ISSN 1725-521X

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 302

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir prane_imai

50 tomas
2007m. gruodžio 14d.


Prane_imo Nr.

Turinys

Puslapis

 

II   Komunikatai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

 

Komisija

2007/C 302/01

Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.4933 — Emerson Electric Co./Motorola ECC) ( 1 )

1

2007/C 302/02

Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.4943 — Groupe Norbert Dentressangle/Christian Salvesen) ( 1 )

1

2007/C 302/03

Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.4590 — REWE/Delvita) ( 1 )

2

2007/C 302/04

Valstybės pagalba — Sprendimai pasiūlyti tinkamas priemones pagal EB sutarties 88 straipsnio 1 dalį, jei atitinkama valstybė narė priėmė šias priemones ( 1 )

3

 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Komisija

2007/C 302/05

Euro kursas

4

2007/C 302/06

Konkurenciją ribojančios veiklos ir dominuojančių padėčių patariamojo komiteto nuomonė, pareikšta 2007 m. liepos 9 d. vykusiame 429-ajame posėdyje dėl sprendimo projekto byloje COMP/E-2/39.142 — Toyota

5

2007/C 302/07

Galutinė bylas nagrinėjančio pareigūno ataskaita byloje COMP/E-2/39.142 —Toyota (pagal 2001 m. gegužės 23 d. Komisijos sprendimo 2001/462/EB, EAPB dėl bylas nagrinėjančių pareigūnų įgaliojimų tam tikrose konkurencijos bylose 15 ir 16 straipsnius — OL L 162, 2001 6 19, p. 21)

6

2007/C 302/08

Naujos apyvartinių eurų monetų nacionalinės pusės

7

2007/C 302/09

Pranešimas apie MVĮ spartaus augimo ir naujovių priemonės pagal Konkurencingumo ir inovacijų bendrąją programą (2007–2013 m.) įgyvendinimą ( 1 )

8

 

VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI

2007/C 302/10

Valstybių narių perduota trumpa informacija apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1857/2006 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms, kurios verčiasi žemės ūkio produktų gamyba, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 70/2001, perdirbimu ir prekyba

10

2007/C 302/11

Valstybių narių perduota trumpa informacija apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1857/2006 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms, kurios verčiasi žemės ūkio produktų gamyba, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 70/2001, perdirbimu ir prekyba

18

 

V   Skelbimai

 

ADMINISTRACINĖS PROCEDŪROS

 

Taryba

2007/C 302/12

Tinkamų kandidatų trumpųjų sąrašų galiojimo laiko pratęsimas

22

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Komisija

2007/C 302/13

Pranešimas apie antidempingo tyrimo dėl tam tikrų Kinijos Liaudies Respublikos kilmės plokščių geležinių arba plieninių valcavimo produktų su metaline lydaline danga importo inicijavimą

24

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

 


II Komunikatai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

Komisija

14.12.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 302/1


Neprieštaravimas praneštai koncentracijai

(Byla COMP/M.4933 — Emerson Electric Co./Motorola ECC)

(Tekstas svarbus EEE)

(2007/C 302/01)

2007 m. lapkričio 20 d. Komisija nusprendė neprieštarauti dėl pavadinime praneštos koncentracijos ir paskelbti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimamas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas šio sprendimo tekstas yra anglų kalba. Sprendimas bus viešai paskelbtas tada, kai iš jo bus pašalinta profesine paslaptimi laikoma informacija. Sprendimą bus galima rasti:

Europa interneto svetainės konkurencijos skiltyje (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ši svetainė suteikia galimybę rasti atskirus sprendimus dėl koncentracijos, įskaitant tokių sprendimų indeksus pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex interneto svetainėje 32007M4933 dokumento numeriu. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairius Europos teisės dokumentus (http://eur-lex.europa.eu).


14.12.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 302/1


Neprieštaravimas praneštai koncentracijai

(Byla COMP/M.4943 — Groupe Norbert Dentressangle/Christian Salvesen)

(Tekstas svarbus EEE)

(2007/C 302/02)

2007 m. gruodžio 6 d. Komisija nusprendė neprieštarauti dėl pavadinime praneštos koncentracijos ir paskelbti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimamas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas šio sprendimo tekstas yra anglų kalba. Sprendimas bus viešai paskelbtas tada, kai iš jo bus pašalinta profesine paslaptimi laikoma informacija. Sprendimą bus galima rasti:

Europa interneto svetainės konkurencijos skiltyje (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ši svetainė suteikia galimybę rasti atskirus sprendimus dėl koncentracijos, įskaitant tokių sprendimų indeksus pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex interneto svetainėje 32007M4943 dokumento numeriu. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairius Europos teisės dokumentus (http://eur-lex.europa.eu).


14.12.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 302/2


Neprieštaravimas praneštai koncentracijai

(Byla COMP/M.4590 — REWE/Delvita)

(Tekstas svarbus EEE)

(2007/C 302/03)

2007 m. balandžio 25 d. Komisija nusprendė neprieštarauti dėl pavadinime praneštos koncentracijos ir paskelbti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimamas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas šio sprendimo tekstas yra anglų kalba. Sprendimas bus viešai paskelbtas tada, kai iš jo bus pašalinta profesine paslaptimi laikoma informacija. Sprendimą bus galima rasti:

Europa interneto svetainės konkurencijos skiltyje (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ši svetainė suteikia galimybę rasti atskirus sprendimus dėl koncentracijos, įskaitant tokių sprendimų indeksus pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex interneto svetainėje 32007M4590 dokumento numeriu. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairius Europos teisės dokumentus (http://eur-lex.europa.eu).


14.12.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 302/3


Valstybės pagalba — Sprendimai pasiūlyti tinkamas priemones pagal EB sutarties 88 straipsnio 1 dalį, jei atitinkama valstybė narė priėmė šias priemones

(Tekstas svarbus EEE)

(2007/C 302/04)

Sprendimo priėmimo data

2006 3 22

Pagalbos Nr.

E 22/04

Valstybė narė

Ispanija

Regionas

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Ayuda fiscal a la exportación

Teisinis pagrindas

Art. 37 y 23 del Real Decreto Legislativo no 4.2004, de 5 de marzo, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley del Impuesto sobre Sociedades

Pagalbos priemonės rūšis

Pagalbos schema

Tikslas

Eksportas ir internacionalizavimas

Pagalbos forma

Mokesčių nuolaida, Mokestinės bazės mažinimas

Biudžetas

Pagalbos intensyvumas

Trukmė

Neribojama

Ekonomikos sektorius

Visi sektoriai

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Ministerio de Economía y Hacienda, Madrid

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Komisija

14.12.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 302/4


Euro kursas (1)

2007 m. gruodžio 13 d.

(2007/C 302/05)

1 euro=

 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,4683

JPY

Japonijos jena

164,21

DKK

Danijos krona

7,4614

GBP

Svaras sterlingas

0,71935

SEK

Švedijos krona

9,4398

CHF

Šveicarijos frankas

1,6683

ISK

Islandijos krona

89,6

NOK

Norvegijos krona

7,932

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CYP

Kipro svaras

0,585274

CZK

Čekijos krona

26,248

EEK

Estijos kronos

15,6466

HUF

Vengrijos forintas

252,41

LTL

Lietuvos litas

3,4528

LVL

Latvijos latas

0,6969

MTL

Maltos lira

0,4293

PLN

Lenkijos zlotas

3,5864

RON

Rumunijos lėja

3,526

SKK

Slovakijos krona

33,293

TRY

Turkijos lira

1,7231

AUD

Australijos doleris

1,6724

CAD

Kanados doleris

1,4915

HKD

Honkongo doleris

11,4481

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

1,8766

SGD

Singapūro doleris

2,1154

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 358,1

ZAR

Pietų Afrikos randas

9,942

CNY

Kinijos ženminbi juanis

10,8202

HRK

Kroatijos kuna

7,3174

IDR

Indijos rupija

13 669,87

MYR

Malaizijos ringitas

4,8634

PHP

Filipinų pesas

60,215

RUB

Rusijos rublis

35,908

THB

Tailando batas

44,372


(1)  

Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


14.12.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 302/5


Konkurenciją ribojančios veiklos ir dominuojančių padėčių patariamojo komiteto nuomonė, pareikšta 2007 m. liepos 9 d. vykusiame 429-ajame posėdyje dėl sprendimo projekto byloje COMP/E-2/39.142 — Toyota

(2007/C 302/06)

1.

Patariamojo komiteto nariai sutinka su Komisija, kad, atsižvelgiant į sprendimo projekte aprašytus veiksmus, bendrovės „Toyota“ ir jos įgaliotųjų „Toyota“ aptarnavimo partnerių sudaryti susitarimai gali kelti susirūpinimą dėl konkurencijos motorinių transporto priemonių atsarginių dalių rinkose.

2.

Patariamojo komiteto nariai sutinka su Komisija, kad šios bylos procedūrą galima užbaigti priimant sprendimą pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1/2003 (1) 9 straipsnio 1 dalį.

3.

Patariamojo komiteto nariai sutinka su Komisija, kad, atsižvelgiant į bendrovės „Toyota“ pasiūlytus įsipareigojimus, tolesniems Komisijos veiksmams nebėra pagrindo, nepažeidžiant Tarybos reglamento Nr. 1/2003 9 straipsnio 2 dalies nuostatų.

4.

Patariamojo komiteto nariai sutinka su Komisija, kad bendrovė „Toyota“ turėtų vykdyti įsipareigojimus iki 2010 m. gegužės 31 d.

5.

Patariamojo komiteto nariai prašo Komisijos atsižvelgti į visus kitus diskusijos metu iškeltus klausimus.

6.

Patariamojo komiteto nariai rekomenduoja paskelbti Komiteto nuomonę Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.


(1)  OL L 1, 2003 1 4, p. 1.


14.12.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 302/6


Galutinė bylas nagrinėjančio pareigūno ataskaita byloje COMP/E-2/39.142 —Toyota

(pagal 2001 m. gegužės 23 d. Komisijos sprendimo 2001/462/EB, EAPB dėl bylas nagrinėjančių pareigūnų įgaliojimų tam tikrose konkurencijos bylose 15 ir 16 straipsnius — OL L 162, 2001 6 19, p. 21)

(2007/C 302/07)

Pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1/2003 (1) 9 straipsnį Komisijai pateiktas sprendimo projektas yra susijęs su techninės informacijos, reikalingos taisant „Toyota“ modelio automobilius, teikimu.

2004 m. gruodžio 22 d. Komisija, atsižvelgdama į Vokietijos tyrimų instituto IKA paskelbtą ataskaitą, pradėjo tyrimą dėl techninės informacijos, kurią „Toyota“ teikia nepriklausomiems remontininkams. 2006 m. gruodžio 1 d. Komisija, remdamasi Reglamento (EB) Nr. 1/2003 III skyriumi, pradėjo procedūrą ir parengė išankstinį vertinimą, kaip numatyta Reglamento (EB) Nr. 1/2003 9 straipsnio 1 dalyje. Vertinime išreikštas Komisijos susirūpinimas dėl konkurencijos, atsiradus įtarimui, kad „Toyota“ niekam, išskyrus savo įgaliotuosius remontininkus, nesuteikia teisės laisvai naudotis jos technine informacija.

Pradėjusi diskusijas su Komisijos tarnybomis, 2007 m. sausio 22 d.„Toyota“ pasiūlė įsipareigojimus.

2007 m. kovo 22 d. Komisija, remdamasi Reglamento (EB) Nr. 1/2003 27 straipsnio 4 dalimi, paskelbė pranešimą Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, kuriame paragino suinteresuotąsias bendroves pateikti savo pastabas dėl šio pranešimo per mėnesį nuo jo paskelbimo. Po šio kvietimo gautos pastabos iš esmės patvirtino „Toyota“ pasiūlytų įsipareigojimų veiksmingumą.

Komisija padarė išvadą, kad atsižvelgiant į „Toyota“ pasiūlytus įsipareigojimus ir nepažeidžiant Reglamento (EB) Nr. 1/2003 9 straipsnio 2 dalies, tolesniems veiksmams nebėra pagrindo.

