ISSN 1977-0960

doi:10.3000/19770960.C_2012.308.lit

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 308

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir prane_imai

55 tomas
2012m. spalio 12d.


Prane_imo Nr.

Turinys

Puslapis

 

I   Rezoliucijos, rekomendacijos ir nuomonės

 

NUOMONĖS

 

Europos Komisija

2012/C 308/01

2012 m. spalio 11 d. Komisijos nuomonė dėl radioaktyviųjų atliekų, sukauptų išmontuojant Prancūzijos branduolinę elektrinę Bugey-1, šalinimo plano, pareikšta pagal Euratomo sutarties 37 straipsnį

1

 

II   Komunikatai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

 

Europos Komisija

2012/C 308/02

Komisijos komunikatas Europos Sąjungos bendrosios nuostatos dėl valstybės pagalbos kompensacijos už viešąją paslaugą forma (2011 m.) – Visos valstybės narės pritarė Komisijos pasiūlymui dėl atitinkamų priemonių pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 108 straipsnio 1 dalį (pagal Reglamento (EB) Nr. 659/1999, nustatančio išsamias EB Sutarties 93 straipsnio taikymo taisykles, 26 straipsnio 1 dalį)

3

2012/C 308/03

Proceso pradžia (Byla COMP/M.6663 – Ryanair/Aer Lingus III) ( 1 )

4

 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Taryba

2012/C 308/04

2012 m. rugsėjo 24 d. Tarybos sprendimas, kuriuo atnaujinama Europos profesinio mokymo plėtros centro valdančiosios tarybos sudėtis

5

2012/C 308/05

2012 m. rugsėjo 24 d. Tarybos sprendimas, kuriuo atnaujinama Europos profesinio mokymo plėtros centro valdančiosios tarybos sudėtis

6

 

Europos Komisija

2012/C 308/06

Euro kursas

7

 

Europos išorės veiksmų tarnyba

2012/C 308/07

2011 m. gruodžio 8 d. Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai sprendimas dėl duomenų apsaugos taisyklių

8

 

V   Nuomonės

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Europos Komisija

2012/C 308/08

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla COMP/M.6675 – GE/Accenture/Taleris) – Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

14

2012/C 308/09

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla COMP/M.6718 – Toyota Tsusho Corporation/CFAO) – Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

16

 

KITI AKTAI

 

Europos Komisija

2012/C 308/10

Pakeitimo paraiškos paskelbimas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos 6 straipsnio 2 dalį

17

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

 


I Rezoliucijos, rekomendacijos ir nuomonės

NUOMONĖS

Europos Komisija

12.10.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 308/1


KOMISIJOS NUOMONĖ

2012 m. spalio 11 d.

dėl radioaktyviųjų atliekų, sukauptų išmontuojant Prancūzijos branduolinę elektrinę „Bugey-1“, šalinimo plano, pareikšta pagal Euratomo sutarties 37 straipsnį

(Tekstas autentiškas tik prancūzų kalba)

2012/C 308/01

Čia pateiktas pagal Euratomo sutarties nuostatas atliktas vertinimas neturi poveikio jokiems papildomiems pagal Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo atliktiniems vertinimams ir joje bei antriniuose teisės aktuose nustatytiems įpareigojimams (1).

2012 m. gegužės 4 d. pagal Euratomo sutarties 37 straipsnį Prancūzijos Vyriausybė pateikė Europos Komisijai bendruosius duomenis, susijusius su radioaktyviųjų atliekų, sukauptų išmontuojant Bugey-1 branduolinę elektrinę, šalinimo planu.

Remdamasi šiais duomenimis ir pasikonsultavusi su ekspertų grupe, Komisija parengė šią nuomonę:

1.

Nuo Bugey-1 branduolinės elektrinės iki artimiausios sienos su kita valstybe nare yra 117 km (iki Italijos) ir 226 km (iki Vokietijos).

2.

Atliekant įprastus išmontavimo darbus, išsiskiriančios skystosios ir dujų pavidalo radioaktyvios medžiagos neturėtų daryti reikšmingo poveikio kitos valstybės narės gyventojų sveikatai.

3.

Kol bus nuvežtos į Prancūzijoje esančius licencijuotus atliekų apdorojimo arba šalinimo įrenginius, kietosios radioaktyviosios atliekos laikinai saugomos elektrinės teritorijoje. Radioaktyviųjų atliekų iš Prancūzijos išvežti neplanuojama.

4.

Komisija rekomenduoja liekamojo radioaktyvumo matavimą, vykdomą siekiant įvertinti, ar deaktyvuotas kietąsias atliekas galima laikyti įprastinėmis atliekomis, atlikti taip, kad būtų užtikrinta atitiktis Pagrindinių saugos standartų direktyvoje (Direktyva 96/29/Euratomas) nustatytiems kontrolės netaikymo kriterijams.

5.

Jei įvykus bendruosiuose duomenyse aptarto pobūdžio ir masto avarijai susidarytų nenumatytas radioaktyviųjų atliekų nuotėkis, kitos valstybės narės gyventojų gaunama radiacijos dozė jų sveikatai nebūtų reikšminga.

Išvada. Komisijos nuomone, įgyvendinant visų rūšių radioaktyviųjų atliekų, susidariusių nutraukiant Bugey-1 atominės elektrinės Prancūzijoje, eksploatavimą, šalinimo planą, ir tiek dirbant įprastu režimu, tiek įvykus bendruosiuose duomenyse aptarto pobūdžio ir masto avarijai, kitos valstybės narės vanduo, dirvožemis arba oro erdvė nebus užteršti radioaktyviosiomis medžiagomis.

Priimta Briuselyje 2012 m. spalio 11 d.

Komisijos vardu

Günther OETTINGER

Komisijos narys


(1)  Pavyzdžiui, aplinkos aspektai turėtų būti papildomai įvertinti pagal Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo. Tiesiogiai Komisija norėtų atkreipti dėmesį į nurodytų dokumentų nuostatas: Direktyvos 2011/92/ES dėl tam tikrų valstybės ir privačių projektų poveikio aplinkai vertinimo, Direktyvos 2001/42/EB dėl tam tikrų planų ir programų pasekmių aplinkai vertinimo, taip pat Direktyvos 92/43/EEB dėl natūralių buveinių ir laukinės faunos bei floros apsaugos, ir Direktyvos 2000/60/EB, nustatančios Bendrijos veiksmų vandens politikos srityje pagrindus.


II Komunikatai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

Europos Komisija

12.10.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 308/3


Komisijos komunikatas „Europos Sąjungos bendrosios nuostatos dėl valstybės pagalbos kompensacijos už viešąją paslaugą forma (2011 m.)“

Visos valstybės narės pritarė Komisijos pasiūlymui dėl atitinkamų priemonių pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 108 straipsnio 1 dalį

(pagal Reglamento (EB) Nr. 659/1999, nustatančio išsamias EB Sutarties 93 straipsnio taikymo taisykles  (1), 26 straipsnio 1 dalį)

2012/C 308/02

Komunikato „Europos Sąjungos bendrosios nuostatos dėl valstybės pagalbos kompensacijos už viešąją paslaugą forma (2011 m.)“ (2) 70 punkte Komisija pasiūlė atitinkamas priemones, pagal kurias valstybės narės turėtų skelbti taikomų pagalbos schemų, kurios iki 2013 m. sausio 31 d. turėjo būti suderintos su šiuo komunikatu, sąrašą ir iki 2014 m. sausio 31 d. suderintų šias schemas su minėtu komunikatu. Komisija paprašė valstybių narių iki 2012 m. vasario 29 d. patvirtinti Komisijai, kad jos sutinka su pasiūlytomis atitinkamomis priemonėmis (komunikato 71 dalis).

Visos valstybės narės aiškiai ir visiškai pritarė pasiūlytoms atitinkamoms priemonėms.

Pagal Reglamento (EB) Nr. 659/1999 19 straipsnio 1 dalį Komisija pažymi, kad visos valstybės narės aiškiai ir visiškai pritarė atitinkamoms priemonėms.


(1)  OL L 83, 1999 3 27, p. 1.

(2)  OL C 8, 2012 1 11, p. 15.


