ISSN 1725-521X

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 176

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir prane_imai

49 tomas
2006m. liepos 28d.


Prane_imo Nr.

Turinys

Puslapis

 

I   Informacija

 

Taryba

2006/C 176/1

Europos sąjungos Tarybos ir Taryboje posėdžiavusių valstybių narių vyriausybių atstovų rezoliucija 2006 m. birželio 27 d.d. dėl Europos sąjungos asocijuotųjų įmonių sandorių kainodaros dokumentų (ES SKD) elgesio kodekso

1

2006/C 176/2

Elgesio kodeksas skirtas veiksmingam Konvencijos dėl dvigubo apmokestinimo išvengimo koreguojant asocijuotų įmonių pelną įgyvendinimui

8

 

Komisija

2006/C 176/3

Euro kursas

13

2006/C 176/4

Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla Nr. COMP/M.4253 — Bridgepoint/Limoni) ( 1 )

14

2006/C 176/5

Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla Nr. COMP/M.4071 — Apollo/Akzo Nobel IAR) ( 1 )

14

2006/C 176/6

Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla Nr. COMP/M.4240 — Teck Cominco/INCO) ( 1 )

15

2006/C 176/7

Valstybių narių pranešama informacija apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal 2001 m. sausio 12 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 70/2001 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažosioms ir vidutinėms įmonėms, iš dalies pakeistą 2004 m. vasario 25 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 364/2004 ( 1 )

16

2006/C 176/8

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla Nr. COMP/M.4129 — Thule/Chaas/Advanced Accessory Systems/Valley) ( 1 )

18

2006/C 176/9

Bendrijos sprendimų dėl leidimų prekiauti vaistais sąrašas nuo 2006 birželio 1 d. iki 2006 birželio 30 d.(Paskelbtas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 726/2004 13 arba 38 straipsnį)

19

2006/C 176/0

Bendrijos sprendimų dėl leidimų prekiauti vaistais sąrašas nuo 2006 m. birželio 1 d. iki 2006 birželio 30 d.(Sprendimai priimti pagal Direktyvos 2001/83/EB 34 straipsnį arba Direktyvos 2001/82/EB 38 straipsnį)

24

2006/C 176/1

Komisijos priimti KOM dokumentai, išskyrus teisės aktų projektus

28

 

II   Parengiamieji aktai

 

Komisija

2006/C 176/2

Komisijos priimti teisės aktų projektai

29

 

III   Pranešimai

 

Komisija

2006/C 176/3

Kvietimas teikti paraiškas dėl tarptautinio bendradarbiavimo civilinės saugos srityje kovojant su stichinėmis nelaimėmis bandomųjų projektų

31

2006/C 176/4

Kvietimas teikti paraiškas — E. dalyvavimas 2006/1

32

 

Klaidų ištaisymas

2006/C 176/5

Valstybių narių pranešamos informacijos apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal 2001 m. sausio 12 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 68/2001 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai, kuri skirta mokymui, iš dalies pakeistą 2004 m. vasario 25 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 363/2004, klaidų ištaisymas (OL C 32, 2006 2 8)  ( 1 )

34

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

 


I Informacija

Taryba

28.7.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 176/1


Europos sąjungos Tarybos ir Taryboje posėdžiavusių valstybių narių vyriausybių atstovų rezoliucija 2006 m. birželio 27 d.d. dėl Europos sąjungos asocijuotųjų įmonių sandorių kainodaros dokumentų (ES SKD) elgesio kodekso

(2006/C 176/01)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA IR TARYBOJE POSĖDŽIAVUSIEJI VALSTYBIŲ NARIŲ VYRIAUSYBIŲ ATSTOVAI,

atsižvelgdami į Komisijos tyrimą „Bendrovių apmokestinimas vidaus rinkoje“ (1),

atsižvelgdami į 2001 m. spalio 23 d. Komisijos komunikate „Kuriant vidaus rinką be kliūčių — strategija, suteikianti bendrovėms konsoliduotą įmonių mokesčių bazę veiklai ES teritorijoje vykdyti“ (2) pateiktą pasiūlymą dėl ES jungtinio sandorių kainodaros forumo įkūrimo,

atsižvelgdami į 2002 m. kovo 11 d. Tarybos išvadas, kuriose palankiai vertinama ši iniciatyva, bei Jungtinio sandorių kainodaros forumo įkūrimą 2002 m. birželio mėn.,

kadangi vidaus rinką sudaro sienų neturinti erdvė, kurioje yra užtikrintas laisvas prekių, asmenų, paslaugų ir kapitalo judėjimas,

kadangi vidaus rinkoje, turinčioje šalies vidaus rinkai būdingus bruožus, sandoriams tarp skirtingose valstybėse narėse įsikūrusių asocijuotųjų įmonių neturėtų būti taikomos mažiau palankios sąlygos nei tos, kurios yra taikomos tokiems patiems sandoriams tarp toje pačioje valstybėje narėje įsikūrusių asocijuotųjų įmonių,

kadangi siekiant tinkamai veikiančios vidaus rinkos labai svarbu sumažinti reikalavimų laikymosi išlaidas, susijusias su asocijuotųjų įmonių sandorių kainodaros dokumentais,

kadangi šioje rezoliucijoje pateiktas elgesio kodeksas bus vertinga priemonė valstybėms narėms ir mokesčių mokėtojams įgyvendinant standartizuotus ir iš dalies centralizuotus sandorių kainodaros dokumentus Europos Sąjungoje, siekiant supaprastinti sandorių kainodaros reikalavimus tarptautinei veiklai,

kadangi standartizuoti ir iš dalies centralizuoti sandorių kainodaros dokumentai, kuriuos valstybės narės pripažįsta sandorių kainodarai, grindžiamai principu „rinkos sąlygomis tarp nesusijusių šalių“, patvirtinti, galėtų padėti įmonėms labiau pasinaudoti vidaus rinkos galimybėmis,

kadangi sandorių kainodaros dokumentai Europos Sąjungoje neturėtų nukrypti nuo EBPO sandorių kainodaros gairių,

kadangi standartizuoti ir iš dalies centralizuoti dokumentai turėtų būti įgyvendinami lanksčiai, atsižvelgiant į suinteresuotųjų įmonių konkrečias aplinkybes,

kadangi valstybė narė gali nuspręsti neapibrėžti sandorių kainodaros dokumentų taisyklių arba reikalauti mažiau sandorių kainodaros dokumentų nei nurodyta šioje rezoliucijoje pateiktame elgesio kodekse,

Pripažindami, kad bendras požiūris Europos Sąjungoje į reikalavimus dokumentams naudingas tiek mokesčių mokėtojams, visų pirma dėl sumažėjusių reikalavimų laikymosi išlaidų ir sumažėjusio su dokumentais susijusių sankcijų pavojaus, tiek mokesčių administracijoms, kadangi bus didesnis skaidrumas ir nuoseklumas,

Palankiai vertindami 2005 m. lapkričio 7 d. Komisijos komunikatą (3) dėl ES jungtinio sandorių kainodaros forumo darbo verslo apmokestinimo srityje ir dėl elgesio kodekso, susijusio su Europos Sąjungos asocijuotųjų įmonių sandorių kainodaros dokumentais,

Pabrėždami, kad elgesio kodeksas yra politinis įsipareigojimas, kuris neturi įtakos valstybių narių teisėms ir pareigoms arba Europos bendrijos steigimo sutartyje numatytoms atitinkamoms valstybių narių ir Bendrijos kompetencijos sritims,

Pripažindami, kad šioje rezoliucijoje pateikto elgesio kodekso įgyvendinimas neturėtų trukdyti sprendimams, priimamiems platesniame lygmenyje,

SUSITARĖ DĖL ŠIO ELGESIO KODEKSO:

Europos Sąjungos asocijuotųjų įmonių sandorių kainodaros dokumentų (ES SKD) elgesio kodeksas

Nepažeisdamas valstybių narių ir Bendrijos atitinkamų kompetencijos sričių, šis elgesio kodeksas yra susijęs su Europos Sąjungos asocijuotųjų įmonių standartizuotų ir iš dalies centralizuotų sandorių kainodaros dokumentų įgyvendinimu. Jis yra skirtas valstybėms narėms, tačiau juo taip pat siekiama paskatinti tarptautinio verslo įmones taikyti ES SKD metodą.

1.

Valstybės narės priims Europos Sąjungos asocijuotųjų įmonių standartizuotus ir iš dalies centralizuotus sandorių kainodaros dokumentus (ES SKD) kaip nurodyta priede, ir laikys juos pagrindine informacija tarptautinio verslo įmonių grupės sandorių kainoms įvertinti.

2.

Tarptautinio verslo įmonių grupė neprivalės naudoti ES SKD.

3.

Valstybės narės taikys panašius kriterijus tiek dokumentų, susijusių su pelno priskyrimu nuolatinei buveinei, reikalavimams, tiek sandorių kainodaros dokumentų reikalavimams.

4.

Tačiau, prireikus valstybės narės deramai atsižvelgs į priede nurodytus bendruosius principus ir reikalavimus bei jais vadovausis.

5.

Valstybės narės įsipareigoja nereikalauti, kad mažesnės įmonės arba turinčios mažiau sudėtingą struktūrą įmonės (įskaitant mažąsias ir vidutines įmones) rengtų tiek daug arba tokio pat sudėtingumo dokumentus, kokių galima būtų tikėtis iš didesnių arba sudėtingesnės struktūros įmonių.

6.

Valstybės narės:

a)

reikalaudamos parengti ir pateikti dokumentus, neturėtų nustatyti įmonėms nepagrįstų reikalavimų laikymosi išlaidų arba užkrauti joms administracinio darbo naštą;

b)

neturėtų reikalauti dokumentų, kurie neturi įtakos analizuojamiems sandoriams; ir

c)

turėtų užtikrinti, kad dokumentuose pateikiama konfidenciali informacija nebūtų viešai atskleista.

7.

Valstybės narės neturėtų taikyti su dokumentais susijusių sankcijų, jei mokesčių mokėtojai sąžiningai, priimtinu būdu ir per priimtiną laikotarpį įvykdo standartizuotų ir suderintų dokumentų reikalavimus, kaip nurodyta priede, arba valstybės narės vidinius dokumentų reikalavimus ir tinkamai taiko šiuos dokumentus sandorių kainoms nustatyti, vadovaudamiesi principu „rinkos sąlygomis tarp nesusijusių šalių“.

8.

Siekiant užtikrinti vienodą ir veiksmingą šio kodekso taikymą, valstybės narės turėtų kasmet teikti Komisijai ataskaitas apie papildomas šiame elgesio kodekse nenumatytas priemones, kurių jos ėmėsi, ir šio kodekso praktinį veikimą.


(1)  SEK(2001) 1681, 2001 10 23.

(2)  KOM(2001) 582 galutinis, 2001 10 23.

(3)  KOM(2005) 543 galutinis, 2005 11 7.


PRIEDAS

EUROPOS SĄJUNGOS ASOCIJUOTŲJŲ ĮMONIŲ SANDORIŲ KAINODAROS DOKUMENTŲ (ES SKD) ELGESIO KODEKSO

1 SKIRSNIS

ES SKD TURINYS

1.

Tarptautinio verslo įmonių (TVĮ) grupės standartizuotus ir suderintus ES SKD sudaro dvi pagrindinės dalys:

i)

vienas dokumentų rinkinys, kuriame yra bendra standartizuota informacija visoms ES grupės narėms (pagrindinė byla); ir

ii)

keletas standartizuotų dokumentų rinkinių, kurių kiekviename yra pateikiama šaliai būdinga informacija (šaliai būdingi dokumentai).

ES SKD turėtų būti pakankamai duomenų, kad mokesčių administracija tikrintino subjekto atrankos tikslais arba mokesčių audito pradžioje galėtų atlikti rizikos įvertinimą, užduoti atitinkamus ir tikslius klausimus, susijusius su TVĮ sandorių kainodara, ir įvertinti sandorių tarp grupės įmonių kainas. Atsižvelgiant į 31 punktą, bendrovė parengtų vieną bendrą bylą kiekvienai suinteresuotajai valstybei narei, t. y. vieną bendrą pagrindinę bylą, kuri būtų naudojama visose suinteresuotosiose valstybėse narėse, ir atskirą šaliai būdingų dokumentų rinkinį kiekvienai valstybei narei.

2.

Turi būti užpildytos visos toliau nurodytos ES SKD dalys, atsižvelgiant į įmonės struktūros ir sandorių sudėtingumą. Kiek įmanoma, turėtų būti naudojama grupės viduje jau turima informacija (pvz., valdymo tikslais). Tačiau gali būti reikalaujama, kad TVĮ šiuo tikslu parengtų dokumentus, kurių priešingu atveju nebūtų prireikę.

3.

ES SKD apima visas ES įsikūrusias grupės įmones, taip pat kontroliuojamus sandorius tarp įmonių, įsikūrusių už ES ribų, ir ES teritorijoje įsikūrusių grupės įmonių.

4.   Pagrindinė byla

4.1.

Pagrindinėje byloje turėtų atsispindėti tikrieji įmonės ūkinės veiklos rezultatai ir turėtų būti pateiktas TVĮ grupės „veiklos planas“ bei jos sandorių kainodaros sistema, kuri tiktų ir būtų prieinama visoms suinteresuotosioms valstybėms narėms.

4.2.

