ISSN 1725-5120

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 309

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

51 tomas
2008m. lapkričio 20d.


Turinys

 

I   Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma

Puslapis

 

 

REGLAMENTAI

 

 

2008 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1148/2008, kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

1

 

 

2008 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1149/2008, kuriuo iš dalies keičiamos Reglamente (EB) Nr. 945/2008 nustatytos kai kurių cukraus sektoriaus produktų tipinės kainos ir papildomi importo muitai 2008–2009 prekybos metais

3

 

*

2008 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1150/2008, kuriuo leidžiama naudoti 2009 m. Bendrijos tarifines kvotas, taikomas avims, ožkoms, avienai ir ožkienai

5

 

 

II   Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma

 

 

SPRENDIMAI

 

 

Europos centrinis bankas

 

 

2008/874/EB

 

*

2008 m. lapkričio 14 d. Europos centrinio banko sprendimas dėl 2008 m. spalio 23 d. Reglamento ECB/2008/11 dėl taisyklių, susijusių su įkaito tinkamumu, laikinų pakeitimų įgyvendinimo (ECB/2008/15)

8

 

 

IV   Kiti aktai

 

 

EUROPOS EKONOMINĖ ERDVĖ

 

 

EEE jungtinis komitetas

 

*

2008 m. rugsėjo 26 d. EEE jungtinio komiteto sprendimas Nr. 95/2008, iš dalies keičiantis EEE susitarimo I priedą (Veterinarijos ir fitosanitarijos klausimai)

12

 

*

2008 m. rugsėjo 26 d. EEE jungtinio komiteto sprendimas Nr. 96/2008, iš dalies keičiantis EEE susitarimo II priedą (Techniniai reglamentai, standartai, tyrimai ir sertifikavimas)

15

 

*

2008 m. rugsėjo 26 d. EEE jungtinio komiteto sprendimas Nr. 97/2008, iš dalies keičiantis EEE susitarimo II priedą (Techniniai reglamentai, standartai, tyrimai ir sertifikavimas)

17

 

*

2008 m. rugsėjo 26 d. EEE jungtinio komiteto sprendimas Nr. 98/2008, iš dalies keičiantis EEE susitarimo II priedą (Techniniai reglamentai, standartai, tyrimai ir sertifikavimas)

19

 

*

2008 m. rugsėjo 26 d. EEE jungtinio komiteto sprendimas Nr. 99/2008, iš dalies keičiantis EEE susitarimo II priedą (Techniniai reglamentai, standartai, tyrimai ir sertifikavimas)

21

 

*

2008 m. rugsėjo 26 d. EEE jungtinio komiteto sprendimas Nr. 100/2008, iš dalies keičiantis EEE susitarimo II priedą (Techniniai reglamentai, standartai, tyrimai ir sertifikavimas)

22

 

*

2008 m. rugsėjo 26 d. EEE jungtinio komiteto sprendimas Nr. 101/2008, iš dalies keičiantis EEE susitarimo IV priedą (Energija)

24

 

*

2008 m. rugsėjo 26 d. EEE jungtinio komiteto sprendimas Nr. 102/2008, iš dalies keičiantis EEE susitarimo VI priedą (Socialinė apsauga)

26

 

*

2008 m. rugsėjo 26 d. EEE jungtinio komiteto sprendimas Nr. 103/2008, iš dalies keičiantis EEE susitarimo VI priedą (Socialinė apsauga)

29

 

*

2008 m. rugsėjo 26 d. EEE jungtinio komiteto sprendimas Nr. 104/2008, iš dalies keičiantis EEE susitarimo XIII priedą (Transportas)

30

 

*

2008 m. rugsėjo 26 d. EEE jungtinio komiteto sprendimas Nr. 105/2008, iš dalies keičiantis EEE susitarimo XVIII priedą (Darbuotojų sveikata ir sauga, darbo teisė ir vienodas požiūris į vyrus ir moteris)

31

 

*

2008 m. rugsėjo 26 d. EEE jungtinio komiteto sprendimas Nr. 106/2008, iš dalies keičiantis EEE susitarimo XX priedą (Aplinka)

33

 

*

2008 m. rugsėjo 26 d. EEE jungtinio komiteto sprendimas Nr. 107/2008, iš dalies keičiantis EEE susitarimo XXI priedą (Statistika)

35

 

*

2008 m. rugsėjo 26 d. EEE jungtinio komiteto sprendimas Nr. 108/2008, iš dalies keičiantis EEE susitarimo XXI priedą (Statistika)

37

 

*

2008 m. rugsėjo 26 d. EEE jungtinio komiteto sprendimas Nr. 109/2008, iš dalies keičiantis EEE susitarimo 31 protokolą dėl bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis

39

 

 

Klaidų ištaisymas

 

*

1995 m. liepos 26 d. Komisijos direktyvos 95/45/EB, nustatančios tam tikrus dažiklių, skirtų naudoti maisto produktuose, grynumo kriterijus, klaidų ištaisymas (OL L 226, 1995 9 22)

41

 

*

2007 m. gegužės 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 614/2007 dėl aplinkos finansinio instrumento (LIFE +) klaidų ištaisymas (OL L 149, 2007 6 9)

42

 

 

 

*

Pastaba skaitytojui (žr. antrajį viršelio puslapį)

s3

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


I Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma

REGLAMENTAI

20.11.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 309/1


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1148/2008

2008 m. lapkričio 19 d.

kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos Bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1),

atsižvelgdama į 2007 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1580/2007, nustatantį Tarybos reglamentų (EB) Nr. 2200/96, (EB) Nr. 2201/96 ir (EB) Nr. 1182/2007 įgyvendinimo vaisių ir daržovių sektoriuje taisykles (2), ypač į jo 138 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

Reglamente (EB) Nr. 1580/2007, taikant daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, yra numatyti kriterijai, kuriuos Komisija taiko nustatydama standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, išvardytiems minėto reglamento XV priedo A dalyje,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1580/2007 138 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2008 m. lapkričio 20 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2008 m. lapkričio 19 d.

Komisijos vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)  OL L 350, 2007 12 31, p. 1.


PRIEDAS

Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

AL

25,7

MA

60,9

TR

73,4

ZZ

53,3

0707 00 05

JO

167,2

MA

46,2

TR

85,9

ZZ

99,8

0709 90 70

MA

60,6

TR

121,2

ZZ

90,9

0805 20 10

MA

65,6

ZZ

65,6

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

57,6

HR

50,0

IL

69,8

MA

82,1

TR

66,3

ZZ

65,2

0805 50 10

MA

65,5

TR

71,0

ZA

60,1

ZZ

65,5

0806 10 10

BR

212,8

TR

128,6

US

272,9

ZA

108,3

ZZ

180,7

0808 10 80

CA

87,1

CL

67,1

CN

55,8

MK

33,4

US

102,5

ZA

90,5

ZZ

72,7

0808 20 50

CL

58,0

CN

46,9

KR

112,1

TR

103,0

ZZ

80,0


(1)  Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.


20.11.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 309/3


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1149/2008

2008 m. lapkričio 19 d.

kuriuo iš dalies keičiamos Reglamente (EB) Nr. 945/2008 nustatytos kai kurių cukraus sektoriaus produktų tipinės kainos ir papildomi importo muitai 2008–2009 prekybos metais

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos Bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1),

atsižvelgdama į 2006 m. birželio 30 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 951/2006, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 318/2006 įgyvendinimo taisykles dėl prekybos su trečiosiomis šalimis cukraus sektoriuje (2), ypač į jo 36 straipsnio, 2 dalies antros pastraipos antrąjį sakinį,

kadangi:

(1)

Tipinės kainos ir papildomų importo muitų dydžiai, taikytini baltajam cukrui, žaliaviniam cukrui ir kai kuriems sirupams 2008–2009 prekybos metams buvo nustatyti Komisijos reglamente (EB) Nr. 945/2008 (3). Šios kainos ir muitų dydžiai buvo paskutinį kartą pakeisti Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1133/2008 (4).

(2)

Šiuo metu Komisijos turimi duomenys rodo, kad reikia iš dalies pakeisti minėtus dydžius pagal Reglamente (EB) Nr. 951/2006 nustatytas taisykles ir nuostatas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 951/2006 36 straipsnyje išvardytiems produktams taikomos tipinės kainos ir papildomi importo muitai 2008–2009 prekybos metams, numatyti Reglamente (EB) Nr. 945/2008, yra iš dalies pakeičiami ir nurodomi šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2008 m. lapkričio 20 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2008 m. lapkričio 19 d.

Komisijos vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)  OL L 178, 2006 7 1, p. 24.

(3)  OL L 258, 2008 9 26, p. 56.

(4)  OL L 306, 2008 11 15, p. 61.


PRIEDAS

Iš dalies pakeisti baltojo cukraus, žaliavinio cukraus ir produktų, kurių KN kodas yra 1702 90 95 tipinių kainų ir papildomų importo muitų dydžiai, taikomi nuo 2008 m. lapkričio 20 d.

(EUR)

KN kodas

Tipinė kaina už 100 kg neto atitinkamo produkto

Papildomas muitas už 100 kg neto atitinkamo produkto

1701 11 10 (1)

24,58

4,01

1701 11 90 (1)

24,58

9,24

1701 12 10 (1)

24,58

3,82

1701 12 90 (1)

24,58

8,81

1701 91 00 (2)

25,79

12,35

1701 99 10 (2)

25,79

7,82

1701 99 90 (2)

25,79

7,82

1702 90 95 (3)

0,26

0,39


(1)  Nustatoma už standartinę kokybę, kaip ji apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 IV priedo III dalyje.

(2)  Nustatoma už standartinę kokybę, kaip ji apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 IV priedo II dalyje.

(3)  Nustatoma už kiekvieną proc. sacharozės kiekio.


20.11.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 309/5


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1150/2008

2008 m. lapkričio 19 d.

kuriuo leidžiama naudoti 2009 m. Bendrijos tarifines kvotas, taikomas avims, ožkoms, avienai ir ožkienai

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (1), ypač į jo 144 straipsnio 1 dalį ir 148 straipsnį kartu su 4 straipsniu,

kadangi:

(1)

Turėtų būti leidžiama pradėti naudoti 2009 m. skirtas avienos ir ožkienos Bendrijos tarifines kvotas. Muitai ir kiekiai turėtų būti nustatyti vadovaujantis atitinkamais tarptautiniais susitarimais, galiojančiais 2009 m.

