ISSN 1977-0723 doi:10.3000/19770723.L_2012.266.lit |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 266 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
55 tomas |
Turinys |
|
II Įstatymo galios neturintys teisės aktai |
Puslapis |
|
|
REGLAMENTAI |
|
|
* |
2012 m. spalio 1 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 897/2012, kuriuo iš dalies keičiamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 396/2005 II ir III priedų nuostatos dėl didžiausios leidžiamosios S-metil-acibenzolaro, amisulbromo, ciazofamido, diflufenikano, dimoksistrobino, metoksifenozido ir nikotino koncentracijos tam tikruose produktuose arba ant jų ( 1 ) |
|
|
|
||
|
|
SPRENDIMAI |
|
|
|
2012/533/ES |
|
|
* |
||
|
|
2012/534/ES |
|
|
* |
||
|
|
2012/535/ES |
|
|
* |
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
II Įstatymo galios neturintys teisės aktai
REGLAMENTAI
2.10.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 266/1 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 897/2012
2012 m. spalio 1 d.
kuriuo iš dalies keičiamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 396/2005 II ir III priedų nuostatos dėl didžiausios leidžiamosios S-metil-acibenzolaro, amisulbromo, ciazofamido, diflufenikano, dimoksistrobino, metoksifenozido ir nikotino koncentracijos tam tikruose produktuose arba ant jų
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2005 m. vasario 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 396/2005 dėl didžiausių pesticidų likučių kiekių augalinės ir gyvūninės kilmės maiste ir pašaruose ar ant jų ir iš dalies keičiantį Tarybos direktyvą 91/414/EEB (1), ypač į jo 14 straipsnio 1 dalies a punktą,
kadangi:
(1) |
didžiausia leidžiamoji S-metil-acibenzolaro, ciazofamido ir metoksifenozido koncentracija (toliau – DLK) nustatyta Reglamento (EB) Nr. 396/2005 II priede ir III priedo B dalyje. Amisulbromo, diflufenikano, dimoksistrobino ir nikotino DLK nustatyta Reglamento (EB) Nr. 396/2005 III priedo A dalyje; |
(2) |
taikant autorizacijos procedūrą, kad salotų ir kitų salotinių augalų, įskaitant bastutinius (Brassicaceae), apsaugai būtų galima naudoti augalų apsaugos produktą, kurio sudėtyje yra veikliosios medžiagos S-metil-acibenzolaro, pagal Reglamento (EB) Nr. 396/2005 6 straipsnio 1 dalį pateikta paraiška, kuria prašoma pakeisti nustatytą DLK; |
(3) |
amisulbromo atveju tokia paraiška pateikta dėl pomidorų, baklažanų ir salotų, ciazofamido – dėl krienų, diflufenikano – dėl aliejui gaminti skirtų alyvuogių, dimoksistrobino – dėl rugių, garstyčių sėklų ir saulėgrąžų sėklų, metoksifenozido – dėl lapinių daržovių ir šviežių prieskoninių žolių (išskyrus salotinę trūkažolę, vynmedžių lapus, rėžiuką ir paprastąją trūkažolę); |
(4) |
pagal Reglamento (EB) Nr. 396/2005 8 straipsnį atitinkamos valstybės narės įvertino pateiktas paraiškas ir vertinimo ataskaitas pateikė Komisijai; |
(5) |
nikotinui miško grybuose buvo nustatyta laikina DLK, su sąlyga, kad ši DLK bus peržiūrėta atsižvelgiant į naujus duomenis ir informaciją, įskaitant bet kokius mokslinius įrodymus apie natūralų nikotino atsiradimą ar susidarymą miško grybuose. Komisija iš Europos maisto ūkio subjektų gavo naujų duomenų ir informacijos, kuriais patvirtinta, kad miško grybuose esanti nikotino koncentracija atitinka dabartinę DLK. Tačiau vis dar nėra mokslinių įrodymų, pagrindžiančių natūralų nikotino atsiradimą miško grybuose ir paaiškinančių jo susidarymo procesą. Todėl 2009 m. gegužės 11 d. Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto (angl. SCoFCAH) priimtas vadybos sprendimas dėl dvejus metus taikomos koncentracijos miško grybuose tebegalioja, nors tikslinga pratęsti šios DLK taikymą dar dvejiems metams, kol bus gauta tokios informacijos; |
(6) |
Europos maisto saugos tarnyba (toliau – Tarnyba) įvertino paraiškas ir vertinimo ataskaitas, visų pirma atsižvelgdama į galimą grėsmę vartotojams ir, atitinkamais atvejais, gyvūnams, ir pateikė pagrįstas nuomones dėl siūlomų DLK (2). Šias nuomones Tarnyba pateikė Komisijai, valstybėms narėms ir visuomenei; |
(7) |
dėl visų kitų paraiškų Tarnyba padarė išvadą, kad visi duomenims keliami reikalavimai yra įgyvendinti ir pareiškėjų prašomi DLK pakeitimai yra priimtini vartotojų saugos atžvilgiu, remiantis poveikio vartotojams vertinimu, atliktu atsižvelgiant į 27 konkrečias Europos vartotojų grupes. Tarnyba atsižvelgė į naujausią informaciją apie toksikologines medžiagų savybes. Nustatyta, kad nei visą gyvenimą trunkantis medžiagų poveikis vartojant visus maisto produktus, kuriuose jų gali būti, nei trumpalaikis poveikis vartojant labai daug atitinkamų kultūrinių augalų ir produktų nekelia pavojaus viršyti leistiną paros dozę (LPD) arba ūmaus poveikio etaloninę dozę (ŪPED); |
(8) |
remiantis pagrįstomis Tarnybos nuomonėmis ir atsižvelgiant į susijusius veiksnius daroma išvada, kad atitinkami DLK pakeitimai atitinka Reglamento (EB) Nr. 396/2005 14 straipsnio 2 dalies reikalavimus; |
(9) |
todėl Reglamentas (EB) Nr. 396/2005 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas; |
(10) |
šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę ir joms neprieštarauja nei Europos Parlamentas, nei Taryba, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 396/2005 II ir III priedai iš dalies keičiami pagal šio reglamento priedą.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2012 m. spalio 1 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(2) EFSA mokslinės ataskaitos internete adresu http://www.efsa.europa.eu:
|
Europos maisto saugos tarnyba „Pagrįsta nuomonė dėl salotoms ir kitiems salotiniams augalams, įskaitant Brassicaceae, nustatytos S-metil-acibenzolaro DLK pakeitimo“, 2012 m. EFSA leidinys 10(3):2632. |
|
Europos maisto saugos tarnyba „Pagrįsta nuomonė dėl pomidorams, baklažanams ir salotoms taikomos amisulbromo DLK nustatymo“, 2012 m. EFSA leidinys 10(4):2686. [29 p.] doi:10.2903/j.efsa.2012.2686. |
|
Europos maisto saugos tarnyba „Pagrįsta nuomonė dėl krienams nustatytos ciazofamido DLK pakeitimo“, 2012 m. EFSA leidinys 10(3):2647. [22 p.] doi:10.2903/j.efsa.2012.2647. |
|
Europos maisto saugos tarnyba „Pagrįsta nuomonė dėl aliejaus gamybai skirtoms alyvuogėms nustatytos diflufenikano DLK pakeitimo“, 2012 m. EFSA leidinys 10(3):2649. [23 p.] doi:10.2903/j.efsa.2012.2649. |
|
Europos maisto saugos tarnyba „Pagrįsta nuomonė dėl rugiams, saulėgrąžų sėkloms ir garstyčių sėkloms nustatytos dimoksistrobino DLK pakeitimo“, 2012 m. EFSA leidinys 10(3):2648. [28 p.] doi:10.2903/j.efsa.2012.2648. |
|
Europos maisto saugos tarnyba „Pagrįsta nuomonė dėl įvairioms lapinėms daržovėms nustatytos metoksifenozido DLK pakeitimo“, 2012 m. EFSA leidinys 10(4):2667 [30 p.]. doi:10.2903/j.efsa.2012.2667. |
PRIEDAS
Reglamento (EB) Nr. 396/2005 II ir III priedai iš dalies keičiami taip:
(1) |
II priedo skiltys, kuriose nurodyti S-metil-acibenzolaras, ciazofamidas ir metoksifenozidas, pakeičiamos taip: „Pesticidų likučiai ir didžiausias leistinas likučių kiekis (mg/kg)
|
(2) |
III priedas iš dalies keičiamas taip:
|
(1) dėl išsamaus augalinės ir gyvūninės kilmės produktų, kuriems taikomi DLK, sąrašo žiūrėti I priedą.
(2) Rodo žemutinę analizinio nustatymo ribą.
(3) Pesticidų kodo derinys, kuriam taikomas III priedo B dalyje nustatytas DLK.
(F)= tirpus riebaluose.
Acibenzolar-S-metilas (acibenzolar-S-metilo ir acibenzolar rūgšties suma (CGA 210007), išreikšta kaip acibenzolar-S-metilas)
(+) |
Negūžinių rūšių salotų likučių tyrimai, kuriuos vertinančiai valstybei narei, Tarnybai ir Europos Komisijai reikia pateikti iki 2014 m. spalio 1 d. Atlikus pakartotinį duomenų vertinimą DLK gali būti pakeista.
|
(4) dėl išsamaus augalinės ir gyvūninės kilmės produktų, kuriems taikomi DLK, sąrašo žiūrėti I priedą.
(5) Rodo žemutinę analizinio nustatymo ribą.