12.10.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 308/4


Proceso pradžia

(Byla COMP/M.6663 – Ryanair/Aer Lingus III)

(Tekstas svarbus EEE)

2012/C 308/03

2012 m. rugpjūčio 29 d. Komisija priėmė sprendimą pradėti procesą pirmiau minėtoje byloje nustačiusi, kad kyla rimtų abejonių dėl praneštos koncentracijos suderinamumo su bendrąja rinka. Proceso pradžia pradedama antra praneštos koncentracijos tyrimo stadija, tačiau galutiniam sprendimui byloje įtakos tai nedaro. Sprendimas priimtas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies c punktą.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis pateikti pastabas dėl siūlomos koncentracijos.

Kad byloje į pastabas būtų pilnai atsižvelgta, Komisija turi jas gauti ne vėliau kaip per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (+32 22964301 / 22967244) arba paštu su nuoroda COMP/M.6663 – Ryanair/Aer Lingus III adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Taryba

12.10.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 308/5


TARYBOS SPRENDIMAS

2012 m. rugsėjo 24 d.

kuriuo atnaujinama Europos profesinio mokymo plėtros centro valdančiosios tarybos sudėtis

2012/C 308/04

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į 1975 m. vasario 10 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 337/75 dėl Europos profesinio mokymo plėtros centro įsteigimo, ypač į jo 4 straipsnį (1),

atsižvelgdama į Graikijos Vyriausybės pateiktą kandidatūrą,

kadangi:

(1)

2012 m. liepos 16 d. (2) sprendimu Taryba paskyrė Europos profesinio mokymo plėtros centro valdančiosios tarybos narius laikotarpiui nuo 2012 m. rugsėjo 18 d. iki 2015 m. rugsėjo 17 d.;

(2)

to centro valdančiosios tarybos nariai turėtų būti skiriami trejų metų laikotarpiui,

NUSPRENDĖ:

Vienintelis straipsnis

Toliau nurodytas asmuo skiriamas Europos profesinio mokymo plėtros centro valdančiosios tarybos nariu laikotarpiui likusiam kadencijos laikui iki 2015 m. rugsėjo 17 d.:

VYRIAUSYBĖS ATSTOVAS:

Graikija

Dimitrios V. SKIADAS

Priimta Briuselyje 2012 m. rugsėjo 24 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

S. ALETRARIS


(1)  OL L 39, 1975 2 13, p. 1

(2)  OL C 228, 2012 7 31, p. 3.


12.10.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 308/6


TARYBOS SPRENDIMAS

2012 m. rugsėjo 24 d.

kuriuo atnaujinama Europos profesinio mokymo plėtros centro valdančiosios tarybos sudėtis

2012/C 308/05

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į 1975 m. vasario 10 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 337/75 dėl Europos profesinio mokymo plėtros centro įsteigimo, ypač į jo 4 straipsnį (1),

atsižvelgdama į Latvijos Vyriausybės pateiktą kandidatūrą,

kadangi:

(1)

2012 m. liepos 16 d. sprendimu (2) Taryba paskyrė Europos profesinio mokymo plėtros centro valdančiosios tarybos narius laikotarpiui nuo 2012 m. rugsėjo 18 d. iki 2015 m. rugsėjo 17 d.;

(2)

atsistatydinus Janis GAIGALS tapo laisva Centro valdančiosios tarybos vyriausybių atstovų kategorijos nario vieta,

NUSPRENDĖ:

Vienintelis straipsnis

Likusiam kadencijos laikui iki 2015 m. rugsėjo 17 d. Europos profesinio mokymo plėtros centro valdančiosios tarybos nariu skiriamas toliau nurodytas asmuo:

VYRIAUSYBĖS ATSTOVAS:

Latvija

Nellija TITOVA

Priimta Briuselyje 2012 m. rugsėjo 24 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

S. ALETRARIS


(1)  OL L 39, 1975 2 13, p. 1.

(2)  OL C 228, 2012 7 31, p. 3.


Europos Komisija

12.10.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 308/7


Euro kursas (1)

2012 m. spalio 11 d.

2012/C 308/06

1 euro =


 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,2918

JPY

Japonijos jena

101,26

DKK

Danijos krona

7,4588

GBP

Svaras sterlingas

0,80525

SEK

Švedijos krona

8,6627

CHF

Šveicarijos frankas

1,2087

ISK

Islandijos krona

 

NOK

Norvegijos krona

7,3825

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CZK

Čekijos krona

24,940

HUF

Vengrijos forintas

281,85

LTL

Lietuvos litas

3,4528

LVL

Latvijos latas

0,6961

PLN

Lenkijos zlotas

4,0910

RON

Rumunijos lėja

4,5703

TRY

Turkijos lira

2,3407

AUD

Australijos doleris

1,2573

CAD

Kanados doleris

1,2645

HKD

Honkongo doleris

10,0148

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

1,5796

SGD

Singapūro doleris

1,5857

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 438,56

ZAR

Pietų Afrikos randas

11,2664

CNY

Kinijos ženminbi juanis

8,1086

HRK

Kroatijos kuna

7,5225

IDR

Indonezijos rupija

12 389,32

MYR

Malaizijos ringitas

3,9622

PHP

Filipinų pesas

53,548

RUB

Rusijos rublis

40,1155

THB

Tailando batas

39,671

BRL

Brazilijos realas

2,6339

MXN

Meksikos pesas

16,6904

INR

Indijos rupija

68,0200


(1)  Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


Europos išorės veiksmų tarnyba

12.10.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 308/8


Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai sprendimas

2011 m. gruodžio 8 d.

dėl duomenų apsaugos taisyklių

2012/C 308/07

VYRIAUSIOJI ĮGALIOTINĖ,

atsižvelgdama į 2010 m. liepos 26 d. Tarybos sprendimą 2010/427/ES, kuriuo nustatoma Europos išorės veiksmų tarnybos struktūra ir veikimas (toliau – Tarybos sprendimas dėl EIVT), ypač į jo 11 straipsnio 3 dalį,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1   SKYRIUS

BENDROSIOS NUOSTATOS

1 straipsnis

Dalykas ir taikymo sritis

Šiuo sprendimu nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 45/2001 (toliau – Reglamentas) įgyvendinimo taisyklės, susijusios su Europos išorės veiksmų tarnyba (toliau – EIVT), kaip nustatyta jo 24 straipsnio 8 dalyje.

2 straipsnis

Apibrėžtys

Nepakeičiant Reglamente nustatytų apibrėžčių, šiame sprendime:

a)   duomenų valdytojas– EIVT, jos vykdomieji direktoriai, direktoriai arba lygiaverčio dydžio ar funkcijų tarnybų vadovai, taip pat Sąjungos delegacijų vadovai, kurie vieni arba kartu su kitais nustato asmens duomenų tvarkymo tikslus ir priemones;

b)   duomenų apsaugos koordinatorius– EIVT AD kategorijos personalo narys, paskirtas koordinuoti duomenų apsaugos reikalus ir teikti pagalbą duomenų apsaugos klausimais direktoratų arba lygiaverčio dydžio ar funkcijų tarnybų lygmeniu ir prireikus Sąjungos delegacijose;

c)   duomenų tvarkytojas– EIVT personalo narys arba pagal sutartis dirbantys subjektai, kuriems duomenų valdytojas pavedė tvarkyti duomenis;

d)   EIVT personalas– pagal Tarybos sprendimo dėl EIVT 6 straipsnį tai Europos Sąjungos pareigūnai ir kiti tarnautojai, dirbantys EIVT, įskaitant valstybių narių diplomatinių tarnybų darbuotojus, kurie paskiriami laikinaisiais darbuotojais, ir konkrečių sričių komandiruotus nacionalinius ekspertus.

2   SKYRIUS

DUOMENŲ APSAUGOS PAREIGŪNAS

3 straipsnis

Duomenų apsaugos pareigūno paskyrimas ir statusas

1.   Generalinis administracijos direktorius, laikydamasis Reglamento 24 straipsnio 2 dalies, atrenka ir paskiria duomenų apsaugos pareigūną ir registruoja jį Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūno (EDAPP) institucijoje. Duomenų apsaugos pareigūnas yra tiesiogiai pavaldus generaliniam administracijos direktoriui.

