ISSN 1725-521X |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 302 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Informacija ir prane_imai |
50 tomas |
Prane_imo Nr. |
Turinys |
Puslapis |
|
II Komunikatai |
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI |
|
|
Komisija |
|
2007/C 302/01 |
Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.4933 — Emerson Electric Co./Motorola ECC) ( 1 ) |
|
2007/C 302/02 |
Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.4943 — Groupe Norbert Dentressangle/Christian Salvesen) ( 1 ) |
|
2007/C 302/03 |
Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.4590 — REWE/Delvita) ( 1 ) |
|
2007/C 302/04 |
Valstybės pagalba — Sprendimai pasiūlyti tinkamas priemones pagal EB sutarties 88 straipsnio 1 dalį, jei atitinkama valstybė narė priėmė šias priemones ( 1 ) |
|
|
IV Pranešimai |
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI |
|
|
Komisija |
|
2007/C 302/05 |
||
2007/C 302/06 |
||
2007/C 302/07 |
||
2007/C 302/08 |
||
2007/C 302/09 |
Pranešimas apie MVĮ spartaus augimo ir naujovių priemonės pagal Konkurencingumo ir inovacijų bendrąją programą (2007–2013 m.) įgyvendinimą ( 1 ) |
|
|
VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI |
|
2007/C 302/10 |
||
2007/C 302/11 |
||
|
V Skelbimai |
|
|
ADMINISTRACINĖS PROCEDŪROS |
|
|
Taryba |
|
2007/C 302/12 |
Tinkamų kandidatų trumpųjų sąrašų galiojimo laiko pratęsimas |
|
|
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU |
|
|
Komisija |
|
2007/C 302/13 |
||
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
LT |
|
II Komunikatai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI
Komisija
14.12.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 302/1 |
Neprieštaravimas praneštai koncentracijai
(Byla COMP/M.4933 — Emerson Electric Co./Motorola ECC)
(Tekstas svarbus EEE)
(2007/C 302/01)
2007 m. lapkričio 20 d. Komisija nusprendė neprieštarauti dėl pavadinime praneštos koncentracijos ir paskelbti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimamas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas šio sprendimo tekstas yra anglų kalba. Sprendimas bus viešai paskelbtas tada, kai iš jo bus pašalinta profesine paslaptimi laikoma informacija. Sprendimą bus galima rasti:
— |
Europa interneto svetainės konkurencijos skiltyje (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ši svetainė suteikia galimybę rasti atskirus sprendimus dėl koncentracijos, įskaitant tokių sprendimų indeksus pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, priėmimo datą ir sektorių, |
— |
elektroniniu formatu EUR-Lex interneto svetainėje 32007M4933 dokumento numeriu. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairius Europos teisės dokumentus (http://eur-lex.europa.eu). |
14.12.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 302/1 |
Neprieštaravimas praneštai koncentracijai
(Byla COMP/M.4943 — Groupe Norbert Dentressangle/Christian Salvesen)
(Tekstas svarbus EEE)
(2007/C 302/02)
2007 m. gruodžio 6 d. Komisija nusprendė neprieštarauti dėl pavadinime praneštos koncentracijos ir paskelbti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimamas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas šio sprendimo tekstas yra anglų kalba. Sprendimas bus viešai paskelbtas tada, kai iš jo bus pašalinta profesine paslaptimi laikoma informacija. Sprendimą bus galima rasti:
— |
Europa interneto svetainės konkurencijos skiltyje (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ši svetainė suteikia galimybę rasti atskirus sprendimus dėl koncentracijos, įskaitant tokių sprendimų indeksus pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, priėmimo datą ir sektorių, |
— |
elektroniniu formatu EUR-Lex interneto svetainėje 32007M4943 dokumento numeriu. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairius Europos teisės dokumentus (http://eur-lex.europa.eu). |
14.12.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 302/2 |
Neprieštaravimas praneštai koncentracijai
(Byla COMP/M.4590 — REWE/Delvita)
(Tekstas svarbus EEE)
(2007/C 302/03)
2007 m. balandžio 25 d. Komisija nusprendė neprieštarauti dėl pavadinime praneštos koncentracijos ir paskelbti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimamas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas šio sprendimo tekstas yra anglų kalba. Sprendimas bus viešai paskelbtas tada, kai iš jo bus pašalinta profesine paslaptimi laikoma informacija. Sprendimą bus galima rasti:
— |
Europa interneto svetainės konkurencijos skiltyje (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ši svetainė suteikia galimybę rasti atskirus sprendimus dėl koncentracijos, įskaitant tokių sprendimų indeksus pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, priėmimo datą ir sektorių, |
— |
elektroniniu formatu EUR-Lex interneto svetainėje 32007M4590 dokumento numeriu. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairius Europos teisės dokumentus (http://eur-lex.europa.eu). |
14.12.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 302/3 |
Valstybės pagalba — Sprendimai pasiūlyti tinkamas priemones pagal EB sutarties 88 straipsnio 1 dalį, jei atitinkama valstybė narė priėmė šias priemones
(Tekstas svarbus EEE)
(2007/C 302/04)
Sprendimo priėmimo data |
2006 3 22 |
Pagalbos Nr. |
E 22/04 |
Valstybė narė |
Ispanija |
Regionas |
— |
Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas |
Ayuda fiscal a la exportación |
Teisinis pagrindas |
Art. 37 y 23 del Real Decreto Legislativo no 4.2004, de 5 de marzo, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley del Impuesto sobre Sociedades |
Pagalbos priemonės rūšis |
Pagalbos schema |
Tikslas |
Eksportas ir internacionalizavimas |
Pagalbos forma |
Mokesčių nuolaida, Mokestinės bazės mažinimas |
Biudžetas |
— |
Pagalbos intensyvumas |
— |
Trukmė |
Neribojama |
Ekonomikos sektorius |
Visi sektoriai |
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
Ministerio de Economía y Hacienda, Madrid |
Kita informacija |
— |
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
IV Pranešimai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI
Komisija
14.12.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 302/4 |
Euro kursas (1)
2007 m. gruodžio 13 d.
(2007/C 302/05)
1 euro=
|
Valiuta |
Valiutos kursas |
USD |
JAV doleris |
1,4683 |
JPY |
Japonijos jena |
164,21 |
DKK |
Danijos krona |
7,4614 |
GBP |
Svaras sterlingas |
0,71935 |
SEK |
Švedijos krona |
9,4398 |
CHF |
Šveicarijos frankas |
1,6683 |
ISK |
Islandijos krona |
89,6 |
NOK |
Norvegijos krona |
7,932 |
BGN |
Bulgarijos levas |
1,9558 |
CYP |
Kipro svaras |
0,585274 |
CZK |
Čekijos krona |
26,248 |
EEK |
Estijos kronos |
15,6466 |
HUF |
Vengrijos forintas |
252,41 |
LTL |
Lietuvos litas |
3,4528 |
LVL |
Latvijos latas |
0,6969 |
MTL |
Maltos lira |
0,4293 |
PLN |
Lenkijos zlotas |
3,5864 |
RON |
Rumunijos lėja |
3,526 |
SKK |
Slovakijos krona |
33,293 |
TRY |
Turkijos lira |
1,7231 |
AUD |
Australijos doleris |
1,6724 |
CAD |
Kanados doleris |
1,4915 |
HKD |
Honkongo doleris |
11,4481 |
NZD |
Naujosios Zelandijos doleris |
1,8766 |
SGD |
Singapūro doleris |
2,1154 |
KRW |
Pietų Korėjos vonas |
1 358,1 |
ZAR |
Pietų Afrikos randas |
9,942 |
CNY |
Kinijos ženminbi juanis |
10,8202 |
HRK |
Kroatijos kuna |
7,3174 |
IDR |
Indijos rupija |
13 669,87 |
MYR |
Malaizijos ringitas |
4,8634 |
PHP |
Filipinų pesas |
60,215 |
RUB |
Rusijos rublis |
35,908 |
THB |
Tailando batas |
44,372 |
Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.
14.12.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 302/5 |
Konkurenciją ribojančios veiklos ir dominuojančių padėčių patariamojo komiteto nuomonė, pareikšta 2007 m. liepos 9 d. vykusiame 429-ajame posėdyje dėl sprendimo projekto byloje COMP/E-2/39.142 — Toyota
(2007/C 302/06)
1. |
Patariamojo komiteto nariai sutinka su Komisija, kad, atsižvelgiant į sprendimo projekte aprašytus veiksmus, bendrovės „Toyota“ ir jos įgaliotųjų „Toyota“ aptarnavimo partnerių sudaryti susitarimai gali kelti susirūpinimą dėl konkurencijos motorinių transporto priemonių atsarginių dalių rinkose. |
2. |
Patariamojo komiteto nariai sutinka su Komisija, kad šios bylos procedūrą galima užbaigti priimant sprendimą pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1/2003 (1) 9 straipsnio 1 dalį. |
3. |
Patariamojo komiteto nariai sutinka su Komisija, kad, atsižvelgiant į bendrovės „Toyota“ pasiūlytus įsipareigojimus, tolesniems Komisijos veiksmams nebėra pagrindo, nepažeidžiant Tarybos reglamento Nr. 1/2003 9 straipsnio 2 dalies nuostatų. |
4. |
Patariamojo komiteto nariai sutinka su Komisija, kad bendrovė „Toyota“ turėtų vykdyti įsipareigojimus iki 2010 m. gegužės 31 d. |
5. |
Patariamojo komiteto nariai prašo Komisijos atsižvelgti į visus kitus diskusijos metu iškeltus klausimus. |
6. |
Patariamojo komiteto nariai rekomenduoja paskelbti Komiteto nuomonę Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. |
14.12.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 302/6 |
Galutinė bylas nagrinėjančio pareigūno ataskaita byloje COMP/E-2/39.142 —Toyota
(pagal 2001 m. gegužės 23 d. Komisijos sprendimo 2001/462/EB, EAPB dėl bylas nagrinėjančių pareigūnų įgaliojimų tam tikrose konkurencijos bylose 15 ir 16 straipsnius — OL L 162, 2001 6 19, p. 21)
(2007/C 302/07)
Pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1/2003 (1) 9 straipsnį Komisijai pateiktas sprendimo projektas yra susijęs su techninės informacijos, reikalingos taisant „Toyota“ modelio automobilius, teikimu.
