ISSN 1977-0960

doi:10.3000/19770960.C_2013.312.lit

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 312

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir prane_imai

56 tomas
2013m. spalio 26d.


Prane_imo Nr.

Turinys

Puslapis

 

II   Komunikatai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

 

Europos Komisija

2013/C 312/01

Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.6850 – Marine Harvest/Morpol) ( 1 )

1

2013/C 312/02

Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.6751 – BayWa/Wilhelm Bonhorst/Bohnhorst Agrarhandel JV) ( 1 )

1

 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Europos Komisija

2013/C 312/03

Euro kursas

2

2013/C 312/04

Susijungimų patariamojo komiteto nuomonė, pareikšta 2012 m. spalio 25 d. posėdyje dėl sprendimo projekto, susijusio su byla COMP/M.6471 – Outokumpu/Inoxum – Pranešėja: Graikija

3

2013/C 312/05

Galutinė bylas nagrinėjančio pareigūno ataskaita – Outokumpu/Inoxum (COMP/M.6471)

5

2013/C 312/06

2012 m. lapkričio 7 d. Komisijos sprendimo santrauka dėl koncentracijos paskelbimo suderinama su vidaus rinka ir EEE susitarimo veikimu (Byla COMP/M.6471 – Outokumpu/Inoxum) (pranešta dokumentu Nr. C(2012) 7969)  ( 1 )

11

 

VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI

2013/C 312/07

Lietuvos nacionalinės reguliavimo institucijos pranešimas – Valstybinės kainų ir energetikos kontrolės komisijos (toliau – VKK) pranešimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2009/72/EB dėl elektros energijos vidaus rinkos bendrųjų taisyklių, panaikinančios Direktyvą 2003/54/EB, 10 straipsnio 2 dalį dėl LITGRID AB paskyrimo perdavimo sistemos operatoriumi Lietuvoje

18

2013/C 312/08

Vokietijos Vyriausybės pranešimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos (Dujų direktyvos) 2009/73/EB dėl gamtinių dujų vidaus rinkos bendrųjų taisyklių 10 straipsnio 2 dalį dėl bayernets GmbH, GRTgaz Deutschland GmbH, terranets bw GmbH, Nowega GmbH, jordgasTransport GmbH, Fluxys TENP GmbH, Gastransport Nord GmbH, Gasunie Deutschland Transport Services GmbH, GASCADE Gastransport GmbH, ONTRAS-VNG Gastransport GmbH ir Thyssengas GmbH paskyrimo perdavimo sistemos operatoriais Vokietijoje

19

2013/C 312/09

Vokietijos Vyriausybės pranešimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2009/72/EB (Elektros energijos direktyvos) dėl elektros energijos vidaus rinkos bendrųjų taisyklių 10 straipsnio 2 dalį dėl 50 Hertz Transmission GmbH, Amprion GmbH ir TransnetBW GmbH paskyrimo perdavimo sistemos operatoriais Vokietijoje

20

2013/C 312/10

Valstybių narių pateikta informacija apie žvejybos uždraudimą

21

 

V   Nuomonės

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Europos Komisija

2013/C 312/11

Pranešimas ekonominės veiklos vykdytojams – Naujas prašymų sustabdyti autonominių Bendrojo muitų tarifo muitų taikymą tam tikriems pramonės ir žemės ūkio produktams ciklas

22

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Europos Komisija

2013/C 312/12

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla COMP/M.7067 – 3i/Scandferries Holdings) – Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

23

2013/C 312/13

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla COMP/M.7051 – Goldman Sachs/Hastings Insurance Group) – Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

24

2013/C 312/14

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla COMP/M.7031 – EURENCO/MAXAMCHEM/MANUCO) – Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

25

 

KITI AKTAI

 

Europos Komisija

2013/C 312/15

Paraiškos paskelbimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų 50 straipsnio 2 dalies a punktą

26

 

2013/C 312/16

Pastaba skaitytojui (žr. antrajį viršelio puslapį)

s3

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

 


II Komunikatai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

Europos Komisija

26.10.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 312/1


Neprieštaravimas praneštai koncentracijai

(Byla COMP/M.6850 – Marine Harvest/Morpol)

(Tekstas svarbus EEE)

2013/C 312/01

2013 m. rugsėjo 30 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). Dokumento numeris 32013M6850. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų.


26.10.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 312/1


Neprieštaravimas praneštai koncentracijai

(Byla COMP/M.6751 – BayWa/Wilhelm Bonhorst/Bohnhorst Agrarhandel JV)

(Tekstas svarbus EEE)

2013/C 312/02

2013 m. vasario 6 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik vokiečių kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). Dokumento numeris 32013M6751. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų.


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Europos Komisija

26.10.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 312/2


Euro kursas (1)

2013 m. spalio 25 d.

2013/C 312/03

1 euro =


 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,3777

JPY

Japonijos jena

134,15

DKK

Danijos krona

7,4590

GBP

Svaras sterlingas

0,85190

SEK

Švedijos krona

8,7351

CHF

Šveicarijos frankas

1,2348

ISK

Islandijos krona

 

NOK

Norvegijos krona

8,1370

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CZK

Čekijos krona

25,750

HUF

Vengrijos forintas

292,82

LTL

Lietuvos litas

3,4528

LVL

Latvijos latas

0,7026

PLN

Lenkijos zlotas

4,1858

RON

Rumunijos lėja

4,4511

TRY

Turkijos lira

2,7367

AUD

Australijos doleris

1,4369

CAD

Kanados doleris

1,4380

HKD

Honkongo doleris

10,6820

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

1,6601

SGD

Singapūro doleris

1,7035

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 464,88

ZAR

Pietų Afrikos randas

13,5502

CNY

Kinijos ženminbi juanis

8,3814

HRK

Kroatijos kuna

7,6265

IDR

Indonezijos rupija

15 175,04

MYR

Malaizijos ringitas

4,3488

PHP

Filipinų pesas

59,243

RUB

Rusijos rublis

43,8000

THB

Tailando batas

42,842

BRL

Brazilijos realas

3,0121

MXN

Meksikos pesas

17,8719

INR

Indijos rupija

84,7680


(1)  Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


26.10.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 312/3


Susijungimų patariamojo komiteto nuomonė, pareikšta 2012 m. spalio 25 d. posėdyje dėl sprendimo projekto, susijusio su byla COMP/M.6471 – Outokumpu/Inoxum

Pranešėja: Graikija

2013/C 312/04

1.

Patariamasis komitetas sutinka su Komisija, kad sandoris, apie kurį pranešta, yra koncentracija, kaip apibrėžta Tarybos reglamente (EB) Nr. 139/2004 (toliau – Susijungimų reglamentas).

2.

Patariamasis komitetas pritaria Komisijai, kad sandoris, apie kurį pranešta, yra ES masto, kaip apibrėžta Susijungimų reglamente.

3.

Patariamasis komitetas sutinka su sprendimo projekte Komisijos pateiktais atitinkamų produkto rinkų apibrėžimais.

Kalbant apie produkto rinkos apibrėžimą, Patariamasis komitetas pritaria, kad reikia įvertinti sandorio, apie kurį pranešta, poveikį šiose rinkose:

a)

kalbant apie nerūdijančio plieno produktų gamybą ir tiekimą:

i)

plokščių gamybos;

ii)

plokščių karštojo valcavimo produktų: nors juodų karštojo valcavimo juostų ir baltų karštojo valcavimo juostų rinkas galima nagrinėti atskirai, šioje byloje nebūtina nurodyti tikslaus produkto rinkos apibrėžimo;

iii)

plokščių šaltojo valcavimo produktų (išskyrus precizines juostas), neatskiriant prekių ir konkrečių produktų, neskirstant pagal rūšis arba tipą, paviršiaus apdirbimą arba galutinę paskirtį;

iv)

precizinių juostų;

b)

ferochromo (šioje byloje nebūtina nurodyti tikslaus produkto rinkos apibrėžimo);

c)

kalbant apie plokščių valcavimo produktų iš nerūdijančiojo plieno platinimą: prekybininkų ir nerūdijančio plieno paslaugų centrų (šioje byloje nebūtina nurodyti tikslaus produkto rinkos apibrėžimo).

4.

Patariamasis komitetas sutinka su sprendimo projekte Komisijos pateiktais atitinkamų geografinių rinkų apibrėžimais.

Kalbant apie geografinės rinkos apibrėžimą, Patariamasis komitetas pritaria, kad reikia įvertinti sandorio, apie kurį pranešta, poveikį šiose rinkose:

a)

nerūdijančio plieno produktų gamybos ir tiekimo – EEE masto;

b)

ferochromo – EEE masto, tačiau šioje byloje nebūtina nurodyti tikslaus geografinės rinkos apibrėžimo;

c)

plokščių valcavimo produktų iš nerūdijančiojo plieno platinimo – nacionalinė arba regioninė (t. y. platesnė už nacionalinę), tačiau šioje byloje nebūtina nurodyti tikslaus geografinės rinkos apibrėžimo.

5.

Patariamasis komitetas pritaria Komisijai, kad dėl siūlomos koncentracijos nebus labai apribota veiksminga konkurencija vidaus rinkoje arba didžiojoje jos dalyje šiose rinkose:

a)

plokščių gamybos;

b)

plokščių karštojo valcavimo produktų, juodų karštojo valcavimo juostų ir baltų karštojo valcavimo juostų;

c)

precizinių juostų;

d)

ferochromo;

e)

plokščių valcavimo produktų iš nerūdijančiojo plieno platinimo.

6.

Patariamasis komitetas pritaria Komisijai, kad dėl siūlomos koncentracijos labai apribota veiksminga konkurencija vidaus rinkoje arba didžiojoje jos dalyje šiose rinkose:

a)

plokščių šaltojo valcavimo produktų gamybos EEE rinkoje.

7.

Patariamasis komitetas sutinka su Komisija, kad galutiniais pranešančiosios šalies 2012 m. spalio 19 d. pateiktais įsipareigojimais (toliau – galutiniai įsipareigojimai) visiškai išsprendžiamos Komisijos nustatytos plokščių šaltojo valcavimo produktų gamybos EEE rinkoje konkurencijos problemos.

8.

Patariamasis komitetas pritaria Komisijos išvadai, kad, jei bus visiškai laikomasi galutinių įsipareigojimų, dėl sandorio, apie kurį pranešta, neturėtų būti labai ribojama veiksminga konkurencija vidaus rinkoje arba didelėje jos dalyje.

9.

Patariamasis komitetas sutinka su Komisija, kad sandoris, apie kurį pranešta, turėtų būti paskelbtas suderinamas su vidaus rinka ir EEE susitarimo veikimu pagal Susijungimų reglamento 2 straipsnio 2 dalį ir 8 straipsnio 2 dalį bei EEE susitarimo 57 straipsnį.


26.10.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 312/5


Galutinė bylas nagrinėjančio pareigūno ataskaita (1)

Outokumpu/Inoxum

(COMP/M.6471)

2013/C 312/05

1.   PAGRINDINIAI FAKTAI

(1)

2012 m. balandžio 10 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (2) (toliau – Susijungimų reglamentas) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonė „Outokumpu Oyj“ (toliau – pranešančioji šalis) pirkdama akcijas įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, visos įmonės „Inoxum GmbH“ ir „Nirosta GmbH“ (toliau kartu – „Inoxum“), įmonės „ThyssenKrupp AG“ nerūdijančiojo plieno padalinio (toliau – TK), kontrolę (toliau – siūlomas sandoris) (3). Pranešančioji šalis ir įmonė „Inoxum“ toliau vadinamos „šalimis“.

2.   RAŠYTINĖ PROCEDŪRA

(2)

Remdamasi rinkos tyrimu Komisija rimtai suabejojo dėl sandorio derėjimo su vidaus rinka ir 2012 m. gegužės 21 d. priėmė sprendimą pagal Susijungimų reglamento 6 straipsnio 1 dalies c punktą (4). Pranešančioji šalis rašytines pastabas dėl sprendimo, priimto pagal 6 straipsnio 1 dalies c punktą, pateikė 2012 m. birželio 4 d. Antrajame tyrimo etape Konkurencijos generalinis direktoratas (toliau – Konkurencijos GD) ir šalys reguliariai ir neformaliai keitėsi informacija, be to, kiekvieną savaitę padėtį aptardavo telefonu.

