ISSN 1977-0960 |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 416 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Informacija ir pranešimai |
60 metai |
Pranešimo Nr. |
Turinys |
Puslapis |
|
IV Pranešimai |
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI |
|
|
Europos Komisija |
|
2017/C 416/01 |
||
|
Europos politinių partijų ir Europos politinių fondų institucija |
|
2017/C 416/02 |
|
V Nuomonės |
|
|
ADMINISTRACINĖS PROCEDŪROS |
|
|
Europos Komisija |
|
2017/C 416/03 |
||
|
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU |
|
|
Europos Komisija |
|
2017/C 416/04 |
||
|
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU |
|
|
Europos Komisija |
|
2017/C 416/05 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.8655 – KKR / LS Mtron / LS Auto) – Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 ) |
|
2017/C 416/06 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.8723 – Aviva Investors / ERAFP / Place des Halles shopping centre) – Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 ) |
|
2017/C 416/07 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.8684 – La Poste / Generali / Malakoff Médéric / EAP France) – Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 ) |
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE. |
LT |
|
IV Pranešimai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI
Europos Komisija
6.12.2017 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 416/1 |
Euro kursas (1)
2017 m. gruodžio 5 d.
(2017/C 416/01)
1 euro =
|
Valiuta |
Valiutos kursas |
USD |
JAV doleris |
1,1847 |
JPY |
Japonijos jena |
133,37 |
DKK |
Danijos krona |
7,4415 |
GBP |
Svaras sterlingas |
0,88183 |
SEK |
Švedijos krona |
9,9680 |
CHF |
Šveicarijos frankas |
1,1673 |
ISK |
Islandijos krona |
|
NOK |
Norvegijos krona |
9,8228 |
BGN |
Bulgarijos levas |
1,9558 |
CZK |
Čekijos krona |
25,653 |
HUF |
Vengrijos forintas |
313,96 |
PLN |
Lenkijos zlotas |
4,2020 |
RON |
Rumunijos lėja |
4,6337 |
TRY |
Turkijos lira |
4,5823 |
AUD |
Australijos doleris |
1,5512 |
CAD |
Kanados doleris |
1,4966 |
HKD |
Honkongo doleris |
9,2563 |
NZD |
Naujosios Zelandijos doleris |
1,7193 |
SGD |
Singapūro doleris |
1,5953 |
KRW |
Pietų Korėjos vonas |
1 286,86 |
ZAR |
Pietų Afrikos randas |
16,0077 |
CNY |
Kinijos ženminbi juanis |
7,8356 |
HRK |
Kroatijos kuna |
7,5543 |
IDR |
Indonezijos rupija |
16 008,85 |
MYR |
Malaizijos ringitas |
4,8057 |
PHP |
Filipinų pesas |
59,978 |
RUB |
Rusijos rublis |
69,5478 |
THB |
Tailando batas |
38,626 |
BRL |
Brazilijos realas |
3,8192 |
MXN |
Meksikos pesas |
22,0800 |
INR |
Indijos rupija |
76,3015 |
(1) Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.
Europos politinių partijų ir Europos politinių fondų institucija
6.12.2017 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 416/2 |
Europos politinių partijų ir Europos politinių fondų institucijos sprendimas
2017 m. rugpjūčio 31 d.
registruoti Žaliąjį Europos fondą
(Tekstas autentiškas tik anglų kalba)
(2017/C 416/02)
EUROPOS POLITINIŲ PARTIJŲ IR EUROPOS POLITINIŲ FONDŲ INSTITUCIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2014 m. spalio 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 1141/2014 dėl Europos politinių partijų ir Europos politinių fondų statuto ir finansavimo (1), ypač į jo 9 straipsnį,
atsižvelgdama į Žaliojo Europos fondo prašymą,
kadangi:
(1) |
Europos politinių partijų ir Europos politinių fondų institucija (toliau – institucija) 2017 m. rugpjūčio 1 d. gavo Žaliojo Europos fondo (toliau – pareiškėjas) prašymą pagal Reglamento (ES, Euratomas) Nr. 1141/2014 8 straipsnio 1 dalį registruoti jį kaip Europos politinį fondą, o 2017 m. rugpjūčio 29 d. – patikslintą vienos šio prašymo dalies versiją, |
(2) |
pareiškėjas pateikė dokumentus, įrodančius, kad jis tenkina Reglamento (ES, Euratomas) Nr. 1141/2014 3 straipsnyje nustatytas sąlygas, deklaraciją, pateikiamą naudojant šio reglamento priede nustatytą formą, ir pareiškėjo statutą, kuriame išdėstytos nuostatos, nurodytos reglamento 5 straipsnyje, |
(3) |
pareiškėjas pateikė papildomus dokumentus pagal Komisijos deleguotojo reglamento (ES, Euratomas) 2015/2401 (2) 1 ir 2 straipsnius, |
(4) |
pagal Reglamento (ES, Euratomas) Nr. 1141/2014 9 straipsnį institucija išnagrinėjo prašymą ir pateiktus patvirtinamuosius dokumentus ir mano, kad pareiškėjas atitinka šio reglamento 3 straipsnyje išdėstytas registracijos sąlygas ir kad jo statute išdėstytos nuostatos, nurodytos šio reglamento 5 straipsnyje, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Žaliasis Europos fondas registruojamas kaip Europos politinis fondas.
Jis įgis Europos teisinį subjektiškumą šio sprendimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja pranešimo apie jį dieną.
3 straipsnis
Šis sprendimas skirtas
Žaliajam Europos fondui |
3 Rue du Fossé |
1536 Liuksemburgas |
LIUKSEMBURGAS |
Priimta Briuselyje 2017 m. rugpjūčio 31 d.
Europos politinių partijų ir Europos politinių fondų institucijos vardu
Direktorius
M. ADAM
(1) OL L 317, 2014 11 4, p. 1.
(2) 2015 m. spalio 2 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES, Euratomas) 2015/2401 dėl Europos politinių partijų ir fondų registro turinio ir veikimo (OL L 333, 2015 12 19, p. 50).
PRIEDAS
STATUTES
Green European Foundation
Registered office: Rue du Fossé 3, L-1536, Luxembourg Trade Register no. F 8270
Following the decision of its General Assembly on 20 January 2010, 19 October 2012, 9 October 2014, 21 October 2016 and 16 June 2017, the non-profit association (asbl) Green European Foundation, Rue du Fossé 3, L-1536 Luxembourg, registered on 29 January 2010, with Trade Register number F8270, modified its statutes as follows:
CHAPTER I
NAME – REGISTERED OFFICES – OBJECT — DURATION
Article 1
The association shall be called ‘GREEN EUROPEAN FOUNDATION’ A.S.B.L., a nonprofit making association. The logo of the Green European Foundation is:
Its registered offices shall be established in the municipality of Luxembourg. At present, the registered office of the Green European Foundation is situated at Rue du Fossé 3, 1536 Luxembourg.
The Green European Foundation is the affiliated political foundation of the European Green Party (Parti Vert Européen PPEU). The Green European Foundation and the European Green Party should work closely together to make sure that their programmes are mutually supportive and that functions are assumed by the more appropriate and effective partner, given the mutual interest in Green activities. The coordination between the bodies is guaranteed at executive level by mutual representation of the Secretaries-General at respectively the European Green Party Committee and the Green European Foundation’s Board of Directors.
The European Green Party may nominate up to four representatives to the General Assembly of the Green European Foundation. The Green European Foundation may nominate representatives to and participate in the working groups and networks of the European Green Party.
The Green European Foundation must be legally independent of the European Green Party in its structures, budgets, programmes and personnel at all times.
Article 2
The main aim of the association, which is rooted in the traditions of ecology, shall be to promote the work of political education and cultural dialogue in Europe, the Grand Duchy of Luxembourg and abroad with a view to promoting the formation of the democratic will, political and social engagement and understanding of peoples. The association shall devote itself in particular to the emergence of a public European political sphere, to transnational dialogue and to European cooperation.
In achieving its object, the association may thus:
— |
make an offer, accessible to all, of training and continued training, serving the cause of the formation of the democratic will and taking into consideration a multitude of educational forms (e.g., symposiums, seminars, congresses, publications, websites, conference analyses, excursions, campaigns, etc.). |
— |
encourage students, artists and scientists of all disciplines and nationalities who feel bound to the aims of the association’s Statutes of Association and are actively engaged on a social and political level. This promotion may concern both artistic and scientific training and actual work and projects, including the use of new media, corresponding to the aims of the association. |
— |
carry out research and promotion for the latter, in particular through the providing of grants and surveys as well as through demonstrations and publications, notably in the fields of ecology, democratisation, the understanding of peoples, the democracy of the sexes, development collaboration, art and literature, and make the results of this research available to the public. |
— |
encourage European integration and international understanding through seminars and studies abroad as well as by creating faculties abroad. |
— |
encourage collaboration in partnership with developing countries and countries undergoing transformation, in particular through the work of social and political education and the promotion of projects in fields such as ecology, democratisation, the understanding of peoples and the democracy of the sexes (equality between men and women). |
— |
participate in and contribute to transatlantic dialogue from a European perspective. |
— |
cooperate with the foundations in the various countries that are affiliated to it and make global funds available to them for their political education work. |
To these ends, the association may carry out any operations relating directly or indirectly to the achievement of its object, including, within the limits of the law, profitable and commercial ancillary activities, the proceeds of which shall at all times be assigned in full to the achievement of said non-profit-making aims.