2.   Duomenų apsaugos pareigūnas skiriamas penkerių metų kadencijai, kuri gali būti pratęsta vieną kartą.

3.   Eidamas pareigas duomenų apsaugos pareigūnas veikia nepriklausomai, bendradarbiaudamas su EDAPP. Visų pirma duomenų apsaugos pareigūnas negali gauti jokių nurodymų iš EIVT paskyrimų tarnybos arba iš kieno nors kito dėl Reglamento ir šio sprendimo nuostatų vidinio taikymo arba jo bendradarbiavimo su EDAPP. Duomenų apsaugos pareigūnas reguliariai dalyvauja duomenų apsaugos mokymuose, o generalinis administracijos direktorius imasi būtinų su tuo susijusių priemonių.

4.   Generalinis administracijos direktorius kasmet vertina duomenų apsaugos pareigūno užduočių ir pareigų vykdymą, visų pirma remdamasis duomenų apsaugos pareigūno metine ataskaita ir prireikus pasikonsultavęs su EDAPP. Jei duomenų apsaugos pareigūnas nebeatitinka jo pareigoms keliamų reikalavimų, jis gali būti atleistas iš pareigų tik gavus EDAPP sutikimą.

5.   Nedarant poveikio numatytai paskyrimo procedūrai, duomenų apsaugos pareigūnas informuojamas apie visus ryšius su išorės šalimis, susijusius su Reglamento ir šio sprendimo taikymu, ypač bendraujant su EDAPP.

6.   Nedarant poveikio atitinkamoms Reglamento nuostatoms, duomenų apsaugos pareigūnas ir jo personalas laikosi Europos Sąjungos pareigūnams ir kitiems tarnautojams taikomų taisyklių ir nuostatų.

4 straipsnis

Pareigos

Duomenų apsaugos pareigūnas:

a)

užtikrina, kad duomenų valdytojai, duomenų apsaugos koordinatoriai ir duomenų subjektai būtų informuojami apie savo teises ir pareigas pagal Reglamentą bei šį sprendimą ir kad tvarkymo veiksmai neturėtų neigiamo poveikio duomenų subjektų teisėms bei laisvėms. Vykdydamas šią užduotį jis visų pirma nustato informavimo ir pranešimo formas, konsultuojasi su suinteresuotomis šalimis ir gerina bendrą supratimą apie duomenų apsaugos klausimus;

b)

atsako į EDAPP prašymus ir, kiek leidžia jo kompetencija, EDAPP prašymu arba savo iniciatyva su juo bendradarbiauja;

c)

savarankiškai užtikrina Reglamento ir šio sprendimo nuostatų vidinį taikymą EIVT;

d)

tvarko EIVT vykdomų duomenų tvarkymo veiksmų registrą ir suteikia teisę juo naudotis bet kuriam asmeniui tiesiogiai arba netiesiogiai per EDAPP, kaip nustatyta 14 ir 15 straipsniuose; toks registras, be kita ko, gali būti elektroninis;

e)

praneša EDAPP apie duomenų tvarkymo veiksmus, dėl kurių gali kilti Reglamento 27 straipsnio 2 dalyje nurodyta konkreti rizika.

5 straipsnis

Užduotys

1.   Be 4 straipsnyje nustatytų vykdytinų pareigų, duomenų apsaugos pareigūnas:

a)

konsultuoja EIVT paskyrimų tarnybą ir duomenų valdytojus Reglamento ir šio sprendimo taikymo klausimais. Bet kuriuo Reglamento ir šio sprendimo aiškinimo ar taikymo klausimu su duomenų apsaugos pareigūnu gali konsultuotis paskyrimų tarnyba, atitinkami duomenų valdytojai ir duomenų tvarkytojai, darbuotojų komitetas ir bet kuris EIVT personalo narys; jiems nebūtina naudotis oficialiais kanalais;

b)

savo arba paskyrimų tarnybos, duomenų valdytojų, duomenų tvarkytojų, darbuotojų komiteto ar bet kurio EIVT personalo nario iniciatyva tiria tiesiogiai su jo užduotimis susijusius klausimus ir atvejus, apie kuriuos jis sužinojo, ir pateikia ataskaitą paskyrimų tarnybai arba tyrimą užsakiusiam asmeniui. Jei manoma, kad tai reikalinga, atitinkamai informuojamos visos kitos suinteresuotosios šalys. Jei tyrimą užsako asmuo arba jei jis užsakomas asmens vardu, duomenų apsaugos pareigūnas privalo kuo labiau užtikrinti prašymo konfidencialumą, išskyrus atvejus, kai atitinkamas duomenų subjektas nedviprasmiškai sutinka, kad prašymas būtų traktuojamas kitaip;

c)

eidamas pareigas, bendradarbiauja su kitų Europos Sąjungos institucijų, įstaigų, tarnybų ir agentūrų duomenų apsaugos pareigūnais, ypač keisdamasis patirtimi ir geriausia praktika;

d)

tinkamai atstovauja Vyriausiajam įgaliotiniui arba EIVT visais su duomenų apsauga susijusiais klausimais tarptautiniu lygmeniu, nedarant poveikio Sutartims, įskaitant visų pirma Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 218 straipsnį.

e)

pateikia savo veiklos metinę ataskaitą Vyriausiajam įgaliotiniui ir sudaro galimybę EIVT personalui su ja susipažinti.

2.   Nedarant poveikio 4 straipsnio b punktui, 5 straipsnio 1 dalies b ir c punktams bei 15 straipsniui, duomenų apsaugos pareigūnas ir jo personalas neatskleidžia einant pareigas ir vykdant užduotis gautos informacijos ar dokumentų.

6 straipsnis

Įgaliojimai

Vykdydamas savo užduotis ir eidamas pareigas duomenų apsaugos pareigūnas:

a)

visada turi teisę susipažinti su duomenimis, kurie yra duomenų tvarkymo veiksmų dalykas, patekti į visas tarnybas, naudotis duomenų tvarkymo įranga ir duomenų laikmenomis;

b)

gali paprašyti EIVT teisės reikalų tarnybos pateikti teisines išvadas;

c)

vadovaudamasis Finansiniu reglamentu (Reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002) ir jo įgyvendinimo taisyklėmis, gavęs įgaliojimus suteikiančio pareigūno išankstinį sutikimą gali kreiptis į išorės informacinių technologijų ekspertus;

d)

nedarydamas poveikio EDAPP pareigoms ir įgaliojimams, gali siūlyti administracines priemones ir teikti bendras rekomendacijas dėl Reglamento ir šio sprendimo tinkamo taikymo;

e)

konkrečiais atvejais EIVT vadovybei ir (arba) visoms kitoms suinteresuotosioms šalims gali teikti bet kokias kitas rekomendacijas, siekdamas praktiškai sustiprinti duomenų apsaugą;

f)

gali atkreipti EIVT paskyrimų tarnybos dėmesį į bet kurį atvejį, kai personalo narys nevykdo įpareigojimų pagal Reglamentą ir šį sprendimą, ir siūlyti pradėti administracinį tyrimą, atsižvelgiant į galimybę taikyti Reglamento 49 straipsnį.

7 straipsnis

Ištekliai

Duomenų apsaugos pareigūnui suteikiamas atitinkamas personalas ir ištekliai, reikalingi jo pareigoms ir užduotims vykdyti.

3   SKYRIUS

SUBJEKTŲ TEISĖS IR PAREIGOS DUOMENŲ APSAUGOS SRITYJE

8 straipsnis

Paskyrimų tarnyba

1.   Tarnybos nuostatų 90 straipsnyje apibrėžto skundo, susijusio su Reglamento arba šio sprendimo pažeidimu, atveju paskyrimų tarnyba konsultuojasi su duomenų apsaugos pareigūnu, kuris savo nuomonę turėtų pateikti raštu ne vėliau kaip per 15 dienų nuo prašymo gavimo. Jei pasibaigus šiam laikotarpiui duomenų apsaugos pareigūnas nėra pateikęs savo nuomonės paskyrimų tarnybai, jos pateikti nebereikia. Paskyrimų tarnyba neprivalo laikytis duomenų apsaugos pareigūno nuomonės.

