ISSN 1977-0723 doi:10.3000/19770723.L_2013.210.lit |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 210 |
|
![]() |
||
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
56 tomas |
Turinys |
|
II Įstatymo galios neturintys teisės aktai |
Puslapis |
|
|
TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI |
|
|
* |
||
|
|
REGLAMENTAI |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
SPRENDIMAI |
|
|
|
2013/424/ES |
|
|
* |
||
|
|
2013/425/ES |
|
|
* |
|
|
Klaidų ištaisymas |
|
|
* |
|
|
||
|
* |
||
|
* |
Pranešimas skaitytojams – Teisės aktų nuorodų skelbimo tvarka(žr. antrajį viršelio puslapį) |
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
II Įstatymo galios neturintys teisės aktai
TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI
6.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 210/1 |
TARYBOJE POSĖDŽIAVUSIŲ
Europos Sąjungos valstybių narių vyriausybių atstovų vidaus susitarimas dėl Europos Sąjungos pagalbos finansavimo pagal 2014–2020 m. daugiametę finansinę programą vadovaujantis AKR ir ES partnerystės susitarimu ir dėl finansinės paramos skyrimo užjūrio šalims ir teritorijoms, kurioms taikoma Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo ketvirtoji dalis
TARYBOJE POSĖDŽIAVĘ EUROPOS SĄJUNGOS VALSTYBIŲ NARIŲ VYRIAUSYBIŲ ATSTOVAI,
ATSIŽVELGDAMI Į Europos Sąjungos sutartį,
ATSIŽVELGDAMI Į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
PASIKONSULTAVĘ SU Europos Komisija,
PASIKONSULTAVĘ SU Europos investicijų banku,
kadangi:
(1) |
Partnerystės susitarime tarp Afrikos, Karibų jūros bei Ramiojo vandenyno grupės valstybių ir Europos bendrijos bei jos valstybių narių, pasirašytame 2000 m. birželio 23 d. Kotonu (1), pirmą kartą iš dalies pakeistame 2005 m. birželio 25 d. Liuksemburge (2), o antrą kartą iš dalies pakeistame 2010 m. birželio 22 d. Uagadugu (3) (toliau – AKR ir ES partnerystės susitarimas) apibrėžti kiekvieno penkerių metų laikotarpio finansiniai protokolai; |
(2) |
2006 m. liepos 17 d. Taryboje posėdžiavę valstybių narių Vyriausybių atstovai priėmė vidaus susitarimą dėl Bendrijos pagalbos finansavimo pagal 2008–2013 m. daugiametę finansavimo programą vadovaujantis AKR ir EB partnerystės susitarimu ir dėl finansinės pagalbos skyrimo užjūrio šalims ir teritorijoms, kurioms taikoma EB sutarties ketvirtoji dalis (4); |
(3) |
2001 m. lapkričio 27 d. Tarybos sprendimas 2001/822/EB dėl užjūrio šalių bei teritorijų ir Europos bendrijos asociacijos (5) taikomas iki 2013 m. gruodžio 31 d. Iki tos dienos reikėtų priimti naują sprendimą; |
(4) |
siekiant įgyvendinti AKR ir ES partnerystės susitarimą ir Užjūrio asociacijos sprendimą, reikėtų įsteigti 11-ąjį Europos plėtros fondą (toliau – EPF) ir nustatyti lėšų paskirstymo ir valstybių narių įnašų mokėjimo į šį fondą tvarką; |
(5) |
vadovaudamosi AKR ir ES partnerystės susitarimo Ib priedu, Sąjunga ir jos valstybės narės kartu su Afrikos, Karibų jūros bei Ramiojo vandenyno grupės valstybėmis (toliau – AKR valstybės) atliko rezultatų peržiūrą ir įvertino įsipareigojimų ir mokėjimų įvykdymo lygį; |
(6) |
reikėtų nustatyti finansinio bendradarbiavimo administravimo taisykles; |
(7) |
reikėtų įsteigti valstybių narių Vyriausybių atstovų komitetą Komisijoje (toliau – EPF komitetas) ir reikėtų įsteigti panašų komitetą Europos investicijų banke (toliau – EIB). Komisijos ir EIB veikla taikant AKR ir ES partnerystės susitarimą ir atitinkamas Užjūrio asociacijos sprendimo nuostatas turėtų būti derinama; |
(8) |
Sąjungos vystomojo bendradarbiavimo politika įgyvendinama vadovaujantis 2000 m. rugsėjo 8 d. Jungtinių Tautų Generalinės Asamblėjos patvirtintais Tūkstantmečio vystymosi tikslais, įskaitant visus vėlesnius jų pakeitimus; |
(9) |
2005 m. gruodžio 22 d. Taryba, Taryboje posėdžiavę valstybių narių Vyriausybių atstovai, Europos Parlamentas ir Komisija priėmė bendrą pareiškimą dėl Europos Sąjungos vystymosi politikos „Europos konsensusas“ (6); |
(10) |
2010 m. gruodžio 9 d. Taryba priėmė išvadas „Tarpusavio atskaitomybė ir skaidrumas. ES paramos veiksmingumo veiklos programos ketvirtas skyrius“. Tos išvados buvo įtrauktos į paramos veiksmingumo veiklos programos konsoliduotą tekstą, kuriame buvo dar kartą patvirtinti susitarimai pagal Paryžiaus deklaraciją dėl pagalbos veiksmingumo (2005 m.), ES elgesio kodeksą dėl papildomumo ir darbo pasidalijimo įgyvendinant vystymosi politiką (2007 m.) ir ES Akros veiksmų darbotvarkės gaires (2008 m.). 2011 m. lapkričio 14 d. Taryba priėmė ES bendrąją poziciją, be kita ko, dėl ES skaidrumo garantavimo priemonės ir kitų skaidrumo ir atskaitomybės aspektų, skirtus Busane (Pietų Korėja) vykusiam ketvirtajam aukšto lygio forumui dėl pagalbos veiksmingumo, kuriame, inter alia, buvo priimtas Busano baigiamasis dokumentas. Sąjunga bei jos valstybės narės pritarė Busano baigiamajam dokumentui. 2012 m. gegužės 14 d. Taryba priėmė išvadas „ES vystymosi politikos poveikio didinimas. Pokyčių darbotvarkė“ ir „Požiūris į ES paramą trečiųjų šalių biudžetui ateityje“; |
(11) |
reikėtų nepamiršti 10 konstatuojamojoje dalyje minėtose išvadose nurodytų oficialios paramos vystymuisi (toliau – OPV) tikslų. Rengdama ataskaitas valstybėms narėms ir EBPO Paramos vystymuisi komitetui dėl 11-ojo EPF išlaidų, Komisija turėtų atskirti su OPV susijusią ir su ja nesusijusią veiklą; |
(12) |
2009 m. gruodžio 22 d. Taryba priėmė išvadas dėl ES santykių su užjūrio šalimis ir teritorijomis (toliau – UŠT); |
(13) |
šio Susitarimo taikymas turėtų būti suderinamas su 2010 m. liepos 26 d. Tarybos sprendimu 2010/427/ES, kuriuo nustatoma Europos išorės veiksmų tarnybos struktūra ir veikimas (7); |
(14) |
siekiant išvengti finansavimo trukdžių 2020 m. kovo–gruodžio mėn., 11-ojo EPF daugiametę finansinę programą tikslinga rengti tokiam pačiam laikotarpiui kaip 2014–2020 m. daugiametę finansinę programą, taikomą Sąjungos bendrajam biudžetui. Todėl 2020 m. gruodžio 31 d. būtų tinkamesnis terminas su 11-ojo EPF lėšomis susijusiems įsipareigojimams įvykdyti nei 2020 m. vasario 28 d., kuris yra paskutinė AKR ir ES partnerystės susitarimo taikymo diena; |
(15) |
remiantis pagrindiniais AKR ir ES partnerystės susitarimo principais, 11-ojo EPF tikslai yra skurdo panaikinimas, tvarus vystymasis ir laipsniška AKR valstybių integracija į pasaulio ekonomiką. Specialus režimas turėtų būti taikomas mažiausiai išsivysčiusioms šalims; |
(16) |
siekiant sustiprinti socialinį ir ekonominį Sąjungos atokiausių regionų ir AKR valstybių, taip pat UŠT, esančių Karibų jūros regione, Vakarų Afrikoje ir Indijos vandenyno regione, bendradarbiavimą, Europos regioninės plėtros fondo ir Europos teritorinio bendradarbiavimo reglamentuose turėtų būti numatyta padidinti 2014–2020 m. laikotarpio asignavimus tokiam jų bendradarbiavimui, |
SUSITARĖ:
1 SKYRIUS
FINANSINIAI IŠTEKLIAI
1 straipsnis
11-ojo EPF ištekliai
1. Valstybės narės įsteigia vienuoliktąjį Europos plėtros fondą (toliau – 11-asis EPF).
2. 11-ąjį EPF sudaro:
a) |
30 506 mln. EUR suma (dabartinėmis kainomis), sudaryta iš toliau išvardytų valstybių narių įnašų:
30 506 mln. EUR suma skiriama įsigaliojus 2014–2020 m. daugiametei finansinei programai; šios lėšos paskirstomos taip:
|
b) |
išskyrus dotacijas palūkanų subsidijoms finansuoti, AKR ir ES partnerystės susitarimo I ir Ib prieduose ir Užjūrio asociacijos sprendimo IIA ir IIAa prieduose nurodytoms lėšoms, kurios skirtos pagal 9-ąjį ir 10-ąjį EPF investicinių priemonių ištekliams finansuoti, Sprendimas 2005/446/EB (9) ir AKR ir ES partnerystės susitarimo Ib priedo 5 dalis, kurioje nustatytos datos, po kurių 9-ojo ir 10-ojo Europos plėtros fondų lėšų nebegalima skirstyti, nebetaikomi. Tos lėšos pervedamos į 11-ąjį EPF ir valdomos pagal 11-ojo EPF įgyvendinimo susitarimų nuostatas nuo 2014–2020 m. daugiametės finansinės programos pagal AKR ir ES partnerystės susitarimą įsigaliojimo dienos, kiek tai susiję su AKR ir ES partnerystės susitarimo I ir Ib prieduose nurodytomis lėšomis, ir nuo Tarybos sprendimų dėl finansinės paramos UŠT 2014–2020 m. įsigaliojimo dienos, kiek tai susiję su Užjūrio asociacijos sprendimo IIA ir IIAa prieduose nurodytomis lėšomis. |
3. Po 2013 m. gruodžio 31 d. arba įsigaliojus 2014–2020 m. daugiametei finansinei programai, jei ta data yra vėlesnė, iš 10-ojo EPF arba ankstesnių EPF susidaręs likutis nebeskirstomas, išskyrus atvejus, kai Taryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu, vieningai nusprendžia kitaip, išskyrus likutį ir lėšas, sugrąžintas po atitinkamos datos, kurių gauta dėl pirminių žemės ūkio produktų eksporto pajamų stabilizavimo sistemos (STABEX) taikymo pagal iki 9-ojo EPF įgyvendintus EPF, ir 2 dalies b punkte nurodytas lėšas.