Nikotinas
(+) |
Šią DLK reikia persvarstyti už 2 metų, kad būtų galima atsižvelgti į naujus duomenis ir informaciją, įskaitant mokslinius įrodymus apie natūralų nikotino buvimą arba susidarymą atitinkamoje kultūroje.
|
(+) |
Džiovintiems laukiniams grybams taikoma ši DLK: 2,3 mg/kg baravykams, 1,2 mg/kg džiovintiems laukiniams grybams, išskyrus baravykus. Ši DLK persvarstoma iki 2014 m. lapkričio 30 d. Bus vertinami patvirtinantys duomenys, įskaitant mokslinius įrodymus apie natūralų nikotino buvimą arba susidarymą atitinkamoje kultūroje. Atlikus pakartotinį duomenų vertinimą DLK gali būti pakeista.
|
(+) |
Šią DLK reikia persvarstyti už 2 metų, kad būtų galima atsižvelgti į naujus duomenis ir informaciją, įskaitant mokslinius įrodymus apie natūralų nikotino buvimą arba susidarymą atitinkamoje kultūroje.
|
(6) dėl išsamaus augalinės ir gyvūninės kilmės produktų, kuriems taikomi DLK, sąrašo žiūrėti I priedą.
(7) Rodo žemutinę analizinio nustatymo ribą.
(F)= tirpus riebaluose.
Acibenzolar-S-metilas (acibenzolar-S-metilo ir acibenzolar rūgšties suma (CGA 210007), išreikšta kaip acibenzolar-S-metilas)
(+) |
Negūžinių rūšių salotų likučių tyrimai, kuriuos vertinančiai valstybei narei, Tarnybai ir Europos Komisijai reikia pateikti iki 2014 m. spalio 1 d. Atlikus pakartotinį duomenų vertinimą DLK gali būti pakeista.
|
2.10.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 266/32 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 898/2012
2012 m. spalio 1 d.
kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1),
atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje; |
(2) |
remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2012 m. spalio 1 d.
Komisijos vardu Pirmininko pavedimu
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(2) OL L 157, 2011 6 15, p. 1.
PRIEDAS
Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
(EUR/100 kg) |
||
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
0702 00 00 |
MK |
59,9 |
XS |
50,7 |
|
ZZ |
55,3 |
|
0707 00 05 |
MK |
27,7 |
TR |
126,8 |
|
ZZ |
77,3 |
|
0709 93 10 |
TR |
114,4 |
ZZ |
114,4 |
|
0805 50 10 |
AR |
94,5 |
CL |
108,8 |
|
TR |
72,2 |
|
UY |
67,8 |
|
ZA |
96,1 |
|
ZZ |
87,9 |
|
0806 10 10 |
MK |
35,9 |
TR |
120,7 |
|
ZZ |
78,3 |
|
0808 10 80 |
BR |
89,7 |
CL |
180,3 |
|
NZ |
139,2 |
|
US |
145,3 |
|
ZA |
110,7 |
|
ZZ |
133,0 |
|
0808 30 90 |
AR |
193,5 |
CN |
64,0 |
|
TR |
112,6 |
|
ZZ |
123,4 |
(1) Šalių nomenklatūra nustatyta Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.
SPRENDIMAI
2.10.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 266/34 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2012 m. rugsėjo 24 d.
dėl pozicijos, kurios Europos Sąjunga turi laikytis Jungtiniame komitete, įsteigtame pagal Europos Sąjungos ir Gruzijos susitarimo dėl žemės ūkio ir maisto produktų geografinių nuorodų apsaugos 11 straipsnį, sprendžiant Jungtinio komiteto darbo tvarkos taisyklių priėmimo klausimą
(2012/533/ES)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 207 straipsnio 4 dalies pirmą pastraipą kartu su 218 straipsnio 9 dalimi,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
Europos Sąjungos ir Gruzijos susitarimas dėl žemės ūkio ir maisto produktų geografinių nuorodų apsaugos (1) (toliau – Susitarimas) įsigaliojo 2012 m. balandžio 1 d.; |
(2) |
Susitarimo 11 straipsniu įsteigiamas Jungtinis komitetas, kuris, inter alia, užtikrina tinkamą Susitarimo veikimą; |
(3) |
pagal Susitarimo 11 straipsnio 2 dalį Jungtinis komitetas nustato savo darbo tvarkos taisykles; |
(4) |
Sąjungos pozicija Jungtiniame komitete, sprendžiant to Jungtinio komiteto darbo tvarkos taisyklių priėmimo klausimą, turėtų būti grindžiama pridėtu sprendimo projektu, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Pozicija, kurios Europos Sąjunga turi laikytis Jungtiniame komitete, įsteigtame pagal Europos Sąjungos ir Gruzijos susitarimo dėl žemės ūkio ir maisto produktų geografinių nuorodų apsaugos 11 straipsnį, sprendžiant to Jungtinio komiteto darbo tvarkos taisyklių priėmimo klausimą, yra grindžiama prie šio sprendimo pridėtu Jungtinio komiteto sprendimo projektu.
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje 2012 m. rugsėjo 24 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
S. ALETRARIS
PROJEKTAS
JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS
… m. … … d.
dėl jo darbo tvarkos taisyklių priėmimo
JUNGTINIS KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos Sąjungos ir Gruzijos susitarimą dėl žemės ūkio ir maisto produktų geografinių nuorodų apsaugos, ypač į jo 11 straipsnį,
kadangi tas Susitarimas įsigaliojo 2012 m. balandžio 1 d.,
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Delegacijų vadovai
1. Europos Sąjunga ir Gruzija (toliau – Šalys) paskiria po delegacijos vadovą, kuris yra kontaktinis asmuo visais su Komitetu susijusiais klausimais.
2. Kiekvienos delegacijos vadovas gali perduoti visas arba kai kurias savo funkcijas paskirtajam pavaduotojui; tokiu atveju visos nuorodos į delegacijos vadovą yra taikomos paskirtajam pavaduotojui.
2 straipsnis
Pirmininkas
1. Komitetui pakaitomis pirmininkauja kiekvienos Šalies delegacijos vadovas po vienerius kalendorinius metus.
2. Pirmininkas yra atsakingas už Komiteto sekretoriato užduočių vykdymą.
3 straipsnis
Posėdžiai
1. Pirmininkas, pasitaręs su kitos delegacijos vadovu, nustato posėdžių datą ir vietą arba, jei posėdis rengiamas elektroniniu būdu, technines priemones. Pirmininkas ir kitos delegacijos vadovas, tardamiesi dėl posėdžio laiko ir vietos, laikosi reikalavimo posėdį surengti per 90 dienų.
2. Jei bendrai nenusprendžiama kitaip, Komiteto posėdžiai nėra vieši.
4 straipsnis
Korespondencija
1. Visa Komitetui skirta korespondencija siunčiama Komiteto pirmininkui. Pastarasis visos korespondencijos, susijusios su Komitetu, kopijas siunčia kitos delegacijos vadovui, Gruzijos atstovybės Briuselyje vadovui ir ES delegacijos Tbilisyje vadovui.
2. Pirmininko ir kitos delegacijos vadovo korespondencija gali būti rašoma įvairiomis priemonėmis, įskaitant elektroninį paštą.
5 straipsnis
Posėdžių darbotvarkės
1. Prieš posėdį pirmininkas parengia darbotvarkės projektą. Darbotvarkės projektas išsiunčiamas kitos delegacijos vadovui ne vėliau kaip prieš 20 darbo dienų iki posėdžio pradžios. Į pirmininko siunčiamą darbotvarkės projektą įtraukiamas bet kuris pirmininko pasirinktas klausimas, kuriam taikoma Susitarimo 11 straipsnio 3 dalis.
2. Ne vėliau kaip prieš 10 darbo dienų iki posėdžio pradžios delegacijų vadovai gali prašyti įtraukti papildomų klausimų, kuriems taikoma 11 straipsnio 3 dalis; juos pirmininkas turi įtraukti į darbotvarkės projektą.
3. Galutinį darbotvarkės projektą pirmininkas kitos delegacijos vadovui išsiunčia ne vėliau kaip prieš penkias darbo dienas iki posėdžio pradžios.
4. Darbotvarkė priimama bendru pirmininko ir kitos delegacijos vadovo sutarimu kiekvieno posėdžio pradžioje. Jei pirmininkas ir kitos delegacijos vadovas susitaria, į darbotvarkę gali būti įtraukiami klausimai, kurių nebuvo darbotvarkės projekte.
6 straipsnis
Priemonių priėmimas
1. Komiteto sprendimai, kaip apibrėžta Susitarimo 11 straipsnio 2 dalyje, skiriami Šalims ir pasirašomi pirmininko ir kitos delegacijos vadovo.
2. Bet kuri iš Šalių gali nuspręsti paskelbti Komiteto priimtą sprendimą.
7 straipsnis
Rašytinė procedūra
1. Komiteto sprendimas gali būti priimtas taikant rašytinę procedūrą, jei taip susitaria pirmininkas ir kitos delegacijos vadovas.
2. Rašytinę procedūrą taikyti pasiūlęs delegacijos vadovas kitos delegacijos vadovui pateikia sprendimo projektą. Kitos delegacijos vadovas atsako, ar jis pritaria ar nepritaria projektui, siūlo projektą iš dalies pakeisti, ar jam reikia daugiau laiko projektui apsvarstyti. Jei projektas priimamas, jis galutinai parengiamas pagal 6 straipsnio 1 dalį.
8 straipsnis
Posėdžių protokolai
1. Pirmininkas parengia kiekvieno posėdžio protokolo projektą ir pateikia jį kitos delegacijos vadovui per 20 darbo dienų po posėdžio. Posėdžio protokolo projekte nurodomos pateiktos rekomendacijos, taip pat visos kitos padarytos išvados. Kitos delegacijos vadovas pritaria projektui arba pateikia siūlomus dalinius pakeitimus. Kai susitariama dėl posėdžio protokolo projekto, pirmininkas ir kitos delegacijos vadovas pasirašo du originalus. Vieną posėdžio protokolo originalą saugo pirmininkas, kitą – kitos delegacijos vadovas.
