ISSN 1725-521X |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 105 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Informacija ir prane_imai |
50 tomas |
Prane_imo Nr. |
Turinys |
Puslapis |
|
II Informacija |
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ INFORMACIJA |
|
|
Komisija |
|
2007/C 105/01 |
Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla Nr. COMP/M.4630 — Bear Stearns/Nylstar) ( 1 ) |
|
2007/C 105/02 |
Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla Nr. COMP/M.4625 — Apollo Group/Countrywide) ( 1 ) |
|
2007/C 105/03 |
Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla Nr. COMP/M.4565 — Cerberus/Bawag) ( 1 ) |
|
|
IV Pranešimai |
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI |
|
|
Komisija |
|
2007/C 105/04 |
||
|
V Skelbimai |
|
|
ADMINISTRACINĖS PROCEDŪROS |
|
|
Komisija |
|
2007/C 105/05 |
||
|
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU |
|
|
Komisija |
|
2007/C 105/06 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla Nr. COMP/M.4648 — Peter Döhle Schiffahrts-KG/GE Transportation Finance Inc./JV) — Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 ) |
|
|
KITI AKTAI |
|
|
Komisija |
|
2007/C 105/07 |
||
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
LT |
|
II Informacija
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ INFORMACIJA
Komisija
9.5.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 105/1 |
Neprieštaravimas praneštai koncentracijai
(Byla Nr. COMP/M.4630 — Bear Stearns/Nylstar)
(Tekstas svarbus EEE)
(2007/C 105/01)
2007 m. gegužės 2 d. Komisija nusprendė neprieštarauti dėl pavadinime praneštos koncentracijos ir paskelbti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimamas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas šio sprendimo tekstas yra anglų. Sprendimas bus viešai paskelbtas tada, kai iš jo bus pašalinta profesine paslaptimi laikoma informacija. Sprendimą bus galima rasti:
— |
Europa interneto svetainės konkurencijos skiltyje (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ši svetainė suteikia galimybę rasti atskirus sprendimus dėl koncentracijos, įskaitant tokių sprendimų indeksus pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, priėmimo datą ir sektorių. |
— |
elektroniniu formatu EUR-Lex interneto svetainėje 32007M4630 dokumento numeriu. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairius Europos teisės dokumentus. (http://eur-lex.europa.eu) |
9.5.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 105/1 |
Neprieštaravimas praneštai koncentracijai
(Byla Nr. COMP/M.4625 — Apollo Group/Countrywide)
(Tekstas svarbus EEE)
(2007/C 105/02)
2007 m. gegužės 2 d. Komisija nusprendė neprieštarauti dėl pavadinime praneštos koncentracijos ir paskelbti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimamas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas šio sprendimo tekstas yra anglų. Sprendimas bus viešai paskelbtas tada, kai iš jo bus pašalinta profesine paslaptimi laikoma informacija. Sprendimą bus galima rasti:
— |
Europa interneto svetainės konkurencijos skiltyje (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ši svetainė suteikia galimybę rasti atskirus sprendimus dėl koncentracijos, įskaitant tokių sprendimų indeksus pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, priėmimo datą ir sektorių. |
— |
elektroniniu formatu EUR-Lex interneto svetainėje 32007M4625 dokumento numeriu. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairius Europos teisės dokumentus. (http://eur-lex.europa.eu) |
9.5.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 105/2 |
Neprieštaravimas praneštai koncentracijai
(Byla Nr. COMP/M.4565 — Cerberus/Bawag)
(Tekstas svarbus EEE)
(2007/C 105/03)
2007 m. vasario 28 d. Komisija nusprendė neprieštarauti dėl pavadinime praneštos koncentracijos ir paskelbti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimamas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas šio sprendimo tekstas yra anglų. Sprendimas bus viešai paskelbtas tada, kai iš jo bus pašalinta profesine paslaptimi laikoma informacija. Sprendimą bus galima rasti:
— |
Europa interneto svetainės konkurencijos skiltyje (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ši svetainė suteikia galimybę rasti atskirus sprendimus dėl koncentracijos, įskaitant tokių sprendimų indeksus pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, priėmimo datą ir sektorių. |
— |
elektroniniu formatu EUR-Lex interneto svetainėje 32007M4565 dokumento numeriu. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairius Europos teisės dokumentus. (http://eur-lex.europa.eu) |
IV Pranešimai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI
Komisija
9.5.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 105/3 |
Euro kursas (1)
2007 m. gegužės 8 d.
