ISSN 1725-5120 |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 157 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
48 tomas |
Turinys |
|
Dokumentai susiję su Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos stojimu į Europos Sąjungą |
Puslapis |
|
* |
2005 m. vasario 22 d. Komisijos nuomonė dėl Bulgarijos ir Rumunijos prašymų stoti į Europos Sąjungą |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
Protokolas dėl Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos priėmimo į Europos Sąjungą sąlygų ir tvarkos |
|
|
* |
||
|
* |
||
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
Dokumentai susiję su Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos stojimu į Europos Sąjungą
21.6.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 157/3 |
KOMISIJOS NUOMONĖ
2005 m. vasario 22 d.
dėl Bulgarijos ir Rumunijos prašymų stoti į Europos Sąjungą
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 49 straipsnį,
kadangi:
(1) |
Bulgarija ir Rumunija pateikė prašymus tapti Europos Sąjungos narėmis. |
(2) |
1997 m. liepos 15 d. nuomonėse apie Bulgariją ir Rumuniją, Komisija jau turėjo galimybę pareikšti savo požiūrį į su šiais prašymais susijusių problemų tam tikrus esminius aspektus. |
(3) |
1993 m. birželio mėn. Europos Vadovų Taryba Kopenhagoje pirmą kartą nustatė politinius, ekonominius, ir teisinius narystės kriterijus, tapusius stojimo proceso, ir reguliarių Komisijos vertinimų dėl Bulgarijos ir Rumunijos pasirengimo narystei ES atskaitos taškais. Politiniais kriterijais siekiama, kad Bulgarija ir Rumunija užtikrintų demokratiją garantuojančių institucijų stabilumą, teisės viršenybę, žmogaus teises ir pagarbą mažumoms ir jų apsaugą; šie reikalavimai yra pateikti kaip konstituciniai Europos Sąjungos sutarties principai ir akcentuoti Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje. Pagal Ekonominius kriterijus šalyse turi būti veikianti rinkos ekonomika, jos turi sugebėti atlaikyti konkurencijos spaudimą bei rinkos jėgų veikimą Sąjungoje. Teisiniais kriterijais vertinamas sugebėjimas prisiimti narystės įsipareigojimus, kylančius iš Sąjungos teisės aktų, acquis communautaire bei griežtai laikytis politinės, ekonominės ir pinigų sąjungos tikslų. |
(4) |
Dėl abiejų valstybių stojimo ir pasirengimo narystei sąlygų buvo deramasi konferencijų tarp valstybių narių ir Bulgarijos bei Rumunijos metu. |
(5) |
2004 m. spalio 6 d. Strategijos dokumente dėl plėtros proceso pažangos Komisija laikėsi nuomonės, kad Bulgarija ir Rumunija patenkino politinius kriterijus. Atsižvelgiant į abiejų valstybių įgyvendinant įsipareigojimus pasiektą pažangą bei į šiuo metu atliekamą parengiamąjį darbą, yra tikimasi, kad šios valstybės įvykdys ekonominius ir teisinius kriterijus bei bus pasirengusios narystei 2007 m. sausio 1 d. Remiantis šiuo Komisija pažymėjo, jog dės visas pastangas, kad pasiektų Europos Vadovų Tarybos tikslą 2004 m. sėkmingai užbaigti derybas su Bulgarija ir Rumunija, jų pačių pastangomis siekiant kaip galima anksčiau 2005 m. pasirašyti Stojimo sutartį. |
(6) |
Šios derybos buvo užbaigtos 2004 m. gruodžio mėn., ir aišku, kad sutartos nuostatos yra sąžiningos ir tinkamos, Europos Sąjungos plėtra, jei išsaugoma vidinė sanglauda ir dinamiškumas, suteiks galimybę dažniau dalyvauti vystantis tarptautiniams santykiams. |
(7) |
Stodamos į Europos Sąjungą, Bulgarija ir Rumunija be išlygų priima sutartį, įsteigiančią Konstituciją Europai, o iki jos įsigaliojimo – Europos Sąjungos sutartį ir Europos Bendrijų steigimo sutartis, visus jų tikslus ir visus sprendimus, priimtus nuo jų įsigaliojimo ir Bendrijų bei Sąjungos pasirinktas plėtros ir stiprinimo kryptis. |
(8) |
Esminis teisinės tvarkos bruožas įvestas Europos Bendrijas įsteigiančių sutarčių, ir įsigaliosiančios Sutarties dėl Konstitucijos Europai, yra tas, kad tam tikros jų nuostatos ir tam tikri institucijų priimti aktai yra tiesiogiai taikomi, kad Sąjungos teisė turi viršenybę prieš bet kokias nacionalines nuostatas, kurios gali jai prieštarauti, ir kad egzistuoja procedūros, užtikrinančios vienodą Sąjungos teisės aiškinimą; stojimas į Europos Sąjungą reiškia šių taisyklių privalomo pobūdžio pripažinimą, kurių laikymasis yra būtinas užtikrinant Sąjungos teisės vienalytiškumą ir veiksmingumą. |
(9) |
Komisija ragina Bulgariją ir Rumuniją toliau aktyviai siekti pažangos, tenkinant politinius ir ekonominius narystės kriterijus, susijusius su acquis priėmimu, įgyvendinimu ir taikymu. Komisija stebės kaip abi valstybės įgyvendina prisiimtus įsipareigojimus ir joms padės turimomis priemonėmis. Nuolat stebėdama Komisija pasilieka sau teisę, kaip nustatyta Stojimo sutarties stojimo protokolo 39 straipsnyje, pateikti pasiūlymą, rekomenduojantį atidėti stojimą vieneriems metams iki 2008 m. sausio 1 d., jeigu atsirastų neginčijamų įrodymų, kad Bulgarija ir Rumunija yra nepasirengusios taikyti ir įgyvendinti acquis, todėl kyla rimtas pavojus, jog šios valstybės nepasiruoš iki stojimo datos 2007 m. sausio 1 d. įvykdyti narystės reikalavimus keliose svarbiose srityse, įskaitant specialius įsipareigojimus ir reikalavimus, taikomus Rumunijai teisingumo ir vidaus reikalų bei konkurencijos srityse. Dėl šio stebėjimo Komisija taip pat pasilieka sau teisę abiems šalims taikyti įvairias apsaugos priemones, numatytas Stojimo sutartyje, o taip pat ir specialų valstybės pagalbos mechanizmą, nustatytą Rumunijos stojimo sutartyje, tuo atveju, jei ši šalis neįvykdys savo įsipareigojimų, susijusių su teisės aktų įgyvendinimu šioje srityje. |
(10) |
Komisija kviečia Bulgarijos ir Rumunijos valdžios institucijas baigti acquis vertimą ir peržiūrą iki stojimo datos, tam kad būtų užtikrintas teisinis tikrumas taikant teisės aktus. |
(11) |
Vienas iš Europos Sąjungos tikslų yra gilinti tautų solidarumą, gerbiant jų istoriją, kultūrą ir tradicijas. |
(12) |
Europos Sąjungos plėtra, priimant Bulgariją ir Rumuniją, padės sustiprinti taiką ir laisvę Europoje. |
PATEIKIA PALANKIĄ NUOMONĘ:
dėl Bulgarijos ir Rumunijos stojimo į Europos Sąjungą.
Ši nuomonė yra skiriama Europos Sąjungos Tarybai.
Priimta Briuselyje, 2005 m. vasario 22 d.
Komisijos vardu
Olli REHN
Komisijos narys, atsakingas už plėtrą
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
21.6.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 157/5 |
EUROPOS PARLAMENTO TEISĖKŪROS REZOLIUCIJA
dėl Bulgarijos Respublikos paraiškos tapti Europos Sąjungos nare (AA1/2/2005 – C6-0085/2005 – 2005/0901(AVC))
(Pritarimo procedūra)
Europos Parlamentas,
atsižvelgdamas į Bulgarijos Respublikos paraišką tapti Europos Sąjungos nare,
atsižvelgdamas į Tarybos pateiktą prašymą dėl pritarimo pagal ES sutarties 49 straipsnį (C6‐0085/2005),
atsižvelgdamas į Komisijos nuomonę (KOM(2005)0055),
atsižvelgdamas į Bulgarijos Respublikos stojimo į Europos Sąjungą sutarties projektą,
atsižvelgdamas į pasikeitimą laiškais tarp Europos Parlamento pirmininko ir Tarybos pirmininko dėl visiško Europos Parlamento dalyvavimo bet kokiame svarstyme dėl vienos iš Stojimo sutarties apsaugos nuostatų pritaikymo,
atsižvelgdamas į 2005 m. balandžio 13 d. Europos Parlamento rezoliuciją dėl Bulgarijos stojimo finansinių pasekmių (1),
atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 75 straipsnį ir 82 straipsnio 6 dalį,
atsižvelgdamas į Užsienio reikalų komiteto rekomendaciją (A6‐0082/2005),
A. |
kadangi į ES stojančių valstybių priėmimo sąlygos ir dėl jų stojimo atsirandantys pakeitimai yra išdėstyti stojimo sutartyje ir kadangi dėl kiekvieno svarbaus šios sutarties pakeitimo reikėtų konsultuotis su Europos Parlamentu, |
B. |
kadangi Taryba ir Komisija turi visapusiškai įtraukti Europos Parlamentą į tolesnius veiksmus po Bulgarijos Respublikos stojimo procese ir sprendimų priėmimą tais atvejais, jei Bulgarijos Respublikai stojant būtų taikomi stojimo sutartyje numatyti apsaugos straipsniai, |
C. |
kadangi prieš šį pritarimą abi biudžeto valdymo institucijos susitarė į stojimo sutartį įtraukti finansinį paketą ir priimti deklaraciją dėl jo pasekmių biudžetui ir institucijoms, |
1. |
duoda savo pritarimą Bulgarijos Respublikos dėl paraiškos tapti Europos Sąjungos nare; |
2. |
paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai bei valstybių narių ir Bulgarijos Respublikos vyriausybėms ir parlamentams. |
(1) P6_TA(2005)0116.
21.6.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 157/7 |
EUROPOS PARLAMENTO TEISĖKŪROS REZOLIUCIJA
dėl Rumunijos paraiškos tapti Europos Sąjungos nare (AA1/2/2005 – C6-0086/2005 – 2005/0902(AVC))
(Pritarimo procedūra)
Europos Parlamentas,
atsižvelgdamas į Rumunijos paraišką tapti Europos Sąjungos nare,
atsižvelgdamas į Tarybos pateiktą prašymą dėl pritarimo pagal ES sutarties 49 straipsnį (C6‐0086/2005),
atsižvelgdamas į Komisijos nuomonę (KOM(2005)0055),
atsižvelgdamas į Rumunijos stojimo į Europos Sąjungą sutarties projektą,
atsižvelgdamas į pasikeitimą laiškais tarp Europos Parlamento pirmininko ir Tarybos pirmininko dėl visiško Europos Parlamento dalyvavimo bet kokiame svarstyme dėl vienos iš Stojimo sutarties apsaugos nuostatų pritaikymo,
atsižvelgdamas į 2005 m. balandžio 13 d. Europos Parlamento rezoliuciją dėl Rumunijos stojimo finansinių pasekmių (1),
atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 75 straipsnį ir 82 straipsnio 6 dalį,
atsižvelgdamas į Užsienio reikalų komiteto rekomendaciją (A6‐0083/2005),
A. |
kadangi į ES stojančių valstybių priėmimo sąlygos ir dėl jų stojimo atsirandantys pakeitimai yra išdėstyti stojimo sutartyje ir kadangi dėl kiekvieno svarbaus šios sutarties pakeitimo reikėtų konsultuotis su Europos Parlamentu; |
B. |
kadangi Taryba ir Komisija turi visapusiškai įtraukti Europos Parlamentą į tolesnius veiksmus po Rumunijos stojimo proceso ir sprendimų priėmimą tais atvejais, jei Rumunijai stojant būtų taikomi stojimo sutartyje numatyti apsaugos straipsniai; |
C. |
kadangi prieš šį pritarimą abi biudžeto valdymo institucijos susitarė į stojimo sutartį įtraukti finansinį paketą ir priimti deklaraciją dėl jo pasekmių biudžetui ir institucijoms; |
1. |
duoda savo pritarimą dėl Rumunijos paraiškos tapti Europos Sąjungos nare; |
2. |
paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai bei valstybių narių ir Rumunijos vyriausybėms ir parlamentams. |
(1) P6_TA(2005)0116.
21.6.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 157/9 |
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBOS SPRENDIMAS
2005 m. balandžio 25 d.
dėl Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos priėmimo į Europos Sąjungą
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 49 straipsnį,
atsižvelgdama į Komisijos nuomonę (1),
atsižvelgdama į Europos Parlamento pritarimą (2),
kadangi Bulgarijos Respublika ir Rumunija pareiškė norą tapti Europos Sąjungos narėmis,
NUSPRENDĖ:
priimti šias paraiškas dėl priėmimo; priėmimo sąlygos ir sutarčių, kuriomis grindžiama Europos Sąjunga, pritaikomosios pataisos, reikalingos tokiam priėmimui, nustatomos valstybių narių ir Bulgarijos Respublikos bei Rumunijos susitarimu.
Priimta Liuksemburge, 2005 m. balandžio 25 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
J. ASSELBORN
(1) Nuomonė pareikšta 2005 m. vasario 22 d. (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje).
(2) Pritarimas pareikštas 2005 m. balandžio 13 d. (dar nepaskelbtas Oficialiajame leidinyje).
21.6.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 157/10 |
PRANEŠIMAS DĖL STOJIMO SUTARTIES ĮSIGALIOJIMO
Atsižvelgiant į ratifikavimo procedūrą, Stojimo sutartis įsigalios 2007 m. sausio 1 d., nebent pagal jos 4 straipsnio 2 dalį Taryba priimtų sprendimą atidėti Bulgarijos ir (arba) Rumunijos stojimo dieną iki 2008 m. sausio 1 d.“
21.6.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 157/11 |
BELGIJOS KARALYSTĖS, ČEKIJOS RESPUBLIKOS, DANIJOS KARALYSTĖS, VOKIETIJOS FEDERACINĖS RESPUBLIKOS, ESTIJOS RESPUBLIKOS, GRAIKIJOS RESPUBLIKOS, ISPANIJOS KARALYSTĖS, PRANCŪZIJOS RESPUBLIKOS, AIRIJOS, ITALIJOS RESPUBLIKOS, KIPRO RESPUBLIKOS, LATVIJOS RESPUBLIKOS, LIETUVOS RESPUBLIKOS, LIUKSEMBURGO DIDŽIOSIOS HERCOGYSTĖS, VENGRIJOS RESPUBLIKOS, MALTOS RESPUBLIKOS, NYDERLANDŲ KARALYSTĖS, AUSTRIJOS RESPUBLIKOS, LENKIJOS RESPUBLIKOS, PORTUGALIJOS RESPUBLIKOS, SLOVĖNIJOS RESPUBLIKOS, SLOVAKIJOS RESPUBLIKOS, SUOMIJOS RESPUBLIKOS, ŠVEDIJOS KARALYSTĖS, JUNGTINĖS DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖS
(EUROPOS SĄJUNGOS VALSTYBIŲ NARIŲ)
IR
BULGARIJOS RESPUBLIKOS BEI RUMUNIJOS
SUTARTIS DĖL BULGARIJOS RESPUBLIKOS IR RUMUNIJOS STOJIMO Į EUROPOS SĄJUNGĄ
JO DIDENYBĖ BELGŲ KARALIUS,
BULGARIJOS RESPUBLIKA,
ČEKIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTAS,
JOS DIDENYBĖ DANIJOS KARALIENĖ,
VOKIETIJOS FEDERACINĖS RESPUBLIKOS PREZIDENTAS,
ESTIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTAS,
GRAIKIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTAS,
JO DIDENYBĖ ISPANIJOS KARALIUS,
PRANCŪZIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTAS,
AIRIJOS PREZIDENTĖ,
ITALIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTAS,
KIPRO RESPUBLIKOS PREZIDENTAS,
LATVIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTĖ,
LIETUVOS RESPUBLIKOS PREZIDENTAS,
JO PRAKILNYBĖ LIUKSEMBURGO DIDYSIS HERCOGAS,
VENGRIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTAS,
MALTOS PREZIDENTAS,
JOS DIDENYBĖ NYDERLANDŲ KARALIENĖ,
AUSTRIJOS RESPUBLIKOS FEDERALINIS PREZIDENTAS,
LENKIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTAS,
PORTUGALIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTAS,
RUMUNIJOS PREZIDENTAS,
SLOVĖNIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTAS,
SLOVAKIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTAS,
SUOMIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTĖ,
ŠVEDIJOS KARALYSTĖS VYRIAUSYBĖ,
JOS DIDENYBĖ JUNGTINĖS DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖS KARALIENĖ,
SUVIENYTI noro toliau siekti įgyvendinti Europos Sąjungos tikslus,
PASIRYŽĘ tęsti vis glaudesnės Europos tautų sąjungos kūrimo ant jau padėtų pamatų procesą,
ATSIŽVELGDAMI į tai, kad Sutarties dėl Konstitucijos Europai I-58 straipsnis, kaip ir Europos Sąjungos sutarties 49 straipsnis, Europos valstybėms suteikia galimybę tapti Sąjungos narėmis,
ATSIŽVELGDAMI į tai, kad Bulgarijos Respublika ir Rumunija pareiškė norą tapti Sąjungos narėmis,
ATSIŽVELGDAMI į tai, kad Taryba, gavusi Komisijos nuomonę ir Europos Parlamento pritarimą, yra pareiškusi pritarianti šių valstybių priėmimui,
ATSIŽVELGDAMI į tai, kad šios Sutarties pasirašymo metu jau yra pasirašyta Sutartis dėl Konstitucijos Europai, tačiau jos dar nėra ratifikavusios visos Sąjungos valstybės narės, ir kad Bulgarija ir Rumunija įstos į 2007 m. sausio 1 d. sudėties Europos Sąjungą,
JO DIDENYBĖ BELGŲ KARALIUS,
Karel DE GUCHT
užsienio reikalų ministrą
Didier DONFUT
Užsienio reikalų ministerijos valstybės sekretorių Europos reikalams
BULGARIJOS RESPUBLIKA,
Georgi PARVANOV
Prezidentą
Simeon SAXE-COBURG
Ministrą Pirmininką
Solomon PASSY
užsienio reikalų ministrą
Meglena KUNEVA
Europos reikalų ministrę
ČEKIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTAS,
Vladimír MÜLLER
ministro pavaduotoją Sąjungos reikalams
Jan KOHOUT
Nepaprastąjį ir įgaliotąjį ambasadorių,
Čekijos Respublikos nuolatinį atstovą Europos Sąjungoje
JOS DIDENYBĖ DANIJOS KARALIENĖ,
Friis Arne PETERSEN
Nuolatinį valstybės sekretorių
Claus GRUBE
Nepaprastąjį ir įgaliotąjį ambasadorių,
Danijos Karalystės nuolatinį atstovą Europos Sąjungoje
VOKIETIJOS FEDERACINĖS RESPUBLIKOS PREZIDENTAS,
Hans Martin BURY
Europos reikalų valstybės ministrą
Wilhelm SCHÖNFELDER
Nepaprastąjį ir įgaliotąjį ambasadorių,
Vokietijos Federacinės Respublikos nuolatinį atstovą Europos Sąjungoje
ESTIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTAS,
Urmas PAET
užsienio reikalų ministrą
Väino REINART,
Nepaprastąjį ir įgaliotąjį ambasadorių,
Estijos Respublikos nuolatinį atstovą Europos Sąjungoje
GRAIKIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTAS,
Yannis VALINAKIS
užsienio reikalų ministro pavaduotoją
Vassilis KASKARELIS
Nepaprastąjį ir įgaliotąjį ambasadorių,
Graikijos Respublikos nuolatinį atstovą Europos Sąjungoje
JO DIDENYBĖ ISPANIJOS KARALIUS,
Miguel Angel MORATINOS CUYAUBÉ
užsienio reikalų ir bendradarbiavimo ministrą
Alberto NAVARRO GONZÁLEZ
Europos Sąjungos klausimų valstybės sekretorių
PRANCŪZIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTAS,
Claudie HAIGNERÉ
ministrę prie užsienio reikalų ministro, atsakingą už Europos reikalus
Pierre SELLAL
Nepaprastąjį ir įgaliotąjį ambasadorių,
Prancūzijos Respublikos nuolatinį atstovą Europos Sąjungoje
AIRIJOS PREZIDENTĖ,
Dermot AHERN
užsienio reikalų ministrą
Noel TREACY
valstybės ministrą, atsakingą už Europos reikalus
ITALIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTAS,
Roberto ANTONIONE
užsienio reikalų valstybės sekretorių
Rocco Antonio CANGELOSI
Nepaprastąjį ir įgaliotąjį ambasadorių,
Italijos Respublikos nuolatinį atstovą Europos Sąjungoje
KIPRO RESPUBLIKOS PREZIDENTAS,
George IACOVOU
užsienio reikalų ministrą
Nicholas EMILIOU
Nepaprastąjį ir įgaliotąjį ambasadorių,
Kipro Respublikos nuolatinį atstovą Europos Sąjungoje
LATVIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTĖ,
Artis PABRIKS
užsienio reikalų ministrą
Eduards STIPRAIS
Nepaprastąjį ir įgaliotąjį ambasadorių,
Latvijos Respublikos nuolatinį atstovą Europos Sąjungoje
LIETUVOS RESPUBLIKOS PREZIDENTAS,
Antaną VALIONĮ
užsienio reikalų ministrą
Albiną JANUŠKĄ
Užsienio reikalų ministerijos sekretorių
JO PRAKILNYBĖ LIUKSEMBURGO DIDYSIS HERCOGAS,
Jean-Claude JUNCKER
Ministrą Pirmininką, valstybės ministrą, finansų ministrą
Jean ASSELBORN
Ministro Pirmininko pavaduotoją, užsienio reikalų ir imigracijos ministrą
VENGRIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTAS,
Dr. Ferenc SOMOGYI
užsienio reikalų ministrą
Dr. Etele BARÁTH
ministrą be portfelio, atsakingą už Europos reikalus
MALTOS PREZIDENTAS,
Hon. Michael FRENDO
užsienio reikalų ministrą
Richard CACHIA CARUANA
Nepaprastąjį ir įgaliotąjį ambasadorių,
Maltos nuolatinį atstovą Europos Sąjungoje
JOS DIDENYBĖ NYDERLANDŲ KARALIENĖ,
Dr. B.R. BOT
užsienio reikalų ministrą
Atzo NICOLAÏ
Europos reikalų ministrą
AUSTRIJOS RESPUBLIKOS FEDERALINIS PREZIDENTAS,
Hubert GORBACH
kanclerio pavaduotoją
Dr. Ursula PLASSNIK
federalinę užsienio reikalų ministrę
LENKIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTAS,
Adam Daniel ROTFELD
užsienio reikalų ministrą
Jarosław PIETRAS
Europos reikalų valstybės sekretorių
PORTUGALIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTAS,
Diogo PINTO DE FREITAS DO AMARAL
valstybės ir užsienio reikalų ministrą
Fernando Manuel de MENDONÇA D'OLIVEIRA NEVES
Europos reikalų valstybės sekretorių
RUMUNIJOS PREZIDENTAS,
Traian BĂSESCU
Rumunijos Prezidentą
Călin POPESCU - TĂRICEANU
Rumunijos Ministrą Pirmininką
Mihai - Răzvan UNGUREANU
užsienio reikalų ministrą
Leonard ORBAN
vyriausiąjį derybininką su Europos Sąjunga
SLOVĖNIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTAS,
Božo CERAR
Užsienio reikalų ministerijos valstybės sekretorių
SLOVAKIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTAS,
Eduard KUKAN
užsienio reikalų ministrą
József BERÉNYI
Užsienio reikalų valstybės sekretorių
SUOMIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTĖ,
Eikka KOSONEN
Nepaprastąjį ir įgaliotąjį ambasadorių,
Suomijos Respublikos nuolatinį atstovą Europos Sąjungoje
ŠVEDIJOS KARALYSTĖS VYRIAUSYBĖ,
Laila FREIVALDS
užsienio reikalų ministrę
Sven-Olof PETERSSON
Nepaprastąjį ir įgaliotąjį ambasadorių,
Švedijos Karalystės nuolatinį atstovą Europos Sąjungoje
JOS DIDENYBĖ JUNGTINĖS DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖS KARALIENĖ,
Sir John GRANT KCMG
Nepaprastąjį ir įgaliotąjį ambasadorių,
Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės nuolatinį atstovą Europos Sąjungoje
SUSITARĖ:
1 straipsnis
1. Šia Sutartimi Bulgarijos Respublika ir Rumunija tampa Europos Sąjungos narėmis.
2. Bulgarijos Respublika ir Rumunija tampa Sutarties dėl Konstitucijos Europai ir Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutarties su pakeitimais ar papildymais Šalimis.
3. Priėmimo sąlygos ir tvarka išdėstytos prie šios Sutarties pridedamame Protokole. To Protokolo nuostatos yra neatskiriama šios Sutarties dalis.
4. Protokolas, įskaitant jo priedus ir priedėlius, pridedamas prie Sutarties dėl Konstitucijos Europai ir prie Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutarties, o jo nuostatos yra neatskiriama tų Sutarčių dalis.
2 straipsnis
1. Jei įstojimo dieną Sutartis dėl Konstitucijos Europai nėra įsigaliojusi, Bulgarijos Respublika ir Rumunija tampa Sutarčių, kuriomis grindžiama Europos Sąjunga, su pakeitimais ar papildymais Šalimis.
Tokiu atveju 1 straipsnio 2–4 dalys taikomos nuo Sutarties dėl Konstitucijos Europai įsigaliojimo dienos.
2. Priėmimo sąlygos ir dėl tokio priėmimo padarytos Sutarčių, kuriomis grindžiama Sąjunga, pritaikomosios pataisos, kurios bus taikomos nuo įstojimo dienos iki Sutarties dėl Konstitucijos Europai įsigaliojimo dienos, yra išdėstytos prie šios Sutarties pridedamame Akte. To Akto nuostatos yra neatskiriama šios Sutarties dalis.
3. Jei Sutartis dėl Konstitucijos Europai įsigalioja po įstojimo, 1 straipsnio 3 dalyje nurodytas Protokolas minėtos Sutarties įsigaliojimo dieną pakeičia 2 straipsnio 2 dalyje nurodytą Aktą. Tokiu atveju minėto Protokolo nuostatos laikomos ne sukuriančiomis naują teisinį poveikį, bet Sutartyje dėl Konstitucijos Europai, Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutartyje ir tame Protokole nustatytomis sąlygomis išsaugančiomis teisinį poveikį, kuris atsirado pagal 2 straipsnio 2 dalyje nurodyto Akto nuostatas.
Remiantis šia Sutartimi arba 2 dalyje nurodytu Aktu iki 1 straipsnio 3 dalyje nurodyto Protokolo įsigaliojimo priimti aktai galioja ir jų teisinis poveikis išsaugomas iki tų aktų pakeitimo ar panaikinimo.
3 straipsnis
Šiai Sutarčiai taikomos nuostatos dėl valstybių narių teisių ir įsipareigojimų bei Sąjungos institucijų galių ir jurisdikcijos yra išdėstytos Sutartyse, kurių Šalimis tampa Bulgarija ir Rumunija.
4 straipsnis
1. Šią Sutartį Aukštosios Susitariančios Šalys ratifikuoja pagal savo atitinkamas konstitucines nuostatas. Ratifikavimo dokumentai ne vėliau kaip iki 2006 m. gruodžio 31 d. deponuojami Italijos Respublikos Vyriausybei.
2. Ši Sutartis įsigalioja nuo 2007 m. sausio 1 d., jei iki tos dienos bus deponuoti visi ratifikavimo dokumentai.
Tačiau jei kuri nors iš 1 straipsnio 1 dalyje nurodytų valstybių nustatytu laikus nebus deponavusi savo ratifikavimo dokumento, ši Sutartis įsigalioja kitai valstybei, kuri savo dokumentą yra deponavusi. Tuo atveju Taryba nedelsdama vieningai priima sprendimą dėl būtinų šios Sutarties, 1 straipsnio 3 dalyje nurodyto Protokolo 10 straipsnio, 11 straipsnio 2 dalies, 12 straipsnio, 21 straipsnio 1 dalies, 22, 31, 34 ir 46 straipsnių, III priedo 2 punkto 1 papunkčio b dalies, 2 punkto 2 papunkčio ir 2 punkto 3 papunkčio bei IV priedo B skirsnio ir prireikus 2 straipsnio 2 dalyje nurodyto Akto 9–11 straipsnių, 14 straipsnio 3 dalies, 15 straipsnio, 24 straipsnio 1 dalies, 31, 34, 46 ir 47 straipsnių, III priedo 2 punkto 1 papunkčio b dalies, 2 punkto 2 papunkčio ir 2 punkto 3 papunkčio ir IV priedo B skirsnio pritaikomųjų pataisų; ji taip pat gali vieningai pareikšti, kad minėto Protokolo, įskaitant jo priedus bei priedėlius, ir prireikus minėto Akto, įskaitant jo priedus ir priedėlius, nuostatos, kuriose aiškiai daroma nuoroda į ratifikavimo dokumento nedeponavusią valstybę, neteko galios, arba ji gali tas nuostatas patikslinti.
Nepaisant visų būtinų ratifikavimo dokumentų deponavimo pagal 1 dalį, ši Sutartis įsigalioja 2008 m. sausio 1 d., jei Taryba priima sprendimą dėl abiejų stojančiųjų valstybių pagal 1 straipsnio 3 dalyje nurodyto Protokolo 39 straipsnį arba iki Sutarties dėl Konstitucijos Europai įsigaliojimo pagal 2 straipsnio 2 dalyje nurodyto Akto 39 straipsnį.
Jei toks sprendimas priimamas tik dėl vienos iš stojančiųjų valstybių, ši Sutartis tai valstybei įsigalioja 2008 m. sausio 1 d.
3. Nepaisant 2 dalies, Sąjungos institucijos iki įstojimo gali patvirtinti 1 straipsnio 3 dalyje nurodyto Protokolo 3 straipsnio 6 dalyje, 6 straipsnio 2 dalies antrojoje pastraipoje, 6 straipsnio 4 dalies antrojoje pastraipoje, 6 straipsnio 7 dalies antrojoje ir trečiojoje pastraipose, 6 straipsnio 8 dalies antrojoje pastraipoje, 6 straipsnio 9 dalies trečiojoje pastraipoje, 17, 19 straipsniuose, 27 straipsnio 1 ir 4 dalyse, 28 straipsnio 4 ir 5 dalyse, 29 straipsnyje, 30 straipsnio 3 dalyje, 31 straipsnio 4 dalyje, 32 straipsnio 5 dalyje, 34 straipsnio 3 ir 4 dalyse, 37, 38 straipsniuose, 39 straipsnio 4 dalyje, 41, 42, 55, 56, 57 straipsniuose ir IV–VIII prieduose nurodytas priemones. Iki Sutarties dėl Konstitucijos Europai įsigaliojimo tokios priemonės patvirtinamos pagal atitinkamas 2 straipsnio 2 dalyje nurodyto Akto 3 straipsnio 6 dalies, 6 straipsnio 2 dalies antrosios pastraipos, 6 straipsnio 4 dalies antrosios pastraipos, 6 straipsnio 7 dalies antrosios ir trečiosios pastraipų, 6 straipsnio 8 dalies antrosios pastraipos, 20, 22 straipsnių, 27 straipsnio 1 ir 4 dalių, 28 straipsnio 4 ir 5 dalių, 29 straipsnio, 30 straipsnio 3 dalies, 31 straipsnio 4 dalies, 32 straipsnio 5 dalies, 34 straipsnio 3 ir 4 dalių, 37, 38 straipsnių, 39 straipsnio 4 dalies, 41, 42, 55, 56, 57 straipsnių ir IV–VIII priedų nuostatas.
Šios priemonės įsigalioja tik tuo atveju, jei įsigalioja ši Sutartis, ir tik nuo jos įsigaliojimo dienos.
5 straipsnis
Prie šios Sutarties pridedamas bulgarų ir rumunų kalbomis parengtas Sutarties dėl Konstitucijos Europai tekstas. Tie tekstai yra autentiški tomis pačiomis sąlygomis kaip Sutarties dėl Konstitucijos Europai tekstai airių, anglų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis.
Italijos Respublikos Vyriausybė perduoda Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos Vyriausybėms patvirtiną Sutarties dėl Konstitucijos Europai kopiją visomis pirmojoje pastraipoje nurodytomis kalbomis.
6 straipsnis
Ši vienu originaliu egzemplioriumi airių, anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis sudaryta Sutartis, kurios tekstai kiekviena iš šių kalbų yra autentiški, deponuojama Italijos Respublikos Vyriausybės archyvuose, o ši patvirtintą kopiją perduoda kiekvienos kitos ją pasirašiusios valstybės vyriausybei.
В ПОТВЪРЖДЕНИЕ НА КОЕТО, долуподписаните упълномощени представители подписаха настоящия договор.
EN FE DE LO CUAL, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Tratado.
NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže podepsaní zplnomocnění zástupci k této smlouvě své podpisy.
TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne traktat.
ZU URKUND DESSEN haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter diesen Vertrag gesetzt.
SELLE KINNITUSEKS on nimetatud täievolilised esindajad käesolevale lepingule alla kirjutanud.
ΣΕ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι κάτωθι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι υπέγραψαν την παρούσα Συνθήκη.
IN WITNESS WHEREOF the undersigned Plenipotentiaries have signed this Treaty.
EN FOI DE QUOI, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent traité.
DÁ FHIANÚ SIN, chuir na Lánchumhachtaigh thíos-sínithe a lámh leis an gConradh seo.
IN FEDE DI CHE, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente trattato.
TO APLIECINOT, Pilnvarotie ir parakstījuši šo Līgumu.
TAI PALIUDYDAMI šią Sutartį pasirašė toliau nurodyti įgaliotieji atstovai.
FENTIEK HITELÉÜL az alulírott meghatalmazottak aláírták ezt a szerződést.
B'XIEHDA TA' DAN il-Plenipotenzjarji sottoskritti iffirmaw dan it-Trattat.
TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Verdrag hebben gesteld.
W DOWÓD CZEGO niżej podpisani pełnomocnicy złożyli swoje podpisy pod niniejszym Traktatem.
EM FÉ DO QUE, os plenipotenciários abaixo-assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente Tratado.
DREPT CARE subsemnaţii plenipotenţiari au semnat prezentul tratat.
NA DÔKAZ TOHO splnomocnení zástupcovia podpísali túto zmluvu.
V POTRDITEV TEGA so spodaj podpisani pooblaščenci podpisali to pogodbo.
TÄMÄN VAKUUDEKSI ALLA MAINITUT täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.
SOM BEKRÄFTELSE PÅ DETTA har undertecknade befullmäktigade ombud undertecknat detta fördrag.
Съставено в Люксембург на двадесет и пети април две хиляди и пета година.
Hecho en Luxemburgo, el veinticinco de abril del dos mil cinco.
V Lucemburku dne dvacátého pátého dubna dva tisíce pět.
Udfærdiget i Luxembourg den femogtyvende april to tusind og fire.
Geschehen zu Luxemburg am fünfundzwanzigsten April zweitausendfünf.
Kahe tuhande viienda aasta aprillikuu kahekümne viiendal päeval Luxembourgis.
Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις είκοσι πέντε Απριλίου δύο χιλιάδες πέντε.
Done at Luxembourg on the twenty‐fifth day of April in the year two thousand and five.
Fait à Luxembourg, le vingt‐cinq avril deux mille cinq.
Arna dhéanamh i Lucsamburg, an cúigiú lá fichead d'Aibreán sa bhliain dhá mhíle is a cúig.
Fatto a Lussembourgo, addi' venticinque aprile duemilacinque.
Luksemburgā, divtūkstoš piektā gada divdesmit piektajā aprīlī.
Priimta du tūkstančiai penktų metų balandžio dvidešimt penktą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kettőezer ötödik év április huszonötödik napján.
Magħmul fil-Lussemburgu, fil-ħamsa u għoxrin jum ta' April tas-sena elfejn u ħamsa.
Gedaan te Luxemburg, de vijfentwintigste april tweeduizend vijf.
Sporządzono w Luksemburgu dnia dwudziestego piątego kwietnia roku dwutysięcznego piątego.
Feito em Luxemburgo, em vinte e cinco de Abril de dois mil e cinco.
Întocmit la Luxemburg la douăzecişicinci aprilie anul două mii cinci.
V Luxembourgu, petindvajsetega aprila leta dva tisoč pet.
V Luxemburgu dňa dvadsiateho piateho apríla dvetisícpäť.
Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattaviisi.
Som skedde i Luxemburg den tjugofemte april tjugohundrafem.
Pour Sa Majesté le Roi des Belges
Voor Zijne Majesteit de Koning der Belgen
Für Seine Majestät den König der Belgier
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
За Република България
Za prezindenta České republiky
For Hendes Majestæt Danmarks Dronning
Für den Präsidenten der Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi Presidendi nimel
Για τον Пρόεδρο της Еλληνικής Δημοκρατίας
Por Su Majestad el Rey de España
Pour le Président de la République française
Thar ceann Uachtarán na hÉireann
For the President of Ireland
Per il Presidente della Repubblica italiana
Για τον Пρόεδρο της Кυπριαкής Δημοκρατίας
Latvijas Republikas Valsts prezidentes vārdā
Lietuvos Respublikos Prezidento vardu
Pour Son Altesse Royale le Grand-Duc de Luxembourg
A Magyar Köztársaság Elnöke részéről
Għall-President ta' Malta
Voor Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden
Für den Bundespräsidenten der Republik Österreich
Za Prezydenta Rzeczypospolitej Polskiej
Pelo Presidente da República Portuguesa
Pentru Preşedintele României
Za predsednika Republike Slovenije
Za prezidenta Slovenskej republiky
Suomen Tasavallan Presidentin puolesta
För Republiken Finlands President
För Konungariket Sveriges regering
For Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
21.6.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 157/29 |
PROTOKOLAS
Dėl Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos priėmimo į Europos Sąjungą sąlygų ir tvarkos
AUKŠTOSIOS SUSITARIANČIOS ŠALYS,
ATSIŽVELGDAMOS Į TAI, kad 2007 m. sausio 1 d. Bulgarijos Respublika ir Rumunijos Respublika taps Europos Sąjungos narėmis;
ATSIŽVELGDAMOS Į TAI, kad Sutarties dėl Konstitucijos Europai I-58 straipsnyje numatyta, jog valstybės narės ir valstybė kandidatė turi susitarti dėl stojimo sąlygų ir tvarkos;
SUSITARĖ DĖL šių nuostatų, kurios pridedamos prie Sutarties dėl Konstitucijos Europai ir Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutarties:
PIRMOJI DALIS
PRINCIPAI
1 straipsnis
1. Šiame Protokole:
— |
„Konstitucija“ – tai Sutartis dėl Konstitucijos Europai; |
— |
„EAEB sutartis“ – tai Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutartis su papildymais ar pakeitimais, padarytais sutartimis arba kitais aktais, įsigaliojusiais prieš įstojimą; |
— |
„esamos valstybės narės“ – tai Belgijos Karalystė, Čekijos Respublika, Danijos Karalystė, Vokietijos Federacinė Respublika, Estijos Respublika, Graikijos Respublika, Ispanijos Karalystė, Prancūzijos Respublika, Airija, Italijos Respublika, Kipro Respublika, Latvijos Respublika, Lietuvos Respublika, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė, Vengrijos Respublika, Maltos Respublika, Nyderlandų Karalystė, Austrijos Respublika, Lenkijos Respublika, Portugalijos Respublika, Slovėnijos Respublika, Slovakijos Respublika, Suomijos Respublika, Švedijos Karalystė ir Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė; |
— |
„naujosios valstybės narės“ – tai Bulgarijos Respublika ir Rumunija; |
— |
„institucijos“ – tai Konstitucija įsteigtos institucijos. |
2. Nuorodos į Konstituciją ir Sąjungą šiame Protokole tam tikrais atvejais laikomos nuorodomis atitinkamai į EAEB sutartį ir EAEB sutartimi įsteigtą Bendriją.
2 straipsnis
Nuo įstojimo dienos Konstitucijos, EAEB sutarties ir prieš įstojimą institucijų priimtų aktų nuostatos Bulgarijai ir Rumunijai yra privalomos ir tose valstybėse taikomos Konstitucijoje, EAEB sutartyje ir šiame Protokole nustatytomis sąlygomis.
3 straipsnis
1. Bulgarija ir Rumunija prisijungia prie Taryboje posėdžiavusių valstybių narių vyriausybių atstovų priimtų sprendimų ir susitarimų.
2. Europos Vadovų Tarybos arba Tarybos ar valstybių narių bendru susitarimu dėl Sąjungos priimtų deklaracijų, rezoliucijų arba kitų pozicijų atžvilgiu Bulgarijos ir Rumunijos padėtis yra tokia pat kaip ir esamų valstybių narių; jos atitinkamai laikysis iš tų deklaracijų, rezoliucijų ar kitų pozicijų kylančių principų bei gairių ir imsis tokių priemonių, kurių gali prireikti jų įgyvendinimui užtikrinti.
3. Bulgarija ir Rumunija prisijungia prie I priede išvardytų konvencijų ir protokolų. Šios konvencijos ir protokolai Bulgarijai ir Rumunijai įsigalioja 4 dalyje nurodytuose sprendimuose Tarybos nustatytą dieną.
4. Taryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu ir pasikonsultavusi su Europos Parlamentu, vieningai priima europinius sprendimus, kuriais daro visas pritaikomąsias pataisas, reikalingas dėl prisijungimo prie 3 dalyje nurodytų konvencijų ir protokolų, ir adaptuotą tekstą skelbia Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
5. Bulgarija ir Rumunija įsipareigoja dėl 3 dalyje nurodytų konvencijų ir protokolų įvesti administracines ir kitokias priemones kaip tos, kurias iki įstojimo dienos priėmė esamos valstybės narės ar Taryba, ir palengvinti praktinį bendradarbiavimą tarp valstybių narių institucijų ir organizacijų.
6. Taryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu, gali vieningai priimti europinius sprendimus, papildydama I priedą iki įstojimo pasirašytomis konvencijomis, susitarimais ir protokolais.
7. Šiame straipsnyje nurodyti dokumentai apima nurodytuosius Konstitucijos IV–438 straipsnyje.
4 straipsnis
1. Šengeno acquis nuostatos, nurodytos Konstitucijos 17 protokole dėl į Europos Sąjungos sistemą integruotos Šengeno acquis, ir jos pagrindu priimti ar kitaip su juo susiję aktai, išvardyti II priede, taip pat visi kiti tokie aktai, priimti iki įstojimo dienos, yra privalomi ir taikomi Bulgarijoje ir Rumunijoje nuo įstojimo dienos.
2. Šengeno acquis, integruotos į Europos Sąjungos sistemą, nuostatos ir jos pagrindu priimti ar kitaip su ja susiję aktai, nenurodyti 1 dalyje, nors privalomi Bulgarijai ir Rumunijai nuo įstojimo dienos, kiekvienoje iš šių valstybių taikomi tik pagal šiuo tikslu priimtą Tarybos europinį sprendimą, patikrinus pagal taikomas Šengeno vertinimo procedūras, ar būtinos sąlygos dėl visos atitinkamos acquis taikymo yra įvykdytos toje valstybėje.
Taryba, pasikonsultavusi su Europos Parlamentu, priima sprendimą vieningu jos narių, atstovaujančių valstybių narių, kurioms šioje dalyje nurodytos nuostatos jau įsigaliojo, vyriausybėms ir valstybės narės, kuriai tos nuostatos turi įsigalioti, vyriausybės atstovo susitarimu. Tarybos nariai, atstovaujantys Airijos ir Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės vyriausybėms, dalyvauja priimant tokį sprendimą tiek, kiek jis susijęs su Šengeno acquis nuostatomis ir jos pagrindu priimtais ar kitaip su ja susijusiais aktais, kuriuos taikant šios valstybės narės dalyvauja.
5 straipsnis
Nuo įstojimo dienos Bulgarija ir Rumunija dalyvauja Ekonominėje ir pinigų sąjungoje kaip valstybės narės, kurioms taikoma išimtis, kaip apibrėžta Konstitucijos III-197 straipsnyje.
6 straipsnis
1. Sąjungos su viena ar daugiau trečiųjų šalių, tarptautine organizacija arba trečiosios šalies piliečiu sudaryti ar laikinai taikomi susitarimai ar konvencijos yra privalomi Bulgarijai ir Rumunijai Konstitucijoje ir šiame Protokole nustatytomis sąlygomis.
2. Bulgarija ir Rumunija įsipareigoja šiame Protokole nustatytomis sąlygomis prisijungti prie esamų valstybių narių ir Sąjungos veikiant kartu sudarytų ar pasirašytų susitarimų ar konvencijų.
Dėl Bulgarijos ir Rumunijos prisijungimo prie susitarimų ar konvencijų, kuriuos su tam tikromis trečiosiomis šalimis ar tarptautinėmis organizacijomis veikdamos kartu sudarė ar pasirašė Sąjunga ir jos esamos valstybės narės, Taryba, vieningai spręsdama valstybių narių vardu, susitaria su atitinkamomis trečiosiomis šalimis ar tarptautinėmis organizacijomis, sudarydama protokolą, pridedamą prie tokių susitarimų ar konvencijų. Komisija, konsultuodamasi su komitetu, sudarytu iš valstybių narių atstovų, derasi dėl šių protokolų valstybių narių vardu, remdamasi Tarybos vieningai patvirtintais derybų nurodymais. Protokolų projektus ji perduoda sudaryti Tarybai.
Ši procedūra nepažeidžia Sąjungos kompetencijos ir nedaro įtakos Sąjungos ir valstybių narių galių paskirstymui dėl tokių susitarimų sudarymo ateityje ar dėl bet kokių kitų su stojimu nesusijusių pakeitimų.
3. Prisijungdamos prie 2 dalyje nurodytų susitarimų ir konvencijų, Bulgarija ir Rumunija įgyja tokias pačias teises ir įsipareigojimus, numatytus tuose susitarimuose ir konvencijose, kaip ir esamos valstybės narės.
4. Nuo įstojimo dienos ir iki 2 dalyje nurodytų reikiamų protokolų įsigaliojimo Bulgarija ir Rumunija taiko esamų valstybių narių ir Sąjungos iki įstojimo kartu sudarytų susitarimų ar konvencijų nuostatas, išskyrus su Šveicarija sudarytą susitarimą dėl laisvo asmenų judėjimo. Šis įsipareigojimas taip pat taikomas tiems susitarimams ar konvencijoms, kuriuos Sąjunga ir esamos valstybės narės yra susitarusios taikyti laikinai.
Kol įsigalios 2 dalyje nurodyti protokolai, Sąjunga ir valstybės narės, veikdamos kartu pagal savo atitinkamą kompetenciją, imasi visų tinkamų priemonių.
5. Bulgarija ir Rumunija prisijungia prie Afrikos, Karibų jūros bei Ramiojo vandenyno grupės valstybių ir Europos bendrijos bei jos valstybių narių partnerystės susitarimo, pasirašyto 2000 m. birželio 23 d. Kotonu (1).
6. Bulgarija ir Rumunija įsipareigoja šiame Protokole nustatytomis sąlygomis prisijungti prie Europos ekonominės erdvės susitarimo (2) pagal to Susitarimo 128 straipsnį.
7. Nuo įstojimo dienos Bulgarija ir Rumunija taiko Sąjungos su trečiosiomis šalimis sudarytas dvišales sutartis ir susitarimus dėl tekstilės gaminių.
Sąjungos taikomi kiekybiniai apribojimai tekstilės gaminių ir drabužių importui pritaikomi, kad būtų atsižvelgta į Bulgarijos ir Rumunijos įstojimą į Sąjungą. Šiuo tikslu Sąjunga gali derėtis su atitinkamomis trečiosiomis šalimis dėl pirmiau nurodytų dvišalių sutarčių ir susitarimų pakeitimų iki įstojimo dienos.
Jei dvišalių sutarčių ir susitarimų dėl tekstilės gaminių pakeitimai neįsigalioja iki įstojimo dienos, Sąjunga priima reikiamas jos taisyklių dėl tekstilės gaminių ir drabužių importo iš trečiųjų šalių pritaikomąsias pataisas, kad būtų atsižvelgta į Bulgarijos ir Rumunijos įstojimą.
8. Sąjungos taikomi kiekybiniai apribojimai plieno ir plieno gaminių importui pritaikomi atsižvelgiant į plieno gaminių, kurių kilmės vieta yra atitinkamos tiekiančiosios šalys, importą į Bulgariją ir Rumuniją pastaraisiais metais.
Šiuo tikslu dėl Sąjungos su trečiosiomis šalimis sudarytų dvišalių sutarčių ir susitarimų dėl plieno reikiamų pakeitimų deramasi iki įstojimo dienos.
Jei dvišalių sutarčių ir susitarimų pakeitimai neįsigalioja iki įstojimo dienos, taikomos pirmosios pastraipos nuostatos.
9. Iki įstojimo Bulgarijos ir Rumunijos su trečiosiomis šalimis sudarytus žvejybos susitarimus administruoja Sąjunga.
Bulgarijos ir Rumunijos teisės ir įsipareigojimai pagal šiuos susitarimus nepasikeičia, kol šių susitarimų nuostatos laikinai galioja toliau.
Kuo greičiau ir bet kokiu atveju iki pirmojoje pastraipoje nurodytų susitarimų galiojimo pabaigos Taryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu, kiekvienu atveju priima atitinkamus sprendimus dėl žvejybos pagal šiuos susitarimus tęsimo, įskaitant galimybę pratęsti kai kurių susitarimų galiojimą, tačiau ne ilgiau kaip vieneriems metams.
10. Nuo įstojimo dienos Bulgarija ir Rumunija pasitraukia iš visų laisvosios prekybos sutarčių, sudarytų su trečiosiomis šalimis, įskaitant Vidurio Europos laisvosios prekybos sutartį.
Kai Bulgarijos bei Rumunijos arba jų abiejų ir vienos ar daugiau trečiųjų šalių susitarimai yra nesuderinami su iš šio Protokolo kylančiais įsipareigojimais, Bulgarija ir Rumunija imasi visų reikiamų priemonių šiems nustatytiems nesuderinamumams pašalinti. Jei Bulgarija ar Rumunija susiduria su sunkumais pritaikydama susitarimą, sudarytą su viena ar daugiau trečiųjų šalių iki įstojimo, ji susitarime nustatytomis sąlygomis pasitraukia iš to susitarimo.
11. Šiame Protokole nustatytomis sąlygomis Bulgarija ir Rumunija prisijungia prie esamų valstybių narių sudarytų vidaus susitarimų siekiant įgyvendinti 2, 5 ir 6 dalyse nurodytus susitarimus ar konvencijas.
12. Bulgarija ir Rumunija prireikus imasi atitinkamų priemonių pritaikyti savo poziciją dėl tarptautinių organizacijų ir tų tarptautinių susitarimų, kurių šalimis taip pat yra Sąjunga ar kitos valstybės narės, pagal teises ir pareigas, kylančias dėl jų įstojimo į Sąjungą.
Įstojimo dieną ar kuo greičiau įstojus jos pasitraukia iš tarptautinių žvejybos susitarimų ir organizacijų, kurių šalimi taip pat yra Sąjunga, išskyrus atvejus, kai jų narystė yra susijusi su kitais klausimais nei žuvininkystė.
13. Kai šiame straipsnyje daroma nuoroda į Sąjungos sudarytas ar pasirašytas konvencijas ir susitarimus, jie apima nurodytuosius Konstitucijos IV-438 straipsnyje.
7 straipsnis
Tarybos europinis įstatymas gali panaikinti šiame Protokole išdėstytas pereinamojo laikotarpio nuostatas, kai jos tampa nebetaikytinos. Taryba, pasikonsultavusi su Europos Parlamentu, sprendžia vieningai.
8 straipsnis
1. Institucijų priimti aktai, su kuriais yra susijusios šiame Protokole nustatytos pereinamojo laikotarpio nuostatos, išlaiko savo teisinį statusą; visų pirma ir toliau laikomasi tų aktų keitimo tvarkos.
2. Šio Protokolo nuostatos, kurių paskirtis ar poveikis yra panaikinti ar pakeisti institucijų priimtus aktus ir kurios nėra pereinamojo laikotarpio priemonė, turi tą patį teisinį statusą kaip ir nuostatos, kurias jos panaikina ar pakeičia, ir joms taikomos tos pačios taisyklės kaip ir toms nuostatoms.
9 straipsnis
Pereinamuoju laikotarpiu Konstitucija ir institucijų priimti aktai taikomi su šiame Protokole numatytomis leidžiančiomis nukrypti nuostatomis.
ANTROJI DALIS
KONSTITUCIJOS PRITAIKOMOSIOS PATAISOS
I ANTRAŠTINĖ DALIS
INSTITUCINĖS NUOSTATOS
10 straipsnis
1. Prie Konstitucijos ir EAEB sutarties pridedamo 3 protokolo dėl Europos Sąjungos Teisingumo Teismo statuto 9 straipsnio pirmoji pastraipa pakeičiama taip:
„Kas treji metai yra keičiama dalis teisėjų, pakaitomis keičiami keturiolika ir trylika teisėjų.“.
2. Prie Konstitucijos ir EAEB sutarties pridedamo 3 protokolo dėl Europos Sąjungos Teisingumo Teismo statuto 48 straipsnis pakeičiamas taip:
„48 straipsnis
Bendrąjį Teismą sudaro dvidešimt septyni teisėjai.“.
11 straipsnis
1. |
4 straipsnio 1 dalies pirmoji pastraipa:
|
2. |
9 straipsnio 2 dalies pirmoji, antroji ir trečioji pastraipos pakeičiamos taip:
|
12 straipsnis
EAEB sutarties 134 straipsnio 2 dalies pirmoji pastraipa, nustatanti Mokslo ir technikos komiteto sudėtį, pakeičiama taip:
„2. |
Komitetą sudaro keturiasdešimt vienas narys, kuriuos, pasikonsultavusi su Komisija, skiria Taryba.“ |
II ANTRAŠTINĖ DALIS
KITOS PRITAIKOMOSIOS PATAISOS
13 straipsnis
Konstitucijos III-157 straipsnio 1 dalies paskutinis sakinys pakeičiamas taip:
„Pagal nacionalinę teisę galiojančių apribojimų Bulgarijoje, Estijoje ir Vengrijoje atžvilgiu ši data yra 1999 m. gruodžio 31 d.“.
14 straipsnis
Konstitucijos IV-440 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:
„1. |
Ši Sutartis taikoma Belgijos Karalystei, Bulgarijos Respublikai, Čekijos Respublikai, Danijos Karalystei, Vokietijos Federacinei Respublikai, Estijos Respublikai, Graikijos Respublikai, Ispanijos Karalystei, Prancūzijos Respublikai, Airijai, Italijos Respublikai, Kipro Respublikai, Latvijos Respublikai, Lietuvos Respublikai, Liuksemburgo Didžiajai Hercogystei, Vengrijos Respublikai, Maltos Respublikai, Nyderlandų Karalystei, Austrijos Respublikai, Lenkijos Respublikai, Portugalijos Respublikai, Rumunijai, Slovėnijos Respublikai, Slovakijos Respublikai, Suomijos Respublikai, Švedijos Karalystei ir Jungtinei Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystei.“ |
15 straipsnis
1. Konstitucijos IV-448 straipsnio 1 dalis papildoma šia pastraipa:
„Vadovaujantis Stojimo sutartimi, šios Sutarties tekstai bulgarų ir rumunų kalbomis taip pat yra autentiški.“.
2. EAEB sutarties 225 straipsnio antroji pastraipa pakeičiama taip:
„Šios Sutarties tekstai airių, anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, portugalų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų ir vengrų kalbomis taip pat yra autentiški.“
TREČIOJI DALIS
NUOLATINĖS NUOSTATOS
I ANTRAŠTINĖ DALIS
INSTITUCIJŲ PRIIMTŲ AKTŲ ADAPTACIJOS
16 straipsnis
Šio Protokolo III priede išvardyti aktai pritaikomi kaip nurodyta tame priede.
17 straipsnis
Dėl įstojimo reikalingos šio Protokolo IV priede išvardytų aktų adaptacijos parengiamos laikantis tame priede nustatytų gairių.
II ANTRAŠTINĖ DALIS
KITOS NUOSTATOS
18 straipsnis
Šio Protokolo V priede išvardytos priemonės taikomos tame priede nustatytomis sąlygomis.
19 straipsnis
Tarybos europiniu įstatymu gali būti daromos šio Protokolo nuostatų, susijusių su bendra žemės ūkio politika, adaptacijos, kurių gali prireikti pakeitus Sąjungos teisę. Taryba, pasikonsultavusi su Europos Parlamentu, sprendžia vieningai.
KETVIRTOJI DALIS
LAIKINOSIOS NUOSTATOS
I ANTRAŠTINĖ DALIS
PEREINAMOJO LAIKOTARPIO PRIEMONĖS
20 straipsnis
Šio Protokolo VI ir VII prieduose išvardytos priemonės Bulgarijai ir Rumunijai taikomos tuose prieduose nustatytomis sąlygomis.
II ANTRAŠTINĖ DALIS
INSTITUCINĖS NUOSTATOS
21 straipsnis
1. Prie Konstitucijos ir EAEB sutarties pridedamo 34 protokolo dėl pereinamojo laikotarpio nuostatų, susijusių su Sąjungos institucijomis ir organais, 1 straipsnio 2 dalis papildoma šia pastraipa:
„Nukrypstant nuo Konstitucijos I-20 straipsnio 2 dalyje nustatyto didžiausio Europos Parlamento narių skaičiaus, Europos Parlamento narių skaičius padidinamas, atsižvelgiant į Bulgarijos ir Rumunijos įstojimą, nustatant šiuos toms šalims atstovaujančių narių skaičius laikotarpiui nuo įstojimo dienos iki 2009–2014 m. Europos Parlamento kadencijos pradžios:
Bulgarija |
18 |
Rumunija |
35“. |
2. Iki 2007 m. gruodžio 31 d. Bulgarija ir Rumunija, laikydamosi Akto dėl atstovų į Europos Parlamentą rinkimų remiantis tiesiogine visuotine rinkimų teise (4) nuostatų, kiekviena surengia atstovų į Europos Parlamentą rinkimus remiantis tiesiogine visuotine rinkimų teise, kurių metu išrenkama tiek narių, kiek nustatyta 1 dalyje.
3. Nukrypstant nuo Konstitucijos I-20 straipsnio 3 dalies, jei rinkimai surengiami po įstojimo dienos, Bulgarijos ir Rumunijos piliečiams atstovaujančius Europos Parlamento narius laikotarpiui nuo įstojimo dienos iki 2 dalyje nurodytų rinkimų kiekvienos iš tų valstybių nustatyta tvarka iš savo narių tarpo paskiria tų valstybių parlamentai.
22 straipsnis
1. Prie Konstitucijos ir EAEB sutarties pridedamo 34 protokolo dėl pereinamojo laikotarpio nuostatų, susijusių su Sąjungos institucijomis ir organais, 2 straipsnio 2 dalies antrojoje pastraipoje tarp įrašų, skirtų Belgijai ir Čekijai, įterpiama:
„Bulgarija |
10“, |
o tarp įrašų, skirtų Portugalijai ir Slovėnijai:
„Rumunija |
14“. |
2. Prie Konstitucijos ir EAEB sutarties pridedamo 34 protokolo dėl pereinamojo laikotarpio nuostatų, susijusių su Sąjungos institucijomis ir organais, 2 straipsnio 2 dalies trečioji pastraipa pakeičiama taip:
„Kai pagal Konstituciją reikalaujama, kad aktai būtų priimami Komisijos pasiūlymu, jiems priimti reikia ne mažiau kaip 255 balsų „už“, atiduotų narių daugumos. Kitais atvejais sprendimams priimti reikia ne mažiau kaip 255 balsų „už“, atiduotų ne mažiau kaip dviejų trečdalių narių.“.
23 straipsnis
Prie Konstitucijos ir EAEB sutarties pridedamo 34 protokolo dėl pereinamojo laikotarpio nuostatų, susijusių su Sąjungos institucijomis ir organais, 6 straipsnyje tarp įrašų, skirtų Belgijai ir Čekijai, įterpiama:
„Bulgarija |
12“, |
o tarp įrašų, skirtų Portugalijai ir Slovėnijai:
„Rumunija |
15“. |
24 straipsnis
Prie Konstitucijos ir EAEB sutarties pridedamo 34 protokolo dėl pereinamojo laikotarpio nuostatų, susijusių su Sąjungos institucijomis ir organais, 7 straipsnyje tarp įrašų, skirtų Belgijai ir Čekijai, įterpiama:
„Bulgarija |
12“, |
o tarp įrašų, skirtų Portugalijai ir Slovėnijai:
„Rumunija |
15“. |
III ANTRAŠTINĖ DALIS
FINANSINĖS NUOSTATOS
25 straipsnis
Bulgarija |
14 800 000 EUR |
Rumunija |
42 300 000 EUR. |
Šie įnašai sumokami aštuoniomis lygiomis dalimis, mokant 2007 m. gegužės 31 d., 2008 m. gegužės 31 d., 2009 m. gegužės 31 d., 2009 m. lapkričio 30 d., 2010 m. gegužės 31 d., 2010 m. lapkričio 30 d., 2011 m. gegužės 31 d. ir 2011 m. lapkričio 30 d.
(5)
Bulgarija |
0,181 % |
Rumunija |
0,517 %. |
3. Išskyrus atvejus, kai spręsdama vieningai Valdytojų taryba padaro išimtį, Bulgarija ir Rumunija sumoka 1 ir 2 dalyse nurodytą kapitalą ir sumas eurais grynaisiais pinigais.
26 straipsnis
1. Bulgarija ir Rumunija į Anglių ir plieno mokslinių tyrimų fondą, nurodytą 2002 m. vasario 27 d. Taryboje posėdžiavusių valstybių narių vyriausybių atstovų sprendime 2002/234/EAPB dėl finansinių pasekmių pasibaigus EAPB sutarties galiojimo laikui ir dėl Anglių ir plieno mokslinių tyrimų fondo (6), moka šias sumas:
(milijonai EUR, dabartinėmis kainomis) |
|
Bulgarija |
11,95 |
Rumunija |
29,88. |
2009: |
15 % |
2010: |
20 % |
2011: |
30 % |
2012: |
35 %. |
27 straipsnis
1. Pasirengimo narystei pagalbos pagal Phare programą (7), Phare tarpvalstybinio bendradarbiavimo programą (8) ir pagalbos pagal 31 straipsnyje nurodytą pereinamojo laikotarpio institucijų plėtros priemonę, konkursų skelbimą, sutarčių sudarymą ir mokėjimus nuo įstojimo dienos vykdo įgyvendinančiosios institucijos Bulgarijoje ir Rumunijoje.
Komisijos vykdoma konkursų skelbimo ir sutarčių sudarymo ex-ante kontrolė nutraukiama tuo tikslu priimamu Komisijos sprendimu po to, kai vadovaujantis 1999 m. birželio 21 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1266/1999 dėl pagalbos šalims kandidatėms derinimo pagal pasirengimo narystei strategiją ir iš dalies pakeičiančio Reglamentą (EEB) Nr. 3906/89 (9) priede bei Finansinio reglamento, taikomo Europos Bendrijų bendrajam biudžetui (10), 164 straipsnyje nustatytais kriterijais ir sąlygomis užbaigiama Komisijos vykdoma akreditacijos procedūra ir teigiamai įvertinama Išplėsta decentralizuoto įgyvendinimo sistema (EDIS).
Jei Komisija iki įstojimo dienos nepriima sprendimo atsisakyti ex-ante kontrolės, visos sutartys, pasirašytos nuo įstojimo dienos iki Komisijos sprendimo priėmimo dienos, laikomos neatitinkančiomis reikalavimų gauti pasirengimo narystei pagalbą.
Tačiau išimtiniais atvejais, jei Komisijos sprendimas atsisakyti ex-ante kontrolės iki įstojimo dienos nepriimamas dėl priežasčių, kurios nepriskirtinos Bulgarijos arba Rumunijos valdžios institucijoms, Komisija tinkamai pagrįstais atvejais gali pripažinti, kad nuo įstojimo dienos iki Komisijos sprendimo priėmimo dienos pasirašytos sutartys atitinka reikalavimus gauti pasirengimo narystei pagalbą ir šios pagalbos įgyvendinimas ribotą laikotarpį gali būti tęsiamas Komisijai vykdant konkursų skelbimo bei sutarčių sudarymo ex-ante kontrolę.
2. Iki įstojimo dienos pagal 1 dalyje minėtus pasirengimo narystei finansinius instrumentus prisiimtus finansinius įsipareigojimus, taip pat įsipareigojimus pagal 31 straipsnyje nurodytą pereinamojo laikotarpio institucijų plėtros priemonę, prisiimtus po įstojimo, įskaitant vėlesnių atskirų įstojus įvykdytų teisinių įsipareigojimų ir mokėjimų įforminimą bei registravimą, toliau reglamentuoja pasirengimo narystei finansinių instrumentų taisyklės bei reglamentai ir jie iki atitinkamų programų bei projektų galutinio nutraukimo įskaitomi į atitinkamus biudžeto skyrius. Nepaisant to, viešųjų pirkimų procedūros, pradėtos po įstojimo, vykdomos vadovaujantis atitinkamomis Sąjungos nuostatomis.
3. 1 dalyje minėtos pasirengimo narystei pagalbos paskutinysis planavimas atliekamas paskutiniaisiais metais iki įstojimo. Sutartys dėl veiksmų pagal šias programas turi būti sudarytos per kitus dvejus metus. Sutarčių sudarymo laikotarpis nepratęsiamas. Išimtiniais ir tinkamai pagrįstais atvejais sutarčių vykdymo terminas gali būti pratęstas ribotam laikotarpiui.
Nepaisant to, pasirengimo narystei lėšos administracinėms išlaidoms padengti, kaip apibrėžta 4 dalyje, gali būti skiriamos per pirmuosius dvejus metus po įstojimo. Audito ir įvertinimo išlaidoms pasirengimo narystei lėšos gali būti skiriamos ne ilgiau kaip penkerius metus po įstojimo.
4. Kad būtų užtikrintas reikiamas 1 dalyje nurodytų pasirengimo narystei finansinių instrumentų bei ISPA programos (11) užbaigimas, Komisija gali imtis visų reikiamų priemonių užtikrinti, kad Bulgarijoje ir Rumunijoje ilgiausiai devyniolika mėnesių po įstojimo būtų išlaikytas būtinas personalas. Šiuo laikotarpiu pareigūnams, laikiniems darbuotojams ir sutartininkams, kurie paskirti į pareigas Bulgarijoje ir Rumunijoje iki įstojimo ir kurie turi likti tose pareigose minėtose valstybėse po įstojimo dienos, išimties tvarka taikomos tos pačios finansinės bei materialinės sąlygos, kurias Komisija taikė iki įstojimo vadovaudamasi Tarybos reglamentu (EEB, Euratomas, EAPB) Nr. 259/68 (12) nustatytais Europos Bendrijų pareigūnų pareiginiais nuostatais ir kitų Europos Bendrijų tarnautojų įdarbinimo sąlygomis. Administracinės išlaidos, įskaitant darbo užmokestį kitam personalui, padengiamos pagal biudžeto eilutę „Parsirengimo narystei pagalbos naujosioms valstybėms narėms užbaigimas“ arba lygiavertę Europos Bendrijų bendrojo biudžeto atitinkamos su plėtra susijusios politikos srities eilutę.
28 straipsnis
1. Laikoma, kad priemonės, dėl kurių įstojimo dieną Komisija jau yra priėmusi sprendimus dėl pagalbos pagal Reglamentą (EB) Nr. 1267/99, nustatantį struktūrinės pasirengimo stojimui politikos instrumentą, ir kurių įgyvendinimas nebuvo baigtas iki minėtos dienos, yra Komisijos patvirtintos pagal 1994 m. gegužės 16 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1164/94, įsteigiantį Sanglaudos fondą (13). Sumos, kurios dar turi būti skirtos tokioms priemonėms įgyvendinti, skiriamos pagal įstojimo dieną galiojantį reglamentą dėl Sanglaudos fondo ir priskiriamos tam skyriui, kuriam pagal Europos Sąjungos bendrąjį biudžetą priskiriamas šis reglamentas. Jeigu 2–5 dalyse nenumatyta kitaip, šioms priemonėms taikomos nuostatos, reglamentuojančios pagal pastarąjį reglamentą patvirtintų priemonių įgyvendinimą.
2. Bet kuri viešojo pirkimo procedūra, susijusi su 1 dalyje minėta priemone, dėl kurios įstojimo dieną Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje jau yra paskelbtas kvietimas dalyvauti konkurse, vykdoma pagal tame kvietime dalyvauti konkurse nustatytas taisykles. Tačiau Finansinio reglamento, taikomo Europos Bendrijų bendrajam biudžetui, 165 straipsnio nuostatos netaikomos. Bet kuri viešojo pirkimo procedūra, susijusi su 1 dalyje minėta priemone, dėl kurios Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dar nėra paskelbtas kvietimas dalyvauti konkurse, turi atitikti Konstitucijos nuostatas, pagal ją priimtus aktus ir Sąjungos politiką, įskaitant susijusią su aplinkosauga, transportu, transeuropiniais tinklais, konkurencija ir viešojo pirkimo sutarčių sudarymu.
3. Komisijos išmokėtos išmokos pagal 1 dalyje minėtą priemonę įrašomos į anksčiausią atvirą įsipareigojimą, prisiimtą visų pirma pagal Reglamentą (EB) Nr. 1267/1999, o paskui – pagal tuo metu galiojantį reglamentą dėl Sanglaudos fondo.
4. 1 dalyje minėtoms priemonėms ir toliau taikomos taisyklės, reglamentuojančios išlaidų pagrįstumą pagal Reglamentą (EB) Nr. 1267/1999, išskyrus tinkamai pagrįstus atvejus, dėl kurių sprendžia Komisija atitinkamos valstybės narės prašymu.
5. Išskirtiniais ir tinkamai pagrįstais atvejais Komisija gali leisti konkrečias taisyklių, taikomų 1 dalyje minėtoms priemonėms pagal įstojimo dieną galiojantį reglamentą dėl Sanglaudos fondo, išimtis.
29 straipsnis
Tuo atveju, jei daugiamečių įsipareigojimų pagal SAPARD programą (14) dėl žemės ūkio paskirties žemės apželdinimo mišku, gamintojų grupių steigimosi rėmimo arba agrarinės aplinkosaugos sistemų laikotarpis baigiasi po galutinės išmokų pagal SAPARD mokėjimo datos, nesumokėtos sumos padengiamos pagal 2007–2013 m. kaimo plėtros programą. Jei dėl to reikalingos konkrečios pereinamojo laikotarpio priemonės, jos patvirtinamos 1999 m. birželio 21 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1260/1999, nustatančio bendrąsias nuostatas dėl struktūrinių fondų (15), 50 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka.
30 straipsnis
1. Bulgarija, pagal prisiimtus įsipareigojimus iki 2003 metų galutiniai sustabdžiusi Kozloduy atominės elektrinės 1 ir 2 blokus vėlesniam jų eksploatavimo nutraukimui, įsipareigoja 2006 m. galutinai sustabdyti šios elektrinės 3 ir 4 blokus ir vėliau nutraukti jų eksploatavimą.
2. 2007–2009 m. laikotarpiu Bendrija teikia Bulgarijai finansinę pagalbą, skirtą padėti jai nutraukti Kozloduy atominės elektrinės 1–4 blokų eksploatavimą ir spręsti problemas, susijusias su šių blokų galutinio sustabdymo bei eksploatavimo nutraukimo padariniais.
Ši pagalba inter alia apima: priemones, skirtas nutraukti Kozloduy atominės elektrinės 1–4 blokų eksploatavimą; aplinkosaugos gerinimą pagal acquis priemones; priemones, skirtas modernizuoti tradicinius Bulgarijos elektros energijos gamybos, perdavimo ir paskirstymo sektorius; priemonėms, skirtoms gerinti energijos efektyvumą, skatinti atsinaujinančių energijos šaltinių naudojimą ir didinti energijos tiekimo saugumą.
2007–2009 m. laikotarpiui pagalbos suma yra 210 milijonų EUR (2004 m. kainomis) įsipareigotų asignavimų, kurie bus skiriami lygiomis metinėmis 70 milijonų EUR dalimis (2004 m. kainomis).
Pagalba arba jos dalys gali būti skiriamos kaip Bendrijos įnašas į Tarptautinį Kozloduy eksploatavimo nutraukimo rėmimo fondą, kurį valdo Europos rekonstrukcijos ir plėtros bankas.
3. Komisija gali priimti 2 dalyje nurodytos pagalbos įgyvendinimo taisykles. Šios taisyklės priimamos pagal 1999 m. birželio 28 d. Tarybos sprendimą 1999/468/EB, nustatantį Komisijos naudojimosi jai suteiktais įgyvendinimo įgaliojimais tvarką (16). Šiuo tikslu Komisijai padeda komitetas. Taikomi Sprendimo 1999/468/EB 4 ir 7 straipsniai. Sprendimo 1999/468/EB 4 straipsnio 3 dalyje numatytas laikotarpis yra šešios savaitės. Komitetas priima savo darbo tvarkos taisykles.
31 straipsnis
1. Pirmaisiais įstojimo metais Sąjunga Bulgarijai ir Rumunijai teikia laikiną finansinę pagalbą (toliau – Pereinamojo laikotarpio institucijų plėtros priemonė), skirtą vystyti ir stiprinti jų administracinius ir teisminius gebėjimus įgyvendinti Sąjungos teisės aktus ir užtikrinti jų vykdymą bei skatinti keitimąsi geriausia patirtimi. Iš šios pagalbos bus finansuojami institucijų plėtros projektai ir su tuo susijusios ribotos nedidelio masto investicijos.
2. Pagalba skiriama ilgalaikiam poreikiui stiprinti institucinius gebėjimus tam tikrose srityse priemonėmis, kurios negali būti finansuojamos iš struktūrinių fondų arba kaimo plėtros fondų.
3. Institucinei plėtrai skirtiems poriniams projektams tarp valstybinių institucijų toliau taikoma kvietimo teikti pasiūlymus per informacinių punktų valstybėse narėse tinklą tvarka, kaip nustatyta bendruosiuose susitarimuose su valstybėmis narėmis dėl pasirengimo narystei pagalbos.
Bulgarijai ir Rumunijai įsipareigoti asignavimai Pereinamojo laikotarpio institucijų plėtros priemonei 2004 m. kainomis yra 82 milijonai EUR pirmaisiais metais po įstojimo, kurie yra skiriami nacionaliniams ir horizontaliems prioritetams. Asignavimus pagal finansinę perspektyvą sankcionuoja biudžeto valdymo institucija.
4. Sprendimai dėl pagalbos pagal Pereinamojo laikotarpio institucijų plėtros priemonę priimami ir įgyvendinami pagal Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 3906/89 dėl ekonominės pagalbos tam tikroms Vidurio ir Rytų Europos šalims.
32 straipsnis
1. Šiuo dokumentu nustatoma pinigų srauto ir Šengeno priemonė – laikinas instrumentas, skirtas padėti Bulgarijai ir Rumunijai nuo įstojimo dienos iki 2009 m. pabaigos finansuoti naujoms Sąjungos išorės sienoms skirtas priemones, susijusias su Šengeno acquis įgyvendinimu bei išorės sienos kontrole ir skirtas pagerinti nacionalinių biudžetų pinigų srautą.
2. 2007–2009 m. laikotarpiu Bulgarijai ir Rumunijai pagal laikinąją pinigų srauto ir Šengeno priemonę išmokamos šios vienkartinės išmokos (2004 m. kainomis):
(milijonai EUR, 2004 m. kainomis) |
|||
|
2007 |
2008 |
2009 |
Bulgarija |
121,8 |
59,1 |
58,6 |
Rumunija |
297,2 |
131,8 |
130,8 |
3. Ne mažiau kaip 50 % kiekvienai šaliai pagal laikinąją pinigų srauto ir Šengeno priemonę skiriamos sumos naudojama siekiant padėti Bulgarijai ir Rumunijai laikytis įsipareigojimo finansuoti naujoms Sąjungos išorės sienoms skirtas priemones, susijusias su Šengeno acquis įgyvendinimu bei išorės sienos kontrole.
4. Viena dvyliktoji kiekvienos metinės sumos dalis sumokama Bulgarijai ir Rumunijai kiekvieno atitinkamų metų mėnesio pirmąją darbo dieną. Vienkartinės išmokos panaudojamos per trejus metus nuo pirmosios išmokos gavimo. Ne vėliau kaip po šešių mėnesių nuo šio trejų metų termino pabaigos Bulgarija ir Rumunija pateikia išsamią ataskaitą apie galutinį vienkartinių išmokų pagal laikinosios pinigų srauto ir Šengeno priemonės Šengeno dalį panaudojimą su išlaidas pateisinančiu dokumentu. Komisija susigrąžina visas nepanaudotas arba nepateisinamai išleistas lėšas.