(2)

2003 m. vasario 18 d. Tarybos reglamente (EB) Nr. 312/2003, įgyvendinančiame Bendrijos tarifų nuostatas, išdėstytas susitarime, įsteigiančiame asociaciją tarp Europos bendrijos ir jos valstybių narių bei Čilės Respublikos (2), numatyta nuo 2003 m. vasario 1 d. produktams, klasifikuojamiems kodu 0204, leisti naudoti papildomą dvišalę 2 000 tonų kvotą, ją kasmet didinant 10 %. Todėl Čilei numatyta GATT/PPO kvota papildomai didinama 200 tonų – abi kvotos turėtų būti toliau vienodai valdomos 2009 m.

(3)

Tam tikros kvotos nustatytos laikotarpiui nuo atitinkamų metų liepos 1 d. iki kitų metų birželio 30 d. Kadangi pagal šį reglamentą importas turėtų būti reguliuojamas kiekvienais kalendoriniais metais, 2009 kalendoriniams metams pagal atitinkamą kvotą skirtas kiekis yra pusės kiekio, skirto laikotarpiui nuo 2008 m. liepos 1 d. iki 2009 m. birželio 30 d., ir pusės kiekio, skirto laikotarpiui nuo 2009 m. liepos 1 d. iki 2010 m. birželio 30 d., suma.

(4)

Siekiant užtikrinti tinkamą Bendrijos tarifinių kvotų funkcionavimą, būtina nustatyti skerdenos svorio ekvivalentą.

(5)

Avienos ir ožkienos produktų kvotos, nukrypstant nuo 1995 m. birželio 26 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1439/95, nustatančio išsamias Tarybos reglamento (EEB) Nr. 3013/89 taikymo taisykles, susijusias su avienos ir ožkienos sektorių produktų importu ir eksportu (3), turėtų būti valdomos pagal Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 144 straipsnio 2 dalies a punktą. Tai turėtų būti reguliuojama pagal 1993 m. liepos 2 d. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93, išdėstančio Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą (4), įgyvendinimo nuostatas, 308a, 308b straipsnius ir 308c straipsnio 1 dalį.

(6)

Kai pagal šį reglamentą nustatytos kvotos yra valdomos pagal principą „pirmas laimi“, jos iš pradžių neturėtų būti laikomos kritinėmis, kaip apibrėžta Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 308c straipsnyje. Todėl muitinės institucijoms turėtų būti leidžiama netaikyti reikalavimo pateikti užstatą, kai prekės nuo pradžių importuojamos pagal tas kvotas vadovaujantis Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 308c straipsnio 1 dalimi ir 248 straipsnio 4 dalimi. Dėl perėjimo iš vienos valdymo sistemos į kitą ypatybių to reglamento 308c straipsnio 2 ir 3 dalys neturėtų būti taikomos.

(7)

Turėtų būti aiškiai apibrėžta, kokios rūšies įrodymus, patvirtinančius produktų kilmę, ūkio subjektai privalo pateikti, norėdami gauti tarifines kvotas pagal „pirmas laimi“ sistemą.

(8)

Kai ūkio subjektai pateikia muitinei importuojamus avienos produktus, muitinei sunku nustatyti, ar jie pagaminti iš vietinių ar kitokių avių, o tai lemia skirtingų muitų tarifų taikymą. Todėl tikslinga numatyti, kad kilmės įrodymo dokumente tai būtų aiškiai nurodyta.

(9)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Šiuo reglamentu leidžiama nuo 2009 m. sausio 1 d. iki gruodžio 31 d. naudoti Bendrijos importo tarifines kvotas, taikomas avims, ožkoms, avienai ir ožkienai.

2 straipsnis

Priede nurodyti muitai, taikomi produktams pagal 1 straipsnyje nurodytas kvotas, KN kodai, kilmės šalys pagal šalių grupes, taip pat užsakymų numeriai.

3 straipsnis

1.   Importuojant produktus pagal 1 straipsnyje nurodytas kvotas, kiekiai, išreikšti skerdenos svorio ekvivalentu, turi atitikti priede nurodytus kiekius.

2.   Apskaičiuojant kiekius šio straipsnio 1 dalyje minėtu „skerdenų svorio ekvivalentu“, grynasis avies ir ožkos produktų svoris dauginamas iš šių koeficientų:

a)

gyvų gyvūnų atveju: 0,47;

b)

ėriukų ir ožkiukų mėsos be kaulų atveju: 1,67;

c)

avienos ir ožkienos be kaulų, išskyrus ožkiukų mėsą ir jų mišinius, atveju: 1,81;

d)

produktų su kaulais atveju: 1,00.

Ožkiukas – tai jaunesnė nei vienerių metų ožka.

4 straipsnis

Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 1439/95 II antraštinės dalies A ir B skirsnių, tarifinės kvotos, nustatytos šio reglamento priede, nuo 2009 m. sausio 1 d. iki gruodžio 31 d. valdomos pagal principą „pirmas laimi“ ir pagal Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 308a, 308b straipsnius bei 308c straipsnio 1 dalį. To reglamento 308c straipsnio 2 ir 3 dalys netaikomos. Importo licencijų nereikalaujama.

5 straipsnis

1.   Norint pasinaudoti priede nustatytomis tarifinėmis kvotomis, Bendrijos muitinei pateikiamas galiojantis atitinkamos trečiosios šalies kompetentingos institucijos išduotas kilmės įrodymo dokumentas kartu su muitinės deklaracija dėl atitinkamų prekių išleidimo į laisvą apyvartą.

Produktų, kuriems taikomos tarifinės kvotos, išskyrus produktus, kuriems taikomi susitarimai dėl preferencinių muitų tarifų, kilmė nustatoma pagal Bendrijoje galiojančias nuostatas.

2.   1 dalyje minėtas kilmės įrodymo dokumentas yra:

a)

tarifinės kvotos, kuri yra susitarimo dėl preferencinio muitų tarifo dalis, atveju: tame susitarime nurodytas kilmės įrodymo dokumentas;

b)

kitų tarifinių kvotų atveju – įrodymo dokumentas, nustatytas pagal Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 47 straipsnį, kuriame, be tame straipsnyje numatytų elementų, yra ir šie duomenys:

KN kodas (bent pirmi keturi skaitmenys),

atitinkamos tarifinės kvotos užsakymo numeris arba užsakymo numeriai,

bendras grynasis svoris kiekvienai koeficiento kategorijai, numatytai šio reglamento 3 straipsnio 2 dalyje;

c)

šalies, kurios kvota nurodyta a ir b punktuose ir yra sujungta, atveju – a punkte nurodytas įrodymo dokumentas.

Kai b punkte minėtas kilmės įrodymo dokumentas pateikiamas kaip patvirtinamasis dokumentas su viena išleidimo į laisvą apyvartą deklaracija, jame gali būti nurodyti keli užsakymo numeriai. Visais kitais atvejais jame gali būti tik vienas užsakymo numeris.

6 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Jis taikomas nuo 2009 m. sausio 1 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2008 m. lapkričio 19 d.

Komisijos vardu

Mariann FISCHER BOEL

Komisijos narė


(1)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)  OL L 46, 2003 2 20, p. 1.

(3)  OL L 143, 1995 6 27, p. 7.

(4)  OL L 253, 1993 10 11, p. 1.


PRIEDAS

AVIENA IR OŽKIENA (tonomis (t) pagal skerdenos svorio ekvivalentą) 2009 m. BENDRIJOS TARIFINĖS KVOTOS

Šalių grupės Nr.

KN kodai

Vertybinis muitas

%

Specifinis muitas

EUR/100 kg

Užsakymo numeris pagal „pirmas laimi“ principą

Kilmė

Metinis kiekis tonomis pagal skerdenos svorio ekvivalentą

Gyvi gyvūnai

(Koeficientas = 0,47)

Be kaulų ėriukų mėsa (1)

(Koeficientas = 1,67)

Aviena be kaulų (2)

(Koeficientas = 1,81)

Mėsa su kaulais ir skerdenos

(Koeficientas = 1,00)

1

0204

nėra

nėra

09.2101

09.2102

09.2011

Argentina

23 000

09.2105

09.2106

09.2012

Australija

18 786

09.2109

09.2110

09.2013

Naujoji Zelandija

227 854

09.2111

09.2112

09.2014

Urugvajus

5 800

09.2115

09.2116

09.1922

Čilė

6 200

09.2121

09.2122

09.0781

Norvegija

300

09.2125

09.2126

09.0693

Grenlandija

100

09.2129

09.2130

09.0690

Farerai

20

09.2131

09.2132

09.0227

Turkija

200

09.2171

09.2175

09.2015

Kitos (3)

200

2

0204, 0210 99 21, 0210 99 29, 0210 99 60

nėra

nėra

09.2119

09.2120

09.0790

Islandija

1 850

3

0104 10 30

0104 10 80

0104 20 90

10 %

nėra

09.2181

09.2019

Erga omnes  (4)

92


(1)  Ir ožkiukų mėsa.

(2)  Ir ožkiena, išskyrus ožkiukų mėsą.

(3)  „Kitos“ reiškia visas valstybes, išskyrus šioje lentelėje nurodytas kitas valstybes.

(4)  „Erga omnes“ reiškia visas valstybes, įskaitant šioje lentelėje nurodytas valstybes.


II Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma

SPRENDIMAI

Europos centrinis bankas

20.11.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 309/8


EUROPOS CENTRINIO BANKO SPRENDIMAS

2008 m. lapkričio 14 d.

dėl 2008 m. spalio 23 d. Reglamento ECB/2008/11 dėl taisyklių, susijusių su įkaito tinkamumu, laikinų pakeitimų įgyvendinimo

(ECB/2008/15)

(2008/874/EB)

EUROPOS CENTRINIO BANKO VYKDOMOJI VALDYBA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į 105 straipsnio 2 dalies pirmą įtrauką ir 110 straipsnį,

atsižvelgdama į Europos centrinių bankų sistemos ir Europos centrinio banko statutą, ypač į 34 straipsnio 1 dalies antrą įtrauką kartu su 3 straipsnio 1 dalies pirma įtrauka ir 18 straipsnio 2 dalimi,

atsižvelgdama į 2008 m. spalio 23 d. Reglamento ECB/2008/11 dėl taisyklių, susijusių su įkaito tinkamumu, laikinų pakeitimų 8 straipsnį,

kadangi:

(1)

2008 m. spalio 15 d. Europos centrinio banko (ECB) valdančioji taryba nusprendė laikinai priimti iš sindikuotų paskolų, kurias reglamentuoja Anglijos ir Velso teisės aktai, kylančius kredito reikalavimus tinkamu įkaitu Eurosistemos pinigų politikos operacijoms. 2008 m. spalio 23 d. Valdančioji taryba įgyvendino savo sprendimą priimdama Reglamentą ECB/2008/11 (1).

