ISSN 1725-5120 |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 141 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
50 tomas |
|
|
II Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma |
|
|
|
SPRENDIMAI |
|
|
|
Taryba |
|
|
|
2007/376/EB |
|
|
* |
||
|
|
2007/377/EB |
|
|
* |
||
|
|
2007/378/EB, Euratomas |
|
|
* |
||
|
|
Komisija |
|
|
|
2007/379/EB |
|
|
* |
2007 m. gegužės 25 d. Komisijos sprendimas dėl fenitrotiono neįtraukimo į Tarybos direktyvos 91/414/EEB I priedą ir augalų apsaugos produktų, kuriuose yra tos medžiagos, registracijų panaikinimo (pranešta dokumentu Nr. C(2007) 2164) ( 1 ) |
|
|
|
2007/380/EB |
|
|
* |
2007 m. gegužės 30 d. Komisijos sprendimas, kuriuo iš esmės pripažįstamas nuodugniam patikrinimui pateikto dokumentų rinkinio dėl galimo Candida oleophila štamo O įtraukimo į Tarybos direktyvos 91/414/EEB I priedą išsamumas (pranešta dokumentu Nr. C(2007) 2213) ( 1 ) |
|
|
|
2007/381/EB |
|
|
* |
|
|
Klaidų ištaisymas |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
I Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma
REGLAMENTAI
2.6.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 141/1 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 604/2007
2007 m. birželio 1 d.
nustatantis kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1994 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 3223/94 dėl vaisių ir daržovių importo taisyklių (1), ypač į jo 4 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Vadovaujantis Urugvajaus raundo daugiašalių prekybos derybų rezultatais Reglamentas (EB) Nr. 3223/94 numato kriterijus, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo vertes iš trečiųjų šalių importuojamiems jo priede išvardintiems produktams ir laikotarpiams. |
(2) |
Laikantis aukščiau nurodytų kriterijų, standartinės importo vertės turi būti nustatytos tokios, kaip nurodyta šio reglamento priede, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 3223/94 4 straipsnyje nurodytos standartinės importo vertės nustatomos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2007 m. birželio 2 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2007 m. birželio 1 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 337, 1994 12 24, p. 66. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 386/2005 (OL L 62, 2005 3 9, p. 3).
PRIEDAS
prie 2007 m. birželio 1 d. Komisijos reglamento, nustatančio kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą
(EUR/100 kg) |
||
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
0702 00 00 |
MA |
38,5 |
TR |
106,6 |
|
ZZ |
72,6 |
|
0707 00 05 |
JO |
151,2 |
TR |
140,1 |
|
ZZ |
145,7 |
|
0709 90 70 |
TR |
91,6 |
ZZ |
91,6 |
|
0805 50 10 |
AR |
40,9 |
ZA |
65,6 |
|
ZZ |
53,3 |
|
0808 10 80 |
AR |
94,9 |
BR |
78,7 |
|
CL |
79,5 |
|
CN |
73,4 |
|
NZ |
110,2 |
|
US |
128,6 |
|
UY |
46,9 |
|
ZA |
93,3 |
|
ZZ |
88,2 |
|
0809 20 95 |
TR |
433,4 |
US |
265,6 |
|
ZZ |
349,5 |
(1) Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ žymi „kitą kilmę“.
2.6.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 141/3 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 605/2007
2007 m. birželio 1 d.
kuriuo nustatomos pereinamojo laikotarpio priemonės tam tikroms importo ir eksporto licencijoms, taikytoms Bendrijos (iki 2006 m. gruodžio 31 d.) prekybai žemės ūkio produktais su Bulgarija ir Rumunija
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Bulgarijos ir Rumunijos stojimo sutartį,
atsižvelgdama į Bulgarijos ir Rumunijos stojimo aktą, ypač į jo 41 straipsnį,
kadangi:
(1) |
Iki 2006 m. gruodžio 31 d. Bendrijos prekybai žemės ūkio produktais su Bulgarija ir Rumunija taikytos importo arba eksporto licencijos. Nuo 2007 m. sausio 1 d. tokiai prekybai minėtos licencijos nebegali būti taikomos. |
(2) |
Visiškai arba iš dalies nepanaudotos kai kurios licencijos, galiojančios ir po 2007 m. sausio 1 d. Privalu vykdyti su šiomis licencijomis susijusius įsipareigojimus, kad nebūtų prarastas pateiktas užstatas. Atsižvelgiant į tai, kad po Bulgarijos ir Rumunijos įstojimo į ES tokie įsipareigojimai nebegali būti vykdomi, pateiktų užstatų grąžinimui būtina nustatyti pereinamojo laikotarpio priemonę, kuri įsigaliotų nuo šių dviejų šalių įstojimo į ES datos. |
(3) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka visų susijusių vadybos komitetų nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Suinteresuotųjų šalių prašymu užstatai, pateikti už importo bei eksporto licencijų ir išankstinio nustatymo sertifikatų išdavimą, grąžinami tokiomis sąlygomis:
a) |
licencijose ar sertifikatuose nurodyta paskirties, kilmės ar provenencijos šalis yra Bulgarija arba Rumunija; |
b) |
iki 2007 m. sausio 1 d. licencijų ar sertifikatų galiojimo laikas nesibaigė; |
c) |
iki 2007 m. sausio 1 d. licencijos ar sertifikatai panaudoti tik iš dalies arba apskritai nepanaudoti. |
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Jis taikomas nuo 2007 m. sausio 1 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2007 m. birželio 1 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
2.6.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 141/4 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 606/2007
2007 m. birželio 1 d.
iš dalies keičiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 980/2005 dėl bendrųjų tarifų lengvatų sistemos taikymo II priedą
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2005 m. birželio 27 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 980/2005 dėl bendrųjų tarifų lengvatų sistemos taikymo (1), ypač į jo 26 straipsnį,
pasitarusi su Bendrųjų tarifų lengvatų komitetu,
kadangi:
(1) |
2006 m. spalio 17 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1549/2006, iš dalies keičiančiame Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo I priedą (2), pateikiami duomenys, turintys įtakos Reglamento (EB) Nr. 980/2005 II priedo sąrašui. |
(2) |
Todėl reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti Reglamento (EB) Nr. 980/2005 II priedo sąrašą, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 980/2005 II priedas pakeičiamas šio reglamento priedo tekstu.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2007 m. birželio 1 d.
Komisijos vardu
Peter MANDELSON
Komisijos narys
(1) OL L 169, 2005 6 30, p. 1.
(2) OL L 301, 2006 10 31, p. 1.
PRIEDAS
„II PRIEDAS
Produktų, kuriems taikomos 1 straipsnio 2 dalies a ir b punktuose nurodytos priemonės, sąrašas
Nepaisant Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklių, produktų aprašymas turi būti laikomas orientaciniu, nes tarifų lengvatos suteikiamos pagal KN kodus. Jeigu yra nurodyti ex KN kodai, tarifų lengvatos turi būti suteikiamos pagal KN kodą ir aprašymą.
Produktams, kurių KN kodas pažymėtas žvaigždute, taikomi atitinkamose Bendrijos nuostatose nustatyti reikalavimai.
Stulpelyje „Jautrus/nejautrus“ daroma nuoroda į produktus, kuriems taikoma bendra priemonė (7 straipsnis) ir speciali tvaraus vystymosi ir gero valdymo skatinamoji priemonė (8 straipsnis). Produktai grupuojami į nejautrius (santrumpa – NJ, taikant 7 straipsnio 1 dalį) arba jautrius (santrumpa – J, taikant 7 straipsnio 2 dalį).
Kad būtų paprasčiau, produktai yra sugrupuoti. Tarp jų gali būti produktų, kuriems Bendrojo muitų tarifo muitai netaikomi arba jų taikymas sustabdytas.
KN kodas |
Aprašymas |
Jautrus/nejautrus |
0101 10 90 |
Gyvi grynaveisliai veisliniai asilai ir kiti gyvūnai |
J |
0101 90 19 |
Gyvi arkliai, išskyrus grynaveislius veislinius gyvūnus, išskyrus skerstinus |
J |
0101 90 30 |
Gyvi asilai, išskyrus grynaveislius veislinius gyvūnus |
J |
0101 90 90 |
Gyvi mulai ir arklėnai |
J |
0104 20 10 * |
Gyvos grynaveislės veislinės ožkos |
J |
0106 19 10 |
Gyvi naminiai triušiai |
J |
0106 39 10 |
Gyvi balandžiai |
J |
0205 00 |
Arkliena, asilų, mulų arba arklėnų mėsa, šviežia, atšaldyta arba sušaldyta |
J |
0206 80 91 |
Arklienos, asilų, mulų arba arklėnų mėsos valgomi subproduktai, švieži arba atšaldyti, išskyrus tuos, kurie skirti farmacijos produktų gamybai |
J |
0206 90 91 |
Arklienos, asilų, mulų arba arklėnų mėsos valgomi subproduktai, sušaldyti, išskyrus tuos, kurie skirti farmacijos produktų gamybai |
J |
0207 14 91 |
Kepenys, sušaldytos, Gallus domesticus rūšies vištų |
J |
0207 27 91 |
Kepenys, sušaldytos, kalakutų |
J |
0207 36 89 |
Kepenys, sušaldytos, ančių, žąsų arba patarškų, išskyrus riebiąsias ančių arba žąsų kepenis |
J |
ex 0208 (1) |
Kita mėsa ir valgomi mėsos subproduktai, švieži, atšaldyti arba sušaldyti, išskyrus 0208 90 55 subpozicijos produktus (išskyrus 0208 90 70 subpozicijos produktus, kuriems išnaša netaikoma) |
J |
0208 90 70 |
Varlių kojelės |
NJ |
0210 99 10 |
Arkliena, sūdyta, užpilta sūrymu arba džiovinta |
J |
0210 99 59 |
Galvijienos subproduktai, sūdyti, užpilti sūrymu, džiovinti arba rūkyti, išskyrus storąsias ir plonąsias diafragmas |
J |
0210 99 60 |
Avienos arba ožkienos subproduktai, sūdyti, užpilti sūrymu, džiovinti arba rūkyti |
J |
0210 99 80 |
Subproduktai, sūdyti, užpilti sūrymu, džiovinti arba rūkyti, išskyrus naminių paukščių kepenis, išskyrus naminių kiaulių, galvijienos, avienos arba ožkienos subproduktus |
J |
ex 3 skirsnis (2) |
Žuvys ir vėžiagyviai, moliuskai ir kiti vandens bestuburiai, išskyrus 0301 10 90 subpozicijos produktus |
J |
0301 10 90 |
Gyvos dekoratyvinės jūrinės žuvys |
NJ |
0403 10 51 0403 10 53 0403 10 59 0403 10 91 0403 10 93 0403 10 99 |
Jogurtas, aromatizuotas arba į kurį pridėta vaisių, riešutų arba kakavos |
J |
0403 90 71 0403 90 73 0403 90 79 0403 90 91 0403 90 93 0403 90 99 |
Pasukos, rūgpienis ir grietinė, kefyras ir kitoks fermentuotas arba raugintas pienas ir grietinėlė, aromatizuoti arba į kuriuos pridėta vaisių, riešutų arba kakavos |
J |
0405 20 10 0405 20 30 |
Pieno pastos, kurių riebumas ne mažesnis kaip 39 % masės, bet ne didesnis kaip 75 % masės |
J |
0407 00 90 |
Paukščių kiaušiniai su lukštais, švieži, konservuoti arba virti, išskyrus naminių paukščių |
J |
0409 00 00 (3) |
Natūralus medus |
J |
0410 00 00 |
Valgomi gyvūninės kilmės produktai, nenurodyti kitoje vietoje |
J |
0511 99 39 |
Gyvūninės kilmės gamtinės pintys, išskyrus žaliavas |
J |
ex 6 skirsnis |
Augantys medžiai ir kiti augalai; svogūnėliai, šaknys ir kitos panašios augalų dalys; skintos gėlės ir dekoratyviniai žalumynai, išskyrus 0604 91 40 subpozicijos produktus |
J |
0604 91 40 |
Spygliuočių šakos, gyvos |
NJ |
0701 |
Bulvės, šviežios arba atšaldytos |
J |
0703 10 |
Svogūnai ir askaloniniai česnakai, švieži arba atšaldyti |
J |
0703 90 00 |
Daržiniai porai ir kitos svogūninės daržovės, švieži arba atšaldyti |
J |
0704 |
Gūžiniai kopūstai, žiediniai kopūstai, kaliaropės, garbiniuotieji kopūstai ir panašios valgomosios bastučio genties (brassica) daržovės, šviežios arba atšaldytos |
J |
0705 |
Salotos (Lactuca sativa) ir trūkažolės (cikorijos) (Cichorium spp.), šviežios arba atšaldytos |
J |
0706 |
Morkos, ropės, burokėliai, pūteliai, salierai, ridikai ir panašūs valgomieji šakniavaisiai, švieži arba atšaldyti |
J |
ex 0707 00 05 |
Agurkai, švieži arba atšaldyti, nuo gegužės 16 d. iki spalio 31 d. |
J |
0708 |
Ankštinės daržovės, gliaudytos arba negliaudytos, šviežios arba atšaldytos |
J |
0709 20 00 |
Smidrai (šparagai), švieži arba atšaldyti |
J |
0709 30 00 |
Baklažanai, švieži arba atšaldyti |
J |
0709 40 00 |
Lapkotiniai salierai, išskyrus gumbinius salierus, švieži arba atšaldyti |
J |
0709 51 00 0709 59 |
Grybai, švieži arba atšaldyti, išskyrus 0709 59 50 pozicijos produktus |
J |
0709 60 10 |
Saldžiosios paprikos, šviežios arba atšaldytos |
J |
0709 60 99 |
Capsicum genties arba Pimenta genties vaisiai, švieži arba atšaldyti, išskyrus saldžiąsias paprikas, išskyrus tuos, kurie skirti kapsicino arba capsicum aliejingųjų dervų (oleorezinų) dažiklių gamybai ir tuos, kurie skirti pramoninei eterinių aliejų arba kvapiųjų dervų ekstraktų gamybai |
J |
0709 70 00 |
Špinatai, Naujosios Zelandijos špinatai ir daržinės balandūnės (gigantiškieji špinatai), švieži arba atšaldyti |
J |
0709 90 10 |
Salotiniai augalai, švieži arba atšaldyti, išskyrus salotas (Lactuca sativa) ir trūkažoles (cikorijas) (Cichorium spp.) |
J |
0709 90 20 |
Paprastieji runkeliai ir artišokai, švieži arba atšaldyti |
J |
0709 90 31 * |
Alyvuogės, šviežios arba atšaldytos, neskirtos aliejaus gamybai |
J |
0709 90 40 |
Kapariai, švieži arba atšaldyti |
J |
0709 90 50 |
Pankoliai, švieži arba atšaldyti |
J |
0709 90 70 |
Cukinijos, šviežios arba atšaldytos |
J |
ex 0709 90 80 |
Artišokai, švieži arba atšaldyti, nuo liepos 1 d. iki spalio 31 d. |
J |
0709 90 90 |
Kitos daržovės, šviežios arba atšaldytos |
J |
ex 0710 |
Daržovės (nevirtos arba virtos garuose ar vandenyje), sušaldytos, išskyrus 0710 80 85 subpozicijos produktą |
J |
0710 80 85 (4) |
Smidrai (šparagai) (nevirti arba virti garuose arba vandenyje), sušaldyti |
J |
ex 0711 |
Konservuotos daržovės, netinkamos ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuotos dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais), išskyrus 0711 20 90 subpozicijos produktus |
J |
ex 0712 |
Džiovintos daržovės, sveikos, supjaustytos stambiais gabalais, griežinėliais, susmulkintos arba sumaltos į miltelius, bet toliau neapdorotos, išskyrus alyvuoges ir 0712 90 19 subpozicijos produktus |
J |
0713 |
Džiovintos ankštinės daržovės, gliaudytos, su luobelėmis arba be luobelių, skaldytos arba neskaldytos |
J |
0714 20 10 * |
Batatai (saldžiosios bulvės), švieži, sveiki, skirti vartoti žmonių maistui |
NJ |
0714 20 90 |
Batatai (saldžiosios bulvės), švieži, atšaldyti, sušaldyti arba džiovinti, supjaustyti griežinėliais arba nesupjaustyti, granuliuoti arba negranuliuoti, išskyrus šviežius ir sveikus bei skirtus vartoti žmonių maistui |
J |
0714 90 90 |
Topinambai (bulvinės saulėgrąžos) ir panašūs šakniavaisiai ir gumbavaisiai, turintys daug inulino, švieži, atšaldyti, sušaldyti arba džiovinti, supjaustyti griežinėliais arba nesupjaustyti, granuliuoti arba negranuliuoti; sago palmės šerdys |
NJ |
0802 11 90 0802 12 90 |
Migdolai, švieži arba džiovinti, su kevalais arba be kevalų, išskyrus karčiuosius |
J |
0802 21 00 0802 22 00 |
Lazdyno arba amerikiniai (Corylus spp.) riešutai, švieži arba džiovinti, su kevalais arba be kevalų |
J |
0802 31 00 0802 32 00 |
Graikiniai riešutai, švieži arba džiovinti, su kevalais arba be kevalų |
J |
0802 40 00 |
Kaštainiai (Castanea spp.), švieži arba džiovinti, su kevalais arba be kevalų, išgliaudyti arba neišgliaudyti |
J |
0802 50 00 |
Pistacijos, šviežios arba džiovintos, su kevalais arba be kevalų, išgliaudytos arba neišgliaudytos |
NJ |
0802 60 00 |
Makadamijų riešutai, švieži arba džiovinti, su kevalais arba be kevalų, išgliaudyti arba neišgliaudyti |
NJ |
0802 90 50 |
Pušų riešutai, švieži arba džiovinti, su kevalais arba be kevalų, išgliaudyti arba neišgliaudyti |
NJ |
0802 90 85 |
Kiti riešutai, švieži arba džiovinti, su kevalais arba be kevalų, išgliaudyti arba neišgliaudyti |
NJ |
0803 00 11 |
Tikrieji bananai (plantains), švieži |
J |
0803 00 90 |
Bananai, įskaitant tikruosius (plantains), džiovinti |
J |
0804 10 00 |
Datulės, šviežios arba džiovintos |
J |
0804 20 10 0804 20 90 |
Figos, šviežios arba džiovintos |
J |
0804 30 00 |
Ananasai, švieži arba džiovinti |
J |
0804 40 00 |
Avokadai, švieži arba džiovinti |
J |
ex 0805 20 |
Mandarinai (įskaitant tikruosius mandarinus (tangerines) ir likerinius mandarinus (satsumas)), klementinos (clementines), vilkingai (wilkings) ir panašūs citrusinių hibridai, švieži arba džiovinti, nuo kovo 1 d. iki spalio 31 d. |
J |
0805 40 00 |
Greipfrutai, įskaitant didžiuosius greipfrutus, švieži arba džiovinti |
NJ |
0805 50 90 |
Žaliosios citrinos ir persinės citrinos (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia), šviežios arba džiovintos |
J |
0805 90 00 |
Kiti citrusiniai vaisiai, švieži arba džiovinti |
J |
ex 0806 10 10 |
Valgomosios vynuogės, šviežios, nuo sausio 1 d. iki liepos 20 d. ir nuo lapkričio 21 d. iki gruodžio 31 d., išskyrus Emperor veislės (Vitis vinifera cv.) nuo gruodžio 1 d. iki 31 d. |
J |
0806 10 90 |
Kitos vynuogės, šviežios |
J |
ex 0806 20 |
Džiovintos vynuogės, išskyrus ex 0806 20 30 subpozicijos produktus, tiesiogiai supakuotus pakuotėse, kurių neto masė didesnė kaip 2 kg |
J |
0807 11 00 0807 19 00 |
Melionai (įskaitant arbūzus), švieži |
J |
0808 10 10 |
Obuoliai, skirti sidrui gaminti, švieži, palaidi, nuo rugsėjo 16 d. iki gruodžio 15 d. |
J |
0808 20 10 |
Kriaušės, skirtos sidrui gaminti, šviežios, palaidos, nuo rugpjūčio 1 d. iki gruodžio 31 d. |
J |
ex 0808 20 50 |
Kitos kriaušės, šviežios, nuo gegužės 1 d. iki birželio 30 d. |
J |
0808 20 90 |
Svarainiai, švieži |
J |
ex 0809 10 00 |
Abrikosai, švieži, nuo sausio 1 d. iki gegužės 31 d. ir nuo rugpjūčio 1 d. iki gruodžio 31 d. |
J |
0809 20 05 |
Rūgščiosios vyšnios (Prunus cerasus), šviežios |
J |
ex 0809 20 95 |
Vyšnios, šviežios, nuo sausio 1 d. iki gegužės 20 d. ir nuo rugpjūčio 11 d. iki gruodžio 31 d., išskyrus rūgščiąsias vyšnias (Prunus cerasus) |
J |
ex 0809 30 |
Persikai, įskaitant nektarinus, švieži, nuo sausio 1 d. iki birželio 10 d. ir nuo spalio 1 d. iki gruodžio 31 d. |
J |
ex 0809 40 05 |
Slyvos, šviežios, nuo sausio 1 d. iki birželio 10 d. ir nuo spalio 1 d. iki gruodžio 31 d. |
J |
0809 40 90 |
Dygiųjų slyvų vaisiai, švieži |
J |
ex 0810 10 00 |
Braškės, šviežios, nuo sausio 1 d. iki balandžio 30 d. ir nuo rugpjūčio 1 d. iki gruodžio 31 d. |
J |
0810 20 |
Avietės, gervuogės, šilkuogės ir loganberijos, šviežios |
J |
0810 40 30 |
Mėlynės (Vaccinium myrtillus rūšies), šviežios |
J |
0810 40 50 |
Vaccinium macrocarpon rūšies ir Vaccinium corymbosum rūšies augalų vaisiai, švieži |
J |
0810 40 90 |
Kiti Vaccinium rūšies augalų vaisiai, švieži |
J |
0810 50 00 |
Kiviai, švieži |
J |
0810 60 00 |
Durijai, švieži |
J |
0810 90 50 0810 90 60 0810 90 70 |
Juodieji, baltieji arba raudonieji serbentai ir agrastai, švieži |
J |
0810 90 95 |
Kiti vaisiai, švieži |
J |
ex 0811 |
Vaisiai ir riešutai, nevirti arba išvirti garuose ar vandenyje, sušaldyti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių, išskyrus 0811 10 ir 0811 20 subpozicijų produktus |
J |
0811 10 ir 0811 20 (5) |
Braškės, avietės, gervuogės, šilkuogės, loganberijos, juodieji, baltieji arba raudonieji serbentai ir agrastai |
J |
ex 0812 |
Konservuoti vaisiai ir riešutai, netinkami ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuoti dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais), išskyrus 0812 90 30 subpozicijos produktus |
J |
0812 90 30 |
Melionmedžio vaisiai (papajos) |
NJ |
0813 10 00 |
Abrikosai, džiovinti |
J |
0813 20 00 |
Slyvos |
J |
0813 30 00 |
Obuoliai, džiovinti |
J |
0813 40 10 |
Persikai, įskaitant nektarinus, džiovinti |
J |
0813 40 30 |
Kriaušės, džiovintos |
J |
0813 40 50 |
Melionmedžio vaisiai (papajos), džiovintos |
NJ |
0813 40 95 |
Kiti vaisiai, džiovinti, išskyrus 0801–0806 pozicijų produktus |
NJ |
0813 50 12 |
Džiovintų vaisių mišiniai (išskyrus 0801–0806 pozicijų mišinius): melionmedžių vaisių (papajos), tamarindų, anakardžių obuolių, ličių, duonvaisių, sapodilių, pasifloros (kryžiažiedės) vaisių, karambolų ir kertuočių, bet be slyvų |
J |
0813 50 15 |
Kiti džiovintų vaisių mišiniai (išskyrus 0801–0806 pozicijų mišinius), be slyvų |
J |
0813 50 19 |
Džiovintų vaisių mišiniai (išskyrus 0801–0806 pozicijų mišinius), su slyvomis |
J |
0813 50 31 |
Mišiniai, sudaryti tik iš džiovintų atogrąžų riešutų, klasifikuojamų 0801 ir 0802 pozicijose |
J |
0813 50 39 |
Mišiniai, sudaryti tik iš džiovintų riešutų, klasifikuojamų 0801 ir 0802 pozicijose, išskyrus mišinius su atogrąžų riešutais |
J |
0813 50 91 |
Kiti 8 skirsnyje klasifikuojami riešutų ir džiovintų vaisių mišiniai, be slyvų arba figų |
J |
0813 50 99 |
Kiti 8 skirsnyje klasifikuojami riešutų ir džiovintų vaisių mišiniai |
J |
0814 00 00 |
Citrusinių vaisių žievelės arba melionų (įskaitant arbūzus) luobos, šviežios, sušaldytos, džiovintos arba konservuotos sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais, bet netinkamos ilgai laikyti |
NJ |
ex 9 skirsnis |
Kava, arbata, matė ir prieskoniai, išskyrus 0901 12 00, 0901 21 00, 0901 22 00, 0901 90 90 ir 0904 20 10 subpozicijų, 0905 00 00 ir 0907 00 00 pozicijų, 0910 91 90, 0910 99 33, 0910 99 39, 0910 99 50 ir 0910 99 99 subpozicijų produktus |
NJ |
0901 12 00 |
Kava, neskrudinta, be kofeino |
J |
0901 21 00 |
Kava, skrudinta, su kofeinu |
J |
0901 22 00 |
Kava, skrudinta, be kofeino |
J |
0901 90 90 |
Kavos pakaitalai, turintys kavos |
J |
0904 20 10 |
Saldžiosios paprikos, džiovintos, negrūstos ir nemaltos |
J |
0905 00 00 |
Vanilė |
J |
0907 00 00 |
Gvazdikėliai (sveiki vaisiai, žiedai ir žiedkočiai) |
J |
0910 91 90 |
Mišiniai iš dviejų arba daugiau 0904–0910 pozicijoms priskiriamų skirtingų pozicijų produktų, grūsti arba malti |
J |
0910 99 33 0910 99 39 0910 99 50 |
Čiobreliai; lauro lapai |
J |
0910 99 99 |
Kiti prieskoniai, grūsti arba malti, išskyrus mišinius iš dviejų arba daugiau 0904–0910 pozicijoms priskiriamų skirtingų pozicijų produktų |
J |
ex 1008 90 90 |
Kvinoja |
J |
1105 |
Bulvių miltai, rupiniai, milteliai, dribsniai ir granulės |
J |
1106 10 00 |
0713 pozicijos džiovintų ankštinių daržovių miltai, rupiniai ir milteliai |
J |
1106 30 |
8 skirsnyje klasifikuojamų produktų miltai, rupiniai ir milteliai |
J |
1108 20 00 |
Inulinas |
J |
ex 12 skirsnis |
Aliejinių kultūrų sėklos ir vaisiai; įvairūs grūdai, sėklos ir vaisiai, išskyrus 1209 21 00, 1209 23 80, 1209 29 50, 1209 29 80, 1209 30 00, 1209 91 10, 1209 91 90 ir 1209 99 91 subpozicijų produktus; augalai, naudojami pramonėje arba medicinoje, išskyrus 1210 pozicijos, 1211 90 30 subpozicijos ir 1212 91 bei 1212 99 20 subpozicijų produktus; šiaudai ir pašarai |
J |
1209 21 00 |
Mėlynžiedžių liucernų sėklos, tinkamos sėti |
NJ |
1209 23 80 |
Kitos eraičinų sėklos, tinkamos sėti |
NJ |
1209 29 50 |
Lubinų sėklos, tinkamos sėti |
NJ |
1209 29 80 |
Kitos pašarinių augalų sėklos, tinkamos sėti |
NJ |
1209 30 00 |
Žolinių augalų, daugiausia auginamų dėl jų žiedų, sėklos, tinkamos sėti |
NJ |
1209 91 10 1209 91 90 |
Kitos daržovių sėklos, tinkamos sėti |
NJ |
1209 99 91 |
Augalų, daugiausia auginamų dėl jų žiedų, sėklos, tinkamos sėti, išskyrus 1209 30 00 subpozicijos sėklas |
NJ |
1210 (6) |
Apynių spurgai, švieži arba džiovinti, susmulkinti arba nesusmulkinti, sumalti į miltelius arba nemalti, granuliuoti arba negranuliuoti; lupulinas |
J |
1211 90 30 |
Tonkininės pupelės, šviežios arba džiovintos, supjaustytos arba nesupjaustytos, grūstos arba negrūstos, sumaltos arba nesumaltos |
NJ |
ex 13 skirsnis |
Šelakas; lipai, dervos ir kiti augalų syvai bei ekstraktai, išskyrus 1302 12 00 subpozicijos produktus |
J |
1302 12 00 |
Augalų syvai bei ekstraktai, saldišaknės |
NJ |
1501 00 90 |
Naminių paukščių taukai, išskyrus klasifikuojamus 0209 arba 1503 pozicijoje |
J |
1502 00 90 |
Galvijų, avių arba ožkų taukai, išskyrus klasifikuojamus 1503 pozicijoje ir tuos, kurie skirti naudoti pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą |
J |
1503 00 19 |
Kiaulinių taukų stearinas ir oleostearinas, išskyrus skirtus naudoti pramonėje |
J |
1503 00 90 |