(3)

Konkurencijos GD šalims taip pat nusiuntė kelis oficialius prašymus pateikti informaciją pagal Susijungimų reglamento 11 straipsnį. 2012 m. birželio 8 d. surengtas Konkurencijos GD ir šalių susitikimas esamai padėčiai aptarti. Dar vienas susitikimas esamai padėčiai aptarti surengtas 2012 m. rugpjūčio 6 d.

(4)

Prieštaravimo pranešimas (toliau – PP) šalims nusiųstas 2012 m. rugpjūčio 9 d.

2.1.   Galimybė susipažinti su byla. Redaguoti tam tikrų rinkos klausimynų atsakymai

(5)

Pranešančiajai šaliai 2012 m. rugpjūčio 10 d. suteikta galimybė susipažinti su bylos medžiaga, įrašyta kompaktiniame diske.

(6)

2012 m. rugpjūčio 13 d. pranešančioji šalis paprašė paaiškinti redaguotus tam tikrų rinkos klausimynų atsakymus ir leisti susipažinti su daugiau medžiagos. Atsižvelgdama į tai, kad gali būti konfidencialios medžiagos, pranešančioji šalis pasiūlė, kad ribota galimybė susipažinti su medžiaga būtų suteikta tik jos nepriklausomiems konsultantams. Po susirašinėjimo ir telefono skambučių Konkurencijos GD sutiko suteikti pranešančiosios šalies nepriklausomiems konsultantams galimybę susipažinti su daugiau medžiagos, tačiau jie turėjo pasirašyti neatskleidimo susitarimą. Galimybė suteikta 2012 m. rugpjūčio 21 d.2012 m. rugpjūčio 28 d. pranešančioji šalis man pasiskundė, kad galimybė susipažinti su bylos medžiaga buvo nepagrįstai vilkinama ir kad dėl to sumažėjo pranešančiosios šalies galimybė visiškai įgyvendinti savo teises į gynybą.

Faktinės aplinkybės

(7)

Atlikdamas šį tyrimą Konkurencijos GD konkurentams, klientams ir kitiems rinkos dalyviams nusiuntė kelis klausimynus. Šie klausimynai išsiųsti dviejų formatų – kaip e. klausimynai ir MS Word formato klausimynai. Procedūrinis ginčas buvo susijęs tik su e. klausimynais.

(8)

E. klausimynuose buvo dviejų rūšių klausimai: atsakymus į vienos rūšies klausimus reikėjo įrašyti paprastai, o atsakymai į kitos rūšies klausimus turėjo būti pateikti lentelėje. Su e. klausimynais buvo pateiktas aiškinamasis raštas, kaip atsakyti į klausimus, konkrečiai – ką daryti su konfidencialia informacija. E. klausimyne nurodyta, kad atsakant į abiejų formatų klausimus reikia nurodyti, ar atsakymai laikomi konfidencialiais, ir, jei taip, pateikti nekonfidencialią atsakymo versiją. Tačiau gavęs užpildytus e. klausimynus Konkurencijos GD nustatė, kad daug respondentų juos užpildė netinkamai, ir, vykdydamas pareigą neatkleisti šalių konfidencialios informacijos, nusprendė juos papildomai paredaguoti. Konkurencijos GD gavo atsakymus, kuriuos būtų galima apskritai suskirstyti į tris kategorijas:

pirma kategorija – respondentai, teisingai užpildę e. klausimynus ir pateikę tinkamas nekonfidencialias versijas, kai to buvo prašoma (I kategorijos informacija),

antra kategorija – respondentai, nurodę, kad tam tikri atsakymai yra konfidencialūs, ir kaip nekonfidencialų atsakymą pateikę tikslią savo konfidencialaus atsakymo kopiją (t. y. nepaisant to, kad buvo nurodyta, jog atsakymas konfidencialus, konfidencialus atsakymas neredaguotas) (II kategorijos informacija) (5),

trečia kategorija – respondentai, nurodę, kad tam tikri atsakymai yra nekonfidencialūs, bet Konkurencijos GD mano, kad iš tikrųjų tie atsakymai yra konfidenciali šalių informacija (III kategorijos informacija).

(9)

Todėl Konkurencijos GD II ir III kategorijos informaciją papildomai paredagavo ex officio.

(10)

2012 m. rugpjūčio 10 d. gavusios galimybę susipažinti su byla šalys apie šį vienašališką Konkurencijos GD atliktą redagavimą nežinojo. Tik po susirašinėjimo ir pokalbių telefonu, vykusių po to, kai suteikta galimybė susipažinti su byla, šalims tapo aišku, kad Konkurencijos GD redagavo informaciją, kuri respondentų nebuvo aiškiai pažymėta kaip konfidenciali. Konkurencijos GD sutiko su pranešančiosios šalies pasiūlymu jos nepriklausomiems konsultantams suteikti galimybę susipažinti su direktorato gautais neredaguotais e. klausimyno atsakymais, t. y. su tokiais respondentų pateiktais atsakymais, kokie jie buvo prieš Konkurencijos GD juos paredaguojant, tačiau tokiu atveju nepriklausomi konsultantai turėjo pasirašyti neatskleidimo susitarimą. Tokia galimybė suteikta 2012 m. rugpjūčio 21 d.

Skundas

(11)

Pranešančiosios šalies skundas konkrečiai susijęs su minėta III kategorijos informacija. Pranešančioji šalis ginčijo „Komisijos vienašališką sprendimą redaguoti daugelį atsakymų, kurie pačių respondentų nelaikyti konfidencialiais“, ir teigė, kad Komisija šį klausimą turėjo aptarti su pranešančiąja šalimi ir tik tada suteikti galimybę susipažinti su byla.

(12)

Dėl redagavimo pranešančioji šalis teigė, kad Komisija redaguoti informaciją, kuri pažymėta kaip nekonfidenciali, gali, tik jei nėra galimybės gauti duomenų pateikėjo sutikimo dėl siūlomo redagavimo. Be to, ji teigė, kad Komisija privalo nurodyti konkrečias bet kokio vienašališko redagavimo priežastis.

Vertinimas

(13)

Išnagrinėjęs šį klausimą esu įsitikinęs, kad šiuo atveju būta pagrįsto susirūpinimo, kad II kategorijos informacijos pateikėjai gerai nesuprato, kaip turi parengti nekonfidencialią atsakymų, kuriuos nurodė kaip konfidencialius, versiją. III kategorijos informacijos atveju taip pat būta pagrįsto susirūpinimo, kad informacijos teikėjai nenurodė, kad informacija yra konfidenciali.

(14)

Atsižvelgiant į Komisijos prievolę pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 339 straipsnį saugoti tarnybines paslaptis ir kitą konfidencialią informaciją ir į tai, kad dėl riboto turimo laiko nebuvo galimybės susisiekti su visais informacijos teikėjais ir išsiaiškinti šį klausimą su jais (6), mano nuomone, Konkurencijos GD derėjo atlikti redagavimą ex officio.

(15)

Tačiau Konkurencijos GD turėjo byloje, su kuria buvo galima susipažinti, nurodyti, ką ir dėl kokių priežasčių redagavo, ir apie tai informuoti šalis. Iš tikrųjų, nors tuo, kad bylose dėl susijungimo veikti reikia greitai, galima pateisinti ex officio redagavimą, tuo negalima pateisinti bylos šalių neinformavimo apie tokį redagavimą ir jo priežastis (7). Jei šalys būtų buvusios informuotos apie tai prieš joms suteikiant galimybę susipažinti su bylos medžiaga, tuo metu jau galbūt būtų buvęs priimtas sprendimas galimybę susipažinti su visa medžiaga suteikti tik pranešančiosios šalies nepriklausomiems konsultantams, turintiems pasirašyti neatskleidimo susitarimą.

(16)

Nors galima sakyti, kad nagrinėjant šią bylą padaryta procedūrinė klaida, manau, kad tokia procedūrinė klaida šiuo atveju faktiškai nepažeidė šalių teisių į gynybą, nes: i) šalys sutiko su riboto susipažinimo procedūra ir buvo sudarytos galimybės nepriklausomiems konsultantams pamatyti pirminius duomenų teikėjų Komisijai pateiktus e. klausimynų atsakymus, kurie buvo pateikti kaip nekonfidencialūs, ir pateikti dėl jų pastabų; ii) šalys neprašė pratęsti termino, per kurį turėtų papildomą galimybę susipažinti su byla; ir iii) nėra jokių ženklų, kad šalys negalėjo pateikti visų pastabų dėl papildomos joms pateiktos informacijos.

2.2.   Faktų pranešimas

(17)

2012 m. rugpjūčio 23 d. 17 val. 39 min. – likus mažiau negu 24 valandoms iki atsakymo į PP termino pabaigos – Konkurencijos GD pranešančiajai šaliai nusiuntė dokumentą, pavadintą „Faktų pranešimas“, kurio tikslas, kaip nurodyta, buvo informuoti pranešančiąją šalį apie anksčiau buvusius faktinius elementus, kuriais nebuvo aiškiai kliaunamasi prieštaravimo pranešime, bet kurie, toliau nagrinėjant bylą, Komisijos nuomone, gali būti svarbūs jos galutiniam sprendimui pagrįsti. Be to, lydimajame rašte nurodyta, kad Faktų pranešime taip pat pateikta keletas PP pataisų, susijusių su tam tikrose pastraipose rastomis klaidomis, taip pat paaiškinta PP pateikta informacija, tačiau PP pateiktos išvados nepakeistos.

(18)

Faktų pranešimas iš tikrųjų buvo dviejų dalių. Pirmoje Faktų pranešimo dalyje, pavadintoje „Nauja informacija ir (arba) įrodymai, patvirtinantys PP jau pateiktus prieštaravimus“, buvo pateiktos citatos iš Komisijos bylos dokumentų, sugrupuotos taip: „318–238 pastraipos (BA)“ arba „383–403 pastraipos ([konfidencialios])“, prieš tai parašius, kad „Komisija atkreipia [pranešančiosios šalies] dėmesį į šiuos papildomus įrodymus, susijusius su toliau nurodytomis PP pastraipomis“.

(19)

Antroji Faktų pranešimo dalis buvo pavadinta „PP pateiktos informacijos paaiškinimas nekeičiant PP padarytų išvadų“, ją daugiausia sudarė konkrečių PP pastraipų, kuriose, kaip sakyta, buvo klaidų, teksto pakeitimai.

(20)

Pranešančiajai šaliai suteikta laiko iki 2012 m. rugpjūčio 28 d. vidurdienio (t. y. pusantros darbo dienos po atsakymo į PP termino) papildomiems faktiniams elementams išnagrinėti ir savo nuomonei dėl faktų, taip pat dėl išvadų, kurias padarė už šią bylą atsakingi asmenys, pateikti.

Skundas

(21)

Pranešančioji šalis į Faktų pranešimą atsakė 2012 m. rugpjūčio 28 d. Savo atsakyme pranešančioji šalis iškėlė „svarbių procedūrinių klausimų“ dėl požiūrio, kurio laikėsi už šią bylą atsakingi asmenys. Kitame 2012 m. rugpjūčio 28 d. rašte pranešančioji šalis man pateikė skundą dėl „sunkių procedūrinių pažeidimų“, susijusių su tuo, kad: i) Faktų pranešime nepateikta „naujų“ įrodymų, pateikti tik dalykai, kuriuos Komisija žinojo prieš parengdama PP; ii) Faktų pranešime nepaaiškintos Komisijos išvados, padarytos remiantis „naujais“ įrodymais; iii) antrojoje Faktų pranešimo dalyje pateikti paaiškinimai iškreipė PP pateiktas išvadas; ir iv) pakeistose naujose PP pastraipose taip pat buvo klaidų (kurias pranešančioji šalis ištaisė ir pataisymus pateikė).