(2)

Pagal Reglamento ECB/2008/11 3 straipsnio 2 dalį sindikuotoms paskoloms, kurias reglamentuoja Anglijos ir Velso teisės aktai, negali būti taikomos daugiau kaip trys skirtingos teisės, taikytinos tokių paskolų panaudojimui įkaitu. Dėl teisinio sudėtingumo, būdingo sindikuotų paskolų panaudojimui įkaitu, kai gali būti taikomos ne daugiau kaip trys skirtingos teisės, reikia, kad eurą įsivedusių valstybių narių nacionaliniai centriniai bankai (toliau – NCB), teikdami likvidumą už tokį įkaitą, atliktų teisinius ir rizikos įvertinimus.

(3)

Dėl teisinio sudėtingumo, būdingo pirmiau minėtų paskolų panaudojimui įkaitu, reikia priimti įgyvendinimo kriterijus, susijusius su sindikuotų paskolų, kurias reglamentuoja Anglijos ir Velso teisės aktai, priėmimu tinkamu įkaitu,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Apibrėžtys

Šiame sprendime:

„Bendrieji dokumentai“ – 2000 m. rugpjūčio 31 d. Gairių ECB/2000/7 dėl Eurosistemos pinigų politikos priemonių ir procedūrų (2) I priedas;

„sindikuotos paskolos“ – kredito reikalavimai, išreikšti sindikato narių institucijų dalimis sindikuotose paskolose, kaip apibrėžta Bendrųjų dokumentų 6.2.2 skirsnyje, ir kuriuos reglamentuoja Anglijos ir Velso teisės aktai.

2 straipsnis

Sindikuotų paskolų panaudojimo įkaitu būdai

1.   NCB panaudoja sindikuotas paskolas įkaitu tiesiogiai iš atitinkamos kitos sandorio šalies vadovaudamasis atitinkamomis vidaus procedūromis, taikomomis kredito reikalavimams. Panaudojimo įkaitu susitarimą reglamentuoja euro zonai priklausančios valstybės narės teisė.

2.   Sindikuotų paskolų panaudojimui įkaitu netaikomas Bendrųjų dokumentų 6.6 skirsnis netaikomas.

3 straipsnis

Paskolų perleidimas

Tinkamos tik visiškai perleidžiamos sindikuotos paskolos. Taikant Bendrųjų dokumentų I priedo 7 priedėlio ketvirtą įtrauką sindikuotos paskolos nelaikomos visiškai perleidžiamomis ir galinčiomis be apribojimų būti panaudojamomis įkaitu Eurosistemos kredito operacijoms, išskyrus atvejus, kai paskolos susitarimas besąlygiškai leidžia:

i)

paskolos davėjui nustatyti, perduoti arba kitaip sukurti jo teisių užtikrinimo teisę, kad būtų apsaugoti to paskolos davėjo įsipareigojimai NCB; ir

ii)

atitinkamam NCB įgyvendinti tokios paskolos užtikrinimo teisę tiesiogiai ar netiesiogiai iš pagrindinio skolininko surenkant mokėjimus pagal paskolą ir paskiriant arba perleidžiant paskolą bankui arba finansinei institucijai arba patikos fondui ar kitam subjektui, kuris reguliariai sudaro, perka arba investuoja į paskolas, vertybinius popierius arba kitą finansinį turtą arba yra įsteigtas tokiam tikslui.

4 straipsnis

Pranešimas skolininkui

1.   Kita sandorio šalis turi pranešti skolininkui pagal sindikuotos paskolos sutartį apie tokios sindikuotos paskolos panaudojimą įkaitu prieš tokios paskolos panaudojimą įkaitu arba nedelsiant po jo. Toks pranešimas pateikiamas laikantis taikytinų procedūrų, kaip nurodyta sindikuotos paskolos susitarime.

2.   1 dalis nepažeidžia atitinkamo NCB teisės pranešti skolininkui.

5 straipsnis

Registravimo pažymėjimas

Kitos sandorio šalys pateikia atitinkamam NCB iš Anglijos ir Velso bendrovių registro (Registrar of Companies of England and Wales) gautą patvirtinimo, kad sindikuotos paskolos panaudojimas įkaitu buvo įregistruotas Bendrovių rūmuose (Companies House), kopiją.

6 straipsnis

Kitos sandorio šalies pateikiama nepriklausomų teisininkų nuomonė dėl fakto klausimų (diligence letter)

Prieš sindikuotų paskolų panaudojimą įkaitu kitos sandorio šalys pristato atitinkamam NCB nepriklausomų teisininkų nuomonę dėl fakto klausimų (diligence letter), kurioje Eurosistemai tinkamu būdu ir forma pateikiami tam tikri fakto klausimai, kuriuos ECB gali laikas nuo laiko išsamiau išdėstyti ir paskelbti savo tinklavietėje.

7 straipsnis

Specialios paskirties bendrovės kaip skolininkai

1.   Specialios paskirties bendrovė (SPB) yra tinkamas skolininkas pagal sindikuotą paskolą tik tuomet, jeigu (i) SPB yra nefinansinės korporacijos, kuri gali būti garantu pagal Bendrųjų dokumentų 6.2.2 skirsnį, išduotos garantijos naudos gavėjas; (ii) garantija atitinka Bendrųjų dokumentų 6.3.3 skirsnyje nustatytus reikalavimus; ir (iii) atitinkamas NCB turi teisę pasinaudoti garantija po sindikuotos paskolos panaudojimo įkaitu.

2.   Iš sindikuotų paskolų su SPB kaip skolininkais kylantys kredito reikalavimai yra tinkamas įkaitas Eurosistemos kredito operacijoms tik tuomet, jeigu SPB ir garantas yra įsteigti euro zonoje.

3.   Reikalavimas pateikti teisinį patvirtinimą, kaip numatyta Bendrųjų dokumentų 6.3.3 skirsnyje, taip pat taikomas, kai skolininkas yra SPB, turinti naudos iš garantijos pagal 1 dalį.

8 straipsnis

Valiuta

Taikant Bendrųjų dokumentų 6.2.2 skirsnį sindikuotos paskolos laikomos išreikštomis eurais tik tiek, kiek atitinkamas paskolos susitarimas neleidžia skolininkui ar skolininko atstovui, veikiančiam jo vardu, keisti valiutą, kuria sindikuota paskola yra išreikšta arba mokėtina bet kuriuo metu iki atitinkamos Eurosistemos kredito operacijos termino pabaigos.

9 straipsnis

Negalėjimas įskaityti arba pareikšti priešpriešinį reikalavimą

Sindikuotos paskolos yra tinkamas įkaitas Eurosistemos kredito operacijoms tik tuomet, jeigu atitinkamame sindikuotos paskolos susitarime yra aiški nuostata, pagal kurią visi mokėjimai, kuriuos turi atlikti skolininkas, yra atliekami nemokamai ir be jokių išskaitymų įskaitymui arba priešpriešiniam reikalavimui.

10 straipsnis

Įkaito realizavimo apribojimai

1.   Sindikuotos paskolos, kuriose yra numatytos sutartinės nuostatos, reikalaujančios paskolos davėjų daugumos priimant sindikato sprendimus skolininko atžvilgiu, yra tinkamas įkaitas Eurosistemos kredito operacijoms.

2.   Sindikuotų paskolų susitarimai, kuriuose yra sutartinės nuostatos, leidžiančios pakeisti atitinkamo sindikuotos paskolos susitarimo tam tikras sąlygas arba atsisakyti jų esant paskolos davėjų daugumos sutikimui, yra tinkamas įkaitas Eurosistemos kredito operacijoms; tačiau su sąlyga, kad tokių paskolų susitarimai nenumato, kad daugumos sprendimai gali būti priimti dėl: (i) bet kokios pagal susitarimą mokėtinos sumos mokėjimo termino pratęsimo; arba (ii) pagrindinės sumos arba palūkanų bet kokio mokėjimo sumos arba dydžio sumažinimo; arba (iii) principo, kad kiekvieno paskolos davėjo pareigos pagal susitarimą yra atskiros, pakeitimo.

3.   Sindikuotos paskolos, kuriose surenkant ir paskirstant mokėjimus dalyvauja tarpininkas, yra tinkamas įkaitas Eurosistemos kredito operacijoms tik tuomet, jeigu tarpininkas yra kredito įstaiga, turinti bent tokį ilgalaikį reitingą: „A-“ pagal Fitch arba Standard & Poor’s, arba „A3“ pagal Moody’s, arba „AL“ pagal DBRS.

11 straipsnis

Sąlygos dėl paskolos davėjo pakeitimo

Sindikuota paskola, kurioje yra numatytos sutartinės nuostatos, leidžiančios skolininkui pakeisti paskolos davėją už likusią paskolą, yra tinkamas įkaitas Eurosistemos kredito operacijoms tik tuomet, jeigu prieš panaudojimą įkaitu kita sandorio šalis suteikia atitinkamam NCB įvykdomą užtikrinimo teisę į kitos sandorio šalies teisę gauti grynuosius pinigus tokio keitimo atžvilgiu.

12 straipsnis

Konfidencialios informacijos atskleidimas

Sindikuota paskola yra tinkamas įkaitas Eurosistemos kredito operacijoms tik tuomet, jeigu sindikuotos paskolos susitarimas leidžia paskolos davėjui atskleisti Eurosistemos centriniam bankui konfidencialią informaciją, susijusią su bet kokiu įpareigojimu, perdavimu ar užtikrinimo teisės sukūrimu, paskolos davėjo nustatytu į jo teises pagal susitarimą to paskolos davėjo įsipareigojimams Eurosistemos centriniam bankui užtikrinti.