Sprendime, priimtame pagal Reglamento (EB) Nr. 1/2003 9 straipsnį, nenustatyta jokių konkurencijos taisyklių pažeidimų, tačiau šalys sutinka imtis priemonių spręsti Komisijos išankstiniame vertinime išreikštus susirūpinimą keliančius klausimus. Abi šios procedūros šalys nori supaprastinti administracinius ir teisinius reikalavimus, būdingus išsamiam tariamo pažeidimo tyrimui. Todėl keliuose kolegijos jau priimtuose sprendimuose (2) laikomasi nuomonės, kad įstatymų nustatyto proceso reikalavimai yra įvykdyti, kai šalys praneša Komisijai, jog turėjo pakankamai galimybių susipažinti su joms reikalinga informacija, kad galėtų pasiūlyti įsipareigojimus, kuriais išspręstų Komisijos susirūpinimą keliančius klausimus.

Panašiai išspręsta ir ši byla, kai 2007 m. gegužės 25 d.„Toyota“ pateikė Komisijai pareiškimą.

Atsižvelgdama į tai, kas išdėstyta, manau, kad šioje byloje į šalių teises būti išklausytoms buvo atsižvelgta.

Briuselis, 2007 m. liepos 11 d.

Karen WILLIAMS


(1)  OL L 1, 2003 1 4, p. 1.

(2)  Žr. 2005 m. birželio 22 d. Sprendimą COMP/39.116 — Coca-Cola ir 2005 m. sausio 19 d. Sprendimą COMP/37.214 — DFB.


14.12.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 302/7


Naujos apyvartinių eurų monetų nacionalinės pusės

(2007/C 302/08)

Image

Apyvartinės eurų monetos yra teisėta mokėjimo priemonė visoje euro zonoje. Siekdama informuoti plačiąją visuomenę ir verslo atstovus, kurių veikla susijusi su monetomis, Komisija skelbia visus eurų monetų dizaino variantus (1).

Laikydamasi monetų nacionalinių pusių dizaino bendrųjų gairių (2), Belgija atnaujino savo šalies euro monetų, kurios bus kaldinamos nuo 2008 m., nacionalinės pusės dizainą. Ankstesnių metų ir senojo Belgijos nacionalinės pusės dizaino monetos toliau galioja.

Monetą leidžianti valstybė: Belgijos Karalystė

Išleidimo data: nuo 2008 m. sausio mėn.

Dizaino (identiško visoms monetoms) aprašymas: Monetos centrinėje dalyje pateikiamas Jo Didenybės Belgijos Karaliaus Alberto II, žvelgiančio į kairę, atvaizdas. Dešinėje pusėje virš šalies kodo „BE“ iškalta karališkoji monograma. Apačioje, dešinėje metų pusėje iškaltas kalyklos vadovo ženklas, o kairėje metų pusėje — kalyklos ženklas. Monetos išorinėje dalyje (žiede) pavaizduota dvylika Europos Sąjungos vėliavos žvaigždučių.

2 eurų monetos briaunoje: 2 ★ ★, pakartota šešis kartus, iš kurių kas antra apversta.


(1)  Žr. OL C 373, 2001 12 28, p. 1–30, kuriame pavaizduotos visos 2002 m. išleistų eurų monetų nacionalinės pusės; OL C 225, 2006 9 19, p. 7–8. OL C 254, 2006 10 20, p. 6–7; OL C 248, 2007 10 23, p. 8–11.

(2)  Žr. 2003 m. rugsėjo 29 d. Komisijos rekomendaciją (OL L 264, 2003 10 15, p. 38–39), kuriai pritarta 2003 m. gruodžio 8 d. Bendrųjų reikalų tarybos išvadose, ir 2005 m. birželio 3 d. Komisijos rekomendaciją dėl apyvartinių euro monetų nacionalinių pusių bendrųjų gairių (OL L 186, 2005 7 18, p. 1–2), kuriai pritarta 2005 m. birželio 7 d. Tarybos išvadose.


14.12.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 302/8


Pranešimas apie MVĮ spartaus augimo ir naujovių priemonės pagal Konkurencingumo ir inovacijų bendrąją programą (2007–2013 m.) įgyvendinimą

(Tekstas svarbus EEE)

(2007/C 302/09)

Šis pranešimas skirtas specializuotiems investavimo subjektams, teikiantiems nuosavą arba kvazinuosavą kapitalą spartaus augimo potencialą turinčioms novatoriškoms mažosioms ir vidutinėms įmonėms (MVĮ) jų ankstyvuoju arba plėtros etapais (finansiniai tarpininkai).

Jame apibrėžiama finansinė priemonė — MVĮ spartaus augimo ir naujovių priemonė (angl. GIF), kuria siekiama suteikti MVĮ galimybę lengviau gauti finansavimą ankstyvuoju ir plėtros etapais. GIF paskirtis yra:

a)

padėti steigti ir finansuoti MVĮ bei mažinti nuosavo ir rizikos kapitalo atotrūkį rinkoje, dėl kurio MVĮ negali išnaudoti viso augimo potencialo, siekiant tobulinti Europos rizikos kapitalo rinką, ir

b)

remti novatoriškas MVĮ, turinčias spartaus augimo potencialą, ypač tas, kurios atlieka mokslinius tyrimus, kuria paslaugas arba produktus ar užsiima kita novatoriška veikla.

Pagal 2006 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą 1639/2006/EB dėl Konkurencingumo ir inovacijų bendrosios programos (2007–2013 m.) GIF Europos Komisijos vardu valdo Europos investicijų fondas (EIF).

Šia programa gali naudotis Europos Sąjungos valstybės narės, Europos laisvosios prekybos asociacijos (ELPA) valstybės narės, kurios priklauso Europos ekonominei erdvei (EEE), narystės siekiančios šalys, šalys kandidatės, remiamos pagal atitinkamą pasirengimo narystei strategiją, Vakarų Balkanų šalys pagal atitinkamus bendruosius susitarimus ir bet kurios kitos šalys, įtrauktos į Dalyvaujančiųjų šalių sąrašą, skelbiamą Oficialiajame leidinyje.

Bendri numatomi biudžeto asignavimai, 2007–2013 m. skiriami finansinėms priemonėms pagal Konkurencingumo ir inovacijų bendrąją programą (KIP), yra 1 100 mln. EUR, iš kurių maždaug pusė numatyta GIF finansuoti.

GIF sudaro dvi dalys, kuriomis galima naudotis:

1.

GIF1, kuri apima ankstyvojo etapo (parengimo ir verslo pradžios) investicijas. Investuojama į specializuotus rizikos kapitalo fondus, tokius kaip ankstyvojo etapo fondai, regiono lygmeniu veikiantys fondai, konkretiems sektoriams, technologijoms arba moksliniams tyrimams ir technologijų plėtrai skirti fondai bei su verslo inkubatoriais susiję fondai. Taip pat galima bendrai investuoti į „verslo angelų“ remiamus fondus ir investicijų priemones;

2.

GIF2, kuri apima plėtros etapo investicijas. Pagal ją investuojama į specializuotus rizikos kapitalo fondus, kurie savo ruožtu teikia kvazinuosavą arba nuosavą kapitalą novatoriškoms MVĮ, turinčioms spartaus augimo potencialą plėtros etape, vengiant akcijų išpirkimo ar pakeitimo kapitalo, skirto turtui išparduoti dalimis.

Suinteresuotiems finansiniams tarpininkams išsamią informaciją apie priemonę gali suteikti:

Europos investicijų fondas

43, avenue J. F. Kennedy

L-2968 Luxembourg

El. paštas: cip.venturecapital@eif.org

arba žr. EIF tinklavietę: www.eif.org

Visų fondų, su kuriais EIF pasirašė sutartis, sąrašas bus paskelbtas EIF svetainėje.

EIF reguliariai nagrinės ES investicijų pagal GIF pasiūlymus, neviršijant Bendrijos biudžeto asignavimų. EIF stengsis veiklą, susijusią su finansinėmis priemonėmis pagal KIP, vykdyti įvairiose geografinėse vietovėse.


VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI

14.12.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 302/10


Valstybių narių perduota trumpa informacija apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1857/2006 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms, kurios verčiasi žemės ūkio produktų gamyba, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 70/2001, perdirbimu ir prekyba

(2007/C 302/10)

XA numeris: XA 162/07

Valstybė narė: Slovėnijos Respublika

Regionas: Območje občine Litija

Pagalbos pavadinimas ar individualią pagalbą gaunančios įmonės pavadinimas: „Podpora programom razvoja podeželja v občini Litija 2007-2013“

Teisinis pagrindas: Pravilnik o dodeljevanju proračunskih sredstev za ohranjanje in razvoj kmetijstva in podeželja v občini Litija za programsko obdobje 2007-2013 (II. Poglavje)

Pagal pagalbos schemą planuojamos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma: Vidutinė metinė 2007–2013 m. finansavimo suma yra 60 000 EUR

Didžiausias pagalbos intensyvumas:

1.

Investicijos į ūkius, gaminančius pirminius žemės ūkio produktus:

iki 50 % pagalbos skyrimo kriterijus atitinkančių išlaidų mažiau palankiose ūkininkauti vietovėse ir iki 40 % pagalbos skyrimo kriterijus atitinkančių išlaidų investicijoms kitose vietovėse

iki 60 % pagalbos skyrimo kriterijus atitinkančių išlaidų investicijoms mažiau palankiose ūkininkauti vietovėse ir iki 50 % pagalbos skyrimo kriterijus atitinkančių išlaidų investicijoms kitose vietovėse, kai investicijos yra susijusios su jaunaisiais ūkininkais per pirmus penkerius metus nuo jų įsisteigimo

Pagalba yra skirta investicijoms į ūkio objektų atkūrimą, žemės ūkio produktų gamybos įrangos pirkimą, investicijoms į daugiametes kultūras, žemės ūkio įsisavinimą ir ganyklų bei ūkio prieigų tvarkymą

2.

Tradicinių pastatų apsauga:

investicijos į neproduktyvius objektus, iki 100 % faktinių išlaidų;

investicijos į ūkiuose esančias gamybos priemones, iki 60 % faktinių išlaidų arba 75 % — mažiau palankiose ūkininkauti vietovėse, jei dėl investicijų nedidėja gamybos pajėgumai;

papildoma pagalba gali sudaryti iki 100 % išlaidų siekiant padengti papildomas išlaidas, patirtas naudojant tradicines medžiagas, būtinas pastatų paveldo savybėms išlaikyti

3.

Ūkio pastatų perkėlimas visuomenės interesų labui:

iki 100 % faktinių išlaidų, jei perkėlimas apima tik esamų pastatų išardymą, perkėlimą ir surinkimą iš naujo;

jei dėl perkėlimo ūkininkas gauna šiuolaikiškesnius įrenginius, jis turi padengti ne mažiau kaip 60 %, arba 50 % mažiau palankiose ūkininkauti vietovėse, atitinkamų įrenginių vertės padidėjimo po perkėlimo. Jeigu pagalbos gavėjas — jaunasis ūkininkas, jis turi padengti ne mažiau kaip atitinkamai 55 % arba 45 % išlaidų;

kai dėl perkėlimo padidėja gamybos pajėgumai, ūkininkas turi padengti ne mažiau kaip 60 %, arba 50 % mažiau palankiose ūkininkauti vietovėse, išlaidų, susijusių su pajėgumų padidėjimu. Jeigu pagalbos gavėjas — jaunasis ūkininkas, jis turi padengti ne mažiau kaip atitinkamai 55 % arba 45 % išlaidų

4.

Pagalba draudimo įmokoms mokėti:

savivaldybės finansuojama suma dengia likusią bendro draudimo įmokų finansavimo iš nacionalinio biudžeto dalį, sudarančią iki 50 % pagalbos skyrimo kriterijus atitinkančių išlaidų draudimo įmokoms, draudžiant pasėlius ir produktus nuo stichinėms nelaimėms prilyginamų nepalankių oro sąlygų ir draudžiant gyvulius nuo sunaikinimo dėl ligų

5.