Pagrindinę bylą turėtų sudaryti:

a)

bendras verslo ir verslo strategijos aprašymas, įskaitant verslo strategijos pakeitimus, palyginti su praėjusiais mokestiniais metais;

b)

bendras TVĮ grupės organizacinės, teisinės ir veiklos struktūros aprašymas (įskaitant organizacijos schemą, grupės narių sąrašą ir pagrindinės bendrovės dalyvavimą pavaldžiųjų bendrovių veikloje);

c)

asocijuotųjų įmonių, dalyvaujančių sudarant kontroliuojamuosius sandorius tarp ES įmonių, bendras aprašas;

d)

kontroliuojamųjų sandorių tarp asocijuotųjų įmonių ES bendras aprašymas, t. y.:

i)

sandorių srautai (materialusis ir nematerialusis turtas, paslaugos, finansiniai elementai),

ii)

sąskaitų srautai, ir

iii)

sandorių srautų sumos;

e)

bendras atliekamų funkcijų, prisiimtos rizikos aprašymas bei funkcijų ir rizikos pokyčių, lyginant su praėjusiais mokestiniais metais, aprašymas, pvz., visateisio platintojo statusas pasikeitė į komisionieriaus statusą;

f)

turimas nematerialusis turtas (patentai, prekės ženklai, registruotieji prekių pavadinimai, pažangioji patirtis (know-how) ir kt.) ir išmokėti arba gauti autoriniai atlyginimai;

g)

TVĮ grupės sandorių tarp grupės įmonių kainodaros politika arba grupės sandorių kainodaros sistemos aprašymas, paaiškinantis bendrovės sandorių kainų atitikimą principui „rinkos sąlygomis tarp nesusijusių šalių“;

h)

sąnaudų paskirstymo susitarimų, išankstinių kainodaros susitarimų ir sprendimų, susijusių su sandorių kainodaros aspektais ir turinčių įtakos grupės narėms ES, sąrašas; ir

i)

kiekvieno šalies mokesčių mokėtojo įsipareigojimas, per priimtiną laikotarpį ir vadovaujantis nacionalinėmis taisyklėmis suteikti papildomos informacijos, jei jo būtų paprašyta tai padaryti.

5.   Šaliai būdingi dokumentai

5.1.

Šaliai būdingų dokumentų turinys papildo pagrindinę bylą. Abu šie dokumentų rinkiniai sudaro dokumentų bylą, reikalingą atitinkamai ES valstybei narei. Šaliai būdingus dokumentus galės gauti mokesčių administracijos, turinčios teisėtą interesą tinkamai apmokestinti dokumentuose nurodytus sandorius.

5.2.

Be pagrindinėje byloje pateikiamos informacijos, šaliai būdingus dokumentus turėtų sudaryti:

a)

išsamus verslo ir verslo strategijos aprašymas, įskaitant verslo strategijos pakeitimus, palyginti su praėjusiais mokestiniais metais;

b)

informacija, t. y. aprašymas ir paaiškinimas apie šaliai būdingus kontroliuojamus sandorius, įskaitant:

i)

sandorių srautus (materialusis ir nematerialusis turtas, paslaugos, finansiniai elementai),

ii)

sąskaitų srautus, ir

iii)

sandorių srautų sumas;

c)

palyginamumo analizė, t. y.:

i)

turto ir paslaugų ypatumai,

ii)

funkcinė analizė (vykdytos funkcijos, naudotas turtas, prisiimta rizika),

iii)

sutartyse numatytos sąlygos,

iv)

ekonominės aplinkybės, ir

v)

specialios verslo strategijos;

d)

sandorių kainodaros metodo (-ų) pasirinkimo ir taikymo paaiškinimas, t. y., kodėl buvo pasirinktas konkretus sandorių kainodaros metodas ir kaip jis buvo pritaikytas;

e)

jei yra, svarbi informacija apie vidinius ir (arba) išorinius palyginamuosius elementus; ir

f)

grupės politikos, susijusios su sandorių kainodara tarp grupės įmonių, įgyvendinimo ir taikymo aprašymas.

6.

TVĮ turėtų būti leidžiama minėtą informaciją nurodyti ne šaliai būdinguose dokumentuose, o pagrindinėje byloje, tačiau pagrindinėje byloje ši informacija turėtų būti pateikiama taip išsamiai, kaip ir šaliai būdinguose dokumentuose. Šaliai būdingi dokumentai turėtų būti rengiami atitinkamos valstybės narės nurodyta kalba, net jei TVĮ yra nusprendusi laikyti šaliai būdingus dokumentus pagrindinėje byloje.

7.

Šaliai būdinga informacija ir dokumentai, susiję su kontroliuojamuoju sandoriu, kuriame dalyvauja viena ar daugiau valstybių narių, privalo būti laikomi arba visų suinteresuotųjų valstybių narių šaliai būdingų dokumentų rinkiniuose, arba bendroje pagrindinėje byloje.

8.

TVĮ turėtų būti leidžiama parengti vieną šaliai būdingų dokumentų rinkinį (kuriame būtų informacija apie visas įmones toje šalyje) arba atskiras dokumentų bylas kiekvienai tos šalies įmonei arba veiklos grupei.

9.

Šaliai būdingi dokumentai turėtų būti rengiami atitinkamos valstybės narės nurodyta kalba.

2 SKIRSNIS

BENDROSIOS TAIKYMO TAISYKLĖS IR REIKALAVIMAI TVĮ

10.

TVĮ grupės neprivalo naudoti ES SKD. Tačiau tvarkydama dokumentus TVĮ grupė neturėtų pasirinktinai laikytis arba nesilaikyti ES sandorių kainodaros dokumentų metodo, tačiau turėtų nuosekliai kasmet taikyti ES SKD visoje ES teritorijoje.

11.

TVĮ grupė, pasirinkusi naudoti ES SKD, paprastai turėtų taikyti šį metodą bendrai visoms asocijuotosioms įmonėms, sudarančioms kontroliuojamus sandorius su ES įmonėmis, kurioms galioja sandorių kainodaros taisyklės. Atsižvelgiant į 31 punktą, TVĮ grupei, pasirinkusiai naudoti ES SKD, reikės saugoti 1 skirsnyje nurodytus dokumentus apie visas atitinkamoje valstybėje narėje esančias jos įmones ir nuolatines buveines.

12.

Jei TVĮ grupė konkrečiais finansiniais metais pasirinko naudoti ES SKD, kiekviena TVĮ grupės narė turėtų apie tai pranešti savo šalies mokesčių administracijai.

13.

TVĮ turėtų įsipareigoti laiku parengti pagrindinę bylą, vykdant teisėtą bet kurios iš susijusių mokesčių administracijų prašymą.

14.

Mokesčių administracijos prašymu, konkrečioje valstybėje narėje įsikūręs mokesčių mokėtojas turėtų sudaryti galimybę susipažinti su ES SKD per priimtiną laikotarpį, atsižvelgiant į sandorių sudėtingumą.

15.

Atsakingas už dokumentų pateikimą mokesčių administracijai mokesčių mokėtojas — tai mokesčių mokėtojas, kuriam privaloma teikti mokesčių deklaraciją ir kuriam būtų pritaikyta sankcija, jei atitinkami dokumentai nebūtų pateikti. Minėta nuostata galioja ir tuo atveju, jei dokumentus kitos įmonės vardu rengia ir saugo viena grupės įmonė. TVĮ grupės sprendimas taikyti ES SKD reiškia įsipareigojimą visų ES asocijuotųjų įmonių atžvilgiu parengti pagrindinę bylą ir atitinkamus šaliai būdingus dokumentus, teiktinus nacionalinėms mokesčių administracijoms.

16.

Jei mokesčių mokėtojas savo mokesčių deklaracijoje koreguoja pelną taikydamas principą „rinkos sąlygomis tarp nesusijusių šalių“, turėtų būti pateikiamas dokumentas, parodantis, kaip buvo apskaičiuotas koregavimas.

17.

Sandorių sujungimas turi būti taikomas nuosekliai, taip pat turi būti skaidrus mokesčių administracijai ir nepažeisti EBPO sandorių kainodaros gairių 1.42 punkto (pagal kurį leidžiama sujungti glaudžiai susijusius arba nuolatinius sandorius, kurių atskirai neįmanoma tinkamai įvertinti). Šios taisyklės turėtų būti taikomos pagrįstai, visų pirma atsižvelgiant į sandorių skaičių ir jų sudėtingumą.

3 SKIRSNIS

BENDROSIOS TAIKYMO TAISYKLĖS IR REIKALAVIMAI VALSTYBĖMS NARĖMS

18.

Kadangi ES SKD yra pateikiama pagrindinė informacija TVĮ grupės sandorių kainoms įvertinti, valstybės narės vidaus teisės aktuose turėtų būti numatyta teisė, pateikus specialų prašymą arba mokesčių audito metu, reikalauti papildomos informacijos bei dokumentų, kurių nėra ES SKD.

19.

Papildomos informacijos ir dokumentų pateikimo terminas gavus 18 punkte nurodytą specialų prašymą turėtų būti nustatomas kiekvienu konkrečiu atveju bei atsižvelgiant į prašomos informacijos apimtį ir dokumentų skaičių bei išsamumą. Atsižvelgiant į konkrečias vietos taisykles, mokesčių mokėtojui turėtų būti nustatytas pagrįstas papildomos informacijos parengimo terminas (kuris gali skirtis atsižvelgiant į sandorio sudėtingumą).

20.

Mokesčių mokėtojams netaikomos su bendradarbiavimu susijusios sankcijos, jei jie sutiko taikyti ES SKD ir, gavę specialų prašymą arba mokesčių audito metu, priimtinu būdu ir per priimtiną laikotarpį pateikia papildomos informacijos ir dokumentus, kurių nėra ES SKD rinkinyje, kaip nurodyta 18 punkte.

21.

Mokesčių mokėtojai turėtų pateikti savo ES SKD, t. y. pagrindinę bylą ir šaliai būdingus dokumentus, mokesčių administracijai tik mokesčių audito pradžioje arba gavę specialų prašymą.

22.

Jei valstybė narė reikalauja, kad mokesčių deklaracijoje mokesčių mokėtojas pateiktų informaciją apie sandorių kainodarą, tokia informacija turėtų būti teikiama tik užpildant trumpą klausimyną arba atitinkamą rizikos įvertinimo formą.

23.

Ne visuomet bus būtina išversti dokumentus į bet kurios suinteresuotosios valstybės kalbą. Siekdamos sumažinti su vertimu susijusias išlaidas ir pateikimo vėlavimus, valstybės narės, jei tik įmanoma, turėtų priimti dokumentus užsienio kalba. Kalbant apie ES sandorių kainodaros dokumentus pažymėtina, kad mokesčių administracijos turėtų būti pasirengusios priimti pagrindinę bylą atitinkamose valstybėse narėse bendrai suprantama kalba. Pagrindinės bylos dokumentų vertimas turėtų būti pateikiamas tik tuomet, jei tai tikrai būtina ir gavus specialų prašymą.

24.

Valstybės narės neturėtų versti mokesčių mokėtojų saugoti dokumentus nepagrįstai ilgą laikotarpį pagal vidaus teisės aktų reikalavimus, jei mokesčių mokėtojas yra apmokestinamas nepriklausomai nuo dokumentų ar dalies jų buvimo vietos.

25.

Valstybės narės turėtų vertinti vidinius arba kitų šalių palyginamuosius elementus, atsižvelgdamos į tam tikram atvejui būdingus konkrečius faktus arba aplinkybes. Pavyzdžiui, visos Europos duomenų bazėse rasti palyginamieji elementai neturėtų būti automatiškai atmetami. Mokesčių mokėtojui neturėtų būti taikomos sankcijos vien dėl kitų šalių palyginamųjų elementų naudojimo.

4 SKIRSNIS

BENDROSIOS TAIKYMO TAISYKLĖS IR REIKALAVIMAI TVĮ IR VALSTYBĖMS NARĖMS

26.

Jei už vieną laikotarpį parengti dokumentai yra svarbūs tolesniems laikotarpiams ir jais ir toliau galima remtis kaip įrodymu, jog kainodara yra grindžiama principu „rinkos sąlygomis tarp nesusijusių šalių“, galbūt būtų tikslinga šių dokumentų nebekartoti, o tolesnių laikotarpių dokumentuose pateikti į juos nuorodą.

27.

Nereikia pakartotinai rengti dokumentų, kuriuos galima rasti įmonių, veikiančių pagal principą „rinkos sąlygomis tarp nesusijusių šalių“, derybų dokumentuose (pvz., kai yra tariamasi dėl skolinimosi priemonių arba didelės sutarties), jei juose yra informacija, leidžianti įvertinti, ar buvo taikomas principas „rinkos sąlygomis tarp nesusijusių šalių“.

28.

Grupei priklausančiai pavaldžiajai įmonei gali reikėti parengti skirtingus dokumentus, nei pagrindinei įmonei, t. y. pavaldžiajai įmonei nereikėtų teikti informacijos apie visus TVĮ grupei priklausančių asocijuotųjų įmonių tarptautinius santykius ir sandorius, o tik apie tiesiogiai su šia pavaldžiąją įmone susijusius santykius ir sandorius.

29.

Mokesčių administracijoms neturėtų turėtų reikšmės mokesčių mokėtojo dokumentų rengimo ir saugojimo vieta, jei atitinkamoms mokesčių administracijoms šių dokumentų pakanka ir, pateikus prašymą, jie yra pateikiami laiku. Todėl mokesčių mokėtojai gali patys nuspręsti, ar dokumentai, įskaitant ES SKD, bus saugomi centralizuotai, ar necentralizuotai.

30.

Mokesčių mokėtojas turėtų turėti galimybę savo nuožiūra nuspręsti, kaip saugoti dokumentus (popierine, elektronine forma ar bet kokiu kitu būdu), su sąlyga, kad tuos dokumentus būtų galima pateikti mokesčių administracijai priimtinu būdu.

31.