2004 m. gruodžio 22 d. Komisija, atsižvelgdama į Vokietijos tyrimų instituto IKA paskelbtą ataskaitą, pradėjo tyrimą dėl techninės informacijos, kurią „Toyota“ teikia nepriklausomiems remontininkams. 2006 m. gruodžio 1 d. Komisija, remdamasi Reglamento (EB) Nr. 1/2003 III skyriumi, pradėjo procedūrą ir parengė išankstinį vertinimą, kaip numatyta Reglamento (EB) Nr. 1/2003 9 straipsnio 1 dalyje. Vertinime išreikštas Komisijos susirūpinimas dėl konkurencijos, atsiradus įtarimui, kad „Toyota“ niekam, išskyrus savo įgaliotuosius remontininkus, nesuteikia teisės laisvai naudotis jos technine informacija.
Pradėjusi diskusijas su Komisijos tarnybomis, 2007 m. sausio 22 d.„Toyota“ pasiūlė įsipareigojimus.
2007 m. kovo 22 d. Komisija, remdamasi Reglamento (EB) Nr. 1/2003 27 straipsnio 4 dalimi, paskelbė pranešimą Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, kuriame paragino suinteresuotąsias bendroves pateikti savo pastabas dėl šio pranešimo per mėnesį nuo jo paskelbimo. Po šio kvietimo gautos pastabos iš esmės patvirtino „Toyota“ pasiūlytų įsipareigojimų veiksmingumą.
Komisija padarė išvadą, kad atsižvelgiant į „Toyota“ pasiūlytus įsipareigojimus ir nepažeidžiant Reglamento (EB) Nr. 1/2003 9 straipsnio 2 dalies, tolesniems veiksmams nebėra pagrindo.
Sprendime, priimtame pagal Reglamento (EB) Nr. 1/2003 9 straipsnį, nenustatyta jokių konkurencijos taisyklių pažeidimų, tačiau šalys sutinka imtis priemonių spręsti Komisijos išankstiniame vertinime išreikštus susirūpinimą keliančius klausimus. Abi šios procedūros šalys nori supaprastinti administracinius ir teisinius reikalavimus, būdingus išsamiam tariamo pažeidimo tyrimui. Todėl keliuose kolegijos jau priimtuose sprendimuose (2) laikomasi nuomonės, kad įstatymų nustatyto proceso reikalavimai yra įvykdyti, kai šalys praneša Komisijai, jog turėjo pakankamai galimybių susipažinti su joms reikalinga informacija, kad galėtų pasiūlyti įsipareigojimus, kuriais išspręstų Komisijos susirūpinimą keliančius klausimus.
Panašiai išspręsta ir ši byla, kai 2007 m. gegužės 25 d.„Toyota“ pateikė Komisijai pareiškimą.
Atsižvelgdama į tai, kas išdėstyta, manau, kad šioje byloje į šalių teises būti išklausytoms buvo atsižvelgta.
Briuselis, 2007 m. liepos 11 d.
Karen WILLIAMS
(2) Žr. 2005 m. birželio 22 d. Sprendimą COMP/39.116 — Coca-Cola ir 2005 m. sausio 19 d. Sprendimą COMP/37.214 — DFB.
14.12.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 302/7 |
Naujos apyvartinių eurų monetų nacionalinės pusės
(2007/C 302/08)
Apyvartinės eurų monetos yra teisėta mokėjimo priemonė visoje euro zonoje. Siekdama informuoti plačiąją visuomenę ir verslo atstovus, kurių veikla susijusi su monetomis, Komisija skelbia visus eurų monetų dizaino variantus (1).
Laikydamasi monetų nacionalinių pusių dizaino bendrųjų gairių (2), Belgija atnaujino savo šalies euro monetų, kurios bus kaldinamos nuo 2008 m., nacionalinės pusės dizainą. Ankstesnių metų ir senojo Belgijos nacionalinės pusės dizaino monetos toliau galioja.
Monetą leidžianti valstybė: Belgijos Karalystė
Išleidimo data: nuo 2008 m. sausio mėn.
Dizaino (identiško visoms monetoms) aprašymas: Monetos centrinėje dalyje pateikiamas Jo Didenybės Belgijos Karaliaus Alberto II, žvelgiančio į kairę, atvaizdas. Dešinėje pusėje virš šalies kodo „BE“ iškalta karališkoji monograma. Apačioje, dešinėje metų pusėje iškaltas kalyklos vadovo ženklas, o kairėje metų pusėje — kalyklos ženklas. Monetos išorinėje dalyje (žiede) pavaizduota dvylika Europos Sąjungos vėliavos žvaigždučių.
2 eurų monetos briaunoje: 2 ★ ★, pakartota šešis kartus, iš kurių kas antra apversta.
(1) Žr. OL C 373, 2001 12 28, p. 1–30, kuriame pavaizduotos visos 2002 m. išleistų eurų monetų nacionalinės pusės; OL C 225, 2006 9 19, p. 7–8. OL C 254, 2006 10 20, p. 6–7; OL C 248, 2007 10 23, p. 8–11.
(2) Žr. 2003 m. rugsėjo 29 d. Komisijos rekomendaciją (OL L 264, 2003 10 15, p. 38–39), kuriai pritarta 2003 m. gruodžio 8 d. Bendrųjų reikalų tarybos išvadose, ir 2005 m. birželio 3 d. Komisijos rekomendaciją dėl apyvartinių euro monetų nacionalinių pusių bendrųjų gairių (OL L 186, 2005 7 18, p. 1–2), kuriai pritarta 2005 m. birželio 7 d. Tarybos išvadose.
14.12.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 302/8 |
Pranešimas apie MVĮ spartaus augimo ir naujovių priemonės pagal Konkurencingumo ir inovacijų bendrąją programą (2007–2013 m.) įgyvendinimą
(Tekstas svarbus EEE)
(2007/C 302/09)
Šis pranešimas skirtas specializuotiems investavimo subjektams, teikiantiems nuosavą arba kvazinuosavą kapitalą spartaus augimo potencialą turinčioms novatoriškoms mažosioms ir vidutinėms įmonėms (MVĮ) jų ankstyvuoju arba plėtros etapais (finansiniai tarpininkai).
Jame apibrėžiama finansinė priemonė — MVĮ spartaus augimo ir naujovių priemonė (angl. GIF), kuria siekiama suteikti MVĮ galimybę lengviau gauti finansavimą ankstyvuoju ir plėtros etapais. GIF paskirtis yra:
a) |
padėti steigti ir finansuoti MVĮ bei mažinti nuosavo ir rizikos kapitalo atotrūkį rinkoje, dėl kurio MVĮ negali išnaudoti viso augimo potencialo, siekiant tobulinti Europos rizikos kapitalo rinką, ir |
b) |
remti novatoriškas MVĮ, turinčias spartaus augimo potencialą, ypač tas, kurios atlieka mokslinius tyrimus, kuria paslaugas arba produktus ar užsiima kita novatoriška veikla. |
Pagal 2006 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą 1639/2006/EB dėl Konkurencingumo ir inovacijų bendrosios programos (2007–2013 m.) GIF Europos Komisijos vardu valdo Europos investicijų fondas (EIF).
Šia programa gali naudotis Europos Sąjungos valstybės narės, Europos laisvosios prekybos asociacijos (ELPA) valstybės narės, kurios priklauso Europos ekonominei erdvei (EEE), narystės siekiančios šalys, šalys kandidatės, remiamos pagal atitinkamą pasirengimo narystei strategiją, Vakarų Balkanų šalys pagal atitinkamus bendruosius susitarimus ir bet kurios kitos šalys, įtrauktos į Dalyvaujančiųjų šalių sąrašą, skelbiamą Oficialiajame leidinyje.
Bendri numatomi biudžeto asignavimai, 2007–2013 m. skiriami finansinėms priemonėms pagal Konkurencingumo ir inovacijų bendrąją programą (KIP), yra 1 100 mln. EUR, iš kurių maždaug pusė numatyta GIF finansuoti.
GIF sudaro dvi dalys, kuriomis galima naudotis:
1. |
GIF1, kuri apima ankstyvojo etapo (parengimo ir verslo pradžios) investicijas. Investuojama į specializuotus rizikos kapitalo fondus, tokius kaip ankstyvojo etapo fondai, regiono lygmeniu veikiantys fondai, konkretiems sektoriams, technologijoms arba moksliniams tyrimams ir technologijų plėtrai skirti fondai bei su verslo inkubatoriais susiję fondai. Taip pat galima bendrai investuoti į „verslo angelų“ remiamus fondus ir investicijų priemones; |
2. |
GIF2, kuri apima plėtros etapo investicijas. Pagal ją investuojama į specializuotus rizikos kapitalo fondus, kurie savo ruožtu teikia kvazinuosavą arba nuosavą kapitalą novatoriškoms MVĮ, turinčioms spartaus augimo potencialą plėtros etape, vengiant akcijų išpirkimo ar pakeitimo kapitalo, skirto turtui išparduoti dalimis. |
Suinteresuotiems finansiniams tarpininkams išsamią informaciją apie priemonę gali suteikti:
Europos investicijų fondas |
43, avenue J. F. Kennedy |
L-2968 Luxembourg |
El. paštas: cip.venturecapital@eif.org |
arba žr. EIF tinklavietę: www.eif.org |
Visų fondų, su kuriais EIF pasirašė sutartis, sąrašas bus paskelbtas EIF svetainėje.
EIF reguliariai nagrinės ES investicijų pagal GIF pasiūlymus, neviršijant Bendrijos biudžeto asignavimų. EIF stengsis veiklą, susijusią su finansinėmis priemonėmis pagal KIP, vykdyti įvairiose geografinėse vietovėse.
VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI
14.12.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 302/10 |
Valstybių narių perduota trumpa informacija apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1857/2006 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms, kurios verčiasi žemės ūkio produktų gamyba, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 70/2001, perdirbimu ir prekyba
(2007/C 302/10)
XA numeris: XA 162/07
Valstybė narė: Slovėnijos Respublika
Regionas: Območje občine Litija
Pagalbos pavadinimas ar individualią pagalbą gaunančios įmonės pavadinimas: „Podpora programom razvoja podeželja v občini Litija 2007-2013“
Teisinis pagrindas: Pravilnik o dodeljevanju proračunskih sredstev za ohranjanje in razvoj kmetijstva in podeželja v občini Litija za programsko obdobje 2007-2013 (II. Poglavje)
Pagal pagalbos schemą planuojamos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma: Vidutinė metinė 2007–2013 m. finansavimo suma yra 60 000 EUR
Didžiausias pagalbos intensyvumas:
1. |
Investicijos į ūkius, gaminančius pirminius žemės ūkio produktus:
Pagalba yra skirta investicijoms į ūkio objektų atkūrimą, žemės ūkio produktų gamybos įrangos pirkimą, investicijoms į daugiametes kultūras, žemės ūkio įsisavinimą ir ganyklų bei ūkio prieigų tvarkymą |
2. |
Tradicinių pastatų apsauga:
|
3. |
Ūkio pastatų perkėlimas visuomenės interesų labui:
|
4. |
Pagalba draudimo įmokoms mokėti:
|
5. |
Pagalba žemės sklypams perskirstyti:
|
6. |
Pagalba kokybiškų žemės ūkio produktų gamybai skatinti:
|
7. |
Pagalba techninei paramai žemės ūkio sektoriuje teikti:
|
Taikymo data: 2007 m. liepos 25 d. (arba šių taisyklių įsigaliojimo data)
Pagalbos schemos taikymo arba individualios pagalbos teikimo trukmė: Iki 2013 m. gruodžio 31 d.