4. Po 2013 m. gruodžio 31 d. arba įsigaliojus 2014–2020 m. daugiametei finansinei programai, jei ta data yra vėlesnė, sugrąžintos pagal 10-ąjį EPF arba ankstesnius EPF vykdytiems projektams skirtos lėšos nebeskirstomos, išskyrus atvejus, kai Taryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu, vieningai nusprendžia kitaip, išskyrus lėšas, sugrąžintas po atitinkamos datos, kurių gauta dėl pirminių žemės ūkio produktų eksporto pajamų stabilizavimo sistemos (STABEX) taikymo pagal iki 9-ojo EPF įgyvendintus EPF ir kurios automatiškai pervedamos 2 straipsnio a punkto i papunktyje ir 3 straipsnio 1 dalyje nurodytoms atitinkamoms nacionalinėms orientacinėms programoms, ir šio straipsnio 2 dalies b punkte nurodytas lėšas investicinių priemonių ištekliams finansuoti.
5. Visa 11-ojo EPF lėšų suma skiriama 2014 m. sausio 1 d.–2020 m. gruodžio 31 d. laikotarpiui. Po 2020 m. gruodžio 31 d. 11-ojo EPF lėšos, o investicinės priemonės atveju – grįžtamosios lėšos, nebeskirstomos, išskyrus atvejus, kai Taryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu, vieningai nusprendžia kitaip. Tačiau lėšas, kurias valstybės narės įmokėjo į 9-ąjį, 10-ąjį ir 11-ąjį EPF investicinei priemonei finansuoti, galima naudoti mokėjimams ir po 2020 m. gruodžio 31 d. iki datos, kuri turi būti nustatyta finansiniame reglamente, nurodytame 10 straipsnio 2 dalyje.
6. Pajamos iš palūkanų, gautų vykdant operacijas, finansuotas pagal įsipareigojimus, prisiimtus įgyvendinant ankstesnius EPF ir iš 11-ojo EPF lėšų, kurias valdo Komisija, pervedamos į vieną arba kelias Komisijos vardu atidarytas banko sąskaitas ir naudojamos 6 straipsnyje nustatytomis sąlygomis. Pajamų iš palūkanų, susikaupusių iš lėšų, kurias valdo EIB, naudojimo sąlygos nustatomos remiantis 10 straipsnio 2 dalyje nurodytu finansiniu reglamentu.
7. Valstybei įstojus į Sąjungą, 2 dalies a punkte nurodytos sumos ir įnašų dydžiai iš dalies keičiami vieningu Tarybos sprendimu, priimtu remiantis Komisijos pasiūlymu.
8. Finansiniai ištekliai gali būti koreguojami vieningu Tarybos sprendimu, visų pirma siekiant laikytis AKR ir ES partnerystės susitarimo 62 straipsnio 2 dalies.
9. Bet kuri valstybė narė, nedarydama poveikio 8 straipsnyje nustatytoms sprendimų priėmimo taisyklėms ir procedūroms, siekdama prisidėti prie AKR ir ES partnerystės susitarimo tikslų įgyvendinimo gali savanoriškai skirti įnašus Komisijai ar EIB. Valstybės narės taip pat gali bendrai finansuoti projektus ar programas, pvz., įgyvendinamus pagal konkrečias Komisijos ar EIB valdomas iniciatyvas. Garantuojama, kad už tokias iniciatyvas nacionaliniu lygiu atsakingos AKR valstybės.
Į 10 straipsnyje nurodytą įgyvendinimo reglamentą ir finansinį reglamentą įtraukiamos būtinos nuostatos dėl bendro finansavimo iš 11-ojo EPF ir valstybių narių vykdomos bendro finansavimo veiklos. Valstybės narės iš anksto informuoja Tarybą apie savo savanoriškus įnašus.
10. Sąjunga ir jos valstybės narės atlieka rezultatų peržiūrą ir įvertina įsipareigojimų ir mokėjimų įvykdymo lygį bei suteiktos pagalbos rezultatus ir poveikį. Peržiūra atliekama remiantis Komisijos pasiūlymu.
2 straipsnis
AKR valstybėms skiriami ištekliai
1 straipsnio 2 dalies a punkto i papunktyje nurodyta 29 089 mln. EUR suma bendradarbiavimo priemonėms paskirstoma taip:
a) |
24 365 mln. EUR suma skiriama nacionalinėms ir regioninėms orientacinėms programoms finansuoti. Skirta suma bus naudojama finansuoti:
|
b) |
3 590 mln. EUR suma skiriama AKR valstybių tarpusavio ir tarpregioniniam bendradarbiavimui su daugeliu ar visomis AKR valstybėmis finansuoti pagal AKR ir ES partnerystės susitarimo IV priedo 12–14 straipsnius. Į šį finansinį paketą gali būti įtraukiama struktūrinė parama institucijoms ir įstaigoms, įsteigtoms pagal AKR ir ES partnerystės susitarimą. Į šį finansinį paketą įtraukiama parama prie AKR ir EB partnerystės susitarimo pridėto Protokolo Nr. 1 1 ir 2 punktuose nurodytoms AKR sekretoriato veiklos išlaidoms; |
c) |
dalis a ir b punktuose nurodytų lėšų gali būti naudojama nenumatytiems poreikiams finansuoti ir išorės sukrėtimų sukeltam trumpalaikiam nepageidaujamam poveikiui sušvelninti, vadovaujantis AKR ir ES partnerystės susitarimo 60, 66, 68, 72, 72a ir 73 straipsniais ir IV priedo 3 ir 9 straipsniais, atitinkamai įskaitant papildomą trumpalaikę humanitarinę pagalbą ir pagalbą ekstremaliosios situacijos atveju, kai tokia parama negali būti finansuojama iš Sąjungos biudžeto; |
d) |
1 134 mln. EUR suma skiriama EIB – investicinei priemonei finansuoti, laikantis AKR ir ES partnerystės susitarimo II priede nustatytų sąlygų; šią sumą sudaro papildomas 500 mln. EUR įnašas į investicinės priemonės išteklius, kurie administruojami kaip atnaujinamasis fondas, ir 634 mln. EUR kaip dotacijos AKR ir ES partnerystės susitarimo II priedo 1, 2 ir 4 straipsniuose numatytoms palūkanų subsidijoms ir su projektais susijusiai techninei pagalbai finansuoti 11-ojo EPF veiklos laikotarpiu. |
3 straipsnis
UŠT skiriami ištekliai
1. 1 straipsnio 2 dalies a punkto ii papunktyje numatyta 364,5 mln. EUR suma skiriama vadovaujantis nauju Užjūrio asociacijos sprendimu, kuris turi būti priimtas Tarybos anksčiau nei 2013 m. gruodžio 31 d.; 359,5 mln. EUR iš šios sumos skiriama teritorinėms ir regioninėms programoms finansuoti, o 5 mln. EUR kaip asignavimai skiriami EIB – palūkanų subsidijoms ir techninei pagalbai finansuoti vadovaujantis nauju Užjūrio asociacijos sprendimu.
2. UŠT tapus nepriklausomomis ir prisijungus prie AKR ir ES partnerystės susitarimo, remdamasi Komisijos pasiūlymu, Taryba vieningai priima sprendimą 1 dalyje nurodytą sumą, t. y. 364,5 mln. EUR, sumažinti, o 2 straipsnio a punkto i papunktyje nurodytas sumas atitinkamai padidinti.
4 straipsnis
Paskolos iš EIB nuosavų išteklių
1. Prie sumos, skirtos iš 9-ojo, 10-ojo ir 11-ojo EPF 1 straipsnio 2 dalies b punkte nurodytai investicinei priemonei finansuoti, ir prie 2 straipsnio d punkte nurodytos sumos pridedama iki 2 600 mln. EUR orientacinė suma, kuri skiriama iš EIB nuosavų išteklių, teikiamų kaip paskolos. Tie ištekliai skiriami AKR ir ES partnerystės susitarimo II priede nustatytiems tikslams, neviršijant 2 500 mln. EUR sumos, kuri gali būti padidinta finansavimo laikotarpio viduryje EIB valdymo organų priimtu sprendimu, ir neviršijant 100 mln. EUR sumos – tikslams, nustatytiems Užjūrio asociacijos sprendime, įgyvendinti, laikantis EIB statute nustatytų sąlygų ir atitinkamų investicijų finansavimo sąlygų, kaip nustatyta AKR ir ES partnerystės susitarimo II priede ir Užjūrio asociacijos sprendime.
2. Valstybės narės įsipareigoja veikti kaip laiduotojos EIB, proporcingai savo įnašams į jo kapitalą, atsisakydamos bet kokios teisės prieštarauti, visų finansinių įsipareigojimų, kuriuos paskolų gavėjai prisiima, sudarydami sutartis su EIB dėl paskolų iš jo nuosavų išteklių pagal AKR ir ES partnerystės susitarimo II priedo 1 straipsnio 1 dalį ir atitinkamas Užjūrio asociacijos sprendimo nuostatas, atžvilgiu.
3. 2 dalyje nurodyta garantija sudaro ne daugiau kaip 75 % bendros pagal visas paskolų sutartis EIB suteiktų kreditų sumos ir apima viešojo sektoriaus projektų visų rūšių riziką. Įgyvendinant privačiojo sektoriaus projektus, garantija apima visų rūšių politinę riziką, tačiau EIB prisiims visą komercinę riziką.
4. Dėl 2 dalyje nurodytų įsipareigojimų kiekviena valstybė narė ir EIB pasirašo garantijos sutartis.
5 straipsnis
EIB valdomos operacijos
1. Pagal iki 9-ojo EPF įgyvendintus EPF vykdyti mokėjimai EIB, susiję su specialiomis paskolomis, suteiktomis AKR valstybėms, UŠT bei Prancūzijos užjūrio departamentams, ir iš rizikos kapitalo operacijų gaunamos pajamos pervedamos valstybėms narėms atsižvelgiant į tai, koks yra su šiomis sumomis susijęs jų įnašas į EPF, išskyrus atvejus, kai Taryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu, vieningai nusprendžia pervesti juos į rezervą arba skirti kitiems tikslams.