Tik labai pagrįstais atvejais, pvz., jei TVĮ grupė turi necentralizuotą organizacinę, teisinę ir veiklos struktūrą arba ją sudaro keletas didelių skyrių, turinčių labai skirtingas produktų linijas ir sandorių kainodaros politikos kryptis, arba jei nesudaromi sandoriai tarp grupės įmonių, taip pat, jei buvo neseniai įsigyta įmonė, TVĮ grupei turėtų būti leista parengti daugiau nei vieną pagrindinę bylą arba leisti konkrečioms grupės narėms netaikyti ES SKD.

5 SKIRSNIS

AIŠKINAMASIS ŽODYNAS

TARPTAUTINIO VERSLO ĮMONĖ (TVĮ) IR TVĮ GRUPĖ

Vadovaujantis EBPO sandorių kainodaros gairėmis:

TVĮ — tai bendrovė, priklausanti TVĮ grupei;

TVĮ grupė — tai asocijuotųjų įmonių grupė, turinti padalinius dviejose ar daugiau šalių.

STANDARTIZUOTI DOKUMENTAI

Vienodų, ES mastu taikomų taisyklių rinkinys, nustatantis reikalavimus dokumentams, kuriais turi vadovautis visos valstybėse narėse įsikūrusios įmonės, rengdamos atskirus ir specifinius dokumentų rinkinius. Tokiu daugiau norminančiu metodu siekiama, kad įmonės turėtų necentralizuotą, tačiau standartizuotą dokumentų rinkinį, t. y. visi tarptautinei grupei priklausantys subjektai rengia savo dokumentus, tačiau vadovaudamiesi tomis pačiomis taisyklėmis.

CENTRALIZUOTI (INTEGRUOTI PASAULINIAI) DOKUMENTAI

Vienas bendras dokumentų rinkinys (pagrindiniai dokumentai) pasauliniu arba regioniniu lygiu, kurį ES mastu centralizuotai ir nuosekliai rengia pagrindinė bendrovė arba bendrovių grupės centrinė būstinė. Šis dokumentų rinkinys yra pagrindas vietos šalies dokumentams rengti remiantis tiek vietos, tiek centriniais šaltiniais.

ES SANDORIŲ KAINODAROS DOKUMENTAI (ES SKD)

ES sandorių kainodaros dokumentų (ES SKD) metodas apima standartizuotų ir centralizuotų (integruotų pasaulinių) dokumentų aspektus. Tarptautinė grupė turėtų rengti vieną standartizuotą ir nuoseklų sandorių kainodaros dokumentų rinkinį, kurį sudarytų dvi pagrindinės dalys:

i)

vienas bendras dokumentų rinkinys, kuriame yra bendra standartizuota informacija, susijusi su visomis ES grupės narėmis („pagrindinė byla“); ir

ii)

keletas standartizuotų dokumentų rinkinių, kurių kiekviename yra pateikiama šaliai būdinga informacija (šaliai būdingi dokumentai).

Konkrečios šalies dokumentų rinkinį sudarytų bendra pagrindinė byla ir standartizuoti tai šaliai būdingi dokumentai.

SU DOKUMENTAIS SUSIJUSIOS SANKCIJOS

Administracinės (arba civilinės) sankcijos taikomos už ES SKD arba valstybės narės vidaus teisės aktais nustatytų reikalavimų dokumentams (atsižvelgiant į tai, kurių reikalavimų TVĮ yra nusprendusi laikytis) neįvykdymą iki nustatyto termino, per kurį mokesčių administracijai reikėjo pateikti ES SKD arba valstybėje narėje reikalaujamus dokumentus, pabaigos.

SU BENDRADARBIAVIMU SUSIJUSIOS SANKCIJOS

Administracinės (arba civilinės) sankcijos taikomos už laiku neįvykdytą specialų mokesčių administracijos prašymą pateikti papildomos informacijos arba dokumentus, kuriems negalioja ES SKD arba valstybės narės vidaus teisės aktais nustatyti reikalavimai dokumentams (atsižvelgiant į tai, kurių reikalavimų TVĮ yra nusprendusi laikytis).

SU KOREGAVIMU SUSIJUSIOS SANKCIJOS

Sankcija už principo „rinkos sąlygomis tarp nesusijusių šalių“ nesilaikymą paprastai yra taikoma skiriant nustatyto dydžio papildomą mokestį arba apskaičiuojant tam tikrą koreguotų sandorių kainų arba deklaruotos mažesnės mokesčio sumos procentą.


28.7.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 176/8


Elgesio kodeksas skirtas veiksmingam Konvencijos dėl dvigubo apmokestinimo išvengimo koreguojant asocijuotų įmonių pelną įgyvendinimui

(2006/C 176/02)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA IR TARYBOJE POSĖDŽIAVĘ VALSTYBIŲ NARIŲ VYRIAUSYBIŲ ATSTOVAI,

ATSIŽVELGDAMI į 1990 m. liepos 23 d. Konvenciją dėl dvigubo apmokestinimo išvengimo koreguojant asocijuotų įmonių pelną („Arbitražo konvencija“),

PRIPAŽINDAMI valstybių narių ir mokesčių mokėtojų poreikį turėti išsamesnes taisykles, skirtas veiksmingai įgyvendinti pirmiau minėtą Konvenciją,

ATKREIPDAMI DĖMESĮ Į 2004 m. balandžio 23 d. Komisijos komunikatą dėl ES jungtinio sandorių kainodaros forumo veiklos verslo mokesčių srityje ataskaitos, įskaitant pasiūlymą dėl Elgesio kodekso,

PABRĖŽDAMI, kad Elgesio kodeksas yra politinis įsipareigojimas ir neturi įtakos valstybių narių teisėms ir pareigoms arba atitinkamoms Sutartyje numatytoms valstybių narių ir Bendrijos kompetencijos sritims,

PRIPAŽINDAMI, kad šio Elgesio kodekso įgyvendinimas neturėtų trukdyti priimti globalius sprendimus,

PRIIMA ŠĮ ELGESIO KODEKSĄ:

Nepažeidžiant valstybių narių ir Bendrijos atitinkamų kompetencijos sričių, šis Elgesio kodeksas siejasi su Arbitražo konvencijos ir tam tikrų susijusių klausimų dėl abipusio susitarimo procedūros pagal valstybių narių dvigubo apmokestinimo sutartis įgyvendinimu.

1.   Trejų metų laikotarpio pradžia (prašymo pateikimo terminas pagal Arbitražo konvencijos 6 straipsnio 1 punktą)

„Pirmo pranešimo apie mokesčių apskaičiavimą ar apie lygiavertį sprendimą, dėl kurio atsiranda arba galėtų atsirasti 1 straipsnyje apibrėžtas dvigubas apmokestinimas, pavyzdžiui, dėl sandorių kainodaros patikslinimo“ (1), diena yra laikoma trejų metų laikotarpio pradžia.

Transakcijų kainodaros tikslais valstybėms narėms rekomenduojama taikyti šį apibrėžimą ir nustatant trejų metų laikotarpį, kaip nurodyta EBPO pavyzdinės mokesčių konvencijos dėl pajamų ir dėl kapitalo 25 straipsnio 1 dalyje ir įgyvendinta ES valstybių narių dvigubo apmokestinimo išvengimo sutartimis.

2.   Dvejų metų laikotarpio pradžia (Arbitražo konvencijos 7 straipsnio 1 dalis)

i)

Taikant Konvencijos 7 straipsnio 1 dalį, bus laikoma, kad byla buvo pateikta pagal 6 straipsnio 1 dalį, kai mokesčių mokėtojas pateikia šią informaciją:

a)

informaciją apie prašymą teikiančios Susitariančios valstybės, įmonės ir kitų atitinkamų sandorių šalių tapatybę (pavyzdžiui, pavadinimą, adresą, mokesčių mokėtojo identifikacinį numerį);

b)

išsamią informaciją apie atitinkamus bylos faktus ir aplinkybes (įskaitant išsamią informaciją apie įmonės ir kitų atitinkamų sandorių šalių ryšius);

c)

informaciją apie atitinkamus mokestinius laikotarpius;

d)

pranešimų apie mokesčių apskaičiavimą, mokesčių audito ataskaitų ar lygiaverčių dokumentų, galinčių parodyti galimą dvigubą apmokestinimą, kopijas;

e)

išsamią informaciją apie įmonės ar kitų sandorių šalių inicijuotus apeliacinius skundus ar ginčus ir apie visus su byla susijusius teismo sprendimus;

f)

įmonės paaiškinimą, kodėl, jos nuomone, nebuvo laikomasi Arbitražo konvencijos 4 straipsnyje išdėstytų principų;

g)

įsipareigojimą, kad įmonė kuo išsamiau ir greičiau atsakys į visus kompetentingos institucijos pagrįstus ir tinkamus prašymus bei leis kompetentingoms institucijoms susipažinti su dokumentais; ir

h)

konkrečią papildomą informaciją, kurios kompetentinga institucija paprašo per du mėnesius nuo mokesčių mokėtojo prašymo gavimo dienos.

ii)

Dvejų metų laikotarpis prasideda vėlesnę iš šių dienų:

a)

pranešimo apie mokesčių apskaičiavimą, t. y. apie galutinį mokesčių administracijos sprendimą dėl papildomų pajamų, ar apie lygiavertį sprendimą, dieną;

b)

dienos, kai kompetentinga institucija gauna prašymą ir 2 punkto i papunktyje nurodytą būtiniausią informaciją.

3.   Abipusio susitarimo procedūros pagal Arbitražo konvenciją

3.1.   Bendrosios nuostatos

a)

Bus taikomas EBPO palaikomas ištiestos rankos principas, neatsižvelgiant į artimiausias mokestines pasekmes kuriai nors konkrečiai Susitariančiai valstybei.

b)

Bylos bus išsprendžiamos kuo greičiau, atsižvelgiant į konkrečios sprendžiamos bylos sudėtingumą.

c)

Bus apsvarstytos visos tinkamos priemonės kuo greičiau pasiekti abipusį susitarimą, įskaitant šalių tarpusavio susitikimus; tam tikrais atvejais įmonė bus pakviesta savo kompetentingą instituciją supažindinti su klausimu.

d)

Atsižvelgiant į šio Kodekso nuostatas, abipusis susitarimas turėtų būti pasiektas per dvejus metus nuo tos dienos, kai byla buvo primą kartą pateikta vienai iš kompetentingų institucijų pagal šio Kodekso 2 punkto ii papunktį.

e)

Abipusio susitarimo procedūros vykdymo išlaidos jos prašančiam asmeniui ar bet kuriam kitam byloje dalyvaujančiam asmeniui neturėtų būti netinkamos ar per didelės.

3.2.   Praktinis veikimas ir skaidrumas

a)

Siekiant sumažinti vertimo išlaidas ir dėl vertimo atsiradusį delsimą, abipusio susitarimo procedūra, ypač keitimasis derybinėmis pozicijomis, turėtų būti vykdoma bendra darbo kalba arba panašų poveikį turinčiu būdu, jei kompetentingos institucijos gali dvišaliu pagrindu pasiekti dėl to susitarimą.

b)

Vykdant procedūrą kompetentinga institucija, kuriai buvo pateiktas prašymas, informuos abipusio susitarimo procedūros prašančią įmonę apie visus svarbius jai įtakos turinčius įvykius.

c)

Bus užtikrintas informacijos, susijusios su bet kuriuo asmeniu, kuris yra saugomas pagal dvišalę mokesčių konvenciją arba pagal Susitariančios valstybės teisę, slaptumas.

d)

Kompetentinga institucija patvirtins mokesčių mokėtojo prašymo pradėti abipusio susitarimo procedūrą gavimą per vieną mėnesį nuo prašymo gavimo dienos ir tuo pačiu metu informuos byloje dalyvaujančias kitų Susitariančių valstybių kompetentingas institucijas, pridėdama mokesčių mokėtojo prašymo kopiją.

e)

Jei, kompetentingos institucijos nuomone, įmonė nepateikė 2 punkto i papunktyje nurodytos būtiniausios informacijos, būtinos pradėti abipusio susitarimo procedūrą, ji paprašys įmonės per du mėnesius nuo prašymo gavimo pateikti jai reikiamą konkrečią papildomą informaciją.

f)

Susitariančios valstybės įsipareigoja, kad kompetentinga institucija atsakys prašymą pateikusiai įmonei vienu iš šių būdų:

i)

jei kompetentinga institucija nemano, kad įmonės pelnas yra įskaitytas ar gali būti įskaitytas į kitos Susitariančios valstybės įmonės pelną, ji informuos įmonę apie savo abejones ir paprašys jos pateikti papildomas pastabas;

ii)

jei kompetentingai institucijai atrodo, kad prašymas yra tinkamai pagrįstas ir ji gali pati priimti teigiamą sprendimą, ji atitinkamai informuos įmonę ir kuo greičiau atliks pagrįstą patikslinimą arba leis pagrįstai atleisti nuo mokesčių;

iii)

jei kompetentingai institucijai atrodo, kad prašymas yra tinkamai pagrįstas, tačiau ji pati negali priimti teigiamo sprendimo, ji informuos įmonę apie tai, kad stengsis išspręsti bylą abipusiu susitarimu su bet kurios kitos susijusios Susitariančios valstybės kompetentinga institucija.

g)

Jei kompetentinga institucija mano, kad byla yra tinkamai pagrįsta, ji turėtų pradėti abipusio susitarimo procedūrą informuodama kitos Susitariančios valstybės kompetentingą instituciją apie savo sprendimą ir pridėti šio Kodekso 2 punkto i papunktyje nurodytos informacijos kopiją. Tuo pačiu metu ji informuos Arbitražo konvenciją pasitelkiantį asmenį apie tai, kad ji inicijavo abipusio susitarimo procedūrą. Abipusio susitarimo procedūrą inicijuojanti kompetentinga institucija, remdamasi turima informacija, taip pat informuos kitos Susitariančios valstybės kompetentingą instituciją ir prašymą pateikusį asmenį apie tai, ar byla buvo pateikta per Arbitražo konvencijos 6 straipsnio 1 dalyje nurodytą laikotarpį ir apie Arbitražo konvencijos 7 straipsnio 1 dalyje numatytą dvejų metų laikotarpio pradžią.