5. Komisija gali patvirtinti technines nuostatas, būtinas laikinajai pinigų srauto ir Šengeno priemonei vykdyti.
33 straipsnis
1. Nepažeidžiant būsimų sprendimų dėl politikos, bendri įsipareigoti asignavimai struktūriniams veiksmams, kurie turi būti skiriami Bulgarijai ir Rumunijai trejų metų laikotarpiu nuo 2007 m. iki 2009 m., yra tokie:
(milijonai EUR, 2004 m. kainomis) |
|||
|
2007 |
2008 |
2009 |
Bulgarija |
539 |
759 |
1 002 |
Rumunija |
1 399 |
1 972 |
2 603 |
2. Veiksmų, vykdomų trejų metų laikotarpiu nuo 2007 m. iki 2009 m. naudojant šias kiekvienai šaliai nustatytas sumas, taikymo sritis ir pobūdis nustatomi remiantis nuostatomis, tuo metu taikytinomis struktūrinių veiksmų išlaidoms.
34 straipsnis
1. Be stojimo dieną galiojančių reglamentų, susijusių su kaimo plėtra, 2007–2009 m. laikotarpiu Bulgarijai ir Rumunijai taikomos VIII priedo I–III skirsniuose nustatytos nuostatos ir per visą 2007–2013 m. programavimo laikotarpį – konkrečios finansinės nuostatos, nustatytos VIII priedo IV skirsnyje.
2. Nepažeidžiant būsimų sprendimų dėl politikos, įsipareigoti asignavimai iš EŽŪOGF Garantijų skyriaus, skirti Bulgarijai ir Rumunijai kaimo plėtros priemonėms trejų metų laikotarpiu nuo 2007 m. iki 2009 m., yra 3 041 milijonas EUR (2004 m. kainomis).
3. Prireikus Reglamento (EB) Nr. 1260/1999 50 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka VIII priedo nuostatų taikymui priimamos įgyvendinimo taisyklės.
4. Taryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu ir pasikonsultavusi su Europos Parlamentu, pritaiko VIII priedo nuostatas, jei tai reikalinga siekiant užtikrinti suderinamumą su kaimo plėtros reglamentais.
35 straipsnis
Kasmet atlikdama kasmetinius finansinės perspektyvos techninius patikslinimus Komisija patikslina 30, 31, 32, 33 ir 34 straipsniuose nurodytas sumas, kad jos atitiktų kainų pokyčius.
IV ANTRAŠTINĖ DALIS
KITOS NUOSTATOS
36 straipsnis
1. Jei iki trejų metų laikotarpio nuo įstojimo dienos pabaigos kuriame nors ūkio sektoriuje kyla didelių sunkumų, kurie gali užsitęsti arba kurie galėtų labai pakenkti kurio nors regiono ekonominei padėčiai, Bulgarija arba Rumunija gali prašyti leidimo imtis apsaugos priemonių padėčiai ištaisyti ir atitinkamam sektoriui prie vidaus rinkos ekonomikos pritaikyti.
Esant tokioms pačioms aplinkybėms, bet kuri esama valstybė narė gali prašyti leidimo imtis apsaugos priemonių Bulgarijos, Rumunijos arba abiejų šių valstybių atžvilgiu.
2. Suinteresuotos valstybės prašymu Komisija skubos tvarka priima europinius reglamentus arba sprendimus, nustatančius jos manymu būtinas apsaugos priemones, nurodydama jų įgyvendinimo aplinkybes ir būdą.
Kilus dideliems ekonominiams sunkumams ir suinteresuotai valstybei narei pateikus aiškų prašymą, Komisija priima sprendimą per penkias darbo dienas nuo prašymo kartu su atitinkama paaiškinamąja informacija gavimo. Tokiu būdu patvirtintos priemonės taikomos nedelsiant, atsižvelgiant į visų suinteresuotų šalių interesus ir nesiimant pasienio kontrolės priemonių.
3. Pagal 2 dalį leistos taikyti priemonės gali apimti nuostatas, leidžiančias nukrypti nuo Konstitucijos ir pirmiausia šio Protokolo taisyklių tokiu mastu ir tokiems laikotarpiams, kurie yra būtini 1 dalyje nurodytiems tikslams pasiekti. Pirmenybė teikiama toms priemonėms, kurios mažiausiai sutrikdys vidaus rinkos veikimą.
37 straipsnis
Jei Bulgarija arba Rumunija neįvykdo stojimo derybų metu prisiimtų įsipareigojimų, įskaitant įsipareigojimų bet kurioje sektorių politikoje, susijusioje su tarpvalstybinį poveikį turinčia ekonomine veikla, ir tai labai sutrikdo vidaus rinkos veikimą arba sukelia realų tokio sutrikdymo pavojų, Komisija, gavusi motyvuotą valstybės narės prašymą arba savo pačios iniciatyva, iki trejų metų nuo įstojimo dienos laikotarpio pabaigos gali priimti atitinkamas priemones nustatančius europinius reglamentus arba sprendimus.
Priemonės turi būti proporcingos ir pirmenybė teikiama vidaus rinkos veikimą mažiausiai trikdančioms priemonėms bei atitinkamais atvejais esamų sektorių apsaugos mechanizmų taikymui. Tokios apsaugos priemonės neturi tapti savavališkos diskriminacijos arba užslėpto prekybos tarp valstybių narių ribojimo priemonėmis. Atsižvelgiant į stebėsenos rezultatus, apsaugos sąlygą galima taikyti netgi prieš įstojimą, ir patvirtintos priemonės įsigalioja nuo pirmosios stojimo dienos, išskyrus atvejus, kai jose numatyta vėlesnė data. Priemonės taikomos tik tiek, kiek jų būtinai reikia, ir bet kuriuo atveju panaikinamos, kai įvykdomas atitinkamas įsipareigojimas. Tačiau jos gali būti taikomos ir pasibaigus pirmojoje pastraipoje minėtam laikotarpiui, kol neįvykdomi atitinkami įsipareigojimai. Atsižvelgdama į atitinkamos naujosios valstybės narės pasiektą pažangą vykdant savo įsipareigojimus, Komisija taikomas priemones gali atitinkamai priderinti. Prieš panaikindama apsaugos priemones nustatančius europinius reglamentus ir sprendimus, Komisija apie tai tinkamu laiku informuoja Tarybą ir deramai atsižvelgia į visas Tarybos dėl to pareikštas pastabas.
38 straipsnis
Jei perkeliant, įgyvendinant ar taikant pamatinius sprendimus, kitus susijusius įsipareigojimus, bendradarbiavimo dokumentus ir sprendimus, susijusius su abipusiu pripažinimu baudžiamosios teisės srityje pagal Europos Sąjungos sutarties VI antraštinę dalį, direktyvas ir reglamentus, susijusius su abipusiu pripažinimu civilinėse bylose pagal Europos bendrijos steigimo sutarties IV antraštinę dalį, ir europinius įstatymus bei pagrindų įstatymus, priimtus pagal Konstitucijos III dalies III antraštinės dalies IV skyriaus 3 ir 4 skirsnius, Bulgarijoje ir Rumunijoje esama didelių trūkumų arba realaus tokių trūkumų pavojaus, Komisija, gavusi motyvuotą valstybės narės prašymą arba savo pačios iniciatyva ir pasikonsultavusi su valstybėmis narėmis, iki trejų metų laikotarpio nuo įstojimo dienos pabaigos gali priimti atitinkamas priemones nustatančius europinius reglamentus arba sprendimus, nurodydama tokių priemonių įgyvendinimo aplinkybes ir būdą.
Šios priemonės gali būti laikinas atitinkamų nuostatų ir sprendimų dėl Bulgarijos arba Rumunijos ir kitos valstybės narės arba valstybių narių santykių taikymo sustabdymas, nepažeidžiant glaudaus teisminio bendradarbiavimo tęstinumo. Atsižvelgiant į stebėsenos rezultatus, apsaugos sąlygą galima taikyti netgi prieš įstojimą, ir patvirtintos priemonės įsigalioja nuo pirmosios stojimo dienos, išskyrus atvejus, kai jose numatyta vėlesnė data. Priemonės taikomos tik tiek, kiek jų būtinai reikia, ir bet kuriuo atveju panaikinamos, kai trūkumai pašalinami. Tačiau jos gali būti taikomos ir pasibaigus pirmojoje pastraipoje minėtam laikotarpiui, kol yra trūkumų. Atsižvelgdama į atitinkamos naujosios valstybės narės pasiektą pažangą šalinant nustatytus trūkumus, Komisija, pasikonsultavusi su valstybėmis narėmis, taikomas priemones gali atitinkamai priderinti. Prieš panaikindama apsaugos priemones nustatančius europinius reglamentus ir sprendimus, Komisija apie tai tinkamu laiku informuoja Tarybą ir deramai atsižvelgia į visas Tarybos dėl to pareikštas pastabas.
39 straipsnis
1. Jei, remiantis nuolatine Komisijos vykdoma Bulgarijos ir Rumunijos per stojimo derybas prisiimtų įsipareigojimų stebėsena ir pirmiausia Komisijos parengtomis stebėsenos ataskaitomis, nustatoma, kad Rumunijos arba Bulgarijos pasiruošimo priimti ir įgyvendinti acquis lygis yra toks, kad esama rimto pavojaus, kad kuri nors iš šių valstybių bus akivaizdžiai nepasirengusi įvykdyti narystės reikalavimus iki įstojimo dienos 2007 m. sausio 1 d. keletoje svarbių sričių, Taryba, remdamasi Komisijos rekomendacija, gali vieningai nuspręsti vieneriems metams atidėti tos valstybės stojimo dieną iki 2008 m. sausio 1 d.
2. Nepaisant 1 dalies, Taryba, remdamasi Komisijos rekomendacija, kvalifikuota balsų dauguma gali priimti 1 dalyje nurodytą sprendimą dėl Rumunijos, jeigu buvo pastebėta rimtų trūkumų Rumunijai vykdant vieną arba keletą IX priedo I punkle išvardytų įsipareigojimų ir reikalavimų.
3. Nepaisant 1 dalies ir nepažeidžiant 37 straipsnio, Taryba, remdamasi Komisijos rekomendacija ir 2005 m. rudenį atlikus išsamų Rumunijos padarytos pažangos konkurencijos politikos srityje įvertinimą, kvalifikuota balsų dauguma gali priimti 1 dalyje nurodytą sprendimą dėl Rumunijos, jeigu buvo pastebėta rimtų trūkumų Rumunijai vykdant Europos sutartimi (17) prisiimtus įsipareigojimus arba vieną ar keletą IX priedo II punkte išvardytų įsipareigojimų ir reikalavimų.
4. Tuo atveju, jei priimamas sprendimas pagal 1, 2 arba 3 dalis, Taryba kvalifikuota balsų dauguma nedelsdama priima sprendimą dėl tokių šio Protokolo, įskaitant jo priedus ir priedėlius, pritaikomųjų pataisų, kurios yra neišvengiamos dėl atidėtos stojimo dienos.
40 straipsnis
Kad nebūtų trukdoma vidaus rinkai tinkamai veikti, Bulgarijos ir Rumunijos nacionalinių taisyklių laikymosi užtikrinimas VI ir VII prieduose nurodytais pereinamaisiais laikotarpiais neturi tapti pasienio kontrole tarp valstybių narių.
41 straipsnis
Jei perėjimui nuo Bulgarijos ir Rumunijos esamo režimo prie režimo, kuris atsiranda dėl bendros žemės ūkio politikos taikymo pagal šiame Protokole išdėstytus reikalavimus, palengvinti yra būtinos pereinamojo laikotarpio priemonės, Komisija tokias priemones patvirtina laikydamasi 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1784/2003 dėl bendro grūdų rinkos organizavimo (18) 25 straipsnio 2 dalyje arba atitinkamai kitų reglamentų dėl bendro žemės ūkio rinkų organizavimo atitinkamuose straipsniuose nustatytos tvarkos ar pagal europinius įstatymus, pakeičiančius minėtus reglamentus, arba laikydamasi kitos tvarkos, nustatytos taikytinuose teisės aktuose. Šiame straipsnyje nurodytas pereinamojo laikotarpio priemones galima patvirtinti trejų metų laikotarpiu nuo įstojimo dienos, ir jos taikomos tik tuo laikotarpiu. Šis laikotarpis gali būti pratęstas Tarybos europiniu įstatymu. Taryba, pasikonsultavusi su Europos Parlamentu, sprendžia vieningai.
Pereinamojo laikotarpio priemonės, susijusios su šiame Protokole nenurodytų dokumentų dėl bendros žemės ūkio politikos įgyvendinimu, kurios reikalingos dėl stojimo, iki stojimo dienos nustatomos europiniais reglamentais arba sprendimais, kuriuos Komisijos pasiūlymu priima Taryba arba, jei jos daro įtaką Komisijos iš pradžių priimtiems dokumentams, – europiniais reglamentais arba sprendimais, kuriuos priima Komisija, laikydamasi atitinkamų dokumentų priėmimo procedūros.
42 straipsnis
Jei perėjimui nuo Bulgarijoje ir Rumunijoje esamo režimo prie režimo, kuris atsiranda dėl Sąjungos veterinarijos, fitosanitarijos ir maisto saugos taisyklių taikymo, palengvinti yra būtinos pereinamojo laikotarpio priemonės, Komisija tokias priemones patvirtina laikydamasi atitinkamos tvarkos, nustatytos taikytinuose teisės aktuose. Šių priemonių galima imtis per trejus metus nuo įstojimo dienos, ir jos taikomos tik tuo laikotarpiu.
PENKTOJI DALIS
NUOSTATOS, SUSIJUSIOS SU ŠIO PROTOKOLO ĮGYVENDINIMU
I ANTRAŠTINĖ DALIS
INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ STEIGIMAS
43 straipsnis
Europos Parlamentas daro tokias savo Darbo tvarkos taisyklių adaptacijas, kokios yra būtinos dėl įstojimo.
44 straipsnis
Taryba daro tokias savo Darbo tvarkos taisyklių adaptacijas, kokios yra būtinos dėl įstojimo.
45 straipsnis
Kiekvienos naujos valstybės narės pilietis skiriamas į Komisiją nuo tos valstybės narės įstojimo dienos. Naujus Komisijos narius skiria Taryba bendru sutarimu su Komisijos pirmininku, pasikonsultavusi su Europos Parlamentu ir pagal Konstitucijos I-26 straipsnio 4 dalyje nustatytus kriterijus.
Šitaip paskirtų narių kadencija baigiasi kartu su įstojimo metu pareigas einančių narių kadencija.
46 straipsnis
1. Du teisėjai paskiriami į Teisingumo Teismą ir du teisėjai – į Bendrąjį Teismą.
2. Vieno iš pagal 1 dalį paskirtų Teisingumo Teismo teisėjų kadencija baigiasi 2009 m. spalio 6 d. Šis teisėjas išrenkamas burtais. Kito teisėjo kadencija baigiasi 2012 m. spalio 6 d.
Vieno iš pagal 1 dalį paskirtų Bendrojo Teismo teisėjų kadencija baigiasi 2007 m. rugpjūčio 31 d. Šis teisėjas išrenkamas burtais. Kito teisėjo kadencija baigiasi 2010 m. rugpjūčio 31 d.
3. Teisingumo Teismas daro tokias savo Darbo reglamento adaptacijas, kokios yra būtinos dėl įstojimo.
Bendrasis Teismas, suderinęs su Teisingumo Teismu, daro tokias savo Darbo reglamento adaptacijas, kokios yra būtinos dėl įstojimo.
Taip adaptuotam Darbo reglamentui reikalingas Tarybos pritarimas.
4. Sprendžiant bylas, kurių iki įstojimo dienos šie Teismai dar nebaigė nagrinėti ir kuriose žodinis procesas prasidėjo dar iki tos datos, visos sudėties Teismų ar kolegijų sudėtis lieka ta pati, kokia buvo iki įstojimo, ir taikomas dieną prieš įstojimą galiojęs Darbo reglamentas.
47 straipsnis
Kiekvienos valstybės narės pilietis skiriamas į Audito Rūmus nuo įstojimo dienos šešerių metų kadencijai.
48 straipsnis
Regionų komitetas išplečiamas paskiriant 27 narius, atstovaujančius Bulgarijos ir Rumunijos regionų ir vietos valdžios institucijas, kurie turi regioninės ar vietos valdžios mandatą ar yra politiškai atskaitingi išrinktam susirinkimui. Šitaip paskirtų narių kadencija baigiasi kartu su įstojimo metu pareigas einančių narių kadencija.
49 straipsnis
Ekonomikos ir socialinių reikalų komitetas išplečiamas paskiriant 27 narius, atstovaujančius įvairiems organizuotos pilietinės visuomenės ekonominiams ir socialiniams sluoksniams Bulgarijoje ir Rumunijoje. Šitaip paskirtų narių kadencija baigiasi kartu su įstojimo metu pareigas einančių narių kadencija.
50 straipsnis
Dėl įstojimo būtinos pagal Konstituciją įsteigtų komitetų taisyklių ir jų darbo tvarkos taisyklių adaptacijos daromos iškart po įstojimo.
51 straipsnis
1. Konstitucija arba institucijų priimtu aktu įsteigtų komitetų, grupių arba kitų organų nariai skiriami šių komitetų, grupių arba kitų organų narių paskyrimui nustatytomis sąlygomis ir tvarka. Naujai paskirtų narių kadencija baigiasi kartu su įstojimo metu pareigas einančių narių kadencija.
2. Narystė Konstitucija arba institucijų priimtu aktu įsteigtuose komitetuose arba grupėse, kurių narių skaičius nustatomas nepriklausomai nuo valstybių narių skaičiaus, visiškai atnaujinama po įstojimo, išskyrus atvejus, kai esamų narių kadencija baigiasi per metus nuo įstojimo.
II ANTRAŠTINĖ DALIS
INSTITUCIJŲ PRIIMTŲ AKTŲ TAIKOMUMAS
52 straipsnis
Nuo įstojimo laikoma, kad Bulgarijai ir Rumunijai yra skirti europiniai pagrindų įstatymai, reglamentai ir sprendimai, kaip apibrėžta Konstitucijos I-33 straipsnyje bei direktyvos ir sprendimai, kaip apibrėžta Europos bendrijos steigimo sutarties 249 straipsnyje ir EAEB sutarties 161 straipsnyje, jei tie europiniai pagrindų įstatymai, reglamentai ir sprendimai bei tos direktyvos ir sprendimai buvo skirti visoms esamoms valstybėms narėms. Išskyrus europinius sprendimus, kurie įsigalioja pagal Konstitucijos I-39 straipsnio 2 dalį bei direktyvas ir sprendimus, kurie įsigaliojo pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 254 straipsnio 1 ir 2 dalis, laikoma, kad Bulgarijai ir Rumunijai buvo pranešta apie tokius europinius sprendimus ir tokias direktyvas bei sprendimus po įstojimo.
53 straipsnis
1. Bulgarija ir Rumunija taiko priemones, būtinas, kad nuo įstojimo dienos jos pradėtų laikytis europinių pagrindų įstatymų ir tų europinių reglamentų, kurie įpareigoja siekti nurodytų tikslų, nuostatų, tačiau leidžia nacionalinėms institucijoms pasirinkti veiksmų formas bei metodus, kaip apibrėžta Konstitucijos I-33 straipsnyje bei direktyvų ir sprendimų, kaip apibrėžta Europos bendrijos steigimo sutarties 249 straipsnyje ir EAEB sutarties 161 straipsnyje, jei šiame Protokole nenustatytas kitoks terminas. Apie šias priemones jos praneša Komisijai ne vėliau kaip įstojimo dieną arba tam tikrais atvejais iki šiame Protokole nustatyto termino.
2. Jei dėl direktyvų, kaip apibrėžta Europos bendrijos steigimo sutarties 249 straipsnyje ir EAEB sutarties 161 straipsnyje, pakeitimų, nustatytų šiuo Protokolu, būtina keisti esamų valstybių narių įstatymus ir kitus teisės aktus, esamos valstybės narės įgyvendina priemones, kurios po įstojimo dienos įgyvendina direktyvas su pakeitimais, išskyrus atvejus, kai šiame Protokole yra numatytas kitas terminas. Apie šias priemones jos praneša Komisijai ne vėliau kaip iki įstojimo dienos arba, jei vėliau, iki šiame Protokole nustatyto termino.
54 straipsnis
Apie įstatymais ir kitais teisės aktais įtvirtintas nuostatas, skirtas Bulgarijos ir Rumunijos teritorijoje užtikrinti darbuotojų ir plačiosios visuomenės sveikatos apsaugą nuo jonizuojančiosios spinduliuotės keliamų pavojų, pagal EAEB sutarties 33 straipsnį tos valstybės Komisijai praneša per tris mėnesius nuo įstojimo.
55 straipsnis
Tinkamai pagrįstu prašymu, kurį Bulgarija arba Rumunija pateikia Komisijai ne vėliau kaip įstojimo dieną, Taryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu, arba Komisija, jeigu pirminį aktą priėmė Komisija, gali priimti europinius reglamentus arba sprendimus, nustatančius laikinas leidžiančias nukrypti nuo institucijų aktų, priimtų nuo 2004 m. spalio 1 d. iki įstojimo dienos, nuostatas. Šios priemonės patvirtinamos laikantis balsavimo taisyklių, reglamentuojančių akto, dėl kurio prašoma laikinų leidžiančių nukrypti nuostatų, priėmimą. Šias leidžiančias nukrypti nuostatas priėmus po įstojimo, jas galima taikyti nuo įstojimo dienos.
56 straipsnis
Tais atvejais, kai dėl stojimo būtina daryti iki įstojimo dienos priimtų aktų adaptacijas, ir kai būtinos adaptacijos nebuvo numatytos šiame Protokole ir jo prieduose, Taryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu, arba Komisija, jeigu pirminį aktą priėmė Komisija, šiuo tikslu priima būtinus aktus. Jei šios adaptacijas priimamos po įstojimo, jas galima taikyti nuo įstojimo dienos.
57 straipsnis
Jei nenurodyta kitaip, Taryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu, priima europinius reglamentus arba sprendimus, nustatančius būtinas priemones šio Protokolo įgyvendinimui.
58 straipsnis
Institucijų aktų tekstai, priimti iki įstojimo ir Tarybos, Komisijos ar Europos centrinio banko parengti bulgarų ir rumunų kalbomis, nuo įstojimo dienos yra autentiški tomis pačiomis sąlygomis, kaip ir esamomis oficialiomis kalbomis parengti tekstai. Jie skelbiami Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, jei tie tekstai taip buvo paskelbti esamomis kalbomis.
III ANTRAŠTINĖ DALIS
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
59 straipsnis
I–IX priedai ir jų priedėliai yra neatskiriama šio Protokolo dalis.
60 straipsnis
Italijos Respublikos Vyriausybė perduoda Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos Vyriausybėms Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutarties bei ją iš dalies keičiančių ir papildančių Sutarčių patvirtintą kopiją airių, anglų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis.
Minėtos Sutarties tekstas, parengtas bulgarų ir rumunų kalbomis, pridedamas prie šio Protokolo. Tie tekstai yra autentiški tomis pačiomis sąlygomis, kaip ir pirmoje dalyje nurodytos Sutarties, parengtos esamomis kalbomis, tekstai.
61 straipsnis
Tarptautinių susitarimų, deponuotų Europos Sąjungos Tarybos generalinio sekretoriato archyvuose, patvirtintą kopiją Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos Vyriausybėms perduoda generalinis sekretorius.
(1) OL L 317, 2000 12 15, p. 3.
(3) Bulgarijai ir Rumunijai nurodyti skaičiai yra preliminarūs ir pagrįsti Eurostato paskelbtais 2003 metų duomenimis.“
(4) OL L 278, 1976 10 8, p. 5. Aktas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Tarybos sprendimu 2002/772/EB, Euratomas (OL L 283, 2002 10 21, p. 1).
(5) Nurodyti skaičiai yra orientaciniai ir remiasi Eurostato paskelbtais 2003 metų duomenimis.
(6) OL L 79, 2002 3 22, p. 42.
(7) 1989 m. gruodžio 18 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3906/89 dėl ekonominės pagalbos tam tikroms vidurio ir rytų Europos šalims (OL L 375, 1989 12 23, p. 11). Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 769/2004 (OL L 123, 2004 4 27, p. 1).
(8) 1998 m. gruodžio 18 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2760/98 dėl tarpvalstybinio bendradarbiavimo programos įgyvendinimo pagal PHARE programą (OL L 345, 1998 12 19, p. 49). Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1822/2003 (OL L 267, 2003 10 17, p. 9).
(9) OL L 161, 1999 6 26, p. 68.
(10) 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 (OL L 248, 2002 9 16, p. 1).
(11) 1999 m. birželio 21 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1267/1999, nustatantis struktūrinės pasirengimo stojimui politikos instrumentą (OL L 161, 1999 6 26, p. 73). Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 769/2004 (OL L 123, 2004 4 27, p. 1).
(12) OL L 56, 1968 3 4, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB, Euratomas) Nr. 723/2004 (OL L 124, 2004 4 27, p. 1).
(13) OL L 130, 1994 5 25, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2003 m. Stojimo aktu (OL L 236, 2003 9 23, p. 33).
(14) 1999 m. birželio 21 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1268/1999 dėl Bendrijos paramos pasirengimo stojimui priemonėms žemės ūkio ir kaimo plėtros srityse Vidurio ir Rytų Europos šalims kandidatėms pasirengimo stojimui laikotarpiu (OL L 161, 1999 6 26, p. 87). Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2008/2004 (OL L 349, 2004 11 25, p. 12).
(15) OL L 161, 1999 6 26, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2003 m. Stojimo aktu (OL L 236, 2003 9 23, p. 33).
(16) OL L 184, 1999 7 17, p. 23.
(17) Europos sutartis, įsteigianti Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Rumunijos asociaciją (OL L 357, 1994 12 31, p. 2).
(18) OL L 270, 2003 10 21, p. 78.
I PRIEDAS
Konvencijų ir protokolų, prie kurių Bulgarija ir Rumunija prisijungia įstodamos į Europos Sąjungą, sąrašas (nurodytas Protokolo 3 straipsnio 3 dalyje)
1. |
1980 m. birželio 19 d. Konvencija dėl sutartinėms prievolėms taikytinos teisės, pateikta pasirašyti 1980 m. birželio 19 d. Romoje (OL L 266, 1980 10 9, p. 1)
|
2. |
1990 m. liepos 23 d. Konvencija dėl dvigubo apmokestinimo išvengimo koreguojant asocijuotų įmonių pelną (OL L 225, 1990 8 20, p. 10)
|
3. |
1995 m. liepos 26 d. Konvencija dėl Europos Bendrijų finansinių interesų apsaugos, parengta vadovaujantis Europos Sąjungos sutarties K.3 straipsniu (OL C 316, 1995 11 27, p. 49)
|
4. |
1995 m. liepos 26 d. Konvencija, grindžiama Europos Sąjungos sutarties K.3 straipsniu, dėl Europos policijos biuro įsteigimo (Europolo konvencija) (OL C 316, 1995 11 27, p. 2)
|
5. |
1995 m. liepos 26 d. Konvencija dėl informacijos technologijų naudojimo muitinės tikslais, parengta vadovaujantis Europos Sąjungos sutarties K.3 straipsniu (OL C 316, 1995 11 27, p. 34)
|
6. |
1997 m. gegužės 26 d. Konvencija dėl kovos su korupcija, susijusia su Europos Bendrijų pareigūnais ar Europos Sąjungos valstybių narių pareigūnais, parengta vadovaujantis Europos Sąjungos sutarties K.3 straipsnio 2 dalies c punktu (OL C 195, 1997 6 25, p. 2) |
7. |
1997 m. gruodžio 18 d. Konvencija dėl muitinės administracijų tarpusavio pagalbos ir bendradarbiavimo, parengta vadovaujantis Europos Sąjungos sutarties K.3 straipsniu (OL C 24, 1998 1 23, p. 2) |
8. |
1998 m. birželio 17 d. Vairuotojų teisių atėmimo konvencija, parengta vadovaujantis Europos Sąjungos sutarties K.3 straipsniu (OL C 216, 1998 7 10, p. 2) |
9. |
2000 m. gegužės 29 d. Konvencija dėl Europos Sąjungos valstybių narių savitarpio pagalbos baudžiamosiose bylose, kurią pagal Europos Sąjungos sutarties 34 straipsnį patvirtino Taryba (OL C 197, 2000 7 12, p. 3)
|
II PRIEDAS
Šengeno acquis, integruotos į Europos Sąjungos sistemą, nuostatų ir jos pagrindu priimtų ar kitaip su ja susijusių aktų, privalomų ir taikomų naujosiose valstybėse narėse nuo įstojimo, sąrašas (nurodytas Protokolo 4 straipsnio 1 dalyje)
1. |
1985 m. birželio 14 d. Beniliukso ekonominės sąjungos valstybių, Vokietijos Federacinės Respublikos ir Prancūzijos Respublikos Vyriausybių susitarimas dėl laipsniško jų bendrų sienų kontrolės panaikinimo (1). |
2. |
1990 m. birželio 19 d. Šengene pasirašytos Konvencijos (2) dėl 1985 m. birželio 14 d. Šengeno susitarimo dėl laipsniško jų bendrų sienų kontrolės panaikinimo įgyvendinimo, su ja susijusio Baigiamojo akto ir bendrų deklaracijų su pakeitimais, padarytais tam tikrais 8 punkte išvardytais aktais, šios nuostatos: 1 straipsnis, kiek jis susijęs su šio punkto nuostatomis; 3–7 straipsniai, išskyrus 5 straipsnio 1 dalies d punktą; 13 straipsnis; 26 ir 27 straipsniai; 39 straipsnis; 44–59 straipsniai; 61–63 straipsniai; 65–69 straipsniai; 71–73 straipsniai; 75 ir 76 straipsniai; 82 straipsnis; 91 straipsnis; 126–130 straipsniai, kiek jie susiję su šio punkto nuostatomis; ir 136 straipsnis; Baigiamojo akto 1 ir 3 bendros deklaracijos. |
3. |
Susitarimų dėl prisijungimo prie 1990 m. birželio 19 d. Šengene pasirašytos Konvencijos dėl 1985 m. birželio 14 d. Šengeno susitarimo dėl laipsniško jų bendrų sienų kontrolės panaikinimo įgyvendinimo, jų baigiamųjų aktų ir susijusių deklaracijų su pakeitimais, padarytais tam tikrais 8 punkte išvardytais aktais, šios nuostatos:
|
4. |
Šie pagal Šengeno protokolo 6 straipsnį Tarybos sudaryti susitarimai:
|
5. |
Šių Vykdomojo komiteto, įsteigto 1990 m. birželio 19 d. Šengene pasirašyta Konvencija dėl 1985 m. birželio 14 d. Šengeno susitarimo dėl laipsniško jų bendrų sienų kontrolės panaikinimo įgyvendinimo, sprendimų su pakeitimais, padarytais tam tikrais 8 punkte išvardytais aktais, nuostatos: SCH/Com-ex (93) 10 – 1993 m. gruodžio 14 d. Vykdomojo komiteto sprendimas dėl ministrų ir valstybės sekretorių deklaracijų SCH/Com-ex (93) 14 – 1993 m. gruodžio 14 d. Vykdomojo komiteto sprendimas dėl praktinio teisminio bendradarbiavimo kovojant su prekyba narkotikais gerinimo SCH/Com-ex (94) 16 rev – 1994 m. lapkričio 21 d. Vykdomojo komiteto sprendimas dėl bendrų atvykimo ir išvykimo antspaudų įsigijimo SCH/Com-ex (94) 28 rev – 1994 m. gruodžio 22 d. Vykdomojo komiteto sprendimas dėl 75 straipsnyje numatytos pažymos narkotinėms ir psichotropinėms medžiagoms vežti SCH/Com-ex (94) 29 rev 2 – 1994 m. gruodžio 22 d. Vykdomojo komiteto sprendimas dėl Konvencijos dėl 1990 m. birželio 19 d. Šengeno susitarimo įgyvendinimo įsigaliojimo SCH/Com-ex (95) 21 – 1995 m. gruodžio 20 d. Vykdomojo komiteto sprendimas dėl Šengeno valstybių skubaus keitimosi statistiniais ir specifiniais duomenimis apie prie išorės sienų pasitaikančius sutrikimus SCH/Com-ex (98) 1 rev 2 – 1998 m. balandžio 21 d. Vykdomojo komiteto sprendimas dėl darbo grupės veiklos, kiek jis susijęs su 2 punkto nuostatomis SCH/Com-ex (98) 26 def – 1998 m. rugsėjo 16 d. Vykdomojo komiteto sprendimas, įsteigiantis nuolatinį komitetą Šengeno vertinimui ir įgyvendinimui SCH/Com-ex (98) 35 rev 2 – 1998 m. rugsėjo 16 d. Vykdomojo komiteto sprendimas dėl Bendrojo vadovo perdavimo valstybėms, padavusioms paraiškas dėl narystės ES SCH/Com-ex (98) 37 def 2 – 1998 m. spalio 27 d. Vykdomojo komiteto sprendimas dėl kovos su nelegalia imigracija priemonių patvirtinimo, kiek jis susijęs su 2 punkto nuostatomis SCH/Com-ex (98) 51 rev 3 – 1998 m. gruodžio 16 d. Vykdomojo komiteto sprendimas dėl tarpvalstybinio policijos bendradarbiavimo nusikaltimų prevencijos ir atskleidimo srityje SCH/Com-ex (98) 52 – 1998 m. gruodžio 16 d. Vykdomojo komiteto sprendimas dėl tarpvalstybinio policijos bendradarbiavimo vadovo, kiek jis susijęs su 2 punkto nuostatomis SCH/Com-ex (98) 57 – 1998 m. gruodžio 16 d. Vykdomojo komiteto sprendimas dėl kvietimą, rėmimą ir apgyvendinimą patvirtinančios suderintos formos įvedimo SCH/Com-ex (98) 59 rev – 1998 m. gruodžio 16 d. Vykdomojo komiteto sprendimas dėl suderinto konsultantų dokumentų klausimais išdėstymo SCH/Com-ex (99) 1 rev 2 – 1999 m. balandžio 28 d. Vykdomojo komiteto sprendimas dėl narkotikų SCH/Com-ex (99) 6 – 1999 m. balandžio 28 d. Vykdomojo komiteto sprendimas dėl Šengeno acquis, susijusios su telekomunikacijomis SCH/Com-ex (99) 7 rev 2 – 1999 m. balandžio 28 d. Vykdomojo komiteto sprendimas dėl ryšių palaikymo pareigūnų SCH/Com-ex (99) 8 rev 2 – 1999 m. balandžio 28 d. Vykdomojo komiteto sprendimas dėl informatorių atlygį reglamentuojančių bendrųjų principų SCH/Com-ex (99) 10 – 1999 m. balandžio 28 d. Vykdomojo komiteto sprendimas dėl nelegalios prekybos šaunamaisiais ginklais SCH/Com-ex (99) 13 – 1999 m. balandžio 28 d. Vykdomojo komiteto sprendimo dėl Bendrojo vadovo ir Bendrųjų konsulinių instrukcijų galutinės redakcijos:
SCH/Com-ex (99) 18 – 1999 m. balandžio 28 d. Vykdomojo komiteto sprendimas dėl policijos bendradarbiavimo baudžiamųjų nusikaltimų prevencijos ir atskleidimo srityje gerinimo. |
6. |
1990 m. birželio 19 d. Šengene pasirašyta Konvencija dėl 1985 m. birželio 14 d. Šengeno susitarimo dėl laipsniško jų bendrų sienų kontrolės panaikinimo įgyvendinimo įsteigto Vykdomojo komiteto deklaracijos, kiek jos susijusios su 2 punkto nuostatomis: SCH/Com-ex (96) decl 6 rev 2 – 1996 m. birželio 26 d. Vykdomojo komiteto deklaracija dėl ekstradicijos SCH/Com-ex (97) decl 13 rev 2 – 1998 m. vasario 9 d. Vykdomojo komiteto deklaracija dėl nepilnamečių pagrobimo |
7. |
Šie Centrinės grupės, įsteigtos 1990 m. birželio 19 d. Šengene pasirašyta Konvencija dėl 1985 m. birželio 14 d. Šengeno susitarimo dėl laipsniško jų bendrų sienų kontrolės panaikinimo įgyvendinimo, sprendimai, kiek jie susiję su 2 punkto nuostatomis: SCH/C (98) 117 – 1998 m. spalio 27 d. Centrinės grupės sprendimas dėl kovos su nelegalia imigracija priemonių patvirtinimo SCH/C (99) 25 – 1999 m. kovo 22 d. Centrinės grupės sprendimas dėl informatorių atlygį reglamentuojančių bendrųjų principų |
8. |
Šie Šengeno acquis pagrindu priimti ar kitaip su ja susiję aktai: 1995 m. gegužės 29 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1683/95, nustatantis vienodą vizų formą (OL L 164, 1995 7 14, p. 1) 1999 m. gegužės 1 d. Tarybos sprendimas 1999/307/EB, nustatantis išsamų Šengeno sekretoriato integravimo į Tarybos generalinį sekretoriatą planą (OL L 119, 1999 5 7, p. 49) 1999 m. gegužės 20 d. Tarybos sprendimas 1999/435/EB dėl Šengeno acquis apibrėžimo siekiant nustatyti kiekvienos acquis nuostatos arba sprendimo teisinį pagrindą, atsižvelgiant į atitinkamas Europos bendrijos steigimo sutarties ir Europos Sąjungos sutarties nuostatas (OL L 176, 1999 7 10, p. 1) 1999 m. gegužės 20 d. Tarybos sprendimas 1999/436/EB, nustatantis kiekvienos nuostatos arba sprendimo, sudarančių Šengeno acquis, teisinį pagrindą, atsižvelgiant į atitinkamas Europos bendrijos steigimo sutarties ir Europos Sąjungos sutarties nuostatas (OL L 176, 1999 7 10, p. 17) 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos sprendimas 1999/437/EB dėl tam tikrų priemonių taikant Europos Sąjungos Tarybos, Islandijos Respublikos ir Norvegijos Karalystės sudarytą susitarimą dėl šių dviejų valstybių asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis (OL L 176, 1999 7 10, p. 31) 1999 m. gruodžio 13 d. Tarybos sprendimas 1999/848/EB dėl visiško Šengeno acquis taikymo Graikijoje (OL L 327, 1999 12 21, p. 58) 2000 m. gegužės 29 d. Tarybos sprendimas 2000/365/EB dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas (OL L 131, 2000 6 1, p. 43) 2000 m. rugsėjo 28 d. Tarybos sprendimas 2000/586/TVR, nustatantis Konvencijos dėl 1985 m. birželio 14 d. Šengeno susitarimo dėl laipsniško bendrų sienų panaikinimo įgyvendinimo 40 straipsnio 4 ir 5 dalių, 41 straipsnio 7 dalies ir 65 straipsnio 2 dalies dalinio pakeitimo tvarką (OL L 248, 2000 10 3, p. 1) 2000 m. lapkričio 30 d. Tarybos sprendimas 2000/751/EB dėl Vykdomojo komiteto, kuris buvo įsteigtas pagal Konvenciją dėl 1985 m. birželio 14 d. Šengeno susitarimo įgyvendinimo, priimto Bendrojo vadovo tam tikrų dalių išslaptinimo (OL L 303, 2000 12 2, p. 29) 2000 m. gruodžio 1 d. Tarybos sprendimas 2000/777/EB dėl Šengeno acquis taikymo Danijoje, Suomijoje ir Švedijoje bei Islandijoje ir Norvegijoje (OL L 309, 2000 10 9, p. 24) 2001 m. kovo 15 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 539/2001, nustatantis trečiųjų šalių, kurių piliečiai, kirsdami išorines sienas, privalo turėti vizas, ir trečiųjų šalių, kurių piliečiams toks reikalavimas netaikomas, sąrašus (OL L 81, 2001 3 21, p. 1) 2001 m. balandžio 24 d. Tarybos reglamentas Nr. 789/2001/EB, paliekantis Tarybai įgyvendinimo įgaliojimus dėl tam tikrų išsamių nuostatų ir praktinės tvarkos nagrinėjant prašymus išduoti vizą (OL L 116, 2001 4 26, p. 2) 2001 m. balandžio 24 d. Tarybos reglamentas Nr. 790/2001/EB, paliekantis Tarybai įgyvendinimo įgaliojimus dėl tam tikrų išsamių nuostatų ir praktinės tvarkos vykdant pasienio kontrolę bei priežiūrą (OL L 116, 2001 4 26, p. 5) 2001 m. balandžio 24 d. Tarybos sprendimas 2001/329/EB, atnaujinantis Bendrųjų konsulinių instrukcijų VI dalį ir 3, 6 bei 13 priedus ir Bendrojo vadovo 5a, 6a ir 8 priedus (OL L 116, 2001 4 26, p. 32) tiek, kiek jis susijęs su Bendrųjų konsulinių instrukcijų 3 priedu ir Bendrojo vadovo 5a priedu 2001 m. birželio 28 d. Tarybos direktyva 2001/51/EB, papildanti Konvencijos dėl 1985 m. birželio 14 d. Šengeno susitarimo įgyvendinimo 26 straipsnio nuostatas (OL L 187, 2001 7 10, p. 45) 2001 m. gruodžio 6 d. Tarybos sprendimas 2001/886/TVR dėl antros kartos Šengeno informacinės sistemos (SIS II) sukūrimo (OL L 328, 2001 12 13, p. 1) 2001 m. gruodžio 7 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2414/2001, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 539/2001, nustatantį trečiųjų šalių, kurių piliečiai, kirsdami valstybių narių išorines sienas, privalo turėti vizas, ir trečiųjų šalių, kurių piliečiams toks reikalavimas netaikomas, sąrašus (OL L 327, 2001 12 12, p. 1) 2001 m. gruodžio 6 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2424/2001 dėl antros kartos Šengeno informacinės sistemos (SIS II) sukūrimo (OL L 328, 2001 12 13, p. 4) 2002 m. vasario 18 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 333/2002 dėl vienodo pavyzdžio vizų įklijų formų, valstybių narių išduodamų asmenims, turintiems kelionės dokumentus, kurių nepripažįsta tas įklijų formas rengianti valstybė narė (OL L 53, 2002 2 23, p. 4) 2002 m. vasario 18 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 334/2002, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1683/95, nustatantį vienodą vizų formą (OL L 53, 2002 2 23, p. 7) 2002 m. vasario 28 d. Tarybos sprendimas 2002/192/EB dėl Airijos prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas (OL L 64, 2002 3 7, p. 20) 2002 m. balandžio 25 d. Tarybos sprendimas 2002/352/EB dėl Bendrojo vadovo peržiūrėjimo (OL L 123, 2002 5 9, p. 47) 2002 m. balandžio 25 d. Tarybos sprendimas 2002/353/EB, išslaptinantis Konvencija dėl 1985 m. birželio 14 d. Šengeno susitarimo įgyvendinimo įsteigto Vykdomojo komiteto priimto Bendrojo vadovo II dalį (OL L 123, 2002 5 9, p. 49) 2002 m. birželio 13 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1030/2002, nustatantis vienodą leidimų apsigyventi trečiųjų šalių piliečiams formą (OL L 157, 2002 6 15, p. 1) 2002 m. liepos 12 d. Tarybos sprendimas 2002/587/EB dėl Bendrojo vadovo pakeitimų (OL L 187, 2002 7 16, p. 50) 2002 m. lapkričio 28 d. Tarybos pamatinis sprendimas 2002/946/TVR dėl bausmių sistemos stiprinimo siekiant užkirsti kelią padėjimui neteisėtai atvykti, vykti tranzitu ir apsigyventi (OL L 328, 2002 12 5, p. 1) 2002 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyva 2002/90/EB, apibrėžianti padėjimą neteisėtai atvykti, vykti tranzitu ir apsigyventi (OL L 328, 2002 12 5, p. 17) 2003 m. vasario 27 d. Tarybos sprendimas 2003/170/TVR dėl ryšių palaikymo pareigūnų, valstybių narių teisėsaugos institucijų pasiųstų dirbti užsienyje, bendro naudojimo (OL L 67, 2003 3 12, p. 27) 2003 m. kovo 6 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 453/2003, iš dalies pakeičiantis Reglamentą (EB) Nr. 539/2001, nustatantį trečiųjų šalių, kurių piliečiai, kirsdami išorines sienas, privalo turėti vizas, ir trečiųjų šalių, kurių piliečiams toks reikalavimas netaikomas, sąrašus (OL L 69, 2003 3 13, p. 10) 2003 m. spalio 2 d. Tarybos sprendimas 2003/725/TVR, iš dalies keičiantis Konvencijos dėl 1985 m. birželio 14 d. Šengeno susitarimo dėl laipsniško bendrų sienų kontrolės panaikinimo įgyvendinimo 40 straipsnio 1 ir 7 dalių nuostatas (OL L 260, 2003 10 11, p. 37) 2003 m. lapkričio 25 d. Tarybos direktyva 2003/110/EB dėl pagalbos tranzito, susijusio su išsiuntimu oro transportu, atvejais (OL L 321, 2003 12 6, p. 26) 2004 m. vasario 19 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 377/2004 dėl imigracijos ryšių palaikymo pareigūnų tinklo sukūrimo (OL L 64, 2004 3 2, p. 1) 2004 m. balandžio 29 d. Tarybos sprendimas 2004/466/EB, iš dalies keičiantis Bendrąjį vadovą tam, kad į jį būtų įtraukta nuostata dėl kartu keliaujančių nepilnamečių tikslinių pasienio kontrolių vykdymo (OL L 157, 2004 4 30, p. 136) 2004 m. balandžio 29 d. Tarybos direktyva 2004/82/EB dėl vežėjų įpareigojimo perduoti keleivių duomenis (OL L 261, 2004 8 6, p. 24) 2004 m. balandžio 29 d. Tarybos sprendimas 2004/573/EB dėl jungtinių skrydžių organizavimo, iš dviejų ar daugiau valstybių narių teritorijos išsiunčiant trečiųjų šalių piliečius, kurių atžvilgiu priimti atskiri įsakymai dėl išsiuntimo (OL L 261, 2004 8 6, p. 28) 2004 m. balandžio 29 d. Tarybos sprendimas 2004/574/EB, iš dalies pakeičiantis Bendrąjį vadovą (OL L 261, 2004 8 6, p. 36) 2004 m. birželio 8 d. Tarybos sprendimas 2004/512/EB dėl vizų informacinės sistemos (VIS) sukūrimo (OL L 213, 2004 6 15, p. 5) 2004 m. spalio 26 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2007/2004, įsteigiantis Europos operatyvaus bendradarbiavimo prie Europos Sąjungos valstybių narių išorės sienų valdymo agentūrą (OL L 349, 2004 11 25, p. 1) 2004 m. gruodžio 13 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2133/2004 dėl reikalavimo valstybių narių kompetentingoms institucijoms sistemingai antspauduoti trečiųjų šalių piliečių, kertančių valstybių narių išorines sienas, kelionės dokumentus ir šiuo tikslu iš dalies keičiantis Konvencijos dėl Šengeno susitarimo įgyvendinimo bei Bendrojo vadovo nuostatas (OL L 369, 2004 12 16, p. 5) 2004 m. gruodžio 13 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2252/2004 dėl valstybių narių išduodamų pasų ir kelionės dokumentų apsauginių savybių ir biometrikos standartų (OL L 385, 2004 12 29, p. 1) |
(1) OL L 239, 2000 9 22, p. 13.
(2) OL L 239, 2000 9 22, p. 19, Konvencija su paskutiniais pakeitimais, padarytais Tarybos reglamentu (EB) Nr. 871/2004 (OL L 162, 2004 4 30, p. 29).
(3) OL L 176, 1999 7 10, p. 36.
(4) OL L 176, 1999 7 10, p. 35.
(7) Kol šis susitarimas nėra sudarytas – tiek, kiek jis laikinai taikomas.
III PRIEDAS
Protokolo 16 straipsnyje nurodytas sąrašas: institucijų priimtų aktų adaptacijos
1. BENDROVIŲ TEISĖ
PRAMONINĖS NUOSAVYBĖS TEISĖS
I. BENDRIJOS PREKIŲ ŽENKLAS
31994 R 0040: 1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 11, 1994 1 14, p. 1) su pakeitimais, padarytais:
— |
31994 R 3288: 1994 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 3288/94 (OL L 349, 1994 12 31, p. 83), |
— |
32003 R 0807: 2003 m. balandžio 14 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 807/2003 (OL L 122, 2003 5 16, p. 36), |
— |
12003 T: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų – Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimas (OL L 236, 2003 9 23, p. 33), |
— |
32003 R 1653: 2003 m. birželio 18 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1653/2003 (OL L 245, 2003 9 29, p. 36), |
— |
32003 R 1992: 2003 m. spalio 27 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1992/2003 (OL L 296, 2003 11 14, p. 1), |
— |
32004 R 0422: 2004 m. vasario 19 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 422/2004 (OL L 70, 2004 3 9, p. 1). |
159a straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:
„1. |
Nuo Bulgarijos, Čekijos, Estijos, Kipro, Latvijos, Lietuvos, Vengrijos, Maltos, Lenkijos, Rumunijos, Slovėnijos ir Slovakijos (toliau – naujoji (-sios) valstybė (-ės) narė (-ės)) įstojimo dienos Bendrijos prekių ženklo, įregistruoto arba dėl kurio paraiška buvo paduota pagal šį reglamentą iki atitinkamos įstojimo dienos, galiojimas išplečiamas tų valstybių narių teritorijos atžvilgiu, siekiant užtikrinti vienodą galiojimą visoje Bendrijoje.“. |
II. PAPILDOMOS APSAUGOS LIUDIJIMAI
1. |
31992 R 1768: 1992 m. birželio 18 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1768/92 dėl medicinos produktų papildomos apsaugos liudijimo sukūrimo (OL L 182, 1992 7 2, p. 1) su pakeitimais, padarytais:
|
a) |
19a straipsnis papildomas taip:
|
b) |
20 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:
|
2. |
31996 R 1610: 1996 m. liepos 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1610/96 dėl augalų apsaugos priemonių papildomos apsaugos liudijimo sukūrimo (OL L 198, 1996 8 8, p. 30) su pakeitimais, padarytais:
|
a) |
19a straipsnis papildomas taip:
|
b) |
20 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:
|
III. BENDRIJOS DIZAINAS
32002 R 0006: 2001 m. gruodžio 12 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 6/2002 dėl Bendrijos dizaino (OL L 3, 2002 1 5, p. 1) su pakeitimais, padarytais:
— |
12003 T: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų - Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimas (OL L 236, 2003 9 23, p. 33). |
110a straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:
„1. |
Nuo Bulgarijos, Čekijos, Estijos, Kipro, Latvijos, Lietuvos, Vengrijos, Maltos, Lenkijos, Rumunijos, Slovėnijos ir Slovakijos (toliau – naujoji (-sios) valstybė (-ės) narė (-ės)) įstojimo dienos Bendrijos dizaino, saugomo arba dėl kurio paraiška buvo paduota pagal šį reglamentą iki atitinkamos įstojimo dienos, galiojimas išplečiamas tų valstybių narių teritorijos atžvilgiu, siekiant užtikrinti vienodą galiojimą visoje Bendrijoje.“. |
2. ŽEMĖS ŪKIS
1. |
31989 R 1576: 1989 m. gegužės 29 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1576/89, nustatantis bendrąsias spiritinių gėrimų apibrėžimo, apibūdinimo ir pateikimo taisykles (OL L 160, 1989 6 12, p. 1), su pakeitimais, padarytais:
|
a) |
1 straipsnio 4 dalies i punktas papildomas taip:
|
b) |
II priedas papildomas šiomis geografinėmis nuorodomis:
|
2. |
31991 R 1601: 1991 m. birželio 10 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1601/91, nustatantis bendrąsias aromatintų vynų, aromatintų vyno gėrimų ir aromatintų vyno kokteilių apibrėžimo, aprašymo ir pateikimo taisykles (OL L 149, 1991 6 14, p. 1), su pakeitimais, padarytais:
2 straipsnio 3 dalyje po h punkto įterpiamas šis punktas:
ir i punktas pervadinamas j punktu. |
3. |
31992 R 2075: 1992 m. birželio 30 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2075/92 dėl bendro žaliavinio tabako rinkos organizavimo (OL L 215, 1992 7 30, p. 70) su pakeitimais, padarytais:
|
a) |
Priedo punktas „V. Vytintas saulėje“ papildomas taip:
|
b) |
Priedo punktas „VI. Basmos“ papildomas taip:
|
c) |
Priedo punktas „VIII. Kaba Koulak (klasikinis)“ papildomas taip:
|
4. |
31996 R 2201: 1996 m. spalio 28 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2201/96 dėl bendro perdirbtų vaisių ir daržovių produktų rinkų organizavimo (OL L 297, 1996 11 21, p. 29) su pakeitimais, padarytais:
III priedas pakeičiamas taip: „III PRIEDAS 5 straipsnyje nurodytos perdirbimo garantuojamosios ribos Šviežio produkto grynasis svoris
|
5. |
31998 R 2848: 1998 m. gruodžio 22 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2848/98, nustatantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2075/92 taikymo taisykles dėl priemokų schemos, auginimo kvotų ir konkrečios pagalbos, suteikiamos augintojų grupėms žaliavinio tabako sektoriuje (OL L 358, 1998 12 31, p. 17), su pakeitimais, padarytais:
I priedas pakeičiamas taip: „I PRIEDAS Garantuojamųjų ribų procentinės dalys valstybėms narėms ir konkretiems regionams, naudojamos augintojų grupėms pripažinti
|
6. |
31999 R 1493: 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo (OL L 179, 1999 7 14, p. 1) su pakeitimais, padarytais:
|
a) |
6 straipsnis papildomas taip:
|
b) |
III priedo (Vynuogių auginimo zonos) 2 punktas papildomas taip:
|
c) |
III priedo (Vynuogių auginimo zonos) 3 punkto paskutinis sakinys pakeičiamas taip:
|
d) |
III priedo (Vynuogių auginimo zonos) 5 punktas papildomas taip:
|
e) |
III priedo (Vynuogių auginimo zonos) 6 punktas papildomas taip: „Bulgarijoje vynuogių auginimo zona C III a apima vynuogynais užsodintas vietoves, nenurodytas 5 punkto e papunktyje“ |
f) |
V priedo D.3 dalis papildoma taip: „ir Rumunijoje“. |
7. |
32000 R 1673: 2000 m. liepos 27 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1673/2000 dėl bendro pluoštinių linų ir kanapių rinkų organizavimo (OL L 193, 2000 7 29, p. 16) su pakeitimais, padarytais:
|
a) |
3 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:
|
b) |
3 straipsnio 2 dalies įvadinė pastraipos dalis ir a punktas pakeičiami taip:
Tačiau Vengrijai nacionalinis garantuojamas kiekis nustatomas tik kanapių pluoštui.“ |
8. |
32003 R 1782: 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1782/2003, nustatantis bendrąsias tiesioginės paramos schemų pagal bendrą žemės ūkio politiką taisykles ir nustatantis tam tikras paramos schemas ūkininkams bei iš dalies pakeičiantis Reglamentus (EEB) Nr. 2019/93, (EB) Nr. 1452/2001, (EB) Nr. 1453/2001, (EB) Nr. 1454/2001, (EB) Nr. 1868/94, (EB) Nr. 1251/1999, (EB) Nr. 1254/1999, (EB) Nr. 1673/2000, (EEB) Nr. 2358/71 ir (EB) Nr. 2529/2001 (OL L 270, 2003 10 21, p. 1), su pakeitimais, padarytais:
|
a) |
2 straipsnio g punktas pakeičiamas taip:
|
b) |
5 straipsnio 2 dalies pirmosios pastraipos pabaiga papildoma tokiu sakiniu: „Tačiau Bulgarija ir Rumunija užtikrina, kad žemėje, kurioje yra daugiametė ganykla, 2007 m. sausio 1 d. ir toliau būtų daugiametė ganykla.“ |
c) |
54 straipsnio 2 dalies pirmosios pastraipos pabaiga papildoma tokiu sakiniu: „Tačiau Bulgarijai ir Rumunijai pagalbos už plotą paraiškose nurodoma diena – 2005 m. birželio 30 d.“ |
d) |
71g straipsnis papildomas taip:
|
e) |
71h straipsnis papildomas taip: „Tačiau Bulgarijai ir Rumunijai nuoroda į 2003 m. birželio 30 d. laikoma nuoroda į 2005 m. birželio 30 d.“ |
f) |
74 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:
|
g) |
78 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:
|
h) |
80 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:
|
i) |
81 straipsnis pakeičiamas taip: „81 straipsnis Plotai Kiekvienai gaminančiai valstybei narei nustatomas nacionalinis bazinis plotas. Tačiau Prancūzijai nustatomi du baziniai plotai. Baziniai plotai yra tokie:
Valstybė narė, remdamasi objektyviais kriterijais, gali skirstyti savo bazinį plotą į subbazinius plotus.“ |
j) |
84 straipsnis pakeičiamas taip: „84 straipsnis Plotai 1. Valstybė narė skiria Bendrijos pagalbą neviršydama viršutinės ribos, apskaičiuotos jos NGP hektarų skaičių, nustatytą 3 dalyje, padauginus iš 120,75 EUR vidurkio. 2. Nustatomas 829 229 ha maksimalus garantuojamas plotas. 3. 2 dalyje minimas maksimalus garantuojamas plotas padalinamas į šiuos NGP:
4. Valstybė narė, remdamasi objektyviais kriterijais, pirmiausia regioniniu lygiu arba pagal produkciją, gali padalinti savo NGP į subplotus.“ |
k) |
95 straipsnio 4 dalis papildoma šiomis pastraipomis: „Bulgarijai ir Rumunijai pirmojoje pastraipoje nurodytas bendrasis kiekis yra išdėstytas Tarybos reglamento (EB) Nr. 1788/2003 I priedo f lentelėje ir peržiūrimas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1788/2003 6 straipsnio 1 dalies šeštąją pastraipą. Bulgarijai ir Rumunijai pirmojoje pastraipoje nurodytas 12 mėnesių laikotarpis yra 2006/2007 m.“ |
l) |
103 straipsnio antroji pastraipa papildoma taip: „Tačiau Bulgarijai ir Rumunijai ši pastraipa taikoma su sąlyga, kad vienkartinės išmokos už plotus schema būtų taikoma 2007 m. ir kad būtų pasirinkta taikyti 66 straipsnį.“ |
m) |
105 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:
|
n) |
108 straipsnio antroji pastraipa papildoma taip: „Tačiau Bulgarijai ir Rumunijai paraiškų gauti išmokas negalima paduoti už tokią žemę, kuri 2005 m. birželio 30 d. buvo daugiametė ganykla, apsėta daugiametėmis kultūromis arba apsodinta medžiais, arba buvo naudojama ne žemės ūkio tikslais.“ |
o) |
110c straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:
|
p) |
110c straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:
|
q) |
116 straipsnio 4 dalis pakeičiama taip:
|
r) |
123 straipsnio 8 dalis pakeičiama taip:
|
s) |
126 straipsnio 5 dalis pakeičiama taip:
|
t) |
130 straipsnio 3 dalies antroji pastraipa pakeičiama taip: „Naujosioms valstybėms narėms nacionalinės ribos yra pateiktos šioje lentelėje.
|
u) |
143a straipsnis papildomas šia dalimi: „Tačiau Bulgarijai ir Rumunijai tiesioginės išmokos pradedamos taikyti pagal toliau nurodytą didinimo, išreikšto procentine išmokų, mokamų 2004 m. balandžio 30 d. sudėties Bendrijoje, dalimi planą:
|
v) |
143b straipsnio 4 dalis papildoma šia pastraipa: „Tačiau Bulgarijai ir Rumunijai žemės ūkio paskirties žemės plotas pagal vienkartinės išmokos už plotus schemą – tai ta naudojamo žemės ūkio naudmenų ploto dalis, kuri yra geros agrarinės būklės, neatsižvelgiant į tai, ar ji minėtą dieną naudojama gamybai, ar ne, ir kuri prireikus patikslinama laikantis objektyvių kriterijų, kuriuos turi nustatyti Bulgarija ar Rumunija, prieš tai gavusi Komisijos pritarimą.“ |
w) |
143b straipsnio 9 dalis pakeičiama taip:
|
x) |
143b straipsnio 11 dalis papildoma šia pastraipa: „Bulgarijai ir Rumunijai iki vienkartinės išmokos už plotus schemos taikymo 5 metų laikotarpio pabaigos (t.y. 2011 m.) taikoma 143a straipsnio antrojoje pastraipoje nurodyta procentinė norma. Jei vienkartinės išmokos už plotus schemos taikymas po minėtos datos pratęsiamas sprendimu, priimtu pagal b punktą, 143a straipsnio antrojoje dalyje nurodyta 2011 m. procentinė norma taikoma iki paskutiniųjų vienkartinės išmokos už plotus schemos taikymo metų pabaigos.“ |
y) |
143c straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:
Apskaičiuojant pirmiau minėtoje pirmojoje įtraukoje nurodytą bendrą dydį, įskaitomos nacionalinės tiesioginės išmokos ir (arba) jų komponentai, atitinkantys Bendrijos tiesiogines išmokas ir (arba) jų komponentus, į kuriuos buvo atsižvelgta apskaičiuojant atitinkamai naujajai valstybei narei galiojančią viršutinę ribą pagal 64 straipsnio 2 dalį, 70 straipsnio 2 dalį ir 71c straipsnį. Kiekvienai atitinkamai tiesioginei išmokai naujoji valstybė narė gali taikyti vieną iš pirmiau minėtuose a ar b punktuose nurodytų galimybių. Bendra tiesioginė parama, kurią ūkininkas naujosiose valstybėse narėse po įstojimo gali gauti kaip atitinkamą tiesioginę išmoką, įskaitant visas papildomas nacionalines tiesiogines išmokas, negali viršyti tiesioginės paramos, kurią ūkininkas turėtų teisę gauti pagal atitinkamą tiesioginę išmoką, tuo metu taikomą valstybėse narėse 2004 m. balandžio 30 d. sudėties Bendrijoje, dydžio.“ |
z) |
154a straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:
|
aa) |
III priede įrašomos šios išnašos: A punkto pavadinime: „* Bulgarijos ir Rumunijos atveju nuoroda į 2005 m. turėtų būti suprantama kaip nuoroda į pirmuosius vienkartinės išmokos schemos taikymo metus.“ B punkto pavadinime: „* Bulgarijos ir Rumunijos atveju nuoroda į 2006 m. turėtų būti suprantama kaip nuoroda į antruosius vienkartinės išmokos schemos taikymo metus.“ ir C punkto pavadinime: „* Bulgarijos ir Rumunijos atveju nuoroda į 2007 m. turėtų būti suprantama kaip nuoroda į trečiuosius vienkartinės išmokos schemos taikymo metus.“ |
ab) |
VIIIA priedas pakeičiamas taip: „VIIIA PRIEDAS 71c straipsnyje nurodytos nacionalinės viršutinės ribos Viršutinės ribos apskaičiuotos atsižvelgiant į 143a straipsnyje numatytą didinimo planą, todėl jų mažinti nereikia.
|
ac) |
X priedas papildomas taip:
|
ad) |
XIB priedas pakeičiamas taip: „XIB PRIEDAS Nacionaliniai lauko kultūrų baziniai plotai ir referencinis derlingumas naujosiose valstybėse narėse, nurodyti 101 ir 103 straipsniuose
|
9. |
32003 R 1788: 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1788/2003, nustatantis mokestį pieno ir pieno produktų sektoriuje (OL L 270, 2003 10 21, p. 123), su pakeitimais, padarytais:
|
a) |
1 straipsnio 4 dalis papildoma šia pastraipa: „Bulgarijai ir Rumunijai sudaromas specialus restruktūrizavimo rezervas, kaip nustatyta I priedo g lentelėje. Šis rezervas pradedamas naudoti nuo 2009 m. balandžio 1 d. tiek, kiek pieno ir pieno produktų vartojimas ūkyje kiekvienoje iš šių šalių sumažėjo nuo 2002 m. Sprendimą pradėti rezervo naudojimą ir dėl jo paskirstymo supirkimo ir tiesioginio pardavimo kvotoms priima Komisija, vadovaudamasi 23 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka ir įvertinusi ataskaitas, kurias Bulgarija ir Rumunija turi pateikti Komisijai iki 2008 m. gruodžio 31 d. Šiose ataskaitose pateikiami šalies pienininkystės sektoriaus faktinio restruktūrizavimo proceso rezultatai ir kryptys, ypač perėjimas nuo vartojimui ūkyje skirtos gamybos prie rinkai skirtos gamybos.“ |
b) |
1 straipsnio 5 dalis pakeičiama taip:
|
c) |
1 straipsnis papildomas šia dalimi:
|
d) |
6 straipsnio 1 dalies antroji ir trečioji pastraipos pakeičiamos taip: „Bulgarijai, Čekijai, Estijai, Kiprui, Latvijai, Lietuvai, Vengrijai, Maltai, Lenkijai, Rumunijai, Slovėnijai ir Slovakijai nurodytų individualių referencinių kiekių pagrindas išdėstytas I priedo f lentelėje. Bulgarijai, Čekijai, Estijai, Kiprui, Latvijai, Lietuvai, Vengrijai, Maltai, Lenkijai, Rumunijai, Slovėnijai ir Slovakijai dvylikos mėnesių laikotarpis individualiems referenciniams kiekiams nustatyti prasideda: Vengrijai – 2001 m. balandžio 1 d., Maltai ir Lietuvai – 2002 m. balandžio 1 d., Čekijai, Kiprui, Estijai, Latvijai ir Slovakijai – 2003 m. balandžio 1 d., Lenkijai ir Slovėnijai – 2004 m. balandžio 1 d. ir Bulgarijai bei Rumunijai –2006 m. balandžio 1 d.“ |
e) |
6 straipsnio 1 dalis papildoma šia pastraipa: „Remdamasi faktiniais pristatymo supirkėjui ir tiesioginio pardavimo 2006 m. skaičiais, Komisija peržiūri Bulgarijai ir Rumunijai nustatytą bendro kiekio paskirstymą tarp pristatymo supirkėjui ir tiesioginio pardavimo, kaip išdėstyta I priedo f lentelėje, ir prireikus jį patikslina 23 straipsnio 2 dalyje nurodyta tvarka.“ |
f) |
9 straipsnio 2 dalies antroji pastraipa pakeičiama taip: „Bulgarijai, Čekijai, Estijai, Kiprui, Latvijai, Lietuvai, Vengrijai, Lenkijai, Rumunijai, Slovėnijai ir Slovakijai 1 dalyje nurodytas referencinis riebumas yra lygus toliau nurodytomis datomis gamintojams paskirstytų kiekių referenciniam riebumui: Vengrijai – 2002 m. kovo 31 d., Lietuvai – 2003 m. kovo 31 d., Čekijai, Kiprui, Estijai, Latvijai ir Slovakijai – 2004 m. kovo 31 d., Lenkijai ir Slovėnijai – 2005 m. kovo 31 d. ir Bulgarijai bei Rumunijai – 2007 m. kovo 31 d.“ |
g) |
9 straipsnio 5 dalis papildoma šia pastraipa: „Remdamasi faktiniais visų 2004 m. skaičiais, Komisija peržiūri Rumunijai II priede nustatytą referencinį riebumą ir prireikus jį patikslina 23 straipsnio 2 dalyje nurodyta tvarka.“ |
h) |
I priede d, e, f ir g lentelės pakeičiamos taip:
|
i) |
II priedo lentelė pakeičiama taip: „Referencinis riebumas
|
3. TRANSPORTO POLITIKA
31996 L 0026: 1996 m. balandžio 29 d. Tarybos direktyva 96/26/EB dėl leidimo verstis krovinių ir keleivių vežėjo kelių transportu verslu ir diplomų, pažymėjimų bei kitų oficialių profesinę kvalifikaciją patvirtinančių dokumentų tarpusavio pripažinimo, skirto palengvinti šiems vežėjams naudojimąsi įsisteigimo laisve nacionalinio ir tarptautinio vežimo srityje (OL L 124, 1996 5 23, p. 1), su pakeitimais, padarytais:
— |
31998 L 0076: 1998 spalio 1 d. Tarybos direktyva 98/76/EB (OL L 277, 1998 10 14, p. 17), |
— |
12003 T: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų – Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimas (OL L 236, 2003 9 23, p. 33), |
— |
32004 L 0066: 2004 m. balandžio 26 d. Tarybos direktyva 2004/66/EB (OL L 168, 2004 5 1, p. 35). |
a) |
10 straipsnis papildomas šiomis dalimis:
|
b) |
10b straipsnio antroji pastraipa pakeičiama taip: „Atitinkamos valstybės narės gali pakartotinai išduoti 10 straipsnio 4–12 dalyse nurodytus profesinės kvalifikacijos pažymėjimus pagal Ia priede pateiktą pažymėjimo formą.“. |
4. MOKESČIAI
1. |
31977 L 0388: 1977 m. gegužės 17 d. Šeštoji Tarybos direktyva 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo - Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas (OL L 145, 1977 6 13, p. 1) su pakeitimais, padarytais:
24a straipsnyje prieš įtrauką
ir po įtraukos
|
2. |
31992 L 0083: 1992 m. spalio 19 d. Tarybos direktyva 92/83/EEB dėl akcizų už alkoholį ir alkoholinius gėrimus struktūrų suderinimo (OL L 316, 1992 10 31, p. 21) su pakeitimais, padarytais:
|
a) |
22 straipsnio 6 dalis pakeičiama taip:
|
b) |
22 straipsnio 7 dalis pakeičiama taip:
|
(1) Nepažeidžiant konkrečių taisyklių, nustatytų Reglamente (EB) Nr. 1454/2001.
(2) Nepažeidžiant konkrečių taisyklių, nustatytų Reglamente (EB) Nr. 1452/2001.
(3) Nepažeidžiant konkrečių taisyklių, nustatytų Reglamente (EB) Nr. 1453/2001.
(4) Ši viršutinė riba laikinai padidinama 100 000 iki 1 519 811, kol bus galima eksportuoti jaunesnius nei šešių mėnesių gyvus gyvūnus.
(5) Nepažeidžiant konkrečių taisyklių, nustatytų Reglamente (EB) Nr. 1454/2001.
(6) Nepažeidžiant konkrečių taisyklių, nustatytų Reglamente (EB) Nr. 1452/2001.
(7) Nepažeidžiant konkrečių taisyklių, nustatytų Reglamente (EB) Nr. 1453/2001.
IV PRIEDAS
Protokolo 17 straipsnyje nurodytas sąrašas: institucijų priimtų aktų papildomos adaptacijos
1. ŽEMĖS ŪKIS
A. ŽEMĖS ŪKIO TEISĖS AKTAI
1. |
Sutarties dėl Konstitucijos Europai III dalies III antraštinės dalies III skyriaus 4 skirsnis „Žemės ūkis ir žuvininkystė“
Taryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu ir pasikonsultavusi su Europos Parlamentu, kvalifikuota balsų dauguma iš dalies pakeičia reglamentą, reglamentuojantį bendrą cukraus sektoriaus rinkų organizavimą, kad būtų atsižvelgta į Bulgarijos ir Rumunijos įstojimą, pritaikant cukraus ir izogliukozės kvotas bei žaliavinio cukraus importo didžiausius atsargų poreikius, kaip nustatyta toliau pateikiamoje lentelėje, kuri gali būti pritaikoma tokiu pačiu būdu, kaip kvotos esamoms valstybėms narėms, siekiant užtikrinti tuo metu galiojančių bendro cukraus sektoriaus rinkų organizavimo principų ir tikslų laikymąsi. Sutarti kiekiai
2006 m. Bulgarijai paprašius, pirmiau nurodyti A ir B pagrindiniai cukraus kiekiai pakeičiami atitinkamais Bulgarijos A ir B pagrindiniais izogliukozės kiekiais. |
2. |
31998 R 2848: 1998 m. gruodžio 22 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2848/98, nustatantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2075/92 taikymo taisykles dėl priemokų schemos, auginimo kvotų ir konkrečios pagalbos, suteikiamos augintojų grupėms žaliavinio tabako sektoriuje (OL L 358, 1998 12 31, p. 17), su pakeitimais, padarytais:
Prireikus 1992 m. birželio 30 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2075/92 dėl bendro žaliavinio tabako rinkos organizavimo (3) 23 straipsnyje nustatyta tvarka Komisija iki įstojimo priima būtinus Bendrijos pripažintų auginimo vietovių sąrašo, pateikiamo Reglamento (EB) Nr. 2848/98 II priede, pakeitimus, kad būtų atsižvelgta į Bulgarijos ir Rumunijos įstojimą, pirmiausia, kad į tą sąrašą būtų įtrauktos nurodytos Bulgarijos ir Rumunijos tabako auginimo vietovės. |
3. |
32003 R 1782: 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1782/2003, nustatantis bendrąsias tiesioginės paramos schemų pagal bendrą žemės ūkio politiką taisykles ir nustatantis tam tikras paramos schemas ūkininkams bei iš dalies pakeičiantis Reglamentus (EEB) Nr. 2019/93, (EB) Nr. 1452/2001, (EB) Nr. 1453/2001, (EB) Nr. 1454/2001, (EB) Nr. 1868/94, (EB) Nr. 1251/1999, (EB) Nr. 1254/1999, (EB) Nr. 1673/2000, (EEB) Nr. 2358/71 ir (EB) Nr. 2529/2001(OL L 270, 2003 10 21, p. 1), su pakeitimais, padarytais:
|
B. VETERINARIJOS IR FITOSANITARIJOS TEISĖS AKTAI
31999 L 0105: 1999 gruodžio 22 d. Tarybos direktyva 1999/105/EB dėl prekybos miško dauginamąja medžiaga (OL L 11, 2000 1 15, p. 17).
Tam tikrais atvejais ir Direktyvos 1999/105/EB 26 straipsnio 3 dalyje nustatyta tvarka Komisija, pritaiko tos direktyvos I priedą dėl Pinus peuce Griseb., Fagus orientalis Lipsky, Quercus frainetto Ten. ir Tilia tomentosa Moench miško rūšių.
(1) Baltojo cukraus tonos.
(2) Sausosios medžiagos tonos.
V PRIEDAS
Protokolo 18 straipsnyje nurodytas sąrašas:
kitos nuolatinės nuostatos
1. BENDROVIŲ TEISĖ
Sutarties dėl Konstitucijos Europai III dalies III antraštinės dalies I skyriaus 3 skirsnis „Laisvas prekių judėjimas“
KONKRETUS MECHANIZMAS
Bulgarijos arba Rumunijos atžvilgiu farmacijos produkto patento ar papildomos apsaugos liudijimo, kuriems gauti paraiška paduota valstybėje narėje tuo metu, kai tokia apsauga minėtam produktui vienoje iš pirmiau minėtų naujųjų valstybių narių negalėjo būti suteikta, turėtojas ar naudos gavėjas gali remtis to patento ar papildomos apsaugos liudijimo suteikiamomis teisėmis tam, kad užkirstų kelią prekybai minėtu produktu ir jo importui į tą valstybę narę ar nares, kuriose minėtam produktui taikoma patentinė arba papildoma apsauga, net tuo atveju, jei produktą į rinką toje naujojoje valstybėje narėje pirmą kartą pateikė turėtojas arba tai buvo padaryta gavus jo sutikimą.
Asmuo, kuris farmacijos produktą, kuriam taikoma pirmesnė pastraipa, ketina importuoti į valstybę narę ar juo prekiauti valstybėje narėje, kurioje šiam produktui taikoma patentinė ar papildoma apsauga, kompetentingoms institucijoms pateikia prašymą dėl importo, kuriame įrodo, kad apie tokią apsaugą turėtojui ar naudos gavėjui buvo pranešta prieš vieną mėnesį.
2. KONKURENCIJOS POLITIKA
Sutarties dėl Konstitucijos Europai III dalies III antraštinės dalies I skyriaus 5 skirsnis „Konkurencijos taisyklės“.