2. Bet kokie komisiniai, mokėtini EIB už 1 dalyje nurodytų paskolų ir operacijų valdymą, iš anksto išskaičiuojami iš sumų, kurios turi būti pervedamos valstybėms narėms.
3. Įplaukos ir pajamos, kurias EIB gauna iš investicinės priemonės įgyvendinant 9-ąjį, 10-ąjį ir 11-ąjį EPF operacijų, naudojamos kitoms investicinės priemonės operacijoms, vadovaujantis AKR ir ES partnerystės susitarimo II priedo 3 straipsniu, išskaičiavus nepaprastąsias išlaidas ir įsipareigojimus, atsirandančius dėl investicinės priemonės.
4. EIB atlyginama už 3 dalyje nurodytų investicinės priemonės operacijų valdymą, suteikiant visiško nuostolių atlyginimo garantiją, vadovaujantis AKR ir ES partnerystės susitarimo II priedo 3 straipsnio 1a dalimi ir atitinkamomis Užjūrio asociacijos sprendimo nuostatomis.
6 straipsnis
Ištekliai, rezervuoti su EPF susijusioms Komisijos rėmimo išlaidoms padengti
1. 11-ojo EPF lėšomis dengiamos rėmimo priemonių išlaidos. 1 straipsnio 2 dalies a punkto iii papunktyje ir 1 straipsnio 6 dalyje nurodytomis lėšomis dengiamos su EPF programavimu ir įgyvendinimu susijusios išlaidos, kurios gali būti neįtrauktos į strategijos dokumentus ir daugiametes orientacines programas, nurodytas įgyvendinimo reglamente, kuris turi būti priimtas pagal šio Susitarimo 10 straipsnio 1 dalį. Komisija kas dvejus metus teikia informaciją apie tai, kaip tos lėšos leidžiamos, ir apie tolesnes priemones, skirtas didinti veiksmingumą ir taupymą. Komisija iš anksto praneša valstybėms narėms apie visas papildomas sumas, kurios skirtos iš ES biudžeto EPF įgyvendinti.
2. Rėmimo priemonėms skirtomis lėšomis gali būti dengiamos Komisijos išlaidos, susijusios su:
a) |
pasirengimu, tolesne veikla, stebėsena, atskaitomybe, audito ir vertinimo veikla, įskaitant ataskaitas dėl rezultatų, kai tai tiesiogiai reikalinga programuojant ir naudojant EPF išteklius; |
b) |
EPF tikslų siekimu, vykdant vystymosi politikos mokslinių tyrimų veiklą, tyrimus, rengiant susitikimus, teikiant informaciją, didinant informuotumą, rengiant mokymą ir vykdant viešinimo veiklą, įskaitant informacijos teikimą ir tokios informacijos perdavimo veiklą, kuria, inter alia, pranešama apie EPF programų rezultatus. Pagal šį Susitarimą numatytas biudžetas informacijos perdavimo veiklai taip pat apima įmonių informavimą apie su EPF susijusius Sąjungos politikos prioritetus; ir |
c) |
informacijos mainams skirtais kompiuteriniais tinklais ir kitomis administracinės ar techninės pagalbos programuojant ir įgyvendinant EPF išlaidomis. 1 straipsnio 2 dalies a punkto iii papunktyje ir 1 straipsnio 6 dalyje nurodytomis lėšomis taip pat dengiamos ir būstinėje, ir Sąjungos delegacijų patiriamos išlaidos, susijusios su pagalba administraciniais klausimais, kuri būtina programuojant ir valdant pagal AKR ir ES partnerystės susitarimą ir Užjūrio asociacijos sprendimą finansuojamas operacijas. 1 straipsnio 2 dalies a punkto iii papunktyje ir 1 straipsnio 6 dalyje nurodytos lėšos neskiriamos pagrindiniams Europos viešosios tarnybos uždaviniams vykdyti. |
3. Rėmimo priemonių išlaidos EPF programų poveikiui didinti, nurodytos 1 straipsnio 2 dalies a punkto iii papunktyje, apima Komisijos išlaidas, susijusias su EPF programų išsamaus rezultatų vertinimo ir sustiprinto stebėjimo įgyvendinimu nuo 2014 m. Tomis išlaidomis taip pat remiamos Komisijos pastangos gerinti EPF finansų valdymą ir prognozes su reguliariomis ataskaitomis apie pažangą.
II SKYRIUS
ĮGYVENDINIMO IR BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
7 straipsnis
Įnašai į 11-ąjį EPF
1. Atsižvelgdama į EIB prognozes dėl investicinės priemonės valdymo ir naudojimo, Komisija kasmet ne vėliau kaip spalio 20 d. parengia ir perduoda Tarybai ataskaitą su informacija apie įsipareigojimus, mokėjimus ir prašymų sumokėti įnašus einamaisiais metais bei per kitus dvejus biudžetinius metus metinę sumą. Šios sumos grindžiamos gebėjimu realiai išmokėti siūlomas lėšas.
2. Remdamasi Komisijos pasiūlymu, kuriame nurodytos Komisijai ir EIB tenkančios atitinkamos įnašų sumos dalys, Taryba 8 straipsnyje nustatyta kvalifikuota balsų dauguma priima sprendimą dėl metinės įnašų sumos antraisiais metais po Komisijos pasiūlymo pateikimo (n + 2) viršutinės ribos ir, neviršijant ankstesniais metais nustatytos viršutinės ribos, dėl metinės prašymų sumokėti įnašus sumos pirmaisiais metais po Komisijos pasiūlymo pateikimo (n + 1).
3. Jeigu įnašai, kurie buvo nustatyti atsižvelgiant į 2 dalį, skiriasi nuo 11-ojo EPF realių poreikių atitinkamais finansiniais metais, Komisija pateikia Tarybai pasiūlymus iš dalies keisti įnašų dydžius, neviršijant 2 dalyje nurodytos viršutinės ribos. Šiuo atžvilgiu Taryba priima sprendimą 8 straipsnyje nustatyta kvalifikuota balsų dauguma.
4. Prašymų sumokėti įnašus suma negali viršyti 2 dalyje nurodytos viršutinės ribos, o viršutinės ribos negalima didinti, išskyrus atvejus, kai dėl išimtinių ar nenumatytų aplinkybių atsiradus ypatingiems poreikiams, pavyzdžiui, padėties po krizės atveju, Taryba 8 straipsnyje nustatyta kvalifikuota balsų dauguma nusprendžia kitaip. Šiuo atveju Komisija ir Taryba užtikrina, kad įnašai atitiktų numatomus mokėjimus.
5. Atsižvelgdama į EIB prognozes, Komisija kasmet ne vėliau kaip spalio 20 d. perduoda Tarybai kiekvienų kitų trejų biudžetinių metų įsipareigojimų, mokėjimų ir įnašų sąmatas.
6. Dėl lėšų, perkeltų iš ankstesnių EPF į 11-ąjį EPF pagal 1 straipsnio 2 dalies b punktą, – kiekvienos valstybės narės įnašai apskaičiuojami proporcingai kiekvienos valstybės narės įnašui į atitinkamą EPF.
Dėl 10-ojo EPF ir ankstesnių EPF lėšų, kurios neperkeliamos į 11-ąjį EPF, – poveikis kiekvienos valstybės narės įnašui apskaičiuojamas proporcingai kiekvienos valstybės narės įnašui į 10-ąjį EPF.
7. Išsamios valstybių narių įnašų mokėjimų taisyklės nustatomos 10 straipsnio 2 dalyje nurodytame finansiniame reglamente.
8 straipsnis
Europos plėtros fondo komitetas
1. Komisijos administruojamiems 11-ojo EPF ištekliams Komisijoje įsteigiamas iš valstybių narių Vyriausybių atstovų sudarytas komitetas (toliau – EPF komitetas). EPF komitetui pirmininkauja Komisijos atstovas, o jo sekretoriato paslaugas teikia Komisija. Svarstant su EIB susijusius klausimus komiteto darbe dalyvauja EIB stebėtojas.
2. EPF komitete valstybių narių balsai skaičiuojami taip:
Valstybė narė |
Balsai |
Belgija |
33 |
Bulgarija |
2 |
Čekija |
8 |
Danija |
20 |
Vokietija |
206 |
Estija |
1 |
Airija |
9 |
Graikija |
15 |
Ispanija |
79 |
Prancūzija |
178 |
Kroatija (10) |
[2] |
Italija |
125 |
Kipras |
1 |
Latvija |
1 |
Lietuva |
2 |
Liuksemburgas |
3 |
Vengrija |
6 |
Malta |
1 |
Nyderlandai |
48 |
Austrija |
24 |
Lenkija |
20 |
Portugalija |
12 |
Rumunija |
7 |
Slovėnija |
2 |
Slovakija |
4 |
Suomija |
15 |
Švedija |
29 |
Jungtinė Karalystė |
147 |
Iš viso ES 27 |
998 |
Iš viso ES 28 (10) |
[1 000] |
3. EPF komitetas sprendimus priima kvalifikuota 720 iš 998 balsų dauguma; sprendimas laikomas priimtu, jeigu už jį balsuoja bent 14 valstybių narių. Blokuojančią mažumą sudaro 279 balsai.
4. Jei valstybė įstoja į Sąjungą, 2 dalyje pateikta balsų skaičiavimo lentelė ir 3 dalyje nurodyta kvalifikuota balsų dauguma iš dalies keičiamos vieningai priimtu Tarybos sprendimu.
5. Taryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu, vieningai priima EPF komiteto darbo tvarkos taisykles.
9 straipsnis
Investicinės priemonės komitetas
1. Remiant EIB įsteigiamas iš valstybių narių Vyriausybių atstovų ir Komisijos atstovo sudarytas komitetas (toliau – Investicinės priemonės komitetas). EIB teikia komiteto sekretoriato ir pagalbos paslaugas. Investicinės priemonės komiteto pirmininką komitetas renka iš komiteto narių.