2. Jei dėl posėdžio protokolo nesusitariama iki kito posėdžio, posėdžio protokole pateikiamas pirmininko parengtas projektas, kurio priede pateikiami siūlomi daliniai pakeitimai, kuriuos pateikė kitos delegacijos vadovas.
9 straipsnis
Išlaidos
Kiekviena šalis padengia savo dalyvavimo Komiteto posėdžiuose išlaidas.
10 straipsnis
Konfidencialumas
Komiteto svarstymai yra konfidencialūs.
2.10.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 266/37 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2012 m. rugsėjo 24 d.
dėl pozicijos, kurios Europos Sąjunga turi laikytis ES ir ICAO jungtiniame komitete dėl Sprendimo dėl Europos Sąjungos ir Tarptautinės civilinės aviacijos organizacijos bendradarbiavimo memorandumo, kuriuo grindžiamas glaudesnis bendradarbiavimas, priedo dėl aviacijos saugumo priėmimo
(2012/534/ES)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 100 straipsnio 2 dalį kartu su 218 straipsnio 9 dalimi,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
2012 m. kovo 8 d. Tarybos sprendimas 2012/243/ES dėl Europos Sąjungos ir Tarptautinės civilinės aviacijos organizacijos bendradarbiavimo memorandumo, kuriuo grindžiamas glaudesnis bendradarbiavimas, sudarymo ir su tuo susijusios procedūrinės tvarkos (1) (toliau – bendradarbiavimo memorandumas), įsigaliojo 2012 m. kovo 29 d.; |
(2) |
pagal bendradarbiavimo memorandumo 7.3 straipsnio c punktą Jungtinis komitetas, įsteigtas pagal bendradarbiavimo memorandumo 7.1 straipsnį, gali priimti bendradarbiavimo memorandumo priedus; |
(3) |
reikėtų nustatyti poziciją, kurios Jungtiniame komitete Europos Sąjunga turi laikytis dėl priedo dėl aviacijos saugumo, kuris bus pridėtas prie bendradarbiavimo memorandumo, priėmimo, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Pozicija dėl bendradarbiavimo memorandumo priedo dėl aviacijos saugumo priėmimo, kurios Europos Sąjunga turi laikytis ES ir ICAO jungtiniame komitete, kaip nurodyta Europos Sąjungos ir Tarptautinės civilinės aviacijos organizacijos bendradarbiavimo memorandumo, kuriuo grindžiamas glaudesnis bendradarbiavimas (toliau – bendradarbiavimo memorandumas), 7.3 straipsnio c punkte, grindžiama ES ir ICAO jungtinio komiteto sprendimo projektu, kuris pridedamas prie šio sprendimo.
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje 2012 m. rugsėjo 24 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
S. ALETRARIS
(1) OL L 121, 2012 5 8, p. 16.
PROJEKTAS
ES IR ICAO JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS
… m. … … d.
dėl Europos Sąjungos ir Tarptautinės civilinės aviacijos organizacijos bendradarbiavimo memorandumo, kuriuo grindžiamas glaudesnis bendradarbiavimas, priedo dėl aviacijos saugumo priėmimo
ES IR ICAO JUNGTINIS KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos Sąjungos ir Tarptautinės civilinės aviacijos organizacijos bendradarbiavimo memorandumą, kuriuo grindžiamas glaudesnis bendradarbiavimas (toliau – ICAO bendradarbiavimo memorandumas), ypač į jo 7.3 straipsnio c punktą,
kadangi:
į ICAO bendradarbiavimo memorandumą reikėtų įtraukti priedą dėl aviacijos saugumo,
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Šio sprendimo priedas priimamas ir yra neatskiriama ICAO bendradarbiavimo memorandumo dalis.
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta
ES ir ICAO jungtinio komiteto vardu
Pirmininkai
PRIEDAS
„II PRIEDAS. AVIACIJOS SAUGUMAS
1. Tikslai
1.1. |
Šalys susitaria bendradarbiauti aviacijos saugumo srityje pagal Europos Sąjungos ir Tarptautinės civilinės aviacijos organizacijos (ICAO) bendradarbiavimo memorandumą, pasirašytą 2011 m. balandžio 28 d. Monrealyje ir 2011 m. gegužės 4 d. Briuselyje. |
1.2. |
Vykdydamos savo įsipareigojimą užtikrinti aukščiausio lygio aviacijos saugumą visame pasaulyje, visų pirma taikant ICAO standartus ir rekomenduojamą praktiką, Šalys susitaria glaudžiai bendradarbiauti jų vykdomos aviacijos saugumo veiklos srityje. |
2. Taikymo sritis
2.1. |
Siekdamos 1 dalyje nustatytų tikslų, Šalys susitaria bendradarbiauti:
|
3. Įgyvendinimas
3.1. |
Šalys gali nustatyti darbo tvarką, kurioje nurodomi tarpusavyje suderinti mechanizmai ir procedūros, kad būtų galima veiksmingai bendradarbiauti 2.1 straipsnyje nurodytose srityse. Šią darbo tvarką priima Jungtinis komitetas. |
4. Dialogas
4.1. |
Šalys reguliariai rengia susitikimus ir (arba) telekonferencijas, siekdamos aptarti abiem Šalims svarbius aviacijos saugumo klausimus ir prireikus koordinuoti veiklą. |
5. Keitimasis aviacijos saugumo informacija, moksliniai tyrimai arba studijos ir analizė
5.1. |
Nepažeisdamos savo taikytinų taisyklių, Šalys nustato darbo tvarką, kurioje nurodoma, kokia informacija ir analizės rezultatais jos gali keistis, remdamosi informacija, surinkta pagal jų atitinkamas audito ir tikrinimo programas; taip pat nustatomas keitimosi mechanizmas, kuris pagal bendradarbiavimo memorandumo 6 straipsnį padėtų užtikrinti iš kitos Šalies gautos informacijos konfidencialumą. |
5.2. |
Šalys bendradarbiauja aviacijos saugumo veiklos srityje: keičiasi svarbiais ir tinkamais duomenimis, mokslinių tyrimų, studijų duomenimis, informacija ir dokumentais, ir sudaro palankias sąlygas abiem Šalims dalyvauti posėdžiuose. |
6. Dalyvavimas aviacijos saugumo veikloje
6.1. |
Kad būtų užtikrintas glaudus bendradarbiavimas ir veiksmų koordinavimas, kiekviena Šalis, įgyvendindama šį priedą, tam tikrais atvejais kviečia, laikydamasi nustatytų taisyklių ar tvarkos, kitą Šalį dalyvauti su aviacijos saugumu susijusioje veikloje ir susitikimuose. Tokio dalyvavimo sąlygos nustatomos Šalių suderintoje darbo tvarkoje. |
7. Reguliavimo klausimai
7.1. |
Kiekviena Šalis užtikrina, kad kita Šalis būtų informuojama apie visus jos įstatymus, teisės aktus, standartus, reikalavimus ir rekomenduojamą praktiką, kurie gali turėti įtakos priedo įgyvendinimui, taip pat apie bet kokius jų pakeitimus. |
7.2. |
Šalys laiku praneša viena kitai apie visus siūlomus savo atitinkamų įstatymų, teisės aktų, standartų, reikalavimų ir rekomenduojamos praktikos pakeitimus, jei tokie pakeitimai gali turėti įtakos šiam priedui. |
7.3. |
Siekdamos visuotinai suderinti aviacijos saugumo taisykles ir standartus, įvairiuose taisyklių nustatymo ar standartų ir rekomenduojamos praktikos rengimo etapuose Šalys informuoja viena kitą apie techninius reguliavimo klausimus aviacijos saugumo srityje ir tam tikrais atvejais gali būti kviečiamos dalyvauti susijusių techninių įstaigų darbe. |
7.4. |
Šalys laiku teikia viena kitai informaciją apie sprendimus ir rekomendacijas, turinčius įtakos aviacijos saugumui. |
7.5. |
Prireikus ES pradeda dialogą su ICAO, kad pateiktų techninę informaciją, jei dėl ES teisės aktų taikymo iškiltų klausimų, susijusių su atitiktimi ICAO standartams ir su ICAO rekomenduojamos praktikos taikymu. |
8. Techninė pagalba
8.1. |
Šalys koordinuoja valstybėms teikiamą pagalbą, siekdamos užtikrinti, kad būtų veiksmingai naudojami ištekliai ir nebūtų dubliuojamos pastangos, taip pat keičiasi informacija apie techninės pagalbos projektus ir programas, susijusius su aviacijos saugumu. |
8.2. |
Šalys glaudžiai bendradarbiauja, kad padėtų ES valstybėms ir kitoms valstybėms (jei būtina) didinti veiksmingo valstybės saugumo priežiūros sistemų svarbiausių aspektų įgyvendinimo lygį ir atitikties ICAO standartams ir rekomenduojamai praktikai lygį. Toks bendradarbiavimas apima keitimąsi informacija, suinteresuotųjų Šalių dialogo sąlygų gerinimą ir visos su technine pagalba susijusios veiklos koordinavimą, tačiau tokia bendradarbiavimo veikla neapsiribojama. |
9. Regioninis bendradarbiavimas
9.1. |
Tais atvejais, kai taikant regioninį metodą galima padidinti išlaidų efektyvumą ir taikyti tobulesnes priežiūros ir (arba) standartizacijos procedūras, Šalys teikia pirmenybę veiklai, kuria siekiama paspartinti standartų ir rekomenduojamos praktikos įgyvendinimą. |
10. Ekspertų pagalba
10.1. |
Nepažeisdamos ekspertų pagalbos schemų, parengtų ne pagal šį priedą, Šalys, gavusios prašymą, stengiasi suteikti viena kitai galimybę pasikviesti techninės patirties atitinkamose aviacijos saugumo srityse turinčių ekspertų, kurie atliktų šio priedo taikymo sričiai priskirtas užduotis ir dalyvautų tokiai taikymo sričiai priskirtoje veikloje. Tokios ekspertų pagalbos sąlygos išsamiau nustatomos Šalių darbo tvarkoje. |
11. Mokymas
11.1. |
Tam tikrais atvejais kiekviena Šalis sudaro palankias sąlygas kitos Šalies darbuotojams dalyvauti visose jos siūlomose su aviacijos saugumu susijusiose mokymo programose. |
11.2. |
Šalys keičiasi informacija apie medžiagą, susijusią su aviacijos saugumo srities mokymo programomis, ir tam tikrais atvejais koordinuoja veiklą ir bendradarbiauja rengdamos mokymo programas. |
11.3. |
Vykdydamos šio priedo 9 punkte nurodytą veiklą, Šalys bendradarbiauja, kad stažuotojams iš valstybių ar regionų, kuriems kuri nors iš Šalių teikia techninę pagalbą, sudarytų palankias sąlygas dalyvauti mokymo programose ir koordinuoja jų dalyvavimą. |
12. Peržiūra
12.1. |
Šalys reguliariai peržiūri, kaip įgyvendinamas šis priedas, ir, prireikus, atsižvelgia į visus svarbius politikos ar reguliavimo srities pokyčius. |
12.2. |
Šio priedo peržiūrą atlieka pagal bendradarbiavimo memorandumo 7 straipsnį įsteigtas Jungtinis komitetas. |
13. Įsigaliojimas, pakeitimai ir galiojimo nutraukimas
13.1. |
Šis priedas įsigalioja tą dieną, kai jį priima Jungtinis komitetas, ir lieka galioti iki galiojimo nutraukimo. |
13.2. |
Pagal šį priedą suderinta darbo tvarka įsigalioja tą dieną, kai ją priima Jungtinis komitetas. |
13.3. |
Visus pagal šį priedą priimtos darbo tvarkos pakeitimus arba jos galiojimo nutraukimą tvirtina Jungtinis komitetas. |
13.4. |
Bet kuri Šalis priedo galiojimą gali bet kada nutraukti. Toks nutraukimas įsigalioja praėjus 6 mėnesiams po to, kai viena Šalis gauna kitos Šalies rašytinį pranešimą apie nutraukimą, jeigu Šalys abipusiu susitarimu minėto pranešimo apie nutraukimą neatšaukia iki šešių mėnesių laikotarpio pabaigos. |
13.5. |
Nepaisant jokių kitų šio straipsnio nuostatų, jei bendradarbiavimo memorandumo galiojimas nutraukiamas, kartu nutraukiamas šio priedo ir pagal jį patvirtintos darbo tvarkos galiojimas.“ |
2.10.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 266/42 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS
2012 m. rugsėjo 26 d.