Article 3
The duration of the association shall be unlimited.
CHAPTER II
MEMBERS — ADMISSIONS — RESIGNATIONS — EXCLUSIONS
Article 4
The association shall be made up of current members and associate members.
Article 5
Current members:
The number of current members may not be fewer than three (3).
Parity between men and women must be strictly observed by the General Assembly, which shall bear this in mind when admitting new members.
To become a current member, the candidate must represent one of the following groups:
— |
national foundations belonging to the network of foundations close to the Greens |
— |
the European Green Party (EGP) |
— |
the Green Group in the European Parliament (Greens/EFA) |
Current members are representatives of national green foundations, of the EGP, or of the Green Group in the European Parliament. A majority of the members are representatives of national green foundations. The representatives of the EGP and of the Green Group in the European Parliament have four seats each.
Current members shall be elected by the following procedure:
Any candidate wishing to become a current member must be nominated to this effect by national foundations belonging to the network of foundations close to the Greens or by the European Green Party (EGP) or by the Green Group in the European Parliament (Greens/EFA).
The candidate thus nominated shall send their application to the Board of Directors, which shall submit it to the members of the General Assembly.
The General Assembly shall decide whether to accept the candidate as a current member during its next meeting, this decision being made by simple majority of members attending this General Assembly. At least half the members of the General Assembly shall be present at this meeting.
The General Assembly may decide, by itself and without any other grounds, not to accept a candidate as a current member.
Current members shall have all the rights and obligations defined in the Act on nonprofit-making associations, as well as those defined in the present Statutes of Association.
They shall pay a contribution which shall be fixed annually by the Board of Directors. However, this contribution may not exceed a sum representing 15 % of the annual budget of the association.
As current members shall be nominated by national foundations belonging to the network of foundations close to the Greens, by the European Green Party (EGP) or by the Green Group in the European Parliament (Greens/EFA), these shall be excluded from the General Assembly if the body or foundation that nominated them withdraws their nomination.
Article 6
Associate members:
Any natural person, legal entity or organisation that supports the aims of the non-profitmaking organisation may submit a written application to the latter with a view to becoming an associate member.
Their number shall be unlimited.
The Board of Directors may decide, by itself and without any other grounds, not to accept a candidate as an associate member.
Associate members shall only have the rights and obligations defined by these Statutes of Association.
Associate members shall not have the right to vote.
They shall pay a fee, which shall be fixed annually by the Board of Directors. However, this fee may not exceed a sum representing 15 % of the annual budget of the association.
Article 7
Resignation of members:
Both current members and associate members may resign from the non-profit-making association at any time.
The resignation shall be sent to the Board of Directors by registered letter (for current members) or by written notification (for associate members) and shall take effect one month after the date on which the registered letter or written notification is sent to the Board of Directors.
However, a resigning current or associate member shall be obliged to pay the contribution and to participate in the costs that have been approved for the year in which notice of resignation was given. Current or associate members who have not paid their contribution may be assumed to be resigning.
Article 8
Exclusion of members:
If a member – current or associate – knowingly acts contrary to the aims of the association or damages the reputation of the association, they may – at the proposal of the Board of Directors or at the request of at least one fifth of all current members – be excluded by a special decision of the General Assembly at which at least half the current members are present, this decision requiring a majority of 2/3 of the members present.
The member whose exclusion is recommended shall have the right to be heard. Consequently, they must be invited by registered letter at least one month before the General
Assembly that shall rule on the exclusion to the General Assembly called to rule on the exclusion.
Article 9
Under no circumstances may the members of the association assert or exercise any rights or claims to assets belonging to the association.
This exclusion of rights to assets shall apply at all times: during the period when the party concerned is a member, at the time this capacity ceases to exist for whatever reason, at the time of the winding-up of the association, etc.
CHAPTER III
GENERAL ASSEMBLY
Article 10
The General Assembly shall be made up of current members and associate members.
None of the three components of the General Assembly may be forced to act against its will by the others.
Observers may attend the General Assembly and may, with the consent of the Chairperson, address the General Assembly.
Article 11
The following exclusive competences may be exercised solely by the General Assembly:
1. |
Amendment of Statutes of Association |
2. |
Nomination and dismissal of Board members |
3. |
Confirmation of the election of the Chairperson of the Board of Directors by the General Assembly |
4. |
Discharge to be granted to Board members |
5. |
Approval of budgets and annual accounts |
6. |
Winding-up of the association |
7. |
Exclusion of a member of the association |
8. |
Approval of a specific operational report of the Chairperson |
9. |
Approval of the action plan drawn up by the Board of Directors |
10. |
Acceptance of new current members. |
Article 12
The Ordinary General Assembly shall be held during the second quarter of the calendar year, at the registered offices or at any other location specified in the invitation.
The invitation must be sent at least 30 days before the date of the General Assembly to all current members by fax or email, to the number or address last notified by the current member to the secretary for this purpose.
The General Assembly shall be convened by the Board of Directors or by at least one fifth of the members of the association.
The invitation shall be accompanied by the items on the agenda, at least 40 days before the General Assembly, by at least two Board members or by at least one twentieth of current members.
An Extraordinary General Assembly may be convened by the Chairperson or at the request of at least three Board members, as well as at the request of at least two fifths of all current members.
The invitation must be sent at least 30 days before the date of the General Assembly to all current members by fax or email, to the number or address last notified by the current member for this purpose.
Article 13
In order to be able to legally consider matters, the Assembly must comprise at least half the current members.
Only the current members have the right to vote.
Each current member shall have an equal voting right, each possessing one vote. Each current member may be represented at General Assemblies by another member in possession of a written proxy; no member may hold more than one proxy.
All decisions of the General Assembly shall be taken by simple majority of members present, apart from those exceptions provided for by law or by the Statutes of Association.
In the event of a tied vote, the proposal shall be rejected.
At the request of one third of the Assembly, voting shall be by secret ballot.
All decisions concerning appointments of persons are taken by secret ballot.
Article 14
In accordance with Article 8 of the Act on non-profit-making organisations, the General Assembly may only legally consider amendments to the Statutes of Association if the object of the latter is specifically mentioned in the invitation, and if the Assembly comprises two thirds of members.
Amendments may only be adopted by a two-thirds majority.
If two thirds of members are not present or represented at the first Assembly, a second Assembly may be convened, which may consider matters irrespective of the number of members present. The second Assembly may not be held within 30 days of the first Assembly.
In this case, however, the decision shall be subject to the approval of the civil court.
Nevertheless, if the amendment relates to one of the objects in view of which the association was formed, the above rules shall be modified as follows:
a) |
The second Assembly shall only be legally constituted if at least half its current members are present or represented. |
b) |
The decision may only be made, at either Assembly, if voted for by a majority of – as a departure from the aforesaid Act – four fifths of the votes of current members present. |
c) |
If, in the second Assembly, two thirds of partners are not present or represented, the decision must be approved by the civil court. |
Article 15
Resolutions of the General Assembly shall be recorded in minutes kept in a register of minutes, which may be consulted by all current members who shall exercise their right by reporting to the offices of the foundation and requesting – by appointment – to consult the minutes in question.
Any third party wishing to consult the minutes of the resolutions of the General Assembly may submit a request to this effect to the Board of Directors of the association, which may authorise or refuse such consultation, by itself and with no other grounds.
CHAPTER IV
ADMINISTRATION
Article 16
The association shall be administered by a Board of Directors, hereinafter referred to as the Board, which shall consist of at least two and not more than nine members. In any case, the number of Board members shall at all times be fewer than the number of current members of the association.
It shall consist of an equal number of men and women.
Board members shall be appointed by the General Assembly, by simple majority of members present, for a period of THREE years.
Being current member of the GA is not a condition to be appointed as Board member.
They may be dismissed at any time by the General Assembly, which shall decide by a two-thirds majority of votes present.
Each member of the Board of Directors may themselves resign, subject to written notice given to the Chairperson of the Board of Directors.
Having resigned, the Board member shall continue to perform their duties until they can be reasonably replaced.
In principle, Board members shall exercise their mandate without remuneration.
Expenses incurred in the exercise of their mandate as Board member shall be reimbursed.
Article 17
The Board of Directors shall elect from among its members one or two Chairpersons of said Board of Directors, together with a secretary and a treasurer, all for a period of THREE years. Plurality of responsibilities shall not be permitted.
Article 18
The Board of Directors shall supervise the day-to-day activities of the association, as well as the work of its staff. The Board of Directors shall appoint the Secretary-General.