Pagalbos tikslas: Parama mažoms ir vidutinėms įmonėms
Nuoroda į Komisijos reglamento (EB) Nr. 1857/2006 straipsnius ir pagalbos skyrimo kriterijus atitinkančios išlaidos: 2007–2013 m. Apsaugai, žemės ūkio ir kaimo plėtros finansavimo skyrimo Litijos savivaldybėje taisyklių projekto antrame skyriuje numatytos valstybės pagalbos priemonės pagal šiuos 2006 m. gruodžio 15 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1857/2006 dėl Sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms, kurios verčiasi žemės ūkio produktų gamyba, iš dalies keičiančio Reglamentą (EB) Nr. 70/2001 (OL L 358, p. 3, 2006 12 16), straipsnius:
4 straipsnis „Investicijos į žemės ūkio valdas“;
5 straipsnis „Tradicinių kraštovaizdžių ir pastatų apsauga“;
6 straipsnis „Ūkio pastatų perkėlimas visuomenės interesų labui“;
12 straipsnis „Pagalba draudimo įmokoms mokėti“;
13 straipsnis „Pagalba sklypams perskirstyti“;
14 straipsnis „Pagalba kokybiškų žemės ūkio produktų gamybai skatinti“;
15 straipsnis „Techninės paramos teikimas žemės ūkio sektoriuje“
Ekonomikos sektorius (-iai): Pagalba žemdirbystei ir gyvulininkystei, išskyrus šiltakraujų arklių, naminių paukščių ar triušių auginimą. Pagalba skiriama mažiesiems atrajotojams auginti mažiau palankiose ūkininkauti vietovėse
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:
Občina Litija |
Jerebova 14 |
SLO-1270 Litija |
Tinklavietė: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=200759&dhid=90366
Kita informacija: Priemonė pasėlių ir produktų draudimo įmokoms mokėti yra susijusi su oro sąlygomis, kurios gali būti prilyginamos stichinėms nelaimėms: pavasario šalnomis, kruša, žaibu, žaibo sukeltu gaisru, uraganu ir potvyniais
Savivaldybės taisyklės atitinka Komisijos reglamento (EB) Nr. 1857/2006 reikalavimus dėl savivaldybių taikomų priemonių ir įgyvendintinas bendrąsias nuostatas (pagalbos teikimo tvarka, pagalbos kaupimas, pagalbos skaidrumas ir pagalbos kontrolė)
Atsakingo asmens parašas
Litijos meras
Franci Rokavec
XA numeris: XA 163/07
Valstybė narė: Slovėnijos Respublika
Regionas: Območje Mestne občine Celje
Pagalbos pavadinimas ar individualią pagalbą gaunančios įmonės pavadinimas: „Podpore programom razvoja podeželja v Mestni občini Celje 2007-2013“
Teisinis pagrindas: Pravilnik o dodeljevanju pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva in podeželja v Mestni občini Celje za programsko obdobje 2007-2013
Pagal pagalbos schemą planuojamos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma:
|
2007 m.: ne daugiau kaip 66 767 EUR |
|
2008 m.: ne daugiau kaip 66 767 EUR |
|
2009 m.: ne daugiau kaip 66 767 EUR |
|
2010 m.: ne daugiau kaip 66 767 EUR |
|
2011 m.: ne daugiau kaip 72 275 EUR |
|
2012 m.: ne daugiau kaip 72 275 EUR |
|
2013 m.: ne daugiau kaip 72 278 EUR |
Didžiausias pagalbos intensyvumas:
1. |
Ūkių, kurie verčiasi žemdirbyste ir gyvulininkyste, atnaujinimas:
Pagalba yra skirta investicijoms į ūkio objektų atkūrimą, žemės ūkio produktų gamybos įrangos pirkimą, investicijoms į daugiametes kultūras ir ganyklas, teigiamus poslinkius žemės ūkio sektoriuje bei ūkio prieigų tvarkymą |
2. |
Tradicinių kraštovaizdžių ir pastatų apsauga:
|
3. |
Ūkio pastatų perkėlimas visuomenės interesų labui:
|
4. |
Pagalba draudimo įmokoms mokėti:
|
5. |
Pagalba žemės sklypams perskirstyti:
|
6. |
Pagalba kokybiškų žemės ūkio produktų gamybai skatinti:
|
7. |
Techninės paramos teikimas:
|
Taikymo data: 2007 m. liepos mėn. – kai įsigalioja taisyklės.
Pagalbos schemos taikymo arba individualios pagalbos teikimo trukmė: Iki 2013 m. gruodžio 31 d.
Pagalbos tikslas: Parama mažoms ir vidutinėms įmonėms
Nuoroda į Komisijos reglamento (EB) Nr. 1857/2006 straipsnius ir pagalbos skyrimo kriterijus atitinkančios išlaidos: 2007–2013 m. Kaimo plėtros programų Celės savivaldybėje taisyklių antrame skyriuje numatytos valstybės pagalbos priemonės pagal šiuos 2006 m. gruodžio 15 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1857/2006 dėl Sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms, kurios verčiasi žemės ūkio produktų gamyba, iš dalies keičiančio Reglamentą (EB) Nr. 70/2001 (OL L 358, 2006 12 16, p. 3.), straipsnius:
4 straipsnis „Investicijos į žemės ūkio valdas“;
5 straipsnis „Tradicinių kraštovaizdžių ir pastatų apsauga“;
6 straipsnis „Ūkio pastatų perkėlimas visuomenės interesų labui“;
12 straipsnis „Pagalba draudimo įmokoms mokėti“;
13 straipsnis„Pagalba sklypams perskirstyti“;
14 straipsnis„Pagalba kokybiškų žemės ūkio produktų gamybai skatinti“;
15 straipsnis „Techninės paramos teikimas žemės ūkio sektoriuje“
Ekonomikos sektorius (-iai): Žemdirbystė ir gyvulininkystė
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:
Mestna občina Celje |
Trg celjskih knezov 9 |
SLO-3000 Celje |
Tinklavietė: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=200758&dhid=90294
Kita informacija: Priemonė pasėlių ir produktų draudimo įmokoms mokėti yra susijusi su oro sąlygomis, kurios gali būti prilyginamos stichinėms nelaimėms: pavasario šalnomis, kruša, žaibu, žaibo sukeltu gaisru, uraganu ir potvyniais
Savivaldybės taisyklės atitinka Komisijos reglamento (EB) Nr. 1857/2006 reikalavimus dėl savivaldybių taikomų priemonių ir įgyvendintinas bendrąsias nuostatas (pagalbos teikimo tvarka, pagalbos kaupimas, pagalbos skaidrumas ir pagalbos kontrolė)
XA numeris: XA 164/07
Valstybė narė: Slovėnijos Respublika
Regionas: Območje občine Zagorje ob Savi
Pagalbos pavadinimas ar individualią pagalbą gaunančios įmonės pavadinimas: „Podpore programom razvoja podeželja in kmetijstva v občini Zagorje ob Savi 2007-2013“
Teisinis pagrindas: Pravilnik o dodeljevanju finančnih pomoči za programe razvoja podeželja in kmetijstva v občini Zagorje ob Savi
Pagal pagalbos schemą planuojamos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma: (prognozuojami metiniai skaičiai)
2007 m.: 47 571,36 EUR
2008 m.: 47 571,36 EUR
2009 m.: 47 571,36 EUR
2010 m.: 47 571,36 EUR
2011 m.: 47 571,36 EUR
2012 m.: 47 571,36 EUR
2013 m.: 47 571,36 EUR
Didžiausias pagalbos intensyvumas:
1. |
Investicijos į ūkius, gaminančius pirminius žemės ūkio produktus:
Pagalba yra skirta investicijoms į ūkio objektų atkūrimą, žemės ūkio produktų gamybos įrangos pirkimą, investicijoms į daugiametes kultūras, teigiamus poslinkius žemės ūkio sektoriuje, ganyklas ir ūkio prieigų tvarkymą |
2. |
Tradicinių kraštovaizdžių ir pastatų apsauga:
|
3. |
Pagalba žemės sklypams perskirstyti:
|
4. |
Techninės paramos teikimas:
|
Taikymo data:
Pagalbos schemos taikymo arba individualios pagalbos teikimo trukmė: Iki 2013 m. gruodžio 31 d.
Pagalbos tikslas: Parama mažoms ir vidutinėms įmonėms.