1. |
Šios pagalbos schemos ir individuali pagalba, taikyta naujosiose valstybėse narėse iki įstojimo dienos ir toliau taikoma po tos dienos, nuo įstojimo dienos laikoma esama pagalba pagal Konstitucijos III-168 straipsnio 1 dalį:
Visos po įstojimo dienos toliau taikomos priemonės, kurios yra valstybės pagalba ir kurios neatitinka pirmiau išdėstytų sąlygų, taikant Konstitucijos III-168 straipsnio 3 dalį nuo įstojimo dienos laikomos nauja pagalba. Pirmiau išdėstytos nuostatos netaikomos pagalbai transporto sektoriuje, taip pat veiklai, susijusiai Konstitucijos I priede išvardytų produktų gamyba, perdirbimu ar prekyba, išskyrus žuvininkystės produktus ir iš jų gaunamus produktus. Pirmiau išdėstytos nuostatos taip pat nepažeidžia Protokole išdėstytų pereinamojo laikotarpio priemonių dėl konkurencijos politikos ir priemonių, nustatytų Protokolo VII priedo 4 skyriaus B skirsnyje. |
2. |
Jei naujoji valstybė narė nori, kad Komisija išanalizuotų pagalbos priemonę pagal 1 punkto c papunktyje apibūdintą procedūrą, ji Komisijai reguliariai pateikia:
pagal konkrečią Komisijos pateiktą ataskaitų formą. Jei Komisija nepareiškia prieštaravimo dėl esamos pagalbos priemonės, rimtai abejodama priemonės suderinamumu su bendrąja rinka, per tris mėnesius nuo tos dienos, kai gaunama išsami informacija apie tą priemonę arba naujosios valstybės narės pareiškimas, kuriuo ji informuoja Komisiją, kad, jos manymu, pateikta informacija yra išsami, nes prašomos papildomos informacijos neturima arba ji jau buvo pateikta, laikoma, kad Komisija nepateikė prieštaravimo. Visoms pagalbos priemonėms, pateiktoms Komisijai pagal 1 punkto c papunktyje numatytą procedūrą iki įstojimo dienos, pirmiau minėta procedūra taikoma neatsižvelgiant į tai, kad priemonės analizavimo laikotarpiu atitinkama naujoji valstybė narė tapo Sąjungos nare. |
3. |
Komisijos sprendimas pareikšti prieštaravimą dėl priemonės, kaip numatyta 1 punkto c papunktyje, laikomas sprendimu pradėti formalaus tyrimo procesą, kaip numatyta 1999 m. kovo 22 d. Tarybos reglamente (EB) Nr. (EB) Nr. 659/1999 (1), nustatančiame išsamias EB Sutarties 93 straipsnio taikymo taisykles. Jei toks sprendimas priimamas iki įstojimo dienos, jis įsigalioja tik įstojimo dieną. |
4. |
Nepažeidžiant procedūrų, taikomų Konstitucijos III-168 straipsnyje numatytai esamai pagalbai, pagalbos schemos ir individuali pagalba, suteikta transporto sektoriuje, kuri buvo taikyta naujoje valstybėje narėje iki įstojimo dienos ir toliau taikoma po tos dienos, laikoma esama pagalba pagal Konstitucijos III-168 straipsnio 1 dalį, atsižvelgiant į šią sąlygą:
Tokios pagalbos priemonės laikomos „esama“ pagalba, kaip numatyta Konstitucijos III-168 straipsnio 1 dalyje, iki trečiųjų metų nuo įstojimo dienos pabaigos. Prireikus naujos valstybės narės ne vėliau kaip iki trečiųjų metų nuo įstojimo dienos pabaigos keičia šias pagalbos priemones, kad jos atitiktų Komisijos taikomas gaires. Po šios dienos bet kokia su šiomis gairėmis nesuderinama pagalba laikoma nauja pagalba. |
5. |
Rumunijos atžvilgiu 1 dalies c punktas pagalbos priemonėms, kurias Rumunijos valstybės pagalbos kontrolės institucija įvertino po šios dienos, taikomas tik tada, kai Komisija, remdamasi nuolatine Rumunijos per stojimo derybas prisiimtų įsipareigojimų kontrole, nustato, kad Rumunijos valstybės pagalbos vykdymas iki įstojimo pasiekė patenkinamą lygį. Laikoma, kad patenkinamas lygis pasiektas tik tada, kai Rumunija įrodo, kad visoms Rumunijoje suteiktoms pagalbos priemonėms buvo nuosekliai taikoma visapusiška ir tinkama valstybės pagalbos kontrolė, įskaitant visapusiškai ir teisingai pagrįstų Rumunijos valstybės pagalbos kontrolės institucijos sprendimų priėmimą ir įgyvendinimą, tiksliai įvertinus kiekvienos priemonės valstybės pagalbos pobūdį ir teisingai taikant suderinamumo kriterijus. Rimtai abejodama priemonės suderinamumu su bendrąja rinka, Komisija gali pareikšti prieštaravimą dėl bet kokios pagalbos priemonės, suteiktos iki įstojimo – nuo 2004 m. rugsėjo 1 d. iki dienos, nurodytos pirmiau minėtame Komisijos sprendime, kuriuo nustatoma, kad vykdymas pasiekė patenkinamą lygį. Toks Komisijos sprendimas pareikšti prieštaravimą dėl priemonės laikomas sprendimu pradėti formalaus tyrimo procesą, kaip numatyta Reglamente (EB) Nr. 659/1999. Jei toks sprendimas priimamas iki įstojimo dienos, jis įsigalioja tik įstojimo dieną. Jei pradėjus formalaus tyrimo procesą Komisija priima neigiamą sprendimą, ji nusprendžia, kad Rumunija turi imtis visų reikiamų priemonių veiksmingai susigrąžinti pagalbą iš jos gavėjo. Susigrąžintina pagalba apima palūkanas taikant tinkamą normą, nustatytą pagal Reglamentą (EB) Nr. 794/2004 (2), mokėtinas nuo tos pačios dienos. |
3. ŽEMĖS ŪKIS
a) |
Sutarties dėl Konstitucijos Europai III dalies III antraštinės dalies III skyriaus 4 skirsnis „Žemės ūkis ir žuvininkystė“
|
b) |
Sutarties dėl Konstitucijos Europai III dalies III antraštinės dalies I skyriaus 5 skirsnis „Konkurencijos taisyklės“ Nepažeidžiant procedūrų dėl esamos pagalbos, numatytos Konstitucijos III-168 straipsnyje, naujoje valstybėje narėje iki įstojimo dienos pradėtos taikyti ir po nurodytos dienos vis dar taikomos pagalbos schemos ir individuali pagalba, skirta veiklos rūšims, susijusioms su Konstitucijos I priede išvardytų produktų, išskyrus žuvininkystės produktus ir jų antrinius produktus, gamyba, perdirbimu ir prekyba, laikomos esama pagalba, kaip apibrėžta Konstitucijos III-168 straipsnio 1 dalyje, jei laikomasi šių sąlygų:
Tokios pagalbos priemonės laikomos „esama“ pagalba, kaip apibrėžta Konstitucijos III-168 straipsnio 1 dalyje, iki trečiųjų metų nuo įstojimo dienos pabaigos. Prireikus naujos valstybės narės ne vėliau kaip iki trečiųjų metų nuo įstojimo dienos pabaigos keičia šias pagalbos priemones, kad jos atitiktų Komisijos taikomas gaires. Po šios dienos bet kokia su šiomis gairėmis nesuderinama pagalba laikoma nauja pagalba. |
4. MUITŲ SĄJUNGA
Sutarties dėl Konstitucijos Europai III dalies III antraštinės dalies I skyriaus 3 skirsnio „Laisvas prekių judėjimas“ 1 poskirsnis „Muitų sąjunga“
|
31992 R 2913: 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2913/92, nustatantis Bendrijos muitinės kodeksą (OL L 302, 1992 10 19, p. 1), su paskutiniais pakeitimais, padarytais:
|
|
31993 R 2454: 1993 m. liepos 2 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2454/93, išdėstantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas (OL L 253, 1993 10 11, p. 1), su paskutiniais pakeitimais, padarytais:
|
Reglamentas (EEB) Nr. 2913/92 ir Reglamentas (EEB) Nr. 2454/93 naujosioms valstybėms narėms taikomi atsižvelgiant į šias konkrečias nuostatas:
BENDRIJOS PREKIŲ STATUSO ĮRODYMAS (PREKYBA IŠPLĖSTOJE BENDRIJOJE)
1. |
Nepaisant Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 20 straipsnio, prekės, kurios įstojimo dieną yra laikinai saugomos arba kurioms yra įformintas vienas iš to reglamento 4 straipsnio 15 dalies b punkte ir 16 dalies b–g punktuose nurodytų muitinės sankcionuotų veiksmų ar muitinės procedūrų išplėstoje Bendrijoje, arba kurios yra gabenamos išplėstoje Bendrijoje, atlikus jų eksporto formalumus, neapmokestinamos muitais ir joms netaikomos kitos muitinės priežiūros priemonės, kai tos prekės deklaruojamos išleidimui į laisvą apyvartą išplėstoje Bendrijoje ir pateikiamas vienas iš toliau nurodytų dokumentų:
|
2. |
Išduodant prekių statusą įrodančius dokumentus, nurodytus 1 dalies b punkte, dėl įstojimo dieną susidariusios situacijos be Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 4 straipsnio 7 dalies nuostatose nurodytų prekių, „Bendrijos prekėmis“ taip pat laikomos prekės, kurios:
|
3. |
Tikrinant 1 dalies a punkte nurodytus prekių kilmę įrodančius dokumentus, taikomos atitinkamų Europos sutarčių ar lygiaverčių naujųjų valstybių narių tarpusavio preferencinių susitarimų nuostatos, susijusios su „prekių kilmės statusą turinčių produktų“ sąvokos apibrėžimu ir administracinio bendradarbiavimo metodais. Esamų valstybių narių ir naujųjų valstybių narių kompetentingos muitinės įstaigos priima prašymus papildomai patikrinti tokius prekių kilmę įrodančius dokumentus trejus metus nuo atitinkamo prekių kilmę įrodančio dokumento išdavimo; šios įstaigos taip pat gali pateikti tokius prašymus per trejus metus nuo prekių kilmę įrodančio dokumento, pateikto kartu su išleidimo į laisvą apyvartą deklaracija, priėmimo. |
LENGVATINĖS (PREFERENCINĖS) PREKIŲ KILMĖS ĮRODYMAS (PREKYBA SU TREČIOSIOMIS ŠALIMIS, ĮSKAITANT TURKIJĄ, PAGAL PREFERENCINIUS SUSITARIMUS DĖL ŽEMĖS ŪKIO, ANGLIES IR PLIENO PRODUKTŲ)
4. |
Nepažeidžiant jokių priemonių, vykdomų įgyvendinant bendrąją prekybos politiką, taikymo, atitinkamos naujosios valstybės narės priima pagal naujųjų valstybių narių ir trečiųjų šalių sudarytus preferencinius susitarimus arba pagal naujųjų valstybių narių vienašalius teisės aktus trečiųjų šalių tinkamai išduotus ar surašytus prekių kilmę įrodančius dokumentus, jei:
Jei prekės iki įstojimo dienos buvo deklaruotos išleidimui į laisvą apyvartą naujojoje valstybėje narėje, prekių kilmę įrodantis dokumentas, išduotas arba surašytas atgaline data pagal toje naujojoje valstybėje narėje išleidimo į laisvą apyvartą dieną galiojančias preferencines sutartis ar susitarimus, taip pat gali būti priimamas atitinkamoje naujojoje valstybėje narėje, jei jis pateikiamas muitinei per keturis mėnesius nuo įstojimo dienos. |
5. |
Bulgarija ir Rumunija turi teisę neatšaukti leidimų, kuriuos išdavus pagal su trečiosiomis šalimis sudarytus susitarimus asmenims buvo suteiktas „patikimo eksportuotojo“ statusas, jei:
Ne vėliau kaip per vienerius metus nuo įstojimo dienos naujosios valstybės narės pakeičia šiuos leidimus naujais leidimais, išduotais Bendrijos teisės aktuose nustatytomis sąlygomis. |
6. |
Tikrinant 4 dalyje nurodytus prekių kilmę įrodančius dokumentus, taikomos atitinkamų sutarčių ar susitarimų nuostatos, susijusios su „prekių kilmės statusą turinčių produktų“ sąvokos apibrėžimu ir administracinio bendradarbiavimo metodais. Esamų valstybių narių ir naujųjų valstybių narių kompetentingos muitinės įstaigos priima prašymus papildomai patikrinti tokius prekių kilmę įrodančius dokumentus trejus metus nuo atitinkamo prekių kilmę įrodančio dokumento išdavimo; šios įstaigos taip pat gali pateikti tokius prašymus per trejus metus nuo prekių kilmę įrodančio dokumento, pateikto kartu su išleidimo į laisvą apyvartą deklaracija, priėmimo. |
7. |
Nepažeidžiant jokių priemonių, vykdomų įgyvendinant bendrąją prekybos politiką, taikymo, naujosios valstybės narės priima pagal Bendrijos ir trečiųjų šalių sudarytus preferencinius susitarimus tų šalių atgaline data išduotus prekių kilmę įrodančius dokumentus, pateikiamus išleidžiant į laisvą apyvartą prekes, kurios įstojimo dieną yra gabenamos į paskirties vietą, laikinai saugomos, laikomos muitinės sandėlyje ar laisvojoje zonoje vienoje iš tų trečiųjų šalių ar toje naujojoje valstybėje narėje, jei ta naujoji valstybė narė, kurioje prekės išleidžiamos į laisvą apyvartą, nebuvo sudariusi laisvosios prekybos sutarties su ta trečiąja šalimi dėl prekybos atitinkamais produktais, galiojusios tuo metu, kai buvo išduoti transporto dokumentai, ir jei:
|
8. |
Tikrinant 7 dalyje nurodytus prekių kilmę įrodančius dokumentus, taikomos atitinkamų sutarčių ar susitarimų nuostatos, susijusios su „prekių kilmės statusą turinčių produktų“ sąvokos apibrėžimu ir administracinio bendradarbiavimo metodais. |
PREKIŲ STATUSO ĮRODYMAS PAGAL NUOSTATAS, REGLAMENTUOJANČIAS PRAMONĖS PRODUKTŲ LAISVĄ APYVARTĄ EB IR TURKIJOS MUITŲ SĄJUNGOJE
9. |
Prekių kilmę įrodantys dokumentai, tinkamai išduoti Turkijoje arba vienoje iš naujųjų valstybių narių pagal jų tarpusavyje taikomus preferencinės prekybos susitarimus, leidžiančius taikyti prekių kilmės kumuliaciją su Bendrija, numatančius, kad prekių kilmė nustatoma remiantis tapačiomis prekių kilmės taisyklėmis, ir uždraudžiančius bet kokį drobeką ar sąlyginį atitinkamų prekių neapmokestinimą muitais, atitinkamose šalyse priimami kaip prekių statusą įrodantys dokumentai, vadovaujantis pramonės produktų laisvą apyvartą reglamentuojančiomis nuostatomis, išdėstytomis EB ir Turkijos asociacijos tarybos sprendime Nr. 1/95 (8), jei:
Jei prekės iki įstojimo dienos buvo deklaruotos išleidimui į laisvą apyvartą Turkijoje arba naujojoje valstybėje narėje, prekių kilmę įrodantis dokumentas, išduotas atgaline data pagal pirmiau minėtus preferencinės prekybos susitarimus, taip pat gali būti priimamas, jei jis pateikiamas muitinei per keturis mėnesius nuo įstojimo dienos. |
10. |
Tikrinant 9 dalyje nurodytus prekių kilmę įrodančius dokumentus, taikomos atitinkamų preferencinių susitarimų nuostatos, susijusios su „prekių kilmės statusą turinčių produktų“ sąvokos apibrėžimu ir administracinio bendradarbiavimo metodais. Esamų valstybių narių ir naujųjų valstybių narių kompetentingos muitinės įstaigos priima prašymus papildomai patikrinti tokius prekių kilmę įrodančius dokumentus trejus metus nuo atitinkamo prekių kilmę įrodančio dokumento išdavimo; šios įstaigos taip pat gali pateikti tokius prašymus per trejus metus nuo prekių kilmę įrodančio dokumento, pateikto kartu su išleidimo į laisvą apyvartą deklaracija, priėmimo. |
11. |
Nepažeidžiant jokių priemonių, vykdomų įgyvendinant bendrąją prekybos politiką, taikymo, naujosios valstybės narės priima A.TR judėjimo sertifikatus, išduotus vadovaujantis EB ir Turkijos asociacijos tarybos sprendimo Nr. 1/95 nuostatomis, reglamentuojančiomis pramonės produktų laisvą apyvartą, pateikiamus išleidžiant į laisvą apyvartą prekes, kurios įstojimo dieną yra gabenamos Bendrijoje arba Turkijoje, atlikus jų eksporto formalumus, laikinai saugomos arba kurioms Turkijoje arba toje naujojoje valstybėje narėje yra įforminta kuri nors muitinės procedūra, nurodyta Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 4 straipsnio 16 dalies b–h punktuose, jei:
|
12. |
Tikrinant 11 dalyje nurodytus A.TR judėjimo sertifikatus, taikomos EB ir Turkijos muitinių bendradarbiavimo komiteto sprendimo Nr. 1/2001 nuostatos, susijusios su A.TR judėjimo sertifikatų išdavimu ir administracinio bendradarbiavimo metodais (9). |
MUITINĖS PROCEDŪROS
13. |
Iki įstojimo pradėtas laikinasis saugojimas arba Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 4 straipsnio 16 dalies b–h punktuose nurodytos muitinės procedūros, užbaigiami laikantis Bendrijos teisės aktuose nustatytų sąlygų. Jei užbaigus laikinąjį saugojimą ar muitinės procedūrą atsiranda skola muitinei, mokėtinas importo muitas yra toks, koks pagal Bendrąjį muitų tarifą galioja tuo metu, kai atsiranda skola muitinei, o mokėtina suma laikoma Bendrijos nuosavais ištekliais. |
14. |
Muitinio sandėliavimo procedūros, kurių atlikimo tvarka nustatyta Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 84–90 ir 98–113 straipsniuose bei Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 496–535 straipsniuose, taikomos naujosiose valstybėse narėse, atsižvelgiant į šias konkrečias nuostatas:
|
15. |
Laikinojo įvežimo perdirbti procedūros, kurių atlikimo tvarka nustatyta Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 84–90 ir 114–129 straipsniuose bei Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 496–523 ir 536–550 straipsniuose, taikomos naujosiose valstybėse narėse atsižvelgiant į šias konkrečias nuostatas:
|
16. |
Laikinojo įvežimo procedūros, kurių atlikimo tvarka nustatyta Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 84–90 ir 137–144 straipsniuose bei Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 496–523 ir 553–584 straipsniuose, taikomos naujosiose valstybėse narėse atsižvelgiant į šias konkrečias nuostatas:
|
17. |
Laikinojo išvežimo perdirbti procedūros, kurių atlikimo tvarka nustatyta Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 84–90 ir 145–160 straipsniuose bei Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 496–523 ir 585–592 straipsniuose, taikomos naujosiose valstybėse narėse atsižvelgiant į šias konkrečias nuostatas:
|
KITOS NUOSTATOS
18. |
Leidimai taikyti muitinės procedūras, nurodytas Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 4 straipsnio 16 dalies d, e ir g punktuose, galioja iki jų galiojimo termino pabaigos arba vienerius metus nuo įstojimo dienos, atsižvelgiant į tai, kuri data yra ankstesnė. |
19. |
Skolos muitinei atsiradimo, įtraukimo į apskaitą ir išieškojimo išleidus prekes procedūros, nustatytos Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 201–232 straipsniuose bei Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 859–876a straipsniuose, taikomos naujosiose valstybėse narėse atsižvelgiant į šias konkrečias nuostatas:
|
20. |
Muitų grąžinimo ir atsisakymo juos išieškoti procedūros, nustatytos Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 235–242 straipsniuose bei Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 877–912 straipsniuose, taikomos naujosiose valstybėse narėse atsižvelgiant į šias konkrečias nuostatas:
|
(1) OL L 83, 1999 3 27, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2003 m. Stojimo aktu (OL L 236, 2003 9 23, p. 33).
(2) 2004 m. balandžio 21 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 794/2004, įgyvendinantis Tarybos reglamentą (EB) Nr. 659/1999, nustatantį išsamias EB sutarties 93 straipsnio taikymo taisykles (OL L 140, 2004 4 30, p. 1).
(3) OL L 216, 1978 8 5, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1259/96 (OL L 163, 1996 7 2, p. 10).
(4) OL L 160, 1999 6 26, p. 103.
(5) OL L 178, 2001 6 30, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 39/2004 (OL L 6, 2004 1 10, p. 16).
(6) OL L 358, 1994 12 31, p. 3. Protokolas su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2003 m. birželio 4 d. ES ir Bulgarijos asociacijos tarybos sprendimu Nr. 1/2003 (OL L 191, 2003 7 30, p. 1).
(7) OL L 357, 1994 12 31, p. 2. Protokolas su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2003 m. rugsėjo 25 d. ES ir Rumunijos asociacijos tarybos sprendimu Nr. 2/2003 (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje).
(8) 1995 m. gruodžio 22 d. EB ir Turkijos asociacijos tarybos sprendimas Nr. 1/95 dėl galutinio muitų sąjungos etapo įgyvendinimo (OL L 35, 1996 2 13, p. 1). Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais EB ir Turkijos asociacijos tarybos sprendimu Nr. 2/99 (OL L 72, 1999 3 18, p. 36).
(9) 2001 m. kovo 28 d. EB ir Turkijos muitų bendradarbiavimo komiteto sprendimas Nr. 1/2001, iš dalies keičiantis Sprendimą Nr. 1/96, nustatantį išsamias EB ir Turkijos asociacijos tarybos sprendimo Nr. 1/95 taikymo taisykles (OL L 98, 2001 4 7, p. 31). Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais EB ir Turkijos muitinių bendradarbiavimo komiteto sprendimu Nr. 1/2003 (OL L 28, 2003 2 4, p. 51).
V priedo priedėlis
V priedo 2 skyriuje numatyto esamos pagalbos mechanizmo 1 punkto b papunktyje minėtų esamos pagalbos priemonių sąrašas
Pastaba: Pagal V Priedo 2 skyriaus numatytą esamos pagalbos mechanizmą šiame Priedėlyje išvardytos pagalbos priemonės turi būti laikomos esama pagalba tiek, kiek jos patenka į jo pirmosios pastraipos taikymo sritį.
Nr. |
Pavadinimas (originalus) |
Nacionalinės valstybės pagalbos monitoringo institucijos patvirtinimo data |
Trukmė |
||
VN |
Eil.Nr. |
Metai |
|||
BG |
1 |
2004 |
Предоговаряне на задълженията към държавата, възникнали по реда на Закона за уреждане на необслужваните кредити, договорени до 31.12.1990 г. със „Силома“ АД, гр.Силистра, чрез удължаване на срока на изплащане на главницата за срок от 15 години |
2004 7 29 |
2004–2018 |
BG |
2 |
2004 |
Средства за компенсиране от държавния бюджет на доказания от „Български пощи“ ЕАД дефицит от изпълнението на универсалната пощенска услуга |
2004 11 18 |
2010 12 31 |
BG |
3 |
2004 |
Целево финансиране на дейността на Българската телеграфна агенция- направление „Информационно обслужване“ |
2003 12 16 |
2010 12 31 |
VI PRIEDAS
Protokolo 20 straipsnyje nurodytas sąrašas: pereinamojo laikotarpio priemonės – Bulgarija
1. LAISVAS ASMENŲ JUDĖJIMAS
Sutartis dėl Konstitucijos Europai
OL L 257, 1968 10 19, p. 2
— |
32004 L 0038: 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/38/EB (OL L 158, 2004 4 30, p. 77); |
31996 L 0071: 1996 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 96/71/EB dėl darbuotojų komandiravimo paslaugų teikimo sistemoje (OL L 18, 1997 1 21, p. 1);
32004 L 0038: 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/38/EB dėl Sąjungos piliečių ir jų šeimos narių teisės laisvai judėti ir gyventi valstybių narių teritorijoje, iš dalies keičianti Reglamentą (EEB) Nr. 1612/68 ir panaikinanti Direktyvas 64/221/EEB, 68/360/EEB, 72/194/EEB, 73/148/EEB, 75/34/EEB, 75/35/EEB, 90/364/EEB, 90/365/EEB ir 93/96/EEB (OL L 158, 2004 4 30, p. 77).
1. |
Konstitucijos III-133 straipsnis ir III-144 straipsnio pirmoji pastraipa visiškai taikomi laisvam darbuotojų judėjimui ir laisvei teikti paslaugas, apimančiai Direktyvos 96/71/EB 1 straipsnyje apibrėžtą laikiną darbuotojų judėjimą, tarp Bulgarijos ir kiekvienos iš esamų valstybių narių, tik laikantis 2–14 dalyse išdėstytų pereinamojo laikotarpio nuostatų. |
2. |
Nukrypstant nuo Reglamento (EEB) Nr. 1612/68 1–6 straipsnių ir iki dvejų metų laikotarpio nuo įstojimo dienos pabaigos, esamos valstybės narės taikys nacionalines arba pagal dvišalius susitarimus priimtas priemones, reglamentuojančias Bulgarijos piliečių patekimą į jų darbo rinkas. Esamos valstybės narės toliau taikyti tokias priemones gali ne ilgiau kaip penkerius metus nuo įstojimo dienos. Bulgarijos piliečiai, įstojimo dieną teisėtai dirbantys esamoje valstybėje narėje ir teisėtai priimti į tos valstybės narės darbo rinką nenutrūkstamam 12 mėnesių ar ilgesniam laikotarpiui, galės patekti į tos valstybės narės darbo rinką, tačiau ne į kitų valstybių narių, taikančių nacionalines priemones, darbo rinkas. Bulgarijos piliečiai, po įstojimo priimti į esamos valstybės narės darbo rinką nenutrūkstamam 12 mėnesių ar ilgesniam laikotarpiui, taip pat naudojasi tomis pačiomis teisėmis. Bulgarijos piliečiai, nurodyti pirmiau pateiktose antrojoje ir trečiojoje pastraipose, netenka tose pastraipose nurodytų teisių, jei jie savanoriškai palieka aptariamos valstybės narės darbo rinką. Bulgarijos piliečiai, teisėtai dirbantys esamoje valstybėje narėje įstojimo dieną ar nacionalinių priemonių taikymo laikotarpiu ir priimti į tos valstybės narės darbo rinką trumpesniam kaip 12 mėnesių laikotarpiui, šių teisių neturi. |
3. |
Iki dvejų metų laikotarpio nuo įstojimo dienos pabaigos Taryba, remdamasi Komisijos pranešimu, peržiūri pereinamojo laikotarpio nuostatų, išdėstytų 2 dalyje, veikimą. Užbaigus šią peržiūrą ir ne vėliau kaip pasibaigus dvejų metų laikotarpiui nuo įstojimo dienos, esamos valstybės narės praneša Komisijai, ar toliau taikys nacionalines arba pagal dvišalius susitarimus priimtas priemones, ar nuo šiol taikys Reglamento (EEB) Nr. 1612/68 1–6 straipsnius. Nepranešus taikomi Reglamento (EEB) Nr. 1612/68 1–6 straipsniai. |
4. |
Bulgarijos prašymu gali būti atlikta dar viena peržiūra. 3 dalyje nurodyta procedūra taikoma ir baigiama per šešis mėnesius nuo Bulgarijos prašymo gavimo dienos. |
5. |
Valstybė narė, toliau taikanti nacionalines ar pagal dvišalius susitarimus priimtas priemones, pasibaigus 2 dalyje nurodytam penkerių metų laikotarpiui, jei atsiranda didelių jos darbo rinkos trikdymų ar kyla tokia grėsmė, pranešusi Komisijai, gali toliau taikyti šias priemones iki septynerių metų laikotarpio nuo įstojimo dienos pabaigos. Nepranešus taikomi Reglamento (EEB) Nr. 1612/68 1–6 straipsniai. |
6. |
Per septynerių metų laikotarpį nuo įstojimo dienos tos valstybės narės, kuriose pagal 3, 4 ar 5 dalį Bulgarijos piliečiams taikomi Reglamento (EEB) Nr. 1612/68 1–6 straipsniai ir kurios tuo laikotarpiu Bulgarijos piliečiams išduoda leidimus dirbti stebėsenos tikslais, tai darys automatiškai. |
7. |
Tos valstybės narės, kuriose pagal 3, 4 ar 5 dalį Bulgarijos piliečiams taikomi Reglamento (EEB) Nr. 1612/68 1–6 straipsniai, gali naudotis procedūromis, išdėstytomis toliau pateiktose pastraipose iki septynerių metų laikotarpio nuo įstojimo dienos pabaigos. Jei pirmojoje pastraipoje nurodyta valstybė narė patiria arba numato trikdymų savo darbo rinkoje ir jei dėl to gali pablogėti konkrečiame regione ar konkrečia veikla užsiimančių darbuotojų gyvenimo ar užimtumo lygis, valstybė narė Komisijai ir kitoms valstybėms narėms pateikia išsamią informaciją apie tokią padėtį. Remdamasi šia informacija, valstybė narė gali paprašyti Komisijos nurodyti, kad Reglamento (EEB) Nr. 1612/68 1–6 straipsnių taikymas būtų visiškai ar iš dalies sustabdytas, siekiant normalizuoti padėtį tokiame regione arba tokios veiklos srityje. Komisija priima sprendimą dėl sustabdymo ir jo trukmės bei masto ne vėliau kaip per dvi savaites nuo tokio prašymo gavimo ir apie savo sprendimą praneša Tarybai. Kiekviena valstybė narė per dvi savaites nuo Komisijos sprendimo priėmimo dienos gali paprašyti Tarybos panaikinti ar pakeisti sprendimą. Taryba, gavusi tokį prašymą, sprendimą priima per dvi savaites kvalifikuota balsų dauguma. Pirmojoje pastraipoje nurodyta valstybė narė skubiais ir išimtiniais atvejais gali sustabdyti Reglamento (EEB) Nr. 1612/68 1–6 straipsnių taikymą ir pateikti Komisijai pagrįstą ex post pranešimą. |
8. |
Kol Reglamento (EEB) Nr. 1612/68 1–6 straipsnių taikymas yra sustabdytas, remiantis pirmiau pateiktomis 2–5 ir 7 dalimis, Bulgarijoje esamų valstybių narių piliečiams, o esamose valstybėse narėse – Bulgarijos piliečiams taikomas Direktyvos 2004/38/EB 23 straipsnis, laikantis šių sąlygų, jeigu tai susiję su darbuotojų šeimos narių teise įsidarbinti:
Šios nuostatos nepažeidžia nacionalinių ar pagal dvišalius susitarimus priimtų palankesnių priemonių. |
9. |
Tiek, kiek Direktyvos 2004/38/EB nuostatos, kurios pakeičia Direktyvos 68/360/EEB (1) nuostatas, negali būti atsietos nuo Reglamento (EEB) Nr. 1612/68 nuostatų, kurių taikymas atidėtas pagal 2–5 ir 7 bei 8 dalis, Bulgarija ir esamos valstybės narės nuo šių nuostatų gali nukrypti tiek, kiek būtina taikant 2–5 ir 7 bei 8 dalis. |
10. |
Kai esamos valstybės narės pagal pirmiau nustatytas pereinamojo laikotarpio nuostatas taiko nacionalines ar pagal dvišalius susitarimus priimtas priemones, Bulgarija gali toliau palikti galioti atitinkamas priemones valstybių narių ar aptariamų valstybių piliečiams. |
11. |
Jei kuri nors esama valstybė narė sustabdo Reglamento (EEB) Nr. 1612/68 1–6 straipsnių taikymą, Bulgarija gali Rumunijai taikyti 7 dalyje nustatytas procedūras. Tokiais laikotarpiais leidimai dirbti, Bulgarijos išduodami Rumunijos piliečiams stebėsenos tikslais, išduodami automatiškai. |
12. |
Kiekviena esama valstybė narė, taikanti nacionalines priemones pagal 2–5 dalis ir 7–9 dalis, pagal nacionalinius įstatymus gali numatyti didesnę judėjimo laisvę nei ta, kuri galioja įstojimo dieną, įskaitant visiškai laisvą patekimą į darbo rinką. Trečiaisiais metais nuo įstojimo dienos kiekviena esama valstybė narė, taikanti nacionalines priemones, gali bet kuriuo metu nuspręsti vietoj jų pradėti taikyti Reglamento (EEB) Nr. 1612/68 1–6 straipsnius. Apie tokį sprendimą pranešama Komisijai. |
13. |
Vokietija ir Austrija, siekdamos panaikinti rimtus tam tikruose jautriuose jų darbo rinkos paslaugų sektoriuose kilusius trikdymus arba atsiradus tokių trikdymų grėsmei, kurie tam tikruose regionuose gali kilti dėl transnacionalinio paslaugų teikimo, kaip apibrėžta Direktyvos 96/71/EEB 1 straipsnyje, ir kol jos pagal pirmiau nurodytas pereinamojo laikotarpio nuostatas laisvam Bulgarijos darbuotojų judėjimui taiko nacionalines arba pagal dvišalius susitarimus priimtas priemones, pranešusios Komisijai gali nukrypti nuo Konstitucijos III-144 straipsnio pirmosios pastraipos, siekdamos apriboti laikiną darbuotojų, kurių teisei dirbti Vokietijoje ir Austrijoje taikomos nacionalinės priemonės, judėjimą, susijusį su Bulgarijoje įsteigtų bendrovių teikiamomis paslaugomis. Paslaugų sektorių, kuriems gali būti taikoma ši leidžianti nukrypti nuostata, sąrašas:
Tiek, kiek Vokietija ar Austrija nukrypsta nuo Konstitucijos III-144 straipsnio pirmosios pastraipos pagal pirmiau išdėstytas pastraipas, Bulgarija, pranešusi Komisijai, gali imtis lygiaverčių priemonių. Dėl šios dalies taikymo laikino darbuotojų judėjimo, susijusio su transnacionalinių paslaugų teikimu tarp Vokietijos ir Bulgarijos arba Austrijos ir Bulgarijos, sąlygos negali tapti labiau ribojančios nei tos, kurios galioja Stojimo sutarties pasirašymo dieną. |
14. |
Dėl 2–5 ir 7–12 dalių taikymo Bulgarijos piliečių patekimo į esamų valstybių narių darbo rinkas sąlygos negali tapti labiau ribojančios nei tos, kurios galioja Stojimo sutarties pasirašymo dieną. Nepaisant 1–13 dalyse išdėstytų nuostatų, esamos valstybės narės bet kuriuo laikotarpiu, kai taikomos nacionalinės arba pagal dvišalius susitarimus priimtos priemonės, pirmenybę patekti į jų darbo rinką teikia valstybių narių, o ne trečiųjų šalių piliečiams. Bulgarijos migruojantiems darbuotojams ir jų šeimoms, teisėtai gyvenantiems ir dirbantiems kitoje valstybėje narėje, ar kitų valstybių narių migruojantiems darbuotojams ir jų šeimoms, teisėtai gyvenantiems ir dirbantiems Bulgarijoje, netaikomas labiau ribojantis režimas nei darbuotojams ir jų šeimoms iš trečiųjų šalių, gyvenantiems ir dirbantiems atitinkamai toje valstybėje narėje ar Bulgarijoje. Be to, taikant Bendrijos pirmenybės principą, migruojantiems darbuotojams iš trečiųjų šalių, gyvenantiems ir dirbantiems Bulgarijoje, netaikomas palankesnis režimas nei Bulgarijos piliečiams. |
2. LAISVĖ TEIKTI PASLAUGAS
31997 L 0009: 1997 m. kovo 3 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 97/9/EB dėl investuotojų kompensavimo sistemų (OL L 84, 1997 3 26, p. 22).
Nukrypstant nuo Direktyvos 97/9/EB 4 straipsnio 1 dalies, minimalus kompensacijos dydis Bulgarijoje netaikomas iki 2009 m. gruodžio 31 dienos. Bulgarija užtikrina, kad pagal jos investuotojų kompensavimo sistemą nuo 2007 m. sausio 1 d. iki 2007 m. gruodžio 31 d. būtų kompensuojama ne mažesnė kaip 12 000 EUR suma, o nuo 2008 m. sausio 1 d. iki 2009 m. gruodžio 31 d. – ne mažesnė kaip 15 000 EUR suma.
Pereinamuoju laikotarpiu kitos valstybės narės išlaiko teisę neleisti jų teritorijoje įsteigtam Bulgarijos investicinės įmonės filialui vykdyti veiklos, jeigu ir kol šis filialas nedalyvauja atitinkamos valstybės narės teritorijoje oficialiai pripažintoje investuotojų kompensavimo sistemoje, siekiant padengti skirtumą tarp Bulgarijos kompensacijų dydžio ir Direktyvos 97/9/EB 4 straipsnio 1 dalyje nurodyto minimalaus dydžio.
3. LAISVAS KAPITALO JUDĖJIMAS
Sutartis dėl Konstitucijos Europai
1. |
Nepaisant įsipareigojimų pagal Sutartį dėl Konstitucijos Europai, penkerius metus nuo įstojimo dienos Bulgarija gali toliau taikyti šios Stojimo sutarties pasirašymo metu galiojančiuose jos teisės aktuose dėl valstybių narių arba valstybių, kurios yra Europos ekonominės erdvės (EEE) susitarimo šalys, piliečių, negyvenančių Bulgarijoje, ir juridinių asmenų, įkurtų pagal kitos valstybės narės arba valstybės, kuri yra EEE susitarimo šalis, įstatymus, nuosavybės teisių į žemę nepagrindiniam būstui įsigijimo nustatytus apribojimus. Valstybių narių ir valstybių, kurios yra Europos ekonominės erdvės susitarimo šalys, piliečiams, kurie teisėtai gyvena Bulgarijoje, netaikomos pirmesnės pastraipos nuostatos ar kitos taisyklės bei kitokia tvarka nei ta, kuri taikoma Bulgarijos piliečiams. |
2. |
Nepaisant įsipareigojimų pagal Sutartį dėl Konstitucijos Europai, septynerius metus nuo įstojimo dienos Bulgarija gali toliau taikyti Stojimo sutarties pasirašymo metu galiojančiuose jos teisės aktuose dėl kitų valstybių narių arba valstybių, kurios yra Europos ekonominės erdvės susitarimo šalys, piliečių ir juridinių asmenų, įkurtų pagal kitos valstybės narės arba valstybės, kuri yra EEE susitarimo šalis, įstatymus, žemės ūkio paskirties žemės, miškų ir miškų ūkio paskirties žemės įsigijimo nustatytus apribojimus. Valstybės narės piliečiui įsigyjant žemės ūkio paskirties žemę, miškus ir miškų ūkio paskirties žemę nė vienu atveju negali būti taikomos mažiau palankios sąlygos nei tos, kurios buvo taikomos Stojimo sutarties pasirašymo dieną, arba griežtesnės sąlygos nei trečiosios šalies piliečiui. Savarankiškai dirbantiems ūkininkams, kurie yra kitos valstybės narės piliečiai, norintiems įsisteigti ir teisėtai apsigyventi Bulgarijoje, netaikomos pirmesnės pastraipos nuostatos ar kitokia tvarka nei ta, kuri taikoma Bulgarijos piliečiams. Bendra šių pereinamojo laikotarpio priemonių peržiūra atliekama trečiaisiais metais nuo įstojimo dienos. Šiuo tikslu Komisija pateikia pranešimą Tarybai. Komisijos pasiūlymu Taryba gali vieningai nuspręsti sutrumpinti ar nutraukti pirmojoje pastraipoje nurodytą pereinamąjį laikotarpį. |
4. ŽEMĖS ŪKIS
A. ŽEMĖS ŪKIO TEISĖS AKTAI
31997 R 2597: 1997 m. gruodžio 18 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2597/97, nustatantis papildomas taisykles dėl bendro geriamam pienui skirto pieno ir pieno produktų rinkos organizavimo (OL L 351, 1997 12 23, p. 13), su paskutiniais pakeitimais, padarytais:
— |
31999 R 1602: 1999 m. liepos 19 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1602/1999 (OL L 189, 1999 7 22, p. 43). |
Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 2597/97 3 straipsnio 1 dalies b ir c punktų, riebumo reikalavimai Bulgarijoje pagamintam geriamam pienui netaikomi iki 2009 m. balandžio 30 d., t. y. pienu, kurio riebumas yra 3 % (m/m), galima prekiauti kaip nenugriebtu pienu, o 2 % (m/m) riebumo pienu – kaip pusiau nugriebtu pienu. Geriamas pienas, kuris neatitinka riebumo reikalavimų, gali būti parduodamas tik Bulgarijoje arba eksportuojamas į trečiąsias šalis.
B. VETERINARIJOS IR FITOSANITARIJOS TEISĖS AKTAI
32004 R 0853: 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 853/2004, nustatantis konkrečius higienos reikalavimus gyvūninės kilmės maisto produktams (OL L 139, 2004 4 30, p. 55).
a) |
Šio priedo priedėlio I ir II skyriuose išvardytos pieno perdirbimo įmonės gali priimti žalią pieną, kuris neatitinka Reglamento (EB) Nr. 853/2004 III priedo IX skirsnio I skyriaus II ir III poskyriuose išdėstytų reikalavimų ar nebuvo pagal juos apdorotas, iki 2009 m. gruodžio 31 d., jei pieną pristatantys ūkiai yra įtraukti į sąrašą, kurį šiuo tikslu tvarko Bulgarijos valdžios institucijos. |
b) |
Kol a punkte nurodytos įmonėms taikomos to punkto nuostatos, tose įmonėse pagaminti produktai gali būti pateikiami tik į vietinę rinką arba naudojami tolesniam perdirbimui Bulgarijos įmonėse, kurioms taip pat taikomos a punkto nuostatos, neatsižvelgiant į pateikimo į rinką dieną. Šie produktai turi būti paženklinti kitokiu identifikavimo ženklu nei numatytasis Reglamento (EB) Nr. 853/2004 5 straipsnyje. |
c) |
Šio priedo priedėlio II skyriuje išvardytos įmonės iki 2009 m. gruodžio 31 d. gali perdirbti ES reikalavimus atitinkantį ir neatitinkantį pieną atskirose gamybos linijose. Šiame kontekste ES reikalavimų neatitinkantis pienas yra a punkte nurodytas pienas. Šios įmonės turi visiškai laikytis įmonėms taikomų ES reikalavimų, įskaitant Rizikos veiksnių analizės ir svarbiųjų valdymo taškų nustatymo (RVASVT) sistemos principų (nurodytų Reglamento (EB) Nr. 852/2004 (4) 5 straipsnyje) įgyvendinimą, ir privalo įrodyti savo pajėgumą visiškai laikytis toliau nurodytų sąlygų, įskaitant atitinkamų savo gamybos linijų paskyrimą:
Bulgarijos valdžios institucijos:
Pienas ir (arba) pieno pagrindo produktai, pagaminti atskirose ES patvirtintų pieno perdirbimo įmonių gamybos linijose, kuriose apdorojamas ES reikalavimų neatitinkantis žalias pienas, gali būti pateikiami tik į vidaus rinką, atsižvelgiant į b punkte išdėstytas sąlygas. ES reikalavimus atitinkančio pieno pagrindo produktai, apdorojami į šio priedo priedėlio II skyriuje esantį sąrašą įtrauktos įmonės atskiroje gamybos linijoje, gali būti pateikiami į rinką kaip reikalavimus atitinkantys produktai, jei laikomasi gamybos linijų atskyrimo sąlygų. |
d) |
Pienas ir pieno produktai, pagaminti laikantis c punkte nurodytų nuostatų, remiami tik pagal Reglamento (EB) Nr. 1255/1999 (5) I antraštinės dalies II ir III skyrių, išskyrus 11 straipsnį, ir II antraštinės dalies nuostatas, jei jie paženklinti ovalo formos identifikaciniu ženklu, nurodytu Reglamento (EB) Nr. 853/2004 II priedo I skyriuje. |
e) |
Bulgarija užtikrina, kad palaipsniui bus pradėta laikytis a punkte nurodytų reikalavimų, ir teikia Komisijai pažangos, pasiektos modernizuojant pieno ūkius ir pieno surinkimo sistemą, metines ataskaitas. Bulgarija užtikrina, kad iki 2009 m. gruodžio 31 d. šių reikalavimų bus visiškai laikomasi. |
f) |
Komisija, laikydamasi Reglamento (EB) Nr. 178/2002 (6) 58 straipsnyje nurodytos tvarkos, gali atnaujinti šio priedo priedėlį prieš įstojimą iki 2009 m. gruodžio 31 d. ir įtraukti ar išbraukti atskiras įmones, atsižvelgdama į pažangą, pasiektą šalinant esamus trūkumus, bei stebėsenos proceso rezultatus. Kad būtų užtikrintas sklandus pirmiau minėto pereinamojo laikotarpio režimo veikimas, vadovaujantis Reglamento (EB) Nr. 178/2002 58 straipsnyje nurodyta tvarka gali būti patvirtinamos išsamios įgyvendinimo taisyklės. |
5. TRANSPORTO POLITIKA
1. |
31993 R 3118: 1993 m. spalio 25 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3118/93, nustatantis sąlygas, kuriomis vežėjai nerezidentai gali teikti krovinių vežimo nacionaliniais keliais paslaugas valstybėje narėje (OL L 279, 1993 11 12, p. 1), su paskutiniais pakeitimais, padarytais:
|
2. |
31996 L 0026: 1996 m. balandžio 29 d. Tarybos direktyva 96/26/EB dėl leidimo verstis krovinių ir keleivių vežėjo kelių transportu verslu ir diplomų, pažymėjimų bei kitų oficialių profesinę kvalifikaciją patvirtinančių dokumentų tarpusavio pripažinimo, skirto palengvinti šiems vežėjams naudojimąsi įsisteigimo laisve nacionalinio ir tarptautinio vežimo srityje (OL L 124, 1996 5 23, p. 1), su paskutiniais pakeitimais, padarytais:
Iki 2010 m. gruodžio 31 d. Direktyvos 96/26/EB 3 straipsnio 3 dalies c punktas Bulgarijoje netaikomas transporto įmonėms, dalyvaujančioms išimtinai vietinėse krovinių ir keleivių vežimo operacijose. Tų įmonių likvidus kapitalas ir atsargos palaipsniui pasiekia minimalų dydį, nustatytą tame straipsnyje, laikantis šio tvarkaraščio:
|
3. |
31996 L 0053: 1996 m. liepos 25 d. Tarybos direktyva 96/53/EB, nustatanti tam tikrų Bendrijoje nacionaliniam ir tarptautiniam vežimui naudojamų kelių transporto priemonių didžiausius leistinus matmenis ir tarptautiniam vežimui naudojamų kelių transporto priemonių didžiausią leistiną masę (OL L 235, 1996 9 17, p. 59), su paskutiniais pakeitimais, padarytais:
Nukrypstant nuo Direktyvos 96/53/EB 3 straipsnio 1 dalies, transporto priemonės, atitinkančios tos direktyvos I priede išdėstytus 3.2.1, 3.4.1, 3.4.2 ir 3.5.1 kategorijų ribinius dydžius, iki 2013 m. gruodžio 31 d. gali naudotis nemodernizuotomis Bulgarijos kelių tinklo dalimis tik jei jos atitinka Bulgarijos nustatytus ašių apkrovos reikalavimus. Nuo įstojimo dienos negali būti nustatyta jokių apribojimų transporto priemonėms, atitinkančioms Direktyvos 96/53/EB reikalavimus, naudotis pagrindiniais tranzito maršrutais, nurodytais 1996 m. liepos 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo Nr. 1692/96/EB, pateikiančio Bendrijos rekomendacijas dėl transeuropinio tinklo plėtros, I priede (7). Bulgarija laikosi toliau pateikiamose lentelėse nurodyto jos pagrindinių kelių tinklo modernizavimo tvarkaraščio. Vykdant investicijas į infrastruktūrą, kurioms naudojamos Bendrijos biudžeto lėšos, turi būti užtikrinama, kad keliai būtų tiesiami ar modernizuojami taip, kad juose leistinoji apkrova būtų 11,5 tonos vienai ašiai. Vykdant modernizavimą, palaipsniui Bulgarijos kelių tinklu, įskaitant Sprendimo Nr. 1692/96/EB I priede nurodytą tinklą, gali naudotis tarptautiniuose vežimuose dalyvaujančios transporto priemonės, atitinkančios šioje direktyvoje nustatytus ribinius dydžius. Jei techniškai įmanoma, pakrovimo ir iškrovimo tikslais nemodernizuotomis antrinės svarbos kelių tinklo dalimis leidžiama naudotis visu pereinamuoju laikotarpiu. Nuo įstojimo dienos visos tarptautinio transporto priemonės, turinčios pneumatinę pakabą ir atitinkančios ribinius dydžius, nustatytus Direktyvoje 96/53/EB, visame Bulgarijos kelių transporto tinkle nebus apmokestinamos jokiais laikinais papildomais mokesčiais. Laikini papildomi mokesčiai už naudojimąsi nemodernizuotomis tinklo dalimis tarptautiniuose vežimuose dalyvaujančioms transporto priemonėms, neturinčioms pneumatinės pakabos ir atitinkančioms šioje direktyvoje nustatytus ribinius dydžius, taikomi nediskriminacine tvarka. Apmokestinimo sistema turi būti skaidri, o šių mokesčių mokėjimas neturi tapti didele administracine našta naudotojui ar jo gaišinti; be to, šių mokesčių mokėjimas neturi tapti sistemingo leistinos ašies apkrovos tikrinimo pasienyje priežastimi. Ašies apkrovos reikalavimų laikymasis užtikrinamas nediskriminacine tvarka visoje teritorijoje ir taip pat galioja visoms Bulgarijoje registruotoms transporto priemonėms. Kelių modernizavimo programa (km) 1 lentelė
2 lentelė
|
6. MOKESČIAI
1. |
31977 L 0388: 1977 m. gegužės 17 d. Šeštoji Tarybos direktyva 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo - Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas (OL L 145, 1977 6 13, p. 1) su paskutiniais pakeitimais, padarytais:
Taikydama Direktyvos 77/388/EEB 28 straipsnio 3 dalies b punktą, Bulgarija gali toliau neapmokestinti pridėtinės vertės mokesčiu tarptautinio keleivių vežimo, nurodyto direktyvos F priedo 17 punkte, kol tenkinamos direktyvos 28 straipsnio 4 dalyje išdėstytos sąlygos arba kol toks pat neapmokestinimas taikomas bet kurioje iš esamų valstybių narių, atsižvelgiant į tai, kuris atvejis yra ankstesnis. |
2. |
31992 L 0079: 1992 m. spalio 19 d. Tarybos direktyva 92/79/EEB dėl mokesčių, taikomų cigaretėms, derinimo (OL L 316, 1992 10 31, p. 8) su paskutiniais pakeitimais, padarytais:
Nukrypdama nuo Direktyvos 92/79/EEB 2 straipsnio 1 dalies, Bulgarija gali atidėti mišriojo minimalaus akcizo, nustatyto pagal didžiausią paklausą turinčios kainų grupės cigarečių mažmeninę pardavimo kainą (įskaitant visus mokesčius), taikymą iki 2009 m. gruodžio 31 d., jei šiuo laikotarpiu Bulgarija palaipsniui pritaikys savo akcizo tarifus prie direktyvoje numatyto mišriojo minimalaus akcizo. Nepažeisdamos 1992 m. vasario 25 d. Tarybos direktyvos 92/12/EEB dėl bendros tvarkos, susijusios su akcizais apmokestinamais produktais, ir jų laikymu, judėjimu ir kontrole (8) 8 straipsnio ir pranešusios Komisijai, valstybės narės, kol yra taikoma pirmiau nurodyta leidžianti nukrypti nuostata, gali toliau taikyti tuos pačius kiekybinius apribojimus cigaretėms, kurios gali būti įvežtos į jų teritorijas iš Bulgarijos nemokant akcizų, kurie yra taikomi importui iš trečiųjų šalių. Pasinaudodamos šia galimybe, valstybės narės gali atlikti būtinus patikrinimus, jei šie patikrinimai nekenkia tinkamam vidaus rinkos veikimui. |
3. |
32003 L 0049: 2003 m. birželio 3 d. Tarybos direktyva 2003/49/EB dėl bendros apmokestinimo sistemos, taikomos palūkanų ir autorinių atlyginimų mokėjimams tarp skirtingų valstybių narių asocijuotų bendrovių (OL L 157, 2003 6 26, p. 49), su paskutiniais pakeitimais, padarytais:
Bulgarijai leidžiama iki 2014 m. gruodžio 31 d. netaikyti Direktyvos 2003/49/EB 1 straipsnio nuostatų. Šiuo pereinamuoju laikotarpiu mokesčio, taikomo palūkanų ar autorinio atlyginimo mokėjimams kitos valstybės narės asocijuotai bendrovei arba valstybės narės asocijuotos bendrovės nuolatinei buveinei, esančiai kitoje valstybėje narėje, norma iki 2010 m. gruodžio 31 d. negali viršyti 10 %, o visais paskesniais metais iki 2014 m. gruodžio 31 d. – 5 %. |
4. |
32003 L 0096: 2003 m. spalio 27 d. Tarybos direktyva 2003/96/EB, pakeičianti Bendrijos energetikos produktų ir elektros energijos mokesčių struktūrą (OL L 283, 2003 10 31, p. 51), su paskutiniais pakeitimais, padarytais:
|
7. SOCIALINĖ POLITIKA IR UŽIMTUMAS
32001 L 0037: 2001 m. birželio 5 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/37/EB dėl valstybių narių įstatymų ir kitų teisės aktų, taikomų tabako gaminių gamybai, pateikimui ir pardavimui, suderinimo (OL L 194, 2001 7 18, p. 26).
Nukrypstant nuo Direktyvos 2001/37/EB 3 straipsnio, maksimalaus dervų kiekio Bulgarijos teritorijoje gaminamoms ir parduodamoms cigaretėms taikymo data yra 2011 sausio 1 d. Pereinamuoju laikotarpiu:
— |
Bulgarijoje gaminamomis cigaretėmis, kurių dervų kiekis viršija 10 mg vienoje cigaretėje, neprekiaujama kitose valstybėse narėse; |
— |
Bulgarijoje gaminamos cigaretės, kurių dervų kiekis viršija 13 mg vienoje cigaretėje, neeksportuojamos į trečiąsias šalis; ši kiekio riba nuo 2008 m. sausio 1 d. sumažinama iki 12 mg, o nuo 2010 m. sausio 1 d. iki 11 mg. |
— |
Bulgarija teikia Komisijai reguliariai atnaujinamą informaciją apie tvarkaraštį ir priemones, kurių imamasi siekiant užtikrinti, kad būtų laikomasi šios direktyvos. |
8. ENERGETIKA
31968 L 0414: 1968 m. gruodžio 20 d. Tarybos direktyva 68/414/EEB, įpareigojanti EEB valstybes nares išlaikyti privalomąsias žalios naftos ir (arba) naftos produktų atsargas (OL L 308, 1968 12 23, p. 14), su paskutiniais pakeitimais, padarytais:
— |
31998 L 0093: 1998 m. gruodžio 14 d. Tarybos direktyva 98/93/EB (OL L 358, 1998 12 31, p. 100). |
Nukrypstant nuo Direktyvos 68/414/EEB 1 straipsnio 1 dalies, privalomųjų naftos produktų atsargų kiekis Bulgarijoje netaikomas iki 2012 m. gruodžio 31 dienos. Bulgarija užtikrina, kad kiekvienos 2 straipsnyje išvardytų naftos produktų kategorijos privalomųjų naftos produktų atsargų būtų tiek, kad jų pakaktų bent toliau nurodytą dienų skaičių, skaičiuojant pagal vidutinį kasdieninį suvartojimą šalyje, kaip apibrėžta 1 straipsnio 1 dalyje:
— |
30 dienų – iki 2007 m. sausio 1 d.; |
— |
40 dienų – iki 2007 m. gruodžio 31 d.; |
— |
50 dienų – iki 2008 m. gruodžio 31 d.; |
— |
60 dienų – iki 2009 m. gruodžio 31 d.; |
— |
70 dienų – iki 2010 m. gruodžio 31 d.; |
— |
80 dienų – iki 2011 m. gruodžio 31 d.; |
— |
90 dienų – iki 2012 m. gruodžio 31 d. |
9. TELEKOMUNIKACIJOS IR INFORMACIJOS TECHNOLOGIJOS
32002 L 0022: 2002 m. kovo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/22/EB dėl universaliųjų paslaugų ir paslaugų gavėjų teisių, susijusių su elektroninių ryšių tinklais ir paslaugomis (Universaliųjų paslaugų direktyva) (OL L 108, 2002 4 24, p. 51).
Nukrypdama nuo Direktyvos 2002/22/EB 30 straipsnio 1 dalies, Bulgarija gali atidėti numerio perkeliamumo įvedimą ne ilgiau kaip iki 2009 m. sausio 1 d.
10. APLINKA
A. ORO KOKYBĖ
1. |
31994 L 0063: 1994 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 94/63/EB dėl lakiųjų organinių junginių išsiskyrimo į aplinką laikant benziną ir tiekiant jį iš terminalų į degalines kontrolės (OL L 365, 1994 12 31, p. 24) su pakeitimais, padarytais:
|
2. |
31999 L 0032: 1999 m. balandžio 26 d. Tarybos direktyva 1999/32/EB dėl sieros kiekio sumažinimo tam tikrose skystojo kuro rūšyse ir iš dalies keičianti Direktyvą 93/12/EEB (OL L 121, 1999 5 11, p. 13) su pakeitimais, padarytais:
|
B. ATLIEKŲ TVARKYMAS
1. |
31993 R 0259: 1993 m. vasario 1 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 259/93 dėl atliekų vežimo Europos bendrijos viduje, į Bendriją ir iš jos priežiūros ir kontrolės (OL L 30, 1993 2 6, p. 1) su paskutiniais pakeitimais, padarytais:
|
2. |
31994 L 0062: 1994 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 94/62/EB dėl pakuočių ir pakuočių atliekų (OL L 365, 1994 12 31, p. 10) su paskutiniais pakeitimais, padarytais:
|
3. |
31999 L 0031: 1999 m. balandžio 26 d. Tarybos direktyva 1999/31/EB dėl atliekų sąvartynų (OL L 182, 1999 7 16, p. 1) su pakeitimais, padarytais:
Nukrypstant nuo Direktyvos 1999/31/EB 5 straipsnio 3 dalies a ir b punktų bei I priedo 2 punkto antrosios įtraukos ir nepažeidžiant direktyvos 6 straipsnio c punkto ii papunkčio bei 1975 m. liepos 15 d. Tarybos direktyvos 75/442/EEB dėl atliekų (13), reikalavimai skystoms, ėdžiosioms ir oksiduojančioms atliekoms bei reikalavimas neleisti paviršiniam vandeniui patekti į sąvartyne esančias atliekas netaikomi šiems 14 esamų įrenginių iki 2014 m. gruodžio 31 d.:
Bulgarija užtikrina, kad atliekos, verčiamos į šiuos 14 reikalavimų neatitinkančių esamų įrenginių, būtų palaipsniui mažinamos neviršijant šių metinių didžiausių kiekių:
|
4. |
32002 L 0096: 2003 m. sausio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/96/EB dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų (EEĮ atliekos) (OL L 37, 2003 2 13, p. 24) su pakeitimais, padarytais:
Nukrypdama nuo Direktyvos 2002/96/EB 5 straipsnio 5 dalies ir 7 straipsnio 2 dalies, Bulgarija iki 2008 m. gruodžio 31 d. pasieka ne mažesnę kaip vidutiniškai keturių kilogramų EEĮ atliekų vienam gyventojui surinkimo iš privačių namų ūkių per metus normą, atliekų naudojimo normą ir atliekų komponentų bei medžiagų pakartotinio naudojimo ir perdirbimo normą. |
C. VANDENS KOKYBĖ
31991 L 0271: 1991 m. gegužės 21 d. Tarybos direktyva 91/271/EEB dėl miesto nuotekų valymo (OL L 135, 1991 5 30, p. 40) su paskutiniais pakeitimais, padarytais:
— |
32003 R 1882: 2003 m. rugsėjo 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1882/2003 (OL L 284, 2003 10 31, p. 1). |
Nukrypstant nuo Direktyvos 91/271/EEB 3, 4 straipsnių ir 5 straipsnio 2 dalies, reikalavimai miesto nuotekų surinkimo sistemoms ir valymui Bulgarijoje iki 2014 m. gruodžio 31 d. taikomi nevisiškai, laikantis šio tarpinio tikslo:
— |
iki 2010 m. gruodžio 31 d. direktyvos reikalavimai įvykdomi aglomeracijose, kuriose gyventojų ekvivalentas yra didesnis kaip 10 000. |
D. PRAMONINĖ TARŠA IR RIZIKOS VALDYMAS
1. |
31996 L 0061: 1996 m. rugsėjo 24 d. Tarybos direktyva 96/61/EB dėl taršos integruotos prevencijos ir kontrolės (OL L 257, 1996 10 10, p. 26) su paskutiniais pakeitimais, padarytais:
Nukrypstant nuo Direktyvos 96/61/EB 5 straipsnio 1 dalies, leidimų išdavimo esamiems įrenginiams reikalavimai Bulgarijoje netaikomi toliau nurodytiems įrenginiams iki kiekvienam įrenginiui nurodytos datos, kiek tai susiję su 9 straipsnio 3 ir 4 dalyse apibrėžtu įsipareigojimu eksploatuoti šiuos įrenginius laikantis teršalų išmetimo ribinių verčių, lygiaverčių parametrų arba techninių priemonių, grindžiamų geriausiais prieinamais gamybos būdais:
Visiškai suderinti leidimai šiems įrenginiams išduodami iki 2007 m. spalio 30 d., ir juose nurodomas atskiram įrenginiui privalomas visiško direktyvos reikalavimų įvykdymo tvarkaraštis. Šie leidimai užtikrina, kad iki 2007 m. spalio 30 d. būtų pradėta laikytis direktyvos 3 straipsnyje nustatytų bendrųjų principų, taikomų pagrindiniams veiklos vykdytojo įsipareigojimams. |
2. |
32001 L 0080: 2001 m. spalio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/80/EB dėl tam tikrų teršalų, išmetamų į orą iš didelių kurą deginančių įrenginių, kiekio apribojimo (OL L 309, 2001 11 27, p. 1) su pakeitimais, padarytais:
|
(1) 1968 m. spalio 15 d. Tarybos direktyva 68/360/EEB dėl valstybių narių darbuotojų bei jų šeimų judėjimo ir teisės apsigyventi Bendrijoje apribojimų panaikinimo (OL L 257, 1968 10 19, p. 13). Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2003 m. Stojimo aktu (OL L 236, 2003 9 23, p. 33), ir nuo 2006 m. balandžio 30 d. panaikinta Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/38/EB (OL L 158, 2004 4 30, p. 77).
(2) NACE: žr. 31990 R 3037: 1990 m. spalio 9 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3037/90 dėl statistinio Europos bendrijos ekonominės veiklos rūšių klasifikatoriaus (OL L 293, 1990 10 24, p. 1). Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais 32003 R 1882: 2003 m. rugsėjo 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1882/2003 (OL L 284, 2003 10 31, p. 1).
(3) NACE: žr. 31990 R 3037: 1990 m. spalio 9 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3037/90 dėl statistinio Europos bendrijos ekonominės veiklos rūšių klasifikatoriaus (OL L 293, 1990 10 24, p. 1). Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais 32003 R 1882: 2003 m. rugsėjo 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1882/2003 (OL L 284, 2003 10 31, p. 1).
(4) 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 852/2004 dėl maisto produktų higienos (OL L 139, 2004 4 30, p. 1).
(5) 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1255/1999 dėl bendro pieno ir pieno produktų rinkos organizavimo (OL L 160, 1999 6 26, p. 48). Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 186/2004 (OL L 29, 2004 2 3, p. 6).
(6) 2002 m. sausio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 178/2002, nustatantis maistui skirtų teisės aktų bendruosius principus ir reikalavimus, įsteigiantis Europos maisto saugos tarnybą ir nustatantis su maisto saugos klausimais susijusias procedūras (OL L 31, 2002 2 1, p. 1). Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1642/2003 (OL L 245, 2003 9 29, p. 4).
(7) OL L 228, 1996 9 9, p. 1. Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu Nr. 884/2004/EB (OL L 167, 2004 4 30, p. 1).
(8) OL L 76, 1992 3 23, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 807/2003 (OL L 122, 2003 5 16, p. 36).
(9) OL L 194, 1975 7 25, p. 39. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1882/2003 (OL L 284, 2003 10 31, p. 1).
(10) OL L 78, 1991 3 26, p. 32.
(11) OL L 257, 1996 10 10, p. 26.
(12) OL L 309, 2001 11 27, p. 1. Direktyva su pakeitimais, padarytais 2003 m. Stojimo aktu (OL L 236, 2003 9 23, p. 33).
(13) OL L 194, 1975 7 25, p. 39. Direktyva su pakeitimais, padarytais Direktyva 91/56/EEB, ir su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1882/2003 (OL L 284, 2003 10 31, p. 1).