The Board of Directors shall make strategic decisions relating to budget, programme and activities on the basis of the directives adopted by the General Assembly.
The Board of Directors can delegate the implementation of its decisions relating to budget, programme and activities to the Chairpersons and Secretary-General.
The Board of Directors shall represent the association with the public and European institutions, unless it has delegated such responsibility to its Secretary-General.
Article 19
The Board of Directors shall meet at the invitation of its Chairperson(s) as often as required, at least twice a year and within 15 days of the request of two members of the Board of Directors or at the request of the Secretary-General.
The Board shall be chaired by one or two Chairperson(s) or, in their absence, by a Board member chosen by simple majority of Board members present.
The Meeting shall be held at the registered offices of the association or at any other location specified in the invitation letter.
The Board of Directors may only consider and rule on matters when at least half its members are present at the Meeting.
Decisions shall be made by simple majority of votes present.
In the event of a tied vote, the Chairperson or the presiding Board member shall have the casting vote.
Minutes of the Meeting shall be drawn up and signed by the Chairperson.
These minutes shall be kept in a register of minutes, which may be consulted by current members, who shall exercise their right of consultation by reporting to the offices of the association.
In exceptional cases, where the urgency of the situation and the interests of the association so require, decisions of the Board of Directors may be made with the unanimous written approval of the Board members.
In any event, the written decision-making process assumes prior deliberation by email, videoconference or teleconference.
Article 20
If a Board member has an interest, directly or indirectly, which is opposed in a patrimonial manner to a decision or operation that falls within the competence of the Board of Directors, they must inform the other Board members of this before the Board of Directors makes a decision.
The Board member who has an opposing interest shall withdraw from the Meeting and refrain from taking part in the deliberation and vote on the matter in question.
The aforementioned procedure shall not apply to the usual operations that take place under the conditions and subject to the securities that typically apply on the market for similar operations.
Article 21
The Board of Directors shall be authorised to draw up all documents of internal administration that are necessary or useful to the aim of the association, with the exception of those that fall within the sole competence of the General Assembly, in accordance with the Act on non-profit-making organisations and these Statutes of Association.
Notwithstanding the obligations arising out of collegial administration, namely consultation and inspection, Board members may divide the administrative tasks among themselves.
Such division of tasks shall not be enforceable against third parties, even if it has been published. Nonetheless, in the event of a failure to comply, the internal responsibility of the Board member(s) concerned shall be engaged.
The Board of Directors may delegate some of its administrative powers to one or more third parties who are not Board members, without such delegation involving the general policy of the association or the competence of general administration of the Board of Directors.
Board members may not make decisions relating to the purchase of property, loans and financial obligations that commit more than one third of the association’s budget.
The Board of Directors may not make decisions that commit the budget of the association for several years, nor the legal status of the association, without the authorisation of the General Assembly.
If these restrictions are not respected, the internal responsibility of the Board member(s) shall be engaged in any case, all notwithstanding the question of enforceability against third parties.
Article 22
The Board of Directors shall represent the association collegially. The Board of Directors may, however, appoint representatives of the association.
Only specific proxies limited to a determined legal document or to a series of determined legal documents shall be allowed.
Representatives shall commit the association within the limits of the proxy granted to them, which shall be enforceable against third parties in accordance with the statutory legislation relating to mandates.
Board members and persons appointed to day-to-day administration shall not enter into any personal obligation relating to the undertakings of the association. Their responsibility shall be limited to the execution of their mission in accordance with the common law, the provisions of the law and the provisions of the Statutes of Association, as well as with the mistakes made in their administration.
Article 23
The day-to-day administration of the association on an internal level, together with external representation in relation to this day-to-day administration, may be delegated by the Board of Directors to the Secretary-General or to several persons.
If use is made of this option, it shall be worth specifying whether these persons are allowed to act individually or jointly or as a college, both as regards internal administration and as regards the power of external representation within the framework of this day-to-day administration.
In the absence of a legal definition of the concept of ‘day-to-day administration’, any operations that have to be carried out from day to day to guarantee the smooth running of the association and which, by virtue of their lesser importance or the need to take a quick decision, do not require the intervention of the Board of Directors or do not make such intervention desirable, shall be deemed to be acts of day-to-day administration.
The nomination and cessation of functions of persons charged with day-to-day administration shall be recorded in minutes, listing those persons who represent the association in matters of day-to-day administration, and specifying the scope of their powers.
Article 24
The association may be financed, inter alia, by subsidies, allowances, donations, fees, legacies and other provisions of last wills and testaments, obtained both to support the general aims of the association and to support a specific project, with due regard for the provisions under Article 16 of the Act on non-profit-making organisations.
The association may also raise funds in any other legal manner that complies with the Act on non-profit-making organisations.
Article 25
The treasurer shall keep regular accounts.
The accounts – in the same way as a budget proposal for the following year – shall be submitted to the General Assembly for approval, after having been inspected by an external audit, which shall apply the rules of the European Parliament for European political foundations, which shall be applicable to this association in this respect.
The financial year shall begin on 1 January and end on 31 December.
Article 26
In accordance with the provisions under Article 22 of the Act on associations, if there is provision in the Statutes of Association, the winding-up decision of the General Assembly shall also determine the allocation of assets and, if the General Assembly fails to rule on this point, the administrators shall allocate the assets in a way that approaches as closely as possible the object in view of which the association was created.
The General Assembly may only order the association to be wound up if two thirds of current members are present. If this condition is not met, a second Assembly may be convened, at least 30 days after the first Assembly, which shall legally consider the matter irrespective of the number of members present.
The winding-up of the association shall only be permitted if it is voted for by a two-thirds majority of members present.
Any decision ordering the winding-up of the association taken by an Assembly not comprising two thirds of the members of the association shall be subject to the approval of the civil court.
Article 27
For all unforeseen cases not provided for in these Statutes of Association, the partners shall refer and expressly submit to the provisions of the Act of 26 April 1928.
V Nuomonės
ADMINISTRACINĖS PROCEDŪROS
Europos Komisija
6.12.2017 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 416/11 |
KVIETIMAS TEIKTI PARAIŠKAS – EACEA/28/2017
pagal programą „Erasmus+“
3 pagrindinis veiksmas. Politinių reformų rėmimas. Novatoriškoms politikos priemonėms skirtos iniciatyvos
Europos politikos eksperimentinės priemonės švietimo ir mokymo srityse, vadovaujant aukšto lygio viešojo sektoriaus institucijoms
(2017/C 416/03)
1. Aprašymas, tikslai ir prioritetinės temos
Europos politikos eksperimentinės priemonės pagal programos „Erasmus+“ 3 pagrindinį veiksmą (Politinių reformų rėmimas) – novatoriškoms politikos priemonėms skirtos iniciatyvos (1) – tai tarpvalstybinio bendradarbiavimo projektai, kuriais siekiama padėti įgyvendinti Europos Sąjungos politikos darbotvarkes švietimo ir mokymo srityse, įskaitant tokias konkrečiuose sektoriuose įgyvendinamas darbotvarkes, kaip Bolonijos ir Kopenhagos procesai.
Bendras šio kvietimo teikti paraiškas tikslas – renkant ir vertinant novatoriškų politikos priemonių sisteminio poveikio įrodymus, skatinti švietimo ir mokymo sistemų veiksmingumą ir efektyvumą. Pagal šį kvietimą reikalaujama, kad dalyvautų reikalavimus atitinkančių šalių aukšto lygmens viešojo sektoriaus institucijos ir kad būtų taikomi patikimi bei plačiai pripažįstami praktiniais bandymais (eksperimentavimu) pagrįsti vertinimo metodai.