(2007/C 105/04)
1 euro=
|
Valiuta |
Valiutos kursas |
USD |
JAV doleris |
1,3558 |
JPY |
Japonijos jena |
162,29 |
DKK |
Danijos krona |
7,4522 |
GBP |
Svaras sterlingas |
0,68030 |
SEK |
Švedijos krona |
9,1890 |
CHF |
Šveicarijos frankas |
1,6489 |
ISK |
Islandijos krona |
86,83 |
NOK |
Norvegijos krona |
8,1360 |
BGN |
Bulgarijos levas |
1,9558 |
CYP |
Kipro svaras |
0,5828 |
CZK |
Čekijos krona |
28,232 |
EEK |
Estijos kronos |
15,6466 |
HUF |
Vengrijos forintas |
245,85 |
LTL |
Lietuvos litas |
3,4528 |
LVL |
Latvijos latas |
0,6967 |
MTL |
Maltos lira |
0,4293 |
PLN |
Lenkijos zlotas |
3,7491 |
RON |
Rumunijos lėja |
3,3053 |
SKK |
Slovakijos krona |
33,627 |
TRY |
Turkijos lira |
1,8190 |
AUD |
Australijos doleris |
1,6355 |
CAD |
Kanados doleris |
1,4946 |
HKD |
Honkongo doleris |
10,6018 |
NZD |
Naujosios Zelandijos doleris |
1,8363 |
SGD |
Singapūro doleris |
2,0545 |
KRW |
Pietų Korėjos vonas |
1 251,34 |
ZAR |
Pietų Afrikos randas |
9,3921 |
CNY |
Kinijos ženminbi juanis |
10,4342 |
HRK |
Kroatijos kuna |
7,3415 |
IDR |
Indijos rupija |
12 052,38 |
MYR |
Malaizijos ringitas |
4,6204 |
PHP |
Filipinų pesas |
63,824 |
RUB |
Rusijos rublis |
34,9560 |
THB |
Tailando batas |
44,340 |
Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.
V Skelbimai
ADMINISTRACINĖS PROCEDŪROS
Komisija
9.5.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 105/4 |
KVIETIMAS TEIKTI PARAIŠKAS SUB 01-2007
(2007/C 105/05)
Komisija planuoja skirti 5 700 000 EUR (bendra orientacinė suma) subsidijų, skirtų propaguoti transporto politikos tikslus. Politiniai prioritetai buvo nustatyti Komisijos patvirtintoje 2007 m. darbo programoje.
Svarbiausios atrinktos temos yra susijusios su kelių eismo saugumu ir transporto (kelių ir jūrų) operatoriams skirtų infrastruktūrų naudojimo optimizavimu.