13 straipsnis

Apmokestinimas ir kompensavimas

1.   Sindikuota paskola yra tinkamas įkaitas Eurosistemos kredito operacijoms tik tuomet, jeigu kita sandorio šalis tenkina šiame straipsnyje nustatytas sąlygas.

2.   Kita sandorio šalis pateikia Jungtinės Karalystės (JK) mokesčių patarėjo patvirtinimą, kad arba: (a) iš skolininko nebus reikalaujama išskaityti JK pajamų mokestį dėl bet kokio paskolos turto teisėto naudojimo teisės perdavimo NCB pagal Anglijos ar bet kokią kitą teisę; arba (b) skolininkas turės išskaityti JK pajamų mokestį dėl tokio teisėto naudojimo teisės perdavimo NCB, bet kad NCB turės teisę pasinaudoti mokesčių susitarimu tarp JK ir NCB jurisdikcijos taip, kad pagal atitinkamą susitarimą Her Majesty’s Revenue & Customs (HMRC) išleidus nurodymą, skolininkas turės teisę mokėti palūkanas NCB neišskaitydamas JK mokesčio, o NCB turės teisę susigrąžinti prieš tai išskaitytus mokesčius; arba (c) skolininkas turės išlaikyti JK pajamų mokestį dėl tokio teisėto naudojimo teisės perdavimo NCB ir NCB neturės teisės pasinaudoti mokesčių susitarimu tarp JK ir NCB jurisdikcijos arba bet kokia kita lengvata.

3.   Kai JK mokesčių patarėjas patvirtina, kad paskolos turto teisėto naudojimo teisės perdavimas NCB priskiriamas 2 dalies b arba c kategorijai, kita sandorio šalis turės kompensuoti NCB už bet kokį JK pajamų mokestį, kurį išskaito skolininkas (ir kuris nėra pridedamas pagal sindikuotos paskolos susitarimą), ir už visas bet kokio JK pajamų mokesčio, kuris pirma išskaitomas iš NCB, o paskui jam grąžinamas, priešinių grynųjų pinigų srautų pasekmes.

4.   Kita sandorio šalis prisiima visą ir bet kokią atsakomybę dėl pranešimo skolininkui apie bet kokį paskolos turto teisėto naudojimo teisės perdavimą NCB, dėl kurio skolininkui reikia išskaityti JK mokestį (arba išskaityti kitokio dydžio JK mokestį).

5.   Kita sandorio šalis prisiima visas bet kokio JK žyminio mokesčio (stamp duty) išlaidas (taip pat visas jo baudas ir palūkanas), kuris turi būti sumokėtas dėl paskolos turto teisėto naudojimo teisės perdavimo pagal Anglijos arba bet kokią kitą teisę, ir kuris, pagrįsta NCB nuomone, turi būti sumokėtas, kad NCB galėtų paskolos turtą pateikti kaip įrodymą Anglijos teisme arba naudoti paskolos turtą JK kokiais nors kitais tikslais. Jei taikytina, kita sandorio šalis taip pat prisiima visas bet kokio JK žyminio mokesčio rezervo mokesčio (stamp duty reserve tax), mokėtino dėl bet kokio tokio perdavimo, išlaidas.

6.   Kita sandorio šalis pateikia atitinkamo mokesčių patarėjo patvirtinimą tose jurisdikcijose, kuriose, kitos sandorio šalies nuomone, tai yra taikytina, kad skolininkui nereikėtų išskaityti ne JK pajamų mokesčio dėl bet kokio paskolos turto teisėto naudojimo teisės perdavimo NCB pagal Anglijos arba bet kokią kitą teisę, ir kad bet koks toks perdavimas nesąlygotų pareigos mokėti bet kokį ne JK žyminį ar perdavimo mokestį.

7.   Kita sandorio šalis visiškai kompensuoja atitinkamam NCB už bet kokius tarpininkui ar mokėjimo tarpininkui mokėtinus mokesčius arba bet kokius kitus su paskolos administravimu susijusius mokesčius ar išlaidas.

14 straipsnis

Baigiamosios nuostatos

1.   Šis sprendimas įsigalioja 2008 m. lapkričio 17 d.

2.   Šis sprendimas taikomas iki 2008 m. lapkričio 30 d.

Priimta Frankfurte prie Maino, 2008 m. lapkričio 14 d.

ECB pirmininkas

Jean-Claude TRICHET


(1)  OL L 282, 2008 10 25, p. 17.

(2)  OL L 310, 2000 12 11, p. 1.


IV Kiti aktai

EUROPOS EKONOMINĖ ERDVĖ

EEE jungtinis komitetas

20.11.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 309/12


EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS

Nr. 95/2008

2008 m. rugsėjo 26 d.

iš dalies keičiantis EEE susitarimo I priedą (Veterinarijos ir fitosanitarijos klausimai)

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą su pakeitimais, padarytais Protokolu, patikslinančiu Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – Susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,

kadangi:

(1)

Susitarimo I priedas buvo iš dalies pakeistas 2008 m. balandžio 25 d. EEE jungtinio komiteto sprendimu Nr. 42/2008 (1).

(2)

Į Susitarimą turi būti įtrauktas 2006 m. gegužės 4 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 688/2006, iš dalies keičiantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 999/2001 III ir XI priedų nuostatas dėl galvijų užkrečiamųjų spongiforminių encefalopatijų ir nurodytos pavojingos medžiagos priežiūros Švedijoje (2).

(3)

Į Susitarimą turi būti įtrauktas 2007 m. birželio 25 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 722/2007, iš dalies keičiantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 999/2001, nustatančio tam tikrų užkrečiamųjų spongiforminių encefalopatijų prevencijos, kontrolės ir likvidavimo taisykles, II, V, VI, VIII, IX ir XI priedus (3).

(4)

Į Susitarimą turi būti įtrauktas 2007 m. birželio 26 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 727/2007, iš dalies keičiantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 999/2001, nustatančio tam tikrų užkrečiamųjų spongiforminių encefalopatijų prevencijos, kontrolės ir likvidavimo taisykles, I, III, VII ir X priedus (4).

(5)

Į Susitarimą turi būti įtrauktas 2007 m. spalio 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1275/2007, iš dalies keičiantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 999/2001, nustatančio tam tikrų užkrečiamųjų spongiforminių encefalopatijų prevencijos, kontrolės ir likvidavimo taisykles, IX priedą (5).

(6)

Į Susitarimą turi būti įtrauktas 2007 m. spalio 15 d. Komisijos sprendimas 2007/667/EB, leidžiantis Vokietijoje naudoti pavojingus galvijus iki jų vaisingo gyvenimo pabaigos, kai USE yra oficialiai patvirtinta (6).

(7)

Šis sprendimas taikomas Islandijai su I priedo I skyriaus įžanginės dalies 2 dalyje numatytu pereinamuoju laikotarpiu.

(8)

Šis sprendimas netaikomas Lichtenšteinui,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Susitarimo I priedo I skyrius iš dalies keičiamas taip:

1)

7.1 dalies 12 punktas (Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 999/2001) papildomas šiomis įtraukomis:

„—

32006 R 0688: 2006 m. gegužės 4 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 688/2006 (OL L 120, 2006 5 5, p. 10),

32007 R 0722: 2007 m. birželio 25 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 722/2007 (OL L 164, 2007 6 26, p. 7),

32007 R 0727: 2007 m. birželio 26 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 727/2007 (OL L 165, 2007 6 27, p. 8),

32007 R 1275: 2007 m. spalio 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1275/2007 (OL L 284, 2007 10 30, p. 8).“

2)

7.1 dalies 12 punkto (Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 999/2001) A adaptacijos tekstas pakeičiamas taip:

„III priedo A skyriaus I dalis papildoma šiuo punktu:

2.3

Norvegija, nukrypdama nuo 2.2 punkto, gali nuspręsti tirti tik atsitiktiniu būdu atrinktus jos teritorijoje atvestų, užaugintų ir paskerstų galvijų mėginius. Mėginį sudaro ne mažiau kaip 10 000 gyvūnų per metus.“

3)

7.1 dalies 12 punkto (Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 999/2001) C adaptacijos tekstas išbraukiamas.

4)

7.2 dalies tekste, kurio antraštė „AKTAI, Į KURIUOS ELPA VALSTYBĖS IR ELPA PRIEŽIŪROS INSTITUCIJA TURI DERAMAI ATSIŽVELGTI,“ po 41 punkto (Komisijos sprendimas 2007/411/EB) įterpiamas šis punktas:

„41a.

32007 D 0667: 2007 m. spalio 15 d. Komisijos sprendimas 2007/667/EB, leidžiantis Vokietijoje naudoti pavojingus galvijus iki jų vaisingo gyvenimo pabaigos, kai USE yra oficialiai patvirtinta (OL L 271, 2007 10 16, p. 16).“

2 straipsnis

Reglamentų (EB) Nr. 688/2006, (EB) Nr. 722/2007, (EB) Nr. 727/2007 ir (EB) Nr. 1275/2007 ir Sprendimo 2007/667/EB tekstai islandų ir norvegų kalbomis, kurie turi būti paskelbti Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede, yra autentiški.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja 2008 m. rugsėjo 27 d., jei EEE jungtiniam komitetui buvo pateikti visi pranešimai, kurie numatyti Susitarimo 103 straipsnio 1 dalyje (7).

4 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje, 2008 m. rugsėjo 26 d.

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkas

H. S. H. Prinz Nikolaus von LIECHTENSTEIN


(1)  OL L 223, 2008 8 21, p. 33.

(2)  OL L 120, 2006 5 5, p. 10.

(3)  OL L 164, 2007 6 26, p. 7.

(4)  OL L 165, 2007 6 27, p. 8.

(5)  OL L 284, 2007 10 30, p. 8.

(6)  OL L 271, 2007 10 16, p. 16.

(7)  Konstituciniai reikalavimai nurodyti.


20.11.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 309/15


EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS

Nr. 96/2008

2008 m. rugsėjo 26 d.

iš dalies keičiantis EEE susitarimo II priedą (Techniniai reglamentai, standartai, tyrimai ir sertifikavimas)

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą su pakeitimais, padarytais Protokolu, patikslinančiu Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – Susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,

kadangi:

(1)

Susitarimo II priedas buvo iš dalies pakeistas 2008 m. vasario 1 d. EEE jungtinio komiteto sprendimu Nr. 4/2008 (1).