Konkretūs šio kvietimo tikslai yra tokie:
— |
skatinti reikalavimus atitinkančių šalių aukščiausiojo institucinio lygmens viešojo sektoriaus institucijas užmegzti tarpvalstybinį bendradarbiavimą ir mokytis vienoms iš kitų, siekiant sistemiškai pagerinti padėtį ir skatinti novatoriškų priemonių diegimą švietimo ir mokymo srityse; |
— |
skatinti aktyviau rinkti esminius duomenis ir juos analizuoti, siekiant užtikrinti sėkmingą novatoriškų priemonių įgyvendinimą; |
— |
palengvinti novatoriškų priemonių perteikiamumą ir išplečiamumą. |
Pagal šį kvietimą prioritetinės temos yra tokios:
— |
socialinės įtraukties ir bendrųjų ES vertybių skatinimas taikant formaliojo ir neformaliojo mokymosi procesus; |
— |
daugiakalbės pedagogikos integravimas ir tolesnis plėtojimas mokyklinio ugdymo sistemoje (pvz., darbas daugiakalbėse klasėse ir (arba) su dvikalbiais vaikais) ir parama mokytojams ir jų rengimui, kad jie galėtų tinkamai atsižvelgti į įvairovę klasėse; |
— |
skaitmeninis vertinimas – geriausios patirties įvairiuose švietimo sektoriuose bei šalyse nustatymas ir gerosios patirties bei eksperimentinių priemonių platesnis taikymas; |
— |
mokymosi darbo vietoje ir (arba) pameistrystės galimybių sudarymas profesinio rengimo ir mokymo (PRM) srityje dirbantiems mokytojams ir rengėjams; |
— |
įgūdžių tobulinimo krypčių taikymas suaugusiems asmenims, neturintiems vidurinio ar jam prilygstančio išsilavinimo; |
— |
politika ir paskatos, skirtos paremti novatorišką mokymą ir pedagoginį rengimą aukštojo mokslo sistemoje, įskaitant atvirą ir skaitmeninį lavinimą; |
— |
Europos masto centro, skirto internetiniam mokymuisi, mišriajam ir (arba) virtualiajam judumui, virtualiems universiteto miesteliams ir bendradarbiavimu pagrįstam keitimuisi gerąja patirtimi, sukūrimas. |
2. Reikalavimus atitinkantys pareiškėjai
Pagal šį kvietimą reikalavimus atitinkantys pareiškėjai yra:
a) |
viešojo sektoriaus institucijos (ministerijos arba lygiavertės institucijos), kurios atitinkamoje valstybėje arba regione yra aukščiausiu lygiu atsakingos už švietimo ir mokymo reikalus (aukščiausias lygis atitinka 1 arba 2 NUTS kodus; tose šalyse, kuriose 1 arba 2 NUTS kodų nėra, taikomas aukščiausias esantis NUTS kodas (2)). Viešojo sektoriaus institucijos, kurios yra atsakingos už kitus (ne švietimo ir mokymo) sektorius (pavyzdžiui, užimtumo, finansų, socialinių reikalų, vidaus reikalų, teisingumo, sveikatos ir t. t.), gali teikti paraiškas, jei įrodo, kad turi reikiamą kompetenciją srityje, kurioje bus vykdoma eksperimentinė veikla. Viešojo sektoriaus institucijos gali įgalioti kitas viešojo arba privačiojo sektoriaus organizacijas, taip pat teisėtai įsteigtus viešojo sektoriaus institucijų tinklus arba asociacijas joms atstovauti, jeigu toks įgaliojimas įforminamas raštu, darant aiškią nuorodą į teikiamą pasiūlymą; |
b) |
viešojo arba privačiojo sektoriaus organizacijos arba įstaigos, kurios vykdo veiklą švietimo ar mokymo arba kitose susijusiose srityse; |
c) |
viešojo ar privačiojo sektoriaus organizacijos arba įstaigos, kurios su švietimu ir mokymu susijusią veiklą vykdo kituose socialiniuose ir ekonominiuose sektoriuose (pavyzdžiui, nevyriausybinės organizacijos, informacijos ir konsultacinės tarnybos, viešojo sektoriaus institucijos, agentūros arba tarnybos, atsakingos už švietimą, mokymą, jaunimo reikalus, užimtumą, socialinius ir vidaus reikalus, teisingumą, kokybės užtikrinimą, pripažinimą ir (arba) patvirtinimą; profesinio orientavimo įstaigos, prekybos rūmai, verslo ir socialiniai partneriai, prekybos organizacijos, pilietinės visuomenės, kultūros ar sporto organizacijos, vertinimo ir mokslinių tyrimų įstaigos, žiniasklaidos įmonės ir t. t.). |
Reikalavimus atitinkančiais pasiūlymais laikomi tik tie pasiūlymai, kuriuos pateikia juridiniai asmenys, įsteigti tokiose programos šalyse:
— |
vienoje iš 28 Europos Sąjungos valstybių narių; |
— |
ELPA ir (arba) EEE šalyse; Islandijoje, Lichtenšteine, Norvegijoje; |
— |
ES šalyse kandidatėse: Turkijoje, buvusiojoje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje. |
Mažiausias būtinas partnerystės subjektų skaičius
Pagal šį kvietimą reikalaujama, kad partnerystę sudarytų 4 subjektai iš 3 reikalavimus atitinkančių šalių, t. y.:
— |
bent trys viešojo sektoriaus institucijos (ministerijos arba lygiavertės institucijos) arba įgaliotosios įstaigos (kaip nustatyta 2 dalies a punkte) iš skirtingų programos šalių, arba teisėtai įsteigtas viešojo sektoriaus institucijų, atstovaujančių bent trims skirtingoms programos šalims, tinklas arba asociacija. Tinklas arba asociacija privalo turėti bent 3 atsakingų viešojo sektoriaus institucijų įgaliojimą (kaip nurodyta 2 dalies a punkte) jų vardu vykdyti veiklą, susijusią su konkrečiu projekto pasiūlymu. Partnerystės projektuose turi dalyvauti bent po vieną atsakingą Europos Sąjungos valstybės narės viešojo sektoriaus instituciją (kaip nurodyta 2 dalies a punkte); |
— |
bent viena viešojo arba privačiojo sektoriaus įstaiga, kompetentinga atlikti priešingos padėties analizę ir politikos poveikio vertinimą („tyrėjas“). Tokia įstaiga bus atsakinga už metodinius aspektus ir praktinių bandymų protokolus. Partnerystės projekte gali dalyvauti daugiau nei viena tokia įstaiga, jei jų atliekamas darbas suderintas ir nuoseklus. |
Koordinuoti ir visų pareiškėjų vardu teikti projekto pasiūlymą gali tik vienas iš šių subjektų:
— |
viešojo sektoriaus institucija, kaip nurodyta 2 dalies a punkte; |
— |
teisėtai įsteigtas viešojo sektoriaus institucijų tinklas arba asociacija, kaip nurodyta 2 dalies a punkte; |
— |
viešojo arba privačiojo sektoriaus įstaiga, kurią viešojo sektoriaus institucija pagal 2 dalies a punktą įgaliojo teikti paraišką. Įgaliotosios įstaigos privalo turėti aiškų rašytinį 2 dalies a punkte aprašytą viešojo sektoriaus institucijos įgaliojimą jų vardu teikti ir koordinuoti projekto pasiūlymą. |
Pasiūlymus visų pareiškėjų vardu turi pateikti koordinuojančio subjekto teisinis atstovas. Tik tos organizacijos, kurios gali įrodyti, kad 6 dalyje nurodytų išankstinių pasiūlymų pateikimo paskutinę dieną jos kaip juridiniai asmenys veikia ne mažiau kaip 3 metus (3), yra tinkamos pagal šį kvietimą atlikti koordinatoriaus funkciją.
Fiziniai asmenys negali teikti paraiškų gauti dotaciją.
3. Reikalavimus atitinkanti veikla ir trukmė
Reikalavimus atitinkanti veikla turi būti suderinama su Pareiškėjo vadovo 1 priedu. Praktiniai bandymai turi būti atliekami bent trijose šalyse, kurių viešosios institucijos, aprašytos 2 dalies a punkte (arba įgaliotosios įstaigos), dalyvauja projekte.
Veikla turi būti pradėta vykdyti nuo 2019 m. sausio 1 d. iki 2019 m. vasario 28 d.
4. Sutarties sudarymo kriterijai
Pasiūlymai teikiami ir vertinami dviem etapais – I-asis etapas skirtas išankstiniams pasiūlymams, o II-asis – galutiniams pasiūlymams įvertinti.
Reikalavimus atitinkantys išankstiniai pasiūlymai bus vertinami pagal „Projekto aktualumo“ kriterijų (daugiausiai 20 balų). Reikalavimus atitinkantys pareiškėjai, kurių atitiktis „Projekto aktualumo“ kriterijui bus įvertinta ne mažiau kaip 12 balų, bus kviečiami pateikti galutinį pasiūlymą, kuriame turės būti nuodugniai ir išsamiai išplėtotas išankstiniame pasiūlyme pateiktas planas.
Visi išankstinius pasiūlymus pateikę pareiškėjai bus e. paštu informuoti apie išankstinės atrankos rezultatus ir gaus savo išankstinių pasiūlymų vertinimo suvestines.
Galutiniai pasiūlymai bus vertinami pagal tinkamumo, atmetimo, atrankos kriterijus ir pagal kitus tris sutarties sudarymo kriterijus: projekto ir įgyvendinimo kokybės, partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimų kokybės ir poveikio, sklaidos ir tvarumo.
Agentūra patikrins, kad galutinių pasiūlymų tinkamumas būtų patvirtintas antrajame etape ir, kai tinkama, kad jis būtų paremtas reikiamais dokumentais (Pareiškėjo vadovo 14.3.2 punktas).
