ISSN 1977-0960

doi:10.3000/19770960.C_2013.085.lit

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 85

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir prane_imai

56 tomas
2013m. kovo 23d.


Prane_imo Nr.

Turinys

Puslapis

 

II   Komunikatai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

 

Europos Komisija

2013/C 085/01

Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.6849 – Enel Green Power/Seci Energia/Powercrop) ( 1 )

1

 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Europos Komisija

2013/C 085/02

Euro kursas

2

 

VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI

2013/C 085/03

Komisijos pranešimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1008/2008 dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo Bendrijoje bendrųjų taisyklių 16 straipsnio 4 dalį – Su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų dėl reguliariojo oro susisiekimo paslaugų teikimo pakeitimas ( 1 )

3

2013/C 085/04

Komisijos pranešimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1008/2008 dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo Bendrijoje bendrųjų taisyklių 17 straipsnio 5 dalį – Kvietimai dalyvauti konkursuose dėl reguliariojo oro susisiekimo paslaugų teikimo, kaip numatyta su viešosiomis paslaugomis susijusiuose įsipareigojimuose ( 1 )

4

2013/C 085/05

Komisijos pranešimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1008/2008 dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo Bendrijoje bendrųjų taisyklių 16 straipsnio 4 dalį – Su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų dėl reguliariojo oro susisiekimo paslaugų teikimo pakeitimas ( 1 )

5

2013/C 085/06

Pirmasis informacijos, susijusios su teismais ir nuostolių kompensavimo procedūromis pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 2201/2003 dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų, susijusių su santuoka ir tėvų pareigomis, pripažinimo bei vykdymo, panaikinančio Reglamentą (EB) Nr. 1347/2000, 68 straipsnio nuostatas, atnaujinimas

6

 

V   Nuomonės

 

ADMINISTRACINĖS PROCEDŪROS

 

Europos Komisija

2013/C 085/07

Specialus kvietimas teikti paraiškas – EAC/S06/13 – 2014–2020 m. Erasmus aukštojo mokslo chartija

9

2013/C 085/08

Kvietimas teikti paraiškas – EACEA/11/13 – Programa Veiklus jaunimas – 4.5 veiksmas – Parama jaunimui skirtai informacinei veiklai ir tiems, kurie dalyvauja jaunimui skirtoje veikloje ir jaunimo organizacijose

11

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Europos Komisija

2013/C 085/09

Pranešimas apie artėjančią tam tikrų antidempingo priemonių galiojimo pabaigą

14

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Europos Komisija

2013/C 085/10

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla COMP/M.6892 – Bridgepoint/Orlando/Bergamotto/Vima Due) – Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

15

 

KITI AKTAI

 

Europos Komisija

2013/C 085/11

Paraiškos paskelbimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų 50 straipsnio 2 dalies a punktą

16

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

 


II Komunikatai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

Europos Komisija

23.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 85/1


Neprieštaravimas praneštai koncentracijai

(Byla COMP/M.6849 – Enel Green Power/Seci Energia/Powercrop)

(Tekstas svarbus EEE)

2013/C 85/01

2013 m. kovo 12 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik italų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). Dokumento numeris 32013M6849. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų.


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Europos Komisija

23.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 85/2


Euro kursas (1)

2013 m. kovo 22 d.

2013/C 85/02

1 euro =


 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,2948

JPY

Japonijos jena

122,85

DKK

Danijos krona

7,4527

GBP

Svaras sterlingas

0,85280

SEK

Švedijos krona

8,4232

CHF

Šveicarijos frankas

1,2212

ISK

Islandijos krona

 

NOK

Norvegijos krona

7,5395

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CZK

Čekijos krona

25,832

HUF

Vengrijos forintas

307,25

LTL

Lietuvos litas

3,4528

LVL

Latvijos latas

0,7023

PLN

Lenkijos zlotas

4,1803

RON

Rumunijos lėja

4,4283

TRY

Turkijos lira

2,3558

AUD

Australijos doleris

1,2412

CAD

Kanados doleris

1,3259

HKD

Honkongo doleris

10,0517

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

1,5559

SGD

Singapūro doleris

1,6177

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 449,45

ZAR

Pietų Afrikos randas

12,0706

CNY

Kinijos ženminbi juanis

8,0433

HRK

Kroatijos kuna

7,5945

IDR

Indonezijos rupija

12 629,65

MYR

Malaizijos ringitas

4,0295

PHP

Filipinų pesas

52,877

RUB

Rusijos rublis

40,0100

THB

Tailando batas

37,964

BRL

Brazilijos realas

2,6072

MXN

Meksikos pesas

16,0711

INR

Indijos rupija

70,3610


(1)  Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI

23.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 85/3


Komisijos pranešimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1008/2008 dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo Bendrijoje bendrųjų taisyklių 16 straipsnio 4 dalį

Su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų dėl reguliariojo oro susisiekimo paslaugų teikimo pakeitimas

(Tekstas svarbus EEE)

2013/C 85/03

Valstybė narė

Prancūzija

Maršrutas

Lanjonas–Paryžius (Orli)

Pirmoji su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų įsigaliojimo diena

2009 m. spalio 25 d.

Pakeitimų įsigaliojimo diena

2013 m. rugsėjo 23 d.