(2)

Į Susitarimą turi būti įtrauktas Komisijos aiškinamasis komunikatas 2007/C 68/04 dėl motorinių transporto priemonių, kurių kilmės šalis yra kita valstybė narė, registravimo tvarkos (2).

(3)

1977 m. birželio 29 d. Tarybos rezoliucija (3) ir Komisijos pranešimas C/281/88/p. 9 (4) yra pasenę, todėl turi būti išbraukti iš Susitarimo,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Susitarimo II priedo I skyrius iš dalies keičiamas taip:

1)

46 punkto (1977 m. birželio 29 d. Tarybos rezoliucija) ir 47 punkto (Komisijos pranešimas C/281/88/p. 9) tekstai išbraukiami.

2)

Po 47 punkto įterpiamas šis punktas:

„48.

52007 SC 0169: Komisijos aiškinamasis komunikatas 2007/C 68/04 dėl motorinių transporto priemonių, kurių kilmės šalis yra kita valstybė narė, registravimo tvarkos (OL C 68, 2007 3 24, p. 15).“

2 straipsnis

Komisijos aiškinamojo komunikato 2007/C 68/04 tekstas islandų ir norvegų kalbomis, kuris turi būti paskelbtas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede, yra autentiškas.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja 2008 m. rugsėjo 27 d., jei EEE jungtiniam komitetui buvo pateikti visi pranešimai, kurie numatyti Susitarimo 103 straipsnio 1 dalyje (5).

4 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje, 2008 m. rugsėjo 26 d.

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkas

H. S. H. Prinz Nikolaus von LIECHTENSTEIN


(1)  OL L 154, 2008 6 12, p. 7.

(2)  OL C 68, 2007 3 24, p. 15.

(3)  OL C 177, 1977 7 26, p. 1.

(4)  OL C 281, 1988 11 4, p. 9.

(5)  Konstituciniai reikalavimai nenurodyti.


20.11.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 309/17


EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS

Nr. 97/2008

2008 m. rugsėjo 26 d.

iš dalies keičiantis EEE susitarimo II priedą (Techniniai reglamentai, standartai, tyrimai ir sertifikavimas)

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą su pakeitimais, padarytais Protokolu, patikslinančiu Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – Susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,

kadangi:

(1)

Susitarimo II priedas buvo iš dalies pakeistas 2007 m. spalio 26 d. EEE jungtinio komiteto sprendimu Nr. 132/2007 (1).

(2)

Į Susitarimą turi būti įtraukta 2008 m. sausio 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2008/2/EB dėl ratinių žemės ūkio ar miškų ūkio traktorių regos lauko ir priekinio stiklo valytuvų (2).

(3)

Direktyva 2008/2/EB panaikinama į Susitarimą įtraukta Tarybos direktyva 74/347/EEB (3), kuri todėl turi būti išbraukta iš Susitarimo,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Susitarimo II priedo II skyrius iš dalies keičiamas taip:

1)

5 punkto (Tarybos direktyva 74/347/EEB) tekstas išbraukiamas.

2)

Po 29 punkto (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2000/25/EB) įterpiamas šis punktas:

„30.

32008 L 0002: 2008 m. sausio 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2008/2/EB dėl ratinių žemės ūkio ar miškų ūkio traktorių regos lauko ir priekinio stiklo valytuvų (OL L 24, 2008 1 29, p. 30).“

2 straipsnis

Direktyvos 2008/2/EB tekstas islandų ir norvegų kalbomis, kuris turi būti paskelbtas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede, yra autentiškas.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja 2008 m. rugsėjo 27 d., jei EEE jungtiniam komitetui buvo pateikti visi pranešimai, kurie numatyti Susitarimo 103 straipsnio 1 dalyje (4).

4 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje 2008 m. rugsėjo 26 d..

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkas

H. S. H. Prinz Nikolaus von LIECHTENSTEIN


(1)  OL L 100, 2008 4 10, p. 1.

(2)  OL L 24, 2008 1 29, p. 30.

(3)  OL L 191, 1974 7 15, p. 5.

(4)  Konstituciniai reikalavimai nenurodyti.


20.11.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 309/19


EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS

Nr. 98/2008

2008 m. rugsėjo 26 d.

iš dalies keičiantis EEE susitarimo II priedą (Techniniai reglamentai, standartai, tyrimai ir sertifikavimas)

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą su pakeitimais, padarytais Protokolu, patikslinančiu Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – Susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,

kadangi:

(1)

Susitarimo II priedas buvo iš dalies pakeistas 2008 m. birželio 6 d. EEE jungtinio komiteto sprendimu Nr. 62/2008 (1).

(2)

Į Susitarimą turi būti įtrauktas 2008 m. sausio 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 109/2008, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1924/2006 dėl teiginių apie maisto produktų maistingumą ir sveikatingumą (2).

(3)

Į Susitarimą turi būti įtraukta 2008 m. vasario 19 d. Komisijos direktyva 2008/17/EB, iš dalies keičianti tam tikrus Tarybos direktyvų 86/362/EEB, 86/363/EEB ir 90/642/EEB priedus dėl acefato, acetamiprido, acibenzolar-S-metilo, aldrino, benalaksilo, benomilo, karbendazimo, chlormekvato, chlorotalonilo, chlorpirifoso, klofentezino, ciflutrino, cipermetrino, ciromazino, dieldrino, dimetoato, ditiokarbamatų, esfenvalerato, famoksadono, fenheksamido, fenitrotiono, fenvalerato, glifosato, indoksakarbo, lambda-cihalotrino, mepanipirimo, metalaksil-M, metidationo, metoksifenozido, pimetrozino, piraklostrobino pirimetanilo, spiroksamino, tiakloprido, tiofanat-metilo ir trifloksistrobino didžiausios leistinos likučių koncentracijos (3).

(4)

Šis sprendimas netaikomas Lichtenšteinui,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Susitarimo II priedo XII skyrius iš dalies keičiamas taip:

1)

38 punktas (Tarybos direktyva 86/362/EEB), 39 punktas (Tarybos direktyva 86/363/EEB) ir 54 punktas (Tarybos direktyva 90/642/EEB) papildomi šia įtrauka:

„—

32008 L 0017: 2008 m. vasario 19 d. Komisijos direktyva 2008/17/EB (OL L 50, 2008 2 23, p. 17).“;

2)

54zzzt punktas (Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1924/2006) papildomas taip:

„su pakeitimais, padarytais:

32008 R 0109: 2008 m. sausio 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 109/2008 (OL L 39, 2008 2 13, p. 14).“

2 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 109/2008 ir Direktyvos 2008/17/EB tekstai islandų ir norvegų kalbomis, kurie turi būti paskelbti Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede, yra autentiški.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja 2008 m. rugsėjo 27 d., jei EEE jungtiniam komitetui buvo pateikti visi pranešimai, kurie numatyti Susitarimo 103 straipsnio 1 dalyje (4).

4 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje, 2008 m. rugsėjo 26 d.

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkas

H. S. H. Prinz Nikolaus von LIECHTENSTEIN


(1)  OL L 257, 2008 9 25, p. 23.

(2)  OL L 39, 2008 2 13, p. 14.

(3)  OL L 50, 2008 2 23, p. 17.

(4)  Konstituciniai reikalavimai nenurodyti.


20.11.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 309/21


EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS

Nr. 99/2008

2008 m. rugsėjo 26 d.

iš dalies keičiantis EEE susitarimo II priedą (Techniniai reglamentai, standartai, tyrimai ir sertifikavimas)

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą su pakeitimais, padarytais Protokolu, patikslinančiu Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – Susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,

kadangi:

(1)

Susitarimo II priedas buvo iš dalies pakeistas 2008 m. birželio 6 d. EEE jungtinio komiteto sprendimu Nr. 63/2008 (1).

(2)

Į Susitarimą turi būti įtrauktas 2008 m. sausio 24 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 61/2008, iš dalies keičiantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2377/90, nustatančio veterinarinių vaistų likučių gyvūninės kilmės maisto produktuose didžiausių kiekių nustatymo tvarką Bendrijoje, II priedo nuostatas dėl dinoprostono (2),

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Susitarimo II priedo XIII skyriaus 14 punktas (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2377/90) papildomas šia įtrauka:

„—

32008 R 0061: 2008 m. sausio 24 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 61/2008 (OL L 22, 2008 1 25, p. 8).“

2 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 61/2008 tekstas islandų ir norvegų kalbomis, kuris turi būti paskelbtas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede, yra autentiškas.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja 2008 m. rugsėjo 27 d., jei EEE jungtiniam komitetui buvo pateikti visi pranešimai, kurie numatyti Susitarimo 103 straipsnio 1 dalyje (3).

4 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje, 2008 m. rugsėjo 26 d.

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkas

H. S. H. Prinz Nikolaus von LIECHTENSTEIN


(1)  OL L 257, 2008 9 25, p. 25.

(2)  OL L 22, 2008 1 25, p. 8.

(3)  Konstituciniai reikalavimai nenurodyti.


20.11.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 309/22


EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS

Nr. 100/2008

2008 m. rugsėjo 26 d.

iš dalies keičiantis EEE susitarimo II priedą (Techniniai reglamentai, standartai, tyrimai ir sertifikavimas)

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą su pakeitimais, padarytais Protokolu, patikslinančiu Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – Susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,

kadangi:

(1)

Susitarimo II priedas buvo iš dalies pakeistas 2008 m. balandžio 25 d. EEE jungtinio komiteto sprendimu Nr. 48/2008 (1).

(2)

Į Susitarimą turi būti įtrauktas 2007 m. spalio 23 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1238/2007, nustatantis Europos cheminių medžiagų agentūros apeliacinės komisijos narių kvalifikacijos taisykles (2).

(3)

Į Susitarimą turi būti įtrauktas 2007 m. lapkričio 15 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1354/2007 dėl Bulgarijos ir Rumunijos įstojimo, adaptuojantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1907/2006 dėl cheminių medžiagų registracijos, įvertinimo, autorizacijos ir apribojimų (REACH) (3),

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Susitarimo II priedo XV skyrius iš dalies keičiamas taip:

1)

12zc punktas (Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1907/2006) papildomas taip:

„su pakeitimais, padarytais:

32007 R 1354: 2007 m. lapkričio 15 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1354/2007 (OL L 304, 2007 11 22, p. 1).“

2)

Po 12zc punkto (Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1907/2006) įterpiamas šis punktas:

„12zca.

