ISSN 1977-0723

doi:10.3000/19770723.L_2012.202.lit

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 202

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

55 tomas
2012m. liepos 28d.


Turinys

 

II   Įstatymo galios neturintys teisės aktai

Puslapis

 

 

TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI

 

 

2012/442/ES

 

*

2012 m. liepos 24 d. Tarybos sprendimas dėl pozicijos, kurios Europos Sąjunga turi laikytis EEE jungtiniame komitete dėl EEE susitarimo II priedo (Techniniai reglamentai, standartai, tyrimai ir sertifikavimas) pakeitimo

1

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2012 m. liepos 27 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 689/2012, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 415/2007 dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2005/44/EB dėl suderintų upių informacijos paslaugų (UIP) Bendrijos vidaus vandens keliuose 5 straipsnyje minimos laivų buvimo vietos nustatymo ir sekimo sistemos techninių specifikacijų

5

 

 

2012 m. liepos 27 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 690/2012, kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

13

 

 

2012 m. liepos 27 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 691/2012, kuriuo iš dalies keičiamos Įgyvendinimo reglamente (ES) Nr. 971/2011 nustatytos kai kurių cukraus sektoriaus produktų tipinės kainos ir papildomi importo muitai 2011–2012 prekybos metais

15

 

 

SPRENDIMAI

 

 

2012/443/ES

 

*

2012 m. liepos 23 d. Tarybos sprendimas, skirtas Ispanijai dėl konkrečių finansinio stabilumo stiprinimo priemonių

17

 

 

2012/444/ES

 

*

2012 m. liepos 24 d. Tarybos sprendimas, kuriuo iš dalies keičiamos Sprendimo 1999/70/EB dėl nacionalinių centrinių bankų išorės auditorių nuostatos dėl Banka Slovenije išorės auditorių

21

 

 

2012/445/ES

 

*

2012 m. liepos 24 d. Tarybos sprendimas dėl automatinio keitimosi DNR duomenimis Vengrijoje pradžios

22

 

 

2012/446/ES

 

*

2012 m. liepos 24 d. Tarybos sprendimas dėl automatinio keitimosi daktiloskopiniais duomenimis Vengrijoje pradžios

23

 

 

2012/447/ES

 

*

2012 m. liepos 24 d. Tarybos įgyvendinimo sprendimas, kuriuo Danijai leidžiama taikyti specialią priemonę, kuria nukrypstama nuo Direktyvos 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos 75 straipsnio

24

 

 

2012/448/ES

 

*

2012 m. liepos 12 d. Komisijos sprendimas, kuriuo nustatomi ekologiniai kriterijai, taikomi suteikiant ES ekologinį ženklą laikraštiniam popieriui (pranešta dokumentu Nr. C(2012) 4693)  ( 1 )

26

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Įstatymo galios neturintys teisės aktai

TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI

28.7.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 202/1


TARYBOS SPRENDIMAS

2012 m. liepos 24 d.

dėl pozicijos, kurios Europos Sąjunga turi laikytis EEE jungtiniame komitete dėl EEE susitarimo II priedo (Techniniai reglamentai, standartai, tyrimai ir sertifikavimas) pakeitimo

(2012/442/ES)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 43 straipsnio 2 dalį ir 168 straipsnio 4 dalies b punktą kartu su 218 straipsnio 9 dalimi,

atsižvelgdama į 1994 m. lapkričio 28 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2894/94 dėl Europos ekonominės erdvės susitarimo įgyvendinimo tvarkos (1), ypač į jo 1 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Europos ekonominės erdvės susitarimas (2) (EEE susitarimas) įsigaliojo 1994 m. sausio 1 d.;

(2)

pagal EEE susitarimo 98 straipsnį EEE jungtinis komitetas gali nuspręsti, be kita ko, pakeisti EEE susitarimo II priedą;

(3)

EEE susitarimo II priede išdėstytos su techniniais reglamentais, standartais, tyrimais ir sertifikavimu susijusios nuostatos ir priemonės;

(4)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2011 m. gruodžio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1274/2011 dėl 2012 m., 2013 m. ir 2014 m. suderintos daugiametės Sąjungos kontrolės programos, skirtos užtikrinti, kad nebūtų viršijama didžiausia leidžiamoji pesticidų likučių koncentracija augaliniuose ir gyvūniniuose maisto produktuose bei ant jų, ir įvertinti pesticidų likučių poveikį vartotojams (3);

(5)

į EEE susitarimą buvo įtrauktas 2008 m. gruodžio 5 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1213/2008 dėl 2009 m., 2010 m. ir 2011 m. suderintos daugiametės Bendrijos kontrolės programos, kuria siekiama užtikrinti, kad būtų neviršijama didžiausia leidžiamoji pesticidų liekanų koncentracija augaliniuose ir gyvūniniuose produktuose bei ant jų, ir siekiama įvertinti jų poveikį vartotojams (4), su tam tikromis adaptacijomis EEE ELPA valstybėms;

(6)

kadangi Reglamentas (EB) Nr. 1213/2008 buvo panaikintas, todėl turėtų būti panaikintas išbrauktas iš EEE susitarimo, ir tos pritaikytos nuostatos turėtų būti įtvirtintos Reglamente (ES) Nr. 1274/2011. Jos susijusios su pesticidų skaičiumi, kurį turi stebėti Islandija, ir kiekvieno produkto imtinų ir analizuotinų mėginių skaičiumi Islandijoje ir Norvegijoje, ir jomis pirmiausia atsižvelgiama į ribotus Islandijos laboratorijų pajėgumus;

(7)

todėl EEE susitarimo II priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(8)

Sąjungos pozicija EEE jungtiniame komitete turėtų būti grindžiama pridedamu sprendimo projektu,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Pozicija, kurios Europos Sąjunga turi laikytis EEE jungtiniame komitete dėl EEE susitarimo II priedo (Techniniai reglamentai, standartai, tyrimai ir sertifikavimas) pakeitimo, grindžiama prie šio sprendimo pridedamu EEE jungtinio komiteto sprendimo projektu.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2012 m. liepos 24 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

A. D. MAVROYIANNIS


(1)  OL L 305, 1994 11 30, p. 6.

(2)  OL L 1, 1994 1 3, p. 3.

(3)  OL L 325, 2011 12 8, p. 24.

(4)  OL L 328, 2008 12 6, p. 9.


PROJEKTAS

EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS

Nr. …/…

… m. … … d.

kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo II priedas (Techniniai reglamentai, standartai, tyrimai ir sertifikavimas)

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas) su pakeitimais, padarytais Europos ekonominės erdvės susitarimą patikslinančiu protokolu, ypač į šio Susitarimo 98 straipsnį,

kadangi:

(1)

Susitarimo II priedas buvo iš dalies pakeistas … m. … … d. EEE jungtinio komiteto sprendimu Nr. …/… (1);

(2)

į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2011 m. gruodžio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1274/2011 dėl 2012 m., 2013 m. ir 2014 m. suderintos daugiametės Sąjungos kontrolės programos, skirtos užtikrinti, kad nebūtų viršijama didžiausia leidžiamoji pesticidų likučių koncentracija augaliniuose ir gyvūniniuose maisto produktuose bei ant jų, ir įvertinti pesticidų likučių poveikį vartotojams (2);

(3)

į EEE susitarimą įtrauktas 2008 m. gruodžio 5 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1213/2008 dėl 2009 m., 2010 m. ir 2011 m. suderintos daugiametės Bendrijos kontrolės programos, kuria siekiama užtikrinti, kad būtų neviršijama didžiausia leidžiamoji pesticidų liekanų koncentracija augaliniuose ir gyvūniniuose produktuose bei ant jų, ir siekiama įvertinti jų poveikį vartotojams (3) panaikintas Europos Sąjungoje, todėl turėtų būti išbrauktas iš EEE susitarimo;

(4)

šis sprendimas susijęs su teisės aktais dėl maisto produktų. Teisės aktai dėl maisto produktų netaikomi Lichtenšteinui tol, kol jam taikomas Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas dėl prekybos žemės ūkio produktais, kaip nustatyta EEE susitarimo II priedo XII skyriaus įžangoje. Todėl šis sprendimas netaikomas Lichtenšteinui,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

EEE susitarimo II priedo XII skyrius iš dalies keičiamas taip:

1.

54zzzzb punkto (Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1213/2008) tekstas išbraukiamas.

2.

Po 65 punkto (Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1171/2011) įterpiama:

„66.

32011 R 1274: 2011 m. gruodžio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1274/2011 dėl 2012 m., 2013 m. ir 2014 m. suderintos daugiametės Sąjungos kontrolės programos, skirtos užtikrinti, kad nebūtų viršijama didžiausia leidžiamoji pesticidų likučių koncentracija augaliniuose ir gyvūniniuose maisto produktuose bei ant jų, ir įvertinti pesticidų likučių poveikį vartotojams (OL L 325, 2011 12 8, p. 24).

Reglamento nuostatos šio Susitarimo tikslais pritaikomos taip:

1.

1 straipsnis papildomas taip:

„2012 m., 2013 m. ir 2014 m. Islandija gali toliau imti ir analizuoti to paties 61 pesticido, kurie rinkoje esančiuose maisto produktuose buvo stebimi 2011 m., mėginius.“

2.

II priedo 5 punktas papildomas taip:

„IS

12 (*)

15 (**)

NO

12 (*)

15 (**)“ “

2 straipsnis

Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtinas Reglamento (ES) Nr. 1274/2011 tekstas islandų ir norvegų kalbomis yra autentiškas.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja …, jei EEE jungtiniam komitetui pateikti visi pranešimai pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį (4).

4 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE dalyje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje …

EEE jungtinio komiteto vardu

Pirmininkas

EEE jungtinio komiteto sekretoriai


(1)  OL L …

(2)  OL L 325, 2011 12 8, p. 24.

(3)  OL L 328, 2008 12 6, p. 9.

(4)  [Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.] [Konstituciniai reikalavimai nurodyti.]


REGLAMENTAI

28.7.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 202/5


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 689/2012

2012 m. liepos 27 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 415/2007 dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2005/44/EB dėl suderintų upių informacijos paslaugų (UIP) Bendrijos vidaus vandens keliuose 5 straipsnyje minimos laivų buvimo vietos nustatymo ir sekimo sistemos techninių specifikacijų

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2005 m. rugsėjo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2005/44/EB dėl suderintų upių informacijos paslaugų (UIP) Bendrijos vidaus vandens keliuose (1), ypač į jos 1 straipsnio 2 dalį ir 5 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdama į 2007 m. kovo 13 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 415/2007 dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2005/44/EB dėl suderintų upių informacijos paslaugų (UIP) Bendrijos vidaus vandens keliuose 5 straipsnyje minimos laivų buvimo vietos nustatymo ir sekimo sistemos techninių specifikacijų (2)

kadangi:

(1)

kad būtų išlaikytas sąveikumas su jūrų eismo valdymo ir informacijos paslaugomis, taigi su jūrų automatine identifikavimo sistema (AIS), reikia atitinkamai iš dalies pakeisti Komisijos reglamentą (EB) Nr. 415/2007;

(2)

šiame reglamente numatytos priemonės atitinka pagal 1991 m. gruodžio 16 d. Tarybos direktyvos 91/672/EEB dėl vidaus vandenų keliais krovinius ir keleivius vežančių laivų kapitonams išduotų nacionalinių pažymėjimų abipusio pripažinimo (3) 7 straipsnį įsteigto komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 415/2007 priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

3 straipsnis

Valstybės narės imasi būtinų priemonių, kad šio reglamento būtų pradėta laikytis ne vėliau kaip praėjus dvylikai mėnesių nuo jo įsigaliojimo.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2012 m. liepos 27 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 255, 2005 9 30, p. 152.

(2)  OL L 105, 2007 4 23, p. 35.

(3)  OL L 373, 1991 12 31, p. 29.


PRIEDAS

Reglamento (EB) Nr. 415/2007 priedas iš dalies keičiamas taip:

1)

Į turinį įtraukiamas skyrius:

„2.3.9.

Tipo patvirtinimas“.

2)

NUORODOS iš dalies keičiamos taip:

a)

10 ir 11 eilutės pakeičiamos taip:

Dokumento pavadinimas

Organizacija

Paskelbimo data

„Rekomendacija ITU-R M.1371 „Laivų automatinės atpažinimo sistemos, naudojančios daugkartinę laikinio tankinimo prieigą VHF jūrų mobiliojo ryšio juostoje, techninės charakteristikos“

ITU

2001 m.

Tarptautinis standartas IEC 61993, „Jūrų navigacinė ir radijo ryšio įranga bei sistemos. Automatinės atpažinimo sistemos (AIS). 2 dalis. Universalios laivų bortinės automatinės atpažinimo sistemos (AIS) A klasės įrenginiai.“

IEC

2002 m.“

b)

įrašoma ši eilutė:

Dokumento pavadinimas

Organizacija

Paskelbimo data

„Vidaus vandenų AIS techninės gairės

Laivų buvimo vietos nustatymo ir sekimo sistemų ekspertų grupė“

 

3)

2.2 skyriaus priešpaskutinė pastraipa pakeičiama taip:

„Judantiems laivams taktinio lygio duomenų atnaujinimo dažnumas gali būti keičiamas iš SOLAS konvencija nustatyto dažnumo į vidaus vandenų laivybai taikomą dažnumą. Vidaus vandenų laivyboje toks dažnumas gali būti padidintas iki 2 sek. Laivams su nuleistu inkaru rekomenduojama nustatyti kelių minučių duomenų atnaujinimo dažnį arba kad duomenys būtų atnaujinami kai informacija pasikeičia.“

4)

2.3.1 skyrius papildomas šiuo sakiniu:

„Vidaus vandenų AIS turi būti kuriama atsižvelgiant į vidaus vandenų AIS technines gaires, kurias parengė ir tvarko laivų buvimo vietos nustatymo ir sekimo sistemų ekspertų grupė (1).