dėl neatidėliotinų priemonių pušinių stiebinių nematodų Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Buhrer) Nickle et al. plitimui Sąjungoje užkirsti
(pranešta dokumentu Nr. C(2012) 6543)
(2012/535/ES)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2000 m. gegužės 8 d. Tarybos direktyvą 2000/29/EB dėl apsaugos priemonių nuo augalams ir augaliniams produktams kenksmingų organizmų įvežimo į Bendriją ir išplitimo joje (1), ypač į jos 16 straipsnio 3 dalies ketvirtą sakinį,
kadangi:
(1) |
Komisijos sprendimu 2006/133/EB (2) reikalaujama, kad valstybės narės laikinai imtųsi papildomų priemonių dėl pušinių stiebinių nematodų (toliau – PSN) plitimo Portugalijos zonose, išskyrus tas, kuriose jų neaptikta. PSN protrūkiai Ispanijoje ir pakartotinis kitų valstybių narių PSN nustatymas užkrėstoje pušies medienoje, medinėje pakavimo medžiagoje ir žievėje iš Portugalijos rodo, kad išaugo rizika PSN išplisti kitose zonose nei Portugalijos zonos, kuriose PSN aptikta. PSN plitimo Sąjungoje ekonominis, socialinis ir aplinkos poveikis būtų nepriimtinai didelis. Todėl tikslinga išplėsti su PSN susijusių priemonių mastą visoms valstybėms narėms; |
(2) |
siekiant užkirsti kelią PSN patekimui ir plitimui, valstybės narės turėtų atlikti metinius tyrimus PSN buvimui zonose, kuriose jų neaptikta, nustatyti ir patvirtinti nenumatytų atvejų planus, kad jos būtų pasirengusios veiksmams nustačius PSN buvimą; |
(3) |
tuo atveju, jei PSN nustatomi zonoje, kurioje jų nebuvo aptikta, valstybės narės turėtų nustatyti demarkacines teritorijas, kuriose turi būti taikomos naikinimo priemonės. Priemonės turėtų apimti prevencinį neatsparių augalų kirtimą užkrėstoje zonoje ir 500 m spinduliu apie PSN užkrėstus augalus ir intensyvų PSN stebėjimą demarkacinėje teritorijoje; |
(4) |
jei valstybė narė nusprendžia, kad šiuos neatsparius augalus nukirsti 500 m spinduliu apie PSN užkrėstus augalus būtų neproporcinga, pavyzdžiui, jei paveiktos zonos apima teritorijas, saugomas pagal 1992 m. gegužės 21 d. Tarybos direktyvą 92/43/EEB dėl natūralių buveinių ir laukinės faunos bei floros apsaugos (3) ir pagal 2009 m. lapkričio 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2009/147/EB dėl laukinių paukščių apsaugos (4), reikėtų įvertinti galimybę taikyti alternatyvias rizikos valdymo priemones ir nukirsti mažiau neatsparių augalų. Tokiu atveju turėtų būti nustatytos alternatyvios apsaugos priemonės, skirtos užtikrinti lygiavertį PSN plitimo rizikos mažinimo lygį; |
(5) |
pagrindinis su PSN susijusių priemonių tikslas turėtų būti naikinimas, o izoliavimo priemonės taikomos tik tuomet, jei išnaikinimo tikslas nėra įmanomas. Siekiant užtikrinti, kad išnaikinimo tikslas būtų pasiektas esant tokiai galimybei, valstybės narės turėtų vykdyti naikinimo priemones bent ketverius metus. Vis dėlto, jei išnaikinimas neįmanomas, tam tikrais atvejais valstybėms narėms turėtų būti leidžiama taikyti izoliavimo priemones net nepasibaigus ketverių metų laikotarpiui; |
(6) |
valstybės narės turėtų pranešti Komisijai ir kitoms valstybėms narėms, kokias naikinimo ir izoliavimo priemones jos taiko arba nusprendė taikyti; |
(7) |
susiję subjektai ir visuomenė turėtų būti informuojami apie naikinimo ir izoliavimo priemones, kurių buvo imamasi; |
(8) |
neatsparių augalų ir neatsparios medienos ir žievės vežimui demarkacinėse teritorijose ir už jų ribų turėtų būti taikomi tam tikri apribojamai. Valstybės narės turėtų tikrinti, ar tų draudimų ir apribojimų laikomasi, ir, jei reikia, nustatyti taisomuosius veiksmus; |
(9) |
jei nustatant apribojimus dėl neatsparios medienos ir žievės vežimo nustatomi reikalavimai apdoroti tokią medieną ir žievę, valstybės narės turėtų suteikti leidimus ir prižiūrėti įmones, turinčias tinkamą įrangą tokiam apdorojimui atlikti ir galinčias išduoti augalų pasus arba ženklinti apdorotą neatsparią medieną arba žievę. Turėtų būti nustatytos tokių įmonių leidimų suteikimo ir priežiūros taisyklės. Taip pat turėtų būti nustatytos medinės pakavimo medžiagos gamintojų, kurie atlieka ženklinimą, leidimų suteikimo ir priežiūros taisyklės; |
(10) |
valstybės narės ir atitinkami subjektai turėtų turėti prieigą prie informacijos apie įmones, kurioms suteikti tie leidimai. Todėl Komisija turėtų sudaryti ir atnaujinti apdorojimo įmonių, turinčių leidimus, ir medinės pakavimo medžiagos gamintojų, turinčių leidimus, sąrašą; |
(11) |
todėl Sprendimas 2006/133/EB turėtų būti panaikintas; |
(12) |
šis sprendimas turėtų būti peržiūrėtas po trejų metų, atsižvelgiant į technikos ir mokslo pažangą; |
(13) |
šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Augalų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Apibrėžtys
Šiame sprendime vartojamų terminų apibrėžtys:
a) neatsparūs augalai– tai Abies Mill., Cedrus Trew, Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L., Pseudotsuga Carr. ir Tsuga Carr. augalai (išskyrus vaisius ir sėklas);
b) neatspari mediena– tai spygliuočių (Coniferales) mediena, išskyrus Taxus L. ir Thuja L. pjautinę medieną ir rąstus;
c) neatspari žievė– tai spygliuočių (Coniferales) žievė;
d) gamybos vieta– tai bet kokios patalpos, naudojamos kaip vienas gamybos padalinys. Jam gali priklausyti gamybos vietos, kurios fitosanitariniais tikslais administruojamos atskirai;
e) užkrato pernešėjas– tai genties Monochamus Megerle in Dejean, 1821 m., vabalas;
f) užkrato pernešėjų skraidymo sezonas– tai laikotarpis nuo balandžio 1 d. iki spalio 31 d., išskyrus atvejus, kai techniškai ir moksliškai pagrindžiama kitokia užkrato pernešėjų skraidymo sezono trukmė, atsižvelgiant į keturių papildomų savaičių prieš numatomo skraidymo sezono pradžią ir po jo pabaigos saugos laikotarpį;
g) medinė pakavimo medžiaga– tai mediena ar medienos gaminiai, naudojami prekėms paremti, apsaugoti arba gabenti – pakavimo dėžės, dėžutės, apkalos, statinės ir panaši tara, padėklai, dėžių padėklai ir kitų krovimo skydai, padėklų apvadai ir paklotai po kroviniu, faktiškai naudojami arba nenaudojami gabenant objektus. Šis terminas neapima perdirbtos medienos, pagamintos apdorojant klijais, karščiu, slėgiu arba jų deriniu, ir tik iš medienos pagamintos pakavimo medžiagos, kurios storis yra 6 mm arba mažesnis.