32007 R 1238: 2007 m. spalio 23 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1238/2007, nustatantis Europos cheminių medžiagų agentūros apeliacinės komisijos narių kvalifikacijos taisykles (OL L 280, 2007 10 24, p. 10).“

2 straipsnis

Reglamentų (EB) Nr. 1238/2007 ir (EB) Nr. 1354/2007 tekstai islandų ir norvegų kalbomis, kurie turi būti paskelbti Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede, yra autentiški.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja 2008 m. rugsėjo 27 d., jei EEE jungtiniam komitetui buvo pateikti visi pranešimai, kurie numatyti Susitarimo 103 straipsnio 1 dalyje (4).

4 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje, 2008 m. rugsėjo 26 d.

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkas

H. S. H. Prinz Nikolaus von LIECHTENSTEIN


(1)  OL L 223, 2008 8 21, p. 43.

(2)  OL L 280, 2007 10 24, p. 10.

(3)  OL L 304, 2007 11 22, p. 1.

(4)  Konstituciniai reikalavimai nenurodyti.


20.11.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 309/24


EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS

Nr. 101/2008

2008 m. rugsėjo 26 d.

iš dalies keičiantis EEE susitarimo IV priedą (Energija)

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą su pakeitimais, padarytais Protokolu, patikslinančiu Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – Susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,

kadangi:

(1)

Susitarimo IV priedas buvo iš dalies pakeistas 2008 m. kovo 14 d. EEE jungtinio komiteto sprendimu Nr. 28/2008 (1).

(2)

Į Susitarimą turi būti įtrauktas 2005 m. rugsėjo 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1775/2005 dėl teisės naudotis gamtinių dujų perdavimo tinklais sąlygų (2),

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Susitarimo IV priede po 26 punkto (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2005/32/EB) įterpiamas šis punktas:

„27.

32005 R 1775: 2005 m. rugsėjo 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1775/2005 dėl teisės naudotis gamtinių dujų perdavimo tinklais sąlygų (OL L 289, 2005 11 3, p. 1).

Reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

a)

Reglamento 16 straipsniu nuo šio reglamento leidžiama nukrypti valstybėse narėse esančioms gamtinių dujų perdavimo sistemoms tol, kol galioja pagal Direktyvos 2003/55/EB 28 straipsnį pritaikytos leidžiančios nukrypti nuostatos. Norvegija pagal Direktyvos 2003/55/EB 28 straipsnio 2 dalį įgijo besiformuojančios rinkos statusą. Todėl, kol baigsis šios leidžiančios nukrypti nuostatos galiojimas, Norvegijai šis reglamentas netaikomas.

b)

Susijusios ELPA valstybės kviečiamos siųsti stebėtojus į komiteto, įsteigto pagal 14 straipsnį, posėdį. ELPA valstybių atstovai visapusiškai dalyvauja komiteto darbe, tačiau neturi balsavimo teisės.“

2 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1775/2005 tekstas islandų ir norvegų kalbomis, kuris turi būti paskelbtas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede, yra autentiškas.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja 2008 m. rugsėjo 27 d., jei EEE jungtiniam komitetui buvo pateikti visi pranešimai, kurie numatyti Susitarimo 103 straipsnio 1 dalyje (3).

4 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje, 2008 m. rugsėjo 26 d.

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkas

H. S. H. Prinz Nikolaus von LIECHTENSTEIN


(1)  OL L 182, 2008 7 10, p. 19.

(2)  OL L 289, 2005 11 3, p. 1.

(3)  Konstituciniai reikalavimai nurodyti.


Susitariančiųjų šalių bendra deklaracija, pridedama prie Sprendimo Nr. 101/2008 dėl 2005 m. rugsėjo 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1775/2005 dėl teisės naudotis gamtinių dujų perdavimo tinklais sąlygų įtraukimo į EEE susitarimą

Pagal EEE susitarimo (93 straipsnio 2 dalis) dviejų ramsčių struktūrą nauji Bendrijos teisės aktai turi būti priimti Jungtinio komiteto sprendimu. Reglamentu dėl teisės naudotis gamtinių dujų perdavimo tinklais sąlygų priimtos gairės yra teisiškai privalomos visoms valstybėms narėms. Todėl naujos gairės arba esamų gairių pakeitimai turi būti laikomi naujais Bendrijos teisės aktais, kuriuos EEE jungtinis komitetas turi priimti pagal EEE susitarimo 98 straipsnį.


20.11.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 309/26


EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS

Nr. 102/2008

2008 m. rugsėjo 26 d.

iš dalies keičiantis EEE susitarimo VI priedą (Socialinė apsauga)

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą su pakeitimais, padarytais Protokolu, patikslinančiu Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – Susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,

kadangi:

(1)

Susitarimo VI priedas buvo iš dalies pakeistas 2007 m. gruodžio 7 d. EEE jungtinio komiteto sprendimu Nr. 159/2007 (1).

(2)

Į Susitarimą turi būti įtrauktas 2005 m. balandžio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 647/2005, iš dalies keičiantis Tarybos reglamentus (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims, savarankiškai dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje, ir (EEB) Nr. 574/72, nustatantį Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 įgyvendinimo tvarką (2).

(3)

Į Susitarimą turi būti įtrauktas 2006 m. balandžio 5 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 629/2006, iš dalies keičiantis Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims, savarankiškai dirbantiems asmenims ir jų šeimų nariams, judantiems Bendrijoje, ir Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 574/72, nustatantį Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 įgyvendinimo tvarką (3).

(4)

Atsižvelgiama į Europos Teisingumo Teismo sprendimą byloje C-299/05, kuriuo panaikinami tam tikri Reglamento (EB) Nr. 647/2005 įrašai, ir ELPA teismo sprendimą byloje E-5/06,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Susitarimo VI priedas iš dalies keičiamas taip:

1)

1 dalis (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1408/71) papildoma šiomis įtraukomis:

„—

32005 R 0647: 2005 m. balandžio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 647/2005 (OL L 117, 2005 5 4, p. 1),

32006 R 0629: 2006 m. balandžio 5 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 629/2006 (OL L 114, 2006 4 27, p. 1).“;

2)

1 dalies (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1408/71) m adaptacijos tekstas pakeičiamas taip:

„i)

IIa priedas keičiamas taip:

Antraštinės dalies „Y. SUOMIJA“ b punktas, antraštinės dalies „Z. ŠVEDIJA“ c punktas ir antraštinės dalies „AA. JUNGTINĖ KARALYSTĖ“ d ir f punktai netaikomi ELPA šalims.

Tačiau neįgalių asmenų pragyvenimo pašalpos įtraukimo į antraštinės dalies „AA. JUNGTINĖ KARALYSTĖ“ d punktą padariniai, kiek jie susiję su šios pašalpos „judumo“ dalimi, paliekami galioti.

ii)

IIa priedas papildomas taip:

ZA.   ISLANDIJA

Nėra.

ZB.   LICHTENŠTEINAS

a)

Pašalpos akliesiems (1970 m. gruodžio 17 d. Įstatymas dėl pašalpų akliesiems skyrimo).

b)

Motinystės pašalpos (1981 m. lapkričio 25 d. Įstatymas dėl motinystės pašalpų skyrimo).

c)

Papildomos senatvės, maitintojo netekimo ir invalidumo draudimo išmokos (1965 m. gruodžio 10 d. Įstatymas dėl papildomų senatvės, maitintojo netekimo ir invalidumo draudimo išmokų, peržiūrėtas 1992 m. lapkričio 12 d.).

ZC.   NORVEGIJA

a)

Garantuota minimali papildoma pensija asmenims, kurie gimė su negalia arba tapo neįgalūs ankstyvame amžiuje, pagal 1966 m. birželio 17 d. Nacionalinio draudimo įstatymo Nr. 12 7–3 ir 8–4 straipsnius.

b)

Specialios išmokos remiantis 2005 m. balandžio 29 d. Įstatymu Nr. 21 dėl papildomos išmokos Norvegijoje trumpą laiką gyvenantiems asmenims.“;

3)

1 dalies (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1408/71) n adaptacijos tekstas pakeičiamas taip:

„III priedo A dalis papildoma taip:

36.   ISLANDIJA – DANIJA

1992 m. birželio 15 d. Šiaurės šalių konvencijos dėl socialinės apsaugos 10 straipsnis dėl papildomų kelionės išlaidų padengimo, kai, susirgus buvimo kitoje Šiaurės šalyje metu, būtina mokėti daugiau už reikalingą kelionę atgal į gyvenamosios vietos šalį.

37.   ISLANDIJA – SUOMIJA

1992 m. birželio 15 d. Šiaurės šalių konvencijos dėl socialinės apsaugos 10 straipsnis dėl papildomų kelionės išlaidų padengimo, kai, susirgus buvimo kitoje Šiaurės šalyje metu, būtina mokėti daugiau už reikalingą kelionę atgal į gyvenamosios vietos šalį.

38.   ISLANDIJA – ŠVEDIJA

1992 m. birželio 15 d. Šiaurės šalių konvencijos dėl socialinės apsaugos 10 straipsnis dėl papildomų kelionės išlaidų padengimo, kai, susirgus buvimo kitoje Šiaurės šalyje metu, būtina mokėti daugiau už reikalingą kelionę atgal į gyvenamosios vietos šalį.

39.   ISLANDIJA – NORVEGIJA

1992 m. birželio 15 d. Šiaurės šalių konvencijos dėl socialinės apsaugos 10 straipsnis dėl papildomų kelionės išlaidų padengimo, kai, susirgus buvimo kitoje Šiaurės šalyje metu, būtina mokėti daugiau už reikalingą kelionę atgal į gyvenamosios vietos šalį.

40.   NORVEGIJA – DANIJA

1992 m. birželio 15 d. Šiaurės šalių konvencijos dėl socialinės apsaugos 10 straipsnis dėl papildomų kelionės išlaidų padengimo, kai, susirgus buvimo kitoje Šiaurės šalyje metu, būtina mokėti daugiau už reikalingą kelionę atgal į gyvenamosios vietos šalį.

41.   NORVEGIJA – SUOMIJA

1992 m. birželio 15 d. Šiaurės šalių konvencijos dėl socialinės apsaugos 10 straipsnis dėl papildomų kelionės išlaidų padengimo, kai, susirgus buvimo kitoje Šiaurės šalyje metu, būtina mokėti daugiau už reikalingą kelionę atgal į gyvenamosios vietos šalį.