Informacijos apie šį kvietimą teikti paraiškas galite rasti Transporto ir energetikos generalinio direktorato tinklalapyje adresu:
http://ec.europa.eu/dgs/energy_transport/grants/proposal_en.htm
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU
Komisija
9.5.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 105/5 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla Nr. COMP/M.4648 — Peter Döhle Schiffahrts-KG/GE Transportation Finance Inc./JV)
Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka
(Tekstas svarbus EEE)
(2007/C 105/06)
1. |
2007 m. balandžio 27 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją, kai įmonės „Peter Döhle Schiffahrts-KG “(toliau — PD, Vokietija) ir grupei „General Electric “(JAV) priklausanti įmonė „GE Transportation Finance, Inc. “(toliau — GETF), pirkdamos naujai įsteigtos bendros įmonės akcijas įgyja, kaip apibrėžta Tarybos reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, bendrą įmonės „GDM Shipping GmbH & Co KG “(toliau — GDM) kontrolę. |
2. |
Atitinkamų įmonių verslo veikla yra ši:
|
3. |
Remdamasi pradiniu pranešimo nagrinėjimu, Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Reglamentas (EB) Nr. 139/2004. Komisijai paliekama teisė priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu. Remiantis Komisijos pranešimu dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo procedūros pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2), reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka. |
4. |
Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis pateikti savo pastabas dėl pasiūlyto veiksmo. Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Jas Komisijai galima siųsti faksu (32 2) 296 43 01 arba 296 72 44 arba paštu su nuoroda COMP/M.4648 — Peter Döhle Schiffahrts-KG/GE Transportation Finance Inc./JV šiuo adresu:
|
KITI AKTAI
Komisija
9.5.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 105/6 |
Paraiškos paskelbimas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos 6 straipsnio 2 dalį
(2007/C 105/07)
Šis paskelbimas suteikia teisę užprotestuoti paraišką pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 (1) 7 straipsnį.. Užprotestavimas turi būti pateiktas per šešis mėnesius nuo paskelbimo.
SANTRAUKA
Tarybos reglamentas (EB) Nr. 510/2006
„ACEITE DEL BAIX EBRE — MONTSIÀ “arba „OLI DEL BAIX EBRE — MONTSIÀ“
EB Nr.: ES/PDO/005/0274/23.01.2003
SKVN ( X ) SGN ( )
Šioje santraukoje informacijos tikslais pateikiami pagrindiniai produkto specifikacijos elementai.
1. Kompetentinga valstybės narės įstaiga:
Pavadinimas: |
Subdirección General de Denominaciones de Calidad y Relaciones Interprofesionales y Contractuales. Dirección General de Alimentación. Subsecretaría de Agricultura, Pesca y Alimentación del Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación |
||
Adresas: |
|
||
Telefonas: |
(34) 91 347 53 94 |
||
Faksas: |
(34) 91 347 54 10 |
||
E. paštas: |
sgcaproagro@mapya.es |
2. Grupė:
Pavadinimas: |
Josep Antoni Curto Fumado, D.N.I. no 40909857-X, au nom et pour le compte de l'associació de cooperatives productores d'oli d'oliva del Baix Ebre i Montsià (ACOBEM), C.I.F. no G43577055, ayant son siège à carretera Raval de Crist s/n Tortosa et al. |
||
Adresas: |
|
||
Telefonas: |
(34) 977 58 12 12 |
||
Faksas: |
(34) 977 58 12 12 |
||
E. paštas: |
info@acobem.com |
||
Sudėtis: |
Gamintojai ir (arba) perdirbėjai ( X ) Kiti ( ) |
3. Produkto Grupė:
1.5 klasė — Aliejus ir riebalai.
4. Specifikacija:
(Reglamento (EB) Nr. 510/2006 4 straipsnio 2 dalyje pateiktų reikalavimų santrauka).
4.1. Pavadinimas: „Aceite del Baix Ebre — Montsià “arba „Oli del Baix Ebre — Montsià“
4.2. Aprašymas: Pirmo spaudimo alyvų aliejus, gaminamas iš trijų vietinių alyvmedžių veislių — Morruda arba Morrut, Sevillenca ir Farga — Olea Europea L rūšių alyvuogių, spaudžiamas mechaniniu būdu ar kitais aliejaus savybių nepakeičiančiais fiziniais būdais, išsaugant vaisiaus, iš kurio jis gaunamas, skonį, kvapą ir kitas savybes.