2 straipsnis
Tyrimai zonose, kuriose PSN neaptikta
1. Valstybės narės, siekdamos nustatyti, ar jų teritorijoje tose zonose, kuriose pušinių stiebinių nematodų (toliau – PSN) Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Buhrer) Nickle et al. pirmiau neaptikta, yra PSN buvimo įrodymų, kasmet atlieka neatsparių augalų, neatsparios medienos, žievės ir užkrato pernešėjo tyrimus.
Tie tyrimai apima neatsparių augalų, neatsparios medienos, žievės ir užkrato pernešėjų mėginių rinkimą ir laboratorinius tyrimus. Mėginių skaičius nustatomas vadovaujantis aiškiais mokslo ir technikos principais.
2. Valstybės narės pateikia Komisijai 1 dalyje nurodytų tyrimų aprašymą: nurodo tyrimo vietų skaičių, teritorijas, kurias numatoma patikrinti ir mėginių, kuriuos ketinama kasmet ištirti laboratorijoje, skaičių. Tame aprašyme privalo atsispindėti mokslo ir technikos principai, kuriais tyrimai yra pagrįsti.
Toks aprašymas Komisijai pateikiamas iki tų metų, kuriais tyrimai turi būti atlikti, kovo 1 d.
3. Kiekviena valstybė narė praneša Komisijai ir kitoms valstybėms narėms 1 dalyje nurodytų tais metais atliktų tyrimų rezultatus iki kitų metų kovo 1 d.
3 straipsnis
Laboratorinis tyrimas
Laboratorinis tyrimas PSN neatspariuose augaluose, neatsparioje medienoje, žievėje ir užkrato pernešėjuose nustatyti atliekamas vadovaujantis Europos ir Viduržemio jūros regiono augalų apsaugos organizacijos (toliau – EPPO) PM7/4(2) standarto Bursaphelenchus xylophilus diagnostikos protokolu (5). Tame standarte numatytus metodus galima papildyti arba pakeisti moksliškai patvirtintais molekulinės diagnostikos metodais, kurie savo jautrumu ir patikimumu nenusileidžia EPPO standarte nurodytiems metodams.
4 straipsnis
Nenumatytų atvejų planai
1. Kiekviena valstybė narė iki 2013 m. gruodžio 31 d. parengia planą, kuriame būtų nustatyti veiksmai, kurių būtų imamasi pagal 5–16 straipsnius, jos teritorijoje patvirtinus arba įtarus PSN (toliau – nenumatytų atvejų planas).
2. Nenumatytų atvejų plane nustatoma:
a) |
su šiais veiksmais susijusių įstaigų ir atsakingos institucijos vaidmuo ir pareigos; |
b) |
taisyklės, pagal kurias apie šiuos veiksmus pranešama susijusioms įstaigoms, atsakingai institucijai bei susijusiam privačiam sektoriui ir visuomenei; |
c) |
laboratorinių tyrimų taisyklės ir |
d) |
su šiais veiksmais susijusių įstaigų personalo mokymo taisyklės. |
3. Valstybės narės pateikia savo nenumatytų atvejų planus vertinimui ir peržiūrai.
4. Komisijai pageidaujant, valstybės narės pateikia jai savo nenumatytų atvejų planus.
5 straipsnis
Demarkacinės teritorijos
1. Jei metinio tyrimo, kaip nurodyta 2 straipsnio 1 dalyje, rezultatai rodo, kad PSN aptikta neatspariame augale valstybės narės teritorijos dalyje, kurioje jų pirmiau neaptikta, arba jei yra kitokių PSN buvimo įrodymų, atitinkama valstybė narė nedelsdama nustato demarkacinę teritoriją pagal 2 dalį.
Jei PSN aptinkama užkrato pernešėjuose arba neatsparios medienos, neatsparios žievės arba medinės pakavimo medžiagos kroviniuose, atitinkama valstybė narė atlieka tyrimą šalia tos vietos, kurioje užkrato pernešėjai buvo pagauti arba šalia tos vietos, kurioje neatspari mediena, neatspari žievė arba medinė pakavimo medžiaga buvo nustatant PSN. Jei tyrimo rezultatai rodo, kad PSN aptikta neatspariame augale, taip pat taikoma 1 pastraipa.
2. Demarkacinę teritoriją sudaro zona, kurioje PSN buvo aptikta (toliau – užkrėsta zona) ir zona aplink užkrėstą zoną (toliau – buferinė zona). Buferinės zonos plotis turi būti ne mažesnis nei 20 km.
Jei taikomos naikinimo priemonės pagal 6 straipsnį, atitinkama valstybė narė gali nuspręsti sumažinti buferinės zonos plotį iki 6 km, jei dėl tokio sumažinimo sunaikinimas netampa neįmanomu.
3. Jei PSN aptikta buferinėje zonoje, nedelsiant pagal 1 dalį ir atsižvelgiant į aptikimą nustatoma nauja demarkacinė teritorija.
Užuot nustačius naują, gali būti keičiama esama demarkacinė teritorija, jei joje taikomos naikinimo priemonės pagal 6 straipsnį.
Apie bet kokį PSN buvimo buferinėje zonoje įrodymą nedelsiant pranešama Komisijai ir kitoms valstybėms narėms.
4. Jei PSN aptikta valstybės narės teritorijoje, o demarkacinė teritorija apimtų vienos ar kelių kitų valstybių narių teritoriją, kita valstybė narė ar kitos valstybės narės, laikydamosi 1 dalies, nustato demarkacinę teritoriją arba demarkacines teritorijas, kurios papildo buferinę zoną kita buferine zona arba buferinėmis zonomis, kurių plotis atitinka buferinės zonos toje valstybėje narėje, kurioje PSN buvo aptikta, plotį.
5. Valstybės narės praneša Komisijai ir kitoms valstybėms narėms apie demarkacinių teritorijų savo teritorijoje nustatymą per vieną mėnesį nuo tos dienos, kai atitinkamoje teritorijoje buvo aptikta PSN.
Tokiame pranešime aprašomos demarkacinės teritorijos, jų vieta, su demarkacija susijusių administracinių subjektų pavadinimai, pridedamas žemėlapis, kuriame pažymėtos demarkacinės teritorijos, užkrėstos zonos ir buferinės zonos.
Valstybės narės praneša Komisijai ir kitoms valstybėms narėms apie demarkacinių teritorijų savo teritorijoje pakeitimus per vieną mėnesį nuo tokio pakeitimo.
6. Jei atlikus metinius neatsparių augalų ir užkrato pernešėjų tyrimus, kaip nurodyta I priedo 6 dalyje, atitinkamoje demarkacinėje teritorijoje PSN neaptikta pastaruosius ketverius metus, atitinkama valstybė narė gali nuspręsti, kad ta teritorija daugiau nebėra demarkacinė. Valstybė narė, kurios padėtis atitinka nurodytąją I priedo 5 dalyje, gali nuspręsti, kad teritorija daugiau nebėra demarkacinė, kai PSN neaptikta toje zonoje paėmus mėginių ir atlikus analizę kaip nustatyta to priedo 7 dalyje.
Valstybė narė praneša Komisijai ir kitoms valstybėms narėms apie tokį sprendimą per vieną mėnesį.
7. Komisija sudaro demarkacinių teritorijų sąrašą ir jį perduoda valstybėms narėms.
Sąrašas atnaujinamas atsižvelgiant į Komisijos gautus pranešimus pagal 5 ir 6 dalis.
6 straipsnis
Naikinimas
1. Valstybės narės imasi priemonių, kaip nustatyta I priede, išnaikinti PSN savo teritorijoje esančiose demarkacinėse teritorijose.
Laikoma, kad PSN yra išnaikinti, jei atlikus neatsparių augalų ir užkrato pernešėjų metinius tyrimus kaip nustatyta I priedo 6 dalyje nustatoma, kad atitinkamoje demarkacinėje teritorijoje PSN nenustatyta per pastaruosius ketverius metus, arba jei PSN nebuvimas patvirtinamas paėmus mėginių ir atlikus analizę kaip, nurodyta I priedo 7 dalies trečioje pastraipoje.
2. Valstybės narės užtikrina, kad 1 dalyje nustatytas priemones taikytų techniškai kvalifikuotas atsakingų oficialių įstaigų personalas arba kiti techninę kvalifikaciją turintys asmenys, kurių priežiūrą vykdo atsakingos oficialios įstaigos.
7 straipsnis
Izoliavimas
1. Jei atlikus neatsparių augalų ir užkrato pernešėjų metinius tyrimus, kaip nustatyta I priedo 6 dalyje, nustatoma, kad demarkacinėje teritorijoje mažiausiai ketverius metus paeiliui aptinkama PSN ir, remiantis patirtimi, esant tokiai padėčiai toje zonoje PSN išnaikinti neįmanoma, atitinkama valstybė narė gali nuspręsti PSN toje zonoje izoliuoti.
Vis dėlto, atitinkama valstybė narė dar tam laikotarpiui nepasibaigus gali nuspręsti PSN ne naikinti, o izoliuoti, jei užkrėstos zonos diametras viršija 20 km ir jei yra įrodymų, kad PSN aptikta visoje užkrėstoje zonoje ir, remiantis patirtimi, esant tokiai padėčiai toje zonoje PSN išnaikinti neįmanoma.