Vertinimas

(22)

Kalbant apie antrąją Faktų pranešimo (8) dalį, manau, kad tais atvejais, kai Komisija savo nusiųstame PP randa korektūros ar skaičiavimo klaidų, įprasta, kad ji PP gavėjus informuotų apie tas klaidas ir kuo skubiau jas ištaisytų. Atsižvelgiant į aplinkybes, dėl to gali prireikti pratęsti atsakymo į PP terminą. Šiuo atveju pranešančioji šalis neprašė pratęsti nei atsakymo į PP termino, nei atsakymo į faktų pranešimą papildomo termino. Kaip akivaizdu iš atsakymo į Faktų pranešimą, pranešančioji šalis iš tikrųjų galėjo atsakyti į klaidų ištaisymą.

(23)

Kalbant apie pirmąją Faktų pranešimo dalį, reikia apsvarstyti du dalykus: i) tai, kad Pranešimas apie faktus buvo nusiųstas prieš šalims atsakius į PP; ir jame buvo pateikta informacija, jau buvusi Komisijos byloje tuo metu, kai buvo rengiamas PP; ir ii) tai, kad nebuvo išvadų, kurias Komisija rengėsi padaryti remdamasi įrodymais, paaiškinimo.

(24)

Pirma, ES teismai pripažino, kad nėra jokios nuostatos, dėl kurios Komisija negalėtų po prieštaravimo pranešimo šalims siųsti naujų dokumentų, kurie, jos manymu, paremtų jos argumentus, jei tik subjektams suteikiamas būtinas laikas savo nuomonei ta tema pateikti (9).

(25)

Tačiau, mano nuomone, yra skirtumas tarp situacijos, kai Komisija nustato naujus įrodymus ir apie juos praneša reaguodama į šalių pateiktus atsakymus į PP, ir situacijos, kai Komisija tai padaro šalims dar neatsakius į PP. Taip pat svarbus skirtumas yra tarp to, ar nauji įrodymai buvo gauti po to, kai PP nusiųstas, ir tai atsitiko dėl priežasčių, kurių Komisija negali kontroliuoti, pavyzdžiui, dėl pavėluoto trečiosios šalies informacijos teikėjo atsakymo, ir to, ar informacija jau buvo turima tuo metu, kai buvo rengiamas PP.

(26)

Tai, kad dar negavus atsakymo į PP buvo išsiųstas Faktų pranešimas, kuriame pateikta informacija, jau buvusi byloje tuo metu, kai rengtas PP, ir nenustatytas naujas atsakymo į PP terminas, lygus pirminiam terminui, mano nuomone, yra įprastų terminų, per kuriuos reikia išsiųsti PP ir atsakymus, pažeidimas. Todėl to, mano nuomone, reikėtų vengti.

(27)

Antra, aišku, kad Komisija negali savo galutiniame sprendime remtis įrodymais, jei šalims nebuvo suteikta galimybė dėl jų pareikšti savo nuomonę. Remiantis atitinkama teismo praktika, „svarbu ne patys dokumentai, bet išvados, kurias Komisija padaro jais remdamasi“ (10).

(28)

Mano nuomone, vien nuoroda pirmojoje Faktų pranešimo dalyje į PP pastraipų numerius (žr. šio dokumento 18 punktą) yra nepakankamas paaiškinimas, kokias išvadas Komisija ketino padaryti remdamasi cituojamais įrodymais.

(29)

Tačiau Komisija galiausiai nusprendė, kad pirmojoje Faktų pranešimo dalyje pateikti įrodymai buvo nebūtini sprendimo projektui pagrįsti. Kadangi Komisija šiais įrodymais sprendimo projekte nesirėmė, šalių procedūrinės teisės, konkrečiai jų teisė būti išklausytomis, nebuvo pažeistos.

3.   ŽODINĖ PROCEDŪRA

(30)

Oficialus žodinis nagrinėjimas surengtas 2012 m. rugpjūčio 30 d., jame dalyvavo šalys ir jų konsultantai teisės ir ekonomikos klausimais, atitinkamos Komisijos tarnybos ir šešių valstybių narių – Vokietijos, Prancūzijos, Vengrijos, Lenkijos, Suomijos ir Švedijos – kompetentingų institucijų atstovai.

4.   PROCEDŪRA PO OFICIALAUS ŽODINIO NAGRINĖJIMO

4.1.   Teisių gynimo priemonės

(31)

Diskusijas dėl galimų teisinių gynimo priemonių Komisija ir šalys pradėjo prieš pat PP paskelbimą. 2012 m. rugsėjo 19 d. pranešančioji šalis pateikė oficialų teisių gynimo priemonių rinkinį, kurį sudarė įvairaus jos turto Švedijoje, Italijoje, Vokietijoje, JK ir Prancūzijoje išpardavimas. Komisija 2012 m. rugsėjo 20 d. ėmėsi rinkos tyrimo, susijusio su šios teisių gynimo priemonės pasiūlymu. Komisijos pasiūlymu šalys taip pat paskyrė ekspertus nepriklausomam teisių gynimo priemonių tyrimui atlikti. Remdamasi savo vertinimu Komisija padarė išvadą, kad 2012 m. rugsėjo 19 d. pateiktos teisių gynimo priemonės neišspręstų Komisijos įvardytų konkurencijos problemų, nes kyla didelių abejonių, ar šalių siūlomos formos turtas, kuris bus parduodamas, bus konkurencingas ir gyvybingas, būdamas tokios formos, kokią siūlo šalys, ar bus galima rasti tinkamą pirkėją ir ar toks pirkėjas galės ir turės paskatų veiksmingai ir ilgai konkuruoti EEE šaltuoju būdu valcuotų produktų rinkoje.

(32)

Todėl šalys Komisijai atitinkamai 2012 m. spalio 1 ir 2 d. pateikė persvarstytas teisių gynimo priemones. Tačiau dėl šio persvarstyto pasiūlymo Komisija savo pradinio vertinimo nepakeitė.

(33)

2012 m. spalio 19 d. pranešančioji šalis pateikė daugiau persvarstytų teisių gynimo priemonių, įskaitant išplėstą pasiūlymą dėl turto išpardavimo, visų pirma tam tikrų gamybos linijų „Inoxum“ gamykloje Ternyje, Italijoje. Komisija padarė išvadą, kad 2012 m. spalio 19 d. pateiktų persvarstytos teisių gynimo priemonių pakako Komisijos abejonėms dėl siūlomo sandorio derėjimo su vidaus rinka išsklaidyti.

5.   SPRENDIMO PROJEKTAS

(34)

Pagal Sprendimo 2011/695/ES 16 straipsnio 1 dalį, galutinėje ataskaitoje turi būti atsižvelgta į tai, ar sprendimo projekte nagrinėjami tik tie prieštaravimai, dėl kurių šalims buvo suteikta galimybė pareikšti savo nuomonę.

(35)

Peržiūrėjęs sprendimo projektą priėjau prie išvados, kad jame nenagrinėjami jokie prieštaravimai, dėl kurių šalims nebuvo suteikta galimybė pareikšti savo nuomonę.

6.   IŠVADA

(36)

Konstatuoju, kad šiuo atveju šalių procedūrinės teisės veiksmingai įgyvendintos.

Briuselis, 2012 m. spalio 30 d.

Wouter WILS


(1)  Pagal 2011 m. spalio 13 d. Europos Komisijos Pirmininko sprendimo 2011/695/ES dėl bylas nagrinėjančio pareigūno pareigybės ir įgaliojimų nagrinėjant tam tikras konkurencijos bylas 16 ir 17 straipsnius (OL L 275, 2011 10 20, p. 29) (toliau – Sprendimas 2011/695/ES).

(2)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.

(3)  OL C 116, 2012 4 20, p. 4.

(4)  OL C 154, 2012 5 31, p. 2.

(5)  E. klausimynuose konfidencialus atsakymas automatiškai nukopijuojamas ir įkeliamas į nekonfidencialaus atsakymo langelį, jei respondentas nurodo, kad jo atsakymas yra konfidencialus, taigi tada pats respondentas turi redaguoti visą konfidencialią informaciją. Jei respondentas nesureaguoja į e. klausimyne pasirodantį įspėjimą, nekonfidenciali atsakymo versija bus tokia pati kaip ir konfidenciali.

(6)  Kaip pripažino ES teismai, susijungimų atvejais bylos nagrinėjimas, įskaitant teisės būti išklausytam įgyvendinimą, turi atitikti reikiamą tempą, ir tai būdinga bendrajai Susijungimų reglamento, pagal kurį reikalaujama, kad Komisija laikytųsi griežtai nustatyto laikotarpio, per kurį turi būti priimtas galutinis sprendimas, sistemai: 1997 m. lapkričio 27 d. Bendrojo Teismo sprendimo Kaysersberg prieš Komisiją, T-290/94, Rink. p. II-2186, 113 punktas, 1999 m. balandžio 28 d. Bendrojo Teismo sprendimo Endemol Entertainment prieš Komisiją, T-221/95, Rink. p. II-1330, 84 punktas, 2002 m. spalio 22 d. Bendrojo Teismo sprendimo Schneider Electric prieš Komisiją, T-310/01, Rink. p. II-4071, 100 punktas, 2009 m. vasario 4 d. Bendrojo Teismo sprendimo Omya prieš Komisiją, T-145/06, Rink. p. II-145, 33 punktas ir 2008 m. liepos 10 d. Teisingumo Teismo sprendimo Bertelsmann and Sony Corporation of America prieš Komisiją, C-413/06 P, Rink. p. I-4951, 49 ir 90–91 punktai.

(7)  Palyginti su 2002 m. spalio 25 d. Bendrojo Teismo sprendimo Tetra Laval prieš Komisiją, T-5/02, Rink. p. II-4389, 105 punktu.

(8)  „Faktų pranešimas“ būtų neteisingas pavadinimas dokumentui, kuris iš tikrųjų yra PP klaidų ištaisymas.

(9)  Sprendimo Sarrió prieš Komisiją, T-334/94, Rink. p. II-1439, 40–41 punktai ir Sprendimo LR AF 1998 prieš Komisiją, T-23/99, Rink. p. II-1705, 190 punktas.

(10)  Sprendimo AEG-Telefunken prieš Komisiją, 107/82, Rink. p. 3151, 27 punktas.


26.10.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 312/11


Komisijos sprendimo santrauka

2012 m. lapkričio 7 d.

dėl koncentracijos paskelbimo suderinama su vidaus rinka ir EEE susitarimo veikimu

(Byla COMP/M.6471 – Outokumpu/Inoxum)

(pranešta dokumentu Nr. C(2012) 7969)

(Tekstas autentiškas tik anglų kalba)

(Tekstas svarbus EEE)

2013/C 312/06

2012 m. lapkričio 7 d. Komisija priėmė sprendimą susijungimo byloje pagal 2004 m. sausio 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 dėl koncentracijų tarp įmonių kontrolės  (1), ypač to reglamento 8 straipsnio 2 dalį. Neslaptą viso sprendimo tekstą bylos originalo kalba ir Komisijos darbo kalbomis galima rasti Konkurencijos generalinio direktorato interneto svetainėje:

http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html

I.   ŠALYS

(1)

Outokumpu Oyj (toliau – Outokumpu, Suomija) yra Suomijos viešoji įmonė, įtraukta į Helsinkio vertybinių popierių biržos sąrašus. Outokumpu veikia nerūdijančio plieno produktų gamybos, pardavimo ir platinimo, taip pat ferochromo gamybos srityse. Įmonė valdo nerūdijančio plieno gamyklas Tornijuje (Suomija), Avestoje, Nybyje, Degerfoše ir Klosteryje (Švedija), Šefilde (Jungtinė Karalystė), Niu Kasle ir Ričburge (Jungtinės Amerikos Valstijos, JAV), taip pat ferochromo kasyklą Kemyje (Suomija).