Kiaulinių taukų stearinas, kiaulinių taukų aliejus, oleostearinas, oleoaliejus ir lajaus aliejus, neemulsuoti, nesumaišyti arba neapdoroti kitu būdu, išskyrus lajaus aliejų, skirtą naudoti pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą |
J |
1504 |
Žuvų arba jūrų žinduolių taukai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti |
J |
1505 00 10 |
Neapdoroti avių prakaitiniai riebalai |
J |
1507 |
Sojų aliejus ir jo frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti |
J |
1508 |
Žemės riešutų (arachių) aliejus ir jo frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti |
J |
1511 10 90 |
Palmių aliejus, neapdorotas, išskyrus skirtą naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą |
J |
1511 90 |
Palmių aliejus ir jo frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti, išskyrus neapdorotą aliejų |
J |
1512 |
Saulėgrąžų, dygminų arba vilnamedžių (medvilnės) aliejus ir jo frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti |
J |
1513 |
Kokosų, palmių branduolių arba atalių aliejus ir jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti |
J |
1514 |
Rapsų, rapsukų arba garstyčių aliejus ir jo frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti |
J |
1515 |
Kiti nelakieji augaliniai riebalai ir aliejus (įskaitant simondsijų aliejų) ir jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti |
J |
ex 1516 |
Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus ir jų frakcijos, visiškai arba iš dalies sukietinti, peresterinti, reesterinti arba elaidinizuoti, nerafinuoti arba rafinuoti, bet toliau neapdoroti, išskyrus 1516 20 10 subpozicijos produktus |
J |
1516 20 10 |
Sukietintasis ricinos aliejus, vadinamas „opaliniu vašku“ |
NJ |
1517 |
Margarinas; gyvūninių arba augalinių riebalų ir aliejaus bei įvairių 15 skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejaus frakcijų valgomieji mišiniai arba preparatai, išskyrus valgomuosius riebalus, aliejų arba jų frakcijas, klasifikuojamus 1516 pozicijoje |
J |
1518 00 |
Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, kaitinti, oksiduoti, dehidratuoti, sulfuruoti, prapūsti, polimerizuoti šiluma vakuume arba inertinėse dujose arba kitaip chemiškai modifikuoti, išskyrus klasifikuojamus 1516 pozicijoje; nevalgomieji gyvūninių arba augalinių riebalų, aliejaus arba įvairių 15 skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejų frakcijų mišiniai arba preparatai, nenurodyti kitoje vietoje |
J |
1521 90 99 |
Bičių vaškas ir kitas vabzdžių vaškas, rafinuoti arba nerafinuoti, dažyti arba nedažyti, išskyrus žaliavinį |
J |
1522 00 10 |
Degra |
J |
1522 00 91 |
Aliejaus nuosėdos ir padugnės; soapstokai, išskyrus tuos, kurių sudėtyje yra aliejaus, turinčio alyvuogių aliejaus charakteristikas |
J |
1601 00 10 |
Dešros ir panašūs produktai iš kepenų, maisto produktai, daugiausia pagaminti iš kepenų |
J |
1602 20 11 1602 20 19 |
Gaminiai arba konservai iš ančių arba žąsų kepenų |
J |
1602 41 90 |
Gaminiai arba konservai iš kiaulienos kumpių ir jų dalių, išskyrus tuos, kurių sudėtyje yra naminių kiaulių mėsos |
J |
1602 42 90 |
Gaminiai arba konservai iš kiaulienos menčių ir jų dalių, išskyrus tuos, kurių sudėtyje yra naminių kiaulių mėsos |
J |
1602 49 90 |
Kiti gaminiai arba konservai iš kiaulienos arba kiaulienos subproduktų, įskaitant mišinius, išskyrus tuos, kurių sudėtyje yra naminių kiaulių mėsos |
J |
1602 50 31, 1602 50 39 ir 1602 50 80 (7) |
Kiti gaminiai arba konservai iš virtos arba keptos jautienos ir jautienos subproduktų, sandariai įpakuoti arba ne |
J |
1602 90 31 |
Kiti gaminiai arba konservai iš laukinienos arba triušienos arba jų subproduktų |
J |
1602 90 41 |
Kiti gaminiai arba konservai iš šiaurės elnių mėsos arba jos subproduktų |
J |
1602 90 69 1602 90 72 1602 90 74 1602 90 76 1602 90 78 1602 90 98 |
Kiti gaminiai arba konservai iš avienos, ožkienos arba kitų gyvūnų mėsos arba jų subproduktų, kurių sudėtyje nėra nevirtos ir nekeptos jautienos arba jos subproduktų ir nevirtos ir nekeptos naminių kiaulių mėsos arba jos subproduktų |
J |
1603 00 10 |
Mėsos, žuvies arba vėžiagyvių, moliuskų arba kitų vandens bestuburių ekstraktai ir syvai, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg |
J |
1604 |
Gaminiai arba konservai iš žuvų; ikrai ir ikrų pakaitalai, pagaminti iš žuvų ikrelių |
J |
1605 |
Vėžiagyviai, moliuskai ir kiti vandens bestuburiai, gaminiai arba konservai |
J |
1702 50 00 |
Chemiškai gryna fruktozė |
J |
1702 90 10 |
Chemiškai gryna maltozė |
J |
1704 (8) |
Konditerijos gaminiai iš cukraus (įskaitant baltąjį šokoladą), neturintys kakavos |
J |
18 skirsnis |
Kakava ir gaminiai iš kakavos |
J |
ex 19 skirsnis |
Gaminiai iš javų, miltų, krakmolo arba pieno; miltiniai konditerijos gaminiai, išskyrus 1901 20 00 ir 1901 90 91 subpozicijų produktus |
J |
1901 20 00 |
Mišiniai ir tešlos, skirti kepinių, klasifikuojamų 1905 pozicijoje, gamybai |
NJ |
1901 90 91 |
Kiti, kurių sudėtyje nėra pieno riebalų, sacharozės, izogliukozės, gliukozės ar krakmolo arba yra mažiau kaip 1,5 % pieno riebalų, 5 % sacharozės (įskaitant invertuotąjį cukrų) arba izogliukozės, 5 % gliukozės arba krakmolo, išskyrus miltelių pavidalo maisto produktus, iš produktų, klasifikuojamų 0401–0404 pozicijose |
NJ |
ex 20 skirsnis |
Daržovių, vaisių, riešutų arba kitų augalų dalių produktai, išskyrus 2002 pozicijos ir 2005 80 00, 2008 20 19, 2008 20 39, ex 2008 40 bei ex 2008 70 subpozicijų produktus |
J |
2002 (9) |
Pomidorai, paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties |
J |
2005 80 00 (10) |
Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata), paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties, nesušaldyti, išskyrus produktus, klasifikuojamus 2006 pozicijoje |
J |
2008 20 19 2008 20 39 |
Ananasai, paruošti arba konservuoti kitais būdais, į kuriuos pridėta alkoholio, nenurodyti kitoje vietoje |
NJ |
ex 2008 40 (11) |
Kriaušės, paruoštos arba konservuotos kitais būdais, kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio, nenurodytos kitoje vietoje (išskyrus 2008 40 11, 2008 40 21, 2008 40 29 ir 2008 40 39 subpozicijų produktus, kuriems išnaša netaikoma) |
J |
ex 2008 70 (12) |
Persikai, įskaitant nektarinus, paruošti arba konservuoti kitais būdais, kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio, nenurodyti kitoje vietoje (išskyrus 2008 70 11, 2008 70 31, 2008 70 39 ir 2008 70 59 subpozicijų produktus, kuriems išnaša netaikoma) |
J |
ex 21 skirsnis |
Įvairūs maisto produktai, išskyrus 2101 20 ir 2102 20 19 subpozicijų ir 2106 10, 2106 90 30, 2106 90 51, 2106 90 55 bei 2106 90 59 subpozicijų produktus |
J |
2101 20 |
Arbatos arba matės ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių ekstraktų, esencijų ar koncentratų arba iš arbatos ar matės |
NJ |
2102 20 19 |
Kitos neaktyviosios mielės |
NJ |
ex 22 skirsnis |
Nealkoholiniai ir alkoholiniai gėrimai bei actas, išskyrus 2207 pozicijos, 2204 10 11–2204 30 10 subpozicijų ir 2208 40 subpozicijos produktus |
J |
2207 (13) |
Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne mažesnė kaip 80 % tūrio; denatūruotas etilo alkoholis ir kiti denatūruoti bet kurio stiprumo spiritai |
J |
2302 50 00 |
Panašios rūšies malimo arba kito ankštinių augalų apdorojimo liekanos ir atliekos, granuliuotos arba negranuliuotos |
J |
2307 00 19 |
Kitos vyno nuosėdos |
J |
2308 00 19 |
Kitos vynuogių išspaudos |
J |
2308 00 90 |
Kitos augalinės medžiagos ir augalinės atliekos, augalinės liekanos ir šalutiniai produktai, granuliuoti arba negranuliuoti, naudojami gyvūnų pašarams, nenurodyti kitoje vietoje |
NJ |
2309 10 90 |
Kitas šunų arba kačių maistas, supakuotas į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes, išskyrus tą, kurio sudėtyje yra krakmolo, gliukozės, gliukozės sirupo, maltodekstrino arba maltodekstrino sirupo, klasifikuojamų 1702 30 51–1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50 ir 2106 90 55 subpozicijose, arba pieno produktų |
J |
2309 90 10 |
Tirpus žuvų arba jūros žinduolių maistas, naudojamas gyvūnų pašarams |
NJ |
2309 90 91 |
Cukrinių runkelių becukrė masė su melasos priedais, naudojama gyvūnų pašarams |
J |
2309 90 95 2309 90 99 |
Kiti gyvūnų pašarams naudojami produktai, kurių sudėtyje yra arba nėra ne mažiau kaip 49 % masės cholino chlorido, daugiausia sudaryti iš organinių arba neorganinių medžiagų |
J |
24 skirsnis |
Tabakas ir perdirbti tabako pakaitalai |
J |
2519 90 10 |
Magnio oksidas, išskyrus degtą gamtinį magnio karbonatą |
NJ |
2522 |
Negesintos kalkės, gesintos kalkės ir hidraulinės kalkės, išskyrus kalcio oksidą ir hidroksidą, klasifikuojamus 2825 pozicijoje |
NJ |
2523 |
Portlandcementis, aliuminatinis cementas, šlakinis cementas, supersulfatinis cementas ir panašūs hidrauliniai cementai, dažyti arba nedažyti ar turintys klinkerių pavidalą |
NJ |
27 skirsnis |
Mineralinis kuras, mineralinės alyvos ir jų distiliavimo produktai; bituminės medžiagos; mineraliniai vaškai |
NJ |
2801 |
Fluoras, chloras, bromas ir jodas |
NJ |
2802 00 00 |
Siera, sublimacinė arba nusodinamoji; koloidinė siera |
NJ |
ex 2804 |
Vandenilis, inertinės dujos ir kiti nemetalai, išskyrus 2804 69 00 subpozicijos produktus |
NJ |
2806 |
Vandenilio chloridas (druskos rūgštis); chlorsulfato rūgštis |
NJ |
2807 00 |
Sieros rūgštis (sulfato rūgštis); oleumas |
NJ |
2808 00 00 |
Azoto rūgštis (nitrato rūgštis); sieros (sulfato) ir azoto (nitrato) rūgščių mišiniai |
NJ |
2809 |
Difosforo pentoksidas; fosforo rūgštis (fosfato rūgštis); polifosforo rūgštys (polifosfato rūgštys), chemiškai apibūdintos arba neapibūdintos |
NJ |
2810 00 90 |
Boro oksidai, išskyrus diboro trioksidą; boro rūgštys |
NJ |
2811 |
Kitos neorganinės rūgštys ir kiti neorganiniai nemetalų junginiai su deguonimi |
NJ |
2812 |
Nemetalų halogenidai ir oksohalogenidai |
NJ |
2813 |
Nemetalų sulfidai; techninis fosforo trisulfidas |
NJ |
2814 |
Amoniakas, bevandenis arba vandeninis amoniako tirpalas |
J |
2815 |
Natrio hidroksidas (kaustinė soda); kalio hidroksidas (kalio šarmas); natrio arba kalio peroksidai |
J |
2816 |
Magnio hidroksidas ir peroksidas; stroncio arba bario oksidai, hidroksidai ir peroksidai |
NJ |
2817 00 00 |
Cinko oksidas; cinko peroksidas |
J |
2818 10 |
Dirbtinis korundas, chemiškai apibūdintas arba neapibūdintas |
J |
2819 |
Chromo oksidai ir hidroksidai |
J |
2820 |
Magnio oksidai |
J |
2821 |
Geležies oksidai ir hidroksidai; žemės dažai (mineraliniai pigmentai), kurių sudėtyje esanti sujungtoji geležis, išreikšta Fe2O3, sudaro ne mažiau kaip 70 % masės |
NJ |
2822 00 00 |
Kobalto oksidai ir hidroksidai; techniniai kobalto oksidai |
NJ |
2823 00 00 |
Titano oksidai |
J |
2824 |
Švino oksidai; raudonasis švino surikas ir oranžinis švino surikas |
NJ |
ex 2825 |
Hidrazinas ir hidroksilaminas bei jų neorganinės druskos; kitos neorganinės bazės; kiti metalų oksidai, hidroksidai ir peroksidai, išskyrus 2825 10 00 ir 2825 80 00 subpozicijų produktus |
NJ |
2825 10 00 |
Hidrazinas ir hidroksilaminas bei jų neorganinės druskos |
J |
2825 80 00 |
Stibio oksidai |
J |
2826 |
Fluoridai; fluorsilikatai, fluoraliuminatai ir kitos kompleksinės fluoro druskos |
NJ |
ex 2827 |
Chloridai, oksochloridai ir hidroksochloridai, išskyrus 2827 10 00 ir 2827 32 00 subpozicijų produktus; bromidai ir oksobromidai; jodidai ir oksojodidai |
NJ |
2827 10 00 |
Amonio chloridas |
J |
2827 32 00 |
Aliuminio chloridas |
J |
2828 |
Hipochloritai; techninis kalcio hipochloritas; chloritai; hipobromitai |
NJ |
2829 |
Chloratai ir perchloratai; bromatai ir perbromatai; jodatai ir perjodatai |
NJ |
ex 2830 |
Sulfidai, išskyrus 2830 10 00 subpozicijos produktus; polisulfidai, chemiškai apibūdinti arba neapibūdinti |
NJ |
2830 10 00 |
Natrio sulfidai |
J |
2831 |
Ditionitai ir sulfoksilatai |
NJ |
2832 |
Sulfitai; tiosulfatai |
NJ |
2833 |
Sulfatai; alūnai; peroksosulfatai (persulfatai) |
NJ |
2834 10 00 |
Nitritai |
J |
2834 21 00 2834 29 |
Nitratai |
NJ |
2835 |
Fosfinatai (hipofosfitai), fosfonatai (fosfitai) ir fosfatai; polifosfatai, chemiškai apibūdinti arba neapibūdinti |
J |
ex 2836 |
Karbonatai; išskyrus 2836 20 00, 2836 40 00 ir 2836 60 00 subpozicijų produktus; peroksokarbonatai (perkarbonatai); techninis amonio karbonatas, kurio sudėtyje yra amonio karbamato |
NJ |
2836 20 00 |
Dinatrio karbonatas |
J |
2836 40 00 |
Kalio karbonatas |
J |
2836 60 00 |
Bario karbonatas |
J |
2837 |
Cianidai, oksocianidai ir cianidų kompleksai |
NJ |
2839 |
Silikatai; techniniai šarminių metalų silikatai |
NJ |
2840 |
Boratai; peroksoboratai (perboratai) |
NJ |
ex 2841 |
Metalų oksorūgščių ir peroksorūgščių druskos, išskyrus 2841 61 00 subpozicijos produktą |
NJ |
2841 61 00 |
Kalio permanganatas |
J |
2842 |
Kitos neorganinių rūgščių arba peroksorūgščių druskos (įskaitant aliumosilikatus, chemiškai apibūdintus arba neapibūdintus), išskyrus azidus |
NJ |
2843 |
Tauriųjų metalų koloidai; neorganiniai arba organiniai tauriųjų metalų junginiai, chemiškai apibūdinti arba neapibūdinti; tauriųjų metalų amalgamos |
NJ |
ex 2844 30 11 |
Kermetai (metalo keramika), kurių sudėtyje yra urano, kuriame sumažintas U 235, arba šio produkto junginių, išskyrus neapdorotus |
NJ |
ex 2844 30 51 |
Kermetai (metalo keramika), kurių sudėtyje yra torio arba torio junginių, išskyrus neapdorotus |
NJ |
2845 90 90 |
Izotopai, išskyrus klasifikuojamus 2844 pozicijoje, šių izotopų neorganiniai arba organiniai junginiai, chemiškai apibūdinti arba neapibūdinti, išskyrus deuterį ir jo junginius, vandenilį ir jo junginius, įsodrintus deuteriu, mišinius ir tirpalus, kurių sudėtyje yra šių produktų |
NJ |
2846 |
Retųjų žemių metalų (lantanoidų), itrio arba skandžio bei šių metalų mišinių neorganiniai arba organiniai junginiai |
NJ |
2847 00 00 |
Vandenilio peroksidas, sukietintas karbamidu arba nesukietintas |
NJ |
2848 00 00 |
Fosfidai, chemiškai apibūdinti arba neapibūdinti, išskyrus ferofosforą |
NJ |
ex 2849 |
Karbidai, chemiškai apibūdinti arba neapibūdinti, išskyrus 2849 20 00 ir 2849 90 30 subpozicijos produktus |
NJ |
2849 20 00 |
Silicio karbidai, chemiškai apibūdinti arba neapibūdinti |
J |
2849 90 30 |
Volframo karbidai, chemiškai apibūdinti arba neapibūdinti |
J |
ex 2850 00 |
Hidridai, nitridai, azidai, silicidai ir boridai, chemiškai apibūdinti arba neapibūdinti, išskyrus junginius, kurie taip pat yra karbidai, klasifikuojami 2849 pozicijoje, išskyrus 2850 00 70 subpozicijos produktus |
NJ |
2850 00 70 |
Silicidai, chemiškai apibūdinti arba neapibūdinti |
J |
2852 00 00 |
Neorganiniai ir organiniai gyvsidabrio junginiai, išskyrus amalgamas |
NJ |
2853 00 |
Kiti neorganiai junginiai (įskaitant distiliuotą vandenį, vandenį, skirtą laidumui matuoti, taip pat panašaus švarumo vandenį); suskystintas oras (išvalytas arba neišvalytas nuo inertinių dujų); suspaustas oras; amalgamos, išskyrus tauriųjų metalų amalgamas |
NJ |
2903 |
Halogeninti angliavandenilių dariniai |
J |
ex 2904 |
Sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti angliavandenilių dariniai, halogeninti arba nehalogeninti, išskyrus 2904 20 00 subpozicijos produktus |
NJ |
2904 20 00 |
Dariniai, kurių sudėtyje yra vien tik nitro- arba tik nitrozo-grupių |
J |
ex 2905 |
Alifatiniai alkoholiai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai, išskyrus 2905 45 00 subpozicijos ir 2905 43 00 bei 2905 44 subpozicijų produktus |
J |
2905 45 00 |
Glicerolis |
NJ |
2906 |
Cikliniai alkoholiai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai |
NJ |
ex 2907 |
Fenoliai, išskyrus 2907 15 90 ir ex 2907 22 00 subpozicijų produktus; fenolalkoholiai |
NJ |
2907 15 90 |
Naftoliai ir jų druskos, išskyrus 1-naftolį |
J |
ex 2907 22 00 |
Hidrochinonas (chinolis) |
J |
2908 |
Halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti fenolių arba fenolalkoholių dariniai |
NJ |
2909 |
Eteriai, eteralkoholiai, eterfenoliai, eteralkoholfenoliai, alkoholių peroksidai, eterių peroksidai, ketonų peroksidai (chemiškai apibūdinti arba neapibūdinti) ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai |
J |
2910 |
Epoksidai, epoksialkoholiai, epoksifenoliai ir epoksieteriai su trinariu žiedu ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai |
NJ |
2911 00 00 |
Acetaliai ir hemiacetaliai, kurių molekulėse yra arba nėra kitų deguoninių funkcinių grupių, ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai |
NJ |
ex 2912 |
Aldehidai, kurių molekulėse yra arba nėra kitų deguoninių funkcinių grupių; cikliniai aldehidų polimerai; paraformaldehidas, išskyrus 2912 41 00 subpozicijos produktą |
NJ |
2912 41 00 |
Vanilinas (4-hidroksi-3-metoksibenzaldehidas) |
J |
2913 00 00 |
Produktų, klasifikuojamų 2912 pozicijoje, halogeninti, sulfoninti, nitrinti ir nitrozinti dariniai |
NJ |
ex 2914 |
Ketonai ir chinonai, kurių molekulėse yra arba nėra kitų deguoninių funkcinių grupių, ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai, išskyrus 2914 11 00, 2914 21 00 ir 2914 22 00 subpozicijų produktus |
NJ |
2914 11 00 |
Acetonas |
J |
2914 21 00 |
Kamparas |
J |
2914 22 00 |
Cikloheksanonas ir metilcikloheksanonai |
J |
2915 |
Sočiosios alifatinės monokarboksirūgštys ir jų anhidridai, halogenidai, peroksidai ir peroksirūgštys; jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai |
J |
ex 2916 |
Nesočiosios alifatinės monokarboksirūgštys, ciklinės monokarboksirūgštys, jų anhidridai, halogenidai, peroksidai ir peroksirūgštys bei jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai, išskyrus ex 2916 11 00, 2916 12 ir 2916 14 subpozicijų produktus |
NJ |
ex 2916 11 00 |
Akrilo rūgštis |
J |
2916 12 |
Akrilo rūgšties esteriai |
J |
2916 14 |
Metakrilo rūgšties esteriai |
J |
ex 2917 |
Polikarboksirūgštys, jų anhidridai, halogenidai, peroksidai ir peroksirūgštys bei jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai, išskyrus 2917 11 00, 2917 12 10, 2917 14 00, 2917 32 00, 2917 35 00 ir 2917 36 00 subpozicijų produktus |
NJ |
2917 11 00 |
Oksalo rūgštis, jos druskos ir esteriai |
J |
2917 12 10 |
Adipo rūgštis ir jos druskos |
J |
2917 14 00 |
Maleino rūgšties anhidridas |
J |
2917 32 00 |
Dioktilortoftalatai |
J |
2917 35 00 |
Ftalio rūgšties anhidridas |
J |
2917 36 00 |
Tereftalio rūgštis ir jos druskos |
J |
ex 2918 |
Karboksirūgštys, kurių molekulėse yra papildomoji deguoninė funkcinė grupė, ir jų anhidridai, halogenidai, peroksidai ir peroksirūgštys; jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai, išskyrus 2918 14 00, 2918 15 00, 2918 21 00, 2918 22 00 ir 2918 29 10 subpozicijų produktus |
NJ |
2918 14 00 |
Citrinų rūgštis |
J |
2918 15 00 |
Citrinų rūgšties druskos ir esteriai |
J |
2918 21 00 |
Salicilo rūgštis ir jos druskos |
J |
2918 22 00 |
o-Acetilsalicilo rūgštis, jos druskos ir esteriai |
J |
2918 29 10 |
Sulfonsalicilo rūgštys, hidroksinaftoinės rūgštys; jų druskos ir esteriai |
J |
2919 |
Fosfato rūgšties esteriai ir jų druskos, įskaitant laktofosfatus; jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai |
NJ |
2920 |
Kitų nemetalų neorganinių rūgščių esteriai (išskyrus vandenilio halogenidų esterius) ir jų druskos; jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai |
NJ |
2921 |
Junginiai, kurių molekulėse yra amino funkcinė grupė |
J |
2922 |
Aminojunginiai, kurių molekulėse yra deguoninė funkcinė grupė |
J |
2923 |
Ketvirtinės amonio druskos ir hidroksidai; lecitinai ir kiti fosfoaminolipidai, chemiškai apibūdinti arba neapibūdinti |
NJ |
ex 2924 |
Junginiai, kurių molekulėse yra karboksiamido funkcinė grupė; karbonato rūgšties (anglies rūgšties) junginiai, kurių molekulėse yra amido funkcinių grupių, išskyrus 2924 23 00 subpozicijos produktus |
J |
2924 23 00 |
2-Acetamidobenzenkarboksirūgštis (N-acetilantranilo rūgštis) ir jos druskos |
NJ |
2925 |
Junginiai, kurių molekulėse yra karboksiimido funkcinė grupė (įskaitant sachariną ir jo druskas), taip pat junginiai, kurių molekulėse yra imino funkcinė grupė |
NJ |
ex 2926 |
Junginiai, kurių molekulėse yra nitrilo funkcinė grupė, išskyrus 2926 10 00 subpozicijos produktą |
NJ |
2926 10 00 |
Akrilnitrilas |
J |
2927 00 00 |
Diazo-, azo- arba azoksijunginiai |
J |
2928 00 90 |
Kiti hidrazino arba hidroksilamino organiniai dariniai |
NJ |
2929 10 |
Izocianatai |
J |
2929 90 00 |
Kiti junginiai, kurių molekulėse yra kitų azotinių funkcinių grupių |
NJ |
2930 20 00 2930 30 00 ex 2930 90 85 |
Tiokarbamatai bei ditiokarbamatai ir tiuramo mono-, di- arba tetrasulfidai; ditiokarbonatai (alkoksiditioformiatai) |
NJ |
2930 40 90 2930 50 00 2930 90 13 2930 90 16 2930 90 20 ex 2930 90 85 |
Metioninas, kaptafolas (ISO), metamidofosas (ISO) ir kiti organiniai sieros junginiai, išskyrus ditiokarbonatus (alkoksiditioformiatus) |
J |
2931 00 |
Kiti organiniai-neorganiniai junginiai |
NJ |
ex 2932 |
Heterocikliniai junginiai, kurių molekulėse yra tik deguonies heteroatomas (-ai), išskyrus 2932 12 00, 2932 13 00 ir 2932 21 00 subpozicijų produktus |
NJ |
2932 12 00 |
2-Furaldehidas (furfurolas) |
J |
2932 13 00 |
Furfurilo alkoholis ir tetrahidrofurfurilo alkoholis |
J |
2932 21 00 |
Kumarinas, metilkumarinai ir etilkumarinai |
J |
ex 2933 |
Heterocikliniai junginiai, kurių molekulėse yra tik azoto heteroatomas (-ai), išskyrus 2933 61 00 subpozicijos produktą |
NJ |
2933 61 00 |
Melaminas |
J |
2934 |
Nukleino rūgštys (nukleorūgštys) ir jų druskos, chemiškai apibūdintos arba neapibūdintos; kiti heterocikliniai junginiai |
NJ |
2935 00 90 |
Kiti sulfamidai |
J |
2938 |
Glikozidai, gamtiniai arba gauti sintezės būdu, taip pat jų druskos, eteriai, esteriai ir kiti dariniai |
NJ |
ex 2940 00 00 |
Chemiškai gryni cukrūs, išskyrus sacharozę, laktozę, maltozę, gliukozę, fruktozę, ramnozę, rafinozę ir manozę; cukrų eteriai, cukrų acetaliai ir cukrų esteriai bei jų druskos, išskyrus produktus, klasifikuojamus 2937, 2938 arba 2939 pozicijose |
J |
ex 2940 00 00 |
Ramnozė, rafinozė ir manozė |
NJ |
2941 20 30 |
Dihidrostreptomicinas, jo druskos, esteriai ir hidratai |
NJ |
2942 00 00 |
Kiti organiniai junginiai |
NJ |
3102 (14) |
Mineralinės arba cheminės azoto trąšos |
J |
3103 10 |
Superfosfatai |
J |
3105 |
Mineralinės arba cheminės trąšos, kurių sudėtyje yra du arba trys trąšų elementai: azotas, fosforas ir kalis; kitos trąšos; produktai, klasifikuojami 31 skirsnyje, turintys tablečių arba panašių formų pavidalą arba supakuoti į pakuotes, kurių bruto masė ne didesnė kaip 10 kg |
J |
ex 32 skirsnis |
Rauginimo arba dažymo ekstraktai; taninai ir jų dariniai; dažikliai, pigmentai ir kitos dažiosios medžiagos; dažai ir lakai; glaistai ir kitos mastikos; rašalai; išskyrus 3204 ir 3206 pozicijų, 3201 20 00, 3201 90 20, ex 3201 90 90 (eukalipto rauginimo ekstraktai), ex 3201 90 90 (rauginimo ekstraktai, gauti iš Catechu pallidum vaisių ir kaukazinių slyvų) ir ex 3201 90 90 (kiti augaliniai rauginimo ekstraktai) subpozicijų produktus |
NJ |
3204 |
Sintetinės organinės dažiosios medžiagos, chemiškai apibūdintos arba neapibūdintos; preparatai, nurodyti 32 skirsnio 3 pastaboje, kurių pagrindinė sudėtinė dalis yra sintetinė organinė dažioji medžiaga; sintetiniai organiniai produktai, naudojami kaip fluorescuojančios balinimo medžiagos arba liuminoforai, chemiškai apibūdinti arba neapibūdinti |
J |
3206 |
Kitos dažiosios medžiagos; preparatai, nurodyti 32 skirsnio 3 pastaboje, išskyrus klasifikuojamus 3203, 3204 arba 3205 pozicijose; neorganiniai produktai, naudojami kaip liuminoforai, chemiškai apibūdinti arba neapibūdinti |