Nuoroda į Komisijos reglamento (EB) Nr. 1857/2006 straipsnius ir pagalbos skyrimo kriterijus atitinkančios išlaidos: Valstybės pagalbos žemės ūkio ir kaimo plėtros programoms teikimo Zagorės prie Savos savivaldybėje taisyklių projekto antrame skyriuje numatytos valstybės pagalbos priemonės pagal šiuos 2006 m. gruodžio 15 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1857/2006 dėl Sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms, kurios verčiasi žemės ūkio produktų gamyba, iš dalies keičiančio Reglamentą (EB) Nr. 70/2001 (OL L 358, 2006 12 16, p. 3.), straipsnius:
4 straipsnis „Investicijos į žemės ūkio valdas“;
5 straipsnis „Tradicinių kraštovaizdžių ir pastatų apsauga“;
13 straipsnis „Pagalba sklypams perskirstyti“;
15 straipsnis „Techninės paramos teikimas žemės ūkio sektoriuje“
Ekonomikos sektorius (-iai): Žemės ūkis: žemdirbystė ir gyvulininkystė, išskyrus šiltakraujų arklių, naminių paukščių ar triušių auginimą
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:
Občina Zagorje ob Savi |
Cesta IX. avgusta 5 |
SLO-1410 Zagorje ob Savi |
Tinklavietė: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=200758&dhid=90339
Kita informacija: Savivaldybės taisyklės atitinka Komisijos reglamento (EB) Nr. 1857/2006 reikalavimus dėl savivaldybių taikomų priemonių ir įgyvendintinas bendrąsias nuostatas (pagalbos teikimo tvarka, pagalbos kaupimas, pagalbos skaidrumas ir pagalbos kontrolė)
Atsakingo asmens parašas
Brane OMAHNE
XA numeris: XA 165/07
Valstybė narė: Slovėnijos Respublika
Regionas: Območje občine Pivka
Pagalbos pavadinimas ar individualią pagalbą gaunančios įmonės pavadinimas: „Državna pomoč za pospeševanje razvoja kmetijstva in gozdarstva v občini Pivka v obdobju 2007-2013“
Teisinis pagrindas: Pravilnik o dodeljevanju državnih pomoči za pospeševanje razvoja kmetijstva in gozdarstva v občini Pivka v obdobju 2007-2013 (II. Poglavje)
Pagal pagalbos schemą planuojamos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma:
|
2007 m.: 46 804,10 EUR |
|
2008 m.: 48 208,22 EUR |
|
2009 m.: 49 654,47 EUR |
|
2010 m.: 51 144,10 EUR |
|
2011 m.: 52 678,43 EUR |
|
2012 m.: 54 258,78 EUR |
|
2013 m.: 55 886,54 EUR |
Didžiausias pagalbos intensyvumas: (Nurodyti didžiausią pagalbos intensyvumą arba didžiausią pagalbos dydį kiekvienai pagalbos skyrimo kriterijus atitinkančių išlaidų rūšiai)
— |
iki 50 % pagalbos skyrimo kriterijus atitinkančių išlaidų mažiau palankiose ūkininkauti vietovėse arba iki 40 % — kitose vietovėse |
Pagalba yra skirta investicijoms į ūkio objektų atkūrimą, žemės ūkio produktų gamybos įrangos pirkimą ir investicijoms į ganyklas bei žemės ūkio paskirties žemę
— |
Neproduktyviems objektams, iki 100 % faktinių išlaidų; |
— |
žemės ūkio produktų gamybos priemonėms, iki 75 % mažiau palankiose ūkininkauti vietovėse arba iki 60 % kitose vietovėse, jei dėl investicijų nedidėja gamybos pajėgumai; |
— |
papildoma pagalba gali sudaryti iki 100 % išlaidų siekiant padengti papildomas išlaidas, patirtas naudojant tradicines medžiagas, būtinas pastatų paveldo savybėms išlaikyti |
— |
iki 100 % faktinių išlaidų, jei perkėlimas apima tik esamų pastatų išardymą, perkėlimą ir surinkimą iš naujo; |
— |
jei dėl perkėlimo ūkininkas gauna šiuolaikiškesnius įrenginius, jis turi padengti ne mažiau kaip 60 % išlaidų arba 50 % — mažiau palankiose ūkininkauti vietovėse. Jeigu pagalbos gavėjas — jaunasis ūkininkas, jis turi padengti ne mažiau kaip atitinkamai 55 % arba 45 % išlaidų; |
— |
jei dėl perkėlimo padidėja gamybos pajėgumai, ūkininkas turi padengti ne mažiau kaip 60 % išlaidų, susijusių su padidėjusiais gamybos pajėgumais, arba 50 % — mažiau palankiose ūkininkauti vietovėse. Jeigu pagalbos gavėjas — jaunasis ūkininkas, jis turi padengti ne mažiau kaip atitinkamai 55 % arba 45 % išlaidų |
— |
iki 100 % faktinių išlaidų, patirtų atliekant teisines ir administracines procedūras |
— |
iki 100 % patirtų išlaidų kompensuojama subsidijuojamomis paslaugomis; tiesioginės išmokos gamintojams negali būti mokamos |
— |
pagalba skiriama subsidijuojamomis paslaugomis (tiesioginės išmokos gamintojams negali būti mokamos) padengti iki 70 % išlaidų, susijusių su ūkininkų lavinimu ir mokymu, konsultavimo paslaugomis, forumų, varžybų, parodų, mugių, leidinių, katalogų, tinklaviečių rengimu ir mokslinių duomenų platinimu |
Taikymo data: 2007 m liepos mėn. (arba šių taisyklių įsigaliojimo data)
Pagalbos schemos taikymo arba individualios pagalbos teikimo trukmė:
Pagalbos tikslas: Parama mažoms ir vidutinėms įmonėms
Nuoroda į Komisijos reglamento (EB) Nr. 1857/2006 straipsnius ir pagalbos skyrimo kriterijus atitinkančios išlaidos: 2007–2013 m. Valstybės pagalbos kaimo plėtros programoms teikimo Pivkos savivaldybėje taisyklių antrame skyriuje numatytos valstybės pagalbos priemonės pagal šiuos 2006 m. gruodžio 15 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1857/2006 dėl Sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms, kurios verčiasi žemės ūkio produktų gamyba, iš dalies keičiančio Reglamentą (EB) Nr. 70/2001 (OL L 358, 2006 12 16, p. 3.), straipsnius:
4 straipsnis „Investicijos į žemės ūkio valdas“;
5 straipsnis „Tradicinių kraštovaizdžių ir pastatų apsauga“;
6 straipsnis „Ūkio pastatų perkėlimas visuomenės interesų labui“;
13 straipsnis „Pagalba sklypams perskirstyti“;
14 straipsnis „Pagalba kokybiškų žemės ūkio produktų gamybai skatinti“;
15 straipsnis „Techninės paramos teikimas žemės ūkio sektoriuje“
Ekonomikos sektorius (-iai): Žemės ūkio sektoriaus dalis — gyvuliai
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:
Občina Pivka |
Kolodvorska cesta 5 |
SLO-6257 Pivka |
Tinklavietė: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=200757&dhid=90251
Kita informacija: Savivaldybės taisyklės atitinka Komisijos reglamento (EB) Nr. 1857/2006 reikalavimus dėl savivaldybių taikomų priemonių ir įgyvendintinas bendrąsias nuostatas (pagalbos teikimo tvarka, pagalbos kaupimas, pagalbos skaidrumas ir pagalbos kontrolė)
Atsakingo asmens parašas
Meras
Robert SMRDELJ
XA numeris: XA 166/07
Valstybė narė: Slovėnijos Respublika
Regionas: Območje občine Vojnik
Pagalbos pavadinimas ar individualią pagalbą gaunančios įmonės pavadinimas: „Podpore programom razvoja kmetijstva in podeželja v občini Vojnik 2007-2013“
Teisinis pagrindas: Pravilnik o dodeljevanju pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva in podeželja v občini Vojnik za programsko obdobje 2007-2013 (II. Poglavje)
Pagal pagalbos schemą planuojamos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma:
|
2007 m.: 83 125 EUR |
|
2008 m.: 90 000 EUR |
|
2009 m.: 95 000 EUR |
|
2010 m.: 100 000 EUR |
|
2011 m.: 105 000 EUR |
|
2012 m.: 110 000 EUR |
|
2013 m.: 115 000 EUR |
Didžiausias pagalbos intensyvumas:
1. |
Ūkių, kurie verčiasi žemdirbyste ir gyvulininkyste, atnaujinimas:
Pagalba yra skirta investicijoms į ūkių objektų atkūrimą, žemės ūkio produktų gamybos įrangos pirkimą, investicijoms į daugiametes kultūras ir žemės ūkio paskirties žemės bei ganyklų būklės gerinimą |
2. |
Tradicinių kraštovaizdžių ir pastatų apsauga:
|
3. |
Ūkio pastatų perkėlimas visuomenės interesų labui:
|
4. |
Pagalba draudimo įmokoms mokėti:
|
5. |
Pagalba žemės sklypams perskirstyti:
|
6. |
Pagalba kokybiškų žemės ūkio produktų gamybai skatinti:
|
7. |
Techninės paramos teikimas:
|
Taikymo data: 2007 m liepos mėn. (arba šių taisyklių įsigaliojimo data)
Pagalbos schemos taikymo arba individualios pagalbos teikimo trukmė: Iki 2013 m. gruodžio 31 d.