3.3.   Pasikeitimas derybinėmis pozicijomis

a)

Susitariančios valstybės įsipareigoja, kad pradėjus abipusio susitarimo procedūrą, šalies, kurioje buvo apskaičiuotas mokestis, t. y. buvo priimtas mokesčių administracijos galutinis sprendimas dėl pajamų, ar lygiavertis sprendimas, arba ketinama jį priimti, ir kuriame numatytas patikslinimas, dėl kurio atsiranda arba gali atsirasti dvigubas apmokestinimas kaip apibrėžta Arbitražo konvencijos 1 straipsnyje, kompetentinga institucija siunčia kitų su šia byla susijusių Susitariančių valstybių kompetentingoms institucijoms derybinę poziciją, kurioje išdėstoma:

i)

prašymą teikiančio asmens pateikta byla;

ii)

jos nuomonė apie bylos esmę, t. y. kodėl ji mano, kad atsirado arba gali atsirasti dvigubas apmokestinimas;

iii)

kaip galima būtų bylą išspręsti, siekiant panaikinti dvigubą apmokestinimą, ir išsamų pasiūlymo išaiškinimą.

b)

Derybinėje pozicijoje bus pateikiamas visas mokesčio apskaičiavimo ar patikslinimo pagrindimas ir pridedami pagrindiniai dokumentai, patvirtinantys kompetentingos institucijos poziciją, bei visų kitų patikslinimui naudotų dokumentų sąrašas.

c)

Derybinė pozicija bus kuo greičiau išsiųsta kitų byloje dalyvaujančių Susitariančių valstybių kompetentingoms institucijoms, atsižvelgiant į konkrečios bylos sudėtingumą ir ne vėliau kaip per keturis mėnesius nuo vėlesnės iš šių dienų:

i)

pranešimo apie mokesčių apskaičiavimą, t. y. apie mokesčių administracijos galutinį sprendimą dėl papildomų pajamų, ar apie lygiavertį sprendimą, dienos;

ii)

dienos, kai kompetentinga institucija gauna prašymą ir 2 punkto i papunktyje nurodytą būtiniausią informaciją.

d)

Susitariančios valstybės įsipareigoja, kad kai šalies, kurioje nebuvo atliktas mokesčių apskaičiavimas ar priimtas lygiavertis sprendimas, arba nėra ketinama jo priimti, ir dėl to atsiranda arba gali atsirasti dvigubas apmokestinimas, kaip apibrėžta Arbitražo konvencijos 1 straipsnyje, pavyzdžiui, dėl sandorių kainodaros patikslinimo, kompetentinga institucija iš kitos kompetentingos institucijos gauna derybinę poziciją, ji atsakys kuo greičiau, atsižvelgdama į konkrečios bylos sudėtingumą ir ne vėliau kaip per šešis mėnesius nuo derybinės pozicijos gavimo.

e)

Atsakymas turėtų būti pateiktas viena iš šių dviejų formų:

i)

jei kompetentinga institucija mano, kad atsirado arba gali atsirasti dvigubas apmokestinimas, ir sutinka su derybinėje pozicijoje pasiūlytu atitaisymo būdu, ji kuo greičiau atitinkamai informuos kitą kompetentingą instituciją ir atliks tokius patikslinimus arba leis atleisti nuo mokesčių;

ii)

jei kompetentinga institucija nemano, kad atsirado arba gali atsirasti dvigubas apmokestinimas, arba nesutinka su derybinėje pozicijoje pasiūlytu atitaisymu, ji nusiųs atsakomąją derybinę poziciją kitai kompetentingai institucijai, išdėstydama savo priežastis ir pasiūlydama preliminarų kalendorinį planą bylai spręsti, atsižvelgdama į jos sudėtingumą. Prireikus pasiūlyme bus nurodyta šalių tarpusavio susitikimo, kuris turėtų įvykti ne vėliau kaip per 18 mėnesių nuo vėlesnės iš šių dienų, data:

aa)

pranešimo apie mokesčių apskaičiavimą, t. y. apie mokesčių administracijos galutinį sprendimą dėl papildomų pajamų, ar apie lygiavertį sprendimą, dienos;

bb)

dienos, kai kompetentinga institucija gauna prašymą ir 2 punkto i papunktyje nurodytą būtiniausią informaciją.

f)

Susitariančios valstybės, kai tik įmanoma, toliau imsis reikiamų veiksmų, siekdamos pagreitinti visas procedūras. Šiuo atžvilgiu Susitariančios valstybės turėtų numatyti, kad reguliariai ir bent kartą per metus būtų rengiami jų kompetentingų institucijų tarpusavio susitikimai, skirti nebaigtoms abipusio susitarimo procedūroms aptarti (jei bylų yra pakankamai, kad pateisintų tokius reguliarius susitikimus).

3.4.   Valstybių narių dvigubo apmokestinimo išvengimo sutartys

Sprendžiant sandorių kainodaros bylas valstybėms narėms yra rekomenduojama 1 — 3 punktų nuostatas taikyti ir abipusio susitarimo procedūroms, inicijuotoms pagal EBPO pavyzdinės konvencijos dėl pajamų ir dėl kapitalo 25 straipsnio 1 dalį, įgyvendinamą valstybių narių dvigubo apmokestinimo išvengimo sutartimis.

4.   Arbitražo konvencijos antrojo etapo procesas

4.1.   Nepriklausomų asmenų sąrašas

a)

Susitariančios valstybės įsipareigoja ilgiau nedelsdamos Europos Sąjungos Tarybos generaliniam sekretoriui pranešti penkių autoritetingų nepriklausomų asmenų, galinčių tapti patariamosios komisijos, nurodytos Arbitražo konvencijos 7 straipsnio 1 dalyje, nariais, vardus ir pavardes bei informuoti tomis pačiomis sąlygomis apie bet kokį sąrašo pakeitimą.

b)

Perduodamos autoritetingų nepriklausomų asmenų vardus ir pavardes Europos Sąjungos Tarybos generaliniam sekretoriui, Susitariančios valstybės pridės šių asmenų gyvenimo aprašymus, kuriuose taip pat turėtų būti aprašyta jų patirtis teisės, mokesčių ir ypač sandorių kainodaros srityse.

c)

Susitariančios valstybės taip pat gali savo sąraše nurodyti tuos autoritetą turinčius nepriklausomus asmenis, kurie atitinka reikalavimus būti išrinkti pirmininku.

d)

Tarybos generalinis sekretorius kiekvienais metais Susitariančioms valstybėms pateiks prašymą patvirtinti jų autoritetą turinčių nepriklausomų asmenų vardus ir pavardes ir (arba) pateikti juos pakeisti galinčių asmenų vardus ir pavardes.

e)

Visų autoritetą turinčių nepriklausomų asmenų bendras sąrašas bus skelbiamas Tarybos interneto svetainėje.

4.2.   Patariamosios komisijos sudarymas

a)

Jei susijusios Susitariančios valstybės nesusitarė kitaip, Susitarianti valstybė, kuri išdavė pirmąjį pranešimą apie mokesčių apskaičiavimą, t. y. mokesčių administracijos galutinį sprendimą dėl papildomų pajamų, ar apie lygiavertį sprendimą, dėl kurio atsiranda arba gali atsirasti dvigubas apmokestinimas, apibrėžtas Arbitražo konvencijos 1 straipsnyje, imasi iniciatyvos sudaryti patariamąją komisiją ir, suderinusi su kita Susitariančia valstybe, rengia jos susitikimus.

b)

Patariamąją komisiją paprastai sudarys du autoritetą turintys nepriklausomi asmenys ir komisijos pirmininkas bei kompetentingų institucijų atstovai.

c)

Patariamajai komisijai padės Sekretoriatas, kuriam darbo sąlygas sudarys Susitariančioji valstybė, inicijavusi patariamosios komisijos sudarymą, nebent susijusios Susitariančios valstybės susitartų kitaip. Dėl nepriklausomumo priežasčių šis Sekretoriatas veiks prižiūrint patariamosios komisijos pirmininkui. Sekretoriato nariai bus įpareigoti laikytis slaptumo nuostatų, kaip numatyta Arbitražo konvencijos 9 straipsnio 6 dalyje.

d)

Susijusių Susitariančių valstybių kompetentingos institucijos gali iš anksto nustatyti patariamosios komisijos susitikimo ir jos nuomonės pateikimo vietas.

e)

Prieš pirmąjį patariamosios komisijos susitikimą Susitariančios valstybės pateiks jai visus reikiamus dokumentus ir informaciją, pirmiausia per abipusio susitarimo procedūrą naudotus visus dokumentus, ataskaitas, korespondenciją ir išvadas.

4.3.   Patariamosios komisijos veikimas

a)

Byla yra laikoma perduota patariamajai komisijai tą dieną, kai pirmininkas patvirtina, kad jos nariai gavo visus susijusius dokumentus ir informaciją, kaip nurodyta 4.2 punkto e papunktyje.

b)

Patariamosios komisijos procesas vykdomas susijusių Susitariančių valstybių oficialia kalba ar oficialiomis kalbomis, jei kompetentingos institucijos, atsižvelgdamos į patariamosios komisijos pageidavimus, abipusiu susitarimu nenuspręs kitaip.

c)

Patariamoji komisija gali prašyti, kad šalis, iš kurios kilo pareiškimas ar dokumentas, užtikrintų, kad būtų vertimas į kalbą ar kalbas, kuriomis vyksta procesas.

d)

Atsižvelgdama į Arbitražo konvencijos 10 straipsnio nuostatas, patariamoji komisija gali paprašyti Susitariančių valstybių ir visų pirma Susitariančios valstybės, kuri išdavė pirmą pranešimą apie mokesčių apskaičiavimą, t. y. mokesčių administracijos galutinį sprendimą dėl papildomų pajamų, ar apie lygiavertį sprendimą, dėl kurio atsiranda arba gali atsirasti dvigubas apmokestinimas, apibrėžtas 1 straipsnyje, atvykti į patariamąją komisiją.

e)

Patariamosios komisijos veiklos išlaidas, kurias lygiomis dalimis pasidalins susijusios Susitariančios valstybės, sudarys patariamosios komisijos administracinės išlaidos ir autoritetą turinčių nepriklausomų asmenų atlyginimas bei išlaidos.

f)

Jei susijusių Susitariančių valstybių kompetentingos institucijos nesusitaria kitaip:

i)

autoritetą turinčių nepriklausomų asmenų išlaidos apmokamos taip, kaip yra įprastai apmokamos Susitariančios valstybės, kuri ėmėsi iniciatyvos sudaryti patariamąją komisiją, aukšto lygio valstybės tarnautojų išlaidos;

ii)

autoritetą turintiems nepriklausomiems asmenims bus nustatytas 1 000 eurų vienam asmeniui už vieną patariamosios komisijos susitikimo dieną atlyginimas, o pirmininkas gaus 10 % didesnį atlyginimą nei kiti nepriklausomi autoritetą turintys asmenys.

g)

Patariamosios komisijos veiklos išlaidas faktiškai apmokės Susitarianti valstybė, kuri ėmėsi iniciatyvos sudaryti patariamąją komisiją, jei susijusių Susitariančių valstybių kompetentingos institucijos nenusprendžia kitaip.

4.4.   Patariamosios komisijos nuomonė

Susitariančios valstybės pageidautų, kad nuomonėje būtų:

a)

patariamosios komisijos narių vardai ir pavardės;

b)

prašymas; prašyme būtų:

susijusių įmonių pavadinimai ir adresai;

susijusios kompetentingos institucijos;

ginčo faktų ir aplinkybių aprašymas;

aiškus pareiškimas, ko reikalaujama;

c)

trumpa proceso santrauka;

d)

argumentai ir metodai, kuriais yra grindžiamas nuomonėje išdėstytas sprendimas;

e)

nuomonė;

f)

nuomonės paskelbimo vieta;

g)

nuomonės paskelbimo data;

h)

patariamosios komisijos narių parašai.

Kompetentingų institucijų sprendimas ir patariamosios komisijos nuomonė bus paskelbiami taip:

i)

Priėmus sprendimą, kompetentinga institucija, kuriai buvo pateikta byla, nusiųs kompetentingų institucijų sprendimo ir patariamosios komisijos nuomonės kopijas kiekvienai susijusiai įmonei.

ii)

Susitariančių valstybių kompetentingos institucijos gali susitarti, kad būtų paskelbiamas visas sprendimo ir nuomonės tekstas; jos taip pat gali susitarti, kad sprendimas ir nuomonė būtų paskelbti nenurodant susijusių įmonių pavadinimų ir pašalinus visą kitą informaciją, kuri galėtų atskleisti susijusias įmones. Abiem atvejais būtinas įmonės pritarimas, ir prieš bet kokį paskelbimą susijusios įmonės turi būti raštu pranešusios kompetentingoms institucijoms, kurioms buvo pateikta byla, kad jos neprieštarauja sprendimo ir nuomonės paskelbimui.

iii)

Patariamosios komisijos nuomonė rengiama trimis originaliais egzemplioriais, du iš jų turi būti siunčiami Susitariančių valstybių kompetentingoms institucijoms, o vienas perduodamas į Komisijos archyvą. Jei susitariama dėl nuomonės paskelbimo, nuomonė gali būti paskelbiama viešai Komisijos interneto svetainėje originalo kalba (-omis).