J |
33 skirsnis |
Eteriniai aliejai ir kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai); parfumerijos, kosmetikos ir tualetiniai preparatai |
NJ |
34 skirsnis |
Muilas, organinės paviršinio aktyvumo medžiagos, skalbikliai, tepimo priemonės, dirbtiniai vaškai, paruošti vaškai, blizginimo arba šveitimo priemonės, žvakės ir panašūs dirbiniai, modeliavimo pastos, stomatologiniai vaškai, taip pat stomatologijos preparatai, daugiausia iš gipso |
NJ |
3501 |
Kazeinas, kazeinatai ir kiti kazeino dariniai; kazeininiai klijai |
J |
3502 90 90 |
Albuminatai ir kiti albumino dariniai |
NJ |
3503 00 |
Želatina (įskaitant želatiną, turinčią stačiakampių (įskaitant kvadratinius) lakštų pavidalą, apdirbtu arba neapdirbtu paviršiumi, dažytą arba nedažytą) ir želatinos dariniai; žuvų klijai; kiti gyvūniniai klijai, išskyrus kazeininius klijus, klasifikuojamus 3501 pozicijoje |
NJ |
3504 00 00 |
Peptonai ir jų dariniai; kitos baltyminės medžiagos ir jų dariniai, nenurodyti kitoje vietoje; odos milteliai, chromuoti arba nechromuoti |
NJ |
3505 10 50 |
Esterinti arba eterinti krakmolai |
NJ |
3506 |
Paruošti klijai ir kiti paruošti adhezyvai, nenurodyti kitoje vietoje; produktai, tinkami naudoti kaip klijai arba adhezyvai, pateikiami mažmeninei prekybai kaip klijai arba adhezyvai, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg |
NJ |
3507 |
Fermentai (enzimai); paruošti fermentai (enzimai), nenurodyti kitoje vietoje |
J |
36 skirsnis |
Sprogmenys; pirotechnikos produktai; degtukai; piroforiniai lydiniai; tam tikros degiosios medžiagos |
NJ |
37 skirsnis |
Fotografijos ir kinematografijos prekės |
NJ |
ex 38 skirsnis |
Įvairūs chemijos produktai, išskyrus 3802 ir 3817 00 pozicijų, 3823 12 00 ir 3823 70 00 subpozicijų, 3825 pozicijos ir 3809 10 ir 3824 60 subpozicijų produktus |
NJ |
3802 |
Aktyvintos anglys; aktyvinti gamtiniai mineraliniai produktai; gyvūninės anglys, įskaitant panaudotas gyvūnines anglis |
J |
3817 00 |
Sumaišyti alkilbenzenai ir sumaišyti alkilnaftalenai, išskyrus klasifikuojamus 2707 arba 2902 pozicijose |
J |
3823 12 00 |
Oleino rūgštis |
J |
3823 70 00 |
Pramoniniai riebalų alkoholiai |
J |
3825 |
Chemijos pramonės arba giminingų pramonės šakų liekamieji produktai, nenurodyti kitoje vietoje; buitinės atliekos; nuotekų šlamas; kitos atliekos, nurodytos 38 skirsnio 6 pastaboje |
J |
ex 39 skirsnis |
Plastikai ir jų dirbiniai, išskyrus 3901, 3902, 3903 ir 3904 pozicijų, 3906 10 00, 3907 10 00, 3907 60 ir 3907 99 subpozicijų, 3908 ir 3920 pozicijų bei 3921 90 19 ir 3923 21 00 subpozicijų produktus |
NJ |
3901 |
Etileno polimerai, pirminės formos |
J |
3902 |
Propileno arba kitų olefinų polimerai, pirminės formos |
J |
3903 |
Stireno polimerai, pirminės formos |
J |
3904 |
Vinilchlorido arba kitų halogenintų olefinų polimerai, pirminės formos |
J |
3906 10 00 |
Polimetilmetakrilatas |
J |
3907 10 00 |
Poliacetaliai |
J |
3907 60 |
Poli(etileno tereftalatas) |
J |
3907 99 |
Kiti poliesteriai, išskyrus nesočiuosius |
J |
3908 |
Poliamidai, pirminės formos |
J |
3920 |
Kitos plokštės, lakštai, plėvelės, folijos ir juostelės, iš plastikų, neakytų ir nearmuotų, nelaminuotų, nesutvirtintų ir panašiai nekombinuotų su kitomis medžiagomis |
J |
3921 90 19 |
Kitos plokštės, lakštai, plėvelės, folijos ir juostelės, iš plastikų, išskyrus akytus produktus ir gofruotus lakštus bei plokštes |
J |
3923 21 00 |
Maišai ir krepšiai (įskaitant kūginius) iš etileno polimerų |
J |
ex 40 skirsnis |
Kaučiukas ir jo dirbiniai, išskyrus 4010 pozicijos produktus |
NJ |
4010 |
Konvejerių juostos, pavarų diržai arba jiems gaminti naudojamas beltingas iš vulkanizuoto kaučiuko (gumos) |
J |
ex 4104 |
Galvijų (įskaitant buivolus) odos arba arklenos, raugintos arba „krastas“ (crust), be plaukų, skeltinės arba neskeltinės, bet toliau neapdorotos, išskyrus 4104 41 19 ir 4104 49 19 subpozicijų produktus |
J |
ex 4106 31 4106 32 |
Kiaulių odos, raugintos arba „krastas“ (crust), be plaukų, drėgnos (įskaitant wet blue pavidalo odas) arba sausos („krastas“ (crust)), skeltinės arba neskeltinės, bet toliau neapdorotos, išskyrus 4106 31 10 subpozicijos produktus |
NJ |
4107 |
Išdirbtos galvijų (įskaitant buivolus) odos arba arklenos, toliau apdorotos po rauginimo arba „krasto“ pagaminimo (crusting), įskaitant odas, išdirbtas į pergamentą, be plaukų, skeltinės arba neskeltinės, išskyrus išdirbtas odas, klasifikuojamas 4114 pozicijoje |
J |
4112 00 00 |
Išdirbtos avių arba ėriukų odos, toliau apdorotos po rauginimo arba „krasto“ pagaminimo (crusting), įskaitant odas, išdirbtas į pergamentą, be vilnos, skeltinės arba neskeltinės, išskyrus išdirbtas odas, klasifikuojamas 4114 pozicijoje |
J |
ex 4113 |
Išdirbtos kitų gyvūnų odos, toliau apdorotos po rauginimo arba „krasto“ pagaminimo (crusting), įskaitant odas, išdirbtas į pergamentą, be vilnos arba plaukų, skeltinės arba neskeltinės, išskyrus 4113 10 00 subpozicijos produktus |
NJ |
4113 10 00 |
Ožkų arba ožiukų |
J |
4114 |
Zomšinės odos (įskaitant kombinuotas zomšines odas); lakinės odos ir lakinės laminuotos odos; metalizuotos odos |
J |
4115 10 00 |
Kompozicinė oda, daugiausia sudaryta iš išdirbtos odos arba iš odos pluoštų, plokščia, lakštinė arba juostinė, suvyniota į rietimus arba nesuvyniota |
J |
ex 42 skirsnis |
Odos dirbiniai; pakinktai ir balnai; kelionės reikmenys, rankinės ir panašūs daiktai; dirbiniai iš gyvūnų žarnų (išskyrus šilkaverpių žarnas); išskyrus 4202 ir 4203 pozicijų produktus |
NJ |
4202 |
Skrynios, lagaminai, lagaminėliai (skrynelės kosmetikai), lagaminėliai (diplomatai), portfeliai, mokyklinės kuprinės, akinių futliarai, žiūronų futliarai, fotoaparatų ir kino kamerų futliarai, muzikos instrumentų futliarai, šautuvų įmautės, pistoletų dėklai ir panašūs daiktai; kelioninės rankinės, izoliuoti krepšiai, skirti maistui arba gėrimams, kosmetinės, kuprinės, rankinės, pirkinių krepšiai, portmonė, piniginės, žemėlapių dėklai, portsigarai, tabakinės, įrankinės, sportiniai krepšiai, butelių dėklai, papuošalų dėžutės, pudrinės, stalo įrankių dėžutės ir panašūs daiktai iš išdirbtos arba kompozicinės odos, lakštinių plastikų, tekstilės medžiagų, vulkanizuotos fibros arba kartono, arba visai arba daugiausia padengti šiomis medžiagomis arba popierium |
J |
4203 |
Drabužiai ir drabužių priedai iš išdirbtos arba kompozicinės odos |
J |
43 skirsnis |
Kailiai ir dirbtiniai kailiai; jų dirbiniai |
NJ |
ex 44 skirsnis |
Mediena ir medienos dirbiniai, išskyrus 4410, 4411, 4412 pozicijų ir 4418 10, 4418 20 10, 4418 71 00, 4420 10 11, 4420 90 10 bei 4420 90 91 subpozicijų produktus; medžio anglys |
NJ |
4410 |
Medienos drožlių plokštės ir panašios plokštės (pavyzdžiui, iš orientuotų skiedrelių sluoksnių (OSB) ir sluoksninės plokštės (waferboard)) iš medienos arba iš kitų panašių į medieną medžiagų, aglomeruotos arba neaglomeruotos dervomis arba kitais organiniais rišikliais |
J |
4411 |
Medienos plaušo plokštės iš medienos arba iš kitų panašių į medieną medžiagų, surištos arba nesurištos dervomis arba kitomis organinėmis medžiagomis |
J |
4412 |
Klijuotinė fanera, faneruotosios plokštės ir panaši sluoksniuotoji mediena |
J |
4418 10 |
Langai, langai-durys ir jų rėmai iš medienos |
J |
4418 20 10 |
Durys, jų staktos ir slenksčiai iš atogrąžų medžių medienos, nurodytos 44 skirsnio 2 papildomoje pastaboje |
J |
4418 71 00 |
Sumontuotos grindų plokštės iš medienos, skirtos mozaikinėms grindims |
J |
4420 10 11 4420 90 10 4420 90 91 |
Statulėlės ir kiti dekoratyviniai dirbiniai iš atogrąžų medžių medienos, nurodytos 44 skirsnio 2 papildomoje pastaboje; medienos mozaikos ir medienos inkrustacijos; medinės skrynutės ir papuošalų arba stalo įrankių dėžutės ir panašūs dirbiniai, mediniai baldų reikmenys, neklasifikuojami 94 skirsnyje, pagaminti iš atogrąžų medžių medienos, nurodytos 44 skirsnio 2 papildomoje pastaboje |
J |
ex 45 skirsnis |
Kamštiena ir kamštienos dirbiniai, išskyrus 4503 pozicijos produktus |
NJ |
4503 |
Gamtinės kamštienos dirbiniai |
J |
46 skirsnis |
Dirbiniai iš šiaudų, esparto arba iš kitų pynimo medžiagų; pintinės ir pinti dirbiniai |
J |
50 skirsnis |
Šilkas |
J |
ex 51 skirsnis |
Vilna, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukai, išskyrus 5105 pozicijos produktus; ašutų verpalai ir audiniai |
J |
52 skirsnis |
Medvilnė |
J |
53 skirsnis |
Kiti augaliniai tekstilės pluoštai; popieriniai verpalai ir popierinių verpalų audiniai |
J |
54 skirsnis |
Cheminės gijos; juostelės ir panašūs dirbiniai iš sintetinių tekstilės medžiagų |
J |
55 skirsnis |
Cheminiai kuokšteliniai pluoštai |
J |
56 skirsnis |
Vata, veltinys ir neaustinės medžiagos; specialieji siūlai; virvės, virvelės, lynai ir trosai bei jų dirbiniai |
J |
57 skirsnis |
Kilimai ir kita tekstilinė grindų danga |
J |
58 skirsnis |
Specialieji audiniai, siūtiniai pūkiniai tekstilės gaminiai; nėriniai; gobelenai; apsiuvai; siuvinėjimai |
J |
59 skirsnis |
Įmirkyti, aptraukti, padengti arba laminuoti tekstilės gaminiai; tekstilės dirbiniai, naudojami pramonėje |
J |
60 skirsnis |
Megztinės arba nertinės medžiagos |
J |
61 skirsnis |
Megzti arba nerti drabužiai ir jų priedai |
J |
62 skirsnis |
Drabužiai ir jų priedai, išskyrus megztus arba nertus |
J |
63 skirsnis |
Kiti gatavi tekstilės dirbiniai; rinkiniai; dėvėti drabužiai ir dėvėti tekstilės dirbiniai; skudurai |
J |
64 skirsnis |
Avalynė, getrai ir panašūs dirbiniai; tokių dirbinių dalys |
J |
65 skirsnis |
Galvos apdangalai ir jų dalys |
NJ |
66 skirsnis |
Skėčiai, skėčiai nuo saulės, lazdos, lazdos-sėdynės, vytiniai, botagai ir jų dalys |
J |
67 skirsnis |
Paruoštos naudoti plunksnos ir pūkai bei dirbiniai iš plunksnų arba iš pūkų; dirbtinės gėlės; dirbiniai iš žmonių plaukų |
NJ |
68 skirsnis |
Dirbiniai iš akmens, gipso, cemento, asbesto, žėručio arba panašių medžiagų |
NJ |
69 skirsnis |
Keramikos dirbiniai |
J |
70 skirsnis |
Stiklas ir stiklo dirbiniai |
J |
ex 71 skirsnis |
Gamtiniai arba dirbtiniu būdu išauginti perlai, brangakmeniai arba pusbrangiai akmenys, taurieji metalai, plakiruoti tauriuoju metalu, bei jų dirbiniai; dirbtinė bižuterija; monetos; išskyrus 7117 pozicijos produktus |
NJ |
7117 |
Dirbtinė bižuterija |
J |
7202 |
Ferolydiniai |
J |
73 skirsnis |
Dirbiniai iš geležies arba iš plieno (iš juodųjų metalų) |
NJ |
74 skirsnis |
Varis ir vario dirbiniai |
J |
7505 12 00 |
Strypai, juostos ir profiliai iš nikelio lydinių |
NJ |
7505 22 00 |
Viela iš nikelio lydinių |
NJ |
7506 20 00 |
Plokštės, lakštai, juostelės ir folija iš nikelio lydinių |
NJ |
7507 20 00 |
Vamzdžių arba vamzdelių jungiamosios detalės (fitingai) iš nikelio |
NJ |
ex 76 skirsnis |
Aliuminis ir aliuminio dirbiniai, išskyrus 7601 pozicijos produktus |
J |
ex 78 skirsnis |
Švinas ir švino dirbiniai, išskyrus 7801 pozicijos produktus |
J |
ex 79 skirsnis |
Cinkas ir cinko dirbiniai, išskyrus 7901 ir 7903 pozicijų produktus |
J |
ex 81 skirsnis |
Kiti netaurieji metalai; kermetai; dirbiniai iš šių medžiagų, išskyrus 8101 10 00, 8101 94 00, 8102 10 00, 8102 94 00, 8104 11 00, 8104 19 00, 8107 20 00, 8108 20 00, 8108 30 00, 8109 20 00, 8110 10 00, 8112 21 90, 8112 51 00, 8112 59 00, 8112 92 ir 8113 00 20 subpozicijų produktus |
J |
82 skirsnis |
Įrankiai, padargai, peiliai, šaukštai ir šakutės iš netauriųjų metalų; jų dalys iš netauriųjų metalų |
J |
83 skirsnis |
Įvairūs dirbiniai iš netauriųjų metalų |
J |
ex 84 skirsnis |
Branduoliniai reaktoriai, katilai, mašinos ir mechaniniai įrenginiai bei jų dalys, išskyrus 8401 10 00 ir 8407 21 10 subpozicijų produktus |
NJ |
8401 10 00 |
Branduoliniai reaktoriai |
J |
8407 21 10 |
Pakabinamieji varikliai, kurių cilindrų darbinis tūris ne didesnis kaip 325 cm3 |
J |
ex 85 skirsnis |
Elektros mašinos ir įrenginiai bei jų dalys; garso įrašymo ir atkūrimo aparatai, televizijos vaizdo ir garso įrašymo ir atkūrimo aparatai, šių dirbinių dalys ir reikmenys, išskyrus 8516 50 00, 8517 69 39, 8517 70 15, 8517 70 19, 8519 20, 8519 30, 8519 81 11to 8519 81 45, 8519 81 85, 8519 89 11–8519 89 19 subpozicijų, 8521, 8525 ir 8527 pozicijų, 8528 49, 8528 59 ir 8528 69–8528 72 subpozicijų, 8529 pozicijos ir 8540 11 ir 8540 12 subpozicijų produktus |
NJ |
8516 50 00 |
Mikrobangų krosnys |
J |
8517 69 39 |
Radiotelefonijos arba radiotelegrafijos imtuvai, išskyrus nešiojamuosius radijo ieškus, aliarmo arba pranešimų gaviklius |
J |
8517 70 15 8517 70 19 |
Visų rūšių antenos ir antenų atšvaitai, išskyrus antenas, skirtas radiotelegrafo arba radiotelefono aparatams; dalys, tinkamos naudoti kartu su šiais įtaisais |
J |
8519 20 8519 30 |
Aparatai, kurie pradeda veikti įdėjus monetą, banknotą, banko kortelę, žetoną arba kitą mokėjimo priemonę; gramofonai, patefonai ir elektrofonai |
J |
8519 81 11–8519 81 45 |
Garso atkūrimo aparatai (įskaitant kasetinius grotuvus), neturintys garso įrašymo įrenginių |
J |
8519 81 85 |
Kiti įrašantieji magnetofonai su garso atkūrimo aparatais, išskyrus kasetinius |
J |
8519 89 11–8519 89 19 |
Kiti garso atkūrimo aparatai, neturintys garso įrašymo įrenginių |
J |
8521 |
Vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatai, sumontuoti kartu arba atskirai su imtuviniais vaizdo derintuvais (tiuneriais) |
J |
8525 |
Radijo arba televizijos signalų siųstuvai su imtuvais, garso įrašymo ar atkūrimo aparatais arba be jų; televizijos kameros; skaitmeninės kameros ir vaizdo įrašymo aparatai |
J |
8527 |
Radijo imtuvai, su kuriais kartu viename korpuse sumontuoti arba nesumontuoti garso įrašymo ar garso atkūrimo aparatai arba laikrodis |
J |
8528 49 8528 59 8528 69 – 8528 72 |
Monitoriai ir projekciniai aparatai be televizijos signalų imtuvų, išskyrus tuos, kurie naudojami vien tik arba daugiausia 8471 pozicijoje klasifikuojamoje automatinio duomenų apdorojimo sistemoje; televizijos signalų imtuvai, su radijo imtuvais arba su garso ar vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatais arba be jų |
J |
8529 |
Dalys, tinkamos naudoti vien tik arba daugiausia su aparatais, klasifikuojamais 8525–8528 pozicijose |
J |
8540 11 8540 12 00 |
Katodinių spindulių kineskopai, įskaitant katodinių spindulių vaizdo monitorių kineskopus, spalvoto vaizdo, nespalvoto arba kito vienspalvio vaizdo |
J |
86 skirsnis |
Geležinkelio arba tramvajaus lokomotyvai, riedmenys ir jų dalys; geležinkelių arba tramvajų bėgių įrenginiai ir įtaisai bei jų dalys; visų rūšių mechaniniai (įskaitant elektromechaninius) eismo signalizacijos įrenginiai |
NJ |
ex 87 skirsnis |
Antžeminio transporto priemonės, išskyrus geležinkelio ir tramvajaus riedmenis, jų dalys ir reikmenys, išskyrus produktus, kurie klasifikuojami 8702, 8703, 8704, 8705, 8706 00, 8707, 8708, 8709, 8711, 8712 00 ir 8714 pozicijose |
NJ |
8702 |
Autotransporto priemonės, skirtos ne mažiau kaip dešimčiai žmonių, įskaitant vairuotoją, vežti |
J |
8703 |
Automobiliai ir kitos autotransporto priemonės, daugiausia skirtos žmonėms vežti (išskyrus klasifikuojamas 8702 pozicijoje), įskaitant lengvuosius keleivinius-krovininius automobilius (universalūs) ir lenktyninius automobilius |
J |
8704 |
Autotransporto priemonės, skirtos kroviniams vežti |
J |
8705 |
Specialios autotransporto priemonės, išskyrus daugiausia skirtas žmonėms arba kroviniams vežti (techninės pagalbos automobiliai, automobiliniai kranai, priešgaisriniai automobiliai, automobilinės betonmaišės, automobiliniai laistytuvai-valytuvai, automobilinės dirbtuvės, mobilios radiologijos stotys) |
J |
8706 00 |
Autotransporto priemonių, klasifikuojamų 8701–8705 pozicijose, važiuoklės su pritvirtintais varikliais |
J |
8707 |
Autotransporto priemonių, klasifikuojamų 8701–8705 pozicijose, kėbulai (įskaitant kabinas) |
J |
8708 |
Autotransporto priemonių, klasifikuojamų 8701–8705 pozicijose, dalys ir reikmenys |
J |
8709 |
Savaeigiai vežimėliai be kėlimo ir krovimo įrenginių, naudojami gamyklose, sandėliuose, uostuose arba oro uostuose kroviniams vežti; traktoriai ir vilkikai, naudojami geležinkelio stočių platformose; išvardytų transporto priemonių dalys |
J |
8711 |
Motociklai (įskaitant mopedus) ir dviračiai su pagalbiniais varikliais, su priekabomis arba be jų; priekabos |
J |
8712 00 |
Dviračiai ir kitos pedalinės transporto priemonės (įskaitant transportinius triračius) be variklio |
J |
8714 |
Transporto priemonių, klasifikuojamų 8711–8713 pozicijose, dalys ir reikmenys |
J |
88 skirsnis |
Orlaiviai, erdvėlaiviai ir jų dalys |
NJ |
89 skirsnis |
Laivai, valtys ir plaukiojantieji įrenginiai |
NJ |
90 skirsnis |
Optikos, fotografijos, kinematografijos, matavimo, kontrolės, precizijos, medicinos arba chirurgijos prietaisai ir aparatai; jų dalys ir reikmenys |
J |
91 skirsnis |
Laikrodžiai ir jų dalys |
J |
92 skirsnis |
Muzikos instrumentai; šių dirbinių dalys ir reikmenys |
NJ |
ex 94 skirsnis |
Baldai; patalynės reikmenys, čiužiniai, čiužinių karkasai, dekoratyvinės pagalvėlės ir kiti panašūs kimštiniai baldų reikmenys; šviestuvai ir apšvietimo įranga, nenurodyti kitoje vietoje; šviečiantieji ženklai, šviečiančiosios iškabos ir panašūs dirbiniai; surenkamieji statiniai, išskyrus 9405 pozicijos produktus |
NJ |
9405 |
Šviestuvai ir apšvietimo įranga, įskaitant atvirose vietose ir patalpose naudojamus prožektorius, bei jų dalys, nenurodyti kitoje vietoje; šviečiantieji ženklai, šviečiančiosios iškabos ir panašūs dirbiniai su stacionariai įtvirtintu šviesos šaltiniu bei jų dalys, nenurodyti kitoje vietoje |
J |
ex 95 skirsnis |
Žaislai, žaidimai ir sporto reikmenys; jų dalys ir reikmenys; išskyrus 9503 00 30–9503 00 99 subpozicijų produktus |
NJ |
9503 00 30–9503 00 99 |
Kiti žaislai; pagal mastelį sumažinti modeliai ir panašūs pramogoms skirti modeliai, veikiantys arba neveikiantys; visų rūšių galvosūkiai |
J |
96 skirsnis |
Įvairūs pramonės dirbiniai |
NJ |
(1) II skyriaus I skirsnyje nurodyta priemonė nėra taikoma šios pozicijos produktams.
(2) Pagal II skyriaus 2 skirsnyje nurodytą priemonę 0306 13 subpozicijos produktams turi būti taikomas 3,6 % muitas.
(3) II skyriaus I skirsnyje nurodyta priemonė nėra taikoma šios subpozicijos produktui.
(4) II skyriaus I skirsnyje nurodyta priemonė nėra taikoma šios subpozicijos produktui.
(5) II skyriaus I skirsnyje nurodyta priemonė nėra taikoma šių subpozicijų produktams.
(6) II skyriaus I skirsnyje nurodyta priemonė nėra taikoma šios pozicijos produktams.
(7) II skyriaus I skirsnyje nurodyta priemonė nėra taikoma šių subpozicijų produktams.
(8) Pagal II skyriaus 2 skirsnyje nurodytą priemonę 1704 10 91 ir 1704 10 99 subpozicijų produktams specifinis muitas turi būti sumažintas iki 16 % muitinės vertės.
(9) II skyriaus I skirsnyje nurodyta priemonė nėra taikoma šios pozicijos produktams.
(10) II skyriaus I skirsnyje nurodyta priemonė nėra taikoma šios subpozicijos produktui.
(11) II skyriaus I skirsnyje nurodyta priemonė nėra taikoma šios subpozicijos produktui.
(12) II skyriaus I skirsnyje nurodyta priemonė nėra taikoma šios subpozicijos produktams.
(13) II skyriaus I skirsnyje nurodyta priemonė nėra taikoma šios pozicijos produktams.
(14) II skyriaus I skirsnyje nurodyta priemonė nėra taikoma šios pozicijos produktams.“
2.6.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 141/28 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 607/2007
2007 m. birželio 1 d.
dėl Tarybos reglamento (EB) Nr. 1788/2003 I priede 2006–2007 metams nustatytų nacionalinių referencinių kiekių paskirstymo į „pristatymą“ ir „pardavimą tiesiogiai vartoti“
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1788/2003, nustatantį mokestį pieno ir pieno produktų sektoriuje (1), ypač į jo 8 straipsnį,
kadangi:
(1) |
Tarybos reglamente (EB) Nr. 1778/2003 numatyta, kad valstybė narė nustato gamintojo individualius referencinius kiekius. Gamintojai gali turėti vieną ar du individualius referencinius kiekius – vieną pristatymui, o kitą pardavimui tiesiogiai vartoti – ir šie kiekiai gali būti perkelti iš vieno referencinio kiekio į kitą gamintojui pateikus tinkamai pagrįstą prašymą. |
(2) |
2006 m. birželio 2 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 832/2006 dėl Tarybos reglamento (EB) Nr. 1788/2003 I priede 2005–2006 metams nustatytų nacionalinių referencinių kiekių paskirstymo į „pristatymus“ ir „pardavimus tiesiogiai vartoti“ (2) referenciniai kiekiai, taikomi 2005 m. balandžio 1 d.–2006 m. kovo 31 d. Belgijai, Čekijos Respublikai, Danijai, Vokietijai, Estijai, Airijai, Graikijai, Ispanijai, Prancūzijai, Italijai, Kiprui, Latvijai, Lietuvai, Liuksemburgui, Vengrijai, Maltai, Nyderlandams, Austrijai, Lenkijai, Portugalijai, Slovėnijai, Slovakijai, Suomijai, Švedijai ir Jungtinei Karalystei, paskirstomi į „pristatymą“ ir „pardavimą tiesiogiai vartoti“. |
(3) |
Remdamosi 2004 m. kovo 30 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 595/2004, nustatančio išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1788/2003, nustatančio mokestį pieno ir pieno produktų sektoriuje, taikymo taisykles (3), 25 straipsnio 2 dalimi Belgija, Čekijos Respublika, Danija, Vokietija, Estija, Airija, Graikija, Ispanija, Prancūzija, Italija, Kipras, Latvija, Lietuva, Liuksemburgas, Vengrija, Nyderlandai, Austrija, Lenkija, Portugalija, Slovėnija, Slovakija, Suomija, Švedija ir Jungtinė Karalystė pranešė apie kiekius, kurie gamintojų prašymu buvo galutinai paskirstyti į individualius referencinius kiekius pristatymui ir pardavimui tiesiogiai vartoti. |
(4) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 1788/2003 I priedą bendri nacionaliniai Belgijos, Danijos, Vokietijos, Prancūzijos, Liuksemburgo, Nyderlandų, Austrijos, Portugalijos, Suomijos, Švedijos ir Jungtinės Karalystės referenciniai kiekiai 2006–2007 m. yra didesni negu bendri nacionaliniai referenciniai 2005–2006 m. kiekiai, ir todėl šios valstybės narės pranešė Komisijai apie papildomų referencinių kiekių paskyrimą „pristatymui“ ir „pardavimui tiesiogiai vartoti“. |
(5) |
Pagal 2006 m. birželio 22 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 927/2006 dėl pradėjimo naudoti specialų restruktūrizavimo rezervą, nurodytą Tarybos reglamento (EB) Nr. 1788/2003 1 straipsnio 4 dalyje (4), nuo 2006 m. balandžio 1 d. Čekijos Respublikai, Estijai, Latvijai, Lietuvai, Vengrijai, Lenkijai, Slovėnijai ir Slovakijai perduodami naudoti papildomi referenciniai kiekiai, priskiriami atitinkamiems „pristatymo“ nacionaliniams referenciniams kiekiams. |
(6) |
Todėl reikia nustatyti Tarybos reglamento (EB) Nr. 1788/2003 I priede nurodytų nacionalinių referencinių kiekių, taikomų 2006 m. balandžio 1 d.–2007 m. kovo 31 d., paskirstymą į „pristatymą“ ir „pardavimą tiesiogiai vartoti“. |
(7) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Pieno ir pieno produktų vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1788/2003 I priede nustatytų nacionalinių referencinių kiekių, taikomų 2006 m. balandžio 1 d.–2007 m. kovo 31 d., paskirstymas į „pristatymą“ ir „pardavimą tiesiogiai vartoti“ nustatomas šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2007 m. birželio 1 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 270, 2003 10 21, p. 123. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 336/2007 (OL L 88, 2007 3 29, p. 43).