2.   Duomenų apsaugos pareigūnas informuojamas visais klausimais, kurie susiję ar galėtų būti susiję su duomenų apsauga.

9 straipsnis

Duomenų valdytojai

1.   Duomenų valdytojai yra atsakingi už visų jų kontroliuojamų duomenų tvarkymo veiksmų atitikties Reglamentui ir šio sprendimo nuostatoms užtikrinimą. Jie gali, kaip reikalaujama, patikėti duomenų tvarkymo užduotis jiems pavaldiems EIVT personalo nariams arba pagal sutartis dirbantiems subjektams pagal Reglamento 23 straipsnį.

2.   Visų pirma duomenų valdytojai:

a)

iš anksto praneša duomenų apsaugos pareigūnui apie bet kurį duomenų tvarkymo veiksmą ar keletą tvarkymo veiksmų, skirtų vienam ar keliems susijusiems tikslams pasiekti, bei apie bet kokį vykdomo tvarkymo veiksmo esminį pakeitimą;

b)

padeda duomenų apsaugos pareigūnui ir EDAPP atlikti jų atitinkamas pareigas, pirmiausia pateikdami informaciją pagal jų prašymus ne vėliau kaip per 30 dienų;

c)

bendradarbiauja su duomenų apsaugos koordinatoriais, kad parengtų esamų asmens duomenų tvarkymo veiksmų apyrašą;

d)

įgyvendina tinkamas technines ir organizacines priemones bei duoda atitinkamus nurodymus duomenų tvarkytojams, kad užtikrintų duomenų tvarkymo konfidencialumą ir saugumo lygį, atitinkantį duomenų tvarkymo keliamą riziką;

e)

atitinkamais atvejais konsultuojasi su duomenų apsaugos pareigūnu dėl duomenų tvarkymo veiksmų atitikties Reglamentui ir šiam sprendimui, ypač tais atvejais, kai jie turi pagrindo manyti, kad tam tikri duomenų tvarkymo veiksmai neatitinka Reglamento 4–10 straipsnių. Be to, klausimais, susijusiais su duomenų tvarkymo veiksmų konfidencialumu, ir dėl saugumo priemonių, kurių imtasi vadovaujantis Reglamento 22 straipsniu, jie gali konsultuotis su duomenų apsaugos pareigūnu ir vidaus saugumo specialistais.

10 straipsnis

Koordinatoriai

1.   Kiekvienas vykdomasis direktorius arba lygiaverčio dydžio ar funkcijų tarnybos vadovas, arba prireikus Sąjungos delegacijos vadovas, paskiria sau pavaldų duomenų apsaugos koordinatorių.

Nedarydamas poveikio duomenų apsaugos pareigūno pareigoms, kiekvienas koordinatorius:

a)

padeda pildyti viso esamo asmens duomenų tvarkymo apyrašą ir bendradarbiauja su duomenų apsaugos pareigūnu, siekdamas parengti ir atnaujinti esamų asmens duomenų tvarkymo veiksmų apyrašą;

b)

padeda nustatyti atitinkamus duomenų valdytojus ir duomenų tvarkytojus;

c)

turi teisę iš duomenų valdytojų, duomenų tvarkytojų ir EIVT personalo gauti tinkamą ir reikalingą informaciją, kurios reikia jo administracinėms užduotims vykdyti. Tai neapima teisės susipažinti su asmens duomenimis, kurių tvarkymas priklauso duomenų valdytojo kompetencijai;

d)

tvirtinti duomenų apsaugos pareigūnui skirtus vidaus pranešimus dėl duomenų tvarkymo veiksmų tipų ar kategorijų.

2.   Nedarydami poveikio duomenų valdytojų pareigoms, koordinatoriai:

a)

padeda duomenų valdytojams vykdyti įsipareigojimus;

b)

prireikus padeda duomenų apsaugos pareigūnui ir duomenų valdytojams palaikyti ryšius.

11 straipsnis

EIVT personalas

1.   Visas EIVT personalas padeda taikyti asmens duomenų tvarkymo konfidencialumo ir saugumo taisykles, kaip nurodyta Reglamento 21 ir 22 straipsniuose. Kiekvienas EIVT personalo narys, turintis teisę susipažinti su asmens duomenimis, tvarko juos tik gavęs duomenų valdytojų nurodymus, išskyrus atvejus, kai tą daryti reikalaujama pagal nacionalinę arba Sąjungos teisę.

2.   Kiekvienas EIVT personalo narys, nesinaudodamas oficialiais kanalais, kaip nurodyta EDAPP nustatytose taisyklėse, gali paduoti skundą EDAPP dėl Reglamento arba šio sprendimo nuostatų, reglamentuojančių asmens duomenų tvarkymą, tariamo pažeidimo.

12 straipsnis

Duomenų subjektai

1.   Duomenų subjektai turi teisę ne tik būti deramai informuoti apie su jais susijusių asmens duomenų tvarkymą pagal Reglamento 11 ir 12 straipsnius, bet taip pat gali kreiptis į atitinkamą duomenų valdytoją, kad pasinaudotų savo teisėmis pagal Reglamento 13–19 straipsnius, kaip nurodyta šio sprendimo 5 skyriuje.

2.   Nepažeidžiant jo teisės į teisminę teisės gynimo priemonę, kiekvienas duomenų subjektas gali paduoti skundą EDAPP, jeigu jis mano, kad duomenų valdytojams tvarkant jo asmens duomenis buvo pažeistos jo teisės pagal Reglamentą arba šį sprendimą, kaip nurodyta EDAPP nustatytose taisyklėse.

3.   Joks duomenų subjektas negali nukentėti dėl EDAPP paduoto skundo arba klausimo, į kurį buvo atkreiptas duomenų apsaugos pareigūno dėmesys, kuriuo pareikšta apie Reglamento nuostatų pažeidimą.

4   SKYRIUS

DUOMENŲ TVARKYMO VEIKSMŲ, APIE KURIUOS PRANEŠTA, REGISTRAS

13 straipsnis

Pranešimų teikimo tvarka

1.   Duomenų valdytojai praneša duomenų apsaugos pareigūnui apie bet kokį asmens duomenų tvarkymo veiksmą, naudodamiesi pranešimo forma, pateikta EIVT ir Sąjungos delegacijų intraneto svetainėje (skirsnyje „Duomenų apsauga“). Pranešimas duomenų apsaugos pareigūnui perduodamas elektroniniu būdu. Patvirtinimo pranešimas nusiunčiamas duomenų apsaugos pareigūnui raštu per 10 darbo dienų. Gavęs patvirtinimo pranešimą, duomenų apsaugos pareigūnas paskelbia jį registre.

2.   Pranešime pateikiama visa Reglamento 25 straipsnio 2 dalyje nurodyta informacija. Apie kiekvieną pasikeitimą, turintį įtakos šiai informacijai, nedelsiant pranešama duomenų apsaugos pareigūnui.

3.   Kitos su pranešimo procedūra susijusios taisyklės ir procedūros, kurių turi laikytis duomenų valdytojai, yra duomenų apsaugos pareigūno paskelbtų bendrų rekomendacijų dalis.

14 straipsnis

Registro turinys ir paskirtis

1.   Duomenų apsaugos pareigūnas tvarko asmens duomenų tvarkymo veiksmų registrą, kuris sudaromas remiantis iš duomenų valdytojų gautais pranešimais.

2.   Registre pateikiama bent Reglamento 25 straipsnio 2 dalies a–g punktuose nurodyta informacija. Tačiau duomenų apsaugos pareigūno į registrą įtraukta informacija gali būti ribojama išimties tvarka, kai reikia užtikrinti konkretaus duomenų tvarkymo veiksmo saugumą.

3.   Registras atlieka EIVT atliktų asmens duomenų tvarkymo veiksmų archyvo funkciją. Duomenų subjektai gali juo naudotis, kad galėtų lengviau pasinaudoti Reglamento 13–19 straipsniuose ir šiame sprendime išdėstytomis teisėmis.

15 straipsnis

Teisė naudotis registru

1.   Duomenų apsaugos pareigūnas imasi reikiamų priemonių, kad bet kuris duomenų subjektas galėtų pasinaudoti registru tiesiogiai arba netiesiogiai per EDAPP. Visų pirma DAP teikia informaciją ir pagalbą duomenų subjektams, kaip ir kur pateikti prašymą suteikti teisę naudotis registru.