5.   Mokesčių surinkimo sustabdymas, sprendžiant ginčą tarp valstybių

Valstybėms narėms rekomenduojama imtis visų reikalingų priemonių, kad sprendžiant tarpvalstybinius ginčus pagal Arbitražo konvenciją, būtų užtikrinta, kad mokesčių surinkimas būtų sustabdytas įmonėms, kurios dalyvauja sprendžiant tokius ginčus, tokiomis pačiomis sąlygomis, kaip ir toms, kurios dalyvauja sprendžiant vidaus apeliacinius skundus ar teisminius ginčus, nors šios priemonės gali reikšti, kad kai kuriose valstybėse reikės keisti teisės aktus. Valstybėms narėms būtų tikslinga šias priemones taikyti ir sprendžiant tarptautinius ginčus pagal valstybių narių dvigubo apmokestinimo išvengimo sutartis.

6.   Naujų ES valstybių narių prisijungimas prie Arbitražo konvencijos

Valstybės narės stengiasi pasirašyti ir ratifikuoti, priimti ar patvirtinti konvenciją dėl naujų ES valstybių narių prisijungimo prie Arbitražo konvencijos kuo greičiau ir bet kuriuo atveju ne vėliau kaip per dvejus metus nuo jų prisijungimo prie ES.

7.   Baigiamosios nuostatos

Siekiant užtikrinti tolygų ir veiksmingą Kodekso taikymą, valstybės narės yra skatinamos pranešti Komisijai apie jo praktinį veikimą kas dveji metai. Remdamasi šiomis ataskaitomis, Komisija ketina pateikti Tarybai ataskaitą ir gali pasiūlyti peržiūrėti Kodekso nuostatas.


(1)  Italijos mokesčių institucijos narys mano, kad „pirmo pranešimo apie mokesčių apskaičiavimą ar lygiavertį sprendimą, parodantį sandorių kainodaros patikslinimą, dėl kurio atsiranda arba galėtų atsirasti 1 straipsnyje apibrėžtas dvigubas apmokestinimas, diena“ yra trejų metų laikotarpio pradžia, nes dabartinė Arbitražo konvencija turėtų būti taikoma tik sandorių kainodaros „patikslinimo“ atvejams.


Komisija

28.7.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 176/13


Euro kursas (1)

2006 m. liepos 27 d.

(2006/C 176/03)

1 euro=

 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,2737

JPY

Japonijos jena

147,25

DKK

Danijos krona

7,4614

GBP

Svaras sterlingas

0,68420

SEK

Švedijos krona

9,2495

CHF

Šveicarijos frankas

1,5743

ISK

Islandijos krona

91,81

NOK

Norvegijos krona

7,9065

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CYP

Kipro svaras

0,5750

CZK

Čekijos krona

28,403

EEK

Estijos kronos

15,6466

HUF

Vengrijos forintas

271,64

LTL

Lietuvos litas

3,4528

LVL

Latvijos latas

0,6960

MTL

Maltos lira

0,4293

PLN

Lenkijos zlotas

3,9254

RON

Rumunijos lėja

3,5520

SIT

Slovėnijos tolaras

239,67

SKK

Slovakijos krona

38,005

TRY

Turkijos lira

1,9200

AUD

Australijos doleris

1,6671

CAD

Kanados doleris

1,4420

HKD

Honkongo doleris

9,9008

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

2,0495

SGD

Singapūro doleris

2,0106

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 212,94

ZAR

Pietų Afrikos randas

8,7854

CNY

Kinijos ženminbi juanis

10,1651

HRK

Kroatijos kuna

7,2595

IDR

Indijos rupija

11 552,46

MYR

Malaizijos ringitas

4,678

PHP

Filipinų pesas

65,596

RUB

Rusijos rublis

34,1780

THB

Tailando batas

48,156


(1)  

Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


28.7.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 176/14


Neprieštaravimas praneštai koncentracijai

(Byla Nr. COMP/M.4253 — Bridgepoint/Limoni)

(2006/C 176/04)

(Tekstas svarbus EEE)

2006 m. liepos 14 d. Komisija nusprendė neprieštarauti dėl pavadinime praneštos koncentracijos ir paskelbti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimamas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas šio sprendimo tekstas yra anglų. Sprendimas bus viešai paskelbtas tada, kai iš jo bus pašalinta profesine paslaptimi laikoma informacija. Sprendimą bus galima rasti:

Europa interneto svetainės konkurencijos skiltyje (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ši svetainė suteikia galimybę rasti atskirus sprendimus dėl koncentracijos, įskaitant tokių sprendimų indeksus pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, priėmimo datą ir sektorių.

elektroniniu formatu EUR-Lex interneto svetainėje 32006M4253 dokumento numeriu. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairius Europos teisės dokumentus. (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex)


28.7.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 176/14


Neprieštaravimas praneštai koncentracijai

(Byla Nr. COMP/M.4071 — Apollo/Akzo Nobel IAR)

(2006/C 176/05)

(Tekstas svarbus EEE)

2006 m. gegužės 29 d. Komisija nusprendė neprieštarauti dėl pavadinime praneštos koncentracijos ir paskelbti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimamas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas šio sprendimo tekstas yra anglų. Sprendimas bus viešai paskelbtas tada, kai iš jo bus pašalinta profesine paslaptimi laikoma informacija. Sprendimą bus galima rasti:

Europa interneto svetainės konkurencijos skiltyje (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ši svetainė suteikia galimybę rasti atskirus sprendimus dėl koncentracijos, įskaitant tokių sprendimų indeksus pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, priėmimo datą ir sektorių.

elektroniniu formatu EUR-Lex interneto svetainėje 32006M4071 dokumento numeriu. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairius Europos teisės dokumentus. (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex)


28.7.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 176/15


Neprieštaravimas praneštai koncentracijai

(Byla Nr. COMP/M.4240 — Teck Cominco/INCO)

(2006/C 176/06)

(Tekstas svarbus EEE)

2006 m. liepos 7 d. Komisija nusprendė neprieštarauti dėl pavadinime praneštos koncentracijos ir paskelbti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimamas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas šio sprendimo tekstas yra anglų. Sprendimas bus viešai paskelbtas tada, kai iš jo bus pašalinta profesine paslaptimi laikoma informacija. Sprendimą bus galima rasti:

Europa interneto svetainės konkurencijos skiltyje (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ši svetainė suteikia galimybę rasti atskirus sprendimus dėl koncentracijos, įskaitant tokių sprendimų indeksus pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, priėmimo datą ir sektorių.

elektroniniu formatu EUR-Lex interneto svetainėje 32006M4240 dokumento numeriu. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairius Europos teisės dokumentus. (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex)


28.7.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 176/16


Valstybių narių pranešama informacija apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal 2001 m. sausio 12 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 70/2001 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažosioms ir vidutinėms įmonėms, iš dalies pakeistą 2004 m. vasario 25 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 364/2004

(2006/C 176/07)

(Tekstas svarbus EEE)

Pagalbos numeris: XS 127/04

Valstybė narė: Italija

Regionas: Umbrija

Pagalbos schemos pavadinimas: Iniciatyvos MVĮ pramoninių tyrimų ir pasirengimo veikti konkurencinėje aplinkoje vystymo veiklai

Teisinis pagrindas: Legge 27.10.1994 n. 598 art. 11 come modificato ed integrato da: legge 8.8.1995 n. 341 art. 3, legge 23.12.1999 n. 488 art. 54, legge 5.3.2001 n. 57 art. 15; Deliberazione della Giunta Regionale del 20.10.2004 n. 1585; Determinazione dirigenziale del 21.10.2004 n. 9093

Pagal pagalbos schemą planuojamos metinės išlaidos: 7 091 000 EUR 2004 m. ir po 6 000 000 EUR 2005 m. ir 2006 m.

Didžiausias pagalbos intensyvumas:

35 % projekto, kuriam skiriama parama pasirengimo veikti konkurencinėje aplinkoje vystymo veiklai, išlaidų;

60 % projekto, kuriam skiriama parama pramoniniams tyrimams, išlaidų.

Pagalbos suma gali būti padidinta 5 %, jei įmonės vietinio padalinio, susijusio su vykdomu mokslinių tyrimų projektu, veiklos sritis atitinka EB sutarties 87 straipsnio 3 dalies c punktą.

Mišrių projektų atveju, kurie susiję ir su pramoniniais tyrimais, ir pasirengimo veikti konkurencinėje aplinkoje vystymo veikla, pagalbos suma bus nustatoma atsižvelgiant į tai, kokią viso remtino projekto dalį sudaro remtinos veiklos rūšys.

Įgyvendinimo data:

Pagalbos schemos trukmė:

Pagalbos tikslas: Pagalba MVĮ pramoninių tyrimų ir pasirengimo veikti konkurencinėje aplinkoje vystymo projektų vykdymui

Ekonomikos sektorius: gamybos ir paslaugų teikimo įmonės, kurios veikia viename iš šių sektorių ir kurioms priskiriami atitinkami ATECO 2002 kodai:

C — mineralų gavyba

išskyrus

10.1 „Antracito gavyba ir aglomeravimas“ (visa grupė)

10.2 „Lignito gavyba ir aglomeravimas“ (visa grupė)

10.3 „Durpių gavyba ir aglomeravimas“ (visa grupė)

13.10 „Geležies rūdos gavyba“ — neįtraukiama visa klasė, išskyrus piritus

13.20 „Spalvotųjų metalų rūdos gavyba“ — išskyrus tik mangano gavybą

D — apdirbamoji pramonė

poskirsnis DA — įtraukiami tik kodai 15.52, 15.81, 15.82, 15.84, 15.85, 15.86, 15.87, 15.88, 15.89.1, 15.89.2, 15.96, 15.98, 15.99

išskyrus

23.1 „Koksavimo krosnių produktų gamyba“ (visa grupė)

24.70 „Sintetinių ir dirbtinių pluoštų gamyba“ — neįtraukiama visa kategorija

27.10 „Geležies, plieno ir geležies lydinių gamyba“„(EAPB)“

Neįtraukta visa plieno pramonė, kaip apibrėžta EAPB sutartyje, taip pat ir visa susijusi veikla. Luitinis ketus ir geležies lydiniai; luitinis ketus plieno gamybai, liejimui ir kitos ketaus žaliavinės medžiagos, veidrodinis ketus ir anglintasis feromanganas; žaliaviniai produktai ir geležies pusgaminiai, įprastas arba specialus plienas, įskaitant pakartotinai panaudotus arba pervalcuotus produktus; luitinis skystas lydytas arba nelydytas plienas, įskaitant liejinius, skirtus kalybai, pusgaminiai, pvz., bliumai, ruošiniai ir plokščiųjų ruošinių liejimo formos, maišytuvai, lakštai, pagaminti iš karštai valcuotų ritinių; iš karštos geležies, įprasto ar specialaus plieno pagaminti produktai (neįtraukti plieno liejiniai, kaltiniai dirbiniai ir produktai, gauti panaudojus miltelius); krumpliniai bėgiai, iešmų plunksnos, plokštelės ir pabėgiai, gembės, ne mažesnis kaip 80 mm, sunkūs specialieji profiliai ir strypai, lakštinės atraminės konstrukcijos, mažesni negu 80 mm strypai ir specialieji profiliai ir mažesnės nei 150 mm lėkštelės, vieliniai strypai, apvalūs ir kvadratiniai vamzdžiai, karštojo valcavimo lankai ir siauros juostelės (įskaitant siauras juosteles ir ritinius, kurie laikomi galutiniais produktais), plonesni nei 3 mm karštojo valcavimo plieno lakštai, plokštelės ir lakštai, kurių storis ne mažesnis nei 3 mm, ne mažesnės kaip 150 mm didelės lėkštelės; galutiniai produktai iš geležies, įprasto arba specialaus plieno (neįtraukti plieno vamzdžiai, šaltojo valcavimo lankai, kurių plotis mažesnis nei 500 mm, išskyrus lankus, skirtus alavuotosios skardos gamybai, temptus lankus, kalibruotus strypus ir luitinio ketaus liejinius; alavuotoji skarda, švinu dengti plieno lakštai, juodoji skarda, cinkuoti plieno lakštai, kitomis medžiagomis padengti plieno lakštai, mažesni nei 3 mm šaltojo valcavimo plieno lakštai, orientuoto grūdėtumo elektrotechniniai plieno lakštai, alavuotosios skardos gamybai skirti lankai, ritinių ir lakštų formos šaltojo valcavimo plieno lakštai, kurių storis lygus 3 mm ar daugiau).

27.22.1„Besiūlių vamzdžių gamyba“ — neįtraukta visa kategorija

27.22.2„Sujungtų, sukniedytų, atvirasiūlių ir panašių vamzdžių gamyba“ neįtraukta tik visa vamzdžių, kurių skersmuo didesnis nei 406,4 mm, gamyba

35.11.1„Laivų statybos aikštelės konstrukciniams metalo gaminiams“ — neįtraukta tik: metalinio korpuso prekybos laivų, skirtų keleiviams ir (arba) prekėms transportuoti, kurių bruto tonažas ne mažesnis kaip 100 t; metalinio korpuso žvejybos laivų (skirtų tik eksportui), kurių bruto tonažas ne mažesnis kaip 100 t ); dragų ar kitų darbams jūroje skirtų metalinio korpuso laivų (išskyrus gręžimo platformas), kurių bruto tonažas ne mažesnis kaip 100 t; metalinio korpuso buksyrų, kurių galia mažesnė negu 365 kW, statyba.