(2) OL L 150, 2006 6 3, p. 6. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1611/2006 (OL L 299, 2006 10 28, p. 13).
(3) OL L 94, 2004 3 31, p. 22. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1913/2006 (OL L 365, 2006 12 21, p. 52).
(4) OL L 170, 2006 6 23, p. 12.
PRIEDAS
(tonos) |
||
Valstybės narės |
Pristatymas |
Tiesioginis pardavimas |
Belgija |
3 262 989,617 |
63 993,383 |
Čekijos Respublika |
2 735 310,008 |
2 620,992 |
Danija |
4 477 305,428 |
318,572 |
Vokietija |
27 908 872,018 |
94 274,406 |
Estija |
633 434,407 |
12 933,593 |
Airija |
5 393 313,962 |
2 450,038 |
Graikija |
819 561,000 |
952,000 |
Ispanija |
6 050 260,675 |
66 689,325 |
Prancūzija |
24 006 673,257 |
350 303,743 |
Italija |
10 280 493,532 |
249 566,468 |
Kipras |
142 776,881 |
2 423,119 |
Latvija |
715 403,768 |
13 244,232 |
Lietuva |
1 586 145,968 |
118 693,032 |
Liuksemburgas |
269 899,000 |
495,000 |
Vengrija |
1 879 678,121 |
110 381,879 |
Malta |
48 698,000 |
0,000 |
Nyderlandai |
11 052 450,000 |
77 616,000 |
Austrija |
2 653 537,288 |
110 604,373 |
Lenkija |
9 192 243,429 |
187 899,571 |
Portugalija (1) |
1 920 947,814 |
8 876,186 |
Slovėnija |
553 477,272 |
23 160,728 |
Slovakija |
1 030 036,592 |
10 751,408 |
Suomija |
2 412 009,654 |
7 800,353 |
Švedija |
3 316 415,000 |
3 100,000 |
Jungtinė Karalystė |
14 554 079,916 |
128 617,085 |
(1) Išskyrus Madeirą.
2.6.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 141/31 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 608/2007
2007 m. birželio 1 d.
iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 795/2004, nustatantį išsamias bendrosios išmokos schemos, pateiktos Tarybos reglamente (EB) Nr. 1782/2003, nustatančiame bendrąsias tiesioginės paramos schemų pagal bendrą žemės ūkio politiką taisykles ir nustatančiame tam tikras paramos schemas ūkininkams, įgyvendinimo taisykles
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1782/2003, nustatantį bendrąsias tiesioginės paramos schemų pagal bendrą žemės ūkio politiką taisykles ir nustatantį tam tikras paramos schemas ūkininkams bei iš dalies keičiantis Reglamentus (EEB) Nr. 2019/93, (EB) Nr. 1452/2001, (EB) Nr. 1453/2001, (EB) Nr. 1454/2001, (EB) Nr. 1868/94, (EB) Nr. 1251/1999, (EB) Nr. 1254/1999, (EB) Nr. 1673/2000, (EEB) Nr. 2358/71 ir (EB) Nr. 2529/2001 (1), ypač į jo 51 straipsnio b punkto antrą pastraipą,
kadangi:
(1) |
Komisijos reglamentu (EB) Nr. 795/2004 (2) yra įvedamos nuo 2005 m. taikytinos bendrosios išmokos schemos įgyvendinimo taisyklės. |
(2) |
Reglamento (EB) Nr. 795/2004 I priede nustatoma data, nuo kurios regionuose, kuriuose javų derlius dėl klimato sąlygų remiantis Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 51 straipsnio b punktu paprastai nuimamas anksčiau, laikinai leidžiama auginti antrines kultūras. Prancūzijos prašymu, šiai valstybei narei tokia data turėtų būti pakeista. |
(3) |
Todėl Reglamentą (EB) Nr. 795/2004 reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti. |
(4) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Tiesioginių išmokų vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 795/2004 I priedas pakeičiamas šio reglamento priede esančiu tekstu.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną nuo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2007 m. birželio 1 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 270, 2003 10 21, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2013/2006 (OL L 384, 2006 12 29, p. 13).
(2) OL L 141, 2004 4 30, p. 1. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 411/2007 (OL L 101, 2007 4 18, p. 3).
PRIEDAS
„I PRIEDAS
Valstybė narė |
Data |
Belgija |
liepos 15 d. |
Danija |
liepos 15 d. |
Vokietija |
liepos 15 d. |
Pietų Graikija (Peloponesas, Jonijos salos, Vakarų Graikija, Atika, Pietų Egėjo salos ir Kreta) |
birželio 20 d. |
Vidurio ir Šiaurės Graikija (Rytų Makedonija ir Trakija, Vidurio Makedonija, Vakarų Makedonija, Epyras, Tesalija, žemyninė (Sterea) Graikija ir Šiaurės Egėjo salos) |
liepos 10 d. |
Ispanija |
liepos 1 d. |
Prancūzija: Akvitanija, Pietūs-Pirėnai ir Langedokas-Rusijonas |
liepos 1 d. |
Prancūzija: Elzasas, Overnė, Burgundija, Bretanė, Centras, Šampanė-Ardėnai, Korsika, Franš Kontė, Il de Fransas, Limuzenas, Lotaringija, Šiaurė-Pa de Kalė, Žemutinė Normandija, Luaros kraštas (išskyrus Atlanto Luaros ir Vandėjos departamentus), Pikardija, Puatu-Šaranta, Provansas-Alpės-Žydrasis Krantas ir Rona-Alpės |
liepos 15 d. |
Prancūzija: Atlanto Luaros ir Vandėjos departamentai |
spalio 15 d. |
Italija |
birželio 11 d. |
Austrija |
birželio 30 d. |
Portugalija |
kovo 1 d.“ |
2.6.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 141/33 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 609/2007
2007 m. birželio 1 d.
pritaikantis tam tikrų žuvų 2007 m. kvotas pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 847/96, nustatantį bendrų leistinų sugavimų ir kvotų kasmetinio valdymo papildomas sąlygas
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2002 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2371/2002 dėl žuvų išteklių apsaugos ir tausojančio naudojimo pagal Bendrąją žuvininkystės politiką (1), ypač į jo 23 straipsnio 4 dalį,
atsižvelgdama į 1996 m. gegužės 6 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 847/96, nustatantį bendrų leistinų sugavimų ir kvotų kasmetinio valdymo papildomas sąlygas (2), ypač į jo 4 straipsnio 2 dalį, 5 straipsnio 1 dalį ir 5 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
(1) |
2004 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamente (EB) Nr. 2270/2004, nustatančiame Bendrijos žvejybos laivams tam tikrų giliavandenių žuvų išteklių žvejybos galimybes 2005 ir 2006 metais (3), 2005 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamente (EB) Nr. 52/2006, nustatančiame Baltijos jūroje 2006 m. taikomas tam tikrų žuvų išteklių ir žuvų išteklių grupių žvejybos galimybes ir susijusias sąlygas (4), ir 2005 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamente (EB) Nr. 51/2006, nustatančiame 2006 m. Bendrijos vandenyse ir vandenyse, kuriuose privaloma nustatyti žvejybos apribojimus, žvejojantiems Bendrijos laivams taikomas tam tikrų žuvų išteklių ir žuvų išteklių grupių bendrąsias žvejybos galimybes ir susijusias sąlygas (5), nurodoma, kuriems ištekliams gali būti taikomos Reglamente (EB) Nr. 847/96 numatytos priemonės. |
(2) |
2006 m. gruodžio 19 d. Tarybos reglamente (EB) Nr. 2015/2006, Bendrijos žvejybos laivams nustatančiame tam tikrų giliavandenių žuvų išteklių žvejybos galimybes 2007 ir 2008 metais (6), 2006 m. gruodžio 11 d. Tarybos reglamente (EB) Nr. 1941/2006, nustatančiame Baltijos jūroje 2007 m. taikomas tam tikrų žuvų išteklių ir žuvų išteklių grupių žvejybos galimybes ir susijusias sąlygas (7), ir 2006 m. gruodžio 21 d. Tarybos reglamente (EB) Nr. 41/2007, nustatančiame 2007 m. Bendrijos vandenyse ir Bendrijos laivams vandenyse, kuriuose reikalaujama nustatyti žvejybos apribojimus, taikomas tam tikrų žuvų išteklių ir žuvų išteklių grupių bendrąsias žvejybos galimybes ir susijusias sąlygas (8), nustatomos tam tikrų išteklių kvotos 2007 m. |
(3) |
2007 m. vasario 15 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 147/2007, 2007–2012 m. pritaikančiu tam tikras žuvies kvotas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 2371/2002 dėl žuvų išteklių apsaugos ir tausojančio naudojimo pagal Bendrąją žuvininkystės politiką 23 straipsnio 4 dalį (9), kai kurios kvotos sumažinamos Jungtinei Karalystei ir Airijai 2007–2012 m. |
(4) |
Kai kurios valstybės narės pagal Reglamento (EB) Nr. 847/96 nuostatas paprašė dalį joms skirtų 2006 m. kvotų perkelti į kitus metus. Atsižvelgiant į tame reglamente nurodytus apribojimus neišnaudotos kvotos turėtų būti pridėtos prie 2007 m. kvotų. |
(5) |
Remiantis Reglamento (EB) Nr. 847/96 5 straipsnio 1 dalies nuostatomis išskaičiavimai iš 2006 m. nacionalinių kvotų turėtų atitikti kiekį, kuriuo buvo viršytas leidžiamas iškrauti kiekis. Remiantis Reglamento (EB) Nr. 847/96 5 straipsnio 2 dalies nuostatomis, jei 2006 m. tam tikrų Reglamente (EB) Nr. 51/2006 ir Reglamente (EB) Nr. 52/2006 nurodytų išteklių buvo sugauta daugiau nei leista iškrauti, atitinkamas svoris išskaičiuojamas iš 2007 m. nacionalinių kvotų. Šie išskaičiavimai atliekami atsižvelgiant į specialias sąlygas, taikomas regioninių žuvininkystės organizacijų kompetencijai priklausantiems ištekliams. |
(6) |
Kai kurios valstybės narės pagal Reglamento (EB) Nr. 847/96 nuostatas paprašė leidimo 2006 m. iškrauti į krantą papildomus tam tikrų išteklių žuvų kiekius. Kiekiai, kuriais buvo viršyti leisti iškrauti kiekiai, turėtų būti išskaičiuoti iš jų 2007 m. kvotų. |
(7) |
Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Žuvininkystės ir akvakultūros vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Nepažeidžiant Reglamento (EB) Nr. 147/2007 Reglamente (EB) Nr. 2015/2006, Reglamente (EB) Nr. 1941/2006 ir Reglamente (EB) Nr. 41/2007 nustatytos kvotos padidinamos, kaip nurodyta I priede, arba sumažinamos, kaip nurodyta II priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja septintą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2007 m. birželio 1 d.
Komisijos vardu
Joe BORG
Komisijos narys
(1) OL L 358, 2002 12 31, p. 59.
(3) OL L 396, 2004 12 31, p. 4. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1782/2006 (OL L 345, 2006 12 8, p. 10).
(4) OL L 16, 2006 1 20, p. 184. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 742/2006 (OL L 130, 2006 5 18, p. 7).
(5) OL L 16, 2006 1 20, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 2017/2006 (OL L 384, 2006 12 29, p. 44).
(6) OL L 384, 2006 12 29, p. 28.
(7) OL L 367, 2006 12 22, p. 1.
(8) OL L 15, 2007 1 20, p. 1. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 444/2007 (OL L 106, 2007 4 24, p. 22).
(9) OL L 46, 2007 2 16, p. 10.
PRIEDAS I
PERKELTA Į 2007m. KVOTAS
Šalies kodas |
Išteklių kodas |
Rūšis |
Zona |
Pradinis kiekis 2006 m. |
Nuokrypis |
Pritaikytas kiekis 2006 m. |
Sugautas kiekis 2006 m. |
Sugautas kiekis taikant SS (1) 2006m. |
Pritaikytas kiekis % |
Perkelta į 2007 m. |
Pradinis kiekis 2007 m. |
Persvarstytas kiekis 2007 m. |
Naujas kodas |
BEL |
ANF/07. |
Velniažuvinės |
VII |
2 445 |
|
1 962 |
826,3 |
0,8 |
42,2 |
196 |
2 595 |
2 791 |
|
BEL |
ANF/561214 |
Velniažuvinės |
Vb (EB), VI, XII, XIV |
168 |
|
103 |
0,1 |
|
0,1 |
10 |
185 |
195 |
|
BEL |
ANF/8ABDE. |
Velniažuvinės |
VIIIa,b,d,e |
0 |
0,8 |
205 |
128,8 |
|
62,6 |
21 |
0 |
21 |
|
BEL |
COD/07A. |
Atlantinė menkė |
VIIa |
24 |
|
138 |
55,5 |
|
40,2 |
14 |
19 |
33 |
|
BEL |
COD/7X7A34 |
Atlantinė menkė |
VIIb-k, VIII, IX, X, CECAF 34.1.1 (EB) |
236 |
|
188 |
168,6 |
|
89,7 |
19 |
197 |
216 |
|
BEL |
HAD/5BC6A. |
Juodadėmė menkė |
Vb, VIa (EB) |
18 |
|
20 |
0,0 |
|
0,0 |
2 |
15 |
17 |
|
BEL |
HKE/2AC4-C |
Europinė paprastoji jūrinė lydeka |
IIa (EB), IV (EB) |
22 |
|
55 |
51,5 |
|
93,6 |
4 |
26 |
30 |
|
BEL |
HKE/571214 |
Europinė paprastoji jūrinė lydeka |
Vb (EB), VI, VII, XII, XIV |
226 |
|
44 |
14,7 |
7,5 |
50,5 |
4 |
272 |
276 |
|
BEL |
HKE/8ABDE. |
Europinė paprastoji jūrinė lydeka |
VIIIa,b,d,e |
7 |
7,5 |
7 |
8,8 |
|
60,7 |
1 |
9 |
10 |
|
BEL |
LEZ/07. |
Megrimai |
VII |
494 |
|
541 |
89,2 |
|
16,5 |
54 |
494 |
548 |
|
BEL |
LEZ/8ABDE. |
Megrimai |
VIIIa,b,d,e |
0 |
|
6 |
1,8 |
|
30,0 |
1 |
0 |
1 |
|
BEL |
NEP/07. |
Norveginis omaras |
VII |
0 |
|
43 |
5,2 |
|
12,1 |
4 |
0 |
4 |
|
BEL |
NEP/2AC4-C |
Norveginis omaras |
IIa (EB), IV (EB) |
1 472 |
|
1 079 |
204,9 |
|
19,0 |
108 |
1 368 |
1 476 |
|
BEL |
PLE/07A. |
Jūrinė plekšnė |
VIIa |
41 |
7 |
766 |
287,2 |
|
37,2 |
77 |
47 |
124 |
|
BEL |
PLE/7DE. |
Jūrinė plekšnė |
VIId,e |
843 |
|
995 |
971,3 |
|
97,6 |
24 |
826 |
850 |
|
BEL |
PLE/7FG. |
Jūrinė plekšnė |
VIIf,g |
118 |
|
186 |
157,3 |
|
84,6 |
19 |
58 |
77 |
|
BEL |
SOL/07A. |
Europinis jūrų liežuvis |
VIIa |
474 |
|
677 |
367,5 |
|
54,3 |
68 |
403 |
471 |
|
BEL |
SOL/07D. |
Europinis jūrų liežuvis |
VIId |
1 540 |
|
1 711 |
1 415,0 |
|
82,7 |
171 |
1 675 |
1 846 |
|
BEL |
SOL/24. |
Europinis jūrų liežuvis |
II, IV (EB) |
1 456 |
|
1 638 |
959,5 |
|
58,6 |
164 |
1 243 |
1 407 |
|
BEL |
SOL/7FG. |
Europinis jūrų liežuvis |
VIIf,g |
594 |
|
621 |
535,3 |
|
86,2 |
62 |
558 |
620 |
|
BEL |
SOL/8AB. |
Europinis jūrų liežuvis |
VIIIa,b |
50 |
|
355 |
330,3 |
|
93,0 |
25 |
56 |
81 |
|
BEL |
WHG/07A. |
Paprastasis merlangas |
VIIa |
1 |
|
12 |
3,5 |
|
29,2 |
1 |
1 |
2 |
|
BEL |
WHG/7X7A. |
Paprastasis merlangas |
VIIb-k |
195 |
|
222 |
181,5 |
|
81,8 |
22 |
195 |
217 |
|
DEU |
ANF/07. |
Velniažuvinės |
VII |
273 |
|
240 |
30,7 |
|
12,8 |
24 |
289 |
313 |
|
DEU |
ANF/561214 |
Velniažuvinės |
Vb (EB), VI, XII, XIV |
192 |
|
192 |
64,1 |
|
33,4 |
19 |
212 |
231 |
|
DEU |
COD/3BC+24 |
Atlantinė menkė |
Pakvadračiai 22-24 (EB vandenys) |
6 061 |
|
7 957 |
7 522,0 |
|
94,5 |
435 |
5 697 |
6 132 |
|
DEU |
HAD/5BC6A. |
Juodadėmė menkė |
Vb, VIa (EB) |
21 |
|
21 |
4,3 |
|
20,5 |
2 |
18 |
20 |
|
DEU |
HER/3BC+24 |
Atlantinė silkė |
Pakvadračiai 22-24 |
26 207 |
|
23 630 |
22 942,1 |
|
97,1 |
688 |
27 311 |
27 999 |
|
DEU |
HER/5B6ANB |
Atlantinė silkė |
Vb, VIaN (EB), VIb |
3 727 |
|
3 194 |
3 152,5 |
|
98,7 |
41 |
3 727 |
3 769 |
|
DEU |
HER/7G-K. |
Atlantinė silkė |
VIIg,h,j,k |
123 |
|
273 |
266,4 |
|
97,6 |
7 |
104 |
111 |
|
DEU |
HKE/2AC4-C |
Europinė paprastoji jūrinė lydeka |
IIa (EB), IV (EB) |
102 |
|
92 |
76,9 |
|
83,6 |
9 |
123 |
132 |
|
DEU |
JAX/578/14 |
Paprastoji stauridė |
Vb (EB), VI, VII, VIIIabde, XII, XIV |
9 809 |
|
16 329 |
11 454,9 |
|
70,2 |
1 633 |
9 828 |
11 461 |
|
DEU |
NEP/2AC4-C |
Norveginis omaras |
IIa (EB), IV (EB) |
22 |
|
317 |
285,8 |
|
90,2 |
31 |
20 |
51 |
|
DEU |
NEP/3A/BCD |
Norveginis omaras |
IIIa (EB), IIIbcd (EB) |
11 |
|
11 |
6,2 |
|
56,4 |
1 |
11 |
12 |
|
DEU |
PLE/03AS. |
Jūrinė plekšnė |
Kategato sąsiauris |
19 |
|
19 |
11,6 |
|
61,1 |
2 |
21 |
23 |
|
DEU |
PLE/3BCD-C |
Jūrinė plekšnė |
IIIbcd (EB vandenys) |
300 |
|
300 |
230,1 |
|
76,7 |
30 |
300 |
330 |
|
DEU |
POK/561214 |
Amerikinis polakas |
Vb (EB), VI, XII, XIV |
798 |
|
896 |
524,8 |
|
58,6 |
90 |
798 |
888 |
|
DEU |
SOL/24. |
Europinis jūrų liežuvis |
II, IV (EB) |
1 165 |
|
1 091 |
469,6 |
|
43,0 |
109 |
995 |
1 104 |
|
DEU |
SOL/3A/BCD |
Europinis jūrų liežuvis |
IIIa, IIIbcd (EB) |
44 |
|
44 |
41,9 |
|
95,2 |
2 |
44 |
46 |
|
DEU |
WHB/1X14 |
Šiaurinis žydrasis merlangas |
I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa,b,d,e, XII, XIV (EB ir tarpt. vandenys) |
20 424 |
|
38 987 |
35 070,7 |
|
90,0 |
3 899 |
16 565 |
20 464 |
|
DEU |
WHG/561214 |
Paprastasis merlangas |
Vb (EB), VI, XII, XIV |
8 |
|
8 |
0,2 |
|
2,5 |
1 |
6 |
7 |
|
DNK |
BLI/03- |
Melsvoji molva |
III (EB ir tarptautiniai vandenys) |
10 |
|
10 |
5,2 |
|
52,0 |
1 |
8 |
9 |
|
DNK |
BLI/245- |
Melsvoji molva |
II, IV, V (EB ir tarptautiniai vandenys) |
9 |
|
9 |
0,3 |
|
3,3 |
1 |
7 |
8 |
|
DNK |
COD/3BC+24 |
Atlantinė menkė |
Pakvadračiai 22-24 (EB vandenys) |
12 395 |
|
14 717 |
12 814,8 |
|
87,1 |
1 472 |
11 653 |
13 125 |
|
DNK |
HER/3BC+24 |
Atlantinė silkė |
Pakvadračiai 22-24 |
6 658 |
|
7 715 |
5 854,7 |
|
75,9 |
772 |
6 939 |
7 711 |
|
DNK |
HKE/2AC4-C |
Europinė paprastoji jūrinė lydeka |
IIa (EB), IV (EB) |
891 |
|
928 |
695,2 |
|
74,9 |
93 |
1 070 |
1 163 |
|
DNK |
HKE/3A/BCD |
Europinė paprastoji jūrinė lydeka |
IIIa, IIIbcd (EB) |
1 219 |
|
1 327 |
234,4 |
|
17,7 |
133 |
1 463 |
1 596 |
|
DNK |
JAX/578/14 |
Paprastoji stauridė |
Vb (EB), VI, VII, VIIIabde, XII, XIV |
12 273 |
|
10 884 |
8 439,6 |
|
77,5 |
1 088 |
12 296 |
13 384 |
|
DNK |
NEP/2AC4-C |
Norveginis omaras |
IIa (EB), IV (EB) |
1 472 |
|
1 554 |
1 040,2 |
|
66,9 |
155 |
1 368 |
1 523 |
|
DNK |
NEP/3A/BCD |
Norveginis omaras |
IIIa (EB), IIIbcd (EB) |
3 800 |
|
4 144 |
2 471,8 |
|
59,6 |
414 |
3 800 |
4 214 |
|
DNK |
PLE/03AS. |
Jūrinė plekšnė |
Kategato sąsiauris |
1 709 |
|
1 719 |
1 355,4 |
|
78,8 |
172 |
1 891 |
2 063 |
|
DNK |
PLE/3BCD-C |
Jūrinė plekšnė |
IIIbcd (EB vandenys) |
2 698 |
|
2 698 |
1 552,6 |
|
57,5 |
270 |
2 698 |
2 968 |
|
DNK |
RNG/03- |
Bukasnukis ilgauodegis grenadierius |
III (EB ir tarptautiniai vandenys) |
1 504 |
|
2 687 |
2 506,2 |
|
93,3 |
181 |
1 003 |
1 184 |
RNG/3A/BCD |
DNK |
SAN/2A3A4. |
Tobinės |
IIa (EB), IIIa, IV (EB) |
282 989 |
|
259 989 |
255 369,8 |
|
98,2 |
4 619 |
|
4 619 |
|
DNK |
SOL/24. |
Europinis jūrų liežuvis |
II, IV (EB) |
666 |
|
841 |
573,6 |
|
68,2 |
84 |
568 |
652 |
|
DNK |
SOL/3A/BCD |
Europinis jūrų liežuvis |
IIIa, IIIbcd (EB) |
755 |
|
809 |
779,3 |
|
96,3 |
30 |
755 |
785 |
|
DNK |
USK/03- |
Paprastoji brosmė |
III (EB ir tarptautiniai vandenys) |
20 |
|
20 |
1,7 |
|
8,5 |
2 |
15 |
17 |
USK/3EI. |
DNK |
USK/04- |
Paprastoji brosmė |
IV (EB ir tarptautiniai vandenys) |
85 |
|
85 |
4,9 |
|
5,8 |
9 |
69 |
78 |
USK/4EI. |
DNK |
WHB/1X14 |
Šiaurinis žydrasis merlangas |
I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa,b,d,e, XII, XIV (EB ir tarpt. vandenys) |
52 529 |
|
54 819 |
49 144,5 |
337,5 |
90,3 |
5 337 |
42 605 |
47 942 |
|
ESP |
ANF/561214 |
Velniažuvinės |
Vb (EB), VI, XII, XIV |
180 |
|
172 |
138,4 |
|
80,5 |
17 |
198 |
215 |
|
ESP |
ANF/8ABDE. |
Velniažuvinės |
VIIIa,b,d,e |
1 137 |
|
1 057 |
977,9 |
|
92,5 |
79 |
1 206 |
1 285 |
|
ESP |
ANF/8C3411 |
Velniažuvinės |
VIIIc, IX, X, CECAF 34.1.1 (EB) |
1 629 |
|
1 576 |
1 574,3 |
|
99,9 |
2 |
1 629 |
1 631 |
|
ESP |
HKE/8ABDE. |
Europinė paprastoji jūrinė lydeka |
VIIIa,b,d,e |
5 052 |
|
7 997 |
7 468,6 |
23,4 |
93,7 |
505 |
6 062 |
6 567 |
|
ESP |
HKE/8C3411 |
Europinė paprastoji jūrinė lydeka |
VIIIc, IX, X CECAF 34.1.1 (EB) |
4 263 |
|
4 263 |
4 256,1 |
|
99,8 |
7 |
3 922 |
3 929 |
|
ESP |
JAX/578/14 |
Paprastoji stauridė |
Vb (EB), VI, VII, VIIIabde, XII, XIV |
13 396 |
|
1 196 |
1 049,7 |
|
87,8 |
120 |
13 422 |
13 542 |
|
ESP |
JAX/8C9. |
Paprastoji stauridė |
VIIIc, IX |
29 587 |
|
31 087 |
31 052,2 |
|
99,9 |
35 |
29 587 |
29 622 |
|
ESP |
LEZ/07. |
Megrimai |
VII |
5 490 |
|
6 249 |
5 571,4 |
|
89,2 |
625 |
5 490 |
6 115 |
|
ESP |
LEZ/8ABDE. |
Megrimai |
VIIIa,b,d,e |
1 176 |
|
1 307 |
420,1 |
|
32,1 |
131 |
1 176 |
1 307 |
|
ESP |
LEZ/8C3411 |
Megrimai |
VIIIc, IX, X |
1 171 |
|
1 199 |
931,9 |
|
77,7 |
120 |
1 330 |
1 450 |
|
ESP |
NEP/07. |
Norveginis omaras |
VII |
1 290 |
|
1 102 |
875,8 |
|
79,5 |
110 |
1 509 |
1 619 |
|
ESP |
NEP/08C. |
Norveginis omaras |
VIIIc |
140 |
|
134 |
88,5 |
|
66,0 |
13 |
126 |
139 |
|
ESP |
NEP/5BC6. |
Norveginis omaras |
Vb (EB), VI |
36 |
|
32 |
1,1 |
|
3,4 |
3 |
40 |
43 |
|
ESP |
NEP/8ABDE. |
Norveginis omaras |
VIIIa,b,d,e |
242 |
|
6 |
3,0 |
|
50,0 |
1 |
259 |
260 |
|
ESP |
NEP/9/3411 |
Norveginis omaras |
IX, X, CECAF 34.1.1 (EB) |
122 |
|
136 |
104,6 |
|
76,9 |
14 |
109 |
123 |
|
ESP |
WHB/1X14 |
Šiaurinis žydrasis merlangas |
I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa,b,d,e, XII, XIV (EB ir tarpt. vandenys) |
44 533 |
|
4 048 |
4 026,2 |
|
99,5 |
22 |
36 119 |