Adresas, kuriuo galima gauti su viešąja paslauga susijusio įsipareigojimo tekstą ir visą atitinkamą su tuo įsipareigojimu susijusią informaciją ir (arba) dokumentus

Arrêté du 29 janvier 2013 modifiant les obligations de service public imposées sur les services aériens réguliers entre Lannion et Paris (Orly) (2013 m. sausio 29 d. nutarimas, kuriuo keičiami su viešąja paslauga susiję įsipareigojimai, nustatyti reguliariojo oro susisiekimo tarp Lanjono ir Paryžiaus (Orli) paslaugoms)

NOR: DEVA1300106A

http://www.legifrance.gouv.fr/initRechTexte.do

Pasiteirauti:

Direction générale de l’aviation civile

DTA/SDT/T2

50 rue Henry Farman

75720 Paris Cedex 15

FRANCE

Tel. +33 158094321

El. paštas: osp-compagnies.dta@aviation-civile.gouv.fr


23.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 85/4


Komisijos pranešimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1008/2008 dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo Bendrijoje bendrųjų taisyklių 17 straipsnio 5 dalį

Kvietimai dalyvauti konkursuose dėl reguliariojo oro susisiekimo paslaugų teikimo, kaip numatyta su viešosiomis paslaugomis susijusiuose įsipareigojimuose

(Tekstas svarbus EEE)

2013/C 85/04

Valstybė narė

Prancūzija

Maršrutas

Lanjonas–Paryžius (Orli)

Sutarties galiojimo trukmė

2013 m. rugsėjo 23 d.–2017 m. rugsėjo 22 d.

Paraiškų ir pasiūlymų teikimo terminas

2013 m. gegužės 27 d. iki 16.00 val. Paryžiaus (Prancūzija) laiku

Adresas, kuriuo galima gauti su viešąja paslauga susijusio įsipareigojimo tekstą ir visą atitinkamą su tuo įsipareigojimu susijusią informaciją ir (arba) dokumentus

Syndicat mixte de l'aéroport de Lannion — Côte de Granit

à l’attention de Madame Ann-Katell GUEGAN, Directrice

Avenue Pierre Marzin

22300 Lannion

FRANCE

Tel. +33 296058234

Faks. +33 296058299

El. paštas: akguegan.aeroportlannion@orange.fr


23.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 85/5


Komisijos pranešimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1008/2008 dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo Bendrijoje bendrųjų taisyklių 16 straipsnio 4 dalį

Su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų dėl reguliariojo oro susisiekimo paslaugų teikimo pakeitimas

(Tekstas svarbus EEE)

2013/C 85/05

Valstybė narė

Prancūzija

Maršrutas

Limožas–Paryžius (Orli)

Pirmoji su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų įsigaliojimo diena

2009 m. lapkričio 8 d.

Pakeitimų įsigaliojimo diena

Kitą dieną po šio pranešimo paskelbimo

Adresas, kuriuo galima gauti su viešąja paslauga susijusio įsipareigojimo tekstą ir visą atitinkamą su tuo įsipareigojimu susijusią informaciją ir (arba) dokumentus

2013 m. sausio 9 d. sprendimas, kuriuo keičiami viešosios paslaugos įsipareigojimai, susiję su maršrutu Limožas–Paryžius (Orli)

(NOR: DEVA1300178A)

http://www.legifrance.gouv.fr/initRechTexte.do

Pasiteirauti:

Direction générale de l’aviation civile

DTA/SDT/T2

50 rue Henry Farman

75720 Paris Cedex 15

FRANCE

Tel. +33 158094321

El. paštas: osp-compagnies.dta@aviation-civile.gouv.fr


23.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 85/6


Pirmasis informacijos, susijusios su teismais ir nuostolių kompensavimo procedūromis pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 2201/2003 dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų, susijusių su santuoka ir tėvų pareigomis, pripažinimo bei vykdymo, panaikinančio Reglamentą (EB) Nr. 1347/2000 (1), 68 straipsnio nuostatas, atnaujinimas

2013/C 85/06

1   sąrašas

21 ir 29 straipsniuose nurodyti prašymai paduodami šiems teismams:

Belgijoje, „tribunal de première instance“/„Rechtbank van eerste aanleg“/„erstinstanzlichen Gericht“,

Bulgarijoje, „окръжният съд“,

Čekijoje, „okresnímu soudu“ arba „soudnímu exekutorovi“,

Vokietijoje:

a)

apygardoje „Kammergerichts (Berlin)“ – „Familiengericht Pankow/Weißensee“;

b)

Oberlandesgerichte apygardose „Braunschweig“, „Celle“ ir „Oldenburg“ – „Familiengericht Celle“;

c)

likusiose „Oberlandesgerichte“ apygardose – „Familiengericht“, kuris yra atitinkamamo „Oberlandesgerichts“ buveinės vietoje,

Estijoje, „maakohus“,

Graikijoje, „Πρωτοδικείο“,

Ispanijoje, „Juzgado de Primera Instancia“,

Prancūzijoje, „Président du Tribunal de grande instance“,

Airijoje, „High Court“,

Italijoje, „Corte d’appello“,

Kipre, „Οικογενειακó Δικαστήριο Λευκωσίας-Κερύνειας“, „Οικογενειακó Δικαστήριο Λεμεσού-Πάφου“ arba „Οικογενειακó Δικαστήριο Λάρνακας-Αμμοχώστου“,

Latvijoje, „rajona (pilsētas) tiesā“,

Lietuvoje, Lietuvos apeliaciniam teismui,

Liuksemburge, „Tribunal d'arrondissement“ pirmininkaujančiam teisėjui,

Vengrijoje, „helyi bíróság“ ir, Budapešte, „Budai Központi Kerületi Bíróság“,

Maltoje, „Prim'Awla tal-Qorti Ċivili“ arba „il-Qorti tal-Maġistrati ta' Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha“,