2. Taryba vieningai priima Investicinės priemonės komiteto darbo tvarkos taisykles.
3. Investicinės priemonės komitetas sprendimus priima 8 straipsnio 2 ir 3 dalyse nustatyta kvalifikuota balsų dauguma.
10 straipsnis
Įgyvendinimo nuostatos
1. Nedarant poveikio šio Susitarimo 8 straipsniui ir jame numatytoms valstybių narių balsavimo teisėms, galioja visos susijusios 2007 m. gegužės 14 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 617/2007 dėl 10-ojo Europos plėtros fondo įgyvendinimo pagal AKR ir EB partnerystės susitarimą (11) ir 2002 m. gruodžio 20 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 2304/2002, įgyvendinančio Tarybos sprendimą 2001/822/EB (12), nuostatos dėl paramos užjūrio šalims ir teritorijoms, kol Taryba priims reglamentą dėl 11-ojo EPF įgyvendinimo (toliau – 11-ojo EPF įgyvendinimo reglamentas) ir Užjūrio asociacijos sprendimo įgyvendinimo taisykles. Sprendimas dėl 11-ojo EPF įgyvendinimo reglamento priimamas vieningai, remiantis Komisijos pasiūlymu ir pasikonsultavus su EIB. Sąjungos finansinės paramos UŠT įgyvendinimo taisyklės priimamos Tarybai vieningai ir pasikonsultavus su Europos Parlamentu priėmus naują Užjūrio asociacijos sprendimą.
11-ojo EPF įgyvendinimo reglamente ir Užjūrio asociacijos sprendimo įgyvendinimo taisyklėse numatomi atitinkami programavimo ir sprendimų priėmimo procedūrų pakeitimai bei patobulinimai, siekiant kuo didesnio Sąjungos ir 11-ojo EPF procedūrų suderinamumo. Be to, 11-ojo EPF įgyvendinimo reglamente nustatomos konkrečios taikos Afrikoje priemonės valdymo procedūros. Atsižvelgiant į tai, kad finansinė parama ir techninė pagalba AKR ir ES partnerystės susitarimo 11b straipsniui įgyvendinti bus finansuojama pagal konkrečias priemones, išskyrus priemones, skirtas AKR ir ES bendradarbiavimui finansuoti, pagal tas nuostatas plėtojama veikla turi būti patvirtinta laikantis iš anksto nustatytų biudžeto valdymo procedūrų.
11-ojo EPF įgyvendinimo reglamente nustatomos tinkamos priemonės, kuriomis sudaromos sąlygos derinti kreditų finansavimą iš 11-ojo EPF ir Europos regioninės plėtros fondo, siekiant finansuoti Sąjungos atokiausių regionų ir AKR valstybių, taip pat UŠT, esančių Karibų jūros regione, Vakarų Afrikoje ir Indijos vandenyno regione, bendradarbiavimo projektus, visų pirma paprastesni jungtinio tokių projektų valdymo mechanizmai.
2. Finansinį reglamentą 8 straipsnyje nustatyta kvalifikuota balsų dauguma priima Taryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu ir gavusi EIB nuomonę dėl su juo susijusių nuostatų ir Audito Rūmų nuomonę.
3. Komisija pateiks pasiūlymus dėl 1 ir 2 dalyse nurodytų reglamentų, kuriuose, be kita ko, numatoma galimybė pavesti užduočių įgyvendinimą trečiosioms šalims.
11 straipsnis
Finansinis įgyvendinimas, apskaita, auditas ir biudžeto įvykdymo patvirtinimas
1. Komisija įsipareigoja įgyvendinti finansinius paketus, kuriuos ji valdo, ir visų pirma finansuoti projektus ir programas pagal 10 straipsnio 2 dalyje nurodytą finansinį reglamentą. Išieškant neteisingai išmokėtas sumas, Komisijos sprendimai vykdomi pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 299 straipsnį.
2. EIB Sąjungos vardu valdo investicinę priemonę ir vykdo pagal šią priemonę numatytas operacijas, vadovaudamasis 10 straipsnio 2 dalyje nurodytame finansiniame reglamente nustatytomis taisyklėmis. EIB priemonių valdymo ir operacijų vykdymo riziką prisiima valstybės narės. Visos teisės, atsirandančios dėl tokių operacijų, ypač kreditoriaus arba savininko teisės, priklauso valstybėms narėms.
3. Vadovaudamasis savo statutu ir geriausia bankininkystės praktika, EIB įsipareigoja vykdyti finansines operacijas, naudodamasis paskolomis iš savo išteklių, kaip nurodyta 4 straipsnyje, ir, kai taikoma, palūkanų subsidijomis, gautomis iš EPF dotacijų išteklių.
4. Kiekvienais finansiniais metais Komisija parengia ir patvirtina EPF sąskaitas ir siunčia jas Europos Parlamentui, Tarybai ir Audito Rūmams.
5. Kiekvienais metais EIB Komisijai ir Tarybai siunčia metinę ataskaitą apie iš jo valdomų EPF išteklių finansuojamų operacijų vykdymą.
6. Vadovaudamiesi šio straipsnio 9 dalimi Audito Rūmai naudojasi pagal SESV 287 straipsnį jiems suteiktais įgaliojimais, susijusiais su EPF operacijomis. Sąlygos, kuriomis Audito Rūmai naudojasi savo įgaliojimais, nustatomos 10 straipsnio 2 dalyje nurodytame finansiniame reglamente.
7. Europos Parlamentas, remdamasis Tarybos rekomendacija, 8 straipsnyje nustatyta kvalifikuota balsų dauguma patvirtina, kad Komisija įvykdė su EPF finansų, išskyrus EIB valdomas operacijas, valdymu susijusius įsipareigojimus.
8. Iš EIB valdomų EPF išteklių finansuojamoms operacijoms taikoma EIB statute nustatyta visoms jo operacijoms taikoma kontrolės ir biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūra.
12 straipsnis
Nuostata dėl peržiūros
Taryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu, gali vieningai nuspręsti iš dalies pakeisti 1 straipsnio 3 dalį ir II skyriaus straipsnius, išskyrus 8 straipsnį. EIB su Komisija bendrai rengia pasiūlymą dėl klausimų, susijusių su jo veikla ir investicine priemone.
13 straipsnis
Europos išorės veiksmų taryba
Šis Susitarimas taikomas vadovaujantis 2010 m. liepos 26 d. Tarybos sprendimu 2010/427/ES, kuriuo nustatoma Europos išorės veiksmų tarnybos struktūra ir veikimas.
14 straipsnis
Ratifikavimas, įsigaliojimas ir trukmė
1. Kiekviena valstybė narė patvirtina šį Susitarimą pagal savo konstitucinius reikalavimus. Užbaigusi procedūras, reikalingas šiam Susitarimui įsigalioti, kiekvienos valstybės narės Vyriausybė praneša apie tai Europos Sąjungos Tarybos Generaliniam sekretoriatui.
2. Šis Susitarimas įsigalioja pirmą antro mėnesio dieną po to, kai apie šio Susitarimo patvirtinimą praneša paskutinė valstybė narė.
3. Šis Susitarimas sudaromas tokiam pačiam laikotarpiui kaip ir 2014–2020 m. daugiametė finansinė programa, pridedama prie AKR ir ES partnerystės susitarimo, ir Užjūrio asociacijos sprendimo galiojimo laikotarpiui (2014–2020 m.). Tačiau, neatsižvelgiant į 1 straipsnio 4 dalį, šis Susitarimas galioja tiek, kiek reikia visoms pagal AKR ir ES partnerystės susitarimą, Užjūrio asociacijos sprendimą ir daugiametę finansinę programą finansuojamoms operacijoms visiškai atlikti.
15 straipsnis
Autentiškos kalbos
Šis Susitarimas, sudarytas vienu egzemplioriumi anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis, kurio visi tekstai yra vienodai autentiški, saugomas Europos Sąjungos Tarybos Generalinio sekretoriato archyvuose, o patvirtinta jo kopija siunčiama visoms šį Susitarimą pasirašiusių valstybių Vyriausybėms.
Съставено в Люксембург и Брюксел съответно на двадесет и четвърти юни и на двадесет и шести юни две хиляди и тринадесета година.
Hecho en Luxemburgo y en Bruselas, el veinticuatro de junio de dos mil trece y el veintiseis de junio de dos mil trece respectivamente.
V Lucemburku dne dvacátého čtvrtého června dva tisíce třináct a v Bruselu dne dvacátého šestého června dva tisíce třináct.
Udfærdiget i Luxembourg og Bruxelles, henholdsvis den fireogtyvende juni og den seksogtyvende juni to tusind og tretten.
Geschehen zu Luxemburg und Brüssel am vierundzwanzigsten Juni beziehungsweise am sechsundzwanzigsten Juni zweitausenddreizehn.
Kahe tuhande kolmeteistkümnenda aasta juunikuu kahekümne neljandal päeval Luxembourgis ja kahe tuhande kolmeteistkümnenda aasta juunikuu kahekümne kuuendal päeval Brüsselis.
Έγινε στο Λουξεμβούργο και στις Βρυξέλλες στις είκοσι τέσσερις Ιουνίου και στις είκοσι έξι Ιουνίου του έτους δύο χιλιάδες δεκατρία, αντιστοίχως.
Done at Luxembourg and Brussels, on the twenty-fourth day of June and on the the twenty-sixth day of June in the year two thousand and thirteen, respectively.
Fait à Luxembourg et à Bruxelles, le vingt-quatre juin et le vingt-six juin deux mille treize respectivement.
Fatto a Lussemburgo e a Bruxelles, rispettivamente addì ventiquattro giugno e ventisei giugno duemilatredici.
Luksemburgā un Briselē, attiecīgi, divi tūkstoši trīspadsmitā gada divdesmit ceturtajā jūnijā un divdesmit sestajā jūnijā.
Priimta atitinkamai du tūkstančiai tryliktų metų birželio dvidešimt ketvirtą dieną ir birželio dvidešimt šeštą dieną Liuksemburge ir Briuselyje.
Kelt Luxembourgban, a kétezer-tizenharmadik év június havának huszonnegyedik napján, illetve Brüsszelben, a kétezer-tizenharmadik év június havának huszonhatodik napján.
Magħmul fil-Lussemburgu u fi Brussell, fl-erbgħa u għoxrin jum ta' Ġunju u fis-sitta u għoxrin jum ta' Ġunju fis-sena elfejn u tlettax, rispettivament.
Gedaan te Luxemburg en te Brussel op vierentwintig, respectievelijk zesentwintig juni tweeduizend dertien
Sporządzono w Luksemburgu i w Brukseli odpowiednio dnia dwudziestego czwartego czerwca i dwudziestego szóstego czerwca roku dwa tysiące trzynastego
Feito no Luxemburgo e em Bruxelas, em vinte e quarto e vinte e seis de junho de dois mil e treze, respetivamente.
Întocmit la Luxemburg și Bruxelles, la douăzeci și patru iunie și, respectiv, la douăzeci și șase iunie două mii treisprezece.