42.   NORVEGIJA – ŠVEDIJA

1992 m. birželio 15 d. Šiaurės šalių konvencijos dėl socialinės apsaugos 10 straipsnis dėl papildomų kelionės išlaidų padengimo, kai, susirgus buvimo kitoje Šiaurės šalyje metu, būtina mokėti daugiau už reikalingą kelionę atgal į gyvenamosios vietos šalį.“;

4)

1 dalies (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1408/71) o adaptacijos tekstas išbraukiamas;

5)

1 dalies (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1408/71) t adaptacijos antraštinės dalies „ZB. LICHTENŠTEINAS“ 1 pastraipos tekstas išbraukiamas;

6)

2 dalis (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 574/72) papildoma šiomis įtraukomis:

„—

32005 R 0647: 2005 m. balandžio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 647/2005 (OL L 117, 2005 5 4, p. 1),

32006 R 0629: 2006 m. balandžio 5 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 629/2006 (OL L 114, 2006 4 27, p. 1).“;

7)

2 dalies n adaptacijos (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 574/72) tekstas išbraukiamas.

2 straipsnis

Reglamentų (EB) Nr. 647/2005 ir (EB) Nr. 629/2006 tekstai islandų ir norvegų kalbomis, kurie turi būti paskelbti Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede, yra autentiški.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja 2008 m. rugsėjo 27 d., jei EEE jungtiniam komitetui buvo pateikti visi pranešimai, kurie numatyti Susitarimo 103 straipsnio 1 dalyje (4).

4 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje, 2008 m. rugsėjo 26 d.

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkas

H. S. H. Prinz Nikolaus von LIECHTENSTEIN


(1)  OL L 124, 2008 5 8, p. 24.

(2)  OL L 117, 2005 5 4, p. 1.

(3)  OL L 114, 2006 4 27, p. 1.

(4)  Konstituciniai reikalavimai nenurodyti.


20.11.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 309/29


EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS

Nr. 103/2008

2008 m. rugsėjo 26 d.

iš dalies keičiantis EEE susitarimo VI priedą (Socialinė apsauga)

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą su pakeitimais, padarytais Protokolu, patikslinančiu Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – Susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,

kadangi:

(1)

Susitarimo VI priedas buvo iš dalies pakeistas 2007 m. gruodžio 7 d. EEE jungtinio komiteto sprendimu Nr. 159/2007 (1).

(2)

Į Susitarimą turi būti įtrauktas Europos Bendrijų darbuotojų migrantų socialinės apsaugos administracinės komisijos 2006 m. balandžio 7 d. sprendimas Nr. 207 dėl Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 76 straipsnio ir 79 straipsnio 3 dalies bei Reglamento (EEB) Nr. 574/72 10 straipsnio 1 dalies dėl išmokų ir pašalpų šeimai sutapimo aiškinimo (2),

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Susitarimo VI priede po 3.81 punkto (Sprendimas Nr. 205) įterpiamas šis punktas:

„3.82.

32006 D 0442: Europos Bendrijų darbuotojų migrantų socialinės apsaugos administracinės komisijos 2006 m. balandžio 7 d. sprendimas Nr. 207 dėl Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 76 straipsnio ir 79 straipsnio 3 dalies bei Reglamento (EEB) Nr. 574/72 10 straipsnio 1 dalies dėl išmokų ir pašalpų šeimai sutapimo aiškinimo (OL L 175, 2006 6 29, p. 83).“

2 straipsnis

Sprendimo Nr. 207 tekstas islandų ir norvegų kalbomis, kuris turi būti paskelbtas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede, yra autentiškas.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja 2008 m. rugsėjo 27 d., jei EEE jungtiniam komitetui buvo pateikti visi pranešimai, kurie numatyti Susitarimo 103 straipsnio 1 dalyje (3).

4 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje, 2008 m. rugsėjo 26 d.

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkas

H. S. H. Prinz Nikolaus von LIECHTENSTEIN


(1)  OL L 124, 2008 5 8, p. 24.

(2)  OL L 175, 2006 6 29, p. 83.

(3)  Konstituciniai reikalavimai nenurodyti.


20.11.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 309/30


EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS

Nr. 104/2008

2008 m. rugsėjo 26 d.

iš dalies keičiantis EEE susitarimo XIII priedą (Transportas)

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą su pakeitimais, padarytais Protokolu, patikslinančiu Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – Susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,

kadangi:

(1)

Susitarimo XIII priedas buvo iš dalies pakeistas 2008 m. liepos 4 d. EEE jungtinio komiteto sprendimu Nr. 87/2008 (1).

(2)

Į Susitarimą turi būti įtrauktas 2008 m. liepos 24 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 715/2008, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 474/2006, sudarantis oro vežėjų, kuriems taikomas draudimas vykdyti veiklą Bendrijoje, Bendrijos sąrašą (2),

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Susitarimo XIII priedo 66zab punktas (Komisijos reglamentas (EB) Nr. 474/2006) papildomas šia įtrauka:

„—

32008 R 0715: 2008 m. liepos 24 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 715/2008 (OL L 197, 2008 7 25, p. 36).“

2 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 715/2008 tekstas islandų ir norvegų kalbomis, kuris turi būti paskelbtas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede, yra autentiškas.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja 2008 m. rugsėjo 27 d., jei EEE jungtiniam komitetui buvo pateikti visi pranešimai, kurie numatyti Susitarimo 103 straipsnio 1 dalyje (3).

4 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje, 2008 m. rugsėjo 26 d.

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkas

H. S. H. Prinz Nikolaus von LIECHTENSTEIN


(1)  OL L 280, 2008 10 23, p. 23.

(2)  OL L 197, 2008 7 25, p. 36.

(3)  Konstituciniai reikalavimai nenurodyti.


20.11.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 309/31


EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS

Nr. 105/2008

2008 m. rugsėjo 26 d.

iš dalies keičiantis EEE susitarimo XVIII priedą (Darbuotojų sveikata ir sauga, darbo teisė ir vienodas požiūris į vyrus ir moteris)

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą su pakeitimais, padarytais Protokolu, patikslinančiu Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – Susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,

kadangi:

(1)

Susitarimo XVIII priedas buvo iš dalies pakeistas 2008 m. kovo 14 d. EEE jungtinio komiteto sprendimu Nr. 33/2008 (1).

(2)

Į Susitarimą turi būti įtraukta 2007 m. birželio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2007/30/EB, iš dalies keičianti Tarybos direktyvą 89/391/EEB, jos atskiras direktyvas ir Tarybos direktyvas 83/477/EEB, 91/383/EEB, 92/29/EEB bei 94/33/EB, siekiant supaprastinti ir racionalizuoti praktinio įgyvendinimo ataskaitas (2),

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Susitarimo XVIII priedas iš dalies keičiamas taip:

1)

5 punktas (Tarybos direktyva 83/477/EEB) ir 10 punktas (Tarybos direktyva 89/655/EEB) papildomi tokiomis įtraukomis:

„—

32007 L 0030: 2007 m. birželio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2007/30/EB (OL L 165, 2007 6 27, p. 21).“

2)

8 punktas (Tarybos direktyva 89/391/EEB), 9 punktas (Tarybos direktyva 89/654/EEB), 11 punktas (Tarybos direktyva 89/656/EEB), 12 punktas (Tarybos direktyva 90/269/EEB), 13 punktas (Tarybos direktyva 90/270/EEB), 16 punktas (Tarybos direktyva 91/383/EEB), 16a punktas (Tarybos direktyva 92/29/EEB), 16b punktas (Tarybos direktyva 92/57/EEB), 16c punktas (Tarybos direktyva 92/58/EEB), 16d punktas (Tarybos direktyva 92/85/EEB), 16e punktas (Tarybos direktyva 92/91/EEB), 16f punktas (Tarybos direktyva 92/104/EEB), 16g punktas (Tarybos direktyva 93/103/EB), 16h punktas (Tarybos direktyva 98/24/EB), 16i punktas (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 1999/92/EB), 16ja punktas (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/44/EB), 16jb punktas (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2003/10/EB), 16jc punktas (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/40/EB), 16je punktas (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2006/25/EB) ir 29 punktas (Tarybos direktyva 94/33/EB) papildomi taip:

„su pakeitimais, padarytais:

32007 L 0030: 2007 m. birželio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2007/30/EB (OL L 165, 2007 6 27, p. 21).“

2 straipsnis

Direktyvos 2007/30/EB tekstas islandų ir norvegų kalbomis, kuris turi būti paskelbtas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede, yra autentiškas.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja 2008 m. rugsėjo 27 d., jei EEE jungtiniam komitetui buvo pateikti visi pranešimai, kurie numatyti Susitarimo 103 straipsnio 1 dalyje (3).

4 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje, 2008 m. rugsėjo 26 d.

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkas

H. S. H. Prinz Nikolaus von LIECHTENSTEIN


(1)  OL L 182, 2008 7 10, p. 30.

(2)  OL L 165, 2007 6 27, p. 21.

(3)  Konstituciniai reikalavimai nenurodyti.


20.11.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 309/33


EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS

Nr. 106/2008

2008 m. rugsėjo 26 d.

iš dalies keičiantis EEE susitarimo XX priedą (Aplinka)

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą su pakeitimais, padarytais Protokolu, patikslinančiu Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – Susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,

kadangi:

(1)

Susitarimo XX priedas buvo iš dalies pakeistas 2008 m. liepos 4 d. EEE jungtinio komiteto sprendimu Nr. 89/2008 (1).

(2)

Į Susitarimą turi būti įtrauktas 2008 m. kovo 17 d. Komisijos sprendimas 2008/276/EB, iš dalies keičiantis Sprendimą 2005/338/EB, kad būtų pratęstas ekologinių kriterijų, taikomų stovyklavietės paslaugoms suteikiant Bendrijos ekologinį ženklą, galiojimas (2).