36 141 |
|
ESP |
WHB/8C3411 |
Šiaurinis žydrasis merlangas |
VIIIc, IX, X, CECAF 34.1.1 (EB) |
46 795 |
|
57 533 |
44 405,0 |
|
77,2 |
5 753 |
37 954 |
43 707 |
|
EST |
HER/03D.RG |
Atlantinė silkė |
Pakvadratis 28.1 |
18 472 |
|
18 472 |
11 924,4 |
|
64,6 |
1 847 |
17 317 |
19 164 |
|
FIN |
HER/30/31. |
Atlantinė silkė |
Pakvadračiai 30-31 |
75 099 |
|
77 099 |
67 873,5 |
|
88,0 |
7 710 |
75 099 |
82 809 |
|
FRA |
ANF/07. |
Velniažuvinės |
VII |
15 688 |
|
16 285 |
11 325,8 |
|
69,5 |
1 629 |
16 651 |
18 280 |
|
FRA |
ANF/561214 |
Velniažuvinės |
Vb (EB), VI, XII, XIV |
2 073 |
|
2 280 |
1 399,7 |
|
61,4 |
228 |
2 280 |
2 508 |
|
FRA |
ANF/8ABDE. |
Velniažuvinės |
VIIIa,b,d,e |
6 325 |
|
6 189 |
5 487,9 |
|
88,7 |
619 |
6 714 |
7 333 |
|
FRA |
ANF/8C3411 |
Velniažuvinės |
VIIIc, IX, X, COPACE 3411 |
2 |
|
53 |
51,2 |
|
96,6 |
2 |
2 |
4 |
|
FRA |
COD/07A. |
Atlantinė menkė |
VIIa |
67 |
|
75 |
17,2 |
|
22,9 |
8 |
54 |
62 |
|
FRA |
COD/561214 |
Atlantinė menkė |
Vb (EB), VI, XII, XIV |
97 |
|
119 |
109,5 |
|
92,0 |
10 |
78 |
88 |
|
FRA |
COD/7X7A34 |
Atlantinė menkė |
VIIb-k, VIII, IX, X, CECAF 34.1.1 (EB) |
4 053 |
|
4 305 |
3 044,8 |
|
70,7 |
431 |
3 377 |
3 808 |
|
FRA |
HAD/5BC6A. |
Juodadėmė menkė |
Vb, VIa (EB) |
862 |
|
896 |
304,4 |
|
34,0 |
90 |
738 |
828 |
|
FRA |
HAD/6B1214 |
Juodadėmė menkė |
VIb, XII, XIV |
66 |
|
62 |
0,1 |
|
0,2 |
6 |
509 |
515 |
|
FRA |
HER/5B6ANB |
Atlantinė silkė |
Vb, VIaN (EB), VIb |
705 |
|
730 |
704,4 |
|
96,5 |
26 |
705 |
731 |
|
FRA |
HER/7G-K. |
Atlantinė silkė |
VIIg,h,j,k |
682 |
|
691 |
683,8 |
|
99,0 |
7 |
580 |
587 |
|
FRA |
HKE/2AC4-C |
Europinė paprastoji jūrinė lydeka |
IIa (EB), IV (EB) |
197 |
|
199 |
137,0 |
|
68,8 |
20 |
237 |
257 |
|
FRA |
HKE/571214 |
Europinė paprastoji jūrinė lydeka |
Vb (EB), VI, VII, XII, XIV |
11 206 |
|
9 919 |
6 189,5 |
|
62,4 |
992 |
13 448 |
14 440 |
|
FRA |
HKE/8ABDE. |
Europinė paprastoji jūrinė lydeka |
VIIIa,b,d,e |
11 345 |
|
9 371 |
3 773,7 |
|
40,3 |
937 |
13 612 |
14 549 |
|
FRA |
HKE/8C3411 |
Europinė paprastoji jūrinė lydeka |
VIIIc, IX, X CECAF 34.1.1 (EB) |
409 |
|
153 |
136,8 |
|
89,4 |
15 |
376 |
391 |
|
FRA |
JAX/578/14 |
Paprastoji stauridė |
Vb (EB), VI, VII, VIIIabde, XII, XIV |
6 482 |
|
15 445 |
12 424,9 |
|
80,4 |
1 545 |
6 494 |
8 039 |
|
FRA |
JAX/8C9. |
Paprastoji stauridė |
VIIIc, IX |
377 |
|
377 |
29,8 |
|
7,9 |
38 |
377 |
415 |
|
FRA |
LEZ/07. |
Megrimai |
VII |
6 663 |
|
7 256 |
2 080,9 |
|
28,7 |
726 |
6 663 |
7 389 |
|
FRA |
LEZ/8ABDE. |
Megrimai |
VIIIa,b,d,e |
949 |
|
1 058 |
590,2 |
|
55,8 |
106 |
949 |
1 055 |
|
FRA |
LEZ/8C3411 |
Megrimai |
VIIIc, IX, X |
59 |
|
63 |
27,8 |
|
44,1 |
6 |
66 |
72 |
|
FRA |
NEP/07. |
Norveginis omaras |
VII |
5 228 |
|
5 803 |
2 857,3 |
|
49,2 |
580 |
6 116 |
6 696 |
|
FRA |
NEP/08C. |
Norveginis omaras |
VIIIc |
6 |
|
28 |
20,9 |
|
74,6 |
3 |
5 |
8 |
|
FRA |
NEP/2AC4-C |
Norveginis omaras |
IIa (EB), IV (EB) |
43 |
|
43 |
0,0 |
|
0,0 |
4 |
40 |
44 |
|
FRA |
NEP/5BC6. |
Norveginis omaras |
Vb (EB), VI |
143 |
|
150 |
0,2 |
|
0,1 |
15 |
161 |
176 |
|
FRA |
NEP/8ABDE. |
Norveginis omaras |
VIIIa,b,d,e |
3 788 |
|
3 479 |
3 295,9 |
|
94,7 |
183 |
4 061 |
4 244 |
|
FRA |
PLE/07A. |
Jūrinė plekšnė |
VIIa |
18 |
|
20 |
2,4 |
|
12,0 |
2 |
21 |
23 |
|
FRA |
PLE/7DE. |
Jūrinė plekšnė |
VIId,e |
2 810 |
|
2 991 |
1 689,6 |
|
56,5 |
299 |
2 755 |
3 054 |
|
FRA |
PLE/7FG. |
Jūrinė plekšnė |
VIIf,g |
213 |
|
163 |
100,2 |
|
61,5 |
16 |
104 |
120 |
|
FRA |
POK/561214 |
Amerikinis polakas |
Vb (EB), VI, XII, XIV |
7 930 |
|
9 043 |
6 280,5 |
|
69,5 |
904 |
7 930 |
8 834 |
|
FRA |
SOL/07A. |
Europinis jūrų liežuvis |
VIIa |
6 |
|
7 |
0,7 |
|
10,0 |
1 |
5 |
6 |
|
FRA |
SOL/07D. |
Europinis jūrų liežuvis |
VIId |
3 080 |
|
3 420 |
1 823,0 |
|
53,3 |
342 |
3 349 |
3 691 |
|
FRA |
SOL/24. |
Europinis jūrų liežuvis |
II, IV (EB) |
291 |
|
692 |
593,7 |
|
85,8 |
69 |
249 |
318 |
|
FRA |
SOL/7FG. |
Europinis jūrų liežuvis |
VIIf,g |
59 |
|
83 |
70,2 |
|
84,6 |
8 |
56 |
64 |
|
FRA |
WHB/1X14 |
Šiaurinis žydrasis merlangas |
I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa,b,d,e, XII, XIV (EB ir tarpt. vandenys) |
36 556 |
|
32 728 |
16 387,0 |
|
50,1 |
3 273 |
29 649 |
32 922 |
|
FRA |
WHG/07A. |
Paprastasis merlangas |
VIIa |
15 |
|
17 |
4,2 |
|
24,7 |
2 |
13 |
15 |
|
FRA |
WHG/561214 |
Paprastasis merlangas |
Vb (EB), VI, XII, XIV |
166 |
|
180 |
5,8 |
|
3,2 |
18 |
124 |
142 |
|
FRA |
WHG/7X7A. |
Paprastasis merlangas |
VIIb-k |
11 964 |
|
13 326 |
8 236,1 |
|
61,8 |
1 333 |
11 964 |
13 297 |
|
GBR |
ANF/07. |
Velniažuvinės |
VII |
4 757 |
|
4 904 |
3 553,2 |
44,4 |
73,4 |
490 |
5 050 |
5 540 |
|
GBR |
ANF/561214 |
Velniažuvinės |
Vb (EB), VI, XII, XIV |
1 442 |
|
1 819 |
1 424,5 |
|
78,3 |
182 |
1 586 |
1 768 |
|
GBR |
COD/07A. |
Atlantinė menkė |
VIIa |
527 |
|
1 028 |
586,5 |
|
57,1 |
103 |
421 |
524 |
|
GBR |
COD/561214 |
Atlantinė menkė |
Vb (EB), VI, XII, XIV |
368 |
|
456 |
359,3 |
|
78,8 |
46 |
294 |
340 |
|
GBR |
COD/7X7A34 |
Atlantinė menkė |
VIIb-k, VIII, IX, X, CECAF 34.1.1 (EB) |
439 |
|
689 |
618,2 |
|
89,7 |
69 |
366 |
435 |
|
GBR |
HAD/5BC6A. |
Juodadėmė menkė |
Vb, VIa (EB) |
6 294 |
|
6 951 |
4 933,3 |
|
71,0 |
695 |
5 392 |
6 087 |
|
GBR |
HAD/6B1214 |
Juodadėmė menkė |
VIb, XII, XIV |
481 |
|
481 |
439,7 |
|
91,4 |
41 |
3 721 |
3 762 |
|
GBR |
HER/07A/MM |
Atlantinė silkė |
VIIa |
3 550 |
|
4 238 |
3 821,3 |
|
90,2 |
417 |
3 550 |
3 967 |
|
GBR |
HER/7G-K. |
Atlantinė silkė |
VIIg,h,j,k |
14 |
|
16 |
5,0 |
|
31,3 |
2 |
12 |
14 |
|
GBR |
HKE/2AC4-C |
Europinė paprastoji jūrinė lydeka |
IIa (EB), IV (EB) |
278 |
|
327 |
316,2 |
|
96,7 |
11 |
333 |
344 |
|
GBR |
HKE/571214 |
Europinė paprastoji jūrinė lydeka |
Vb (EB), VI, VII, XII, XIV |
4 424 |
|
3 850 |
2 854,8 |
42,3 |
75,2 |
385 |
5 309 |
5 694 |
|
GBR |
JAX/578/14 |
Paprastoji stauridė |
Vb (EB), VI, VII, VIIIabde, XII, XIV |
13 266 |
|
11 301 |
10 514,4 |
|
93,0 |
787 |
13 292 |
14 079 |
|
GBR |
LEZ/07. |
Megrimai |
VII |
2 624 |
|
2 918 |
1 602,6 |
|
54,9 |
292 |
2 624 |
2 916 |
|
GBR |
NEP/07. |
Norveginis omaras |
VII |
7 052 |
|
7 925 |
6 584,8 |
|
83,1 |
793 |
8 251 |
9 044 |
|
GBR |
NEP/2AC4-C |
Norveginis omaras |
IIa (EB), IV (EB) |
24 380 |
|
24 432 |
20 861,1 |
|
85,4 |
2 443 |
22 644 |
25 087 |
|
GBR |
NEP/5BC6. |
Norveginis omaras |
Vb (EB), VI |
17 257 |
|
18 505 |
13 569,5 |
|
73,3 |
1 851 |
19 415 |
21 266 |
|
GBR |
PLE/07A. |
Jūrinė plekšnė |
VIIa |
485 |
73 |
634 |
338,9 |
|
47,9 |
63 |
558 |
621 |
|
GBR |
PLE/7DE. |
Jūrinė plekšnė |
VIId,e |
1 498 |
|
1 644 |
1 498,0 |
|
91,1 |
146 |
1 469 |
1 615 |
|
GBR |
PLE/7FG. |
Jūrinė plekšnė |
VIIf,g |
112 |
|
119 |
86,8 |
|
72,9 |
12 |
54 |
66 |
|
GBR |
POK/561214 |
Amerikinis polakas |
Vb (EB), VI, XII, XIV |
3 592 |
|
4 002 |
2 609,8 |
|
65,2 |
400 |
3 592 |
3 992 |
|
GBR |
SAN/2A3A4. |
Tobinės |
IIa (EB), IIIa, IV (EB) |
0 |
|
6 186 |
677,9 |
|
11,0 |
619 |
|
619 |
|
GBR |
SOL/07A. |
Europinis jūrų liežuvis |
VIIa |
213 |
|
226 |
70,0 |
|
31,0 |
23 |
181 |
204 |
|
GBR |
SOL/07D. |
Europinis jūrų liežuvis |
VIId |
1 100 |
|
1 215 |
659,6 |
|
54,3 |
122 |
1 196 |
1 318 |
|
GBR |
SOL/07E. |
Europinis jūrų liežuvis |
VIIe |
553 |
|
566 |
563,7 |
|
99,6 |
2 |
529 |
531 |
|
GBR |
SOL/24. |
Europinis jūrų liežuvis |
II, IV (EB) |
749 |
|
1 262 |
897,5 |
|
71,1 |
126 |
639 |
765 |
|
GBR |
SOL/7FG. |
Europinis jūrų liežuvis |
VIIf,g |
267 |
|
274 |
231,9 |
|
84,6 |
27 |
251 |
278 |
|
GBR |
WHB/1X14 |
Šiaurinis žydrasis merlangas |
I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa,b,d,e, XII, XIV (EB ir tarpt. vandenys) |
68 161 |
|
80 179 |
78 429,1 |
|
97,8 |
1 750 |
55 283 |
57 033 |
|
GBR |
WHG/07A. |
Paprastasis merlangas |
VIIa |
169 |
|
189 |
21,9 |
|
11,6 |
19 |
144 |
163 |
|
GBR |
WHG/561214 |
Paprastasis merlangas |
Vb (EB), VI, XII, XIV |
780 |
|
872 |
179,3 |
|
20,6 |
87 |
585 |
672 |
|
GBR |
WHG/7X7A. |
Paprastasis merlangas |
VIIb-k |
2 140 |
|
2 289 |
479,0 |
|
20,9 |
229 |
2 140 |
2 369 |
|
IRL |
ANF/07. |
Velniažuvinės |
VII |
2 005 |
|
3 005 |
2 962,7 |
|
98,6 |
42 |
2 128 |
2 170 |
|
IRL |
ANF/561214 |
Velniažuvinės |
Vb (EB), VI, XII, XIV |
469 |
|
524 |
417,0 |
|
79,6 |
52 |
516 |
568 |
|
IRL |
BLI/67- |
Melsvoji molva |
VI, VII (EB ir tarptautiniai vandenys) |
9 |
|
5 |
4,3 |
|
86,0 |
1 |
7 |
8 |
|
IRL |
BSF/56712- |
Juodoji kalavija |
V, VI, VII, XII (EB ir tarptautiniai vandenys) |
87 |
|
87 |
73,5 |
|
84,5 |
9 |
87 |
96 |
|
IRL |
COD/07A. |
Atlantinė menkė |
VIIa |
1 204 |
|
803 |
273,4 |
|
34,0 |
80 |
963 |
1 043 |
|
IRL |
COD/561214 |
Atlantinė menkė |
Vb (EB), VI, XII, XIV |
138 |
|
102 |
40,9 |
|
40,1 |
10 |
110 |
120 |
|
IRL |
COD/7X7A34 |
Atlantinė menkė |
VIIb-k, VIII, IX, X, CECAF 34.1.1 (EB) |
818 |
|
901 |
869,4 |
|
96,5 |
32 |
775 |
807 |
|
IRL |
DWS/12- |
Giliavandeniai rykliai |
XII (EB ir tarptautiniai vandenys) |
10 |
|
10 |
0,0 |
|
0,0 |
1 |
4 |
5 |
|
IRL |
DWS/56789- |
Giliavandeniai rykliai |
V, VI, VII, VIII, IX (EB ir tarptautiniai vandenys) |
448 |
|
448 |
112,6 |
|
25,1 |
45 |
164 |
209 |
|
IRL |
GFB/567- |
Didžiaakė siūlapelekė vėgėlė |
V, VI, VII (EB ir tarptautiniai vandenys) |
260 |
|
160 |
90,5 |
|
56,6 |
16 |
260 |
276 |
|
IRL |
HAD/5BC6A. |
Juodadėmė menkė |
Vb, VIa (EB) |
615 |
|
675 |
521,4 |
|
77,2 |
68 |
1 037 |
1 105 |
|
IRL |
HAD/6B1214 |
Juodadėmė menkė |
VIb, XII, XIV |
47 |
|
47 |
40,7 |
|
86,6 |
5 |
363 |
368 |
|
IRL |
HER/07A/MM |
Atlantinė silkė |
VIIa |
1 250 |
|
687 |
580,6 |
|
84,5 |
69 |
1 250 |
1 319 |
|
IRL |
HER/5B6ANB |
Atlantinė silkė |
Vb, VIaN (EB), VIb |
5 036 |
|
4 242 |
4 225,7 |
|
99,6 |
16 |
5 036 |
5 052 |
|
IRL |
HER/6AS7BC |
Atlantinė silkė |
VIaS, VIIbc |
14 000 |
|
15 046 |
14 932,5 |
|
99,2 |
114 |
12 600 |
12 714 |
|
IRL |
HER/7G-K. |
Atlantinė silkė |
VIIg,h,j,k |
9 549 |
|
10 421 |
8 654,5 |
|
83,0 |
1 042 |
8 117 |
9 159 |
|
IRL |
HKE/571214 |
Europinė paprastoji jūrinė lydeka |
Vb (EB), VI, VII, XII, XIV |
1 358 |
|
1 362 |
1 101,1 |
|
80,8 |
136 |
1 629 |
1 765 |
|
IRL |
JAX/578/14 |
Paprastoji stauridė |
Vb (EB), VI, VII, VIIIabde, XII, XIV |
31 934 |
|
29 440 |
26 823,2 |
|
91,1 |
2 617 |
31 996 |
34 613 |
|
IRL |
LEZ/07. |
Megrimai |
VII |
3 029 |
|
3 348 |
1 746,2 |
|
52,2 |
335 |
3 029 |
3 364 |
|
IRL |
NEP/07. |
Norveginis omaras |
VII |
7 928 |
|
8 077 |
6 220,5 |
|
77,0 |
808 |
9 277 |
10 085 |
|
IRL |
NEP/5BC6. |
Norveginis omaras |
Vb (EB), VI |
239 |
|
258 |
132,1 |
|
51,2 |
26 |
269 |
295 |
|
IRL |
ORY/06- |
Islandinis pjūklapilvis beriksas |
VI (EB ir tarptautiniai vandenys) |
10 |
|
10 |
1,2 |
|
12,0 |
1 |
6 |
7 |
|
IRL |
ORY/07- |
Islandinis pjūklapilvis beriksas |
VII (EB ir tarptautiniai vandenys) |
255 |
|
245 |
37,2 |
|
15,2 |
25 |
43 |
68 |
|
IRL |
PLE/07A. |
Jūrinė plekšnė |
VIIa |
1 051 |
|
348 |
176,1 |
|
50,6 |
35 |
1 209 |
1 244 |
|
IRL |
PLE/7FG. |
Jūrinė plekšnė |
VIIf,g |
33 |
|
51 |
47,5 |
|
93,1 |
4 |
201 |
205 |
|
IRL |
POK/561214 |
Amerikinis polakas |
Vb (EB), VI, XII, XIV |
467 |
|
467 |
243,1 |
|
52,1 |
47 |
467 |
514 |
|
IRL |
RNG/5B67- |
Bukasnukis ilgauodegis grenadierius |
Vb, VI, VIII (EB ir tarptautiniai vandenys) |
341 |
|
241 |
141,3 |
|
58,6 |
24 |
299 |
323 |
|
IRL |
RNG/8X14- |
Bukasnukis ilgauodegis grenadierius |
VIII, IX, X, XII, XIV (EB ir tarptautiniai vandenys) |
10 |
|
10 |
0,0 |
|
0,0 |
1 |
9 |
10 |
|
IRL |
SBR/678- |
Raudonpelekis pagelas |
VI, VII, VIII (EB ir tarptautiniai vandenys) |
9 |
|
9 |
0,0 |
|
0,0 |
1 |
9 |
10 |
|
IRL |
SOL/07A. |
Europinis jūrų liežuvis |
VIIa |
117 |
|
122 |
82,5 |
|
67,6 |
12 |
99 |
111 |
|
IRL |
SOL/7FG. |
Europinis jūrų liežuvis |
VIIf,g |
30 |
|
40 |
35,8 |
|
89,5 |
4 |
28 |
32 |
|
IRL |
USK/567- |
Paprastoji brosmė |
V, VI, VII (EB ir tarptautiniai vandenys) |
34 |
|
24 |
14,5 |
|
60,4 |
2 |
27 |
29 |
USK/567EI. |
IRL |
WHB/1X14 |
Šiaurinis žydrasis merlangas |
I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa,b,d,e, XII, XIV (EB ir tarpt. vandenys) |
40 677 |
|
60 979 |
52 185,0 |
|
85,6 |
6 098 |
32 992 |
39 090 |
|
IRL |
WHG/07A. |
Paprastasis merlangas |
VIIa |
252 |
|
271 |
55,3 |
|
20,4 |
27 |
213 |
240 |
|
IRL |
WHG/561214 |
Paprastasis merlangas |
Vb (EB), VI, XII, XIV |
406 |
|
454 |
298,3 |
|
65,7 |
45 |
305 |
350 |
|
IRL |
WHG/7X7A. |
Paprastasis merlangas |
VIIb-k |
5 544 |
|
5 783 |
4 557,1 |
|
78,8 |
578 |
5 544 |
6 122 |
|
LTU |
JAX/578/14 |
Paprastoji stauridė |
Vb (EB), VI, VII, VIIIabde, XII, XIV |
0 |
|
7 570 |
6 810,2 |
|
90,0 |
757 |
0 |
757 |
|
LTU |
WHB/1X14 |
Šiaurinis žydrasis merlangas |
I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa,b,d,e, XII, XIV (EB ir tarpt. vandenys) |
0 |
|
5 110 |
4 635,7 |
|
90,7 |
474 |
0 |
474 |
|
NLD |
ANF/07. |
Velniažuvinės |
VII |
317 |
|
17 |
16,2 |
|
95,3 |
1 |
336 |
337 |
|
NLD |
ANF/561214 |
Velniažuvinės |
Vb (EB), VI, XII, XIV |
162 |
|
37 |
0,0 |
|
0,0 |
4 |
178 |
182 |
|
NLD |
COD/7X7A34 |
Atlantinė menkė |
VIIb-k, VIII, IX, X, CECAF 34.1.1 (EB) |
34 |
|
27 |
11,2 |
|
41,5 |
3 |
28 |
31 |
|
NLD |
HER/5B6ANB |
Atlantinė silkė |
Vb, VIaN (EB), VIb |
3 727 |
95,4 |
6 725 |
6 622,5 |
|
97,1 |
198 |
3 727 |
3 925 |
|
NLD |
HER/6AS7BC |
Atlantinė silkė |
VIaS, VIIbc |
1 400 |
|
652 |
636,1 |
|
97,6 |
16 |
1 260 |
1 276 |
|
NLD |
HER/7G-K. |
Atlantinė silkė |
VIIg,h,j,k |
682 |
|
547 |
517,1 |
|
94,5 |
30 |
580 |
610 |
|
NLD |
HKE/2AC4-C |
Europinė paprastoji jūrinė lydeka |
IIa (EB), IV (EB) |
51 |
|
51 |
35,6 |
|
69,8 |
5 |
61 |
66 |
|
NLD |
JAX/578/14 |
Paprastoji stauridė |
Vb (EB), VI, VII, VIIIabde, XII, XIV |
46 801 |
|
48 852 |
42 607,0 |
|
87,2 |
4 885 |
46 891 |
51 776 |
|
NLD |
NEP/2AC4-C |
Norveginis omaras |
IIa (EB), IV (EB) |
758 |
|
1 127 |
981,3 |
|
87,1 |
113 |
704 |
817 |
|
NLD |
PLE/7DE. |
Jūrinė plekšnė |
VIId,e |
0 |
|
20 |
16,1 |
|
80,5 |
2 |
0 |
2 |
|
NLD |
SOL/24. |
Europinis jūrų liežuvis |
II, IV (EB) |
13 143 |
|
13 805 |
8 277,5 |
|
60,0 |
1 381 |
11 226 |
12 607 |
|
NLD |
WHB/1X14 |
Šiaurinis žydrasis merlangas |
I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa,b,d,e, XII, XIV (EB ir tarpt. vandenys) |
64 053 |
|
105 905 |
94 678,5 |
788,2 |
90,1 |
10 438 |
51 951 |
62 389 |
|
NLD |
WHG/7X7A. |
Paprastasis merlangas |
VIIb-k |
97 |
|
215 |
130,8 |
|
60,8 |
22 |
97 |
119 |
|
POL |
COD/3BC+24 |
Atlantinė menkė |
Pakvadračiai 22-24 (EB vandenys) |
3 317 |
|
1 685 |
799,7 |
|
47,5 |
169 |
3 118 |
3 287 |
|
(1) Speciali sąlyga
PRIEDAS II
ISŠKAITYMAI IŠ 2007 m. KVOTŲ
Šalis |
Rūšys |
Rajonas |
Rūšies pavadinimas |
Rajono pavadinimas |
Sankcijos |
Pritaikytas kiekis 2006 m. |
Nuokrypis |
Bendras pritaikytas kiekis 2006 m. |
Sugautas kiekis taikant SS (1) 2006 m. |
Sugautas kiekis 2006 m. |
Viso sugauta 2006 m. |
% |
Išskaityta |
Pradinis kiekis 2007 m. |
Persvarstytas kiekis 2007 m. |
DEU |
ANF |
04-N. |
Velniažuvinės |
IV (Norvegijos vandenys) |
taip |
22,0 |
0,0 |
22,0 |
0,0 |
23,40 |
23,40 |
106,4 |
–1,4 |
432 |
431 |
DEU |
COD |
03AN. |
Atlantinė menkė |
Kategato sąsiauris |
taip |
75,0 |
0,0 |
75,0 |
0,0 |
78,90 |
78,90 |
105,2 |
–3,9 |
57 |
53 |
DEU |
HAD |
2AC4. |
Juodadėmė menkė |
IIa (EB vandenys), IV |
taip |
752,0 |
0,0 |
752,0 |
0,0 |
757,00 |
757,00 |
100,7 |
–5,0 |
2 180 |
2 175 |
DEU |
HER |
4CXB7D |
Atlantinė silkė |
IV c, VII d |
taip |
7 245 |
0,0 |
7 245 |
0,0 |
7 553,20 |
7 553,20 |
104,3 |
– 308,2 |
441 |
133 |
DEU |
HER |
1/2. |
Atlantinė silkė |
EB Norvegijos ir tarptautiniai vandenys I ir II |
taip |
9 959 |
0,0 |
9 959 |
0,0 |
9 963,50 |
9 963,50 |
100,0 |
–4,5 |
4 200 |
4 196 |
DEU |
HER |
3D– R31 |
Atlantinė silkė |
Pakvadračiai 25–27, 28.2, 29 ir 32 |
taip |
3 234 |
0,0 |
3 234 |
0,0 |
3 583,20 |
3 583,20 |
110,8 |
– 351,8 |
774 |
422 |
DEU |
HKE |
3A/BCD |
Europinė paprastoji jūrinė lydeka |
IIIa, IIIb,c,d EB vandenys 7 |
taip |
7 |
0,0 |
7 |
0,0 |
7,80 |
7,80 |
111,4 |
–0,8 |
0 |
–1 |
DEU |
NOP |
2A3A4. |
Norveginė menkutė |
IIa (EB vandenys), IIIa, IV (EB vandenys) |
taip |
13,0 |
0,0 |
13,0 |
0,0 |
33,50 |
33,50 |
257,7 |
–20,5 |
0 |
–21 |
DEU |
POK |
2A34. |
Amerikinis polakas |
IIa (EB vandenys), IIIa, IIIb,c,d (EB vandenys), IV |
taip |
14 519,0 |
0,0 |
14 519,0 |
0,0 |
14 555,50 |
14 555,50 |
100,3 |
–36,5 |
12 906 |
12 870 |
DNK |
PLE |
03AN. |
Jūrinė plekšnė |
Skagerako sąsiauris |
taip |
6 150,0 |
0,0 |
6 150,0 |
0,0 |
6 333,30 |
6 333,30 |
103,0 |
– 183,3 |
6 617 |
6 434 |
ESP |
ANF |
07. |
Velniažuvinės |
VII |
taip |
2 013,0 |
0,0 |
2 013,0 |
0,0 |
2 028,40 |
2 028,40 |
100,8 |
–15,4 |
1 031 |
1 016 |
ESP |
BLI |
67– |
Melsvoji molva |
VI, VII (Bendrijos vandenys ir tarptautiniai vandenys) |
ne |
79,0 |
0,0 |
79,0 |
0,0 |
91,40 |
91,40 |
115,7 |
–12,4 |
83 |
71 |
ESP |
MAC |
2CX14– |
Paprastoji skumbrė |
IIa (ne EB vandenys), Vb (EB vandenys) VI, VII, VIIIabde, XII, XIV |
taip |
20,0 |
1 337,1 |
1 357,1 |
0,0 |
1 475,20 |
1 475,20 |
108,7 |
– 118,1 |
20 |
–98 |
ESP |
MAC |
8C3411 |
Paprastoji skumbrė |
VIIIc, IX, X, CECAF 34.1.1 |
taip |
15 217,0 |
0,0 |
15 217,0 |
1 337,1 |
13 882,70 |
15 219,80 |
100,0 |
–2,8 |
24 405 |
24 402 |
ESP |
POK |
7X1034 |
Amerikinis polakas |
VII, VIII, IX, X CECAF 34.1.1 |
taip |
20,0 |
0,0 |
20,0 |
0,0 |
20,70 |
20,70 |
103,5 |
–0,7 |
0 |
–1 |
ESP |
RED |
51214 |
Paprastasis jūrinis ešerys |
V, XII, XIV |
taip |
1 498,0 |
0,0 |
1 498,0 |
0,0 |
1 547,90 |
1 547,90 |
103,3 |
–49,9 |
749 |
699 |
ESP |
WHG |
7X7A. |
Paprastasis merlangas |
VII b–k |
taip |
85,0 |
0,0 |
85,0 |
0,0 |
87,10 |
87,10 |
102,5 |
–2,1 |
0 |
–2 |
FRA |
GFB |
89– |
Siūlapelekės vėgėlės |
VIII, IX (Bendrijos vandenys ir tarptautiniai vandenys) |
ne |
31,0 |
0,0 |
31,0 |
0,0 |
34,90 |
34,90 |
112,6 |
–3,9 |
15 |
11 |
FRA |
HER |
4CXB7D |
Atlantinė silkė |
IV c, VII d |
taip |
13 437,0 |
0,0 |
13 437,0 |
0,0 |
13 762,90 |
13 762,90 |
102,4 |
– 325,9 |
9 014 |
8 688 |
FRA |
SOL |
8AB. |
Europinis jūrų liežuvis |
VIIIa, b |
taip |
3 625,0 |
0,0 |
3 625,0 |
0,0 |
3 764,20 |
3 764,20 |
103,8 |
– 139,2 |
4 162 |
4 023 |
GBR |
BLI |
67– |
Melsvoji molva |
VI, VII (Bendrijos vandenys ir tarptautiniai vandenys) |
ne |
422,0 |
0,0 |
422,0 |
0,0 |
470,40 |
470,40 |
111,5 |
–48,4 |
482 |
434 |
GBR |
MAC |
2AC4. |
Paprastoji skumbrė |
IIa (EB vandenys), IIIa, IIIb,c,d (EB vandenys), IV |
taip |
424,0 |
31 876,1 |
32 300,1 |
0,0 |
32 359,60 |
32 359,60 |
100,2 |
–59,5 |
1 092 |
1 033 |
LTU |
MAC |
2CX14– |
Paprastoji skumbrė |
II (ne EB vandenys), Vb (EB vandenys), VI, VII, VIIIa, b, d, e, XII, XIV |
taip |
47,0 |
0,0 |
47,0 |
0,0 |
92,40 |
92,40 |
196,6 |
–45,4 |
100 |
55 |
PRT |
ANF |
8C4311 |
Velniažuvinės |
VIIIc, IX, X (CECAF34.1.1 (EB vandenys) |
taip |
310,0 |
0,0 |
310,0 |
0,0 |
319,40 |
319,40 |
103,0 |
–9,4 |
324 |
315 |
PRT |
HKE |
8C3411 |
Europinė paprastoji jūrinė lydeka |
VIIIc, IX, X (CECAF34.1.1 (EB vandenys) |
taip |
2 202,0 |
0,0 |
2 202,0 |
0,0 |
2 291,90 |
2 291,90 |
104,1 |
–89,9 |
1 830 |
1 740 |
(1) Speciali sąlyga
2.6.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 141/46 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 610/2007
2007 m. birželio 1 d.
iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1725/2003, priimantį tam tikrus tarptautinius apskaitos standartus pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1606/2002, dėl 10 Tarptautinio finansinės atskaitomybės aiškinimo komiteto (TFAAK) aiškinimo
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2002 m. liepos 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1606/2002 dėl tarptautinių apskaitos standartų taikymo (1), ypač į jo 3 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1725/2003 (2) buvo priimti tam tikri tarptautiniai standartai ir aiškinimai, galioję 2002 m. rugsėjo 14 d. |
(2) |
2006 m. liepos 20 d. Tarptautinės finansinės atskaitomybės aiškinimo komitetas (TFAAK) paskelbė 10 TFAAK aiškinimą Tarpinė finansinė atskaitomybė ir vertės sumažėjimas (toliau – 10 TFAAK aiškinimas). 10 TFAAK aiškinama, kad tarpinėje finansinėje atskaitomybėje pripažįstami prestižo ir tam tikro finansinio turto (investicijos į „skirtą pardavimui“ nuosavybės priemonę ir nekotiruotos nuosavybės priemonės, apskaitomos savikaina) vertės sumažėjimo nuostoliai neturi būti panaikinami vėlesnėse tarpinėje ar metinėje finansinėje atskaitomybėje. Šio aiškinimo reikėjo todėl, kad egzistavo aiškus prieštaravimas tarp 34 tarptautinio apskaitos standarto (TAS) Tarpinė finansinė atskaitomybė ir 36 TAS Turto vertės sumažėjimas reikalavimų bei tam tikro finansinio turto vertės sumažėjimo nuostatų, pateiktų 39 TAS Finansinės priemonės: pripažinimas ir vertinimas. |
(3) |
Pasikonsultavus su Europos finansinės atskaitomybės patariamosios grupės (EFAPG) technikos ekspertų grupe (TEG) patvirtinama, kad 10 TFAAK aiškinimas atitinka Reglamento (EB) Nr. 1606/2002 3 straipsnio 2 dalyje išdėstytus techninius priėmimo kriterijus. |
(4) |
Todėl Reglamentą (EB) Nr. 1725/2003 reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti. |
(5) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Apskaitos reguliavimo komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1725/2003 priede 10 Tarptautinio finansinės atskaitomybės aiškinimų komiteto (TFAAK) aiškinimas Tarpinė finansinė atskaitomybė ir vertės sumažėjimas įterpiamas, kaip nustatyta šio reglamento priede.
2 straipsnis
Įmonės 10 TFAAK aiškinimą, kaip nustatyta šio reglamento priede, taiko ne vėliau kaip nuo savo 2007 finansinių metų pradžios, išskyrus įmones, kurių finansiniai metai prasideda lapkričio arba gruodžio mėn. – jos 10 TFAAK aiškinimą taiko ne vėliau kaip nuo savo 2006 finansinių metų pradžios.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2007 m. birželio 1 d.
Komisijos vardu
Charlie McCREEVY
Komisijos narys
(1) OL L 243, 2002 9 11, p. 1.
(2) OL L 261, 2003 10 13, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1329/2006 (OL L 247, 2006 9 9, p. 3).
PRIEDAS
TARPTAUTINIAI FINANSINĖS ATSKAITOMYBĖS STANDARTAI
„10 TFAAK aiškinimas |
10 TFAAK aiškinimas Tarpinė finansinė atskaitomybė ir vertės sumažėjimas“ |
„Galima platinti Europos ekonominėje erdvėje. Visos už Europos ekonominės erdvės ribų esančios teisės, išskyrus teises platinti asmeniniam ar kitam teisingam naudojimui, saugomos. Išsamesnės informacijos galima rasti TASV tinklalapyje www.iasb.org“
10 TFAAK AIŠKINIMAS
Tarpinė finansinė atskaitomybė ir vertės sumažėjimas
Nuorodos
— |
34 TAS Tarpinė finansinė atskaitomybė |
— |
36 TAS Turto vertės sumažėjimas |
— |
39 TAS Finansinės priemonės: pripažinimas ir vertinimas |
Pagrindinė informacija
1. |
Reikalaujama, kad kiekvieną finansinės atskaitomybės sudarymo dieną ūkio subjektas įvertintų, ar nesumažėjo prestižo vertė, nustatytų, ar kiekvieną balanso sudarymo dieną nesumažėjo investicijų į nuosavybės priemones ir į finansinį turtą, kuris apskaitoje parodomas savikaina, vertė, ir prireikus pripažintų vertės sumažėjimo nuostolį nurodytą datą pagal 36 TAS ir 39 TAS. Tačiau vėlesnės atskaitomybės arba balanso dieną sąlygos gali būti taip pasikeitusios, kad vertės sumažėjimo nuostolis būtų buvęs mažesnis arba jo būtų išvengta, jeigu galimo vertės sumažėjimo įvertinimas būtų atliktas tik tą dieną. Šiame aiškinime pateiktos gairės, ar reikėtų panaikinti tokius vertės sumažėjimo nuostolius. |
2. |
Šiame aiškinime nagrinėjami 34 TAS reikalavimų, prestižo vertės sumažėjimo nuostolio pripažinimo pagal 36 TAS ir tam tikro finansinio turto vertės sumažėjimo nuostolio pripažinimo pagal 39 TAS sąveika bei tos sąveikos poveikis tolesnėms tarpinei ir metinei finansinei atskaitomybėms. |
Klausimas
3. |
34 TAS 28 paragrafe nurodyta, kad tarpinei finansinei atskaitomybei ūkio subjektas turi taikyti tą pačią apskaitos politiką kaip ir savo metinei finansinei atskaitomybei. Jame taip pat teigiama, kad „ūkio subjekto finansinės atskaitomybės pateikimo dažnumas (kas metai, kas pusė metų, kas ketvirtis) neturi paveikti jos metinių rezultatų. Šiam tikslui pasiekti tarpinės atskaitomybės pateikimui reikalingi vertinimai turi būti atliekami per metus iki datos“ pagrindu. |
4. |
36 TAS 124 paragrafe nurodyta, kad „Pripažintas prestižo vertės sumažėjimo nuostolis negali būti panaikintas vėlesniu laikotarpiu.“ |
5. |
39 TAS 69 paragrafe teigiama, kad „Investicijos į nuosavybės priemonę, kuri klasifikuojama kaip skirta pardavimui, pelno (nuostolio) ataskaitoje vertės sumažėjimo nuostoliai neturi būti panaikinti per pelno (nuostolio) ataskaitą.“ |
6. |
39 TAS 66 paragrafe nurodyta, kad finansinio turto, apskaitoje parodomo savikaina, vertės sumažėjimo nuostoliai (pavyzdžiui, nekotiruotos nuosavybės priemonės, neapskaitomos tikrąja verte, vertės sumažėjimo nuostoliai, nes jos tikrosios vertės neįmanoma patikimai nustatyti), neturi būti panaikinami. |
7. |
Šis aiškinimas susijęs su šiuo klausimu: Ar ūkio subjektas turėtų panaikinti prestižo ir investicijų į nuosavybės priemones ir finansinį turtą, kuris apskaitoje parodomas savikaina, vertės sumažėjimo nuostolius, pripažintus tarpiniu laikotarpiu, jeigu nuostolis nebūtų pripažintas arba būtų pripažintas mažesnis nuostolis, kai vertės sumažėjimo įvertinimas atliekamas tik vėlesnę balanso dieną? |
Bendra nuomonė
8. |
Ūkio subjektas nepanaikina prestižo ar investicijų į nuosavybės priemonę arba finansinį turtą, kuris apskaitoje parodomas savikaina, vertės sumažėjimo nuostolio, pripažinto ankstesniu tarpiniu laikotarpiu. |
9. |
Ūkio subjektas analogiškai netaiko šios bendros nuomonės kitose srityse, kuriose gali kilti prieštaravimų tarp 34 TAS ir kitų standartų. |
Įsigaliojimo data ir pereinamasis laikotarpis
10. |
Ūkio subjektas šį aiškinimą taiko metiniais finansinės atskaitomybės laikotarpiais, prasidedančiais 2006 m. lapkričio 1 d. arba vėliau. Rekomenduojama šį aiškinimą taikyti anksčiau. Jeigu ūkio subjektas taiko šį aiškinimą laikotarpiu, kuris prasideda prieš 2006 m. lapkričio 1 d., jis nurodo šį faktą. Ūkio subjektas šį aiškinimą perspektyviai taiko prestižui nuo tos datos, kurią pirmą kartą pradėjo taikyti 36 TAS; šį aiškinimą jis taiko perspektyviai investicijoms į nuosavybės priemones ar finansinį turtą, kuris apskaitoje parodomas savikaina, nuo tos datos, kurią pirmą kartą jis pradėjo taikyti 39 TAS nustatytą vertinimo kriterijų. |
2.6.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 141/49 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 611/2007
2007 m. birželio 1 d.
iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1725/2003, priimantį tam tikrus tarptautinius apskaitos standartus pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1606/2002, dėl 11 Tarptautinio finansinės atskaitomybės aiškinimo komiteto (TFAAK) aiškinimo
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2002 m. liepos 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1606/2002 dėl tarptautinių apskaitos standartų taikymo (1), ypač į jo 3 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1725/2003 (2) buvo priimti tam tikri tarptautiniai standartai ir aiškinimai, galioję 2002 m. rugsėjo 14 d. |
(2) |
2006 m. lapkričio 2 d. Tarptautinės finansinės atskaitomybės aiškinimo komitetas (TFAAK) paskelbė 11 TFAAK aiškinimą 2 TFAS „Grupę sudarančių ūkio subjektų tarpusavio sandoriai ir sandoriai nuosavomis akcijomis“ (toliau – 11 TFAAK aiškinimas). 11 TFAAK aiškinime nagrinėjama, kaip 2 tarptautinį finansinės atskaitomybės standartą (TFAS) „Akcijomis išreikštas mokėjimas“ taikyti susitarimams, kurių apmokėjimo pagrindas išreikštas akcijomis ir kurie apima ūkio subjekto nuosavybės priemones arba kito tai pačiai grupei priklausančio ūkio subjekto nuosavybės priemones (pavyzdžiui, patronuojančios įmonės nuosavybės priemones). Šio aiškinimo reikėjo todėl, kad iki šiol nebuvo rekomendacijų, kaip susitarimus, kurių apmokėjimo pagrindas išreikštas akcijomis, kai ūkio subjektas gauna prekių ar paslaugų kaip atlygį už patronuojančios įmonės nuosavybės priemones, reikėtų parodyti ūkio subjekto finansinėje atskaitomybėje. |
(3) |
Pasikonsultavus su Europos finansinės atskaitomybės patariamosios grupės (EFAPG) technikos ekspertų grupe (TEG) patvirtinama, kad 11 TFAAK aiškinimas atitinka Reglamento (EB) Nr. 1606/2002 3 straipsnio 2 dalyje išdėstytus techninius priėmimo kriterijus. |
(4) |
Todėl Reglamentą (EB) Nr. 1725/2003 reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti. |
(5) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Apskaitos reguliavimo komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1725/2003 priede 11 Tarptautinio finansinės atskaitomybės aiškinimo komiteto (TFAAK) aiškinimas 2 TFAS „Grupę sudarančių ūkio subjektų tarpusavio sandoriai ir sandoriai nuosavomis akcijomis“ įterpiamas, kaip nustatyta šio reglamento priede.
2 straipsnis
Įmonės 11 TFAAK aiškinimą, kaip nustatyta šio reglamento priede, taiko ne vėliau kaip nuo savo 2008 finansinių metų pradžios, išskyrus įmones, kurių finansiniai metai prasideda sausio arba vasario mėn. – jos 11 TFAAK aiškinimą taiko ne vėliau kaip nuo savo 2009 finansinių metų pradžios.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2007 m. birželio 1 d.
Komisijos vardu
Charlie McCREEVY
Komisijos narys
(1) OL L 243, 2002 9 11, p. 1.
(2) OL L 261, 2003 10 13, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1329/2006 (OL L 247, 2006 9 9, p. 3).
PRIEDAS
TARPTAUTINIAI FINANSINĖS ATSKAITOMYBĖS STANDARTAI
„11 TFAAK aiškinimas |
11 TFAAK aiškinimas 2 TFAS. Grupę sudarančių ūkio subjektų tarpusavio sandoriai ir sandoriai nuosavomis akcijomis“ |
„Galima platinti Europos ekonominėje erdvėje. Visos už Europos ekonominės erdvės ribų esančios teisės, išskyrus teises platinti asmeniniam ar kitam teisingam naudojimui, saugomos. Išsamesnės informacijos galima rasti TASV tinklalapyje www.iasb.org“
11 TFAAK AIŠKINIMAS
2 TFAS. Grupę sudarančių ūkio subjektų tarpusavio sandoriai ir sandoriai nuosavomis akcijomis
Nuorodos
— |
8 TAS Apskaitos politika, apskaitinių įvertinimų keitimas ir klaidos |
— |
32 TAS Finansinės priemonės: pateikimas |
— |
2 TFAS Akcijomis išreikštas mokėjimas |
Klausimai
1. |
Šiame aiškinime nagrinėjami du klausimai. Pirmasis klausimas: ar toliau išvardytus sandorius reikėtų įtraukti į apskaitą pagal 2 TFAS reikalavimus kaip sandorius, kurie turi būti padengti nuosavybės vertybiniais popieriais, ar sandorius, už kuriuos atsiskaitoma pinigais:
|
2. |
Antrasis klausimas susijęs su dviejų ar daugiau tai pačiai įmonių grupei priklausančių ūkio subjektų susitarimais, kurių apmokėjimo pagrindas yra išreikštas akcijomis. Pavyzdžiui, dukterinės įmonės darbuotojams suteikiamos teisės į patronuojančios įmonės nuosavybės priemones kaip atlygis už dukterinei įmonei suteiktas paslaugas. 2 TFAS 3 paragrafe nurodyta, kad: Pagal šį TFAS ūkio subjekto nuosavybės priemonių perleidimai, kuriuos akcininkai atlieka toms šalims (įskaitant darbuotojus), kurios ūkio subjektui teikia prekes ar paslaugas, yra sandoriai, kurių apmokėjimo pagrindas išreikštas akcijomis, išskyrus atvejį, kai perleidimas yra atliekamas kitu aiškiu tikslu, o ne kaip mokėjimas už ūkio subjektui suteiktas prekes ar paslaugas. Tai taip pat taikoma, kai patronuojančios įmonės perleidžia nuosavybės priemones arba kai kitas ūkio subjektas toje pačioje įmonių grupėje perleidžia nuosavybės priemones toms šalims, kurios ūkio subjektui teikia prekes ar paslaugas. ( Kursyvas mūsų.) Tačiau 2 TFAS nepaaiškinama, kaip apskaitoje parodyti tokius sandorius rengiant individualią arba atskirą kiekvieno grupei priklausančio ūkio subjekto finansinę atskaitomybę. |
3. |
Taigi antrasis klausimas yra susijęs su šiais susitarimais, kurių apmokėjimo pagrindas išreikštas akcijomis:
|
4. |
Šiame aiškinime nagrinėjama, kaip 3 paragrafe nustatytus susitarimus, kurių apmokėjimo pagrindas yra išreikštas akcijomis, reikėtų parodyti apskaitoje rengiant dukterinės įmonės, kuriai darbuotojai suteikė paslaugas, finansinę atskaitomybę. |
5. |
Patronuojanti ir dukterinė įmonės gali sudaryti susitarimą, pagal kurį dukterinė įmonė privalo sumokėti patronuojančiai įmonei už nuosavybės priemonių suteikimą darbuotojams. Šiame aiškinime nenagrinėjama, kaip apskaitoje parodyti tokius grupės narių tarpusavio mokėjimų susitarimus. |
6. |
Nors šame aiškinime pagrindinis dėmesys skiriamas sandoriams su darbuotojais, jis taip pat taikomas panašiems sandoriams, kurių apmokėjimo pagrindas išreikštas akcijomis, sudaromiems su prekių tiekėjais ir paslaugų teikėjais (ne darbuotojais). |
Bendra nuomonė
Susitarimai, kurių apmokėjimo pagrindas išreikštas akcijomis ir kurie apima ūkio subjekto nuosavybės priemones (1 paragrafas)
7. |
Sandoriai, kurių apmokėjimo pagrindas išreikštas akcijomis, kai ūkio subjektui suteikiamos paslaugos kaip atlygis už jo nuosavybės priemones, apskaitoje parodomi kaip sandoriai, kurie turi būti padengti nuosavybės vertybiniais popieriais. Ši sąlyga taikoma neatsižvelgiant į tai, ar ūkio subjektas pasirenka, ar privalo iš kitos sandorio šalies įsigyti tas nuosavybės priemones tam, kad įvykdytų įsipareigojimus savo darbuotojų atžvilgiu pagal susitarimą, kurio apmokėjimo pagrindas išreikštas akcijomis. Ji taip pat taikoma neatsižvelgiant į tai, ar:
|
Susitarimai, kurių apmokėjimo pagrindas išreikštas akcijomis ir kurie apima patronuojančios įmonės nuosavybės priemones
Patronuojanti įmonė dukterinės įmonės darbuotojams suteikia teisę į savo nuosavybės priemones (3 paragrafo a punktas)
8. |
Jeigu susitarimas, kurio apmokėjimo pagrindas išreikštas akcijomis, patronuojančios įmonės konsoliduotoje finansinėje atskaitomybėje parodomas kaip sandoris, kuris turi būti padengtas nuosavybės vertybiniais popieriais, dukterinė įmonė įvertina iš savo darbuotojų gautas paslaugas, remdamasi reikalavimais, taikomais sandoriams, kurių apmokėjimo pagrindas išreikštas akcijomis ir kurie turi būti padengti nuosavybės vertybiniais popieriais, atitinkamą nuosavybės padidėjimą pripažindama kaip patronuojančios įmonės įnašą. |
9. |
Patronuojanti įmonė dukterinės įmonės darbuotojams gali suteikti teisę į savo nuosavybės priemones su sąlyga, kad vykdomų paslaugų teikimas įmonių grupėje bus užbaigtas iki nustatyto laikotarpio pabaigos. Vienos dukterinės įmonės darbuotojas gali būti perkeltas dirbti į kitą dukterinę įmonę nustatytu teisių perdavimo laikotarpiu, o darbuotojo teisės į patronuojančios įmonės nuosavybės priemones pagal pradinį susitarimą, kurio apmokėjimo pagrindas išreikštas akcijomis, lieka nepakitusios. Kiekviena dukterinė įmonė įvertina iš darbuotojų gautas paslaugas, remdamasi suteiktų nuosavybės priemonių tikrąja verte būtent tą dieną, kurią patronuojanti įmonė suteikė teisę į nuosavybės priemones, kaip apibrėžta 2 TFAS A priedėlyje, ir atsižvelgdama į kiekvienoje dukterinėje įmonėje darbuotojo proporcingai išdirbtą teisių perdavimo laikotarpį. |
10. |
Perkeltas iš vieno grupės ūkio subjekto į kitą, toks darbuotojas gali neįvykdyti teisių perdavimo sąlygos, išskyrus rinkos sąlygą, kaip apibrėžta 2 TFAS A priedėlyje, pavyzdžiui, jeigu darbuotojas palieka grupę iki paslaugų užbaigimo laikotarpio pabaigos. Šiuo atveju kiekviena dukterinė įmonė pakoreguoja anksčiau pripažintą sumą už paslaugas, gautas iš darbuotojo, remdamasi 2 TFAS 19 paragrafe nurodytais principais. Taigi, jeigu patronuojančios įmonės suteikta teisė į nuosavybės priemones neperduodama dėl to, kad darbuotojas neįvykdo teisių perdavimo sąlygos, išskyrus rinkos sąlygą, nė vienos dukterinės įmonės finansinėje atskaitomybėje pagal kaupimo principą nepripažįstama jokia suma už iš to darbuotojo gautas paslaugas. |
Dukterinė įmonė suteikia savo darbuotojams teisę į patronuojančios įmonės nuosavybės priemones (3 paragrafo b punktas)
11. |
Sandorius su savo darbuotojais dukterinė įmonė apskaitoje parodo kaip sandorius, už kuriuos atsiskaitoma pinigais. Šis reikalavimas taikomas neatsižvelgiant į tai, kaip dukterinė įmonė įgyja nuosavybės priemones, kad įvykdytų savo įsipareigojimus darbuotojų atžvilgiu. |
Įsigaliojimo data
12. |
Ūkio subjektas šį aiškinimą taiko metiniams finansinės atskaitomybės laikotarpiais, prasidedantiems 2007 m. kovo 1 d. arba vėliau. Leidžiama šį aiškinimą taikyti anksčiau. Jeigu ūkio subjektas taiko šį aiškinimą laikotarpiu, kuris prasideda prieš 2007 m. kovo 1 d., jis nurodo šį faktą. |
Perėjimas
13. |
Ūkio subjektas šį aiškinimą taiko retrospektyviai pagal 8 TAS reikalavimus ir atsižvelgdamas į 2 TFAS pereinamąsias nuostatas. |
2.6.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 141/53 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 612/2007
2007 m. birželio 1 d.
iš dalies keičiantis reglamentą (EB) Nr. 596/2007, nustatantį importo muitus grūdų sektoriuje, galiojančius nuo 2007 m. birželio 1 d.
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1784/2003 dėl bendro grūdų rinkos organizavimo (1),
atsižvelgdama į 1996 m. birželio 28 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1249/96 dėl Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1766/92 taikymo taisyklių (grūdų sektoriaus importo muitų srityje) (2), ypač į jo 2 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Komisijos reglamente (EB) Nr. 596/2007 (3) buvo nustatyti grūdų sektoriaus importo muitai, taikomi nuo 2007 m. birželio 1 d. |
(2) |
Apskaičiuotam importo muitų vidurkiui ir nustatytam mokesčiui skiriantis 5 EUR/t arba daugiau, daromas atitinkamas Reglamente (EB) Nr. 596/2007 nustatytų importo muitų patikslinimas. |
(3) |
Todėl reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti Reglamentą (EB) Nr. 596/2007, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 596/2007 I ir II priedai pakeičiami šio reglamento priedu.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2007 m. birželio 2 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2007 m. birželio 1 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 270, 2003 9 29, p. 78. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1154/2005 (OL L 187, 2005 7 19, p. 11).
(2) OL L 161, 1996 6 29, p. 125. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1110/2003 (OL L 158, 2003 6 27, p. 12).
(3) OL L 140, 2007 6 1, p. 24.
PRIEDAS
I PRIEDAS
Produktų, išvardytų Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 10 straipsnio 2 dalyje, importo muitai, taikomi nuo 2007 m. birželio 2 d.
KN kodas |
Prekių pavadinimas |
Importo muitas (1) (EUR/t) |
1001 10 00 |
Kietieji KVIEČIAI, aukščiausios kokybės |
0,00 |
vidutinės kokybės |
0,00 |
|
žemos kokybės |
0,00 |
|
1001 90 91 |
Paprastieji KVIEČIAI, skirti sėjai |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
Paprastieji KVIEČIAI, aukščiausios kokybės, išskyrus skirtus sėjai |
0,00 |
1002 00 00 |
RUGIAI |
0,00 |
1005 10 90 |
KUKURŪZAI, skirti sėjai, išskyrus hibridus |
0,00 |
1005 90 00 |
KUKURŪZAI, išskyrus sėklą (2) |
0,00 |
1007 00 90 |
Grūdinis SORGAS, išskyrus hibridus, skirtus sėjai |
0,00 |
II PRIEDAS
I priede nustatyto muito apskaičiavimo komponentai
2007 m. gegužės 31 d.
1. |
Vidutiniškai per laikotarpį, nurodytą Reglamento (EB) Nr. 1249/96 2 straipsnio 2 dalyje:
|
2. |
Vidutiniškai per laikotarpį, nurodytą Reglamento (EB) Nr. 1249/96 2 straipsnio 2 dalyje:
|
(1) Prekių, kurios į Bendriją atgabenamos per Atlanto vandenyną arba per Sueco kanalą (Reglamento (EB) Nr. 1249/96 2 straipsnio 4 dalis), importuotojui muitas gali būti sumažintas:
— |
3 EUR/t, jei iškrovimo uostas yra Viduržemio jūroje, |
— |
2 EUR/t, jei iškrovimo uostas yra Danijoje, Estijoje, Airijoje, Latvijoje, Lietuvoje, Lenkijoje, Suomijoje, Švedijoje, Jungtinėje Karalystėje arba Iberijos pusiasalio Atlanto vandenyno pakrantėje. |
(2) Importuotojui muitas gali būti sumažintas vienoda 24 EUR/t suma, jei laikomasi Reglamento (EB) Nr. 1249/96 2 straipsnio 5 dalyje nurodytų sąlygų.