V Luxemburgu dvadsiateho štvrtého júna a v Bruseli dvadsiateho šiesteho júna dvetisíctrinásť.
Sestavljeno v Luxembourgu in Bruslju na štiriindvajseti dan meseca junija oziroma šestindvajseti dan meseca junija leta dva tisoč trinajst.
Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäneljäntenä päivänä kesäkuuta ja Brysselissä kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakolmetoista.
Som skedde i Luxemburg och Bryssel den tjugofjärde juni respektive den tjugosjätte juni tjugohundratretton.
Voor het Koninkrijk België
Pour le Royaume de Belgique
Für das Königreich Belgien
За Република България
Za prezidenta České republiky
For Hendes Majestæt Danmarks Dronning
Für den Präsidenten der Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi nimel
Thar ceann Uachtarán na hÉireann
For the President of Ireland
Για τον Πρόεδρο της Ελληνικής Δημοκρατίας
Por Su Majestad el Rey de España
Pour le Président de la République française
Per il Presidente della Repubblica italiana
Για τον Πρόεδρο της Κυπριακής Δημοκρατίας
Latvijas Republikas Valsts prezidenta vārdā –
Lietuvos Respublikos Prezidento vardu
Pour Son Altesse Royale le Grand-Duc de Luxembourg
Magyarország köztársasági elnöke részéről
Għall-President tar-Repubblika ta' Malta
Voor Zijne Majesteit de Koning der Nederlanden
Für den Bundespräsidenten der Republik Österreich
Za Prezydenta Rzeczypospolitej Polskiej
Pelo Presidente da República Portuguesa
Pentru România
Za predsednika Republike Slovenije
Za prezidenta Slovenskej republiky
Suomen tasavallan hallituksen puolesta
För republiken Finlands regering
För Konungariket Sveriges regering
For Her Majesty The Queen of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
(1) OL L 317, 2000 12 15, p. 3.
(2) OL L 287, 2005 10 28, p. 4.
(3) OL L 287, 2010 11 4, p. 3.
(4) OL L 247, 2006 9 9, p. 32.
(5) OL L 314, 2001 11 30, p. 1.
(7) OL L 201, 2010 8 3, p. 30.
(8) Numatoma suma.
(9) 2005 m. gegužės 30 d. Taryboje posėdžiavusių valstybių narių Vyriausybių atstovų sprendimas, nustatantis galutinę datą dėl įsipareigojimo skirti lėšas iš 9-ojo Europos plėtros fondo (EPF) vykdymo (OL L 156, 2005 6 18, p. 19).
(10) Numatytas balsas.
(11) OL L 152, 2007 6 13, p. 1.
(12) OL L 348, 2002 12 21, p. 82.
REGLAMENTAI
6.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 210/15 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 751/2013
2013 m. liepos 29 d.
kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas [Kraški med (SKVN)]
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2012 m. lapkričio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų (1), ypač į jo 52 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
(1) |
Reglamentu (ES) Nr. 1151/2012 buvo panaikintas ir pakeistas 2006 m. kovo 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos (2); |
(2) |
remiantis Reglamento (EB) Nr. 510/2006 6 straipsnio 2 dalimi, Slovėnijos paraiška įregistruoti pavadinimą Kraški med paskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (3); |
(3) |
prieštaravimo pareiškimų pagal Reglamento (EB) Nr. 510/2006 7 straipsnį Komisija negavo, todėl Kraški med pavadinimas turi būti įregistruotas, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Šio reglamento priede nurodytas pavadinimas įregistruojamas.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2013 m. liepos 29 d.
Komisijos vardu Pirmininko pavedimu
Dacian CIOLOȘ
Komisijos narys
(1) OL L 343, 2012 12 14, p. 1.
(2) OL L 93, 2006 3 31, p. 12.
(3) OL C 290, 2012 9 26, p. 7.
PRIEDAS
Sutarties I priede išvardyti žmonėms vartoti skirti žemės ūkio produktai:
1.4 klasė. Kiti gyvūninės kilmės produktai (kiaušiniai, medus, įvairūs pieno produktai, išskyrus sviestą, ir kt.)
SLOVĖNIJA
Kraški med (SKVN)
6.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 210/17 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 752/2013
2013 m. liepos 31 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 555/2008 dėl vyno sektoriaus nacionalinių paramos programų ir prekybos su trečiosiomis šalimis
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1), ypač į jo 103za straipsnį ir 158a straipsnio 4 dalį kartu su 4 straipsniu,
kadangi:
(1) |
Komisijos reglamento (EB) Nr. 555/2008 (2) 4 ir 5 straipsniuose numatomi vyno rėmimo trečiųjų šalių rinkose veiksmų, įtrauktų į nacionalines paramos programas, atitikties kriterijai ir tokių veiksmų atrankos procedūra; |
(2) |
atsižvelgiant į specialų vyno rėmimo trečiųjų šalių rinkose priemonės pobūdį ir į patirtį, įgytą įgyvendinant nacionalines paramos programas, reikėtų nustatyti paramos gavėjo įgyvendinant šias priemones patiriamų personalo išlaidų ir pridėtinių išlaidų atitikties reikalavimams taisykles; |
(3) |
Reglamento (EB) Nr. 555/2008 19 straipsnio 2 dalyje nustatytas investicinių priemonių finansų valdymas. Siekiant palengvinti investicinių projektų įgyvendinimą 2014–2018 m. programavimo laikotarpiu, 2014 ir 2015 m. viršutinė išankstinių mokėjimų riba turėtų būti padidinta. Tokio paties požiūrio taip pat turėtų būti laikomasi įgyvendinant investicinius projektus pirmojo 2009–2013 m. programavimo laikotarpio pabaigoje. Todėl viršutinė išankstinių mokėjimų riba 2013 m. taip pat turėtų būti padidinta; |
(4) |
reikėtų nustatyti priemones, kuriomis būtų užtikrintas patikimas finansų valdymas ir pagerinta paramos gavėjams pagal nacionalines paramos programas iš anksto išmokėtų Sąjungos lėšų kontrolė. Atsižvelgiant į laiką, kurio reikia valstybėms narėms šioms priemonėms įgyvendinti, jos turėtų būti pradėtos taikyti nuo 2014 m., išskyrus atvejus, kai valstybės narės nusprendžia 2013 m. teikti padidintus išankstinius mokėjimus, laikydamosi viršutinės Reglamento (EB) Nr. 555/2008 19 straipsnio 2 dalimi nustatytinos ribos; |
(5) |
Reglamento (EB) Nr. 555/2008 III antraštinės dalies II skyriaus 2 skirsnyje nustatomi reikalavimai vyno, vynuogių sulčių ir vynuogių misos importui. Jame visų pirma nustatomas įpareigojimas pateikti V I 1 dokumentą, parengtą pagal V I 1 formą, atitinkančią to reglamento IX priede pateikiamą pavyzdį, pasirašytą oficialios institucijos pareigūno ir pripažintos laboratorijos pareigūno, arba supaprastintą popierinį V I 1 dokumentą, taikomą į Sąjungą importuojamiems vyno produktams. Atsižvelgiant į kompiuterizuotų sistemų plėtrą šiame sektoriuje, taip pat siekiant palengvinti vyno produktų judėjimo ir kontrolės stebėseną, reikėtų taip pat leisti naudoti kompiuterizuotas sistemas ir atitinkamai elektroninius dokumentus. Vis dėlto, kad kompiuterizuotos sistemos galėtų būti taikomos, jos turėtų atitikti tam tikras sąlygas ir Sąjunga turėtų pripažinti, kad trečiojoje šalyje sukurta kontrolės sistema teikia pakankamą užtikrinimą dėl iš trečiosios šalies į Sąjungą importuojamų vyno produktų pobūdžio, kilmės ir atsekamumo. Todėl reikia nustatyti minimalias sąlygas, pagal kurias Sąjunga oficialiai pripažintų atitinkamoje trečiojoje šalyje taikomos kontrolės sistemos lygiavertiškumą Sąjungoje taikomai sistemai; |
(6) |
aiškumo sumetimais trečiosios šalys, sukūrusios kontrolės sistemą, pripažįstamą lygiaverte Sąjungos kontrolės sistemai, turėtų būti įtrauktos į sąrašą; |
(7) |
išnagrinėjus Čilės kompetentingų institucijų pateiktą paraišką taikyti supaprastintą procedūrą, numatytą Reglamento (EB) Nr. 555/2008 45 straipsnyje, ir Sąjungos pripažinimą, kad Čilės vyno sektoriaus kontrolės sistema teikia konkretų Čilėje pagaminto vyno kontrolės ir atsekamumo užtikrinimą, Čilės vyno gamintojų, kurie yra gavę savo kompetentingų institucijų individualų patvirtinimą ir buvo šių institucijų patikrinti, parengti V I 1 dokumentai turėtų būti laikomi į to reglamento 48 straipsnyje pateikiamą sąrašą įtrauktų agentūrų ir laboratorijų parengtais sertifikatais arba analizės ataskaitomis; Reglamento (EB) Nr. 555/2008 43 straipsnio 2 dalyje ir 45 straipsnyje minimas ir XII priede pateikiamas sąrašas turėtų būti atitinkamai užpildytas; |
(8) |
todėl Reglamentas (EB) Nr. 555/2008 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
(9) |
šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamentas (EB) Nr. 555/2008 iš dalies keičiamas taip:
1) |
II antraštinės dalies II skyriaus 1 skirsnis papildomas šiuo 5a straipsniu: „5 a straipsnis Reikalavimus atitinkančios išlaidos 1. 4 straipsnyje nurodytų paramos gavėjų personalo išlaidos laikomos atitinkančiomis reikalavimus, jeigu jos patiriamos rengiant arba įgyvendinant konkretų remiamą paramos projektą bei vykdant tolesnius veiksmus, įskaitant jo vertinimą. Jos apima paramos gavėjo specialiai rėmimo projektui vykdyti pasamdyto personalo išlaidas ir išlaidas, susijusias su paramos gavėjo nuolatinių darbuotojų darbui su paramos projektu susijusių darbo valandų dalimi. Valstybės narės personalo išlaidas priima kaip reikalavimus atitinkančias išlaidas, jei paramos gavėjai pateikia patvirtinamuosius dokumentus, kuriuose išsamiai išdėstomas įgyvendinant konkretų paramos projektą faktiškai atliktas darbas. 2. Paramos gavėjo patiriamos pridėtinės išlaidos laikomos atitinkančiomis reikalavimus, jeigu:
Valstybės narės gali nuspręsti, ar tos pridėtinės išlaidos atitinka reikalavimus, remdamosi vienodo dydžio suma arba pateiktais patvirtinamaisiais dokumentais. Pastaruoju atveju šios išlaidos apskaičiuojamos taikant paramos gavėjo šalyje naudojamus apskaitos principus, taisykles ir metodus.“; |
2) |
19 straipsnio 2 dalies antra pastraipa pakeičiama taip: „Išankstinių mokėjimų suma negali viršyti 20 % su investicija susijusios viešosios paramos dydžio ir ji mokama pateikus banko garantiją ar lygiavertę garantiją, atitinkančią 110 % išankstinio mokėjimo sumos. Tačiau, jei 2013, 2014 arba 2015 m. priimamas atskiras sprendimas skirti paramą investicijoms, išankstinio mokėjimo suma gali būti padidinta iki 50 % viešosios paramos, susijusios su tomis investicijomis, dydžio. Komisijos įgyvendinimo reglamente (ES) Nr. 282/2012 (3) numatytas įpareigojimas išleisti visą iš anksto sumokėtą sumą atitinkamam veiksmui įgyvendinti per dvejus metus nuo jos sumokėjimo. |
3) |
II antraštinės dalies III skyrius papildomas šiuo 37b straipsniu: „37b straipsnis Su išankstiniais mokėjimais susiję pranešimai 1. Jeigu išankstiniai mokėjimai atliekami pagal 5 straipsnio 7 dalį, 9 straipsnio 2 dalį, 19 straipsnio 2 dalį ir 24 straipsnio 3 dalį, paramos gavėjų prašoma kiekvienam projektui kasmet mokėjimo agentūroms pateikti tokią informaciją:
Valstybės narės savo nacionalinėse taisyklėse nustato šios informacijos perdavimo datą, kad ji būtų įtraukta į Reglamento (EB) Nr. 885/2008 6 straipsnyje nurodytų mokėjimo agentūrų dabartines metines sąskaitas per to reglamento 7 straipsnio 2 dalyje nustatytą terminą. 2. 1 dalis netaikoma 2013 m. metinėms sąskaitoms, išskyrus atvejus, kai išankstiniai mokėjimai, viršijantys 20 %, tačiau nesiekiantys 50 % su investicijomis susijusios viešosios pagalbos, suteikiami remiantis 19 straipsnio 2 dalies antra pastraipa. 3. Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 282/2012 18 straipsnio 2 dalyje numatytas pateiktinas patvirtinantis dokumentas yra paskutinė išlaidų ataskaita ir 1 dalyje minėtas likučio patvirtinimas. Pagal šio reglamento 9 straipsnio 2 dalį ir 19 straipsnio 2 dalį atliekamų išankstinių mokėjimų atveju paskutinė išlaidų ataskaita ir 1 bei 2 dalyse minėtas likučio patvirtinimas pateikiami iki antrų finansinių metų, einančių po metų, kuriais atliktas mokėjimas, pabaigos.“; |
4) |
į III antraštinės dalies II skyrių įterpiamas šis 45a straipsnis: „45a straipsnis Elektroninis dokumentas 1. Pagal 43 ir 45 straipsnius parengti V I 1 dokumentai gali būti pakeisti elektroniniu dokumentu, taikomu vyno produktų importui į Sąjungą iš trečiųjų šalių, kuriose yra kontrolės sistema, Sąjungos pripažįstama lygiaverte Sąjungos teisės aktuose tiems patiems produktams nustatytai kontrolės sistemai. Trečiosios šalies kontrolės sistema gali būti pripažinta lygiaverte Sąjungos tiems patiems produktams nustatytai kontrolės sistemai, jeigu ji atitinka bent šias sąlygas:
Trečiosios šalys, kuriose yra kontrolės sistema, Sąjungos pripažįstama lygiaverte pagal antrą pastraipą, įtraukiama į XII priedo C dalyje pateikiamą sąrašą. 2. 1 dalyje pateikiamame elektroniniame dokumente turi būti pateikta bent informacija, reikalinga V I 1 dokumentui parengti. Eksportuojančios trečiosios šalies kompetentingos institucijos elektroniniam dokumentui suteikia unikalų administracinį nuorodos kodą arba jis suteikiamas joms prižiūrint. Šis kodas įtraukiamas į komercinius dokumentus, reikalingus importui į Sąjungos teritoriją. 3. Paskirties valstybės narės kompetentingų institucijų prašymu suteikiama prieiga prie elektroninių dokumentų arba jiems parengti reikalingų duomenų. Pirmoje pastraipoje nurodytus duomenis gali būti prašoma pateikti kaip popierinį dokumentą, kuriame duomenys parodomi duomenų elementų, išreikštų tokiu pat būdu, kaip ir elektroniniame dokumente, pavidalu.“; |
5) |
XII priedas pakeičiamas šio reglamento priedo tekstu. |
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2013 m. liepos 31 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(2) 2008 m. birželio 27 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 555/2008, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 479/2008 dėl bendro vyno rinkos organizavimo įgyvendinimo taisyklės, taikomos vyno sektoriaus paramos programoms, prekybai su trečiosiomis šalimis, gamybos potencialui ir kontrolei (OL L 170, 2008 6 30, p. 1).
(3) 2012 m. kovo 28 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 282/2012, nustatantis bendras išsamias taisykles dėl užstatų sistemos taikymo žemės ūkio produktams (OL L 92, 2012 3 30, p. 4).“;
PRIEDAS
„XII PRIEDAS
43 straipsnio 2 dalyje, 45 straipsnyje ir 45a straipsnyje nurodytų trečiųjų šalių sąrašas
A DALIS. |
43 straipsnio 2 dalyje nurodytų trečiųjų šalių sąrašas:
|
||||||
B DALIS. |
45 straipsnyje nurodytų trečiųjų šalių sąrašas:
|
||||||
C DALIS. |
45a straipsnyje nurodytų trečiųjų šalių sąrašas:
|
6.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 210/21 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 753/2013
2013 m. rugpjūčio 2 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 607/2009, kuriuo nustatomos tam tikros išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 479/2008 įgyvendinimo taisyklės, susijusios su tam tikrų vyno sektoriaus produktų saugomomis kilmės vietos nuorodomis ir geografinėmis nuorodomis, tradiciniais terminais, ženklinimu ir pateikimu
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1), ypač į jo 121 straipsnio pirmos pastraipos k ir m punktus kartu su 4 straipsniu,
kadangi:
(1) |
2013 m. liepos 1 d. Kroatija įstojo į Europos Sąjungą; |
(2) |
iki įstojimo į Sąjungą Kroatijoje galiojusiuose vyno sektoriaus teisės aktuose nebuvo vyno sektoriaus produktų saugomų kilmės vietos nuorodų, saugomų geografinių nuorodų ir ženklinimo nuostatų, atitinkančių Sąjungos teisės nuostatas, visų pirma numatytas Komisijos reglamente (EB) Nr. 607/2009 (2). Kad Kroatijoje įsisteigę ūkinės veiklos vykdytojai galėtų tęsti pagal Kroatijoje iki įstojimo į Sąjungą galiojusias nuostatas pagamintų produktų pardavimą, reikia jiems suteikti galimybę realizuoti pagal iki įstojimo galiojusias taisykles pagamintų vyno sektoriaus produktų atsargas; |
(3) |
rengdamasi 2013 m. liepos 1 d. stoti į Europos Sąjungą, pagal Reglamento (EB) Nr. 607/2009 62 straipsnio 3 dalį Kroatija paprašė, kad jos teritorijoje pagamintiems vynams parduoti tradiciškai naudojamų vyninių vynuogių veislių pavadinimai „Alicante Bouschet“, „Burgundac crni“, „Burgundac sivi“, „Burgundac bijeli“, „Borgonja istarska“ ir „Frankovka“, kuriuos sudaro arba kuriuose yra Sąjungoje saugoma kilmės vietos nuoroda ar geografinė nuoroda, galėtų būti ir toliau nurodomi Kroatijos vynų, kuriems suteikta saugoma kilmės vietos nuoroda ar saugoma geografinė nuoroda, etiketėse. Patikrinus paaiškėjo, kad su vyninių vynuogių veislių pavadinimais, dėl kurių pateiktas šis prašymas, susijusiais atvejais Kroatijos pavadinimas nuo įstojimo datos turėtų būti įrašytas į minėto reglamento XV priedo A dalį; |
(4) |
Kroatija taip pat paprašė, kad vyninių vynuogių veislių pavadinimai ir jų sinonimai „Aglianico crni“, „Nebbiolo“, „Primitivo“, „Rajnski rizling“, „Radgonska ranina“, „Sangiovese“, „Stajerska belina“, „Stajerka“ ir „Vermentino“, į kuriuos iš dalies įtraukta saugoma kilmės vietos nuoroda ar geografinė nuoroda ir kuriuose tiesiogiai nurodytas saugomos kilmės vietos nuorodos ar geografinės nuorodos geografinis elementas, galėtų būti nurodomi Kroatijos produkto, kuriam suteikta saugoma kilmės vietos nuoroda ar geografinė nuoroda, etiketėje. Patikrinus paaiškėjo, kad su vyninių vynuogių veislių pavadinimais, dėl kurių pateiktas šis prašymas, susijusiais atvejais Kroatijos pavadinimas nuo įstojimo datos turėtų būti įrašytas į Reglamento (EB) Nr. 607/2009 XV priedo B dalį; |
(5) |
todėl Reglamentas (EB) Nr. 607/2009 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
(6) |
šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamentas (EB) Nr. 607/2009 iš dalies keičiamas taip:
1) |
73 straipsnis papildomas 4 dalimi: „4) Vynai, pagaminti Kroatijoje iki 2013 m. birželio 30 d. imtinai ir atitinkantys tą datą galiojusias nuostatas, gali būti toliau parduodami, kol baigiasi jų atsargos. Šie produktai gali būti ženklinami pagal 2013 m. birželio 30 d. Kroatijoje galiojusias nuostatas.“ |
2) |
XV priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą. |
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Jis taikomas nuo 2013 m. liepos 1 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2013 m. rugpjūčio 2 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(2) OL L 193, 2009 7 24, p. 60.