Nyderlanduose, „voorzieningenrechter van de rechtbank“,

Austrijoje, „Bezirksgericht“,

Lenkijoje, „sąd okręgowy“,

Portugalijoje, „Tribunal de comarca“ arba „Tribunal de Família e Menores“,

Rumunijoje, „tribunalul“,

Slovėnijoje, „okrožno sodišče“,

Slovakijoje:

a)

„Krajský súd v Bratislave“ paduodant prašymą dėl santuokos nutraukimo, separacijos arba santuokos pripažinimo negaliojančia;

b)

vaiko nuolatinės gyvenamosios vietos „Okresný súd“ arba, kai vaikas neturi nuolatinės gyvenamosios vietos Slovakijos Respublikoje, paduodant prašymą, susijusį su tėvų pareigomis – „Okresný súd Bratislava I“,

Suomijoje, „käräjäoikeus/tingsrätt“,

Švedijoje, „Svea hovrätt“,

Jungtinėje Karalystėje:

a)

Anglijoje ir Velse, „High Court of Justice — Principal Registry of the Family Division“;

b)

Škotijoje, „Court of Session, Outer House“;

c)

Šiaurės Airijoje, „High Court of Justice“.

2   sąrašas

33 straipsnyje nurodyti apeliaciniai skundai paduodami toliau nurodytiems teismams:

Belgijoje:

a)

asmuo, kuris kreipiasi dėl sprendimo paskelbimo vykdytinu, gali paduoti apeliacinį skundą „cour d'appel“ arba „Hof van beroep“;

b)

asmuo, kurio atžvilgiu prašoma vykdyti sprendimą, gali pateikti prieštaravimą „tribunal de première instance“/„Rechtbank van eerste aanleg“/„erstinstanzlichen Gericht“,

Bulgarijoje, „апелативен съд София“,

Čekijoje, „okresního soudu“,

Vokietijoje, „Oberlandesgericht“,

Estijoje, „ringkonnakohus“,

Graikijoje, „Εφετείο“,

Ispanijoje, „Audiencia Provincial“,

Prancūzijoje, „Cour d'appel“,

Airijoje, „High Court“,

Italijoje, „Corte d’appello“,

Kipre, „Δευτεροβάθμιο Οικογενειακó Δικαστήριο“,

Latvijoje, „apgabaltiesā ar rajona (pilsētas) tiesas starpniecību“,

Lietuvoje, Lietuvos apeliaciniam teismui,

Liuksemburge, „Cour d'appel“,

Vengrijoje, „helyi bíróság“ ir, Budapešte, „Budai Központi Kerületi Bíróság“,

Maltoje, „Qorti tal-Appell“ pagal apeliaciniams skundams „Kodiċi tal-Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili – Kap. 12“ nustatytą procedūrą,

Nyderlanduose, „rechtbank“,

Austrijoje, „Bezirksgericht“,

Lenkijoje, „sąd apelacyjny za pośrednictwem sądu okręgowego“,

Portugalijoje, „Tribunal da Relação“,

Rumunijoje, „Curtea de Apel“,

Slovėnijoje, „okrožno sodišče“,

Slovakijoje, „Okresný súd“,

Suomijoje, „hovioikeus/hovrätt“,

Švedijoje, „Svea hovrätt“,

Jungtinėje Karalystėje:

a)

Anglijoje ir Velse, „High Court of Justice — Principal Registry of the Family Division“;

b)

Škotijoje, „Court of Session, Outer House“;

c)

Šiaurės Airijoje, „High Court of Justice“.

3   sąrašas

34 straipsnyje nurodyti apeliaciniai skundai gali būti paduodami tik kaip:

Belgijoje, Graikijoje, Ispanijoje, Italijoje, Liuksemburge ir Nyderlanduose, kasacinis skundas,

Bulgarijoje, „касационно обжалване“ teismui „Върховния касационен съд“,

Čekijoje, „žalobou pro zmatečnost“ ir „dovoláním“,

Vokietijoje, „Rechtsbeschwerde“,

Estijoje, „kassatsioonkaebus“,

Prancūzijoje, „pourvoi en cassation“ teismui „Cour de cassation“,

Airijoje, „appeal on a point of law“ teismui „Supreme Court“,

Kipre, tolesnis skundas jokiam kitam teismui negalimas,

Latvijoje, „pārsūdzību kasācijas kārtībā Augstākās tiesas Senātā ar apgabaltiesas starpniecību“,

Lietuvoje, kasacinis skundas Lietuvos Aukščiausiajam Teismui,

Vengrijoje, „felülvizsgálati kérelem“,

Maltoje, tolesnis apeliacinis skundas jokiam kitam teismui negalimas,

Austrijoje, „Revisionsrekurs“,

Lenkijoje, „skarga kasacyjna do Sądu Najwyższego“,

Portugalijoje, „recurso restrito à matéria de direito“ teismui „Supremo Tribunal de Justiça“,

Rumunijoje, „contestația în anulare“ ir „revizuirea“,

Slovėnijoje, „pritožba“ teismui „Vrhovnem sodišču Republike Slovenije“,

Slovakijoje, „dovolanie“,

Suomijoje, apeliacinis skundas teismui „korkeimpaan oikeuteen/genom besvär hos högsta domstolen“,

Švedijoje, apeliacinis skundas teismui „Högsta domstolen“,

Jungtinėje Karalystėje, „single further appeal on a point of law“:

a)

Anglijoje ir Velse, teismui „Court of Appeal“;

b)

Škotijoje, teismui „Court of Session, Inner House“;

c)

Šiaurės Airijoje, teismui „Northern Ireland Court of Appeal“.