5)

2.3.2.1 skyriaus lentelės paskutinė eilutė išbraukiama.

6)

2.3.2.3 skyrius iš dalies keičiamas taip:

a)

lentelės 3 eilutė išbraukiama;

b)

įrašoma ši eilutė:

„Pakrautas / nepakrautas laivas

(Papildyta vidaus vandenų kelių AIS)“

7)

2.3.2.4 skyriaus pirmos lentelės „ETA prie šliuzo, tilto, terminalo“ ketvirta eilutė iš dalies keičiama taip:

„Didžiausias esamas statinis aukštis virš vandens

(Papildyta vidaus vandenų kelių AIS)“

8)

2.3.3 skyrius iš dalies keičiamas taip:

a)

antra pastraipa pakeičiama taip:

„Vidaus vandenų kelių teritorijose judantiems laivams taktinio lygio duomenų atnaujinimo dažnumas gali būti keičiamas iš SOLAS konvencija nustatyto dažnumo į vidaus vandenų laivybai taikomą dažnumą. Vidaus vandenų laivyboje toks dažnumas gali būti padidintas iki 2 sek. Mišraus eismo vietovėse, kaip antai jūrų uostuose, kompetentingos institucijos gali leisti sumažinti kintančios informacijos teikimo dažnumą, siekdamos suderinti SOLAS laivų ir vidaus vandenų laivų informacijos teikimo dažnumą. Ataskaitų teikimo dažnumo režimą galima pakeisti iš centrinės stoties siunčiamais TDMA perjungimo nurodymais (automatinis perjungimas TDMA ryšio nurodymu 23 pranešimu) ir komandomis iš laive esančių sistemų, pvz., MKD, ECDIS arba naudojant laive esantį kompiuterį, per sąsają, pvz., IEC 61162 (automatinis perjungimas laive esančios sistemos komanda). Statinę ir su reisu susijusią informaciją rekomenduojama teikti arba kas kelias minutes, arba pagal prašymą, arba kai informacija pasikeičia.“

b)

2.1 lentelės devinta eilutė pakeičiama taip:

Kintančios laivo sąlygos

Nominalus pranešimų intervalas

„Laivas veikia vidaus vandenų kelių laivams taikomu režimu ir juda(2)

Paskirtas 2–10 sek. intervalas“

c)

pridedamas šis sakinys:

Pastaba. Vidaus vandenų AIS mobilioji stotis veikia arba vidaus vandenų kelių režimu (grupės priskyrimas 23 pranešimu), arba SOLAS režimu (autonominis režimas, grupės priskyrimas neveikia).“

9)

2.3.4 skyriaus pirma pastraipa pakeičiama taip:

„Vidaus vandenų AIS techninis sprendimas grindžiamas tais pačiais techniniais standartais kaip ir TJO SOLAS AIS (Rec. ITU-R M.1371, IEC 61993).“

10)

2.3.5 skyrius pakeičiamas taip:

„2.3.5.   Suderinamumas su TJO A klasės atsakikliais

Vidaus vandenų AIS atsakikliai turi būti suderinti su TJO A klasės atsakikliais, todėl gali priimti ir apdoroti visus TJO AIS pranešimus (pagal ITU-R M.1371 ir IALA pateiktus ITU-R M.1371 techninius išaiškinimus) bei šių techninių specifikacijų 2.4 skyriuje apibrėžtus pranešimus.

Vidaus vandenų AIS atsakikliams nėra privaloma DSC perdavimo (tx) funkcija ir jie gali būti be MKD, tačiau reikalaujama, kad veiktų MKD funkcija ir DSC kanalo valdymas. Todėl gamintojai iš A klasės atsakiklių gali pašalinti atitinkamą programinę ir techninę įrangą.“

11)

Įterpiamas šis skyrius:

„2.3.9.   Tipo patvirtinimas

Vidaus vandenų AIS įranga turi būti patvirtinto tipo, kad būtų suderinta su šiomis techninėmis specifikacijomis.“

12)

2.4.1 skyrius iš dalies keičiamas taip:

a)

2.4.1 skyriaus pavadinimas pakeičiamas taip:

„2.4.1.   1, 2, 3 pranešimai: padėties pranešimai (ITU-R 1371)“;

b)

2.2 lentelės priešpaskutinė eilutė pakeičiama taip:

Parametras

Bitų skaičius

Apibūdinimas

„Ryšio būklė

19

Žr. ITU-R M.1371“

13)

2.4.2 skyriaus pavadinimas pakeičiamas taip:

„2.4.2.   5 pranešimas. Laivo statiniai ir su reisu susiję duomenys (ITU-R 1371)“.

14)

2.4.3 skyrius iš dalies keičiamas taip:

a)

2.4.3 skyriaus pavadinimas pakeičiamas taip:

„2.4.3.   23 pranešimas. Grupės priskyrimo komanda (ITU-R M.1371)“;

b)

prieš 2.4 lentelę įterpiama ši pastraipa:

„Grupės priskyrimo komandą perduoda bazinė stotis, veikianti kaip kontroliuojantis subjektas. Pranešimas taikomas mobiliajai stočiai apibrėžtame regione ir pasirenkamas pagal „Laivo ir krovinio tipą“ arba „Stoties tipą“. Priimančioji stotis aprėpia visus sektoriaus laukus vienu metu. Ji kontroliuoja šiuos mobiliosios stoties veikimo parametrus: siuntimo ir priėmimo režimą, perdavimo intervalą ir ramybės laiką.“;

c)

2.4 lentelės 9 ir 10 eilutės pakeičiamos taip:

Parametras

Bitų skaičius

Aprašymas

„Stoties tipas

4

0 = visų tipų mobiliosios stotys (numatytoji nuostata); 1 = tik A klasės mobilioji stotis; 2 = visų tipų B klasės mobiliosios stotys; 3 = lėktuvų SAR mobilioji stotis; 4 = tik B klasės SO mobiliosios stotys; 5 = B klasės CS mobilioji laivo stotis (tik IEC 62287); 6 = vidaus vandenų keliai; 7–9 = naudoti regionuose; 10–15 = naudoti ateityje

Laivo ir krovinio tipas

8

0 = visi tipai (numatytoji nuostata)

1...99 žr. ITU-R M.1371-3 8 priedo 50 lentelę;

100...199 = rezervuota naudoti regionuose;

200...255 = rezervuota naudoti ateityje“

d)

2.5 lentelės 10, 11 ir 12 eilutės pakeičiamos taip:

Ataskaitų teikimo lauko nustatymas

Ataskaitų teikimo intervalai 18 pranešimui

„9

Kitas trumpesnis ataskaitų teikimo intervalas

10

Kitas ilgesnis ataskaitų teikimo intervalas

11

2 sek. (netaikoma B klasės CS)“

e)

paskutinis sakinys pakeičiamas taip:

Pastaba. Kai Tx/Rx režimo 1 arba 2 komanda laikinai sustabdomas perdavimas dviem kanalais, būtinas ataskaitų teikimo intervalas išlaikomas naudojant likusį perdavimo kanalą.“

15)

2.4.4 skyriaus pavadinimas pakeičiamas taip:

„2.4.4.   Specifinių pranešimų taikymas (ITU-R 1371)“.

16)

2.4.4.1 skyriaus pirmas sakinys pakeičiamas taip:

„Vidaus vandenų AIS FI paskirstomi ir naudojami kaip nurodyta ITU-R M.1371.“

17)

2.4.4.2 skyrius iš dalies keičiamas taip:

a)

2.7 lentelės 7, 8, 9 ir 11 eilutės pakeičiamos taip:

 

Parametras

Bitų skaičius

Aprašymas

Dvinariai duomenys

„Laivo ar konvojaus ilgis

13

1–8 000 (kita nenaudojama) laivo ar konvojaus ilgis 1/10 m; 0 = numatytoji nuostata

Laivo ar konvojaus plotis

10

1–1 000 (kita nenaudojama) laivo ar konvojaus plotis 1/10 m; 0 = numatytoji nuostata

Laivo ar konvojaus tipas

14

Skaitinė ERI klasifikacija (KODAI). Laivo ar konvojaus tipas, kaip apibūdinta E priede

Didžiausia esama statinė grimzlė

11

1–2 000 (kita nenaudojama) grimzlė 1/100 m, 0 = numatytoji nuostata = nežinoma“

b)

2.8 lentelės 16 eilutė pakeičiama taip:

 

Parametras

Bitai

Aprašymas

Dvinariai duomenys

„Didžiausias esamas statinis aukštis virš vandens

12

0–4 000 (kita nenaudojama), 1/100 m, 0 = numatytoji nuostata = nenaudojama“

c)

2.15 lentelės 8, 10, 12 ir 14 eilutės pakeičiamos taip:

 

Parametras

Bitai

Aprašymas

Dvinariai duomenys

„Vandens lygis

14

0 bitas: 0 = neigiama reikšmė, 1 = teigiama reikšmė

1–13 bitai: 0–8191, vienetas – 1/100 m,

0–13 bitai: 0 = nežinoma = numatytoji nuostata (2)

Vandens lygis

14

0 bitas: 0 = neigiama reikšmė, 1 = teigiama reikšmė

1–13 bitai: 0–8191, vienetas – 1/100 m,

0–13 bitai: 0 = nežinoma = numatytoji nuostata (2)

Vandens lygis

14

0 bitas: 0 = neigiama reikšmė, 1 = teigiama reikšmė

1–13 bitai: 0–8191, vienetas – 1/100 m,

0–13 bitai: 0 = nežinoma = numatytoji nuostata (2)

Vandens lygis

14

0 bitas: 0 = neigiama reikšmė, 1 = teigiama reikšmė

1–13 bitai: 0–8191, vienetas – 1/100 m,

0–13 bitai: 0 = nežinoma = numatytoji nuostata (2)“

18)

A priedo apibrėžtys iš dalies keičiamos taip:

a)

upių informacinių paslaugų apibrėžtis pakeičiama taip:

Upių informacinės paslaugos (UIP)

Suderintų informacijos paslaugų, skirtų eismo ir transporto valdymui vidaus navigacijos srityje palengvinti, įskaitant sąsajas su kitų rūšių transportu, Europos koncepcija.“;

b)

LEP teritorijos apibrėžtis pakeičiama taip:

LEP teritorija

LEP teritorija – apibrėžta teritorija, kurioje oficialiai teikiamos LEP. LEP teritorija gali būti suskirstyta į mažesnes teritorijas arba sektorius. (Šaltinis – IALA LEP gairės).“;

c)

navigacinės informacijos apibrėžtis pakeičiama taip:

Navigacinė informacija

Navigacinė informacija – informacija, kuri teikiama laive esančiam kapitonui, kad jam būtų lengviau priimti sprendimus. (Šaltinis: IALA LEP gairės).“;

d)

taktinės informacijos apie eismą apibrėžtis pakeičiama taip:

Taktinė eismo informacija (TTI)

Taktinė eismo informacija – informacija, kuria remdamasis laivo kapitonas ar LEP operatorius priima skubius su navigacija susijusius sprendimus, atsižvelgdamas į esamą eismo situaciją ir geografinę vietovę, kurioje tuo metu laivas yra. Taktiniame eismo vaizde pateikiama informacija apie laivo padėtį ir specifinė informacija apie visus kitus laivus radaro diapazone; ši informacija rodoma elektroniniuose navigaciniuose žemėlapiuose ir, jei įmanoma, papildoma iš išorinių šaltinių gauta eismo informacija, pvz., AIS suteikta informacija. TTI gali būti teikiama laive arba ant kranto, pvz., LEP centre. (Šaltinis: UIP gairės).“;

e)

strateginės informacijos apie eismą apibrėžtis pakeičiama taip:

Strateginė eismo informacija (STI)

Strateginė eismo informacija – informacija, turinti įtakos UIP naudotojų vidutinės trukmės ir ilgojo laikotarpio sprendimams. Strateginis eismo vaizdas padeda priimti saugaus ir efektyvaus reiso planavimo sprendimus. Strateginis eismo vaizdas formuojamas UIP centre ir siunčiamas naudotojui pagal pareikalavimą. Strateginiame eismo vaizde rodomi visi UIP teritorijoje esantys atitinkami laivai, nurodomos jų charakteristikos, kroviniai ir padėtys, apie kuriuos pranešta iš laivų VHF balso pranešimais arba elektroniniais pranešimais ir kurie kaupiami duomenų bazėje ir pateikiami lentelėje arba elektroniniame žemėlapyje. Strateginę eismo informaciją gali suteikti UIP/LEP centras arba biuras (Šaltinis: UIP gairės).“

f)

laivų eismo kontrolės apibrėžtis pakeičiama taip:

Laivų eismo kontrolė

Laivų eismo kontrolė teikia svarbią informaciją, susijusią su atitinkamų laivų judėjimu UIP teritorijoje. Tai informacija apie laivo tapatybę, jo padėtį, (krovinio rūšį) ir atvykimo uostą.“;

g)

UIP operatoriaus apibrėžtis pakeičiama taip:

UIP operatorius

Asmuo, kuris atlieka vieną ar kelias su UIP paslaugomis susijusias funkcijas.“;

h)

laivyno valdytojo apibrėžtis pakeičiama taip:

Laivyno valdytojas

Asmuo, kuris planuoja ir kontroliuoja kelių laivų, judančių arba vykdančių veiklą pagal vieną nurodymą arba priklausančių vienam savininkui, faktinę (navigacinę) padėtį.“;

i)

gelbėjimo tarnybų nelaimių prevencijos centro operatoriaus apibrėžtis pakeičiama taip:

Gelbėjimo tarnybų nelaimių prevencijos centro operatorius

Asmuo, kuris stebi, kontroliuoja ir organizuoja saugų ir sklandų priemonių įgyvendinimą įvykus nelaimingiems atsitikimas, incidentams ar nelaimėms.“

19)

D priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

D.1 dalis pakeičiama taip:

„D.1.   Įvedimo sakiniai

AIS nuoseklioji skaitmeninė sąsaja grindžiama naudojamais IEC 61162 sakiniais ir naujais IEC 61162 tipo sakiniais. Išsamus skaitmeninės sąsajos sakinių aprašymas pateikiamas IEC 61162.