PRIEDAS
Reglamento (EB) Nr. 607/2009 XV priedas iš dalies keičiamas taip:
1) |
A dalis iš dalies keičiama taip:
|
2) |
B dalis iš dalies keičiama taip:
|
6.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 210/24 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 754/2013
2013 m. rugpjūčio 5 d.
kuriuo 198-ąjį kartą iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 881/2002, nustatantis tam tikras specialias ribojančias priemones, taikomas tam tikriems asmenims ir subjektams, susijusiems su Al-Qaida tinklu
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2002 m. gegužės 27 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 881/2002, nustatantį tam tikras specialias ribojančias priemones, taikomas tam tikriems asmenims ir subjektams, susijusiems su Al-Qaida tinklu (1), ypač į jo 7 straipsnio 1 dalies a punktą, 7a straipsnio 1 ir 5 dalis,
kadangi:
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 881/2002 I priede išvardyti asmenys, grupės ir organizacijos, kurių lėšos ir ekonominiai ištekliai pagal tą reglamentą įšaldomi; |
(2) |
2013 m. liepos 23 d. Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos (toliau – JT ST) Sankcijų komitetas nusprendė įtraukti vieną fizinį asmenį į asmenų, grupių ir organizacijų, kurių lėšos ir ekonominiai ištekliai turėtų būti įšaldyti, sąrašą. Be to, JT ST Sankcijų komitetas nusprendė iš dalies pakeisti keturis sąrašo įrašus; |
(3) |
todėl Reglamento (EB) Nr. 881/2002 I priedas turėtų būti atitinkamai atnaujintas, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 881/2002 I priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2013 m. rugpjūčio 5 d.
Komisijos vardu Pirmininko pavedimu
Užsienio politikos priemonių tarnybos vadovas
(1) OL L 139, 2002 5 29, p. 9.
PRIEDAS
Reglamento (EB) Nr. 881/2002 I priedas iš dalies keičiamas taip:
(1) |
Antraštinė dalis „Fiziniai asmenys“ papildoma šiuo įrašu: „Abu Mohammed Al-Jawlani (alias a) Abu Mohamed al-Jawlani, b) Abu Muhammad al-Jawlani, c) Abu Mohammed al-Julani, d) Abu Mohammed al-Golani, e) Abu Muhammad al-Golani, f) Abu Muhammad Aljawlani, g) Muhammad al-Jawlani, h) Shaykh al-Fatih, i) Al Fatih. Gimimo data: 1975–1979 m. Gimimo vieta: Sirija. Pilietybė: Sirijos. Adresas: Sirija (2013 m. birželio mėn. duomenimis). Įtraukimo į sąrašą pagal 2a straipsnio 4 dalies b punktą data: 2013 7 24.“ |
(2) |
Įrašas „Haji Muhammad Ashraf (alias Haji M. Ashraf). Gimimo data: 1965 03 01. Pilietybė: Pakistano. Įtraukimo į sąrašą pagal 2a straipsnio 4 dalies b punktą data: 2008 12 10. Kita informacija: tėvo vardas ir pavardė – Noor Muhammad.“ antraštinėje dalyje „Fiziniai asmenys“ pakeičiamas taip: „Haji Muhammad Ashraf (alias a) Haji M. Ashraf, b) Muhammad Ashraf Manshah, c) Muhammad Ashraf Munsha). Gimimo data: a) 1965 3 1, b) 1955 m. Gimimo vieta: Feisalabadas, Pakistanas. Pilietybė: Pakistano. Paso Nr.: a) AT0712501 (Pakistano, išduotas 2008 3 12, baigė galioti 2013 3 11), b) A-374184 (Pakistano). Nacionalinis asmens atpažinties Nr.: a) 6110125312507 (Pakistano), b) 24492025390 (Pakistano). Kita informacija: tėvo vardas ir pavardė – Noor Muhammad. Įtraukimo į sąrašą pagal 2a straipsnio 4 dalies b punktą data: 2008 12 10.“ |
(3) |
Įrašas „Adil Muhammad Mahmud Abd Al-Khaliq (alias a) Adel Mohamed Mahmoud Abdul Khaliq; b) Adel Mohamed Mahmood Abdul Khaled). Gimimo data: 1984 m. kovo 2 d. Gimimo vieta: Bahreinas. Paso Nr.: 1632207 (Bahreinas). Kita informacija: a) veikė Al-Qaida ir Libano islamistų kovotojų grupuotės vardu ir joms teikė finansinę, materialinę ir logistinę pagalbą, įskaitant sprogmenyse, kompiuteriuose, GPS prietaisuose ir karinėje įrangoje naudojamų elektros detalių tiekimą; b) Pietų Azijoje dalyvavo Al-Qaida mokymuose naudotis šaulių ginklais bei sprogmenimis ir Afganistane kovojo kaip Al-Qaida narys; c) 2007 m. sausio mėn. sulaikytas Jungtiniuose Arabų Emyratuose (JAE) apkaltinus priklausymu Al-Qaida ir Libano islamistų kovotojų grupuotei; d) 2007 m. pabaigoje nuteistas Jungtiniuose Arabų Emyratuose, o 2008 m. pradžioje perkeltas į Bahreiną, kad atliktų likusią bausmę.“ antraštinėje dalyje „Fiziniai asmenys“ pakeičiamas taip: „Adil Muhammad Mahmud Abd Al-Khaliq (alias a) Adel Mohamed Mahmoud Abdul Khaliq; b) Adel Mohamed Mahmood Abdul Khaled). Gimimo data: 1984 3 2. Gimimo vieta: Bahreinas. Pilietybė: Bahreino. Paso Nr.: 1632207 (Bahreino). Įtraukimo į sąrašą pagal 2a straipsnio 4 dalies b punktą data: 2008 10 10.“ |
(4) |
Įrašas „Sayf al-Adl (alias Saif Al-’Adil). Gimimo data: 1963 m. Gimimo vieta: Egiptas. Kita informacija: a) manoma, kad yra Egipto pilietis; b) atsakingas už Usamos bin Ladeno saugumą. Įtraukimo į sąrašą pagal 2a straipsnio 4 dalies b punktą data: 2001 01 25.“ antraštinėje dalyje „Fiziniai asmenys“ pakeičiamas taip: „Sayf-Al Adl (alias a) Saif Al-’Adil, b) Seif al Adel, c) Muhamad Ibrahim Makkawi, d) Ibrahim al-Madani). Gimimo data: a) 1963 m., b) 1963 4 11, c) 1960 4 11. Gimimo vieta: Egiptas. Pilietybė: Egipto. Įtraukimo į sąrašą pagal 2a straipsnio 4 dalies b punktą data: 2001 1 25.“ |
(5) |
Įrašas „Fazeel-A-Tul Shaykh Abu Mohammed Ameen Al-Peshawari (alias (a) Shaykh Aminullah, (b) Sheik Aminullah, (c) Abu Mohammad Aminullah Peshawari, (d) Abu Mohammad Amin Bishawri, (e) Abu Mohammad Shaykh Aminullah Al-Bishauri, (f) Shaykh Abu Mohammed Ameen al-Peshawari, (g) Shaykh Aminullah Al-Peshawari). Adresas: Ganj District, Peshawar, Pakistanas. Gimimo data: (a) apie 1967 m., (b) apie 1961 m., (c) apie 1973 m. Gimimo vieta: Konar province, Afganistanas. Kita informacija: 2009 m. birželio mėn. duomenimis yra sulaikytas. Įtraukimo į sąrašą pagal 2a straipsnio 4 dalies b punktą data – 2009 m. birželio 29 d.“ antraštinėje dalyje „Fiziniai asmenys“ pakeičiamas taip: „Fazeel-A-Tul Shaykh Abu Mohammed Ameen Al-Peshawari (alias a) Shaykh Aminullah, b) Sheik Aminullah, c) Abu Mohammad Aminullah Peshawari, d) Abu Mohammad Amin Bishawri, e) Abu Mohammad Shaykh Aminullah Al-Bishauri, f) Shaykh Abu Mohammed Ameen al-Peshawari, g) Shaykh Aminullah Al-Peshawari). Pilietybė: Afganistano. Gimimo data: a) apie 1967 m., b) apie 1961 m., c) apie 1973 m. Gimimo vieta: Shunkrai kaimas, Sarkani rajonas, Kunaro provincija, Afganistanas. Adresas: Ganj rajonas, Pešavaras, Pakistanas. Įtraukimo į sąrašą pagal 2a straipsnio 4 dalies b punktą data: 2009 6 29.“ |
6.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 210/26 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 755/2013
2013 m. rugpjūčio 5 d.
kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1),
atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje; |
(2) |
remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2013 m. rugpjūčio 5 d.
Komisijos vardu Pirmininko pavedimu
Jerzy PLEWA
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(2) OL L 157, 2011 6 15, p. 1.
PRIEDAS
Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
(EUR/100 kg) |
||
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
0709 93 10 |
TR |
118,5 |
ZZ |
118,5 |
|
0805 50 10 |
AR |
88,7 |
BO |
85,6 |
|
CL |
83,0 |
|
TR |
71,0 |
|
UY |
84,0 |
|
ZA |
93,3 |
|
ZZ |
84,3 |
|
0806 10 10 |
CL |
140,3 |
EG |
187,0 |
|
MA |
180,7 |
|
TR |
166,8 |
|
ZZ |
168,7 |
|
0808 10 80 |
AR |
142,6 |
BR |
98,1 |
|
CL |
121,6 |
|
CN |
100,2 |
|
NZ |
131,4 |
|
US |
144,3 |
|
ZA |
116,3 |
|
ZZ |
122,1 |
|
0808 30 90 |
AR |
121,0 |
CL |
167,1 |
|
NZ |
148,9 |
|
TR |
157,9 |
|
ZA |
113,0 |
|
ZZ |
141,6 |
|
0809 29 00 |
CA |
303,6 |
TR |
336,4 |
|
ZZ |
320,0 |
|
0809 30 |
TR |
149,8 |
ZZ |
149,8 |
|
0809 40 05 |
BA |
44,5 |
TR |
141,2 |
|
XS |
57,7 |
|
ZZ |
81,1 |
(1) Šalių nomenklatūra nustatyta Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.