Pagalba žemės sklypams perskirstyti:

iki 100 % faktinių išlaidų, patirtų atliekant teisines ir administracines procedūras

6.

Pagalba kokybiškų žemės ūkio produktų gamybai skatinti:

iki 100 % pagalbos skyrimo kriterijus atitinkančių kokybės užtikrinimo sistemų pagal ISO 9000 arba 1400 serijos standartus, rizikos veiksnių analize ir svarbiaisiais valdymo taškais (RVASVT) pagrįstų sistemų, atsekamumo sistemų, autentiškumo laikymosi užtikrinimo sistemų ir prekybos normų arba aplinkosaugos audito sistemų įdiegimo išlaidų. Pagalba turi būti teikiama subsidijuojamomis paslaugomis ir negali būti mokama tiesioginėmis išmokomis gamintojams

7.

Pagalba techninei paramai žemės ūkio sektoriuje teikti:

iki 100 % išlaidų, susijusių su ūkininkų lavinimu ir mokymu, konsultavimo paslaugomis, forumų, varžybų, parodų, mugių, leidinių, katalogų, tinklaviečių rengimu ir pavadavimo paslaugų ir partnerystės finansavimu ligos bei atostogų atveju

Taikymo data: 2007 m. liepos 25 d. (arba šių taisyklių įsigaliojimo data)

Pagalbos schemos taikymo arba individualios pagalbos teikimo trukmė: Iki 2013 m. gruodžio 31 d.

Pagalbos tikslas: Parama mažoms ir vidutinėms įmonėms

Nuoroda į Komisijos reglamento (EB) Nr. 1857/2006 straipsnius ir pagalbos skyrimo kriterijus atitinkančios išlaidos: 2007–2013 m. Apsaugai, žemės ūkio ir kaimo plėtros finansavimo skyrimo Litijos savivaldybėje taisyklių projekto antrame skyriuje numatytos valstybės pagalbos priemonės pagal šiuos 2006 m. gruodžio 15 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1857/2006 dėl Sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms, kurios verčiasi žemės ūkio produktų gamyba, iš dalies keičiančio Reglamentą (EB) Nr. 70/2001 (OL L 358, p. 3, 2006 12 16), straipsnius:

4 straipsnis „Investicijos į žemės ūkio valdas“;

5 straipsnis „Tradicinių kraštovaizdžių ir pastatų apsauga“;

6 straipsnis „Ūkio pastatų perkėlimas visuomenės interesų labui“;

12 straipsnis „Pagalba draudimo įmokoms mokėti“;

13 straipsnis „Pagalba sklypams perskirstyti“;

14 straipsnis „Pagalba kokybiškų žemės ūkio produktų gamybai skatinti“;

15 straipsnis „Techninės paramos teikimas žemės ūkio sektoriuje“

Ekonomikos sektorius (-iai): Pagalba žemdirbystei ir gyvulininkystei, išskyrus šiltakraujų arklių, naminių paukščių ar triušių auginimą. Pagalba skiriama mažiesiems atrajotojams auginti mažiau palankiose ūkininkauti vietovėse

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:

Občina Litija

Jerebova 14

SLO-1270 Litija

Tinklavietė: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=200759&dhid=90366

Kita informacija: Priemonė pasėlių ir produktų draudimo įmokoms mokėti yra susijusi su oro sąlygomis, kurios gali būti prilyginamos stichinėms nelaimėms: pavasario šalnomis, kruša, žaibu, žaibo sukeltu gaisru, uraganu ir potvyniais

Savivaldybės taisyklės atitinka Komisijos reglamento (EB) Nr. 1857/2006 reikalavimus dėl savivaldybių taikomų priemonių ir įgyvendintinas bendrąsias nuostatas (pagalbos teikimo tvarka, pagalbos kaupimas, pagalbos skaidrumas ir pagalbos kontrolė)

Atsakingo asmens parašas

Litijos meras

Franci Rokavec

XA numeris: XA 163/07

Valstybė narė: Slovėnijos Respublika

Regionas: Območje Mestne občine Celje

Pagalbos pavadinimas ar individualią pagalbą gaunančios įmonės pavadinimas: „Podpore programom razvoja podeželja v Mestni občini Celje 2007-2013“

Teisinis pagrindas: Pravilnik o dodeljevanju pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva in podeželja v Mestni občini Celje za programsko obdobje 2007-2013

Pagal pagalbos schemą planuojamos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma:

 

2007 m.: ne daugiau kaip 66 767 EUR

 

2008 m.: ne daugiau kaip 66 767 EUR

 

2009 m.: ne daugiau kaip 66 767 EUR

 

2010 m.: ne daugiau kaip 66 767 EUR

 

2011 m.: ne daugiau kaip 72 275 EUR

 

2012 m.: ne daugiau kaip 72 275 EUR

 

2013 m.: ne daugiau kaip 72 278 EUR

Didžiausias pagalbos intensyvumas:

1.

Ūkių, kurie verčiasi žemdirbyste ir gyvulininkyste, atnaujinimas:

iki 50 % pagalbos skyrimo kriterijus atitinkančių išlaidų mažiau palankiose ūkininkauti vietovėse;

iki 40 % pagalbos skyrimo kriterijus atitinkančių išlaidų kitose vietovėse;

kai investicijos yra susijusios su jaunaisiais ūkininkais per penkerius metus nuo jų įsisteigimo, pagalba gali būti skiriama padengti iki 60 % išlaidų mažiau palankiose ūkininkauti vietose ir 50 % — kitose vietovėse.

Pagalba yra skirta investicijoms į ūkio objektų atkūrimą, žemės ūkio produktų gamybos įrangos pirkimą, investicijoms į daugiametes kultūras ir ganyklas, teigiamus poslinkius žemės ūkio sektoriuje bei ūkio prieigų tvarkymą

2.

Tradicinių kraštovaizdžių ir pastatų apsauga:

neproduktyviems objektams, iki 100 % faktinių išlaidų;

ūkiuose esančioms gamybos priemonėms, iki 60 % faktinių išlaidų arba iki 75 % — mažiau palankiose ūkininkauti vietovėse, jei dėl investicijų nedidėja gamybos pajėgumai;

papildoma pagalba gali sudaryti iki 100 % išlaidų, siekiant padengti papildomas išlaidas, patirtas naudojant tradicines medžiagas, būtinas pastatų paveldo savybėms išlaikyti

3.

Ūkio pastatų perkėlimas visuomenės interesų labui:

iki 100 % faktinių išlaidų, jei perkėlimas apima tik esamų pastatų išardymą, perkėlimą ir surinkimą iš naujo;

jei dėl perkėlimo ūkininkas gauna šiuolaikiškesnius įrenginius, jis turi padengti ne mažiau kaip 60 %, arba 50 % mažiau palankiose ūkininkauti vietovėse, atitinkamų įrenginių vertės padidėjimo po perkėlimo. Jeigu pagalbos gavėjas — jaunasis ūkininkas, jis turi padengti ne mažiau kaip atitinkamai 55 % arba 45 % išlaidų;

jei dėl perkėlimo padidėja gamybos pajėgumai, ūkininkas turi padengti ne mažiau kaip 60 %, arba 50 % mažiau palankiose ūkininkauti vietovėse, išlaidų, susijusių su pajėgumų padidėjimu. Jeigu pagalbos gavėjas — jaunasis ūkininkas, jis turi padengti ne mažiau kaip atitinkamai 55 % arba 45 % išlaidų

4.

Pagalba draudimo įmokoms mokėti:

savivaldybės finansuojama suma dengia likusią bendro draudimo įmokų finansavimo iš nacionalinio biudžeto dalį, sudarančią iki 50 % pagalbos skyrimo kriterijus atitinkančių išlaidų draudimo įmokoms, draudžiant pasėlius ir produktus nuo stichinėms nelaimėms prilyginamų nepalankių oro sąlygų ir draudžiant gyvulius nuo sunaikinimo dėl ligų

5.

Pagalba žemės sklypams perskirstyti:

iki 100 % pagalbos skyrimo kriterijus atitinkančių išlaidų, patirtų atliekant teisines ir administracines procedūras

6.

Pagalba kokybiškų žemės ūkio produktų gamybai skatinti:

iki 100 % rinkos tyrimų, produkto koncepcijos formavimo ir dizaino reikmėms skirtų išlaidų, įskaitant pagalbą, teikiamą paraiškoms dėl kilmės vietos nuorodų pripažinimo arba specifinių savybių sertifikatų išdavimo rengti pagal atitinkamus Bendrijos reglamentus. Pagalba turi būti teikiama subsidijuojamomis paslaugomis ir negali būti mokama tiesioginėmis išmokomis gamintojams

7.

Techninės paramos teikimas:

pagalba gali būti dengiama iki 100 % išlaidų, susijusių su ūkininkų lavinimu ir mokymu, konsultavimo paslaugomis, forumų ūkių keitimuisi žiniomis, varžybų, parodų, mugių organizavimu ir ūkininko pavadavimo ir partnerystės paslaugomis. Pagalba turi būti teikiama subsidijuojamomis paslaugomis ir negali būti mokama tiesioginėmis išmokomis gamintojams

Taikymo data: 2007 m. liepos mėn. – kai įsigalioja taisyklės.

Pagalbos schemos taikymo arba individualios pagalbos teikimo trukmė: Iki 2013 m. gruodžio 31 d.

Pagalbos tikslas: Parama mažoms ir vidutinėms įmonėms

Nuoroda į Komisijos reglamento (EB) Nr. 1857/2006 straipsnius ir pagalbos skyrimo kriterijus atitinkančios išlaidos: 2007–2013 m. Kaimo plėtros programų Celės savivaldybėje taisyklių antrame skyriuje numatytos valstybės pagalbos priemonės pagal šiuos 2006 m. gruodžio 15 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1857/2006 dėl Sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms, kurios verčiasi žemės ūkio produktų gamyba, iš dalies keičiančio Reglamentą (EB) Nr. 70/2001 (OL L 358, 2006 12 16, p. 3.), straipsnius:

4 straipsnis „Investicijos į žemės ūkio valdas“;

5 straipsnis „Tradicinių kraštovaizdžių ir pastatų apsauga“;

6 straipsnis „Ūkio pastatų perkėlimas visuomenės interesų labui“;

12 straipsnis „Pagalba draudimo įmokoms mokėti“;

13 straipsnis„Pagalba sklypams perskirstyti“;

14 straipsnis„Pagalba kokybiškų žemės ūkio produktų gamybai skatinti“;

15 straipsnis „Techninės paramos teikimas žemės ūkio sektoriuje“

Ekonomikos sektorius (-iai): Žemdirbystė ir gyvulininkystė

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:

Mestna občina Celje

Trg celjskih knezov 9

SLO-3000 Celje

Tinklavietė: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=200758&dhid=90294

Kita informacija: Priemonė pasėlių ir produktų draudimo įmokoms mokėti yra susijusi su oro sąlygomis, kurios gali būti prilyginamos stichinėms nelaimėms: pavasario šalnomis, kruša, žaibu, žaibo sukeltu gaisru, uraganu ir potvyniais

Savivaldybės taisyklės atitinka Komisijos reglamento (EB) Nr. 1857/2006 reikalavimus dėl savivaldybių taikomų priemonių ir įgyvendintinas bendrąsias nuostatas (pagalbos teikimo tvarka, pagalbos kaupimas, pagalbos skaidrumas ir pagalbos kontrolė)

XA numeris: XA 164/07

Valstybė narė: Slovėnijos Respublika

Regionas: Območje občine Zagorje ob Savi

Pagalbos pavadinimas ar individualią pagalbą gaunančios įmonės pavadinimas: „Podpore programom razvoja podeželja in kmetijstva v občini Zagorje ob Savi 2007-2013“

Teisinis pagrindas: Pravilnik o dodeljevanju finančnih pomoči za programe razvoja podeželja in kmetijstva v občini Zagorje ob Savi

Pagal pagalbos schemą planuojamos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma: (prognozuojami metiniai skaičiai)

2007 m.: 47 571,36 EUR

2008 m.: 47 571,36 EUR

2009 m.: 47 571,36 EUR

2010 m.: 47 571,36 EUR

2011 m.: 47 571,36 EUR

2012 m.: 47 571,36 EUR

2013 m.: 47 571,36 EUR

Didžiausias pagalbos intensyvumas:

1.