VI priedo priedėlis
I SKYRIUS
ES reikalavimų neatitinkantį pieną perdirbančių pieno perdirbimo įmonių sąrašas, nurodytas VI priedo 4 skyriaus B skirsnio a punkte
Nr. |
Vet. Nr. |
Įmonės pavadinimas ir adresas |
Patalpų vieta |
Blagoevgrad regionas – Nr. 1 |
|||
1 |
BG 0112004 |
„Matand“ EOOD gr. Pernik ul. „Lenin“ 111 |
s. Eleshnitsa |
Burgas regionas – Nr. 2 |
|||
2 |
BG 0212013 |
ET „Marsi-Mincho Bakalov“ gr. Burgas j.k. „Vazrajdane“ bl. 1 |
Burgas j.k. „Pobeda“ ul. „Baykal“ 9 |
3 |
BG 0212027 |
DZZD „Mlechen svyat“ gr. Burgas j.k. „Izgrev“ ul. „Malchika“ 3 |
s. Debelt ul. „Indje voyvoda“ 5 obl. Burgaska |
4 |
BG 0212028 |
„Vester“ OOD gr. Burgas ul. „Fotinov“ 36 |
s. Sigmen |
5 |
BG 0212047 |
„Complektstroy“ EOOD gr. Burgas ul. „Aleksandar Stamboliiski“ 17 |
s. Veselie |
Vidin regionas – Nr. 5 |
|||
6 |
BG 0512025 |
„El Bi Bulgarikum“ EAD gr. Vidin |
gr. Vidin Yujna promishlena zona |
Vratsa regionas – Nr. 6 |
|||
7 |
BG 0612010 |
„Hadjiiski i familiya“ EOOD s. Gradeshnitsa |
s. Gradeshnitsa |
8 |
BG 0612027 |
„Mlechen ray 99“ EOOD gr. Vratsa j.k. „Dabnika“ bl. 48 ap. 3 |
gr. Vratsa j.k. Bistrets Stopanski dvor |
9 |
BG 0612035 |
ET „Nivego“ s. Chiren |
s. Chiren |
Gabrovo regionas – Nr. 7 |
|||
10 |
BG 0712001 |
„Ben Invest“ OOD s. Kostenkovtsi obsht. Gabrovo |
s. Kostenkovtsi obsht. Gabrovo |
11 |
BG 0712002 |
„Shipka 97“ AD gr. Gabrovo ul. „V. Levski“ 2 |
gr. Gabrovo ul. „V. Levski“ 2 |
12 |
BG 0712003 |
„Elvi“ OOD s. Velkovtsi obsht. Gabrovo |
s. Velkovtsi obsht. Gabrovo |
13 |
BG 0712008 |
„Milkieks“ OOD gr. Sevlievo j.k. „d-r Atanas Moskov“ |
gr. Sevlievo j.k. „Atanas Moskov“ |
Dobrich regionas – Nr. 8 |
|||
14 |
BG 0812002 |
„AVITA“ OOD gr. Sofia ul. „20-ti April“ 6 |
s. Tsarichino |
15 |
BG 0812008 |
„Roles 2000“ OOD gr. Varna ul. „Tsar Ivan Shishman“ 13 |
s. Kardam |
16 |
BG 0812019 |
„Filipopolis“ OOD gr. Plovdiv ul. „Hristo Danov“ 2 |
s. Jeglartsi |
17 |
BG 0812029 |
„AKURAT – MLECHNA PROMISHLENOST“ OOD gr. Sofia ul. „Baba Vida 2“ |
gr. Dobrich j.k. „Riltsi“ |
18 |
BG 0812030 |
„FAMA“ AD gr. Varna ul. „Evlogi Georgiev“ 23 |
gr. Dobrich bul. „Dobrudja“ 2 |
Kardjali regionas – Nr. 9 |
|||
19 |
BG 0912004 |
ET „Rado“ s. Byal izvor |
s. Byal izvor obsht. Ardino |
Kiustendil regionas – Nr. 10 |
|||
20 |
BG 1012012 |
„Galkom“ OOD gr. Dupnitsa |
gr. Dupnitsa ul. „Venelin“ 57 |
21 |
BG 1012008 |
ET „Nikolay Kolev“ s. Konyavo |
s. Konyavo |
Lovech regionas – Nr. 11 |
|||
22 |
BG 1112001 |
„Prima Lakta“ Ltd. gr. Lovech ul. „Troyansko shose“ 1 |
gr. Lovech ul. „Troyansko shose“ |
23 |
BG 1112004 |
„Mlekoprodukt“ OOD gr. Lovech |
s. Goran |
24 |
BG 1112008 |
„Plod“ AD gr. Apriltsi |
gr. Apriltsi |
25 |
BG 1112012 |
„Stilos“ OOD gr. Dupnitsa ul. „Batenberg“ 64 |
s. Lesidren |
Pazardjik regionas – Nr. 13 |
|||
26 |
BG 1312011 |
„Eko-F“ EAD gr. Sofia ul. „Stara planina“ 34 |
s. Karabunar |
27 |
BG 1312015 |
„Mevgal Bulgaria“ EOOD gr. Velingrad |
gr. Velingrad j.k. „Industrialen“ |
28 |
BG 1312022 |
ET „Palmite-Vesela Popova“ gr. Plovdiv ul. „Koprivkite“ 23 |
gr. Strelcha ul. „Osvobojdenie“ 17 |
Pleven regionas – Nr. 15 |
|||
29 |
BG 1512003 |
„Mandra 1“ EOOD s. Obnova |
s. Tranchovitsa |
30 |
BG 1512006 |
„Mandra“ OOD s. Obnova |
s. Obnova |
31 |
BG 1512008 |
ET „Viola“ gr. Koynare |
gr. Koynare ul. „Hristo Botev“ 16 |
32 |
BG 1512010 |
ET „Militsa Lazarova - 90“ gr. Slavyanovo |
gr. Slavyanovo ul. „Asen Zlatarev“ 2 |
Plodviv regionas – Nr. 16 |
|||
33 |
BG 1612009 |
ET „D.Madjarov“ gr. Plovdiv |
gr. Stamboliiski-mandra |
34 |
BG 1612013 |
ET „Polidey - EI“ gr. Karlovo |
s. Domlyan |
35 |
BG 1612017 |
„Snep“ OOD gr. Rakovski |
gr. Rakovski ul. „F.Stanislavov“ 57 |
36 |
BG 1612020 |
ET „Bor -Chvor“ s. Dalbok izvor |
s. Dalbok izvor |
37 |
BG 1612023 |
„Vanela“ OOD gr. Plovdiv bul. „Bulgaria“ 170 |
s. Tsarimir |
38 |
BG 1612024 |
SD „Kostovi - EMK“ gr. Saedinenie |
gr. Saedinenie |
39 |
BG 1612039 |
„Topolovo-Agrokomers“ OOD gr. Sofia z.k. Dianabad, bl.20 |
s. Topolovo Stopanski dvor |
40 |
BG 1612040 |
„Mlechni produkti“ OOD gr. Plovdiv |
s. Manole |
Razgrad regionas – Nr. 17 |
|||
41 |
BG 1712002 |
ET „Rosver“ gr. Tsar Kaloyan ul. „Ivan Vazov“ 4 |
gr. Tsar Kaloyan ul. „Sofia“ 41 |
42 |
BG 1712010 |
„Bulagrotreyd“ OOD gr. Ruse ul. „Elin Pelin“ 15A |
s. Juper |
43 |
BG 1712020 |
ET „Prelest-Sevim Ahmed“ s. Podayva ul. „Struma“ 12 |
s. Lavino Stopanski dvor |
44 |
BG 1712042 |
ET „Madar“ s. Madrevo ul. „Han Kubrat“ 65 |
s. Terter Stopanski dvor |
Ruse regionas – Nr. 18 |
|||
45 |
BG 1812002 |
„Laktis-Byala“ AD gr. Byala |
gr. Byala ul. „Stefan Stambolov“ 75 |
46 |
BG 1812005 |
ET „DAV“ gr. Ruse ul. „6-ti Septemvri“ 43 |
gr. Vetovo |
47 |
BG 1812022 |
ZKPU „Tetovo“ s. Tetovo |
s. Tetovo ul. „Tsar Osvoboditel“ 5 |
48 |
BG 1812011 |
ET „Georgi Bojinov-Gogo“ s. Nikolovo |
s. Nikolovo |
Silistra regionas – Nr. 19 |
|||
49 |
BG 1912004 |
ET „Merone-Hristo Kunev“ gr. Silistra bul. „Makedonia“ 150 |
gr. Alfatar |
50 |
BG 1912013 |
„JOSI“ OOD gr. Sofia ul. „Hadji Dimitar“ 142 vh.A |
s. Chernolik |
51 |
BG 1912024 |
„Buldeks“ OOD gr. Silistra ul. „D.Donchev“ 6 |
s. Belitsa |
Sliven regionas – Nr. 20 |
|||
52 |
BG 2012007 |
„Delta lakt“ OOD gr. Stara Zagora ul. „Tsar Kaloyan“ 20 |
s. Stoil Voyvoda |
53 |
BG 2012020 |
„Yotovi“ OOD gr. Sliven j.k. Rechitsa ul. „Kosharite“ 12 |
gr. Sliven j.k. Rechitsa |
54 |
BG 2012022 |
„Bratya Zafirovi“ OOD gr. Sliven ul. „Treti mart“ 7 |
gr. Sliven Industrialna zona Zapad |
55 |
BG 2012030 |
„Agroprodukt“ OOD gr. Sliven ul. „Oreshak“ 24 |
s. Dragodanovo |
56 |
BG 2012036 |
„Minchevi“ OOD s. Korten obl. Sliven |
s. Korten obl. Sliven |
Smolian regionas – Nr. 21 |
|||
57 |
BG 2112001 |
„Belev“ EOOD gr. Smolyan |
gr. Smolyan ul. „Trakiya“ 15 |
58 |
BG 2112021 |
„Rossi“ EOOD gr. Dospat |
gr. Dospat |
59 |
BG 2112018 |
ET „Rosen Atanasov-Komers“ s. Kutela |
s. Kutela |
60 |
BG 2112023 |
ET „Iliyan Isakov“ s. Trigrad |
s. Trigrad obsht. Devin |
Sofia miesto regionas – Nr. 22 |
|||
61 |
BG 2212001 |
„Danon – Serdika“ AD gr. Sofia ul. „Ohridsko ezero“ 3 |
ul. „Ohridsko ezero“ 3 |
62 |
BG 2212002 |
„Formalat“ EOOD s. G.Lozen ul. „Saedinenie“ 132 |
s. G. Lozen ul. „Saedinenie“ 132 |
63 |
BG 2212009 |
„Serdika-94“ OOD j.k. Jeleznitsa |
j.k. Jeleznitsa |
64 |
BG 2212022 |
„Megle - MJ“ OOD ul. „Probuda“ 14 |
ul. „Probuda“ 12-14 |
65 |
BG 2212023 |
„EL BI BULGARIKUM“ EAD gr. Sofia ul. „Saborna“ 9 |
ul. „Malashevska“ 12A |
Sofia rajono regionas – Nr. 23 |
|||
66 |
BG 2312013 |
ET „Dobrev“ s. Dragushinovo |
s. Dragushinovo |
67 |
BG 2312016 |
AD „Bovis“ s. Trudovets |
s. Trudovets |
68 |
BG 2312026 |
„Dyado Liben“ OOD gr. Sofia ul. „Hubcha“ 2 |
gr. Koprivshtitsa bul. „H.Nencho Palaveev“ 137 |
69 |
BG 2312033 |
„Balkan Spetsial“ OOD gr. Sofia |
s. Gorna Malina |
70 |
BG 2312002 |
ET „Danim“ gr. Elin Pelin |
gr. Elin Pelin bul. „Vitosha“ 18A |
Stara Zagora regionas – Nr. 24 |
|||
71 |
BG 2412019 |
„Dekada“ OOD gr. Stara Zagora bul. „Ruski“ 41 et.3 ap.9 |
s. Elhovo |
72 |
BG 2412023 |
Agricultural Institute gr. Stara Zagora |
gr. Stara Zagora |
73 |
BG 2412033 |
„Gospodinovi“ OOD gr. Stara Zagora pl. „Beroe“ 1 ap.21 |
s. Julievo |
Targovishte regionas – Nr. 25 |
|||
74 |
BG 2512004 |
„PIP Trade“ OOD gr. Sofia ul. „Baba Vida“ 2 |
s. Davidovo |
75 |
BG 2512006 |
„Hadad“ OOD s. Makariopolsko |
s. Makariopolsko |
76 |
BG 2512016 |
„Milktreyd-BG“ OOD gr. Sofia obsht. „Studentska“ 58-A-115 |
s. Saedinenie obl. Targovishte |
77 |
BG 2512017 |
„YU E S - Komers“ OOD gr. Opaka |
s. Golyamo Gradishte ul. „Rakovski“ 2 |
Yambol regionas – Nr. 28 |
|||
78 |
BG 2812002 |
„Arachievi“ OOD gr. Elhovo ul. „Bakalov“ 19 |
s. Kirilovo |
79 |
BG 2812003 |
„Balgarski jogurt“ OOD s. Ravda |
s. Veselinovo Kompleks „Ekaterina“ |
80 |
BG 2812025 |
„Sakarela“ OOD gr. Yambol ul. „Hr. Botev“ 24-B-15 |
gr. Yambol ul. „Preslav“ 269 |
II SKYRIUS
Pieno perdirbimo įmonių, perdirbančių dviejų rūšių pieną – atitinkantį ES reikalavimus ir jų neatitinkantį – sąrašas, nurodytas VI priedo, B skirsnio a ir c punktuose
Nr. |
Vet. Nr. |
Įmonės pavadinimas ir adresas |
Patalpų vieta |
Veliko Tarnovo regionas – Nr. 4 |
|||
1 |
BG 0412002 |
„Sofbiolayf-BG“ OOD gr. Svishtov |
gr. Svishtov ul. „33-ti svishtovski polk.“ 67 |
2 |
BG 0412009 |
„Milki-luks“ OOD gr. Plovdiv |
s. Byala Cherkva |
3 |
BG 0412010 |
„Bi Si Si Handel“ OOD gr. Elena |
gr. Elena ul. „Treti mart“ 19 |
Vratsa regionas – Nr. 6 |
|||
4 |
BG 0612012 |
ET „Zorov - 97“ gr. Vratsa j.k. Kulata ul. „Palkovitsa“ 7 |
Vrachanski balkan, mestnost „Parshevitsa“ |
Dobrich regionas – Nr. 8 |
|||
5 |
BG 0812009 |
„Serdika - 90“ AD gr. Dobrich |
gr. Dobrich ul. „25 septemvri“ 100 |
Lovech regionas – Nr. 11 |
|||
6 |
BG 1112006 |
„Kondov Ekoproduktsiya“ OOD gr. Sofia |
s. Staro selo |
Plodviv regionas – Nr. 16 |
|||
7 |
BG 1612001 |
„OMK“ gr. Sofia |
gr. Plovdiv bul. „Dunav“ 3 |
8 |
BG 1612002 |
„Shipka 99“ OOD gr. Parvomay |
gr. Parvomay |
9 |
BG 1612037 |
„Filipopolis-RK“ OOD gr. Plovdiv |
gr. Plovdiv j.k. „Proslav“ ul. „Prosveta“ 2A |
10 |
BG 1612041 |
„Elit-95“ EOOD s. Dalbok izvor |
s. Dalbok izvor |
Ruse regionas – Nr. 18 |
|||
11 |
BG 1812003 |
„Sirma Prista“ AD gr. Ruse |
gr. Ruse bul. „3-ti mart“ 1 |
Sliven regionas – Nr. 20 |
|||
12 |
BG 2012006 |
„Mlechen pat“ AD gr. Sofia ul. „Vasil Levski“ 109 |
gr. Nova Zagora j.k. Industrialen |
13 |
BG 2012009 |
„Vangard“ OOD gr. Sliven ul. „Al. Stamboliiski“ 1 |
s. Jelyo voyvoda obl. Sliven |
14 |
BG 2012019 |
„Hemus milk komers“ OOD gr. Sliven ul. „Neofit Rilski“ 3a |
gr. Sliven Industrialna zona Zapad j.k. 10 |
15 |
BG 2012042 |
„Tirbul“ EAD gr. Sliven |
„Tirbul“ EAD gr. Sliven |
Stara Zagora regionas – Nr. 24 |
|||
16 |
BG 2412005 |
„Markeli“ AD gr. Stara Zagora ul. „Sv.Kn.Boris“ 67 et.3 ap.6 |
gr. Kazanlak j.k. Industrialen |
Targovishte regionas – Nr. 25 |
|||
17 |
BG 2512001 |
„Mladost - 2002“ OOD gr. Targovishte |
gr. Targovishte bul. „29-ti yanuari“ 7 |
18 |
BG 2512020 |
„Mizia-Milk“ OOD gr. Targovishte ul. „Rodopi“ 5 |
gr. Targovishte Industrialna zona |
Haskovo regionas – Nr. 26 |
|||
19 |
BG 2612047 |
„Balgarsko sirene“ OOD gr. Harmanli ul. „Gotse Delchev“ 1 |
gr. Haskovo bul. „Saedinenie“ 94 |
Yambol regionas – Nr. 28 |
|||
20 |
BG 2812022 |
„Karil i Tanya“ OOD gr. Yambol |
gr. Yambol ul. „Graf Ignatiev“ 189 |
VII PRIEDAS
Protokolo 20 straipsnyje nurodytas sąrašas: pereinamojo laikotarpio priemonės – Rumunija
1. LAISVAS ASMENŲ JUDĖJIMAS
Sutartis dėl Konstitucijos Europai
|
31968 R 1612: 1968 m. spalio 15 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1612/68 dėl laisvo darbuotojų judėjimo Bendrijoje (OL L 257, 1968 10 19, p. 2) su paskutiniais pakeitimais, padarytais:
|
|
31996 L 0071: 1996 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 96/71/EB dėl darbuotojų komandiravimo paslaugų teikimo sistemoje (OL L 18, 1997 1 21, p. 1); |
|
32004 L 0038: 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/38/EB dėl Sąjungos piliečių ir jų šeimos narių teisės laisvai judėti ir gyventi valstybių narių teritorijoje, iš dalies keičianti Reglamentą (EEB) Nr. 1612/68 ir panaikinanti Direktyvas 64/221/EEB, 68/360/EEB, 72/194/EEB, 73/148/EEB, 75/34/EEB, 75/35/EEB, 90/364/EEB, 90/365/EEB ir 93/96/EEB (OL L 158, 2004 4 30, p. 77). |
1. |
Darbuotojų judėjimo laisvei ir laisvei teikti paslaugas, įskaitant laikiną darbuotojų judėjimą, kaip apibrėžta Direktyvos 96/71/EB 1 straipsnyje, tarp Rumunijos ir kiekvienos iš esamų valstybių narių Konstitucijos III-133 straipsnis ir III-144 straipsnio pirma pastraipa visapusiškai taikomi atsižvelgiant į 2–14 dalyse nustatytas pereinamojo laikotarpio priemones. |
2. |
Nukrypstant nuo Reglamento (EEB) Nr. 1612/68 1–6 straipsnių ir iki dvejų metų laikotarpio nuo įstojimo dienos pabaigos, esamos valstybės narės taikys nacionalines priemones arba priemones pagal dvišalius susitarimus, reglamentuojančias Rumunijos piliečių patekimą į jų darbo rinkas. Esamos valstybės narės gali toliau taikyti tokias priemones iki penkerių metų laikotarpio nuo įstojimo dienos pabaigos. Rumunijos piliečiai, įstojimo dieną teisėtai dirbantys esamoje valstybėje narėje ir teisėtai priimti į tos valstybės narės darbo rinką nenutrūkstamam 12 mėnesių ar ilgesniam laikotarpiui, galės patekti į tos valstybės narės darbo rinką, tačiau ne į kitos valstybės narės, taikančios nacionalines priemones, darbo rinką. Rumunijos piliečiai, po įstojimo priimti į esamos valstybės narės darbo rinką nenutrūkstamam 12 mėnesių ar ilgesniam laikotarpiui, taip pat naudojasi tomis pačiomis teisėmis. Rumunijos piliečiai, paminėti pirmiau išdėstytose antrojoje ir trečiojoje pastraipose, netenka tose pastraipose nurodytų teisių, jei jie savanoriškai palieka atitinkamos esamos valstybės narės darbo rinką. Rumunijos piliečiai, įstojimo dieną teisėtai dirbantys esamoje valstybėje narėje ar laikotarpiu, kai taikomos nacionalinės priemonės, priimti į tos valstybės narės darbo rinką trumpesniam kaip 12 mėnesių laikotarpiui, šių teisių neturi. |
3. |
Iki dvejų metų laikotarpio nuo įstojimo dienos pabaigos Taryba, remdamasi Komisijos pranešimu, peržiūri 2 dalyje išdėstytų pereinamojo laikotarpio nuostatų veikimą. Užbaigus šią peržiūrą ir ne vėliau kaip pasibaigus dvejų metų laikotarpiui nuo įstojimo dienos, esamos valstybės narės praneša Komisijai, ar jos toliau taikys nacionalines priemones arba priemones pagal dvišalius susitarimus, ar nuo šiol jos taikys Reglamento (EEB) Nr. 1612/68 1‐6 straipsnius. To nepranešus, taikomi Reglamento (EEB) Nr. 1612/68 1–6 straipsniai. |
4. |
Rumunijos prašymu gali būti atlikta viena papildoma peržiūra. 3 dalyje nurodyta procedūra taikoma ir baigiama per šešis mėnesius nuo Rumunijos prašymo gavimo dienos. |
5. |
Valstybė narė, toliau taikanti nacionalines priemones ar priemones pagal dvišalius susitarimus, pasibaigus 2 dalyje nurodytam penkerių metų laikotarpiui, esant dideliems jos darbo rinkos trikdymams ar kilus tokiai grėsmei, pranešusi Komisijai, gali toliau taikyti šias priemones iki septynerių metų laikotarpio nuo įstojimo dienos pabaigos. To nepranešus, taikomi Reglamento (EEB) Nr. 1612/68 1–6 straipsniai. |
6. |
Septynerių metų laikotarpiu nuo įstojimo dienos tos valstybės narės, kuriose pagal 3, 4 ar 5 dalis Rumunijos piliečiams taikomi Reglamento (EEB) Nr. 1612/68 1–6 straipsniai ir kurios tuo laikotarpiu Rumunijos piliečiams išduoda leidimus dirbti stebėsenos tikslais, tai darys automatiškai. |
7. |
Tos valstybės narės, kuriose pagal 3, 4 ar 5 dalį Rumunijos piliečiams taikomi Reglamento (EEB) Nr. 1612/68 1–6 straipsniai, gali naudotis procedūromis, nustatytomis toliau išdėstytose pastraipose, iki septynerių metų laikotarpio nuo įstojimo dienos pabaigos. Jei pirmojoje pastraipoje nurodyta valstybė narė patiria arba numato savo darbo rinkos trikdymus, dėl kurių gali kilti didelė grėsmė konkrečiame regione ar konkrečia veikla užsiimančių darbuotojų gyvenimo ir užimtumo lygiui, ta valstybė narė apie tai informuoja Komisiją ir kitas valstybes nares bei pateikia joms visus susijusius duomenis. Remdamasi šia informacija, valstybė narė gali paprašyti Komisijos nurodyti, kad Reglamento (EEB) Nr. 1612/68 1–6 straipsnių taikymas būtų visiškai ar iš dalies sustabdytas padėčiai tokiame regione arba tokios veiklos srityje normalizuoti. Komisija priima sprendimą dėl sustabdymo, jo trukmės ir masto ne vėliau kaip per dvi savaites nuo tokio prašymo gavimo ir apie savo sprendimą praneša Tarybai. Kiekviena valstybė narė per dvi savaites nuo Komisijos sprendimo priėmimo dienos gali paprašyti Tarybos panaikinti ar pakeisti sprendimą. Taryba, gavusi tokį prašymą, per dvi savaites priima sprendimą kvalifikuota balsų dauguma. Pirmojoje pastraipoje nurodyta valstybė narė skubiais ir išimtiniais atvejais gali sustabdyti Reglamento (EEB) Nr. 1612/68 1–6 straipsnių taikymą ir pateikti pagrįstą ex-post pranešimą Komisijai. |
8. |
Kol Reglamento (EEB) Nr. 1612/68 1–6 straipsnių taikymas yra sustabdytas pagal pirmiau išdėstytas 2–5 ir 7 dalis, Rumunijoje Direktyvos 2004/38/EB 23 straipsnis taikomas esamų valstybių narių piliečiams ir esamose valstybėse narėse – Rumunijos piliečiams, atsižvelgiant į šias sąlygas tiek, kiek tai susiję su darbuotojų šeimos narių teise įsidarbinti:
Šios nuostatos nepažeidžia palankesnių nacionalinių ar pagal dvišalius susitarimus priimtų priemonių. |
9. |
Tiek, kiek Direktyvos 2004/38/EB nuostatos, kurios pakeičia Direktyvos 68/360/EEB (1) nuostatas, negali būti atsietos nuo Reglamento (EEB) Nr. 1612/68 nuostatų, kurių taikymas atidėtas pagal 2–5 ir 7 bei 8 dalis, Rumunija ir esamos valstybės narės gali nukrypti nuo šių nuostatų tiek, kiek būtina 2–5 ir 7 bei 8 dalių taikymui. |
10. |
Kai esamos valstybės narės taiko nacionalines priemones ar priemones pagal dvišalius susitarimus remdamosi pirmiau išdėstytomis pereinamojo laikotarpio nuostatomis, atitinkamos valstybės narės ar valstybių narių piliečiams Rumunija gali toliau taikyti lygiavertes priemones. |
11. |
Jei kuri nors esama valstybė narė sustabdo Reglamento (EEB) Nr. 1612/68 1–6 straipsnių taikymą, Rumunija gali naudotis 7 dalyje nustatytomis procedūromis Bulgarijos atžvilgiu. Per bet kokį tokį laikotarpį leidimai dirbti, Rumunijos išduoti Bulgarijos piliečiams stebėsenos tikslais, išduodami automatiškai. |
12. |
Kiekviena esama valstybė narė, taikanti nacionalines priemones pagal 2–5 ir 7–9 dalis, nacionalinėje teisėje gali numatyti didesnę judėjimo laisvę nei ta, kuri yra įstojimo dieną, įskaitant visiškai laisvą patekimą į darbo rinką. Nuo trečiųjų metų nuo įstojimo dienos kiekviena esama valstybė narė, taikanti nacionalines priemones, vietoj to gali bet kuriuo metu nuspręsti pradėti taikyti Reglamento (EEB) Nr. 1612/68 1–6 straipsnius. Komisija informuojama apie kiekvieną tokį sprendimą. |
13. |
Vokietija ir Austrija, siekdamos pašalinti didelius savo darbo rinkos trikdymus ar jų grėsmę konkrečiuose jautriuose paslaugų sektoriuose, kurie gali atsirasti tam tikruose regionuose dėl transnacionalinių paslaugų teikimo, apibrėžto Direktyvos 96/71/EB 1 straipsnyje, kol jos, remdamosi pirmiau išdėstytomis pereinamojo laikotarpio nuostatomis, taiko nacionalines priemones ar priemones pagal dvišalius susitarimus Rumunijos darbuotojų laisvam judėjimui, pranešusios Komisijai, gali nukrypti nuo Konstitucijos III-144 straipsnio pirmos pastraipos siekdamos apriboti laikiną darbuotojų, kurių teisei įsidarbinti Vokietijoje ir Austrijoje taikomos nacionalinės priemonės, judėjimą Rumunijoje įsteigtų bendrovių teikiamų paslaugų kontekste. Paslaugų sektorių, kuriems gali būti taikoma ši leidžianti nukrypti nuostata, sąrašas:
Tiek, kiek Vokietija ar Austrija nukrypsta nuo Konstitucijos III-144 straipsnio pirmos pastraipos taikymo pagal pirmiau išdėstytas pastraipas, Rumunija, pranešusi Komisijai, gali imtis lygiaverčių priemonių. Dėl šios dalies taikymo laikino darbuotojų judėjimo teikiant transnacionalines paslaugas tarp Vokietijos ar Austrijos ir Rumunijos sąlygos netampa labiau ribojančiomis nei tos, kurios yra Stojimo sutarties pasirašymo dieną. |
14. |
Dėl 2–5 ir 7–12 dalių taikymo Rumunijos piliečių patekimo į esamų valstybių narių darbo rinkas sąlygos netampa labiau ribojančiomis nei tos, kurios yra Stojimo sutarties pasirašymo dieną. Nepaisant 1–13 dalyse išdėstytų nuostatų taikymo, esamos valstybės narės bet kuriuo laikotarpiu, kai taikomos nacionalinės priemonės ar priemonės pagal dvišalius susitarimus, patekimo į jų darbo rinką atžvilgiu teikia pirmenybę darbuotojams, kurie yra valstybių narių piliečiai, o ne darbuotojams, kurie yra trečiųjų šalių piliečiai. Rumunijos darbuotojams migrantams ir jų šeimoms, teisėtai gyvenantiems ir dirbantiems kitoje valstybėje narėje, ar kitų valstybių narių darbuotojams migrantams ir jų šeimoms, teisėtai gyvenantiems ir dirbantiems Rumunijoje, netaikomas labiau ribojantis režimas nei darbuotojams ir jų šeimoms iš trečiųjų šalių, gyvenantiems ir dirbantiems atitinkamai toje valstybėje narėje ar Rumunijoje. Be to, taikant Bendrijos pirmenybės principą, trečiųjų šalių darbuotojams migrantams, gyvenantiems ir dirbantiems Rumunijoje, netaikomas palankesnis režimas nei Rumunijos piliečiams. |
2. LAISVĖ TEIKTI PASLAUGAS
31997 L 0009: 1997 m. kovo 3 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 97/9/EB dėl investuotojų kompensavimo sistemų (OL L 84, 1997 3 26, p. 22).
Nukrypstant nuo Direktyvos 97/9/EB 4 straipsnio 1 dalies, minimalus kompensacijos dydis Rumunijoje netaikomas iki 2011 m. gruodžio 31 dienos. Rumunija užtikrina, kad pagal jos investuotojų kompensavimo sistemą nuo 2007 m. sausio 1 d. iki 2007 m. gruodžio 31 d. būtų kompensuojama ne mažesnė kaip 4 500 EUR suma, nuo 2008 m. sausio 1 d. iki 2008 m. gruodžio 31 d. – ne mažesnė kaip 7 000 EUR suma, nuo 2009 m. sausio 1 d. iki 2009 m. gruodžio 31 d. – ne mažesnė kaip 9 000 EUR suma, nuo 2010 m. sausio 1 d. iki 2010 m. gruodžio 31 d. – ne mažesnė kaip 11 000 EUR suma, o nuo 2011 m. sausio 1 d. iki 2011 m. gruodžio 31 d. – ne mažesnė kaip 15 000 EUR suma.
Pereinamuoju laikotarpiu kitos valstybės narės išlaiko teisę neleisti jų teritorijoje įsteigtam Rumunijos investicinės įmonės filialui vykdyti veiklos, jeigu ir kol šis filialas nedalyvauja atitinkamos valstybės narės teritorijoje oficialiai pripažintoje investuotojų kompensavimo sistemoje, siekiant padengti skirtumą tarp Rumunijos kompensacijų dydžio ir Direktyvos 97/9/EB 4 straipsnio 1 dalyje nurodyto minimalaus dydžio.
3. LAISVAS KAPITALO JUDĖJIMAS
Sutartis dėl Konstitucijos Europai
1. |
Nepaisant įsipareigojimų pagal Sutartį dėl Konstitucijos Europai, penkerius metus nuo įstojimo dienos Rumunija gali toliau taikyti Stojimo sutarties pasirašymo metu galiojančiuose jos teisės aktuose dėl valstybių narių arba valstybių, kurios yra Europos ekonominės erdvės (EEE) susitarimo šalys, piliečių, negyvenančių Rumunijoje, ir bendrovių, įkurtų pagal kitos valstybės narės arba valstybės, kuri yra EEE susitarimo šalis, įstatymus, kurios nėra įsteigtos ir neturi filialo ar atstovybės Rumunijos teritorijoje, nuosavybės teisių į žemę nepagrindiniam būstui įsigijimo nustatytus apribojimus. Valstybių narių ir valstybių, kurios yra Europos ekonominės erdvės susitarimo šalys, piliečiams, kurie teisėtai gyvena Rumunijoje, netaikomos pirmesnės pastraipos nuostatos ar kitos taisyklės bei kitokia tvarka nei ta, kuri taikoma Rumunijos piliečiams. |
2. |
Nepaisant įsipareigojimų pagal Sutartį dėl Konstitucijos Europai, septynerius metus nuo įstojimo dienos Rumunija gali toliau taikyti Stojimo sutarties pasirašymo metu galiojančiuose jos teisės aktuose dėl valstybių narių arba valstybių, kurios yra Europos ekonominės erdvės susitarimo šalys, piliečių ir bendrovių, įkurtų pagal kitos valstybės narės arba valstybės, kuri yra EEE susitarimo šalis, įstatymus, kurios nėra įsteigtos ar registruotos Rumunijoje, žemės ūkio paskirties žemės, miškų ir miškų ūkio paskirties žemės įsigijimo nustatytus apribojimus. Valstybės narės piliečiui įsigyjant žemės ūkio paskirties žemę, miškus ir miškų ūkio paskirties žemę nė vienu atveju negali būti taikomos mažiau palankios sąlygos nei tos, kurios buvo taikomos Stojimo sutarties pasirašymo dieną, arba griežtesnės sąlygos nei trečiosios šalies piliečiui. Savarankiškai dirbantiems ūkininkams, kurie yra kitos valstybės narės piliečiai, norintiems įsisteigti ir apsigyventi Rumunijoje, netaikomos pirmesnės pastraipos nuostatos ar kitokia tvarka nei ta, kuri taikoma Rumunijos piliečiams. Bendra šių pereinamojo laikotarpio priemonių peržiūra atliekama trečiaisiais metais nuo įstojimo dienos. Šiuo tikslu Komisija pateikia pranešimą Tarybai. Komisijos pasiūlymu Taryba gali vieningai nuspręsti sutrumpinti ar nutraukti pirmojoje pastraipoje nurodytą pereinamąjį laikotarpį. |
4. KONKURENCIJOS POLITIKA
A. FISKALINĖ PAGALBA
1. Sutartis dėl Konstitucijos Europai III dalies III antraštinės dalies I skyriaus 5 skirsnis „Konkurencijos taisyklės“
a) |
Nepaisydama Konstitucijos III-167 ir III-168 straipsnių, įmones, kurioms nuolatinio investuotojo pažymėjimas nuskurdusiame rajone buvo suteiktas iki 2003 m. liepos 1 d., Rumunija gali toliau atleisti nuo pelno mokesčio, remdamasi Vyriausybės nepaprastuoju potvarkiu Nr. 24/1998 dėl nuskurdusių rajonų su padarytais pakeitimais:
|
b) |
Rumunija pateikia Komisijai:
|
2. Sutarties dėl Konstitucijos Europai III dalies III antraštinės dalies I skyriaus 5 skirsnis „Konkurencijos taisyklės“
a) |
Nepaisydama Konstitucijos III-167 ir III-168 straipsnių įmones, kurios pasirašė komercines sutartis su Laisvosios prekybos zonų administracijomis iki 2002 m. liepos 1 d., Rumunija iki 2011 m. gruodžio 31 d. gali toliau atleisti nuo autorinių atlyginimų mokesčio, remdamasi Įstatymu Nr. 84/1992 dėl laisvosios prekybos zonų su padarytais pakeitimais ir laikydamasi šių sąlygų:
|
b) |
Rumunija pateikia Komisijai:
|
B. PLIENO PRAMONĖS RESTRUKTŪRIZAVIMAS
Sutarties dėl Konstitucijos Europai III dalies III antraštinės dalies I skyriaus 5 skirsnis „Konkurencijos taisyklės“
1. |
Nepaisant Konstitucijos III-167 ir III-168 straipsnių valstybės pagalba, kurią 1993–2004 m. Rumunija suteikė atskirų Rumunijos plieno pramonės dalių restruktūrizavimui, laikoma suderinama su bendrąja rinka, jeigu:
|
2. |
Valstybės pagalbą pagal Rumunijos plieno pramonės restruktūrizavimo programą turi teisę gauti tik A priedėlio I dalyje išvardytos bendrovės (toliau – bendrovės gavėjos). |
3. |
Rumunijos plieno sektoriaus restruktūrizavimas, apibūdintas bendrovių gavėjų individualiuose verslo planuose bei nacionalinėje restruktūrizavimo programoje, laikantis šiose nuostatose ir A priedėlyje išdėstytų sąlygų, baigiamas ne vėliau kaip 2008 m. gruodžio 31 d. (toliau – restruktūrizavimo laikotarpio pabaiga). |
4. |
Bendrovė gavėja negali:
|
5. |
Bet kokio vėlesnio bet kurios iš bendrovių gavėjų savininkų pasikeitimo atveju laikomasi šiose nuostatose ir A priedėlyje apibrėžtų sąlygų ir principų, susijusių su perspektyvumu, valstybės pagalba ir pajėgumų mažinimu. |
6. |
Bendrovės, kurios A priedėlio I dalyje nėra nurodytos kaip bendrovės gavėjos, negauna valstybės pagalbos restruktūrizavimui ar kokios nors kitos pagalbos, kuri nėra laikoma suderinama su Bendrijos valstybės pagalbos taisyklėmis, ir iš jų nereikalaujama dėl to sumažinti pajėgumus. Joks šių bendrovių pajėgumų sumažinimas neįskaičiuojamas į mažiausią sumažinimą. |
7. |
Bendra bendrovėms gavėjoms patvirtintos restruktūrizavimo pagalbos suma nustatoma atsižvelgiant į kiekvienos atskiros priemonės, numatytos galutinėje nacionalinėje restruktūrizavimo programoje ir individualiuose verslo planuose, kuriuos turi patvirtinti Rumunijos valdžios institucijos ir turi būti atliktas galutinis patikrinimas, ar jie atitinka Europos sutarties 2 protokolo 9 straipsnio 4 dalyje nustatytus kriterijus, bei gautas Tarybos patvirtinimas, pagrindimą. Bet kuriuo atveju bendra 1993–2004 m. laikotarpiu skirta ir išmokėta restruktūrizavimo pagalba negali viršyti 49 985 milijardų Rumunijos levų. Ši bendra viršutinė riba skaidoma į šias individualias viršutines ribas ar 1993–2004 m. laikotarpiu kiekvienai įmonei gavėjai skirtos ir išmokėtos valstybės pagalbos didžiausias sumas:
Valstybės pagalba užtikrina bendrovių gavėjų perspektyvumą įprastomis rinkos sąlygomis pasibaigus restruktūrizavimo laikotarpiui. Turi būti skiriama tik tokio dydžio ir intensyvumo pagalba, kokios būtinai reikia tokiam perspektyvumui atkurti. Perspektyvumas nustatomas atsižvelgiant į A priedėlio III dalyje apibūdintus rodiklius. Rumunija neteikia jokios kitos Rumunijos plieno pramonės restruktūrizavimui skirtos valstybės pagalbos. |
8. |
Bendras grynasis su gatavais gaminiais susijusių pajėgumų sumažinimas, kurį bendrovės gavėjos turi pasiekti 1993–2008 m. laikotarpiu, yra mažiausiai 2,05 milijonų tonų. Šis pajėgumų sumažinimas matuojamas remiantis galutiniu atitinkamų karšto valcavimo plieno gamybos įrengimų uždarymu juos fiziškai sunaikinant, kad tų įrengimų būtų nebegalima atstatyti panaudojimui. Bendrovės gavėjos bankroto paskelbimas nereiškia pajėgumų sumažinimo (9). Mažiausias grynasis pajėgumų sumažinimas 2,05 milijonu tonų vykdomas ir atitinkamų įrengimų gamybos nutraukimo bei galutinio uždarymo datų laikomasi pagal A priedėlio II dalyje pateiktą tvarkaraštį. |
9. |
Individualius verslo planus turi raštu patvirtinti bendrovės gavėjos. Jie įgyvendinami ir pirmiausia apima:
|
10. |
Bet kokiems vėlesniems nacionalinės restruktūrizavimo programos ir individualių verslo planų pakeitimams turi pritarti Komisija ir tam tikrais atvejais Taryba. |
11. |
Restruktūrizavimo įgyvendinimas vyksta visiško skaidrumo sąlygomis ir vadovaujantis pripažintais rinkos ekonomikos principais. |
12. |
Komisija ir Taryba atidžiai stebi restruktūrizavimo programos ir individualių verslo planų įgyvendinimą ir šiose nuostatose bei A priedėlyje išdėstytų sąlygų vykdymą prieš ir po įstojimo iki 2009 m. Pirmiausia Komisija stebi 7 ir 8 punktuose išdėstytus pagrindinius įsipareigojimus ir nuostatas dėl valstybės pagalbos, perspektyvumo ir pajėgumų sumažinimo, pirmiausia naudodamasi 9 punkte ir A priedėlio III dalyje pateikiamais restruktūrizavimo rodikliais. Dėl to Komisija teikia pranešimus Tarybai. |
13. |
Priežiūra apima nepriklausomą įvertinimą, kuris 2005–2009 m. atliekamas kasmet. |
14. |
Rumunija visapusiškai bendradarbiauja su visomis stebėsenos struktūromis. Konkrečiai:
|
15. |
Konsultacinis komitetas, kurį sudaro Rumunijos valdžios institucijų ir Komisijos atstovai, renkasi kas 6 mėnesiai. Jei Komisija mano, kad tai būtina, taip pat gali būti rengiami neeiliniai konsultacinio komiteto posėdžiai. |
16. |
Jei Komisija, remdamasi stebėsenos rezultatais, nustato, kad yra svarbių nukrypimų nuo prognozuotų makroekonominių pokyčių, bendrovių gavėjų finansinės padėties arba perspektyvumo įvertinimo, ji gali reikalauti, kad Rumunija imtųsi tinkamų priemonių atitinkamų bendrovių gavėjų restruktūrizavimo priemonėms sustiprinti arba pakeisti. |
17. |
Jei stebėsena atskleidžia, kad:
Komisija imasi reikiamų priemonių, įpareigojančių atitinkamą bendrovę grąžinti bet kokią pagalbą, suteiktą pažeidžiant šiose nuostatose ir A priedėlyje nustatytas sąlygas. Prireikus remiamasi apsaugos sąlygomis, nustatytomis Protokolo 37 straipsnyje arba pagal Protokolo 39 straipsnį. |
5. ŽEMĖS ŪKIS
A. ŽEMĖS ŪKIO TEISĖS AKTAI
31999 R 1493: 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo (OL L 179, 1999 7 14, p. 1) su paskutiniais pakeitimais, padarytais:
— |
32003 R 1795: 2003 m. spalio 13 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1795/2003 (OL L 262, 2003 10 14, p. 13). |
Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 1493/1999 19 straipsnio 1–3 dalių, Rumunija gali pripažinti atsodinimo teises, įgytas išnaikinus hibridines veisles, kurios negali būti įtrauktos į 30 000 hektarų plote kultivuojamų vynuogių veislių klasifikaciją. Šiomis atsodinimo teisėmis galima naudotis tik iki 2014 m. gruodžio 31 d. išimtinai Vitis vinifera rūšies sodinimui.
Už šių vynuogynų perplanavimą ir konversiją Reglamento (EB) Nr. 1493/1999 13 straipsnyje numatyta parama nėra suteikiama. Tačiau gali būti skirta nacionalinė valstybės pagalba šių vynuogynų perplanavimo ir konversijos išlaidoms padengti. Tokia pagalba negali viršyti 75 % visų vynuogyno išlaidų.
B. VETERINARIJOS IR FITOSANITARIJOS TEISĖS AKTAI
I. Veterinarijos teisės aktai
32004 R 0852: 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 852/2004 dėl maisto produktų higienos (OL L 139, 2004 4 30, p. 1).
32004 R 0853: 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 853/2004, nustatantis specialias higienos taisykles gyvūninės kilmės maisto produktams (OL L 139, 2004 4 30, p. 55).
a) |
Reglamento (EB) Nr. 852/2004 II priedo II skyriuje ir Reglamento (EB) Nr. 853/2004 III priedo I skirsnio II ir III skyriuose, II skirsnio II ir III skyriuose ir V skirsnio I skyriuje išdėstyti struktūriniai reikalavimai šio priedo B priedėlyje išvardytoms Rumunijos įmonėms netaikomi iki 2009 m. gruodžio 31 d., laikantis toliau nustatytų sąlygų. |
b) |
Kol a punkte nurodytoms įmonėms taikomos to punkto nuostatos, tose įmonėse pagaminti produktai gali būti pateikiami tik į vidaus rinką arba naudojami tolesniam perdirbimui Rumunijos įmonėse, kurioms taip pat taikomos a punkto nuostatos, neatsižvelgiant į pateikimo į rinką dieną. Šie produktai turi būti paženklinti kitokiu sveikumo ar identifikavimo ženklu nei numatytasis Reglamento (EB) Nr. 853/2004 5 straipsnyje. Pirmesnė pastraipa taip pat taikoma visiems produktams, pagamintiems integruotose mėsos įmonėse, jei įmonės daliai taikomos a punkto nuostatos. |
c) |
Šio priedo B priedėlyje išvardytos pieno perdirbimo įmonės gali priimti žalią pieną, kuris neatitinka Reglamento (EB) Nr. 853/2004 III priedo IX skirsnio I skyriaus II ir III poskyriuose išdėstytų reikalavimų arba nebuvo pagal juos apdorotas, jei pieną pristatantys ūkiai yra įtraukti į sąrašą, kurį šiuo tikslu tvarko Rumunijos valdžios institucijos. Rumunija teikia Komisijai šių pieno ūkių ir pieno surinkimo sistemos modernizavimo pažangos metines ataskaitas. |
d) |
Rumunija užtikrina, kad palaipsniui bus pradėta laikytis a punkte minėtų struktūrinių reikalavimų. Prieš įstojimą Rumunija pateikia Komisijai kompetentingos nacionalinės veterinarijos institucijos patvirtintą kiekvienos įmonės, kuriai taikoma a punkte nustatyta priemonė ir kuri yra įtraukta į B priedą, modernizavimo planą. Plane pateikiamas visų trūkumų sąrašas, atsižvelgiant į a punkte minimus reikalavimus, ir numatyta jų pašalinimo data. Rumunija teikia Komisijai kiekvienoje iš šių įmonių pasiektos pažangos metines ataskaitas. Rumunija užtikrina, kad toliau veikti galės tik tos įmonės, kurios visiškai atitiks šiuos reikalavimus iki 2009 m. gruodžio 31 d. |
e) |
Komisija, laikydamasi Reglamento (EB) Nr. 178/2002 (10) 58 straipsnyje nurodytos tvarkos, gali atnaujinti šio priedo B priedėlį prieš įstojimą iki 2009 m. gruodžio 31 d. ir įtraukti ar išbraukti atskiras įmones, atsižvelgdama į pažangą, pasiektą šalinant esamus trūkumus, bei stebėsenos proceso rezultatus. Kad būtų užtikrintas sklandus pirmiau minėto pereinamojo laikotarpio režimo veikimas, vadovaujantis Reglamento (EB) Nr. 178/2002 58 straipsnyje nurodyta tvarka gali būti patvirtinamos išsamios įgyvendinimo taisyklės. |
II. Fitosanitarijos teisės aktai
31991 L 0414: 1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyva 91/414/EEB dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką (OL L 230, 1991 8 19, p. 1) su paskutiniais pakeitimais, padarytais:
— |
32004 L 0099: 2004 m. spalio 1 d. Komisijos direktyva 2004/99/EB (OL L 309, 2004 10 6, p. 6). |
Nukrypstant nuo Direktyvos 91/414/EEB 13 straipsnio 1 dalies, Rumunija gali atidėti Direktyvos 91/414/EEB II ir III prieduose nurodytos informacijos apie šiuo metu Rumunijoje įregistruotus augalų apsaugos produktus, kuriais prekiaujama tik Rumunijos teritorijoje ir kurių sudėtyje yra vario junginių (sulfato, oksichlorido ar hidroksido), sieros, acetochloro, dimetoato ir 2,4-D, pateikimo terminus, jei minėti komponentai yra šiuo metu išvardyti minėtos direktyvos I priede. Pirmiau minėti terminai gali būti atidėti ne vėliau kaip iki 2009 m. gruodžio 31 d., išskyrus informaciją apie 2,4-D, kurios pateikimo terminas gali būti atidėtas iki 2008 m. gruodžio 31 d. Pirmiau išdėstytos nuostatos taikomos tik toms paraiškas pateikusioms bendrovėms, kurios reikalaujamus duomenis faktiškai pradėjo rengti ir kaupti iki 2005 m. sausio 1 d.
6. TRANSPORTO POLITIKA
1. |
31993 R 3118: 1993 m. spalio 25 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3118/93, nustatantis sąlygas, kuriomis vežėjai nerezidentai gali teikti krovinių vežimo nacionaliniais keliais paslaugas valstybėje narėje (OL L 279, 1993 11 12, p. 1), su paskutiniais pakeitimais, padarytais:
|
2. |
31996 L 0053: 1996 m. liepos 25 d. Tarybos direktyva 96/53/EB, nustatanti tam tikrų Bendrijoje nacionaliniam ir tarptautiniam vežimui naudojamų kelių transporto priemonių didžiausius leistinus matmenis ir tarptautiniam vežimui naudojamų kelių transporto priemonių didžiausią leistiną masę (OL L 235, 1996 9 17, p. 59), su paskutiniais pakeitimais, padarytais:
Nukrypstant nuo Direktyvos 96/53/EB 3 straipsnio 1 dalies, transporto priemonės, atitinkančios tos direktyvos I priede išdėstytus 3.2.1, 3.4.1, 3.4.2 ir 3.5.1 kategorijų ribinius dydžius, iki 2013 m. gruodžio 31 d. gali naudotis nemodernizuotomis Rumunijos kelių tinklo dalimis tik jei jos atitinka Rumunijos nustatytus ašių apkrovos reikalavimus. Nuo įstojimo dienos negali būti nustatyta jokių apribojimų transporto priemonėms, atitinkančioms Direktyvos 96/53/EB reikalavimus, naudotis toliau išvardytais pagrindiniais tranzito maršrutais, nurodytais EB ir Rumunijos susitarimo dėl transporto (11) 5 priede ir 1996 m. liepos 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo Nr. 1692/96/EB, pateikiančio Bendrijos rekomendacijas dėl transeuropinio tinklo plėtros (12), I priede:
Rumunija laikosi toliau pateikiamoje lentelėje nurodyto antrinės svarbos tinklo modernizavimo tvarkaraščio, kaip parodyta toliau pateikiamame žemėlapyje. Vykdant investicijas į infrastruktūrą, kurioms naudojamos Bendrijos biudžeto lėšos, turi būti užtikrinama, kad keliai būtų tiesiami ar modernizuojami taip, kad juose leistinoji apkrova būtų 11,5 tonos vienai ašiai. Vykdant modernizavimą, palaipsniui Rumunijos antrinės svarbos kelių tinklu gali naudotis tarptautiniuose vežimuose dalyvaujančios transporto priemonės, atitinkančios šioje direktyvoje nustatytus ribinius dydžius. Jei techniškai įmanoma, pakrovimo ir iškrovimo tikslais nemodernizuotomis antrinės svarbos kelių tinklo dalimis leidžiama naudotis visu pereinamuoju laikotarpiu. Nuo įstojimo dienos visoms tarptautiniuose vežimuose dalyvaujančioms transporto priemonėms, atitinkančioms Direktyvoje 96/53/EB nustatytus ribinius dydžius, kurios naudojasi Rumunijos antrinės svarbos kelių tinklu, laikini papildomi mokesčiai taikomi tik tada, jei jos viršija nacionalines ašies apkrovos ribas. Šioms transporto priemonėms, kurios naudojasi Rumunijos antrinės svarbos kelių tinklu, tokie laikini papildomi mokesčiai netaikomi, jei jos viršija nacionalines transporto priemonės dydžio ar bendro svorio ribas. Be to, šioms tarptautiniuose vežimuose dalyvaujančioms transporto priemonėms su pneumatine pakaba, atitinkančioms Direktyvoje 96/53/EB nustatytus ribinius dydžius, taikomas bent 25 % mažesnis mokestis. Laikini papildomi mokesčiai už naudojimąsi nemodernizuotomis antrinės svarbos kelių tinklo dalimis tarptautiniuose vežimuose dalyvaujančioms transporto priemonėms, atitinkančioms direktyvoje nustatytus ribinius dydžius, taikomi nediskriminacine tvarka. Apmokestinimo sistema turi būti skaidri, o šių mokesčių mokėjimas neturi tapti didele administracine našta naudotojui ar jo gaišinti; be to, šių mokesčių mokėjimas neturi tapti sistemingo leistinos ašies apkrovos tikrinimo pasienyje priežastimi. Ašies apkrovos reikalavimų laikymasis užtikrinamas nediskriminacine tvarka visoje teritorijoje ir taip pat galioja visoms Rumunijoje registruotoms transporto priemonėms. Mokesčiai, taikomi transporto priemonėms be pneumatinės pakabos, atitinkančioms Direktyvoje 96/53/EB nurodytus ribinius dydžius, negali viršyti toliau pateikiamoje lentelėje nurodytų mokesčių (pagal 2002 m. duomenis). Transporto priemonėms su pneumatine pakaba, atitinkančioms Direktyvoje 96/53/EB nurodytus ribinius dydžius, taikomi bent 25 % mažesni mokesčiai. Didžiausi mokesčiai (2002 m. duomenys), taikomi transporto priemonėms be pneumatinės pakabos, atitinkančioms Direktyvoje 96/53/EB nustatytus ribinius dydžius
Antrinės svarbos kelių tinklo, kuriuo palaipsniui galės naudotis transporto priemonės, atitinkančios Direktyvoje 96/53/EB nustatytus ribinius dydžius, modernizavimo tvarkaraštis
|
3. |
31999 L 0062: 1999 m. birželio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 1999/62/EB dėl sunkiasvorių krovininių transporto priemonių apmokestinimo už naudojimąsi tam tikra infrastruktūra (OL L 187, 1999 7 20, p. 42) su pakeitimais, padarytais:
Nukrypstant nuo Direktyvos 1999/62/EB 6 straipsnio 1 dalies, minimalūs mokesčių tarifai, nustatyti direktyvos I priede, iki 2010 m. gruodžio 31 d. Rumunijoje netaikomi transporto priemonėms, dalyvaujančioms išimtinai vietinėse transporto operacijose. Šiuo laikotarpiu Rumunijos šioms transporto priemonėms taikomi tarifai palaipsniui sulyginami su šios direktyvos I priede nustatytais minimaliais mokesčių tarifais, laikantis šio tvarkaraščio:
|
7. MOKESČIAI
1. |
31977 L 0388: 1977 m. gegužės 17 d. Šeštoji Tarybos direktyva 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo - Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas (OL L 145, 1977 6 13, p. 1) su paskutiniais pakeitimais, padarytais:
Taikydama Direktyvos 77/388/EEB 28 straipsnio 3 dalies b punktą, Rumunija gali toliau neapmokestinti pridėtinės vertės mokesčiu tarptautinio keleivių vežimo, nurodyto direktyvos F priedo 17 punkte, kol tenkinamos direktyvos 28 straipsnio 4 dalyje išdėstytos sąlygos arba kol toks pat neapmokestinimas bus taikomas bet kurioje iš esamų valstybių narių, atsižvelgiant į tai, kuris atvejis yra ankstesnis. |
2. |
31992 L 0079: 1992 m. spalio 19 d. Tarybos direktyva 92/79/EEB dėl mokesčių, taikomų cigaretėms, derinimo (OL L 316, 1992 10 31, p. 8) su paskutiniais pakeitimais, padarytais:
Nukrypdama nuo Direktyvos 92/79/EEB 2 straipsnio 1 dalies, Rumunija gali atidėti mišriojo minimalaus akcizo, nustatyto pagal didžiausią paklausą turinčios kainų grupės cigarečių mažmeninę pardavimo kainą (įskaitant visus mokesčius), taikymą iki 2009 m. gruodžio 31 d., jei šiuo laikotarpiu Rumunija palaipsniui pritaikys savo akcizo tarifus prie direktyvoje numatyto mišriojo minimalaus akcizo. Nepažeisdamos 1992 m. vasario 25 d. Tarybos direktyvos 92/12/EEB dėl bendros tvarkos, susijusios su akcizais apmokestinamais produktais, ir jų laikymu, judėjimu ir kontrole (15) 8 straipsnio ir pranešusios Komisijai, valstybės narės, kol yra taikoma pirmiau nurodyta leidžianti nukrypti nuostata, gali toliau taikyti tuos pačius kiekybinius apribojimus cigaretėms, kurios gali būti įvežtos į jų teritorijas iš Rumunijos nemokant akcizų, kurie yra taikomi importui iš trečiųjų šalių. Pasinaudodamos šia galimybe, valstybės narės gali atlikti būtinus patikrinimus, jei šie patikrinimai nekenkia tinkamam vidaus rinkos veikimui. |
3. |
32003 L 0049: 2003 m. birželio 3 d. Tarybos direktyva 2003/49/EB dėl bendros apmokestinimo sistemos, taikomos palūkanų ir autorinių atlyginimų mokėjimams tarp skirtingų valstybių narių asocijuotų bendrovių (OL L 157, 2003 6 26, p. 49), su paskutiniais pakeitimais, padarytais:
Rumunijai leidžiama netaikyti Direktyvos 2003/49/EB 1 straipsnio nuostatų iki 2010 m. gruodžio 31 d. Per šį pereinamąjį laikotarpį mokesčio, taikomo palūkanų ar autorinio atlyginimo mokėjimams kitos valstybės narės asocijuotai bendrovei arba valstybės narės asocijuotos bendrovės nuolatinei buveinei, esančiai kitoje valstybėje narėje, dydis negali viršyti 10 %. |
4. |
32003 L 0096: 2003 m. spalio 27 d. Tarybos direktyva 2003/96/EB, pakeičianti Bendrijos energetikos produktų ir elektros energijos mokesčių struktūrą (OL L 283, 2003 10 31, p. 51), su paskutiniais pakeitimais, padarytais:
|
8. ENERGETIKA
31968 L 0414: 1968 m. gruodžio 20 d. Tarybos direktyva 68/414/EEB, įpareigojanti EEB valstybes nares išlaikyti privalomąsias žalios naftos ir (arba) naftos produktų atsargas (OL L 308, 1968 12 23, p. 14), su paskutiniais pakeitimais, padarytais:
— |
31998 L 0093: 1998 m. gruodžio 14 d. Tarybos direktyva 98/93/EB (OL L 358, 1998 12 31, p. 100). |
Nukrypstant nuo Direktyvos 68/414/EEB 1 straipsnio 1 dalies, privalomųjų naftos produktų atsargų kiekis Rumunijoje netaikomas iki 2011 m. gruodžio 31 dienos. Rumunija užtikrina, kad kiekvienos 2 straipsnyje išvardytų naftos produktų kategorijos privalomųjų naftos produktų atsargų būtų tiek, kad jų pakaktų bent toliau nurodytą dienų skaičių, skaičiuojant pagal vidutinį kasdieninį suvartojimą šalyje, kaip apibrėžta 1 straipsnio 1 dalyje:
— |
68,75 dienų – iki 2007 m. sausio 1 d.; |
— |
73 dienų – iki 2007 m. gruodžio 31 d.; |
— |
77,25 dienų – iki 2008 m. gruodžio 31 d.; |
— |
81,5 dienų – iki 2009 m. gruodžio 31 d.; |
— |
85,45 dienų – iki 2010 m. gruodžio 31 d.; |
— |
90 dienų – iki 2011 m. gruodžio 31 d. |
9. APLINKA
A. ORO KOKYBĖ
31994 L 0063: 1994 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 94/63/EB dėl lakiųjų organinių junginių išsiskyrimo į aplinką laikant benziną ir tiekiant jį iš terminalų į degalines kontrolės (OL L 365, 1994 12 31, p. 24) su pakeitimais, padarytais:
— |
32003 R 1882: 2003 m. rugsėjo 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1882/2003 (OL L 284, 2003 10 31, p. 1). |
1. |
Nukrypstant nuo Direktyvos 94/63/EB 3 straipsnio ir I priedo, reikalavimai esamoms stacionariosioms talpykloms terminaluose Rumunijoje netaikomi:
|
2. |
Nukrypstant nuo Direktyvos 94/63/EB 4 straipsnio ir II priedo, reikalavimai esamų mobiliųjų talpyklų pripildymui ir ištuštinimui terminaluose Rumunijoje netaikomi:
|
3. |
Nukrypstant nuo Direktyvos 94/63/EB 5 straipsnio, reikalavimai esamoms mobiliosioms talpykloms terminaluose Rumunijoje netaikomi:
|
4. |
Nukrypstant nuo Direktyvos 94/63/EB 6 straipsnio ir III priedo, reikalavimai esamų stacionariųjų talpyklų pripildymui degalinėse Rumunijoje netaikomi:
|
B. ATLIEKŲ TVARKYMAS
1. |
31993 R 0259: 1993 m. vasario 1 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 259/93 dėl atliekų vežimo Europos bendrijos viduje, į Bendriją ir iš jos priežiūros ir kontrolės (OL L 30, 1993 2 6, p. 1) su paskutiniais pakeitimais, padarytais:
|
2. |
31994 L 0062: 1994 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 94/62/EB dėl pakuočių ir pakuočių atliekų (OL L 365, 1994 12 31, p. 10) su paskutiniais pakeitimais, padarytais:
|
3. |
31999 L 0031: 1999 m. balandžio 26 d. Tarybos direktyva 1999/31/EB dėl atliekų sąvartynų (OL L 182, 1999 7 16, p. 1) su pakeitimais, padarytais:
|
4. |
32002 L 0096: 2003 m. sausio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/96/EB dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų (EEĮ atliekos) (OL L 37, 2003 2 13, p. 24) su pakeitimais, padarytais:
Nukrypdama nuo Direktyvos 2002/96/EB 5 straipsnio 5 dalies ir 7 straipsnio 2 dalies, Rumunija iki 2008 m. gruodžio 31 d. pasieka ne mažesnę kaip vidutiniškai keturių kilogramų EEĮ atliekų vienam gyventojui surinkimo iš privačių namų ūkių per metus normą, atliekų naudojimo normą ir atliekų komponentų bei medžiagų pakartotinio naudojimo ir perdirbimo normą. |
C. VANDENS KOKYBĖ
1. |
31983 L 0513: 1983 m. rugsėjo 26 d. Tarybos direktyva 83/513/EEB dėl kadmio išleidimo ribinių verčių ir kokybės siektinų normų (OL L 291, 1983 10 24, p. 1) su pakeitimais, padarytais:
Nukrypstant nuo Direktyvos 83/513/EEB 3 straipsnio ir I priedo, Direktyvos 84/516/EEB 3 straipsnio ir I priedo, kadmio ir gyvsidabrio išleidimo į vandenis, nurodytus 1976 m. gegužės 4 d. Direktyvos 76/464/EEB dėl tam tikrų į Bendrijos vandenis išleidžiamų pavojingų medžiagų sukeltos taršos (24) 1 straipsnyje, ribinės vertės Rumunijoje netaikomos iki 2009 m. gruodžio 31 d. šiems pramoniniams įrenginiams:
|
2. |
31984 L 0491: 1984m. spalio 9 d. Tarybos direktyva 84/491/EEB dėl heksachlorcikloheksano išleidimo ribinių verčių ir kokybės siektinų normų (OL L 274, 1984 10 17, p. 11) su pakeitimais, padarytais:
Nukrypstant nuo Direktyvos 84/491/EEB 3 straipsnio ir I priedo, lindano išleidimo į vandenis, nurodytus 1976 m. gegužės 4 d. Tarybos direktyvos 76/464/EEB dėl tam tikrų į Bendrijos vandenis išleidžiamų pavojingų medžiagų sukeltos taršos (25) 1 straipsnyje, ribinės vertės Rumunijoje netaikomos iki 2009 m. gruodžio 31 d. šiems pramoniniams įrenginiams:
|
3. |
31986 L 0280: 1986 m. birželio 12 d. Tarybos direktyva 86/280/EEB dėl tam tikrų pavojingų medžiagų, įtrauktų į Direktyvos 76/464/EEB priedo I sąrašą, išleidimo ribinių verčių ir kokybės siektinų normų (OL L 181, 1986 7 4, p. 16) su paskutiniais pakeitimais, padarytais:
Nukrypstant nuo Direktyvos 86/280/EEB 3 straipsnio ir II priedo, heksachlorobenzeno, heksachlorbutadieno, 1,2 – dichloretano (EDC), trichloretileno (TRI) ir trichlorbenzeno (TCB) išleidimo į vandenis, nurodytus 1976 m. gegužės 4 d. Tarybos direktyvos 76/464/EEB dėl tam tikrų į Bendrijos vandenis išleidžiamų pavojingų medžiagų sukeltos taršos (25) 1 straipsnyje, ribinės vertės Rumunijoje netaikomos iki 2009 m. gruodžio 31 d. šiems pramoniniams įrenginiams:
|
4. |
31991 L 0271: 1991 m. gegužės 21 d. Tarybos direktyva 91/271/EEB dėl miesto nuotekų valymo (OL L 135, 1991 5 30, p. 40) su paskutiniais pakeitimais, padarytais:
Nukrypstant nuo Direktyvos 91/271/EEB 3, 4 straipsnių ir 5 straipsnio 2 dalies, miesto nuotekų surinkimo sistemų ir valymo reikalavimai Rumunijoje iki 2018 m. gruodžio 31 d. taikomi nevisiškai, laikantis šių tarpinių tikslų:
Rumunija užtikrina laipsnišką 3 straipsnyje minimų reikalavimų nuotekų surinkimo sistemoms stiprinimą pagal šias minimalias bendro gyventojų skaičiaus ekvivalento normas:
Rumunija užtikrina laipsnišką 4 straipsnyje ir 5 straipsnio 2 dalyje minimų reikalavimų nuotekų valymui stiprinimą pagal šias minimalias bendro gyventojų skaičiaus ekvivalento normas:
|
5. |
31998 L 0083: 1998 m. lapkričio 3 d. Tarybos direktyva 98/83/EB dėl žmonėms vartoti skirto vandens kokybės (OL L 330, 1998 12 5, p. 32) su pakeitimais, padarytais:
Nukrypstant nuo Direktyvos 98/83/EB 5 straipsnio 2 dalies ir 8 straipsnio bei I priedo B ir C dalių, toliau išvardytiems parametrams vertės Rumunijoje taikomos nevisiškai, atsižvelgiant į išdėstytas sąlygas:
Rumunija užtikrina direktyvos reikalavimų laikymąsi pagal šiuos lentelėje nurodytus tarpinius tikslus: Vietovės, kuriose reikalavimai įvykdomi iki 2006 m. gruodžio 31 d.
Vietovės, kuriose reikalavimai įvykdomi iki 2010 m. pabaigos
Ši leidžianti nukrypti nuostata netaikoma geriamajam vandeniui, skirtam maisto perdirbimui. |
D. PRAMONINĖ TARŠA IR RIZIKOS VALDYMAS
1. |
31996 L 0061: 1996 m. rugsėjo 24 d. Tarybos direktyva 96/61/EB dėl taršos integruotos prevencijos ir kontrolės (OL L 257, 1996 10 10, p. 26) su paskutiniais pakeitimais, padarytais:
Nukrypstant nuo Direktyvos 96/61/EB 5 straipsnio 1 dalies, leidimų išdavimo esamiems įrenginiams reikalavimai Rumunijoje netaikomi toliau nurodytiems įrenginiams iki kiekvienam įrenginiui nurodytos datos, kiek tai susiję su 9 straipsnio 3 ir 4 dalyse apibrėžtu įsipareigojimu eksploatuoti šiuos įrenginius laikantis teršalų ribinių verčių, lygiaverčių parametrų arba techninių priemonių, grindžiamų geriausiais prieinamais gamybos būdais:
Visiškai suderinti leidimai šiems įrenginiams išduodami iki 2007 m. spalio 30 d. ir juose nurodomas atskiram įrenginiui privalomas visiško direktyvos reikalavimų įvykdymo tvarkaraštis. Šie leidimai užtikrina, kad iki 2007 m. spalio 30 d. būtų pradėta laikytis direktyvos 3 straipsnyje nustatytų bendrųjų principų, taikomų pagrindiniams veiklos vykdytojo įsipareigojimams. |
2. |
32000 L 0076: 2000 m. gruodžio 4 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2000/76/EB dėl atliekų deginimo (OL L 332, 2000 12 28, p. 91). Nukrypstant nuo Direktyvos 2000/76/EB 6 straipsnio, 7 straipsnio 1 dalies ir 11 straipsnio, teršalų ribinės vertės ir matavimo reikalavimai iki 2007 m. gruodžio 31 d. Rumunijoje netaikomi 52 medicininių atliekų deginimo įmonėms, o iki 2008 m. gruodžio 31 d. – 58 medicininių atliekų deginimo įmonėms. Kasmet, pradedant nuo 2007 m. kovo 30 d., iki pirmojo ketvirčio pabaigos Rumunija pateikia Komisijai ataskaitą dėl reikalavimų neatitinkančių terminio pavojingų atliekų apdorojimo įrenginių uždarymo ir nurodo ankstesniais metais apdorotų medicininių atliekų kiekį. |
3. |
32001 L 0080: 2001 m. spalio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/80/EB dėl tam tikrų teršalų, išmetamų į orą iš didelių kurą deginančių įrenginių, kiekio apribojimo (OL L 309, 2001 11 27, p. 1) su pakeitimais, padarytais:
|
(1) 1968 m. spalio 15 d. Tarybos direktyva 68/360/EEB dėl valstybių narių darbuotojų bei jų šeimų judėjimo ir teisės apsigyventi Bendrijoje apribojimų panaikinimo (OL L 257, 1968 10 19, p. 13). Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2003 m. Stojimo aktu (OL L 236, 2003 9 23, p. 33) ir nuo 2006 m. balandžio 30 d. panaikinta Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/38/EB (OL L 158, 2004 4 30, p. 77).
(2) NACE: žr. 31990 R 3037: 1990 m. spalio 9 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3037/90 dėl statistinio Europos bendrijos ekonominės veiklos rūšių klasifikatoriaus (OL L 293, 1990 10 24, p. 1). Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais 32003 R 1882: 2003 m. rugsėjo 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1882/2003 (OL L 284, 2003 10 31, p. 1).
(3) NACE: žr. 31990 R 3037: 1990 m. spalio 9 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3037/90 dėl statistinio Europos bendrijos ekonominės veiklos rūšių klasifikatoriaus (OL L 293, 1990 10 24, p. 1). Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais 32003 R 1882: 2003 m. rugsėjo 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1882/2003 (OL L 284, 2003 10 31, p. 1).
(4) Kaip apibrėžta Komisijos komunikato – Regioninės pagalbos dideliems investiciniams projektams daugelio sektorių sistema (OL C 70, 2002 3 19, p. 8) C priede. Komunikatas su paskutiniais pakeitimais, padarytais ir paskelbtais OL C 263, 2003 11 1, p. 3.
(5) OL C 74, 1998 3 10, p. 9. Gairės su paskutiniais pakeitimais, padarytais ir paskelbtais OL C 258, 2000 9 9, p. 5.
(6) Kaip apibrėžta Komisijos komunikato – Regioninės pagalbos dideliems investiciniams projektams daugelio sektorių sistema (OL C 70, 2002 3 19, p. 8) C priede. Komunikatas su paskutiniais pakeitimais, padarytais ir paskelbtais OL C 263, 2003 11 1, p. 3.
(7) OL C 74, 1998 3 10, p. 9. Gairės su paskutiniais pakeitimais, padarytais ir paskelbtais OL C 258, 2000 9 9, p. 5.
(8) OL L 357, 1994 12 31, p. 2. Sutartis su paskutiniais pakeitimas, padarytais 2003 m. rugsėjo 25 d. ES ir Rumunijos asociacijos tarybos sprendimu Nr. 2/2003 (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje).
(9) Pajėgumų sumažinimas turi būti galutinis, kaip tai apibrėžta Komisijos sprendime Nr. 3010/91/EAPB (OL L 286, 1991 10 6, p. 20)
(10) 2002 m. sausio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 178/2002, nustatantis maistui skirtų teisės aktų bendruosius principus ir reikalavimus, įsteigiantis Europos maisto saugos tarnybą ir nustatantis su maisto saugos klausimais susijusias procedūras (OL L 31, 2002 2 1, p. 1). Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1642/2003 (OL L 245, 2003 9 29, p. 4).
(11) 2001 m. birželio 28 d. Europos bendrijos ir Rumunijos kelių transporto susitarimas dėl krovinių vežimo keliais (OL L 142, 2002 5 31, p. 75).
(12) OL L 228, 1996 9 9, p. 1. Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu Nr. 884/2004/EB (OL L 167, 2004 4 30, p. 1).
(13) Vykdoma km = kelio atkarpos, kuriose darbai vykdomi ataskaitiniais metais. Šie darbai gali būti pradėti ataskaitiniais metais arba ankstesniais metais.
(14) Pradėta naudoti km = kelio dalys, kuriose darbai baigti arba kurios pradėtos naudoti ataskaitiniais metais.
(15) OL L 76, 1992 3 23, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 807/2003 (OL L 122, 2003 5 16, p. 36).
(16) OL L 194, 1975 7 25, p. 39. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1882/2003 (OL L 284, 2003 10 31, p. 1).
(17) OL L 78, 1991 3 26, p. 32.
(18) OL L 78, 1991 3 26, p. 32.
(19) OL L 257, 1996 10 10, p. 26. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1882/2003 (OL L 284, 2003 10 31, p. 1).
(20) OL L 332, 2000 12 28, p. 91.
(21) OL L 309, 2001 11 27, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2003 m. Stojimo aktu (OL L 236, 2003 9 23, p. 33).
(22) OL L 194, 1975 7 25, p. 39. Direktyva su pakeitimais, padarytais Direktyva 91/156/EEB, ir su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1882/2003 (OL L 284, 2003 10 31, p. 1).
(23) OL L 377, 1991 12 31, p. 20. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 94/31/EB (OL L 168, 1994 7 2, p. 28).
(24) OL L 129, 1976 5 18, p. 23. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2000/60/EB (OL L 327, 2000 12 22, p. 1).
(25) OL L 129, 1976 5 18, p. 23. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2000/60/EB (OL L 327, 2000 12 22, p. 1).
VII Priedo a priedėlis
Rumunijos plieno pramonės restruktūrizavimas (minimas VII priedo 4 skyriaus B skirsnyje)
I DALIS
BENDROVĖS, GAUNANČIOS VALSTYBĖS PAGALBĄ PAGAL RUMUNIJOS PLIENO PRAMONĖS RESTRUKTŪRIZAVIMO PROGRAMĄ
— |
Ispat Sidex Galaţi |
— |
Siderurgica Hunedoara |
— |
COS Târgovişte |
— |
CS Reşiţa |
— |
IS Câmpia Turzii |
— |
Donasid (Siderca) Călăraşi |
II DALIS
PAJĖGUMŲ KEITIMO TVARKARAŠTIS IR APIBŪDINIMAS (1)
|
Įrenginys |
Pajėgumų keitimas (tonos) |
Gamybos nutraukimo data |
Galutinio uždarymo data |
Siderurgica Hunedoara |
Juostinė viela Nr. 1 |
–400 000 |
1995 |
1997 |
|
Juostinė viela Nr. 3 |
–280 000 |
1998 |
2000 |
|
Vidutinio lengvumo specialieji profiliai |
–480 000 |
2008 m. I ketvirtis |
2008 m. II ketvirtis |
IS Câmpia Turzii |
Juostinė viela Nr. 1 |
–80 000 |
1995 |
1996 |
CS Reşiţa |
Lengvi specialieji profiliai |
–80 000 |
2000 |
2001 |
|
Geležinkelio ratai |
–40 000 |
1999 |
2000 |
|
Sunkūs specialieji profiliai |
–220 000 |
2007 m. IV ketvirtis |
2008 m. II ketvirtis |
|
Vidutinio lengvumo ir specialieji profiliai |
–120 000 |
2006 m. IV ketvirtis |
2007 m. IV ketvirtis |
Donasid (Siderca) Călăraşi |
Vidutinio lengvumo specialieji profiliai |
–350 000 |
1997 |
1999 |
|
Bendras pajėgumų pokytis |
–2 050 000 |
|
|
III DALIS
RESTRUKTŪRIZAVIMO RODIKLIAI
1. Perspektyvumas
Atsižvelgiant į Komisijos taikomas specialias apskaitos taisykles, kiekviena bendrovė gavėja pasiekia mažiausią metinį bendrą einamosios veiklos apyvartos rezultatą (neintegruotos plieno įmonės pasiekia 10 %, integruotos plieno gamyklos – 13,5 %) ir ne mažesnę kaip 1,5 % nuosavo kapitalo grąžą nuo apyvartos ne vėliau kaip iki 2008 m. gruodžio 31 d. Tai patikrinama atliekant nepriklausomą įvertinimą, kuris 2005–2009 m. laikotarpiu turi būti atliekamas kasmet, kaip numatyta VII priedo 4 skyriaus B skirsnio 13 dalyje.
2. Našumas
Iki 2008 m. gruodžio 31 d. palaipsniui pasiekiamas toks bendras našumas, kurį pasiekė ES plieno pramonė. Tai patikrinama atliekant nepriklausomą įvertinimą, kuris 2005–2009 m. laikotarpiu turi būti atliekamas kasmet, kaip numatyta VII priedo 4 skyriaus B skirsnio 13 dalyje.
3. Sąnaudų mažinimas
Ypatinga svarba teikiama sąnaudų mažinimui, kuris yra vienas svarbiausių perspektyvumo elementų. Jis turi būti visiškai įgyvendintas pagal bendrovių gavėjų verslo planus.
IV DALIS
INFORMACIJOS TEIKIMO REIKALAVIMŲ ORIENTACINIS SĄRAŠAS
1. Gamybos ir pardavimų rezultatai
— |
neapdoroto plieno, pusiau gatavų ir gatavų gaminių gamyba per mėnesį pagal gaminių rūšis ir grupes, |
— |
parduoti gaminiai, įskaitant kiekius, kainas ir rinkas; išskirstymas pagal gaminių grupes. |
2. Investicijos
— |
duomenys apie atliktas investicijas, |
— |
įvykdymo data, |
— |
investicijų sąnaudos, lėšų šaltiniai ir bet kokios susijusios pagalbos suma, |
— |
pagalbos išmokėjimo, jei ji buvo išmokėta, data. |
3. Darbo jėgos mažinimas
— |
atleidimų iš darbo skaičius ir tvarkaraštis, |
— |
užimtumo raida bendrovėse gavėjose (atskiriant tiesioginį ir netiesioginį užimtumą), |
— |
užimtumo raida nacionaliniame plieno sektoriuje. |
4. Pajėgumas (viso Rumunijos plieno sektoriaus)
— |
gamybos pajėgumų, kuriuos reikia uždaryti, išreikštų MPP (MPP – maksimali galima metinė gamyba, kurią galima pasiekti įprastomis darbo sąlygomis), gamybos nutraukimo data arba numatoma data, taip pat jų apibūdinimas, |
— |
atitinkamo įrenginio išmontavimo, kaip apibrėžta Komisijos sprendime Nr. 3010/91/EAPB dėl informacijos, kurią turi pateikti plieno gamybos įmonės apie savo investicijas (2), data (arba numatoma data), taip pat duomenys apie išmontavimą, |
— |
naujų pajėgumų naudojimo pradžios data (arba numatoma data) ir jų apibūdinimas, |
— |
neapdoroto plieno ir gatavų gaminių bendro gamybos pajėgumo pagal gaminių rūšis raida Rumunijoje. |
5. Sąnaudos
— |
sąnaudų išskirstymas ir jų atitinkama raida praeityje ir ateityje, ypač dėl darbo jėgos sąnaudų taupymo, energijos suvartojimo, žaliavų sąnaudų taupymo, pagalbinių priemonių ir išorinių paslaugų mažinimo. |
6. Finansiniai rezultatai
— |
atrinktų svarbiausių finansinių santykinių dydžių raida, siekiant įsitikinti, kad daroma pažanga siekiant perspektyvumo (finansiniai rezultatai ir santykiniai dydžiai turi būti pateikiami taip, kad galima būtų palyginti su bendrovės finansiniu restruktūrizavimo planu, taip pat nurodant Komisijos nustatytą perspektyvumo kriterijų), |
— |
duomenys apie sumokėtus mokesčius ir muitus, įskaitant visus nukrypimus nuo paprastai taikomų fiskalinių bei muitų taisyklių, |
— |
finansinių sąnaudų lygis, |
— |
pagal Protokolo nuostatas jau suteiktos pagalbos išmokėjimo duomenys ir tvarkaraštis, |
— |
bet kokių naujų paskolų (nepriklausomai nuo šaltinio) terminai ir sąlygos. |
7. Naujos bendrovės ar naujų gamyklų, kuriomis padidinami pajėgumai, steigimas
— |
kiekvieno privataus ir viešojo sektoriaus dalyvio tapatybė, |
— |
jų finansavimo šaltiniai steigiant naują bendrovę ar naujas gamyklas, |
— |
privačių ir viešųjų akcininkų dalyvavimo nuostatos ir sąlygos, |
— |
naujos bendrovės valdymo struktūra. |
8. Savininkų pasikeitimai.
(1) Pajėgumų sumažinimas turi būti galutinis, kaip tai apibrėžta 1991 m. spalio 15 d. Komisijos sprendime Nr. 3010/91/EAPB (OL L 286, 1991 10 16, p. 20).
VII priedo B priedėlis
Mėsos, paukštienos, pienos ir pieno produktų įmonių sąrašas minimas VII priedo 5 skyriaus B skirsnio I poskirsnyje
Mėsos įmonės
No |
No vét. |
Įmonės pavadinimas |
Patalpų vieta |
1 |
5806/2000 |
Comb Agroind Curtici |
Str. Revoluţiei, nr.33, Curtici, jud. Arad |
2 |
5065/2000 |
SC RB Prod SRL |
Str. Constituţiei, Arad, jud. Arad |
3 |
101/2000 |
SC Cominca SA |
Str. Octavian Goga, nr. 4, Oradea, jud. Bihor |
4 |
102/1999 |
SC Prodaliment SA |
Str. Republicii, nr. 101, Salonta, jud. Bihor |
5 |
115/1996 |
SC Ferm Com Prod SRL |
Căldărăşti, jud. Buzău |
6 |
1446/2002 |
SC Izocon MC SA |
Cuza Vodă, jud. Călăraşi |
7 |
19/2002 |
SC Carnob SRL |
Str. Lebedelor, nr. 1, Lumina, jud. Constanţa |
8 |
154/1999 |
SC Casalco SA |
Str. Jókai Mór, nr. 9-11, Sf. Gheorghe, jud. Covasna |
9 |
312/1999 |
SC Olas Prod SRL |
Str. N. Romanescu, nr. 28, Craiova, jud. Dolj |
10 |
58/2001 |
SC Elan Trident SRL |
Str. Rákóczi, Miercurea Ciuc, jud. Harghita |
11 |
143/1999 |
SC Lorialba Prest SRL |
Str. Crişul Alb, nr. 1, Brad, jud. Hunedoara |
12 |
4585/2002 |
SC Agro Prod Com Dosa SRL |
Str. Principală, nr. 79, Chibed, jud. Mureş |
13 |
2585/2000 |
SC Cazadela SRL |
Str. Oltului, nr. 34, Reghin, jud. Mureş |
14 |
4048/2000 |
SC Coniflor SRL |
Str. Petru Maior, Gurghiu, jud. Mureş |
15 |
422/1999 |
SC Prodprosper SRL |
Str. Dumbravei, nr. 18, Dumbrava Roşie, jud. Neamţ |
16 |
549/1999 |
SC Tce 3 Brazi SRL |
Zăneşti, jud. Neamţ |
17 |
24/2000 |
SC Spar SRL |
Str. Gării, nr. 10, Potcoava, jud. Olt |
18 |
2076/2002 |
SC Simona SRL |
Str. Popa Şapcă, nr. 105, Balş, jud. Olt |
19 |
86/2002 |
SC Universal SRL |
Crişeni, jud. Sălaj |
20 |
5661/2002 |
SC Harald SRL |
Str. Mânăstirea Humorului, nr. 76A, jud. Suceava |
21 |
6066/2002 |
SC Raitar SRL |
Cornu Luncii, jud. Suceava |
22 |
5819/2002 |
SC Mara Alex SRL |
Milişăuţi, jud. Suceava |
23 |
93/2003 |
SC Mara Prod Com SRL |
Str. Abatorului, nr. 1 bis, Alexandria, jud. Teleorman |
24 |
1/2000 |
SC Diana SRL |
Bujoreni, jud. Vâlcea |
25 |
6/1999 |
SC Diana Prod SRL |
Vlădeşti, jud. Vâlcea |
Paukštienos įmonės
Nr. |
Vet. Nr. |
Įmonės pavadinimas |
Patalpų vieta |
1 |
2951/2000 |
SC Agronutrisco Impex SRL |
Str. Abatorului, nr. 2A, Mihăileşti, jud. Giurgiu |
2 |
3896/2002 |
SC Oprea Avicom SRL |
Str. Dealul Viilor, nr. 5, Crăieşti, jud. Mureş |
Pieno ir pieno produktų įmonės
Nr. |
Vet. Nr. |
Įmonės pavadinimas |
Patalpų vieta |
1 |
999/2000 |
SC Alba Lact SA |
Str. Muncii, nr. 4, Alba Iulia, jud. Alba |
2 |
5158/8.11.2002 |
SC Biolact Bihor SRL |
Paleu, jud. Bihor |
3 |
2100/8.11.2001 |
SC Bendearcris SRL |
Miceştii de Câmpie, nr. 202A, jud. Bistriţa-Năsăud |
4 |
2145/5.3.2002 |
SC Lech Lacto SRL |
Lechinţa, nr. 387, jud. Bistriţa-Năsăud |
5 |
395/18.6.2001 |
SC Lacto Solomonescu SRL |
Miron Costin, Vlăsineşti, jud. Botoşani |
6 |
115/1.2.2002 |
SC Comintex SRL Darabani |
Darabani, jud. Botoşani |
7 |
A343827/ 30.8.2002 |
SC Prodlacta SA |
Str. Gării, nr. 403, Homorod, jud. Braşov |
8 |
258/10.4.2000 |
SC Binco Lact SRL |
Săcele, jud. Constanţa |
9 |
12203/25.9.2003 |
SC Lacto Genimico SRL |
Str. Căşăriei nr. 2A, Hârşova, jud. Constanţa |
10 |
2721/28.8.2001 |
SC Industrializarea Laptelui SA |
B-dul Independenţei, nr. 23, Târgovişte, jud. Dâmboviţa |
11 |
4136/10.6.2002 |
SC Galmopan SA |
B-dul G. Coşbuc, nr. 257, Galaţi, jud. Galaţi |
12 |
5/7.5.1999 |
SC Sandralact SRL |
Şos. Bucureşti-Giurgiu, km. 23, jud. Giurgiu |
13 |
213/1996 |
SC Paulact SRL |
Str. Principală, nr. 28, Sânpaul, jud. Harghita |
14 |
625/21.11.1996 |
SC Lactis SRL |
Str. Beclean, nr. 31, Odorheiu Secuiesc, jud. Harghita |
15 |
913/17.3.2000 |
SC Lactex — Reghin SRL |
Jabeniţa, nr. 33, jud. Mureş |
16 |
207/21.4.1999 |
SC Midatod SRL |
Ibăneşti, nr. 273, jud. Mureş |
17 |
391/23.4.1999 |
SC Kubo Ice Cream Company SRL |
Str. Dumbravei, nr. 5, Piatra Neamţ, jud. Neamţ |
18 |
1055/10.7.2000 |
SC Oltina SA |
Str. A. I. Cuza, nr. 152, Slatina, jud. Olt |
19 |
282/1999 |
SC Calion SRL |
Str. Gheorghe Doja, nr. 39, Jibou, jud. Sălaj |
20 |
1562/27.12.1999 5750/23.5.2002 |
SC Bucovina SA Suceava |
Str.Humorului, nr.4, Suceava, jud. Suceava |
21 |
1085/26.5.1999 |
SC Bucovina SA Falticeni |
Str. Izvor, nr.5, Falticeni, jud. Suceava |
22 |
5614/20.4.2002 |
SC Coza Rux SRL |
Str. Burdujeni, nr.11 A, Suceava, jud. Suceava |
23 |
1659/27.3.2003 |
SC Ecolact SRL |
Milisauti, jud. Suceava |
24 |
1205/5.10.1999 |
SC Pro Putna SRL |
Putna, jud. Suceava |
25 |
5325/13.2.2002 |
SC Cetina Prod Lact SRL |
Neagra Sarului, Saru Dornei, jud. Suceava |
26 |
5245/6.11.2001 |
SC Simultan SRL |
Ortisoara, jud. Timis |
27 |
2459/21.8.2002 |
SC Zan SRL |
Str. Celulozei, nr. 5, Zarnesti, jud. Brasov |
VIII PRIEDAS
Kaimo plėtra (nurodyta Protokolo 34 straipsnyje)
I SKIRSNIS
BULGARIJAI IR RUMUNIJAI SKIRTOS LAIKINOS PAPILDOMOS KAIMO PLĖTROS PRIEMONĖS
A. Parama pusiau natūriniams restruktūrizuojamiems ūkiams
1) |
Parama pusiau natūriniams restruktūrizuojamiems ūkiams siekiama šių tikslų:
Šiame priede „pusiau natūriniai ūkiai“ – tai ūkiai, kurie iš esmės gamina savo pačių vartojimui, tačiau tuo pat metu dalį savo produkcijos parduoda. |
2) |
Kad gautų paramą, ūkininkas privalo pateikti verslo planą, kuriame:
|
3) |
2 punkte paminėto verslo plano laikymasis po trejų metų peržiūrimas. Jei iki peržiūros, vykdomos po trejų metų, plane nurodyti tarpiniai tikslai nepasiekiami, nebeteikiama jokia tolesnė parama, tačiau dėl šių priežasčių nebus reikalaujama grąžinti jau gautus pinigus. |
4) |
Parama mokama kartą per metus kaip fiksuoto dydžio išmoka, neviršijant I skirsnio G dalyje nurodytos didžiausios reikalavimus atitinkančios sumos ir ne ilgiau nei penkerių metų laikotarpį. |
B. Gamintojų grupės
1) |
Teikiama fiksuoto dydžio parama, kuria siekiama padėti gamintojų grupių įsisteigimui ir jų administraciniam veikimui, kurių tikslas:
|
2) |
Parama teikiama tik toms gamintojų grupėms, kurias nuo įstojimo dienos iki 2009 m. gruodžio 31 d. oficialiai pripažino Bulgarijos ir Rumunijos kompetentingos institucijos, remdamosi nacionaline arba Bendrijos teise. |
3) |
Parama teikiama metinėmis išmokomis pirmuosius penkerius metus nuo tos dienos, kai gamintojų grupė buvo pripažinta. Ji apskaičiuojama remiantis grupės per metus parduota produkcija ir neviršija:
Bet kuriuo atveju parama negali viršyti maksimalių reikalavimus atitinkančių sumų, nustatytų I skirsnio G dalyje. |
C. Leader + pobūdžio priemonės
1) |
Gali būti teikiama parama priemonėms, susijusioms su įgūdžių, skirtų parengti kaimo bendruomenes suprasti ir įgyvendinti vietines kaimo plėtros strategijas, įgijimu. Visų pirma šios priemonės gali apimti:
|
2) |
Gali būti teikiama parama bandomojo pobūdžio integruotų teritorinių kaimo plėtros strategijų, parengtų vietinių veiklos grupių vadovaujantis 2000 m. balandžio 14 d. Komisijos pranešimo valstybėms narėms, nustatančio Bendrijos iniciatyvos kaimo plėtros srityje gaires (Leader +) (1), 12, 14 ir 36 punktuose išdėstytais principais, patvirtinimui. Ši parama teikiama tik tiems regionams, kurie jau turi pakankamai administracinių gebėjimų ir patirties, susijusios su vietinės kaimo plėtros pobūdžio priemonėmis. |
3) |
2 punkte paminėtos vietinės veiklos grupės gali dalyvauti tarpregioninio ir transnacionalinio bendradarbiavimo veikloje vadovaujantis 2 punkte paminėto Komisijos pranešimo 15–18 punktuose išdėstytais principais. |
4) |
Bulgarijai ir Rumunijai bei vietinėms veiklos grupėms suteikiama galimybė naudotis Kaimo vietovių observatorija, numatyta 2 punkte paminėto Komisijos pranešimo 23 punkte. |
D. Ūkių konsultavimo ir išplėtimo paslaugos
Parama teikiama ūkių konsultavimo ir išplėtimo paslaugoms teikti.