Izoliavimo priemonių imamasi kaip nurodyta II priede.
2. Jei valstybė narė nusprendžia taikyti izoliavimo priemones vietoj naikinimo priemonių kaip nustatyta 1 dalyje, ji praneša apie tokį sprendimą Komisijai ir nurodo jo priežastis.
Jei taikoma 1 dalies antroji pastraipa, Komisija toje valstybėje narėje atlieka tyrimus, siekiant įvertinti, ar įvykdytos toje pastraipoje nurodytos sąlygos.
3. Demarkacinės teritorijos, kuriose taikomos izoliavimo priemonės pagal 1 dalį, ženklinamos taip kaip tos, kurios yra 5 straipsnio 7 dalyje minėtame sąraše. Valstybės narės gali taikyti izoliavimo priemones tik tose demarkacinėse teritorijose, kurios buvo paženklintos tame sąraše kaip zonos, kuriose taikomos PSN izoliavimo priemonės.
4. Valstybės narės užtikrina, kad 1 dalyje nustatytas priemones taikytų techniškai kvalifikuotas atsakingų oficialių įstaigų personalas arba kiti techninę kvalifikaciją turintys asmenys, kurių priežiūrą vykdo atsakingos oficialios įstaigos.
8 straipsnis
Susijusių subjektų ir visuomenės informavimas
Jei taikomos naikinimo priemonės pagal 6 straipsnį arba izoliavimo priemonės pagal 7 straipsnį, atitinkamos valstybės narės praneša susijusiems subjektams ir visuomenei apie taikomas priemones.
9 straipsnis
Pranešimas apie nacionalines priemones
1. Valstybės narės per vieną mėnesį nuo pranešimo pagal Direktyvos 2000/29/EB 16 straipsnio 1 dalies pirmą pastraipą apie tai, kad jų teritorijos dalyje, kurioje PSN anksčiau nebuvo aptikta, nustatyta PSN, praneša Komisijai ir kitoms valstybėms narėms apie priemones, kurių jos ėmėsi ir kurių jos nusprendė imtis naikinti PSN pagal 6 straipsnį.
2. Jei valstybė narė imasi priemonių naikinti PSN pagal 6 straipsnį, 1 dalyje minėtas pranešimas apie priemones apima priemones, susijusias su neatsparių augalų kirtimu, mėginių ėmimu, analizės atlikimu, pašalinimu ir sunaikinimu, pagal I priedo 2, 3, 4, 5, 7, 8 ir 9 dalis bei tyrimų rengimą ir organizavimą, įskaitant patikrinimų, imtinų mėginių ir atliktinų laboratorinių tyrimų skaičių pagal I priedo 6 dalį.
Jei valstybė narė imasi priemonių izoliuoti PSN pagal 7 straipsnį, 1 dalyje minėtas pranešimas apie priemones apima priemones, susijusias su neatsparių augalų kirtimu, mėginių ėmimu, analizės atlikimu, pašalinimu ir sunaikinimu, bei tyrimų rengimą ir organizavimą, įskaitant patikrinimų, imtinų mėginių ir atliktinų laboratorinių tyrimų skaičių pagal II priedo 2 ir 3 dalis.
Tame pranešime apie priemones taip pat pateikiamos susijusių subjektų ir visuomenės informavimo priemonės pagal 8 straipsnį, ir pagal 11 straipsnio 1 dalį atliktinų patikrinimų aprašymas.
3. Valstybės narės iki kiekvienų metų kovo 1 d. pateikia Komisijai ir kitoms valstybėms narėms ataskaitą apie priemonių, kurių praėjusiais metais buvo imtasi pagal 6 ir 7 straipsnius, rezultatus.
Toje ataskaitoje nurodomas PSN aptikimo skaičius ir vietos, įskaitant žemėlapius, sergančių augalų ir negyvų augalų, kurie buvo nustatyti, nukirsti, iš kurių paimti mėginiai ir ištirti, skaičius bei pateikiami atliktų tyrimų rezultatai.
4. Valstybės narės iki kiekvienų metų kovo 1 d. po to, kai pateikiamas 1 dalyje minėtas pranešimas, praneša Komisijai ir kitoms valstybėms narėms, kokių priemonių jos nusprendė imtis tais metais dėl PSN naikinimo pagal 6 straipsnį.
5. Jei valstybė narė nusprendžia izoliuoti PSN demarkacinėje teritorijoje pagal 7 straipsnio 1 dalį, ji nedelsdama pateikia Komisijai ir kitoms valstybėms narėms atitinkamai peržiūrėtą pranešimą apie 1 dalyje nurodytas priemones.
Tas pranešimas apie priemones gali apimti iki 5 metų laikotarpį, jei demarkacinėje teritorijoje taikomos izoliavimo priemonės pagal 7 straipsnį. Jei pranešimas apima ilgesnį nei vienų metų laikotarpį, atitinkamos valstybės narės pateikia Komisijai ir kitoms valstybėms narėms peržiūrėtą pranešimą apie priemones iki tų metų, kuriais tas laikotarpis pasibaigia, spalio 31 d.
Jei nusprendžiama gerokai keisti izoliavimo priemones, pranešimas apie priemones peržiūrimas ir nedelsiant pateikiamas Komisijai ir kitoms valstybėms narėms.
10 straipsnis
Neatsparių augalų ir neatsparios medienos bei žievės vežimas Sąjungoje
1. Neatsparūs augalai ir neatspari mediena bei žievė vežami iš demarkacinių teritorijų į kitas teritorijas nei demarkacinės teritorijos ir iš užkrėstų zonų į buferines zonas tik tuo atveju, jei laikomasi III priedo 1 skirsnyje nurodytų sąlygų.
2. Neatsparūs augalai ir neatspari mediena bei žievė užkrėstose zonose vežami tik tuomet, jei jose taikomos naikinimo priemonės ir jei laikomasi III priedo 2 skirsnyje nurodytų sąlygų.
3. Valstybės narės gali apriboti neatsparių augalų ir neatsparios medienos bei žievės vežimą užkrėstose zonose, kuriose taikomos izoliavimo priemonės.
11 straipsnis
Vežimo iš demarkacinių teritorijų į kitas teritorijas nei demarkacinės teritorijos ir vežimo iš užkrėstų zonų į buferines zonas patikrinimai
1. Valstybės narės atlieka dažnus atsitiktinius neatsparių augalų ir neatsparios medienos bei žievės, vežamų iš demarkacinių teritorijų, esančių jų teritorijoje, į kitas teritorijas nei demarkacinės teritorijos ir iš užkrėstų zonų, esančių jų teritorijoje, į buferines zonas, patikrinimus.
Konkrečiu atveju spręsdamos, kur atlikti patikrinimus, valstybės narės sprendimą grindžia rizika, kad tikrintinuose augaluose, medienoje arba žievėje yra gyvų PSN, atsižvelgdamos į krovinio kilmę, susijusių augalų ir medienos bei žievės neatsparumo laipsnį ir į tai, kaip už vežimą atsakingas subjektas iki tol vykdė šio sprendimo ir Sprendimo 2006/133/EB reikalavimus.
Neatsparių augalų ir neatsparios medienos bei žievės patikrinimai atliekami šiose vietose:
a) |
vežimo iš užkrėstų zonų į buferines zonas punktuose; |
b) |
vežimo iš užkrėstų zonų į nedermarkacines teritorijas punktuose; |
c) |
jų paskirties vietoje buferinėje zonoje ir |
d) |
jų kilmės vietoje užkrėstoje zonoje, pavyzdžiui, lentpjūvėse, iš kurių jie išvežami iš užkrėstos zonos. |
Valstybės narės gali nuspręsti atlikti papildomus patikrinimus kitose vietose nei numatytosios a–d punktuose.
Tokie patikrinimai apima dokumentų patikrinimą dėl III priedo 1 skirsnyje nurodytų reikalavimų laikymosi, tapatumo patikrinimą ir, jei šių reikalavimų nesilaikoma arba jei įtariama, kad jų nesilaikoma, augalų sveikatos patikrinimą, įskaitant jų tyrimą, siekiant nustatyti, ar yra PSN.
2. Valstybės narės atlieka atsitiktinius neatsparių augalų ir neatsparios medienos bei žievės, vežamų iš demarkacinių teritorijų, esančių ne jų teritorijoje, į jų teritorijoje esančias kitas zonas nei demarkacinės teritorijos, patikrinimus.
Tokie patikrinimai apima dokumentų patikrinimą dėl III priedo 1 skirsnyje nurodytų reikalavimų laikymosi, tapatumo patikrinimą ir augalų sveikatos patikrinimą, įskaitant jų tyrimą, siekiant nustatyti, ar yra PSN.
3. 1 dalyje nurodytų patikrinimų rezultatai pateikiami Komisijai ir kitoms valstybėms narėms kas mėnesį, o 2 dalyje nurodytų patikrinimų rezultatai pateikiami kasmet, iki kovo 1 d.
Jei atliekant tokius patikrinimus neatspariuose augaluose arba neatsparioje medienoje ar žievėje aptinkama PSN, valstybė narė apie tai nedelsdama praneša Komisijai ir kitoms valstybėms narėms.