Investicijos į ūkius, gaminančius pirminius žemės ūkio produktus:

iki 50 % pagalbos skyrimo kriterijus atitinkančių išlaidų mažiau palankiose ūkininkauti vietovėse;

iki 40 % pagalbos skyrimo kriterijus atitinkančių išlaidų kitose vietovėse;

Pagalba yra skirta investicijoms į ūkio objektų atkūrimą, žemės ūkio produktų gamybos įrangos pirkimą, investicijoms į daugiametes kultūras, teigiamus poslinkius žemės ūkio sektoriuje, ganyklas ir ūkio prieigų tvarkymą

2.

Tradicinių kraštovaizdžių ir pastatų apsauga:

iki 100 % pagalbos skyrimo kriterijus atitinkančių išlaidų, skirtų investicijoms į ūkiuose esančių neproduktyvių paveldo objektų apsaugą (archeologinės ir istorinės reikšmės vietos);

iki 50 % pagalbos skyrimo kriterijus atitinkančių išlaidų, skirtų investicijoms į neproduktyvių ūkiuose esančių paveldo objektų, pvz., ūkio pastatų (aruodų, žaginių, daržinių, kiaulidžių, avilių ir kt.) apsaugą, jei dėl investicijų nedidėja gamybos pajėgumai

3.

Pagalba žemės sklypams perskirstyti:

iki 100 % pagalbos skyrimo kriterijus atitinkančių išlaidų, patirtų atliekant teisines ir administracines procedūras

4.

Techninės paramos teikimas:

iki 100 % išlaidų, susijusių su ūkininkų lavinimu ir mokymu, konsultavimo paslaugomis ir forumų, varžybų, parodų, mugių, leidinių, katalogų ir tinklaviečių rengimu. Pagalba turi būti teikiama subsidijuojamomis paslaugomis

Taikymo data:

Pagalbos schemos taikymo arba individualios pagalbos teikimo trukmė: Iki 2013 m. gruodžio 31 d.

Pagalbos tikslas: Parama mažoms ir vidutinėms įmonėms.

Nuoroda į Komisijos reglamento (EB) Nr. 1857/2006 straipsnius ir pagalbos skyrimo kriterijus atitinkančios išlaidos: Valstybės pagalbos žemės ūkio ir kaimo plėtros programoms teikimo Zagorės prie Savos savivaldybėje taisyklių projekto antrame skyriuje numatytos valstybės pagalbos priemonės pagal šiuos 2006 m. gruodžio 15 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1857/2006 dėl Sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms, kurios verčiasi žemės ūkio produktų gamyba, iš dalies keičiančio Reglamentą (EB) Nr. 70/2001 (OL L 358, 2006 12 16, p. 3.), straipsnius:

4 straipsnis „Investicijos į žemės ūkio valdas“;

5 straipsnis „Tradicinių kraštovaizdžių ir pastatų apsauga“;

13 straipsnis „Pagalba sklypams perskirstyti“;

15 straipsnis „Techninės paramos teikimas žemės ūkio sektoriuje“

Ekonomikos sektorius (-iai): Žemės ūkis: žemdirbystė ir gyvulininkystė, išskyrus šiltakraujų arklių, naminių paukščių ar triušių auginimą

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:

Občina Zagorje ob Savi

Cesta IX. avgusta 5

SLO-1410 Zagorje ob Savi

Tinklavietė: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=200758&dhid=90339

Kita informacija: Savivaldybės taisyklės atitinka Komisijos reglamento (EB) Nr. 1857/2006 reikalavimus dėl savivaldybių taikomų priemonių ir įgyvendintinas bendrąsias nuostatas (pagalbos teikimo tvarka, pagalbos kaupimas, pagalbos skaidrumas ir pagalbos kontrolė)

Atsakingo asmens parašas

Brane OMAHNE

XA numeris: XA 165/07

Valstybė narė: Slovėnijos Respublika

Regionas: Območje občine Pivka

Pagalbos pavadinimas ar individualią pagalbą gaunančios įmonės pavadinimas: „Državna pomoč za pospeševanje razvoja kmetijstva in gozdarstva v občini Pivka v obdobju 2007-2013“

Teisinis pagrindas: Pravilnik o dodeljevanju državnih pomoči za pospeševanje razvoja kmetijstva in gozdarstva v občini Pivka v obdobju 2007-2013 (II. Poglavje)

Pagal pagalbos schemą planuojamos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma:

 

2007 m.: 46 804,10 EUR

 

2008 m.: 48 208,22 EUR

 

2009 m.: 49 654,47 EUR

 

2010 m.: 51 144,10 EUR

 

2011 m.: 52 678,43 EUR

 

2012 m.: 54 258,78 EUR

 

2013 m.: 55 886,54 EUR

Didžiausias pagalbos intensyvumas: (Nurodyti didžiausią pagalbos intensyvumą arba didžiausią pagalbos dydį kiekvienai pagalbos skyrimo kriterijus atitinkančių išlaidų rūšiai)

iki 50 % pagalbos skyrimo kriterijus atitinkančių išlaidų mažiau palankiose ūkininkauti vietovėse arba iki 40 % — kitose vietovėse

Pagalba yra skirta investicijoms į ūkio objektų atkūrimą, žemės ūkio produktų gamybos įrangos pirkimą ir investicijoms į ganyklas bei žemės ūkio paskirties žemę

Neproduktyviems objektams, iki 100 % faktinių išlaidų;

žemės ūkio produktų gamybos priemonėms, iki 75 % mažiau palankiose ūkininkauti vietovėse arba iki 60 % kitose vietovėse, jei dėl investicijų nedidėja gamybos pajėgumai;

papildoma pagalba gali sudaryti iki 100 % išlaidų siekiant padengti papildomas išlaidas, patirtas naudojant tradicines medžiagas, būtinas pastatų paveldo savybėms išlaikyti

iki 100 % faktinių išlaidų, jei perkėlimas apima tik esamų pastatų išardymą, perkėlimą ir surinkimą iš naujo;

jei dėl perkėlimo ūkininkas gauna šiuolaikiškesnius įrenginius, jis turi padengti ne mažiau kaip 60 % išlaidų arba 50 % — mažiau palankiose ūkininkauti vietovėse. Jeigu pagalbos gavėjas — jaunasis ūkininkas, jis turi padengti ne mažiau kaip atitinkamai 55 % arba 45 % išlaidų;

jei dėl perkėlimo padidėja gamybos pajėgumai, ūkininkas turi padengti ne mažiau kaip 60 % išlaidų, susijusių su padidėjusiais gamybos pajėgumais, arba 50 % — mažiau palankiose ūkininkauti vietovėse. Jeigu pagalbos gavėjas — jaunasis ūkininkas, jis turi padengti ne mažiau kaip atitinkamai 55 % arba 45 % išlaidų

iki 100 % faktinių išlaidų, patirtų atliekant teisines ir administracines procedūras

iki 100 % patirtų išlaidų kompensuojama subsidijuojamomis paslaugomis; tiesioginės išmokos gamintojams negali būti mokamos

pagalba skiriama subsidijuojamomis paslaugomis (tiesioginės išmokos gamintojams negali būti mokamos) padengti iki 70 % išlaidų, susijusių su ūkininkų lavinimu ir mokymu, konsultavimo paslaugomis, forumų, varžybų, parodų, mugių, leidinių, katalogų, tinklaviečių rengimu ir mokslinių duomenų platinimu

Taikymo data: 2007 m liepos mėn. (arba šių taisyklių įsigaliojimo data)

Pagalbos schemos taikymo arba individualios pagalbos teikimo trukmė:

Pagalbos tikslas: Parama mažoms ir vidutinėms įmonėms

Nuoroda į Komisijos reglamento (EB) Nr. 1857/2006 straipsnius ir pagalbos skyrimo kriterijus atitinkančios išlaidos: 2007–2013 m. Valstybės pagalbos kaimo plėtros programoms teikimo Pivkos savivaldybėje taisyklių antrame skyriuje numatytos valstybės pagalbos priemonės pagal šiuos 2006 m. gruodžio 15 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1857/2006 dėl Sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms, kurios verčiasi žemės ūkio produktų gamyba, iš dalies keičiančio Reglamentą (EB) Nr. 70/2001 (OL L 358, 2006 12 16, p. 3.), straipsnius:

4 straipsnis „Investicijos į žemės ūkio valdas“;

5 straipsnis „Tradicinių kraštovaizdžių ir pastatų apsauga“;

6 straipsnis „Ūkio pastatų perkėlimas visuomenės interesų labui“;

13 straipsnis „Pagalba sklypams perskirstyti“;

14 straipsnis „Pagalba kokybiškų žemės ūkio produktų gamybai skatinti“;

15 straipsnis „Techninės paramos teikimas žemės ūkio sektoriuje“

Ekonomikos sektorius (-iai): Žemės ūkio sektoriaus dalis — gyvuliai

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:

Občina Pivka

Kolodvorska cesta 5

SLO-6257 Pivka

Tinklavietė: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=200757&dhid=90251

Kita informacija: Savivaldybės taisyklės atitinka Komisijos reglamento (EB) Nr. 1857/2006 reikalavimus dėl savivaldybių taikomų priemonių ir įgyvendintinas bendrąsias nuostatas (pagalbos teikimo tvarka, pagalbos kaupimas, pagalbos skaidrumas ir pagalbos kontrolė)

Atsakingo asmens parašas

Meras

Robert SMRDELJ

XA numeris: XA 166/07

Valstybė narė: Slovėnijos Respublika

Regionas: Območje občine Vojnik

Pagalbos pavadinimas ar individualią pagalbą gaunančios įmonės pavadinimas: „Podpore programom razvoja kmetijstva in podeželja v občini Vojnik 2007-2013“

Teisinis pagrindas: Pravilnik o dodeljevanju pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva in podeželja v občini Vojnik za programsko obdobje 2007-2013 (II. Poglavje)

Pagal pagalbos schemą planuojamos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma:

 

2007 m.: 83 125 EUR

 

2008 m.: 90 000 EUR

 

2009 m.: 95 000 EUR

 

2010 m.: 100 000 EUR

 

2011 m.: 105 000 EUR

 

2012 m.: 110 000 EUR

 

2013 m.: 115 000 EUR

Didžiausias pagalbos intensyvumas:

1.

Ūkių, kurie verčiasi žemdirbyste ir gyvulininkyste, atnaujinimas:

iki 50 % pagalbos skyrimo kriterijus atitinkančių išlaidų mažiau palankiose ūkininkauti vietovėse;

iki 40 % pagalbos skyrimo kriterijus atitinkančių išlaidų kitose vietovėse;

iki 60 % pagalbos skyrimo kriterijus atitinkančių išlaidų investicijoms mažiau palankiose ūkininkauti vietovėse ir iki 50 % pagalbos skyrimo kriterijus atitinkančių išlaidų investicijoms kitose vietovėse, kai investicijos susijusios su jaunaisiais ūkininkais per pirmus penkerius metus nuo jų įsisteigimo

Pagalba yra skirta investicijoms į ūkių objektų atkūrimą, žemės ūkio produktų gamybos įrangos pirkimą, investicijoms į daugiametes kultūras ir žemės ūkio paskirties žemės bei ganyklų būklės gerinimą

2.