(2)

Inoxum GmbH ir Nirosta GmbH (toliau kartu – Inoxum, Vokietija) yra ThyssenKrupp AG (toliau – TK, Vokietija) nerūdijančio plieno padalinys. Inoxum veikia nerūdijančio plieno produktų, taip pat ypatingų savybių turinčių lydinių ir kaltinių dirbinių gamybos, pardavimo ir platinimo srityse. Pagrindinės Inoxum nerūdijančio plieno gamyklos yra Krėfelde, Bochume ir Dilenburge (Vokietija), Ternyje (Italija) ir už Europos ribų – San Luis Potosi (Mexinox) (Meksika), Kalverte (JAV) ir Šanchajuje (Shanghai Krupp Stainless, SKS) (Kinija). TK šiuo metu yra vienintelė Inoxum akcininkė.

II.   SANDORIS

(3)

2012 m. balandžio 10 d. pagal Susijungimų reglamento 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją, pagal kurią Outokumpu pirkdama akcijas įgytų, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, visos įmonės Inoxum kontrolę (2). Outokumpu ir Inoxum toliau kartu vadinamos šalimis.

III.   SĄJUNGOS MASTAS

(4)

2010 m. bendra visa susijusių įmonių apyvarta visame pasaulyje viršijo 5 000 mln. EUR (3) (Outokumpu – 4 229 mln. EUR; Inoxum – 6 739 mln. EUR). Bendra kiekvienos iš šių įmonių apyvarta visoje Sąjungoje viršija 250 mln. EUR (Outokumpu – […] mln. EUR; Inoxum – […] mln. EUR). Galiausiai nė vienos iš susijusių įmonių apyvarta vienoje ir toje pačioje valstybėje narėje nėra didesnė kaip du trečdaliai bendros jos apyvartos visoje Sąjungoje. Taigi, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 1 straipsnio 2 dalyje, siūlomas sandoris yra Sąjungos masto.

IV.   PROCEDŪRA

(5)

2012 m. gegužės 21 d. Komisija pagal 6 straipsnio 1 dalies c punktą priėmė sprendimą, kuriame išreiškė rimtų abejonių dėl šio sandorio derėjimo su bendrąja rinka. 2012 m. birželio 4 d.Outokumpu pateikė rašytines pastabas dėl sprendimo, priimto pagal 6 straipsnio 1 dalies c punktą.

(6)

2012 m. rugpjūčio 9 d. Komisija pagal Susijungimų reglamento 18 straipsnį patvirtino prieštaravimo pareiškimą. 2012 m. rugpjūčio 24 d.Outokumpu pateikė atsakymą dėl šio pareiškimo.

(7)

2012 m. rugpjūčio 30 d. buvo surengtas žodinis bylos nagrinėjimas.

(8)

2012 m. rugsėjo 19 d.Outokumpu pagal Susijungimų reglamento 8 straipsnio 2 dalį pateikė įsipareigojimus (toliau – siūlomi įsipareigojimai). Kai buvo pateikti siūlomi įsipareigojimai, Komisija pradėjo rinkos tyrimą, kad sužinotų konkurentų, klientų ir kitų rinkos dalyvių nuomonę apie šiuos įsipareigojimus.

(9)

2012 m. spalio 1 d.Outokumpu pateikė persvarstytą įsipareigojimų rinkinį (toliau – persvarstyti įsipareigojimai). Tą pačią dieną Komisija pradėjo rinkos tyrimą dėl persvarstytų įsipareigojimų.

(10)

2012 m. spalio 9 d.Outokumpu pateikė šiek tiek pakeistą persvarstytų įsipareigojimų versiją.

(11)

2012 m. spalio 19 d.Outokumpu pateikė galutinį įsipareigojimų rinkinį (toliau – galutiniai įsipareigojimai).

(12)

2012 m. spalio 25 d. įvyko patariamojo komiteto posėdis. Patariamasis komitetas apsvarstė šio sprendimo projektą ir pareiškė palankią nuomonę.

V.   SUSIJUSIOS PRODUKTŲ RINKOS

(13)

Dėl šio sandorio nerūdijančio plieno rinkoje atsiranda keletas veiklos sutapimų. Visų pirma, šalių veikla horizontaliai sutampa: i) plokščiųjų ruošinių; ii) karštai valcuotų produktų; iii) šaltai valcuotų produktų; iv) tikslių matmenų juostų gamybos srityse; taip pat v) nerūdijančio plieno produktų platinimo rinkoje. Be to, dėl šio sandorio tarp šalių atsiranda keletas vertikaliųjų ryšių.

(14)

Šiame sprendime Komisija abejones dėl konkurencijos, t. y. dėl šio sandorio derėjimo su vidaus rinka, reiškia EEE šaltai valcuotų produktų rinkos požiūriu. Taigi šioje santraukoje bus aptarta tik ši rinka.

Plokšti šaltai valcuoti produktai

(15)

Nerūdijantis plienas apibrėžiamas kaip plieno lydinys, kuriame yra bent 10,5 % chromo ir ne daugiau kaip 1,2 % anglies.

(16)

Tam tikrose srityse nerūdijantis plienas konkuruoja su įvairiomis medžiagomis, kaip antai aliuminiu, variu, plastikais, keramika, kompozitais ar angliniu plienu. Tačiau dėl savo savybių jis nepaprastai tinka naudoti tam tikrose technologijų projektavimo, automobilių, buitinės technikos ir kt. srityse. Viena iš pagrindinių nerūdijančio plieno savybių yra atsparumas korozijai.

(17)

Ankstesniuose sprendimuose Komisija laikėsi nuomonės, kad egzistuoja viena bendra šaltai valcuotų produktų rinka (4). Komisija nemanė, kad šią rinką būtų tinkama padalyti į smulkesnius segmentus, kaip antai pagal paviršiaus apdailos tipą, markes, plotį ar galutinę paskirtį.

(18)

Pirmajame ir antrajame etapuose Komisija papildomai ištyrė, ar šaltai valcuotų produktų rinka galėtų būti dar suskaidyta. Visų pirma atliekant rinkos tyrimą daug dėmesio skirta tam, ar būtų galima atsižvelgti į rinkos suskaidymą pagal markę, markių grupę, prekines ir specializuotas markes, paviršiaus apdailą ir galutinę paskirtį. Kiekvienas iš šių galimų rinkos padalijimo būdų aptariami toliau.

Nerūdijančio plieno grupės ir markės

(19)

Pagal cheminę sudėtį ir kristalinę struktūrą galima išskirti keturias pagrindines nerūdijančio plieno grupes: i) austenitai; ii) feritai; iii) martensitai; ir iv) dvifazis plienas. Kiekviena iš šių grupių pasižymi kitokia chemine sudėtimi ir fizikinėmis savybėmis.

(20)

Tačiau atsižvelgiant į didelį įvairių markių ir markių grupių pasiūlos pakeičiamumą, šiame sprendime bus vertinama visa visų šaltai valcuotų produktų rinka.

Prekinės ir specializuotos markės

(21)

Prekinės markės paprastai naudojamos labai plačiai (apytikriai [70–80] % rinkos), o specializuotoms markėms tenka [30–40] % rinkos. Nėra jokios aiškios visame sektoriuje taikomos apibrėžties, kurias markes būtų galima priskirti prie specializuotųjų.

(22)

Remdamasi atliekant rinkos tyrimą surinkta informacija Komisija patvirtino, kad įvairių markių pasiūlos pakeičiamumas yra didelis neatsižvelgiant į tai, ar tai prekinės, ar specializuotos markės. Todėl Komisija, kaip nurodyta ir šalių pateiktose pastabose, mano, kad šiuo atveju nereikėtų vertinti jokių atskirų markių rūšių rinkų.

Skirstymas pagal paviršiaus apdailą

(23)

Nors šaltai valcuotų produktų paviršių apdaila gali būti įvairi, labiausiai paplitusi yra 2D, 2B ir BA tipų apdaila. Taip pat yra kitokių tipų paviršiaus apdailos, šiame sektoriuje, regis, dažnai naudojamos. Atliekant rinkos tyrimą patvirtinta, kad dauguma gamintojų ir platintojų turi reikalingą įrangą įvairių tipų paviršiaus apdailai atlikti. Vienintelė išimtis yra BA tipo apdaila, kuriai būtina speciali ir tikslinė įranga, taip pat 220 mln. EUR investicija BA apdailos linijai įsigyti.

(24)

Šiame sprendime bus vertinama bendra šaltai valcuotų produktų gamybos ir tiekimo rinka neatsižvelgiant į jų paviršiaus apdailą, taip pat šio sandorio poveikis galimiems BA ir ne BA segmentams.

Skirstymas pagal galutinę paskirtį

(25)

Atsižvelgiant į galutinį panaudojimą ar paskirtį, būtina naudoti tam tikrų mechaninių savybių turinčią markę. Apskritai markės pasirinkimas atsižvelgiant į konkrečią galutinio panaudojimo paskirtį priklauso nuo reikalavimų, susijusių su, be kita ko, atsparumu korozijai, atsparumu kaitrai, stipriu, estetika ir tinkamumu.

(26)

Komisijai atliekant tyrimą patvirtinta, kad tai pačiai galutinei paskirčiai naudojamos įvairios markės ir markių grupės. Be to, daugelis markių naudojamos įvairioms galutinėms paskirtims. Todėl Komisija, kaip nurodyta ir šalių pastabose, mano, kad šiuo atveju nereikėtų vertinti jokio rinkos suskaidymo pagal galutinę paskirtį.

VI.   SUSIJUSIOS GEOGRAFINĖS RINKOS

Šaltai valcuotų produktų rinka

(27)

Ankstesniuose sprendimuose Komisija laikėsi nuomonės, kad galima šaltai valcuotų produktų rinka yra arba ne didesnė kaip Vakarų Europos, arba bent apima visą Bendriją (5). Tačiau susijusios geografinės rinkos apibrėžtis taip ir nebuvo nustatyta.

(28)

Šalys mano, kad geografinė visų nerūdijančio plieno produktų, įskaitant šaltai valcuotuosius, rinka apima bent visą EEE.

(29)

Pirmajame savo tyrimo etape Komisija rado įrodymų, kurie patvirtina, kad šaltai valcuotų produktų rinka nėra didesnė nei EEE: i) įvairiuose pasaulio regionuose gerokai skiriasi net ir iš labiausiai paplitusių prekinių markių pagamintų šaltai valcuotų produktų kainos ir tų skirtumų negalima pateisinti tik vežimo išlaidomis; ii) daugiau kaip pusė klientų, pirmajame tyrimo etape pateikusių atsakymus į Komisijos prašymus pateikti informaciją, nurodė niekada nepirkę šaltai valcuotų produktų iš ne Europos gamintojo neatsižvelgiant į markių grupes ar įvairovę; iii) šalys pateikė ekonometrinių įrodymų ir esminę elastingumo analizę, kuri nepatvirtina, kad geografinė rinkos apimtis būtų platesnė negu EEE.

(30)

Be to – tai matyti ir iš atsakymų, pateiktų Komisijai antrajame rinkos tyrimo etape, – iš Azijos importuojamų šaltai valcuotų produktų klientai visaverčiais EEE šaltai valcuotų produktų pakaitalais nelaiko dėl tokių priežasčių: i) ilgesnės užsakymų vykdymo trukmės; ii) su kokybe susijusių klausimų; iii) mokėjimo sąlygų skirtumų; ir iv) siūlomo produktų asortimento (tam tikri produktai gaminami tik EEE).

(31)

Šiame sprendime Komisija daro išvadą, kad plokščių šaltai valcuotų produktų gamybos ir tiekimo rinkos geografinė aprėptis nėra didesnė nei EEE.