E. Tiesioginių išmokų priemokos
1) |
Parama gali būti skiriama ūkininkams, turintiems teisę gauti papildomas nacionalines tiesiogines išmokas ar pagalbą pagal Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 (2) 143c straipsnį. |
2) |
Ūkininkui už 2007 m., 2008 m. ir 2009 m. suteikta parama negali viršyti skirtumo tarp:
|
3) |
Bendrijos įnašas į paramą, teikiamą pagal E poskirsnį Bulgarijoje ir Rumunijoje už 2007 m., 2008 m. ir 2009 m. atskirai, neviršija 20 % atitinkamų metinių lėšų. Vis dėlto Bulgarija ir Rumunija gali nuspręsti šią 20 % metinę normą pakeisti šiomis normomis: 25 % – 2007 m, 20 % – 2008 m. ir 15 % – 2009 m. |
4) |
Taikant maksimalius dydžius, nurodytus Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 143c straipsnio 2a dalyje, pagal E poskirsnį ūkininkui suteikta parama laikoma atitinkamai papildomomis nacionalinėmis tiesioginėmis išmokomis arba kita pagalba. |
F. Techninė pagalba
1) |
Gali būti teikiama parama priemonių, reikalingų kaimo plėtros programavimo dokumentams įgyvendinti, rengimui, stebėsenai, vertinimui ir kontrolei. |
2) |
Visų pirma 1 punkte paminėtos priemonės apima:
|
G. Bulgarijai ir Rumunijai skirtų laikinų papildomų kaimo plėtros priemonių dydžių lentelė
Priemonė |
EUR |
|
Pusiau natūriniai ūkiai |
1 000 |
ūkiui per metus |
Gamintojų grupės |
100 000 |
Pirmaisiais metais |
|
100 000 |
Antraisiais metais |
|
80 000 |
Trečiaisiais metais |
|
60 000 |
Ketvirtaisiais metais |
|
50 000 |
Penktaisiais metais |
II SKIRSNIS
KONKREČIOS NUOSTATOS DĖL BULGARIJAI IR RUMUNIJAI SKIRTOS PARAMOS INVESTICIJOMS
1) |
Parama investicijoms į žemės ūkio valdas pagal įstojimo dieną galiojančius kaimo plėtros reglamentus teikiama žemės ūkio valdoms, kurių ekonominis perspektyvumas pasibaigus investicijos įgyvendinimo laikotarpiui gali būti įrodytas. |
2) |
Bendras paramos investicijoms į žemės ūkio valdas dydis, išreikštas reikalavimus atitinkančių investicijų apimties procentiniu dydžiu, neviršija 50 %, o mažiau palankiose ūkininkauti vietovėse – 60 % arba procentinių dydžių, nustatytų įstojimo dieną galiojančiame atitinkamame kaimo plėtros reglamente, atsižvelgiant į tai, kuris yra didesnis. Jei investicijas daro jauni ūkininkai, kaip apibrėžta įstojimo dieną galiojančiame atitinkamame kaimo plėtros reglamente, šie procentiniai dydžiai gali siekti ne daugiau kaip 55 %, o mažiau palankiose ūkininkauti vietovėse – 65 % arba procentinius dydžius, nustatytus įstojimo dieną galiojančiame atitinkamame kaimo plėtros reglamente, atsižvelgiant į tai, kuris yra didesnis. |
3) |
Parama investicijoms, skirtoms žemės ūkio produktų gamybos ir prekybos modernizavimui pagal įstojimo dieną galiojantį atitinkamą kaimo plėtros reglamentą, teikiama įmonėms, kurioms po įstojimo buvo skirtas pereinamasis laikotarpis, kad jos galėtų atitikti būtiniausius aplinkosaugos, higienos ir gyvūnų gerovės standartus. Šiuo atveju įmonė turi atitikti atitinkamus standartus iki nustatyto pereinamojo arba investicijų įgyvendinimo laikotarpio pabaigos, atsižvelgiant į tai, kuris iš jų baigiasi pirmiau. |
III SKIRSNIS
KONKREČIOS NUOSTATOS DĖL BULGARIJAI SKIRTOS ANKSTYVO IŠĖJIMO Į PENSIJĄ PARAMOS
1) |
Bulgarijos ūkininkai, kuriems buvo suteikta pieno kvota, gali pasinaudoti ankstyvo išėjimo į pensiją schema tuo atveju, jei jie ūkio perdavimo metu yra jaunesni nei 70 metų. |
2) |
Paramos dydžiui taikomi įstojimo dieną galiojančiame atitinkamame kaimo plėtros reglamente nustatyti maksimalūs dydžiai ir jis apskaičiuojamas atsižvelgiant į ūkiui tenkantį pieno kvotos dydį ir bendras ūkininkavimo apimtis. |
3) |
Ūkį perduodančiam asmeniui suteiktos pieno kvotos neatlygintinai grąžinamos nacionaliniam pieno kvotos rezervui. |
IV SKIRSNIS
BULGARIJAI IR RUMUNIJAI SKIRTOS KONKREČIOS FINANSINĖS NUOSTATOS 2007–2013 M.
1) |
2007–2013 m. programavimo laikotarpiu Bendrijos parama, suteikta Bulgarijoje ir Rumunijoje visoms kaimo plėtros priemonėmis, įgyvendinama pagal 1999 m. birželio 21 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1260/1999, nustatančio bendrąsias nuostatas dėl struktūrinių fondų (3), 31 ir 32 straipsniuose nustatytus principus. |
2) |
1 tikslui priskiriamose srityse Bendrijos finansinis įnašas gali sudaryti 85 % agrarinės aplinkosaugos ir gyvūnų gerovės priemonių bei 80 % kitų priemonių arba procentinius dydžius, nustatytus įstojimo dieną galiojančiuose atitinkamuose kaimo plėtros reglamentuose, atsižvelgiant į tai, kuris yra didesnis. |
(1) OL C 139, 2000 5 18, p. 5.
(2) 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1782/2003, nustatantis bendrąsias tiesioginės paramos schemų pagal bendrą žemės ūkio politiką taisykles ir nustatantis tam tikras paramos schemas ūkininkams bei iš dalies pakeičiantis Reglamentus (EEB) Nr. 2019/93, (EB) Nr. 1452/2001, (EB) Nr. 1453/2001, (EB) Nr. 1454/2001, (EB) Nr. 1868/94, (EB) Nr. 1251/1999, (EB) Nr. 1254/1999, (EB) Nr. 1673/2000, (EEB) Nr. 2358/71 ir (EB) Nr. 2529/2001 (OL L 270, 2003 10 21, p. 1). Reglamentas, adaptuotas Tarybos sprendimu 2004/281/EB (OL L 93, 2004 3 30, p. 1), ir reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 864/2004 (OL L 161, 2004 4 30, p. 48).
(3) OL L 161, 1999 6 26, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2003 m. Stojimo aktu (OL L 236, 2003 9 23, p. 33).
IX PRIEDAS
Konkretūs Rumunijos prisiimti įsipareigojimai ir vykdytini reikalavimai 2004 m. gruodžio 14 d. užbaigus stojimo derybas (nurodyti Protokolo 39 straipsnyje)
I. Dėl 39 straipsnio 2 dalies
1) |
Neatidėliojant įgyvendinti Šengeno veiksmų planą, kaip paskelbta M.Of., p. I, nr. 129 bis/10.II.2005, iš dalies pakeistą pagal acquis, ir laikantis susitartų terminų. |
2) |
Siekiant užtikrinti aukštą kontrolės ir priežiūros lygį prie būsimųjų Sąjungos išorės sienų, žymiai paspartinti „žaliųjų“ sienų, „mėlynųjų“ sienų ir sienų perėjimo punktų įrangos ir infrastruktūros modernizavimo darbus ir toliau didinti veiklos rizikos analizės gebėjimus. Tai privalo būti parodyta viename suvestiniame daugiamečiame investicijų plane, kuris turi būti parengtas ne vėliau kaip 2005 m. kovo mėn. ir sudaryti sąlygas Sąjungai kasmet įvertinti pasiektą progresą tol, kol Rumunijos atžvilgiu bus priimtas Protokolo 4 straipsnio 2 dalyje nurodytas sprendimas. Be to, Rumunija privalo žymiai sparčiau vykdyti savo planus įdarbinti 4 438 pasienio policijos darbuotojus ir pareigūnus ir ypač užtikrinti, kad personalo skaičius prie Ukrainos ir Moldavijos sienų bei Juodosios jūros pakrantėje jau įstojimo dieną būtų kiek įmanoma priartėjęs prie 100 %. Rumunija taip pat privalo įgyvendinti visas reikiamas priemones veiksmingai kovai su nelegalia imigracija, įskaitant bendradarbiavimo su trečiosiomis šalimis stiprinimą. |
3) |
Tobulinti ir įgyvendinti atnaujintą ir integruotą Veiksmų planą bei Teismų reformos strategiją, įskaitant pagrindines priemones, skirtas įgyvendinti 2004 m. rugsėjo 30 d. įsigaliojusius Teismų organizavimo įstatymą, Magistratų statuso įstatymą ir Aukštesniosios magistratų tarybos įstatymą. Abu atnaujinti dokumentai privalo būti pateikti Sąjungai ne vėliau kaip 2005 m. kovo mėn.; Veiksmų plano įgyvendinimui privaloma užtikrinti tinkamus finansinius ir žmogiškuosius išteklius ir įgyvendinti jį neatidėliojant bei laikantis nustatyto tvarkaraščio. Rumunija taip pat iki 2005 m. kovo mėn. privalo pademonstruoti visapusišką naujosios sistemos veikimą atsitiktiniam bylų paskirstymui. |
4) |
Žymiai suaktyvinti kovą su korupcija ir ypač su aukštas pareigas užimančių asmenų korupcija, užtikrinant griežtą kovai su korupcija skirtų teisės aktų vykdymą ir veiksmingą Nacionalinės kovos su korupcija prokuratūros (NKKP) nepriklausomumą bei nuo 2005 m. lapkričio mėn. kasmet teikiant įtikinamą NKKP veiklos kovojant su aukštas pareigas užimančių asmenų korupcija ataskaitą. NKKP privalo būti skiriama personalo, finansinių ir mokymo išteklių, taip pat įrangos, reikalingos jos svarbiai funkcijai atlikti. |
5) |
Atlikti nepriklausomą dabartinės Nacionalinės kovos su korupcija strategijos rezultatų ir poveikio auditą; šio audito išvadas ir rekomendacijas įtraukti į naują daugiametę kovos su korupcija strategiją, kuri privalo būti vienas išsamus dokumentas, užbaigtas ne vėliau kaip 2005 m. kovo mėn., kartu su veiksmų planu, kuriame būtų aiškiai nustatyti pasiektini rodikliai ir gautini rezultatai, taip pat atitinkamais biudžetiniais asignavimais; strategijos ir veiksmų plano įgyvendinimą privalo prižiūrėti vienas jau įsteigtas, aiškiai apibrėžtas, nepriklausomas organas; strategijoje privalo būti įsipareigojimas iki 2005 m. pabaigos peržiūrėti ilgai užsitęsiantį baudžiamąjį procesą, siekiant užtikrinti, kad korupcijos bylos būtų išnagrinėtos greitai ir skaidriai tam, kad būtų garantuotos tinkamos atgrasantį poveikį turinčios sankcijos; galiausiai joje privalo būti numatyti veiksmai, skirti iki 2005 m. pabaigos ženkliai sumažinti organų, turinčių įgaliojimus vykdyti korupcijos prevenciją ir ją tirti, skaičių tam, kad būtų išvengta pareigų dubliavimosi. |
6) |
Iki 2005 m. kovo mėn. atitinkamų užduočių vykdymui užtikrinti aiškią teisinę sistemą ir žandarmerijos bei policijos bendradarbiavimą tiek, kiek tai susiję su minėtų teisės aktų įgyvendinimu, ir tobulinti bei iki 2005 m. vidurio šioms institucijoms parengti ir įgyvendinti aiškų personalo samdymo planą siekiant, kad iki įstojimo dienos būtų padaryta pažanga užpildant 7 000 laisvų darbo vietų policijoje ir 18 000 laisvų darbo vietų žandarmerijoje. |
7) |
Tobulinti ir įgyvendinti nuoseklią daugiametę kovos su nusikalstamumu strategiją, įskaitant konkrečius veiksmus, skirtus panaikinti Rumunijos, kaip prekybos žmonėmis aukų kilmės, tranzito ir paskirties šalies, reputaciją, ir nuo 2005 m. kovo mėn. kasmet teikti patikimus statistikos duomenis apie tai, kaip kovojama su šiuo nusikalstamu reiškiniu. |
II. Dėl 39 straipsnio 3 dalies
8) |
Užtikrinti, kad Konkurencijos taryba vykdytų veiksmingą galimos valstybės paramos kontrolę, įskaitant valstybės paramą, kurią numatyta skirti atidedant fiskalinių ar socialinių įsiskolinimų mokėjimą į valstybės biudžetą arba atidedant su energijos tiekimu susijusių įsiskolinimų mokėjimą. |
9) |
Nedelsiant stiprinti valstybės paramos vykdymą, o vėliau užtikrinti patenkinamą vykdymą antimonopolinės ir valstybės paramos srityse. |
10) |
Iki 2004 m. gruodžio vidurio pateikti Komisijai peržiūrėtą ir pataisytą plieno sektoriaus restruktūrizavimo planą (įskaitant Nacionalinę restruktūrizavimo programą ir individualius verslo planus), laikantis reikalavimų, nustatytų Europos sutarties, steigiančios Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Rumunijos asociaciją (1), 2 protokole dėl EAPB produktų ir Protokolo VII priedo 4 skyriaus B skirsnyje nustatytų sąlygų. Visiškai laikytis įsipareigojimo neskirti ir neišmokėti valstybės paramos plieno gamykloms, įtrauktoms į Nacionalinę restruktūrizavimo strategiją nuo 2005 m. sausio 1 d. iki 2008 m. gruodžio 31 d., ir visiškai laikytis valstybės paramos sumų ir sąlygų, susijusių su pajėgumų mažinimu, dėl kurio bus priimtas sprendimas atsižvelgiant į Europos sutarties, steigiančios Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Rumunijos asociaciją, 2 protokolą dėl EAPB produktų. |
11) |
Toliau Konkurencijos tarybai skirti reikiamą kiekį lėšų ir pakankamai žmogiškųjų išteklių, turinčių tinkamą kvalifikaciją. |
(1) OL L 357, 1994 12 31, p. 2. Sutartis su paskutiniais pakeitimas, padarytais 2003 m. rugsėjo 25 d. ES ir Rumunijos asociacijos tarybos sprendimu Nr. 2/2003 (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje).
21.6.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 157/203 |
AKTAS
dėl Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos stojimo sąlygų ir sutarčių, kuriomis yra grindžiama Europos Sąjunga, pritaikomųjų pataisų
Pagal Stojimo sutarties 2 straipsnį, jei Sutartis dėl Konstitucijos Europai neįsigalioja iki 2007 m. sausio 1 d., šis Aktas taikomas iki Sutarties dėl Konstitucijos Europai įsigaliojimo dienos.
PIRMOJI DALIS
PRINCIPAI
1 straipsnis
Šiame Akte:
— |
„pirminės Sutartys“ – tai:
|
— |
„esamos valstybės narės“ – tai Belgijos Karalystė, Čekijos Respublika, Danijos Karalystė, Vokietijos Federacinė Respublika, Estijos Respublika, Graikijos Respublika, Ispanijos Karalystė, Prancūzijos Respublika, Airija, Italijos Respublika, Kipro Respublika, Latvijos Respublika, Lietuvos Respublika, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė, Vengrijos Respublika, Maltos Respublika, Nyderlandų Karalystė, Austrijos Respublika, Lenkijos Respublika, Portugalijos Respublika, Slovėnijos Respublika, Slovakijos Respublika, Suomijos Respublika, Švedijos Karalystė ir Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė; |
— |
„Sąjunga“ – tai ES sutartimi įsteigta Europos Sąjunga; |
— |
„Bendrija“ – tai atitinkamu atveju viena ar abi pirmoje įtraukoje nurodytos Bendrijos; |
— |
„naujosios valstybės narės“ – tai Bulgarijos Respublika ir Rumunija; |
— |
„institucijos“ – tai pirminėmis Sutartimis įsteigtos institucijos. |
2 straipsnis
Nuo įstojimo dienos pirminių Sutarčių ir prieš įstojimą institucijų ir Europos centrinio banko priimtų aktų nuostatos Bulgarijai ir Rumunijai yra privalomos ir šiose valstybėse taikomos tose Sutartyse ir šiame Akte nustatytomis sąlygomis.
3 straipsnis
1. Bulgarija ir Rumunija prisijungia prie Taryboje posėdžiavusių valstybių narių vyriausybių atstovų priimtų sprendimų ir susitarimų.
2. Europos Vadovų Tarybos arba Tarybos ar valstybių narių bendru susitarimu dėl Bendrijos ar Sąjungos priimtų deklaracijų, rezoliucijų arba kitų pozicijų atžvilgiu Bulgarijos ir Rumunijos padėtis yra tokia pat kaip ir esamų valstybių narių; jos atitinkamai laikysis iš tų deklaracijų, rezoliucijų ar kitų pozicijų kylančių principų bei gairių ir imsis tokių priemonių, kurių gali prireikti jų įgyvendinimui užtikrinti.
3. Bulgarija ir Rumunija prisijungia prie I priede išvardytų konvencijų ir protokolų. Šios konvencijos ir protokolai Bulgarijai ir Rumunijai įsigalioja 4 dalyje nurodytuose sprendimuose Tarybos nustatytą dieną.
4. Taryba, remdamasi Komisijos rekomendacija ir pasikonsultavusi su Europos Parlamentu, vieningai daro visas pritaikomąsias pataisas, reikalingas dėl prisijungimo prie 3 dalyje nurodytų konvencijų ir protokolų, ir adaptuotą tekstą skelbia Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
5. Bulgarija ir Rumunija įsipareigoja dėl 3 dalyje nurodytų konvencijų ir protokolų įvesti administracines ir kitokias priemones kaip tos, kurias iki įstojimo dienos priėmė esamos valstybės narės ar Taryba, ir palengvinti praktinį bendradarbiavimą tarp valstybių narių institucijų ir organizacijų.
6. Taryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu, gali vieningai papildyti I priedą tomis iki įstojimo pasirašytomis konvencijomis, susitarimais ir protokolais.
4 straipsnis
1. Šengeno acquis, integruotos į Europos Sąjungos sistemą protokolu, pridėtu prie Europos Sąjungos sutarties ir Europos bendrijos steigimo sutarties (toliau – Šengeno protokolas), nuostatos ir jos pagrindu priimti ar kitaip su ja susiję aktai, išvardyti II priede, taip pat visi kiti tokie aktai, priimti iki įstojimo dienos, yra privalomi ir taikomi Bulgarijoje ir Rumunijoje nuo įstojimo dienos.
2. Šengeno acquis, integruotos į Europos Sąjungos sistemą, nuostatos ir jos pagrindu priimti ar kitaip su ja susiję aktai, nenurodyti 1 dalyje, nors privalomi Bulgarijai ir Rumunijai nuo įstojimo dienos, kiekvienoje iš šių valstybių taikomi tik pagal šiuo tikslu priimtą Tarybos sprendimą, patikrinus pagal taikomas Šengeno vertinimo procedūras, ar būtinos sąlygos dėl visos atitinkamos acquis taikymo yra įvykdytos toje valstybėje.
Taryba, pasikonsultavusi su Europos Parlamentu, priima sprendimą vieningu jos narių, atstovaujančių valstybių narių, kurioms šioje dalyje nurodytos nuostatos jau įsigaliojo, vyriausybėms ir valstybės narės, kuriai tos nuostatos turi įsigalioti, vyriausybės atstovo susitarimu. Tarybos nariai, atstovaujantys Airijos ir Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės vyriausybėms, dalyvauja priimant tokį sprendimą tiek, kiek jis susijęs su Šengeno acquis nuostatomis ir jos pagrindu priimtais ar kitaip su ja susijusiais aktais, kuriuos taikant šios valstybės narės dalyvauja.
5 straipsnis
Nuo įstojimo dienos Bulgarija ir Rumunija dalyvauja Ekonominėje ir pinigų sąjungoje kaip valstybė narė, kuriai taikoma nukrypti leidžianti nuostata, kaip apibrėžta EB sutarties 122 straipsnyje.
6 straipsnis
1. Bendrijos arba pagal ES sutarties 24 straipsnį ar 38 straipsnį sudaryti ar laikinai taikomi susitarimai ar konvencijos su viena ar daugiau trečiųjų šalių, tarptautine organizacija ar trečiosios šalies piliečiu yra privalomi Bulgarijai ir Rumunijai pirminėse Sutartyse ir šiame Akte nustatytomis sąlygomis.
2. Bulgarija ir Rumunija įsipareigoja šiame Akte nustatytomis sąlygomis prisijungti prie esamų valstybių narių ir Bendrijos veikiant kartu sudarytų ar pasirašytų susitarimų ar konvencijų.
Dėl Bulgarijos ir Rumunijos prisijungimo prie susitarimų ar konvencijų, kuriuos su tam tikromis trečiosiomis šalimis ar tarptautinėmis organizacijomis veikdamos kartu sudarė ar pasirašė Bendrija ir jos esamos valstybės narės, Taryba, vieningai spręsdama valstybių narių vardu, susitaria su atitinkamomis trečiosiomis šalimis ar tarptautinėmis organizacijomis, sudarydama protokolą, pridedamą prie tokių susitarimų ar konvencijų. Komisija, konsultuodamasi su komitetu, sudarytu iš valstybių narių atstovų, derasi dėl šių protokolų valstybių narių vardu, remdamasi Tarybos vieningai patvirtintais derybų nurodymais. Protokolų projektus ji perduoda sudaryti Tarybai.
Ši procedūra nepažeidžia Bendrijos kompetencijos ir nedaro įtakos Bendrijos ir valstybių narių galių paskirstymui dėl tokių susitarimų sudarymo ateityje ar dėl bet kokių kitų su stojimu nesusijusių pakeitimų.
3. Prisijungdamos prie 2 dalyje nurodytų susitarimų ir konvencijų, Bulgarija ir Rumunija įgyja tokias pačias teises ir įsipareigojimus, numatytus tuose susitarimuose ir konvencijose, kaip ir esamos valstybės narės.
4. Nuo įstojimo dienos ir iki 2 dalyje nurodytų reikiamų protokolų įsigaliojimo Bulgarija ir Rumunija taiko esamų valstybių narių ir Bendrijos iki įstojimo kartu sudarytų susitarimų ar konvencijų nuostatas, išskyrus su Šveicarija sudarytą susitarimą dėl laisvo asmenų judėjimo. Šis įsipareigojimas taip pat taikomas tiems susitarimams ar konvencijoms, kuriuos Sąjunga ir esamos valstybės narės yra susitarusios taikyti laikinai.
Kol įsigalios 2 dalyje nurodyti protokolai, Bendrija ir valstybės narės, veikdamos kartu pagal savo atitinkamą kompetenciją, imasi visų tinkamų priemonių.
5. Bulgarija ir Rumunija prisijungia prie Afrikos, Karibų jūros bei Ramiojo vandenyno grupės valstybių ir Europos bendrijos bei jos valstybių narių partnerystės susitarimo, pasirašyto 2000 m. birželio 23 d. Kotonu (1).
6. Bulgarija ir Rumunija įsipareigoja šiame Akte nustatytomis sąlygomis prisijungti prie Europos ekonominės erdvės susitarimo (2) pagal to susitarimo 128 straipsnį.
7. Nuo įstojimo dienos Bulgarija ir Rumunija taiko Bendrijos dvišales sutartis ir susitarimus dėl tekstilės gaminių, sudarytus su trečiosiomis šalimis.
Bendrijos taikomi kiekybiniai apribojimai tekstilės gaminių ir drabužių importui pritaikomi, kad būtų atsižvelgta į Bulgarijos ir Rumunijos įstojimą į Bendriją. Šiuo tikslu Bendrija gali derėtis su atitinkamomis trečiosiomis šalimis dėl pirmiau nurodytų dvišalių sutarčių ir susitarimų pakeitimų iki įstojimo dienos.
Jei dvišalių sutarčių ir susitarimų dėl tekstilės gaminių pakeitimai neįsigalioja iki įstojimo dienos, Bendrija priima reikiamas jos taisyklių dėl tekstilės gaminių ir drabužių importo iš trečiųjų šalių pritaikomąsias pataisas, atsižvelgdama į Bulgarijos ir Rumunijos įstojimą.
8. Bendrijos taikomi kiekybiniai apribojimai plieno ir plieno gaminių importui pritaikomi atsižvelgiant į plieno gaminių, kurių kilmės vieta yra atitinkamos tiekiančiosios šalys, importą į Bulgariją ir Rumuniją pastaraisiais metais.
Šiuo tikslu dėl Bendrijos su trečiosiomis šalimis sudarytų dvišalių sutarčių ir susitarimų dėl plieno reikiamų pakeitimų deramasi iki įstojimo dienos.
Jei dvišalių sutarčių ir susitarimų pakeitimai neįsigalioja iki įstojimo dienos, taikomos pirmosios pastraipos nuostatos.
9. Iki įstojimo Bulgarijos ir Rumunijos su trečiosiomis šalimis sudarytus žvejybos susitarimus administruoja Bendrija.
Bulgarijos ir Rumunijos teisės ir įsipareigojimai pagal tuos susitarimus nepasikeičia, kol šių susitarimų nuostatos laikinai galioja toliau.
Kuo greičiau ir bet kokiu atveju iki pirmojoje pastraipoje nurodytų susitarimų galiojimo pabaigos Taryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu, kvalifikuota balsų dauguma kiekvienu atveju priima atitinkamus sprendimus dėl žvejybos pagal šiuos susitarimus tęsimo, įskaitant galimybę pratęsti kai kurių susitarimų galiojimą, tačiau ne ilgiau kaip vieneriems metams.
10. Nuo įstojimo dienos Bulgarija ir Rumunija pasitraukia iš visų laisvosios prekybos sutarčių, sudarytų su trečiosiomis šalimis, įskaitant Vidurio Europos laisvosios prekybos sutartį.
Kai Bulgarijos ir Rumunijos arba jų abiejų bei vienos ar daugiau trečiųjų šalių susitarimai yra nesuderinami su iš šio Akto kylančiais įsipareigojimais, Bulgarija ir Rumunija imasi visų reikiamų priemonių šiems nustatytiems nesuderinamumams pašalinti. Jei Bulgarija ar Rumunija susiduria su sunkumais pritaikydama susitarimą, sudarytą su viena ar daugiau trečiųjų šalių iki įstojimo, ji susitarime nustatytomis sąlygomis pasitraukia iš to susitarimo.
11. Šiame Akte nustatytomis sąlygomis Bulgarija ir Rumunija prisijungia prie esamų valstybių narių sudarytų vidaus susitarimų siekiant įgyvendinti 2, 5 ir 6 dalyse nurodytus susitarimus ar konvencijas.
12. Bulgarija ir Rumunija prireikus imasi atitinkamų priemonių pritaikyti savo poziciją dėl tarptautinių organizacijų ir tų tarptautinių susitarimų, kurių šalimis taip pat yra Bendrija ar kitos valstybės narės, pagal teises ir pareigas, kylančias dėl jų įstojimo į Sąjungą.
Įstojimo dieną ar kuo greičiau įstojus jos pasitraukia iš tarptautinių žvejybos susitarimų ir organizacijų, kurių šalimi taip pat yra Bendrija, išskyrus atvejus, kai jų narystė yra susijusi su kitais klausimais nei žuvininkystė.
7 straipsnis
1. Šio Akto nuostatos, jeigu jame nenustatyta kitaip, negali būti pakeistos, panaikintos ar sustabdytas jų taikymas kitokia tvarka negu ta, kuri pirminėse Sutartyse nustatyta tų Sutarčių peržiūrėjimui.
2. Institucijų priimti aktai, su kuriais yra susijusios šiame Akte nustatytos pereinamojo laikotarpio nuostatos, išlaiko savo teisinį statusą; visų pirma ir toliau laikomasi tų aktų keitimo tvarkos.
3. Šio Akto nuostatos, kurių paskirtis ar poveikis yra panaikinti ar pakeisti institucijų priimtus aktus ir kurios nėra pereinamojo laikotarpio priemonė, turi tą patį teisinį statusą kaip ir nuostatos, kurias jos panaikina ar pakeičia, ir joms taikomos tos pačios taisyklės kaip ir toms nuostatoms.
8 straipsnis
Pereinamuoju laikotarpiu pirminės Sutartys ir institucijų priimti aktai taikomi atsižvelgiant į šiame Akte numatytas leidžiančias nukrypti nuostatas.
ANTROJI DALIS
SUTARČIŲ PRITAIKOMOSIOS PATAISOS
I ANTRAŠTINĖ DALIS
INSTITUCINĖS NUOSTATOS
9 straipsnis
1. EB sutarties 189 straipsnio antroji pastraipa ir EAEB sutarties 107 straipsnio antroji pastraipa pakeičiamos taip:
„Europos Parlamento narių skaičius neviršija 736.“
2. Nuo 2009–2014 m. kadencijos pradžios EB sutarties 190 straipsnio 2 dalies pirmoji pastraipa ir EAEB sutarties 108 straipsnio 2 dalies pirmoji pastraipa pakeičiamos taip:
„2. |
Kiekvienoje valstybėje narėje renkamų atstovų skaičius yra toks:
|
10 straipsnis
1. EB sutarties 205 straipsnio 2 dalis ir EAEB sutarties 118 straipsnio 2 dalis pakeičiamos taip:
„2. |
Tais atvejais, kai Taryba sprendimus privalo priimti kvalifikuota balsų dauguma, jos narių balsai paskirstomi taip:
Tarybos aktai laikomi priimtais, jeigu ne mažiau kaip 255 balsai yra „už“, kuriuos atidavė narių dauguma, kai ši Sutartis reikalauja, kad aktas būtų priimtas Komisijos pasiūlymu. Kitais atvejais Tarybos aktams priimti reikia ne mažiau kaip 255 balsų „už“, kuriuos atiduotų bent du trečdaliai narių.“ |
2. ES sutarties 23 straipsnio 2 dalies trečioji pastraipa pakeičiama taip:
„Tarybos narių balsai skaičiuojami pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 205 straipsnio 2 dalį. Sprendimams priimti reikia ne mažiau kaip 255 balsų „už“, atiduotų bent dviejų trečdalių narių. Kai Tarybai reikia spręsti kvalifikuota balsų dauguma, Tarybos narys gali reikalauti patvirtinimo, kad kvalifikuotą daugumą sudarančios valstybės narės atstovauja ne mažiau kaip 62 % bendro Sąjungos gyventojų skaičiaus. Jei pasirodo, kad tos sąlygos nesilaikoma, atitinkamas sprendimas nėra priimtas.“
3. ES sutarties 34 straipsnio 3 dalis pakeičiama taip:
„3. |
Tais atvejais, kai Tarybai reikia spręsti kvalifikuota balsų dauguma, jos narių balsai skaičiuojami taip, kaip nustatyta Europos bendrijos steigimo sutarties 205 straipsnio 2 dalyje, o kad Tarybos aktai būtų priimti, reikia ne mažiau kaip 255 balsų „už“, atiduotų bent dviejų trečdalių narių. Kai Tarybai reikia spręsti kvalifikuota balsų dauguma, Tarybos narys gali reikalauti patvirtinimo, kad kvalifikuotą daugumą sudarančios valstybės narės atstovauja ne mažiau kaip 62 % bendro Sąjungos gyventojų skaičiaus. Jei pasirodo, kad tos sąlygos nesilaikoma, atitinkamas sprendimas nėra priimtas.“ |
11 straipsnis
1. Prie ES sutarties, EB sutarties ir EAEB sutarties pridedamo Protokolo dėl Teisingumo Teismo statuto 9 straipsnio pirmoji pastraipa pakeičiama taip:
„Kas treji metai yra keičiama dalis teisėjų, pakaitomis keičiami keturiolika ir trylika teisėjų.“.
2. Prie ES sutarties, EB sutarties ir EAEB sutarties pridedamo Protokolo dėl Teisingumo Teismo statuto 48 straipsnis pakeičiamas taip:
„48 straipsnis
Pirmosios instancijos teismą sudaro dvidešimt septyni teisėjai.“
12 straipsnis
EB sutarties 258 straipsnio antroji pastraipa ir EAEB sutarties 166 straipsnio antroji pastraipa, nustatančios Ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto sudėtį, pakeičiamos taip:
„Komiteto narių skaičius nustatomas toks:
Belgija |
12 |
Bulgarija |
12 |
Čekija |
12 |
Danija |
9 |
Vokietija |
24 |
Estija |
7 |
Graikija |
12 |
Ispanija |
21 |
Prancūzija |
24 |
Airija |
9 |
Italija |
24 |
Kipras |
6 |
Latvija |
7 |
Lietuva |
9 |
Liuksemburgas |
6 |
Vengrija |
12 |
Malta |
5 |
Nyderlandai |
12 |
Austrija |
12 |
Lenkija |
21 |
Portugalija |
12 |
Rumunija |
15 |
Slovėnija |
7 |
Slovakija |
9 |
Suomija |
9 |
Švedija |
12 |
Jungtinė Karalystė |
24“. |
13 straipsnis
EB sutarties 263 straipsnio trečioji pastraipa, nustatanti Regionų komiteto sudėtį, pakeičiama taip:
„Komiteto narių skaičius nustatomas toks:
Belgija |
12 |
Bulgarija |
12 |
Čekija |
12 |
Danija |
9 |
Vokietija |
24 |
Estija |
7 |
Graikija |
12 |
Ispanija |
21 |
Prancūzija |
24 |
Airija |
9 |
Italija |
24 |
Kipras |
6 |
Latvija |
7 |
Lietuva |
9 |
Liuksemburgas |
6 |
Vengrija |
12 |
Malta |
5 |
Nyderlandai |
12 |
Austrija |
12 |
Lenkija |
21 |
Portugalija |
12 |
Rumunija |
15 |
Slovėnija |
7 |
Slovakija |
9 |
Suomija |
9 |
Švedija |
12 |
Jungtinė Karalystė |
24“. |
14 straipsnis
Prie EB sutarties pridėtas Protokolas dėl Europos investicijų banko statuto iš dalies keičiamas taip:
1. |
3 straipsnyje, tarp įrašų, skirtų Belgijai ir Čekijai, įterpiama:
ir tarp įrašų, skirtų Portugalijai ir Slovėnijai:
|
2. |
4 straipsnio 1 dalies pirmojoje pastraipoje:
|
3. |
11 straipsnio 2 dalies pirmoji, antroji ir trečioji pastraipos pakeičiamos taip:
|
15 straipsnis
EAEB sutarties 134 straipsnio 2 dalies pirmoji pastraipa, nustatanti Mokslo ir technikos komiteto sudėtį, pakeičiama taip:
„2. |
Komitetą sudaro keturiasdešimt vienas narys, kuriuos, pasikonsultavusi su Komisija, skiria Taryba.“ |
II ANTRAŠTINĖ DALIS
KITOS PRITAIKOMOSIOS PATAISOS
16 straipsnis
EB sutarties 57 straipsnio 1 dalies paskutinis sakinys pakeičiamas taip:
„Bulgarijoje, Estijoje ir Vengrijoje atitinkama data, atsižvelgiant į nacionalinėje teisėje galiojančius apribojimus, yra 1999 m. gruodžio 31 d.“
17 straipsnis
EB sutarties 299 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:
„1. |
Ši Sutartis taikoma Belgijos Karalystei, Bulgarijos Respublikai, Čekijos Respublikai, Danijos Karalystei, Vokietijos Federacinei Respublikai, Estijos Respublikai, Graikijos Respublikai, Ispanijos Karalystei, Prancūzijos Respublikai, Airijai, Italijos Respublikai, Kipro Respublikai, Latvijos Respublikai, Lietuvos Respublikai, Liuksemburgo Didžiajai Hercogystei, Vengrijos Respublikai, Maltos Respublikai, Nyderlandų Karalystei, Austrijos Respublikai, Lenkijos Respublikai, Portugalijos Respublikai, Rumunijai, Slovėnijos Respublikai, Slovakijos Respublikai, Suomijos Respublikai, Švedijos Karalystei ir Jungtinei Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystei.“ |
18 straipsnis
1. EB sutarties 314 straipsnio antroji pastraipa pakeičiama taip:
„Vadovaujantis stojimo sutartimis, šios Sutarties tekstai airių, anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, portugalų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų ir vengrų kalbomis taip pat yra autentiški.“
2. EAEB sutarties 225 straipsnio antroji pastraipa pakeičiama taip:
„Vadovaujantis stojimo sutartimis, šios Sutarties tekstai airių, anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, portugalų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų ir vengrų kalbomis taip pat yra autentiški.“
3. ES sutarties 53 straipsnio antroji pastraipa pakeičiama taip:
„Vadovaujantis stojimo sutartimis, šios Sutarties tekstai bulgarų, čekų, estų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų ir vengrų kalbomis taip pat yra autentiški.“
TREČIOJI DALIS
NUOLATINĖS NUOSTATOS
I ANTRAŠTINĖ DALIS
INSTITUCIJŲ PRIIMTŲ AKTŲ ADAPTACIJOS
19 straipsnis
Šio Akto III priede išvardyti aktai pritaikomi kaip nurodyta tame priede.
20 straipsnis
Dėl įstojimo reikalingos šio Akto IV priede išvardytų aktų adaptacijos parengiamos laikantis tame priede nustatytų gairių.
II ANTRAŠTINĖ DALIS
KITOS NUOSTATOS
21 straipsnis
Šio Akto V priede išvardytos priemonės taikomos tame priede nustatytomis sąlygomis.
22 straipsnis
Taryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu ir pasikonsultavusi su Europos Parlamentu, gali vieningai daryti šio Akto nuostatų, susijusių su bendra žemės ūkio politika, adaptacijas, kurių gali prireikti pakeitus Bendrijos taisykles.
KETVIRTOJI DALIS
LAIKINOSIOS NUOSTATOS
I ANTRAŠTINĖ DALIS
PEREINAMOJO LAIKOTARPIO PRIEMONĖS
23 straipsnis
Šio Akto VI ir VII prieduose išvardytos priemonės Bulgarijai ir Rumunijai taikomos tuose prieduose nustatytomis sąlygomis.
II ANTRAŠTINĖ DALIS
INSTITUCINĖS NUOSTATOS
24 straipsnis
1. Nukrypstant nuo EB sutarties 189 straipsnio antrojoje pastraipoje ir EAEB sutarties 107 straipsnio antrojoje pastraipoje nustatyto didžiausio Europos Parlamento narių skaičiaus, Europos Parlamento narių skaičius padidinamas, kad būtų atsižvelgta į Bulgarijos ir Rumunijos įstojimą, nustatant šiuos toms šalims atstovaujančių narių skaičius laikotarpiui nuo įstojimo dienos iki 2009 — 2014 m. Europos Parlamento kadencijos pradžios:
Bulgarija |
18 |
Rumunija |
35. |
2. Iki 2007 m. gruodžio 31 d. Bulgarija ir Rumunija, laikydamosi Akto dėl atstovų į Europos Parlamentą rinkimų remiantis tiesiogine visuotine rinkimų teise (4) nuostatų, kiekviena surengia atstovų į Europos Parlamentą rinkimus remiantis tiesiogine visuotine rinkimų teise, kurių metu išrenkama tiek atstovų, kiek nustatyta 1 dalyje.
3. Nukrypstant nuo EB sutarties 190 straipsnio 1 dalies ir EAEB sutarties 108 straipsnio 1 dalies, jei rinkimai surengiami po įstojimo dienos, Bulgarijos ir Rumunijos tautoms atstovaujančius Europos Parlamento narius laikotarpiui nuo įstojimo dienos iki 2 dalyje nurodytų rinkimų kiekvienos iš tų valstybių nustatyta tvarka iš savo narių tarpo paskiria tų valstybių parlamentai.
III ANTRAŠTINĖ DALIS
FINANSINĖS NUOSTATOS
25 straipsnis
1. Nuo įstojimo dienos Bulgarija ir Rumunija sumoka šias sumas kaip dalį savo kapitalo įnašo į pasirašytą kapitalą, kaip apibrėžta Europos investicijų banko statuto 4 straipsnyje (5):
Bulgarija |
14 800 000 EUR |
Rumunija |
42 300 000 EUR. |
Šie įnašai sumokami aštuoniomis lygiomis dalimis, mokant 2007 m. gegužės 31 d., 2008 m. gegužės 31 d., 2009 m. gegužės 31 d., 2009 m. lapkričio 30 d., 2010 m. gegužės 31 d., 2010 m. lapkričio 30 d., 2011 m. gegužės 31 d. ir 2011 m. lapkričio 30 d.
2. Bulgarija ir Rumunija aštuoniomis lygiomis dalimis 1 dalyje nurodytomis dienomis į atsargas ir atsargoms lygiaverčius atidėjimus ir į šioms atsargomis ir atidėjimams asignuotiną sumą, atitinkančią pelno (nuostolio) ataskaitos likutį prieš įstojimą buvusio mėnesio pabaigoje, nurodytą Banko balanse, sumoka tokias sumas, kurios atitinka šiuos atsargų ir atidėjimų procentinius dydžius (5):
Bulgarija |
0,181 % |
Rumunija |
0,517 %. |
3. Išskyrus atvejus, kai spręsdama vieningai Valdytojų taryba padaro išimtį, Bulgarija ir Rumunija sumoka 1 ir 2 dalyse nurodytą kapitalą ir sumas eurais grynaisiais pinigais.
26 straipsnis
1. Bulgarija ir Rumunija į Anglių ir plieno mokslinių tyrimų fondą, nurodytą 2002 m. vasario 27 d. Taryboje posėdžiavusių valstybių narių vyriausybių atstovų sprendime 2002/234/EAPB dėl finansinių pasekmių pasibaigus EAPB sutarties galiojimo laikui ir dėl Anglių ir plieno mokslinių tyrimų fondo (6), moka šias sumas:
(milijonai EUR, dabartinėmis kainomis) |
|
Bulgarija |
11,95 |
Rumunija |
29,88. |
2. Įnašai į Anglių ir plieno mokslinių tyrimų fondą mokami keturiomis toliau nurodytomis dalimis pradedant 2009 m., visais atvejais – kiekvienų metų pirmo mėnesio pirmąją darbo dieną:
2009 m.: |
15 % |
2010 m.: |
20 % |
2011 m.: |
30 % |
2012 m.: |
35 %. |
27 straipsnis
1. Pasirengimo narystei pagalbos pagal Phare programą (7), Phare tarpvalstybinio bendradarbiavimo programą (8) ir pagalbos pagal 31 straipsnyje nurodytą pereinamojo laikotarpio institucijų plėtros priemonę, konkursų skelbimą, sutarčių sudarymą ir mokėjimus nuo įstojimo dienos vykdo įgyvendinančiosios agentūros Bulgarijoje ir Rumunijoje.
Komisijos vykdoma konkursų skelbimo ir sutarčių sudarymo ex-ante kontrolė nutraukiama tuo tikslu priimamu Komisijos sprendimu po to, kai vadovaujantis 1999 m. birželio 21 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1266/1999 dėl pagalbos šalims kandidatėms derinimo pagal pasirengimo narystei strategiją ir iš dalies pakeičiančio Reglamentą (EEB) Nr. 3906/89 (9) priede ir Finansinio reglamento, taikomo Europos Bendrijų bendrajam biudžetui (10), 164 straipsnyje nustatytais kriterijais ir sąlygomis užbaigiama Komisijos vykdoma akreditacijos procedūra ir teigiamai įvertinama Išplėsta decentralizuoto įgyvendinimo sistema (EDIS).
Jei Komisija iki įstojimo dienos nepriima sprendimo atsisakyti ex-ante kontrolės, visos sutartys, pasirašytos nuo įstojimo dienos iki Komisijos sprendimo priėmimo dienos, laikomos neatitinkančiomis reikalavimų gauti pasirengimo narystei pagalbą.
Tačiau išimtiniais atvejais, jei Komisijos sprendimas atsisakyti ex-ante kontrolės iki įstojimo dienos nepriimamas dėl priežasčių, kurios nepriskirtinos Bulgarijos arba Rumunijos valdžios institucijoms, Komisija tinkamai pagrįstais atvejais gali pripažinti, kad nuo įstojimo dienos iki Komisijos sprendimo priėmimo dienos pasirašytos sutartys atitinka reikalavimus gauti pasirengimo narystei pagalbą ir šios pagalbos įgyvendinimas ribotą laikotarpį gali būti tęsiamas Komisijai vykdant konkursų skelbimo bei sutarčių sudarymo ex-ante kontrolę.
2. Iki įstojimo dienos pagal 1 dalyje minėtus pasirengimo narystei finansinius instrumentus prisiimtus finansinius įsipareigojimus, taip pat įsipareigojimus pagal 31 straipsnyje nurodytą pereinamojo laikotarpio institucijų plėtros priemonę, prisiimtus po įstojimo, įskaitant vėlesnių atskirų įstojus įvykdytų teisinių įsipareigojimų ir mokėjimų įforminimą bei registravimą, toliau reglamentuoja pasirengimo narystei finansinių instrumentų taisyklės bei reglamentai ir jie iki atitinkamų programų bei projektų galutinio nutraukimo įskaitomi į atitinkamus biudžeto skyrius. Nepaisant to, viešųjų pirkimų procedūros, pradėtos po įstojimo, vykdomos vadovaujantis atitinkamomis Bendrijos direktyvomis.
3. 1 dalyje minėtos pasirengimo narystei pagalbos paskutinysis planavimas atliekamas paskutiniaisiais metais iki įstojimo. Sutartys dėl veiksmų pagal šias programas turi būti sudarytos per kitus dvejus metus. Sutarčių sudarymo laikotarpis nepratęsiamas. Išimtiniais ir tinkamai pagrįstais atvejais sutarčių vykdymo terminas gali būti pratęstas ribotam laikotarpiui.
Nepaisant to, pasirengimo narystei lėšos administracinėms išlaidoms padengti, kaip apibrėžta 4 dalyje, gali būti skiriamos per pirmuosius dvejus metus po įstojimo. Audito ir įvertinimo išlaidoms pasirengimo narystei lėšos gali būti skiriamos ne ilgiau kaip penkerius metus po įstojimo.
4. Kad būtų užtikrintas reikiamas 1 dalyje nurodytų pasirengimo narystei finansinių instrumentų bei ISPA programos (11) užbaigimas, Komisija gali imtis visų reikiamų priemonių užtikrinti, kad Bulgarijoje ir Rumunijoje ilgiausiai devyniolika mėnesių po įstojimo būtų išlaikytas būtinas personalas. Šiuo laikotarpiu pareigūnams, laikinajam personalui ir pagal sutartį įdarbintam personalui, kurie paskirti į pareigas Bulgarijoje ir Rumunijoje iki įstojimo ir kurie turi likti tose pareigose minėtose valstybėse po įstojimo dienos, išimties tvarka taikomos tos pačios finansinės bei materialinės sąlygos, kurias Komisija taikė iki įstojimo vadovaudamasi Tarybos reglamentu (EEB, Euratomas, EAPB) Nr. 259/68 (12) nustatytais Europos Bendrijų pareigūnų tarnybos nuostatais ir kitų Europos Bendrijų tarnautojų įdarbinimo sąlygomis. Administracinės išlaidos, įskaitant darbo užmokestį kitam personalui, padengiamos pagal biudžeto eilutę „Parsirengimo stojimui pagalbos naujosioms valstybėms narėms užbaigimas“ arba lygiavertę Europos Bendrijų bendrojo biudžeto atitinkamos su plėtra susijusios politikos srities eilutę.
28 straipsnis
1. Laikoma, kad priemonės, dėl kurių įstojimo dieną Komisija jau yra priėmusi sprendimus dėl pagalbos pagal Reglamentą (EB) Nr. 1267/99, nustatantį struktūrinės pasirengimo stojimui politikos instrumentą, ir kurių įgyvendinimas nebuvo baigtas iki minėtos dienos, yra Komisijos patvirtintos pagal 1994 m. gegužės 16 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1164/94, įsteigiantį Sanglaudos fondą (13) . Sumos, kurios dar turi būti skirtos tokioms priemonėms įgyvendinti, skiriamos pagal įstojimo dieną galiojantį reglamentą dėl Sanglaudos fondo ir priskiriamos tam skyriui, kuriam pagal Europos Bendrijų bendrąjį biudžetą priskiriamas tas reglamentas. Jeigu 2–5 dalyse nenumatyta kitaip, šioms priemonėms taikomos nuostatos, reglamentuojančios pagal šį reglamentą patvirtintų priemonių įgyvendinimą.
2. Bet kuri viešojo pirkimo procedūra, susijusi su 1 dalyje minėta priemone, dėl kurios įstojimo dieną Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje jau yra paskelbtas kvietimas dalyvauti konkurse, vykdoma pagal tame kvietime dalyvauti konkurse nustatytas taisykles. Tačiau Finansinio reglamento, taikomo Europos Bendrijų bendrajam biudžetui, 165 straipsnio nuostatos netaikomos. Bet kuri viešojo pirkimo procedūra, susijusi su 1 dalyje minėta priemone, dėl kurios Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dar nėra paskelbtas kvietimas dalyvauti konkurse, turi atitikti Sutarčių nuostatas, pagal jas priimtus dokumentus ir Bendrijos politiką, įskaitant susijusią su aplinkosauga, transportu, transeuropiniais tinklais, konkurencija ir viešojo pirkimo sutarčių sudarymu.
3. Komisijos išmokėtos išmokos pagal 1 dalyje nurodytą priemonę įrašomos į anksčiausią atvirą įsipareigojimą, prisiimtą visų pirma pagal Reglamentą (EB) Nr. 1267/1999, o paskui – pagal tuo metu galiojantį Reglamentą dėl Sanglaudos fondo.
4. 1 dalyje nurodytoms priemonėms ir toliau taikomos taisyklės, nustatančios išlaidų pagrįstumą pagal Reglamentą (EB) Nr. 1267/1999, išskyrus tinkamai pagrįstus atvejus, dėl kurių sprendžia Komisija atitinkamos valstybės narės prašymu.
5. Išskirtiniais ir tinkamai pagrįstais atvejais Komisija gali leisti konkrečias taisyklių, taikomų 1 dalyje nurodytoms priemonėms pagal įstojimo dieną galiojantį Reglamentą dėl Sanglaudos fondo, išimtis.
29 straipsnis
Tuo atveju, jei daugiamečių įsipareigojimų pagal SAPARD programą (14) dėl žemės ūkio paskirties žemės apželdinimo mišku, gamintojų grupių steigimosi rėmimo arba agrarinės aplinkosaugos sistemų laikotarpis baigiasi po galutinės išmokų pagal SAPARD mokėjimo datos, nesumokėtos sumos padengiamos pagal 2007–2013 m. kaimo plėtros programą. Jei dėl to reikalingos konkrečios pereinamojo laikotarpio priemonės, jos patvirtinamos 1999 m. birželio 21 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1260/1999, nustatančio bendrąsias nuostatas dėl struktūrinių fondų, 50 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka (15).
30 straipsnis
1. Bulgarija, pagal prisiimtus įsipareigojimus iki 2003 metų galutiniai sustabdžiusi Kozloduy atominės elektrinės 1 ir 2 blokus vėlesniam jų eksploatavimo nutraukimui, įsipareigoja 2006 m. galutinai sustabdyti šios elektrinės 3 ir 4 blokus ir vėliau nutraukti jų eksploatavimą.
2. 2007–2009 m. laikotarpiu Bendrija teikia Bulgarijai finansinę pagalbą, skirtą padėti jai nutraukti Kozloduy atominės elektrinės 1–4 blokų eksploatavimą ir spręsti problemas, susijusias su šių blokų galutinio sustabdymo bei eksploatavimo nutraukimo padariniais.
Ši pagalba inter alia apima: priemones, skirtas nutraukti Kozloduy atominės elektrinės 1–4 blokų eksploatavimą; aplinkosaugos gerinimo pagal acquis priemones; priemones, skirtas modernizuoti tradicinius Bulgarijos elektros energijos gamybos, perdavimo ir paskirstymo sektorius, gerinti energijos efektyvumą, skatinti atsinaujinančių energijos šaltinių naudojimą ir didinti energijos tiekimo saugumą.
2007–2009 m. laikotarpiui pagalbos suma yra 210 milijonų EUR (2004 m. kainomis) įsipareigotų asignavimų, kurie bus skiriami lygiomis metinėmis 70 milijonų EUR dalimis (2004 m. kainomis).
Pagalba arba jos dalys gali būti skiriamos kaip Bendrijos įnašas į Tarptautinį Kozloduy eksploatavimo nutraukimo rėmimo fondą, kurį valdo Europos rekonstrukcijos ir plėtros bankas.
3. Komisija gali priimti 2 dalyje nurodytos pagalbos įgyvendinimo taisykles. Šios taisyklės priimamos pagal 1999 m. birželio 28 d. Tarybos sprendimą 1999/468/EB, nustatantį Komisijos naudojimosi jai suteiktais įgyvendinimo įgaliojimais tvarką (16). Šiuo tikslu Komisijai padeda komitetas. Taikomi Sprendimo 1999/468/EB 4 ir 7 straipsniai. Sprendimo 1999/468/EB 4 straipsnio 3 dalyje numatytas laikotarpis yra šešios savaitės. Komitetas priima savo darbo tvarkos taisykles.
31 straipsnis
1. Pirmaisiais įstojimo metais Sąjunga Bulgarijai ir Rumunijai teikia laikiną finansinę pagalbą (toliau – Pereinamojo laikotarpio institucijų plėtros priemonė), skirtą vystyti ir stiprinti jų administracinius ir teisminius gebėjimus įgyvendinti Bendrijos teisės aktus ir užtikrinti jų vykdymą bei skatinti keitimąsi geriausia patirtimi. Iš šios pagalbos bus finansuojami institucijų plėtros projektai ir su tuo susijusios ribotos nedidelio masto investicijos.
2. Pagalba skiriama ilgalaikiam poreikiui stiprinti institucinius gebėjimus tam tikrose srityse priemonėmis, kurios negali būti finansuojamos iš struktūrinių fondų arba kaimo plėtros fondų.
3. Institucinei plėtrai skirtiems poriniams projektams tarp valstybinių institucijų toliau taikoma kvietimo teikti pasiūlymus per informacinių punktų valstybėse narėse tinklą tvarka, kaip nustatyta bendruosiuose susitarimuose su valstybėmis narėmis dėl pasirengimo narystei pagalbos.
Bulgarijai ir Rumunijai įsipareigoti asignavimai Pereinamojo laikotarpio institucijų plėtros priemonei 2004 m. kainomis yra 82 milijonai EUR pirmaisiais metais po įstojimo, kurie yra skiriami nacionaliniams ir horizontaliems prioritetams. Asignavimus pagal finansinę perspektyvą sankcionuoja biudžeto valdymo institucija.
4. Sprendimai dėl pagalbos pagal Pereinamojo laikotarpio institucijų plėtros priemonę priimami ir įgyvendinami pagal Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 3906/89 dėl ekonominės pagalbos tam tikroms Vidurio ir Rytų Europos šalims.
32 straipsnis
1. Šiuo dokumentu nustatoma pinigų srauto ir Šengeno priemonė – laikinas instrumentas, skirtas padėti Bulgarijai ir Rumunijai nuo įstojimo dienos iki 2009 m. pabaigos finansuoti naujoms Sąjungos išorės sienoms skirtas priemones, susijusias su Šengeno acquis įgyvendinimu bei išorės sienos kontrole ir skirtas pagerinti nacionalinių biudžetų pinigų srautą.
2. 2007–2009 m. laikotarpiu Bulgarijai ir Rumunijai pagal laikinąją pinigų srauto ir Šengeno priemonę Bulgarijai ir Rumunijai išmokamos šios vienkartinės išmokos (2004 m. kainomis):
(milijonai EUR, 2004 m. kainomis) |
|||
|
2007 |
2008 |
2009 |
Bulgarija |
121,8 |
59,1 |
58,6 |
Rumunija |
297,2 |
131,8 |
130,8 |
3. Ne mažiau kaip 50 % kiekvienai šaliai pagal laikinąją pinigų srauto ir Šengeno priemonę skirtos sumos naudojama, siekiant padėti Bulgarijai ir Rumunijai laikytis įsipareigojimo finansuoti naujoms Sąjungos išorės sienoms skirtas priemones, susijusias su Šengeno acquis įgyvendinimu bei išorės sienos kontrole.
4. Viena dvyliktoji kiekvienos metinės sumos dalis sumokama Bulgarijai ir Rumunijai kiekvieno atitinkamų metų mėnesio pirmąją darbo dieną. Vienkartinės išmokos panaudojamos per trejus metus nuo pirmosios išmokos gavimo. Ne vėliau kaip po šešių mėnesių nuo šio trejų metų termino pabaigos Bulgarija ir Rumunija pateikia išsamią ataskaitą apie galutinį vienkartinių išmokų pagal laikinosios pinigų srauto ir Šengeno priemonės Šengeno dalį panaudojimą su išlaidas pateisinančiu dokumentu. Komisija susigrąžina visas nepanaudotas arba nepagrįstai išleistas lėšas.
5. Komisija gali patvirtinti technines nuostatas, būtinas laikinajai pinigų srauto ir Šengeno priemonei vykdyti.
33 straipsnis
1. Nepažeidžiant būsimų sprendimų dėl politikos, bendri įsipareigojami asignavimai struktūriniams veiksmams, kurie turi būti skiriami Bulgarijai ir Rumunijai trejų metų 2007–2009 m. laikotarpiu yra tokie:
(milijonai EUR, 2004 m. kainomis) |
|||
|
2007 |
2008 |
2009 |
Bulgarija |
539 |
759 |
1 002 |
Rumunija |
1 399 |
1 972 |
2 603 |
2. Veiksmų, vykdomų trejų metų 2007–2009 m. laikotarpiu naudojant šias kiekvienai šaliai nustatytas sumas, taikymo sritis ir pobūdis nustatomi remiantis nuostatomis, tuo metu taikytinomis struktūrinių veiksmų išlaidoms.
34 straipsnis
1. Be stojimo dieną galiojančių reglamentų, susijusių su kaimo plėtra, 2007–2009 m. laikotarpiu Bulgarijai ir Rumunijai taikomos VIII priedo I–III skirsniuose nustatytos nuostatos ir per visą 2007–2013 m. programavimo laikotarpį — konkrečios finansinės nuostatos, nustatytos VIII priedo IV skirsnyje.
2. Nepažeidžiant būsimų sprendimų dėl politikos, įsipareigoti asignavimai iš EŽŪOGF Garantijų skyriaus, skirti Bulgarijai ir Rumunijai kaimo plėtros priemonėms trejų metų 2007–2009 m. laikotarpiu, yra 3 041 milijonas EUR (2004 m. kainomis).
3. Prireikus Reglamento (EB) Nr. 1260/1999 50 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka VIII priedo nuostatų taikymui priimamos įgyvendinimo taisyklės.
4. Taryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu ir pasikonsultavusi su Europos Parlamentu, kvalifikuota balsų dauguma pritaiko VIII priedo nuostatas, jei tai reikalinga siekiant užtikrinti suderinamumą su kaimo plėtros reglamentais.
35 straipsnis
Kasmet atlikdama kasmetinius finansinės perspektyvos techninius patikslinimus Komisija patikslina 30, 31, 32, 33 ir 34 straipsniuose nurodytas sumas, kad jos atitiktų kainų pokyčius.
IV ANTRAŠTINĖ DALIS
KITOS NUOSTATOS
36 straipsnis
1. Jei iki trejų metų laikotarpio nuo įstojimo dienos pabaigos kuriame nors ūkio sektoriuje kyla didelių sunkumų, kurie gali užsitęsti arba kurie galėtų labai pakenkti kurio nors regiono ekonominei padėčiai, Bulgarija arba Rumunija gali prašyti leidimo imtis apsaugos priemonių padėčiai ištaisyti ir atitinkamam sektoriui prie vidaus rinkos ekonomikos pritaikyti.
Esant tokioms pačioms aplinkybėms, bet kuri esama valstybė narė gali prašyti leidimo imtis apsaugos priemonių Bulgarijos, Rumunijos arba abiejų šių valstybių atžvilgiu.
2. Suinteresuotos valstybės prašymu Komisija skubos tvarka nustato, jos manymu, būtinas apsaugos priemones, nurodydama jų įgyvendinimo aplinkybes ir būdą.
Kilus dideliems ekonominiams sunkumams ir suinteresuotai valstybei narei pateikus aiškų prašymą, Komisija priima sprendimą per penkias darbo dienas nuo prašymo kartu su atitinkama paaiškinamąja informacija gavimo. Tokiu būdu patvirtintos priemonės taikomos nedelsiant, atsižvelgiant į visų suinteresuotų šalių interesus ir nesiimant pasienio kontrolės priemonių.
3. Pagal 2 dalį leistos taikyti priemonės gali apimti nuostatas, leidžiančias nukrypti nuo EB sutarties ir šio Akto taisyklių tokiu mastu ir tokiems laikotarpiams, kurie yra būtini 1 dalyje nurodytiems tikslams pasiekti. Pirmenybė teikiama toms priemonėms, kurios mažiausiai sutrikdys vidaus rinkos veikimą.
37 straipsnis
Jei Bulgarija arba Rumunija neįvykdo stojimo derybų metu prisiimtų įsipareigojimų, įskaitant įsipareigojimų bet kurioje sektorių politikoje, susijusioje su tarpvalstybinį poveikį turinčia ekonomine veikla, ir tai labai sutrikdo vidaus rinkos veikimą arba sukelia realų tokio sutrikdymo pavojų, Komisija, gavusi motyvuotą valstybės narės prašymą arba savo pačios iniciatyva, iki trejų metų nuo įstojimo dienos laikotarpio pabaigos gali imtis atitinkamų priemonių.
Priemonės turi būti proporcingos ir pirmenybė teikiama vidaus rinkos veikimą mažiausiai trikdančioms priemonėms bei atitinkamais atvejais esamų sektorių apsaugos mechanizmų taikymui. Tokios apsaugos priemonės neturi tapti savavališkos diskriminacijos arba užslėpto prekybos tarp valstybių narių ribojimo priemonėmis. Atsižvelgiant į stebėsenos rezultatus, apsaugos sąlygą galima taikyti netgi prieš įstojimą, ir patvirtintos priemonės įsigalioja nuo pirmosios įstojimo dienos, išskyrus atvejus, kai jose numatyta vėlesnė data. Priemonės taikomos tik tiek, kiek jų būtinai reikia, ir bet kuriuo atveju panaikinamos, kai įvykdomas atitinkamas įsipareigojimas. Tačiau jos gali būti taikomos ir pasibaigus pirmojoje pastraipoje minėtam laikotarpiui, kol neįvykdomi atitinkami įsipareigojimai. Atsižvelgdama į atitinkamos naujosios valstybės narės pasiektą pažangą vykdant savo įsipareigojimus, Komisija taikomas priemones gali atitinkamai priderinti. Prieš panaikindama apsaugos priemones, Komisija tinkamu laiku informuoja Tarybą ir deramai atsižvelgia į visas Tarybos dėl to pareikštas pastabas.
38 straipsnis
Jei perkeliant, įgyvendinant ar taikant pamatinius sprendimus ar bet kokius kitus atitinkamus įsipareigojimus, bendradarbiavimo dokumentus, sprendimus, susijusius su abipusiu pripažinimu baudžiamosios teisės srityje pagal ES sutarties VI antraštinę dalį, direktyvas ir reglamentus, susijusius su abipusiu pripažinimu civilinėse bylose pagal EB sutarties IV antraštinę dalį, Bulgarijoje ar Rumunijoje esama didelių trūkumų arba realaus tokių trūkumų pavojaus, Komisija, gavusi motyvuotą valstybės narės prašymą arba savo pačios iniciatyva ir pasikonsultavusi su valstybėmis narėmis, iki trejų metų laikotarpio nuo įstojimo dienos pabaigos gali imtis reikiamų priemonių, nurodydama jų įgyvendinimo aplinkybes ir būdą.
Šios priemonės gali būti laikinas atitinkamų nuostatų ir sprendimų dėl Bulgarijos arba Rumunijos ir kitos valstybės narės arba valstybių narių santykių taikymo sustabdymas, nepažeidžiant glaudaus teisminio bendradarbiavimo tęstinumo. Atsižvelgiant į stebėsenos rezultatus, apsaugos sąlygą galima taikyti netgi prieš įstojimą, ir patvirtintos priemonės įsigalioja nuo pirmosios įstojimo dienos, išskyrus atvejus, kai jose numatyta vėlesnė data. Priemonės taikomos tik tiek, kiek jų būtinai reikia, ir bet kuriuo atveju panaikinamos, kai trūkumai pašalinami. Tačiau jos gali būti taikomos ir pasibaigus pirmojoje pastraipoje minėtam laikotarpiui, kol yra trūkumų. Atsižvelgdama į atitinkamos naujosios valstybės narės pasiektą pažangą šalinant nustatytus trūkumus, Komisija, pasikonsultavusi su valstybėmis narėmis, taikomas priemones gali atitinkamai priderinti. Prieš panaikindama apsaugos priemones, Komisija tinkamu laiku informuoja Tarybą ir deramai atsižvelgia į visas Tarybos dėl to pareikštas pastabas.
39 straipsnis
1. Jei, remiantis nuolatine Komisijos vykdoma Bulgarijos ir Rumunijos per stojimo derybas prisiimtų įsipareigojimų stebėsena ir pirmiausia Komisijos parengtomis stebėsenos ataskaitomis, nustatoma, kad Rumunijos arba Bulgarijos pasiruošimo priimti ir įgyvendinti acquis lygis yra toks, kad esama rimto pavojaus, kad kuri nors iš šių valstybių bus akivaizdžiai nepasirengusi įvykdyti narystės reikalavimus iki įstojimo dienos 2007 m. sausio 1 d. keletoje svarbių sričių, Taryba, remdamasi Komisijos rekomendacija, gali vieningai nuspręsti vieneriems metams atidėti tos valstybės stojimo dieną iki 2008 m. sausio 1 d.
2. Nepaisant 1 dalies, Taryba, remdamasi Komisijos rekomendacija, kvalifikuota balsų dauguma gali priimti 1 dalyje nurodytą sprendimą dėl Rumunijos, jeigu buvo pastebėta rimtų trūkumų Rumunijai vykdant vieną arba keletą IX priedo I punkte išvardytų įsipareigojimų ir reikalavimų.
3. Nepaisant 1 dalies ir nepažeidžiant 37 straipsnio, Taryba, remdamasi Komisijos rekomendacija ir 2005 m. rudenį atlikusi Rumunijos padarytos pažangos konkurencijos politikos srityje įvertinimą, kvalifikuota balsų dauguma gali priimti 1 dalyje nurodytą sprendimą dėl Rumunijos, jeigu buvo pastebėta rimtų trūkumų Rumunijai vykdant Europos sutartimi (17) prisiimtus įsipareigojimus arba vieną ar keletą IX priedo II punkte išvardytų įsipareigojimų ir reikalavimų.
4. Tuo atveju, jei priimamas sprendimas pagal 1, 2 arba 3 dalis, Taryba kvalifikuota balsų dauguma nedelsdama priima sprendimą dėl tokių šio Akto, įskaitant jo priedus ir priedėlius, pritaikomųjų pataisų, kurios yra neišvengiamos dėl sprendimo atidėti stojimą.
40 straipsnis
Kad nebūtų trukdoma vidaus rinkai tinkamai veikti, Bulgarijos ir Rumunijos nacionalinių taisyklių laikymosi užtikrinimas VI ir VII prieduose nurodytais pereinamaisiais laikotarpiais neturi tapti pasienio kontrole tarp valstybių narių.
41 straipsnis
Jei perėjimui nuo Bulgarijoje ir Rumunijoje esamo režimo prie režimo, kuris atsiranda dėl bendros žemės ūkio politikos taikymo pagal šiame Akte išdėstytus reikalavimus, palengvinti yra būtinos pereinamojo laikotarpio priemonės, Komisija tokias priemones patvirtina laikydamasi 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1784/2003 dėl bendro grūdų rinkos organizavimo (18) 25 straipsnio 2 dalyje arba atitinkamai kitų reglamentų dėl bendro žemės ūkio rinkų organizavimo atitinkamuose straipsniuose nurodytos tvarkos ar atitinkamos tvarkos, nustatytos taikytinuose teisės aktuose. Šiame straipsnyje nurodytas pereinamojo laikotarpio priemones galima patvirtinti trejų metų laikotarpiu nuo įstojimo dienos, ir jos taikomos tik tuo laikotarpiu. Taryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu ir pasikonsultavusi su Europos Parlamentu, gali vieningai pratęsti šį laikotarpį.
Pereinamojo laikotarpio priemones, susijusias su šiame Akte nenurodytų dokumentų dėl bendros žemės ūkio politikos įgyvendinimu, kurios reikalingos dėl stojimo, iki stojimo dienos Komisijos siūlymu kvalifikuota balsų dauguma priima Taryba, arba, jei jos daro įtaką Komisijos iš pradžių priimtiems dokumentams, – Komisija, laikydamasi atitinkamų dokumentų priėmimo procedūros.
42 straipsnis
Jei perėjimui nuo Bulgarijoje ir Rumunijoje esamo režimo prie režimo, kuris atsiranda dėl Bendrijos veterinarijos, fitosanitarijos ir maisto saugos taisyklių taikymo, palengvinti yra būtinos pereinamojo laikotarpio priemonės, Komisija tokias priemones patvirtina laikydamasi atitinkamos tvarkos, nustatytos taikytinuose teisės aktuose. Šių priemonių galima imtis per trejus metus nuo įstojimo dienos, ir jos taikomos tik tuo laikotarpiu.
PENKTOJI DALIS
NUOSTATOS, SUSIJUSIOS SU ŠIO AKTO ĮGYVENDINIMU
I ANTRAŠTINĖ DALIS
INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ STEIGIMAS
43 straipsnis
Europos Parlamentas daro tokias savo Darbo tvarkos taisyklių adaptacijas, kokios yra būtinos dėl įstojimo.
44 straipsnis
Taryba daro tokias savo Darbo tvarkos taisyklių adaptacijas, kokios yra būtinos dėl įstojimo.
45 straipsnis
Kiekvienos naujos valstybės narės pilietis skiriamas į Komisiją nuo tos valstybės narės įstojimo dienos. Naujus Komisijos narius skiria Taryba kvalifikuota balsų dauguma bendru sutarimu su Komisijos pirmininku ir pasikonsultavusi su Europos Parlamentu.
Šitaip paskirtų narių kadencija baigiasi kartu su įstojimo metu pareigas einančių narių kadencija.
46 straipsnis
1. Du teisėjai paskiriami į Teisingumo Teismą ir du teisėjai – į Pirmosios instancijos teismą.
2. Vieno iš pagal 1 dalį paskirtų Teisingumo Teismo teisėjų kadencija baigiasi 2009 m. spalio 6 d. Šis teisėjas išrenkamas burtais. Kito teisėjo kadencija baigiasi 2012 m. spalio 6 d.
Vieno iš pagal 1 dalį paskirtų Pirmosios instancijos teismo teisėjų kadencija baigiasi 2007 m. rugpjūčio 31 d. Šis teisėjas išrenkamas burtais. Kito teisėjo kadencija baigiasi 2010 m. rugpjūčio 31 d.
3. Teisingumo Teismas daro tokias savo Darbo reglamento adaptacijas, kokios yra būtinos dėl įstojimo.
Pirmosios instancijos teismas, suderinęs su Teisingumo Teismu, daro tokias savo Darbo reglamento adaptacijas, kokios yra būtinos dėl įstojimo.
Šitaip pritaikytą Darbo reglamentą kvalifikuota balsų dauguma turi patvirtinti Taryba.
4. Sprendžiant bylas, kurių iki įstojimo dienos šie Teismai dar nebaigė nagrinėti ir kuriose žodinis procesas prasidėjo dar iki tos datos, visos sudėties Teismų ar kolegijų sudėtis lieka ta pati, kokia buvo iki įstojimo, ir taikomas dieną prieš įstojimą galiojęs Darbo reglamentas.
47 straipsnis
Audito Rūmai išplečiami paskiriant du papildomus narius šešerių metų kadencijai.
48 straipsnis
Ekonomikos ir socialinių reikalų komitetas išplečiamas paskiriant 27 narius, atstovaujančius įvairiems organizuotos pilietinės visuomenės ekonominiams ir socialiniams sluoksniams Bulgarijoje ir Rumunijoje. Šitaip paskirtų narių kadencija baigiasi kartu su įstojimo metu pareigas einančių narių kadencija.
49 straipsnis
Regionų komitetas išplečiamas paskiriant 27 narius, atstovaujančius Bulgarijos ir Rumunijos regionų ir vietos valdžios institucijas, kurie turi regioninės ar vietos valdžios mandatą ar yra politiškai atskaitingi išrinktam susirinkimui. Šitaip paskirtų narių kadencija baigiasi kartu su įstojimo metu pareigas einančių narių kadencija.
50 straipsnis
Dėl įstojimo būtinos pagal pirmines Sutartis įsteigtų komitetų taisyklių ir jų darbo tvarkos taisyklių adaptacijos daromos kaip galima greičiau po įstojimo.
51 straipsnis
1. Sutartimis arba institucijų priimtu aktu įsteigtų komitetų, grupių arba kitų organų nariai skiriami šių komitetų, grupių arba kitų organų narių paskyrimui nustatytomis sąlygomis ir tvarka. Naujai paskirtų narių kadencija baigiasi kartu su įstojimo metu pareigas einančių narių kadencija.
2. Narystė Sutartimis arba institucijų priimtu aktu įsteigtuose komitetuose arba grupėse, kurių narių skaičius nustatomas nepriklausomai nuo valstybių narių skaičiaus, visiškai atnaujinama po įstojimo, išskyrus atvejus, kai esamų narių kadencija baigiasi per metus nuo įstojimo.
II ANTRAŠTINĖ DALIS
INSTITUCIJŲ PRIIMTŲ AKTŲ TAIKOMUMAS
52 straipsnis
Nuo įstojimo laikoma, kad Bulgarijai ir Rumunijai direktyvos ir sprendimai yra skirti, kaip apibrėžta EB sutarties 249 straipsnyje ir EAEB sutarties 161 straipsnyje, jei tos direktyvos ir sprendimai buvo skirti visoms esamoms valstybėms narėms. Išskyrus direktyvas ir sprendimus, kurie įsigaliojo pagal EB sutarties 254 straipsnio 1 dalį ir 2 dalį, laikoma, kad Bulgarijai ir Rumunijai buvo pranešta apie tokias direktyvas ir sprendimus po įstojimo.
53 straipsnis
1. Bulgarija ir Rumunija taiko priemones, būtinas, kad nuo įstojimo dienos jos pradėtų laikytis direktyvų ir sprendimų nuostatų, kaip apibrėžta EB sutarties 249 straipsnyje ir EAEB 161 straipsnyje, jei šiame Akte nenustatytas kitoks terminas. Apie šias priemones jos praneša Komisijai ne vėliau kaip įstojimo dieną arba tam tikrais atvejais iki šiame Akte nustatyto termino.
2. Jei dėl direktyvų, kaip apibrėžta EB sutarties 249 straipsnyje ir EAEB sutarties 161 straipsnyje, pakeitimų, nustatytų šiuo Aktu, būtina keisti esamų valstybių narių įstatymus ir kitus teisės aktus, esamos valstybės narės įgyvendina priemones, kuriomis po įstojimo dienos įgyvendinamos direktyvos su pakeitimais, išskyrus atvejus, kai šiame Akte yra numatytas kitas terminas. Apie šias priemones jos praneša Komisijai ne vėliau kaip iki įstojimo dienos arba, jei vėliau, — iki šiame Akte nustatyto termino.
54 straipsnis
Apie įstatymais, kitais teisės aktais arba administraciniais veiksmais įtvirtintas nuostatas, skirtas Bulgarijos ir Rumunijos teritorijoje užtikrinti darbuotojų ir plačiosios visuomenės sveikatos apsaugą nuo jonizuojančiosios spinduliuotės keliamų pavojų, pagal EAEB sutarties 33 straipsnį šios valstybės Komisijai praneša per tris mėnesius nuo įstojimo.
55 straipsnis
Tinkamai pagrįstu prašymu, kurį Bulgarija arba Rumunija pateikia Komisijai ne vėliau kaip įstojimo dieną, Taryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu, arba Komisija, jeigu pirminį aktą priėmė Komisija, gali imtis priemonių, nustatančių laikinas leidžiančias nukrypti nuo institucijų aktų, priimtų nuo 2004 m. spalio 1 d. iki įstojimo dienos, nuostatų. Šios priemonės patvirtinamos laikantis balsavimo taisyklių, reglamentuojančių akto, dėl kurio prašoma laikinų leidžiančių nukrypti nuostatų, priėmimą. Jei šios leidžiančios nukrypti nuostatos priimtos po įstojimo, jas galima taikyti nuo įstojimo dienos.