Tradicinių kraštovaizdžių ir pastatų apsauga:

neproduktyviems objektams, iki 100 % faktinių išlaidų;

ūkiuose esančioms gamybos priemonėms, iki 60 % faktinių išlaidų arba iki 75 % — mažiau palankiose ūkininkauti vietovėse, jei dėl investicijų nedidėja gamybos pajėgumai;

papildoma pagalba gali sudaryti iki 100 % išlaidų, siekiant padengti papildomas išlaidas, patirtas naudojant tradicines medžiagas, būtinas pastatų paveldo savybėms išlaikyti

3.

Ūkio pastatų perkėlimas visuomenės interesų labui:

iki 100 % faktinių išlaidų, jei perkėlimas apima tik esamų pastatų išardymą, perkėlimą ir surinkimą iš naujo;

jei dėl perkėlimo ūkininkas gauna šiuolaikiškesnius įrenginius, jis turi padengti ne mažiau kaip 60 %, arba 50 % mažiau palankiose ūkininkauti vietovėse, atitinkamų įrenginių vertės padidėjimo po perkėlimo. Jeigu pagalbos gavėjas — jaunasis ūkininkas, jis turi padengti ne mažiau kaip atitinkamai 55 % arba 45 % išlaidų;

jei dėl perkėlimo padidėja gamybos pajėgumai, ūkininkas turi padengti ne mažiau kaip 60 %, arba 50 % mažiau palankiose ūkininkauti vietovėse, išlaidų, susijusių su pajėgumų padidėjimu. Jeigu pagalbos gavėjas — jaunasis ūkininkas, jis turi padengti ne mažiau kaip atitinkamai 55 % arba 45 % išlaidų

4.

Pagalba draudimo įmokoms mokėti:

savivaldybės finansuojama suma dengia likusią bendro draudimo įmokų finansavimo iš nacionalinio biudžeto dalį, sudarančią iki 50 % pagalbos skyrimo kriterijus atitinkančių išlaidų draudimo įmokoms, draudžiant pasėlius ir produktus nuo stichinėms nelaimėms prilyginamų nepalankių oro sąlygų ir draudžiant gyvulius nuo sunaikinimo dėl ligų

5.

Pagalba žemės sklypams perskirstyti:

iki 100 % pagalbos skyrimo kriterijus atitinkančių išlaidų, patirtų atliekant teisines ir administracines procedūras

6.

Pagalba kokybiškų žemės ūkio produktų gamybai skatinti:

iki 100 % pagalbos skyrimo kriterijus atitinkančių rinkos tyrimų, produkto koncepcijos formavimo ir dizaino reikmėms skirtų išlaidų, įskaitant pagalbą, teikiamą paraiškoms dėl kilmės vietos nuorodų pripažinimo arba specifinių savybių sertifikatų išdavimo rengti pagal atitinkamus Bendrijos reglamentus. Pagalba turi būti teikiama subsidijuojamomis paslaugomis ir negali būti mokama tiesioginėmis išmokomis gamintojams

7.

Techninės paramos teikimas:

iki 100 % išlaidų, susijusių su ūkininkų lavinimu ir mokymu, konsultavimo ir pavadavimo paslaugoms ir forumų, varžybų, parodų, mugių, leidinių, katalogų ir tinklaviečių rengimu. Pagalba turi būti teikiama subsidijuojamomis paslaugomis ir negali būti mokama tiesioginėmis išmokomis gamintojams

Taikymo data: 2007 m liepos mėn. (arba šių taisyklių įsigaliojimo data)

Pagalbos schemos taikymo arba individualios pagalbos teikimo trukmė: Iki 2013 m. gruodžio 31 d.

Pagalbos tikslas: Parama mažoms ir vidutinėms įmonėms

Nuoroda į Komisijos reglamento (EB) Nr. 1857/2006 straipsnius ir pagalbos skyrimo kriterijus atitinkančios išlaidos: 2007–2013 m. pagalbos apsaugai, žemės ūkiui ir kaimo plėtrai teikimo Voiniko savivaldybėje taisyklių antrame skyriuje numatytos valstybės pagalbos priemonės pagal šiuos 2006 m. gruodžio 15 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1857/2006 dėl Sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms, kurios verčiasi žemės ūkio produktų gamyba, iš dalies keičiančio Reglamentą (EB) Nr. 70/2001 (OL L 358, 2006 12 16, p. 3.), straipsnius:

4 straipsnis „Investicijos į žemės ūkio valdas“;

5 straipsnis „Tradicinių kraštovaizdžių ir pastatų apsauga“;

6 straipsnis „Ūkio pastatų perkėlimas visuomenės interesų labui“;

12 straipsnis „Pagalba draudimo įmokoms mokėti“;

13 straipsnis „Pagalba sklypams perskirstyti“;

14 straipsnis „Pagalba kokybiškų žemės ūkio produktų gamybai skatinti“;

15 straipsnis „Techninės paramos teikimas žemės ūkio sektoriuje“

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:

Občina Vojnik

Keršova 8

SLO-3212 Vojnik

Tinklavietė: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=200757&dhid=90264

Kita informacija: Priemonė pasėlių ir produktų draudimo įmokoms mokėti yra susijusi su oro sąlygomis, kurios gali būti prilyginamos stichinėms nelaimėms: pavasario šalnomis, kruša, žaibu, žaibo sukeltu gaisru, uraganu ir potvyniais

Savivaldybės taisyklės atitinka Komisijos reglamento (EB) Nr. 1857/2006 reikalavimus dėl savivaldybių taikomų priemonių ir įgyvendintinas bendrąsias nuostatas (pagalbos teikimo tvarka, pagalbos kaupimas, pagalbos skaidrumas ir pagalbos kontrolė)

Atsakingo asmens parašas

Voiniko savivaldybės meras

Benedikt PODERGAJS


14.12.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 302/18


Valstybių narių perduota trumpa informacija apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1857/2006 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms, kurios verčiasi žemės ūkio produktų gamyba, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 70/2001, perdirbimu ir prekyba

(2007/C 302/11)

XA Nr.: XA 125/07

Valstybė narė: Prancūzija

Regionas: Département de Saône-et-Loire

Pagalbos pavadinimas: Aides aux investissements de diversification agricole

Teisinis pagrindas:

2006 m. gruodžio 15 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1857/2006 4 straipsnis.

Art L 3231-2 et subséquents du Code général des collectivités territoriales permettant aux collectivités territoriales d'accorder des aides pour favoriser le développement économique.

Délibération du Conseil régional de Bourgogne du 15 janvier 2007

Délibération du Conseil général du 27 mars 2007.

Pagal pagalbos schemą planuojamos metinės išlaidos: Atsižvelgiant į poreikius ir turimas lėšas kasmet bus skiriama 150 000 EUR dydžio pagalba

Didžiausias pagalbos intensyvumas:

Veikla

Reikalavimus atitinkančių išlaidų pobūdis

Subsidijuojamos išlaidos

eurais (be mokesčių)

Pagalbos dydis

Mažiausiai

Daugiausiai

Pagalba įvairinimui: parama naujoviškiems ir neįprastiems žemės ūkio projektams (1), kuriais ūkininkai skatinami kurtis kaimo vietovėse

Stacionari gamybos įranga, išskyrus atsarginę įrangą

5 000

30 000

30 %

Taikymo data: Kai Europos Komisija praneš gavusi informaciją apie valstybės pagalbą

Pagalbos schemos taikymo arba individualios pagalbos teikimo trukmė: 6 metai, atsižvelgiant į biudžeto asignavimus

Pagalbos tikslas: Pagalbos tikslas — skatinti departamente plėtoti įvairesnę žemės ūkio veiklą, remiant iniciatyvas, padedančias vystyti naujų rūšių gamybą, t. y. remiant naujoviškus bei neįprastus projektus, pagal kuriuos ūkininkai skatinami kurtis žemės ūkio vietovėse

Ekonomikos sektorius (-iai): Visi departamento žemės ūkio produktų gamybos sektoriai

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:

MONSIEUR LE PRÉSIDENT DU CONSEIL GÉNÉRAL DE SAÔNE-ET-LOIRE

Direction de l'Équipement rural et de l'agriculture

Service des Affaires Agricoles

Espace Duhesme

18 rue de Flacé

F-71026 Macon Cedex 9

Tinklavietė: http://www.cg71.com

XA numeris: XA 126/07

Valstybė narė: Italija

Regionas: Regione Autonoma Friuli Venezia Giulia

Pagalbos pavadinimas arba individualią pagalbą gaunančios įmonės pavadinimas: Legge 1329/65 «Sabatini» — Agevolazioni per l'acquisto o la locazione finanziaria di nuove macchine utensili o di produzione. Settore agricolo

Teisinis pagrindas: Legge 28 novembre 1965, n. 1329

Regolamento concernente criteri e modalità per la concessione delle agevolazioni di cui alla L 1329/65 approvato con deliberazione della Giunta regionale n. 1387 dell'8 giugno 2007

Pagal pagalbos schemą planuojamos metinės išlaidos arba visa įmonei suteiktos individualios pagalbos suma: Visiems gamybos sektoriams, kuriems pagalba teikiama pagal įstatymą Nr. 1329/65, skirtas biudžetas — 15 000 000 EUR

Didžiausias pagalbos intensyvumas: Iki 50 % reikalavimus atitinkančių išlaidų investicijoms, kurias patyrė įmonės, veikiančios mažiau palankiose vietovėse ar vietovėse, minimose Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 36 straipsnio a punkto i, ii ir iii papunkčiuose, kurias nustatė valstybės narės, atsižvelgdamos į to reglamento 50 ir 94 straipsnius.

Įmonėms, veikiančioms kitose vietovėse, bendras pagalbos intensyvumas negali viršyti 40 % reikalavimus atitinkančių išlaidų

Taikymo data: Pagalbos schema įsigalios 2007 m. liepos 1 d. ir bet kuriuo atveju po 10 darbo dienų nuo šios formos pateikimo, atsižvelgiant į Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 20 straipsnio 1 dalį dėl išimčių

Pagalbos schemos taikymo arba individualios pagalbos teikimo trukmė: Iki 2013 m. gruodžio 31 d.

Pagalbos tikslas: Padėti MVĮ pirkti ir finansinės išperkamosios nuomos būdu įsigyti naujas stakles ar gamybos įrangą, iš viso kainuojančią daugiau nei 1 000 EUR.

Reikalavimus atitinkančiomis investicijomis turi būti siekiama vieno ar daugiau toliau išvardytų tikslų:

gamybos išlaidų mažinimo;

gamybos tobulinimo ar perorientavimo;

kokybės gerinimo;

natūralios aplinkos, higienos sąlygų arba gyvūnų gerovės standartų išsaugojimo ir gerinimo.

Pagalbos priemonei taikomas Reglamento (EB) Nr. 1857/2006, paskelbto 2006 m. gruodžio 16 d. OL L 358, 4 straipsnio c punktas

Ekonomikos sektorius (-iai): MVĮ, besiverčiančios pirmine žemės ūkio produktų, išvardytų EB sutarties I priede, gamyba

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:

Regione Autonoma Friuli Venezia Giulia

Direzione centrale attività produttive

Servizio sostegno e promozione comparto produttivo industriale

Via Trento, 2

I-34132 Trieste

Tinklavietė: http://www.regione.fvg.it/istituzionale/delibere/delibere.htm

Kita informacija: Servizio sostegno e promozione comparto produttivo industriale

Antonio Feruglio

XA numeris: XA 150/07

Valstybė narė: Slovėnijos Respublika

Regionas: Valstybės pagalba visai Slovėnijos Respublikos teritorijai

Pagalbos schemos arba individualią pagalbą gaunančios įmonės pavadinimas: „Podpora strokovnim prireditvam, stanovskemu in interesnemu povezovanju“

Teisinis pagrindas: 4. člen Uredbe o programih kmetijske strukturne politike in kmetijske politike razvoja podeželja za leti 2007 in 2008

Pagal schemą planuojamos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma: 2007 m. — 292 104 EUR

2008 m. — 292 104 EUR

Didžiausias pagalbos intensyvumas: Teikiant techninę paramą žemės ūkiui, pagalbos intensyvumas ekspertų pranešimams ir aukšto lygio bei interesų grupėms finansuoti sudaro iki 100 % reikalavimus atitinkančių išlaidų

Taikymo data: Pradžia — 2007 m. liepos 17 d.