Šiame priede pateikiama kuriant vidaus vandenų AIS naudojama informacija, kad būtų galima įvesti specifinius vidaus vandenų laivybos duomenis (žr. „Vidaus vandenų AIS protokolo pakeitimai“) į laive esantį vidaus vandenų AIS įrenginį.“;

b)

D.2 dalies antrame sakinyje žodžiai „siūloma naudoti sakinį“ pakeičiami žodžiais „naudojamas sakinys“;

c)

D.3 dalies antrame sakinyje žodis „rekomenduojamas“ pakeičiamas žodžiu „naudojamas“.

20)

E priedas pakeičiamas taip:

„E priedas

ERI LAIVŲ TIPAI

Ši lentelė naudojama JT laivų tipams, kurie naudojami vidaus vandenų 10 pranešime, konvertuoti į TJO laivų tipus, kurie naudojami TJO 5 pranešime.

USEV/C

M

Kodas ir poskyris

Pavadinimas

No

8

00

0

Laivas, tipas nežinomas

V

8

01

0

Motorinis krovininis laivas

V

8

02

0

Motorinis tanklaivis

V

8

02

1

Motorinis tanklaivis, skysti kroviniai, N tipas

V

8

02

2

Motorinis tanklaivis, skysti kroviniai, C tipas

V

8

02

3

Motorinis tanklaivis, sausakrūvis

V

8

03

0

Konteinervežis

V

8

04

0

Dujų tanklaivis

C

8

05

0

Motorinis krovininis laivas, vilkikas

C

8

06

0

Motorinis tanklaivis, vilkikas

C

8

07

0

Motorinis krovininis laivas su vienu ar daugiau laivų prie borto

C

8

08

0

Motorinis krovininis laivas su tanklaiviu

C

8

09

0

Motorinis krovininis laivas, stumiantis vieną ar daugiau krovininių laivų

C

8

10

0

Motorinis krovininis laivas, stumiantis bent vieną laivą cisterną

No

8

11

0

Vilkikas, krovininis

No

8

12

0

Vilkikas, tanklaivis

C

8

13

0

Vilkikas, krovininis, sukabintas

C

8

14

0

Vilkikas, krovininis / tanklaivis, sukabintas

V

8

15

0

Krovininė barža

V

8

16

0

Barža cisterna

V

8

16

1

Barža cisterna, skysti kroviniai, N tipas

V

8

16

2

Barža cisterna, skysti kroviniai, C tipas

V

8

16

3

Barža cisterna, sausakrūvė

V

8

17

0

Krovininė barža su konteineriais

V

8

18

0

Barža cisterna, dujos

C

8

21

0

Stūmikas / vilkikas, viena krovininė barža

C

8

22

0

Stūmikas / vilkikas, dvi krovininės baržos

C

8

23

0

Stūmikas / vilkikas, trys krovininės baržos

C

8

24

0

Stūmikas / vilkikas, keturios krovininės baržos

C

8

25

0

Stūmikas / vilkikas, penkios krovininės baržos

C

8

26

0

Stūmikas / vilkikas, šešios krovininės baržos

C

8

27

0

Stūmikas / vilkikas, septynios krovininės baržos

C

8

28

0

Stūmikas / vilkikas, aštuonios krovininės baržos

C

8

29

0

Stūmikas / vilkikas, devynios krovininės baržos

C

8

31

0

Stūmikas / vilkikas, viena dujų barža / barža cisterna

C

8

32

0

Stūmikas / vilkikas, dvi baržos, kai bent viena yra barža cisterna arba dujų barža

C

8

33

0

Stūmikas / vilkikas, trys baržos, kai bent viena yra barža cisterna arba dujų barža

C

8

34

0

Stūmikas / vilkikas, keturios baržos, kai bent viena yra barža cisterna arba dujų barža

C

8

35

0

Stūmikas / vilkikas, penkios baržos, kai bent viena yra barža cisterna arba dujų barža

C

8

36

0

Stūmikas / vilkikas, šešios baržos, kai bent viena yra barža cisterna arba dujų barža

C

8

37

0

Stūmikas / vilkikas, septynios baržos, kai bent viena yra barža cisterna arba dujų barža

C

8

38

0

Stūmikas / vilkikas, aštuonios baržos, kai bent viena yra barža cisterna arba dujų barža

C

8

39

0

Stūmikas / vilkikas, devynios ar daugiau baržų, kai bent viena yra barža cisterna arba dujų barža

V

8

40

0

Vilkikas, vienas

No

8

41

0

Vilkikas, vienas ar daugiau velkamų laivų

C

8

42

0

Vilkikas, padedantis laivui ar sujungtam sąstatui

V

8

43

0

Buksyras stūmikas, vienas

V

8

44

0

Keleivinis laivas, keltas, Raudonojo Kryžiaus laivas, kruizinis laivas

V

8

44

1

Keltas

V

8

44

2

Raudonojo Kryžiaus laivas

V

8

44

3

Kruizinis laivas

V

8

44

4

Keleivinis laivas be gyvenamųjų vietų

V

8

45

0

Tarnybinis laivas, policijos patrulinis laivas, uosto tarnybinis laivas

V

8

46

0

Laivas, plaukiojanti techninės priežiūros priemonė, plūduriuojantis derikas, laivas požeminėms komunikacijoms tiesti, laivas plūduras, draga

C

8

47

0

Objektas, velkamas, kitur nenurodytas

V

8

48

0

Žvejybos laivas

V

8

49

0

Bunkerių laivas

V

8

50

0

Barža, tanklaivis, chemikalai

C

8

51

0

Objektas, kitur nenurodytas

Papildomi jūrų transporto priemonių kodai

V

1

50

0

Bendrasis krovininis jūrų laivas

V

1

51

0

Jūrinis konteinerių laivas

V

1

52

0

Jūrinis birių krovinių laivas

V

1

53

0

Tanklaivis

V

1

54

0

Suskystintųjų dujų tanklaivis

V

1

85

0

Laivas, pramoginis, ilgesnis kaip 20 m

V

1

90

0

Greitaeigis laivas

V

1

91

0

Laivas su povandeniniais sparnais

V

1

92

0

Greitaeigis katamaranas“


(1)  VTT-secretariat@risexpertgroups.org.“


28.7.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 202/13


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 690/2012

2012 m. liepos 27 d.

kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1),

atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje;

(2)

remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2012 m. liepos 27 d.

Komisijos vardu Pirmininko pavedimu

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)  OL L 157, 2011 6 15, p. 1.


PRIEDAS

Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

MK

58,9

XS

38,5

ZZ

48,7

0707 00 05

MK

53,8

TR

95,4

ZZ

74,6

0709 93 10

TR

102,0

ZZ

102,0

0805 50 10

AR

91,6

TR

89,0

UY

96,7

ZA

100,7

ZZ

94,5

0806 10 10

EG

187,3

IL

187,9

MA

254,8

TR

162,6

ZZ

198,2

0808 10 80

AR

197,0

BR

95,0

CL

104,3

NZ

121,9

US

123,1

UY

52,1

ZA

111,1

ZZ

114,9

0808 30 90

AR

138,5

CL

122,1

NZ

175,8

ZA

110,9

ZZ

136,8

0809 10 00

AR

124,4

TR

168,7

ZZ

146,6

0809 29 00

TR

333,9

ZZ

333,9

0809 30

TR

172,6

ZZ

172,6

0809 40 05

BA

70,9

IL

84,6

ZZ

77,8


(1)  Šalių nomenklatūra nustatyta Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.


28.7.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 202/15


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 691/2012

2012 m. liepos 27 d.

kuriuo iš dalies keičiamos Įgyvendinimo reglamente (ES) Nr. 971/2011 nustatytos kai kurių cukraus sektoriaus produktų tipinės kainos ir papildomi importo muitai 2011–2012 prekybos metais

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1),

atsižvelgdama į 2006 m. birželio 30 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 951/2006, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 318/2006 įgyvendinimo taisykles dėl prekybos su trečiosiomis šalimis cukraus sektoriuje (2), ypač į jo 36 straipsnio 2 dalies antros pastraipos antrąjį sakinį,

kadangi:

(1)

tipinės kainos ir papildomų importo muitų dydžiai, taikytini baltajam cukrui, žaliaviniam cukrui ir kai kuriems sirupams 2011–2012 prekybos metams buvo nustatyti Komisijos įgyvendinimo reglamente (ES) Nr. 971/2011 (3). Šios kainos ir muitų dydžiai buvo paskutinį kartą pakeisti Komisijos įgyvendinimo reglamente (ES) Nr. 677/2012 (4);

(2)

šiuo metu Komisijos turimi duomenys rodo, kad reikia iš dalies pakeisti minėtus dydžius pagal Reglamente (EB) Nr. 951/2006 36 straipsnį;

(3)

siekiant užtikrinti, kad ši priemonė būtų taikoma kuo greičiau po atnaujintų duomenų pateikimo, šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo dieną,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 951/2006 36 straipsnyje išvardytiems produktams taikomos tipinės kainos ir papildomi importo muitai 2011–2012 prekybos metams, numatyti Įgyvendinimo reglamente (ES) Nr. 971/2011, yra iš dalies pakeičiami ir nurodomi šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2012 m. liepos 27 d.

Komisijos vardu Pirmininko pavedimu

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)  OL L 178, 2006 7 1, p. 24.

(3)  OL L 254, 2011 9 30, p. 12.

(4)  OL L 196, 2012 7 24, p. 57.


PRIEDAS

Iš dalies pakeisti baltojo cukraus, žaliavinio cukraus ir produktų, kurių KN kodas yra 1702 90 95, tipinių kainų ir papildomų importo muitų dydžiai, taikomi nuo 2012 m. liepos 28 d.

(EUR)

KN kodas

Tipinė kaina už 100 kg neto atitinkamo produkto

Papildomas muitas už 100 kg neto atitinkamo produkto

1701 12 10 (1)

42,50

0,00

1701 12 90 (1)

42,50

1,86

1701 13 10 (1)

42,50

0,00

1701 13 90 (1)

42,50

2,15

1701 14 10 (1)

42,50

0,00

1701 14 90 (1)

42,50

2,15

1701 91 00 (2)

50,30

2,38

1701 99 10 (2)

50,30

0,00

1701 99 90 (2)

50,30

0,00

1702 90 95 (3)

0,50

0,22


(1)  Nustatoma už standartinę kokybę, kaip ji apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 IV priedo III dalyje.

(2)  Nustatoma už standartinę kokybę, kaip ji apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 IV priedo II dalyje.

(3)  Nustatoma už kiekvieną proc. sacharozės kiekio.


SPRENDIMAI

28.7.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 202/17


TARYBOS SPRENDIMAS

2012 m. liepos 23 d.

skirtas Ispanijai dėl konkrečių finansinio stabilumo stiprinimo priemonių

(2012/443/ES)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 136 straipsnio 1 dalies b punktą kartu su 126 straipsnio 6 dalimi,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (toliau – SESV) 136 straipsnio 1 dalies b punkte numatyta galimybė nustatyti valstybėms narėms, kurių valiuta yra euro, skirtas ekonominės politikos gaires;

(2)

Rekomendacijoje dėl Ispanijos 2012 m. nacionalinės reformų programos su nuomone dėl 2012–2015 m. Ispanijos stabilumo programos (1) Taryba rekomendavo, kad Ispanija imtųsi veiksmų siekdama „įgyvendinti finansų sektoriaus reformą, visų pirma vykdomą bankų sektoriaus restruktūrizavimą papildyti sprendimais dėl likusių silpnų institucijų padėties, pateikti išsamią strategiją, kuria remiantis būtų veiksmingai sprendžiamas seniai įsigyto turto bankų balansuose klausimas, ir aiškiai apibrėžti poziciją dėl finansavimo ir paramos priemonių naudojimo“;

(3)

didelė išorės finansavimo nedidelėmis palūkanomis pasiūla XXI a. pirmąjį dešimtmetį Ispanijoje lėmė spartų teikiamų paskolų paskatintą vidaus paklausos augimą ir turto, visų pirma nekilnojamojo turto sektoriuje, bumą. Sprogęs nekilnojamojo turto ir statybų burbulas ir po jo stebėtas ekonomikos nuosmukis padarė neigiamą poveikį Ispanijos bankų sektoriui. Todėl Ispanijos bankai, išskyrus kelias dideles, tarptautiniu mastu diversifikuotas kredito įstaigas, neteko galimybės priimtinomis sąlygomis naudotis didmeninio finansavimo rinka ir tapo labai priklausomi nuo Eurosistemos refinansavimo. Be to, dėl sumažintų šių bankų garantijų prieinamumo reitingų jų skolinimosi pajėgumas smarkiai apribotas;

(4)

didelis pastarųjų metų ekonomikos susitraukimas, darantis labai neigiamą poveikį užimtumui ir nedarbui, smarkiai pablogino Ispanijos biudžeto būklę. Pagal Komisijos tarnybų atnaujintą 2012 m. pavasario prognozę numatoma, kad 2012 m. valdžios sektoriaus deficitas bus 6,3 % BVP, ir tai atitinka 2012 m. stabilumo programoje ir 2012 m. biudžeto įstatymo projekte numatytą 5,3 % BVP deficitą. 2011 m. bendroji valstybės skola padidėjo iki 68,5 % BVP, o pagal Komisijos tarnybų atnaujintą 2012 m. pavasario prognozę, remiantis scenarijumi, kad politika nesikeis, numatoma, kad ji išaugs iki 80,9 % BVP 2012 m. ir 86,8 % BVP 2013 m., todėl visais metais Sutartyje nustatyta pamatinė vertė viršijama. Dėl rizikos, susijusios su makroekonominiu scenarijumi ir biudžeto tikslais, taip pat su papildomomis finansinės pagalbos priemonėmis, valstybės skola gali dar padidėti. Atsižvelgdama į šiuos pokyčius 2012 m. liepos 10 d. Taryba pagal perviršinio deficito procedūrą (toliau – PDP) pateikė rekomendaciją Ispanijai ne vėliau kaip 2014 m. ištaisyti susidariusį perviršinį deficitą;