(1)  OL C 40, 2005 2 17, p. 2.


V Nuomonės

ADMINISTRACINĖS PROCEDŪROS

Europos Komisija

23.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 85/9


SPECIALUS KVIETIMAS TEIKTI PARAIŠKAS – EAC/S06/13

2014–2020 m. „Erasmus“ aukštojo mokslo chartija

2013/C 85/07

Išlygos ir apribojimai

2011 m. lapkričio 23 d. Europos Komisijos pasiūlytos 2014–2020 m. ES švietimo, mokymo, jaunimo ir sporto programos (1) (toliau – Programa) Europos teisės aktų leidėjai dar nepriėmė. Tačiau Komisija nusprendė šį kvietimą teikti paraiškas paskelbti dabar, kad Programa būtų sklandžiai įgyvendinama iš karto, kai tik Europos teisės aktų leidėjai priims jos teisinį pagrindą, ir kad potencialūs ES paramos gavėjai galėtų iš anksto pradėti rengti paraiškas.

Šis kvietimas teikti paraiškas Komisijos teisiškai neįpareigoja. Jeigu Europos teisės aktų leidėjai iš esmės pakeis teisinį pagrindą, dabartinis kvietimas gali būti atšauktas ir gali būti paskelbti kiti skirtingo turinio kvietimai teikti paraiškas su atitinkamais terminais paraiškai pateikti.

Apskritai visi veiksmai, susiję su šiuo kvietimu teikti paraiškas, priklauso nuo šių sąlygų, kurios nuo Komisijos nepriklauso:

Europos Parlamentas ir Europos Sąjungos Taryba turi priimti Programos teisinio pagrindo galutinį tekstą,

turi būti priimtos 2014 m. ir tolesnės metinės darbo programos ir bendrosios įgyvendinimo gairės, kriterijai ir atrankos procedūros, perdavus juos Programos komitetui,

biudžeto valdymo institucija turi priimti 2014 m. ir tolesnius Europos Sąjungos biudžetus.

1.   Tikslai ir aprašymas

Siūloma 2014–2020 m. ES švietimo, mokymo, jaunimo ir sporto programa grindžiama Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 165 ir 166 straipsniais ir subsidiarumo principu.

„Erasmus“ aukštojo mokslo chartijoje nustatyta bendroji europinės ir tarptautinės bendradarbiavimo veiklos, kurią pagal Programą gali vykdyti aukštojo mokslo institucijos, kokybės sistema. „Erasmus“ aukštojo mokslo chartija yra privaloma visoms toliau išvardytų šalių aukštojo mokslo institucijoms, norinčioms teikti dalyvavimo paraiškas ir dalyvauti asmenų judumo mokymosi tikslais ir (arba) bendradarbiavimo inovacijų ir gerosios patirties sklaidos tikslais veikloje pagal šią Programą. Kitų šalių aukštojo mokslo institucijoms „Erasmus“ aukštojo mokslo chartija neprivaloma, o kokybės sistema bus nustatyta aukštojo mokslo institucijų susitarimais. Chartijos narystė suteikiama visam Programos laikotarpiui. Bus stebima, kaip laikomasi Chartijos, o už jos principų ir įsipareigojimų pažeidimus Europos Komisija gali panaikinti narystę.

2.   Reikalavimus atitinkantys pareiškėjai

Paraiškas prisijungti prie „Erasmus“ aukštojo mokslo chartijos gali teikti aukštojo mokslo institucijos, įsisteigusios vienoje iš šių šalių:

Europos Sąjungos valstybės narės,

Kroatija (2),

ELPA ir EEE šalys (Islandija, Lichtenšteinas, Norvegija), buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija, Turkija, Šveicarijos Konfederacija (3).

Kad atitiktų reikalavimus, paraiškas gali teikti tik savo šalies atitinkamų nacionalinių institucijų pripažintos aukštojo mokslo institucijos.

3.   Paraiškų teikimo terminas ir preliminari atrankos rezultatų paskelbimo data

Paraiškos prisijungti prie Aukštojo mokslo chartijos priimamos iki 2013 m. gegužės 15 d.

Preliminari atrankos rezultatų paskelbimo data yra 2013 m. lapkričio 29 d.

4.   Atrankos procedūra

Prieš paskelbiant šį kvietimą teikti paraiškas Mokymosi visą gyvenimą programos nacionalinės agentūros patikrino ankstesnius atitinkamų aukštojo mokslo institucijų, prisijungusių prie „Erasmus“ universitetų chartijos, veiklos rezultatus. Vertinant labiausiai atsižvelgta į šiuos du kriterijus:

1)

ar aukštojo mokslo institucija dalyvavo „Erasmus“ judumo veikloje nuo 2007–2008 mokslo metų iki 2010–2011 m. mokslo metų arba centralizuotame „Erasmus“ projekte;

2)

ar aukštojo mokslo institucija laikėsi pagrindinių „Erasmus“ universitetų chartijos principų.

Abu kriterijus atitinkančių aukštojo mokslo institucijų paraiškos nebus vertinamos nepriklausomų ekspertų, bet bus naudojamos stebėjimo tikslais.

Minėtų kriterijų neatitinkančių aukštojo mokslo institucijų bei prie „Erasmus“ universitetų chartijos neprisijungusių aukštojo mokslo institucijų paraiškas vertins nepriklausomi ekspertai.

5.   Išsami informacija

Informacija apie Programą:

http://ec.europa.eu/education/erasmus-for-all/index_en.htm

Paraiškos turi būti teikiamos naudojantis Švietimo, garso ir vaizdo bei kultūros vykdomosios įstaigos formomis, kurios pateikiamos internete adresu:

http://eacea.ec.europa.eu/funding/2014/call_he_charter_en.php


(1)  COM(2011) 788.