2.   Išskyrus atvejus, kai suteikiama teisė naudotis registru tiesiogiai tinkle, prašymai suteikti teisę naudotis registru gali būti pateikiami raštu, taip pat elektroniniu būdu, viena iš Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 342 straipsnyje nurodytų kalbų ir pakankamai tiksliai suformuluoti, kad duomenų apsaugos pareigūnas galėtų nustatyti reikalingus duomenų tvarkymo veiksmus. Prašymo gavimo patvirtinimas pareiškėjui išsiunčiamas nedelsiant.

3.   Jei prašymas yra nepakankamai tikslus, duomenų apsaugos pareigūnas prašo pareiškėją patikslinti prašymą ir padeda jam tą padaryti. Jei prašymas yra susijęs su labai dideliu duomenų tvarkymo veiksmų skaičiumi, duomenų apsaugos pareigūnas gali neoficialiai tartis su pareiškėju, kad būtų rastas teisingas sprendimas.

4.   Bet kuris duomenų subjektas gali prašyti duomenų apsaugos pareigūno išduoti registre esančios informacijos apie bet kuriuos praneštus duomenų tvarkymo veiksmus kopiją.

5   SKYRIUS

DUOMENŲ SUBJEKTŲ NAUDOJIMOSI SAVO TEISĖMIS PROCEDŪRA

16 straipsnis

Bendrosios nuostatos

1.   Šiame skyriuje nurodytomis duomenų subjektų teisėmis gali naudotis tik atitinkami asmenys arba, išimtiniais atvejais, tų asmenų vardu tinkamai įgalioti asmenys. Raštu teikiami prašymai adresuojami atitinkamam duomenų valdytojui, kopiją pateikiant duomenų apsaugos pareigūnui. Prireikus duomenų apsaugos pareigūnas padeda duomenų subjektui nustatyti atitinkamą duomenų valdytoją. Duomenų apsaugos pareigūnas pateikia specialias formas. Duomenų valdytojai tenkina prašymą tik tuo atveju, jei forma yra užpildyta iki galo, o pareiškėjo tapatybė tinkamai patvirtinta. Duomenų subjektai savo teisėmis naudojasi nemokamai.

2.   Atitinkamas duomenų valdytojas nusiunčia pareiškėjui prašymo gavimo patvirtinimą per penkias darbo dienas nuo prašymo užregistravimo. Jei nenurodyta kitaip, duomenų valdytojas atsako į prašymą ne vėliau kaip per penkiolika darbo dienų nuo prašymo užregistravimo, jį patenkindamas arba raštu nurodydamas visiško arba dalinio atsisakymo priežastis, ypač tais atvejais, kai pareiškėjas nelaikomas duomenų subjektu.

3.   Jei duomenų subjektas, naudodamasis savo teisėmis, jomis akivaizdžiai piktnaudžiauja arba pažeidžia taisykles ir kai duomenų subjektas pareiškia, kad duomenų tvarkymas yra neteisėtas, duomenų valdytojas privalo konsultuotis su duomenų apsaugos pareigūnu dėl prašymo ir (arba) siųsti duomenų subjektą pas duomenų apsaugos pareigūną, kuris priims sprendimą dėl prašymo tinkamumo ir tinkamų tolesnių veiksmų.

4.   Bet kuris duomenų subjektas gali konsultuotis su duomenų apsaugos pareigūnu dėl naudojimosi savo teisėmis konkrečiu atveju. Nedarant poveikio jo teisei į teisminę teisės gynimo priemonę, kiekvienas duomenų subjektas gali paduoti skundą EDAPP, jeigu jis mano, kad tvarkant jo asmens duomenis buvo pažeistos jo teisės pagal Reglamentą.

17 straipsnis

Teisė susipažinti su savo duomenimis

Duomenų subjektas turi teisę be apribojimų bet kada per tris mėnesius nuo prašymo gavimo gauti iš duomenų valdytojų Reglamento 13 straipsnio a–d punktuose nurodytą informaciją, pasirinkęs kurį nors iš šių būdų: susipažindamas su tais duomenimis vietoje arba gaudamas kopiją, įskaitant atitinkamais atvejais elektronine forma pateikiamą kopiją.

18 straipsnis

Teisė reikalauti ištaisymo

Kiekviename duomenų subjekto prašyme ištaisyti netikslius ar neišsamius asmens duomenis nurodomi atitinkami duomenys ir kaip jie turėtų būti ištaisyti. Prašymą duomenų valdytojas nagrinėja nedelsdamas.

19 straipsnis

Teisė reikalauti duomenų tvarkymo veiksmų sustabdymo

Atitinkamas duomenų valdytojas nedelsdamas nagrinėja bet kurį pagal Reglamento 15 straipsnį pateiktą prašymą sustabdyti duomenų tvarkymo veiksmus. Prašyme nurodomi atitinkami duomenys ir pateikiamos priežastys, kodėl tvarkymo veiksmai turėtų būti sustabdyti. Prieš pradėdamas toliau tvarkyti asmens duomenis duomenų valdytojas apie tai praneša prašymą pateikusiam duomenų subjektui.

20 straipsnis

Teisė reikalauti sunaikinimo

Neteisėto duomenų tvarkymo atveju duomenų subjektas gali prašyti duomenų valdytojo nedelsiant sunaikinti duomenis, ypač kai buvo pažeistos Reglamento 4–10 straipsnių nuostatos. Prašyme nurodomi atitinkami duomenys ir motyvai, kodėl duomenų tvarkymas yra neteisėtas ar duomenų tvarkymo neteisėtumo įrodymai. Automatiškai tvarkomose susistemintose rinkmenose duomenų sunaikinimas iš esmės užtikrinamas visomis atitinkamomis techninėmis priemonėmis, pašalinančiomis bet kokio tolesnio sunaikintų duomenų tvarkymo galimybę. Jei dėl techninių priežasčių duomenų sunaikinti neįmanoma, atitinkamas duomenų valdytojas, pasikonsultavęs su duomenų apsaugos pareigūnu ir su suinteresuotu asmeniu, imasi kuo greitesnio tokių duomenų tvarkymo sustabdymo veiksmų.

21 straipsnis

Pranešimas trečiosioms šalims

Duomenų subjektas gali kreiptis į duomenų valdytojus, kad jie trečiosioms šalims, kurioms buvo atskleisti duomenų subjekto asmens duomenys, praneštų apie duomenų subjekto prašymu atliktą asmens duomenų ištaisymą, jų tvarkymo veiksmų sustabdymą ar sunaikinimą, nebent paaiškėja, kad to padaryti yra neįmanoma arba pastangos yra neproporcingos.

22 straipsnis

Teisė nesutikti

Kaip nustatyta Reglamento 18 straipsnyje, duomenų subjektas gali nesutikti, kad būtų tvarkomi su juo susiję duomenys ir kad jo asmens duomenys būtų atskleidžiami arba naudojami. Prašyme nurodomi atitinkami duomenys ir prašymą pagrindžiančios priežastys. Jeigu toks prieštaravimas yra pagrįstas, tokie asmens duomenys negali būti toliau tvarkomi.

23 straipsnis

Automatiniai individualūs sprendimai

Duomenų subjektas turi teisę į tai, kad jo atžvilgiu nebūtų priimama automatinių individualių sprendimų, kaip numatyta Reglamento 19 straipsnyje, nebent sprendimas yra aiškiai numatytas nacionalinės ar Sąjungos teisės aktais arba EDAPP sprendimu, užtikrinančiu duomenų subjekto teisėtus interesus. Bet kuriuo atveju duomenų subjektas turi galimybę iš anksto pareikšti savo nuomonę ir konsultuotis su duomenų apsaugos pareigūnu.

24 straipsnis

Išimtys ir apribojimai

1.   Duomenų valdytojai gali apriboti šio sprendimo 17–21 straipsniuose nurodytas teises tiek, kiek tai aiškiai pateisinama Reglamento 20 straipsnyje nustatytomis teisėtomis priežastimis. Išskyrus atvejus, kai tai visiškai būtina, susijęs duomenų valdytojas visų pirma konsultuojasi su duomenų apsaugos pareigūnu, kurio nuomonė EIVT neįpareigoja. Duomenų valdytojas nedelsdamas atsako į prašymus, susijusius su išimčių ar apribojimų naudotis teisėmis taikymu, ir pagrindžia savo sprendimą.