(5)

Ispanijos valdžios institucijos ėmėsi keleto svarbių priemonių bankų sektoriaus problemoms spręsti. Šios priemonės apima bankų balanso tvarkymą, minimalaus kapitalo poreikio didinimą, taupomųjų bankų sektoriaus restruktūrizaciją ir smarkų atidėjinių poreikio padidinimą paskoloms, susijusioms su nekilnojamojo turto plėtra, ir bankų perimtam turtui. Tačiau šių priemonių nepakako, kad rinkos spaudimas atslūgtų;

(6)

2011 m. vasario mėn. Ispanijos valdžios institucijos padidino minimalaus kapitalo poreikio santykį iki 8 % pagal riziką įvertinto bankų turto ir įpareigojo bankus iki 2011 m. rugsėjo mėn. įvykdyti šios naujos taisyklės reikalavimus. Bankams, kurie labiau priklauso nuo didmeninio finansavimo ir kurių galimybės naudotis rinka yra ribotos, minimalaus kapitalo poreikio santykis padidintas iki 10 %. Pagal 2012 m. vasario ir gegužės mėn. paskelbtus naujus teisės aktus bankai įpareigoti didinti atidėjinius ir kapitalo rezervus, kad apsisaugotų nuo galimų nuostolių dėl veiksnių ir neveiksnių paskolų, susijusių su visu turtu, likusiu po statybų ir nekilnojamojo turto sektoriaus burbulo sprogimo. Planuojama bendra šių naujų atidėjinių poreikio suma siekė maždaug 84 mlrd. EUR;

(7)

2012 m. balandžio mėn. visas bendras Ispanijos valstybės finansinis įnašas (atėmus obligacijų emisijos garantijas) buvo apie 15 mlrd. EUR. Kapitalo parama teikta per Tinkamo bankų restruktūrizavimo fondą (toliau – FROB), kuriam skirtas 15 mlrd. EUR kapitalas, iš kurio 9 mlrd. EUR jau įmokėti. Be to, valstybė suteikė garantijas bankų pirmaeilių obligacijų emisijoms, kurių vertė siekia apie 86 mlrd. EUR (iš jų apie 58 mlrd. EUR vertės garantijų yra neapmokėtos). Nors FROB dar buvo likęs pajėgumas, tris kartus viršijantis jo paskirstyto kapitalo sumą, turimos vidaus viešojo sektoriaus paramos nepakaks, kad būtų užtikrintas pakankamas finansinės pagalbos rezervas, kurio reikia bankų sektoriaus sistemai sutvarkyti;

(8)

dėl susirūpinimo poreikiu tęsti bankų sektoriaus rekapitalizavimą išaugo rinkos spaudimas Ispanijos Vyriausybės obligacijoms. Vyriausybės obligacijų pajamingumas 2012 m. birželio mėn. pabaigoje ir 2012 m. liepos mėn. pradžioje gerokai viršijo 500 bazinių punktų lygį, todėl išaugo ir Ispanijos Vyriausybės obligacijų finansavimo išlaidos. Dėl didėjančios palūkanų naštos sunkiau vykdyti Ispanijos viešųjų finansų konsolidavimo ir perviršinio deficito ištaisymo uždavinį. Todėl visapusiškas bankų sektoriaus restruktūrizavimas ir rekapitalizavimas yra labai svarbūs siekiant mažinti spaudimą viešiesiems finansams;

(9)

2012 m. birželio 25 d. Ispanijos valdžios institucijos oficialiai paprašė finansinės pagalbos, kurios šaliai reikia tęsiant Ispanijos bankų sektoriaus restruktūrizavimą ir rekapitalizavimą. Pagalbos prašoma pagal Europos finansinio stabilumo fondo vykdomą priemonę „Finansinė pagalba finansų įstaigų rekapitalizavimui“. Teikiamai pagalbai taikomos konkrečios finansų sektoriaus sąlygos, kaip numatyta susitarimo memorandume, dėl kurio susitarė Ispanijos Vyriausybė ir Komisija, bendradarbiaudamos su Europos Centriniu Banku (toliau – ECB) ir Europos bankininkystės institucija (toliau – EBI), Tarptautiniam valiutos fondui (toliau – TVF) teikiant techninę pagalbą. Jos apims tiek konkretiems bankams taikomas sąlygas, vadovaujantis valstybės pagalbos taisyklėmis, tiek horizontaliąsias sąlygas. Tuo pačiu metu Ispanija turės visiškai laikytis savo įsipareigojimų ir prievolių pagal PDP ir įgyvendinant Europos semestrą pateiktų rekomendacijų mažinti makroekonominį disbalansą;

(10)

siekiant išsaugoti Ispanijos finansinį stabilumą, riboti finansiškai nepalankių sąlygų susidarymą kitose euro zonos šalyse ir taip išvengti neigiamo poveikio tinkamam ekonomikos ir ekonominės ir pinigų sąjungos veikimui, labai svarbu didinti ilgalaikį Ispanijos bankų sektoriaus atsparumą. Svarbios priemonės, kurių iki šiol imtasi šioms problemoms spręsti, nebuvo visiškai pakankamos. Todėl būtina imtis papildomų priemonių. Visų pirma Ispanija turėtų įgyvendinti papildomas konkrečias priemones, kuriomis būtų veiksmingai sprendžiama po nekilnojamojo turto ir statybų sektoriaus burbulo sprogimo likusio turto problema, atkurtas finansavimas rinkos sąlygomis, sumažintas bankų kliovimasis centrinio banko teikiama likvidumo užtikrinimo parama ir tobulinami rizikos nustatymo ir krizių valdymo mechanizmai;

(11)

vykdant bendrąją strategiją, labai svarbu veiksmingai spręsti po nekilnojamojo turto ir statybų burbulo sprogimo likusio turto problemą, įpareigojant aiškiai atskirti gelbėjamų bankų probleminį turtą nuo bankų balanso. Tai visų pirma turėtų būti taikoma paskoloms, susijusioms su nekilnojamojo turto plėtra, ir bankų perimtam turtui. Taip atskyrus turtą būtų panaikintos likusios abejonės dėl bankų balanso kokybės, o tai leistų bankams geriau vykdyti finansinio tarpininkavimo funkciją;

(12)

be to, taip padidinus bankų balanso skaidrumą, gali būti lengviau tvarkingai mažinti bankams dėl nekilnojamojo turto sektoriaus kylančią riziką, atkurti finansavimą rinkos sąlygomis ir mažinti bankų kliovimąsi centrinio banko teikiama likvidumo užtikrinimo parama;

(13)

siekiant užtikrinti patikimą Ispanijos bankų sektoriaus sistemą, būtina tobulinti rizikos nustatymo ir krizių valdymo mechanizmus. Pagal veiksmingą strategiją turėtų būti numatyti pokyčiai, kuriais būtų siekiama stiprinti reguliavimo ir priežiūros sistemą, atsižvelgiant į finansų krizės patirtį. Be to, pagal tarptautinę geriausią patirtį turėtų būti gerinamas įmonių valdymas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

1.   Komisija, konsultuodamasi su ECB, EBI ir TVF, susitarė su Ispanijos valdžios institucijomis dėl konkrečių finansų sektoriaus politikos sąlygų, susietų su finansine pagalba. Šios sąlygos nustatytos susitarimo memorandume, kurį turi pasirašyti Komisija ir Ispanijos valdžios institucijos. Išsamios finansinės sąlygos nustatomos susitarime dėl finansinės pagalbos programos.

Ispanija deramai rekapitalizuoja ir visapusiškai restruktūrizuoja savo bankų sistemą. Tuo tikslu, bendradarbiaudama su Komisija ir konsultuodamasi su ECB, Ispanija parengia būsimos Ispanijos bankų struktūros, funkcionavimo ir gyvybingumo strategiją, pagal kurią nustatoma, kaip užtikrinti šių bankų veikimą be tolesnės valstybės pagalbos. Ši strategija bus išsamiau apibrėžta susitarimo memorandume, kuriuo toliau plėtojamos šiame sprendime įtvirtintos politinės sąlygos.

2.   Pagrindiniai šios strategijos elementai – silpnų Ispanijos bankų sektoriaus segmentų išsami reforma ir bankų sektoriaus reguliavimo ir priežiūros sistemų stiprinimas.

3.   Silpnų Ispanijos bankų sektoriaus segmentų išsamią reformą sudaro šios trys dalys:

a)

atskirų bankų kapitalo poreikio nustatymas, atliekant išsamų bankų sektoriaus turto kokybės patikrinimą ir pagal šio patikrinimo rezultatus vykdant atskirų bankų testavimą nepalankiausiomis sąlygomis. Remiantis testavimo nepalankiausiomis sąlygomis rezultatais, bankai, kuriems reikalinga kapitalo injekcija, bus suskirstyti į tris skirtingas grupes. Kiekvienai grupei bus taikoma prievolė pateikti restruktūrizavimo bei pertvarkymo planus ir vykdyti visas papildomas bei tolesnes priemones, nustatytas susitarimo memorandume;

b)

silpnų bankų rekapitalizavimas, restruktūrizavimas ir (arba) tvarkingas pertvarkymas pagal planus, kuriais siekiama spręsti testavimo nepalankiausiomis sąlygomis metu nustatytą kapitalo trūkumo problemą. Šie planai bus grindžiami gyvybingumo principais, siekiant kuo labiau sumažinti mokesčių mokėtojams tenkančias išlaidas (naštos pasidalijimas) ir apriboti konkurencijos iškraipymus. Šiuo tikslu Ispanija priims teisės aktus, kuriais būtų i) sudarytos sąlygos įgyvendinti antraeilių įsipareigojimų priemones, įskaitant privalomų formų naštos pasidalijimą, ir ii) atnaujinta bankų pertvarkymo sistema, kad būtų įtraukti atitinkami FROB ir indėlių garantijų fondų (toliau – IGF) įgaliojimai pertvarkymo srityje, atsižvelgiant į ES reguliavimo pasiūlymą dėl krizių valdymo ir bankų pertvarkymo, įskaitant specialias priemones negyvybingiems bankams pertvarkyti;

c)

bankų, kurie gauna rekapitalizavimui skirtą valstybės pagalbą, turto atskyrimas ir sumažėjusios vertės turto perdavimas išorės turto valdymo bendrovei, kad būtų realizuota jų ilgalaikė vertė. Ispanija, aktyviai konsultuodamasi su Komisija, ECB ir EBI, TVF teikiant techninę pagalbą, parengs išsamią teisės aktų sistemą turto valdymo bendrovės įsteigimo ir veikimo srityje, kad ne vėliau kaip 2012 m. lapkričio mėn. ji pradėtų veikti visu pajėgumu.

4.   Siekdama užtikrinti patikimą bankų sektoriaus sistemą, Ispanija taip pat griežtina reguliavimo ir priežiūros sistemas bei stiprina valdymą. Pagal šią strategiją ir sąlygas, kurios išsamiai apibrėžiamos susitarimo memorandume, inter alia, numatomos tokios priemonės:

a)

įpareigoti Ispanijos kredito įstaigas didinti savo bendro 1 lygio nuosavo kapitalo santykį bent iki 9 %, vadovaujantis EBI rekapitalizavimo veikloje nustatyta kapitalo apibrėžtimi;

b)

nuo 2013 m. sausio 1 d. Ispanijos kredito įstaigas įpareigoti taikyti kapitalo apibrėžtį, nustatytą Kapitalo poreikio reglamente (toliau – KPR);

c)

iš naujo įvertinti teisės aktų, taikomų sudarant atidėjinius paskolų nuostoliams padengti, sistemą. Visų pirma naudodamosi finansų krizės metu įgyta patirtimi Ispanijos valdžios institucijos parengia pasiūlymus peržiūrėti atidėjinių sudarymo paskolų nuostoliams padengti nuolatinę sistemą, atsižvelgiant į laikinas priemones, nustatytas per paskutinius mėnesius, ir į ES apskaitos sistemą;

d)

toliau stiprinti „Banco de España“ veiklos nepriklausomumą; vadovaujantis tarptautinėmis rekomendacijomis ir standartais, „Banco de España“ perduoti Ūkio ministerijos turėtus sankcijų taikymo ir licencijų teikimo įgaliojimus, susijusius su bankų sektoriumi;

e)

pagal vidaus audito išvadas toliau gerinti „Banco de España“ priežiūros procedūras;

f)

peržiūrėti valstybės finansinės pagalbos struktūrų (FROB ir IGF) valdymo tvarką, siekiant išvengti galimų interesų konfliktų;

g)

griežtinti taupomųjų bankų sektoriaus ir taupomiesiems bankams priklausančių bankų valdymo taisykles;

h)

iš dalies keisti vartotojų apsaugos ir vertybinių popierių teisės aktus, kad būtų apribotas bankų vykdomas subordinuotosios skolos priemonių (arba priemonių, kurių neapima IGF) pardavimas reikalavimų neatitinkantiems mažmeniniams klientams, taip pat griežtinti valdžios institucijų vykdomą atitikties stebėjimą;

i)

imtis priemonių, kad būtų kuo labiau sumažintos dėl bankų restruktūrizavimo mokesčių mokėtojams tenkančios išlaidos. Po nuostolių paskirstymo akcininkams Ispanijos valdžios institucijos reikalaus, kad viešojo sektoriaus kapitalą gaunančių bankų mišraus kapitalo turėtojai ir subordinuotosios skolos priemonių turėtojai taikytų naštos pasidalijimo priemones;

j)

įsipareigoti nustatyti visų valstybės pagalbą gaunančių bankų vykdomosios ir priežiūros valdybų narių atlyginimų ribas;

k)

patobulinti viešąjį kredito registrą.