Pagalbos tikslas: Parama mažoms ir vidutinėms įmonėms
Nuoroda į Komisijos reglamento (EB) Nr. 1857/2006 straipsnius ir pagalbos skyrimo kriterijus atitinkančios išlaidos: 2007–2013 m. pagalbos apsaugai, žemės ūkiui ir kaimo plėtrai teikimo Voiniko savivaldybėje taisyklių antrame skyriuje numatytos valstybės pagalbos priemonės pagal šiuos 2006 m. gruodžio 15 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1857/2006 dėl Sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms, kurios verčiasi žemės ūkio produktų gamyba, iš dalies keičiančio Reglamentą (EB) Nr. 70/2001 (OL L 358, 2006 12 16, p. 3.), straipsnius:
4 straipsnis „Investicijos į žemės ūkio valdas“;
5 straipsnis „Tradicinių kraštovaizdžių ir pastatų apsauga“;
6 straipsnis „Ūkio pastatų perkėlimas visuomenės interesų labui“;
12 straipsnis „Pagalba draudimo įmokoms mokėti“;
13 straipsnis „Pagalba sklypams perskirstyti“;
14 straipsnis „Pagalba kokybiškų žemės ūkio produktų gamybai skatinti“;
15 straipsnis „Techninės paramos teikimas žemės ūkio sektoriuje“
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:
Občina Vojnik |
Keršova 8 |
SLO-3212 Vojnik |
Tinklavietė: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=200757&dhid=90264
Kita informacija: Priemonė pasėlių ir produktų draudimo įmokoms mokėti yra susijusi su oro sąlygomis, kurios gali būti prilyginamos stichinėms nelaimėms: pavasario šalnomis, kruša, žaibu, žaibo sukeltu gaisru, uraganu ir potvyniais
Savivaldybės taisyklės atitinka Komisijos reglamento (EB) Nr. 1857/2006 reikalavimus dėl savivaldybių taikomų priemonių ir įgyvendintinas bendrąsias nuostatas (pagalbos teikimo tvarka, pagalbos kaupimas, pagalbos skaidrumas ir pagalbos kontrolė)
Atsakingo asmens parašas
Voiniko savivaldybės meras
Benedikt PODERGAJS
14.12.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 302/18 |
Valstybių narių perduota trumpa informacija apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1857/2006 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms, kurios verčiasi žemės ūkio produktų gamyba, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 70/2001, perdirbimu ir prekyba
(2007/C 302/11)
XA Nr.: XA 125/07
Valstybė narė: Prancūzija
Regionas: Département de Saône-et-Loire
Pagalbos pavadinimas: Aides aux investissements de diversification agricole
Teisinis pagrindas:
— |
2006 m. gruodžio 15 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1857/2006 4 straipsnis. |
— |
Art L 3231-2 et subséquents du Code général des collectivités territoriales permettant aux collectivités territoriales d'accorder des aides pour favoriser le développement économique. |
— |
Délibération du Conseil régional de Bourgogne du 15 janvier 2007 |
— |
Délibération du Conseil général du 27 mars 2007. |
Pagal pagalbos schemą planuojamos metinės išlaidos: Atsižvelgiant į poreikius ir turimas lėšas kasmet bus skiriama 150 000 EUR dydžio pagalba
Didžiausias pagalbos intensyvumas:
Veikla |
Reikalavimus atitinkančių išlaidų pobūdis |
Subsidijuojamos išlaidos eurais (be mokesčių) |
Pagalbos dydis |
|
Mažiausiai |
Daugiausiai |
|||
Pagalba įvairinimui: parama naujoviškiems ir neįprastiems žemės ūkio projektams (1), kuriais ūkininkai skatinami kurtis kaimo vietovėse |
Stacionari gamybos įranga, išskyrus atsarginę įrangą |
5 000 |
30 000 |
30 % |
Taikymo data: Kai Europos Komisija praneš gavusi informaciją apie valstybės pagalbą
Pagalbos schemos taikymo arba individualios pagalbos teikimo trukmė: 6 metai, atsižvelgiant į biudžeto asignavimus
Pagalbos tikslas: Pagalbos tikslas — skatinti departamente plėtoti įvairesnę žemės ūkio veiklą, remiant iniciatyvas, padedančias vystyti naujų rūšių gamybą, t. y. remiant naujoviškus bei neįprastus projektus, pagal kuriuos ūkininkai skatinami kurtis žemės ūkio vietovėse
Ekonomikos sektorius (-iai): Visi departamento žemės ūkio produktų gamybos sektoriai
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:
MONSIEUR LE PRÉSIDENT DU CONSEIL GÉNÉRAL DE SAÔNE-ET-LOIRE |
Direction de l'Équipement rural et de l'agriculture |
Service des Affaires Agricoles |
Espace Duhesme |
18 rue de Flacé |
F-71026 Macon Cedex 9 |
Tinklavietė: http://www.cg71.com
XA numeris: XA 126/07
Valstybė narė: Italija
Regionas: Regione Autonoma Friuli Venezia Giulia
Pagalbos pavadinimas arba individualią pagalbą gaunančios įmonės pavadinimas: Legge 1329/65 «Sabatini» — Agevolazioni per l'acquisto o la locazione finanziaria di nuove macchine utensili o di produzione. Settore agricolo
Teisinis pagrindas: Legge 28 novembre 1965, n. 1329
Regolamento concernente criteri e modalità per la concessione delle agevolazioni di cui alla L 1329/65 approvato con deliberazione della Giunta regionale n. 1387 dell'8 giugno 2007
Pagal pagalbos schemą planuojamos metinės išlaidos arba visa įmonei suteiktos individualios pagalbos suma: Visiems gamybos sektoriams, kuriems pagalba teikiama pagal įstatymą Nr. 1329/65, skirtas biudžetas — 15 000 000 EUR
Didžiausias pagalbos intensyvumas: Iki 50 % reikalavimus atitinkančių išlaidų investicijoms, kurias patyrė įmonės, veikiančios mažiau palankiose vietovėse ar vietovėse, minimose Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 36 straipsnio a punkto i, ii ir iii papunkčiuose, kurias nustatė valstybės narės, atsižvelgdamos į to reglamento 50 ir 94 straipsnius.
Įmonėms, veikiančioms kitose vietovėse, bendras pagalbos intensyvumas negali viršyti 40 % reikalavimus atitinkančių išlaidų
Taikymo data: Pagalbos schema įsigalios 2007 m. liepos 1 d. ir bet kuriuo atveju po 10 darbo dienų nuo šios formos pateikimo, atsižvelgiant į Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 20 straipsnio 1 dalį dėl išimčių
Pagalbos schemos taikymo arba individualios pagalbos teikimo trukmė: Iki 2013 m. gruodžio 31 d.
Pagalbos tikslas: Padėti MVĮ pirkti ir finansinės išperkamosios nuomos būdu įsigyti naujas stakles ar gamybos įrangą, iš viso kainuojančią daugiau nei 1 000 EUR.
Reikalavimus atitinkančiomis investicijomis turi būti siekiama vieno ar daugiau toliau išvardytų tikslų:
gamybos išlaidų mažinimo;
gamybos tobulinimo ar perorientavimo;
kokybės gerinimo;
natūralios aplinkos, higienos sąlygų arba gyvūnų gerovės standartų išsaugojimo ir gerinimo.
Pagalbos priemonei taikomas Reglamento (EB) Nr. 1857/2006, paskelbto 2006 m. gruodžio 16 d. OL L 358, 4 straipsnio c punktas
Ekonomikos sektorius (-iai): MVĮ, besiverčiančios pirmine žemės ūkio produktų, išvardytų EB sutarties I priede, gamyba
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:
Regione Autonoma Friuli Venezia Giulia |
Direzione centrale attività produttive |
Servizio sostegno e promozione comparto produttivo industriale |
Via Trento, 2 |
I-34132 Trieste |
Tinklavietė: http://www.regione.fvg.it/istituzionale/delibere/delibere.htm
Kita informacija: Servizio sostegno e promozione comparto produttivo industriale
Antonio Feruglio
XA numeris: XA 150/07
Valstybė narė: Slovėnijos Respublika
Regionas: Valstybės pagalba visai Slovėnijos Respublikos teritorijai
Pagalbos schemos arba individualią pagalbą gaunančios įmonės pavadinimas: „Podpora strokovnim prireditvam, stanovskemu in interesnemu povezovanju“
Teisinis pagrindas: 4. člen Uredbe o programih kmetijske strukturne politike in kmetijske politike razvoja podeželja za leti 2007 in 2008
Pagal schemą planuojamos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma: 2007 m. — 292 104 EUR
2008 m. — 292 104 EUR
Didžiausias pagalbos intensyvumas: Teikiant techninę paramą žemės ūkiui, pagalbos intensyvumas ekspertų pranešimams ir aukšto lygio bei interesų grupėms finansuoti sudaro iki 100 % reikalavimus atitinkančių išlaidų
Taikymo data: Pradžia — 2007 m. liepos 17 d.
Pagalbos schemos taikymo arba individualios pagalbos teikimo trukmė: Pabaiga — 2008 m. gruodžio 31 d.
Pagalbos tikslas: Techninė parama mažosioms ir vidutinėms įmonėms
Rėmimasis Komisijos reglamento (EB) Nr. 1857/2006 straipsniais ir reikalavimus atitinkančios išlaidos: Dekreto dėl 2007 m. ir 2008 m. žemės ūkio struktūros ir kaimo plėtros politikos programų 4 straipsnis apima valstybės pagalbą sudarančias priemones pagal 2006 m. gruodžio 15 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1857/2006 dėl Sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažosioms ir vidutinėms įmonėms, kurios verčiasi žemės ūkio produktų gamyba, iš dalies keičiančio Reglamentą (EB) Nr. 70/2001 (OL L 358, 2006 12 16, p. 3), 15 straipsnį (techninė parama žemės ūkiui).
Pagalba ekspertų pranešimams rengti, informacijai teikti ir mokymams rengti bus teikiama kaip subsidijuojamos paslaugos nevyriausybinėms ir pelno nesiekiančioms ūkininkų bendradarbiavimo formoms — mažosioms ir vidutinėms įmonėms. Taip įvykdomas reikalavimas, kad pagalba gali būti teikiama tik mažosioms ir vidutinėms įmonėms, užsiimančioms žemės ūkio produktų gamyba
Ekonomikos sektorius (-iai): Žemės ūkis
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas: Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano RS
Tinklavietė: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=200758&dhid=90280
Kita informacija: 2007 m. liepos 3 d.
Atsakingo asmens parašas
Branko RAVNIK
laikinai einantis generalinio direktoriaus pareigas
Žemės ūkio direktoratas
XA Nr.: XA 151/07
Valstybė narė: Prancūzija
Regionai: visi regionai, nes šias priemones gali finansuoti visos to pageidaujančios regioninės arba vietos valdžios institucijos (regioninės ir bendrosios tarybos)
Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas: Aides à l'assistance technique dans le secteur de l'élevage
Teisinis pagrindas: Code Rural, partie législative, articles L 621-1 à L 621-11.
Projet d'arrêté du ministre de l'agriculture et de la pêche
Code général des collectivités territoriales, articles L 1511-1 et suivants
Planuojamos metinės išlaidos pagal schemą arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma: 26 mln. EUR per metus suma, kurią, atsižvelgdamas į biudžeto asignavimus, skirs Nacionalinis tarpšakinis gyvulininkystės ir jos produkcijos biuras (pranc. Office national interprofessionnel de l'élevage et de ses productions), ir neapibrėžto dydžio regioninės bei vietos valdžios institucijų finansavimas
Didžiausias pagalbos intensyvumas: iki 100 %.
Taikymo data: Pagalbos schema bus pradėta taikyti Komisijai pranešus, kad ji gavo informaciją apie pagalbą, taip pat su sąlyga, kad bus skirta atitinkamų asignavimų
Pagalbos schemos taikymo arba individualios pagalbos teikimo trukmė: 7 metai
Pagalbos tikslas: Pagalbos schema taikoma pagal 2006 m. gruodžio 15 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1857/2006 15 straipsnį.
Nacionalinis tarpšakinis gyvulininkystės ir jos produkcijos biuras parengs gyvulininkystės sektoriui skirtas pagalbos programas, kurių tikslas — teikti gyvulių augintojams individualią techninę paramą. Atsižvelgiant į konkrečią programą, techninė parama bus susijusi su:
gyvūnų ligų prevencija, maisto sauga ir atsekamumu, ypač diegiant „higienos paketą“ (2002 m. sausio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 178/2002, nustatantis maistui skirtų teisės aktų bendruosius principus ir reikalavimus, įsteigiantis Europos maisto saugos tarnybą ir nustatantis su maisto saugos klausimais susijusias procedūras, 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 852/2004 dėl maisto produktų higienos ir 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir tarybos reglamentas (EB) Nr. 853/2004 nustatantis konkrečius gyvūninės kilmės maisto produktų higienos reikalavimus);
darbo krūvio mažinimu, darbo ergonomikos ir pastatų išplanavimo gerinimu;
netaršių ir gyvūnų gerovę užtikrinančių metodų tobulinimu;
genetiniu gyvūnų tobulinimu;
rinkų skaidymu, visų pirma diegiant ir remiant kokybės užtikrinimo priemones.