(3) Įtraukta 14 EUR/t priemoka (Reglamento (EB) Nr. 1249/96 4 straipsnio 3 dalis).
(4) 10 EUR/t nuolaida (Reglamento (EB) Nr. 1249/96 4 straipsnio 3 dalis).
(5) 30 EUR/t nuolaida (Reglamento (EB) Nr. 1249/96 4 straipsnio 3 dalis).
2.6.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 141/56 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 613/2007
2007 m. birželio 1 d.
iš dalies keičiantis Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2368/2002, įgyvendinantį Kimberley proceso sertifikavimo schemą dėl tarptautinės prekybos neapdorotais deimantais
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2002 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2368/2002, įgyvendinantį Kimberley proceso sertifikavimo schemą dėl tarptautinės prekybos neapdorotais deimantais (1), ypač į jo 19 ir 20 straipsnius
kadangi:
(1) |
Kimberley proceso sertifikavimo schemos pirmininkas, 2007 m. gegužės 3 d. pirmininko pareiškimu, nusprendė nuo 2007 m. gegužės 4 d. į dalyvių sąrašą įtraukti Liberiją. |
(2) |
Todėl reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti II priedą. II priedo pakeitimas nepažeidžia konkrečių 2004 m. vasario 10 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 234/2004 dėl tam tikrų ribojančių priemonių Liberijai ir panaikinančio Reglamentą (EB) Nr. 1030/2003 (2) taisyklių. |
(3) |
Vokietija informavo Komisiją apie savo atitinkamų Bendrijos institucijų kontaktinių duomenų pakeitimus. |
(4) |
Todėl reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti III priedą, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 2368/2002 II priedas yra pakeičiamas šio reglamento I priede pateiktu tekstu.
2 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 2368/2002 III priedas yra pakeičiamas šio reglamento II priede pateiktu tekstu.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2007 m. gegužės 4 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2007 m. birželio 1 d.
Komisijos vardu
Benita FERRERO-WALDNER
Komisijos narė
(1) OL L 358, 2002 12 31, p. 28. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 127/2007 (OL L 41, 2007 2 13, p. 3).
(2) OL L 40, 2004 2 12, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1819/2006 (OL L 351, 2006 12 13, p. 1).
I PRIEDAS
„II PRIEDAS
Kimberley proceso sertifikavimo schemos dalyvių ir jų paskirtų kompetentingų institucijų sąrašas, nurodytas 2, 3, 8, 9, 12, 17, 18, 19 ir 20 straipsniuose
ANGOLA
Ministry of Geology and Mines |
Rua Hochi Min |
Luanda |
Angola |
ARMĖNIJA
Department of Gemstones and Jewellery |
Ministry of Trade and Economic Development |
Yerevan |
Armenia |
AUSTRALIJA
Community Protection Section |
Australian Customs Section |
Customs House, 5 Constitution Avenue |
Canberra ACT 2601 |
Australia |
Minerals Development Section |
Department of Industry, Tourism and Resources |
GPO Box 9839 |
Canberra ACT 2601 |
Australia |
BANGLADEŠAS
Ministry of Commerce |
Export Promotion Bureau |
Dhaka |
Bangladesh |
BALTARUSIJA
Department of Finance |
Sovetskaja Str., 7 |
220010 Minsk |
Republic of Belarus |
BOTSVANA
Ministry of Minerals, Energy & Water Resources |
PI Bag 0018 |
Gaborone |
Botswana |
BRAZILIJA
Ministry of Mines and Energy |
Esplanada dos Ministérios — Bloco „U“ — 3o andar |
70065 — 900 Brasilia — DF |
Brazil |
KANADA
|
Tarptautiniai klausimai:
|
|
Dėl Kanados KP sertifikato pavyzdžio:
|
|
General Enquiries:
|
CENTRINĖS AFRIKOS RESPUBLIKA
Independent Diamond Valuators (IDV) |
Immeuble SOCIM, 2ème étage |
BP 1613 Bangui |
Central African Republic |
KINIJOS LIAUDIES RESPUBLIKA
Department of Inspection and Quarantine Clearance |
General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine (AQSIQ) |
9 Madiandonglu |
Haidian District, Beijing |
People’s Republic of China |
HONGKONGAS, Kinijos Liaudies Respublikos specialusis administracinis regionas
Department of Trade and Industry |
Hong Kong Special Administrative Region |
Peoples Republic of China |
Room 703, Trade and Industry Tower |
700 Nathan Road |
Kowloon |
Hong Kong |
China |
KONGO DEMOKRATINĖ RESPUBLIKA
Centre d’Evaluation, d’Expertise et de Certification (CEEC) |
17th floor, BCDC Tower |
30th June Avenue |
Kinshasa |
Democratic Republic of Congo |
DRAMBLIO KAULO KRANTAS
Ministry of Mines and Energy |
BP V 91 |
Abidjan |
Côte d’Ivoire |
KROATIJA
Ministry of Economy |
Zagreb |
Republic of Croatia |
EUROPOS BENDRIJA
European Commission |
DG External Relations/A/2 |
B-1049 Brussels |
Belgium |
GANA
Precious Minerals Marketing Company (Ltd.) |
Diamond House, |
Kinbu Road, |
P.O. Box M. 108 |
Accra |
Ghana |
GVINĖJA
Ministry of Mines and Geology |
BP 2696 |
Conakry |
Guinea |
GAJANA
Geology and Mines Commission |
P O Box 1028 |
Upper Brickdam |
Stabroek |
Georgetown |
Guyana |
INDIJA
The Gem & Jewellery Export Promotion Council |
Diamond Plaza, 5th Floor 391-A, Fr D.B. Marg |
Mumbai 400 004 |
India |
INDONEZIJA
Directorate-General of Foreign Trade |
Ministry of Trade |
JI M.I. Ridwan Rais No 5 |
Blok I Iantai 4 |
Jakarta Pusat Kotak Pos. 10110 |
Jakarta |
Indonesia |
IZRAELIS
Ministry of Industry and Trade |
P.O. Box 3007 |
52130 Ramat Gan |
Israel |
JAPONIJA
United Nations Policy Division |
Foreign Policy Bureau |
Ministry of Foreign Affairs |
2-11-1, Shibakoen Minato-ku |
105-8519 Tokyo |
Japan |
Mineral and Natural Resources Division |
Agency for Natural Resources and Energy |
Ministry of Economy, Trade and Industry |
1-3-1 Kasumigaseki, Chiyoda-ku |
100-8901 Tokyo |
Japan |
KORĖJOS RESPUBLIKA
UN Division |
Ministry of Foreign Affairs and Trade |
Government Complex Building |
77 Sejong-ro, Jongro-gu |
Seoul |
Korea |
Trade Policy Division |
Ministry of Commerce, Industry and Enterprise |
1 Joongang-dong, Kwacheon-City |
Kyunggi-do |
Korea |
LAOSO LIAUDIES DEMOKRATINĖ RESPUBLIKA
Department of Foreign Trade, |
Ministry of Commerce |
Vientiane |
Laos |
LIBANAS
Ministry of Economy and Trade |
Beirut |
Lebanon |
LESOTAS
Commission of Mines and Geology |
P.O. Box 750 |
Maseru 100 |
Lesotho |
LIBERIA
Government Diamond Office |
Ministry of Lands, Mines and Energy |
Capitol Hill |
P.O. Box 10-9024 |
1000 Monrovia 10 |
Liberia |
MALAIZIJA
Ministry of International Trade and Industry |
Blok 10 |
Komplek Kerajaan Jalan Duta |
50622 Kuala Lumpur |
Malaysia |
MAURICIJUS
Ministry of Commerce and Co-operatives |
Import Division |
2nd Floor, Anglo-Mauritius House |
Intendance Street |
Port Louis |
Mauritius |
NAMIBIJA
Diamond Commission |
Ministry of Mines and Energy |
Private Bag 13297 |
Windhoek |
Namibia |
NORVEGIJA
Section for Public International Law |
Department for Legal Affairs |
Royal Ministry of Foreign Affairs |
P.O. Box 8114 |
0032 Oslo |
Norway |
NAUJOJI ZELANDIJA
|
Sertifikatą išduodanti institucija:
|
|
Importo ir eksporto institucija:
|
RUSIJOS FEDERACIJA
Gokhran of Russia |
14, 1812 Goda St. |
121170 Moscow |
Russia |
SIERA LEONĖ
Ministry of Mineral Resources |
Youyi Building |
Brookfields |
Freetown |
Sierra Leone |
SINGAPŪRAS
Ministry of Trade and Industry |
100 High Street |
#0901, The Treasury, |
Singapore 179434 |
PIETŲ AFRIKA
South African Diamond Board |
240 Commissioner Street |
Johannesburg |
South Africa |
ŠRI LANKA
Trade Information Service |
Sri Lanka Export Development Board |
42 Nawam Mawatha |
Colombo 2 |
Sri Lanka |
ŠVEICARIJA
State Secretariat for Economic Affairs |
Export Control Policy and Sanctions |
Effingerstrasse 1 |
3003 Berne |
Switzerland |
TAIVANAS, PENGHU, KINMENIS IR MATSU, atskiroji muitų teritorija
Export/Import Administration Division |
Bureau of Foreign Trade |
Ministry of Economic Affairs |
Taiwan |
TANZANIJA
Commission for Minerals |
Ministry of Energy and Minerals |
PO Box 2000 |
Dar es Salaam |
Tanzania |
TAILANDAS
Ministry of Commerce |
Department of Foreign Trade |
44/100 Thanon Sanam Bin Nam-Nonthaburi |
Muang District |
Nonthaburi 11000 |
Thailand |
TOGAS
Directorate General — Mines and Geology |
B.P. 356 |
216, Avenue Sarakawa |
Lomé |
Togo |
UKRAINA
Ministry of Finance |
State Gemological Center |
Degtyarivska St. 38-44 |
Kiev |
04119 Ukraine |
International Department |
Diamond Factory „Kristall“ |
600 Letiya Street 21 |
21100 Vinnitsa |
Ukraine |
JUNGTINIAI ARABŲ EMYRATAI
Dubai Metals and Commodities Centre |
PO Box 63 |
Dubai |
United Arab Emirates |
JUNGTINĖS AMERIKOS VALSTIJOS
U.S. Department of State |
2201 C St., N.W. |
Washington D.C. |
United States of America |
VENESUELA
Ministry of Energy and Mines |
Apartado Postal No 61536 Chacao |
Caracas 1006 |
Av. Libertadores, Edif. PDVSA, Pent House B |
La Campina — Caracas |
Venezuela |
VIETNAMAS
Export-Import Management Department |
Ministry of Trade of Vietnam |
31 Trang Tien |
Hanoi 10.000 |
Vietnam |
ZIMBABVĖ
Principal Minerals Development Office |
Ministry of Mines and Mining Development |
Private Bag 7709, Causeway |
Harare |
Zimbabwe“. |
II PRIEDAS
„III PRIEDAS
Valstybių narių kompetentingų valdžios institucijų ir jų užduočių sąrašas, kaip numatyta 2 ir 19 straipsniuose
BELGIJA
Federale Overheidsdienst Economie, KMO, Middenstand en Energie, Dienst Vergunningen/Service Public Fédéral Economie, PME, Classes moyennes et Énergie, Service Licence, |
Italiëlei 124, bus 71 |
B-2000 Antwerpen |
Tel. (32-3) 206 94 70 |
Fax (32-3) 206 94 90 |
E-mail: kpcs-belgiumdiamonds@economie.fgov.be |
Belgijoje neapdorotų deimantų importo ir eksporto kontrolė, kaip numatyta Reglamente (EB) Nr. 2368/2002, ir muitinės procedūros atliekamos tik šiuo adresu:
The Diamond Office |
Hovenierstraat 22 |
B-2018 Antwerpen |
ČEKIJA
Čekijoje neapdorotų deimantų importo ir eksporto kontrolė, kaip numatyta Reglamente (EB) Nr. 2368/2002, ir muitinės procedūros atliekamos tik šiuo adresu:
Generální ředitelství cel |
Budějovická 7 |
140 96 Praha 4 |
Česká republika |
Tel. (420-2) 61 33 38 41, (420-2) 61 33 38 59, cell (420-737) 213 793 |
Fax (420-2) 61 33 38 70 |
E-mail: diamond@cs.mfcr.cz |
VOKIETIJA
Vokietijoje neapdorotų deimantų importo ir eksporto kontrolę, kaip numatyta Reglamente (EB) Nr. 2368/2002, įskaitant Bendrijos sertifikatų išdavimą, atlieka tik ši institucija:
Hauptzollamt Koblenz |
— Zollamt Idar-Oberstein — |
Zertifizierungsstelle für Rohdiamanten |
Hauptstraße 197 |
D-55743 Idar-Oberstein |
Tel. (49-6781) 56 27-0 |
Fax (49-6781) 56 27-19 |
E-Mail: poststelle@zabir.bfinv.de |
Atsižvelgiant į šio reglamento 5 straipsnio 3 dalį, 6, 9, 10 straipsnius, 14 straipsnio 3 dalį, 15 ir 17 straipsnius, visų pirma dėl įpareigojimų teikti Komisijai ataskaitas, kompetentinga Vokietijos institucija yra ši:
Oberfinanzdirektion Koblenz |
Zoll- und Verbrauchsteuerabteilung |
Vorort Außenwirtschaftsrecht |
Postfach 10 07 64 |
D-67407 Neustadt/Weinstraße |
Tel. (49-6321) 89 43 49 |
Fax (49-6321) 89 48 50 |
E-Mail: diamond.cert@ofdko-nw.bfinv.de |
JUNGTINĖ KARALYSTĖ
Government Diamond Office |
Global Business Group |
Room W 3.111.B |
Foreign and Commonwealth Office |
King Charles Street |
London SW1A 2AH |
Tel. (44-207) 008 6903 |
Fax (44-207) 008 3905 |
E-mail: GDO@gtnet.gov.uk“ |
DIREKTYVOS
2.6.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 141/63 |
KOMISIJOS DIREKTYVA 2007/32/EB
2007 m. birželio 1 d.
iš dalies keičianti Tarybos direktyvos 96/48/EB dėl transeuropinės greitųjų geležinkelių sistemos sąveikos VI priedą ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2001/16/EB dėl transeuropinės paprastųjų geležinkelių sistemos sąveikos VI priedą
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1996 m. liepos 23 d. Tarybos direktyvą 96/48/EB dėl transeuropinės greitųjų geležinkelių sistemos sąveikos (1), ypač jos 21c straipsnį,
atsižvelgdama į 2001 m. kovo 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2001/16/EB dėl transeuropinės paprastųjų geležinkelių sistemos sąveikos (2), ypač į jos 21b straipsnį,
kadangi:
(1) |
Pagal Direktyvos 96/48/EB 18 straipsnį ir Direktyvos 2001/16/EB 18 straipsnį, perkančioji organizacija arba jos oficialus atstovas paprašo notifikuotąją įstaigą, kurią ji tuo tikslu pasirinko, taikyti šių direktyvų VI prieduose nurodytą „EB“ patikros procedūrą. |
(2) |
Remdamasi notifikuotosios įstaigos išduotu atitikties sertifikatu ir kartu su juo pateikiama technine byla, perkančioji organizacija ar jos oficialusis atstovas parengia „EB“ patikros deklaraciją. |
(3) |
Direktyvos 96/48/EB VI priedo 2 punkte ir Direktyvos 2001/16/EB VI priedo 2 punkte nustatyta, kad posistemis tikrinamas visais šiais etapais: bendrojo projektavimo; posistemio struktūros, įskaitant visų pirma civilinės statybos darbus, sudedamųjų dalių surinkimą, bendrą suderinimą; ir posistemio galutinio išbandymo. |
(4) |
Šiuo metu galiojanti „posistemio galutinio išbandymo“ koncepcija nepakankamai aiški ir tiksli. Ją taikant tikrinama, ar posistemis atitinka Direktyvos 96/48/EB ir Direktyvos 2001/16/EB nuostatas ir kitų taikomų teisės aktų nuostatas ir ar jis gali būti pradėtas naudoti visų pirma patikrinus jo sąsajas su kitais posistemiais veikimo sąlygomis. |
(5) |
Tačiau esama bandymų, kuriuos gamintojas gali atlikti naudodamasis atskira sąveikos sudedamąja dalimi (ASSD) (angl. IC) ar posistemiu, nepriklausomai nuo tikrosios aplinkos, kurioje bus sumontuota ir naudojama ASSD. Šie „autonominiai“ bandymai, sėkmingi ir galutiniai, nėra susiję su geležinkelių tinklu, kuriame produktas bus naudojamas. |
(6) |
Todėl Direktyvos 96/48/EB ir Direktyvos 2001/16/EB VI prieduose gamintojui būtina numatyti galimybę pateikti prašymą pirmojo etapo (projektavimo ar gamybos etapas) įvertinimams, į kuriuos atsižvelgdama notifikuotoji įstaiga parengs tarpinius pranešimus apie patikrą (TPP). Remdamasi šiais TPP, notifikuotoji įstaiga galės parengti atitinkamo etapo „EB tarpinės ASSD ar posistemio atitikimo deklaraciją“. Remdamasis šiais TPP, pagrindinis rangovas ar gamintojas galės parengti atitinkamo etapo „EB tarpinės ASSD ar posistemio atitikimo deklaraciją“. |
(7) |
Todėl Direktyvos 96/48/EB ir 2001/16/EB turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistos. |
(8) |
Šioje direktyvoje numatytos priemonės atitinka Tarybos direktyvos 96/48/EB 21 straipsniu įsteigto Komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:
1 straipsnis
Direktyvos 96/48/EB VI priedas pakeičiamas šios direktyvos priedo tekstu.
2 straipsnis
Direktyvos 2001/16/EB VI priedas pakeičiamas šios direktyvos priedo tekstu.
3 straipsnis
Valstybės narės priima įstatymus ir kitus teisės aktus, kurie būtini šiai direktyvai įgyvendinti prieš 2007 m. gruodžio 2 d. Apie tai jos nedelsdamos praneša Komisijai.
Valstybės narės, priimdamos šias nuostatas, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.
4 straipsnis
Ši direktyva įsigalioja jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
5 straipsnis
Ši direktyva skirta valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje, 2007 m. birželio 1 d.
Komisijos vardu
Jacques BARROT
Pirmininko pavaduotojas
(1) OL L 235, 1996 9 17, p. 6. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/50/EB (OL L 164, 2004 4 30, p. 114).
(2) OL L 110, 2001 4 20, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 2004/50/EB.
PRIEDAS
„VI PRIEDAS
POSISTEMIŲ PATIKROS PROCEDŪRA
1. ĮVADAS
„EB“ patikra – procedūra, pagal kurią notifikuotoji įstaiga tikrina ir patvirtina, kad posistemis:
— |
atitinka direktyvą, |
— |
atitinka kitus teisės aktus, parengtus atsižvelgiant į Sutartį, ir gali būti pradėtas naudoti. |
2. ETAPAI
Posistemis yra tikrinamas kiekviename iš šių etapų:
— |
bendrojo projektavimo, |
— |
gamybos: posistemio konstravimo, įskaitant, pavyzdžiui, civilinės statybos darbus, sudedamųjų dalių surinkimą, bendrąjį suderinimą, |
— |
posistemio galutinio išbandymo. |
Projektavimo etapui (įskaitant tipo bandymus) ir gamybos etapui pagrindinis rangovas (ar gamintojas) ar Bendrijoje įsisteigęs jo įgaliotasis atstovas pirmiausiai gali prašyti įvertinimo.
Tokiu atveju po šio (šių) įvertinimo (-ų) pagrindinio rangovo (ar gamintojo) pasirinkta notifikuotoji įstaiga skelbia tarpinį pranešimą apie patikrą (-as) (TPP). Pagrindinis rangovas (ar gamintojas) savo ruožtu parengia EB deklaraciją apie tarpinį posistemio atitikimą reikiamam etapui (-ams).
3. SERTIFIKATAS
Notifikuotoji įstaiga, atsakinga už „EB“ patikrą, parengia patikros sertifikatą, skirtą perkančiajai organizacijai arba Bendrijoje įsisteigusiam jos įgaliotajam atstovui, kuris savo ruožtu parengia „EB“ patikros deklaraciją, skirtą valstybės narės, kurioje tas posistemis yra ir kurioje naudojamas, techninės priežiūros institucijai.
Už „EB“ patikrą atsakinga notifikuotoji įstaiga įvertina posistemio projektą ir jo gamybą.
Jei buvo parengti, notifikuotoji įstaiga atsižvelgia į „Tarpinius pranešimus apie patikrą (-as)“ (TPP) ir siekdama išduoti „EB“ patikros sertifikatą:
— |
Tikrina, ar posistemis
|
— |
Tikrina, ar jie nepažeidžia TSS reikalavimo ir įvertina tas projekto ir gamybos sudedamąsias dalis, kurioms netaikomas (-mi) pagrindiniam rangovui (ar gamintojui) pateiktas (-ti) tarpinis (-iai) pranešimas (-ai) apie projekto ir (arba) gamybos patikrą. |
4. TECHNINĖ BYLA
Prie patikros deklaracijos pridedamą techninę bylą turi sudaryti:
— |
infrastruktūros atveju: inžinerinių statinių planai, kasimo ir sutvirtinimo darbų patvirtinimo dokumentai, betono ekspertizės ir patikrų ataskaitos ir t. t., |
— |
kitų posistemių atveju: su gamybos reikmėmis suderinti bendrasis ir detalusis brėžiniai, elektrinių ir hidraulinių įrenginių schemos, valdymo grandinių schemos, duomenų apdorojimo ir automatinių sistemų aprašymas, naudojimo, taip pat techninės priežiūros žinynai ir t. t., |
— |
į posistemį įtrauktų sąveikos sudedamųjų dalių, nurodytų 3 straipsnyje, sąrašas, |
— |
EB atitikties arba tinkamumo naudoti deklaracijų, kurios pirmiau minėtoms sudedamosioms dalims turi būti pateiktos pagal šios direktyvos 13 straipsnį, ir tam tikrais atvejais su kopijomis pateikiami skaičiavimų duomenys bei notifikuotųjų įstaigų, remiantis bendromis techninėmis specifikacijomis, atliktų bandymų ir tikrinimo dokumentų kopijos, |
— |
jei buvo parengtas (-ti), tarpinis (-iai) pranešimas (-ai) apie patikrą (TPP) ir tokiu atveju „EB“ deklaracija (-os) apie posistemio tarpinį atitikimą, pateikiama kartu su „EB“ patikros sertifikatu, įskaitant notifikuotosios įstaigos patikrinimo išvadas apie jų galiojimą, |
— |
notifikuotosios įstaigos, atsakingos už „EB“ patikrą, sertifikatas, pateiktas kartu su atitinkamais skaičiavimų duomenimis, patvirtintas jos parašu ir patvirtinantis, kad projektas atitinka šią direktyvą, taip pat nurodantis naudojimo metu nustatytas visas išlygas, kurių neatsisakyta; prie sertifikato taip pat pridedamos tikrinimo ir audito ataskaitos, parengtos tos pačios įstaigos atliekant savo užduotį, kaip nurodyta 5.3 ir 5.4 punktuose. |
5. STEBĖJIMAS
5.1. |
„EB“ stebėjimo tikslas yra užtikrinti, kad iš techninėje byloje nustatyti įsipareigojimai būtų įvykdyti gaminant posistemį. |
5.2. |
Notifikuotoji įstaiga, atsakinga už gamybos tikrinimą, turi turėti galimybę nuolat patekti į statybos aikšteles, gamybos cechus, sandėliavimo patalpas ir, jei reikia, prie ruošinių gamybos arba bandymų atlikimo įrenginių ir apskritai į visas patalpas, kurios, jos manymu, turi būti prieinamos, kad ji galėtų atlikti savo užduotį. Perkančioji organizacija arba Bendrijoje įsisteigęs jos įgaliotasis atstovas notifikuotajai įstaigai turi nusiųsti arba užtikrinti, kad jai būtų nusiųsti visi tam tikslui reikalingi dokumentai, visų pirma įgyvendinimo planai bei su posistemiu susiję techniniai dokumentai. |
5.3. |
Notifikuotoji įstaiga, atsakinga už įgyvendinimo tikrinimą, turi periodiškai atlikti auditus, kad patvirtintų, jog laikomasi šios direktyvos. Tiems, kurie yra atsakingi už įgyvendinimą, ji turi pateikti audito ataskaitą. Ji gali reikalauti, kad jai būtų leista dalyvauti tam tikruose statybos darbų etapuose. |
5.4. |
Be to, notifikuotoji įstaiga gali neįspėdama apsilankyti darbų aikštelėse arba gamybos cechuose. Tokių apsilankymų metu notifikuotoji įstaiga gali atlikti visą arba dalinę kontrolę. Tiems, kurie yra atsakingi už įgyvendinimą, ji turi pateikti tikrinimo protokolą ir, jei reikia, kontrolės ataskaitą. |
6. PATEIKIMAS
Visa 4 dalyje nurodyta byla turi būti pateikta perkančiajai organizacijai arba Bendrijoje įsisteigusiam jos įgaliotajam atstovui, kaip pagrindžiamieji patikros sertifikato, kurį yra išdavusi už techniškai tvarkingo posistemio patikrą atsakinga notifikuotoji įstaiga, dokumentai. Byla turi būti pridėta prie „EB“ patikros deklaracijos, kurią perkančioji organizacija siunčia atitinkamos valstybės narės priežiūros valdžios institucijai.
Bylos kopiją perkančioji organizacija turi laikyti per visą posistemio naudojimo laiką. Paprašius ji turi būti nusiųsta bet kuriai kitai valstybei narei.
7. SKELBIMAS
Visos notifikuotosios įstaigos periodiškai turi skelbti reikiamą informaciją apie:
— |
gautus prašymus atlikti „EB“ patikrą, |
— |
paskelbtus tarpinius pranešimus apie patikrą (-as) ar apie tą (tuos), kuriuos buvo atsisakyta skelbti, |
— |
išduotus patikros sertifikatus ar apie tuos, kuriuos buvo atsisakyta išduoti. |
8. KALBA
Bylos ir su „EB“ patikros procedūromis susijęs susirašinėjimas turi būti vykdomas valstybės narės, kurioje yra įsisteigusi perkančioji organizacija arba jos įgaliotasis atstovas Bendrijoje, oficialiąja kalba arba perkančiajai organizacijai priimtina kalba.“
II Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma
SPRENDIMAI
Taryba
2.6.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 141/67 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2007 m. vasario 15 d.
dėl Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Meksikos Jungtinių Valstijų ekonominės partnerystės, politinio koordinavimo ir bendradarbiavimo susitarimo antrojo papildomo protokolo pasirašymo ir laikino taikymo, siekiant atsižvelgti į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos stojimą į Europos Sąjungą
(2007/376/EB)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 57 straipsnio 2 dalį, 71 straipsnį, 80 straipsnio 2 dalį, 133 straipsnio 1 ir 5 dalis ir 181 straipsnį kartu su 300 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirmu sakiniu,
atsižvelgdama į 2005 m. Stojimo aktą (1), ypač į jo 6 straipsnio 2 dalį,
atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
2006 m. spalio 23 d. Taryba įgaliojo Komisiją Europos bendrijos ir jos valstybių narių vardu pradėti derybas su Meksika dėl Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Meksikos Jungtinių Valstijų ekonominės partnerystės, politinio koordinavimo ir bendradarbiavimo susitarimo (2) antrojo papildomo protokolo, siekiant atsižvelgti į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos stojimą į Europos Sąjungą. |
(2) |
Šios derybos buvo sėkmingai baigtos. |
(3) |
Antrajame papildomame protokole numatomas laikinas protokolo taikymas iki jo įsigaliojimo. |
(4) |
Antrasis papildomas protokolas turėtų būti pasirašytas Bendrijos ir valstybių narių vardu, su sąlyga, kad vėliau jis turi būti sudarytas, |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) Europos bendrijos ir jos valstybių narių vardu pasirašyti Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Meksikos Jungtinių Valstijų ekonominės partnerystės, politinio koordinavimo ir bendradarbiavimo susitarimo antrąjį papildomą protokolą, siekiant atsižvelgti į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos stojimą į Europos Sąjungą.
Antrojo papildomo protokolo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.
2 straipsnis
Europos bendrija ir jos valstybės narės antrojo papildomo protokolo sąlygas taiko laikinai nuo jo pasirašymo dienos, atsižvelgiant į jo sudarymą vėliau.
Priimta Briuselyje, 2007 m. vasario 15 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
W. SCHÄUBLE
(1) OL L 157, 2005 6 21, p. 203.
(2) OL L 276, 2000 10 28, p. 45.