Pasiūlymų finansavimui taikomi šie sutarties sudarymo kriterijai (žr. Pareiškėjo vadovo 9 dalį):
1) |
projekto aktualumas (daugiausiai 20 taškų); |
2) |
projekto planas ir įgyvendinimo kokybė (daugiausiai 30 taškų); |
3) |
partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimų kokybė (daugiausiai 20 taškų); |
4) |
poveikis, sklaida ir tvarumas (daugiausiai 30 taškų). |
Apskaičiuojant galutinio pasiūlymo galutinį balą, bus atsižvelgiama į „Projekto aktualumo“ kriterijaus įvertinimą išankstinių pasiūlymų vertinimo etape. Tik tie galutiniai pasiūlymai, kurie surinks ne mažiau kaip 60 taškų apskaičiavus bendrą balą (kurį sudaro pirmajame etape gautas sutarties sudarymo „Projekto aktualumo“ kriterijaus balas ir balai, kuriais antrajame etape įvertinta atitiktis kitiems trims sutarties sudarymo kriterijams), bus svarstomi skiriant ES finansavimą.
Visi galutinius pasiūlymus pateikę pareiškėjai bus e. paštu informuoti apie galutinės atrankos rezultatus ir gaus vertinimo ataskaitą.
5. Biudžetas
Bendram projektų finansavimui pagal šį kvietimą iš viso skiriamas 10 000 000 EUR biudžetas.
ES finansinis įnašas negali viršyti 75 % visų reikalavimus atitinkančių išlaidų.
Didžiausia dotacija vienam projektui – 2 000 000 EUR.
Agentūra pasilieka teisę paskirstyti ne visas turimas lėšas.
6. Paraiškų teikimo procedūra ir terminai
Pasiūlymai bus teikiami ir atrenkami dviem etapais: išankstinių pasiūlymų etapu ir galutinių pasiūlymų etapu.
Pareiškėjai privalo įdėmiai perskaityti visą su kvietimu teikti paraiškas ir teikimo procedūra susijusią informaciją ir naudoti dokumentus, kurie yra paraiškos dalis (paraiškos dokumentų rinkinys). Žr. https://eacea.ec.europa.eu/erasmus-plus/funding/key-action-3-initiatives-for-policy-innovation-european-policy-experimentation-eacea-282017_en
Paraiškos dokumentų rinkinys turi būti pateiktas internetu, naudojant tinkamą elektroninę formą, kuri turi būti tinkamai užpildyta ir pateikta kartu su visais reikiamais priedais bei patvirtinamaisiais dokumentais. Paraiškos formas galima rasti internete adresu https://eacea.ec.europa.eu/PPMT/
Paraiškų formos, kuriose pateikta ne visa reikalinga informacija ir kurios internetu nepateikiamos iki nustatyto termino, nebus vertinamos.
Dotacijos paraiškos turi būti parengtos viena iš oficialiųjų ES kalbų.
Galutinė paraiškų pateikimo data
— |
išankstinių pasiūlymų – 2018 m. balandžio 10 d., 12.00 val. Vidurio Europos laiku; |
— |
galutinių pasiūlymų – 2018 m. rugsėjo 25 d., 12.00 val. Vidurio Europos laiku; |
7. Papildoma informacija
Daugiau informacijos pateikiama Pareiškėjo vadove.
Pareiškėjo vadovas ir paraiškos dokumentų rinkinys pateikiami svetainėje
https://eacea.ec.europa.eu/erasmus-plus/funding/key-action-3-initiatives-for-policy-innovation-european-policy-experimentation-eacea-282017_en
E. paštas: EACEA-Policy-Support@ec.europa.eu
(1) Šio kvietimo teisinis pagrindas yra 2013 m. gruodžio 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1288/2013, kuriuo sukuriama Sąjungos švietimo, mokymo, jaunimo ir sporto programa „Erasmus+“ ir kuriuo panaikinami sprendimai Nr. 1719/2006/EB, Nr. 1720/2006/EB ir Nr. 1298/2008/EB (OL L 347, 2013 12 20, p. 50), ypač jo 9 ir 15 straipsniai (Politikos reformų rėmimas).
(2) http://ec.europa.eu/eurostat/web/nuts/overview
(3) Juridinio asmens formoje „Pagrindinės registracijos data“: http://ec.europa.eu/budget/contracts_grants/info_contracts/legal_entities/legal_entities_en.cfm
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU
Europos Komisija
6.12.2017 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 416/15 |
Pranešimas apie antidempingo priemonių, taikomų importuojamai Kinijos Liaudies Respublikos kilmės zomšinei odai, galiojimo termino peržiūros inicijavimą
(2017/C 416/04)
Paskelbus pranešimą apie artėjančią antidempingo priemonių, galiojančių importuojamai Kinijos Liaudies Respublikos kilmės zomšinei odai, galiojimo pabaigą (1), Europos Komisija (toliau – Komisija) gavo prašymą atlikti peržiūrą pagal 2016 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/1036 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos Sąjungos narėmis nesančių valstybių (2) (toliau – pagrindinis reglamentas) 11 straipsnio 2 dalį.
1. Prašymas atlikti peržiūrą
Prašymą gamintojų, kurie pagamina daugiau nei 25 % visos zomšinės odos Sąjungoje, vardu 2017 m. rugsėjo 7 d. pateikė Jungtinės Karalystės odos federacija (toliau – pareiškėjas).
2. Peržiūrimasis produktas
Šioje peržiūroje nagrinėjamas produktas – Kinijos Liaudies Respublikos (toliau – nagrinėjamoji šalis) kilmės zomšinė oda ir kombinuota zomšinė oda, supjaustyta arba nesupjaustyta reikiamų formų gabalais, įskaitant krasto būdu pagamintą zomšinę odą ir kombinuotą zomšinę odą (toliau – peržiūrimasis produktas), kurio KN kodai šiuo metu yra 4114 10 10 ir 4114 10 90.
3. Galiojančios priemonės
Šiuo metu galiojančios priemonės – galutinis antidempingo muitas, nustatytas Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1153/2012 (3).
4. Peržiūros pagrindas
Prašymas grindžiamas tuo, kad pasibaigus priemonių galiojimui dempingas ir Sąjungos pramonei daroma žala veikiausiai tęstųsi.
4.1. Įtarimas dėl dempingo tęsimosi tikimybės
Įtarimas dėl dempingo tęsimosi tikimybės grindžiamas peržiūrimojo produkto normaliosios vertės palyginimu su pardavimo eksportui į Sąjungą kaina (gamintojo kaina EXW sąlygomis).
Komisija turi informacijos apie peržiūrimojo produkto normaliosios vertės palyginimą su pardavimo eksportui į Sąjungą kaina (gamintojo kaina EXW sąlygomis).
Atsižvelgiant į tai, apskaičiuoti dempingo skirtumai yra reikšmingi nagrinėjamajai šaliai.
4.2. Įtarimas dėl žalos tęsimosi ir pasikartojimo tikimybės
Iš pareiškėjo pateiktų prima facie įrodymų matyti, kad nors peržiūrimojo produkto importas į Sąjungą sumažėjo absoliučiaisiais skaičiais ir pagal rinkos dalį, tačiau vis dar daromas neigiamas poveikis Sąjungos pramonės kainų lygiui bei užimamai rinkos daliai ir visai Sąjungos pramonės finansinei padėčiai.
Pareiškėjas taip pat pateikė prima facie įrodymų, kad jei priemonės nebebūtų taikomos, peržiūrimojo produkto importas iš nagrinėjamosios šalies į Sąjungą veikiausiai padidėtų dėl peržiūrimojo produkto nepanaudotų gamybos pajėgumų nagrinėjamojoje šalyje.
Be to, pareiškėjas tvirtina įtariantis, kad, jei būtų leista nebetaikyti priemonių, importo iš nagrinėjamosios šalies dempingo kainomis mastas gerokai padidėtų, todėl žala Sąjungos pramonei veikiausiai būtų daroma ir toliau.
Galiausiai pareiškėjas tvirtina įtariantis, kad žala iš dalies nebedaroma dėl to, kad taikomos priemonės, o jei būtų leista nebetaikyti priemonių ir vėl padidėtų importo iš nagrinėjamosios šalies dempingo kainomis mastas, Sąjungos pramonei veikiausiai toliau būtų daroma žala.
5. Procedūra
Pasikonsultavusi su pagal pagrindinio reglamento 15 straipsnio 1 dalį įsteigtu komitetu ir nustačiusi, kad yra pakankamai įrodymų, pagrindžiančių priemonių galiojimo termino peržiūros inicijavimą, Komisija, remdamasi pagrindinio reglamento 11 straipsnio 2 dalimi, inicijuoja peržiūrą.
Atlikus priemonių galiojimo termino peržiūrą bus nustatyta, ar yra tikimybė, kad pasibaigus priemonių galiojimui nagrinėjamosios šalies kilmės peržiūrimojo produkto dempingas ir Sąjungos pramonei daroma žala tęstųsi arba pasikartotų.
5.1. Peržiūros tiriamasis laikotarpis ir nagrinėjamasis laikotarpis
Atliekant dempingo tęsimosi arba pasikartojimo tyrimą bus nagrinėjamas 2016 m. spalio 1 d. – 2017 m. rugsėjo 30 d. laikotarpis (toliau – peržiūros tiriamasis laikotarpis). Tiriant žalos tęsimosi arba pasikartojimo tikimybei įvertinti svarbias tendencijas bus nagrinėjamas laikotarpis nuo 2014 m. sausio 1 d. iki tiriamojo laikotarpio pabaigos (toliau – nagrinėjamasis laikotarpis).