Savybės
Organoleptinės savybės
Fiziocheminės savybės
4.3. Geografinė vietovė: Gamybos vietovė padalyta į dvi teritorijas Baix Ebre ir Montsià apylinkėse, priklausančiose Taragonos provincijai, esančiai pačiuose Katalonijos autonominės bendrijos pietuose. Šios apylinkės ribojasi su Baix Maestrat (Kasteljono provincija) ir Matarraña (Teruelio provincija) apylinkėmis.
Šioje geografinėje vietovėje yra šie savivaldos vienetai:
Spaudimo ir išpilstymo vietovė sutampa su gamybos vietove.
4.4. Kilmės įrodymas: Į aliejaus spaudyklas patenkančios alyvuogės užaugintos gamybos vietovėje esančiose plantacijose, jos atrenkamos, apdorojamos ir įpakuojamos šioje gamybos vietovėje esančiose pramonės įmonėse, kurios registruotos atitinkamoje Kontrolės taryboje. Gautas aliejus, kuris gamybos ir apdorojimo proceso metu yra kelis kartus tikrinamas, taip pat ir fiziochemiškai bei skonio atžvilgiu, į rinką išleidžiamas su saugoma kilmės vietos nuoroda, su etiketėmis butelio priekinėje ir galinėje pusėje ir su Kontrolės tarybos išduotu numeriu siekiant nurodyti ypatingą kokybę.
4.5. Gamybos būdas:
Auginimo sąlygos
— |
Apsodinimo tankis: apsodinimo tankis paprastai yra nuo 70 iki 90 medžių viename hektare. |
— |
Dirvos paruošimas ir genėjimas: atliekami šioje gamybos vietovėje įprastiniai dirvos paruošimo darbai. Genint medžius nukertamos senos šakos, kad medis būtų žemesnis ir įgytų apvalią formą, geresnę vesti vaisiams ir patogesnę nuimti derlių. |
— |
Kenkėjų ir ligų kontrolė: vykdomi ne tik privalomi reikalavimai, kuriuose numatyti naudotini produktai, laiko terminai, gydymas nuo kenkėjų ir ligų ir jų kontrolė (ypač alyvuogių muselių Bracocera oleac ir Prays oleae), taip pat laikomasi konkrečių kenkėjų ir ligų kontrolės reikalavimų, taikomų Baix Ebre ir Montsià augmenijos apsaugos zonoje. |
— |
Laistymas: 96 % medžių nelaistomi, 4 % laistomi. |
— |
Derliaus nuėmimas: vaisiams optimaliai prisirpus, alyvuogės nurenkamos tiesiai nuo medžio, nerenkant nukritusių ant žemės. Derlius nuimamas tradiciniu skynimo būdu, vaisiai skinami rankomis tiesiai nuo medžio tada, kai vaisius yra optimaliausiai sunokęs. Pastaraisiais metais pradėta naudoti vibracijos technika. Tai pats tinkamiausias būdas surinkti geros kokybės vaisius, nes beveik nekenkia medžiui ir vaisiui. Alyvuogės pradedamos rinkti lapkričio viduryje ir renkamos iki vasario pabaigos. Neleidžiama naudoti medžiagų, skatinančių vaisių kritimą. |
— |
Alyvuogių gabenimas ir rūšiavimas aliejaus spaudykloje: alyvuogės į aliejaus spaudyklas gabenamos plastiko dėžėse arba supiltos tiesiai į priekabas. Abiem atvejais laikomasi Kokybės vadove numatytų sąlygų, kad vaisiai nesugestų. |
— |
Atvežtos į aliejaus spaudyklą alyvuogės nuplaunamos ir išvalomos. Iš karto po to alyvuogės sveriamos ir paimamas derliaus mėginys, kad būtų nustatyta, kiek bus gauta aliejaus arba riebalų ir rūgšties. |
— |
Laikotarpis tarp derliaus nuėmimo ir alyvuogių smulkinimo: nuo derliaus nuėmimo iki alyvuogių smulkinimo praeina ne daugiau kaip keturiasdešimt aštuonios valandos. |
Aliejaus gavimo ir išpilstymo būdas
Vėliau iš alyvuogių mechaniniu būdu spaudžiamas aliejus, šį procesą sudaro alyvuogių plovimas, malimas, košės trynimas, aliejaus atskyrimas ir supylimas.