(2)  Kroatija Europos Sąjungos nare turėtų tapti 2013 m. liepos 1 d.

(3)  Šių šalių aukštojo mokslo įstaigoms gali būti leista prisijungti prie „Erasmus“ aukštojo mokslo chartijos, jeigu atitinkama šalis su Europos Sąjunga pasirašė susitarimą dėl tos šalies dalyvavimo nuo 2014 m. asmenų judumo mokymosi tikslais ir bendradarbiavimo inovacijų ir gerosios patirties sklaidos tikslais veikloje pagal šią Programą.


23.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 85/11


KVIETIMAS TEIKTI PARAIŠKAS – EACEA/11/13

Programa „Veiklus jaunimas“

4.5 veiksmas – Parama jaunimui skirtai informacinei veiklai ir tiems, kurie dalyvauja jaunimui skirtoje veikloje ir jaunimo organizacijose

2013/C 85/08

1.   Tikslai

Šiuo kvietimu teikti paraiškas siekiama remti projektus, kurių dėka būtų skatinama Europoje vykdoma jaunimui ir jaunimo grupių vadovams skirta informacinė ir ryšių palaikymo veikla, susijusi su Europos piliečių metais ir artėjančiais rinkimais į Europos Parlamentą, kurie vyks 2014 m.

Ilgalaikis projektų tikslas – skatinti jaunimą dalyvauti visuomeniniame gyvenime ir padėti jiems tapti aktyviais ir atsakingais Europos piliečiais.

Pagal kvietimą teikti paraiškas teikiamos dotacijos projektams įgyvendinti.

Pirmenybė bus teikiama tiems projektams, kuriuos rengiant labiausiai atsižvelgta į šiuos prioritetus:

i)

ilgalaikius programos „Veiklus jaunimas“ prioritetus:

Europos pilietiškumą,

jaunų žmonių dalyvavimą,

kultūrinę įvairovę,

mažiau galimybių turinčio jaunimo įtrauktį;

ii)

kurį nors metinių programos „Veiklus jaunimas“ prioritetų:

sąmoningumo ugdymą apie ES pilietiškumą ir piliečių teises, susijusį su Europos piliečių metais,

skatinimą dalyvauti Europos rinkimuose 2014 m., kad jauni žmonės galėtų veikti kaip aktyvūs, informuoti piliečiai.

Be to, pirmenybė bus teikiama tinkamos struktūros projektams, kuriuose numatyta ilgalaikė perspektyva ir planuojama pasiekti sklaidos efektą ir tvarų poveikį.

Šių projektų galutiniai naudos gavėjai – jauni Europos piliečiai ir jaunimo reikalų sektoriuje (jaunimo organizacijose ir įstaigose) dirbantys asmenys.

2.   Reikalavimus atitinkantys kandidatai

Paraiškas gali teikti ne pelno organizacijos. Tai gali būti:

nevyriausybinės organizacijos (NVO),

regiono arba vietos lygmens viešosios organizacijos,

nacionalinės jaunimo tarybos.

Iki nustatyto paraiškų pateikimo termino pareiškėjai privalo būti bent dvejus (2) metus teisiškai užsiregistravę Europos Sąjungos valstybėje narėje (arba Kroatijoje), kurioje bus įgyvendinamas projektas.

Su politinėmis partijomis susijusios jaunimo organizacijos pagal šį kvietimą teikti paraiškas nėra laikomos reikalavimus atitinkančiais kandidatais.

Atkreipkite dėmesį į tai, kad pagal šį kvietimą teikti paraiškas tas pats kandidatas gali pateikti tik vieną projekto paraišką.

Projektuose gali dalyvauti partnerių organizacijos, tačiau tik tuo atveju, jeigu tokių organizacijų buveinių registracijos vieta yra Europos Sąjungos valstybėje narėje (arba Kroatijoje).

3.   Remtina veikla

Įgyvendinant projektą, negalima imtis veiklos, kuria siekiama gauti pelno, ir ta veikla turi būti susijusi su jaunimu ir neformaliuoju švietimu.

Projektus būtina pradėti vykdyti nuo 2013 m. lapkričio 1 d. iki 2013 m. gruodžio 31 d. Jie turi būti ne trumpesnės kaip 9 mėnesių ir ne ilgesnės kaip 15 mėnesių trukmės.

4.   Paraiškų vertinimo kriterijai

Reikalavimus atitinkančios paraiškos bus vertinamos remiantis šiais kriterijais:

aktualumas programos „Veiklus jaunimas“ ir kvietimo teikti paraiškas prioritetų ir tikslų požiūriu (25 %),

projekto ir jį įgyvendinant taikomų metodų kokybė (60 %),

rėmėjų ir dalyvių charakteristikos (15 %).

5.   Biudžetas

Pagal šį kvietimą teikti paraiškas bendrajam projektų finansavimui numatyta iš viso skirti 2 040 000 EUR.

Agentūros finansinė parama neviršija 80 % visų tinkamų finansuoti projekto išlaidų.

Pagal kvietimą teikti paraiškas bus remiamas ne daugiau kaip vienas projektas kiekvienoje valstybėje narėje (ir ne daugiau kaip vienas projektas Kroatijoje, atsižvelgiant į jos stojimą į Europos Sąjungą). Didžiausias konkrečiam projektui skiriamos dotacijos dydis bus nustatomas atsižvelgiant į atitinkamos šalies gyventojų skaičių.