5.2. Dempingo tęsimosi arba pasikartojimo tikimybės nustatymo procedūra
Komisijos tyrime kviečiami dalyvauti peržiūrimąjį produktą iš nagrinėjamosios šalies eksportuojantys gamintojai (4), taip pat ir nebendradarbiavusieji atliekant tyrimus, po kurių nustatytos galiojančios priemonės.
5.2.1. Eksportuojančių gamintojų tyrimas
Tirtinų Kinijos Liaudies Respublikos eksportuojančių gamintojų atrankos procedūra
Atsižvelgdama į tai, kad Kinijos Liaudies Respublikoje gali būti daug su šia priemonių galiojimo termino peržiūra susijusių eksportuojančių gamintojų, ir siekdama baigti tyrimą per teisės aktuose nustatytą terminą, Komisija gali sumažinti tirtinų eksportuojančių gamintojų skaičių iki pagrįsto skaičiaus, atrinkdama tik kai kuriuos iš jų (šis procesas dar vadinamas atranka). Atranka bus vykdoma pagal pagrindinio reglamento 17 straipsnį.
Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina – kad galėtų atrinkti bendroves), visi eksportuojantys gamintojai arba jų vardu veikiantys atstovai, taip pat ir tie, kurie nebendradarbiavo atliekant tyrimą, po kurio nustatytos atliekant šią peržiūrą nagrinėjamos priemonės, prašomi Komisijai pranešti apie save. Šios šalys tai turi padaryti per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jei nenurodyta kitaip, ir Komisijai pateikti šio pranešimo I priede nurodytą informaciją apie savo bendrovę (-es).
Kad gautų informaciją, kurią mano esant reikalingą eksportuojančių gamintojų atrankai, Komisija taip pat kreipsis į Kinijos Liaudies Respublikos valdžios institucijas ir gali kreiptis į visas žinomas eksportuojančių gamintojų asociacijas.
Visos suinteresuotosios šalys, norinčios pateikti bet kokios kitos atrankai svarbios informacijos, išskyrus nurodytą prašomą informaciją, privalo tai padaryti per 21 dieną nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, jei nenurodyta kitaip.
Jei atranka būtina, eksportuojantys gamintojai bus atrenkami remiantis didžiausia tipiška gamybos, pardavimo ar eksporto apimtimi, kurią galima pagrįstai ištirti per turimą laiką. Komisija visiems žinomiems eksportuojantiems gamintojams, nagrinėjamosios šalies valdžios institucijoms ir eksportuojančių gamintojų asociacijoms praneš (jei reikia, per nagrinėjamosios šalies valdžios institucijas) apie atrinktas bendroves.
Kad gautų informaciją, kurią mano esant reikalingą su eksportuojančiais gamintojais susijusiam tyrimui, Komisija atrinktiems eksportuojantiems gamintojams, visoms žinomoms eksportuojančių gamintojų asociacijoms ir Kinijos Liaudies Respublikos valdžios institucijoms nusiųs klausimynus.
Visi atrinkti eksportuojantys gamintojai užpildytus klausimynus turės pateikti per 37 dienas nuo pranešimo apie atranką dienos, jei nenurodyta kitaip.
Nedarant poveikio galimybei taikyti pagrindinio reglamento 18 straipsnį, bendrovės, kurios sutiko, kad gali būti atrenkamos, bet nebuvo atrinktos, laikomos bendradarbiaujančiomis bendrovėmis (toliau – neatrinkti bendradarbiaujantys eksportuojantys gamintojai). Antidempingo muitas, kuris gali būti taikomas neatrinktų bendradarbiaujančių eksportuojančių gamintojų importuojamiems produktams, neviršys vidutinio svertinio dempingo skirtumo, nustatyto atrinktiems eksportuojantiems gamintojams (5).
5.2.2. Kinijos Liaudies Respublikos eksportuojantiems gamintojams taikoma papildoma procedūra
Rinkos ekonomikos trečiosios šalies parinkimas
Pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies a punktą, jei importuojama iš Kinijos Liaudies Respublikos, normalioji vertė paprastai nustatoma remiantis kaina arba apskaičiuotąja verte rinkos ekonomikos trečiojoje šalyje arba tokios trečiosios šalies kaina kitoms šalims, įskaitant Sąjungą, o jei tai neįmanoma – bet kokiu kitu pagrįstu pagrindu, be kita ko, remiantis už panašų produktą Sąjungoje faktiškai sumokėta arba mokėtina kaina, prireikus tinkamai pakoreguota, kad į ją būtų įtrauktas pagrįstas pelno dydis.
Šiuo tikslu Komisija parinks tinkamą rinkos ekonomikos trečiąją šalį. Atliekant ankstesnį tyrimą normaliajai vertei nagrinėjamojoje šalyje nustatyti rinkos ekonomikos trečiąja šalimi pasirinkta Indija. Šiame tyrime Komisija ketina naudoti Sąjungoje taikomas kainas. Remiantis Komisijos turima informacija, kiti rinkos ekonomikos gamintojai gali būti įsikūrę Indijoje, Nigerijoje, Turkijoje ir Naujojoje Zelandijoje.
Siekdama galutinai parinkti rinkos ekonomikos trečiąją šalį, Komisija nagrinės, ar tose rinkos ekonomikos trečiosiose šalyse, kuriose, kaip manoma, peržiūrimasis produktas yra gaminamas, tas peržiūrimasis produktas yra tikrai gaminamas ir parduodamas. Suinteresuotosios šalys raginamos per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos teikti pastabas dėl rinkos ekonomikos trečiosios šalies pasirinkimo.
5.2.3. Nesusijusių importuotojų tyrimas (6) (7)
Šiame tyrime kviečiami dalyvauti nesusiję peržiūrimojo produkto importuotojai iš nagrinėjamosios šalies į Sąjungą, taip pat ir nebendradarbiavusieji atliekant tyrimus, po kurių nustatytos galiojančios priemonės.
Atsižvelgdama į tai, kad gali būti daug su šia priemonių galiojimo termino peržiūra susijusių nesusijusių importuotojų, ir siekdama baigti tyrimą per teisės aktuose nustatytą terminą, Komisija gali sumažinti tirtinų nesusijusių importuotojų skaičių iki pagrįsto skaičiaus, atrinkdama tik kai kuriuos iš jų (šis procesas dar vadinamas atranka). Atranka bus vykdoma pagal pagrindinio reglamento 17 straipsnį.
Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina – kad galėtų atrinkti bendroves), visi nesusiję importuotojai arba jų vardu veikiantys atstovai, įskaitant tuos, kurie nebendradarbiavo atliekant tyrimus, po kurių nustatytos atliekant šią peržiūrą nagrinėjamos priemonės, prašomi Komisijai pranešti apie save. Šios šalys privalo tai padaryti per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jei nenurodyta kitaip, ir Komisijai pateikti šio pranešimo II priede nurodytą informaciją apie savo bendrovę (-es).
Kad gautų informaciją, kurią mano esant reikalingą nesusijusių importuotojų atrankai, Komisija taip pat gali kreiptis į visas žinomas importuotojų asociacijas.
Visos suinteresuotosios šalys, norinčios pateikti bet kokios kitos atrankai svarbios informacijos, išskyrus nurodytą prašomą informaciją, privalo tai padaryti per 21 dieną nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, jei nenurodyta kitaip.
Jei atranka būtina, importuotojai gali būti atrenkami remiantis didžiausia tipiška peržiūrimojo produkto pardavimo Sąjungoje apimtimi, kurią galima pagrįstai ištirti per turimą laiką. Komisija visiems žinomiems nesusijusiems importuotojams ir importuotojų asociacijoms praneš apie atrinktas bendroves.
Kad gautų informaciją, kurią mano esant reikalingą tyrimui, Komisija atrinktiems nesusijusiems importuotojams ir visoms žinomoms importuotojų asociacijoms nusiųs klausimynus. Šios šalys užpildytą klausimyną privalo pateikti per 37 dienas nuo pranešimo apie atranką dienos, jei nenurodyta kitaip.
5.3. Žalos tęsimosi arba pasikartojimo tikimybės nustatymo procedūra
Siekiant nustatyti, ar yra tikimybė, kad Sąjungos pramonei daroma žala gali tęstis, Komisijos tyrime kviečiami dalyvauti Sąjungos peržiūrimojo produkto gamintojai.
5.3.1. Sąjungos gamintojų tyrimas
Kad gautų informaciją, kurią mano esant reikalingą su Sąjungos gamintojais susijusiam tyrimui, Komisija žinomiems Sąjungos gamintojams arba tipiškiems Sąjungos gamintojams ir visoms žinomoms Sąjungos gamintojų asociacijoms, įskaitant tuos, kurie nebendradarbiavo atliekant tyrimą, po kurio nustatytos atliekant šią peržiūrą nagrinėjamos priemonės, nusiųs klausimynus.