5.   Valdžios institucijos, laikydamosi griežtų konfidencialumo sąlygų, teiks Komisijai, ECB, EBI ir TVF duomenis, kurie reikalingi bankų sektoriaus stebėsenai vykdyti.

6.   Komisija, vykdydama išvykstamuosius patikrinimus ir remdamasi reguliariomis Ispanijos valdžios institucijų ataskaitomis, kartu su ECB ir EBI reguliariai kas ketvirtį tikrins, ar vykdomos su finansine pagalba susietos politikos sąlygos. Reguliariai bus vykdoma FROB veiklos įgyvendinant programą stebėsena.

2 straipsnis

Šis sprendimas skirtas Ispanijos Karalystei.

Priimta Briuselyje 2012 m. liepos 23 d.

Tarybos vardu

Pirmininkė

C. ASHTON


(1)  OL C 219, 2012 7 24, p. 81.


28.7.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 202/21


TARYBOS SPRENDIMAS

2012 m. liepos 24 d.

kuriuo iš dalies keičiamos Sprendimo 1999/70/EB dėl nacionalinių centrinių bankų išorės auditorių nuostatos dėl Banka Slovenije išorės auditorių

(2012/444/ES)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Protokolą Nr. 4 dėl Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statuto, pridėtą prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jo 27 straipsnio 1 dalį,

atsižvelgdama į 2012 m. birželio 1 d. Europos Centrinio Banko rekomendaciją ECB/2012/9 Europos Sąjungos Tarybai dėl Banka Slovenije išorės auditorių (1),

kadangi:

(1)

Europos Centrinio Banko (ECB) ir Eurosistemos nacionalinių centrinių bankų sąskaitų auditą turi atlikti nepriklausomi išorės auditoriai, kuriuos rekomenduoja ECB valdančioji taryba ir tvirtina Europos Sąjungos Taryba;

(2)

dabartinių Banka Slovenije išorės auditorių įgaliojimai baigiasi po 2011 finansinių metų audito. Todėl būtina paskirti išorės auditorius nuo 2012 finansinių metų;

(3)

Banka Slovenije išorės auditoriumi 2012–2014 finansiniams metams pasirinko Deloitte revizija d.o.o.;

(4)

ECB valdančioji taryba rekomendavo, kad Deloitte revizija d.o.o. būtų paskirta Banka Slovenije išorės auditoriumi 2012–2014 finansiniams metams;

(5)

reikėtų vadovautis ECB valdančiosios tarybos rekomendacija ir atitinkamai iš dalies pakeisti Sprendimą 1999/70/EB (2),

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sprendimo 1999/70/EB 1 straipsnio 13 dalis pakeičiama taip:

„13.   Deloitte revizija d.o.o. patvirtinama Banka Slovenije išorės auditoriumi 2012–2014 finansiniams metams.“

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja pranešimo apie jį dieną.

3 straipsnis

Šis sprendimas skirtas Europos Centriniam Bankui.

Priimta Briuselyje 2012 m. liepos 24 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

A. D. MAVROYIANNIS


(1)  OL C 161, 2012 6 7, p. 1.

(2)  OL L 22, 1999 1 29, p. 69.


28.7.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 202/22


TARYBOS SPRENDIMAS

2012 m. liepos 24 d.

dėl automatinio keitimosi DNR duomenimis Vengrijoje pradžios

(2012/445/ES)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į 2008 m. birželio 23 d. Tarybos sprendimą 2008/615/TVR dėl tarpvalstybinio bendradarbiavimo gerinimo, visų pirma kovos su terorizmu ir tarpvalstybiniu nusikalstamumu srityje (1), ypač į jo 2 straipsnio 3 dalį ir 25 straipsnį,

atsižvelgdama į 2008 m. birželio 23 d. Tarybos sprendimą 2008/616/TVR dėl Sprendimo 2008/615/TVR įgyvendinimo (2), ypač į jo 20 straipsnį ir priedo 4 skyrių,

kadangi:

(1)

pagal Protokolą dėl pereinamojo laikotarpio nuostatų, pridėtą prie Europos Sąjungos sutarties, Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo ir Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutarties, Sąjungos institucijų, organų ir įstaigų aktų, priimtų prieš įsigaliojant Lisabonos sutarčiai, teisinė galia išlieka tol, kol įgyvendinant Sutartis tie aktai nepanaikinami, neanuliuojami arba iš dalies nepakeičiami;

(2)

todėl taikytinas Sprendimo 2008/615/TVR 25 straipsnis, ir Taryba turi vieningai nuspręsti, ar valstybės narės yra įgyvendinusios to sprendimo 6 skyriaus nuostatas;

(3)

Sprendimo 2008/616/TVR 20 straipsnyje nustatyta, kad Sprendimo 2008/615/TVR 25 straipsnio 2 dalyje nurodyti sprendimai turi būti priimami remiantis įvertinimo ataskaita, kuri grindžiama klausimynu. Kalbant apie automatinį keitimąsi duomenimis pagal Sprendimo 2008/615/TVR 2 skyrių, įvertinimo ataskaita turi būti grindžiama vertinimo vizito ir bandomojo sistemos patikrinimo rezultatais;

(4)

vadovaudamasi Sprendimo 2008/615/TVR 36 straipsnio 2 dalimi, Vengrija pranešė Tarybos generaliniam sekretoriatui apie nacionalines DNR analizės duomenų rinkmenas, kurioms taikomi to sprendimo 2–6 straipsniai, ir apie to sprendimo 3 straipsnio 1 dalyje nurodytas automatinės paieškos sąlygas;

(5)

vadovaujantis Sprendimo 2008/616/TVR priedo 4 skyriaus 1.1 punktu, atitinkama Tarybos darbo grupė parengia klausimyną dėl kiekvieno automatinio keitimosi duomenimis, ir kai valstybė narė mano, kad ji atitinka keitimosi atitinkamos duomenų kategorijos duomenimis sąlygas, ji turi atsakyti į atitinkamo klausimyno klausimus;

(6)

Vengrija atsakė į klausimyno apie duomenų apsaugą ir klausimyno apie keitimąsi DNR duomenimis klausimus;

(7)

Vengrija sėkmingai atliko bandomąjį sistemos patikrinimą su Austrija;

(8)

buvo surengtas vertinimo vizitas Vengrijoje, o Austrijos vertinimo grupė parengė šio vertinimo vizito ataskaitą bei pateikė ją atitinkamai Tarybos darbo grupei;

(9)

Tarybai pateikta bendra įvertinimo ataskaita, kurioje apibendrinami klausimyno, vertinimo vizito ir keitimosi DNR duomenimis sistemos bandomojo patikrinimo rezultatai,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Automatinės DNR duomenų paieškos ir lyginimo srityje Vengrija visiškai įgyvendino bendrąsias Sprendimo 2008/615/TVR 6 skyriaus nuostatas dėl duomenų apsaugos ir nuo šio sprendimo įsigaliojimo dienos turi teisę gauti bei teikti asmens duomenis pagal to sprendimo 3 ir 4 straipsnius.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2012 m. liepos 24 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

A. D. MAVROYIANNIS


(1)  OL L 210, 2008 8 6, p. 1.

(2)  OL L 210, 2008 8 6, p. 12.


28.7.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 202/23


TARYBOS SPRENDIMAS

2012 m. liepos 24 d.

dėl automatinio keitimosi daktiloskopiniais duomenimis Vengrijoje pradžios

(2012/446/ES)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į 2008 m. birželio 23 d. Tarybos sprendimą 2008/615/TVR dėl tarpvalstybinio bendradarbiavimo gerinimo, visų pirma kovos su terorizmu ir tarpvalstybiniu nusikalstamumu srityje (1), ypač į jo 25 straipsnį,

atsižvelgdama į 2008 m. birželio 23 d. Tarybos sprendimą 2008/616/TVR dėl Sprendimo 2008/615/TVR įgyvendinimo (2), ypač į jo 20 straipsnį ir priedo 4 skyrių,

kadangi:

(1)

pagal Protokolą dėl pereinamojo laikotarpio nuostatų, pridėtą prie Europos Sąjungos sutarties, Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo ir Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutarties, Sąjungos institucijų, organų ir įstaigų aktų, priimtų prieš įsigaliojant Lisabonos sutarčiai, teisinė galia išlieka tol, kol įgyvendinant Sutartis tie aktai nepanaikinami, neanuliuojami arba iš dalies nepakeičiami;

(2)

todėl taikytinas Sprendimo 2008/615/TVR 25 straipsnis, ir Taryba turi vieningai nuspręsti, ar valstybės narės yra įgyvendinusios to sprendimo 6 skyriaus nuostatas;

(3)

Sprendimo 2008/616/TVR 20 straipsnyje nustatyta, kad Sprendimo 2008/615/TVR 25 straipsnio 2 dalyje nurodyti sprendimai turi būti priimami remiantis įvertinimo ataskaita, kuri grindžiama klausimynu. Kalbant apie automatinį keitimąsi duomenimis pagal Sprendimo 2008/615/TVR 2 skyrių, įvertinimo ataskaita turi būti grindžiama vertinimo vizito ir bandomojo sistemos patikrinimo rezultatais;

(4)

vadovaujantis Sprendimo 2008/616/TVR priedo 4 skyriaus 1.1 punktu, atitinkama Tarybos darbo grupė parengia klausimyną dėl kiekvieno automatinio keitimosi duomenimis, ir kai valstybė narė mano, kad ji atitinka keitimosi atitinkamos duomenų kategorijos duomenimis sąlygas, ji turi atsakyti į atitinkamo klausimyno klausimus;

(5)

Vengrija atsakė į klausimyno apie duomenų apsaugą ir klausimyno apie keitimąsi daktiloskopiniais duomenimis klausimus;

(6)

Vengrija sėkmingai atliko bandomąjį sistemos patikrinimą su Austrija;

(7)

buvo surengtas vertinimo vizitas Vengrijoje, o Austrijos vertinimo grupė parengė šio vertinimo vizito ataskaitą bei pateikė ją atitinkamai Tarybos darbo grupei;

(8)

Tarybai pateikta bendra įvertinimo ataskaita, kurioje apibendrinami klausimyno, vertinimo vizito ir keitimosi daktiloskopiniais duomenimis sistemos bandomojo patikrinimo rezultatai,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Automatinės daktiloskopinių duomenų paieškos srityje Vengrija visiškai įgyvendino bendrąsias Sprendimo 2008/615/TVR 6 skyriaus nuostatas dėl duomenų apsaugos ir nuo šio sprendimo įsigaliojimo dienos turi teisę gauti bei teikti asmens duomenis pagal to sprendimo 9 straipsnį.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2012 m. liepos 24 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

A. D. MAVROYIANNIS


(1)  OL L 210, 2008 8 6, p. 1.

(2)  OL L 210, 2008 8 6, p. 12.


28.7.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 202/24


TARYBOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS

2012 m. liepos 24 d.

kuriuo Danijai leidžiama taikyti specialią priemonę, kuria nukrypstama nuo Direktyvos 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos 75 straipsnio

(2012/447/ES)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyvą 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos (1), ypač į jos 395 straipsnio 1 dalį,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

raštu, kurį Komisija užregistravo 2011 m. rugsėjo 5 d., Danija paprašė leisti taikyti specialią priemonę, kuria nukrypstama nuo Direktyvos 2006/112/EB nuostatų, reglamentuojančių teisę atskaityti pirkimo mokestį;

(2)

Komisija 2012 m. kovo 14 d. raštu informavo kitas valstybes nares apie Danijos prašymą. 2012 m. kovo 15 d. raštu Komisija pranešė Danijai, kad turi visą informaciją, kuri, Komisijos nuomone, yra būtina prašymui įvertinti;

(3)

remiantis Direktyva 2006/112/EB, jeigu lengvoji krovininė transporto priemonė, kurios didžiausias leidžiamas svoris neviršija trijų tonų, Danijos institucijose užregistruojama kaip skirta tik verslo reikmėms, šiuo metu apmokestinamajam asmeniui leidžiama atskaityti visą pirkimo mokestį nuo transporto priemonės pirkimo ir eksploatavimo išlaidų. Jeigu tokia transporto priemonė vėliau naudojama asmeninėms reikmėms, apmokestinamasis asmuo netenka teisės atskaityti PVM, kuriuo buvo apmokestintos transporto priemonės pirkimo išlaidos;

(4)

atsižvelgiant į tai, kad pagal tokią sistemą tiek apmokestinamajam asmeniui, tiek mokesčių administracijai tenka sunki našta, Danijos institucijos paprašė leidimo taikyti specialią priemonę, kuria būtų nukrypstama nuo Direktyvos 2006/112/EB 75 straipsnio. Taikant tą priemonę apmokestinamajam asmeniui, kuris užregistravo transporto priemonę kaip skirtą tik verslo reikmėms, būtų leidžiama ją naudoti ne verslo reikmėms ir apskaičiuoti pagal Direktyvos 2006/112/EB 75 straipsnį paslaugų teikimu laikomos veiklos apmokestinamąją vertę pagal vienodą dienos tarifą ir neprarasti teisės atskaityti PVM, kuriuo buvo apmokestintos transporto priemonės pirkimo išlaidos;

(5)

toks supaprastintas skaičiavimo metodas būtų taikomas tik tuo atveju, kai transporto priemonė ne verslo reikmėms naudojama ne daugiau kaip dvidešimt dienų per kalendorinius metus, o už kiekvieną naudojimo ne verslo reikmėms dieną nustatyta mokėtina vienodo tarifo PVM suma yra 40 DKK. Šią sumą Danijos Vyriausybė nustatė remdamasi nacionalinės statistikos analize;