(3)

Į Susitarimą turi būti įtrauktas 2008 m. kovo 26 d. Komisijos sprendimas 2008/277/EB, iš dalies keičiantis Sprendimą 2001/405/EB, kad būtų galima pratęsti ekologinių kriterijų, pagal kuriuos Bendrijos ekologinis ženklas suteikiamas vyniojamojo popieriaus gaminiams, galiojimo laiką (3),

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Susitarimo XX priedas iš dalies keičiamas taip:

1)

2i punktas (Komisijos sprendimas 2001/405/EB) papildomas šia įtrauka:

„—

32008 D 0277: 2008 m. kovo 26 d. Komisijos sprendimas 2008/277/EB (OL L 87, 2008 3 29, p. 14).“

2)

2p punktas (Komisijos sprendimas 2005/338/EB) papildomas taip:

„ , su pakeitimais, padarytais:

32008 D 0276: 2008 m. kovo 17 d. Komisijos sprendimu 2008/276/EB (OL L 87, 2008 3 29, p. 12).“

2 straipsnis

Sprendimų 2008/276/EB ir 2008/277/EB tekstai islandų ir norvegų kalbomis, kurie turi būti paskelbti Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede, yra autentiški.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja 2008 m. rugsėjo 27 d., jei EEE jungtiniam komitetui buvo pateikti visi pranešimai, kurie numatyti Susitarimo 103 straipsnio 1 dalyje (4).

4 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje, 2008 m. rugsėjo 26 d.

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkas

H. S. H. Prinz Nikolaus von LIECHTENSTEIN


(1)  OL L 280, 2008 10 23, p. 27.

(2)  OL L 87, 2008 3 29, p. 12.

(3)  OL L 87, 2008 3 29, p. 14.

(4)  Konstituciniai reikalavimai nenurodyti.


20.11.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 309/35


EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS

Nr. 107/2008

2008 m. rugsėjo 26 d.

iš dalies keičiantis EEE susitarimo XXI priedą (Statistika)

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą su pakeitimais, padarytais Protokolu, patikslinančiu Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – Susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,

kadangi:

(1)

Susitarimo XXI priedas buvo iš dalies pakeistas 2008 m. liepos 4 d. EEE jungtinio komiteto sprendimu Nr. 92/2008 (1).

(2)

Į Susitarimą turi būti įtrauktas 2008 m. vasario 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 177/2008, nustatantis bendrą verslo registrų sistemą statistikos tikslais ir panaikinantis Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2186/93 (2).

(3)

Reglamentu (EB) Nr. 177/2008 panaikinamas Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2186/93 (3), kuris yra įtrauktas į Susitarimą ir todėl pagal Susitarimą turi būti panaikintas,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Susitarimo XXI priedo 4b punkto (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2186/93) tekstas pakeičiamas taip:

32008 R 0177: 2008 m. vasario 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 177/2008, nustatantis bendrą verslo registrų sistemą statistikos tikslais ir panaikinantis Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2186/93 (OL L 61, 2008 3 5, p. 6).

Reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

a)

Priede 1.7a. punkto kintamasis netaikomas Lichtenšteinui.

b)

Lichtenšteinas įgyvendina priemones, būtinas šio reglamento nuostatoms atitikti iki 2010 m. gruodžio 31 d.“

2 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 177/2008 tekstas islandų ir norvegų kalbomis, kuris turi būti paskelbtas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede, yra autentiškas.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja 2008 m. rugsėjo 27 d., jei EEE jungtiniam komitetui buvo pateikti visi pranešimai, kurie numatyti Susitarimo 103 straipsnio 1 dalyje (4).

4 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje, 2008 m. rugsėjo 26 d.

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkas

H. S. H. Prinz Nikolaus von LIECHTENSTEIN


(1)  OL L 280, 2008 10 23, p. 32.

(2)  OL L 61, 2008 3 5, p. 6.

(3)  OL L 196, 1993 8 5, p. 1.

(4)  Konstituciniai reikalavimai nenurodyti.


20.11.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 309/37


EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS

Nr. 108/2008

2008 m. rugsėjo 26 d.

iš dalies keičiantis EEE susitarimo XXI priedą (Statistika)

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą su pakeitimais, padarytais Protokolu, patikslinančiu Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – Susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,

kadangi:

(1)

Susitarimo XXI priedas buvo iš dalies pakeistas 2008 m. liepos 4 d. EEE jungtinio komiteto sprendimu Nr. 92/2008 (1).

(2)

Į Susitarimą turi būti įtrauktas 2008 m. balandžio 23 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 364/2008, įgyvendinantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 716/2007 nuostatas dėl su užsieniu susijusių įmonių statistinių duomenų perdavimo techninio formato ir dėl leidžiančių nukrypti nuostatų, kurias bus leista taikyti valstybėms narėms (2),

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Po Susitarimo XXI priedo 19x punkto (Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 716/2007) įterpiamas šis punktas:

„19xa.

32008 R 0364: 2008 m. balandžio 23 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 364/2008, įgyvendinantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 716/2007 nuostatas dėl su užsieniu susijusių įmonių statistinių duomenų perdavimo techninio formato ir dėl leidžiančių nukrypti nuostatų, kurias bus leista taikyti valstybėms narėms (OL L 112, 2008 4 24, p. 14).

Reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:

III priedas „LEIDŽIANČIOS NUKRYPTI NUOSTATOS“ papildomas taip:

„Valstybė narė

Bendras su užsieniu susijusių įmonių vidaus statistikos modulis

Bendras su užsieniu susijusių įmonių išorės statistikos modulis

Norvegija

Išimtis dėl veiklos rūšių suskirstymo: NACE 1.1 red. J sekcija 2007–2010 ataskaitiniams metams

Leidžianti visiškai nukrypti nuostata 2007–2008 ataskaitiniams metams““

2 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 364/2008 tekstas islandų ir norvegų kalbomis, kuris turi būti paskelbtas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede, yra autentiškas.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja 2008 m. rugsėjo 27 d., jei EEE jungtiniam komitetui buvo pateikti visi pranešimai pagal Susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (3).

4 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje, 2008 m. rugsėjo 26 d.

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkas

H. S. H. Prinz Nikolaus von LIECHTENSTEIN


(1)  OL L 280, 2008 10 23, p. 32.

(2)  OL L 112, 2008 4 24, p. 14.

(3)  Konstituciniai reikalavimai nenurodyti.


20.11.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 309/39


EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS

Nr. 109/2008

2008 m. rugsėjo 26 d.

iš dalies keičiantis EEE susitarimo 31 protokolą dėl bendradarbiavimo konkrečiose srityse, nesusijusiose su keturiomis laisvėmis

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą su pakeitimais, padarytais Protokolu, patikslinančiu Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – Susitarimas), ypač į jo 86 ir 98 straipsnius,

kadangi:

(1)

Susitarimo 31 protokolas buvo iš dalies pakeistas 2006 m. kovo 10 d. EEE jungtinio komiteto sprendimu Nr. 41/2006 (1).

(2)

Tikslinga išplėsti Susitarimo Susitariančiųjų Šalių bendradarbiavimą, kad būtų įtrauktas 2007 m. gruodžio 12 d. Komisijos sprendimas 2008/49/EB dėl vidaus rinkos informacinės sistemos įgyvendinimo užtikrinant asmens duomenų apsaugą (2).

(3)

Todėl Susitarimo 31 protokolą reikėtų iš dalies pakeisti, kad šis platesnis bendradarbiavimas galėtų vykti.

(4)

Į Susitarimą turi būti įtrauktas 2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (3),

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Susitarimo 31 protokolo 17 straipsnio 5 dalies b įtrauka (Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas 2004/387/EB) papildoma šia dalimi:

„—

32008 D 0049: 2007 m. gruodžio 12 d. Komisijos sprendimas 2008/49/EB dėl vidaus rinkos informacinės sistemos įgyvendinimo užtikrinant asmens duomenų apsaugą (OL L 13, 2008 1 16, p. 18).“

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po paskutinio pranešimo, kuris numatytas Susitarimo 103 straipsnio 1 dalyje, perdavimo EEE jungtiniam komitetui (4).

3 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje, 2008 m. rugsėjo 26 d.

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkas

H. S. H. Prinz Nikolaus von LIECHTENSTEIN


(1)  OL L 147, 2006 6 1, p. 64.

(2)  OL L 13, 2008 1 16, p. 18.

(3)  OL L 8, 2001 1 12, p. 1.

(4)  Konstituciniai reikalavimai nurodyti.


Klaidų ištaisymas

20.11.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 309/41


1995 m. liepos 26 d. Komisijos direktyvos 95/45/EB, nustatančios tam tikrus dažiklių, skirtų naudoti maisto produktuose, grynumo kriterijus, klaidų ištaisymas

( Europos Bendrijų oficialusis leidinys L 226, 1995 m. rugsėjo 22 d. )

Komisijos direktyvos 95/45/EB klaidų ištaisymas, paskelbtas OL L 303, 2008 11 14, p. 25, pripažįstamas negaliojančiu.


20.11.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 309/42


2007 m. gegužės 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 614/2007 dėl aplinkos finansinio instrumento (LIFE +) klaidų ištaisymas

( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 149, 2007 m. birželio 9 d. )

2 puslapis, 10 konstatuojamoji dalis:

yra:

„… dalyvauti kelios valstybės narės …“,

turi būti:

„… dalyvauti daugiau nei viena valstybė narė …“.

4 puslapis, 4 straipsnio 2 dalies a punktas:

yra:

„… Bendrijos politikos ir gamtos bei biologinės įvairovės teisės aktų, pirmiausia Direktyvų 79/409/EEB ir 92/43/EEB įgyvendinimo vietos ir regioniniu lygiu,…“,

turi būti:

„… Bendrijos politikos ir teisės aktų dėl gamtos bei biologinės įvairovės, pirmiausia Direktyvų 79/409/EEB ir 92/43/EEB, įgyvendinimo, įskaitant vietos ir regioniniu lygiu,…“.

7 puslapis, 11 straipsnio 2 dalis:

yra:

„Nedarydami įtakos auditui, (…) arba kitiems (…) atliekamiems patikrinimams,…“,

turi būti:

„Nepriklausomai nuo audito, (…) arba kitų (…) atliekamų patikrinimų,…“.


20.11.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 309/s3


PASTABA SKAITYTOJUI

Institucijos nusprendė nedaryti tekstuose nuorodų į juose minimų teisės aktų paskutinius pakeitimus.

Jeigu nenurodyta kitaip, čia skelbiamuose tekstuose nurodyti šiuo metu galiojantys teisės aktai.