Bus nustatytos šios trys skirtingos dotacijų dydžio ribos:

120 000 EUR – Prancūzijai, Vokietijai, Italijai, Lenkijai, Rumunijai, Ispanijai ir Jungtinei Karalystei,

60 000 EUR – Austrijai, Belgijai, Bulgarijai, Kroatijai, Kiprui, Čekijai, Danijai, Estijai, Suomijai, Graikijai, Vengrijai, Airijai, Latvijai, Lietuvai, Nyderlandams, Portugalijai, Slovakijai, Slovėnijai ir Švedijai,

30 000 EUR – Liuksemburgui ir Maltai.

Agentūra pasilieka teisę nepaskirstyti visų projektui skirtų lėšų.

6.   Paraiškų pateikimo terminas

Paraiškos dotacijai turi būti parengtos viena iš ES oficialiųjų kalbų, užpildant specialią elektroninę formą (e. formą). E. formą galima rasti internete šiuo adresu:

http://eacea.ec.europa.eu/youth/index_en.htm

Tinkamai užpildytos elektroninės paraiškų formos turi būti išsiųstos iki 2013 m. birželio 27 d. 12 val. (vidurdienio Briuselio laiku).

Spausdintinės paraiškos taip pat turi būti išsiųstos ne vėliau kaip iki 2013 m. birželio 27 d. šiuo adresu:

Education, Audiovisual and Culture Executive Agency

Youth in Action Programme — EACEA/11/13

BOUR 4/29

Avenue du Bourget/Bourgetlaan 1

1140 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

paštu (išsiuntimo data nustatoma pagal pašto antspaudo datą),

per kurjerio paslaugas teikiančią įmonę, išsiuntimo įrodymas – kurjerio paslaugas teikiančios įmonės gavimo kvito data (įmokos kvito kopiją reikia pridėti prie paraiškos formos).

E. paštu arba faksu atsiųstos paraiškos nepriimamos.

Jeigu e. paraiškos forma ir spausdintinė paraiška skiriasi arba neatitinka viena kitos, pirmenybė teikiama e. paraiškos formai.

7.   Papildoma informacija

Paraiškos turi būti parengtos pagal Gairių pareiškėjams „Kvietimas teikti paraiškas – EACEA/11/13“ nuostatas, naudojant e. paraiškos formą. Jose turi būti visi būtini priedai.

Nurodytus dokumentus galima rasti internete šiuo adresu:

http://eacea.ec.europa.eu/youth/index_en.htm


PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Europos Komisija

23.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 85/14


Pranešimas apie artėjančią tam tikrų antidempingo priemonių galiojimo pabaigą

2013/C 85/09

1.   Kaip numatyta 2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1225/2009 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (1) 11 straipsnio 2 dalyje, Europos Komisija praneša, kad, jeigu nebus inicijuota peržiūra pagal toliau nurodytą procedūrą, toliau minimos antidempingo priemonės nustos galioti lentelėje nurodytą dieną.

2.   Procedūra

Sąjungos gamintojai gali pateikti rašytinį prašymą atlikti peržiūrą. Prašyme turi būti pateikta pakankamai įrodymų, kad priemonėms nustojus galioti dempingas ir daroma žala greičiausiai tęstųsi arba pasikartotų.

Jeigu Komisija nuspręs peržiūrėti atitinkamas priemones, importuotojams, eksportuotojams, eksportuojančios šalies atstovams ir Sąjungos gamintojams bus suteikta galimybė papildyti peržiūros prašyme išdėstytą informaciją, ją paneigti arba pateikti su ja susijusių pastabų.

3.   Terminas

Bet kuriuo metu nuo šio pranešimo paskelbimo dienos, bet ne vėliau kaip likus trims mėnesiams iki lentelėje nurodytos dienos, Sąjungos gamintojai, remdamiesi tuo, kas išdėstyta pirmiau, Europos Komisijos Prekybos generaliniam direktoratui (European Commission, Directorate-General for Trade (Unit H-1), N-105, 8/20, 1049 Brussels, Belgium (2)) gali pateikti rašytinį prašymą atlikti peržiūrą.

4.   Šis pranešimas skelbiamas pagal Reglamento (EB) Nr. 1225/2009 11 straipsnio 2 dalį.

Produktas

Kilmės ar eksporto šalis (-ys)

Priemonės

Nuoroda

Galioja iki (3)

Sintetinio pluošto virvės

Indija

Antidempingo muitas

Tarybos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1242/2010 (OL L 338, 2010 12 22, p. 10).

2013 12 23


(1)  OL L 343, 2009 12 22, p. 51.

(2)  Faks. +32 22956505.

(3)  Priemonė nustoja galioti šioje skiltyje nurodytos dienos vidurnaktį.


PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Europos Komisija

23.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 85/15


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla COMP/M.6892 – Bridgepoint/Orlando/Bergamotto/Vima Due)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

2013/C 85/10

1.

2013 m. kovo 18 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonė „Bridgepoint Advisers Group Limited“ (toliau – „Bridgepoint“, Jungtinė Karalystė) ir „Orlando Italy Management SA“ (toliau – „Orlando“, Liuksemburgas) įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, bendrą įmonių „Bergamotto SpA“ (toliau – „Bergamotto“, Italija) ir „Vima Due Srl“ (toliau – „Vima Due“, Italija) kontrolę per „Limoni SpA“ (toliau – „Limoni“, Italija), kurią savo ruožtu bendrai valdo „Bridgepoint“ ir „Orlando“.

2.