12 straipsnis
Priemonės, kurios taikomos, jei nesilaikoma 10 straipsnio
Jei atliekant 11 straipsnyje nurodytus patikrinimus nustatoma, kad nesilaikoma III priedo 1 arba 2 skirsnio reikalavimų, tuos patikrinimus atlikusi valstybė narė nedelsdama taiko reikalavimų neatitinkančiai medžiagai vieną iš toliau nurodytų priemonių:
a) |
sunaikinimas; |
b) |
oficialiai prižiūrimas vežimas į tam tikslui patvirtintą apdorojimo įmonę, kurioje medžiaga apdorojama karščiu, kad bent 30 minučių visose neatsparios medienos ir žievės vietose būtų pasiekta ne mažesnė nei 56 °C temperatūra, ir taip užtikrinama, kad neliktų gyvų PSN ir gyvų užkrato pernešėjų; |
c) |
jei reikalavimų neatitinkanti medžiaga yra faktiškai bet kokių objektų gabenimui naudojama medinė pakavimo medžiaga, nepažeidžiant III priedo, oficialiai prižiūrint ji grąžinama į išsiuntimo vietą arba į vietą, esančią netoli sulaikymo vietos, kad tie objektai būtų perpakuoti, o medinė pakavimo medžiaga sunaikinta, kad būtų išvengta bet kokios PSN plitimo rizikos. |
13 straipsnis
Leidimų suteikimas apdorojimo įmonėms
1. Valstybės narės, kurių teritorijoje yra demarkacinė teritorija, suteikia leidimus tinkamą įrangą turinčioms apdorojimo įmonėms atlikti vieną ar daugiau užduočių, kaip nurodyta III priede:
a) |
apdoroti neatsparią medieną ir žievę, kaip nustatyta to priedo 1 skirsnio 2 dalies a punkte ir to priedo 2 skirsnio 2 dalies pirmos pastraipos c punkte; |
b) |
išduoti augalų pasus, nurodytus Komisijos direktyvoje 92/105/EEB (6), neatspariai medienai ir žievei, apdorotai atitinkamos apdorojimo įmonės pagal šios dalies a punktą, kaip nustatyta III priedo 1 skirsnio 2 dalies b punkte ir to priedo 2 skirsnio 2 dalies antros pastraipos b punkte; |
c) |
apdoroti medinę pakavimo medžiagą, kaip nustatyta to priedo 1 skirsnio 3 dalies a punkte ir to priedo 2 skirsnio 3 dalyje, ir |
d) |
ženklinti medinę pakavimo medžiagą, apdorotą atitinkamos apdorojimo įmonės pagal c punktą, kaip nurodyta III priedo 1 skirsnio 3 dalies b punkte ir to priedo 2 skirsnio 3 dalyje, laikantis Maisto ir žemės ūkio organizacijos (toliau – FAO) Tarptautinio fitosanitarijos priemonių standarto Nr. 15 II priedo. |
Šios įmonės toliau vadinamos patvirtintomis apdorojimo įmonėmis.
2. Patvirtintos apdorojimo įmonės užtikrina apdorotos neatsparios medienos, žievės ir medinės pakavimo medžiagos atsekamumą.
14 straipsnis
Leidimas ženklinti
1. Valstybės narės, kurių teritorijoje yra demarkacinė teritorija, tinkamą įrangą turintiems medinės pakavimo medžiagos gamintojams suteikia leidimą pagal FAO Tarptautinio fitosanitarijos priemonių standarto Nr. 15 II priedą ženklinti medinę pakavimo medžiagą, kurią jie gamina iš medienos, apdorotos patvirtintoje apdorojimo įmonėje, ir prie kurios pridedamas augalo pasas, nurodytas Direktyvoje 92/105/EEB.
Tokie gamintojai toliau vadinami patvirtintais medinės pakavimo medžiagos gamintojais.
2. Patvirtinti medinės pakavimo medžiagos gamintojai medinės pakavimo medžiagos gamybai naudoja medieną vien tik iš specialiai šiam tikslui patvirtintų apdorojimo įmonių, prie kurios pridedamas augalo pasas, nurodytas Direktyvoje 92/105/EEB, ir užtikrina, kad pagal šiam tikslui panaudotą medieną būtų galima atsekti ją apdorojusias įmones.
15 straipsnis
Patvirtintų apdorojimo įmonių ir patvirtintų medinės pakavimo medžiagos gamintojų priežiūra
Valstybės narės prižiūri patvirtintas apdorojimo įmones ir patvirtintus medinės pakavimo medžiagos gamintojus, kad būtų užtikrintas tinkamas jų veiklos vykdymas, kaip nustatyta juos patvirtinant.
Valstybės narės užtikrina, kad priežiūrą atliktų techniškai kvalifikuotas atsakingų oficialių įstaigų personalas arba kiti atsakingų oficialių įstaigų prižiūrimi techninę kvalifikaciją turintys asmenys.
16 straipsnis
Patvirtintų apdorojimo įmonių ir patvirtintų medinės pakavimo medžiagos gamintojų leidimų panaikinimas
1. Jei leidimą suteikusi valstybė narė gauna informacijos, kad patvirtintos apdorojimo įmonės apdorotoje neatsparioje medienoje, žievėje arba medinėje pakavimo medžiagoje aptikta PSN, ji nedelsdama panaikina suteiktą leidimą.
Jei leidimą suteikusi valstybė narė gauna informacijos, kad patvirtinto medinės pakavimo medžiagos gamintojo paženklintoje pakavimo medžiagoje iš neatsparios medienos aptikta PSN, ji nedelsdama panaikina suteiktą leidimą.
2. Nepažeidžiant 1 dalies, jei leidimą suteikusi valstybė narė gauna informacijos, kad patvirtinta apdorojimo įmonė arba patvirtintas medinės pakavimo medžiagos gamintojas netinkamai atlieka savo užduotis pagal jiems suteiktą leidimą, valstybė narė imasi būtinų priemonių, skirtų užtikrinti 13 ir 14 straipsnių laikymąsi.
17 straipsnis
Patvirtintų apdorojimo įmonių ir patvirtintų medinės pakavimo medžiagos gamintojų sąrašas
1. Valstybės narės praneša Komisijai, kai jos suteikia leidimą apdorojimo įmonei pagal 13 straipsnį arba medinės pakavimo medžiagos gamintojui pagal 14 straipsnį, arba jei jos tokį suteiktą leidimą panaikina.
2. Komisija sudaro patvirtintų apdorojimo įmonių ir patvirtintų medinės pakavimo medžiagos gamintojų sąrašą ir jį perduoda valstybėms narėms. Sąrašo A dalyje išvardijamos patvirtintos apdorojimo įmonės. Sąrašo B dalyje išvardijami patvirtinti medinės pakavimo medžiagos gamintojai. Šis sąrašas atnaujinamas atsižvelgiant į valstybių narių perduodamą informaciją.
18 straipsnis
Panaikinimas
Sprendimas 2006/133/EB panaikinamas.
19 straipsnis
Peržiūra
Šis sprendimas peržiūrimas ne vėliau kaip 2015 m. liepos 31 d.
20 straipsnis
Taikymo data
III priedo 1 skirsnio 2 dalies a punkto antras sakinys ir to priedo 2 skirsnio 2 dalies c punkto antras sakinys taikomi nuo 2013 m. sausio 1 d.
21 straipsnis
Adresatai
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje 2012 m. rugsėjo 26 d.
Komisijos vardu
John DALLI
Komisijos narys
(1) OL L 169, 2000 7 10, p. 1.
(2) OL L 52, 2006 2 23, p. 34.
(3) OL L 206, 1992 7 22, p. 7.
(5) EPPO biuletenis 39(3):344–353 p.