VII.   VERTINIMAS

EEE šaltai valcuotų produktų rinka

i)   Siūlomo sandorio poveikio rinkos dalims ir koncentracijos lygiams vertinimas

(32)

Dėl siūlomo sandorio integruotų Europos dalyvių sumažėja nuo 4-ių iki 3-ų ir susijungia didžiausias bei antras pagal dydį rinkos dalyviai. Inoxum šiuo metu yra didžiausia EEE veikianti šaltai valcuotų produktų gamintoja ir tiekėja ir jos rinkos dalis sudaro [30–40] %. Outokumpu tarp didžiausių tos pačios rinkos dalyvių užima antrą vietą ir valdo [10–20] % rinkos. Taigi dėl šio sandorio bendroje šaltai valcuotų produktų gamybos ir tiekimo rinkoje atsiras bendra [50–60] % rinkos dalis, o svarbiuose segmentuose, kaip antai 304 ([50–60] %) ir 316 austenitinių markių ([60–70] %), atsiras dar didesnės bendros dalys. Bendra pajėgumų dalis taip pat viršys 50 %.

(33)

Be to, susijungęs subjektas bus tris kartus didesnis negu jo didžiausias EEE konkurentas po susijungimo, t. y. Aperam, užimanti [10–20] % rinkos, ir penkis kartus didesnis negu antra didžiausia konkurentė, t. y. Acerinox, užimanti [10–20] % rinkos. Visi kiti konkurentai, įskaitant produktus į Europą importuojančius Azijos gamintojus, yra nedideli ir jų užimamos dalys paprastai yra gerokai mažesnės nei [0–5] %.

(34)

Pagal nusistovėjusią teismo praktiką labai didelės rinkos dalys – 50 % ar didesnės – pačios savaime gali būti dominuojančios padėties įrodymas (6). Tačiau šiuo atveju rinkos dalys, jų padidėjimas ir atotrūkis tarp susijungusio subjekto ir jo didžiausio konkurento yra ypač dideli. Be to, nerūdijančio plieno pramonė yra brandus sektorius, kuriame rinkos dalys ir koncentracijos lygiai yra svarbus ir svarus pirmasis įtakos rinkoje požymis. Todėl Komisija daro išvadą, kad didelės rinkos dalys šioje byloje yra svarus pirmasis požymis, rodantis, kad siūlomas sandoris EEE šaltai valcuotų produktų rinkoje turės nekoordinuojamų padarinių, nes bus sukurta dominuojanti padėtis.

ii)   Patekimas į šaltai valcuotų produktų rinką mažai tikėtinas

(35)

Nors nėra jokių teisinių kliūčių patekti į EEE šaltai valcuotų produktų rinką, į šią rinką patekti būtinos investicijos yra labai didelės, ypač atsižvelgiant į tai, kad veikla šiame sektoriuje imli kapitalui. Iš esmės galimybė patekti į šią rinką ateityje yra mažai tikėtina.

iii)   Žalos teorija

(36)

Vadovaudamasi vertinimo sistema, nustatyta Horizontaliųjų susijungimų gairių 24 punkte, Komisija įvertino visus veiksnius, kurie yra svarbūs siūlomo sandorio poveikiui EEE šaltai valcuotų produktų rinkai įvertinti, ir padarė išvadą, kad siūlomas susijungimas gali gerokai apriboti veiksmingą konkurenciją EEE šaltai valcuotų produktų rinkoje, visų pirma dėl nekoordinuojamų padarinių, nes būtų sukurta dominuojanti padėtis.

(37)

Tačiau šalys tvirtina, kad Komisijos žalos teorija turi trūkumų, nes perteklinių pajėgumų buvimas reiškia, kad susijungusiam subjektui padidinus kainą, jo konkurentai į tai atitinkamai reaguos, taigi atsvers bet kokį nekonkurencinį siūlomo sandorio poveikį.

(38)

Komisija pažymi, kad susijungimas, dėl kurio sujungiama daug gamybos pajėgumų, nekoordinuotų padarinių, apibūdintų Horizontaliųjų susijungimų gairių 24 punkte, gali turėti net ir tose rinkose, kurioms būdingas pajėgumų perteklius sektoriaus lygmeniu. Per susijungimą sujungus susijungiančių šalių pajėgumus, prieš susijungimą tarp tų šalių buvęs konkurencinis spaudimas pašalinamas, taigi konkurencinis spaudimas susijungusiam subjektui yra mažesnis negu konkurencinis spaudimas, kurį kiekviena iš susijungusių įmonių patyrė prieš susijungimą.

(39)

Šalys taip pat tvirtina, kad Komisijos žalos teorija grindžiama pagrindine prielaida, kad rinkoje prieš susijungimą matyti koordinavimo elementų. Šalių teigimu, Komisijos išvada, kad dėl konkurentų atsirandančių konkurencinių suvaržymų nepakaks siekiant išvengti kainų padidėjimo po susijungimo, grindžiama koordinuojamų padarinių buvimu.

(40)

Komisija pažymi, kad jos žalos teorija, įskaitant jos vertinimą dėl konkurencinių suvaržymų, kurių susijungęs subjektas patirs dėl savo EEE konkurentų, išimtinai pagrįsta nekoordinuojamais padariniais prieš susijungimą ir po jo. Tačiau Komisijos vertinime pažymima, kad konkurencija EEE šaltai valcuotų produktų rinkoje nėra tokia intensyvi, kaip atrodytų iš šalių argumentų. Tai gali lemti keletas veiksnių, kaip antai nedidelės klientų išlaidos tiekėjų paieškai ar jų keitimui, nedidelės tiekėjų išlaidos savo produktų asortimentui pakeisti, klientų taikoma pasiūlos iš daugelio šaltinių naudojimo strategija ir nedidelis, bet apčiuopiamas tiekėjų geografinės diferenciacijos laipsnis.

(41)

Komisijos nuomone, padėtis prieš susijungimą rodo, kad EEE gamintojų konkurencija nekoordinuojama. Jos žalos teorijoje nesikliaujama koordinuotų padarinių buvimu prieš susijungimą ar po jo.

iv)   Konkurencijos tarp šalių panaikinimas dėl šio sandorio

(42)

Dėl šio sandorio sutaptų daugelis sandorio šalių klientų. Šalių veiklos sutapimai, susiję su markių grupėmis, apdailos tipais, taip pat svarbiais klientų segmentais, būtų labai dideli.

(43)

Derybose su sutampančiais klientais susijungęs subjektas įgis didesnę galią. Be to, klientų taikoma pasiūlos iš daugelio šaltinių naudojimo strategija reiškia, kad šis sandoris konkurencijai greičiausiai padarys didesnę žalą nei susijungimas sektoriuje, kuriame tokia pasiūlos iš daugelio šaltinių naudojimo strategija netaikoma ir kuriame dėl tokio susijungimo dalyvių skaičius sumažėtų nuo 4-ių iki 3-ų.

(44)

Taip pat yra keli klientai, kurie produktus gali pirkti tik iš šalių. Šiems klientams žalingas siūlomo sandorio poveikis greičiausiai bus dar didesnis.

(45)

Taigi svarbu, kad dėl planuojamo sandorio bus panaikinta šalių tarpusavio konkurencija.

v)   Galimi importo pokyčiai dėl šaltai valcuotų produktų kainų EEE padidėjimo dėl siūlomo sandorio

(46)

Importuojami produktai sudaro apytikriai [10–20] % EEE rinkos. 2011 m. importas buvo šiek tiek mažesnis negu EEE eksportas į likusias pasaulio šalis. Taigi EEE yra grynoji šaltai valcuotų produktų eksportuotoja.

(47)

Ne Europos konkurentai produktus į EEE daugiausia įveža per nepriklausomus platintojus (apytikriai [90–100] % įvežamų produktų pasiekia EEE rinką per platintojus). Be to, produktų įvežimu verčiasi dalyvių, kurių pardavimo ir veiklos EEE rinkoje mastas yra ribotas, grupė.

(48)

Kaip matyti iš atsakymų, pateiktų Komisijai atliekant rinkos tyrimą, klientai iš Azijos importuojamų šaltai valcuotų produktų visiškais EEE šaltai valcuotų produktų pakaitalais nelaiko. Tai lemia užsakymų vykdymo laikas, kokybės klausimai, mokėjimo sąlygos ir siūlomas produktų asortimentas.

(49)

Komisija taip pat nustatė, kad importuojamų produktų kainų konkurencingumas priklauso nuo keleto kintamų veiksnių, įskaitant nikelio kainos svyravimus, valiutos kursus ir santykinį nikelio turinčio ketaus rentabilumą.

(50)

Rinkos tyrimas taip pat atskleidė, kad tikimybė, jog dėl importo iš Azijos Europos gamintojams artimiausioje ateityje atsirastų gerokai didesnių suvaržymų, nėra didelė. Pirma, POSCO, stipri Pietų Korėjos konkurentė, stato Turkijoje naują šalto valcavimo gamyklą, kurios produktai visų pirma bus tiekiami Turkijos rinkai ir kuri greičiausiai nedarys EEE rinkai jokio reikšmingo poveikio. Antra, Azijos dalyvių sąnaudų konkurencingumas ateityje greičiausiai sumažės. Be kita ko, draudimas eksportuoti nikelio rūdą iš Indonezijos greičiausiai padarys neigiamą poveikį Kinijos dalyvių konkurencingumui. Trečia, panašu, kad atsarginis Azijos ir Kinijos dalyvių pajėgumas ateityje greičiausiai sumažės.

(51)

Iš kiekybinių įrodymų taip pat matyti, kad suvaržymų, atsirasiančių dėl importo iš Azijos, greičiausiai nepakaks, kad būtų išvengta kainų padidėjimo. Komisija pripažįsta, kad dėl importo iš Azijos EEE gamintojai patiria tam tikrų konkurencinių suvaržymų. Tačiau kiekybiniai įrodymai parodė, kad importo pokyčiai reaguojant į kainų kilimą turėtų būti gerokai didesni, norint išvengti kainų padidėjimo rizikos. Taigi importas greičiausiai neužtikrins pakankamai didelių suvaržymų, kad būtų išvengta kainų padidėjimo po susijungimo.

vi)   Konkurencinių suvaržymų, kurių susijungęs subjektas patirs dėl savo Europos konkurentų (Aperam ir Acerinox) vertinimas

(52)

Šalių EEE konkurentai turi didelių atsarginių pajėgumų ir dėl to, šalių teigimu, jie turės gebėjimų ir paskatų užtikrinti, kad susijungusiam subjektui didinti kainas po susijungimo būtų nepelninga.

(53)

Kalbant apie gebėjimus, Komisijos vertinimas parodė, kad konkurentų turimų atsarginių pajėgumų laipsnis, nustatomas pagal nominaliųjų pajėgumų panaudojimo rodiklį, greičiausiai yra perdėtas, nes: i) 100 % nominaliųjų pajėgumų panaudojimas ilguoju laikotarpiu yra nepasiekiamas ir netvarus; ii) faktines konkurentų plėtros galimybes dar suvaržo pajėgumų konservavimas ir jų panaudojimo sustabdymas; ir iii) didėjant paklausai per kelerius ateinančius metus pajėgumų perteklius greičiausiai natūraliai sumažės. Vis dėlto Komisija daro išvadą, kad Aperam ir Acerinox turi tam tikrų atsarginių pajėgumų, kurių galbūt pakaktų, kad šios įmonės gebėtų pakankamai padidinti gamybos apimtį, kad susijungusiam subjektui didinti kainas po susijungimo būtų nepelninga.

(54)

Tačiau Komisija mano, kad nei Aperam, nei Acerinox neturės paskatų agresyviai konkuruoti su susijungusiu subjektu įgyvendinus šį sandorį.

(55)

Pagal Horizontaliųjų susijungimų gaires (9 punktą) ir ekonomikos teoriją, kai vertinami nekoordinuojami padariniai, atitinkama priešinga padėtis vertinant susijungimus yra padėtis prieš susijungimą.

(56)

Šiuo atveju, kaip matyti iš to, kad yra ir teigiama marža, ir pajėgumų perteklius, Europos gamintojų kainų konkurencija prieš susijungimą nėra labai intensyvi. Tai rodo, kad tam tikro laipsnio įtakos rinkoje jau būta. Rinkos dalyvių pareiškimai patvirtina nuomonę, kad konkurencija prieš susijungimą nėra intensyvi. Visų pirma, šalių konkurentai nesiima agresyvios konkurencijos, kad panaudotų savo atsarginius pajėgumus.