35.11.3 „Laivų remonto aikštelės“ — neįtraukta: metalinio korpuso laivų, kurių bruto tonažas ne mažesnis kaip 100 t, perstatymas, jeigu perstatymo operacijų metu atliekami esminiai krovinių skyrių, korpuso, varomųjų mechanizmų ar keleivių skyrių pakeitimai; metalinio korpuso laivų remontas.

E — elektros energijos gamyba ir paskirstymas; tik klasės 40.10 ir 40.30;

F statyba;

64 — „Paštas ir telekomunikacijos“, tik telekomunikacijos (64.20), įskaitant signalų ir duomenų priėmimą, registravimą, sustiprinimą, sklaidą, apdorojimą, tvarkymą ir perdavimą iš kosminės erdvės ir per ją ir renginių ir (arba) radijo ir televizijos programų perdavimą, išskyrus turinčius teisę transliuoti radijo ir (arba) televizijos programas nacionaliniu lygmeniu, kaip nurodyta 1990 m. rugpjūčio 6 d. įstatyme Nr. 233 ir jo vėlesniuose pakeitimuose bei papildymuose

72 — „Informatika ir susijusi veikla“, įskaitant paslaugas, susijusias su pažangiųjų technologijų sistemų įdiegimu siekiant kurti ir (arba) skleisti telematines paslaugas ir paslaugas, skirtas moksliniams tyrimams ir technologinėms naujovėms informatikos ir duomenų perdavimo srityje remti;

90 — „Kietųjų atliekų bei nuotėkų šalinimo ir panaši veikla“, apima tik pramonines ir komercines atliekas, nuotekų šalinimą bei valymą ir panašią veiklą (90.00.2), apima tik praskiedimą, filtravimą, nusodinimą, dekantavimą cheminėmis priemonėmis, apdorojimą aktyviuoju dumblu ir kitus pramoninių nuotekų valymo procesus.

92 — „Poilsio organizavimo, kultūrinė ir sportinė veikla“, apima tik radijo ir televizijos laidų kūrimą, išskyrus turinčius teisę transliuoti radijo ir (arba) televizijos programas nacionaliniu lygmeniu, kaip nurodyta 1990 m. rugpjūčio 6 d. įstatyme Nr. 233 ir jo vėlesniuose pakeitimuose bei papildymuose; taikoma tik įrenginių instaliavimo sąnaudoms (92.20)

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:

Regione dell'Umbria

Direzione Attività Produttive

Servizio Politiche di Sostegno alle Imprese

Via Mario Angeloni 61

I-06100 Perugia


28.7.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 176/18


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla Nr. COMP/M.4129 — Thule/Chaas/Advanced Accessory Systems/Valley)

(2006/C 176/08)

(Tekstas svarbus EEE)

1.

2006 m. liepos 20 d. Komisija gavo pranešimą apie pasiūlytą koncentraciją pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį (ir klausimą perdavus svarstyti pagal 4 straipsnio 5 dalį), kurios metu „Thule AB“ (toliau — „Thule“, Švedija, kurią kontroliuoja „Candover“, JK), įsigydama akcijų ir turto perima teisę kontroliuoti įmones „CHAAS Holdings BV“ (toliau — „CHAAS“, Nyderlandai), „Advanced Accessory Systems, LLC“ (toliau — „Advanced Accessory Systems“, JAV) ir įmonės „Valley Industries, Inc“ (toliau — „Valley“, JAV) turtą, kaip apibrėžta Tarybos reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte.

2.

Atitinkamų įmonių veikla yra ši:

„Thule“: lengvųjų automobilių papildoma bagažo gabenimo įranga, lengvųjų automobilių priekabos, lengvųjų automobilių ir sunkiasvorių transporto priemonių traukos įranga ir pramoginių transporto priemonių pagalbiniai reikmenys, t. y. mobilūs namai ir automobiliniai nameliai;

„Candover“: investicinis fondas;

„CHAAS“: „Brink“ akcininkė, standžiosios vilkimo sijos ir elektros įrangos reikmenys;

„Advanced Accessory Systems“: automobilių papildoma bagažo gabenimo įranga;

„Valley“: transporto priemonių pagalbinių reikmenų vilkimo sistemos.

3.

Atsižvelgdama į pradinį tyrimą, Komisija laikosi nuomonės, kad sandoriui, apie kurį buvo pranešta, galėtų būti taikomas Reglamentas (EB) Nr. 139/2004. Tačiau ji pasilieka teisę pati priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu.

4.

Komisija prašo suinteresuotąsias trečiąsias šalis jai pateikti galimas pastabas dėl pasiūlytos operacijos.

Pastabas Komisijai reikia pateikti ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo dienos. Jas Komisijai galima siųsti faksu ((32 2) 296 43 01 arba 296 72 44) arba paštu su nuoroda COMP/M.4129 — Thule/Chaas/Advanced Accessory Systems/Valley šiuo adresu:

Commission européenne

Direction générale de la Concurrence

Greffe Fusions

J-70

B-1049 Bruxelles


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.


28.7.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 176/19


Bendrijos sprendimų dėl leidimų prekiauti vaistais sąrašas nuo 2006 birželio 1 d. iki 2006 birželio 30 d.

(Paskelbtas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 726/2004 (1) 13 arba 38 straipsnį)

(2006/C 176/09)

—   Leidimas prekiauti (pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 726/2004 13 straipsnį): išduotas

Sprendimo data

Vaisto pavadinimas

INN

(Tarptautinis nepatentuotas pavadinimas)

Leidimo prekiauti turėtojas

Įrašo Bendrijos registre numeris

Vaisto forma

ATC kodas

(Anatominis terapinis cheminis kodas)

Pranešimo data

2006 6 19

ACOMPLIA

rimonabant

Sanofi-Aventis

174, avenue de France

F-75013 Paris

EU/1/06/344/001-009

Plėvele dengta tabletė

(Netaikoma)

2006 6 21

2006 6 19

Zimulti

rimonabant

Sanofi-Aventis

174, avenue de France

F-75013 Paris

EU/1/06/345/001-009

Plėvele dengta tabletė

(Netaikoma)

2006 6 21

2006 6 26

Baraclude

entecavir

Bristol-Myers Squibb Pharma EEIG

Uxbridge Business Park

Sanderson Road

Uxbridge UD8 1DH

United Kingdom

EU/1/06/343/001-004

EU/1/06/343/005

Plėvele dengta tabletė

Geriamasis tirpalas

J05AF10

2006 6 28

2006 6 27

Avaglim

rosiglitazone/glimépiride

SmithKline Beecham plc

980 Great West Road

Brentford

Middlesex

TW8 9GS

United Kingdom

EU/1/06/349/001-008

Plėvele dengtos tabletės

(Netaikoma)

2006 6 29

2006 6 27

RotaTeq

Rotaviruso vakcina (gyvoji, geriamoji)

Sanofi Pasteur MSD

SNC

8, rue Jonas Salk

F-69007 Lyon

EU/1/06/348/001-002

Geriamasis tirpalas

(Netaikoma)

2006 6 29

2006 6 27

Tysabri

natalizumab

Elan Pharma International Ltd

Monksland

Athlone

County Westmeath

Ireland

EU/1/06/346/001

Koncentratas infuziniam tirpalui

L04AA23

2006 6 30

—   Leidimas prekiauti (pagal Europos Parlamento ir Tarybos Reglamento (EB) Nr. 726/2004 13 straipsnį): pakeistas

Sprendimo data

Vaisto pavadinimas

Leidimo prekiauti turėtojas

Įrašo Bendrijos registre numeris

Pranešimo data

2006 6 1

Zometa

Novartis Europharm Limited

Wimblehurst Road

Horsham

West Sussex RH12 5AB

United Kingdom

EU/1/01/176/001-006

2006 6 5

2006 6 1

Humira

Abbott Laboratories Ltd.

Queenborough

Kent ME11 5EL

United Kingdom

EU/1/03/256/001-006

2006 6 5

2006 6 1

Betaferon

Schering Aktiengesellschaft

D-13342 Berlin

EU/1/95/003/003-004

2006 6 6

2006 6 2

Avandamet

SmithKline Beecham plc

980 Great West Road

Brentford

Middlesex TW8 9GS

United Kingdom

EU/1/03/258/001-022

2006 6 8

2006 6 8

Dynepo

Shire Pharmaceutical Contracts Ltd

Hampshire International Business Park

Chineham

Basingstoke

Hampshire RG24 8EP

United Kingdom

EU/1/02/211/001-005

2006 6 2

2006 6 8

Ventavis

Schering AG

Müllerstrasse 170-178

D-13342 Berlin

EU/1/03/255/001-003

2006 6 2

2006 6 8

Karvea

Bristol-Myers Squibb Pharma EEIG

Uxbridge Business Park

Sanderson Road

Uxbridge UD8 1DH

United Kingdom

EU/1/97/049/001-033

2006 6 2

2006 6 8

Viagra

Pfizer Limited

Sandwich

Kent CT13 9NJ

United Kingdom

EU/1/98/077/001-012

2006 6 2

2006 6 2

Cialis

Lilly ICOS Limited

St Bride's House

10 Salisbury Square

London EC4Y 8EH

United Kingdom

EU/1/02/237/001-005

2006 6 14

2006 6 2

Vivanza

Bayer AG

D-51368 Leverkusen

EU/1/03/249/001-012

2006 6 16

2006 6 2

Levitra

Bayer AG

D-51368 Leverkusen

EU/1/03/248/001-012

2006 6 16

2006 6 2

Zerene

Wyeth Research (UK) Limited

Huntercombe Lane South

Taplow

Maidenhead

Berkshire SL6 0PH

United Kingdom

EU/1/99/099/001-006

2006 6 14

2006 6 2

Protopy

Astellas Pharma GmbH

Neumarkter Str. 61

D-81673 München

EU/1/02/202/001-006

2006 6 14

2006 6 2

Protopic

Astellas Pharma GmbH

Neumarkter Str. 61

D-81673 München

EU/1/02/201/001-006

2006 6 14

2006 6 2

Sonata

Wyeth Europa Limited

Huntercombe Lane South

Taplow

Maidenhead

Berkshire SL6 0PH

United Kingdom

EU/1/99/102/001-008

2006 6 14

2006 6 16

DaTSCAN

GE Healthcare Limited

Little Chalfont

Bucks HP7 9NA

United Kingdom

EU/1/00/135/001-002

2006 6 20

2006 6 16

Revatio

PFIZER Ltd

Ramsgate Road

Sandwich

Kent CT 13 9NJ

United Kingdom

EU/1/05/318/001

2006 6 20

2006 6 19

DepoCyte

SkyePharma PLC

105 Piccadilly

London W1J 7NJ

United Kingdom

EU/1/01/187/001

2006 6 1

2006 6 26

Bondronat

Roche Registration Limited

6 Falcon Way

Shire Park

Welwyn Garden City AL7 1TW

United Kingdom

EU/1/96/012/004

EU/1/96/012/009-013

2006 6 8

2006 6 26

GONAL-f

Serono Europe Limited

56, Marsh Wall

London E14 9TP

United Kingdom

EU/1/95/001/001

EU/1/95/001/003-005

EU/1/95/001/009

EU/1/95/001/012

EU/1/95/001/021-022

EU/1/95/001/025-028

EU/1/95/001/031-035

2006 6 8

2006 6 26

Tracleer

Actelion Registration Ltd

BSI Building 13th Floor

389 Chiswick High Road

London W4 4AL

United Kingdom

EU/1/02/220/001-005

2006 6 8

2006 6 26

Renagel

Genzyme Europe B.V.

Gooimeer 10

Naarden 1411 DD

Nederland

EU/1/99/123/001-011

2006 6 8

2006 6 26

Carbaglu

Orphan Europe

Immeuble „Le Guillaumet“

F-92046 Paris La Défense

EU/1/02/246/001-003

2006 6 8

2006 6 26

Iscover

Bristol-Myers Squibb Pharma EEIG

Uxbridge Business Park

Sanderson Road

Uxbridge UD8 1DH

United Kingdom

EU/1/98/070/001a-001b

EU/1/98/070/002a-002b

EU/1/98/070/003a-003b

EU/1/98/070/004a-004b

2006 6 8

2006 6 26

Micardis

Boehringer Ingelheim International GmbH

Binger Strasse 173

D-55216 Ingelheim am Rhein

EU/1/98/090/015-016

2006 6 8

2006 6 26

MicardisPlus

Boehringer Ingelheim International GmbH

Binger Strasse 173

D-55216 Ingelheim am Rhein

EU/1/02/213/011-012

2006 6 8

2006 6 26

Plavix

Sanofi Pharma Bristol-Myers Squibb SNC

174 avenue de France

F-75013 Paris

EU/1/98/069/001a-001b

EU/1/98/069/002a-002b

EU/1/98/069/003a-003b

EU/1/98/069/004a-004b

2006 6 8

2006 6 26

Zenapax

Roche Registration Limited

6 Falcon Way

Shire Park

Welwyn Garden City, AL7 1TW

United Kingdom

EU/1/99/098/001-002

2006 6 8

2006 6 27

Kaletra

Abbott laboratories Ltd

Queenborough

Kent ME11 5EL

United Kingdom

EU/1/01/172/004-005

2006 6 29

—   Leidimas prekiauti (pagal Europos Parlamento ir Tarybos Reglamento (EB) Nr. 726/2004 13 straipsnį): panaikintas

Sprendimo data

Vaisto pavadinimas

Leidimo prekiauti turėtojas

Įrašo Bendrijos registre numeris

Pranešimo data

2006 6 26

Fortovase

Roche Registration Limited

6 Falcon Way

Shire Park

Welwyn Garden City, AL7 1TW

United Kingdom

EU/1/98/075/001-002

2006 6 28

—   Leidimas prekiauti (pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 726/2004 38 straipsnį): išduotas

Sprendimo data

Vaisto pavadinimas

INN

(Tarptautinis nepatentuotas pavadinimas)

Leidimo prekiauti turėtojas

Įrašo Bendrijos registre numeris

Vaisto forma

ATC kodas

(Anatominis terapinis cheminis kodas)

Pranešimo data

2006 6 19

Convenia

cefovecine

Pfizer Ltd

Ramsgate Road

Sandwich

Kent CT 13 9NJ

United Kingdom

EU/2/06/059/001

Milteliai ir tirpiklis injekciniam tirpalui

QJ01DD91

2006 6 21

Pageidaujantys susipažinti su konkrečių vaistų viešo įvertinimo ataskaita ir su sprendimais dėl jų gali kreiptis į Europos vaistų agentūrą:

The European Medicines Agency

7, Westferry Circus, Canary Wharf

London E14 4HB

United Kingdom


(1)  OL L 136, 2004 4 30, p. 1.