Pagal šias pagalbos programas bus atlyginamos konsultavimo paslaugų išlaidos, kurias patiria gamintojų susivienijimai arba kitos organizacijos, teikiančios gyvulių augintojams paslaugas pagal kolektyvinius susitarimus, kuriuose, remiantis minėtomis temomis, numatyta vykdyti individualią ir specialiąją stebėseną gyvulininkystės srityje. Tai pat bus remiamos konsultavimo programos, kurias taikant šie susitarimai bus rengiami ir stebimas jų įgyvendinimas.
Pagal šią pagalbos schemą bus galima finansuoti techninės paramos teikimo ir su ja susijusio konsultavimo išlaidas. Bus finansuojamos tik šių paslaugų teikimo išlaidos. Gyvulių augintojams nebus išmokama jokia pagalba.
Bus imtasi priemonių užtikrinti, kad subsidijuojama technine parama galėtų pasinaudoti tik gyvulių augintojai, kurių valdos atitinka mažųjų ir vidutinių įmonių (MVĮ) kriterijus. Laikantis šios reikalavimo, ši pagalba bus skiriama kaip subsidijuojamos, visiems gyvulių augintojams prieinamos paslaugos, nereikalaujant jų narystės gamintojų organizacijose arba kitose struktūrose.
To pageidaujančios regioninės ir vietos valdžios institucijos (regioninės ir bendrosios tarybos) galės skirti pagalbą tomis pačiomis sąlygomis, kokias šiai schemai nustatė Gyvulininkystės biuras, ir turės neviršyti leistinų ribų
Ekonomikos sektorius: gyvulininkystės sektorius
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:
Office National Interprofessionnel de l'Élevage et de ses Productions |
80, avenue des Terroirs de France |
F-75607 Paris Cedex 12 |
Tinklavietė: http://www.office-elevage.fr/aides-nat/aides-nat.htm
Kita informacija: Regioninės ir vietos valdžios institucijos, teikiančios finansavimą, papildantį Gyvulininkystės biuro finansavimą, turės laikytis tų pačių sąlygų, kokias nustatė Gyvulinkystės biuras, ir, padedant departamentų žemės ūkio ir miškininkystės direktoratams, patikrinti, ar neviršijama didžiausia leistina pagalbos suma. Atlikdamos šiuos patikrinimus jos turėtų atsižvelgti į ribas, nustatytas 2006 m. gruodžio 15 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1857/2006, kuriuo grindžiama ši schema, 15 straipsnio 2 dalies a, b, c, d ir e punktuose
(1) Naujoviški ir neįprasti žemės ūkio projektai: bizonų, stručių, sliekų, sraigių auginimas ir pan.
V Skelbimai
ADMINISTRACINĖS PROCEDŪROS
Taryba
14.12.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 302/22 |
Tinkamų kandidatų trumpųjų sąrašų galiojimo laiko pratęsimas
(2007/C 302/12)
Europos Sąjungos Tarybos generalinio sekretoriaus pavaduotojo sprendimu tinkamų kandidatų galutinių sąrašų, sudarytų pasibaigus toliau išvardytiems atviriems konkursams, galiojimas pratęsiamas:
Pirmas straipsnis: iki 2008 m. gruodžio 31 d.:
Taryba/A/393 |
siekiant sudaryti graikiškai kalbančių administratorių įdarbinimo rezervo sąrašą, apie kurį buvo paskelbtas pranešimas Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje C 98, 2000 m. balandžio 6 d.; |
Taryba/A/394 |
siekiant sudaryti portugališkai kalbančių administratorių įdarbinimo rezervo sąrašą, apie kurį buvo paskelbtas pranešimas Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje C 99, 2000 m. balandžio 7 d.; |
Taryba/A/397 |
siekiant sudaryti administratorių saugumo inžinerijos ir saugumo patikros bei priežiūros srityje įdarbinimo rezervo sąrašą, apie kurį buvo paskelbtas pranešimas Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje C 169 A, 2001 m. birželio 13 d.; |
Taryba/A/400 |
siekiant sudaryti administratorių Saugumo departamente — Fizinio saugumo skyriuje rezervo sąrašą, apie kurį buvo paskelbtas pranešimas Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje C 300 A, 2001 m. spalio 26 d.; |
Taryba/A/401 |
siekiant sudaryti administratorių Saugumo departamente — Duomenų saugumo ir sistemų akreditavimo audito skyriuje rezervo sąrašą, apie kurį buvo paskelbtas pranešimas Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje C 300 A, 2001 m. spalio 26 d.; |
Taryba/A/406 |
siekiant sudaryti vyriausių administratorių Informacinių sistemų saugumo biure (Infosec) — Infosec biuro vadovo padėjėjų rezervo sąrašą, apie kurį buvo paskelbtas pranešimas Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje C 300 A, 2001 m. spalio 26 d.; |
Taryba/A/408 |
siekiant sudaryti vyriausių administratorių Pastatų skyriaus pastatų politikos ir projektų departamente rezervo sąrašą, apie kurį buvo paskelbtas pranešimas Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje C 315 A, 2001 m. lapkričio 9 d.; |
Taryba/A/415 |
siekiant sudaryti Prevencinės sveikatos priežiūros ir saugos darbe departamento vadovų rezervo sąrašą, apie kurį buvo paskelbtas pranešimas Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje C 170 A, 2002 m. liepos 16 d.; |
Taryba/LA/398 |
siekiant sudaryti angliškai kalbančių vertėjų raštu rezervo sąrašą, apie kurį buvo paskelbtas pranešimas Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje C 198, 2001 m. liepos 13 d.; |
Taryba/C/413 |
siekiant sudaryti suomiškai kalbančių sekretorių rezervo sąrašą, apie kurį buvo paskelbtas pranešimas Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje C 49, 2002 m. vasario 22 d.; |
Taryba/C/407 |
siekiant sudaryti Informacinių sistemų saugumo tarnybos (Infosec) raštinės padėjėjų rezervo sąrašą, apie kurį buvo paskelbtas pranešimas Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje C 300 A, 2001 m. spalio 26 d. |
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU
Komisija
14.12.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 302/24 |
Pranešimas apie antidempingo tyrimo dėl tam tikrų Kinijos Liaudies Respublikos kilmės plokščių geležinių arba plieninių valcavimo produktų su metaline lydaline danga importo inicijavimą
(2007/C 302/13)
Komisija gavo skundą, pateiktą pagal 1995 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 384/96 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (toliau — pagrindinis reglamentas) (1) 5 straipsnį, kuriame teigiama, kad tam tikri Kinijos Liaudies Respublikos (toliau — nagrinėjamoji šalis) kilmės plokšti geležiniai arba plieniniai valcavimo produktai su metaline lydaline danga yra importuojami dempingo kaina ir dėl to daroma materialinė žala Bendrijos pramonei.
1. Skundas
2007 m. spalio 30 d.EUROFER (toliau – skundo pateikėjas) gamintojų, kurie pagamina didžiąją dalį (šiuo atveju daugiau nei 25 %) visų tam tikrų plokščių geležinių arba plieninių valcavimo produktų su metaline lydaline danga Bendrijoje, vardu pateikė skundą.
2. Produktas
Tariamai dempingo kaina importuojamas produktas yra plokšti geležiniai arba plieniniai valcavimo produktai su metaline lydaline danga, t. y.:
— |
plokšti geležiniai arba nelegiruotojo plieno produktai, padengti arba apvilkti cinku ir (arba) aliuminiu (išskyrus elektrocheminiu būdu padengtus arba apvilktus cinku), kuriuos deklaruojant paprastai nurodomi šie KN kodai: 7210 41 00, 7210 49 00, 7210 61 00, 7210 69 00, 7212 30 00, 7212 50 61 ir 7212 50 69, |
— |
plokšti valcavimo produktai iš legiruotojo plieno, kurių plotis ne mažesnis kaip 600 mm, padengti arba apvilkti cinku ir (arba) aliuminiu (išskyrus nerūdijančio plieno produktus, silicinio elektrotechninio plieno produktus, produktus po karštojo valcavimo toliau neapdorotus ar po šaltojo valcavimo toliau neapdorotus ir produktus, elektrocheminiu būdu padengtus arba apvilktus cinku), kuriuos deklaruojant paprastai nurodomi KN kodai 7225 92 00 ir ex 7225 99 00, |
— |
plokšti valcavimo produktai iš legiruotojo plieno, kurių plotis mažesnis kaip 600 mm, padengti arba apvilkti cinku ir (arba) aliuminiu (išskyrus iš nerūdijančio plieno, iš silicinio elektrotechninio plieno, iš greitapjovio plieno, produktus po karštojo valcavimo toliau neapdorotus ar po šaltojo valcavimo toliau neapdorotus ir produktus elektrocheminiu būdu padengtus arba apvilktus cinku), kuriuos deklaruojant paprastai nurodomi KN kodai 7226 99 30 ir ex 7226 99 70, kurie yra Kinijos Liaudies Respublikos kilmės (toliau — nagrinėjamasis produktas). Šie KN kodai pateikiami tik kaip informacija. |
3. Įtarimas dėl dempingo
Remdamasis pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 punkto nuostatomis, skundo pateikėjas nustatė normaliąją vertę Kinijos Liaudies Respublikoje pagal šio pranešimo 5.1 dalies d punkte minimos atitinkamos rinkos ekonomikos šalies kainą. Įtarimas dėl dempingo grindžiamas šitaip nustatytos normaliosios vertės palyginimu su nagrinėjamojo produkto pardavimo eksportui į Bendriją kainomis.
Atsižvelgiant į tai, apskaičiuotas dempingo skirtumas yra reikšmingas.
4. Įtarimas dėl žalos
Skundo pateikėjas pateikė įrodymų, kad apskritai išaugo nagrinėjamojo produkto importas iš Kinijos Liaudies Respublikos vertinant absoliučiais skaičiais ir jo rinkos dalimi.
Tvirtinama, kad nagrinėjamojo importuojamo produkto kiekis bei kainos, be kitų padarinių, darė neigiamą poveikį Bendrijos pramonės rinkos daliai, parduotam kiekiui bei kainų lygiui, ir dėl to turėjo neigiamo poveikio bendriems Bendrijos pramonės veiklos rezultatams.
5. Procedūra
Pasikonsultavusi su Patariamuoju komitetu ir nustačiusi, kad Bendrijos pramonė pateikė skundą arba toks skundas buvo pateiktas jos vardu, ir kad yra pakankamai įrodymų, pagrindžiančių tyrimo inicijavimą, Komisija inicijuoja tyrimą pagal pagrindinio reglamento 5 straipsnį.