(57)

Be to, nėra jokių ženklų, kad Aperam ir Acerinox po susijungimo imtų agresyviau konkuruoti. Aperam ir Acerinox viešai palankiai įvertino šį sandorį, o tai dera su nuomone, kad šios įmonės tikisi, jog po susijungimo kainos kils.

(58)

Priešingai, Aperam ir Acerinox po susijungimo gali konkuruoti ne taip agresyviai. Pirma, susijungusiam subjektui padidinus kainas, sumažėtų konkurencinis spaudimas konkurentams. Antra, sumažės tiekėjų skaičius, o tai reiškia, kad klientų derybinės pozicijos derybose su tiekėjais bus silpnesnės. Trečia, klientų taikoma pasiūlos iš daugelio šaltinių naudojimo strategija reiškia, kad Aperam ir Acerinox įgis kažkiek klientų, taigi jų klientų padaugės. Ketvirta, dėl numatomo paklausos augimo konkurentų turimi atsarginiai pajėgumai greičiausiai sumažės, todėl sumažės ir konkurentų paskatos agresyviai konkuruoti.

(59)

Išsamus šalių konkurentų paskatų vertinimas patvirtina, kad Aperam ir Acerinox nemanys, jog atsverti susijungusio subjekto padidintas kainas būtų pelninga. Taip yra dėl to, kad šalių konkurentai prieš susijungimą agresyviai nekonkuruoja ir to greičiausiai nedarys ir po susijungimo.

(60)

Atsižvelgdama į tai, kas išdėstyta, Komisija daro išvadą, kad Europos konkurentai neturi paskatų gamybos apimtį padidinti tiek, kad susijungusiam subjektui didinti kainas po susijungimo būtų nepelninga. Taigi tokios įmonės neužtikrina pakankamai didelių konkurencinių suvaržymų, kurie leistų išvengti kainų padidėjimo po susijungimo.

vii)   Klientų ir nepriklausomų platintojų reakcijos ir pirkėjo įtakos vertinimas

(61)

Dėl galimos nepriklausomų platintojų reakcijos į šaltai valcuotų produktų kainas EEE vertinimo Komisija mano, kad nepriklausomi platintojai, priešingai negu įrodinėja šalys, neužtikrina didelių konkurencinių suvaržymų susijungusiam subjektui.

(62)

Kalbant apie pirkėjo įtaką, Komisijos atliktas rinkos tyrimas parodė, kad paklausa nerūdijančio plieno rinkoje daugiausia yra dekoncentruota. Todėl klientai didelių nerūdijančio plieno kiekių paprastai neperka arba, jeigu jie tai daro, jiems tenkanti gamintojų pardavimų procentinė dalis nėra didelė.

viii)   Sąveika

(63)

Be minėtų argumentų, Komisija taip pat išnagrinėjo galimos sąveikos, atsirasiančios dėl šio sandorio, poveikį. Komisija padarė išvadą, kad sąveika, net jei ji būtų, būtų nepakankama, nes jos poveikis susijungusio subjekto ribinėms sąnaudoms būtų gana nedidelis.

ix)   Bendras šalių argumentų vertinimas

(64)

Bendras visų šalių gynybos argumentų prima facie vertinimas, regis, patvirtina, kad jie nėra pakankamai įtikinami įrodyti, kad veiksminga konkurencija dėl šio sandorio nebūtų gerokai apribota.

(65)

Be to, Komisija dėl to parengė nuoseklią ekonominio vertinimo sistemą, pagal kurią pagrindinius šalių argumentus įvertino tardama, kad nekoordinuojamų padarinių nėra.

(66)

Šiame modelyje pagrindiniai šalių argumentai ir įrodymai įvertinti pažodžiui juos aiškinant kuo palankiau konkurencijos požiūriu, taip pat atliktas išsamus ribinių sąnaudų sąveikos pusiausvyros tyrimas. Pagal šį modelį nenustatyta jokių ženklų, kad šalių argumentai, vertinant juos kartu, būtų pakankamai įtikinami atlikus minėtą vertinimą padarytoms išvadoms paneigti.

x)   Išvada

(67)

Remdamasi minėta analize, Komisija daro išvadą, kad panaikinus susijungiančių šalių tarpusavio konkurenciją susijungusio subjekto įtaka rinkoje padidės. Kompensacinių veiksnių (t. y. suvaržymų dėl importo, konkurentų reakcijos į galimą kainų padidėjimą po susijungimo, nepriklausomų platintojų reakcijos, ribinių sąnaudų sąveikos, galinčios atsirasti dėl šio sandorio, pirkėjo įtakos ir patekimo į rinką) nepakanka, kad po susijungimo susijungęs subjektas nepadidintų kainų.

(68)

Taigi Komisija daro išvadą, kad dėl šio sandorio veiksminga konkurencija bus gerokai apribota, nes EEE šaltai valcuotų produktų rinkoje bus sukurta dominuojanti padėtis.

VIII.   ĮSIPAREIGOJIMAI

(69)

2012 m. spalio 19 d.Outokumpu pateikė galutinius įsipareigojimus, kuriuos sudaro:

a)

Inoxum gamybos padaliniai (apima visą susijusią pardavimo ir rinkodaros veiklą ir darbuotojus) Ternio nerūdijančio plieno gamykloje;

b)

Inoxum Terninox nerūdijančio plieno paslaugų centras Čeriano Lagete (Italija);

c)

Outokumpu nerūdijančio plieno paslaugų centras Viliche (Vokietija);

d)

pirkėjui nusprendus, vienas ar keli nerūdijančio plieno paslaugų centrai Prancūzijoje (Inoxum centrai Ture) ir (arba) Jungtinėje Karalystėje (Outokumpu centrai Birmingeme) ir Terninox sandėliai Paduvoje, Ankonoje, Florencijoje ir Bolonijoje (Italija);

e)

pirkėjui nusprendus į parduodamą turtą bus įtrauktas kalybos verslas Ternyje (Societa delle Fucine); ir

f)

pirkėjui nusprendus Outokumpu įsipareigoja neįtraukti į parduodamą turtą Ternio įmonės šviesiojo atkaitinimo linijos LBA2.

(70)

Be to, Outokumpu nuožiūra Outokumpu ir pirkėjas sudarys pereinamojo laikotarpio tiekimo rinkos sąlygomis susitarimą, pagal kurį pirkėjas iš Ternio gamyklos tieks juodojo oksido danga padengtas karštai valcuotas juostas Outokumpu valdomoms Calvert ir Mexinox gamykloms.

(71)

Parduodamas turtas neapima Ternio Tubificio di Terni vamzdžių gamybos veiklos.

(72)

Komisija mano, kad 2012 m. spalio 19 d. pateiktų įsipareigojimų pakanka užtikrinti, kad būtų palaikytas parduodamo verslo gyvybingumas ir būtų išsklaidyti dėl siūlomo sandorio kilę rūpesčiai dėl konkurencijos.

IX.   IŠVADA

(73)

Komisija daro išvadą, kad tuo atveju, jeigu šalys visiškai laikysis prisiimtų įsipareigojimų, įgyvendinus siūlomą koncentraciją, neatsiras dominuojančio dalyvio, dėl kurio veiksminga konkurencija vidaus rinkoje arba didelėje jos dalyje būtų gerokai suvaržyta. Todėl Komisija pagal Susijungimų reglamento 2 straipsnio 2 dalį ir 8 straipsnio 2 dalį bei EEE susitarimo 57 straipsnį skelbia, kad ši koncentracija dera su vidaus rinka ir EEE susitarimu.


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.

(2)  OL C 116, 2012 4 20, p. 4.

(3)  Apyvarta apskaičiuota pagal Susijungimų reglamento 5 straipsnio 1 dalį ir Komisijos suvestinį pranešimą dėl jurisdikcijos pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 dėl koncentracijų tarp įmonių kontrolės (OL C 95, 2008 4 16, p. 1).

(4)  1992 m. rugsėjo 4 d. sprendimas byloje IV/M.239, Avesta/British Steel/NCC/AGA/Axel Johnson; 1994 m. gruodžio 21 d. sprendimas byloje IV/M.484, Krupp/Thyssen/Riva/Falck/Tadfin/AST.

(5)  2008 m. birželio 25 d. sprendimas byloje COMP/M.5211, Outokumpu/SoGePar; 2011 m. lapkričio 21 d. sprendimas byloje COMP/ECSC.1351, Usinor/Arbed/Aceralia (dėl anglinio plieno produktų).

(6)  Žr. Horizontaliųjų susijungimų gairių 17 punktą. Tačiau 20 išnašoje taip pat paaiškinta, kad tai, ar dėl susijungimo dominuojanti padėtis sukuriama ar sustiprinama, yra atskiras klausimas.


VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI

26.10.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 312/18


Lietuvos nacionalinės reguliavimo institucijos pranešimas – Valstybinės kainų ir energetikos kontrolės komisijos (toliau – VKK) pranešimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2009/72/EB dėl elektros energijos vidaus rinkos bendrųjų taisyklių, panaikinančios Direktyvą 2003/54/EB, 10 straipsnio 2 dalį dėl LITGRID AB paskyrimo perdavimo sistemos operatoriumi Lietuvoje

2013/C 312/07

Lietuvos reguliavimo institucijai 2013 m. rugpjūčio 27 d. priėmus galutinį sprendimą (VKK 2013 m. rugpjūčio 27 d. nutarimas Nr. O3-325 „Dėl perdavimo sistemos operatoriaus paskyrimo ir elektros energijos perdavimo veiklos licencijos išdavimo“) dėl AB „LitGrid“ atskirtos nuosavybės perdavimo sistemos operatoriaus sertifikato išdavimo (Elektros energijos direktyvos 9 straipsnis) Lietuva pranešė Europos Komisijai apie oficialų šios bendrovės, kaip perdavimo sistemos operatoriaus Lietuvoje, paskyrimą pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2009/72/EB 10 straipsnį.

Papildomos informacijos galima gauti šiais adresais:

Rimgailė Baliūnaitė, VKK teisės skyriaus vyr. specialistė, tel. +370 52397821, el. paštas: rimgaile.baliunaite@regula.lt

Aistija Zubavičiūtė, VKK Dujų ir elektros departamento elektros skyriaus patarėja, tel. +370 52135342, el. paštas: aistija.zubaviciute@regula.lt

VKK svetainėje informacija apie AB „LitGrid“ sertifikavimą:

http://www.regula.lt/lt/naujienos/index.php?full=yes&id=25278


26.10.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 312/19


Vokietijos Vyriausybės pranešimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos (Dujų direktyvos) 2009/73/EB dėl gamtinių dujų vidaus rinkos bendrųjų taisyklių 10 straipsnio 2 dalį dėl bayernets GmbH, GRTgaz Deutschland GmbH, terranets bw GmbH, Nowega GmbH, jordgasTransport GmbH, Fluxys TENP GmbH, Gastransport Nord GmbH, Gasunie Deutschland Transport Services GmbH, GASCADE Gastransport GmbH, ONTRAS-VNG Gastransport GmbH ir Thyssengas GmbH paskyrimo perdavimo sistemos operatoriais Vokietijoje

2013/C 312/08

Vokietijos Reguliavimo institucijai 2012 m. lapkričio 9 d., 2013 m. vasario d. 5 d. ir 2013 m. kovo 12 d. priėmus galutinį sprendimą dėl nepriklausomų perdavimo operatorių sertifikatų išdavimo bayernets GmbH, GRTgaz Deutschland GmbH, terranets bw GmbH, Nowega GmbH, jordgasTransport GmbH, Gastransport Nord GmbH, GASCADE Gastransport GmbH, ONTRAS-VNG Gastransport GmbH ir Thyssengas GmbH (Dujų direktyvos IV skyrius) ir atskirtos nuosavybės perdavimo sistemos operatoriaus sertifikato išdavimo Fluxys TENP GmbH ir Gasunie Deutschland Transport Services GmbH (Dujų direktyvos 9 straipsnis) Vokietija Komisijai pranešė apie oficialų šių bendrovių patvirtinimą ir paskyrimą perdavimo sistemos operatoriais Vokietijoje pagal Dujų direktyvos 10 straipsnį.