2.   Bet kuris duomenų subjektas gali prašyti EDAPP taikyti Reglamento 47 straipsnio 1 dalies c punktą.

6   SKYRIUS

TYRIMO TVARKA

25 straipsnis

Praktinės priemonės

1.   Prašymai dėl tyrimo raštu pateikiami duomenų apsaugos pareigūnui, naudojant jo pateiktą specialią formą. Kai akivaizdžiai piktnaudžiaujama teise prašyti tyrimo, pavyzdžiui, kai tas pats asmuo yra visai neseniai pateikęs tokį pat prašymą, duomenų apsaugos pareigūnas atsakyti pareiškėjui neprivalo.

2.   Gavęs prašymą duomenų apsaugos pareigūnas per 15 dienų išsiunčia prašymo gavimo patvirtinimą paskyrimų tarnybai ar tyrimą užsakiusiam asmeniui ir patikrina, ar prašymas turi būti laikomas konfidencialiu.

3.   Duomenų apsaugos pareigūnas prašo duomenų valdytojo, atsakingo už atitinkamą duomenų tvarkymo veiksmą, raštiško paaiškinimo šiuo klausimu. Atsakymą duomenų apsaugos pareigūnui duomenų valdytojas pateikia per 15 dienų. Duomenų apsaugos pareigūnas gali prašyti papildomos informacijos iš kitų EIVT tarnybų, pvz., EIVT Saugumo ir Informacijos saugumo (INFOSEC) departamento. Atitinkamu atveju jis gali prašyti EIVT teisės reikalų tarnybos nuomonės tuo klausimu. Informacija ar nuomonė duomenų apsaugos pareigūnui pateikiama per 30 dienų.

4.   Duomenų apsaugos pareigūnas atsako skiriančiajai institucijai ar prašymą pateikusiam asmeniui ne vėliau kaip per tris mėnesius nuo prašymo gavimo.

7   SKYRIUS

BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

26 straipsnis

Jei šio sprendimo nuostatos neatitinka Reglamento nuostatų, turi būti vadovaujamasi Reglamentu.

27 straipsnis

EIVT personalas tinkamomis priemonėmis supažindinamas su šiuo sprendimu, visų pirma sprendimą skelbiant EIVT ir Sąjungos delegacijų intraneto svetainėje (skirsnyje „Duomenų apsauga“).

28 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2011 m. gruodžio 8 d.

Vyriausioji įgaliotinė

C. ASHTON


V Nuomonės

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Europos Komisija

12.10.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 308/14


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla COMP/M.6675 – GE/Accenture/Taleris)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

2012/C 308/08

1.

2012 m. spalio 4 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonės „General Electric Co.“ (toliau – GE, Jungtinės Amerikos Valstijos) ir „Accenture plc“ (toliau – „Accenture“, Airija) pirkdamos nuosavybės akcijas įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, bendrą įsteigtos naujos bendrosios įmonės „Taleris Management LLC“ (toliau – „Taleris“, Jungtinės Amerikos Valstijos) kontrolę.

2.

Įmonių verslo veikla:

GE: pasaulinė įvairią veiklą vykdanti gamybos, technologijų ir paslaugų bendrovė, kurios svarbiausi padaliniai – „GE Energy Infrastructure“, „GE Healthcare“, „GE Aviation“, „GE Transportation“, „GE Capital“ ir „GE Home & Business Solutions“. GE aviacijos veikla apima komercinių ir karinių reaktyvinių variklių ir jų komponentų, taip pat orlaivių elektros energijos ir mechaninių sistemų gamybą,

„Accenture“: pasaulinė valdymo konsultacijų, technologijų paslaugų ir užsakomųjų paslaugų bendrovė, savo paslaugas ir sprendimus teikianti per penkias veiklos grupes: ryšiai, žiniasklaida ir technologijos; finansinės paslaugos; sveikata ir viešosios paslaugos; produktai; ištekliai. „Accenture“ užsakomuosius oro linijų sprendimus teikia per savo interneto paslaugų bendrovę „Navitaire“,

„Taleris“: naujas integruoto transporto priemonės techninės būklės valdymo (angl. Integrated Vehicle Health Management, IVHM) paslaugų, kurių tikslas – optimizuoti orlaivių su fiksuotais sparnais priežiūrą ir skrydžių valdymą, teikėjas. „Taleris“ visame pasaulyje kurs, tobulins, teiks rinkai ir parduos su didelių komercinių orlaivių ir regioninių reaktyvinių orlaivių eksploatavimu susijusias IVHM paslaugas ir teiks tolesnę priežiūrą.

3.

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas EB susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu. Remiantis Komisijos komunikatu dėl supaprastintos procedūros, taikomos tam tikroms koncentracijoms pagal EB susijungimų reglamentą (2), reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti komunikate nurodyta tvarka.

4.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti savo pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (+32 22964301), e. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda COMP/M.6675 – GE/Accenture/Taleris adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (EB susijungimų reglamentas).

(2)  OL C 56, 2005 3 5, p. 32 (Komunikatas dėl supaprastintos procedūros).


12.10.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 308/16


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla COMP/M.6718 – Toyota Tsusho Corporation/CFAO)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

2012/C 308/09

1.

2012 m. spalio 5 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonė „Toyota Tsusho Corporation“ (toliau – TTC, Japonija) viešojo konkurso būdu įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, išskirtinę įmonės CFAO (Prancūzija) kontrolę.

2.

Įmonių verslo veikla:

TTC: platinimo ir automobilių pramonei skirtos logistikos paslaugos, prekyba metalais, mašinomis, cheminėmis medžiagomis, pašarais, elektronikos prekėmis ir kitais produktais,

CFAO: prekyba transporto priemonėmis, farmacijos produktais, mašinomis, vartojimo prekėmis, technologiniais ir kitais produktais; prekyba vykdoma daugiausia Afrikoje ir Prancūzijos užjūrio teritorijose.

3.

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas EB susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu. Remiantis Komisijos komunikatu dėl supaprastintos procedūros, taikomos tam tikroms koncentracijoms pagal EB susijungimų reglamentą (2), reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti komunikate nurodyta tvarka.

4.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti savo pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (+32 22964301), e. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda COMP/M.6718 – Toyota Tsusho Corporation/CFAO adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (EB susijungimų reglamentas).

(2)  OL C 56, 2005 3 5, p. 32 (Komunikatas dėl supaprastintos procedūros).


KITI AKTAI

Europos Komisija

12.10.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 308/17


Pakeitimo paraiškos paskelbimas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos 6 straipsnio 2 dalį

2012/C 308/10

Šiuo paskelbimu suteikiama teisė pareikšti prieštaravimą pakeitimo paraiškai pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 (1) 7 straipsnį. Prieštaravimo pareiškimai Komisijai turi būti pateikti per šešis mėnesius nuo paraiškos paskelbimo.

PAKEITIMO PARAIŠKA

TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 510/2006

PAKEITIMO PARAIŠKA PAGAL 9 STRAIPSNĮ

„POMODORO DI PACHINO“

EB Nr.: IT-PGI-0105-0153-23.11.2010

SGN ( X ) SKVN ( )

1.   Keičiamos produkto specifikacijos dalys:

Produkto pavadinimas

Produkto aprašymas

Geografinė vietovė

Kilmės įrodymas

Gamybos būdas

Ryšys su geografine vietove

Ženklinimas etiketėmis

Nacionaliniai reikalavimai

Kita. Kontrolės įstaiga, atnaujintos teisės aktų nuorodos ir pakavimo reikalavimai

2.   Pakeitimo (-ų) pobūdis:

Bendrojo dokumento arba santraukos pakeitimas

Įregistruotos SKVN ar SGN specifikacijos, kurios bendrasis dokumentas ar santrauka nepaskelbti, pakeitimas

Specifikacijos pakeitimas, dėl kurio bendrojo dokumento keisti nereikia (Reglamento (EB) Nr. 510/2006 9 straipsnio 3 dalis)

Laikini specifikacijos pakeitimai dėl valdžios institucijų nustatytų privalomų sanitarijos ar fitosanitarijos priemonių (Reglamento (EB) Nr. 510/2006 9 straipsnio 4 dalis)

3.   Pakeitimai:

Specifikacija

3.1.   Produkto aprašymas:

6 straipsnyje įterpiamas toks tekstas:

„Pagrindinės „Pomodoro di Pachino“ savybės:

tvirtas minkštimas,

maža sėklasosčio ertmė,

didelis cukraus kiekis, kurį lemia didesnės kaip 4,5° Brikso vertės tirpių kietųjų medžiagų kiekis.“

Šios savybės visada buvo pateiktos santraukoje, tačiau nebuvo įtrauktos į produkto specifikaciją, todėl šį trūkumą reikia ištaisyti.