Pagalbos schemos taikymo arba individualios pagalbos teikimo trukmė: Pabaiga — 2008 m. gruodžio 31 d.

Pagalbos tikslas: Techninė parama mažosioms ir vidutinėms įmonėms

Rėmimasis Komisijos reglamento (EB) Nr. 1857/2006 straipsniais ir reikalavimus atitinkančios išlaidos: Dekreto dėl 2007 m. ir 2008 m. žemės ūkio struktūros ir kaimo plėtros politikos programų 4 straipsnis apima valstybės pagalbą sudarančias priemones pagal 2006 m. gruodžio 15 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1857/2006 dėl Sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažosioms ir vidutinėms įmonėms, kurios verčiasi žemės ūkio produktų gamyba, iš dalies keičiančio Reglamentą (EB) Nr. 70/2001 (OL L 358, 2006 12 16, p. 3), 15 straipsnį (techninė parama žemės ūkiui).

Pagalba ekspertų pranešimams rengti, informacijai teikti ir mokymams rengti bus teikiama kaip subsidijuojamos paslaugos nevyriausybinėms ir pelno nesiekiančioms ūkininkų bendradarbiavimo formoms — mažosioms ir vidutinėms įmonėms. Taip įvykdomas reikalavimas, kad pagalba gali būti teikiama tik mažosioms ir vidutinėms įmonėms, užsiimančioms žemės ūkio produktų gamyba

Ekonomikos sektorius (-iai): Žemės ūkis

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas: Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano RS

Tinklavietė: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=200758&dhid=90280

Kita informacija: 2007 m. liepos 3 d.

Atsakingo asmens parašas

Branko RAVNIK

laikinai einantis generalinio direktoriaus pareigas

Žemės ūkio direktoratas

XA Nr.: XA 151/07

Valstybė narė: Prancūzija

Regionai: visi regionai, nes šias priemones gali finansuoti visos to pageidaujančios regioninės arba vietos valdžios institucijos (regioninės ir bendrosios tarybos)

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas: Aides à l'assistance technique dans le secteur de l'élevage

Teisinis pagrindas: Code Rural, partie législative, articles L 621-1 à L 621-11.

Projet d'arrêté du ministre de l'agriculture et de la pêche

Code général des collectivités territoriales, articles L 1511-1 et suivants

Planuojamos metinės išlaidos pagal schemą arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma: 26 mln. EUR per metus suma, kurią, atsižvelgdamas į biudžeto asignavimus, skirs Nacionalinis tarpšakinis gyvulininkystės ir jos produkcijos biuras (pranc. Office national interprofessionnel de l'élevage et de ses productions), ir neapibrėžto dydžio regioninės bei vietos valdžios institucijų finansavimas

Didžiausias pagalbos intensyvumas: iki 100 %.

Taikymo data: Pagalbos schema bus pradėta taikyti Komisijai pranešus, kad ji gavo informaciją apie pagalbą, taip pat su sąlyga, kad bus skirta atitinkamų asignavimų

Pagalbos schemos taikymo arba individualios pagalbos teikimo trukmė: 7 metai

Pagalbos tikslas: Pagalbos schema taikoma pagal 2006 m. gruodžio 15 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1857/2006 15 straipsnį.

Nacionalinis tarpšakinis gyvulininkystės ir jos produkcijos biuras parengs gyvulininkystės sektoriui skirtas pagalbos programas, kurių tikslas — teikti gyvulių augintojams individualią techninę paramą. Atsižvelgiant į konkrečią programą, techninė parama bus susijusi su:

gyvūnų ligų prevencija, maisto sauga ir atsekamumu, ypač diegiant „higienos paketą“ (2002 m. sausio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 178/2002, nustatantis maistui skirtų teisės aktų bendruosius principus ir reikalavimus, įsteigiantis Europos maisto saugos tarnybą ir nustatantis su maisto saugos klausimais susijusias procedūras, 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 852/2004 dėl maisto produktų higienos ir 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir tarybos reglamentas (EB) Nr. 853/2004 nustatantis konkrečius gyvūninės kilmės maisto produktų higienos reikalavimus);

darbo krūvio mažinimu, darbo ergonomikos ir pastatų išplanavimo gerinimu;

netaršių ir gyvūnų gerovę užtikrinančių metodų tobulinimu;

genetiniu gyvūnų tobulinimu;

rinkų skaidymu, visų pirma diegiant ir remiant kokybės užtikrinimo priemones.

Pagal šias pagalbos programas bus atlyginamos konsultavimo paslaugų išlaidos, kurias patiria gamintojų susivienijimai arba kitos organizacijos, teikiančios gyvulių augintojams paslaugas pagal kolektyvinius susitarimus, kuriuose, remiantis minėtomis temomis, numatyta vykdyti individualią ir specialiąją stebėseną gyvulininkystės srityje. Tai pat bus remiamos konsultavimo programos, kurias taikant šie susitarimai bus rengiami ir stebimas jų įgyvendinimas.

Pagal šią pagalbos schemą bus galima finansuoti techninės paramos teikimo ir su ja susijusio konsultavimo išlaidas. Bus finansuojamos tik šių paslaugų teikimo išlaidos. Gyvulių augintojams nebus išmokama jokia pagalba.

Bus imtasi priemonių užtikrinti, kad subsidijuojama technine parama galėtų pasinaudoti tik gyvulių augintojai, kurių valdos atitinka mažųjų ir vidutinių įmonių (MVĮ) kriterijus. Laikantis šios reikalavimo, ši pagalba bus skiriama kaip subsidijuojamos, visiems gyvulių augintojams prieinamos paslaugos, nereikalaujant jų narystės gamintojų organizacijose arba kitose struktūrose.

To pageidaujančios regioninės ir vietos valdžios institucijos (regioninės ir bendrosios tarybos) galės skirti pagalbą tomis pačiomis sąlygomis, kokias šiai schemai nustatė Gyvulininkystės biuras, ir turės neviršyti leistinų ribų

Ekonomikos sektorius: gyvulininkystės sektorius

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:

Office National Interprofessionnel de l'Élevage et de ses Productions

80, avenue des Terroirs de France

F-75607 Paris Cedex 12

Tinklavietė: http://www.office-elevage.fr/aides-nat/aides-nat.htm

Kita informacija: Regioninės ir vietos valdžios institucijos, teikiančios finansavimą, papildantį Gyvulininkystės biuro finansavimą, turės laikytis tų pačių sąlygų, kokias nustatė Gyvulinkystės biuras, ir, padedant departamentų žemės ūkio ir miškininkystės direktoratams, patikrinti, ar neviršijama didžiausia leistina pagalbos suma. Atlikdamos šiuos patikrinimus jos turėtų atsižvelgti į ribas, nustatytas 2006 m. gruodžio 15 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1857/2006, kuriuo grindžiama ši schema, 15 straipsnio 2 dalies a, b, c, d ir e punktuose


(1)  Naujoviški ir neįprasti žemės ūkio projektai: bizonų, stručių, sliekų, sraigių auginimas ir pan.


V Skelbimai

ADMINISTRACINĖS PROCEDŪROS

Taryba

14.12.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 302/22


Tinkamų kandidatų trumpųjų sąrašų galiojimo laiko pratęsimas

(2007/C 302/12)

Europos Sąjungos Tarybos generalinio sekretoriaus pavaduotojo sprendimu tinkamų kandidatų galutinių sąrašų, sudarytų pasibaigus toliau išvardytiems atviriems konkursams, galiojimas pratęsiamas:

Pirmas straipsnis: iki 2008 m. gruodžio 31 d.:

Taryba/A/393

siekiant sudaryti graikiškai kalbančių administratorių įdarbinimo rezervo sąrašą, apie kurį buvo paskelbtas pranešimas Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje C 98, 2000 m. balandžio 6 d.;

Taryba/A/394

siekiant sudaryti portugališkai kalbančių administratorių įdarbinimo rezervo sąrašą, apie kurį buvo paskelbtas pranešimas Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje C 99, 2000 m. balandžio 7 d.;

Taryba/A/397

siekiant sudaryti administratorių saugumo inžinerijos ir saugumo patikros bei priežiūros srityje įdarbinimo rezervo sąrašą, apie kurį buvo paskelbtas pranešimas Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje C 169 A, 2001 m. birželio 13 d.;

Taryba/A/400

siekiant sudaryti administratorių Saugumo departamente — Fizinio saugumo skyriuje rezervo sąrašą, apie kurį buvo paskelbtas pranešimas Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje C 300 A, 2001 m. spalio 26 d.;

Taryba/A/401

siekiant sudaryti administratorių Saugumo departamente — Duomenų saugumo ir sistemų akreditavimo audito skyriuje rezervo sąrašą, apie kurį buvo paskelbtas pranešimas Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje C 300 A, 2001 m. spalio 26 d.;

Taryba/A/406

siekiant sudaryti vyriausių administratorių Informacinių sistemų saugumo biure (Infosec) — Infosec biuro vadovo padėjėjų rezervo sąrašą, apie kurį buvo paskelbtas pranešimas Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje C 300 A, 2001 m. spalio 26 d.;

Taryba/A/408

siekiant sudaryti vyriausių administratorių Pastatų skyriaus pastatų politikos ir projektų departamente rezervo sąrašą, apie kurį buvo paskelbtas pranešimas Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje C 315 A, 2001 m. lapkričio 9 d.;

Taryba/A/415

siekiant sudaryti Prevencinės sveikatos priežiūros ir saugos darbe departamento vadovų rezervo sąrašą, apie kurį buvo paskelbtas pranešimas Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje C 170 A, 2002 m. liepos 16 d.;

Taryba/LA/398

siekiant sudaryti angliškai kalbančių vertėjų raštu rezervo sąrašą, apie kurį buvo paskelbtas pranešimas Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje C 198, 2001 m. liepos 13 d.;

Taryba/C/413

siekiant sudaryti suomiškai kalbančių sekretorių rezervo sąrašą, apie kurį buvo paskelbtas pranešimas Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje C 49, 2002 m. vasario 22 d.;

Taryba/C/407

siekiant sudaryti Informacinių sistemų saugumo tarnybos (Infosec) raštinės padėjėjų rezervo sąrašą, apie kurį buvo paskelbtas pranešimas Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje C 300 A, 2001 m. spalio 26 d.


PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Komisija

14.12.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 302/24


Pranešimas apie antidempingo tyrimo dėl tam tikrų Kinijos Liaudies Respublikos kilmės plokščių geležinių arba plieninių valcavimo produktų su metaline lydaline danga importo inicijavimą

(2007/C 302/13)

Komisija gavo skundą, pateiktą pagal 1995 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 384/96 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (toliau — pagrindinis reglamentas) (1) 5 straipsnį, kuriame teigiama, kad tam tikri Kinijos Liaudies Respublikos (toliau — nagrinėjamoji šalis) kilmės plokšti geležiniai arba plieniniai valcavimo produktai su metaline lydaline danga yra importuojami dempingo kaina ir dėl to daroma materialinė žala Bendrijos pramonei.

1.   Skundas

2007 m. spalio 30 d.EUROFER (toliau – skundo pateikėjas) gamintojų, kurie pagamina didžiąją dalį (šiuo atveju daugiau nei 25 %) visų tam tikrų plokščių geležinių arba plieninių valcavimo produktų su metaline lydaline danga Bendrijoje, vardu pateikė skundą.