SPRENDIMAI
6.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 210/28 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS
2013 m. liepos 16 d.
dėl 2013 m. Europos Sąjungos finansinio įnašo į 11 valstybių narių (Bulgarijos, Danijos, Vokietijos, Italijos, Latvijos, Lietuvos, Maltos, Rumunijos, Slovėnijos, Suomijos ir Švedijos) žuvininkystės sektoriaus duomenų rinkimo, tvarkymo ir naudojimo nacionalines programas
(pranešta dokumentu Nr. C(2013) 4434)
(Tekstas autentiškas tik bulgarų, danų, italų, latvių, lietuvių, maltiečių, rumunų, slovėnų, suomių, švedų ir vokiečių kalbomis)
(2013/424/ES)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2006 m. gegužės 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 861/2006, nustatantį Bendrijos finansines priemones, skirtas bendrai žuvininkystės politikai ir jūrų teisei įgyvendinti (1), ypač į jo 24 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Reglamente (EB) Nr. 861/2006 nustatytos sąlygos, kuriomis valstybės narės gali gauti Europos Sąjungos įnašą nacionalinių duomenų rinkimo ir tvarkymo programų išlaidoms kompensuoti; |
(2) |
tos programos turi būti parengtos remiantis 2008 m. vasario 25 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 199/2008 dėl Bendrijos sistemos, skirtos duomenų rinkimui, tvarkymui ir naudojimui žuvininkystės sektoriuje bei paramai mokslinėms rekomendacijoms dėl bendros žuvininkystės politikos, sukūrimo (2) ir Komisijos reglamentu (EB) Nr. 665/2008 (3); |
(3) |
Bulgarija, Danija, Vokietija, Italija, Latvija, Lietuva, Malta, Rumunija, Slovėnija, Suomija ir Švedija pateikė 2011–2013 m. žuvininkystės sektoriaus duomenų rinkimo, tvarkymo ir naudojimo nacionalines programas, kaip numatyta Reglamento (EB) Nr. 199/2008 4 straipsnio 4 ir 5 dalyse. Šios programos pagal Reglamento (EB) Nr. 199/2008 6 straipsnio 3 dalį patvirtintos 2011 m.; |
(4) |
tos valstybės narės, remdamosi 2008 m. lapkričio 3 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1078/2008, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 861/2006 įgyvendinimo taisyklės dėl valstybių narių išlaidų, patirtų renkant ir tvarkant pagrindinius žuvininkystės duomenis (4), 2 straipsnio 2 dalimi, pateikė 2013 m. metines biudžeto prognozes. Komisija, vadovaudamasi Reglamento (EB) Nr. 1078/2008 4 straipsniu, įvertino valstybių narių metines biudžeto prognozes, atsižvelgdama į patvirtintas nacionalines programas; |
(5) |
Reglamento (EB) Nr. 1078/2008 5 straipsnyje nustatyta, kad Komisija turi patvirtinti metinę biudžeto prognozę ir priimti sprendimą dėl metinio Sąjungos finansinio įnašo į kiekvieną nacionalinę programą Reglamento (EB) Nr. 861/2006 24 straipsnyje nustatyta tvarka ir remdamasi metinių biudžeto prognozių vertinimo rezultatais, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 1078/2008 4 straipsnyje; |
(6) |
Reglamento (EB) Nr. 861/2006 24 straipsnio 3 dalies b punkte nustatyta, kad Komisijos sprendimu turi būti nustatyta finansinio įnašo norma. To reglamento 16 straipsnyje numatyta, kad Sąjungos finansinės priemonės pagrindinių duomenų rinkimo srityje neturi viršyti 50 % valstybių narių išlaidų, patirtų vykdant žuvininkystės sektoriaus duomenų rinkimo, tvarkymo ir naudojimo programą; |
(7) |
šis sprendimas yra finansavimo sprendimas, kaip apibrėžta 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių (5) 84 straipsnio 2 dalyje; |
(8) |
šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Žuvininkystės ir akvakultūros vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Didžiausios bendros Sąjungos finansinio įnašo sumos, skirtinos kiekvienai valstybei narei 2013 m. už žuvininkystės sektoriaus duomenų rinkimą, tvarkymą ir naudojimą, ir Sąjungos finansinio įnašo norma yra nustatytos priede.
2 straipsnis
Šis sprendimas skirtas Bulgarijos Respublikai, Danijos Karalystei, Vokietijos Federacinei Respublikai, Italijos Respublikai, Latvijos Respublikai, Lietuvos Respublikai, Maltos Respublikai, Rumunijai, Slovėnijos Respublikai, Suomijos Respublikai ir Švedijos Karalystei.
Priimta Briuselyje 2013 m. liepos 16 d.
Komisijos vardu
Maria DAMANAKI
Komisijos narė
(1) OL L 160, 2006 6 14, p. 1.
(3) OL L 186, 2008 7 15, p. 3.
(4) OL L 295, 2008 11 4, p. 24.
(5) OL L 298, 2012 10 26, p. 1.
PRIEDAS
2011–2013 M. NACIONALINĖS PROGRAMOS
Reikalavimus atitinkančios išlaidos ir didžiausias Sąjungos įnašas 2013 m.
(EUR) |
||
Valstybė narė |
Reikalavimus atitinkančios išlaidos |
Didžiausias Sąjungos įnašas (50 % norma) |
Bulgarija |
180 214,85 |
90 107,43 |
Danija |
5 956 908,05 |
2 978 454,03 |
Vokietija |
6 938 161,00 |
3 469 080,50 |
Italija |
9 245 522,75 |
4 622 761,38 |
Latvija |
374 348,04 |
187 174,02 |
Lietuva |
244 900,00 |
122 450,00 |
Мalta |
799 170,09 |
399 585,05 |
Rumunija |
449 247,00 |
224 623,50 |
Slovėnija |
160 896,42 |
80 448,21 |
Suomija |
1 880 999,00 |
940 499,50 |
Švedija |
6 158 792,00 |
3 079 396,00 |
Iš viso |
32 389 159,20 |
16 194 579,60 |
6.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 210/30 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS
2013 m. rugpjūčio 1 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimas 2012/782/ES, kuriuo 2013 m. sausio 1 d. – gruodžio 31 d. laikotarpiui nustatomi kontroliuojamų medžiagų, kurioms taikomas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1005/2009 dėl ozono sluoksnį ardančių medžiagų, kiekiai ir paskirstomos kvotos
(pranešta dokumentu Nr. C(2013) 4922)
(Tekstai autentiški tik anglų, ispanų, italų, kroatų, lenkų, maltiečių, olandų, portugalų prancūzų, vengrų ir vokiečių kalbomis)
(2013/425/ES)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2009 m. rugsėjo 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1005/2009 dėl ozono sluoksnį ardančių medžiagų (1), ypač į jo 10 straipsnio 2 dalį ir 16 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
2013 m. liepos 1 d. Kroatija tapo Sąjungos nare; |
(2) |
nustatant kontroliuojamų medžiagų, kurioms taikomas Reglamentas (EB) Nr. 1005/2009, kiekius ir skirstant jų kvotas turėtų būti atsižvelgta ir į Kroatijos bendroves; |
(3) |
2012 m. gruodžio 11 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2012/782/ES, kuriuo 2013 m. sausio 1 d. – gruodžio 31 d. laikotarpiui nustatomi kontroliuojamų medžiagų, kurioms taikomas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1005/2009 dėl ozono sluoksnį ardančių medžiagų, kiekiai ir paskirstomos kvotos, (2) turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
(4) |
šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Reglamento (EB) Nr. 1005/2009 25 straipsnio 1 dalimi įsteigto komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo sprendimas 2012/782/ES iš dalies keičiamas taip:
1) |
1 straipsnio lentelės eilutė
pakeičiama taip:
|
2) |
II ir X priedai pakeičiami kaip nurodyta šio sprendimo I priede. |
3) |
IX ir XI priedai pakeičiami kaip nurodyta šio sprendimo II priede. |
2 straipsnis
Šis sprendimas skirtas šioms įmonėms:
1. |
|
2. |
|
3. |
|
4. |
|
5. |
|
6. |
|
7. |
|
8. |
|
9. |
|
10. |
|
11. |
|
12. |
|
13. |
|
14. |
|
15. |
|
16. |
|
17. |
|
18. |
|
19. |
|
20. |
|
21. |
|
22. |
|
23. |
|
24. |
|
25. |
|
26. |
|
27. |
|
28. |
|
29. |
|
30. |
|
31. |
|
32. |
|
33. |
|
34. |
|
35. |
|
36. |
|
37. |
|
38. |
|
39. |
|
40. |
|
41. |
|
42. |
|
43. |
|
44. |
|
45. |
|
46. |
|
47. |
|
48. |
|
49. |
|
50. |
|
51. |
|
52. |
|
53. |
|
54. |
|
55. |
|
56. |
|
57. |
|
58. |
|
59. |
|
Priimta Briuselyje 2013 m. rugpjūčio 1 d.
Komisijos vardu
Connie HEDEGAARD
Komisijos narė
(1) OL L 286, 2009 10 31, p. 1.
(2) OL L 347, 2012 12 15, p. 20.
I PRIEDAS
1. Įgyvendinimo sprendimo 2012/782/EB II priedas papildomas šiomis įmonėmis:
Simat Prom d.o.o. (HR)
Vatro-Servis d.o.o. (HR)
2. Įgyvendinimo sprendimo 2012/782/EB X priedas papildomas šiomis įmonėmis:
II PRIEDAS
Komerciniu požiūriu jautri, konfidenciali ir neskelbtina informacija
Klaidų ištaisymas
6.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 210/34 |
2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1024/2012 dėl administracinio bendradarbiavimo per Vidaus rinkos informacinę sistemą, kuriuo panaikinamas Komisijos sprendimas 2008/49/EB (VRI reglamentas), klaidų ištaisymas
( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 316, 2012 m. lapkričio 14 d. )
Reglamento pavadinime ir tekste santrumpa „VRI“ keičiama į santrumpą „IMI“.
6.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 210/s3 |
PRANEŠIMAS SKAITYTOJAMS
2013 m. kovo 7 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 216/2013 dėl Europos Sąjungos oficialiojo leidinio elektroninės versijos paskelbimo
Pagal 2013 m. kovo 7 d. Tarybos reglamentą (ES) Nr. 216/2013 dėl Europos Sąjungos oficialiojo leidinio elektroninės versijos paskelbimo (OL L 69, 2013 3 13, p. 1) nuo 2013 m. liepos 1 d. tik Oficialiojo leidinio elektroninis leidimas yra laikomas autentišku ir turi teisinę galią.
Jei Oficialiojo leidinio elektroninio leidimo paskelbti neįmanoma dėl nenumatytų ar išimtinių aplinkybių, spausdintinis leidimas yra autentiškas ir turi teisinę galią pagal Reglamento (ES) Nr. 216/2013 3 straipsnyje išdėstytas sąlygas.
6.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 210/s3 |
PRANEŠIMAS SKAITYTOJAMS – TEISĖS AKTŲ NUORODŲ SKELBIMO TVARKA
Nuo 2013 m. liepos 1 d. pakeista teisės aktų nuorodų skelbimo tvarka.
Pereinamuoju laikotarpiu naujoji tvarka bus taikoma kartu su senąja.