Minėti Sąjungos gamintojai ir Sąjungos gamintojų asociacijos užpildytus klausimynus privalo pateikti per 37 dienas nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jei nenurodyta kitaip.
Visi Sąjungos gamintojai ir Sąjungos gamintojų asociacijos raginami nedelsiant, bet ne vėliau kaip per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, jei nenurodyta kitaip, susisiekti su Komisija (pageidautina e. paštu) ir pranešti apie save bei paprašyti klausimyno.
5.4. Sąjungos interesų vertinimo procedūra
Jeigu tikimybė, kad dempingas ir jo daroma žala gali tęstis arba pasikartoti, bus patvirtinta, pagal pagrindinio reglamento 21 straipsnį bus sprendžiama, ar antidempingo priemonių tolesnis taikymas neprieštarautų Sąjungos interesams. Sąjungos gamintojai, importuotojai ir jiems atstovaujančios asociacijos, naudotojai ir jiems atstovaujančios asociacijos ir vartotojams atstovaujančios organizacijos raginami per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jei nenurodyta kitaip, pranešti apie save. Kad galėtų dalyvauti tyrime, vartotojams atstovaujančios organizacijos per tą patį terminą turi įrodyti, kad jų veikla ir peržiūrimasis produktas yra objektyviai susiję.
Šalys, kurios apie save praneša per minėtą terminą, per 37 dienas nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jei nenurodyta kitaip, gali pateikti Komisijai informacijos apie Sąjungos interesus. Šią informaciją galima teikti laisva forma arba pildant Komisijos parengtą klausimyną. Bet kuriuo atveju į informaciją, pateiktą pagal 21 straipsnį, bus atsižvelgta tik tuomet, jei pateikiant ji bus pagrįsta faktiniais įrodymais.
5.5. Kita rašytinė informacija
Atsižvelgiant į šio pranešimo nuostatas, visos suinteresuotosios šalys raginamos reikšti savo nuomonę, teikti informaciją ir patvirtinamuosius dokumentus. Jei nenurodyta kitaip, šią informaciją ir patvirtinamuosius dokumentus Komisija turi gauti per 37 dienas nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos.
5.6. Galimybė būti išklausytiems Komisijos tyrimo tarnybų
Visos suinteresuotosios šalys gali prašyti būti išklausytos Komisijos tyrimo tarnybų. Visi prašymai išklausyti privalo būti pateikiami raštu, o juose turi būti nurodytos prašymo priežastys. Prašymus išklausyti dėl klausimų, susijusių su pradiniu tyrimo etapu, privaloma pateikti per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos. Vėliau prašymai išklausyti teikiami laikantis konkrečių terminų, kuriuos Komisija nustato savo raštuose šalims.
5.7. Rašytinės informacijos teikimo, užpildytų klausimynų siuntimo ir susirašinėjimo tvarka
Prekybos apsaugos tyrimams atlikti Komisijai pateikiama informacija neturi būti saugoma autorių teisių. Prieš pateikdamos Komisijai informaciją ir (arba) duomenis, kurių autorių teisės priklauso trečiajai šaliai, suinteresuotosios šalys turi paprašyti autorių teisių subjekto specialaus leidimo, kuriuo būtų aiškiai leidžiama: a) Komisijai naudoti informaciją ir duomenis atliekant šį prekybos apsaugos tyrimą ir b) pateikti informaciją ir (arba) duomenis šio tyrimo suinteresuotosioms šalims taip, kad jos galėtų pasinaudoti savo teise į gynybą.
Visa laikyti konfidencialia prašoma rašytinė informacija, įskaitant šiame pranešime prašomą informaciją, užpildytus klausimynus ir suinteresuotųjų šalių susirašinėjimą, ženklinama „riboto naudojimo“ (8) grifu.
Suinteresuotosios šalys, teikiančios „riboto naudojimo“ informaciją, pagal pagrindinio reglamento 19 straipsnio 2 dalį privalo kartu pateikti nekonfidencialią tokios informacijos santrauką, paženklintą grifu „suinteresuotosioms šalims susipažinti“. Santrauka turi būti pakankamai išsami, kad būtų galima tinkamai suprasti konfidencialios informacijos esmę. Jei konfidencialią informaciją teikianti suinteresuotoji šalis nepateikia reikiamos formos ir kokybės nekonfidencialios tokios informacijos santraukos, į tokią informaciją gali būti neatsižvelgta.
Visą informaciją ir prašymus, įskaitant nuskenuotus įgaliojimus ir sertifikatus, suinteresuotosios šalys raginamos teikti e. paštu, o ilgus atsakymus, įrašytus į pastoviosios atminties kompaktinį diską (CD-ROM) arba universalųjį diską (DVD), įteikti asmeniškai arba siųsti registruotu paštu.
Naudodamos e. paštą suinteresuotosios šalys sutinka su elektroninio informacijos teikimo taisyklėmis, nustatytomis dokumente „Susirašinėjimas su Europos Komisija nagrinėjant prekybos apsaugos bylas“, paskelbtame Prekybos generalinio direktorato svetainėje http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf.
Suinteresuotosios šalys turi nurodyti savo pavadinimą, adresą, telefono numerį ir galiojantį e. pašto adresą, be to, jos turėtų užtikrinti, jog nurodytas e. pašto adresas būtų oficialios darbinės dėžutės, kuri kasdien tikrinama. Kai bus pateikti kontaktiniai duomenys, Komisija bendraus su suinteresuotosiomis šalimis tik e. paštu, nebent šios aiškiai nurodytų pageidaujančios visus dokumentus iš Komisijos gauti kitomis ryšio priemonėmis arba dokumentus dėl jų pobūdžio tektų siųsti registruotu paštu. Išsamesnių taisyklių ir informacijos dėl susirašinėjimo su Komisija, įskaitant informacijos teikimo e. paštu principus, suinteresuotosios šalys gali rasti minėtose susirašinėjimo su suinteresuotosiomis šalimis gairėse.
Komisijos adresas susirašinėjimui:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate H |
Office: CHAR 04/039 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
E. paštas: TRADE-AD-chamois@ec.europa.eu |
6. Nebendradarbiavimas
Tais atvejais, kai suinteresuotoji šalis atsisako leisti susipažinti su būtina informacija, jos nepateikia per nustatytą terminą arba akivaizdžiai trukdo tyrimui, pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį išvados (teigiamos arba neigiamos) gali būti daromos remiantis turimais faktais.
Nustačius, kad suinteresuotoji šalis pateikė melagingą ar klaidinančią informaciją, į ją gali būti neatsižvelgiama ir remiamasi turimais faktais.
Jei suinteresuotoji šalis nebendradarbiauja arba bendradarbiauja tik iš dalies ir todėl išvados grindžiamos turimais faktais pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį, rezultatas gali būti mažiau palankus suinteresuotajai šaliai nei bendradarbiavimo atveju.
Atsakymo pateikimas ne kompiuterine forma nelaikomas nebendradarbiavimu, jeigu suinteresuotoji šalis įrodo, kad atsakymo pateikimas reikalaujamu būdu sudarytų pernelyg didelių sunkumų ar nepagrįstų papildomų išlaidų. Suinteresuotoji šalis turėtų nedelsdama susisiekti su Komisija.
7. Bylas nagrinėjantis pareigūnas
Suinteresuotosios šalys gali prašyti, kad nagrinėjant bylą dalyvautų prekybos bylas nagrinėjantis pareigūnas. Bylas nagrinėjantis pareigūnas atlieka suinteresuotųjų šalių ir Komisijos tyrimo tarnybų tarpininko funkciją. Bylas nagrinėjantis pareigūnas tikrina prašymus susipažinti su byla, ginčus dėl dokumentų konfidencialumo, prašymus pratęsti terminą ir trečiųjų šalių prašymus būti išklausytoms. Bylas nagrinėjantis pareigūnas gali surengti atskiros suinteresuotosios šalies klausymą ir veikti kaip tarpininkas, kad būtų visapusiškai užtikrintos suinteresuotųjų šalių teisės į gynybą.
Prašymai išklausyti dalyvaujant bylas nagrinėjančiam pareigūnui turėtų būti teikiami raštu, o juose nurodomos prašymo priežastys. Prašymus išklausyti dėl klausimų, susijusių su pradiniu tyrimo etapu, privaloma pateikti per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos. Vėliau prašymai išklausyti turi būti teikiami laikantis konkrečių terminų, kuriuos Komisija nustato savo raštuose šalims.
Daugiau informacijos ir kontaktinius duomenis suinteresuotosios šalys gali rasti bylas nagrinėjančio pareigūno tinklalapiuose Prekybos GD svetainėje http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.
8. Tyrimo tvarkaraštis
Laikantis pagrindinio reglamento 11 straipsnio 5 dalies, tyrimas bus baigtas per 15 mėnesių nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos.