5.1. Dempingo ir žalos nustatymo procedūra
Tyrimo metu bus nustatyta, ar Kinijos Liaudies Respublikos kilmės nagrinėjamasis produktas yra importuojamas dempingo kaina ir ar šis dempingas padarė žalos.
a) Atranka
Atsižvelgdama į akivaizdžiai didelį šiame tyrime dalyvaujančių šalių skaičių, Komisija, remdamasi pagrindinio reglamento 17 straipsniu, gali nuspręsti taikyti atranką.
i) Kinijos Liaudies Respublikos eksportuotojų ir (arba) gamintojų atranka
Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina, kad galėtų atrinkti bendroves), visų eksportuotojų ir (arba) gamintojų arba jų vardu veikiančių atstovų prašoma Komisijai pranešti apie save ir per 6 dalies b punkto i papunktyje nustatytą laikotarpį 7 dalyje nurodytomis formomis pateikti toliau nurodytą informaciją apie savo bendrovę ar bendroves:
— |
pavadinimas, adresas, e. pašto adresas, telefono ir fakso numeriai bei kontaktinis asmuo; |
— |
apyvarta vietos valiuta ir nagrinėjamojo produkto, pagaminto bendrovėje ir parduoto eksportui į Bendriją nuo 2006 m. gruodžio 1 d. iki 2007 m. lapkričio 30 d., kiekis tonomis; |
— |
apyvarta vietos valiuta ir nagrinėjamojo produkto, pagaminto bendrovėje ir parduoto vidaus rinkoje nuo 2006 m. gruodžio 1 d. iki 2007 m. lapkričio 30 d., kiekis tonomis; |
— |
tiksliai apibūdinta bendrovės veikla, susijusi su nagrinėjamojo produkto gamyba; |
— |
visų susijusių bendrovių (2), dalyvaujančių gaminant ir (arba) parduodant (eksportui ir (arba) vidaus rinkai) nagrinėjamąjį produktą, pavadinimai ir tiksliai apibūdinta veikla; |
— |
kita svarbi informacija, kuri padėtų Komisijai atrinkti bendroves. |
Pateikdama nurodytą informaciją, bendrovė sutinka būti atrinkta. Jei bendrovė bus atrinkta, ji turės pateikti klausimyno atsakymus ir leisti atlikti jos pateiktų duomenų tyrimą vietoje. Jeigu bendrovė nurodys, kad nesutinka būti atrinkta, tai bus aiškinama kaip atsisakymas bendradarbiauti atliekant tyrimą. Atsisakymo bendradarbiauti padariniai nurodyti 8 dalyje.
Siekdama gauti informacijos, kuri, jos nuomone, yra reikalinga atrenkant eksportuotojus ir (arba) gamintojus, Komisija taip pat kreipsis į eksportuojančios šalies valdžios institucijas ir visas žinomas eksportuotojų ir (arba) gamintojų asociacijas.
Kadangi bendrovė negali žinoti, ar ji bus atrinkta, eksportuotojai ir (arba) gamintojai, kurie nori prašyti, kad jiems būtų nustatytas individualus dempingo skirtumas (3), turi paprašyti klausimyno per šio pranešimo 6 dalies a punkto i papunktyje nustatytą laikotarpį ir pateikti jį iki šio pranešimo 6 dalies a punkto ii papunkčio pirmoje pastraipoje nustatyto termino. Tačiau atkreiptinas dėmesys į paskutinį šio pranešimo 5.1(b) dalies b punkto sakinį.
ii) Importuotojų atranka
Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina, kad galėtų atrinkti bendroves), visų importuotojų arba jų vardu veikiančių atstovų prašoma Komisijai pranešti apie save ir per 6 dalies b punkto i papunktyje nustatytą laikotarpį 7 dalyje nurodytomis formomis pateikti toliau nurodytą informaciją apie savo bendrovę ar bendroves:
— |
pavadinimas, adresas, e. pašto adresas, telefono ir fakso numeriai bei kontaktinis asmuo; |
— |
visa bendrovės apyvarta eurais nuo 2006 m. gruodžio 1 d. iki 2007 m. lapkričio 30 d.; |
— |
bendras darbuotojų skaičius; |
— |
tiksliai apibūdinta bendrovės veikla, susijusi su nagrinėjamuoju produktu; |
— |
Kinijos Liaudies Respublikos kilmės nagrinėjamojo produkto importo į Bendrijos rinką ir perpardavimo joje nuo 2006 m. gruodžio 1 d. iki 2007 m. lapkričio 30 d. apimtis tonomis ir vertė eurais; |
— |
visų susijusių bendrovių (2), dalyvaujančių gaminant ir (arba) parduodant nagrinėjamąjį produktą, pavadinimai ir tiksliai apibūdinta veikla; |
— |
kita svarbi informacija, kuri padėtų Komisijai atrinkti bendroves. |
Pateikdama nurodytą informaciją, bendrovė sutinka būti atrinkta. Jei bendrovė bus atrinkta, ji turės pateikti klausimyno atsakymus ir leisti atlikti jos pateiktų duomenų tyrimą vietoje. Jeigu bendrovė nurodys, kad nesutinka būti atrinkta, tai bus aiškinama kaip atsisakymas bendradarbiauti atliekant tyrimą. Atsisakymo bendradarbiauti padariniai nurodyti 8 dalyje.
Siekdama gauti informacijos, kuri, jos nuomone, yra reikalinga atliekant importuotojų atranką, Komisija taip pat kreipsis į visas žinomas importuotojų asociacijas.
iii) Bendrijos gamintojų atranka
Atsižvelgdama į didelį šiam skundui pritariančių Bendrijos gamintojų skaičių, Komisija ketina tirti žalą Bendrijos pramonei taikydama atranką.
Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina, kad galėtų atrinkti bendroves), visų Bendrijos gamintojų arba jų vardu veikiančių atstovų prašoma Komisijai pranešti apie save 6 dalies b punkto i papunktyje nustatytą laikotarpį 7 dalyje nurodytomis formomis pateikti toliau nurodytą informaciją apie savo bendrovę ar bendroves:
— |
pavadinimas, adresas, e. pašto adresas, telefono ir fakso numeriai bei kontaktinis asmuo; |
— |
visa bendrovės apyvarta eurais nuo 2006 m. gruodžio 1 d. iki 2007 m. lapkričio 30 d.; |
— |
tiksliai apibūdinta bendrovės veikla, susijusi su nagrinėjamuoju produktu; |
— |
nagrinėjamojo produkto pardavimo vertė eurais Bendrijos rinkoje nuo 2006 m. gruodžio 1 d. iki 2007 m. lapkričio 30 d.; |
— |
nagrinėjamojo produkto pardavimo apimtis tonomis Bendrijos rinkoje nuo 2006 m. gruodžio 1 d. iki 2007 m. lapkričio 30 d.; |
— |
nagrinėjamojo produkto gamybos apimtis tonomis nuo 2006 m. gruodžio 1 d. iki 2007 m. lapkričio 30 d.; |
— |
visų susijusių bendrovių (2), dalyvaujančių gaminant ir (arba) parduodant nagrinėjamąjį produktą, pavadinimai ir tiksliai apibūdinta veikla; |
— |
kita svarbi informacija, kuri padėtų Komisijai atrinkti bendroves. |
Pateikdama nurodytą informaciją, bendrovė sutinka būti atrinkta. Jei bendrovė bus atrinkta, ji turės pateikti klausimyno atsakymus ir leisti atlikti jos pateiktų duomenų tyrimą vietoje. Jeigu bendrovė nurodys, kad nesutinka būti atrinkta, tai bus aiškinama kaip atsisakymas bendradarbiauti atliekant tyrimą. Atsisakymo bendradarbiauti padariniai nurodyti 8 dalyje.
iv) Galutinė atranka
Visos suinteresuotosios šalys, kurios nori pateikti bet kokios atrankai svarbios informacijos, privalo tai padaryti per 6 dalies b punkto ii papunktyje nustatytą laikotarpį.
Galutinę atranką Komisija ketina atlikti pasitarusi su susijusiomis šalimis, kurios pareiškė norą būti atrinktos.
Atrinktos bendrovės privalo pateikti klausimyno atsakymus per 6 dalies b punkto iii papunktyje nustatytą laikotarpį ir bendradarbiauti vykstant tyrimui.
Jei bus bendradarbiaujama nepakankamai, Komisija, vadovaudamasi pagrindinio reglamento 17 straipsnio 4 dalimi ir 18 straipsniu, gali padaryti išvadą remdamasi turimais faktais. Kaip paaiškinta 8 dalyje, išvada, padaryta remiantis turimais faktais, susijusiai šaliai gali būti mažiau palanki.
b) Klausimynai
Siekdama gauti informacijos, kuri, jos nuomone, reikalinga tyrimui, Komisija nusiųs klausimynus atrinktoms Bendrijos pramonės įmonėms ir gamintojų asociacijoms, atrinktiems Kinijos Liaudies Respublikos eksportuotojams ir (arba) gamintojams, eksportuotojų ir (arba) gamintojų asociacijoms, atrinktiems importuotojams, skunde nurodytoms importuotojų asociacijoms, žinomiems vartotojams ir nagrinėjamosios eksportuojančios šalies valdžios institucijoms.
Taikant pagrindinio reglamento 17 straipsnio 3 dalį ir 9 straipsnio 6 dalį, Kinijos Liaudies Respublikos eksportuotojai ir (arba) gamintojai, kurie nori prašyti, kad jiems būtų nustatytas individualus dempingo skirtumas, turi pateikti užpildytą klausimyną per šio pranešimo 6 dalies a punkto ii papunktyje nustatytą laikotarpį. Todėl jie turi paprašyti klausimyno per 6 dalies a punkto i papunktyje nustatytą laikotarpį. Tačiau šios šalys turėtų žinoti, kad, jei vyks eksportuotojų ir (arba) gamintojų atranka, Komisija vis dėlto gali nuspręsti jiems neskaičiuoti individualaus dempingo skirtumo tuo atveju, jei eksportuotojų ir (arba) gamintojų būtų tiek daug, kad individualus nagrinėjimas pernelyg apsunkintų tyrimą ir trukdytų jį laiku užbaigti.
c) Informacijos rinkimas ir suinteresuotųjų šalių išklausymas
Visos suinteresuotosios šalys yra raginamos pareikšti savo nuomonę, pateikti kitą nei klausimyno atsakymai informaciją bei patvirtinamuosius dokumentus. Šią informaciją ir patvirtinamuosius dokumentus Komisija turi gauti per 6 dalies a punkto ii papunktyje nustatytą laikotarpį.