Papildomos informacijos galima gauti šiuo adresu:

Bundesnetzagentur

Referat 313 — International Coordination Energy

Tulpenfeld 4

53113 Bonn

DEUTSCHLAND

El. paštas: 313-Postfach@bnetza.de

http://www.bundesnetzagentur.de


26.10.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 312/20


Vokietijos Vyriausybės pranešimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2009/72/EB (Elektros energijos direktyvos) dėl elektros energijos vidaus rinkos bendrųjų taisyklių 10 straipsnio 2 dalį dėl 50 Hertz Transmission GmbH, Amprion GmbH ir TransnetBW GmbH paskyrimo perdavimo sistemos operatoriais Vokietijoje

2013/C 312/09

Vokietijos reguliavimo institucijai 2012 m. lapkričio 9 d. ir 2013 m. balandžio 11 d. priėmus galutinį sprendimą dėl nepriklausomų perdavimo operatorių sertifikatų išdavimo Amprion GmbH ir TransnetBW GmbH (Elektros energijos direktyvos V skyrius) ir atskirtos nuosavybės perdavimo sistemos operatoriaus sertifikato išdavimo 50 Hertz Transmission GmbH (Elektros energijos direktyvos 9 straipsnis) Vokietija Komisijai pranešė apie oficialų šių bendrovių patvirtinimą ir paskyrimą perdavimo sistemos operatoriais Vokietijoje pagal Europos Parlamento ir Tarybos Elektros energijos direktyvos 10 straipsnį.

Papildomos informacijos galima gauti šiais adresais:

Bundesnetzagentur

Referat 313 — International Coordination Energy

Tulpenfeld 4

53113 Bonn

DEUTSCHLAND

El. paštas: 313-Postfach@bnetza.de

http://www.bundesnetzagentur.de


26.10.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 312/21


Valstybių narių pateikta informacija apie žvejybos uždraudimą

2013/C 312/10

Pagal 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1224/2009, nustatančio Bendrijos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis (1), 35 straipsnio 3 dalį priimtas sprendimas uždrausti žvejybą, kaip nurodyta šioje lentelėje:

Draudimo įsigaliojimo data ir laikas

2013 9 29

Trukmė

2013 9 29–2013 12 31

Valstybė narė

Prancūzija

Ištekliai arba išteklių grupė

LIN/05EI.

Rūšis

Paprastoji molva (Molva molva)

Zona

V zonos ES ir tarptautiniai vandenys

Žvejybos laivų tipas (-ai)

Nuorodos numeris

58/TQ40


(1)  OL L 343, 2009 12 22, p. 1.


V Nuomonės

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Europos Komisija

26.10.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 312/22


Pranešimas ekonominės veiklos vykdytojams – Naujas prašymų sustabdyti autonominių Bendrojo muitų tarifo muitų taikymą tam tikriems pramonės ir žemės ūkio produktams ciklas

2013/C 312/11

Ekonominės veiklos vykdytojams pranešame, kad Komisija gavo 2014 m. liepos mėn. ciklo prašymus pagal Komisijos komunikate dėl autonominių muitų tarifo taikymo sustabdymo ir kvotų (2011/C 363/02) (1) numatytas administracines priemones.

Produktų, kurių muitų taikymą prašoma sustabdyti, sąrašas jau pateiktas teminėje Komisijos interneto svetainėje („Europa“) apie muitų sąjungą (2).

Ekonominės veiklos vykdytojams taip pat pranešame, kad per nacionalines administracijas siunčiami prieštaravimai dėl naujų prašymų Komisiją turi pasiekti iki 2013 m. gruodžio 9 d. (šią dieną suplanuotas antrasis Ekonominių tarifų klausimų darbo grupės posėdis).

Suinteresuotiesiems veiklos vykdytojams patariame reguliariai tikrinti minėtą sąrašą, kuriame atnaujinama informacija apie prašymų statusą.

Daugiau informacijos apie autonominių muitų tarifo taikymo sustabdymo procedūrą galima rasti interneto svetainėje „Europa“ adresu:

http://ec.europa.eu/taxation_customs/customs/customs_duties/tariff_aspects/suspensions/index_en.htm


(1)  OL C 363, 2011 12 13, p. 6.

(2)  http://ec.europa.eu/taxation_customs/dds2/susp/susp_home.jsp?Lang=lt


PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Europos Komisija

26.10.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 312/23


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla COMP/M.7067 – 3i/Scandferries Holdings)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

2013/C 312/12

1.

2013 m. spalio 18 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonė „3i Group plc“ (toliau – „3i Group“, Jungtinė Karalystė) ir investicijų įstaigos, valdomos „3i Investments plc“ (kartu „3i“) pirkdamos akcijas įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, visą įmonės „Scandferries Holding GmBH“ (toliau – „Scandferries“, Vokietija) kontrolę.

2.

Įmonių verslo veikla:

„3i“ yra investavusi į įvairius pramonės ir paslaugų sektorius, įskaitant verslo ir finansinių paslaugų, vartotojų, sveikatos priežiūros, infrastruktūros ir telekomunikacijų, žiniasklaidos, informacinių technologijų. „3i grupė“ yra lyderiaujanti tarptautinė investicijų bendrovė, kurios pagrindinės sritys yra privatus kapitalas, infrastruktūros ir skolų valdymas; ši benrovė investuoja, konsultuoja valdymo klausimais, valdo investicijas investicinių fondų vardu,

„Scandferries“ yra pagrindinė „Scandlines“ grupės kontroliuojančioji bendrovė, siūlanti keltų paslaugas trimis maršrutais tarp Vokietijos, Danijos ir Švedijos.

3.

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas EB susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu. Remiantis Komisijos komunikatu dėl supaprastintos procedūros, taikomos tam tikroms koncentracijoms pagal EB susijungimų reglamentą (2), reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti komunikate nurodyta tvarka.

4.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti savo pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (+32 22964301), e. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda COMP/M.7067 – 3i/Scandferries Holdings adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (EB susijungimų reglamentas).

(2)  OL C 56, 2005 3 5, p. 32 (Komunikatas dėl supaprastintos procedūros).


26.10.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 312/24


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla COMP/M.7051 – Goldman Sachs/Hastings Insurance Group)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

2013/C 312/13

1.

2013 m. spalio 21 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonė „Goldman Sachs Group, Inc.“ (toliau – „Goldman Sachs“, JAV) pirkdama akcijas netiesiogiai įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, visos įmonės „Hastings Insurance Group Limited“ (toliau – HIG, Džersis) kontrolę.

2.

Įmonių verslo veikla:

„Goldman Sachs“ – pasaulinė investicijų bankininkystės, vertybinių popierių ir investicijų valdymo bendrovė,

HIG – ne gyvybės draudimo paslaugų teikėjas JK.

3.

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas EB susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu. Remiantis Komisijos komunikatu dėl supaprastintos procedūros, taikomos tam tikroms koncentracijoms pagal EB susijungimų reglamentą (2), reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti komunikate nurodyta tvarka.

4.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti savo pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (+32 22964301), e. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda COMP/M.7051 – Goldman Sachs/Hastings Insurance Group adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (EB susijungimų reglamentas).

(2)  OL C 56, 2005 3 5, p. 32 (Komunikatas dėl supaprastintos procedūros).


26.10.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 312/25


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla COMP/M.7031 – EURENCO/MAXAMCHEM/MANUCO)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

2013/C 312/14

1.

2013 m. spalio 21 d. Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį: „EURENCO SA“ (toliau – „EURENCO“, Prancūzija), priklausanti „SNPE Group and MAXAMCHEM S.L.“ (toliau – „MAXAMCHEM“, Ispanija), priklausanti „Maxam Group“, pirkdamos akcijas įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, visą įmonės kontrolę, suformuojant bendrą įmonę „MANUCO SA“ (toliau – „MANUCO“, Prancūzija), kuri tam tikrą laiką atlieka visas savarankiškos ekonominės įstaigos funkcijas.

2.

Įmonių verslo veikla:

„EURENCO“: gamyba ir pardavimas energetinių medžiagų, skirtų kovinių galvučių, šaudmenų ir pirotechnikos gaminių, kai tokie produktai skirti kariniam ar civiliniam naudojimui, gamybai,

„MAXAMCHEM“: cheminių poduktų gamyba, pirkimas ir pardavimas. Įmonė priklauso „Maxam Group“, kurios pagrindinė veikla yra susijusi su civiliniam naudojimui skirtais sprogmenimis, medžioklės ir sporto šoviniais, taip pat gynybos sistemomis,

„MANUCO“: energetinės nitroceliuliozės gamyba ir pardavimas.

3.

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas EB susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu. Remiantis Komisijos komunikatu dėl supaprastintos procedūros, taikomos tam tikroms koncentracijoms pagal EB susijungimų reglamentą (2), reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti komunikate nurodyta tvarka.

4.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti savo pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (+32 22964301), e. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda COMP/M.7031 – EURENCO/MAXAMCHEM/MANUCO adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (EB susijungimų reglamentas).

(2)  OL C 56, 2005 3 5, p. 32 (Komunikatas dėl supaprastintos procedūros).


KITI AKTAI

Europos Komisija

26.10.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 312/26


Paraiškos paskelbimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų 50 straipsnio 2 dalies a punktą

2013/C 312/15

Šiuo paskelbimu suteikiama teisė pareikšti prieštaravimą pakeitimo paraiškai pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 (1) 51 straipsnį.

BENDRASIS DOKUMENTAS

TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 510/2006

dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos  (2)

„REQUEIJÃO DA BEIRA BAIXA“

EB Nr.: PT-PDO-0005-0847-10.01.2011

SGN ( ) SKVN ( X )

1.   Pavadinimas

„Requeijão da Beira Baixa“

2.   Valstybė narė arba trečioji šalis

Portugalija

3.   Žemės ūkio produkto arba maisto produkto aprašymas

3.1.   Produkto rūšis

1.4 klasė.

Kiti gyvūninės kilmės produktai (kiaušiniai, medus, įvairūs pieno produktai, išskyrus sviestą, ir kt.)

3.2.   Produkto, kuriam taikomas 1 punkte nurodytas pavadinimas, aprašymas

Sūris „Requeijão da Beira Baixa“ gaunamas dėl kaitinimo nusėdus ar sukrekėjus laktalbuminui ar laktoglobulinui, kurių yra išrūgose – šalutiniame „Queijos da Beira Baixa“ (Beira Baišos sūrių) („Queijo de Castelo Branco DOP“, „Queijo Amarelo da Beira Baixa DOP“, „Queijo Picante da Beira Baixa DOP“) gamybos produkte, gaminamame nurodytoje geografinėje vietovėje. Tai šviežias, visai nefermentuotas produktas.

3.2.1.   Cheminės savybės

Tai heterogeniškas produktas, nes jis gaminamas iš dviejų atrajotojų rūšių – avių ir ožkų – pieno bei skirtingų sūrių, kurių gamybos būdai skiriasi.

Drėgnis – 60–70 %.

Bendras riebalų kiekis – 14–19 g/100 g produkto.

Bendras baltymų kiekis – 10–13 g/100 g produkto.

Pelenai – 1,4–1,8 g/100 g produkto.

3.2.2.   Fizinės savybės

Forma. Sūrio „Requeijão da Beira Baixa“ forma yra kūgis nupjauta viršūne. Ant jo atsispaudžia tradicinio pinto arba plastikinio krepšelio, kuriame sūrio masė laikoma, kad ištekėtų perteklinis skystis, kryžmų pynių raštas. Kiekvieno vieneto svoris – 150–400 g.

Tekstūra. Produktas yra be luobelės, minkštos konsistencijos, lengvos, grūdėtos tekstūros; lengvai raikomas, perpjaunamas ir užtepamas; baltos spalvos.

Skonis ir kvapas. Sūris saldus, pieno skonio, malonaus kvapo, lengvai tirpsta burnoje.