56 straipsnis
Tais atvejais, kai dėl stojimo būtina daryti iki įstojimo dienos priimtų aktų adaptacijas, ir kai būtinos adaptacijos nebuvo numatytos šiame Akte ir jo prieduose, Taryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu, kvalifikuota balsų dauguma arba Komisija, jeigu pirminį aktą priėmė Komisija, šiuo tikslu priima būtinus aktus. Jei šios adaptacijos priimamos po įstojimo, jas galima taikyti nuo įstojimo dienos.
57 straipsnis
Jei nenumatyta kitaip, Taryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu, kvalifikuota balsų dauguma patvirtina priemones, būtinas šio Akto nuostatoms įgyvendinti.
58 straipsnis
Institucijų ir Europos centrinio banko aktų tekstai, priimti iki įstojimo ir Tarybos, Komisijos ar Europos centrinio banko parengti bulgarų ir rumunų kalbomis, nuo įstojimo dienos yra autentiški tomis pačiomis sąlygomis, kaip ir esamomis oficialiomis kalbomis parengti tekstai. Jie skelbiami Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, jei tie tekstai taip buvo paskelbti esamomis kalbomis.
III ANTRAŠTINĖ DALIS
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
59 straipsnis
I–IX priedai ir jų priedėliai yra neatskiriama šio Akto dalis.
60 straipsnis
Italijos Respublikos Vyriausybė Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos Vyriausybėms perduoda Europos Sąjungos sutarties, Europos bendrijos steigimo sutarties ir Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutarties bei jas iš dalies keičiančių ir papildančių Sutarčių, įskaitant Danijos Karalystės, Airijos ir Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės stojimo sutarties, Graikijos Respublikos stojimo sutarties, Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respublikos stojimo sutarties, Austrijos Respublikos, Suomijos Respublikos ir Švedijos Karalystės stojimo sutarties ir Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimo sutarties patvirtintą kopiją airių, anglų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis.
Minėtų Sutarčių tekstai, parengti bulgarų ir rumunų kalbomis, pridedami prie šio Akto. Tie tekstai yra autentiški tomis pačiomis sąlygomis, kaip ir pirmoje dalyje nurodytų Sutarčių, parengtų esamomis kalbomis, tekstai.
61 straipsnis
Tarptautinių susitarimų, deponuotų Europos Sąjungos Tarybos generalinio sekretoriato archyvuose, patvirtintą kopiją Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos Vyriausybėms perduoda generalinis sekretorius.
(1) OL L 317, 2000 12 15, p. 3.
(3) Bulgarijai ir Rumunijai nurodyti skaičiai yra orientaciniai ir remiasi Eurostato 2003 m. paskelbtais duomenimis.“;
(4) OL L 278, 1976 10 8, p. 5. Aktas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Tarybos sprendimu 2002/772/EB, Euratomas (OL L 283, 2002 10 21, p. 1).
(5) Nurodyti skaičiai yra orientaciniai ir remiasi Eurostato paskelbtais 2003 metų duomenimis.
(6) OL L 79, 2002 3 22, p. 42.
(7) 1989 m. gruodžio 18 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3906/89 dėl ekonominės pagalbos tam tikroms Vidurio ir Rytų Europos šalims (OL L 375, 1989 12 23, p. 11). Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 769/2004 (OL L 123, 2004 4 27, p. 1).
(8) 1998 m. gruodžio 18 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2760/98 dėl tarpvalstybinio bendradarbiavimo programos įgyvendinimo pagal PHARE programą (OL L 345, 1998 12 19, p. 49). Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1822/2003 (OL L 267, 2003 10 17, p. 9).
(9) OL L 161, 1999 6 26, p. 68.
(10) 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 (OL L 248, 2002 9 16, p. 1).
(11) 1999 m. birželio 21 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1267/1999, nustatantis struktūrinės pasirengimo stojimui politikos instrumentą (OL L 161, 1999 6 26, p. 73). Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 769/2004 (OL L 123, 2004 4 27, p. 1).
(12) OL L 56, 1968 3 4, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB, Euratomas) Nr. 723/2004 (OL L 124, 2004 4 27, p. 1).
(13) OL L 130, 1994 5 25. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2003 m. Stojimo aktu (OL L 236, 2003 9 23, p. 33).
(14) 1999 m. birželio 21 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1268/1999 dėl Bendrijos paramos pasirengimo stojimui priemonėms žemės ūkio ir kaimo plėtros srityse Vidurio ir Rytų Europos šalims kandidatėms pasirengimo stojimui laikotarpiu (OL L 161, 1999 6 26, p. 87). Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2008/2004 (OL L 349, 2004 11 25, p. 12).
(15) OL L 161, 1999 6 26, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2003 m. Stojimo aktu (OL L 236, 2003 9 23, p. 33).
(16) OL L 184, 1999 7 17, p. 23.
(17) Europos sutartis, įsteigianti Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Rumunijos asociaciją (OL L 357, 1994 12 31, p. 2).
(18) OL L 270, 2003 10 21, p. 78.
I PRIEDAS
Konvencijų ir protokolų, prie kurių Bulgarija ir Rumunija prisijungia įstodamos į Europos Sąjungą, sąrašas (nurodytas Stojimo akto 3 straipsnio 3 dalyje)
1. |
1980 m. birželio 19 d. Konvencija dėl sutartinėms prievolėms taikytinos teisės, pateikta pasirašyti 1980 m. birželio 19 d. Romoje (OL L 266, 1980 10 9, p. 1)
|
2. |
1990 m. liepos 23 d. Konvencija dėl dvigubo apmokestinimo išvengimo koreguojant asocijuotų įmonių pelną (OL L 225, 1990 8 20, p. 10)
|
3. |
1995 m. liepos 26 d. Konvencija dėl Europos Bendrijų finansinių interesų apsaugos, parengta vadovaujantis Europos Sąjungos sutarties K.3 straipsniu (OL C 316, 1995 11 27, p. 49)
|
4. |
1995 m. liepos 26 d. Konvencija, grindžiama Europos Sąjungos sutarties K.3 straipsniu, dėl Europos policijos biuro įsteigimo (Europolo konvencija) (OL C 316, 1995 11 27, p. 2)
|
5. |
1995 m. liepos 26 d. Konvencija dėl informacijos technologijų naudojimo muitinės tikslais, parengta vadovaujantis Europos Sąjungos sutarties K.3 straipsniu (OL C 316, 1995 11 27, p. 34)
|
6. |
1997 m. gegužės 26 d. Konvencija dėl kovos su korupcija, susijusia su Europos Bendrijų pareigūnais ar Europos Sąjungos valstybių narių pareigūnais, parengta vadovaujantis Europos Sąjungos sutarties K.3 straipsnio 2 dalies c punktu (OL C 195, 1997 6 25, p. 2) |
7. |
1997 m. gruodžio 18 d. Konvencija dėl muitinės administracijų tarpusavio pagalbos ir bendradarbiavimo, parengta vadovaujantis Europos Sąjungos sutarties K.3 straipsniu (OL C 24, 1998 1 23, p. 2) |
8. |
1998 m. birželio 17 d. Vairuotojų teisių atėmimo konvencija, parengta vadovaujantis Europos Sąjungos sutarties K.3 straipsniu (OL C 216, 1998 7 10, p. 2) |
9. |
2000 m. gegužės 29 d. Konvencija dėl Europos Sąjungos valstybių narių savitarpio pagalbos baudžiamosiose bylose, kurią pagal Europos Sąjungos sutarties 34 straipsnį patvirtino Taryba (OL C 197, 2000 7 12, p. 3)
|
PRIEDAS II
Šengeno acquis, integruotos į Europos Sąjungos sistemą, nuostatų ir jos pagrindu priimtų ar kitaip su ja susijusių aktų, privalomų ir taikomų naujosiose valstybėse narėse nuo įstojimo, sąrašas (nurodytas Stojimo akto 4 straipsnio dalyje)
1. |
1985 m. birželio 14 d. Beniliukso ekonominės sąjungos valstybių, Vokietijos Federacinės Respublikos ir Prancūzijos Respublikos Vyriausybių susitarimas dėl laipsniško jų bendrų sienų kontrolės panaikinimo (1) . |
2. |
1990 m. birželio 19 d. Šengene pasirašytos Konvencijos dėl 1985 m. birželio 14 d. Šengeno susitarimo dėl laipsniško jų bendrų sienų kontrolės panaikinimo įgyvendinimo, su ja susijusio Baigiamojo akto ir bendrų deklaracijų (2) su pakeitimais, padarytais tam tikrais 8 punkte išvardytais aktais, šios nuostatos: 1 straipsnis, kiek jis susijęs su šio punkto nuostatomis; 3–7 straipsniai, išskyrus 5 straipsnio 1 dalies d punktą; 13 straipsnis; 26 ir 27 straipsniai; 39 straipsnis; 44–59 straipsniai; 61–63 straipsniai; 65–69 straipsniai; 71–73 straipsniai; 75 ir 76 straipsniai; 82 straipsnis; 91 straipsnis; 126–130 straipsniai, kiek jie susiję su šio punkto nuostatomis; ir 136 straipsnis; Baigiamojo akto 1 ir 3 bendros deklaracijos. |
3. |
Susitarimų dėl prisijungimo prie 1990 m. birželio 19 d. Šengene pasirašytos Konvencijos dėl 1985 m. birželio 14 d. Šengeno susitarimo dėl laipsniško jų bendrų sienų kontrolės panaikinimo įgyvendinimo, jų baigiamųjų aktų ir susijusių deklaracijų su pakeitimais, padarytais tam tikrais 8 punkte išvardytais aktais, šios nuostatos:
|
4. |
Šie pagal Šengeno protokolo 6 straipsnį Tarybos sudaryti susitarimai:
|
5. |
Šių Vykdomojo komiteto, įsteigto 1990 m. birželio 19 d. Šengene pasirašyta Konvencija dėl 1985 m. birželio 14 d. Šengeno susitarimo dėl laipsniško jų bendrų sienų kontrolės panaikinimo įgyvendinimo, sprendimų su pakeitimais, padarytais tam tikrais 8 punkte išvardytais aktais, nuostatos:
|
6. |
1990 m. birželio 19 d. Šengene pasirašyta Konvencija dėl 1985 m. birželio 14 d. Šengeno susitarimo dėl laipsniško jų bendrų sienų kontrolės panaikinimo įgyvendinimo įsteigto Vykdomojo komiteto deklaracijos, kiek jos susijusios su 2 punkto nuostatomis:
|
7. |
Šie Centrinės grupės, įsteigtos 1990 m. birželio 19 d. Šengene pasirašyta Konvencija dėl 1985 m. birželio 14 d. Šengeno susitarimo dėl laipsniško jų bendrų sienų kontrolės panaikinimo įgyvendinimo, sprendimai, kiek jie susiję su 2 punkto nuostatomis:
|
8. |
Šie Šengeno acquis pagrindu priimti ar kitaip su ja susiję aktai:
|
(1) OL L 239, 2000 9 22, p. 13.
(2) OL L 239, 2000 9 22, p. 19. Konvencija su paskutiniais pakeitimais, padarytais Tarybos reglamentu (EB) Nr. 871/2004 (OL L 162, 2004 4 30, p. 29).
(3) OL L 176, 1999 7 10, p. 36.
(4) OL L 176, 1999 7 10, p. 35.
(7) Kol šis susitarimas nėra sudarytas – tiek, kiek jis laikinai taikomas.
III PRIEDAS
Stojimo akto 19 straipsnyje nurodytas sąrašas: institucijų priimtų aktų adaptacijos
1. BENDROVIŲ TEISĖ
PRAMONINĖS NUOSAVYBĖS TEISĖS
I. BENDRIJOS PREKIŲ ŽENKLAS
31994 R 0040: 1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 11, 1994 1 14, p. 1) su pakeitimais, padarytais:
— |
31994 R 3288: 1994 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 3288/94 (OL L 349, 1994 12 31, p. 83), |
— |
32003 R 0807: 2003 m. balandžio 14 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 807/2003 (OL L 122, 2003 5 16, p. 36), |
— |
12003 T: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimas (OL L 236, 2003 9 23, p. 33), |
— |
32003 R 1653: 2003 m. birželio 18 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1653/2003 (OL L 245, 2003 9 29, p. 36), |
— |
32003 R 1992: 2003 m. spalio 27 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1992/2003 (OL L 296, 2003 11 14, p. 1), |
— |
32004 R 0422: 2004 m. vasario 19 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 422/2004 (OL L 70, 2004 3 9, p. 1). |
159a straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:
„1. |
Nuo Bulgarijos, Čekijos, Estijos, Kipro, Latvijos, Lietuvos, Vengrijos, Maltos, Lenkijos, Rumunijos, Slovėnijos ir Slovakijos (toliau – naujoji (-sios) valstybė (-ės) narė (-ės)) įstojimo dienos Bendrijos prekių ženklo, įregistruoto arba dėl kurio paraiška buvo paduota pagal šį reglamentą iki atitinkamos įstojimo dienos, galiojimas išplečiamas tų valstybių narių teritorijos atžvilgiu, siekiant užtikrinti vienodą galiojimą visoje Bendrijoje.“ |
II. PAPILDOMOS APSAUGOS LIUDIJIMAI
1. |
31992 R 1768: 1992 m. birželio 18 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1768/92 dėl medicinos produktų papildomos apsaugos liudijimo sukūrimo (OL L 182, 1992 7 2, p. 1) su pakeitimais, padarytais:
|
a) |
19a straipsnis papildomas taip:
|
b) |
20 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:
|
2. |
31996 R 1610: 1996 m. liepos 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1610/96 dėl augalų apsaugos priemonių papildomos apsaugos liudijimo sukūrimo (OL L 198, 1996 8 8, p. 30) su pakeitimais, padarytais:
|
a) |
19a straipsnis papildomas taip:
|
b) |
20 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:
|
III. BENDRIJOS DIZAINAS
32002 R 0006: 2001 m. gruodžio 12 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 6/2002 dėl Bendrijos dizaino (OL L 3, 2002 1 5, p. 1) su pakeitimais, padarytais:
— |
12003 T: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų - Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimas (OL L 236, 2003 9 23, p. 33). |
110a straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:
„1. |
Nuo Bulgarijos, Čekijos, Estijos, Kipro, Latvijos, Lietuvos, Vengrijos, Maltos, Lenkijos, Rumunijos, Slovėnijos ir Slovakijos (toliau – (toliau – naujoji (-sios) valstybė (-ės) narė (-ės)) įstojimo dienos Bendrijos dizaino, saugomo arba dėl kurio paraiška buvo paduota pagal šį reglamentą iki atitinkamos įstojimo dienos, galiojimas išplečiamas tų valstybių narių teritorijos atžvilgiu, siekiant užtikrinti vienodą galiojimą visoje Bendrijoje.“ |
2. ŽEMĖS ŪKIS
1. |
31989 R 1576: 1989 m. gegužės 29 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1576/89, nustatantis bendrąsias spiritinių gėrimų apibrėžimo, apibūdinimo ir pateikimo taisykles (OL L 160, 1989 6 12, p. 1), su pakeitimais, padarytais:
|
a) |
1 straipsnio 4 dalies i punktas papildomas taip:
|
b) |
II priedas papildomas šiomis geografinėmis nuorodomis:
|
2. |
31991 R 1601: 1991 m. birželio 10 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1601/91, nustatantis bendrąsias aromatintų vynų, aromatintų vyno gėrimų ir aromatintų vyno kokteilių apibrėžimo, aprašymo ir pateikimo taisykles (OL L 149, 1991 6 14, p. 1), su pakeitimais, padarytais:
2 straipsnio 3 dalyje po h punkto įterpiamas šis punktas:
ir i punktas pervadinamas j punktu. |
3. |
31992 R 2075: 1992 m. birželio 30 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2075/92 dėl bendro žaliavinio tabako rinkos organizavimo (OL L 215, 1992 7 30, p. 70) su pakeitimais, padarytais:
|
a) |
Priedo punktas „V. Vytintas saulėje“ papildomas taip:
|
b) |
Priedo punktas „VI. Basmos“ papildomas taip:
|
c) |
Priedo punktas „VIII. Kaba Koulak (klasikinis)“ papildomas taip:
|
4. |
31996 R 2201: 1996 m. spalio 28 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2201/96 dėl bendro perdirbtų vaisių ir daržovių produktų rinkų organizavimo (OL L 297, 1996 11 21, p. 29) su pakeitimais, padarytais:
III priedas pakeičiamas taip: „III PRIEDAS 5 straipsnyje nurodytos perdirbimo garantuojamosios ribos Šviežio produkto grynasis svoris
|
5. |
31998 R 2848: 1998 m. gruodžio 22 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2848/98, nustatantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2075/92 taikymo taisykles dėl priemokų schemos, auginimo kvotų ir konkrečios pagalbos, suteikiamos augintojų grupėms žaliavinio tabako sektoriuje (OL L 358, 1998 12 31, p. 17), su pakeitimais, padarytais:
I priedas pakeičiamas taip: „I PRIEDAS GARANTUOJAMŲJŲ RIBŲ PROCENTINĖS DALYS VALSTYBĖMS NARĖMS IR KONKRETIEMS REGIONAMS, NAUDOJAMOS AUGINTOJŲ GRUPĖMS PRIPAŽINTI
|
6. |
31999 R 1493: 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo (OL L 179, 1999 7 14, p. 1) su pakeitimais, padarytais:
|
a) |
6 straipsnis papildomas taip:
|
b) |
III priedo (Vynuogių auginimo zonos) 2 punktas papildomas taip:
|
c) |
III priedo (Vynuogių auginimo zonos) 3 punkto paskutinis sakinys pakeičiamas taip:
|
d) |
III priedo (Vynuogių auginimo zonos) 5 punktas papildomas taip:
|
e) |
III priedo (Vynuogių auginimo zonos) 6 punktas papildomas taip: „Bulgarijoje vynuogių auginimo zona C III a apima vynuogynais užsodintas vietoves, nenurodytas 5 punkto e papunktyje“ |
f) |
V priedo D.3 dalis papildoma taip: „ir Rumunijoje“. |
7. |
32000 R 1673: 2000 m. liepos 27 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1673/2000 dėl bendro pluoštinių linų ir kanapių rinkų organizavimo (OL L 193, 2000 7 29, p. 16) su pakeitimais, padarytais:
|
a) |
3 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:
|
b) |
3 straipsnio 2 dalies įvadinė pastraipos dalis ir a punktas pakeičiami taip:
Tačiau Vengrijai nacionalinis garantuojamas kiekis nustatomas tik kanapių pluoštui.“ |
8. |
32003 R 1782: 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1782/2003, nustatantis bendrąsias tiesioginės paramos schemų pagal bendrą žemės ūkio politiką taisykles ir nustatantis tam tikras paramos schemas ūkininkams bei iš dalies pakeičiantis Reglamentus (EEB) Nr. 2019/93, (EB) Nr. 1452/2001, (EB) Nr. 1453/2001, (EB) Nr. 1454/2001, (EB) Nr. 1868/94, (EB) Nr. 1251/1999, (EB) Nr. 1254/1999, (EB) Nr. 1673/2000, (EEB) Nr. 2358/71 ir (EB) Nr. 2529/2001 (OL L 270, 2003 10 21, p. 1), su pakeitimais, padarytais:
|
a) |
2 straipsnio g punktas pakeičiamas taip:
|
b) |
5 straipsnio 2 dalies pirmosios pastraipos pabaiga papildoma tokiu sakiniu: „Tačiau Bulgarija ir Rumunija užtikrina, kad žemėje, kurioje yra daugiametė ganykla, 2007 m. sausio 1 d. ir toliau būtų daugiametė ganykla.“ |
c) |
54 straipsnio 2 dalies pirmosios pastraipos pabaiga papildoma tokiu sakiniu: „Tačiau Bulgarijai ir Rumunijai pagalbos už plotą paraiškose nurodoma diena – 2005 m. birželio 30 d.“ |
d) |
71g straipsnis papildomas taip:
|
e) |
71h straipsnis papildomas taip: „Tačiau Bulgarijai ir Rumunijai nuoroda į 2003 m. birželio 30 d. laikoma nuoroda į 2005 m. birželio 30 d.“ |
f) |
74 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:
|
g) |
78 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:
|
h) |
80 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:
|
i) |
81 straipsnis pakeičiamas taip: „81 straipsnis Plotai Kiekvienai gaminančiai valstybei narei nustatomas nacionalinis bazinis plotas. Tačiau Prancūzijai nustatomi du baziniai plotai. Baziniai plotai yra tokie:
Valstybė narė, remdamasi objektyviais kriterijais, gali skirstyti savo bazinį plotą į subbazinius plotus.“ |
j) |
84 straipsnis pakeičiamas taip: „84 straipsnis Plotai 1. Valstybė narė skiria Bendrijos pagalbą neviršydama viršutinės ribos, apskaičiuotos jos NGP hektarų skaičių, nustatytą 3 dalyje, padauginus iš 120,75 EUR vidurkio. 2. Nustatomas 829 229 ha maksimalus garantuojamas plotas. 3. 2 dalyje minimas maksimalus garantuojamas plotas padalinamas į šiuos NGP:
4. Valstybė narė, remdamasi objektyviais kriterijais, pirmiausia regioniniu lygiu arba pagal produkciją, gali padalinti savo NGP į subplotus.“ |
k) |
95 straipsnio 4 dalis papildoma šiomis pastraipomis: „Bulgarijai ir Rumunijai pirmojoje pastraipoje nurodytas bendrasis kiekis yra išdėstytas Tarybos reglamento (EB) Nr. 1788/2003 I priedo f lentelėje ir peržiūrimas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1788/2003 6 straipsnio 1 dalies šeštąją pastraipą. Bulgarijai ir Rumunijai pirmojoje pastraipoje nurodytas 12 mėnesių laikotarpis yra 2006/2007 m.“ |
l) |
103 straipsnio antroji pastraipa papildoma taip: „Tačiau Bulgarijai ir Rumunijai ši pastraipa taikoma su sąlyga, kad vienkartinės išmokos už plotus schema būtų taikoma 2007 m. ir kad būtų pasirinkta taikyti 66 straipsnį.“ |
m) |
105 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:
|
n) |
108 straipsnio antroji pastraipa papildoma taip: „Tačiau Bulgarijai ir Rumunijai paraiškų gauti išmokas negalima paduoti už tokią žemę, kuri 2005 m. birželio 30 d. buvo daugiametė ganykla, apsėta daugiametėmis kultūromis arba apsodinta medžiais, arba buvo naudojama ne žemės ūkio tikslais.“ |
o) |
110c straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:
|
p) |
110c straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:
|
q) |
116 straipsnio 4 dalis pakeičiama taip:
|
r) |
123 straipsnio 8 dalis pakeičiama taip:
|
s) |
126 straipsnio 5 dalis pakeičiama taip:
|
t) |
130 straipsnio 3 dalies antroji pastraipa pakeičiama taip: „Naujosioms valstybėms narėms nacionalinės ribos yra pateiktos šioje lentelėje.
|
u) |
143a straipsnis papildomas šia dalimi: „Tačiau Bulgarijai ir Rumunijai tiesioginės išmokos pradedamos taikyti pagal toliau nurodytą didinimo, išreikšto procentine išmokų, mokamų 2004 m. balandžio 30 d. sudėties Bendrijoje, dalimi planą:
|
v) |
143b straipsnio 4 dalis papildoma šia pastraipa: „Tačiau Bulgarijai ir Rumunijai žemės ūkio paskirties žemės plotas pagal vienkartinės išmokos už plotus schemą – tai ta naudojamo žemės ūkio naudmenų ploto dalis, kuri yra geros agrarinės būklės, neatsižvelgiant į tai, ar ji minėtą dieną naudojama gamybai, ar ne, ir kuri prireikus patikslinama laikantis objektyvių kriterijų, kuriuos turi nustatyti Bulgarija ar Rumunija, prieš tai gavusi Komisijos pritarimą.“ |
w) |
143b straipsnio 9 dalis pakeičiama taip:
|
x) |
143b straipsnio 11 dalis papildoma šia pastraipa: „Bulgarijai ir Rumunijai iki vienkartinės išmokos už plotus schemos taikymo 5 metų laikotarpio pabaigos (t.y. 2011 m.) taikoma 143a straipsnio antrojoje pastraipoje nurodyta procentinė norma. Jei vienkartinės išmokos už plotus schemos taikymas po minėtos datos pratęsiamas sprendimu, priimtu pagal b punktą, 143a straipsnio antrojoje dalyje nurodyta 2011 m. procentinė norma taikoma iki paskutiniųjų vienkartinės išmokos už plotus schemos taikymo metų pabaigos.“ |
y) |
143c straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:
Apskaičiuojant pirmiau minėtoje pirmojoje įtraukoje nurodytą bendrą dydį, įskaitomos nacionalinės tiesioginės išmokos ir (arba) jų komponentai, atitinkantys Bendrijos tiesiogines išmokas ir (arba) jų komponentus, į kuriuos buvo atsižvelgta apskaičiuojant atitinkamai naujajai valstybei narei galiojančią viršutinę ribą pagal 64 straipsnio 2 dalį, 70 straipsnio 2 dalį ir 71c straipsnį. Kiekvienai atitinkamai tiesioginei išmokai naujoji valstybė narė gali taikyti vieną iš pirmiau minėtuose a ar b punktuose nurodytų galimybių. Bendra tiesioginė parama, kurią ūkininkas naujosiose valstybėse narėse po įstojimo gali gauti kaip atitinkamą tiesioginę išmoką, įskaitant visas papildomas nacionalines tiesiogines išmokas, negali viršyti tiesioginės paramos, kurią ūkininkas turėtų teisę gauti pagal atitinkamą tiesioginę išmoką, tuo metu taikomą valstybėse narėse 2004 m. balandžio 30 d. sudėties Bendrijoje, dydžio.“ |
z) |
154a straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:
|
aa) |
III priede įrašomos šios išnašos: A punkto pavadinime: „* Bulgarijos ir Rumunijos atveju nuoroda į 2005 m. turėtų būti suprantama kaip nuoroda į pirmuosius vienkartinės išmokos schemos taikymo metus.“ B punkto pavadinime: „* Bulgarijos ir Rumunijos atveju nuoroda į 2006 m. turėtų būti suprantama kaip nuoroda į antruosius vienkartinės išmokos schemos taikymo metus.“ ir C punkto pavadinime: „* Bulgarijos ir Rumunijos atveju nuoroda į 2007 m. turėtų būti suprantama kaip nuoroda į trečiuosius vienkartinės išmokos schemos taikymo metus.“ |
ab) |
VIIIA priedas pakeičiamas taip: „VIIIA PRIEDAS 71c straipsnyje nurodytos nacionalinės viršutinės ribos Viršutinės ribos apskaičiuotos atsižvelgiant į 143a straipsnyje numatytą didinimo planą, todėl jų mažinti nereikia.
|
ac) |
X priedas papildomas taip:
|
ad) |
XIB priedas pakeičiamas taip: „XIB PRIEDAS Nacionaliniai lauko kultūrų baziniai plotai ir referencinis derlingumas naujosiose valstybėse narėse, nurodyti 101 ir 103 straipsniuose
|
9. |
32003 R 1788: 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1788/2003, nustatantis mokestį pieno ir pieno produktų sektoriuje (OL L 270, 2003 10 21, p. 123), su pakeitimais, padarytais:
|
a) |
1 straipsnio 4 dalis papildoma šia pastraipa: „Bulgarijai ir Rumunijai sudaromas specialus restruktūrizavimo rezervas, kaip nustatyta I priedo g lentelėje. Šis rezervas pradedamas naudoti nuo 2009 m. balandžio 1 d. tiek, kiek pieno ir pieno produktų vartojimas ūkyje kiekvienoje iš šių šalių sumažėjo nuo 2002 m. Sprendimą pradėti rezervo naudojimą ir dėl jo paskirstymo supirkimo ir tiesioginio pardavimo kvotoms priima Komisija, vadovaudamasi 23 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka ir įvertinusi ataskaitas, kurias Bulgarija ir Rumunija turi pateikti Komisijai iki 2008 m. gruodžio 31 d. Šiose ataskaitose pateikiami šalies pienininkystės sektoriaus faktinio restruktūrizavimo proceso rezultatai ir kryptys, ypač perėjimas nuo vartojimui ūkyje skirtos gamybos prie rinkai skirtos gamybos.“ |
b) |
1 straipsnio 5 dalis pakeičiama taip:
|
c) |
1 straipsnis papildomas šia dalimi:
|
d) |
6 straipsnio 1 dalies antroji ir trečioji pastraipos pakeičiamos taip: „Bulgarijai, Čekijai, Estijai, Kiprui, Latvijai, Lietuvai, Vengrijai, Maltai, Lenkijai, Rumunijai, Slovėnijai ir Slovakijai nurodytų individualių referencinių kiekių pagrindas išdėstytas I priedo f lentelėje. Bulgarijai, Čekijai, Estijai, Kiprui, Latvijai, Lietuvai, Vengrijai, Maltai, Lenkijai, Rumunijai, Slovėnijai ir Slovakijai dvylikos mėnesių laikotarpis individualiems referenciniams kiekiams nustatyti prasideda: Vengrijai – 2001 m. balandžio 1 d., Maltai ir Lietuvai – 2002 m. balandžio 1 d., Čekijai, Kiprui, Estijai, Latvijai ir Slovakijai – 2003 m. balandžio 1 d., Lenkijai ir Slovėnijai – 2004 m. balandžio 1 d. ir Bulgarijai bei Rumunijai –2006 m. balandžio 1 d.“ |
e) |
6 straipsnio 1 dalis papildoma šia pastraipa: „Remdamasi faktiniais pristatymo supirkėjui ir tiesioginio pardavimo 2006 m. skaičiais, Komisija peržiūri Bulgarijai ir Rumunijai nustatytą bendro kiekio paskirstymą tarp pristatymo supirkėjui ir tiesioginio pardavimo, kaip išdėstyta I priedo f lentelėje, ir prireikus jį patikslina 23 straipsnio 2 dalyje nurodyta tvarka.“ |
f) |
9 straipsnio 2 dalies antroji pastraipa pakeičiama taip: „Bulgarijai, Čekijai, Estijai, Kiprui, Latvijai, Lietuvai, Vengrijai, Lenkijai, Rumunijai, Slovėnijai ir Slovakijai 1 dalyje nurodytas referencinis riebumas yra lygus toliau nurodytomis datomis gamintojams paskirstytų kiekių referenciniam riebumui: Vengrijai – 2002 m. kovo 31 d., Lietuvai – 2003 m. kovo 31 d., Čekijai, Kiprui, Estijai, Latvijai ir Slovakijai – 2004 m. kovo 31 d., Lenkijai ir Slovėnijai – 2005 m. kovo 31 d. ir Bulgarijai bei Rumunijai – 2007 m. kovo 31 d.“ |
g) |
9 straipsnio 5 dalis papildoma šia pastraipa: „Remdamasi faktiniais visų 2004 m. skaičiais, Komisija peržiūri Rumunijai II priede nustatytą referencinį riebumą ir prireikus jį patikslina 23 straipsnio 2 dalyje nurodyta tvarka.“ |
h) |
I priede d, e, f ir g lentelės pakeičiamos taip:
|
i) |
II priedo lentelė pakeičiama taip: „Referencinis riebumas
|
3. TRANSPORTO POLITIKA
31996 L 0026: 1996 m. balandžio 29 d. Tarybos direktyva 96/26/EB dėl leidimo verstis krovinių ir keleivių vežėjo kelių transportu verslu ir diplomų, pažymėjimų bei kitų oficialių profesinę kvalifikaciją patvirtinančių dokumentų tarpusavio pripažinimo, skirto palengvinti šiems vežėjams naudojimąsi įsisteigimo laisve nacionalinio ir tarptautinio vežimo srityje (OL L 124, 1996 5 23, p. 1), su pakeitimais, padarytais:
— |
31998 L 0076: 1998 spalio 1 d. Tarybos direktyva 98/76/EB (OL L 277, 1998 10 14, p. 17), |
— |
12003 T: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų — Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimas (OL L 236, 2003 9 23, p. 33), |
— |
32004 L 0066: 2004 m. balandžio 26 d. Tarybos direktyva 2004/66/EB (OL L 168, 2004 5 1, p. 35). |
a) |
10 straipsnis papildomas šiomis dalimis:
|
b) |
10b straipsnio antroji pastraipa pakeičiama taip: „Atitinkamos valstybės narės gali pakartotinai išduoti 10 straipsnio 4–12 dalyse nurodytus profesinės kvalifikacijos pažymėjimus pagal Ia priede pateiktą pažymėjimo formą.“. |
4. MOKESČIAI
1. |
31977 L 0388: 1977 m. gegužės 17 d. Šeštoji Tarybos direktyva 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo - Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas (OL L 145, 1977 6 13, p. 1) su pakeitimais, padarytais:
24a straipsnyje prieš įtrauką
ir, po įtraukos
|
2. |
31992 L 0083: 1992 m. spalio 19 d. Tarybos direktyva 92/83/EEB dėl akcizų už alkoholį ir alkoholinius gėrimus struktūrų suderinimo (OL L 316, 1992 10 31, p. 21) su pakeitimais, padarytais:
|
a) |
22 straipsnio 6 dalis pakeičiama taip:
|
b) |
22 straipsnio 7 dalis pakeičiama taip:
|
(1) Nepažeidžiant konkrečių taisyklių, nustatytų Reglamente (EB) Nr. 1454/2001.
(2) Nepažeidžiant konkrečių taisyklių, nustatytų Reglamente (EB) Nr. 1452/2001.
(3) Nepažeidžiant konkrečių taisyklių, nustatytų Reglamente (EB) Nr. 1453/2001.
(4) Ši viršutinė riba laikinai padidinama 100 000 iki 1 519 811, kol bus galima eksportuoti jaunesnius nei šešių mėnesių gyvus gyvūnus.“
(5) Nepažeidžiant konkrečių taisyklių, nustatytų Reglamente (EB) Nr. 1454/2001.
(6) Nepažeidžiant konkrečių taisyklių, nustatytų Reglamente (EB) Nr. 1452/2001.
(7) Nepažeidžiant konkrečių taisyklių, nustatytų Reglamente (EB) Nr. 1453/2001.“
IV PRIEDAS
Stojimo akto 20 straipsnyje nurodytas sąrašas: institucijų priimtų aktų papildomos adaptacijos
ŽEMĖS ŪKIS
A. ŽEMĖS ŪKIO TEISĖS AKTAI
1. |
Europos bendrijos steigimo sutarties trečiosios dalies II antraštinė dalis „Žemės ūkis“
Taryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu ir pasikonsultavusi su Europos Parlamentu, kvalifikuota balsų dauguma iš dalies pakeičia reglamentą, reglamentuojantį bendrą cukraus sektoriaus rinkų organizavimą, kad būtų atsižvelgta į Bulgarijos ir Rumunijos įstojimą, pritaikant cukraus ir izogliukozės kvotas bei žaliavinio cukraus importo didžiausius atsargų poreikius, kaip nustatyta toliau pateikiamoje lentelėje, kuri gali būti pritaikoma tokiu pačiu būdu, kaip kvotos esamoms valstybėms narėms, siekiant užtikrinti tuo metu galiojančių bendro cukraus sektoriaus rinkų organizavimo principų ir tikslų laikymąsi. Sutarti kiekiai
2006 m. Bulgarijai paprašius, pirmiau nurodyti A ir B pagrindiniai cukraus kiekiai pakeičiami atitinkamais Bulgarijos A ir B pagrindiniais izogliukozės kiekiais. |
2. |
31998 R 2848: 1998 m. gruodžio 22 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2848/98, nustatantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2075/92 taikymo taisykles dėl priemokų schemos, auginimo kvotų ir konkrečios pagalbos, suteikiamos augintojų grupėms žaliavinio tabako sektoriuje (OL L 358, 1998 12 31, p. 17), su pakeitimais, padarytais:
Prireikus 1992 m. birželio 30 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2075/92 dėl bendro žaliavinio tabako rinkos organizavimo (3) 23 straipsnyje nustatyta tvarka Komisija iki įstojimo priima būtinus Bendrijos pripažintų auginimo vietovių sąrašo, pateikiamo Reglamento (EB) Nr. 2848/98 II priede, pakeitimus, kad būtų atsižvelgta į Bulgarijos ir Rumunijos įstojimą, pirmiausia, kad į tą sąrašą būtų įtrauktos nurodytos Bulgarijos ir Rumunijos tabako auginimo vietovės. |
3. |
32003 R 1782: 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1782/2003, nustatantis bendrąsias tiesioginės paramos schemų pagal bendrą žemės ūkio politiką taisykles ir nustatantis tam tikras paramos schemas ūkininkams bei iš dalies pakeičiantis Reglamentus (EEB) Nr. 2019/93, (EB) Nr. 1452/2001, (EB) Nr. 1453/2001, (EB) Nr. 1454/2001, (EB) Nr. 1868/94, (EB) Nr. 1251/1999, (EB) Nr. 1254/1999, (EB) Nr. 1673/2000, (EEB) Nr. 2358/71 ir (EB) Nr. 2529/2001(OL L 270, 2003 10 21, p. 1), su pakeitimais, padarytais:
|
B. VETERINARIJOS IR FITOSANITARIJOS TEISĖS AKTAI
31999 L 0105: 1999 gruodžio 22 d. Tarybos direktyva 1999/105/EB dėl prekybos miško dauginamąja medžiaga (OL L 11, 2000 1 15, p. 17).
Tam tikrais atvejais ir Direktyvos 1999/105/EB 26 straipsnio 3 dalyje nustatyta tvarka Komisija, pritaiko tos direktyvos I priedą dėl Pinus peuce Griseb., Fagus orientalis Lipsky, Quercus frainetto Ten. ir Tilia tomentosa Moench miško rūšių.
(1) Baltojo cukraus tonos.
(2) Sausosios medžiagos tonos.
V PRIEDAS
Stojimo akto 21 straipsnyje nurodytas sąrašas: kitos nuolatinės nuostatos
1. BENDROVIŲ TEISĖ
Europos bendrijos steigimo sutarties trečiosios dalies I antraštinė dalis „Laisvas prekių judėjimas“
KONKRETUS MECHANIZMAS
Bulgarijos arba Rumunijos atžvilgiu farmacijos produkto patento ar papildomos apsaugos liudijimo, kuriems gauti paraiška paduota valstybėje narėje tuo metu, kai tokia apsauga minėtam produktui vienoje iš pirmiau minėtų naujųjų valstybių narių negalėjo būti suteikta, turėtojas ar naudos gavėjas gali remtis to patento ar papildomos apsaugos liudijimo suteikiamomis teisėmis tam, kad užkirstų kelią prekybai minėtu produktu ir jo importui į tą valstybę narę ar nares, kuriose minėtam produktui taikoma patentinė arba papildoma apsauga, net tuo atveju, jei produktą į rinką toje naujojoje valstybėje narėje pirmą kartą pateikė turėtojas arba tai buvo padaryta gavus jo sutikimą.
Asmuo, kuris farmacijos produktą, kuriam taikoma pirmesnė pastraipa, ketina importuoti į valstybę narę ar juo prekiauti valstybėje narėje, kurioje šiam produktui taikoma patentinė ar papildoma apsauga, kompetentingoms institucijoms pateikia prašymą dėl importo, kuriame įrodo, kad apie tokią apsaugą turėtojui ar naudos gavėjui buvo pranešta prieš vieną mėnesį.
2. KONKURENCIJOS POLITIKA
Europos bendrijos steigimo sutarties trečiosios dalies VI antraštinės dalies 1 skyrius „Konkurencijos taisyklės“
1. |
Šios pagalbos schemos ir individuali pagalba, taikyta naujosiose valstybėse narėse iki įstojimo dienos ir toliau taikoma po tos dienos, nuo įstojimo dienos laikoma esama pagalba pagal EB sutarties 88 straipsnio 1 dalį:
Visos po įstojimo dienos toliau taikomos priemonės, kurios yra valstybės pagalba ir kurios neatitinka pirmiau išdėstytų sąlygų, taikant EB sutarties 88 straipsnio 3 dalį, nuo įstojimo dienos laikomos nauja pagalba. Pirmiau išdėstytos nuostatos netaikomos pagalbai transporto sektoriuje, taip pat veiklai, susijusiai su EB sutarties I priede išvardytų produktų gamyba, perdirbimu ar prekyba, išskyrus žuvininkystės produktus ir iš jų gaunamus produktus. Pirmiau išdėstytos nuostatos taip pat nepažeidžia šiame Akte išdėstytų pereinamojo laikotarpio priemonių dėl konkurencijos politikos ir priemonių, nustatytų šio Akto VII priedo 4 skyriaus B skirsnyje. |
2. |
Jei naujoji valstybė narė nori, kad Komisija išanalizuotų pagalbos priemonę pagal 1 punkto c papunktyje apibūdintą procedūrą, ji Komisijai reguliariai pateikia:
pagal konkrečią Komisijos pateiktą ataskaitų formą. Jei Komisija nepareiškia prieštaravimo dėl esamos pagalbos priemonės, rimtai abejodama priemonės suderinamumu su bendrąja rinka, per tris mėnesius nuo tos dienos, kai gaunama išsami informacija apie tą priemonę arba naujosios valstybės narės pareiškimas, kuriuo ji informuoja Komisiją, kad, jos manymu, pateikta informacija yra išsami, nes prašomos papildomos informacijos neturima arba ji jau buvo pateikta, laikoma, kad Komisija nepateikė prieštaravimo. Visoms pagalbos priemonėms, pateiktoms Komisijai pagal 1 punkto c papunktyje numatytą procedūrą iki įstojimo dienos, pirmiau minėta procedūra taikoma neatsižvelgiant į tai, kad priemonės analizavimo laikotarpiu atitinkama naujoji valstybė narė tapo Sąjungos nare. |
3. |
Komisijos sprendimas pareikšti prieštaravimą dėl priemonės, kaip numatyta 1 punkto c papunktyje, laikomas sprendimu pradėti formalaus tyrimo procesą, kaip numatyta 1999 m. kovo 22 d. Tarybos reglamente (EB) Nr. 659/1999, nustatančiame išsamias EB Sutarties 93 straipsnio taikymo taisykles (1). Jei toks sprendimas priimamas iki įstojimo dienos, jis įsigalioja tik įstojimo dieną. |
4. |
Nepažeidžiant procedūrų, taikomų EB sutarties 88 straipsnyje numatytai esamai pagalbai, pagalbos schemos ir individuali pagalba, suteikta transporto sektoriuje, kuri buvo taikyta naujoje valstybėje narėje iki įstojimo dienos ir toliau taikoma po tos dienos, laikoma esama pagalba pagal EB sutarties 88 straipsnio 1 dalį, atsižvelgiant į šią sąlygą:
Tokios pagalbos priemonės laikomos „esama“ pagalba, kaip numatyta EB sutarties 88 straipsnio 1 dalyje, iki trečiųjų metų nuo įstojimo dienos pabaigos. Prireikus naujos valstybės narės ne vėliau kaip iki trečiųjų metų nuo įstojimo dienos pabaigos keičia šias pagalbos priemones, kad jos atitiktų Komisijos taikomas gaires. Po šios dienos bet kokia su šiomis gairėmis nesuderinama pagalba laikoma nauja pagalba. |
5. |
Rumunijos atžvilgiu 1 dalies c punktas pagalbos priemonėms, kurias Rumunijos valstybės pagalbos kontrolės institucija įvertino po šios dienos, taikomi tik tada, kai Komisija, remdamasi nuolatine Rumunijos per stojimo derybas prisiimtų įsipareigojimų kontrole, nustato, kad Rumunijos valstybės pagalbos vykdymas iki įstojimo pasiekė patenkinamą lygį. Laikoma, kad patenkinamas lygis pasiektas tik tada, kai Rumunija įrodo, kad visoms Rumunijoje suteiktoms pagalbos priemonėms buvo nuosekliai taikoma visapusiška ir tinkama valstybės pagalbos kontrolė, įskaitant visapusiškai ir teisingai pagrįstų Rumunijos valstybės pagalbos kontrolės institucijos sprendimų priėmimą ir įgyvendinimą, tiksliai įvertinus kiekvienos priemonės valstybės pagalbos pobūdį ir teisingai taikant suderinamumo kriterijus. Rimtai abejodama priemonės suderinamumu su bendrąja rinka, Komisija gali pareikšti prieštaravimą dėl bet kokios pagalbos priemonės, suteiktos iki įstojimo – nuo 2004 m. rugsėjo 1 d. iki dienos, nurodytos pirmiau minėtame Komisijos sprendime, kuriuo nustatoma, kad vykdymas pasiekė patenkinamą lygį. Toks Komisijos sprendimas pareikšti prieštaravimą dėl priemonės laikomas sprendimu pradėti formalaus tyrimo procesą, kaip numatyta Reglamente (EB) Nr. 659/1999. Jei toks sprendimas priimamas iki įstojimo dienos, jis įsigalioja tik įstojimo dieną. Jei pradėjus formalaus tyrimo procesą Komisija priima neigiamą sprendimą, ji nusprendžia, kad Rumunija turi imtis visų reikiamų priemonių veiksmingai susigrąžinti pagalbą iš jos gavėjo. Susigrąžintina pagalba apima palūkanas taikant tinkamą normą, nustatytą pagal Reglamentą (EB) Nr. 794/2004 (2), mokėtinas nuo tos pačios dienos. |
3. ŽEMĖS ŪKIS
a) |
Europos bendrijos steigimo sutarties trečiosios dalies II antraštinė dalis „Žemės ūkis“
|
b) |
Europos bendrijos steigimo sutarties trečiosios dalies VI antraštinės dalies 1 skyrius „Konkurencijos taisyklės“ Nepažeidžiant procedūrų dėl esamos pagalbos, numatytos EB sutarties 88 straipsnyje, naujoje valstybėje narėje iki įstojimo dienos pradėtos taikyti ir po nurodytos dienos vis dar taikomos pagalbos schemos ir individuali pagalba, skirta veiklos rūšims, susijusioms su EB sutarties I priede išvardytų produktų, išskyrus žuvininkystės produktus ir jų antrinius produktus, gamyba, perdirbimu ir prekyba, laikomos esama pagalba, kaip apibrėžta EB sutarties 88 straipsnio 1 dalyje, jei laikomasi šių sąlygų:
Tokios pagalbos priemonės laikomos „esama“ pagalba, kaip apibrėžtaEB sutarties 88 straipsnio 1 dalyje, iki trečiųjų metų nuo įstojimo dienos pabaigos. Prireikus naujos valstybės narės ne vėliau kaip iki trečiųjų metų nuo įstojimo dienos pabaigos keičia šias pagalbos priemones, kad jos atitiktų Komisijos taikomas gaires. Po šios dienos bet kokia su šiomis gairėmis nesuderinama pagalba laikoma nauja pagalba. |
4. MUITŲ SĄJUNGA
Europos bendrijos steigimo sutarties trečiosios dalies I antraštinės dalies „Laisvas prekių judėjimas“ 1 skyrius „Muitų sąjunga“
|
31992 R 2913: 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2913/92, nustatantis Bendrijos muitinės kodeksą (OL L 302, 1992 10 19, p. 1), su paskutiniais pakeitimais, padarytais:
|
|
31993 R 2454: 1993 m. liepos 2 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2454/93, išdėstantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas (OL L 253, 1993 10 11, p. 1), su paskutiniais pakeitimais, padarytais:
|
Reglamentas (EEB) Nr. 2913/92 ir Reglamentas (EEB) Nr. 2454/93 naujosioms valstybėms narėms taikomi atsižvelgiant į šias konkrečias nuostatas:
BENDRIJOS PREKIŲ STATUSO ĮRODYMAS (PREKYBA IŠPLĖSTOJE BENDRIJOJE)
1. |
Nepaisant Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 20 straipsnio, prekės, kurios įstojimo dieną yra laikinai saugomos arba kurioms yra įformintas vienas iš to reglamento 4 straipsnio 15 dalies b punkte ir 16 dalies b–g punktuose nurodytų muitinės sankcionuotų veiksmų ar muitinės procedūrų išplėstoje Bendrijoje, arba kurios yra gabenamos išplėstoje Bendrijoje, atlikus jų eksporto formalumus, neapmokestinamos muitais ir joms netaikomos kitos muitinės priežiūros priemonės, kai tos prekės deklaruojamos išleidimui į laisvą apyvartą išplėstoje Bendrijoje ir pateikiamas vienas iš toliau nurodytų dokumentų:
|
2. |
Išduodant prekių statusą įrodančius dokumentus, nurodytus 1 dalies b punkte, dėl įstojimo dieną susidariusios situacijos be Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 4 straipsnio 7 dalies nuostatose nurodytų prekių, „Bendrijos prekėmis“ taip pat laikomos prekės, kurios:
|
3. |
Tikrinant 1 dalies a punkte nurodytus prekių kilmę įrodančius dokumentus, taikomos atitinkamų Europos sutarčių ar lygiaverčių naujųjų valstybių narių tarpusavio preferencinių susitarimų nuostatos, susijusios su „prekių kilmės statusą turinčių produktų“ sąvokos apibrėžimu ir administracinio bendradarbiavimo metodais. Esamų valstybių narių ir naujųjų valstybių narių kompetentingos muitinės įstaigos priima prašymus papildomai patikrinti tokius prekių kilmę įrodančius dokumentus trejus metus nuo atitinkamo prekių kilmę įrodančio dokumento išdavimo; šios įstaigos taip pat gali pateikti tokius prašymus per trejus metus nuo prekių kilmę įrodančio dokumento, pateikto kartu su išleidimo į laisvą apyvartą deklaracija, priėmimo. |
LENGVATINĖS (PREFERENCINĖS) PREKIŲ KILMĖS ĮRODYMAS (PREKYBA SU TREČIOSIOMIS ŠALIMIS, ĮSKAITANT TURKIJĄ, PAGAL PREFERENCINIUS SUSITARIMUS DĖL ŽEMĖS ŪKIO, ANGLIES IR PLIENO PRODUKTŲ)
4. |
Nepažeidžiant jokių priemonių, vykdomų įgyvendinant bendrąją prekybos politiką, taikymo, atitinkamos naujosios valstybės narės priima pagal naujųjų valstybių narių ir trečiųjų šalių sudarytus preferencinius susitarimus arba pagal naujųjų valstybių narių vienašalius teisės aktus trečiųjų šalių tinkamai išduotus ar surašytus prekių kilmę įrodančius dokumentus, jei:
Jei prekės iki įstojimo dienos buvo deklaruotos išleidimui į laisvą apyvartą naujojoje valstybėje narėje, prekių kilmę įrodantis dokumentas, išduotas arba surašytas atgaline data pagal toje naujojoje valstybėje narėje išleidimo į laisvą apyvartą dieną galiojančias preferencines sutartis ar susitarimus, taip pat gali būti priimamas atitinkamoje naujojoje valstybėje narėje, jei jis pateikiamas muitinei per keturis mėnesius nuo įstojimo dienos. |
5. |
Bulgarija ir Rumunija turi teisę neatšaukti leidimų, kuriuos išdavus pagal su trečiosiomis šalimis sudarytus susitarimus asmenims buvo suteiktas „patikimo eksportuotojo“ statusas, jei:
Ne vėliau kaip per vienerius metus nuo įstojimo dienos naujosios valstybės narės pakeičia šiuos leidimus naujais leidimais, išduotais Bendrijos teisės aktuose nustatytomis sąlygomis. |
6. |
Tikrinant 4 dalyje nurodytus prekių kilmę įrodančius dokumentus, taikomos atitinkamų sutarčių ar susitarimų nuostatos, susijusios su „prekių kilmės statusą turinčių produktų“ sąvokos apibrėžimu ir administracinio bendradarbiavimo metodais. Esamų valstybių narių ir naujųjų valstybių narių kompetentingos muitinės įstaigos priima prašymus papildomai patikrinti tokius prekių kilmę įrodančius dokumentus trejus metus nuo atitinkamo prekių kilmę įrodančio dokumento išdavimo; šios įstaigos taip pat gali pateikti tokius prašymus per trejus metus nuo prekių kilmę įrodančio dokumento, pateikto kartu su išleidimo į laisvą apyvartą deklaracija, priėmimo. |
7. |
Nepažeidžiant jokių priemonių, vykdomų įgyvendinant bendrąją prekybos politiką, taikymo, naujosios valstybės narės priima pagal Bendrijos ir trečiųjų šalių sudarytus preferencinius susitarimus tų šalių atgaline data išduotus prekių kilmę įrodančius dokumentus, pateikiamus išleidžiant į laisvą apyvartą prekes, kurios įstojimo dieną yra gabenamos į paskirties vietą, laikinai saugomos, laikomos muitinės sandėlyje ar laisvojoje zonoje vienoje iš tų trečiųjų šalių ar toje naujojoje valstybėje narėje, jei ta naujoji valstybė narė, kurioje prekės išleidžiamos į laisvą apyvartą, nebuvo sudariusi laisvosios prekybos sutarties su ta trečiąja šalimi dėl prekybos atitinkamais produktais, galiojusios tuo metu, kai buvo išduoti transporto dokumentai, ir jei:
|
8. |
Tikrinant 7 dalyje nurodytus prekių kilmę įrodančius dokumentus, taikomos atitinkamų sutarčių ar susitarimų nuostatos, susijusios su „prekių kilmės statusą turinčių produktų“ sąvokos apibrėžimu ir administracinio bendradarbiavimo metodais. |
PREKIŲ STATUSO ĮRODYMAS PAGAL NUOSTATAS, REGLAMENTUOJANČIAS PRAMONĖS PRODUKTŲ LAISVĄ APYVARTĄ EB IR TURKIJOS MUITŲ SĄJUNGOJE
9. |
Prekių kilmę įrodantys dokumentai, tinkamai išduoti Turkijoje arba vienoje iš naujųjų valstybių narių pagal jų tarpusavyje taikomus preferencinės prekybos susitarimus, leidžiančius taikyti prekių kilmės kumuliaciją su Bendrija, numatančius, kad prekių kilmė nustatoma remiantis tapačiomis prekių kilmės taisyklėmis, ir uždraudžiančius bet kokį drobeką ar sąlyginį atitinkamų prekių neapmokestinimą muitais, atitinkamose šalyse priimami kaip prekių statusą įrodantys dokumentai, vadovaujantis pramonės produktų laisvą apyvartą reglamentuojančiomis nuostatomis, išdėstytomis 1995 m. gruodžio 22 d. EB ir Turkijos asociacijos tarybos sprendime Nr. 1/95 (8), jei:
Jei prekės iki įstojimo dienos buvo deklaruotos išleidimui į laisvą apyvartą Turkijoje arba naujojoje valstybėje narėje, prekių kilmę įrodantis dokumentas, išduotas atgaline data pagal pirmiau minėtus preferencinės prekybos susitarimus, taip pat gali būti priimamas, jei jis pateikiamas muitinei per keturis mėnesius nuo įstojimo dienos. |
10. |
Tikrinant 9 dalyje nurodytus prekių kilmę įrodančius dokumentus, taikomos atitinkamų preferencinių susitarimų nuostatos, susijusios su „prekių kilmės statusą turinčių produktų“ sąvokos apibrėžimu ir administracinio bendradarbiavimo metodais. Esamų valstybių narių ir naujųjų valstybių narių kompetentingos muitinės įstaigos priima prašymus papildomai patikrinti tokius prekių kilmę įrodančius dokumentus trejus metus nuo atitinkamo prekių kilmę įrodančio dokumento išdavimo; šios įstaigos taip pat gali pateikti tokius prašymus per trejus metus nuo prekių kilmę įrodančio dokumento, pateikto kartu su išleidimo į laisvą apyvartą deklaracija, priėmimo. |
11. |
Nepažeidžiant jokių priemonių, vykdomų įgyvendinant bendrąją prekybos politiką, taikymo, naujosios valstybės narės priima A.TR judėjimo sertifikatus, išduotus vadovaujantis 1995 m. gruodžio 22 d. EB ir Turkijos asociacijos tarybos sprendimo Nr. 1/95 nuostatomis, reglamentuojančiomis pramonės produktų laisvą apyvartą, pateikiamus išleidžiant į laisvą apyvartą prekes, kurios įstojimo dieną yra gabenamos Bendrijoje arba Turkijoje, atlikus jų eksporto formalumus, laikinai saugomos arba kurioms Turkijoje arba toje naujojoje valstybėje narėje yra įforminta kuri nors muitinės procedūra, nurodyta Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 4 straipsnio 16 dalies b–h punktuose, jei:
|
12. |
Tikrinant 11 dalyje nurodytus A.TR judėjimo sertifikatus, taikomos EB ir Turkijos muitinių bendradarbiavimo komiteto sprendimo Nr. 1/2001 nuostatos, susijusios su A.TR judėjimo sertifikatų išdavimu ir administracinio bendradarbiavimo metodais (9). |
MUITINĖS PROCEDŪROS
13. |
Iki įstojimo pradėtas laikinasis saugojimas arba Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 4 straipsnio 16 dalies b–h punktuose nurodytos muitinės procedūros, užbaigiami laikantis Bendrijos teisės aktuose nustatytų sąlygų. Jei užbaigus laikinąjį saugojimą ar muitinės procedūrą atsiranda skola muitinei, mokėtinas importo muitas yra toks, koks pagal Bendrąjį muitų tarifą galioja tuo metu, kai atsiranda skola muitinei, o mokėtina suma laikoma Bendrijos nuosavais ištekliais. |
14. |
Muitinio sandėliavimo procedūros, kurių atlikimo tvarka nustatyta Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 84–90 ir 98–113 straipsniuose bei Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 496–535 straipsniuose, taikomos naujosiose valstybėse narėse, atsižvelgiant į šias konkrečias nuostatas:
|
15. |
Laikinojo įvežimo perdirbti procedūros, kurių atlikimo tvarka nustatyta Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 84–90 ir 114–129 straipsniuose bei Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 496–523 ir 536–550 straipsniuose, taikomos naujosiose valstybėse narėse atsižvelgiant į šias konkrečias nuostatas:
|
16. |
Laikinojo įvežimo procedūros, kurių atlikimo tvarka nustatyta Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 84–90 ir 137–144 straipsniuose bei Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 496–523 ir 553–584 straipsniuose, taikomos naujosiose valstybėse narėse atsižvelgiant į šias konkrečias nuostatas:
|
17. |
Laikinojo išvežimo perdirbti procedūros, kurių atlikimo tvarka nustatyta Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 84–90 ir 145–160 straipsniuose bei Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 496–523 ir 585–592 straipsniuose, taikomos naujosiose valstybėse narėse atsižvelgiant į šias konkrečias nuostatas:
|
KITOS NUOSTATOS
18. |
Leidimai taikyti muitinės procedūras, nurodytas Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 4 straipsnio 16 dalies d, e ir g punktuose, galioja iki jų galiojimo termino pabaigos arba vienerius metus nuo įstojimo dienos, atsižvelgiant į tai, kuri data yra ankstesnė. |
19. |
Skolos muitinei atsiradimo, įtraukimo į apskaitą ir išieškojimo išleidus prekes procedūros, nustatytos Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 201–232 straipsniuose bei Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 859–876a straipsniuose, taikomos naujosiose valstybėse narėse atsižvelgiant į šias konkrečias nuostatas:
|
20. |
Muitų grąžinimo ir atsisakymo juos išieškoti procedūros, nustatytos Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 235–242 straipsniuose bei Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 877–912 straipsniuose, taikomos naujosiose valstybėse narėse atsižvelgiant į šias konkrečias nuostatas:
|
(1) OL L 83, 1999 3 27, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2003 m. Stojimo aktu (OL L 236, 2003 9 23, p. 33).
(2) 2004 m. balandžio 21 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 794/2004, įgyvendinantis Tarybos reglamentą (EB) Nr. 659/1999, nustatantį išsamias EB sutarties 93 straipsnio taikymo taisykles (OL L 140, 2004 4 30, p. 1).
(3) OL L 216, 1978 8 5, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1259/96 (OL L 163, 1996 7 2, p. 10).
(4) OL L 160, 1999 6 26, p. 103.
(5) OL L 178, 2001 6 30, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 39/2004 (OL L 6, 2004 1 10, p. 16).
(6) OL L 358, 1994 12 31, p. 3. Protokolas su paskutiniais pakeitimas, padarytais 2003 m. birželio 4 d. ES ir Bulgarijos asociacijos tarybos sprendimu Nr. 1/2003 (OL L 191, 2003 7 30, p. 1).
(7) OL L 357, 1994 12 31, p. 2. Protokolas su paskutiniais pakeitimas, padarytais 2003 m. rugsėjo 25 d. ES ir Rumunijos asociacijos tarybos sprendimu Nr. 2/2003 (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje).
(8) 1995 m. gruodžio 22 d. EB ir Turkijos asociacijos tarybos sprendimas Nr. 1/95 dėl galutinio muitų sąjungos etapo įgyvendinimo (OL L 35, 1996 2 13, p. 1) su paskutiniais pakeitimais, padarytais 1999 m. kovo 8 d. EB ir Turkijos asociacijos tarybos sprendimu Nr. 2/99 (OL L 72, 1999 3 18, p. 36).
(9) 2001 m. kovo 28 d. EB ir Turkijos muitų bendradarbiavimo komiteto sprendimas Nr. 1/2001 , iš dalies keičiantis Sprendimą Nr. 1/96, nustatantį išsamias EB ir Turkijos asociacijos tarybos sprendimo Nr. 1/95 taikymo taisykles (OL L 98, 2001 4 7, p. 31). Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2003 m. sausio 30 d. EB ir Turkijos muitinių bendradarbiavimo komiteto sprendimu Nr. 1/2003 (OL L 28, 2003 2 4, p. 51).
V priedo priedėlis
V priedo 2 skyriuje numatyto esamos pagalbos mechanizmo 1 punkto b papunktyje minėtų esamos pagalbos priemonių sąrašas
Pastaba: Pagal V priedo 2 skyriuje numatytą esamos pagalbos mechanizmą šiame priedėlyje išvardytos pagalbos priemonės turi būti laikomos esama pagalba tiek, kiek jos patenka į jo pirmosios pastraipos taikymo sritį.
Nr. |
Pavadinimas (originalus) |
Nacionalinės valstybės pagalbos monitoringo institucijos patvirtinimo data |
Trukmė |
||
VN |
Eil.Nr. |
Metai |
|||
BG |
1 |
2004 |
Предоговаряне на задълженията към държавата, възникнали по реда на Закона за уреждане на необслужваните кредити, договорени до 31.12.1990 г. със „Силома“ АД, гр.Силистра, чрез удължаване на срока на изплащане на главницата за срок от 15 години. |
2004 7 29 |
2004–2018 |
BG |
2 |
2004 |
Средства за компенсиране от държавния бюджет на доказания от „Български пощи“ ЕАД дефицит от изпълнението на универсалната пощенска услуга. |
2004 11 18 |
2010 12 31 |
BG |
3 |
2004 |
Целево финансиране на дейността на Българската телеграфна агенция- направление „Информационно обслужване“ |
2003 12 16 |
2010 12 31 |
VI PRIEDAS
Stojimo akto 23 straipsnyje nurodytas sąrašas: pereinamojo laikotarpio priemonės — Bulgarija
1. LAISVAS ASMENŲ JUDĖJIMAS
Europos bendrijos steigimo sutartis
OL L 257, 1968 10 19, p. 2
— |
32004 L 0038: 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/38/EB (OL L 158, 2004 4 30, p. 77); |
31996 L 0071: 1996 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 96/71/EB dėl darbuotojų komandiravimo paslaugų teikimo sistemoje (OL L 18, 1997 1 21, p. 1);
32004 L 0038: 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/38/EB dėl Sąjungos piliečių ir jų šeimos narių teisės laisvai judėti ir gyventi valstybių narių teritorijoje, iš dalies keičianti Reglamentą (EEB) Nr. 1612/68 ir panaikinanti Direktyvas 64/221/EEB, 68/360/EEB, 72/194/EEB, 73/148/EEB, 75/34/EEB, 75/35/EEB, 90/364/EEB, 90/365/EEB ir 93/96/EEB (OL L 158, 2004 4 30, p. 77).
1. |
EB sutarties 39 straipsnis ir 49 straipsnio pirmoji pastraipa visiškai taikomi laisvam darbuotojų judėjimui ir laisvei teikti paslaugas, apimančiai Direktyvos 96/71/EB 1 straipsnyje apibrėžtą laikiną darbuotojų judėjimą, tarp Bulgarijos ir kiekvienos iš esamų valstybių narių, tik laikantis 2–14 dalyse išdėstytų pereinamojo laikotarpio nuostatų. |
2. |
Nukrypstant nuo Reglamento (EEB) Nr. 1612/68 1–6 straipsnių ir iki dvejų metų laikotarpio nuo įstojimo dienos pabaigos, esamos valstybės narės taikys nacionalines arba pagal dvišalius susitarimus priimtas priemones, reglamentuojančias Bulgarijos piliečių patekimą į jų darbo rinkas. Esamos valstybės narės toliau taikyti tokias priemones gali ne ilgiau kaip penkerius metus nuo įstojimo dienos. Bulgarijos piliečiai, įstojimo dieną teisėtai dirbantys esamoje valstybėje narėje ir teisėtai priimti į tos valstybės narės darbo rinką nenutrūkstamam 12 mėnesių ar ilgesniam laikotarpiui, galės patekti į tos valstybės narės darbo rinką, tačiau ne į kitų valstybių narių, taikančių nacionalines priemones, darbo rinkas. Bulgarijos piliečiai, po įstojimo priimti į esamos valstybės narės darbo rinką nenutrūkstamam 12 mėnesių ar ilgesniam laikotarpiui, taip pat naudojasi tomis pačiomis teisėmis. Bulgarijos piliečiai, nurodyti pirmiau pateiktose antrojoje ir trečiojoje pastraipose, netenka tose pastraipose nurodytų teisių, jei jie savanoriškai palieka aptariamos valstybės narės darbo rinką. Bulgarijos piliečiai, teisėtai dirbantys esamoje valstybėje narėje įstojimo dieną ar nacionalinių priemonių taikymo laikotarpiu ir priimti į tos valstybės narės darbo rinką trumpesniam kaip 12 mėnesių laikotarpiui, šių teisių neturi. |
3. |
Iki dvejų metų laikotarpio nuo įstojimo dienos pabaigos Taryba, remdamasi Komisijos pranešimu, peržiūri pereinamojo laikotarpio nuostatų, išdėstytų 2 dalyje, veikimą. Užbaigus šią peržiūrą ir ne vėliau kaip pasibaigus dvejų metų laikotarpiui nuo įstojimo dienos, esamos valstybės narės praneša Komisijai, ar toliau taikys nacionalines arba pagal dvišalius susitarimus priimtas priemones, ar nuo šiol taikys Reglamento (EEB) Nr. 1612/68 1–6 straipsnius. Nepranešus taikomi Reglamento (EEB) Nr. 1612/68 1–6 straipsniai. |
4. |
Bulgarijos prašymu gali būti atlikta dar viena peržiūra. 3 dalyje nurodyta procedūra taikoma ir baigiama per šešis mėnesius nuo Bulgarijos prašymo gavimo dienos. |
5. |
Valstybė narė, toliau taikanti nacionalines ar pagal dvišalius susitarimus priimtas priemones, pasibaigus 2 dalyje nurodytam penkerių metų laikotarpiui, jei atsiranda didelių jos darbo rinkos trikdymų ar kyla tokia grėsmė, pranešusi Komisijai, gali toliau taikyti šias priemones iki septynerių metų laikotarpio nuo įstojimo dienos pabaigos. Nepranešus taikomi Reglamento (EEB) Nr. 1612/68 1–6 straipsniai. |
6. |
Per septynerių metų laikotarpį nuo įstojimo dienos tos valstybės narės, kuriose pagal 3, 4 ar 5 dalį Bulgarijos piliečiams taikomi Reglamento (EEB) Nr. 1612/68 1–6 straipsniai ir kurios tuo laikotarpiu Bulgarijos piliečiams išduoda leidimus dirbti stebėsenos tikslais, tai darys automatiškai. |
7. |
Tos valstybės narės, kuriose pagal 3, 4 ar 5 dalį Bulgarijos piliečiams taikomi Reglamento (EEB) Nr. 1612/68 1–6 straipsniai, gali naudotis procedūromis, išdėstytomis toliau pateiktose pastraipose iki septynerių metų laikotarpio nuo įstojimo dienos pabaigos. Jei pirmojoje pastraipoje nurodyta valstybė narė patiria arba numato trikdymų savo darbo rinkoje ir jei dėl to gali pablogėti konkrečiame regione ar konkrečia veikla užsiimančių darbuotojų gyvenimo ar užimtumo lygis, valstybė narė Komisijai ir kitoms valstybėms narėms pateikia išsamią informaciją apie tokią padėtį. Remdamasi šia informacija, valstybė narė gali paprašyti Komisijos nurodyti, kad Reglamento (EEB) Nr. 1612/68 1–6 straipsnių taikymas būtų visiškai ar iš dalies sustabdytas, siekiant normalizuoti padėtį tokiame regione arba tokios veiklos srityje. Komisija priima sprendimą dėl sustabdymo ir jo trukmės bei masto ne vėliau kaip per dvi savaites nuo tokio prašymo gavimo ir apie savo sprendimą praneša Tarybai. Kiekviena valstybė narė per dvi savaites nuo Komisijos sprendimo priėmimo dienos gali paprašyti Tarybos panaikinti ar pakeisti sprendimą. Taryba, gavusi tokį prašymą, sprendimą priima per dvi savaites kvalifikuota balsų dauguma. Pirmojoje pastraipoje nurodyta valstybė narė skubiais ir išimtiniais atvejais gali sustabdyti Reglamento (EEB) Nr. 1612/68 1–6 straipsnių taikymą ir pateikti Komisijai pagrįstą ex post pranešimą. |
8. |
Kol Reglamento (EEB) Nr. 1612/68 1–6 straipsnių taikymas yra sustabdytas, remiantis pirmiau pateiktomis 2–5 ir 7 dalimis, Bulgarijoje esamų valstybių narių piliečiams, o esamose valstybėse narėse – Bulgarijos piliečiams taikomas Direktyvos 2004/38/EB 23 straipsnis, laikantis šių sąlygų, jeigu tai susiję su darbuotojų šeimos narių teise įsidarbinti:
Šios nuostatos nepažeidžia nacionalinių ar pagal dvišalius susitarimus priimtų palankesnių priemonių. |
9. |
Tiek, kiek Direktyvos 2004/38/EB nuostatos, kurios pakeičia Direktyvos 68/360/EEB (1) nuostatas, negali būti atsietos nuo Reglamento (EEB) Nr. 1612/68 nuostatų, kurių taikymas atidėtas pagal 2–5 ir 7 bei 8 dalis, Bulgarija ir esamos valstybės narės nuo šių nuostatų gali nukrypti tiek, kiek būtina taikant 2–5 ir 7 bei 8 dalis. |
10. |
Kai esamos valstybės narės pagal pirmiau nustatytas pereinamojo laikotarpio nuostatas taiko nacionalines ar pagal dvišalius susitarimus priimtas priemones, Bulgarija gali toliau palikti galioti atitinkamas priemones valstybių narių ar aptariamų valstybių piliečiams. |
11. |
Jei kuri nors esama valstybė narė sustabdo Reglamento (EEB) Nr. 1612/68 1–6 straipsnių taikymą, Bulgarija gali Rumunijai taikyti 7 dalyje nustatytas procedūras. Tokiais laikotarpiais leidimai dirbti, Bulgarijos išduodami Rumunijos piliečiams stebėsenos tikslais, išduodami automatiškai. |
12. |
Kiekviena esama valstybė narė, taikanti nacionalines priemones pagal 2–5 dalis ir 7–9 dalis, pagal nacionalinius įstatymus gali numatyti didesnę judėjimo laisvę nei ta, kuri galioja įstojimo dieną, įskaitant visiškai laisvą patekimą į darbo rinką. Trečiaisiais metais nuo įstojimo dienos kiekviena esama valstybė narė, taikanti nacionalines priemones, gali bet kuriuo metu nuspręsti vietoj jų pradėti taikyti Reglamento (EEB) Nr. 1612/68 1–6 straipsnius. Apie tokį sprendimą pranešama Komisijai. |
13. |
Vokietija ir Austrija, siekdamos panaikinti rimtus tam tikruose jautriuose jų darbo rinkos paslaugų sektoriuose kilusius trikdymus arba atsiradus tokių trikdymų grėsmei, kurie tam tikruose regionuose gali kilti dėl transnacionalinio paslaugų teikimo, kaip apibrėžta Direktyvos 96/71/EEB 1 straipsnyje, ir kol jos pagal pirmiau nurodytas pereinamojo laikotarpio nuostatas laisvam Bulgarijos darbuotojų judėjimui taiko nacionalines arba pagal dvišalius susitarimus priimtas priemones, pranešusios Komisijai gali nukrypti nuo EB sutarties 49 straipsnio pirmosios pastraipos, siekdamos apriboti laikiną darbuotojų, kurių teisei dirbti Vokietijoje ir Austrijoje taikomos nacionalinės priemonės, judėjimą, susijusį su Bulgarijoje įsteigtų bendrovių teikiamomis paslaugomis. Paslaugų sektorių, kuriems gali būti taikoma ši leidžianti nukrypti nuostata, sąrašas:
Tiek, kiek Vokietija ar Austrija nukrypsta nuo EB sutarties 49 straipsnio pirmosios pastraipos pagal pirmiau išdėstytas pastraipas, Bulgarija, pranešusi Komisijai, gali imtis lygiaverčių priemonių. Dėl šios dalies taikymo laikino darbuotojų judėjimo, susijusio su transnacionalinių paslaugų teikimu tarp Vokietijos ir Bulgarijos arba Austrijos ir Bulgarijos, sąlygos negali tapti labiau ribojančios nei tos, kurios galioja Stojimo sutarties pasirašymo dieną. |
14. |
Dėl 2–5 ir 7–12 dalių taikymo Bulgarijos piliečių patekimo į esamų valstybių narių darbo rinkas sąlygos negali tapti labiau ribojančios nei tos, kurios galioja Stojimo sutarties pasirašymo dieną. Nepaisant 1–13 dalyse išdėstytų nuostatų, esamos valstybės narės bet kuriuo laikotarpiu, kai taikomos nacionalinės arba pagal dvišalius susitarimus priimtos priemonės, pirmenybę patekti į jų darbo rinką teikia valstybių narių, o ne trečiųjų šalių piliečiams. Bulgarijos migruojantiems darbuotojams ir jų šeimoms, teisėtai gyvenantiems ir dirbantiems kitoje valstybėje narėje, ar kitų valstybių narių migruojantiems darbuotojams ir jų šeimoms, teisėtai gyvenantiems ir dirbantiems Bulgarijoje, netaikomas labiau ribojantis režimas nei darbuotojams ir jų šeimoms iš trečiųjų šalių, gyvenantiems ir dirbantiems atitinkamai toje valstybėje narėje ar Bulgarijoje. Be to, taikant Bendrijos pirmenybės principą, migruojantiems darbuotojams iš trečiųjų šalių, gyvenantiems ir dirbantiems Bulgarijoje, netaikomas palankesnis režimas nei Bulgarijos piliečiams. |
2. LAISVĖ TEIKTI PASLAUGAS
31997 L 0009: 1997 m. kovo 3 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 97/9/EB dėl investuotojų kompensavimo sistemų (OL L 84, 1997 3 26, p. 22).
Nukrypstant nuo Direktyvos 97/9/EB 4 straipsnio 1 dalies, minimalus kompensacijos dydis Bulgarijoje netaikomas iki 2009 m. gruodžio 31 dienos. Bulgarija užtikrina, kad pagal jos investuotojų kompensavimo sistemą nuo 2007 m. sausio 1 d. iki 2007 m. gruodžio 31 d. būtų kompensuojama ne mažesnė kaip 12 000 EUR suma, o nuo 2008 m. sausio 1 d. iki 2009 m. gruodžio 31 d. – ne mažesnė kaip 15 000 EUR suma.
Pereinamuoju laikotarpiu kitos valstybės narės išlaiko teisę neleisti jų teritorijoje įsteigtam Bulgarijos investicinės įmonės filialui vykdyti veiklos, jeigu ir kol šis filialas nedalyvauja atitinkamos valstybės narės teritorijoje oficialiai pripažintoje investuotojų kompensavimo sistemoje, siekiant padengti skirtumą tarp Bulgarijos kompensacijų dydžio ir Direktyvos 97/9/EB 4 straipsnio 1 dalyje nurodyto minimalaus dydžio.
3. LAISVAS KAPITALO JUDĖJIMAS
Europos Sąjungos sutartis,
Europos bendrijos steigimo sutartis.