Be to, Komisija gali išklausyti suinteresuotąsias šalis, jei jos pateikia prašymą, kuriame nurodo svarbias priežastis, dėl kurių reikėtų jas išklausyti. Tokį prašymą privalu pateikti per 6 dalies a punkto iii papunktyje nustatytą laikotarpį.
d) Rinkos ekonomikos šalies atranka
Remiantis pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies a punktu, tinkama rinkos ekonomikos šalimi, siekiant nustatyti normaliąją vertę Kinijos Liaudies Respublikoje, numatyta pasirinkti Braziliją. Suinteresuotosios šalys raginamos pateikti pastabas, ar šis parinkimas yra tinkamas, per 6 dalies c punkte nustatytą laikotarpį.
e) Rinkos ekonomikos režimas
Kinijos Liaudies Respublikos eksportuotojams ir (arba) gamintojams, paprašiusiems ir pateikusiems pakankamai įrodymų, kad jie veikia rinkos ekonomikos sąlygomis, t. y. atitinka pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkte nustatytus kriterijus, normalioji vertė bus nustatyta pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies b punktą. Eksportuotojai ir (arba) gamintojai, kurie ketina pateikti tinkamai pagrįstus prašymus, privalo tai padaryti per 6 dalies d punkte nustatytą laikotarpį. Komisija išsiųs prašymo formas visiems atrinktiems arba skunde nurodytiems Kinijos Liaudies Respublikos eksportuotojams ir (arba) gamintojams, skunde nurodytoms eksportuotojų ir (arba) gamintojų asociacijoms, taip pat Kinijos Liaudies Respublikos valdžios institucijoms.
5.2. Bendrijos interesų vertinimo procedūra
Remiantis pagrindinio reglamento 21 straipsniu ir įrodžius, kad vykdomas dempingas ir padaryta žala, bus sprendžiama, ar antidempingo priemonių priėmimas neprieštaraus Bendrijos interesams. Dėl šios priežasties, jei Bendrijos pramonė, importuotojai, jiems atstovaujančios asociacijos, vartotojų atstovai ir vartotojų organizacijų atstovai įrodo, kad yra objektyvus ryšys tarp jų veiklos ir nagrinėjamojo produkto, per 6 dalies a punkto ii papunktyje nustatytus bendruosius laikotarpius gali pranešti apie save ir Komisijai pateikti informaciją. Šalys, veikusios pirmiau pateiktame sakinyje nustatyta tvarka, per 6 dalies a punkto iii papunktyje nustatytą laikotarpį gali prašyti būti išklausytos, bet turi nurodyti konkrečias tokio prašymo priežastis. Reikėtų pažymėti, kad į informaciją, pateiktą pagal 21 straipsnį, bus atsižvelgta tik tuomet, jei pateikiant ji bus pagrįsta patvirtinamaisiais dokumentais.
6. Terminai
a) Bendrieji terminai
(i) Laikotarpis, per kurį šalys turi paprašyti klausimyno ir kitų prašymo formų
Visos suinteresuotosios šalys turėtų prašyti klausimyno ir kitų prašymo formų kuo greičiau, bet ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
(ii) Laikotarpis, per kurį šalys turi pranešti apie save, pateikti klausimyno atsakymus ir kitą informaciją
Norėdamos, kad tyrimo metu būtų atsižvelgta į jų pastabas, visos suinteresuotosios šalys privalo pranešti apie save Komisijai, pareikšti savo nuomonę ir pateikti klausimyno atsakymus arba kitą informaciją per 40 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jeigu nenurodyta kitaip. Visi su šiuo tyrimu susiję eksportuotojai ir (arba) gamintojai, kurie, vadovaudamiesi pagrindinio reglamento 17 straipsnio 3 dalimi, nori prašyti atlikti individualų nagrinėjimą, taip pat turi patiekti klausimyno atsakymus per 40 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jeigu nenurodyta kitaip. Atkreipiamas dėmesys į tai, kad daugumos pagrindiniame reglamente išdėstytų procesinių teisių įgyvendinimas priklauso nuo to, ar per minėtą laikotarpį šalis pranešė apie save.
Atrinktos bendrovės privalo pateikti klausimyno atsakymus per 6 dalies b punkto iii papunktyje nurodytą laikotarpį.
(iii) Išklausymas
Per tą patį 40 dienų laikotarpį visos suinteresuotosios šalys taip pat gali kreiptis prašydamos, kad Komisija jas išklausytų.
b) Konkretūs terminai, susiję su atranka
(i) |
5.1 dalies a punkto i, ii ir iii papunkčiuose nurodytą informaciją Komisija turėtų gauti per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, nes per 21 dieną nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje Komisija ketina tartis dėl galutinės atrankos su susijusiomis šalimis, kurios pareiškė norą dalyvauti atrankoje. |
(ii) |
Visą kitą svarbią atrankai informaciją, kaip nurodyta 5.1 dalies a punkto iv papunktyje, Komisija turi gauti per 21 dieną nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. |
(iii) |
Atrinktų šalių klausimyno atsakymus Komisija turi gauti per 37 dienas nuo pranešimo apie jų įtraukimą į atranką dienos. |
c) Konkretus terminas rinkos ekonomikos šaliai parinkti
Tyrimo šalys gali norėti pateikti pastabas dėl Brazilijos, kurią, kaip minėta 5.1 dalies d punkte, yra numatyta pasirinkti rinkos ekonomikos šalimi nustatant normaliąją vertę Kinijos Liaudies Respublikoje, tinkamumo. Šias pastabas Komisija turi gauti per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
d) Konkretus laikotarpis, per kurį turi būti pateikti prašymai suteikti rinkos ekonomikos ir (arba) individualų režimą
Tinkamai pagrįstus prašymus taikyti rinkos ekonomikos (minimą 5.1 dalies e punkte) ir (arba) individualų režimą pagal pagrindinio reglamento 9 straipsnio 5 dalį Komisija turi gauti per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
7. Rašytiniai pareiškimai, klausimyno atsakymai ir susirašinėjimas
Visa suinteresuotųjų šalių informacija ir prašymai privalo būti pateikiami raštu (ne elektronine forma, nebent nurodyta kitaip, būtinai nurodant suinteresuotosios šalies pavadinimą, adresą, e. pašto adresą, telefono ir fakso numerius). Visa rašytinė informacija, įskaitant informaciją, kurios prašoma šiame pranešime, klausimyno atsakymus ir slaptą suinteresuotųjų šalių susirašinėjimą, ženklinama „riboto naudojimo“ grifu (4), ir pagal pagrindinio reglamento 19 straipsnio 2 dalies nuostatas kartu pateikiamas nekonfidencialus variantas, paženklintas „suinteresuotosioms šalims susipažinti“.
Komisijos adresas susirašinėjimui:
European Commission |
Directorate General for Trade |
Directorate H |
Office : J-79 4/23 |
B-1049 Brussels |
Faksas (32-2) 295 65 05 |
8. Nebendradarbiavimas
Tais atvejais, kai suinteresuotoji šalis atsisako leisti susipažinti su būtina informacija, jos nepateikia per nustatytą laikotarpį arba akivaizdžiai trukdo tyrimui, pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį išvados (negalutinės arba galutinės, teigiamos arba neigiamos) gali būti daromos remiantis turimais faktais.
Nustačius, kad kuri nors suinteresuotoji šalis pateikė melagingą ar klaidinančią informaciją, į ją neatsižvelgiama, o remiamasi turimais faktais. Jei suinteresuotoji šalis nebendradarbiauja arba bendradarbiauja tik iš dalies, ir todėl išvados yra grindžiamos turimais faktais pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį, rezultatas gali būti mažiau palankus suinteresuotajai šaliai nei tuo atveju, jei ji būtų bendradarbiavusi.
9. Tyrimo tvarkaraštis
Pagal pagrindinio reglamento 6 straipsnio 9 dalį tyrimas bus baigtas per 15 mėnesių nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos. Pagal pagrindinio reglamento 7 straipsnio 1 dalį laikinosios priemonės gali būti nustatytos ne vėliau kaip po 9 mėnesių nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
10. Asmens duomenų tvarkymas
Pažymima, kad atliekant šį tyrimą gauti asmens duomenys bus tvarkomi vadovaujantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (5).
11. Bylas nagrinėjantis pareigūnas
Pažymima, kad, suinteresuotosios šalys, manančios, jog patiria sunkumų naudodamosi teise į gynybą, gali reikalauti, kad nagrinėjant bylą dalyvautų Prekybos GD pareigūnas. Pareigūnas yra suinteresuotųjų šalių ir Komisijos tarnybų tarpininkas ir prireikus tarpininkauja sprendžiant procedūrinius klausimus, galinčius turėti įtakos jų interesų gynimui atliekant šį tyrimą, ypač galimybės susipažinti su byla, konfidencialumo, terminų pratęsimo ir raštu arba žodžiu pateiktų nuomonių aiškinimo klausimus. Daugiau informacijos ir kontaktinius duomenis suinteresuotosios šalys gali rasti bylas nagrinėjančio pareigūno tinklalapiuose Prekybos GD svetainėje (http://ec.europa.eu/trade).
(1) OL L 56, 1996 3 6, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Tarybos reglamentu (EB) Nr. 2117/2005 (OL L 340, 2005 12 23, p. 17).
(2) Norėdami sužinoti susijusių bendrovių sąvokos apibrėžtį, žr. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93, išdėstančio Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas, 143 straipsnį (OL L 253, 1993 10 11, p. 1).
(3) Nustatyti individualų dempingo skirtumą gali būti prašoma vadovaujantis pagrindinio reglamento 17 straipsnio 3 dalimi toms bendrovėms, kurios nėra atrinktos, remiantis pagrindinio reglamento 9 straipsnio 5 dalimi, susijusia su individualiu režimu, — ne rinkos ekonomikos šalims ir (arba) pereinamojo laikotarpio šalims, taip pat pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies b punktą — bendrovėms, prašančioms suteikti rinkos ekonomikos statusą. Prašant nustatyti individualų režimą, taikoma pagrindinio reglamento 9 straipsnio 5 dalis, o prašymams suteikti rinkos ekonomikos statusą taikomas pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies b punktas.
(4) Tai reiškia, kad dokumentas skirtas tik vidaus naudojimui. Jis apsaugotas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1049/2001 dėl galimybės visuomenei susipažinti su Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos dokumentais 4 straipsnį (OL L 145, 2001 5 31, p. 43). Pagal pagrindinio reglamento 19 straipsnį ir PPO Susitarimo dėl 1994 m. GATT VI straipsnio įgyvendinimo (Antidempingo susitarimo) 6 straipsnį tai yra konfidencialus dokumentas.