28.7.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 176/24


Bendrijos sprendimų dėl leidimų prekiauti vaistais sąrašas nuo 2006 m. birželio 1 d. iki 2006 birželio 30 d.

(Sprendimai priimti pagal Direktyvos 2001/83/EB (1) 34 straipsnį arba Direktyvos 2001/82/EB (2) 38 straipsnį)

(2006/C 176/10)

—   Nacionalinio leidimo prekiauti išdavimas, priežiūra arba keitimas

Sprendimo data

Vaisto pavadinimas (-ai)

Leidimo turėtojas(ai)

Susijusi valstybė narė

Pranešimo data

2006 6 23

Micotil

Žr. Priedą I

Žr. Priedą I

2006 6 23

2006 6 27

Tysabri

Elan Pharma International Ltd.

Monksland

Athlone

County Westmeath

Ireland

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

2006 6 28

2006 6 27

Kaletra

Abbott Laboratories Ltd

Queenborough

Kent ME11 5EL

United Kingdom

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

2006 6 29


(1)  OL L 311, 2001 11 28, p. 67.

(2)  OL L 311, 2001 11 28, p. 1.


I PRIEDAS

VAISTŲ PAVADINIMŲ, VAISTŲ FORMŲ, STIPRUMO, VARTOJIMO BŪDŲ, PASKIRTIES GYVŪNŲ RŪŠIŲ IR REGISTRAVIMO LIUDIJIMŲ TURĖTOJŲ ATITINKAMOSE VALSTYBĖSE NARĖSE SĄRAŠAS

Valstybė narė

Registravimo liudijimo turėtojas

Vaisto prekinis pavadinimas

Stiprumas

Vaisto forma

Paskirties gyvūnų rūšys

Naudojimo dažnumas

Rekomenduojama dozė

Naudojimo būdas

Austrija

Boehringer Ingelheim Vetmedica GmbH

Binger Strasse 173

D-55216 Ingelheim

Micotil — injekcinis tirpalas galvijams

300 mg/ml

Injekcinis tirpalas

Galvijai (veršeliai ir telyčios)

Vienkartinė dozė

10 mg tilmikozino/kg kūno svorio

leisti po oda

Belgija

Eli Lilly Benelux

Stoofstraat 52

B-1000 Bruxelles

Micotil

300 mg/ml

Injekcinis tirpalas

Galvijai, avys

Vienkartinė dozė

10 mg/kg kūno svorio

leisti po oda

Čekija

Eli Lilly Regional Operations GmbH

Elanco Animal Health

Barichgasse 40-42

A-1030 Wien

Micotil 300 inj. ad us. vet.

300 mg/ml

Injekcinis tirpalas

Jauni galvijai (jaučiai)

Nenaudoti karvėms, kurių pienas skirtas žmonių maistui

Vienkartinė dozė

1 ml/30 kg kūno svorio (t.y. 10 mg tilmikozino/kg kūno svorio)

leisti po oda

Prancūzija

Lilly France

13, rue Pages

F-92158 Suresnes cedex

Paris

Micotil 300

300 mg/ml

Injekcinis tirpalas

Jaučiai

Vienkartinė dozė

10 mg/kg kūno svorio

leisti po oda

Vokietija

Lilly Deutschland GmbH

Abt. ELANCO Animal Health

Teichweg 3

D-35396 Gießen

Micotil 300

300 mg/ml

Injekcinis tirpalas

Galvijai (nenaudoti karvėms laktacijos laikotarpiu)

Vienkartinė dozė

10 mg tilmikozino/kg kūno svorio, atitinka 1 ml Micotil 300/30 kg kūno svorio

leisti po oda

Graikija

ELANCO ELLAS

Messogion 335 Av,

GR-15231 Athens

Micotil 300

300 mg/ml

Injekcinis tirpalas

Galvijai, avys

Vienkartinė dozė

10 mg tilmikozino/kg kūno svorio

leisti po oda

Vengrija

Eli Lilly Regional Operations GmbH

Barichgasse 40-42

A-1030 Wien

Micotil 300 Injekcija A.U.V.

300 mg/ml

Injekcinis tirpalas

Galvijai (veršiukai)

Vienkartinė dozė

10 mg tilmikozino/kg kūno svorio

leisti po oda

Airija

Eli Lilly & Company Ltd

Elanco Animal Health

Kingsclere Road

Basingstoke

Hampshire

RG21 6XA

United Kingdom

Micotil Injekcija

300 mg/ml

Injekcinis tirpalas

Galvijai ir avys

Vienkartinė dozė

Visoms avių indikacijoms ir galvijų pneumonijai:

 

1ml Micotil/30 kg kūno svorio (atitinka 10mg tilmikozino/kg kūno svorio).

Galvijų interdigitalinė nekrobacilozė:

 

0,5 — 1 ml Micotil/30 kg kūno svorio (atitinka 5 — 10 mg tilmikozino/kg kūno svorio)

leisto po oda

Italija

Eli Lilly Italia S.p.A

Elanco Animal Health

Via Gramsci, 733

Sesto Fiorentino

I-50019 Firenze

Micotil 300

300 mg/ml

Injekcinis tirpalas

Galvijai, avys ir triušiai

Vienkartinė dozė

10 mg tilmikozino/kg kūno svorio (1 ml/30 kg kūno svorio)

leisti po oda

Nyderlandai

Eli Lilly Nederland B.V.

Postbus 379

3990 GD Houten

Nederland

Micotil 300

300 mg/ml

Injekcinis tirpalas

Galvijai ir veršeliai iki 2 metų amžiaus;

Avys ne laktacijos metu

Vienkartinė dozė

10 mg tilmikozino/kg kūno svorio

leisti po oda

Lenkija

Eli Lilly (Suisse) S.A.

ul. Stawki no. 2, 21 pietro

00-193 Warsaw

Polska

Micotil 300

300 mg/ml

Injekcinis tirpalas

Jaučiai

Vienkartinė dozė

1 ml/30 kg kūno svorio

leisti po oda

Portugalija

Lilly Farma — Produtos Farmacêuticos, Lda

Rua Dr. António Loureiro Borges, 4 — piso 3

Arquiparque — Miraflores

P-1495-131 Algés

Micotil

300 mg/ml

Injekcinis tirpalas

Veršeliai

Vienkartinė dozė

10 mg tilmikozino/kg kūno svorio (1 ml/30 kg kūno svorio)

leisti po oda

Slovakija

Eli Lilly Regional Operations GmbH

Oblina 54

90027 Bernolakova

Slovenská republika

Micotil

300 mg/ml

Injekcinis tirpalas

Jauni galvijai

Vienkartinė dozė

10 mg Tilmicosinum/ kg kūno svorio atitinka 1 ml/30 kg kūno svorio, 3 — 4 dienas

leisti po oda

Slovėnija

Iris mednarodna trgovina d.o.o

Cesta v Gorice 8,

SLO-1000 Ljubljana

Micotil 300

300 mg/ml

Injekcinis tirpalas

Galvijai

Vienkartinė dozė

1 ml Micotil 300/30 kg kūno svorio (10 mg tilmikozino/kg kūno svorio)

leisti po oda

Ispanija

Lilly S.A.

Elanco Valquimica S.A.

Avda. de la Industria, 30

E-28108 Alcobendas

(Madrid)

Micotil 300

300 mg/ml

Injekcinis tirpalas

Galvijai

Vienkartinė dozė

10 mg tilmikozino/kg kūno svorio

leisti po oda

Jungtinė Karalystė

Eli Lilly Industries Ltd

Elanco Animal Health

Kingsclere Road

Basingtstoke

Hampshire

RG21 6XA

United Kingdom

Micotil

300 mg/ml

Injekcinis tirpalas

Galvijai

Avys

(virš 15 kg)

Vienkartinė dozė

Avims:

 

10 mg/kg kūno svorio

Galvijams:

 

Pneumonija: 10 mg/kg kūno svorio

Interdigitalinė nekrobacilozė:

 

5 mg/kg kūno svorio

leisti po oda


28.7.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 176/28


Komisijos priimti KOM dokumentai, išskyrus teisės aktų projektus

(2006/C 176/11)

Dokumentas

Dalis

Data

TITRE

KOM(2006) 75

 

2006 2 15

Komisijos darbo dokumentas — Indėlis į tarpinstitucines derybas dėl pasiūlymo atnaujinti Tarpinstitucinį susitarimą dėl biudžeto disciplinos ir biudžeto sudarymo procedūros tobulinimo

KOM(2006) 173

 

2006 4 25

Komisijos komunikatas Tarybai, Europos Parlamentui, Europos Ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui ir Regionų komitetui — i2010 e. vyriausybės veiksmų planas: e. vyriausybės plėtros spartinimas Europoje visų labui

KOM(2006) 181

 

2006 4 27

Komisijos komunikatas Tarybai, Europos Parlamentui, Europos Ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui ir Regionų komitetui — Kuriant pasaulinę partnerystę informacinėje visuomenėje: tolesni Pasaulio aukščiausiojo lygio susitikimo informacinės visuomenės klausimais (WSIS) Tuniso etapo veiksmai

KOM(2006) 211

 

2006 5 10

Komisijos komunikatas Europos vadovų Tarybai piliečių darbotvarkė siekiant rezultatų Europai

KOM(2006) 215

 

2006 5 19

Komisijos komunikatas Tarybai, Europos Parlamentui, Europos Ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui ir Regionų komitetui — i2010 — pirmoji metinė ataskaita apie Europos informacinę visuomenę

KOM(2006) 223

 

2006 5 16

Komisijos pranešimas 2006 m. Lietuvos konvergencijos ataskaita (Parengta Lietuvos prašymu pagal Sutarties 122 straipsnio 2 dalį)

KOM(2006) 224

 

2006 5 16

Komisijos pranešimas 2006 m. Slovėnijos konvergencijos ataskaita (parengta Slovėnijos prašymu pagal Sutarties 122 straipsnio 2 dalį)

KOM(2006) 246

 

2006 5 24

Komisijos komunikatas Tarybai ir Europos Parlamentui — Konsultacijų dėl Bendrijos žvejybos valdymo gerinimas

KOM(2006) 251

 

2006 5 31

Komisijos komunikatas Tarybai, Europos Parlamentui, Europos Ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui ir Regionų komitetui — Saugios informacinės visuomenės strategija — „Dialogas, partnerystė ir teisių suteikimas“

KOM(2006) 253

 

2006 5 24

Komisijos komunikatas Tarybai ir Europos Parlamentui Europos Bendrijos paramos saugumo sektoriaus reformai koncepcija

KOM(2006) 260

 

2006 5 23

Komisijos ataskaita Europos Parlamentui ir Tarybai dėl EŽŪOGF Garantijų skyriaus išlaidų Išankstinio perspėjimo sistema Nr. 1–4/2006

Šiuos tekstus galima rasti EUR-Lex: http://europa.eu.int/eur-lex/lex/


II Parengiamieji aktai

Komisija

28.7.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 176/29


Komisijos priimti teisės aktų projektai

(2006/C 176/12)

Dokumentas

Dalis

Data

Titre

KOM(2006) 198

 

2006 5 8

Pasiūlymas Tarybos sprendimas iš dalies keičiantis Sprendimą 2005/231/EB leidžiantis Švedijai taikyti sumažintą mokesčio tarifą elektros energijai, suvartojamai tam tikruose namų ūkiuose ir paslaugų sektoriaus įmonėse, kaip numatyta Direktyvos 2003/96/EB 19 straipsnyje

KOM(2006) 202

 

2006 5 17

Pasiūlymas Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas nustatantis Bendrijos programą mokesčių sistemų veikimui vidaus rinkoje gerinti („Fiscalis 2013“ programa)

KOM(2006) 207

 

2006 5 12

Pasiūlymas Tarybos sprendimas dėl išskirtinės Bendrijos finansinės pagalbos Kosovui

KOM(2006) 213

 

2006 5 8

Pakeistas pasiūlymas Tarybos reglamentas iš dalies keičiantis Reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo Finansinio reglamento

KOM(2006) 219

 

2006 5 19

Pasiūlymas Europos Parlamento ir Tarybos direktyva dėl autorių ir gretutinių teisių apsaugos terminų (Kodifikuota redakcija)

KOM(2006) 222

 

2006 5 19

Pasiūlymas Europos Parlamento ir Tarybos direktyva dėl klaidinančios ir lyginamosios reklamos (kodifikuota redakcija)

KOM(2006) 225

 

2006 5 16

Pasiūlymas Tarybos sprendimas pagal Sutarties 122 straipsnio 2 dalį dėl bendros valiutos įvedimo Slovėnijoje 2007 m. sausio 1 d.