2.   Produktas

Tariamai dempingo kaina importuojamas produktas yra plokšti geležiniai arba plieniniai valcavimo produktai su metaline lydaline danga, t. y.:

plokšti geležiniai arba nelegiruotojo plieno produktai, padengti arba apvilkti cinku ir (arba) aliuminiu (išskyrus elektrocheminiu būdu padengtus arba apvilktus cinku), kuriuos deklaruojant paprastai nurodomi šie KN kodai: 7210 41 00, 7210 49 00, 7210 61 00, 7210 69 00, 7212 30 00, 7212 50 61 ir 7212 50 69,

plokšti valcavimo produktai iš legiruotojo plieno, kurių plotis ne mažesnis kaip 600 mm, padengti arba apvilkti cinku ir (arba) aliuminiu (išskyrus nerūdijančio plieno produktus, silicinio elektrotechninio plieno produktus, produktus po karštojo valcavimo toliau neapdorotus ar po šaltojo valcavimo toliau neapdorotus ir produktus, elektrocheminiu būdu padengtus arba apvilktus cinku), kuriuos deklaruojant paprastai nurodomi KN kodai 7225 92 00 ir ex 7225 99 00,

plokšti valcavimo produktai iš legiruotojo plieno, kurių plotis mažesnis kaip 600 mm, padengti arba apvilkti cinku ir (arba) aliuminiu (išskyrus iš nerūdijančio plieno, iš silicinio elektrotechninio plieno, iš greitapjovio plieno, produktus po karštojo valcavimo toliau neapdorotus ar po šaltojo valcavimo toliau neapdorotus ir produktus elektrocheminiu būdu padengtus arba apvilktus cinku), kuriuos deklaruojant paprastai nurodomi KN kodai 7226 99 30 ir ex 7226 99 70, kurie yra Kinijos Liaudies Respublikos kilmės (toliau — nagrinėjamasis produktas). Šie KN kodai pateikiami tik kaip informacija.

3.   Įtarimas dėl dempingo

Remdamasis pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 punkto nuostatomis, skundo pateikėjas nustatė normaliąją vertę Kinijos Liaudies Respublikoje pagal šio pranešimo 5.1 dalies d punkte minimos atitinkamos rinkos ekonomikos šalies kainą. Įtarimas dėl dempingo grindžiamas šitaip nustatytos normaliosios vertės palyginimu su nagrinėjamojo produkto pardavimo eksportui į Bendriją kainomis.

Atsižvelgiant į tai, apskaičiuotas dempingo skirtumas yra reikšmingas.

4.   Įtarimas dėl žalos

Skundo pateikėjas pateikė įrodymų, kad apskritai išaugo nagrinėjamojo produkto importas iš Kinijos Liaudies Respublikos vertinant absoliučiais skaičiais ir jo rinkos dalimi.

Tvirtinama, kad nagrinėjamojo importuojamo produkto kiekis bei kainos, be kitų padarinių, darė neigiamą poveikį Bendrijos pramonės rinkos daliai, parduotam kiekiui bei kainų lygiui, ir dėl to turėjo neigiamo poveikio bendriems Bendrijos pramonės veiklos rezultatams.

5.   Procedūra

Pasikonsultavusi su Patariamuoju komitetu ir nustačiusi, kad Bendrijos pramonė pateikė skundą arba toks skundas buvo pateiktas jos vardu, ir kad yra pakankamai įrodymų, pagrindžiančių tyrimo inicijavimą, Komisija inicijuoja tyrimą pagal pagrindinio reglamento 5 straipsnį.

5.1.   Dempingo ir žalos nustatymo procedūra

Tyrimo metu bus nustatyta, ar Kinijos Liaudies Respublikos kilmės nagrinėjamasis produktas yra importuojamas dempingo kaina ir ar šis dempingas padarė žalos.

a)   Atranka

Atsižvelgdama į akivaizdžiai didelį šiame tyrime dalyvaujančių šalių skaičių, Komisija, remdamasi pagrindinio reglamento 17 straipsniu, gali nuspręsti taikyti atranką.

i)   Kinijos Liaudies Respublikos eksportuotojų ir (arba) gamintojų atranka

Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina, kad galėtų atrinkti bendroves), visų eksportuotojų ir (arba) gamintojų arba jų vardu veikiančių atstovų prašoma Komisijai pranešti apie save ir per 6 dalies b punkto i papunktyje nustatytą laikotarpį 7 dalyje nurodytomis formomis pateikti toliau nurodytą informaciją apie savo bendrovę ar bendroves:

pavadinimas, adresas, e. pašto adresas, telefono ir fakso numeriai bei kontaktinis asmuo;

apyvarta vietos valiuta ir nagrinėjamojo produkto, pagaminto bendrovėje ir parduoto eksportui į Bendriją nuo 2006 m. gruodžio 1 d. iki 2007 m. lapkričio 30 d., kiekis tonomis;

apyvarta vietos valiuta ir nagrinėjamojo produkto, pagaminto bendrovėje ir parduoto vidaus rinkoje nuo 2006 m. gruodžio 1 d. iki 2007 m. lapkričio 30 d., kiekis tonomis;

tiksliai apibūdinta bendrovės veikla, susijusi su nagrinėjamojo produkto gamyba;

visų susijusių bendrovių (2), dalyvaujančių gaminant ir (arba) parduodant (eksportui ir (arba) vidaus rinkai) nagrinėjamąjį produktą, pavadinimai ir tiksliai apibūdinta veikla;

kita svarbi informacija, kuri padėtų Komisijai atrinkti bendroves.

Pateikdama nurodytą informaciją, bendrovė sutinka būti atrinkta. Jei bendrovė bus atrinkta, ji turės pateikti klausimyno atsakymus ir leisti atlikti jos pateiktų duomenų tyrimą vietoje. Jeigu bendrovė nurodys, kad nesutinka būti atrinkta, tai bus aiškinama kaip atsisakymas bendradarbiauti atliekant tyrimą. Atsisakymo bendradarbiauti padariniai nurodyti 8 dalyje.

Siekdama gauti informacijos, kuri, jos nuomone, yra reikalinga atrenkant eksportuotojus ir (arba) gamintojus, Komisija taip pat kreipsis į eksportuojančios šalies valdžios institucijas ir visas žinomas eksportuotojų ir (arba) gamintojų asociacijas.

Kadangi bendrovė negali žinoti, ar ji bus atrinkta, eksportuotojai ir (arba) gamintojai, kurie nori prašyti, kad jiems būtų nustatytas individualus dempingo skirtumas (3), turi paprašyti klausimyno per šio pranešimo 6 dalies a punkto i papunktyje nustatytą laikotarpį ir pateikti jį iki šio pranešimo 6 dalies a punkto ii papunkčio pirmoje pastraipoje nustatyto termino. Tačiau atkreiptinas dėmesys į paskutinį šio pranešimo 5.1(b) dalies b punkto sakinį.

ii)   Importuotojų atranka

Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina, kad galėtų atrinkti bendroves), visų importuotojų arba jų vardu veikiančių atstovų prašoma Komisijai pranešti apie save ir per 6 dalies b punkto i papunktyje nustatytą laikotarpį 7 dalyje nurodytomis formomis pateikti toliau nurodytą informaciją apie savo bendrovę ar bendroves:

pavadinimas, adresas, e. pašto adresas, telefono ir fakso numeriai bei kontaktinis asmuo;

visa bendrovės apyvarta eurais nuo 2006 m. gruodžio 1 d. iki 2007 m. lapkričio 30 d.;

bendras darbuotojų skaičius;

tiksliai apibūdinta bendrovės veikla, susijusi su nagrinėjamuoju produktu;

Kinijos Liaudies Respublikos kilmės nagrinėjamojo produkto importo į Bendrijos rinką ir perpardavimo joje nuo 2006 m. gruodžio 1 d. iki 2007 m. lapkričio 30 d. apimtis tonomis ir vertė eurais;

visų susijusių bendrovių (2), dalyvaujančių gaminant ir (arba) parduodant nagrinėjamąjį produktą, pavadinimai ir tiksliai apibūdinta veikla;

kita svarbi informacija, kuri padėtų Komisijai atrinkti bendroves.

Pateikdama nurodytą informaciją, bendrovė sutinka būti atrinkta. Jei bendrovė bus atrinkta, ji turės pateikti klausimyno atsakymus ir leisti atlikti jos pateiktų duomenų tyrimą vietoje. Jeigu bendrovė nurodys, kad nesutinka būti atrinkta, tai bus aiškinama kaip atsisakymas bendradarbiauti atliekant tyrimą. Atsisakymo bendradarbiauti padariniai nurodyti 8 dalyje.

Siekdama gauti informacijos, kuri, jos nuomone, yra reikalinga atliekant importuotojų atranką, Komisija taip pat kreipsis į visas žinomas importuotojų asociacijas.

iii)   Bendrijos gamintojų atranka

Atsižvelgdama į didelį šiam skundui pritariančių Bendrijos gamintojų skaičių, Komisija ketina tirti žalą Bendrijos pramonei taikydama atranką.

Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina, kad galėtų atrinkti bendroves), visų Bendrijos gamintojų arba jų vardu veikiančių atstovų prašoma Komisijai pranešti apie save 6 dalies b punkto i papunktyje nustatytą laikotarpį 7 dalyje nurodytomis formomis pateikti toliau nurodytą informaciją apie savo bendrovę ar bendroves:

pavadinimas, adresas, e. pašto adresas, telefono ir fakso numeriai bei kontaktinis asmuo;

visa bendrovės apyvarta eurais nuo 2006 m. gruodžio 1 d. iki 2007 m. lapkričio 30 d.;

tiksliai apibūdinta bendrovės veikla, susijusi su nagrinėjamuoju produktu;

nagrinėjamojo produkto pardavimo vertė eurais Bendrijos rinkoje nuo 2006 m. gruodžio 1 d. iki 2007 m. lapkričio 30 d.;

nagrinėjamojo produkto pardavimo apimtis tonomis Bendrijos rinkoje nuo 2006 m. gruodžio 1 d. iki 2007 m. lapkričio 30 d.;

nagrinėjamojo produkto gamybos apimtis tonomis nuo 2006 m. gruodžio 1 d. iki 2007 m. lapkričio 30 d.;

visų susijusių bendrovių (2), dalyvaujančių gaminant ir (arba) parduodant nagrinėjamąjį produktą, pavadinimai ir tiksliai apibūdinta veikla;

kita svarbi informacija, kuri padėtų Komisijai atrinkti bendroves.

Pateikdama nurodytą informaciją, bendrovė sutinka būti atrinkta. Jei bendrovė bus atrinkta, ji turės pateikti klausimyno atsakymus ir leisti atlikti jos pateiktų duomenų tyrimą vietoje. Jeigu bendrovė nurodys, kad nesutinka būti atrinkta, tai bus aiškinama kaip atsisakymas bendradarbiauti atliekant tyrimą. Atsisakymo bendradarbiauti padariniai nurodyti 8 dalyje.

iv)   Galutinė atranka

Visos suinteresuotosios šalys, kurios nori pateikti bet kokios atrankai svarbios informacijos, privalo tai padaryti per 6 dalies b punkto ii papunktyje nustatytą laikotarpį.

Galutinę atranką Komisija ketina atlikti pasitarusi su susijusiomis šalimis, kurios pareiškė norą būti atrinktos.

Atrinktos bendrovės privalo pateikti klausimyno atsakymus per 6 dalies b punkto iii papunktyje nustatytą laikotarpį ir bendradarbiauti vykstant tyrimui.

Jei bus bendradarbiaujama nepakankamai, Komisija, vadovaudamasi pagrindinio reglamento 17 straipsnio 4 dalimi ir 18 straipsniu, gali padaryti išvadą remdamasi turimais faktais. Kaip paaiškinta 8 dalyje, išvada, padaryta remiantis turimais faktais, susijusiai šaliai gali būti mažiau palanki.

b)   Klausimynai

Siekdama gauti informacijos, kuri, jos nuomone, reikalinga tyrimui, Komisija nusiųs klausimynus atrinktoms Bendrijos pramonės įmonėms ir gamintojų asociacijoms, atrinktiems Kinijos Liaudies Respublikos eksportuotojams ir (arba) gamintojams, eksportuotojų ir (arba) gamintojų asociacijoms, atrinktiems importuotojams, skunde nurodytoms importuotojų asociacijoms, žinomiems vartotojams ir nagrinėjamosios eksportuojančios šalies valdžios institucijoms.