Šiuo metu visų alyvuogių aliejaus gamybos įmonių, turinčių saugomą kilmės vietos nuorodą, spaudyklose gamyba vyksta dviem fazėm naudojant tęstines sistemas.
Vėliau alyvuogių aliejus išpilstomas į tarą, kurios talpa iki penkių litrų, užklijuojamos etiketės pagal šio dokumento 4.8 dalį. Toms alyvuogių rūšims, kurioms dėl ypatingų savybių to reikia, gali būti naudojamas talkas.
Aliejus, turintis saugomą kilmės vietos nuorodą, turi būti išpilstomas pilstyklose, kurios įsikūrusios šio dokumento 4.3 dalyje apibrėžtoje geografinėje vietovėje, siekiant užtikrinti šio aliejaus kilmę bei kokybę ir vengiant gabenti neišpilstytą aliejų už gamybos vietovės ribų.
Kilmės užtikrinimas: saugomą kilmės vietos nuorodą turintis aliejus gali būti maišomas su tokios nuorodos neturinčiu, bet labai panašių savybių aliejumi. Kadangi tai pastebėti labai sunku ar net neįmanoma, vienintelis būdas išaiškint tokią apgavystę yra pasitelkti kilmės nustatymo sistemas. Taip garantuojamas produkto autentiškumas.
Kokybės užtikrinimas: pirmojo spaudimo alyvuogių aliejai labai jautrūs išorės veiksniams, kurie gali lemti įvairias transformacijas ir pokyčius, tokius kaip oksidacija. Pervežant neišpilstytą aliejų netinkamos sąlygos gali paveikti aliejaus savybes ir pakeisti saugomoje kilmės vietos nuorodoje apibrėžtas būdingas produkto savybes.
Todėl labai svarbu, kad toks aliejus būtų išpilstytas toje pačioje geografinėje vietovėje.
4.6. Ryšys:
Su istorija: Alyvmedžių auginimo Katalonijoje, o dar tiksliau — Baix Ebre ir Montsià apylinkėse, tradicija siekia arabų viešpatavimo laikus. Tai aiškiai matyti iš arabiškos kilmės žodžio „almazara“, reiškiančio malūną, kuriame spaudžiamas aliejus.
XVI a. pagrindinės žemės ūkio šakos Baix Ebre ir Montsià apylinkėse buvo alyvmedžių ir vynuogių auginimas. Tai aprašė žymus istorikas Enric Bayerri veikale „Historia de Tortosa y su comarca“, įtraukęs į knygą oficialią šios apylinkės gyventojų 1353 m. turto deklaraciją, „kur dauguma teigia turintys vieną alyvmedį, vieną vynuogės medį arba abu augalus“. Paprastai kartu augusių alyvmedžių, vynuogių ir saldžiųjų ceratonijų auginimas (nors dažniausiai dominuodavo alyvmedžiai) buvo pagrindinė veikla šiose apylinkėse, o šie augalai užimdavo beveik visą žemės plotą.
Istorikas Enric Bayerri savo veikale „Historia de Tortosa y su comarca “(1958) teigia, kad „1931 m. pradžioje Tortosoje ir aplinkiniuose kaimuose buvo priskaičiuojama 1 135 malūnų ir aliejaus spaudyklų, kuriuose būdavo sumalama 83 626 042 kg alyvuogių, vidutiniškai 126 323 kg viename malūne“. Tai būtų lygu 16,6 tonos aliejaus, viename malūne išspaudžiant 25 000 kg.