3.2.   Geografinė vietovė:

Siūlomu pakeitimu norima patikslinti 3 straipsnio paskutinėje dalyje pateiktą nuorodą. Konkrečiai, Vekjo upės žiotys yra už 5,5 km, o ne už 4 km, kaip klaidingai nurodyta specifikacijoje.

3.3.   Gamybos būdas:

4 straipsnyje praplečiama augalų sodinimo tankumo skalė, t. y. sumažinama mažiausia sodinimo tankumo vertė (nuo 2 iki 1,5). Šis pakeitimas siūlomas, atsižvelgiant į skirtingus augalų auginimo metodus: jei augalai auginami su viena šaka, jie sodinami tankiau, o jei su dviem – erdviau. Pagal naujausius techninius nurodymus pastaruoju atveju 1 kv. m gali būti sodinama 1,5 augalo, kad jį būtų galima geriau prižiūrėti, niekaip nepakenkiant produkto savybėms.

4 straipsnyje pakeičiamas matavimo vienetas – vietoje ms turi būti μS/cm. Tai netyčia įsivėlusi spausdinimo klaida, nes šis matavimo vienetas nenaudojamas laidumui žymėti.

4 straipsnyje pateikti didesni derlingumo rodikliai. Taigi, vietoje šių rodiklių:

„—

apvalios lygios formos pomidorai – 100 t viename ha;

rumbuoti pomidorai – 75 t viename ha;

vyšniniai pomidorai – 50 t viename ha,“

nurodomi šie rodikliai:

„—

apvalios lygios formos pomidorai – 120 t viename ha,

rumbuoti pomidorai – 90 t viename ha,

vyšniniai pomidorai – 70 t viename ha.“

Šis pakeitimas atliekamas dėl aiškių techninių priežasčių: nuo tada, kai buvo patvirtinta produkto specifikacija, šiltnamių tipas pasikeitė, todėl vienetinis tūris padidėjo nuo 2–2,5 iki 2,5–3. Kadangi šiltnamiai yra aukštesni ir pomidorams auginti naudojamos neriboto dydžio augalų rūšys, augalai gali augti didesni, išleisti daugiau žydinčių šakelių, o vėliau atitinkamai užauginti daugiau vaisių. Tai netrukdo užtikrinti produkto kokybinių savybių. Priešingai, ant aukštesnių šakelių augantys pomidorai pasižymi geresnėmis savybėmis.

3.4.   Ženklinimas etiketėmis:

7 straipsnis papildomas šiuo tekstu: „Be to, produktas vartotojams gali būti pateikiamas atvirose pakuotėse su sąlyga, kad kiekvienas pomidoras būtų pažymėtas produktui identifikuoti skirta lipnia etikete, kurioje pateikimas SGN „Pomodoro di Pachino“ logotipas. Bet kuriuo atveju, tai nepanaikina toliau nustatytų įpareigojimų, susijusių su pakuočių ženklinimu etiketėmis.“

Didelių pomidorų – tiek rumbuotų, tiek apvalių ir lygių – atveju būtina numatyti išimtį reikalavimui produktus parduoti uždarose pakuotėse, nes jų vieneto svoris gali siekti 60–120 g ir jie parduodami sveriami arba vienetais, o ne pakuotėse.

3.5.   Kita:

5 straipsnis papildytas nuoroda į Reglamentą (EB) Nr. 510/2006 ir pateikti kontrolės įstaigos duomenys.

1 straipsnis iš dalies pakeičiamas – pateikiama nuoroda į naują teisės aktą (Reglamentą (EB) Nr. 510/2006), kuriuo reglamentuojama žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsauga.

7 straipsnis papildomas atnaujinta nuoroda į Reglamentą (EB) Nr. 1898/2006.

7 straipsnio tekstas „(…) SGN „Pomodoro di Pachino“ turi būti pakuojami į dėžutes. Vienos dėžutės grynasis svoris neturi būti didesnis kaip 10 kg. Turi būti naudojamos tik naujos dėžutės.“ pakeičiamas tekstu „(…) SGN „Pomodoro di Pachino“ turi būti pakuojami į naujas įvairių rūšių vienkartines pakuotes, kurias leidžiama naudoti pagal galiojančius teisės aktus ir kurių svoris neturi viršyti 10 kg.“

Toliau šiame straipsnyje terminas „dėžutė“ atitinkamai pakeičiamas terminu „pakuotė“.

Toks pakeitimas reikalingas dėl to, kad terminas „dėžutė“ nebuvo tinkamas vartoti apibūdinant gamybos vietovėje naudojamų įvairių rūšių pakuotes, todėl norima vartoti terminą „pakuotė“, kuris derėtų su nacionaliniuose ir Bendrijos teisės aktuose pakavimo srityje vartojamu terminu.

7 straipsnyje terminas „prekės ženklas“, vartojamas darant nuorodą į produkto grafinį atvaizdą, pakeičiamas terminu „skiriamasis logotipas“, nes pastarasis yra tinkamesnis ir dera, be kita ko, su kitų produktų specifikacijose vartojamu terminu.

BENDRASIS DOKUMENTAS

TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 510/2006

„POMODORO DI PACHINO“

EB Nr.: IT-PGI-0105-0153-23.11.2010

SGN ( X ) SKVN ( )

1.   Pavadinimas:

„Pomodoro di Pachino“

2.   Valstybė narė ar trečioji šalis:

Italija

3.   Žemės ūkio produkto ar maisto produkto aprašymas:

3.1.   Produkto rūšis:

1.6 klasė.

Vaisiai, daržovės ir grūdai, švieži arba perdirbti

3.2.   Produkto, kurio pavadinimas nurodytas 1 punkte, apibūdinimas:

Saugoma geografinė nuoroda (SGN) „Pomodoro di Pachino“ taikoma nustatytoje vietovėje auginamiems „Lycopersicum esculentum Mill.“ rūšies šviežiems pomidorams.

SGN „Pomodoro di Pachino“ vaisiai būna šių tipų:

apvalios ir lygios formos,

rumbuoti,

vyšniniai.

Pagrindinės „Pomodoro di Pachino“ savybės:

tvirtas minkštimas,

maža sėklasosčio ertmė,

didelis cukraus kiekis, kurį lemia didesnės kaip 4,5° Brikso vertės tirpių kietųjų medžiagų kiekis.

Vaisiai turi priklausyti produktų kategorijoms „extra“ ir „prima“ ir turi būti:

nesmulkinti,

šviežiai atrodantys,

nepažeisti (neleidžiama prekiauti produktais, kurie yra pažeisti puvinio arba kurių kokybė suprastėjusi tiek, kad jie netinka vartoti),

švarūs, be jokių matomų pašalinių medžiagų,

be jokio pašalinio kvapo ir (arba) skonio.

3.3.   Žaliavos (taikoma tik perdirbtiems produktams):

3.4.   Pašarai (taikoma tik gyvūniniams produktams):

3.5.   Specialūs gamybos veiksmai, atliktini nustatytoje geografinėje vietovėje:

„Pomodoro di Pachino“ pomidorai turi būti auginami nustatytoje geografinėje vietovėje, naudojant apsauginę dangą (šiltnamiuose ir (arba) polietilenu ar kita dangos medžiaga dengtose galerijose); vasarą auginami pomidorai gali būti apsaugoti atitinkamomis struktūromis, kurios dengiamos tinklu nuo vabzdžių.