(6)

priemone, kuri taikytina lengvosioms krovininėms transporto priemonėms, kurių didžiausias leidžiamas svoris neviršija trijų tonų, būtų supaprastintas apmokestinamųjų asmenų, kurie verslo reikmėms užregistruotą transporto priemonę kartais naudoja ne verslo reikmėms, su PVM susijusių prievolių vykdymas. Tačiau apmokestinamasis asmuo ir toliau galėtų užregistruoti lengvąją krovininę transporto priemonę tiek verslo, tiek asmeniniais reikmėms. Taip darydamas, apmokestinamas asmuo netektų teisės atskaityti PVM, kuriuo apmokestinamas transporto priemonės pirkimas, tačiau iš jo nebūtų reikalaujama mokėti dienos mokesčio už naudojimą asmeninėms reikmėms;

(7)

priemonės, kuria užtikrinama, kad apmokestinamasis asmuo, kuris verslo reikmėms užregistruotą transporto priemonę kartais naudoja ne verslo reikmėms, neprarastų visos teisės atskaityti pirkimo mokestį už tą transporto priemonę, taikymas atitiktų bendrąsias atskaitos taisykles, nustatytas Direktyvoje 2006/12/EB;

(8)

leidimas turėtų būti riboto galiojimo ir turėtų galioti iki 2014 m. gruodžio 31 d. Atsižvelgiant į iki tos dienos įgytą patirtį, turėtų būti įvertinta, ar galima toliau pagrįstai taikyti nukrypti leidžiančią nuostatą;

(9)

priemonė turės tik nežymų poveikį bendrai mokesčių pajamų, surenkamų susijusios valstybės narės galutinio vartojimo etape, sumai ir neturės neigiamo poveikio Sąjungos nuosaviems ištekliams iš pridėtinės vertės mokesčio,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Nukrypstant nuo Direktyvos 2006/112/EB 75 straipsnio, kai apmokestinamasis asmuo savo ar savo darbuotojų asmeninėms reikmėms arba, platesne prasme, kitoms nei to asmens verslas reikmėms naudoja lengvąją krovininę transporto priemonę, kuri buvo užregistruota kaip skirta naudoti tik verslo reikmėms, Danijai leidžiama už kiekvieną tokio naudojimo dieną nustatyti apmokestinamąją vertę remiantis vienodu tarifu.

Šis pirmoje pastraipoje minėtas vienodas dienos tarifas yra 40 DKK.

2 straipsnis

1 straipsnyje minėta priemonė taikoma tik lengvosioms krovininėms transporto priemonėms, kurių didžiausias leidžiamas svoris neviršija trijų tonų.

Ši priemonė netaikoma, jeigu transporto priemonė ne verslo reikmėms naudojama daugiau kaip dvidešimt dienų per kalendorinius metus.

3 straipsnis

Šis sprendimas nustoja galioti 2014 m. gruodžio 31d.

4 straipsnis

Šis sprendimas skirtas Danijos Karalystei.

Priimta Briuselyje 2012 m. liepos 24 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

A. D. MAVROYIANNIS


(1)  OL L 347, 2006 12 11, p. 1.


28.7.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 202/26


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2012 m. liepos 12 d.

kuriuo nustatomi ekologiniai kriterijai, taikomi suteikiant ES ekologinį ženklą laikraštiniam popieriui

(pranešta dokumentu Nr. C(2012) 4693)

(Tekstas svarbus EEE)

(2012/448/ES)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. lapkričio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 66/2010 dėl ES ekologinio ženklo (1), ypač į jo 8 straipsnio 2 dalį,

pasikonsultavusi su Europos Sąjungos ekologinio ženklinimo valdyba,

kadangi:

(1)

pagal Reglamentą (EB) Nr. 66/2010 ES ekologinis ženklas gali būti suteikiamas tokiems gaminiams, kurie per visą gyvavimo ciklą daro mažesnį poveikį aplinkai;

(2)

Reglamente (EB) Nr. 66/2010 nustatyta, kad kiekvienai gaminių grupei turi būti nustatyti konkretūs ES ekologinio ženklo suteikimo kriterijai;

(3)

kadangi gaminant laikraštinį popierių suvartojami dideli energijos, medienos bei cheminių produktų kiekiai ir gali būti pakenkta aplinkai arba kilti su gamtos išteklių naudojimu susijusi rizika, tikslinga nustatyti ES ekologinio ženklo suteikimo gaminių grupei „laikraštinis popierius“ kriterijus;

(4)

šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Reglamento (EB) Nr. 66/2010 16 straipsniu įsteigto komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

1.   Gaminių grupei „laikraštinis popierius“ priklauso iš plaušienos pagamintas ir laikraščiams bei kitiems spaudiniams spausdinti naudojamas popierius.

2.   Kopijuojamasis ir rašomasis popierius, šilumai jautrus popierius, fotografinis ir savaiminio kopijavimo popierius, pakavimo ir vyniojamasis popierius bei kvapnusis popierius šiai gaminių grupei nepriskiriami.

2 straipsnis

Šiame sprendime vartojamų terminų apibrėžtys:

1)   laikraštinis popierius– popierius, daugiausiai naudojamas laikraščiams spausdinti ir pagamintas iš plaušienos ir (arba) rūšiuotosios makulatūros, kurios svoris yra 40–65 g/m2;

2)   regeneruoti plaušai– plaušai, gauti iš gamybos atliekų arba iš namų ūkių, komercinių, pramoninių ar institucinių objektų, kaip galutinių gaminių, nebetinkamų naudoti pagal paskirtį, naudotojų, atliekų.

3 straipsnis

Kad laikraštiniam popieriui pagal Reglamentą (EB) Nr. 66/2010 būtų galima suteikti ES ekologinį ženklą, jis turi būti priskiriamas šio sprendimo 1 straipsnyje apibrėžtai gaminių grupei „laikraštinis popierius“ ir atitikti šio sprendimo priede nustatytus kriterijus ir su jais susijusius vertinimo bei patikros reikalavimus.

4 straipsnis

Gaminių grupei „laikraštinis popierius“ nustatyti kriterijai ir su jais susiję vertinimo bei patikros reikalavimai galioja trejus metus nuo šio sprendimo priėmimo dienos.

5 straipsnis

Administravimo tikslais gaminių grupei „laikraštinis popierius“ suteikiamas kodas 037.

6 straipsnis

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2012 m. liepos 12 d.

Komisijos vardu

Janez POTOČNIK

Komisijos narys


(1)  OL L 27, 2010 1 30, p. 1.


PRIEDAS

SISTEMA

Kriterijų tikslai

Taikant šiuos kriterijus visų pirma siekiama didinti išteklių naudojimo efektyvumą, skatinant perdirbti popierių, mažinant į vandenis išleidžiamų toksinių ir eutrofinių medžiagų kiekį, mažinant energijos vartojimą ir su juo susijusį teršalų išmetimą į orą ir taip sumažinant žalą aplinkai ir pavojus, susijusius su energijos naudojimu (visuotinis atšilimas, rūgštėjimas, ozono sluoksnio plonėjimas, neatsinaujinančių išteklių išeikvojimas), mažinant žalą aplinkai ir pavojus, susijusius su pavojingų cheminių medžiagų naudojimu, ir taikant tvaraus valdymo principus siekiant išsaugoti miškus.

KRITERIJAI

Šie kriterijai nustatyti atsižvelgiant į kiekvieną iš šių aspektų:

1.

teršalų išmetimas į vandenį ir orą;

2.

energijos naudojimas;

3.

plaušai – tvari miškotvarka;

4.

pavojingos cheminės medžiagos;

5.

atliekų tvarkymas;

6.

tinkamumas naudoti;

7.

ekologinio ženklo etiketėje pateikiama informacija.

Ekologiniai kriterijai taikomi plaušienos gamybai, įskaitant visus sudedamuosius procesus nuo pirminio plaušo (regeneruotos žaliavos) įvežimo į gamybos vietą iki plaušienos išvežimo iš plaušienos gamyklos. Popieriaus gamyboje ekologiniai kriterijai taikomi visiems sudedamiesiems procesams nuo plaušienos malimo (rūšiuotosios makulatūros smulkinimo) iki popieriaus vyniojimo į ritinius.

Šie kriterijai netaikomi šiai veiklai:

1.

plaušienos, popieriaus arba žaliavų vežimas;

2.

popieriaus rūšies pakeitimas.

Vertinimo ir patikros reikalavimai

Kiekvieno kriterijaus apraše nurodyti konkretūs vertinimo ir patikros reikalavimai.

Jeigu reikalaujama, kad paraiškos teikėjas pateiktų deklaracijas, dokumentus, tyrimus, bandymų ataskaitas ar kitus atitikties pagal kriterijus įrodymus, tai reiškia, kad visi šie dokumentai gali būti parengti atitinkamai paraiškos teikėjo ir (arba) jo tiekėjo (-ų) ir (arba) jo (jų) tiekėjo (-ų).

Prireikus galima taikyti kitokius, nei nurodyti pagal kiekvieną kriterijų, bandymų metodus, jeigu paraišką vertinanti kompetentinga institucija patvirtina jų lygiavertiškumą.

Jeigu įmanoma, bandymus turėtų atlikti standarto EN ISO 17025 arba jam lygiaverčio standarto bendruosius reikalavimus atitinkančios laboratorijos.

Tam tikrais atvejais kompetentingos institucijos gali reikalauti patvirtinamųjų dokumentų ir gali atlikti nepriklausomas patikras.

ES EKOLOGINIO ŽENKLO KRITERIJAI

1 kriterijus.   Teršalų išmetimas į vandenį ir orą

a)   Cheminis deguonies suvartojimas (angl. chemical oxygen demand, COD), siera (S), azoto oksidai (NOx), fosforas (P)

Kiekvieną iš šių parametrų atitinkantis teršalų, gaminant plaušieną ir popierių išmetamų į orą ir (arba) vandenį, kiekis įvertinamas taškais (PCOD, PS, PNOx, PP), kaip aprašyta toliau.

Bet kuris atskiras taškų skaičius (PCOD, PS, PNOx ar PP) yra ne didesnis kaip 1,5.

Bendras taškų skaičius (Psuminė = PCOD + PS + PNOx + PP) yra ne didesnis kaip 4,0.

PCOD vertė apskaičiuojama toliau nurodytu būdu (PS, PNOx ir PP vertės apskaičiuojamos taip pat).

Nustatoma su kiekviena naudojamos plaušienos rūšimi i susijusi svertinė (atsižvelgiant į naudojamą kiekvienos rūšies plaušienos dalį oru džiovintos plaušienos tonoje, plaušiena i) išmatuota COD vertė (CODplaušienos,i, išreikšta kilogramais oru džiovintos plaušienos tonai) ir visos vertės sudedamos. Tada su visomis plaušienos rūšimis susijusi COD svertinė vertė ir išmatuota su popieriaus gamyba susijusi COD vertė sudedamos ir taip gaunama bendra COD vertė (CODsuminė).

Plaušienos gamybos svertinė COD etaloninė vertė apskaičiuojama taip pat – visų naudojamos plaušienos rūšių svertinių etaloninių verčių suma ir popieriaus gamybos etaloninė vertė sudedamos ir taip gaunama bendra CODetaloninė vertė (CODbendra etaloninė). Kiekvienos naudojamos plaušienos rūšies ir popieriaus gamybos etaloninės vertės nurodytos 1 lentelėje.

Galiausiai bendra COD vertė padalijama iš bendros COD etaloninės vertės:

Formula

1   lentelė

Su skirtingų rūšių plaušienos ir popieriaus gamyba susijusių išmetamųjų teršalų etaloninės vertės

Plaušienos rūšis (popierius)

Išmetamieji teršalai (kg/ODT)

CODetaloninė

Setaloninė

NOx, etaloninė

Petaloninė

Balinta cheminė plaušiena (išskyrus sulfitinę)

18,0

0,6

1,6

0,045

Balinta cheminė plaušiena (sulfitinė)

25,0

0,6

1,6

0,045

Nebalintoji cheminė plaušiena

10,0

0,6

1,6

0,04

Cheminė termomechaninė plaušiena

15,0

0,2

0,3

0,01

Termomechaninė plaušiena/trintos medienos plaušiena

3,0

0,2

0,3

0,01

Regeneruoto plaušo plaušiena

2,0

0,2

0,3

0,01

Popierius (neintegruotose gamyklose, kuriose naudojama tik pirkta plaušiena)

1

0,3

0,8

0,01

Popierius (kitose gamyklose)

1

0,3

0,7

0,01

Jeigu galima įrodyti, kad dėl natūraliai medienoje susikaupusio fosforo išskiriamas didesnis fosforo kiekis, išimties tvarka taikoma didesnė 1 lentelėje nurodyta balintos cheminės plaušienos (išskyrus sulfitinę) Petaloninė vertė, neviršijanti 0,1.

Jeigu toje pačioje jėgainėje bendrai gaminama ir šiluma, ir elektros energija, iš bendros sumos galima atimti gaminant elektros energiją išmetamą S ir NOx kiekį. Gaminant elektros energiją išmetamų teršalų dalį galima apskaičiuoti pagal šią formulę:

2 × (MWh (elektros energija))/[2 × MWh (elektros energija) + MWh (šiluma)].

Šioje formulėje elektros energija yra elektros energija, pagaminta bendros šilumos ir elektros energijos gamybos jėgainėje.

Šioje formulėje šiluma yra grynasis šilumos kiekis, kurį jėgainė tiekia plaušienai (popieriui) gaminti.