Daniel Mangrané savo knygose „El aceite de oliva de España “(1961) ir „Problema del aceite virgen de oliva “(1967) giria Baix Ebre apylinkėse spaustų alyvuogių aliejų kokybę. Svarbu tai, kad čia rašoma apie „didįjį aliejų turgų Tortosoje, kur pirmą kartą pradėti gaminti aukštos kokybės alyvuogių aliejai ir kur įsikūrė pirmasis tokių aliejų turgus, o laikui bėgant atsirado net devyniolika prekybininkų, prekiaujančių vien šiuo aliejumi Ispanijoje ir Prancūzijoje“. Be to, sukaupę patirtį geriausi aliejaus gamintojai įkūrė mokyklą ir pradėjo mokyti aliejaus gamybos meno kitose vietovėse, „nes šiose apylinkėse pagamintas aliejus buvo labiausiai vertinamas, todėl jį gaminti buvo mokoma Toledo, Žemojo Aragono ir Leridos provincijose“.
Tuo pačiu laikotarpiu taip pat veikė Tortosos alyvuogių aliejaus stotis ir alyvų aliejaus gamybos ir technikos stotis, apie kurias pasakodamas savo knygoje apie alyvuogių aliejaus gamybą stočių direktorius, inžinierius Isidro Aguilo, prologe atkreipia dėmesį į „Baix Ebre aliejų užsitarnautą pasaulinį pripažinimą, nes šis regionas pirmasis Ispanijoje pradėjo tobulinti aliejaus gamybą šaltai apdorojant alyvuogę, ir alyvuogių aliejaus gamybos tradiciją aiškiai atskirtose srityse, ypač Tortosos, Roquetes ir gretimose vietovėse“. Šios dvi stotys tais laikais buvo pelniusios pasaulinį pripažinimą tarp alyvuogių aliejaus gamintojų, nes jų darbuotojai parašė daug knygų, atliko daug tyrimų ir dalyvavo kongresuose (pavyzdžiui, Tarptautiniame alyvuogių aliejaus gamintojų kongrese Romoje).
Su gamta: Gamtinės sąlygos ir vietinės augalų veislės, Morruda arba Morrut, Sevillenca ir Farga, geografinėje SKVN turi įtakos aliejaus ypatybėms — dėl dirvos charakteristikos, ypač dėl mažo kiekio maisto medžiagų, ir dėl vietovės klimato, ypač dėl išskirtinio klimato elemento — vėjo (šiaurės ir šiaurės vakarų, sauso ir pastovaus, labai stipriai pučiančio rudenį ir žiemą, sustiprėjančio dėl Ebro upės ir kitų šios vietovės reljefo ypatybių) — alyvmedžiai auga atšiauriomis sąlygomis, todėl vaisiuje padaugėja polifenolio, kuris suteikia šiam aliejui būdingų savybių, daug antrinių žaliojo atspalvio kvapų bei vidutiniškai kartaus, aštraus ir aitraus skonio.
4.7. Kontrolės įstaiga:
Pavadinimas: |
Consejo Regulador de la Denominación de Origen Protegida „Aceite del Baix Ebre-Montsià “u „Oli del Baix Ebre-Montsià“ |
||
Adresas: |
|
||
Telefonas: |
(34) 977 58 12 12 |
||
Faksas: |
(34) 977 58 12 12 |
||
E. paštas: |
cr@acobem.com |
Saugomos kilmės vietos nuorodos kontrolės taryba „Aceite del Baix Ebre — Montsià “arba „Oli del Baix Ebre — Montsià “atitinka EN-45011 normą ir laikosi galiojančio Bendrijos reglamento dėl SKVN ir SGN nuostatų.
4.8. Ženklinimas etiketėmis: Aiškiai matomoje vietoje privaloma nurodyti saugomą kilmės vietos nuorodą „Aceite del Baix Ebre — Montsià “arba „Oli del Baix Ebre — Montsià“, gamintojo ir Bendrijos logotipus, taip pat bendruosius teisės aktuose nurodytus duomenis.
(1) OL L 93, 2006 3 31, p. 12.