Pomidorai negali būti auginami kitaip, nei ant žemės.

3.6.   Specialios pjaustymo, trynimo, pakavimo ir kt. taisyklės:

SGN „Pomodoro di Pachino“ gali būti pakuojami iš karto įmonėje ar specialiose pakavimo įmonėse tą pačią derliaus surinkimo dieną.

Pomidorai paruošiami pakuoti ir pakuojami komunų, kurios bent iš dalies priklauso gamybos vietovei, teritorijose esančiose įmonėse. Pakuoti gamybos vietovėje būtina, kad būtų išvengta prekybos nuostolių: pažeidus pomidorų paviršių jie gali pradėti pelyti, ir dėl to produktas gali būti nebetinkamas parduoti.

Vartotojams pateikiamas „Pomodoro di Pachino“ turi būti pakuojamas į naujas įvairių rūšių vienkartines pakuotes, kurias leidžiama naudoti pagal galiojančius teisės aktus ir kurių svoris neturi viršyti 10 kg.

Pakuotės turi būti uždengtos taip, kad nepažeidus pakuotės produkto nebūtų įmanoma išimti. Be to, produktas vartotojams gali būti pateikiamas atvirose pakuotėse su sąlyga, kad kiekvienas vaisius būtų pažymėtas produktui identifikuoti skirta lipnia etikete, kurioje pateikimas SGN „Pomodoro di Pachino“ skiriamasis logotipas.

3.7.   Specialios ženklinimo etiketėmis taisyklės:

Ant pakuotės turi būti pateikta:

toliau nurodytas skiriamasis logotipas,

Image

pakuotojo ir (arba) siuntėjo pavadinimas,

komercinės savybės: tipas, kategorija, pakuotės svoris,

užrašas „pomodoro prodotto in coltura protetta“ (po danga užauginti pomidorai),

Sąjungos simbolis.

4.   Glaustas geografinės vietovės apibūdinimas:

„Pomodoro di Pachino“ auginami Sicilijos pietryčiuose: jų auginimo vietovė apima visą Pakino ir Portopalo di Kapo Pasero komunų teritoriją ir dalį Noto (Sirakūzų provincija) ir Ispikos (Ragūzos provincija) komunų teritorijų.

5.   Ryšys su geografine vietove:

5.1.   Geografinės vietovės ypatumai:

„Pomodoro di Pachino“ auginami ypatingoje aplinkoje, kurioje vyrauja aukštos temperatūros, o bendras metinis saulės spinduliuotės kiekis (skaičiuojant kalendorinių metų vidurkį) yra didžiausias Europos žemyne (remiantis „Land Sat“ ir „Meteosat“ palydovinių sistemų duomenimis). Netoli esanti jūra sušvelnina klimatą, todėl žiemos ir pavasario šalnų čia pasitaiko retai.

Šių veiksnių visuma ir laistymui naudojamo vandens kokybė (druskingumas 1 500–10 000 μS/cm) šios konkrečios geografinės vietovės augintojus paskatino augalus auginti šiltnamiuose, o renkantis augalus priimti atitinkamus sprendimus, ir kartu lėmė savitas „Pomodoro di Pachino“ organoleptines savybes.

5.2.   Produkto ypatumai:

„Pomodoro di Pachino“ gerą vardą ir sėkmę lėmė derliaus ankstyvumas, kurį jau per pirmuosius auginimo sezonus pastebėjo vietos augintojai. Be šios savybės vartotojai ilgainiui įvertino kitus produkto aspektus, pavyzdžiui, pomidorų skonį, minkštimo konsistenciją, žvilgumą ir ilgą laikymo trukmę nuskynus. Būtent dėl šių savybių šio pavadinimo produktas įsitvirtino rinkose.

5.3.   Priežastinis geografinės vietovės ir produkto, kuriam suteikta SKVN, kokybės ar savybių arba geografinės vietovės ir kurios nors produkto, kuriam suteikta SGN, savybės, gero vardo ar kitos ypatybės ryšys:

Pomidoras – tai tipiškas Pakino daržininkystės produktas. Pomidorai pradėti auginti 1925 m. pakrančių vietovių ūkiuose, į kuriuos iš gruntinio vandens šulinių buvo tiekiamas drėkinimo vanduo.

Po pirmųjų bandymų nustatyta, kad toje vietovėje pomidorai sunokdavo maždaug 15–20 dienų anksčiau nei kitose auginimo vietovėse.

Tačiau jų auginimu nelabai susidomėta, nes buvo itin paplitusi vynuogininkystė. Apie XX a. 6-ąjį dešimtmetį pomidorus pradėta auginti plačiau, tačiau jie ir toliau auginti tik pakrančių vietovėse, naudojant ankstyvaisiais augimo etapais augalui sutvirtinti ir apsaugoti skirtus metodus. Iš tiesų, nors pakrančių temperatūros yra palankios pomidorams auginti, čia galimi staigūs atšalimai ir dideli dienos bei nakties temperatūrų svyravimai, dėl kurių kartais žūdavo visi augalai.

Labiausiai paplitę apsaugos būdai buvo atskirų augalų dengimas opuncijų kladodžiais, čerpėmis ar daugiasluoksne danga – užklotais, kurie buvo daromi iš metaline viela perpintų nupjautų javų stiebų ir pritvirtinami ant nendrių stiebų.

Septintojo dešimtmečio pradžioje pradėti statyti pirmieji šiltnamiai – iš nendrių pastatytos stoginės, dengiamos polietileno plėvele. Vėliau statyti vis tvirtesnės struktūros šiltnamiai, o vietoj nendrių pradėtos naudoti kaštonų lazdos ir beržiniai rėmai. Todėl augalų auginimas po danga – tai tobulėjimo proceso, kuris prasidėjo norint augalus apsaugoti labai primityviais ir beveik natūraliais būdais, kad jie anksčiau užaugtų ir duotų derlių, rezultatas.

Aštuntajame dešimtmetyje vynuogininkystės sektorius patyrė didelę krizę, dėl kurios daugelyje vietovių greitai pradėti kurti šiltnamių ūkiai ir pirmosios asociacijos, kurios pradėjo prekiauti produktu su kilmės vietovės nuoroda „Pachino“.

Pradėjus naudoti modernias vietos poreikiams pritaikyto drėkinimo sistemas, auginimo metodai patobulėjo ir pradėti statyti metaliniai, cinku padengtos struktūros šiltnamiai.

Taip „Pomodoro di Pachino“ ilgainiui pagarsėjo šalies ir užsienio rinkose, o jo geras vardas siejamas su akivaizdžiomis pomidorų kokybinėmis savybėmis.

Išskirtinės auginimo vietovės dirvožemio ir klimato sąlygos ir augintojų naudojami auginimo metodai lemia tokias kokybines produkto savybes, dėl kurių jis laikomas būtent tos geografinės vietovės produktu.

„Pomodoro di Pachino“ savybės susijusios su jam būdingais ypatumais, kurie šiam produktui suteikia išskirtinumą: skoniu, minkštimo konsistencija, vaisiaus žvilgumu, tvirtumu ir ilga laikymo trukme nuskynus. Būtent dėl šių savybių vartotojas rinkoje renkasi „Pomodoro di Pachino“, ir dėl jų produktas garsėja tiek Italijoje, tiek užsienyje.

Nuoroda į specifikacijos paskelbimą:

Pranešama, kad valdžios institucijos pradėjo Reglamento (EB) Nr. 510/06 5 straipsnio 5 dalyje nustatytą procedūrą, 2010 m. spalio 6 d.Italijos Respublikos oficialiame leidinyje Nr. 234 paskelbdamos saugomos geografinės nuorodos „Pomodoro di Pachino“ pakeitimo paraišką.

Visą produkto specifikacijos tekstą galima rasti interneto svetainėje:

http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

arba

tiesiogiai Žemės ūkio, maisto produktų ir miškų ūkio politikos ministerijos interneto svetainėje (http://www.politicheagricole.it), ekrano dešinėje viršuje spaudžiant nuorodą „Qualità e sicurezza“ (Kokybė ir saugumas), po to – „Disciplinari di Produzione all'esame dell'UE“ (ES nagrinėjamos specifikacijos).


(1)  OL L 93, 2006 3 31, p. 12.