1. |
Nepaisant įsipareigojimų pagal Sutartis, kuriomis grindžiama Europos Sąjunga, penkerius metus nuo įstojimo dienos Bulgarija gali toliau taikyti šios Stojimo sutarties pasirašymo metu galiojančiuose jos teisės aktuose dėl valstybių narių arba valstybių, kurios yra Europos ekonominės erdvės (EEE) susitarimo šalys, piliečių, negyvenančių Bulgarijoje, ir juridinių asmenų, įkurtų pagal kitos valstybės narės arba valstybės, kuri yra EEE susitarimo šalis, įstatymus, nuosavybės teisių į žemę nepagrindiniam būstui įsigijimo nustatytus apribojimus. Valstybių narių ir valstybių, kurios yra Europos ekonominės erdvės susitarimo šalys, piliečiams, kurie teisėtai gyvena Bulgarijoje, netaikomos pirmesnės pastraipos nuostatos ar kitos taisyklės bei kitokia tvarka nei ta, kuri taikoma Bulgarijos piliečiams. |
2. |
Nepaisant įsipareigojimų pagal Sutartis, kuriomis grindžiama Europos Sąjunga, septynerius metus nuo įstojimo dienos Bulgarija gali toliau taikyti šios Stojimo sutarties pasirašymo metu galiojančiuose jos teisės aktuose dėl kitų valstybių narių arba valstybių, kurios yra Europos ekonominės erdvės susitarimo šalys, piliečių ir juridinių asmenų, įkurtų pagal kitos valstybės narės arba valstybės, kuri yra EEE susitarimo šalis, įstatymus, žemės ūkio paskirties žemės, miškų ir miškų ūkio paskirties žemės įsigijimo nustatytus apribojimus. Valstybės narės piliečiui įsigyjant žemės ūkio paskirties žemę, miškus ir miškų ūkio paskirties žemę nė vienu atveju negali būti taikomos mažiau palankios sąlygos nei tos, kurios buvo taikomos Stojimo sutarties pasirašymo dieną, arba griežtesnės sąlygos nei trečiosios šalies piliečiui. Savarankiškai dirbantiems ūkininkams, kurie yra kitos valstybės narės piliečiai, norintiems įsisteigti ir teisėtai apsigyventi Bulgarijoje, netaikomos pirmesnės pastraipos nuostatos ar kitokia tvarka nei ta, kuri taikoma Bulgarijos piliečiams. Bendra šių pereinamojo laikotarpio priemonių peržiūra atliekama trečiaisiais metais nuo įstojimo dienos. Šiuo tikslu Komisija pateikia pranešimą Tarybai. Komisijos pasiūlymu Taryba gali vieningai nuspręsti sutrumpinti ar nutraukti pirmojoje pastraipoje nurodytą pereinamąjį laikotarpį. |
4. ŽEMĖS ŪKIS
A. ŽEMĖS ŪKIO TEISĖS AKTAI
31997 R 2597: 1997 m. gruodžio 18 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2597/97, nustatantis papildomas taisykles dėl bendro geriamam pienui skirto pieno ir pieno produktų rinkos organizavimo (OL L 351, 1997 12 23, p. 13), su paskutiniais pakeitimais, padarytais:
— |
31999 R 1602: 1999 m. liepos 19 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1602/1999 (OL L 189, 1999 7 22, p. 43). |
Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 2597/97 3 straipsnio 1 dalies b ir c punktų, riebumo reikalavimai Bulgarijoje pagamintam geriamam pienui netaikomi iki 2009 m. balandžio 30 d., t. y. pienu, kurio riebumas yra 3 % (m/m), galima prekiauti kaip nenugriebtu pienu, o 2 % (m/m) riebumo pienu – kaip pusiau nugriebtu pienu. Geriamas pienas, kuris neatitinka riebumo reikalavimų, gali būti parduodamas tik Bulgarijoje arba eksportuojamas į trečiąsias šalis.
B. VETERINARIJOS IR FITOSANITARIJOS TEISĖS AKTAI
32004 R 0853: 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 853/2004, nustatantis specialias higienos taisykles gyvūninės kilmės maisto produktams (OL L 139, 2004 4 30, p. 55).
a) |
Šio priedo priedėlio I ir II skyriuose išvardytos pieno perdirbimo įmonės gali priimti žalią pieną, kuris neatitinka Reglamento (EB) Nr. 853/2004 III priedo IX skirsnio I skyriaus II ir III poskyriuose išdėstytų reikalavimų ar nebuvo pagal juos apdorotas, iki 2009 m. gruodžio 31 d., jei pieną pristatantys ūkiai yra įtraukti į sąrašą, kurį šiuo tikslu tvarko Bulgarijos valdžios institucijos. |
b) |
Kol a punkte nurodytos įmonėms taikomos to punkto nuostatos, tose įmonėse pagaminti produktai gali būti pateikiami tik į vidaus rinką arba naudojami tolesniam perdirbimui Bulgarijos įmonėse, kurioms taip pat taikomos a punkto nuostatos, neatsižvelgiant į pateikimo į rinką dieną. Šie produktai turi būti paženklinti kitokiu identifikavimo ženklu nei numatytasis Reglamento (EB) Nr. 853/2004 5 straipsnyje. |
c) |
Šio priedo priedėlio II skyriuje išvardytos įmonės iki 2009 m. gruodžio 31 d. gali perdirbti ES reikalavimus atitinkantį ir neatitinkantį pieną atskirose gamybos linijose. Šiame kontekste ES reikalavimų neatitinkantis pienas yra a punkte nurodytas pienas. Šios įmonės turi visiškai laikytis įmonėms taikomų ES reikalavimų, įskaitant Rizikos veiksnių analizės ir svarbiųjų valdymo taškų nustatymo (RVASVT) sistemos principų (nurodytų Direktyvos (EB) Nr. 852/2004 (4) 5 straipsnyje) įgyvendinimą, ir privalo įrodyti savo pajėgumą visiškai laikytis toliau nurodytų sąlygų, įskaitant atitinkamų savo gamybos linijų paskyrimą:
Bulgarijos valdžios institucijos:
Pienas ir (arba) pieno pagrindo produktai, pagaminti atskirose ES patvirtintų pieno perdirbimo įmonių gamybos linijose, kuriose apdorojamas ES reikalavimų neatitinkantis žalias pienas, gali būti pateikiami tik į vidaus rinką, atsižvelgiant į b punkte išdėstytas sąlygas. ES reikalavimus atitinkančio pieno pagrindo produktai, apdorojami į šio priedo priedėlio II skyriuje esantį sąrašą įtrauktos įmonės atskiroje gamybos linijoje, gali būti pateikiami į rinką kaip reikalavimus atitinkantys produktai, jei laikomasi gamybos linijų atskyrimo sąlygų. |
d) |
Pienas ir pieno produktai, pagaminti laikantis c punkte nurodytų nuostatų, remiami tik pagal Reglamento (EB) Nr. 1255/1999 (5) I antraštinės dalies II ir III skyrių, išskyrus 11 straipsnį, ir II antraštinės dalies nuostatas, jei jie paženklinti ovalo formos identifikaciniu ženklu, nurodytu Reglamento (EB) Nr. 853/2004 II priedo I skyriuje. |
e) |
Bulgarija užtikrina, kad palaipsniui bus pradėta laikytis a punkte nurodytų reikalavimų, ir teikia Komisijai pažangos, pasiektos modernizuojant pieno ūkius ir pieno surinkimo sistemą, metines ataskaitas. Bulgarija užtikrina, kad iki 2009 m. gruodžio 31 d. šių reikalavimų bus visiškai laikomasi. |
f) |
Komisija, laikydamasi Reglamento (EB) Nr. 178/2002 (6) 58 straipsnyje nurodytos tvarkos, gali atnaujinti šio priedo priedėlį prieš įstojimą iki 2009 m. gruodžio 31 d. ir įtraukti ar išbraukti atskiras įmones, atsižvelgdama į pažangą, pasiektą šalinant esamus trūkumus, bei stebėsenos proceso rezultatus. Kad būtų užtikrintas sklandus pirmiau minėto pereinamojo laikotarpio režimo veikimas, vadovaujantis Reglamento (EB) Nr. 178/2002 58 straipsnyje nurodyta tvarka gali būti patvirtinamos išsamios įgyvendinimo taisyklės. |
5. TRANSPORTO POLITIKA
1. |
31993 R 3118: 1993 m. spalio 25 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3118/93, nustatantis sąlygas, kuriomis vežėjai nerezidentai gali teikti krovinių vežimo nacionaliniais keliais paslaugas valstybėje narėje (OL L 279, 1993 11 12, p. 1), su paskutiniais pakeitimais, padarytais:
|
2. |
31996 L 0026: 1996 m. balandžio 29 d. Tarybos direktyva 96/26/EB dėl leidimo verstis krovinių ir keleivių vežėjo kelių transportu verslu ir diplomų, pažymėjimų bei kitų oficialių profesinę kvalifikaciją patvirtinančių dokumentų tarpusavio pripažinimo, skirto palengvinti šiems vežėjams naudojimąsi įsisteigimo laisve nacionalinio ir tarptautinio vežimo srityje (OL L 124, 1996 5 23, p. 1), su paskutiniais pakeitimais, padarytais:
Iki 2010 m. gruodžio 31 d. Direktyvos 96/26/EB 3 straipsnio 3 dalies c punktas Bulgarijoje netaikomas transporto įmonėms, dalyvaujančioms išimtinai vietinėse krovinių ir keleivių vežimo operacijose. Tų įmonių likvidus kapitalas ir atsargos palaipsniui pasiekia minimalų dydį, nustatytą tame straipsnyje, laikantis šio tvarkaraščio:
|
3. |
31996 L 0053: 1996 m. liepos 25 d. Tarybos direktyva 96/53/EB, nustatanti tam tikrų Bendrijoje nacionaliniam ir tarptautiniam vežimui naudojamų kelių transporto priemonių didžiausius leistinus matmenis ir tarptautiniam vežimui naudojamų kelių transporto priemonių didžiausią leistiną masę (OL L 235, 1996 9 17, p. 59), su paskutiniais pakeitimais, padarytais:
Nukrypstant nuo Direktyvos 96/53/EB 3 straipsnio 1 dalies, transporto priemonės, atitinkančios tos direktyvos I priede išdėstytus 3.2.1, 3.4.1, 3.4.2 ir 3.5.1 kategorijų ribinius dydžius, iki 2013 m. gruodžio 31 d. gali naudotis nemodernizuotomis Bulgarijos kelių tinklo dalimis tik jei jos atitinka Bulgarijos nustatytus ašių apkrovos reikalavimus. Nuo įstojimo dienos negali būti nustatyta jokių apribojimų transporto priemonėms, atitinkančioms Direktyvos 96/53/EB reikalavimus, naudotis pagrindiniais tranzito maršrutais, nurodytais 1996 m. liepos 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo Nr. 1692/96/EB, pateikiančio Bendrijos rekomendacijas dėl transeuropinio tinklo plėtros, I priede (7). Bulgarija laikosi toliau pateikiamose lentelėse nurodyto jos pagrindinių kelių tinklo modernizavimo tvarkaraščio. Vykdant investicijas į infrastruktūrą, kurioms naudojamos Bendrijos biudžeto lėšos, turi būti užtikrinama, kad keliai būtų tiesiami ar modernizuojami taip, kad juose leistinoji apkrova būtų 11,5 tonos vienai ašiai. Vykdant modernizavimą, palaipsniui Bulgarijos kelių tinklu, įskaitant Sprendimo Nr. 1692/96/EB I priede nurodytą tinklą, gali naudotis tarptautiniuose vežimuose dalyvaujančios transporto priemonės, atitinkančios šioje direktyvoje nustatytus ribinius dydžius. Jei techniškai įmanoma, pakrovimo ir iškrovimo tikslais nemodernizuotomis antrinės svarbos kelių tinklo dalimis leidžiama naudotis visu pereinamuoju laikotarpiu. Nuo įstojimo dienos visos tarptautinio transporto priemonės, turinčios pneumatinę pakabą ir atitinkančios ribinius dydžius, nustatytus Direktyvoje 96/53/EB, visame Bulgarijos kelių transporto tinkle nebus apmokestinamos jokiais laikinais papildomais mokesčiais. Laikini papildomi mokesčiai už naudojimąsi nemodernizuotomis tinklo dalimis tarptautiniuose vežimuose dalyvaujančioms transporto priemonėms, neturinčioms pneumatinės pakabos ir atitinkančioms šioje direktyvoje nustatytus ribinius dydžius, taikomi nediskriminacine tvarka. Apmokestinimo sistema turi būti skaidri, o šių mokesčių mokėjimas neturi tapti didele administracine našta naudotojui ar jo gaišinti; be to, šių mokesčių mokėjimas neturi tapti sistemingo leistinos ašies apkrovos tikrinimo pasienyje priežastimi. Ašies apkrovos reikalavimų laikymasis užtikrinamas nediskriminacine tvarka visoje teritorijoje ir taip pat galioja visoms Bulgarijoje registruotoms transporto priemonėms. Kelių modernizavimo programa (km) 1 lentelė
2 lentelė
|
6. MOKESČIAI
1. |
31977 L 0388: 1977 m. gegužės 17 d. Šeštoji Tarybos direktyva 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo - Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas (OL L 145, 1977 6 13, p. 1) su paskutiniais pakeitimais, padarytais:
Taikydama Direktyvos 77/388/EEB 28 straipsnio 3 dalies b punktą, Bulgarija gali toliau neapmokestinti pridėtinės vertės mokesčiu tarptautinio keleivių vežimo, nurodyto direktyvos F priedo 17 punkte, kol tenkinamos direktyvos 28 straipsnio 4 dalyje išdėstytos sąlygos arba kol toks pat neapmokestinimas taikomas bet kurioje iš esamų valstybių narių, atsižvelgiant į tai, kuris atvejis yra ankstesnis. |
2. |
31992 L 0079: 1992 m. spalio 19 d. Tarybos direktyva 92/79/EEB dėl mokesčių, taikomų cigaretėms, derinimo (OL L 316, 1992 10 31, p. 8) su paskutiniais pakeitimais, padarytais:
Nukrypdama nuo Direktyvos 92/79/EEB 2 straipsnio 1 dalies, Bulgarija gali atidėti mišriojo minimalaus akcizo, nustatyto pagal didžiausią paklausą turinčios kainų grupės cigarečių mažmeninę pardavimo kainą (įskaitant visus mokesčius), taikymą iki 2009 m. gruodžio 31 d., jei šiuo laikotarpiu Bulgarija palaipsniui pritaikys savo akcizo tarifus prie direktyvoje numatyto mišriojo minimalaus akcizo. Nepažeisdamos 1992 m. vasario 25 d. Tarybos direktyvos 92/12/EEB dėl bendros tvarkos, susijusios su akcizais apmokestinamais produktais, ir jų laikymu, judėjimu ir kontrole (8) 8 straipsnio ir pranešusios Komisijai, valstybės narės, kol yra taikoma pirmiau nurodyta leidžianti nukrypti nuostata, gali toliau taikyti tuos pačius kiekybinius apribojimus cigaretėms, kurios gali būti įvežtos į jų teritorijas iš Bulgarijos nemokant akcizų, kurie yra taikomi importui iš trečiųjų šalių. Pasinaudodamos šia galimybe, valstybės narės gali atlikti būtinus patikrinimus, jei šie patikrinimai nekenkia tinkamam vidaus rinkos veikimui. |
3. |
32003 L 0049: 2003 m. birželio 3 d. Tarybos direktyva 2003/49/EB dėl bendros apmokestinimo sistemos, taikomos palūkanų ir autorinių atlyginimų mokėjimams tarp skirtingų valstybių narių asocijuotų bendrovių (OL L 157, 2003 6 26, p. 49), su paskutiniais pakeitimais, padarytais:
Bulgarijai leidžiama iki 2014 m. gruodžio 31 d. netaikyti Direktyvos 2003/49/EB 1 straipsnio nuostatų. Šiuo pereinamuoju laikotarpiu mokesčio, taikomo palūkanų ar autorinio atlyginimo mokėjimams kitos valstybės narės asocijuotai bendrovei arba valstybės narės asocijuotos bendrovės nuolatinei buveinei, esančiai kitoje valstybėje narėje, norma iki 2010 m. gruodžio 31 d. negali viršyti 10 %, o visais paskesniais metais iki 2014 m. gruodžio 31 d. – 5 %. |
4. |
32003 L 0096: 2003 m. spalio 27 d. Tarybos direktyva 2003/96/EB, pakeičianti Bendrijos energetikos produktų ir elektros energijos mokesčių struktūrą (OL L 283, 2003 10 31, p. 51), su paskutiniais pakeitimais, padarytais:
|
7. SOCIALINĖ POLITIKA IR UŽIMTUMAS
32001 L 0037: 2001 m. birželio 5 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/37/EB dėl valstybių narių įstatymų ir kitų teisės aktų, taikomų tabako gaminių gamybai, pateikimui ir pardavimui, suderinimo (OL L 194, 2001 7 18, p. 26).
Nukrypstant nuo Direktyvos 2001/37/EB 3 straipsnio, maksimalaus dervų kiekio Bulgarijos teritorijoje gaminamoms ir parduodamoms cigaretėms taikymo data yra 2011 m. sausio 1 d. Pereinamuoju laikotarpiu:
— |
Bulgarijoje gaminamomis cigaretėmis, kurių dervų kiekis viršija 10 mg vienoje cigaretėje, neprekiaujama kitose valstybėse narėse; |
— |
Bulgarijoje gaminamos cigaretės, kurių dervų kiekis viršija 13 mg vienoje cigaretėje, neeksportuojamos į trečiąsias šalis; ši kiekio riba nuo 2008 m. sausio 1 d. sumažinama iki 12 mg, o nuo 2010 m. sausio 1 d. iki 11 mg; |
— |
Bulgarija teikia Komisijai reguliariai atnaujinamą informaciją apie tvarkaraštį ir priemones, kurių imamasi siekiant užtikrinti, kad būtų laikomasi šios direktyvos. |
8. ENERGETIKA
31968 L 0414: 1968 m. gruodžio 20 d. Tarybos direktyva 68/414/EEB, įpareigojanti EEB valstybes nares išlaikyti privalomąsias žalios naftos ir (arba) naftos produktų atsargas (OL L 308, 1968 12 23, p. 14), su paskutiniais pakeitimais, padarytais:
— |
31998 L 0093: 1998 m. gruodžio 14 d. Tarybos direktyva 98/93/EB (OL L 358, 1998 12 31, p. 100). |
Nukrypstant nuo Direktyvos 68/414/EEB 1 straipsnio 1 dalies, privalomųjų naftos produktų atsargų kiekis Bulgarijoje netaikomas iki 2012 m. gruodžio 31 dienos. Bulgarija užtikrina, kad kiekvienos 2 straipsnyje išvardytų naftos produktų kategorijos privalomųjų naftos produktų atsargų būtų tiek, kad jų pakaktų bent toliau nurodytą dienų skaičių, skaičiuojant pagal vidutinį kasdieninį suvartojimą šalyje, kaip apibrėžta 1 straipsnio 1 dalyje:
— |
30 dienų – iki 2007 m. sausio 1 d.; |
— |
40 dienų – iki 2007 m. gruodžio 31 d.; |
— |
50 dienų – iki 2008 m. gruodžio 31 d.; |
— |
60 dienų – iki 2009 m. gruodžio 31 d.; |
— |
70 dienų – iki 2010 m. gruodžio 31 d.; |
— |
80 dienų – iki 2011 m. gruodžio 31 d.; |
— |
90 dienų – iki 2012 m. gruodžio 31 d. |
9. TELEKOMUNIKACIJOS IR INFORMACJOS TECHNOLOGIJOS
32002 L 0022: 2002 m. kovo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/22/EB dėl universaliųjų paslaugų ir paslaugų gavėjų teisių, susijusių su elektroninių ryšių tinklais ir paslaugomis (Universaliųjų paslaugų direktyva) (OL L 108, 2002 4 24, p. 51).
Nukrypdama nuo Direktyvos 2002/22/EB 30 straipsnio 1 dalies, Bulgarija gali atidėti numerio perkeliamumo įvedimą ne ilgiau kaip iki 2009 m. sausio 1 d.
10. APLINKA
A. ORO KOKYBĖ
1. |
31994 L 0063: 1994 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 94/63/EB dėl lakiųjų organinių junginių išsiskyrimo į aplinką laikant benziną ir tiekiant jį iš terminalų į degalines kontrolės (OL L 365, 1994 12 31, p. 24) su pakeitimais, padarytais:
|
2. |
31999 L 0032: 1999 m. balandžio 26 d. Tarybos direktyva 1999/32/EB dėl sieros kiekio sumažinimo tam tikrose skystojo kuro rūšyse ir iš dalies keičianti Direktyvą 93/12/EEB (OL L 121, 1999 5 11, p. 13) su pakeitimais, padarytais:
|
B. ATLIEKŲ TVARKYMAS
1. |
31993 R 0259: 1993 m. vasario 1 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 259/93 dėl atliekų vežimo Europos bendrijos viduje, į Bendriją ir iš jos priežiūros ir kontrolės (OL L 30, 1993 2 6, p. 1) su paskutiniais pakeitimais, padarytais:
|
2. |
31994 L 0062: 1994 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 94/62/EB dėl pakuočių ir pakuočių atliekų (OL L 365, 1994 12 31, p. 10) su paskutiniais pakeitimais, padarytais:
|
3. |
31999 L 0031: 1999 m. balandžio 26 d. Tarybos direktyva 1999/31/EB dėl atliekų sąvartynų (OL L 182, 1999 7 16, p. 1) su pakeitimais, padarytais:
Nukrypstant nuo Direktyvos 1999/31/EB 5 straipsnio 3 dalies a ir b punktų bei I priedo 2 punkto antrosios įtraukos ir nepažeidžiant direktyvos 6 straipsnio c punkto ii papunkčio bei 1975 m. liepos 15 d. Tarybos direktyvos 75/442/EEB dėl atliekų (13), reikalavimai skystoms, ėdžiosioms ir oksiduojančioms atliekoms bei reikalavimas neleisti paviršiniam vandeniui patekti į sąvartyne esančias atliekas netaikomi šiems 14 esamų įrenginių iki 2014 m. gruodžio 31 d.:
Bulgarija užtikrina, kad atliekos, verčiamos į šiuos 14 reikalavimų neatitinkančių esamų įrenginių, būtų palaipsniui mažinamos neviršijant šių metinių didžiausių kiekių:
|
4. |
32002 L 0096: 2003 m. sausio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/96/EB dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų (EEĮ atliekos) (OL L 37, 2003 2 13, p. 24) su pakeitimais, padarytais:
Nukrypdama nuo Direktyvos 2002/96/EB 5 straipsnio 5 dalies ir 7 straipsnio 2 dalies, Bulgarija iki 2008 m. gruodžio 31 d. pasieka ne mažesnę kaip vidutiniškai keturių kilogramų EEĮ atliekų vienam gyventojui surinkimo iš privačių namų ūkių per metus normą, atliekų naudojimo normą ir atliekų komponentų bei medžiagų pakartotinio naudojimo ir perdirbimo normą. |
C. VANDENS KOKYBĖ
31991 L 0271: 1991 m. gegužės 21 d. Tarybos direktyva 91/271/EEB dėl miesto nuotekų valymo (OL L 135, 1991 5 30, p. 40) su paskutiniais pakeitimais, padarytais:
— |
32003 R 1882: 2003 m. rugsėjo 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1882/2003 (OL L 284, 2003 10 31, p. 1). |
Nukrypstant nuo Direktyvos 91/271/EEB 3, 4 straipsnių ir 5 straipsnio 2 dalies, reikalavimai miesto nuotekų surinkimo sistemoms ir valymui Bulgarijoje iki 2014 m. gruodžio 31 d. taikomi nevisiškai, laikantis šio tarpinio tikslo:
— |
iki 2010 m. gruodžio 31 d. direktyvos reikalavimai įvykdomi aglomeracijose, kuriose gyventojų ekvivalentas yra didesnis kaip 10 000. |
D. PRAMONINĖ TARŠA IR RIZIKOS VALDYMAS
1. |
31996 L 0061: 1996 m. rugsėjo 24 d. Tarybos direktyva 96/61/EB dėl taršos integruotos prevencijos ir kontrolės (OL L 257, 1996 10 10, p. 26) su paskutiniais pakeitimais, padarytais:
Nukrypstant nuo Direktyvos 96/61/EB 5 straipsnio 1 dalies, leidimų išdavimo esamiems įrenginiams reikalavimai Bulgarijoje netaikomi toliau nurodytiems įrenginiams iki kiekvienam įrenginiui nurodytos datos, kiek tai susiję su 9 straipsnio 3 ir 4 dalyse apibrėžtu įsipareigojimu eksploatuoti šiuos įrenginius laikantis teršalų išmetimo ribinių verčių, lygiaverčių parametrų arba techninių priemonių, grindžiamų geriausiais prieinamais gamybos būdais:
Visiškai suderinti leidimai šiems įrenginiams išduodami iki 2007 m. spalio 30 d., ir juose nurodomas atskiram įrenginiui privalomas visiško direktyvos reikalavimų įvykdymo tvarkaraštis. Šie leidimai užtikrina, kad iki 2007 m. spalio 30 d. būtų pradėta laikytis direktyvos 3 straipsnyje nustatytų bendrųjų principų, taikomų pagrindiniams veiklos vykdytojo įsipareigojimams. |
2. |
32001 L 0080: 2001 m. spalio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/80/EB dėl tam tikrų teršalų, išmetamų į orą iš didelių kurą deginančių įrenginių, kiekio apribojimo (OL L 309, 2001 11 27, p. 1) su pakeitimais, padarytais:
|
(1) 1968 m. spalio 15 d. Tarybos direktyva 68/360/EEB dėl valstybių narių darbuotojų bei jų šeimų judėjimo ir teisės apsigyventi Bendrijoje apribojimų panaikinimo (OL L 257, 1968 10 19, p. 13). Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2003 m. Stojimo aktu (OL L 236, 2003 9 23, p. 33), ir nuo 2006 m. balandžio 30 d. panaikinta Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/38/EB (OL L 158, 2004 4 30, p. 77).
(2) NACE: žr. 31990 R 3037: 1990 m. spalio 9 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3037/90 dėl statistinio Europos bendrijos ekonominės veiklos rūšių klasifikatoriaus (OL L 293, 1990 10 24, p. 1). Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais 32003 R 1882: 2003 m. rugsėjo 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1882/2003 (OL L 284, 2003 10 31, p. 1).
(3) NACE: žr. 31990 R 3037: 1990 m. spalio 9 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3037/90 dėl statistinio Europos bendrijos ekonominės veiklos rūšių klasifikatoriaus (OL L 293, 1990 10 24, p. 1). Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais 32003 R 1882: 2003 m. rugsėjo 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1882/2003 (OL L 284, 2003 10 31, p. 1).
(4) 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 852/2004 dėl maisto produktų higienos (OL L 139, 2004 4 30, p. 1).
(5) 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1255/1999 dėl bendro pieno ir pieno produktų rinkos organizavimo (OL L 160, 1999 6 26, p. 48). Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2004 m. vasario 2 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 186/2004 (OL L 29, 2004 2 3, p. 6).
(6) 2002 m. sausio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 178/2002, nustatantis maistui skirtų teisės aktų bendruosius principus ir reikalavimus, įsteigiantis Europos maisto saugos tarnybą ir nustatantis su maisto saugos klausimais susijusias procedūras (OL L 31, 2002 2 1, p. 1). Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1642/2003 (OL L 245, 2003 9 29, p. 4).
(7) OL L 228, 1996 9 9, p. 1. Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu Nr. 884/2004/EB (OL L 167, 2004 4 30, p. 1).
(8) OL L 76, 1992 3 23, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 807/2003 (OL L 122, 2003 5 16, p. 36).
(9) OL L 194, 1975 7 25, p. 39. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1882/2003 (OL L 284, 2003 10 31, p. 1).
(10) OL L 78, 1991 3 26, p. 32.
(11) OL L 257, 1996 10 10, p. 26.
(12) OL L 309, 2001 11 27, p. 1. Direktyva su pakeitimais, padarytais 2003 m. Stojimo aktu (OL L 236, 2003 9 23, p. 33).
(13) OL L 194, 1975 7 25, p. 39. Direktyva su pakeitimais, padarytais Direktyva 91/56/EEB, ir su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1882/2003 (OL L 284, 2003 10 31, p. 1).
VI priedo priedėlis
I SKYRIUS
ES reikalavimų neatitinkantį pieną perdirbančių pieno perdirbimo įmonių sąrašas, nurodytas VI priedo 4 skyriaus B skirsnio a punkte
Nr. |
Vet. Nr. |
Įmonės pavadinimas ir adresas |
Patalpų vieta |
Blagoevgrad regionas – Nr. 1 |
|||
1 |
BG 0112004 |
„Matand“ EOOD gr. Pernik ul. „Lenin“ 111 |
s. Eleshnitsa |
Burgas regionas – Nr. 2 |
|||
2 |
BG 0212013 |
ET „Marsi-Mincho Bakalov“ gr. Burgas j.k. „Vazrajdane“ bl. 1 |
Burgas j.k. „Pobeda“ ul. „Baykal“ 9 |
3 |
BG 0212027 |
DZZD „Mlechen svyat“ gr. Burgas j.k. „Izgrev“ ul. „Malchika“ 3 |
s. Debelt ul. „Indje voyvoda“ 5 obl. Burgaska |
4 |
BG 0212028 |
„Vester“ OOD gr. Burgas ul. „Fotinov“ 36 |
s. Sigmen |
5 |
BG 0212047 |
„Complektstroy“ EOOD gr. Burgas ul. „Aleksandar Stamboliiski“ 17 |
s. Veselie |
Vidin regionas – Nr. 5 |
|||
6 |
BG 0512025 |
„El Bi Bulgarikum“ EAD gr. Vidin |
gr. Vidin Yujna promishlena zona |
Vratsa regionas – Nr. 6 |
|||
7 |
BG 0612010 |
„Hadjiiski i familiya“ EOOD s. Gradeshnitsa |
s. Gradeshnitsa |
8 |
BG 0612027 |
„Mlechen ray 99“ EOOD gr. Vratsa j.k. „Dabnika“ bl. 48 ap. 3 |
gr. Vratsa j.k. Bistrets Stopanski dvor |
9 |
BG 0612035 |
ET „Nivego“ s. Chiren |
s. Chiren |
Gabrovo regionas – Nr. 7 |
|||
10 |
BG 0712001 |
„Ben Invest“ OOD s. Kostenkovtsi obsht. Gabrovo |
s. Kostenkovtsi obsht. Gabrovo |
11 |
BG 0712002 |
„Shipka 97“ AD gr. Gabrovo ul. „V. Levski“ 2 |
gr. Gabrovo ul. „V. Levski“ 2 |
12 |
BG 0712003 |
„Elvi“ OOD s. Velkovtsi obsht. Gabrovo |
s. Velkovtsi obsht. Gabrovo |
13 |
BG 0712008 |
„Milkieks“ OOD gr. Sevlievo j.k. „d-r Atanas Moskov“ |
gr. Sevlievo j.k. „Atanas Moskov“ |
Dobrich regionas – Nr. 8 |
|||
14 |
BG 0812002 |
„AVITA“ OOD gr. Sofia ul. „20-ti April“ 6 |
s. Tsarichino |
15 |
BG 0812008 |
„Roles 2000“ OOD gr. Varna ul. „Tsar Ivan Shishman“ 13 |
s. Kardam |
16 |
BG 0812019 |
„Filipopolis“ OOD gr. Plovdiv ul. „Hristo Danov“ 2 |
s. Jeglartsi |
17 |
BG 0812029 |
„AKURAT – MLECHNA PROMISHLENOST“ OOD gr. Sofia ul. „Baba Vida 2“ |
gr. Dobrich j.k. „Riltsi“ |
18 |
BG 0812030 |
„FAMA“ AD gr. Varna ul. „Evlogi Georgiev“ 23 |
gr. Dobrich bul. „Dobrudja“ 2 |
Kardjali regionas – Nr. 9 |
|||
19 |
BG 0912004 |
ET „Rado“ s. Byal izvor |
s. Byal izvor obsht. Ardino |
Kiustendil regionas – Nr. 10 |
|||
20 |
BG 1012012 |
„Galkom“ OOD gr. Dupnitsa |
gr. Dupnitsa ul. „Venelin“ 57 |
21 |
BG 1012008 |
ET „Nikolay Kolev“ s. Konyavo |
s. Konyavo |
Lovech regionas – Nr. 11 |
|||
22 |
BG 1112001 |
„Prima Lakta“ Ltd. gr. Lovech ul. „Troyansko shose“ 1 |
gr. Lovech ul. „Troyansko shose“ |
23 |
BG 1112004 |
„Mlekoprodukt“ OOD gr. Lovech |
s. Goran |
24 |
BG 1112008 |
„Plod“ AD gr. Apriltsi |
gr. Apriltsi |
25 |
BG 1112012 |
„Stilos“ OOD gr. Dupnitsa ul. „Batenberg“ 64 |
s. Lesidren |
Pazardjik regionas – Nr. 13 |
|||
26 |
BG 1312011 |
„Eko-F“ EAD gr. Sofia ul. „Stara planina“ 34 |
s. Karabunar |
27 |
BG 1312015 |
„Mevgal Bulgaria“ EOOD gr. Velingrad |
gr. Velingrad j.k. „Industrialen“ |
28 |
BG 1312022 |
ET „Palmite-Vesela Popova“ gr. Plovdiv ul. „Koprivkite“ 23 |
gr. Strelcha ul. „Osvobojdenie“ 17 |
Pleven regionas – Nr. 15 |
|||
29 |
BG 1512003 |
„Mandra 1“ EOOD gr. Obnova |
s. Tranchovitsa |
30 |
BG 1512006 |
„Mandra“ OOD gr. Obnova |
s. Obnova |
31 |
BG 1512008 |
ET „Viola“ gr. Koynare |
gr. Koynare ul. „Hristo Botev“ 16 |
32 |
BG 1512010 |
ET „Militsa Lazarova - 90“ gr. Slavyanovo |
gr. Slavyanovo ul. „Asen Zlatarev“ 2 |
Plodviv regionas – Nr. 16 |
|||
33 |
BG 1612009 |
ET „D.Madjarov“ gr. Plovdiv |
gr. Stamboliiski-mandra |
34 |
BG 1612013 |
ET „Polidey - EI“ gr. Karlovo |
s. Domlyan |
35 |
BG 1612017 |
„Snep“ OOD gr. Rakovski |
gr. Rakovski ul. „F.Stanislavov“ 57 |
36 |
BG 1612020 |
ET „Bor -Chvor“ s. Dalbok izvor |
s. Dalbok izvor |
37 |
BG 1612023 |
„Vanela“ OOD gr. Plovdiv bul. „Bulgaria“ 170 |
s. Tsarimir |
38 |
BG 1612024 |
SD „Kostovi - EMK“ gr. Saedinenie |
gr. Saedinenie |
39 |
BG 1612039 |
„Topolovo-Agrokomers“ OOD gr. Sofia z.k. Dianabad, bl.20 |
s. Topolovo Stopanski dvor |
40 |
BG 1612040 |
„Mlechni produkti“ OOD gr. Plovdiv |
s. Manole |
Razgrad regionas – Nr. 17 |
|||
41 |
BG 1712002 |
ET „Rosver“ gr. Tsar Kaloyan ul. „Ivan Vazov“ 4 |
gr. Tsar Kaloyan ul. „Sofia“ 41 |
42 |
BG 1712010 |
„Bulagrotreyd“ OOD gr. Ruse ul. „Elin Pelin“ 15A |
s. Juper |
43 |
BG 1712020 |
ET „Prelest-Sevim Ahmed“ s. Podayva ul. „Struma“ 12 |
s. Lavino Stopanski dvor |
44 |
BG 1712042 |
ET „Madar“ s. Madrevo ul. „Han Kubrat“ 65 |
s. Terter Stopanski dvor |
Ruse regionas – Nr. 18 |
|||
45 |
BG 1812002 |
„Laktis-Byala“ AD gr. Byala |
gr. Byala ul. „Stefan Stambolov“ 75 |
46 |
BG 1812005 |
ET „DAV“ gr. Ruse ul. „6-ti Septemvri“ 43 |
gr. Vetovo |
47 |
BG 1812022 |
ZKPU „Tetovo“ s. Tetovo |
s. Tetovo ul. „Tsar Osvoboditel“ 5 |
48 |
BG 1812011 |
ET „Georgi Bojinov-Gogo“ s. Nikolovo |
s. Nikolovo |
Silistra regionas – Nr. 19 |
|||
49 |
BG 1912004 |
ET „Merone-Hristo Kunev“ gr. Silistra bul. „Makedonia“ 150 |
gr. Alfatar |
50 |
BG 1912013 |
„JOSI“ OOD gr. Sofia ul. „Hadji Dimitar“ 142 vh.A |
s. Chernolik |
51 |
BG 1912024 |
„Buldeks“ OOD gr. Silistra ul. „D.Donchev“ 6 |
s. Belitsa |
Sliven regionas – Nr. 20 |
|||
52 |
BG 2012007 |
„Delta lakt“ OOD gr. Stara Zagora ul. „Tsar Kaloyan“ 20 |
s. Stoil Voyvoda |
53 |
BG 2012020 |
„Yotovi“ OOD gr. Sliven j.k. Rechitsa ul. „Kosharite“ 12 |
gr. Sliven j.k. Rechitsa |
54 |
BG 2012022 |
„Bratya Zafirovi“ OOD gr. Sliven ul. „Treti mart“ 7 |
gr. Sliven Industrialna zona Zapad |
55 |
BG 2012030 |
„Agroprodukt“ OOD gr. Sliven ul. „Oreshak“ 24 |
s. Dragodanovo |
56 |
BG 2012036 |
„Minchevi“ OOD s. Korten obl. Sliven |
s. Korten obl. Sliven |
Smolian regionas – Nr. 21 |
|||
57 |
BG 2112001 |
„Belev“ EOOD gr. Smolyan |
gr. Smolyan ul. „Trakiya“ 15 |
58 |
BG 2112021 |
„Rossi“ EOOD gr. Dospat |
gr. Dospat |
59 |
BG 2112018 |
ET „Rosen Atanasov-Komers“ s. Kutela |
s. Kutela |
60 |
BG 2112023 |
ET „Iliyan Isakov“ s. Trigrad |
s. Trigrad obsht. Devin |
Sofia miesto regionas – Nr. 22 |
|||
61 |
BG 2212001 |
„Danon – Serdika“ AD gr. Sofia ul. „Ohridsko ezero“ 3 |
ul. „Ohridsko ezero“ 3 |
62 |
BG 2212002 |
„Formalat“ EOOD s. G.Lozen ul. „Saedinenie“ 132 |
s. G. Lozen ul. „Saedinenie“ 132 |
63 |
BG 2212009 |
„Serdika-94“ OOD j.k. Jeleznitsa |
j.k. Jeleznitsa |
64 |
BG 2212022 |
„Megle - MJ“ OOD ul. „Probuda“ 14 |
ul. „Probuda“ 12-14 |
65 |
BG 2212023 |
„EL BI BULGARIKUM“ EAD gr. Sofia ul. „Saborna“ 9 |
ul. „Malashevska“ 12A |
Sofia rajono regionas – Nr. 23 |
|||
66 |
BG 2312013 |
ET „Dobrev“ s. Dragushinovo |
s. Dragushinovo |
67 |
BG 2312016 |
AD „Bovis“ s. Trudovets |
s. Trudovets |
68 |
BG 2312026 |
„Dyado Liben“ OOD gr. Sofia ul. „Hubcha“ 2 |
gr. Koprivshtitsa bul. „H.Nencho Palaveev“ 137 |
69 |
BG 2312033 |
„Balkan Spetsial“ OOD gr. Sofia |
s. Gorna Malina |
70 |
BG 2312002 |
ET „Danim“ gr. Elin Pelin |
gr. Elin Pelin bul. „Vitosha“ 18A |
Stara Zagora regionas – Nr. 24 |
|||
71 |
BG 2412019 |
„Dekada“ OOD gr. Stara Zagora bul. „Ruski“ 41 et.3 ap.9 |
s. Elhovo |
72 |
BG 2412023 |
Agricultural Institute gr. Stara Zagora |
gr. Stara Zagora |
73 |
BG 2412033 |
„Gospodinovi“ OOD gr. Stara Zagora pl. „Beroe“ 1 ap.21 |
s. Julievo |
Targovishte regionas – Nr. 25 |
|||
74 |
BG 2512004 |
„PIP Trade“ OOD gr. Sofia ul. „Baba Vida“ 2 |
s. Davidovo |
75 |
BG 2512006 |
„Hadad“ OOD s. Makariopolsko |
s. Makariopolsko |
76 |
BG 2512016 |
„Milktreyd-BG“ OOD gr. Sofia obsht. „Studentska“ 58-A-115 |
s. Saedinenie obl. Targovishte |
77 |
BG 2512017 |
„YU E S - Komers“ OOD gr. Opaka |
s. Golyamo Gradishte ul. „Rakovski“ 2 |
Yambol regionas – Nr. 28 |
|||
78 |
BG 2812002 |
„Arachievi“ OOD gr. Elhovo ul. „Bakalov“ 19 |
s. Kirilovo |
79 |
BG 2812003 |
„Balgarski jogurt“ OOD s. Ravda ul. „Struma“ 8 |
s. Veselinovo Kompleks „Ekaterina“ |
80 |
BG 2812025 |
„Sakarela“ OOD gr. Yambol ul. „Hr. Botev“ 24-B-15 |
gr. Yambol ul. „Preslav“ 269 |
II SKYRIUS
Pieno perdirbimo įmonių, perdirbančių dviejų rūšių pieną - atitinkantį ES reikalavimus ir jų neatitinkantį - sąrašas, nurodytas VI priedo 4 skyriaus B skirsnio a ir c punktuose
Nr. |
Vet. Nr. |
Įmonės pavadinimas ir adresas |
Patalpų vieta |
Veliko Tarnovo regionas – Nr. 4 |
|||
1 |
BG 0412002 |
„Sofbiolayf-BG“ OOD gr. Svishtov |
gr. Svishtov ul. „33-ti svishtovski polk.“ 67 |
2 |
BG 0412009 |
„Milki-luks“ OOD gr. Plovdiv |
s. Byala Cherkva |
3 |
BG 0412010 |
„Bi Si Si Handel“ OOD gr. Elena |
gr. Elena ul. „Treti mart“ 19 |
Vratsa regionas – Nr. 6 |
|||
4 |
BG 0612012 |
ET „Zorov - 97“ gr. Vratsa j.k. Kulata ul. „Palkovitsa“ 7 |
Vrachanski balkan, mestnost „Parshevitsa“ |
Dobrich regionas – Nr. 8 |
|||
5 |
BG 0812009 |
„Serdika - 90“ AD gr. Dobrich |
gr. Dobrich ul. „25 septemvri“ 100 |
Lovech regionas – Nr. 11 |
|||
6 |
BG 1112006 |
„Kondov Ekoproduktsiya“ OOD gr. Sofia |
s. Staro selo |
Plodviv regionas – Nr. 16 |
|||
7 |
BG 1612001 |
„OMK“ gr. Sofia |
gr. Plovdiv bul. „Dunav“ 3 |
8 |
BG 1612002 |
„Shipka 99“ OOD gr. Parvomay |
gr. Parvomay |
9 |
BG 1612037 |
„Filipopolis-RK“ OOD gr. Plovdiv |
gr. Plovdiv j.k. „Proslav“ ul. „Prosveta“ 2A |
10 |
BG 1612041 |
„Elit-95“ EOOD s. Dalbok izvor |
s. Dalbok izvor |
Ruse regionas – Nr. 18 |
|||
11 |
BG 1812003 |
„Sirma Prista“ AD gr. Ruse |
gr. Ruse bul. „3-ti mart“ 1 |
Sliven regionas – Nr. 20 |
|||
12 |
BG 2012006 |
„Mlechen pat“ AD gr. Sofia ul. „Vasil Levski“ 109 |
gr. Nova Zagora j.k. Industrialen |
13 |
BG 2012009 |
„Vangard“ OOD gr. Sliven ul. „Al. Stamboliiski“ 1 |
s. Jelyo voyvoda obl. Sliven |
14 |
BG 2012019 |
„Hemus milk komers“ OOD gr. Sliven ul. „Neofit Rilski“ 3a |
gr. Sliven Industrialna zona Zapad j.k. 10 |
15 |
BG 2012042 |
„Tirbul“ EAD gr. Sliven |
„Tirbul“ EAD gr. Sliven |
Stara Zagora regionas – Nr. 24 |
|||
16 |
BG 2412005 |
„Markeli“ AD gr. Stara Zagora ul. „Sv.Kn.Boris“ 67 et.3 ap.6 |
gr. Kazanlak j.k. Industrialen |
Targovishte regionas – Nr. 25 |
|||
17 |
BG 2512001 |
„Mladost - 2002“ OOD gr. Targovishte |
gr. Targovishte bul. „29-ti yanuari“ 7 |
18 |
BG 2512020 |
„Mizia-Milk“ OOD gr. Targovishte ul. „Rodopi“ 5 |
gr. Targovishte Industrialna zona |
Haskovo regionas – Nr. 26 |
|||
19 |
BG 2612047 |
„Balgarsko sirene“ OOD gr. Harmanli ul. „Gotse Delchev“ 1 |
gr. Haskovo bul. „Saedinenie“ 94 |
Yambol regionas – Nr. 28 |
|||
20 |
BG 2812022 |
„Karil i Tanya“ OOD gr. Yambol |
gr. Yambol ul. „Graf Ignatiev“ 189 |
VII PRIEDAS
Stojimo akto 23 straipsnyje nurodytas sąrašas: pereinamojo laikotarpio priemonės – Rumunija
1. LAISVAS ASMENŲ JUDĖJIMAS
Europos bendrijos steigimo sutartis
|
31968 R 1612: 1968 m. spalio 15 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1612/68 dėl laisvo darbuotojų judėjimo Bendrijoje (OL L 257, 1968 10 19, p. 2) su paskutiniais pakeitimais, padarytais:
|
|
31996 L 0071: 1996 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 96/71/EB dėl darbuotojų komandiravimo paslaugų teikimo sistemoje (OL L 18, 1997 1 21, p. 1); |
|
32004 L 0038: 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/38/EB dėl Sąjungos piliečių ir jų šeimos narių teisės laisvai judėti ir gyventi valstybių narių teritorijoje, iš dalies keičianti Reglamentą (EEB) Nr. 1612/68 ir panaikinanti Direktyvas 64/221/EEB, 68/360/EEB, 72/194/EEB, 73/148/EEB, 75/34/EEB, 75/35/EEB, 90/364/EEB, 90/365/EEB ir 93/96/EEB (OL L 158, 2004 4 30, p. 77). |
1. |
Darbuotojų judėjimo laisvei ir laisvei teikti paslaugas, įskaitant laikiną darbuotojų judėjimą, kaip apibrėžta Direktyvos 96/71/EB 1 straipsnyje, tarp Rumunijos ir kiekvienos iš esamų valstybių narių EB sutarties 39 straipsnis ir 49 straipsnio pirmoji pastraipa visapusiškai taikomi atsižvelgiant į 2– 14 dalyse nustatytas pereinamojo laikotarpio priemones. |
2. |
Nukrypstant nuo Reglamento (EEB) Nr. 1612/68 1–6 straipsnių ir iki dvejų metų laikotarpio nuo įstojimo dienos pabaigos, esamos valstybės narės taikys nacionalines priemones arba priemones pagal dvišalius susitarimus, reglamentuojančias Rumunijos piliečių patekimą į jų darbo rinkas. Esamos valstybės narės gali toliau taikyti tokias priemones iki penkerių metų laikotarpio nuo įstojimo dienos pabaigos. Rumunijos piliečiai, įstojimo dieną teisėtai dirbantys esamoje valstybėje narėje ir teisėtai priimti į tos valstybės narės darbo rinką nenutrūkstamam 12 mėnesių ar ilgesniam laikotarpiui, galės patekti į tos valstybės narės darbo rinką, tačiau ne į kitos valstybės narės, taikančios nacionalines priemones, darbo rinką. Rumunijos piliečiai, po įstojimo priimti į esamos valstybės narės darbo rinką nenutrūkstamam 12 mėnesių ar ilgesniam laikotarpiui, taip pat naudojasi tomis pačiomis teisėmis. Rumunijos piliečiai, paminėti pirmiau išdėstytose antrojoje ir trečiojoje pastraipose, netenka tose pastraipose nurodytų teisių, jei jie savanoriškai palieka atitinkamos esamos valstybės narės darbo rinką. Rumunijos piliečiai, įstojimo dieną teisėtai dirbantys esamoje valstybėje narėje ar laikotarpiu, kai taikomos nacionalinės priemonės, priimti į tos valstybės narės darbo rinką trumpesniam kaip 12 mėnesių laikotarpiui, šių teisių neturi. |
3. |
Iki dvejų metų laikotarpio nuo įstojimo dienos pabaigos Taryba, remdamasi Komisijos pranešimu, peržiūri 2 dalyje išdėstytų pereinamojo laikotarpio nuostatų veikimą. Užbaigus šią peržiūrą ir ne vėliau kaip pasibaigus dvejų metų laikotarpiui nuo įstojimo dienos, esamos valstybės narės praneša Komisijai, ar jos toliau taikys nacionalines priemones arba priemones pagal dvišalius susitarimus, ar nuo šiol jos taikys Reglamento (EEB) Nr. 1612/68 1–6 straipsnius. To nepranešus, taikomi Reglamento (EEB) Nr. 1612/68 1–6 straipsniai. |
4. |
Rumunijos prašymu gali būti atlikta viena papildoma peržiūra. 3 dalyje nurodyta procedūra taikoma ir baigiama per šešis mėnesius nuo Rumunijos prašymo gavimo dienos. |
5. |
Valstybė narė, toliau taikanti nacionalines priemones ar priemones pagal dvišalius susitarimus, pasibaigus 2 dalyje nurodytam penkerių metų laikotarpiui, esant dideliems jos darbo rinkos trikdymams ar kilus tokiai grėsmei, pranešusi Komisijai, gali toliau taikyti šias priemones iki septynerių metų laikotarpio nuo įstojimo dienos pabaigos. To nepranešus, taikomi Reglamento (EEB) Nr. 1612/68 1–6 straipsniai. |
6. |
Septynerių metų laikotarpiu nuo įstojimo dienos tos valstybės narės, kuriose pagal 3, 4 ar 5 dalį Rumunijos piliečiams taikomi Reglamento (EEB) Nr. 1612/68 1–6 straipsniai ir kurios tuo laikotarpiu Rumunijos piliečiams išduoda leidimus dirbti stebėsenos tikslais, tai darys automatiškai. |
7. |
Tos valstybės narės, kuriose pagal 3, 4 ar 5 dalis Rumunijos piliečiams taikomi Reglamento (EEB) Nr. 1612/68 1–6 straipsniai, gali naudotis procedūromis, nustatytomis toliau išdėstytose pastraipose, iki septynerių metų laikotarpio nuo įstojimo dienos pabaigos. Jei pirmojoje pastraipoje nurodyta valstybė narė patiria arba numato savo darbo rinkos trikdymus, dėl kurių gali kilti didelė grėsmė konkrečiame regione ar konkrečia veikla užsiimančių darbuotojų gyvenimo ir užimtumo lygiui, ta valstybė narė apie tai informuoja Komisiją ir kitas valstybes nares bei pateikia joms visus susijusius duomenis. Remdamasi šia informacija, valstybė narė gali paprašyti Komisijos nurodyti, kad Reglamento (EEB) Nr. 1612/68 1–6 straipsnių taikymas būtų visiškai ar iš dalies sustabdytas padėčiai tokiame regione arba tokios veiklos srityje normalizuoti. Komisija priima sprendimą dėl sustabdymo, jo trukmės ir masto ne vėliau kaip per dvi savaites nuo tokio prašymo gavimo ir apie savo sprendimą praneša Tarybai. Kiekviena valstybė narė per dvi savaites nuo Komisijos sprendimo priėmimo dienos gali paprašyti Tarybos panaikinti ar pakeisti sprendimą. Taryba, gavusi tokį prašymą, per dvi savaites priima sprendimą kvalifikuota balsų dauguma. Pirmojoje pastraipoje nurodyta valstybė narė skubiais ir išimtiniais atvejais gali sustabdyti Reglamento (EEB) Nr. 1612/68 1–6 straipsnių taikymą ir pateikti pagrįstą ex-post pranešimą Komisijai. |
8. |
Kol Reglamento (EEB) Nr. 1612/68 1–6 straipsnių taikymas yra sustabdytas pagal pirmiau išdėstytas 2–5 ir 7 dalis, Rumunijoje Direktyvos 2004/38/EB 23 straipsnis taikomas esamų valstybių narių piliečiams ir esamose valstybėse narėse – Rumunijos piliečiams, atsižvelgiant į šias sąlygas tiek, kiek tai susiję su darbuotojų šeimos narių teise įsidarbinti:
Šios nuostatos nepažeidžia palankesnių nacionalinių ar pagal dvišalius susitarimus priimtų priemonių. |
9. |
Tiek, kiek Direktyvos 2004/38//EB nuostatos, kurios pakeičia Direktyvos 68/360/EEB (1) nuostatas, negali būti atsietos nuo Reglamento (EEB) Nr. 1612/68 nuostatų, kurių taikymas atidėtas pagal 2–5 ir 7 bei 8 dalis, Rumunija ir esamos valstybės narės gali nukrypti nuo šių nuostatų tiek, kiek būtina 2–5 ir 7 bei 8 dalių taikymui. |
10. |
Kai esamos valstybės narės taiko nacionalines priemones ar priemones pagal dvišalius susitarimus remdamosi pirmiau išdėstytomis pereinamojo laikotarpio nuostatomis, atitinkamos valstybės narės ar valstybių narių piliečiams Rumunija gali toliau taikyti lygiavertes priemones. |
11. |
Jei kuri nors esama valstybė narė sustabdo Reglamento (EEB) Nr. 1612/68 1–6 straipsnių taikymą, Rumunija gali naudotis 7 dalyje nustatytomis procedūromis Bulgarijos atžvilgiu. Per bet kokį tokį laikotarpį leidimai dirbti, Rumunijos išduoti Bulgarijos piliečiams stebėsenos tikslais, išduodami automatiškai. |
12. |
Kiekviena esama valstybė narė, taikanti nacionalines priemones pagal 2–5 ir 7–9 dalis, nacionalinėje teisėje gali numatyti didesnę judėjimo laisvę nei ta, kuri yra įstojimo dieną, įskaitant visiškai laisvą patekimą į darbo rinką. Nuo trečiųjų metų nuo įstojimo dienos kiekviena esama valstybė narė, taikanti nacionalines priemones, vietoj to gali bet kuriuo metu nuspręsti pradėti taikyti Reglamento (EEB) Nr. 1612/68 1–6 straipsnius. Komisija informuojama apie kiekvieną tokį sprendimą. |
13. |
Vokietija ir Austrija, siekdamos pašalinti didelius savo darbo rinkos trikdymus ar jų grėsmę konkrečiuose jautriuose paslaugų sektoriuose, kurie gali atsirasti tam tikruose regionuose dėl transnacionalinių paslaugų teikimo, apibrėžto Direktyvos 96/71/EB 1 straipsnyje, kol jos, remdamosi pirmiau išdėstytomis pereinamojo laikotarpio nuostatomis, taiko nacionalines priemones ar priemones pagal dvišalius susitarimus Rumunijos darbuotojų laisvam judėjimui, pranešusios Komisijai, gali nukrypti nuo EB sutarties 49 straipsnio pirmosios pastraipos siekdamos apriboti laikiną darbuotojų, kurių teisei įsidarbinti Vokietijoje ir Austrijoje taikomos nacionalinės priemonės, judėjimą Rumunijoje įsteigtų bendrovių teikiamų paslaugų kontekste. Paslaugų sektorių, kuriems gali būti taikoma ši leidžianti nukrypti nuostata, sąrašas:
Tiek, kiek Vokietija ar Austrija nukrypsta nuo EB sutarties 49 straipsnio pirmosios pastraipos taikymo pagal pirmiau išdėstytas pastraipas, Rumunija, pranešusi Komisijai, gali imtis lygiaverčių priemonių. Dėl šios dalies taikymo laikino darbuotojų judėjimo teikiant transnacionalines paslaugas tarp Vokietijos ar Austrijos ir Rumunijos sąlygos netampa labiau ribojančiomis nei tos, kurios yra Stojimo sutarties pasirašymo dieną. |
14. |
Dėl 2–5 ir 7–12 dalių taikymo Rumunijos piliečių patekimo į esamų valstybių narių darbo rinkas sąlygos netampa labiau ribojančiomis nei tos, kurios yra Stojimo sutarties pasirašymo dieną. Nepaisant 1–13 dalyse išdėstytų nuostatų taikymo, esamos valstybės narės bet kuriuo laikotarpiu, kai taikomos nacionalinės priemonės ar priemonės pagal dvišalius susitarimus, patekimo į jų darbo rinką atžvilgiu teikia pirmenybę darbuotojams, kurie yra valstybių narių piliečiai, o ne darbuotojams, kurie yra trečiųjų šalių piliečiai. Rumunijos darbuotojams migrantams ir jų šeimoms, teisėtai gyvenantiems ir dirbantiems kitoje valstybėje narėje, ar kitų valstybių narių darbuotojams migrantams ir jų šeimoms, teisėtai gyvenantiems ir dirbantiems Rumunijoje, netaikomas labiau ribojantis režimas nei darbuotojams ir jų šeimoms iš trečiųjų šalių, gyvenantiems ir dirbantiems atitinkamai toje valstybėje narėje ar Rumunijoje. Be to, taikant Bendrijos pirmenybės principą, trečiųjų šalių darbuotojams migrantams, gyvenantiems ir dirbantiems Rumunijoje, netaikomas palankesnis režimas nei Rumunijos piliečiams. |
2. LAISVĖ TEIKTI PASLAUGAS
31997 L 0009: 1997 m. kovo 3 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 97/9/EB dėl investuotojų kompensavimo sistemų (OL L 84, 1997 3 26, p. 22).
Nukrypstant nuo Direktyvos 97/9/EB 4 straipsnio 1 dalies, minimalus kompensacijos dydis Rumunijoje netaikomas iki 2011 m. gruodžio 31 dienos. Rumunija užtikrina, kad pagal jos investuotojų kompensavimo sistemą nuo 2007 m. sausio 1 d. iki 2007 m. gruodžio 31 d. būtų kompensuojama ne mažesnė kaip 4 500 EUR suma, nuo 2008 m. sausio 1 d. iki 2008 m. gruodžio 31 d. – ne mažesnė kaip 7 000 EUR suma, nuo 2009 m. sausio 1 d. iki 2009 m. gruodžio 31 d. – ne mažesnė kaip 9 000 EUR suma, nuo 2010 m. sausio 1 d. iki 2010 m. gruodžio 31 d. – ne mažesnė kaip 11 000 EUR suma, o nuo 2011 m. sausio 1 d. iki 2011 m. gruodžio 31 d. – ne mažesnė kaip 15 000 EUR suma.
Pereinamuoju laikotarpiu kitos valstybės narės išlaiko teisę neleisti jų teritorijoje įsteigtam Rumunijos investicinės įmonės filialui vykdyti veiklos, jeigu ir kol šis filialas nedalyvauja atitinkamos valstybės narės teritorijoje oficialiai pripažintoje investuotojų kompensavimo sistemoje, siekiant padengti skirtumą tarp Rumunijos kompensacijų dydžio ir Direktyvos 97/9/EB 4 straipsnio 1 dalyje nurodyto minimalaus dydžio.
3. LAISVAS KAPITALO JUDĖJIMAS
Europos Sąjungos sutartis,
Europos bendrijos steigimo sutartis.
1. |
Nepaisant įsipareigojimų pagal Sutartis, kuriomis grindžiama Europos Sąjunga, penkerius metus nuo įstojimo dienos Rumunija gali toliau taikyti šios Stojimo sutarties pasirašymo metu galiojančiuose jos teisės aktuose dėl valstybių narių arba valstybių, kurios yra Europos ekonominės erdvės (EEE) susitarimo šalys, piliečių, negyvenančių Rumunijoje, ir bendrovių, įkurtų pagal kitos valstybės narės arba valstybės, kuri yra EEE susitarimo šalis, įstatymus, kurios nėra įsteigtos ir neturi filialo ar atstovybės Rumunijos teritorijoje, nuosavybės teisių į žemę nepagrindiniam būstui įsigijimo nustatytus apribojimus. Valstybių narių ir valstybių, kurios yra Europos ekonominės erdvės susitarimo šalys, piliečiams, kurie teisėtai gyvena Rumunijoje, netaikomos pirmesnės pastraipos nuostatos ar kitos taisyklės bei kitokia tvarka nei ta, kuri taikoma Rumunijos piliečiams. |
2. |
Nepaisant įsipareigojimų pagal Sutartis, kuriomis grindžiama Europos Sąjunga, septynerius metus nuo įstojimo dienos Rumunija gali toliau taikyti šios Stojimo sutarties pasirašymo metu galiojančiuose jos teisės aktuose dėl valstybių narių arba valstybių, kurios yra Europos ekonominės erdvės susitarimo šalys, piliečių ir bendrovių, įkurtų pagal kitos valstybės narės arba valstybės, kuri yra EEE susitarimo šalis, įstatymus, kurios nėra įsteigtos ar registruotos Rumunijoje, žemės ūkio paskirties žemės, miškų ir miškų ūkio paskirties žemės įsigijimo nustatytus apribojimus. Valstybės narės piliečiui įsigyjant žemės ūkio paskirties žemę, miškus ir miškų ūkio paskirties žemę nė vienu atveju negali būti taikomos mažiau palankios sąlygos nei tos, kurios buvo taikomos Stojimo sutarties pasirašymo dieną, arba griežtesnės sąlygos nei trečiosios šalies piliečiui. Savarankiškai dirbantiems ūkininkams, kurie yra kitos valstybės narės piliečiai, norintiems įsisteigti ir apsigyventi Rumunijoje, netaikomos pirmesnės pastraipos nuostatos ar kitokia tvarka nei ta, kuri taikoma Rumunijos piliečiams. Bendra šių pereinamojo laikotarpio priemonių peržiūra atliekama trečiaisiais metais nuo įstojimo dienos. Šiuo tikslu Komisija pateikia pranešimą Tarybai. Komisijos pasiūlymu Taryba gali vieningai nuspręsti sutrumpinti ar nutraukti pirmojoje pastraipoje nurodytą pereinamąjį laikotarpį. |
4. KONKURENCIJOS POLITIKA
A. FISKALINĖ PAGALBA
1. Europos bendrijos steigimo sutarties VI antraštinės dalies 1 skyrius „Konkurencijos taisyklės“
a) |
Nepaisydama EB sutarties 87 ir 88 straipsnių, įmones, kurioms nuolatinio investuotojo pažymėjimas nuskurdusiame rajone buvo suteiktas iki 2003 m. liepos 1 d., Rumunija gali toliau atleisti nuo pelno mokesčio, remdamasi Vyriausybės nepaprastuoju potvarkiu Nr. 24/1998 dėl nuskurdusių rajonų su padarytais pakeitimais:
|
b) |
Rumunija pateikia Komisijai:
|
2. Europos bendrijos steigimo sutarties VI antraštinės dalies 1 skyrius „Konkurencijos taisyklės“
a) |
Nepaisydama EB sutarties 87 ir 88 straipsnių, įmones, kurios pasirašė komercines sutartis su Laisvosios prekybos zonų administracijomis iki 2002 m. liepos 1 d., Rumunija iki 2011 m. gruodžio 31 d. gali toliau atleisti nuo autorinių atlyginimų mokesčio, remdamasi Įstatymu Nr. 84/1992 dėl laisvosios prekybos zonų su padarytais pakeitimais ir laikydamasi šių sąlygų:
|
b) |
Rumunija pateikia Komisijai:
|
B. PLIENO PRAMONĖS RESTRUKTŪRIZAVIMAS
Europos bendrijos steigimo sutarties VI antraštinės dalies 1 skyrius „Konkurencijos taisyklės“
1. |
Nepaisant EB sutarties 87 ir 88 straipsnių, valstybės pagalba, kurią 1993 — 2004 m. Rumunija suteikė atskirų Rumunijos plieno pramonės dalių restruktūrizavimui, laikoma suderinama su bendrąja rinka, jeigu:
|
2. |
Valstybės pagalbą pagal Rumunijos plieno pramonės restruktūrizavimo programą turi teisę gauti tik A priedėlio I dalyje išvardytos bendrovės (toliau – bendrovės gavėjos). |
3. |
Rumunijos plieno sektoriaus restruktūrizavimas, apibūdintas bendrovių gavėjų individualiuose verslo planuose bei nacionalinėje restruktūrizavimo programoje, laikantis šiose nuostatose ir A priedėlyje išdėstytų sąlygų, baigiamas ne vėliau kaip 2008 m. gruodžio 31 d. (toliau – restruktūrizavimo laikotarpio pabaiga). |
4. |
Bendrovė gavėja negali:
|
5. |
Bet kokio vėlesnio bet kurios iš bendrovių gavėjų savininkų pasikeitimo atveju laikomasi šiose nuostatose ir A priedėlyje apibrėžtų sąlygų ir principų, susijusių su perspektyvumu, valstybės pagalba ir pajėgumų mažinimu. |
6. |
Bendrovės, kurios A priedėlio I dalyje nėra nurodytos kaip bendrovės gavėjos, negauna valstybės pagalbos restruktūrizavimui ar kokios nors kitos pagalbos, kuri nėra laikoma suderinama su Bendrijos valstybės pagalbos taisyklėmis, ir iš jų nereikalaujama dėl to sumažinti pajėgumus. Joks šių bendrovių pajėgumų sumažinimas neįskaičiuojamas į mažiausią sumažinimą. |
7. |
Bendra bendrovėms gavėjoms patvirtintos restruktūrizavimo pagalbos suma nustatoma atsižvelgiant į kiekvienos atskiros priemonės, numatytos galutinėje nacionalinėje restruktūrizavimo programoje ir individualiuose verslo planuose, kuriuos turi patvirtinti Rumunijos valdžios institucijos ir turi būti atliktas galutinis patikrinimas, ar jie atitinka Europos sutarties 2 protokolo 9 straipsnio 4 dalyje nustatytus kriterijus, bei gautas Tarybos patvirtinimas, pagrindimą. Bet kuriuo atveju bendra 1993–2004 m. laikotarpiu skirta ir išmokėta restruktūrizavimo pagalba negali viršyti 49 985 milijardų Rumunijos levų. Ši bendra viršutinė riba skaidoma į šias individualias viršutines ribas ar 1993–2004 m. laikotarpiu kiekvienai įmonei gavėjai skirtos ir išmokėtos valstybės pagalbos didžiausias sumas:
Valstybės pagalba užtikrina bendrovių gavėjų perspektyvumą įprastomis rinkos sąlygomis pasibaigus restruktūrizavimo laikotarpiui. Turi būti skiriama tik tokio dydžio ir intensyvumo pagalba, kokios būtinai reikia tokiam perspektyvumui atkurti. Perspektyvumas nustatomas atsižvelgiant į A priedėlio III dalyje apibūdintus rodiklius. Rumunija neteikia jokios kitos Rumunijos plieno pramonės restruktūrizavimui skirtos valstybės pagalbos. |
8. |
Bendras grynasis su gatavais gaminiais susijusių pajėgumų sumažinimas, kurį bendrovės gavėjos turi pasiekti 1993–2008 m. laikotarpiu, yra mažiausiai 2,05 milijonų tonų. Šis pajėgumų sumažinimas matuojamas remiantis galutiniu atitinkamų karšto valcavimo plieno gamybos įrengimų uždarymu juos fiziškai sunaikinant, kad tų įrengimų būtų nebegalima atstatyti panaudojimui. Bendrovės gavėjos bankroto paskelbimas nereiškia pajėgumų sumažinimo (9). Mažiausias grynasis pajėgumų sumažinimas 2,05 milijonu tonų vykdomas ir atitinkamų įrengimų gamybos nutraukimo bei galutinio uždarymo datų laikomasi pagal A priedėlio II dalyje pateiktą tvarkaraštį. |
9. |
Individualius verslo planus turi raštu patvirtinti bendrovės gavėjos. Jie įgyvendinami ir pirmiausia apima:
|
10. |
Bet kokiems vėlesniems nacionalinės restruktūrizavimo programos ir individualių verslo planų pakeitimams turi pritarti Komisija ir tam tikrais atvejais Taryba. |
11. |
Restruktūrizavimo įgyvendinimas vyksta visiško skaidrumo sąlygomis ir vadovaujantis pripažintais rinkos ekonomikos principais. |
12. |
Komisija ir Taryba atidžiai stebi restruktūrizavimo programos ir individualių verslo planų įgyvendinimą ir šiose nuostatose bei A priedėlyje išdėstytų sąlygų vykdymą prieš ir po įstojimo iki 2009 m. Pirmiausia Komisija stebi 7 ir 8 punktuose išdėstytus pagrindinius įsipareigojimus ir nuostatas dėl valstybės pagalbos, perspektyvumo ir pajėgumų sumažinimo, pirmiausia naudodamasi 9 punkte ir A priedėlio III dalyje pateikiamais restruktūrizavimo rodikliais. Dėl to Komisija teikia pranešimus Tarybai. |
13. |
Priežiūra apima nepriklausomą įvertinimą, kuris 2005–2009 m. atliekamas kasmet. |
14. |
Rumunija visapusiškai bendradarbiauja su visomis stebėsenos struktūromis. Konkrečiai:
|
15. |
Konsultacinis komitetas, kurį sudaro Rumunijos valdžios institucijų ir Komisijos atstovai, renkasi kas 6 mėnesiai. Jei Komisija mano, kad tai būtina, taip pat gali būti rengiami neeiliniai konsultacinio komiteto posėdžiai. |
16. |
Jei Komisija, remdamasi stebėsenos rezultatais, nustato, kad yra svarbių nukrypimų nuo prognozuotų makroekonominių pokyčių, bendrovių gavėjų finansinės padėties arba perspektyvumo įvertinimo, ji gali reikalauti, kad Rumunija imtųsi tinkamų priemonių atitinkamų bendrovių gavėjų restruktūrizavimo priemonėms sustiprinti arba pakeisti. |
17. |
Jei stebėsena atskleidžia, kad:
Komisija imasi reikiamų priemonių, įpareigojančių atitinkamą bendrovę grąžinti bet kokią pagalbą, suteiktą pažeidžiant šiose nuostatose ir A priedėlyje nustatytas sąlygas. Prireikus remiamasi apsaugos sąlygomis, nustatytomis Akto 37 straipsnyje arba pagal Akto 39 straipsnį. |
5. ŽEMĖS ŪKIS
A. ŽEMĖS ŪKIO TEISĖS AKTAI
31999 R 1493: 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo (OL L 179, 1999 7 14, p. 1) su paskutiniais pakeitimais, padarytais:
— |
32003 R 1795: 2003 m. spalio 13 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1795/2003 (OL L 262, 2003 10 14, p. 13). |
Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 1493/1999 19 straipsnio 1–3 dalių, Rumunija gali pripažinti atsodinimo teises, įgytas išnaikinus hibridines veisles, kurios negali būti įtrauktos į 30 000 hektarų plote kultivuojamų vynuogių veislių klasifikaciją. Šiomis atsodinimo teisėmis galima naudotis tik iki 2014 m. gruodžio 31 d. išimtinai Vitis vinifera rūšies sodinimui.
Už šių vynuogynų perplanavimą ir konversiją Reglamento (EB) Nr. 1493/1999 13 straipsnyje numatyta parama nėra suteikiama. Tačiau gali būti skirta nacionalinė valstybės pagalba šių vynuogynų perplanavimo ir konversijos išlaidoms padengti. Tokia pagalba negali viršyti 75 % visų vynuogyno išlaidų.
B. VETERINARIJOS IR FITOSANITARIJOS TEISĖS AKTAI
I. VETERINARIJOS TEISĖS AKTAI
32004 R 0852: 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 852/2004 dėl maisto produktų higienos (OL L 139, 2004 4 30, p. 1).
32004 R 0853: 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 853/2004, nustatantis konkrečius higienos reikalavimus gyvūninės kilmės maisto produktams (OL L 139, 2004 4 30, p. 55).
a) |
Reglamento (EB) Nr. 852/2004 II priedo II skyriuje ir Reglamento (EB) Nr. 853/2004 III priedo I skirsnio II ir III skyriuose, II skirsnio II ir III skyriuose ir V skirsnio I skyriuje išdėstyti struktūriniai reikalavimai šio priedo B priedėlyje išvardytoms Rumunijos įmonėms netaikomi iki 2009 m. gruodžio 31 d., laikantis toliau nustatytų sąlygų. |
b) |
Kol a punkte nurodytoms įmonėms taikomos to punkto nuostatos, tose įmonėse pagaminti produktai gali būti pateikiami tik į vietinę rinką arba naudojami tolesniam perdirbimui Rumunijos įmonėse, kurioms taip pat taikomos a punkto nuostatos, neatsižvelgiant į pateikimo į rinką dieną. Šie produktai turi būti paženklinti kitokiu sveikumo ar identifikavimo ženklu nei numatytasis Reglamento (EB) Nr. 853/2004 5 straipsnyje. Pirmesnė pastraipa taip pat taikoma visiems produktams, pagamintiems integruotose mėsos įmonėse, jei įmonės daliai taikomos a punkto nuostatos. |
c) |
Šio priedo B priedėlyje išvardytos pieno perdirbimo įmonės gali priimti žalią pieną, kuris neatitinka Reglamento (EB) Nr. 853/2004 III priedo IX skirsnio I skyriaus II ir III poskyriuose išdėstytų reikalavimų arba nebuvo pagal juos apdorotas, jei pieną pristatantys ūkiai yra įtraukti į sąrašą, kurį šiuo tikslu tvarko Rumunijos valdžios institucijos. Rumunija teikia Komisijai šių pieno ūkių ir pieno surinkimo sistemos modernizavimo pažangos metines ataskaitas. |
d) |
Rumunija užtikrina, kad palaipsniui bus pradėta laikytis a punkte minėtų struktūrinių reikalavimų. Prieš įstojimą Rumunija pateikia Komisijai kompetentingos nacionalinės veterinarijos institucijos patvirtintą kiekvienos įmonės, kuriai taikoma a punkte nustatyta priemonė ir kuri yra įtraukta į B priedėlį, modernizavimo planą. Plane pateikiamas visų trūkumų sąrašas, atsižvelgiant į a punkte minimus reikalavimus, ir numatyta jų pašalinimo data. Rumunija teikia Komisijai kiekvienoje iš šių įmonių pasiektos pažangos metines ataskaitas. Rumunija užtikrina, kad toliau veikti galės tik tos įmonės, kurios visiškai atitiks šiuos reikalavimus iki 2009 m. gruodžio 31 d. |
e) |
Komisija, laikydamasi Reglamento (EB) Nr. 178/2002 (10) 58 straipsnyje nurodytos tvarkos, gali atnaujinti šio priedo B priedėlį prieš įstojimą iki 2009 m. gruodžio 31 d. ir įtraukti ar išbraukti atskiras įmones, atsižvelgdama į pažangą, pasiektą šalinant esamus trūkumus, bei stebėsenos proceso rezultatus. Kad būtų užtikrintas sklandus pirmiau minėto pereinamojo laikotarpio režimo veikimas, vadovaujantis Reglamento (EB) Nr. 178/2002 58 straipsnyje nurodyta tvarka gali būti patvirtinamos išsamios įgyvendinimo taisyklės. |
II. FITOSANITARIJOS TEISĖS AKTAI
31991 L 0414: 1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyva 91/414/EEB dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką (OL L 230, 1991 8 19, p. 1) su paskutiniais pakeitimais, padarytais:
— |
32004 L 0099: 2004 m. spalio 1 d. Komisijos direktyva 2004/99/EB (OL L 309, 2004 10 6, p. 6). |
Nukrypstant nuo Direktyvos 91/414/EEB 13 straipsnio 1 dalies, Rumunija gali atidėti Direktyvos 91/414/EEB II ir III prieduose nurodytos informacijos apie šiuo metu Rumunijoje įregistruotus augalų apsaugos produktus, kuriais prekiaujama tik Rumunijos teritorijoje ir kurių sudėtyje yra vario junginių (sulfato, oksichlorido ar hidroksido), sieros, acetochloro, dimetoato ir 2,4-D, pateikimo terminus, jei minėti komponentai yra šiuo metu išvardyti minėtos direktyvos I priede. Pirmiau minėti terminai gali būti atidėti ne vėliau kaip iki 2009 m. gruodžio 31 d., išskyrus informaciją apie 2,4-D, kurios pateikimo terminas gali būti atidėtas iki 2008 m. gruodžio 31 d. Pirmiau išdėstytos nuostatos taikomos tik toms paraiškas pateikusioms bendrovėms, kurios reikalaujamus duomenis faktiškai pradėjo rengti ir kaupti iki 2005 m. sausio 1 d.