3.3.   Žaliavos (taikoma tik perdirbtiems produktams)

Sūris „Requeijão da Beira Baixa“ gaminamas iš išrūgų, gaunamų gaminant „Queijos da Beira Baixa“ sūrius. Į išrūgas taip pat pilamas geriamasis vanduo ir toliau aprašytos nurodytos geografinės vietovės šviežias avių ir ožkų pienas.

Vanduo ir avių bei ožkų pienas gali sudaryti iki 10 % bendro naudojamų išrūgų kiekio.

3.4.   Pašarai (taikoma tik gyvūniniams produktams)

Vienintelė gamybos sistema – paremta ekstensyvia gyvulininkyste. Tai tokia tradicinė sistema, kai ganomų gyvulių bandos nedidelės. Visus metus didžiąją dienos dalį gyvuliai ganosi ganykloje, o vakare suvaromi į tvartus, kur yra pamelžiami ir praleidžia naktį, bent jau žiemos metu. Gyvuliai minta tik natūraliais pašarais arba pašarais, praturtintais tam tikromis ganyklose augančios augmenijos rūšimis, kurios prisitaikiusios prie regiono dirvožemio ir klimato sąlygų, o pastarąsias taip pat veikia ekstensyvus ūkininkavimas. Laikotarpiu, kai trūksta maisto, racionas papildomas pašarų atsargomis (šienu ir šiaudais), kurios sukaupiamas tik 4 punkte nurodytoje geografinėje vietovėje.

3.5.   Specialūs gamybos veiksmai, atliktini nustatytoje geografinėje vietovėje

Sūris „Requeijão da Beira Baixa“ yra papildomas produktas, gaunamas gaminant toje pačioje geografinėje vietovėje gaminamus „Queijos da Beira Baixa DOP“ sūrius.

Nors „Requeijão da Beira Baixa“ gaminamas esant aukštai temperatūrai, didelis jame esančių baltymų, laktozės ir vandens kiekis skatina mikroorganizmų dauginimąsi ruošiant išsiųsti pagamintą produktą. Tokie kokybiniai ir kiekybiniai mikrofloros pakitimai pasireiškia pakitusiomis fizinėmis ir cheminėmis savybėmis, kurios turi labai didelės įtakos tam, kad sūrį vertintų galutinis vartotojas.

Tai reiškia, kad visas „Requeijão da Beira Baixa“ gamybos procesas turi vykti tose pačiose gamybinėse patalpose, kur gaminami „Queijos da Beira Baixa DOP“, taigi toje pačioje geografinėje vietovėje. Tik tokiomis sąlygomis įmanoma užtikrinti, kad nenukentės kokybė ir autentiškumas ir nebus pažeisti gamintojų bei vartotojų interesai; to nebūtų galima užtikrinti, jei reikėtų atlikti daug ir (arba) ilgą laiką trunkančių veiksmų.

3.6.   Specialios pjaustymo, trynimo, pakavimo ir kt. taisyklės

Nors sūris „Requeijão da Beira Baixa“ gaminamas esant aukštai temperatūrai, didelis jame esančių baltymų, laktozės ir vandens kiekis skatina mikroorganizmų dauginimąsi ruošiant išsiųsti pagamintą produktą. Tokie kokybiniai ir kiekybiniai mikrofloros pakitimai pasireiškia pakitusiomis fizinėmis ir cheminėmis savybėmis, kurios turi labai didelės įtakos tam, kad sūrį vertintų galutinis vartotojas.

Todėl „Requeijão da Beira Baixa“ pakuoti naudojamos ar su produktu besiliečiančios medžiagos turi būti nekenksmingos ir neutralios. Leidžiama pakuoti į vakuuminę ar kokią kitą pakuotę, jei yra nustatyta, kad taip bus užtikrintos produkto ir apskritai jo kokybės apsaugos sąlygos.

Be to, siekiant išvengti nereikalingos pakartotinės sąveikos su produktu, kuri gali pakenkti jo kokybei, jį pakuoti galima tik 4 punkte nurodytoje vietovėje.

3.7.   Specialios ženklinimo etiketėmis taisyklės

Be teisinių ženklinimo etiketėmis reikalavimų laikymosi, ant produkto etiketės taip pat turi būti šis logotipas.

Image

4.   Glaustas geografinės vietovės apibūdinimas

Pirminės žaliavos gaminimo, perdirbimo ir pakavimo geografinė vietovė, sutampanti su „Queijos da Beira Baixa DOC“ gaminimo geografine vietove, apima Belmontės, Kastèlo Bránko, Fundáuno, Idánja-a-Novos, Masáuno, Oleiroso, Penamakòro, Prueñsa a Novos, Sertãno, Vila de Rėjaus, Vila Vèlja de Ròdauno savivaldybes ir Koviljãno savivaldybės Aldėja de San Fransisko, Aldėja do Soto, Barko, Boidobros, Kasengaso, Konseisauno, Koviljãno, Domingizo, Fero, Oržaiso, Orondo, Perabuos, Pezo, Sánta Marijos, San Žoržė da Beiros, Sán Martinjo, Sán Pèdro, Sobral de San Migelio, Teišòzo, Tortozendo, Vale Formoso ir Vales do Rio parapijas.

5.   Ryšys su geografine vietove

5.1.   Geografinės vietovės ypatumai

Regionui būdingos tradicinės ekstensyviosios gyvulių auginimo sistemos glaudžiai susijusios su klimatu ir vyraujančiu dirvožemiu, nes pastarieji turi didelės įtakos pašarinių augalų veislėms. Regiono klimatui būdinga aukšta vidutinė metinė temperatūra, ilgos, karštos ir sausos vasaros ir švelnios žiemos; vidutinis metinis kritulių kiekis nedidelis, šalnos retos. Vyrauja sausumas; jis palaipsniui mažėja iš šiaurės link pietų ir iš vakarų į rytus.

Natūraliose smėlingo dirvožemio ganyklose veši gaji žolė (Agrostis, Poa ir pan.) ir ganymui vertingi metiniai ankštiniai augalai (Ornitopus, T. Cherleri, T. Arvense ir pan.). Vietinėse purių, granitinės kilmės dirvožemių ganyklose gausu lėtai augančios metinės žolės (Vulpia, Periballia) ir kai kurių nedidelės maistinės vertės ankštinių augalų (Trifolium angustifolium ir T. Stellatum). Šios ganyklos yra prastos kokybės ir neproduktyvios. Skalūninio tipo, gerai sulaikančiame vandenį dirvožemyje yra patenkinamos kokybės ganyklų, kur daugiausia auga metinės žolės, dažniausiai svidrės (Lolium spp.). Ankštiniai augalai ganymui gana vertingi (Trifolium spp. ir Ornithopus).

Todėl aišku, kad, esant tokiai įvairovei, geras sūrio „Requeijão da Beira Baixa“ vardas iš dalies užsitarnautas geriausios praktikos, kurią bendruomenės sukaupė susidūrusios su žaliavų įvairove, kurią lėmė įvairūs veiksniai: metų laikai, pieną duodančių galvijų rūšys, naudojama technologija ir sūrių rūšys, iš kurių gaunamos išrūgos, taip pat gebėjimas pagaminti tokio paties skonio aukštos kokybės produktą.

5.2.   Produkto ypatumai

Produkto ypatumai ir savybės yra panaudotų žaliavų ir pirmiau minėtų jų gavimo metodų rezultatas, taip pat sukaupta bendruomenių, kurios sugebėjo išsaugoti produktą, naudojama geriausia patirtis: technologijos ir įgūdžiai, perduodami iš kartos į kartą.

Sūris „Requeijão da Beira Baixa“ gaminamas iš išrūgų, gaunamų toje pačioje vietovėje gaminant „Queijos da Beira Baixa“ sūrius. Serumas nuvarvinamas, kad būtų pašalinti šalutiniai varškės produktai (repiso); jei pienas buvo sūdytas, įpilama vandens. Tuomet serumas kaitinamas 80–90 °C temperatūroje, lėtai ir nuolat maišomas, kol ima krekėti – atsiranda dribsniai, kurie dėl nedidelio tankio iškyla į paviršių. Temperatūra sumažinama ir nustojama maišyti, kol pasiekiamas momentas prieš pat virimo tašką; tai trunka 15–30 minučių. Kad susidarytų daugiau ir tirštesnės masės, paprastai prieš pat užverdant įpilama šiek tiek avies ar ožkos pieno. Tada samčiu masė išsemiama iš indo, kuriame įvyko sukrekėjimas, ir supilama į nedidelius pintus arba plastikinius krepšelius, kad būtų gauta norima forma, dydis ir konsistencija. Šie procesai – nuolatinio ilgų metų darbo su produktu regione rezultatai, ir dėl to regione susiformavo būdingos konsistencijos, formos ir dydžio produktas.

5.3.   Priežastinis geografinės vietovės ir produkto, kuriam suteikta SKVN, kokybės ar savybių arba geografinės vietovės ir kurios nors produkto, kuriam suteikta SGN, savybės, gero vardo ar kitos ypatybės ryšys

Sūrių „Queijos da Beira Baixa“, iš kurių gaunama žaliava „Requeijão de Beira Baixa“ sūriui gaminti, gamybai skirtas avies ir ožkos pienas turi būti gaunamas tik iš geografinėje gaminimo vietovėje esančių ūkių. Gyvulininkystės sistema turi būti ekstensyvi, tradicinė, kai ganomos nedidelės gyvulių bandos. Didžiąją dienos dalį gyvuliai ganosi ganykloje, o vakare suvaromi į tvartus, kur yra pamelžiami ir praleidžia naktį, bent jau žiemos metu.

Pašaro pagrindas – natūralus arba ganykloje augančiomis žolėmis, prisitaikiusiomis prie regiono dirvožemio ir klimato, pagerintas pašaras. Pašarams skirtų augalų auginimas šienui ir ganiavai regione visuomet buvo plačiai paplitęs. Regione besiganančių avių ir ožkų pienas turi savybių, kurias nulėmė vietos aplinka ir avių ir ožkų auginimo būdas.

Dėl šių geografinių ir žmogiškųjų veiksnių produktas įgavo ypatingų savybių, kurios kartu su sena technologija ir žiniomis, perduotomis iš kartos į kartą, tapo tokios, kad net šiandienos gamybos ir pakavimo procesai leidžia pagaminti ypatingus produktus, kuriuos vartotojai pripažįsta ir atpažįsta pagal kilmės regiono pavadinimą.

Nuoroda į paskelbtą specifikaciją

(Reglamento (EB) Nr. 510/2006 5 straipsnio 7 dalis (3))

http://www.dgadr.pt/images/docs/val/dop_igp_etg/Valor/CE_Requeijao_BB.pdf


(1)  OL L 343, 2012 12 14, p. 1.

(2)  OL L 93, 2006 3 31, p. 12. Pakeistas reglamentu (ES) Nr. 1151/2012.

(3)  Žr. 2 išnašą.


26.10.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 312/s3


PRANEŠIMAS

2013 m. spalio 26 d.Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje C 312 A bus paskelbtas „Bendrasis daržovių rūšių veislių katalogas – 32-asis pilnas leidimas“.

Oficialiojo leidinio prenumeratoriai gaus tiek nemokamų šio Oficialiojo leidinio kopijų ir kalbinių versijų, kiek prenumeruoja. Jie prašomi grąžinti pridėtą užsakymo blanką deramai užpildytą ir su nurodytu savo prenumeratos registracijos numeriu (kodas, esantis kiekvienos etiketės kairėje pusėje ir prasidedantis O/…). Šį Oficialųjį leidinį bus galima gauti nemokamai vienus metus nuo jo išleidimo datos.

Ne prenumeratoriai gali užsisakyti šį Oficialųjį leidinį už mokestį viename iš mūsų pardavimo biurų (žr. http://publications.europa.eu/others/agents/index_lt.htm).

Šį Oficialųjį leidinį, kaip ir visus Oficialiuosius leidinius (L, C, CA, CE), galima rasti nemokamai internete http://eur-lex.europa.eu

Image