Įmonių verslo veikla:

„Bridgepoint“: privataus kapitalo investicijos ir finansavimas,

„Orlando“: privataus kapitalo investicijos ir finansavimas,

„Bergamotto“ ir „Limoni“: mažmeninis kvepalų ir kosmetikos produktų platinimas Italijoje.

3.

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas EB susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu. Remiantis Komisijos komunikatu dėl supaprastintos procedūros, taikomos tam tikroms koncentracijoms pagal EB susijungimų reglamentą (2), reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti komunikate nurodyta tvarka.

4.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti savo pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (+32 22964301), e. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda COMP/M.6892 – Bridgepoint/Orlando/Bergamotto/Vima Due adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (EB susijungimų reglamentas).

(2)  OL C 56, 2005 3 5, p. 32 (Komunikatas dėl supaprastintos procedūros).


KITI AKTAI

Europos Komisija

23.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 85/16


Paraiškos paskelbimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų 50 straipsnio 2 dalies a punktą

2013/C 85/11

Šiuo paskelbimu suteikiama teisė pareikšti prieštaravimą paraiškai pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 (1) 51 straipsnį.

BENDRASIS DOKUMENTAS

TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 510/2006

dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos  (2)

„MAÇÃ RISCADINHA DE PALMELA“

EB Nr.: PT-PDO-0005-0855-31.01.2011

SGN ( ) SKVN ( X )

1.   Pavadinimas:

„Maçã Riscadinha de Palmela“

2.   Valstybė narė arba trečioji šalis:

Portugalija

3.   Žemės ūkio produkto arba maisto produkto aprašymas:

3.1.   Produkto rūšis:

1.6 klasė.

Švieži arba perdirbti vaisiai, daržovės ir grūdai.

3.2.   Produkto, kuriam taikomas 1 punkte nurodytas pavadinimas, aprašymas:

„Maçã Riscadinha de Palmela“ yra „Riscadinha“ rūšies – erškėtinių („Rosaceae“) šeimos, „Malus Miller“ genties, „Malus domestica Borkh“ veislės – obuoliai, auginami toliau apibūdintame regione specifikacijoje nustatytomis sąlygomis ir vartojami švieži, nedalomi ir nelupti.

Pavadinimu „Maçã Riscadinha de Palmela“ gali būti vadinami ekstra, I ir II kategorijos (ne mažesni kaip 60 mm) obuoliai.

Obuoliai „Riscadinha“ auginami apibūdintame regione ir jiems būdingos šios savybės:

a)   fizinės ir morfologinės savybės

Forma: obuoliai netaisyklingos formos, šiek tiek suploti, didžiausias diametras – per vaisiaus vidurį.

Rusvumas: tai šiai rūšiai būdinga savybė, kuri nelaikoma defektu; įvairaus intensyvumo rusvumas paplitęs kotelio duobutės srityje.

Žievelė: glotni, su mažyčiais pūkeliais, kai vaisius pradeda nokti, ir gausi serumo, kai vaisiai labai prinokę.

Kotelis: paprastai labai trumpas (4–9 mm) ir storas (3–5 mm), skinant vaisius dažnai nutrūksta.

Taurėlapių likučių suformuota akutė: nuo mažos iki vidutinės, beveik visiškai uždara.

Spalva: pagrindas – žalsvai geltonas. Antrinė spalva – raudona, pakankamai intensyvi ir gausi, iš esmės šone, kuris atsuktas į saulę, tamsūs dryžiai blankesniame fone.

Dydis – vidutinis.

b)   vaisiaus cheminės savybės

mažiausias tirpių kietųjų medžiagų kiekis – cukrus (°Brix): 9,6;

minkštimo kietumas ir standumas: 3,3–5,2 kg;

pH: 3,26–3,39;

bendrasis rūgštingumas: 5,83–9,42 g/l obuolių rūgšties.

c)   vaisiaus organoleptinės savybės

Obuolių „Maçã Riscadinha de Palmela“ minkštimas žalsvas, vietomis peršviečiamas; obuoliai saldūs ir saldžiarūgščiai, labai sultingi ir aromatingi, ant žalsvai geltonai žievelės matyti raudoni dryžiai.

3.3.   Žaliavos (taikoma tik perdirbtiems produktams):

3.4.   Pašarai (taikoma tik gyvūniniams produktams):

3.5.   Specialūs gamybos veiksmai, atliktini nustatytoje geografinėje vietovėje:

Obuoliai turi būti auginami apibūdintoje geografinėje vietovėje augančiuose soduose, o čia esančiuose vaisių sandėliuose taip pat turi būti valomi, atrenkami, jutimiškai įvertinami (vizualiai vertinami tipiški dryžiai ir spalva).

3.6.   Specialios pjaustymo, trynimo, pakavimo ir kt. taisyklės:

3.7.   Specialios ženklinimo etiketėmis taisyklės:

Pakavimo medžiagos, pakuotės, skrajutės ir kita „Maçã Riscadinha de Palmela“ reklaminė medžiaga yra ypatinga ir turi atitikti tam tikrą modelį. Be teisiškai privalomos informacijos, ant pakuotės turi būti nurodyta ši informacija:

1)

produkto logotipas

Image

2)

sertifikavimo arba atitikties ženklas, kuriame nurodomas sertifikavimo įstaigos pavadinimas ir pavadinimas „Maçã Riscadinha de Palmela DOP“;

3)

Sąjungos logotipas;

4)

vaisių sandėlio identifikavimo informacija (įmonės pavadinimas ir tikslus adresas).