9. Galimybė prašyti atlikti peržiūrą pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 3 dalį
Kadangi ši priemonių galiojimo termino peržiūra inicijuojama vadovaujantis pagrindinio reglamento 11 straipsnio 2 dalies nuostatomis, dėl jos išvadų galiojančios priemonės bus ne keičiamos, o panaikintos arba toliau taikomos pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 6 dalį.
Jei kuri nors suinteresuotoji šalis mano, kad reikia peržiūrėti priemones, kad vėliau jas būtų galima keisti, ji gali prašyti atlikti peržiūrą pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 3 dalį.
Šalys, norinčios prašyti tokios peržiūros, kuri būtų atliekama nepriklausomai nuo šiame pranešime minimos priemonių galiojimo termino peržiūros, gali kreiptis į Komisiją pirma nurodytu adresu.
10. Asmens duomenų tvarkymas
Visi per šį tyrimą surinkti asmens duomenys bus naudojami laikantis 2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (9).
(2) OL L 176, 2016 6 30, p. 21.
(3) 2012 m. gruodžio 3 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1153/2012, kuriuo, pagal Reglamento (EB) Nr. 1225/2009 11 straipsnio 2 dalį atlikus priemonių galiojimo termino peržiūrą, importuojamai Kinijos Liaudies Respublikos kilmės zomšinei odai nustatomas galutinis antidempingo muitas (OL L 334, 2012 12 6, p. 31).
(4) Eksportuojantis gamintojas – bet kuri nagrinėjamosios šalies bendrovė, gaminanti ir į Sąjungos rinką tiesiogiai ar per trečiąją šalį eksportuojanti peržiūrimąjį produktą, taip pat ir visos su ja susijusios bendrovės, dalyvaujančios gaminant, vidaus rinkoje parduodant ar eksportuojant peržiūrimąjį produktą.
(5) Vadovaujantis pagrindinio reglamento 9 straipsnio 6 dalimi, į visus nulinius ir de minimis skirtumus ir į skirtumus, nustatytus pagrindinio reglamento 18 straipsnyje aprašytomis aplinkybėmis, nebus atsižvelgta.
(6) Atrinkti galima tik su eksportuojančiais gamintojais nesusijusius importuotojus. Su eksportuojančiais gamintojais susiję importuotojai turi užpildyti šiems eksportuojantiems gamintojams skirto klausimyno I priedą. Pagal 2015 m. lapkričio 24 d. Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447, kuriuo nustatomos išsamios tam tikrų Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas (OL L 343, 2015 12 29, p. 558), nuostatų įgyvendinimo taisyklės, 127 straipsnį asmenys laikomi susijusiais tik tuomet, jei: a) vienas iš jų yra kito asmens įmonės vadovas arba darbuotojas; b) jie yra juridiškai pripažinti verslo partneriai; c) jie yra darbdavys ir darbuotojas; d) trečiasis asmuo yra tiesioginis arba netiesioginis abiejų šių asmenų 5 % įstatinio kapitalo arba akcijų su balso teise savininkas, valdytojas arba turėtojas; e) vienas iš jų tiesiogiai arba netiesiogiai valdo kitą; f) abu šie asmenys tiesiogiai arba netiesiogiai yra valdomi trečiojo asmens; g) abu šie asmenys tiesiogiai arba netiesiogiai valdo trečiąjį asmenį, arba h) jie yra vienos šeimos nariai. Asmenys laikomi vienos šeimos nariais tik tuo atveju, jeigu jie yra susiję šiais giminystės ryšiais: i) vyras ir žmona, ii) tėvai ir vaikai, iii) brolis ir sesuo (tikri ar turintys tik vieną bendrą tėvą ar motiną), iv) seneliai ir anūkai, v) dėdė arba teta ir sūnėnas arba dukterėčia, vi) uošvis arba uošvė ir žentas arba marti, vii) svainis ir svainė. Pagal 2013 m. spalio 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas (OL L 269, 2013 10 10, p. 1), 5 straipsnio 4 dalį „asmuo“ reiškia fizinį asmenį, juridinį asmenį ir bet kurį asmenų susivienijimą, kuris nėra juridinis asmuo, tačiau pagal Sąjungos arba nacionalinę teisę pripažįstamas galinčiu atlikti teisinius veiksmus.
(7) Nesusijusių importuotojų pateikti duomenys taip pat gali būti naudojami dėl kitų šio tyrimo aspektų, ne vien dempingui nustatyti.
(8) „Riboto naudojimo“ dokumentas yra konfidencialus dokumentas pagal pagrindinio reglamento 19 straipsnį ir PPO susitarimo dėl GATT 1994 VI straipsnio įgyvendinimo (Antidempingo susitarimo) 6 straipsnį. Toks dokumentas taip pat saugomas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1049/2001 (OL L 145, 2001 5 31, p. 43) 4 straipsnį.
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU
Europos Komisija
6.12.2017 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 416/25 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla M.8655 – KKR / LS Mtron / LS Auto)
Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka
(Tekstas svarbus EEE)
(2017/C 416/05)
1. |
2017 m. lapkričio 29 d. Komisija gavo pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį pateiktą pranešimą apie siūlomą koncentraciją. Šis pranešimas susijęs su šiomis įmonėmis:
KKR ir „LS Mtron“ įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte ir 3 dalies 4 punkte, bendrą visos įmonės „LS Auto“ kontrolę. Įmonė KKR įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, visą Skyrių kontrolę. Koncentracija vykdoma perkant akcijas. |
2. |
Įmonių verslo veikla:
|
3. |
Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Europos Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Europos Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą. Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2) procedūros reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka. |
4. |
Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo. Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Visoje korespondencijoje turėtų būti pateikiama ši nuoroda: M.8655 – KKR / LS Mtron / LS Auto Pastabas Komisijai galima siųsti e. paštu, faksu arba paštu. Kontaktiniai duomenys:
|
(1) OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).
(2) OL C 366, 2013 12 14, p. 5.
6.12.2017 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 416/27 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla M.8723 – Aviva Investors / ERAFP / Place des Halles shopping centre)
Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka
(Tekstas svarbus EEE)
(2017/C 416/06)
1. |
2017 m. lapkričio 28 d. Komisija gavo pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį pateiktą pranešimą apie siūlomą koncentraciją. Šis pranešimas susijęs su šiomis įmonėmis:
„Aviva Investors“ ir ERAFP įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, bendrą prekybos centro „Place des Halles“ kontrolę. Ši koncentracija vykdoma perkant turtą. |
2. |
Įmonių verslo veikla: — „Aviva Investors“: „Aviva Investors“ turto valdymo verslui, kuris yra „Aviva group“ dalis, priklausanti turto valdymo bendrovė, teikianti įvairius draudimo, taupymo ir investavimo produktus 16 šalių; — ERAFP: Prancūzijos valstybės kontroliuojamas viešojo sektoriaus administracinis subjektas, valdantis tarnautojams skirtą viešąją programą; — „Place des Halles“: Prancūzijos Strasbūro mieste Place des Hales esantis prekybos centras, kurio nuomai skirtas plotas sudaro 39 269 m2. |
3. |
Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą. Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2) procedūros reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka. |
4. |
Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo. Pastabos Komisijai turi būti pateiktos per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Visoje korespondencijoje turėtų būti pateikiama ši nuoroda: M.8723 – Aviva Investors / ERAFP / Place des Halles shopping centre Pastabas Komisijai galima siųsti e. paštu, faksu arba paštu. Kontaktiniai duomenys:
|
(1) OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).
(2) OL C 366, 2013 12 14, p. 5.
6.12.2017 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 416/28 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla M.8684 – La Poste / Generali / Malakoff Médéric / EAP France)
Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka
(Tekstas svarbus EEE)
(2017/C 416/07)
1. |
2017 m. lapkričio 28 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją. Šis pranešimas susijęs su šiomis įmonėmis:
„La Poste“, „Generali“ ir „Malakoff Médéric“ įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte ir 3 straipsnio 4 dalyje, visos „EAP France“ kontrolę. Ši koncentracija vykdoma perkant akcijas. |
2. |
Įmonių verslo veikla: — „La Poste“: grupė, turinti penkias pagrindines įmones – „Services-Courrier-Colis“, „express GeoPost“, „La Banque Postale“ (bankinės ir draudimo paslaugos), „Réseau La Poste“ (pašto įstaigos) ir „Numérique“ (pagalba organizacijoms pereinant prie skaitmeninių formatų, duomenų apdorojimas, e. prekyba, e. sveikata), — „Generali“: gyvybės ir ne gyvybės draudimas visame pasaulyje, — „Malakoff Médéric“: asmenų draudimas, — „EAP France“: pastatų priežiūros paslaugos įmonėms. |
3. |
Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Europos Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2) procedūros reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka. |
4. |
Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo. Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Visoje korespondencijoje turėtų būti pateikiama ši nuoroda: M.8684 – La Poste / Generali / Malakoff Médéric / EAP France Pastabas Komisijai galima siųsti e. paštu, faksu arba paštu. Kontaktiniai duomenys:
|
(1) OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).
(2) OL C 366, 2013 12 14, p. 5.