Vertinimas ir patikra. Paraiškos teikėjas pateikia išsamius skaičiavimus, kuriais įrodo atitiktį pagal šį kriterijų, ir susijusius pagrindžiamuosius dokumentus, į kuriuos įtraukiamos bandymų ataskaitos, parengtos remiantis šiais bandymų metodais: COD: ISO 6060; NOx: ISO 11564; S(oksiduota): EPA Nr. 8; S(redukuota): EPA Nr. 16A; S kiekis mazute: ISO 8754; S kiekis akmens anglyse: ISO 351; P: EN ISO 6878, APAT IRSA CNR 4110 arba Dr. Lange LCK 349.

Patvirtinamuosiuose dokumentuose nurodomas matavimo periodiškumas ir pateikiami apskaičiuoti COD, S ir NOx taškai. Dokumentuose nurodomas visas S ir NOx, išmetamų plaušienos ir popieriaus gamybos metu, kiekis taip pat ne gamybos vietoje gaminant garą, išskyrus teršalų kiekius, išmetamus gaminant elektros energiją. Į matavimus įtraukiami regeneravimo katilai, kalkių degimo krosnys, garo katilai ir nemalonaus kvapo dujų deginimo krosnys. Įvertinamas pasklidžiųjų išmetamųjų teršalų kiekis. Į ataskaitoje pateiktas išmetamos į aplinkos orą S vertes įtraukiami oksiduotos ir redukuotos S (dimetilsulfido, metiltiolio, vandenilio sulfido ir panašūs išmetalai) kiekiai. Išmetamus S kiekius, susijusius su šiluminės energijos gamyba iš mazuto, akmens anglių ir kito išorės kuro, kuriame S kiekis yra žinomas, galima ne matuoti, o apskaičiuoti, ir į juos būtina atsižvelgti.

Į vandenį išleidžiamų teršalų kiekiui nustatyti imami gamykloje arba komunalinių nuotekų valymo įmonėje išvalytų nuotekų nefiltruoti ir nenusodinti mėginiai. Matavimų laikotarpis grindžiamas dvylikos mėnesių trukmės gamyba. Jeigu gamykla yra nauja arba po rekonstrukcijos, matavimai atliekami ne trumpiau kaip 45 stabilaus gamyklos darbo dienas iš eilės. Matavimai turi būti reprezentatyvūs atitinkamam laikotarpiui.

Kadangi integruotose gamyklose sunku gauti atskiras plaušienos ir popieriaus gamybos taršos vertes, jeigu yra tik bendras plaušienos ir popieriaus gamybos taršos rodiklis, plaušienos gamybos taršos vertės prilyginamos nuliui, o į popieriaus gamyklos taršos vertę įtraukiama ir plaušienos, ir popieriaus gamyba.

b)   AOX (absorbuojamieji organiniai halogenai)

Iki 2013 m. kovo 31 d. AOX kiekis, išmetamas gaminant bet kurios naudojamos rūšies plaušieną, turi būti ne didesnis kaip 0,20 kg/ODT.

Nuo 2013 m. balandžio 1 d. iki šiame sprendime nustatytų kriterijų galiojimo laikotarpio pabaigos AOX kiekis, išmetamas gaminant bet kurios naudojamos rūšies plaušieną, turi būti ne didesnis kaip 0,17 kg/ODT.

Vertinimas ir patikra. Paraiškos teikėjas pateikia bandymų ataskaitas, parengtas remiantis bandymų metodu AOX ISO 9562, išsamius skaičiavimus, įrodančius atitiktį pagal šį kriterijų, ir susijusius pagrindžiamuosius dokumentus.

Pagrindžiamuosiuose dokumentuose nurodomas matavimo dažnumas. AOX kiekis matuojamas tik tuose procesuose, kuriuose plaušienai balinti naudojami chloro junginiai. AOX kiekio nereikia matuoti neintegruotosios popieriaus gamybos nuotekose, nebalinamos plaušienos gamybos nuotekose ar kai balinama medžiagomis, kurių sudėtyje nėra chloro.

Matuojant imami gamykloje arba komunalinių nuotekų valymo įmonėje išvalytų nuotekų nefiltruoti ir nenusodinti mėginiai. Matavimų laikotarpis grindžiamas dvylikos mėnesių trukmės gamyba. Jeigu gamykla yra nauja arba po rekonstrukcijos, matavimai atliekami ne trumpiau kaip 45 stabilaus gamyklos darbo dienas iš eilės. Matavimai turi būti reprezentatyvūs atitinkamam laikotarpiui.

c)   CO2

Naudojant neatsinaujinančius išteklius išmetamas anglies dioksido kiekis turi neviršyti 1 000 kg vienai pagaminto popieriaus tonai, įskaitant anglies dioksidą, išmetamą gaminant elektros energiją (gamybos vietoje arba už jos ribų). Neintegruotose gamyklose (kuriose naudojama tik perkama komercinė plaušiena) išmetamųjų teršalų kiekis neturi viršyti 1 100 kg tonai. Išmetamųjų teršalų kiekis apskaičiuojamas kaip gaminant plaušieną ir popierių išmetamų teršalų kiekių suma.

Vertinimas ir patikra. Paraiškos teikėjas pateikia atitiktį pagal šį kriterijų įrodančius išsamius skaičiavimus ir susijusius pagrindžiamuosius dokumentus.

Paraiškos teikėjas pateikia į orą išmetamo anglies dioksido kiekio duomenis. Į juos įtraukiami duomenys, susiję su visais neatsinaujinančiais kuro ištekliais, naudojamais plaušienos ir popieriaus gamybai, taip pat teršalai, išmetami gaminant elektros energiją (gamybos vietoje ar už jos ribų).

Skaičiuojant CO2 kiekį, susidarantį deginant kurą, naudojami šie taršos koeficientai:

2   lentelė

Degalai

Išmetamas CO2 iškastinio kuro kiekis

Vienetai

Anglis

96

g CO2 iškastinio kuro/MJ

Žalia nafta

73

g CO2 iškastinio kuro/MJ

Mazutas Nr. 1

74

g CO2 iškastinio kuro/MJ

Mazutas Nr. 2–5

81

g CO2 iškastinio kuro/MJ

SND

66

g CO2 iškastinio kuro/MJ

Gamtinės dujos

56

g CO2 iškastinio kuro/MJ

Elektros energija iš tinklo

400

g CO2 iškastinio kuro/kWh

Skaičiavimų arba masės balanso laikotarpis grindžiamas dvylikos mėnesių trukmės gamyba. Jeigu gamykla yra nauja arba po rekonstrukcijos, skaičiavimai grindžiami ne trumpesniu kaip 45 stabilaus gamyklos darbo dienų iš eilės laikotarpiu. Skaičiavimai turi būti reprezentatyvūs atitinkamam laikotarpiui.

Taikoma pirmiau pateiktoje lentelėje elektros energijai iš tinklo nurodyta vertė (Europoje taikoma vidutinė sąnaudų vertė), nebent paraiškos teikėjas pateiktų savo elektros energijos tiekėjo (sutartį sudariusio tiekėjo) vidutinių sąnaudų arba nacionalinio vidurkio nustatymo dokumentus – tokiu atveju paraiškos teikėjas vietoj lentelėje nurodytos vertės gali naudoti tą vertę.

Skaičiuojant išmetamo CO2 kiekį neįtraukiamas iš atsinaujinančiųjų energijos išteklių (1) pagamintos įsigytos ir gamybos procesams sunaudotos energijos kiekis. Paraiškos teikėjas pateikia atitinkamus dokumentus, įrodančius, kad gamykloje naudojama arba iš išorės įsigyjama šios rūšies energija.

2 kriterijus.   Energijos sąnaudos

a)   Elektra

Plaušienos ir popieriaus gamybos elektros energijos sąnaudos išreiškiamos taškais (PE), kaip išdėstyta toliau.

Taškų PE suma yra mažesnė arba lygi 1,5.

PE apskaičiuojamas šiuo būdu.

Skaičiavimas plaušienos gamybai. Su kiekviena naudojamos plaušienos rūšimi i susijusios elektros energijos sąnaudos (Eplaušienos, i, išreiškiamos kWh/ODT) apskaičiuojamos taip:

Eplaušienos, i = Įmonėje pagaminta elektros energija + Pirkta elektros energija – Parduota elektros energija.

Skaičiavimas popieriaus gamybai. Panašiai apskaičiuojamos ir su popieriaus gamyba susijusios elektros energijos sąnaudos (Epopieriaus):

Epopieriaus = Įmonėje pagaminta elektros energija + Pirkta elektros energija – Parduota elektros energija.

Galiausiai taškai, apskaičiuoti plaušienos ir popieriaus gamybai, sudedami ir taip gaunamas bendras taškų skaičius (PE):

Formula

Kadangi integruotose gamyklose sunku gauti atskiras plaušienos ir popieriaus gamybos elektros energijos sąnaudų vertes, jeigu yra tik bendras plaušienos ir popieriaus gamybos sąnaudų rodiklis, plaušienos gamybos sąnaudų vertės prilyginamos nuliui, o į popieriaus gamyklos elektros energijos sąnaudų vertę įtraukiama ir plaušienos, ir popieriaus gamyba.

b)   Kuras (šiluminė energija)

Plaušienos ir popieriaus gamybos kuro sąnaudos išreiškiamos taškais (PF) kaip išdėstyta toliau.

Taškų PF suma yra mažesnė arba lygi 1,5.

PF apskaičiuojamas šiuo būdu.

Skaičiavimas plaušienos gamybai. Su kiekviena naudojamos plaušienos rūšimi i susijusios kuro sąnaudos (Fplaušienos, i, išreiškiamos kWh/ODT) apskaičiuojamos taip:

Fplaušienos, i = Įmonėje pagamintas kuras + Pirktas kuras – Parduotas kuras – 1,25 × Įmonėje pagaminta elektros energija.

Pastaba.

1.

Gaminant mechaninę plaušieną dydžio Fplaušienos, i (ir jo įtakos skaičiuojant PF, plaušienos) skaičiuoti nereikia, išskyrus atvejį, kai mechaninė plaušiena yra prekinė oru džiovinta plaušiena, kurioje yra bent 90 % sausos medžiagos.

2.

Kuro sąnaudos, susijusios su parduotos šiluminės energijos gamyba, pridedamos prie parduoto kuro, nurodyto pirmiau pateiktoje formulėje.

Skaičiavimas popieriaus gamybai. Panašiai apskaičiuojamos ir su popieriaus gamyba susijusios kuro sąnaudos (Fpopieriaus, išreiškiamos kWh/ODT):

Fpopieriaus = Įmonėje pagamintas kuras + Pirktas kuras – Parduotas kuras – 1,25 × Įmonėje pagaminta elektros energija.

Galiausiai taškai, apskaičiuoti plaušienos ir popieriaus gamybai, sudedami ir taip gaunamas bendras taškų skaičius (PF):

Formula

3   lentelė

Elektros energijos ir kuro sąnaudų etaloninės vertės

Plaušienos rūšis

Kuro sąnaudos, kWh/ODT

Fetaloninė

Elektros energijos sąnaudos, kWh/ODT

E etaloninė

Ne admp

admp

Ne admp

admp

Cheminė plaušiena

4 000

5 000

800

800

Termomechaninė plaušiena (TMP)

0

900

2 200

2 200

Trintos medienos plaušiena (įskaitant suslėgtą)

0

900

2 000

2 000

Chemotermomechaninė plaušiena (CTMP)

0

1 000

2 000

2 000

Regeneruoto plaušo plaušiena

300

1 300

450

550

Popieriaus rūšis

Kuras

kWh/t

 

Elektra

kWh/t

Laikraštinio popieriaus rūšis

 

1 800

 

700

Admp

oru džiovinta prekinė plaušiena.

Vertinimas ir patikra (taikoma a ir b punktams). Paraiškos teikėjas pateikia išsamius atitiktį pagal šį kriterijų įrodančius skaičiavimus ir visus susijusius pagrindžiamuosius dokumentus. Pateikiant duomenis, be kitų dalykų, nurodomos bendros elektros energijos ir kuro sąnaudos.

Paraiškos teikėjas apskaičiuoja visas energijos sąnaudas, suskirstydamas jas į plaušienos ir popieriaus gamybos šiluminės energijos (kuro) ir elektros energijos sąnaudas, įskaitant energijos sąnaudas spaustuviniams dažams pašalinti iš makulatūros, iš kurios gaunama rūšiuotoji makulatūra. Energija, naudojama žaliavoms vežti, perdirbti ir popieriui pakuoti, skaičiuojant energijos sąnaudas neįtraukiama.

Į bendrą šiluminę energiją įtraukiama energija, gauta iš visų rūšių pirktinio kuro. Į ją taip pat įtraukiama šiluminė energija, gauta gamybos vietoje deginant tirpalus ir atliekas (pvz., medienos atliekas, pjuvenas, tirpalus, makulatūrą, popieriaus broką) bei įmonėje gaminant elektros energiją atgauta šiluminė energija; tačiau paraiškos teikėjas, skaičiuodamas bendras šiluminės energijos sąnaudas, turi įvertinti tik 80 % iš šių šaltinių gaunamos šiluminės energijos.

Elektros energija – tai grynoji iš elektros tinklo gauta elektros energija ir įmonėje pagaminta elektros energija, išmatuota kaip elektrinė galia. Nuotekų valymui sunaudota elektros energija neįtraukiama.

Jeigu garas generuojamas naudojant elektrą kaip šilumos šaltinį, apskaičiuojama garo šiluminės energijos vertė, ji padalijama iš 0,8 ir pridedama prie bendrų kuro sąnaudų.

Kadangi integruotose gamyklose sunku gauti atskiras plaušienos ir popieriaus gamybos kuro (šiluminės energijos) sąnaudų vertes, jeigu yra tik bendras plaušienos ir popieriaus gamybos sąnaudų rodiklis, plaušienos gamybos sąnaudų vertės prilyginamos nuliui, o į popieriaus gamyklos kuro (šiluminės energijos) sąnaudų vertę įtraukiama ir plaušienos, ir popieriaus gamyba.