4.   Glaustas geografinės vietovės apibūdinimas:

Administraciniu požiūriu auginimo geografinė vietovė natūraliai sutampa su Montižo savivaldybės Kanjos, Santo Isidro de Pegoeš parapijomis, Palmelos savivaldybės Maratekos, Palmelos, Pinjal Novo, Poceirao ir Kinta do Anžo parapijomis ir Setubalio savivaldybės Gambijos – Ponteš – Alto da Gueros ir S. Sebastiao parapijomis.

5.   Ryšys su geografine vietove:

5.1.   Geografinės vietovės ypatumai:

Tai, kad kilmės regionas yra arti jūros – Težo ir Sado žiočių ir Arabidos kalvų (Serra da Arrábida) – ir jo lygus reljefas apibrėžtoje geografinėje vietovėje sukuria mikroklimatą, kuriame kartu su vietovės dirvožemio savybėmis susidaro ypatingos sąlygos, čia auginami obuoliai „Maçã Riscadinha de Palmela“ yra puikus ypatingų savybių turintis aukštos kokybės vaisius.

Geografinės vietovės klimatą galima apibūdinti kaip švelnų Viduržemio jūros klimatą su jūrinio klimato įtaka. Vidutinis metinis santykinis drėgnis – 75–80 %, nes vietovė yra arti didelių vandens telkinių ir joje vyrauja šiaurės, šiaurės vakarų vėjai, kurie sumažina žemynininio klimato įtaką.

Vidutinis metinis kritulių kiekis – 500–700 mm. Vidutinis mėnesio kritulių kiekis didžiausias gruodžio mėn. (128,9 mm), o mažiausias rugpjūčio mėn. (3,6 mm). Didžiausias paros kritulių kiekis iškrenta spalio mėn. (97,5 mm), o mažiausias rugpjūčio mėn. (11,0 mm).

Šalnų praktiškai nebūna, o tai labai svarbu dėl ankstyvo obelų „Riscadinha de Palmela“ žydėjimo.

Vidutinė temperatūra vasarą – beveik 22 °C.

Bendras saulėtų valandų skaičius – nuo 2 300 iki 2 600 val. per metus.

Apibūdintai geografinei vietovei labiausiai būdingas jaurinis dirvožemis (purus ir skirtingo išsivystymo laipsnio, santykinai gilus, dirvožemio agregacija labai nedidelė arba jos iš viso nėra, dirvožemyje beveik nėra mineralų, pH vidutiniškai mažas, nedaug organinių medžiagų, o gebėjimas sulaikyti vandenį nedidelis.

Regiono žmogiškasis veiksnys yra labai svarbus ir nulemia „Maçã Riscadinha de Palmela“ reikšmę regionui. Kita vertus, labai svarbios augintojų praktinės žinios, kaip auginti, genėti, nuspręsti, kada vaisius idealiai sunokęs ir jį galima skinti, atsižvelgiant į tai, kad derliaus nuėmimo laiką reikia išskaidyti, nes vaisiai vienu metu vienodai nesunoksta. Žinoti tikslų geriausią derliaus nuėmimo laiką yra labai svarbu tam, kad vaisius įgautų aprašomą charakteringą žievelės spalvą.

5.2.   Produkto ypatumai:

„Maçã Riscadinha de Palmela“ išsiskiria netaisyklinga, šiek tiek priplota forma, raudonais dryželiais ant žalsvai geltono pagrindo ir rusvumu, paplitusiu kotelio duobutės srityje, o apibrėžtoje geografinėje vietovėje auginami vaisiai pasižymi intensyvesniais dryžiais.

„Maçã Riscadinha de Palmela“ minkštimas yra žalsvo atspalvio, saldžiarūgštis, labai sultingas ir aromatingas; vietomis peršviečiamas (tokiu atveju sakoma, kad obuolys rūgštokas) – ši savybė mažiau būdinga kituose regionuose auginamiems vaisiams.

5.3.   Priežastinis geografinės vietovės ir produkto, kuriam suteikta SKVN, kokybės ar savybių arba geografinės vietovės ir kurios nors produkto, kuriam suteikta SGN, savybės, gero vardo ar kitos ypatybės ryšys:

Palmela žinoma kaip obuolių „Riscadinha“ sostinė, o produktas išsikovojo gerą reputaciją rinkoje.

Obuolio savybės atspindi ypatingas klimato ir dirvožemio savybes.

Dėl Atlanto vandenyno artumo, Težo ir Sado upių bei Arabidos kalvų orografijos susidaręs mikroklimatas, taip pat didelis saulėtumas yra labai svarbūs raudonų dryžių spalvos – produkto savybės – intensyvumui.

Tai, kad aprašytos geografinės vietovės dirvožemyje mažai organinių medžiagų, o jo gebėjimas sulaikyti vandenį nedidelis, taip pat dėl didelio saulėtumo, sukuriamos ypatingos augimo sąlygos, dėl kurių vaisiaus minkštimas rūgštokas su gausiu cukraus kiekiu.

Auginant obuolius „Maçã Riscadinha de Palmela“ svarbi vietos gyventojų sukaupta patirtis, kada geriausias laikas skinti vaisius, užtikrinant, kad obuoliai būtų tokios spalvos ir skonio, dėl kurių jie tampa unikalūs.

Nuoroda į paskelbtą specifikaciją:

(Reglamento (EB) Nr. 510/2006 (3) 5 straipsnio 7 dalis)

http://www.dgadr.pt/images/docs/val/dop_igp_etg/Valor/CE_maca_riscadinha_palmela.pdf


(1)  OL L 343, 2012 12 14, p. 1.

(2)  OL L 93, 2006 3 31, p. 12. Pakeistas 2012 m. lapkričio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų.

(3)  Žr. 2 išnašą.