KOM(2006) 226

 

2006 5 22

Pasiūlymas Europos Parlamento ir Tarybos direktyva dėl nuomos ir panaudos teisių bei tam tikrų teisių, gretutinių autorių teisėms, intelektinės nuosavybės srityje

KOM(2006) 227

 

2006 5 19

Pasiūlymas Tarybos reglamentas iš dalies keičiantis Reglamento (EB) Nr. 2042/2000, nustatančio galutinį antidempingo muitą televizijos kamerų sistemų, kurių kilmės šalis — Japonija, importui, priedą

KOM(2006) 242

 

2006 5 31

Pasiūlymas Tarybos reglamentas iš dalies keičiantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 850/2004 dėl patvariųjų organinių teršalų ir iš dalies keičiančio Direktyvą 79/117/EEB, IV priedą

KOM(2006) 250

 

2006 5 30

Pasiūlymas Tarybos sprendimas dėl Roterdamo konvencijos dėl sutikimo, apie kurį pranešama iš anksto, procedūros, taikomos tam tikroms pavojingoms cheminėms medžiagoms ir pesticidams tarptautinėje prekyboje, patvirtinimo Europos bendrijos vardu

KOM(2006) 258

 

2006 6 1

Pasiūlymas Tarybos direktyva nustatanti būtiniausius veršelių apsaugos standartus (kodifikuota redakcija)

KOM(2006) 259

 

2006 6 1

Pasiūlymas Tarybos sprendimas (EB) Nr. .../... dėl Bendrijos pozicijos EB ir Turkijos muitinių bendradarbiavimo komitete dėl sprendimo, nustatančio išsamias EB ir Turkijos asociacijos tarybos sprendimo Nr. 1/95 taikymo taisykles, priėmimo

KOM(2006) 261

 

2006 6 2

Pasiūlymas Tarybos reglamentas iš dalies keičiantis Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1321/2004 dėl Europos palydovinės radijo navigacijos programų valdymo struktūrų sukūrimo

KOM(2006) 262

 

2006 6 2

Pakeistas pasiūlymas Europos Parlamento ir Tarybos direktyva dėl dviračių motorinių transporto priemonių stovų (Kodifikuota redakcija)

KOM(2006) 263

 

2006 6 2

Pasiūlymas Tarybos sprendimas leidžiantis Graikijai ir Portugalijai įvesti specialias priemones, nukrypstančias nuo Direktyvos 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo 21 straipsnio 1 dalies

KOM(2006) 265

 

2006 6 2

Pakeistas pasiūlymas Europos Parlamento ir Tarybos direktyva dėl dviračių motorinių transporto priemonių ranktūrių keleiviams (Kodifikuota redakcija)

KOM(2006) 266

1

2006 6 2

Pasiūlymas Tarybos sprendimas dėl Europos bendrijos ir Paragvajaus Respublikos susitarimo dėl tam tikrų oro susisiekimo paslaugų aspektų pasirašymo ir laikino taikymo

KOM(2006) 266

2

2006 6 2

Pasiūlymas Tarybos sprendimas dėl Europos bendrijos ir Paragvajaus Respublikos susitarimo dėl tam tikrų oro susisiekimo paslaugų aspektų sudarymo

KOM(2006) 267

 

2006 5 30

Pasiūlymas Tarybos sprendimas iš dalies keičiantis Sprendimą 2003/631/EB, kuriuo pagal AKR ir EB partnerystės susitarimo 96 straipsnį priimamos su Liberija susijusios priemonės, esant nepaprastajai padėčiai

KOM(2006) 271

 

2006 6 6

Pasiūlymas Tarybos reglamentas nustatantis specialias laikinąsias Europos Bendrijų pareigūnų įdarbinimo priemones dėl Bulgarijos ir Rumunijos stojimo

KOM(2006) 273

 

2006 6 6

Pasiūlymas Tarybos sprendimas iš dalies keičiantis Sprendimą 90/424/EEB dėl išlaidų veterinarijos srityje

KOM(2006) 274

1

2006 6 7

Pasiūlymas Tarybos sprendimas dėl Europos bendrijos ir Kanados vyriausybės susitarimo, nustatančio bendradarbiavimo aukštojo mokslo, mokymo ir jaunimo srityse pagrindus, pasirašymo

KOM(2006) 274

2

2006 6 7

Pasiūlymas Tarybos sprendimas dėl Europos bendrijos ir Kanados vyriausybės susitarimo, nustatančio bendradarbiavimo aukštojo mokslo, mokymo ir jaunimo srityse pagrindą, sudarymo

Šiuos tekstus galima rasti EUR-Lex: http://europa.eu.int/eur-lex/lex/


III Pranešimai

Komisija

28.7.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 176/31


Kvietimas teikti paraiškas dėl tarptautinio bendradarbiavimo civilinės saugos srityje kovojant su stichinėmis nelaimėmis bandomųjų projektų

(2006/C 176/13)

I.1.

Europos Komisijos aplinkos apsaugos generalinio direktorato civilinės saugos skyrius skelbia kvietimą teikti paraiškas siekiant nustatyti veiksmus, kurie atitiktų finansinės paramos reikalavimus tarptautinio bendradarbiavimo civilinės saugos srityje kovojant su stichinėmis nelaimėmis bandomiesiems projektams. Šių projektų tikslas turėtų būti gerinti visuomenės informuotumą ir sudaryti pagrindą glaudesniam tarptautiniam bendradarbiavimui civilinės saugos srityje. Ši finansinė parama bus teikiama dotacijomis.

I.2.

Atitinkamos sritys, veiklos pobūdis bei turinys, taip pat paramos teikimo sąlygos ir paraiškos formos yra nurodytos su kvietimu teikti paraiškas susijusiuose dokumentuose. Šiuose dokumentuose taip pat yra išdėstyti išsamūs nurodymai, kam ir kada pateikti paraišką. Šiuos dokumentus galima rasti Europos tinklavietėje adresu:

http://ec.europa.eu/comm/environment/funding/intro_en.htm

I.3.

Paraiškos turi būti išsiųstos Komisijai su kvietimu teikti paraiškas susijusiuose dokumentuose nurodytu adresu iki 2006 m. rugsėjo 25 d. Paraiškos turi būti siunčiamos paštu arba naudojantis privataus kurjerio paslaugomis ne vėliau kaip iki 2006 m. rugsėjo 25 d. (įrodymas yra išsiuntimo data, pašto antspaudas arba išsiuntimo kvito data). Paraiškos taip pat gali būti pristatytos ir įteiktos į rankas su kvietimu teikti paraiškas susijusiuose dokumentuose nurodytu adresu ne vėliau kaip iki 2006 m. rugsėjo 25 d. 17.00 val. (įrodymas yra atsakingo pareigūno pasirašytas gavimo patvirtinimas su nurodyta data).

Paraiškos, išsiųstos prieš nustatytą terminą, bet Komisijos gautos po 2006 m. spalio 9 d. (galutinio gavimo termino), bus laikomos neatitinkančiomis reikalavimų. Pareiškėjo organizacija privalo užtikrinti, kad bus imtasi visų reikalingų priemonių, siekiant laikytis termino.

Paraiškos išsiųstos faksu, elektroniniu paštu, nepilnos paraiškos arba dalimis atsiųstos paraiškos nebus priimamos.

I.4.

Paraiškų nagrinėjimo tvarka:

Paraiškų nagrinėjimo tvarka yra tokia:

paraiška gaunama, užregistruojama ir Komisija patvirtina jos gavimą;

paraišką nagrinėja Komisijos tarnybos,

suformuluojamas galutinis sprendimas dėl paramos teikimo ir apie jį pranešama pareiškėjams.

Paramos gavėjai bus atrenkami remiantis I.2. punkte nurodytuose dokumentuose nustatytais kriterijais, neviršijant turimo biudžeto.

Visa procedūra yra konfidenciali. Jei Komisija patvirtina paraišką, sudaroma Komisijos ir paraišką pateikusios šalies finansavimo susitarimas (sumas nurodant eurais).


28.7.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 176/32


KVIETIMAS TEIKTI PARAIŠKAS — E. dalyvavimas 2006/1

(2006/C 176/14)

1.   Tikslai ir aprašymas

E. dalyvavimas — parengiamoji veikla informacijos ir ryšių technologijoms (IRT) panaudoti siekiant gerinti teisės aktų leidimo procesą ir pačius teisės aktus visais vyriausybės sprendimų priėmimo lygmenimis ir stiprinti visuomenės dalyvavimą tokiuose procesuose.

Vadovaudamasi 2006 m. e. dalyvavimo darbo programa, Komisija kviečia konsorciumus teikti paraiškas.

2.   Konsorciumų tinkamumas

Šis kvietimas teikti paraiškas skirtas 25 ES valstybių narių juridiniams asmenims.

Vieną paraišką privalo teikti bent du nepriklausomi registruoti juridiniai asmenys.

3.   Vertinimas ir atranka

Gautas paraiškas vertins Komisija, padedama nepriklausomų ekspertų. Šio vertinimo kriterijai yra apibrėžti e. dalyvavimo darbo programoje. Atlikus vertinimą, tinkamomis pripažintos paraiškos bus klasifikuojamos pagal jų kokybę.

Paraiškų Komisijos teikiamoms subsidijoms gauti vertinimo procedūra yra išdėstyta Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomame Finansiniame reglamente (1).

4.   Bendrijos parama

Bendrijos finansavimas neviršys 75 % kiekvieno partnerio reikalavimus atitinkančių sąnaudų.

Bet kokiu atveju Bendrijos finansavimas jos gavėjui neturi duoti pelno.

5.   Kvietimo biudžetas

Visas šio kvietimo teikti paraiškas biudžetas yra 1,5 mln. EUR.

6.   Paraiškų pateikimo terminas ir adresas

Komisija priima paraiškas iki 2006 m. spalio 4 d. 17 val. 00 min. (Briuselio laiku).

Po galutinio termino pateiktos paraiškos nebus vertinamos.

Jeigu tos pačios paraiškos variantai pateikiami kelis kartus iš eilės, Komisija nagrinėja paskutinį variantą, gautą iki termino pabaigos.

Paraiškos siunčiamos šiuo adresu:

Europos Komisija

Kam: ponui Per Blixt

arba

BU31 07/87

B-1049 Briuselis

arba

jeigu pristatoma asmeniškai, asmeninio kurjerio arba skubių siuntų tarnybos

1, rue de Genève

tel: (32 2) 296 80 48

B-1140 Briuselis

7.   Tvarkaraštis

Komisija per du mėnesius nuo paraiškų pateikimo galutinio termino sieks informuoti paraiškų teikėjus apie vertinimo rezultatus ir atrankos procesą, o per keturis mėnesius nuo paraiškų pateikimo galutinio termino — baigti derybas su atrinktais paraiškų teikėjais. Projektų vykdymas prasidės pabaigus derybas.

8.   Papildoma informacija

Išsamesnės informacijos apie tai, kaip parengti ir pateikti paraiškas, galima rasti 2006 m. e. dalyvavimo paraiškų teikėjų vadove. Šį dokumentą kartu su 2006 m. e. dalyvavimo darbo programa bei kitą su šiuo kvietimu ir vertinimo procesu susijusią informaciją galima parsisiųsdinti iš šios interneto svetainės:

http://europa.eu.int/information_society/activities/egovernment_research/eparticipation/index_en.htm

Visoje su šiuo kvietimu susijusioje korespondencijoje reikia nurodyti kvietimo kodą eParticipation 2006/1 .

Visos gautos paraiškos bus nagrinėjamos konfidencialiai.


(1)  2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 (OL L 248, 2002 9 16, p. 1).


Klaidų ištaisymas

28.7.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 176/34


Valstybių narių pranešamos informacijos apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal 2001 m. sausio 12 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 68/2001 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai, kuri skirta mokymui, iš dalies pakeistą 2004 m. vasario 25 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 363/2004, klaidų ištaisymas

( Europos Sąjungos oficialusis leidinys C 32, 2006 m. vasario 8 d. )

(2006/C 176/15)

(Tekstas svarbus EEE)

15 puslapyje, bylos XT 9/05 informacijos lapo tekstas pakeičiamas šiuo tekstu:

„Pagalbos Nr.

XT 9/05

Valstybė narė

Jungtinė Karalystė

Regionas

2 tikslo Rytų Velso ir pereinamojo laikotarpio programa

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas

Splotlands Credit Union

Teisinis pagrindas

Council Regulation (EC) No 1260/1999

The Structural Funds (National Assembly for Wales) Regulations 2000 (No/906/2000)

The Structural Funds (National Assembly for Wales) Designation 2000

Planuojamos metinės išlaidos pagal schemą arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma

Pagalbos schema

Metinė bendra suma

17 112 GBP

Garantuotos paskolos

 

Individuali pagalba

Bendra pagalbos suma

 

Garantuotos paskolos

 

Maksimalus pagalbos intensyvumas

Pagal reglamento 4 straipsnio 2–7 dalis

Taip

 

Įgyvendinimo data

Nuo 2005 1 1

Pagalbos schemos arba individualios pagalbos laikotarpis

Iki 2006 12 31

Pastaba: kaip pažymėta pirmiau, pagalba buvo patvirtinta iki 2006 m. gruodžio 31 d. Mokėjimai pagal šį patvirtinimą gali tęstis iki 2007 m. gruodžio 31 d. (pagal N+2)

Pagalbos tikslas

Bendrasis mokymas

Taip

Atskiri sektoriai

Taip

Kitos paslaugos (Finansinės paslaugos)

Taip

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Pavadinimas:

National Assembly for Wales

Adresas:

C/o Welsh European funding Office

Cwm Cynon Business Park

Mountain Ash

CF45 4ER

Didelės individualiai teikiamos pagalbos subsidijos

Pagal reglamento 5 straipsnį

Taip“