6. TRANSPORTO POLITIKA
1. |
31993 R 3118: 1993 m. spalio 25 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3118/93, nustatantis sąlygas, kuriomis vežėjai nerezidentai gali teikti krovinių vežimo nacionaliniais keliais paslaugas valstybėje narėje (OL L 279, 1993 11 12, p. 1), su paskutiniais pakeitimais, padarytais:
|
2. |
31996 L 0053: 1996 m. liepos 25 d. Tarybos direktyva 96/53/EB, nustatanti tam tikrų Bendrijoje nacionaliniam ir tarptautiniam vežimui naudojamų kelių transporto priemonių didžiausius leistinus matmenis ir tarptautiniam vežimui naudojamų kelių transporto priemonių didžiausią leistiną masę (OL L 235, 1996 9 17, p. 59), su paskutiniais pakeitimais, padarytais:
Nukrypstant nuo Direktyvos 96/53/EB 3 straipsnio 1 dalies, transporto priemonės, atitinkančios tos direktyvos I priede išdėstytus 3.2.1, 3.4.1, 3.4.2 ir 3.5.1 kategorijų ribinius dydžius, iki 2013 m. gruodžio 31 d. gali naudotis nemodernizuotomis Rumunijos kelių tinklo dalimis tik jei jos atitinka Rumunijos nustatytus ašių apkrovos reikalavimus. Nuo įstojimo dienos negali būti nustatyta jokių apribojimų transporto priemonėms, atitinkančioms Direktyvos 96/53/EB reikalavimus, naudotis toliau išvardytais pagrindiniais tranzito maršrutais, nurodytais EB ir Rumunijos susitarimo dėl transporto (11) 5 priede ir 1996 m. liepos 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo Nr. 1692/96/EB, pateikiančio Bendrijos rekomendacijas dėl transeuropinio tinklo plėtros (12), I priede:
Rumunija laikosi toliau pateikiamoje lentelėje nurodyto antrinės svarbos tinklo modernizavimo tvarkaraščio, kaip parodyta toliau pateikiamame žemėlapyje. Vykdant investicijas į infrastruktūrą, kurioms naudojamos Bendrijos biudžeto lėšos, turi būti užtikrinama, kad keliai būtų tiesiami ar modernizuojami taip, kad juose leistinoji apkrova būtų 11,5 tonos vienai ašiai. Vykdant modernizavimą, palaipsniui Rumunijos antrinės svarbos kelių tinklu gali naudotis tarptautiniuose vežimuose dalyvaujančios transporto priemonės, atitinkančios šioje direktyvoje nustatytus ribinius dydžius. Jei techniškai įmanoma, pakrovimo ir iškrovimo tikslais nemodernizuotomis antrinės svarbos kelių tinklo dalimis leidžiama naudotis visu pereinamuoju laikotarpiu. Nuo įstojimo dienos visoms tarptautiniuose vežimuose dalyvaujančioms transporto priemonėms, atitinkančioms Direktyvoje 96/53/EB nustatytus ribinius dydžius, kurios naudojasi Rumunijos antrinės svarbos kelių tinklu, laikini papildomi mokesčiai taikomi tik tada, jei jos viršija nacionalines ašies apkrovos ribas. Šioms transporto priemonėms, kurios naudojasi Rumunijos antrinės svarbos kelių tinklu, tokie laikini papildomi mokesčiai netaikomi, jei jos viršija nacionalines transporto priemonės dydžio ar bendro svorio ribas. Be to, šioms tarptautiniuose vežimuose dalyvaujančioms transporto priemonėms su pneumatine pakaba, atitinkančioms Direktyvoje 96/53/EB nustatytus ribinius dydžius, taikomas bent 25 % mažesnis mokestis. Laikini papildomi mokesčiai už naudojimąsi nemodernizuotomis antrinės svarbos kelių tinklo dalimis tarptautiniuose vežimuose dalyvaujančioms transporto priemonėms, atitinkančioms direktyvoje nustatytus ribinius dydžius, taikomi nediskriminacine tvarka. Apmokestinimo sistema turi būti skaidri, o šių mokesčių mokėjimas neturi tapti didele administracine našta naudotojui ar jo gaišinti; be to, šių mokesčių mokėjimas neturi tapti sistemingo leistinos ašies apkrovos tikrinimo pasienyje priežastimi. Ašies apkrovos reikalavimų laikymasis užtikrinamas nediskriminacine tvarka visoje teritorijoje ir taip pat galioja visoms Rumunijoje registruotoms transporto priemonėms. Mokesčiai, taikomi transporto priemonėms be pneumatinės pakabos, atitinkančioms Direktyvoje 96/53/EB nurodytus ribinius dydžius, negali viršyti toliau pateikiamoje lentelėje nurodytų mokesčių (pagal 2002 m. duomenis). Transporto priemonėms su pneumatine pakaba, atitinkančioms Direktyvoje 96/53/EB nurodytus ribinius dydžius, taikomi bent 25 % mažesni mokesčiai. Didžiausi mokesčiai (2002 m. duomenys), taikomi transporto priemonėms be pneumatinės pakabos, atitinkančioms Direktyvoje 96/53/EB nustatytus ribinius dydžius
Antrinės svarbos kelių tinklo, kuriuo palaipsniui galės naudotis transporto priemonės, atitinkančios Direktyvoje 96/53/EB nustatytus ribinius dydžius, modernizavimo tvarkaraštis
|
3. |
31999 L 0062: 1999 m. birželio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 1999/62/EB dėl sunkiasvorių krovininių transporto priemonių apmokestinimo už naudojimąsi tam tikra infrastruktūra (OL L 187, 1999 7 20, p. 42) su pakeitimais, padarytais:
Nukrypstant nuo Direktyvos 1999/62/EB 6 straipsnio 1 dalies, minimalūs mokesčių tarifai, nustatyti direktyvos I priede, iki 2010 m. gruodžio 31 d. Rumunijoje netaikomi transporto priemonėms, dalyvaujančioms išimtinai vietinėse transporto operacijose. Šiuo laikotarpiu Rumunijos šioms transporto priemonėms taikomi tarifai palaipsniui sulyginami su šios direktyvos I priede nustatytais minimaliais mokesčių tarifais, laikantis šio tvarkaraščio:
|
7. MOKESČIAI
1. |
31977 L 0388: 1977 m. gegužės 17 d. Šeštoji Tarybos direktyva 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo – Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas (OL L 145, 1977 6 13, p. 1) su paskutiniais pakeitimais, padarytais:
Taikydama Direktyvos 77/388/EEB 28 straipsnio 3 dalies b punktą, Rumunija gali toliau neapmokestinti pridėtinės vertės mokesčiu tarptautinio keleivių vežimo, nurodyto direktyvos F priedo 17 punkte, kol tenkinamos direktyvos 28 straipsnio 4 dalyje išdėstytos sąlygos arba kol toks pat neapmokestinimas bus taikomas bet kurioje iš esamų valstybių narių, atsižvelgiant į tai, kuris atvejis yra ankstesnis. |
2. |
31992 L 0079: 1992 m. spalio 19 d. Tarybos direktyva 92/79/EEB dėl mokesčių, taikomų cigaretėms, derinimo (OL L 316, 1992 10 31, p. 8) su paskutiniais pakeitimais, padarytais:
Nukrypdama nuo Direktyvos 92/79/EEB 2 straipsnio 1 dalies, Rumunija gali atidėti mišriojo minimalaus akcizo, nustatyto pagal didžiausią paklausą turinčios kainų grupės cigarečių mažmeninę pardavimo kainą (įskaitant visus mokesčius), taikymą iki 2009 m. gruodžio 31 d., jei šiuo laikotarpiu Rumunija palaipsniui pritaikys savo akcizo tarifus prie direktyvoje numatyto mišriojo minimalaus akcizo. Nepažeisdamos 1992 m. vasario 25 d. Tarybos direktyvos 92/12/EEB dėl bendros tvarkos, susijusios su akcizais apmokestinamais produktais, ir jų laikymu, judėjimu ir kontrole (15) 8 straipsnio ir pranešusios Komisijai, valstybės narės, kol yra taikoma pirmiau nurodyta leidžianti nukrypti nuostata, gali toliau taikyti tuos pačius kiekybinius apribojimus cigaretėms, kurios gali būti įvežtos į jų teritorijas iš Rumunijos nemokant akcizų, kurie yra taikomi importui iš trečiųjų šalių. Pasinaudodamos šia galimybe, valstybės narės gali atlikti būtinus patikrinimus, jei šie patikrinimai nekenkia tinkamam vidaus rinkos veikimui. |
3. |
32003 L 0049: 2003 m. birželio 3 d. Tarybos direktyva 2003/49/EB dėl bendros apmokestinimo sistemos, taikomos palūkanų ir autorinių atlyginimų mokėjimams tarp skirtingų valstybių narių asocijuotų bendrovių (OL L 157, 2003 6 26, p. 49), su paskutiniais pakeitimais, padarytais:
Rumunijai leidžiama netaikyti Direktyvos 2003/49/EB 1 straipsnio nuostatų iki 2010 m. gruodžio 31 d. Per šį pereinamąjį laikotarpį mokesčio, taikomo palūkanų ar autorinio atlyginimo mokėjimams kitos valstybės narės asocijuotai bendrovei arba valstybės narės asocijuotos bendrovės nuolatinei buveinei, esančiai kitoje valstybėje narėje, dydis negali viršyti 10 %. |
4. |
32003 L 0096: 2003 m. spalio 27 d. Tarybos direktyva 2003/96/EB, pakeičianti Bendrijos energetikos produktų ir elektros energijos mokesčių struktūrą (OL L 283, 2003 10 31, p. 51), su paskutiniais pakeitimais, padarytais:
|
8. ENERGETIKA
31968 L 0414: 1968 m. gruodžio 20 d. Tarybos direktyva 68/414/EEB, įpareigojanti EEB valstybes nares išlaikyti privalomąsias žalios naftos ir (arba) naftos produktų atsargas (OL L 308, 1968 12 23, p. 14), su paskutiniais pakeitimais, padarytais:
— |
31998 L 0093: 1998 m. gruodžio 14 d. Tarybos direktyva 98/93/EB (OL L 358, 1998 12 31, p. 100). |
— |
68,75 dienų – iki 2007 m. sausio 1 d.; |
— |
73 dienų – iki 2007 m. gruodžio 31 d.; |
— |
77,25 dienų – iki 2008 m. gruodžio 31 d.; |
— |
81,5 dienų – iki 2009 m. gruodžio 31 d.; |
— |
85,45 dienų – iki 2010 m. gruodžio 31 d.; |
— |
90 dienų – iki 2011 m. gruodžio 31 d. |
9. APLINKA
A. ORO KOKYBĖ
31994 L 0063: 1994 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 94/63/EB dėl lakiųjų organinių junginių išsiskyrimo į aplinką laikant benziną ir tiekiant jį iš terminalų į degalines kontrolės (OL L 365, 1994 12 31, p. 24) su pakeitimais, padarytais:
— |
32003 R 1882: 2003 m. rugsėjo 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1882/2003 (OL L 284, 2003 10 31, p. 1). |
1. |
Nukrypstant nuo Direktyvos 94/63/EB 3 straipsnio ir I priedo, reikalavimai esamoms stacionariosioms talpykloms terminaluose Rumunijoje netaikomi:
|
2. |
Nukrypstant nuo Direktyvos 94/63/EB 4 straipsnio ir II priedo, reikalavimai esamų mobiliųjų talpyklų pripildymui ir ištuštinimui terminaluose Rumunijoje netaikomi:
|
3. |
Nukrypstant nuo Direktyvos 94/63/EB 5 straipsnio, reikalavimai esamoms mobiliosioms talpykloms terminaluose Rumunijoje netaikomi:
|
4. |
Nukrypstant nuo Direktyvos 94/63/EB 6 straipsnio ir III priedo, reikalavimai esamų stacionariųjų talpyklų pripildymui degalinėse Rumunijoje netaikomi:
|
B. ATLIEKŲ TVARKYMAS
1. |
31993 R 0259: 1993 m. vasario 1 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 259/93 dėl atliekų vežimo Europos bendrijos viduje, į Bendriją ir iš jos priežiūros ir kontrolės (OL L 30, 1993 2 6, p. 1) su paskutiniais pakeitimais, padarytais:
|
2. |
31994 L 0062: 1994 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 94/62/EB dėl pakuočių ir pakuočių atliekų (OL L 365, 1994 12 31, p. 10) su paskutiniais pakeitimais, padarytais:
|
3. |
31999 L 0031: 1999 m. balandžio 26 d. Tarybos direktyva 1999/31/EB dėl atliekų sąvartynų (OL L 182, 1999 7 16, p. 1) su pakeitimais, padarytais:
|
4. |
32002 L 0096: 2003 m. sausio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/96/EB dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų (EEĮ atliekos) (OL L 37, 2003 2 13, p. 24) su pakeitimais, padarytais:
Nukrypdama nuo Direktyvos 2002/96/EB 5 straipsnio 5 dalies ir 7 straipsnio 2 dalies, Rumunija iki 2008 m. gruodžio 31 d. pasieka ne mažesnę kaip vidutiniškai keturių kilogramų EEĮ atliekų vienam gyventojui surinkimo iš privačių namų ūkių per metus normą, atliekų naudojimo normą ir atliekų komponentų bei medžiagų pakartotinio naudojimo ir perdirbimo normą. |
C. VANDENS KOKYBĖ
1. |
31983 L 0513: 1983 m. rugsėjo 26 d. Tarybos direktyva 83/513/EEB dėl kadmio išleidimo ribinių verčių ir kokybės siektinų normų (OL L 291, 1983 10 24, p. 1) su pakeitimais, padarytais:
31984 L 0156: 1984 m. kovo 8 d. Tarybos direktyva 84/156/EEB dėl pramonės sektorių, išskyrus chloro šarminės elektrolizės pramonę, gyvsidabrio teršalų išleidimo ribinių verčių ir kokybės siektinų normų (OL L 74, 1984 3 17, p. 49) su pakeitimais, padarytais:
Nukrypstant nuo Direktyvos 83/513/EEB 3 straipsnio ir I priedo, Direktyvos 84/516/EEB 3 straipsnio ir I priedo, kadmio ir gyvsidabrio išleidimo į vandenis, nurodytus 1976 m. gegužės 4 d. Tarybos direktyvos 76/464/EEB dėl tam tikrų į Bendrijos vandenis išleidžiamų pavojingų medžiagų sukeltos taršos (24) 1 straipsnyje, ribinės vertės Rumunijoje netaikomos iki 2009 m. gruodžio 31 d. šiems pramoniniams įrenginiams:
|
2. |
31984 L 0491: 1984 m. spalio 9 d. Tarybos direktyva 84/491/EEB dėl heksachlorcikloheksano išleidimo ribinių verčių ir kokybės siektinų normų (OL L 274, 1984 10 17, p. 11) su pakeitimais, padarytais:
Nukrypstant nuo Direktyvos 84/491/EEB 3 straipsnio ir I priedo, lindano išleidimo į vandenis, nurodytus 1976 m. gegužės 4 d. Tarybos direktyvos 76/464/EEB dėl tam tikrų į Bendrijos vandenis išleidžiamų pavojingų medžiagų sukeltos taršos (25) 1 straipsnyje, ribinės vertės Rumunijoje netaikomos iki 2009 m. gruodžio 31 d. šiems pramoniniams įrenginiams:
|
3. |
31986 L 0280: 1986 m. birželio 12 d. Tarybos direktyva 86/280/EEB dėl tam tikrų pavojingų medžiagų, įtrauktų į Direktyvos 76/464/EEB priedo I sąrašą, išleidimo ribinių verčių ir kokybės siektinų normų (OL L 181, 1986 7 4, p. 16) su paskutiniais pakeitimais, padarytais:
Nukrypstant nuo Direktyvos 86/280/EEB 3 straipsnio ir II priedo, heksachlorobenzeno, heksachlorbutadieno, 1,2 – dichloretano (EDC), trichloretileno (TRI) ir trichlorbenzeno (TCB) išleidimo į vandenis, nurodytus 1976 m. gegužės 4 d. Tarybos direktyvos 76/464/EEB dėl tam tikrų į Bendrijos vandenis išleidžiamų pavojingų medžiagų sukeltos taršos (25) 1 straipsnyje, ribinės vertės Rumunijoje netaikomos iki 2009 m. gruodžio 31 d. šiems pramoniniams įrenginiams:
|
4. |
31991 L 0271: 1991 m. gegužės 21 d. Tarybos direktyva 91/271/EEB dėl miesto nuotekų valymo (OL L 135, 1991 5 30, p. 40) su paskutiniais pakeitimais, padarytais:
Nukrypstant nuo Direktyvos 91/271/EEB 3, 4 straipsnių ir 5 straipsnio 2 dalies, miesto nuotekų surinkimo sistemų ir valymo reikalavimai Rumunijoje iki 2018 m. gruodžio 31 d. taikomi nevisiškai, laikantis šių tarpinių tikslų:
Rumunija užtikrina laipsnišką 3 straipsnyje minimų reikalavimų nuotekų surinkimo sistemoms stiprinimą pagal šias minimalias bendro gyventojų skaičiaus ekvivalento normas:
Rumunija užtikrina laipsnišką 4 straipsnyje ir 5 straipsnio 2 dalyje minimų reikalavimų nuotekų valymui stiprinimą pagal šias minimalias bendro gyventojų skaičiaus ekvivalento normas:
|
5. |
31998 L 0083: 1998 m. lapkričio 3 d. Tarybos direktyva 98/83/EB dėl žmonėms vartoti skirto vandens kokybės (OL L 330, 1998 12 5, p. 32) su pakeitimais, padarytais:
Nukrypstant nuo Direktyvos 98/83/EB 5 straipsnio 2 dalies ir 8 straipsnio bei I priedo B ir C dalių, toliau išvardytiems parametrams vertės Rumunijoje taikomos nevisiškai, atsižvelgiant į išdėstytas sąlygas:
Rumunija užtikrina direktyvos reikalavimų laikymąsi pagal šiuos lentelėje nurodytus tarpinius tikslus: Vietovės, kuriose reikalavimai įvykdomi iki 2006 m. gruodžio 31 d.
Vietovės, kuriose reikalavimai įvykdomi iki 2010 m. pabaigos
Ši leidžianti nukrypti nuostata netaikoma geriamajam vandeniui, skirtam maisto perdirbimui. |
D. PRAMONINĖ TARŠA IR RIZIKOS VALDYMAS
1. |
31996 L 0061: 1996 m. rugsėjo 24 d. Tarybos direktyva 96/61/EB dėl taršos integruotos prevencijos ir kontrolės (OL L 257, 1996 10 10, p. 26) su paskutiniais pakeitimais, padarytais:
Nukrypstant nuo Direktyvos 96/61/EB 5 straipsnio 1 dalies, leidimų išdavimo esamiems įrenginiams reikalavimai Rumunijoje netaikomi toliau nurodytiems įrenginiams iki kiekvienam įrenginiui nurodytos datos, kiek tai susiję su 9 straipsnio 3 ir 4 dalyse apibrėžtu įsipareigojimu eksploatuoti šiuos įrenginius laikantis teršalų ribinių verčių, lygiaverčių parametrų arba techninių priemonių, grindžiamų geriausiais prieinamais gamybos būdais:
Visiškai suderinti leidimai šiems įrenginiams išduodami iki 2007 m. spalio 30 d. ir juose nurodomas atskiram įrenginiui privalomas visiško direktyvos reikalavimų įvykdymo tvarkaraštis. Šie leidimai užtikrina, kad iki 2007 m. spalio 30 d. būtų pradėta laikytis direktyvos 3 straipsnyje nustatytų bendrųjų principų, taikomų pagrindiniams veiklos vykdytojo įsipareigojimams. |
2. |
32000 L 0076: 2000 m. gruodžio 4 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2000/76/EB dėl atliekų deginimo (OL L 332, 2000 12 28, p. 91). Nukrypstant nuo Direktyvos 2000/76/EB 6 straipsnio, 7 straipsnio 1 dalies ir 11 straipsnio, teršalų ribinės vertės ir matavimo reikalavimai iki 2007 m. gruodžio 31 d. Rumunijoje netaikomi 52 medicininių atliekų deginimo įmonėms, o iki 2008 m. gruodžio 31 d. – 58 medicininių atliekų deginimo įmonėms. Kasmet, pradedant nuo 2007 m. kovo 30 d., iki pirmojo ketvirčio pabaigos Rumunija pateikia Komisijai ataskaitą dėl reikalavimų neatitinkančių terminio pavojingų atliekų apdorojimo įrenginių uždarymo ir nurodo ankstesniais metais apdorotų medicininių atliekų kiekį. |
3. |
32001 L 0080: 2001 m. spalio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/80/EB dėl tam tikrų teršalų, išmetamų į orą iš didelių kurą deginančių įrenginių, kiekio apribojimo (OL L 309, 2001 11 27, p. 1) su pakeitimais, padarytais:
|
(1) 1968 m. spalio 15 d. Tarybos direktyva 68/360/EEB dėl valstybių narių darbuotojų bei jų šeimų judėjimo ir teisės apsigyventi Bendrijoje apribojimų panaikinimo (OL L 257, 1968 10 19, p. 13). Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2003 m. Stojimo aktu (OL L 236, 2003 9 23, p. 33), ir nuo 2006 m. balandžio 30 d. panaikinta Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/38/EB (OL L 158, 2004 4 30, p. 77).
(2) NACE: žr. 31990 R 3037: 1990 m. spalio 9 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3037/90 dėl statistinio Europos bendrijos ekonominės veiklos rūšių klasifikatoriaus (OL L 293, 1990 10 24, p. 1). Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais 32003 R 1882: 2003 m. rugsėjo 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1882/2003 (OL L 284, 2003 10 31, p. 1).
(3) NACE: žr. 31990 R 3037: 1990 m. spalio 9 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3037/90 dėl statistinio Europos bendrijos ekonominės veiklos rūšių klasifikatoriaus (OL L 293, 1990 10 24, p. 1). Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais 32003 R 1882: 2003 m. rugsėjo 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1882/2003 (OL L 284, 2003 10 31, p. 1).
(4) Kaip apibrėžta Komisijos komunikato – Regioninės pagalbos dideliems investiciniams projektams daugelio sektorių sistema (OL C 70, 2002 3 19, p. 8) C priede. Komunikatas su paskutiniais pakeitimais, padarytais ir paskelbtais OL C 263, 2003 11 1, p. 3.
(5) OL C 74, 1998 3 10, p. 9. Gairės su paskutiniais pakeitimais, padarytais ir paskelbtais OL C 258, 2000 9 9, p. 5.
(6) Kaip apibrėžta Komisijos komunikato – Regioninės pagalbos dideliems investiciniams projektams daugelio sektorių sistema C priede (OL C 70, 2002 3 19, p. 8). Komunikatas su paskutiniais pakeitimais, padarytais ir paskelbtais OL C 263, 2003 11 1, p. 3.
(7) OL C 74, 1998 3 10, p. 9. Gairės su paskutiniais pakeitimais, padarytais ir paskelbtais OL C 258, 2000 9 9, p. 5.
(8) OL L 357, 1994 12 31, p. 2. Sutartis su paskutiniais pakeitimas, padarytais 2003 m. rugsėjo 25 d. ES ir Rumunijos asociacijos tarybos sprendimu Nr. 2/2003 (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje).
(9) Pajėgumų sumažinimas turi būti galutinis, kaip tai apibrėžta Komisijos sprendime Nr. 3010/91/EAPB (OL L 286, 1991 10 6, p. 20.)
(10) 2002 m. sausio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 178/2002, nustatantis maistui skirtų teisės aktų bendruosius principus ir reikalavimus, įsteigiantis Europos maisto saugos tarnybą ir nustatantis su maisto saugos klausimais susijusias procedūras (OL L 31, 2002 2 1, p. 1). Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1642/2003 (OL L 245, 2003 9 29, p. 4).
(11) 2001 m. birželio 28 d. Europos bendrijos ir Rumunijos kelių transporto susitarimas dėl krovinių vežimo keliais (OL L 142, 2002 5 31, p. 75).
(12) OL L 228, 1996 9 9, p. 1. Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu Nr. 884/2004/EB (OL L 167, 2004 4 30, p. 1).
(13) Vykdoma km = kelio atkarpos, kuriose darbai vykdomi ataskaitiniais metais. Šie darbai gali būti pradėti ataskaitiniais metais arba ankstesniais metais.
(14) Pradėta naudoti km = kelio dalys, kuriose darbai baigti arba kurios pradėtos naudoti ataskaitiniais metais.
(15) OL L 76, 1992 3 23, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 807/2003 (OL L 122, 2003 5 16, p. 36).
(16) OL L 194, 1975 7 25, p. 39. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1882/2003 (OL L 284, 2003 10 31, p. 1).
(17) OL L 78, 1991 3 26, p. 32.
(18) OL L 78, 1991 3 26, p. 32.
(19) OL L 257, 1996 10 10, p. 26. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1882/2003 (OL L 284, 2003 10 31, p. 1).
(20) OL L 332, 2000 12 28, p. 91.
(21) OL L 309, 2001 11 27, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2003 m. Stojimo aktu (OL L 236, 2003 9 23, p. 33).
(22) OL L 194, 1975 7 25, p. 39. Direktyva su pakeitimais, padarytais Direktyva 91/156/EEB, ir su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1882/2003 (OL L 284, 2003 10 31, p. 1).
(23) OL L 377, 1991 12 31, p. 20. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 94/31/EB (OL L 168, 1994 7 2, p. 28).
(24) OL L 129, 1976 5 18, p. 23. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2000/60/EB (OL L 327, 2000 12 22, p. 1).
(25) OL L 129, 1976 5 18, p. 23. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2000/60/EB (OL L 327, 2000 12 22, p. 1).
VII PRIEDO A priedėlis
Rumunijos plieno pramonės restruktūrizavimas (paminėtas VII priedo 4 skyriaus B skirsnyje)
I DALIS
BENDROVĖS, GAUNANČIOS VALSTYBĖS PAGALBĄ PAGAL RUMUNIJOS PLIENO PRAMONĖS RESTRUKTŪRIZAVIMO PROGRAMĄ
— |
Ispat Sidex Galaţi |
— |
Siderurgica Hunedoara |
— |
COS Târgovişte |
— |
CS Reşiţa |
— |
IS Câmpia Turzii |
— |
Donasid (Siderca) Călăraşi |
II DALIS
PAJĖGUMŲ KEITIMO TVARKARAŠTIS IR APIBŪDINIMAS (1)
|
Įrenginys |
Pajėgumų keitimas (tonos) |
Gamybos nutraukimo data |
Galutinio uždarymo data |
Siderurgica Hunedoara |
Juostinė viela Nr. 1 |
–400 000 |
1995 |
1997 |
|
Juostinė viela Nr. 3 |
–280 000 |
1998 |
2000 |
|
Vidutinio lengvumo specialieji profiliai |
–480 000 |
2008 m. I ketvirtis |
2008 m. II ketvirtis |
IS Câmpia Turzii |
Juostinė viela Nr. 1 |
–80 000 |
1995 |
1996 |
CS Reşiţa |
Lengvi specialieji profiliai |
–80 000 |
2000 |
2001 |
|
Geležinkelio ratai |
–40 000 |
1999 |
2000 |
|
Sunkūs specialieji profiliai |
–220 000 |
2007 m. IV ketvirtis |
2008 m. II ketvirtis |
|
Vidutinio lengvumo ir specialieji profiliai |
–120 000 |
2006 m. IV ketvirtis |
2007 m. IV ketvirtis |
Donasid (Siderca) Călăraşi |
Vidutinio lengvumo specialieji profiliai |
–350 000 |
1997 |
1999 |
|
Bendras pajėgumų pokytis |
–2 050 000 |
|
|
III DALIS
RESTRUKTŪRIZAVIMO RODIKLIAI
1. Perspektyvumas
Atsižvelgiant į Komisijos taikomas specialias apskaitos taisykles, kiekviena bendrovė gavėja pasiekia mažiausią metinį bendrą einamosios veiklos apyvartos rezultatą (neintegruotos plieno įmonės pasiekia 10 %, integruotos plieno gamyklos – 13,5 %] ir ne mažesnę kaip 1,5 % nuosavo kapitalo grąžą nuo apyvartos ne vėliau kaip iki 2008 m. gruodžio 31 d. Tai patikrinama atliekant nepriklausomą įvertinimą, kuris 2005–2009 m. laikotarpiu turi būti atliekamas kasmet, kaip numatyta VII priedo 4 skyriaus B skirsnio 13 dalyje.
2. Našumas
Iki 2008 m. gruodžio 31 d. palaipsniui pasiekiamas toks bendras našumas, kurį pasiekė ES plieno pramonė. Tai patikrinama atliekant nepriklausomą įvertinimą, kuris 2005–2009 m. laikotarpiu turi būti atliekamas kasmet, kaip numatyta VII priedo 4 skyriaus B skirsnio 13 dalyje.
3. Sąnaudų mažinimas
Ypatinga svarba teikiama sąnaudų mažinimui, kuris yra vienas svarbiausių perspektyvumo elementų. Jis turi būti visiškai įgyvendintas pagal bendrovių gavėjų verslo planus.
IV DALIS
INFORMACIJOS TEIKIMO REIKALAVIMŲ ORIENTACINIS SĄRAŠAS
1. Gamybos ir pardavimų rezultatai
— |
neapdoroto plieno, pusiau gatavų ir gatavų gaminių gamyba per mėnesį pagal gaminių rūšis ir grupes, |
— |
parduoti gaminiai, įskaitant kiekius, kainas ir rinkas; išskirstymas pagal gaminių grupes. |
2. Investicijos
— |
duomenys apie atliktas investicijas, |
— |
įvykdymo data, |
— |
investicijų sąnaudos, lėšų šaltiniai ir bet kokios susijusios pagalbos suma, |
— |
pagalbos išmokėjimo, jei ji buvo išmokėta, data. |
3. Darbo jėgos mažinimas
— |
atleidimų iš darbo skaičius ir tvarkaraštis, |
— |
užimtumo raida bendrovėse gavėjose (atskiriant tiesioginį ir netiesioginį užimtumą), |
— |
užimtumo raida nacionaliniame plieno sektoriuje. |
4. Pajėgumas (viso Rumunijos plieno sektoriaus)
— |
gamybos pajėgumų, kuriuos reikia uždaryti, išreikštų MPP (MPP – maksimali galima metinė gamyba, kurią galima pasiekti įprastomis darbo sąlygomis), gamybos nutraukimo data arba numatoma data, taip pat jų apibūdinimas, |
— |
atitinkamo įrenginio išmontavimo, kaip apibrėžta Komisijos sprendime Nr. 3010/91/EAPB dėl informacijos, kurią turi pateikti plieno gamybos įmonės apie savo investicijas (2), data (arba numatoma data), taip pat duomenys apie išmontavimą, |
— |
naujų pajėgumų naudojimo pradžios data (arba numatoma data) ir jų apibūdinimas, |
— |
neapdoroto plieno ir gatavų gaminių bendro gamybos pajėgumo pagal gaminių rūšis raida Rumunijoje. |
5. Sąnaudos
— |
sąnaudų išskirstymas ir jų atitinkama raida praeityje ir ateityje, ypač dėl darbo jėgos sąnaudų taupymo, energijos suvartojimo, žaliavų sąnaudų taupymo, pagalbinių priemonių ir išorinių paslaugų mažinimo. |
6. Finansiniai rezultatai
— |
atrinktų svarbiausių finansinių santykinių dydžių raida, siekiant įsitikinti, kad daroma pažanga siekiant perspektyvumo (finansiniai rezultatai ir santykiniai dydžiai turi būti pateikiami taip, kad galima būtų palyginti su bendrovės finansiniu restruktūrizavimo planu, taip pat nurodant Komisijos nustatytą perspektyvumo kriterijų), |
— |
duomenys apie sumokėtus mokesčius ir muitus, įskaitant visus nukrypimus nuo paprastai taikomų fiskalinių bei muitų taisyklių, |
— |
finansinių sąnaudų lygis, |
— |
pagal šio Akto sąlygas jau suteiktos pagalbos išmokėjimo duomenys ir tvarkaraštis, |
— |
bet kokių naujų paskolų (nepriklausomai nuo šaltinio) terminai ir sąlygos. |
7. Naujos bendrovės ar naujų gamyklų, kuriomis padidinami pajėgumai, steigimas
— |
kiekvieno privataus ir viešojo sektoriaus dalyvio tapatybė, |
— |
jų finansavimo šaltiniai steigiant naują bendrovę ar naujas gamyklas, |
— |
privačių ir viešųjų akcininkų dalyvavimo nuostatos ir sąlygos, |
— |
naujos bendrovės valdymo struktūra. |
8. Savininkų pasikeitimai.
(1) Pajėgumų sumažinimas turi būti galutinis, kaip tai apibrėžta 1991 m. spalio 15 d. Komisijos sprendime Nr. 3010/91/EAPB (OL L 286, 1991 10 16, p. 20).
VII Priedo B priedėlis
Mėsos, paukštienos, pienos ir pieno produktų įmonių sąrašas nurodytas VII priedo 5 skyriaus B skirsnio I poskirsnyje
Mėsos įmonės
Nr. |
Vet. Nr. |
Įmonės pavadinimas |
Patalpų vieta |
1 |
5806/2000 |
Comb Agroind Curtici |
Str. Revoluţiei, nr.33, Curtici, jud. Arad |
2 |
5065/2000 |
S.C. RB Prod S.R.L. |
Str. Constituţiei, Arad, jud. Arad |
3 |
101/2000 |
S.C. Cominca S.A. |
Str. Octavian Goga, nr. 4, Oradea, jud. Bihor |
4 |
102/1999 |
S.C. Prodaliment S.A. |
Str. Republicii, nr. 101, Salonta, jud. Bihor |
5 |
115/1996 |
S.C. Ferm Com Prod S.R.L. |
Căldărăşti, jud. Buzău |
6 |
1446/2002 |
S.C. Izocon MC S.A. |
Cuza Vodă, jud. Călăraşi |
7 |
19/2002 |
S.C. Carnob S.R.L. |
Str. Lebedelor, nr. 1, Lumina, jud. Constanţa |
8 |
154/1999 |
S.C. Casalco S.A. |
Str. Jókai Mór, nr. 9-11, Sf. Gheorghe, jud. Covasna |
9 |
312/1999 |
S.C. Olas Prod S.R.L. |
Str. N. Romanescu, nr. 28, Craiova, jud. Dolj |
10 |
58/2001 |
S.C. Elan Trident S.R.L. |
Str. Rákóczi, Miercurea Ciuc, jud. Harghita |
11 |
143/1999 |
S.C. Lorialba Prest S.R.L. |
Str. Crişul Alb, nr. 1, Brad, jud. Hunedoara |
12 |
4585/2002 |
S.C. Agro Prod Com Dosa S.R.L. |
Str. Principală, nr. 79, Chibed, jud. Mureş |
13 |
2585/2000 |
S.C. Cazadela S.R.L. |
Str. Oltului, nr. 34, Reghin, jud. Mureş |
14 |
4048/2000 |
S.C. Coniflor S.R.L. |
Str. Petru Maior, Gurghiu, jud. Mureş |
15 |
422/1999 |
S.C. Prodprosper S.R.L. |
Str. Dumbravei, nr. 18, Dumbrava Roşie, jud. Neamţ |
16 |
549/1999 |
S.C. Tce 3 Brazi S.R.L. |
Zăneşti, jud. Neamţ |
17 |
24/2000 |
S.C. Spar S.R.L. |
Str. Gării, nr. 10, Potcoava, jud. Olt |
18 |
2076/2002 |
S.C. Simona S.R.L. |
Str. Popa Şapcă, nr. 105, Balş, jud. Olt |
19 |
86/2002 |
S.C. Universal S.R.L. |
Crişeni, jud. Sălaj |
20 |
5661/2002 |
S.C. Harald S.R.L. |
Str. Mânăstirea Humorului, nr. 76A, jud. Suceava |
21 |
6066/2002 |
S.C. Raitar S.R.L. |
Cornu Luncii, jud. Suceava |
22 |
5819/2002 |
S.C. Mara Alex S.R.L. |
Milişăuţi, jud. Suceava |
23 |
93/2003 |
S.C. Mara Prod Com S.R.L. |
Str. Abatorului, nr. 1 bis, Alexandria, jud. Teleorman |
24 |
1/2000 |
S.C. Diana S.R.L. |
Bujoreni, jud. Vâlcea |
25 |
6/1999 |
S.C. Diana Prod S.R.L. |
Vlădeşti, jud. Vâlcea |
Paukštienos įmonės
Nr. |
Vet. Nr. |
Įmonės pavadinimas |
Patalpų vieta |
1 |
2951/2000 |
S.C. Agronutrisco Impex S.R.L. |
Str. Abatorului, nr. 2A, Mihăileşti, jud. Giurgiu |
2 |
3896/2002 |
S.C. Oprea Avicom S.R.L. |
Str. Dealul Viilor, nr. 5, Crăieşti, jud. Mureş |
Pieno ir pieno produktų įmonės
Nr. |
Vet. Nr. |
Įmonės pavadinimas |
Patalpų vieta |
1 |
999/2000 |
S.C. Alba Lact S.A. |
Str. Muncii, nr. 4, Alba Iulia, jud. Alba |
2 |
5158/8.11.2002 |
S.C. Biolact Bihor S.R.L. |
Paleu, jud. Bihor |
3 |
2100/8.11.2001 |
S.C. Bendearcris S.R.L. |
Miceştii de Câmpie, nr. 202A, jud. Bistriţa-Năsăud |
4 |
2145/5.3.2002 |
S.C. Lech Lacto S.R.L. |
Lechinţa, nr. 387, jud. Bistriţa-Năsăud |
5 |
395/18.6.2001 |
S.C. Lacto Solomonescu S.R.L. |
Miron Costin, Vlăsineşti, jud. Botoşani |
6 |
115/1.2.2002 |
S.C. Comintex S.R.L. Darabani |
Darabani, jud. Botoşani |
7 |
A343827/ 30.8.2002 |
S.C. Prodlacta S.A. |
Str. Gării, nr. 403, Homorod, jud. Braşov |
8 |
258/10.4.2000 |
S.C. Binco Lact S.R.L. |
Săcele, jud. Constanţa |
9 |
12203/25.9.2003 |
S.C. Lacto Genimico S.R.L. |
Str. Căşăriei nr. 2A, Hârşova, jud. Constanţa |
10 |
2721/28.8.2001 |
S.C. Industrializarea Laptelui S.A. |
B-dul Independenţei, nr. 23, Târgovişte, jud. Dâmboviţa |
11 |
4136/10.6.2002 |
S.C. Galmopan S.A. |
B-dul G. Coşbuc, nr. 257, Galaţi, jud. Galaţi |
12 |
5/7.5.1999 |
S.C. Sandralact S.R.L. |
Şos. Bucureşti-Giurgiu, km. 23, jud. Giurgiu |
13 |
213/1996 |
S.C. Paulact S.R.L. |
Str. Principală, nr. 28, Sânpaul, jud. Harghita |
14 |
625/21.11.1996 |
S.C. Lactis S.R.L. |
Str. Beclean, nr. 31, Odorheiu Secuiesc, jud. Harghita |
15 |
913/17.3.2000 |
S.C. Lactex — Reghin S.R.L. |
Jabeniţa, nr. 33, jud. Mureş |
16 |
207/21.4.1999 |
S.C. Midatod S.R.L. |
Ibăneşti, nr. 273, jud. Mureş |
17 |
391/23.4.1999 |
S.C. Kubo Ice Cream Company S.R.L. |
Str. Dumbravei, nr. 5, Piatra Neamţ, jud. Neamţ |
18 |
1055/10.7.2000 |
S.C. Oltina S.A. |
Str. A. I. Cuza, nr. 152, Slatina, jud. Olt |
19 |
282/1999 |
S.C. Calion S.R.L. |
Str. Gheorghe Doja, nr. 39, Jibou, jud. Sălaj |
20 |
1562/27.12.1999 5750/23.5.2002 |
S.C. Bucovina S.A. Suceava |
Str.Humorului, nr.4, Suceava, jud. Suceava |
21 |
1085/26.5.1999 |
S.C. Bucovina S.A. Falticeni |
Str. Izvor, nr.5, Falticeni, jud. Suceava |
22 |
5614/20.4.2002 |
S.C. Coza Rux S.R.L. |
Str. Burdujeni, nr.11 A, Suceava, jud. Suceava |
23 |
1659/27.3.2003 |
S.C. Ecolact S.R.L. |
Milisauti, jud. Suceava |
24 |
1205/5.10.1999 |
S.C. Pro Putna S.R.L. |
Putna, jud. Suceava |
25 |
5325/13.2.2002 |
S.C. Cetina Prod Lact S.R.L. |
Neagra Sarului, Saru Dornei, jud. Suceava |
26 |
5245/6.11.2001 |
S.C. Simultan S.R.L. |
Ortisoara, jud. Timis |
27 |
2459/21.8.2002 |
S.C. Zan S.R.L. |
Str. Celulozei, nr. 5, Zarnesti, jud. Brasov |
VIII PRIEDAS
Kaimo plėtra (nurodyta Stojimo akto 34 straipsnyje)
I SKIRSNIS
BULGARIJAI IR RUMUNIJAI SKIRTOS LAIKINOS PAPILDOMOS KAIMO PLĖTROS PRIEMONĖS
A. Parama pusiau natūriniams restruktūrizuojamiems ūkiams
1) |
Parama pusiau natūriniams restruktūrizuojamiems ūkiams siekiama šių tikslų:
|
2) |
Kad gautų paramą, ūkininkas privalo pateikti verslo planą, kuriame:
|
3) |
2 punkte paminėto verslo plano laikymasis po trejų metų peržiūrimas. Jei iki peržiūros, vykdomos po trejų metų, plane nurodyti tarpiniai tikslai nepasiekiami, nebeteikiama jokia tolesnė parama, tačiau dėl šių priežasčių nebus reikalaujama grąžinti jau gautus pinigus. |
4) |
Parama mokama kartą per metus kaip fiksuoto dydžio išmoka, neviršijant I skirsnio G dalyje nurodytos didžiausios reikalavimus atitinkančios sumos ir ne ilgiau nei penkerių metų laikotarpį. |
B. Gamintojų grupės
1) |
Teikiama fiksuoto dydžio parama, kuria siekiama padėti gamintojų grupių įsisteigimui ir jų administraciniam veikimui, kurių tikslas:
|
2) |
Parama teikiama tik toms gamintojų grupėms, kurias nuo įstojimo dienos iki 2009 m. gruodžio 31 d. oficialiai pripažino Bulgarijos ir Rumunijos kompetentingos institucijos, remdamosi nacionaline arba Bendrijos teise. |
3) |
Parama teikiama metinėmis išmokomis pirmuosius penkerius metus nuo tos dienos, kai gamintojų grupė buvo pripažinta. Ji apskaičiuojama remiantis grupės per metus parduota produkcija ir neviršija:
Bet kuriuo atveju parama negali viršyti maksimalių reikalavimus atitinkančių sumų, nustatytų I skirsnio G dalyje. |
C. Leader + pobūdžio priemonės
1) |
Gali būti teikiama parama priemonėms, susijusioms su įgūdžių, skirtų parengti kaimo bendruomenes suprasti ir įgyvendinti vietines kaimo plėtros strategijas, įgijimu. Visų pirma šios priemonės gali apimti:
|
2) |
Gali būti teikiama parama bandomojo pobūdžio integruotų teritorinių kaimo plėtros strategijų, parengtų vietinių veiklos grupių vadovaujantis 2000 m. balandžio 14 d. Komisijos pranešimo valstybėms narėms, nustatančio Bendrijos iniciatyvos kaimo plėtros srityje gaires (Leader +) (1), 12, 14 ir 36 punktuose išdėstytais principais, patvirtinimui. Ši parama teikiama tik tiems regionams, kurie jau turi pakankamai administracinių gebėjimų ir patirties, susijusios su vietinės kaimo plėtros pobūdžio priemonėmis. |
3) |
2 punkte paminėtos vietinės veiklos grupės gali dalyvauti tarpregioninio ir transnacionalinio bendradarbiavimo veikloje vadovaujantis 2 punkte paminėto Komisijos pranešimo 15–18 punktuose išdėstytais principais. |
4) |
Bulgarijai ir Rumunijai bei vietinėms veiklos grupėms suteikiama galimybė naudotis Kaimo vietovių observatorija, numatyta 2 punkte paminėto Komisijos pranešimo 23 punkte. |
D. Ūkių konsultavimo ir išplėtimo paslaugos
Parama teikiama ūkių konsultavimo ir išplėtimo paslaugoms teikti.
E. Tiesioginių išmokų priemokos
1) |
Parama gali būti skiriama ūkininkams, turintiems teisę gauti papildomas nacionalines tiesiogines išmokas ar pagalbą pagal Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 (2) 143c straipsnį. |
2) |
Ūkininkui už 2007 m., 2008 m. ir 2009 m. suteikta parama negali viršyti skirtumo tarp:
|
3) |
Bendrijos įnašas į paramą, teikiamą pagal šį E skirsnį Bulgarijoje ir Rumunijoje už 2007 m., 2008 m. ir 2009 m. atskirai, neviršija 20 % atitinkamų metinių lėšų. Vis dėlto Bulgarija ir Rumunija gali nuspręsti šią 20 % metinę normą pakeisti šiomis normomis: 25 % – 2007 m, 20 % – 2008 m. ir 15 % – 2009 m. |
4) |
Taikant maksimalius dydžius, nurodytus Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 143c straipsnio 2a dalyje, pagal šį E skirsnį ūkininkui suteikta parama laikoma atitinkamai papildomomis nacionalinėmis tiesioginėmis išmokomis arba kita pagalba. |
F. Techninė pagalba
1) |
Gali būti teikiama parama priemonių, reikalingų kaimo plėtros programavimo dokumentams įgyvendinti, rengimui, stebėsenai, vertinimui ir kontrolei. |
2) |
Visų pirma 1 punkte paminėtos priemonės apima:
|
G. Bulgarijai ir Rumunijai skirtų laikinų papildomų kaimo plėtros priemonių dydžių lentelė
Priemonė |
EUR |
|
Pusiau natūriniai ūkiai |
1 000 |
ūkiui per metus |
Gamintojų grupės |
100 000 |
Pirmaisiais metais |
|
100 000 |
Antraisiais metais |
|
80 000 |
Trečiaisiais metais |
|
60 000 |
Ketvirtaisiais metais |
|
50 000 |
Penktaisiais metais |
II SKIRSNIS
KONKREČIOS NUOSTATOS DĖL BULGARIJAI IR RUMUNIJAI SKIRTOS PARAMOS INVESTICIJOMS
1) |
Parama investicijoms į žemės ūkio valdas pagal įstojimo dieną galiojančius kaimo plėtros reglamentus teikiama žemės ūkio valdoms, kurių ekonominis perspektyvumas pasibaigus investicijos įgyvendinimo laikotarpiui gali būti įrodytas. |
2) |
Bendras paramos investicijoms į žemės ūkio valdas dydis, išreikštas reikalavimus atitinkančių investicijų apimties procentiniu dydžiu, neviršija 50 %, o mažiau palankiose ūkininkauti vietovėse – 60 % arba procentinių dydžių, nustatytų įstojimo dieną galiojančiame atitinkamame kaimo plėtros reglamente, atsižvelgiant į tai, kuris yra didesnis. Jei investicijas daro jauni ūkininkai, kaip apibrėžta įstojimo dieną galiojančiame atitinkamame kaimo plėtros reglamente, šie procentiniai dydžiai gali siekti ne daugiau kaip 55 %, o mažiau palankiose ūkininkauti vietovėse – 65 % arba procentinius dydžius, nustatytus įstojimo dieną galiojančiame atitinkamame kaimo plėtros reglamente, atsižvelgiant į tai, kuris yra didesnis. |
3) |
Parama investicijoms, skirtoms žemės ūkio produktų gamybos ir prekybos modernizavimui pagal įstojimo dieną galiojantį atitinkamą kaimo plėtros reglamentą, teikiama įmonėms, kurioms po įstojimo buvo skirtas pereinamasis laikotarpis, kad jos galėtų atitikti būtiniausius aplinkosaugos, higienos ir gyvūnų gerovės standartus. Šiuo atveju įmonė turi atitikti atitinkamus standartus iki nustatyto pereinamojo arba investicijų įgyvendinimo laikotarpio pabaigos, atsižvelgiant į tai, kuris iš jų baigiasi pirmiau. |
III SKIRSNIS
KONKREČIOS NUOSTATOS DĖL BULGARIJAI SKIRTOS ANKSTYVO IŠĖJIMO Į PENSIJĄ PARAMOS
1) |
Bulgarijos ūkininkai, kuriems buvo suteikta pieno kvota, gali pasinaudoti ankstyvo išėjimo į pensiją schema tuo atveju, jei jie ūkio perdavimo metu yra jaunesni nei 70 metų. |
2) |
Paramos dydžiui taikomi įstojimo dieną galiojančiame atitinkamame kaimo plėtros reglamente nustatyti maksimalūs dydžiai ir jis apskaičiuojamas atsižvelgiant į ūkiui tenkantį pieno kvotos dydį ir bendras ūkininkavimo apimtis. |
3) |
Ūkį perduodančiam asmeniui suteiktos pieno kvotos neatlygintinai grąžinamos nacionaliniam pieno kvotos rezervui. |
IV SKIRSNIS
BULGARIJAI IR RUMUNIJAI SKIRTOS KONKREČIOS FINANSINĖS NUOSTATOS 2007–2013 M.
1) |
2007–2013 m. programavimo laikotarpiu Bendrijos parama, suteikta Bulgarijoje ir Rumunijoje visoms kaimo plėtros priemonėmis, įgyvendinama pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1260/1999, nustatančio bendrąsias nuostatas dėl struktūrinių fondų (3), 31 ir 32 straipsniuose nustatytus principus. |
2) |
1 tikslui priskiriamose srityse Bendrijos finansinis įnašas gali sudaryti 85 % agrarinės aplinkosaugos ir gyvūnų gerovės priemonių bei 80 % kitų priemonių arba procentinius dydžius, nustatytus įstojimo dieną galiojančiuose atitinkamuose kaimo plėtros reglamentuose, atsižvelgiant į tai, kuris yra didesnis. |
(1) OL C 139, 2000 5 18, p. 5.
(2) 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1782/2003, nustatantis bendrąsias tiesioginės paramos schemų pagal bendrą žemės ūkio politiką taisykles ir nustatantis tam tikras paramos schemas ūkininkams bei iš dalies pakeičiantis Reglamentus (EEB) Nr. 2019/93, (EB) Nr. 1452/2001, (EB) Nr. 1453/2001, (EB) Nr. 1454/2001, (EB) Nr. 1868/94, (EB) Nr. 1251/1999, (EB) Nr. 1254/1999, (EB) Nr. 1673/2000, (EEB) Nr. 2358/71 ir (EB) Nr. 2529/2001(OL L 270, 2003 10 21, p. 1). Reglamentas, adaptuotas Tarybos sprendimu 2004/281/EB (OL L 93, 2004 3 30, p. 1), ir Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 864/2004 (OL L 161, 2004 4 30, p. 48).
(3) OL L 161, 1999 6 26, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2003 m. Stojimo aktu (OL L 236, 2003 2 23, p. 33).
IX PRIEDAS
Konkretūs Rumunijos prisiimti įsipareigojimai ir vykdytini reikalavimai 2004 m. gruodžio 14 d. užbaigus stojimo derybas (nurodyti Stojimo akto 39 straipsnyje)
I. Dėl 39 straipsnio 2 dalies
1) |
Neatidėliojant įgyvendinti Šengeno veiksmų planą, kaip paskelbta M.Of., p.I, nr. 129 bis/10.II.2005, iš dalies pakeistą pagal acquis, ir laikantis susitartų terminų. |
2) |
Siekiant užtikrinti aukštą kontrolės ir priežiūros lygį prie būsimųjų Sąjungos išorės sienų, žymiai paspartinti „žaliųjų“ sienų, „mėlynųjų“ sienų ir sienų perėjimo punktų įrangos ir infrastruktūros modernizavimo darbus ir toliau didinti veiklos rizikos analizės gebėjimus. Tai privalo būti parodyta viename suvestiniame daugiamečiame investicijų plane, kuris turi būti parengtas ne vėliau kaip 2005 m. kovo mėn. ir sudaryti sąlygas Sąjungai kasmet įvertinti pasiektą progresą tol, kol Rumunijos atžvilgiu bus priimtas Akto 4 straipsnio 2 dalyje nurodytas sprendimas. Be to, Rumunija privalo žymiai sparčiau vykdyti savo planus pasamdyti 4 438 pasienio policijos darbuotojus ir pareigūnus ir ypač užtikrinti, kad personalo skaičius prie Ukrainos ir Moldavijos sienų bei Juodosios jūros pakrantėje jau įstojimo dieną būtų kiek įmanoma priartėjęs prie 100 %. Rumunija taip pat privalo įgyvendinti visas reikiamas priemones veiksmingai kovai su nelegalia imigracija, įskaitant bendradarbiavimo su trečiosiomis šalimis stiprinimą. |
3) |
Tobulinti ir įgyvendinti atnaujintą ir integruotą Veiksmų planą bei Teismų reformos strategiją, įskaitant pagrindines priemones, skirtas įgyvendinti 2004 m. rugsėjo 30 d. įsigaliojusius Teismų organizavimo įstatymą, Magistratų statuso įstatymą ir Aukštesniosios magistratų tarybos įstatymą. Abu patobulinti dokumentai privalo būti pateikti Sąjungai ne vėliau kaip 2005 m. kovo mėn.; Veiksmų plano įgyvendinimui privaloma užtikrinti tinkamus finansinius ir žmogiškuosius išteklius ir įgyvendinti jį neatidėliojant bei laikantis nustatyto tvarkaraščio. Rumunija taip pat iki 2005 m. kovo mėn. privalo pademonstruoti visapusišką naujosios sistemos veikimą atsitiktiniam bylų paskirstymui. |
4) |
Žymiai suaktyvinti kovą su korupcija ir ypač su aukštas pareigas užimančių asmenų korupcija, užtikrinant griežtą kovai su korupcija skirtų teisės aktų vykdymą ir veiksmingą Nacionalinės kovos su korupcija prokuratūros (NKKP) nepriklausomumą bei nuo 2005 m. lapkričio mėn. kasmet teikiant įtikinamą NKKP veiklos kovojant su aukštas pareigas užimančių asmenų korupcija ataskaitą. NKKP privalo būti skiriama personalo, finansinių ir mokymo išteklių, taip pat įrangos, reikalingos jos svarbiai funkcijai atlikti. |
5) |
Atlikti nepriklausomą dabartinės Nacionalinės kovos su korupcija strategijos rezultatų ir poveikio auditą; šio audito išvadas ir rekomendacijas įtraukti į naują daugiametę kovos su korupcija strategiją, kuri privalo būti vienas išsamus dokumentas, užbaigtas ne vėliau kaip 2005 m. kovo mėn., kartu su veiksmų planu, kuriame būtų aiškiai nustatyti pasiektini rodikliai ir gautini rezultatai, taip pat atitinkami biudžetiniai asignavimai; strategijos ir veiksmų plano įgyvendinimą privalo prižiūrėti vienas jau įsteigtas, aiškiai apibrėžtas, nepriklausomas organas; strategijoje privalo būti įsipareigojimas iki 2005 m. pabaigos peržiūrėti ilgai užsitęsiantį baudžiamąjį procesą, siekiant užtikrinti, kad korupcijos bylos būtų išnagrinėtos greitai ir skaidriai tam, kad būtų garantuotos tinkamos atgrasantį poveikį turinčios sankcijos; galiausiai joje privalo būti numatyti veiksmai, skirti iki 2005 m. pabaigos ženkliai sumažinti organų, turinčių įgaliojimus vykdyti korupcijos prevenciją ir ją tirti, skaičių tam, kad būtų išvengta pareigų dubliavimosi. |
6) |
Iki 2005 m. kovo mėn. atitinkamų užduočių vykdymui užtikrinti aiškią teisinę sistemą ir žandarmerijos bei policijos bendradarbiavimą tiek, kiek tai susiję su minėtų teisės aktų įgyvendinimu, ir tobulinti bei iki 2005 m. vidurio šioms institucijoms parengti ir įgyvendinti aiškų personalo samdymo planą siekiant, kad iki įstojimo dienos būtų padaryta pažanga užpildant 7 000 laisvų darbo vietų policijoje ir 18 000 laisvų darbo vietų žandarmerijoje. |
7) |
Tobulinti ir įgyvendinti nuoseklią daugiametę kovos su nusikalstamumu strategiją, įskaitant konkrečius veiksmus, skirtus panaikinti Rumunijos, kaip prekybos žmonėmis aukų kilmės, tranzito ir paskirties šalies, reputaciją, ir nuo 2005 m. kovo mėn. kasmet teikti patikimus statistikos duomenis apie tai, kaip kovojama su šiuo nusikalstamumo reiškiniu. |
II. Dėl 39 straipsnio 3 dalies
8) |
Užtikrinti, kad Konkurencijos taryba vykdytų veiksmingą galimos valstybės pagalbos kontrolę, įskaitant valstybės pagalbą, kurią numatyta skirti atidedant fiskalinių ar socialinių įsiskolinimų mokėjimą į valstybės biudžetą arba atidedant su energijos tiekimu susijusių įsiskolinimų mokėjimą. |
9) |
Nedelsiant stiprinti valstybės pagalbos vykdymą, o vėliau užtikrinti patenkinamą vykdymą antimonopolinės ir valstybės pagalbos srityse. |
10) |
Iki 2004 m. gruodžio vidurio pateikti Komisijai peržiūrėtą ir pataisytą plieno sektoriaus restruktūrizavimo planą (įskaitant Nacionalinę restruktūrizavimo programą ir individualius verslo planus), laikantis reikalavimų, nustatytų Europos sutarties, steigiančios Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Rumunijos asociaciją (1), 2 protokole dėl EAPB produktų ir šio Akto VII priedo 4 skyriaus B skirsnyje nustatytų sąlygų. Visiškai laikytis įsipareigojimo neskirti ir neišmokėti valstybės pagalbos plieno gamykloms, įtrauktoms į Nacionalinę restruktūrizavimo strategiją nuo 2005 m. sausio 1 d. iki 2008 m. gruodžio 31 d., ir visiškai laikytis valstybės pagalbos sumų ir sąlygų, susijusių su pajėgumų mažinimu, dėl kurio bus priimtas sprendimas atsižvelgiant į Europos sutarties, steigiančios Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Rumunijos asociaciją, 2 protokolą dėl EAPB produktų. |
11) |
Toliau Konkurencijos tarybai skirti reikiamą kiekį lėšų ir pakankamai žmogiškųjų išteklių, turinčių tinkamą kvalifikaciją. |
(1) OL L 357, 1994 12 31, p. 2. Sutartis su paskutiniais pakeitimas, padarytais 2003 m. rugsėjo 25 d. ES ir Rumunijos asociacijos tarybos sprendimu Nr. 2/2003 (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje).
21.6.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 157/377 |
BAIGIAMASIS AKTAS
I. BAIGIAMOJO AKTO TEKSTAS
1. |
Jo didenybes belgu karaliaus, BULGARIJOS RESPUBLIKOS, ČEKIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTO, JOS DIDENYBĖS DANIJOS KARALIENĖS, VOKIETIJOS FEDERACINĖS RESPUBLIKOS PREZIDENTO, ESTIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTO, GRAIKIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTO, JO DIDENYBĖS ISPANIJOS KARALIAUS, PRANCŪZIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTO, AIRIJOS PREZIDENTĖS, ITALIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTO, KIPRO RESPUBLIKOS PREZIDENTO, LATVIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTĖS, LIETUVOS RESPUBLIKOS PREZIDENTO, JO PRAKILNYBĖS LIUKSEMBURGO DIDŽIOJO HERCOGO, VENGRIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTO, MALTOS PREZIDENTO, JOS DIDENYBĖS NYDERLANDŲ KARALIENĖS, AUSTRIJOS RESPUBLIKOS FEDERALINIO PREZIDENTO, LENKIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTO, PORTUGALIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTO, RUMUNIJOS PREZIDENTO, SLOVĖNIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTO, SLOVAKIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTO, SUOMIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTĖS, ŠVEDIJOS KARALYSTĖS VYRIAUSYBĖS, JOS DIDENYBĖS JUNGTINĖS DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖS KARALIENĖS įgaliotieji atstovai susirinko du tūkstančiai penktų metų balandžio dvidešimt penktą dieną Liuksemburge pasirašyti Belgijos Karalystės, Čekijos Respublikos, Danijos Karalystės, Vokietijos Federacinės Respublikos, Estijos Respublikos, Graikijos Respublikos, Ispanijos Karalystės, Prancūzijos Respublikos, Airijos, Italijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Nyderlandų Karalystės, Austrijos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Portugalijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos, Slovakijos Respublikos, Suomijos Respublikos, Švedijos Karalystės, Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės (Europos Sąjungos valstybių narių) ir Bulgarijos Respublikos bei Rumunijos sutartį dėl Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos stojimo į Europos Sąjungą. Jie konstatavo, kad Europos Sąjungos valstybių narių ir Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos konferencijoje buvo parengti ir priimti šie Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos stojimo į Europos Sąjungą tekstai:
|
2. |
Aukštosios Susitariančios Šalys pasiekė politinį susitarimą dėl institucijų priimtų daugelio aktų adaptacijų, reikalingų dėl stojimo, ir pasiūlė Tarybai ir Komisijai priimti šias adaptacijas prieš įstojimą pagal Stojimo protokolo 55 straipsnį arba atitinkamai pagal Stojimo sutarties 56 straipsnį, kaip nurodyta Sutarties, užbaigtos ir prireikus atnaujintos, atsižvelgiant į Sąjungos teisės raidą, 4 straipsnio 3 dalyje. |
3. |
Aukštosios Susitariančios Šalys įsipareigoja pateikti Komisijai ir viena kitai visą Stojimo protokolo arba atitinkamai Stojimo akto taikymui reikalingą informaciją. Prireikus ši informacija pateikiama iki įstojimo dienos tinkamu laiku, kad Stojimo protokolą arba atitinkamai Stojimo aktą būtų galima visiškai taikyti nuo įstojimo dienos, ypač dėl vidaus rinkos veikimo. Šiuo atveju ypatingai svarbus yra ankstyvasis pranešimas pagal Stojimo protokolo 52 straipsnį arba atitinkamai pagal Stojimo akto 53 straipsnį apie Bulgarijos ir Rumunijos patvirtintas priemones. Komisija gali pranešti Bulgarijos Respublikai ir Rumunijai laiką, iki kurio, jos nuomone, yra tinkama gauti arba perduoti konkrečią informaciją. Iki šios pasirašymo dienos Susitariančiosioms Šalims buvo pateiktas sąrašas, kuriame nurodytos pareigos pateikti informaciją veterinarijos srityje. |
4. |
Įgaliotieji atstovai atkreipė dėmesį į šias pateiktas ir prie Baigiamojo akto pridedamas deklaracijas:
|
5. |
Įgaliotieji atstovai atkreipė dėmesį į Europos Sąjungos ir Bulgarijos Respublikos bei Rumunijos pasikeitimą laiškais dėl informavimo ir konsultavimosi tvarkos priimant tam tikrus sprendimus ir patvirtinant kitas priemones, kurių reikia imtis iki įstojimo, ir kuris yra pridėtas prie šio Baigiamojo akto. |
Съставено в Люксембург на двадесет и пети април две хиляди и пета година.
Hecho en Luxemburgo, el veinticinco de abril del dos mil cinco.
V Lucemburku dne dvacátého pátého dubna dva tisíce pět.
Udfærdiget i Luxembourg den femogtyvende april to tusind og fire.
Geschehen zu Luxemburg am fünfundzwanzigsten April zweitausendfünf.
Kahe tuhande viienda aasta aprillikuu kahekümne viiendal päeval Luxembourgis.
'Εγινε στo Λουξεμβούργο, στις είκοσι πέντε Απριλίου δύο χιλιάδες πέντε.
Done at Luxembourg on the twenty‐fifth day of April in the year two thousand and five.
Fait à Luxembourg, le vingt‐cinq avril deux mille cinq.
Fatto a Lussembourgo, addi' venticinque aprile duemilacinque.
Luksemburgā, divtūkstoš piektā gada divdesmit piektajā aprīlī.
Priimta du tūkstančiai penktų metų balandžio dvidešimt penktą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kettőezer ötödik év április huszonötödik napján.
Magħmul fil-Lussemburgu, fil-ħamsa u għoxrin jum ta' April tas-sena elfejn u ħamsa.
Gedaan te Luxemburg, de vijfentwintigste april tweeduizend vijf.
Sporządzono w Luksemburgu dnia dwudziestego piątego kwietnia roku dwutysięcznego piątego.
Feito em Luxemburgo, em vinte e cinco de Abril de dois mil e cinco.
Întocmit la Luxemburg la douăzecişicinci aprilie anul două mii cinci.
V Luxembourgu, petindvajsetega aprila leta dva tisoč pet.
V Luxemburgu dňa dvadsiateho piateho apríla dvetisícpäť.
Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattaviisi.
Som skedde i Luxemburg den tjugofemte april tjugohundrafem.
Pour Sa Majesté le Roi des Belges
Voor Zijne Majesteit de Koning der Belgen
Für Seine Majestät den König der Belgier
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
За Република България
Za prezidenta České republiky
For Hendes Majestæt Danmarks Dronning
Für den Präsidenten der Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi Presidendi nimel
Για τον Πρόεδρο της Ελληνικής Δημοκρατίας
Por Su Majestad el Rey de España
Pour le Président de la République française
Thar ceann Uachtarán na hÉireann
For the President of Ireland
Per il Presidente della Repubblica italiana
Για τον Πρόεδρο της Κυπριακής Δημοκρατίας
Latvijas Republikas Valsts prezidentes vārdā
Lietuvos Respublikos Prezidento vardu
Pour Son Altesse Royale le Grand-Duc de Luxembourg
A Magyar Köztársaság Elnöke részéről
Għall-President ta' Malta
Voor Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden
Für den Bundespräsidenten der Republik Österreich
Za Prezydenta Rzeczypospolitej Polskiej
Pelo Presidente da República Portuguesa
Pentru Preşedintele României
Za predsednika Republike Slovenije
Za prezidenta Slovenskej republiky
Suomen Tasavallan Presidentin puolesta
För Republiken Finlands President
För Konungariket Sveriges regering
For Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
II. DEKLARACIJOS
A. ESAMŲ VALSTYBIŲ NARIŲ BENDROS DEKLARACIJOS
1. Bendra deklaracija dėl laisvo darbuotojų judėjimo: Bulgarija
Europos Sąjunga pabrėžia susitarimo dėl laisvo darbuotojų judėjimo diferenciacijos ir lankstumo aspektų svarbą. Siekdamos pagreitinti suderinimą su acquis, valstybės narės pagal nacionalinę teisę stengiasi sudaryti Bulgarijos piliečiams galimybę lengviau patekti į darbo rinką. Dėl šios priežasties Bulgarijos piliečių įsidarbinimo Europos Sąjungoje galimybės Bulgarijai įstojus turėtų iš esmės pagerėti. Be to, ES valstybės narės stengsis kuo geriau pasinaudoti pasiūlytu susitarimu kuo greičiau pradėti taikyti visą acquis laisvo darbuotojų judėjimo srityje.
2. Bendra deklaracija dėl ankštinių augalų: Bulgarija
Apskaičiuojant Bulgarijos nacionalinę viršutinę ribą 2003 m. rugsėjo 29 d. Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 VIIIA priede (OL L 270, 2003 10 21, p. 1), ankštiniams augalams nustatomas 18 047 hektarų plotas.
3. Bendra deklaracija dėl laisvo darbuotojų judėjimo: Rumunija
Europos Sąjunga pabrėžia susitarimo dėl laisvo darbuotojų judėjimo diferenciacijos ir lankstumo aspektų svarbą. Siekdamos pagreitinti suderinimą su acquis, valstybės narės pagal nacionalinę teisę stengiasi sudaryti Rumunijos piliečiams galimybę lengviau patekti į darbo rinką. Dėl šios priežasties Rumunijos piliečių įsidarbinimo Europos Sąjungoje galimybės Rumunijai įstojus turėtų iš esmės pagerėti. Be to, ES valstybės narės stengsis kuo geriau pasinaudoti pasiūlytu susitarimu kuo greičiau pradėti taikyti visą acquis laisvo darbuotojų judėjimo srityje.
4. Bendra deklaracija dėl kaimo plėtros: Bulgarija ir Rumunija
Atsižvelgiant į Stojimo protokolo 34 straipsnio 2 dalyje ir Stojimo akto 34 straipsnio 2 dalyje paminėtus kaimo plėtrai skirtus įsipareigotus asignavimus iš EŽŪOGF garantijų skyriaus, kurie numatyti Bulgarijai ir Rumunijai trejų metų laikotarpiui nuo 2007 m. iki 2009 m., Sąjunga pažymi, kad galima tikėtis tokio lėšų paskirstymo:
(milijonai EUR, 2004 m. kainomis) |
||||
|
2007 |
2008 |
2009 |
2007-2009 |
Bulgarija |
183 |
244 |
306 |
733 |
Rumunija |
577 |
770 |
961 |
2 308 |
Iš viso |
760 |
1 014 |
1 267 |
3 041 |
Bulgarijos ir Rumunijos kaimo plėtros asignavimai po trejų metų 2007–2009 m. laikotarpio bus skirstomi taikant galiojančias taisykles arba tas taisykles, kurios bus nustatytos dėl tuo metu vykstančių politikos reformų.
B. ESAMŲ VALSTYBIŲ NARIŲ IR KOMISIJOS BENDRA DEKLARACIJA
5. Bendra deklaracija dėl Bulgarijos ir Rumunijos pasirengimo stojimui
Europos Sąjunga ir toliau atidžiai stebės Bulgarijos ir Rumunijos rengimąsi ir pasiekimus, įskaitant veiksmingą visose acquis srityse prisiimtų įsipareigojimų įgyvendinimą.
Europos Sąjunga primena 2004 m. gruodžio 16—17 d. Europos Vadovų Tarybos pirmininkaujančios valstybės narės išvadas, pirmiausia 8 ir 12 punktus, pabrėždama, kad Rumunijos atveju ypatingas dėmesys bus skiriamas pasirengimui teisingumo ir vidaus reikalų, konkurencijos ir aplinkosaugos srityse, o Bulgarijos atveju ypatingas dėmesys bus skiriamas pasirengimui teisingumo ir vidaus reikalų srityje. Komisija toliau teiks metinius pranešimus apie Bulgarijos ir Rumunijos stojimo procese padarytą pažangą, prireikus — kartu su rekomendacijomis. Europos Sąjunga primena, kad apsaugos sąlygose numatomos priemonės rimtoms problemoms, kurios gali iškilti iki įstojimo arba per trejus metus nuo įstojimo, spręsti.
C. ĮVAIRIŲ ESAMŲ VALSTYBIŲ NARIŲ BENDRA DEKLARACIJA
6. Vokietijos Federacinės Respublikos ir Austrijos Respublikos bendra deklaracija dėl laisvo darbuotojų judėjimo: Bulgarija ir Rumunija
Pereinamojo laikotarpio priemonių dėl laisvo darbuotojų judėjimo 13 punkto formuluotę pagal Direktyvą 96/71/EB Stojimo protokolo ir Stojimo akto VI ir VII prieduose Vokietijos Federacinė Respublika ir Austrija Respublika, sutikus Komisijai, supranta taip, kad „tam tikrais regionais“ prireikus taip pat gali būti visa nacionalinė teritorija.
D. BULGARIJOS RESPUBLIKOS DEKLARACIJA
7. Bulgarijos Respublikos deklaracija dėl kirilicos vartojimo Europos sąjungoje
Pripažinus bulgarų kalbą esant viena iš Sutarčių teksto autentiškų kalbų, taip pat oficialia ir darbo kalba, vartojama Europos Sąjungos institucijose, kirilica taps vienu iš trijų oficialiai Europos Sąjungoje vartojamų alfabetų. Ši svarbi Europos kultūrinio paveldo dalis yra ypatingas Bulgarijos įnašas į Sąjungos kalbinę ir kultūrinę įvairovę.
III. PASIKEITIMAS LAIŠKAIS
Europos Sąjungos ir Bulgarijos Respublikos bei Rumunijos pasikeitimas laiškais dėl informavimo ir konsultavimosi tvarkos priimant tam tikrus sprendimus ir patvirtinant kitas priemones, kurių reikia imtis iki įstojimo
Gerbiamasis pone,
Turiu garbės atkreipti dėmesį į stojimo derybose iškeltą klausimą dėl informavimo ir konsultavimosi tvarkos priimant tam tikrus sprendimus ir patvirtinant kitas priemones, kurių reikia imtis iki Jūsų šalies įstojimo į Europos Sąjungą.
Šiuo laišku patvirtinu, kad Europos Sąjunga šio laiško priede išdėstytomis sąlygomis gali pritarti tokiai tvarkai, kuri galėtų būti taikoma nuo 2004 m. spalio 1 d.
Būčiau dėkingas, jei patvirtintumėte, kad Jūsų Vyriausybė pritaria šio laiško turiniui.
Su pagarba,
Gerbiamasis pone,
Turiu garbės patvirtinti, kad gautas Jūsų laiškas, kuriame rašoma:
„Turiu garbės atkreipti dėmesį į stojimo derybose iškeltą klausimą dėl informavimo ir konsultavimosi tvarkos priimant tam tikrus sprendimus ir patvirtinant kitas priemones, kurių reikia imtis iki Jūsų šalies įstojimo į Europos Sąjungą.
Šiuo laišku patvirtinu, kad Europos Sąjunga šio laiško priede išdėstytomis sąlygomis gali pritarti tokiai tvarkai, kuri galėtų būti taikoma nuo 2004 m. spalio 1 d.
Būčiau dėkingas, jei patvirtintumėte, kad Jūsų Vyriausybė pritaria šio laiško turiniui.“
Turiu garbės patvirtinti, kad mano Vyriausybė pritaria šio laiško turiniui.
Su pagarba,
PRIEDAS
Informavimo ir konsultavimosi tvarka priimant tam tikrus sprendimus ir patvirtinant kitas priemones, kurių reikia imtis iki įstojimo
I.
1. |
Siekiant užtikrinti, kad Bulgarijos Respublika ir Rumunija (toliau – stojančiosios valstybės) būtų tinkamai informuojamos, stojančiosios valstybės supažindinamos su visais pasiūlymais, komunikatais, rekomendacijomis ar iniciatyvomis, dėl kurių Europos Sąjungos institucijos ar įstaigos vėliau gali priimti sprendimus, po to, kai minėti dokumentai perduodami Tarybai. |
2. |
Konsultacijos pradedamos gavus pagrįstą stojančiosios valstybės prašymą, kuriame aiškiai išdėstomi jos, kaip būsimosios Sąjungos narės, interesai ir pastabos. |
3. |
Dėl administracinių sprendimų paprastai nesikonsultuojama. |
4. |
Konsultacijos vyksta Laikinajame komitete, kurį sudaro Sąjungos ir stojančiųjų valstybių atstovai. Išskyrus atvejus, kai stojančioji valstybė pagrįstai nesutinka, konsultacijos taip pat gali vykti keičiantis pranešimais elektroninio ryšio priemonėmis, ypač dėl bendros užsienio ir saugumo politikos. |
5. |
Sąjungai Laikinajame komitete atstovauja Nuolatinių atstovų komiteto nariai arba šiuo tikslu jų paskirti asmenys. Prireikus atstovauti gali Politinio ir saugumo komiteto nariai. Dalyvauti šiame darbe kviečiami ir Komisijos atstovai. |
6. |
Laikinajam komitetui padeda Konferencijos sekretoriatas, toliau dirbantis šiuo tikslu. |
7. |
Paprastai konsultacijos pradedamos iškart, kai Bendrijos lygiu užbaigiamas Tarybos sprendimams ar bendrosioms pozicijoms priimti skirtas parengiamasis darbas ir parengiamos bendrosios gairės, sudarančios galimybę veiksmingai surengti tokias konsultacijas. |
8. |
Jei po konsultacijų lieka didelių neaiškumų, stojančiosios valstybės prašymu klausimas gali būti pateiktas ministrų lygiu. |
9. |
Pirmiau išdėstytos nuostatos mutatis mutandis taikomos Europos investicijų banko Valdytojų tarybos sprendimams. |
10. |
Pirmesnėse dalyse nustatyta tvarka taip pat taikoma stojančiųjų valstybių priimamiems sprendimams, kurie gali turėti įtakos įsipareigojimams, kylantiems dėl jų, kaip būsimųjų Sąjungos narių, padėties. |
II.
11. |
Sąjunga, Bulgarijos Respublika ir Rumunija imasi reikiamų priemonių, siekdamos užtikrinti, kad jų prisijungimas prie susitarimų ar konvencijų, nurodytų Protokolo dėl Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos priėmimo į Europos Sąjungą sąlygų ir tvarkos 3 straipsnio 3 dalyje, 6 straipsnio 2 dalyje ir 6 straipsnio 6 dalyje ir Akto dėl Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos stojimo sąlygų 3 straipsnio 3 dalyje, 6 straipsnio 2 dalyje ir 6 straipsnio 6 dalyje bei tame Protokole ir Akte nustatytomis sąlygomis, kiek įmanoma sutaptų su Stojimo sutarties įsigaliojimu. |
12. |
Jei susitarimai ar konvencijos tarp valstybių narių yra dar tik projektai ir greičiausiai negalės būti pasirašyti iki įstojimo, pasirašius Stojimo sutartį stojančiosios valstybės atitinkama tvarka bus pakviestos dalyvauti rengiant tuos projektus pozityvia dvasia ir taip, kad būtų lengviau juos sudaryti. |
13. |
Derybose su Susitariančiosiomis Šalimis dėl protokolų, nurodytų Protokolo dėl Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos priėmimo į Europos Sąjungą sąlygų ir tvarkos 6 straipsnio 2 dalies antrojoje pastraipoje bei Akto dėl Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos stojimo sąlygų 6 straipsnio 2 dalies antrojoje pastraipoje, stojančiųjų valstybių atstovai prisijungia prie darbo stebėtojų teisėmis šalia esamų valstybių narių atstovų. |
14. |
Siekiant atsižvelgti į Sąjungos plėtrą, gali būti daromos tam tikrų Bendrijos sudarytų nepreferencinių susitarimų, kurie galioja po įstojimo dienos, adaptacijos ar pritaikomosios pataisos. Bendrija kartu su stojančiųjų valstybių atstovais derėsis dėl šių adaptacijų ar pritaikomųjų pataisų pirmesnėje dalyje nustatyta tvarka. |
III.
15. |
Institucijos laiku parengia Protokolo dėl Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos priėmimo į Europos Sąjungą sąlygų ir tvarkos 58 ir 60 straipsniuose bei Akto dėl Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos stojimo sąlygų 58 ir 60 straipsniuose nurodytus tekstus. Šiuo tikslu Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos Vyriausybės institucijoms laiku pateikia šių tekstų vertimus. |