ANTRASIS PAPILDOMAS PROTOKOLAS
Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Meksikos Jungtinių Valstijų ekonominės partnerystės, politinio koordinavimo ir bendradarbiavimo susitarimo antrasis papildomas protokolas, siekiant atsižvelgti į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos stojimą į Europos Sąjungą
BELGIJOS KARALYSTĖ,
ČEKIJOS RESPUBLIKA,
DANIJOS KARALYSTĖ,
VOKIETIJOS FEDERACINĖ RESPUBLIKA,
ESTIJOS RESPUBLIKA,
GRAIKIJOS RESPUBLIKA,
ISPANIJOS KARALYSTĖ,
PRANCŪZIJOS RESPUBLIKA,
AIRIJA,
ITALIJOS RESPUBLIKA,
KIPRO RESPUBLIKA,
LATVIJOS RESPUBLIKA,
LIETUVOS RESPUBLIKA,
LIUKSEMBURGO DIDŽIOJI HERCOGYSTĖ,
VENGRIJOS RESPUBLIKA,
MALTOS RESPUBLIKA,
NYDERLANDŲ KARALYSTĖ,
AUSTRIJOS RESPUBLIKA,
LENKIJOS RESPUBLIKA,
PORTUGALIJOS RESPUBLIKA,
SLOVĖNIJOS RESPUBLIKA,
SLOVAKIJOS RESPUBLIKA,
SUOMIJOS RESPUBLIKA,
ŠVEDIJOS KARALYSTĖ,
JUNGTINĖ DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖ,
toliau – Europos bendrijos valstybės narės,
EUROPOS BENDRIJA,
toliau – Bendrija,
MEKSIKOS JUNGTINĖS VALSTIJOS,
toliau – Meksika,
ir
BULGARIJOS RESPUBLIKA,
RUMUNIJA,
toliau – naujosios valstybės narės,
KADANGI 1997 m. gruodžio 8 d. Briuselyje buvo pasirašytas Bendrijos bei jos valstybių narių ir Meksikos ekonominės partnerystės, politinio koordinavimo ir bendradarbiavimo susitarimas (toliau – Susitarimas), kuris įsigaliojo 2000 m. spalio 1 d.;
KADANGI 2004 m. balandžio 2 d. Mechike ir 2004 m. balandžio 29 d. Briuselyje buvo pasirašytas Susitarimo pirmasis papildomas protokolas;
KADANGI 2005 m. balandžio 25 d. Liuksemburge buvo pasirašyta Sutartis dėl Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos stojimo į Europos Sąjungą (toliau – Stojimo sutartis);
KADANGI pagal Stojimo sutartį ir visų pirma prie jos pridėto Stojimo akto 6 straipsnio 2 dalį naujosios valstybės narės įtraukiamos į Susitarimą sudarant Susitarimo protokolą;
KADANGI Susitarimo 55 straipsnyje teigiama: „Šiame susitarime sąvoka „Šalys“ reiškia Bendriją arba jos valstybes nares arba Bendriją ir jos valstybes nares pagal atitinkamas jų kompetencijos sritis, nurodytas Europos bendrijos steigimo sutartyje, ir Meksiką“;
KADANGI Susitarimo 56 straipsnyje teigiama: „Šis Susitarimas taikomas teritorijai, kurioje taikoma Europos bendrijos steigimo sutartis, laikantis joje nustatytų sąlygų, ir Meksikos Jungtinių Valstijų teritorijai“;
KADANGI Susitarimo 59 straipsnyje teigiama: „Šis Susitarimas sudarytas dviem egzemplioriais anglų, danų, graikų, ispanų, italų, olandų, portugalų, prancūzų, suomių, švedų ir vokiečių kalbomis. Visi tekstai yra autentiški“;
KADANGI Susitarimo pirmuoju papildomu protokolu siekiama atsižvelgti į Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą;
KADANGI Susitarimo tekstai čekų, estų, vengrų, latvių, lietuvių, maltiečių, lenkų, slovakų ir slovėnų kalbomis tapo autentiški tomis pačiomis sąlygomis kaip ir Susitarimo tekstai pirminėmis kalbomis;
KADANGI Bendrijai, siekiant atsižvelgti į naujųjų valstybių narių stojimo į Europos Sąjungą datą, gali tekti taikyti šio protokolo nuostatas prieš užbaigiant visas protokolui įsigalioti reikalingas vidaus procedūras;
KADANGI šio protokolo 5 straipsnio 3 dalyje numatoma, kad Bendrija ir jos valstybės narės gali laikinai taikyti protokolą prieš joms užbaigiant visas protokolui įsigalioti reikalingas vidaus procedūras,
SUSITARĖ:
1 straipsnis
Bulgarijos Respublika ir Rumunija tampa Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Meksikos Jungtinių Valstijų ekonominės partnerystės, politinio koordinavimo ir bendradarbiavimo susitarimo Šalimis.
2 straipsnis
Per šešis mėnesius nuo šio protokolo parafavimo Bendrija valstybėms narėms ir Meksikai perduoda Susitarimo tekstus bulgarų ir rumunų kalbomis. Įsigaliojus šiam protokolui, tekstai naujosiomis kalbomis tampa autentiški tomis pačiomis sąlygomis kaip ir Susitarimo tekstai esamomis kalbomis.
3 straipsnis
Šis protokolas yra neatskiriama Susitarimo dalis.
4 straipsnis
Šis protokolas sudarytas dviem egzemplioriais anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis. Visi tekstai yra autentiški.
5 straipsnis
1. Laikydamosi savo atitinkamų procedūrų, šį protokolą pasirašo ir patvirtina Bendrija, Europos Sąjungos Taryba valstybių narių vardu ir Meksika.
2. Šis protokolas įsigalioja pirmąją mėnesio, einančio po tos dienos, kurią Šalys praneša viena kitai apie šiam tikslui reikalingų procedūrų užbaigimą, dieną.
3. Nepaisydamos 2 dalies, Šalys susitaria, kad, kol bus užbaigtos protokolui įsigalioti reikalingos Bendrijos ir jos valstybių narių vidaus procedūros, šio protokolo nuostatas jos taiko ne ilgiau nei 12 mėnesių nuo pirmosios mėnesio, einančio po tos dienos, kurią Bendrija ir jos valstybės narės praneša apie tam tikslui reikalingų procedūrų užbaigimą ir Meksika praneša apie šiam protokolui įsigalioti reikalingų procedūrų užbaigimą, dienos.
4. Pranešimas siunčiamas Europos Sąjungos Tarybos generaliniam sekretoriui, kuris yra Susitarimo depozitaras.
Cъставено в Брюкссл на двалесет и първи февруари две хиляди и седма година.
Hecho en Bruselas, el veintiuno de febrero del dos mil siete.
V Bruselu dne dvacátého prvního února dva tísíce sedm.
Udfærdiget i Bruxelles den enogtyvende februar to tusind og syv.
Geschehen zu Brüssel am einundzwanzigsten Februar zweitausendsieben.
Kahe tuhande kuuenda aasta veebruarikuu kahekümne esimesel päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι μία Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες επτά.
Done at Brussels on the twenty-first day of February in the year two thousand and seven.
Fait à Bruxelles, le vingt et un février deux mille sept.
Fatto a Bruxelles, addì ventuno febbraio duemilasette.
Briselē, divtūkstoš septītā gada divdesmit pirmajā februārī.
Priimta du tūkstančiai septintų metų vasario dvidešimt pirmą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kettőezer hetedik év február havának huszonegyedik napján.
Maghmul fi Brussell, fil-wiehed u ghoxrin jum ta' Frar tas-sena elfejn u sebgha.
Gedaan te Brussel, de eenentwintigste februari tweeduizend zeven.
Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego pierwszego lutego roku dwa tysiące siódmego.
Feito em Bruxelas, em vinte e um de Fevereiro de dois mil e sete.
Întocmit la Bruxelles, douăzeci și unu februarie două mii șapte.
V Bruseli dvadsiateho prvého februára dvetisícsedem.
V Bruslju, enaindvajsetega februarja leta dva tisoč sedem.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäensimmäisenä päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.
Som skedde i Bryssel den tjugoförsta februari tjugohundrasju.
За държавите-членки
Рог los Estados miembros
Za členské státy
For medlemsstaterne
Für die Mitgliedstaaten
Liikmesriikide nimel
Για τα κράτη μέλη
For the Member States
Pour les États membres
Per gli Stati membri
Dalībvalstu vārdā
Valstybių narių vardu
A tagállamok részéről
Għall-Istati Membri
Voor de lidstaten
W imieniu państw członkowskich
Pelos Estados-Membros
Pentru statele membre
Za členské štáty
Za države članice
Jäsenvaltioiden puolesta
På medlemsstaternas vägnar
За Европейската общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Europai Közösség részéről
Għall-Komunita Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
За Съединените мексикански щати
Por los Estados Unidos Mexicanos
Za Spojene státy mexické
For De Forenede Mexicanske Stater
Für die Vereinigten Mexikanischen Staaten
Mehhiko Ühendriikide nimel
Για τις Ηνωμένες Πολιτείες του Μεξικού
For the United Mexican States
Pour les États-Unis mexicains
Per gli Stati Uniti messicani
Meksikas Savienoto Valstu vārdā
Meksikos Jungtinių Valstijų vardu
a Mexikói Egyesült Államok részéről
Għall-Istati Uniti Messikani
Voor de Verenigde Mexicaanse Staten
W imieniu Meksykańskich Stanów Zjednoczonych
Pelos Estados Unidos Mexicanos
Pentru Statele Unite Mexicane
Za Spojené Státy mexické
Za Združene države Mehike
Meksikon yhdysvaltojen puolesta
För Mexikos förenta stater
2.6.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 141/74 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2007 m. gegužės 7 d.
dėl Regionų komiteto pakaitinio nario, atstovaujančio Ispanijai, skyrimo
(2007/377/EB)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 263 straipsnį,
atsižvelgdama į Ispanijos Vyriausybės pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
2006 m. sausio 24 d. Taryba priėmė Sprendimą 2006/116/EB dėl Regionų komiteto narių ir pakaitinių narių skyrimo laikotarpiui nuo 2006 m. sausio 26 d. iki 2010 m. sausio 25 d. (1). |
(2) |
Pasibaigus Mateo Sierra BARDAJÍ mandatui tapo laisva Regionų komiteto pakaitinio nario vieta, |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Carlos Martín MALLÉN, Director General de Asuntos Europeos y Acción Exterior de la Comunidad Autónoma de Aragón, skiriamas Regionų komiteto pakaitiniu nariu vietoj Mateo Sierra BARDAJÍ likusiam kadencijos laikui iki 2010 m. sausio 25 d.
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje, 2007 m. gegužės 7 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
H. SEEHOFER
(1) OL L 56, 2006 2 25, p. 75.
2.6.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 141/75 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2007 m. gegužės 14 d.
dėl Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto Prancūzijai atstovaujančio nario skyrimo
(2007/378/EB, Euratomas)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 259 straipsnį,
atsižvelgdama į Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 167 straipsnį,
atsižvelgdama į 2006 m. liepos 11 d. Tarybos sprendimą 2006/524/EB, Euratomas, dėl Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto Čekijai, Vokietijai, Estijai, Ispanijai, Prancūzijai, Italijai, Latvijai, Lietuvai, Liuksemburgui, Vengrijai, Maltai, Austrijai, Slovėnijai ir Slovakijai atstovaujančių narių paskyrimo (1) laikotarpiui nuo 2006 m. rugsėjo 21 d. Iki 2010 m. rugsėjo 20 d.,
atsižvelgdama į Prancūzijos Vyriausybės pasiūlytą kandidatūrą,
atsižvelgdama į Komisijos nuomonę,
kadangi dėl Bruno CLERGEOT atsistatydinimo Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitete tapo laisva nario, atstovaujančio Prancūzijai, vieta,
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Philippe MANGIN skiriamas Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nariu vietoj Bruno CLERGEOT likusiam jo kadencijos laikui iki 2010 m. rugsėjo 20 d.
2 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje, 2007 m. gegužės 14 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
F.-W. STEINMEIER
(1) OL L 207, 2006 7 28, p. 30.
Komisija
2.6.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 141/76 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2007 m. gegužės 25 d.
dėl fenitrotiono neįtraukimo į Tarybos direktyvos 91/414/EEB I priedą ir augalų apsaugos produktų, kuriuose yra tos medžiagos, registracijų panaikinimo
(pranešta dokumentu Nr. C(2007) 2164)
(Tekstas svarbus EEE)
(2007/379/EB)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyvą 91/414/EEB dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką (1), ypač į jos 8 straipsnio 2 dalies ketvirtą pastraipą,
kadangi:
(1) |
Direktyvos 91/414/EEB 8 straipsnio 2 dalyje numatyta, kad valstybė narė gali per 12 metų nuo pranešimo apie šią direktyvą registruoti ir pateikti į rinką augalų apsaugos produktus, kuriuose yra veikliųjų medžiagų, neįrašytų į šios direktyvos I priedą, ir kurie dvejus metus nuo pranešimo apie šią direktyvą dienos yra rinkoje, kol šios medžiagos bus laipsniškai tiriamos pagal darbų programą. |
(2) |
Komisijos reglamentuose (EB) Nr. 451/2000 (2) ir (EB) Nr. 703/2001 (3) nustatytos Direktyvos 91/414/EEB 8 straipsnio 2 dalyje nurodytos darbų programos išsamios antrojo etapo įgyvendinimo taisyklės ir nustatytas veikliųjų medžiagų, kurias reikia įvertinti siekiant įtraukti jas į Direktyvos 91/414/EEB I priedą, sąrašas. Tame sąraše įrašytas fenitrotionas. |
(3) |
Fenitrotiono poveikis žmonių sveikatai ir aplinkai pranešėjo pasiūlytais naudojimo atvejais buvo įvertintas pagal Reglamentuose (EB) Nr. 451/2000 ir (EB) Nr. 703/2001 išdėstytas nuostatas. Be to, šiais reglamentais skiriamos valstybės narės ataskaitų rengėjos, kurios pagal Reglamento (EB) Nr. 451/2000 8 straipsnio 1 dalies nuostatas Europos maisto saugos tarnybai (EMST) privalo pateikti atitinkamas vertinimo ataskaitas ir rekomendacijas. Jungtinė Karalystė buvo paskirta ataskaitą apie fenitrotioną rengiančia valstybe nare, o visa reikiama informacija pateikta 2003 m. lapkričio 4 d. |
(4) |
Šią vertinimo ataskaitą valstybės narės ir Europos maisto saugos tarnyba persvarstė vertinimo darbo grupės posėdyje ir 2006 m. sausio 13 d. pateikė Komisijai kaip Europos maisto saugos tarnybos bendros peržiūros išvadas dėl veikliosios medžiagos pesticido fenitrotiono keliamo pavojaus vertinimo (4). Šią ataskaitą valstybės narės ir Komisija peržiūrėjo Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatiniame komitete ir 2006 m. liepos 14 d. pateikė kaip Komisijos fenitrotiono peržiūros ataskaitą. |
(5) |
Vertinant šią veikliąją medžiagą buvo nustatyta keletas susirūpinimą keliančių problemų. Remiantis turima informacija nebuvo įrodyta, kad poveikis operatoriams ir darbuotojams yra priimtinas. Be to, kadangi neturima pakankamai informacijos apie tam tikrų skilimo produktų, kurių gali būti žaliaviniuose arba perdirbtuose produktuose, poveikį, numatomas ūmus poveikis vartotojams negali būti laikomas priimtinu, todėl remiantis turima informacija nebuvo galima daryti išvados, kad fenitrotionas atitinka įtraukimo į Direktyvos 91/414/EEB I priedą kriterijus. |
(6) |
Komisija paragino pranešėją pateikti savo pastabas apie peržiūros rezultatus ir apie tai, ar jis ketina toliau remti šios medžiagos įtraukimą. Pranešėjas pateikė savo pastabas ir jos buvo atidžiai išnagrinėtos. Tačiau, nepaisant pranešėjo pateiktų argumentų, nustatyta, kad pirmiau minėtos problemos negali būti išspręstos, o remiantis pateikta informacija atlikti ir per Europos maisto saugos tarnybos ekspertų posėdžius apsvarstyti vertinimai neparodė, kad galima tikėtis, jog augalų apsaugos produktai, kuriuose yra fenitrotiono, siūlomomis naudojimo sąlygomis iš esmės atitinka Direktyvos 91/414/EEB 5 straipsnio 1 dalies a ir b punktuose nustatytus reikalavimus. |
(7) |
Todėl fenitrotionas neturėtų būti įtrauktas į Direktyvos 91/414/EEB I priedą. |
(8) |
Reikėtų imtis priemonių siekiant užtikrinti, kad galiojančios augalų apsaugos produktų, kurių sudėtyje yra fenitrotiono, registracijos per nustatytą laikotarpį būtų panaikintos, nebeatnaujinamos ir kad nebūtų registruojami nauji produktai. |
(9) |
Bet koks valstybės narės suteikiamas lengvatinis laikotarpis turimoms augalų apsaugos produktų, kurių sudėtyje yra fenitrotiono, atsargoms sunaikinti, sandėliuoti, pateikti į rinką ir sunaudoti yra ribojamas iki dvylikos mėnesių, kad turimas atsargas būtų galima naudoti dar vieną auginimo sezoną. |
(10) |
Šis sprendimas neapriboja jokių veiksmų, kurių vėliau galėtų imtis Komisija dėl šios veikliosios medžiagos pagal 1978 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyvą 79/117/EEB, draudžiančią pateikti į rinką ir naudoti augalų apsaugos produktus, turinčius tam tikrų veikliųjų medžiagų (5). |
(11) |
Šis sprendimas neapriboja galimybės teikti paraiškas pagal Direktyvos 91/414/EEB 6 straipsnio 2 dalies nuostatas, siekiant įtraukti fenitrotioną į tos direktyvos I priedą. |
(12) |
Šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Veiklioji medžiaga fenitrotionas nėra įtraukiama į Direktyvos 91/414/EEB I priedą.
2 straipsnis
Valstybės narės užtikrina, kad:
a) |
augalų apsaugos produktų, kurių sudėtyje yra fenitrotiono, registracijos būtų panaikintos iki 2007 m. lapkričio 25 d.; |
b) |
nuo šio sprendimo paskelbimo dienos augalų apsaugos produktai, kurių sudėtyje yra fenitrotiono, nebūtų registruojami, o jų registracijos nebūtų atnaujinamos. |
3 straipsnis
Bet koks valstybei narei suteikiamas lengvatinis laikotarpis pagal Direktyvos 91/414/EEB 4 straipsnio 6 dalį yra kuo trumpesnis ir baigiasi ne vėliau kaip 2008 m. lapkričio 25 d.
4 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje, 2007 m. gegužės 25 d.
Komisijos vardu
Markos KYPRIANOU
Komisijos narys
(1) OL L 230, 1991 8 19, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos direktyva 2007/25/EB (OL L 106, 2007 4 24, p. 34).
(2) OL L 55, 2000 2 29, p. 25. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1044/2003 (OL L 151, 2003 6 19, p. 32).
(4) EMST mokslinė ataskaita (2006) 59, p. 1–80, „Fenitrotiono bendros peržiūros išvados“.
(5) OL L 33, 1979 2 8, p. 36. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 850/2004 (OL L 158, 2004 4 30, p. 7).
2.6.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 141/78 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2007 m. gegužės 30 d.
kuriuo iš esmės pripažįstamas nuodugniam patikrinimui pateikto dokumentų rinkinio dėl galimo Candida oleophila štamo O įtraukimo į Tarybos direktyvos 91/414/EEB I priedą išsamumas
(pranešta dokumentu Nr. C(2007) 2213)
(Tekstas svarbus EEE)
(2007/380/EB)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyvą 91/414/EEB dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką (1), ypač į jos 6 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
(1) |
Direktyvoje 91/414/EEB yra numatyta parengti veikliųjų medžiagų, kurias leidžiama naudoti augalų apsaugos produktuose, Bendrijos sąrašą. |
(2) |
2006 m. liepos 12 d. bendrovė BIONEXT sprl. Jungtinės Karalystės valdžios institucijoms pateikė visą veikliosios medžiagos Candida oleophila štamo O dokumentų rinkinį su paraiška ją įtraukti į Direktyvos 91/414/EEB I priedą. |
(3) |
Jungtinės Karalystės valdžios institucijos pranešė Komisijai, kad atlikus pirminį tyrimą paaiškėjo, jog visas atitinkamos veikliosios medžiagos dokumentų rinkinys atitinka Direktyvos 91/414/EEB II priede išdėstytus duomenims ir informacijai keliamus reikalavimus. Pateiktas dokumentų rinkinys taip pat atitinka Direktyvos 91/414/EEB III priede išdėstytus reikalavimus vienam augalų apsaugos produktui, kurio sudėtyje yra atitinkamos veikliosios medžiagos. Remiantis Direktyvos 91/414/EEB 6 straipsnio 2 dalies nuostatomis dokumentų rinkinį pareiškėjas pateikė Komisijai ir kitoms valstybėms narėms ir perdavė Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatiniam komitetui. |
(4) |
Šiuo sprendimu Bendrijos lygiu turėtų būti oficialiai patvirtinta, kad šis dokumentų rinkinys iš esmės atitinka II priede išdėstytus duomenų ir informacijos reikalavimus, o bent vienas augalų apsaugos produktas, kurio sudėtyje yra atitinkamos veikliosios medžiagos – Direktyvos 91/414/EEB III priede išdėstytus reikalavimus. |
(5) |
Šiuo sprendimu neturėtų būti pažeista Komisijos teisė prašyti pareiškėjo pateikti papildomų duomenų arba informacijos siekiant išsiaiškinti tam tikrus su pateiktais dokumentų rinkiniais susijusius klausimus. |
(6) |
Šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Nepažeidžiant Direktyvos 91/414/EEB 6 straipsnio 4 dalies nuostatų, visas šio sprendimo priede apibūdintas veikliosios medžiagos dokumentų rinkinys, kuris buvo pateiktas Komisijai ir valstybėms narėms siekiant šią veikliąją medžiagą įtraukti į tos direktyvos I priedą, iš esmės atitinka tos direktyvos II priede išdėstytus duomenims ir informacijai keliamus reikalavimus.
Dokumentų rinkinys taip pat atitinka tos direktyvos III priede išdėstytus duomenų ir informacijos reikalavimus, susijusius su vienu augalų apsaugos produktu, kurio sudėtyje yra veikliosios medžiagos, atsižvelgiant į siūlomus to produkto naudojimo atvejus.
2 straipsnis
Valstybė narė ataskaitos rengėja kuo greičiau ir ne vėliau kaip per vienerius metus nuo šio sprendimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje išsamiai išnagrinėja 1 straipsnyje nurodytą dokumentų rinkinį ir pateikia Komisijai šio tyrimo išvadas kartu su rekomendacija dėl 1 straipsnyje nurodytos veikliosios medžiagos įtraukimo arba neįtraukimo į Direktyvos 91/414/EEB I priedą bei visas su tuo susijusias sąlygas.
3 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje, 2007 m. gegužės 30 d.
Komisijos vardu
Markos KYPRIANOU
Komisijos narys
(1) OL L 230, 1991 8 19, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos direktyva 2007/25/EB (OL L 106, 2007 4 24, p. 34).
PRIEDAS
VEIKLIOJI MEDŽIAGA, KURIAI TAIKOMAS ŠIS SPRENDIMAS
Bendrinis pavadinimas, CIPAC identifikavimo numeris |
Pareiškėjas |
Paraiškos pateikimo data |
Valstybė narė pranešėja |
Candida oleophila štamas O CIPAC Nr.: netaikoma |
BIONEXT sprl. |
2006 m. liepos 12 d. |
JK |
2.6.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 141/80 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2007 m. birželio 1 d.
nustatantis orientacinius finansinius asignavimus, 2006–2007 prekybos metais skiriamus Rumunijai ir Bulgarijai tam tikro skaičiaus vynuogynų hektarų perplanavimui ir konversijai pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1493/1999
(pranešta dokumentu Nr. C(2007) 2272)
(Tik tekstai bulgarų ir rumunų kalbomis yra autentiški)
(2007/381/EB)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo (1), ypač į jo 14 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Reglamentu (EB) Nr. 1493/1999 ir 2000 m. gegužės 31 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1227/2000, nustatančiu išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo taikymo taisykles, taikomas gamybos potencialui (2), nustatomos vynuogynų perplanavimo ir konversijos taisyklės. |
(2) |
Reglamentu (EB) Nr. 1227/2000 nustatytose išsamiose taisyklėse, reglamentuojančiose finansinį planavimą ir dalyvavimą finansuojant perplanavimo ir konversijos sistemą, numatyta, kad nuorodomis į atitinkamus finansinius metus nustatomi mokėjimai, kuriuos valstybės narės faktiškai atliko nuo spalio 16 d. iki kitų metų spalio 15 d. |
(3) |
Bulgarija ir Rumunija 2007 m. sausio 1 d. įstojo į Europos Sąjungą ir nuo tos datos gali naudotis perplanavimo ir konversijos schema, jei jos sudaro gamybos potencialo inventorinį sąrašą, kaip patvirtinta Komisijos sprendimais 2007/223/EB (3) ir 2007/234/EB (4). |
(4) |
Reglamento (EB) Nr. 1493/1999 14 straipsnio 3 dalyje numatyta, kad skiriant finansinius asignavimus valstybėms narėms atsižvelgiama į tai, kokią viso Bendrijos vynuogynų ploto dalį sudaro vynuogynai atitinkamoje valstybėje narėje. |
(5) |
Įgyvendinant Reglamento (EB) Nr. 1493/1999 14 straipsnio 4 dalies nuostatas, finansiniai asignavimai turėtų būti skirti už tam tikrą hektarų skaičių. |
(6) |
Reikia atsižvelgti į kompensacijas vynuogių augintojams dėl pajamų praradimo laikotarpiu, kai vynuogynas dar neduoda derliaus. |
(7) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 1493/1999 14 straipsnio 2 dalį, pradiniai asignavimai pritaikomi atsižvelgiant į faktines išlaidas ir valstybių narių pateiktas patikslintas prognozuotas išlaidas, atsižvelgiant į schemos tikslą ir turimas lėšas, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Orientaciniai finansiniai asignavimai, 2006–2007 prekybos metais skiriami Rumunijai ir Bulgarijai tam tikro skaičiaus vynuogynų hektarų perplanavimui ir konversijai pagal Reglamentą (EB) Nr. 1493/1999, nurodomi šio sprendimo priede.
2 straipsnis
Šis sprendimas skirtas Bulgarijos Respublikai ir Rumunijos Respublikai.
Priimta Briuselyje, 2007 m. birželio 1 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 179, 1999 7 14, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1791/2006 (OL L 363, 2006 12 20, p. 1).
(2) OL L 143, 2000 6 16, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1216/2005 (OL L 199, 2005 7 29, p. 32).
(4) OL L 100, 2007 4 17, p. 27.
PRIEDAS
Orientaciniai finansiniai asignavimai, skiriami 2006–2007 prekybos metais
Valstybė narė |
Plotas (ha) |
Finansinis asignavimas (EUR) |
Bulgarija |
2 131 |
6 700 516 |
Rumunija |
1 060 |
8 299 484 |
Iš viso |
3 191 |
15 000 000 |
Klaidų ištaisymas
2.6.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 141/82 |
Jungtinių Tautų Europos ekonominės komisijos (JT/EEK) taisyklės Nr. 48 „Suvienodinti transporto priemonių tvirtinimo reikalavimai, atsižvelgiant į apšvietimo ir šviesos signalinių įtaisų įrengimą“ klaidų ištaisymas
( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 137, 2007 m. gegužės 30 d. )
Virš pavadinimo buvo praleista tokia atsakomybės apribojimo nuostata:
„Pagal tarptautinę viešąją teisę tik originalūs JT/EEK tekstai turi teisinę galią. Šios taisyklės statusą ir įsigaliojimo datą reikėtų pasitikslinti paskutinėje JT/EEK statuso dokumento TRANS/WP.29/343 versijoje, kurią galima rasti adresu:
http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29fdocstts.html“
2.6.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 141/82 |
Jungtinių Tautų Europos ekonomikos komisijos (JT/EEK) taisyklės Nr. 51 „Suvienodintos nuostatos dėl variklinių transporto priemonių, turinčių bent keturis ratus, patvirtinimo, atsižvelgiant į jų triukšmingumą“ klaidų ištaisymas
( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 137, 2007 m. gegužės 30 d. )
Virš pavadinimo buvo praleista tokia atsakomybės apribojimo nuostata:
„Pagal tarptautinę viešąją teisę tik originalūs JT/EEK tekstai turi teisinę galią. Šios taisyklės statusą ir įsigaliojimo datą reikėtų pasitikslinti paskutinėje JT/EEK statuso dokumento TRANS/WP.29/343 versijoje, kurią galima rasti adresu:
http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29fdocstts.html“.
2.6.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 141/83 |
2007 m. balandžio 19 d. Tarybos sprendimo 2007/252/TVR dėl 2007–2013 m. Pagrindinių teisių ir pilietybės specialiosios programos pagal Pagrindinių teisių ir teisingumo bendrąją programą nustatymo klaidų ištaisymas
( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 110, 2007 m. balandžio 27 d. )
Tituliniame ir 33 puslapyje:
1) |
Išbraukiamos šios eilutės: „III Aktai, priimti remiantis ES sutartimi“ ir „AKTAI, PRIIMTI REMIANTIS ES SUTARTIES VI ANTRAŠTINE DALIMI“ |
2) |
Sprendimo numeris:
|