Taikant pagrindinio reglamento 17 straipsnio 3 dalį ir 9 straipsnio 6 dalį, Kinijos Liaudies Respublikos eksportuotojai ir (arba) gamintojai, kurie nori prašyti, kad jiems būtų nustatytas individualus dempingo skirtumas, turi pateikti užpildytą klausimyną per šio pranešimo 6 dalies a punkto ii papunktyje nustatytą laikotarpį. Todėl jie turi paprašyti klausimyno per 6 dalies a punkto i papunktyje nustatytą laikotarpį. Tačiau šios šalys turėtų žinoti, kad, jei vyks eksportuotojų ir (arba) gamintojų atranka, Komisija vis dėlto gali nuspręsti jiems neskaičiuoti individualaus dempingo skirtumo tuo atveju, jei eksportuotojų ir (arba) gamintojų būtų tiek daug, kad individualus nagrinėjimas pernelyg apsunkintų tyrimą ir trukdytų jį laiku užbaigti.

c)   Informacijos rinkimas ir suinteresuotųjų šalių išklausymas

Visos suinteresuotosios šalys yra raginamos pareikšti savo nuomonę, pateikti kitą nei klausimyno atsakymai informaciją bei patvirtinamuosius dokumentus. Šią informaciją ir patvirtinamuosius dokumentus Komisija turi gauti per 6 dalies a punkto ii papunktyje nustatytą laikotarpį.

Be to, Komisija gali išklausyti suinteresuotąsias šalis, jei jos pateikia prašymą, kuriame nurodo svarbias priežastis, dėl kurių reikėtų jas išklausyti. Tokį prašymą privalu pateikti per 6 dalies a punkto iii papunktyje nustatytą laikotarpį.

d)   Rinkos ekonomikos šalies atranka

Remiantis pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies a punktu, tinkama rinkos ekonomikos šalimi, siekiant nustatyti normaliąją vertę Kinijos Liaudies Respublikoje, numatyta pasirinkti Braziliją. Suinteresuotosios šalys raginamos pateikti pastabas, ar šis parinkimas yra tinkamas, per 6 dalies c punkte nustatytą laikotarpį.

e)   Rinkos ekonomikos režimas

Kinijos Liaudies Respublikos eksportuotojams ir (arba) gamintojams, paprašiusiems ir pateikusiems pakankamai įrodymų, kad jie veikia rinkos ekonomikos sąlygomis, t. y. atitinka pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkte nustatytus kriterijus, normalioji vertė bus nustatyta pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies b punktą. Eksportuotojai ir (arba) gamintojai, kurie ketina pateikti tinkamai pagrįstus prašymus, privalo tai padaryti per 6 dalies d punkte nustatytą laikotarpį. Komisija išsiųs prašymo formas visiems atrinktiems arba skunde nurodytiems Kinijos Liaudies Respublikos eksportuotojams ir (arba) gamintojams, skunde nurodytoms eksportuotojų ir (arba) gamintojų asociacijoms, taip pat Kinijos Liaudies Respublikos valdžios institucijoms.

5.2.   Bendrijos interesų vertinimo procedūra

Remiantis pagrindinio reglamento 21 straipsniu ir įrodžius, kad vykdomas dempingas ir padaryta žala, bus sprendžiama, ar antidempingo priemonių priėmimas neprieštaraus Bendrijos interesams. Dėl šios priežasties, jei Bendrijos pramonė, importuotojai, jiems atstovaujančios asociacijos, vartotojų atstovai ir vartotojų organizacijų atstovai įrodo, kad yra objektyvus ryšys tarp jų veiklos ir nagrinėjamojo produkto, per 6 dalies a punkto ii papunktyje nustatytus bendruosius laikotarpius gali pranešti apie save ir Komisijai pateikti informaciją. Šalys, veikusios pirmiau pateiktame sakinyje nustatyta tvarka, per 6 dalies a punkto iii papunktyje nustatytą laikotarpį gali prašyti būti išklausytos, bet turi nurodyti konkrečias tokio prašymo priežastis. Reikėtų pažymėti, kad į informaciją, pateiktą pagal 21 straipsnį, bus atsižvelgta tik tuomet, jei pateikiant ji bus pagrįsta patvirtinamaisiais dokumentais.

6.   Terminai

a)   Bendrieji terminai

(i)   Laikotarpis, per kurį šalys turi paprašyti klausimyno ir kitų prašymo formų

Visos suinteresuotosios šalys turėtų prašyti klausimyno ir kitų prašymo formų kuo greičiau, bet ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

(ii)   Laikotarpis, per kurį šalys turi pranešti apie save, pateikti klausimyno atsakymus ir kitą informaciją

Norėdamos, kad tyrimo metu būtų atsižvelgta į jų pastabas, visos suinteresuotosios šalys privalo pranešti apie save Komisijai, pareikšti savo nuomonę ir pateikti klausimyno atsakymus arba kitą informaciją per 40 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jeigu nenurodyta kitaip. Visi su šiuo tyrimu susiję eksportuotojai ir (arba) gamintojai, kurie, vadovaudamiesi pagrindinio reglamento 17 straipsnio 3 dalimi, nori prašyti atlikti individualų nagrinėjimą, taip pat turi patiekti klausimyno atsakymus per 40 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jeigu nenurodyta kitaip. Atkreipiamas dėmesys į tai, kad daugumos pagrindiniame reglamente išdėstytų procesinių teisių įgyvendinimas priklauso nuo to, ar per minėtą laikotarpį šalis pranešė apie save.

Atrinktos bendrovės privalo pateikti klausimyno atsakymus per 6 dalies b punkto iii papunktyje nurodytą laikotarpį.

(iii)   Išklausymas

Per tą patį 40 dienų laikotarpį visos suinteresuotosios šalys taip pat gali kreiptis prašydamos, kad Komisija jas išklausytų.

b)   Konkretūs terminai, susiję su atranka

(i)

5.1 dalies a punkto i, ii ir iii papunkčiuose nurodytą informaciją Komisija turėtų gauti per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, nes per 21 dieną nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje Komisija ketina tartis dėl galutinės atrankos su susijusiomis šalimis, kurios pareiškė norą dalyvauti atrankoje.

(ii)

Visą kitą svarbią atrankai informaciją, kaip nurodyta 5.1 dalies a punkto iv papunktyje, Komisija turi gauti per 21 dieną nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

(iii)

Atrinktų šalių klausimyno atsakymus Komisija turi gauti per 37 dienas nuo pranešimo apie jų įtraukimą į atranką dienos.

c)   Konkretus terminas rinkos ekonomikos šaliai parinkti

Tyrimo šalys gali norėti pateikti pastabas dėl Brazilijos, kurią, kaip minėta 5.1 dalies d punkte, yra numatyta pasirinkti rinkos ekonomikos šalimi nustatant normaliąją vertę Kinijos Liaudies Respublikoje, tinkamumo. Šias pastabas Komisija turi gauti per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

d)   Konkretus laikotarpis, per kurį turi būti pateikti prašymai suteikti rinkos ekonomikos ir (arba) individualų režimą

Tinkamai pagrįstus prašymus taikyti rinkos ekonomikos (minimą 5.1 dalies e punkte) ir (arba) individualų režimą pagal pagrindinio reglamento 9 straipsnio 5 dalį Komisija turi gauti per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

7.   Rašytiniai pareiškimai, klausimyno atsakymai ir susirašinėjimas

Visa suinteresuotųjų šalių informacija ir prašymai privalo būti pateikiami raštu (ne elektronine forma, nebent nurodyta kitaip, būtinai nurodant suinteresuotosios šalies pavadinimą, adresą, e. pašto adresą, telefono ir fakso numerius). Visa rašytinė informacija, įskaitant informaciją, kurios prašoma šiame pranešime, klausimyno atsakymus ir slaptą suinteresuotųjų šalių susirašinėjimą, ženklinama „riboto naudojimo“ grifu (4), ir pagal pagrindinio reglamento 19 straipsnio 2 dalies nuostatas kartu pateikiamas nekonfidencialus variantas, paženklintas „suinteresuotosioms šalims susipažinti“.

Komisijos adresas susirašinėjimui:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate H

Office : J-79 4/23

B-1049 Brussels

Faksas (32-2) 295 65 05

8.   Nebendradarbiavimas

Tais atvejais, kai suinteresuotoji šalis atsisako leisti susipažinti su būtina informacija, jos nepateikia per nustatytą laikotarpį arba akivaizdžiai trukdo tyrimui, pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį išvados (negalutinės arba galutinės, teigiamos arba neigiamos) gali būti daromos remiantis turimais faktais.

Nustačius, kad kuri nors suinteresuotoji šalis pateikė melagingą ar klaidinančią informaciją, į ją neatsižvelgiama, o remiamasi turimais faktais. Jei suinteresuotoji šalis nebendradarbiauja arba bendradarbiauja tik iš dalies, ir todėl išvados yra grindžiamos turimais faktais pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį, rezultatas gali būti mažiau palankus suinteresuotajai šaliai nei tuo atveju, jei ji būtų bendradarbiavusi.

9.   Tyrimo tvarkaraštis

Pagal pagrindinio reglamento 6 straipsnio 9 dalį tyrimas bus baigtas per 15 mėnesių nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos. Pagal pagrindinio reglamento 7 straipsnio 1 dalį laikinosios priemonės gali būti nustatytos ne vėliau kaip po 9 mėnesių nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

10.   Asmens duomenų tvarkymas

Pažymima, kad atliekant šį tyrimą gauti asmens duomenys bus tvarkomi vadovaujantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (5).

11.   Bylas nagrinėjantis pareigūnas

Pažymima, kad, suinteresuotosios šalys, manančios, jog patiria sunkumų naudodamosi teise į gynybą, gali reikalauti, kad nagrinėjant bylą dalyvautų Prekybos GD pareigūnas. Pareigūnas yra suinteresuotųjų šalių ir Komisijos tarnybų tarpininkas ir prireikus tarpininkauja sprendžiant procedūrinius klausimus, galinčius turėti įtakos jų interesų gynimui atliekant šį tyrimą, ypač galimybės susipažinti su byla, konfidencialumo, terminų pratęsimo ir raštu arba žodžiu pateiktų nuomonių aiškinimo klausimus. Daugiau informacijos ir kontaktinius duomenis suinteresuotosios šalys gali rasti bylas nagrinėjančio pareigūno tinklalapiuose Prekybos GD svetainėje (http://ec.europa.eu/trade).


(1)  OL L 56, 1996 3 6, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Tarybos reglamentu (EB) Nr. 2117/2005 (OL L 340, 2005 12 23, p. 17).

(2)  Norėdami sužinoti susijusių bendrovių sąvokos apibrėžtį, žr. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93, išdėstančio Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas, 143 straipsnį (OL L 253, 1993 10 11, p. 1).

(3)  Nustatyti individualų dempingo skirtumą gali būti prašoma vadovaujantis pagrindinio reglamento 17 straipsnio 3 dalimi toms bendrovėms, kurios nėra atrinktos, remiantis pagrindinio reglamento 9 straipsnio 5 dalimi, susijusia su individualiu režimu, — ne rinkos ekonomikos šalims ir (arba) pereinamojo laikotarpio šalims, taip pat pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies b punktą — bendrovėms, prašančioms suteikti rinkos ekonomikos statusą. Prašant nustatyti individualų režimą, taikoma pagrindinio reglamento 9 straipsnio 5 dalis, o prašymams suteikti rinkos ekonomikos statusą taikomas pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies b punktas.

(4)  Tai reiškia, kad dokumentas skirtas tik vidaus naudojimui. Jis apsaugotas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1049/2001 dėl galimybės visuomenei susipažinti su Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos dokumentais 4 straipsnį (OL L 145, 2001 5 31, p. 43). Pagal pagrindinio reglamento 19 straipsnį ir PPO Susitarimo dėl 1994 m. GATT VI straipsnio įgyvendinimo (Antidempingo susitarimo) 6 straipsnį tai yra konfidencialus dokumentas.

(5)  OL L 8, 2001 1 12, p. 1.