I PRIEDAS
6 straipsnyje numatytos naikinimo priemonės
1. |
Pagal 6 straipsnį valstybės narės imasi priemonių demarkacinėse teritorijose PSN naikinti, kaip nustatyta 2–10 dalyse. Valstybės narės prie pranešimo, nurodyto 9 straipsnio 1 dalyje, prideda išsamų tų priemonių aprašymą. |
2. |
Nustatydama demarkacinę teritoriją, atitinkama valstybė narė toje teritorijoje nedelsdama nustato ne mažesnio kaip 500 m spindulio zoną apie kiekvieną neatsparų augalą, kuriame buvo aptikta PSN (toliau – plyno kirtimo zona). Faktinis tos zonos spindulys nustatomas kiekvienam neatspariam augalui, kuriame aptikta PSN, atsižvelgiant į riziką perduoti PSN per užkrato pernešėjus tolesniu nei 500 m atstumu nuo to neatsparaus augalo. Plyno kirtimo zonoje visi neatsparūs augalai nukertami, pašalinami ir sunaikinami. Tokie augalai kertami ir naikinami pradedant nuo tokios zonos išorės centro link. Imamasi visų reikalingų atsargumo priemonių, kad būtų išvengta PSN ir jų užkrato pernešėjo plitimo kertant augalus. Nukirtus augalus imami visų negyvų augalų, visų sergančių augalų ir kelių sveikai atrodančių augalų, atrinktų remiantis PSN plitimo rizika konkrečiu atveju, mėginiai. Mėginiai imami iš kelių kiekvieno augalo dalių, įskaitant jo lają. Visuose mėginiuose tikrinamas PSN buvimas. |
3. |
Jei valstybė narė padaro išvadą, kad 500 m spindulio plyno kirtimo zona, kaip nurodyta 2 dalyje, daro nepriimtiną socialinį ar aplinkosauginį poveikį, plyno kirtimo zonos spindulį galima sumažinti iki ne mažiau kaip 100 m aplink kiekvieną neatsparų augalą, kuriame aptikta PSN. Išimtiniais tam tikrų atskirų augalų, augančių plyno kirtimo zonoje, atvejais, jei valstybė narė padaro išvadą, kad tuos augalus kirsti netikslinga, tik tiems augalams gali būti taikoma alternatyvi naikinimo priemonė, vienodai apsauganti nuo PSN plitimo. Tokios išvados priežastis ir tos priemonės aprašymas pateikiamas Komisijai pranešime, nurodytame 9 straipsnio 1 dalyje; |
4. |
Jei taikoma 3 dalis, visiems neatspariems augalams, augantiems nuo neatsparių augalų, kuriuose aptikta PSN, 100–500 m atstumu ir kurių nenumatyta nukirsti, taikomos tokios priemonės:
Tokios 3 dalyje nurodytos išvados priežastys ir a ir b punktuose nurodytų priemonių aprašymas pateikiami pranešime, nurodytame 9 straipsnio 1 dalyje; |
5. |
Jei valstybė narė, remdamasi per pastaruosius trejus metus atliktais užkrato pernešėjų buvimo jos teritorijoje tyrimais, turi įrodymų, kad užkrato pernešėjų jos teritorijoje nėra, plyno kirtimo zonoje spindulys aplink kiekvieną neatsparų augalą, kuriame aptikta PSN, turi būti ne mažesnis kaip 100 m, išskyrus atvejus, kai atlikus 6 dalyje nurodytus tyrimus demarkacinėje teritorijoje nustatomi pernešėjai. Tuos Tie įrodymai reikia pateikiami pagal 9 straipsnio 1 dalį pateikiamame pranešime. |
6. |
Valstybės narės atlieka neatsparių augalų ir užkrato pernešėjų metinius tyrimus demarkacinėse teritorijose – jos atlieka tokių augalų ir užkrato pernešėjų apžiūrą, ima mėginius ir atlieka jų analizę, siekdamos nustatyti, ar nėra PSN. Atliekant tokius tyrimus daugiausia dėmesio skiriama neatspariems augalams, kurie yra negyvi, sergantys arba yra gaisro arba audros paveiktose teritorijose. Vykdant tokius tyrimus taip pat atliekamas sistemingas sveikai atrodančių neatsparių augalų mėginių ėmimas. Tyrimai 3 000 m aplink kiekvieną neatsparų augalą, kuriame aptikta PSN, privalo būti bent keturis kartus intensyvesni nei zonoje, esančioje 3 000 m iki buferinės zonos išorinės ribos. |
7. |
Valstybės narės visoje demarkacinėje teritorijoje nustato ir nukerta visus neatsparius augalus, kuriuose aptikta PSN, bei negyvus, sergančius arba gaisro ar audros paveiktose teritorijose augančius augalus. Jos pašalina ir sunaikina nukirstus augalus ir medienos ruošos likučius, imdamosi visų reikalingų atsargumo priemonių, kad būtų išvengta PSN ir jų užkrato pernešėjų plitimo iki kirtimo pabaigos. Jos privalo tenkinti toliau nurodytas sąlygas:
Iš nukirstų neatsparių augalų, kuriuose PSN nebuvo aptikta, imami mėginiai ir tikrinamas PSN buvimas naudojant mėginių ėmimo schemą, pagal kurią galimas 99 % patikimumo patvirtinimas, kad PSN lygis tuose neatspariuose augaluose yra mažesnis kaip 0,1 %. Jei taikoma 5 dalis, valstybės narės vis dėlto gali nuspręsti imti pirmoje pastraipoje nurodytų neatsparių augalų mėginius ir atlikti analizę dėl PSN buvimo jų nenukertant, naudojant mėginių ėmimo schemą, pagal kurią galimas 99 % patikimumo patvirtinimas, kad PSN lygis tuose neatspariuose augaluose yra mažesnis kaip 0,1 %. Pirmas sakinys netaikomas neatspariems augalams, kuriuose aptikta PSN. |
8. |
Jei demarkacinėje teritorijoje neatspari mediena nustatoma užkrato pernešėjų skraidymo sezonu, kaip nurodyta 7 dalies b punkte, valstybės narės nuskuta nukirstų neatsparių augalų rąstų žievę arba apdoroja tuos rąstus insekticidu, kuris, kaip žinoma, veiksmingai naikina užkrato pernešėjus, arba juos nedelsiant apdengia tokiame insekticide išmirkytu tinklu nuo vabzdžių. Nuskutus žievę, apdorojus arba apdengus neatsparią medieną, oficialiai prižiūrint ji nedelsiant vežama į sandėliavimo vietą arba į patvirtintą apdorojimo įmonę. Mediena, kurios žievė nenuskusta, jos sandėliavimo vietoje arba patvirtintoje apdorojimo įmonėje nedelsiant dar kartą apdorojama insekticidu, kuris, kaip žinoma, veiksmingai naikina užkrato pernešėjus, arba apdengiama tokiame insekticide išmirkytu tinklu nuo vabzdžių. Medienos atliekos, susidariusios kertant (pjaunant) neatsparius augalus, kurios paliekamos vietoje, susmulkinamos į mažesnius nei 3 cm storio ir pločio gabaliukus. |
9. |
Valstybės narės pašalina ir sunaikina visus neatsparius augalus, augintus gamybos vietose, kuriose auginami sodinimui skirti augalai, jei juose PSN aptikti prasidėjus paskutiniam viso augimo ciklui, imdamosi visų reikalingų atsargumo priemonių, kad tai atliekant būtų išvengta PSN ir jų užkrato pernešėjų plitimo. |
10. |
Valstybės narės pateikia visų transporto priemonių, kuriomis gabenami miško produktai ir įrangos, kuria apdorojami miško produktai, higienos protokolą, kad būtų užtikrinama, kad PSN negalėtų plisti per tas transporto priemones ir įrangą. |
II PRIEDAS
7 straipsnyje numatytos izoliavimo priemonės
1. |
Valstybės narės pagal 7 straipsnį imasi priemonių demarkacinėse teritorijose, kurių buferinės zonos plotis privalo būti ne mažiau kaip 20 km, kad būtų izoliuoti PSN, kaip nustatyta 2 ir 3 dalyse. Valstybės narės tas priemones išsamiai aprašo pagal pranešimą, pateikiamą 9 straipsnio 1 dalyje. |
2. |
Valstybės narės atlieka neatsparių augalų ir užkrato pernešėjo metinius tyrimus užkrėstose zonose – jos atlieka tokių augalų ir užkrato pernešėjų apžiūrą, ima mėginius ir atlieka jų analizę, siekdamos nustatyti, ar nėra PSN. Atliekant tokius tyrimus daugiausia dėmesio skiriama negyviems, sergantiems neatspariems augalams arba augalams gaisro arba audros paveiktose vietovėse. Valstybės narės nukerta visus neatsparius augalus, kuriuose aptikta PSN, bei pašalina ir sunaikina tuos augalus ir medienos ruošos likučius, imdamosi visų reikalingų atsargumo priemonių, kad būtų išvengta PSN ir jo užkrato pernešėjų plitimo. |
3. |
Valstybės narės buferinėse zonose imasi tokių priemonių:
|
4. |
Valstybės narės pateikia visų transporto priemonių, kuriomis gabenami miško produktai ir įrangos, kuria apdorojami miško produktai, higienos protokolą, kad būtų užtikrinama, kad PSN negalėtų plisti per tas transporto priemones ir įrangą. |
III PRIEDAS
Neatsparių augalų ir neatsparios medienos bei žievės vežimo Sąjungoje sąlygos, numatytos 10 straipsnyje
1 SKIRSNIS
Neatsparių augalų ir neatsparios medienos bei žievės vežimo iš demarkacinių teritorijų į kitas zonas nei demarkacinės teritorijos ir iš užkrėstų zonų į buferines zonas sąlygos
1. |
Neatsparūs augalai gali būti vežami, jei jie atitinka tokias sąlygas:
|
2. |
Neatspari mediena ir žievė, išskyrus medinę pakavimo medžiagą, gali būti vežama, jei tokia mediena ar žievė atitinka šiuos reikalavimus:
|
3. |
Neatspari mediena medinės pakavimo medžiagos pavidalu gali būti vežama, jei medinė pakavimo medžiaga atitinka šias sąlygas:
|
4. |
Nukrypstant nuo 2 ir 3 dalių, neatspari mediena gali būti vežama iš demarkacinės teritorijos arba iš užkrėstos zonos į buferinėje zonoje esančią patvirtintą apdorojimo įmonę, esančią arčiausiai demarkacinės teritorijos arba užkrėstos zonos, kad ji būtų nedelsiant apdorota, jei toje zonoje nėra tinkamos apdorojimo įmonės. Nukrypti leidžianti nuostata taikoma tik įvykdžius šias sąlygas:
|
5. |
Nukrypstant nuo 2 ir 3 dalių, neatspari mediena ir žievė, susmulkinta į mažesnius nei 3 cm storio ir pločio gabaliukus, gali būti vežama iš demarkacinės teritorijos į patvirtintą apdorojimo įmonę, esančią arčiausiai tos zonos, arba iš užkrėstos zonos į buferinę zoną, jei ji skirta naudoti kaip kuras, jei laikomasi 4 dalies antros pastraipos b ir c punktų. |
2 SKIRSNIS
Neatsparių augalų ir neatsparios medienos bei žievės vežimo sąlygos užkrėstose zonose, kuriose taikomos naikinimo priemonės
1. |
Sodinti skirti neatsparūs augalai gali būti vežami, jei jie atitinka 1 skirsnio 1 dalyje nustatytas sąlygas. |
2. |
Neatsparią medieną ir žievę galima vežti, jei ta mediena ar žievė bus apdorota vienų iš šių būdų:
Tokiam vežimui taikomos šios sąlygos:
Ši dalis netaikoma nei medinei pakavimo medžiagai, nei neatspariai medienai iš augalų, kurie buvo individualiai patikrinti ir juose neaptikta PSN. |
3. |
Neatspari mediena medinės pakavimo medžiagos pavidalu gali būti pervežama, jei ji atitinka 1 skirsnio 3 dalyje nustatytas sąlygas. |
(1) Tarptautinės augalų apsaugos konvencijos sekretoriatas (2009 m.), Tarptautinis fitosanitarijos priemonių standartas Nr. 15 „Medinės pakavimo medžiagos reguliavimo tarptautinėje prekyboje gairės“.