3 kriterijus.   Plaušai

Ne mažiau kaip 70 % pagal svorį viso laikraštiniam popieriui gaminti naudojamų plaušų kiekio sudaro regeneruoti plaušai.

Likusieji plaušai yra pirminiai plaušai, kuriems turimi galiojantys tvarios miškotvarkos ir kilmės patvirtinimo sertifikatai, išduoti pagal nepriklausomą trečiųjų šalių sertifikavimo sistemą, pvz., FSC, PEFC arba lygiavertę sistemą.

Tačiau, jeigu pagal sertifikavimo sistemas gaminyje arba gamybos linijoje leidžiama sertifikuotą žaliavą maišyti su nesertifikuota, nesertifikuotos žaliavos dalis turi būti ne didesnė kaip 50 % viso naudojamų pirminių plaušų kiekio. Tokiai nesertifikuotai žaliavai taikoma patikros sistema, kuria užtikrinama, kad žaliava būtų gauta iš teisėto šaltinio ir atitiktų visus kitus jai taikomus sertifikavimo sistemos reikalavimus.

Tvarios miškotvarkos ir (arba) kilmės patvirtinimo sertifikatus išduodančios sertifikavimo įstaigos akredituojamos (pripažįstamos) pagal tą sertifikavimo sistemą.

Skaičiuojant regeneruotų plaušų kiekį yra nepriskiriamos vykstant technologiniam procesui susidarančios medžiagos, kurias galima panaudoti tame pačiame technologiniame procese (vietoje susidarančios arba pirktinės popieriaus atraižos ir brokas).

Vertinimas ir patikra. Paraiškos teikėjas pateikia atitinkamus dokumentus, kuriuose nurodytos plaušienai ir popieriui gaminti naudojamų plaušų rūšys, kiekiai ir kilmė.

Jeigu naudojami pirminiai plaušai, gaminys turi turėti galiojančius tvarios miškotvarkos ir kilmės patvirtinimo sertifikatus, išduotus pagal nepriklausomą trečiųjų šalių sertifikavimo sistemą, pvz., PEFC, FSC arba lygiavertę sistemą. Jeigu gaminyje arba gamybos linijoje naudojama nesertifikuota žaliava, turi būti pateikti įrodymai, kad nesertifikuotos žaliavos dalis yra mažesnė kaip 50 % ir kad jai taikoma patikros sistema, kuria užtikrinama, kad žaliava būtų gauta iš teisėto šaltinio ir atitiktų visus kitus jai taikomus sertifikavimo sistemos reikalavimus.

Regeneruotų plaušų procentinė dalis apskaičiuojama kaip panaudotų regeneruotų plaušų ir galutinio pagaminto popieriaus kiekio santykis. Jeigu naudojami regeneruoti plaušai, paraiškos teikėjas pateikia deklaraciją, nurodydamas gaminyje naudojamą vidutinį rūšiuotosios makulatūros kiekį pagal standartą EN 643 (2) arba jam lygiavertį standartą. Paraiškos teikėjas taip pat pateikia deklaraciją, kad apskaičiuojant procentinę regeneruotų plaušų dalį nebuvo naudojamos nuosavos arba pirktinės popieriaus atraižos ir brokas.

4 kriterijus.   Draudžiamos ir ribojamos cheminės medžiagos ir mišiniai

Vertinimas ir patikra. Paraiškos teikėjas pateikia plaušienos ir popieriaus gamyboje naudojamų cheminių produktų sąrašą ir atitinkamus dokumentus (pvz., saugos duomenų lapus). Šiame sąraše nurodomas visų gamybos procese naudojamų cheminių medžiagų kiekis, paskirtis ir tiekėjai.

a)   Pavojingos cheminės medžiagos ir mišiniai

Pagal Reglamento (EB) Nr. 66/2010 6 straipsnio 6 dalį gaminio sudėtyje neturi būti Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1907/2006 (3) 57 straipsnyje nurodytų cheminių medžiagų, nei cheminių medžiagų ir mišinių, pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1272/2008 (4) arba Tarybos direktyvą 67/548/EB (5) atitinkančių toliau nurodytas pavojingumo frazes arba rizikos frazes.

Pavojingumo ir rizikos frazių sąrašas

Pavojingumo frazė (6)

Rizikos frazė (7)

H300 Mirtina prarijus

R28

H301 Toksiška prarijus

R25

H304 Prarijus ir patekus į kvėpavimo takus, gali sukelti mirtį

R65

H310 Mirtina susilietus su oda

R27

H311 Toksiška susilietus su oda

R24

H330 Mirtina įkvėpus

R23/26

H331 Toksiška įkvėpus

R23

H340 Gali sukelti genetinius defektus

R46

H341 Įtariama, kad gali sukelti genetinius defektus

R68

H350 Gali sukelti vėžį

R45

H350i Gali sukelti vėžį įkvėpus

R49

H351 Įtariama, kad sukelia vėžį

R40

H360F Gali pakenkti vaisingumui

R60

H360D Gali pakenkti negimusiam kūdikiui

R61

H360FD Gali pakenkti vaisingumui. Gali pakenkti negimusiam kūdikiui

R60/61/60–61

H360Fd Gali pakenkti vaisingumui. Įtariama, kad gali pakenkti negimusiam kūdikiui

R60/63

H360Df Gali pakenkti negimusiam kūdikiui. Įtariama, kad gali pakenkti vaisingumui

R61/62

H361f Įtariama, kad gali pakenkti vaisingumui

R62

H361d Įtariama, kad gali pakenkti negimusiam kūdikiui

R63

H361fd Įtariama, kad gali pakenkti vaisingumui. Įtariama, kad gali pakenkti negimusiam kūdikiui

R62–63

H362 Gali pakenkti žindomam vaikui

R64

H370 Kenkia organams

R39/23/24/25/26/27/28

H371 Gali pakenkti organams

R68/20/21/22

H372 Kenkia organams, jeigu medžiaga veikia ilgai arba kartotinai

R48/25/24/23

H373 Gali pakenkti organams, jeigu medžiaga veikia ilgai arba kartotinai

R48/20/21/22

H400 Labai toksiška vandens organizmams

R50

H410 Labai toksiška vandens organizmams, sukelia ilgalaikius pakitimus

R50–53

H411 Toksiška vandens organizmams, sukelia ilgalaikius pakitimus

R51–53

H412 Kenksminga vandens organizmams, sukelia ilgalaikius pakitimus

R52–53

H413 Gali sukelti ilgalaikį kenksmingą poveikį vandens organizmams

R53

EUH059 Pavojinga ozono sluoksniui

R59

EUH029 Kontaktuodama su vandeniu išskiria toksiškas dujas

R29

EUH031 Kontaktuodama su rūgštimis išskiria toksiškas dujas

R31

EUH032 Kontaktuodama su rūgštimis išskiria labai toksiškas dujas

R32

EUH070 Toksiška patekus į akis

R39–41

Nei plaušienai, nei popieriui negalima naudoti prekinių dažų ar dažiklių, apdailos agentų, pagalbinių ar dengiamųjų medžiagų, kurioms priskirta arba paraiškos pateikimo dieną gali būti priskirta pavojingumo frazė H317 – „Gali sukelti alerginę odos reakciją“.

R43

Cheminėms medžiagoms arba mišiniams, kuriuos apdorojus jų savybės pasikeičia (pvz., tampa biologiškai nebeprieinami, įvyksta cheminių pakitimų) taip, kad nustatytasis pavojus išnyksta, pirmiau nustatytas reikalavimas netaikomas.

Cheminių medžiagų ir mišinių, kuriems gali būti arba yra priskirta kuri nors pirmiau nurodytų pavojingumo arba rizikos frazių arba kurie atitinka pirmiau pateiktoje lentelėje išvardytus priskyrimo pavojingumo klasėms arba kategorijoms kriterijus, taip pat cheminių medžiagų, atitinkančių Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 57 straipsnio a, b arba c punkte nustatytus kriterijus, koncentracijos ribos neviršija bendrųjų arba konkrečių koncentracijos ribų, nustatytų pagal Reglamento (EB) Nr. 1272/2008 10 straipsnį. Jeigu nustatytos konkrečios koncentracijos ribos, jos taikomos vietoje bendrųjų koncentracijos ribų.

Cheminių medžiagų, atitinkančių Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 57 straipsnio d, e arba f punkte nustatytus kriterijus, koncentracijos riba turi neviršyti 0,1 % pagal masę.

Vertinimas ir patikra. Paraiškos teikėjas įrodo atitiktį šiems kriterijams pateikdamas duomenis apie technologiniame procese naudojamų cheminių medžiagų kiekį (kg/pagaminto popieriaus ODT) ir įrodydamas, kad pagal šiuos kriterijus nurodytų cheminių medžiagų kiekis galutiniame gaminyje neviršija nustatytų koncentracijos ribų. Cheminių medžiagų ir mišinių koncentracijos ribos nurodomos pagal Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 31 straipsnį parengtuose saugos duomenų lapuose.

b)   Cheminės medžiagos, įtrauktos į sąrašą pagal Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 59 straipsnio 1 dalį

Jeigu cheminės medžiagos įvardytos kaip labai didelį susirūpinimą keliančios medžiagos ir įtrauktos į Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 59 straipsnyje nurodytą sąrašą ir jeigu tokių cheminių medžiagų koncentracija mišiniuose, gaminiuose arba homogeninėse sudėtinių gaminių dalyse yra didesnė kaip 0,1 %, joms netaikomos išimtys, leidžiančios nukrypti nuo Reglamento (EB) Nr. 66/2010 6 straipsnio 6 dalies draudžiamosios nuostatos. Jeigu koncentracija mažesnė kaip 0,1 %, taikomos konkrečios koncentracijos ribos, nustatytos pagal Reglamento (EB) Nr. 1272/2008 10 straipsnį.

Vertinimas ir patikra. Cheminių medžiagų, kurios įvardytos kaip labai didelį susirūpinimą keliančios medžiagos ir kurios pagal Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 59 straipsnį įtrauktos į pasiūlytų medžiagų sąrašą, sąrašas skelbiamas:

http://echa.europa.eu/chem_data/authorisation_process/candidate_list_table_en.asp

Remiamasi paraiškos pateikimo dieną galiojančiu sąrašu.

Paraiškos teikėjas įrodo atitiktį šiam kriterijui pateikdamas duomenis apie technologiniame procese naudojamų cheminių medžiagų kiekį (kg/pagaminto popieriaus ODT) ir įrodydamas, kad pagal šį kriterijų nurodytų cheminių medžiagų kiekis galutiniame gaminyje neviršija nustatytų koncentracijos ribų. Pagal Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 31 straipsnį koncentracija nurodoma saugos duomenų lapuose.

c)   Chloras

Chloro dujos arba kiti chlorinti junginiai kaip balinimo priemonė nenaudojami. Šis reikalavimas netaikomas su chloro dioksido gamyba ir naudojimu susijusioms chloro dujoms.

Vertinimas ir patikra. Paraiškos teikėjas pateikia plaušienos gamintojo (-ų) deklaraciją (-as), kad chloro dujos arba kiti chlorinti junginiai nebuvo naudoti kaip balinimo priemonė. Pastaba. Nors šis reikalavimas taikomas ir regeneruotų plaušų balinimui, pripažįstama, kad ankstesniame būvio cikle plaušai galėjo būti balinami chloro dujomis arba kitais chlorintais junginiais.

d)   Alkilfenoletoksilatai (APEO)

Alkilfenoletoksilatai arba kiti alkilfenolių dariniai nededami į valomuosius cheminius produktus, spaudos dažams šalinti skirtus cheminius produktus, putojimo stabdiklius arba dispergentus. Alkilfenolių dariniai apibrėžiami kaip cheminės medžiagos, kurias skaidant susidaro alkilfenoliai.

Vertinimas ir patikra. Paraiškos teikėjas pateikia cheminės medžiagos tiekėjo (-ų) deklaraciją (-as), kad į šiuos gaminius nedėta alkilfenoletoksilatų ar kitų alkilfenolių darinių.

e)   Monomerų likučiai

Bendras liekamųjų monomerų (išskyrus akrilamidą), kuriems priskirta arba gali būti priskirta kuri nors iš toliau nurodytų rizikos frazių (ar jų derinys) ir kurių yra dangų, išlaikomųjų priemonių, stiprinamųjų priemonių, hidrofobinių priedų ar cheminių medžiagų, naudojamų vandeniui valyti įmonėje ar už jos ribų, sudėtyje, koncentracija neviršija 100 mln. d. (skaičiuojama pagal sausąjį likutį).

Pavojingumo frazė (8)

Rizikos frazė (9)

H340 Gali sukelti genetinius defektus

R46

H350 Gali sukelti vėžį

R45

H350i Gali sukelti vėžį įkvėpus

R49

H351 Įtariama, kad sukelia vėžį

R40

H360F Gali pakenkti vaisingumui

R60

H360D Gali pakenkti negimusiam kūdikiui

R61

H360FD Gali pakenkti vaisingumui. Gali pakenkti negimusiam kūdikiui

R60/61/60–61

H360Fd Gali pakenkti vaisingumui. Įtariama, kad gali pakenkti negimusiam kūdikiui

R60/63

H360Df Gali pakenkti negimusiam kūdikiui. Įtariama, kad gali pakenkti vaisingumui

R61/62

H400 Labai toksiška vandens organizmams

R50/50–53

H410 Labai toksiška vandens organizmams, sukelia ilgalaikius pakitimus

R50–53

H411 Toksiška vandens organizmams, sukelia ilgalaikius pakitimus

R51–53

H412 Kenksminga vandens organizmams, sukelia ilgalaikius pakitimus

R52–53

H413 Gali sukelti ilgalaikį kenksmingą poveikį vandens organizmams

R53

Dangų, išlaikomųjų priemonių, stiprinamųjų priemonių, hidrofobinių priedų ar cheminių medžiagų, naudojamų vandeniui valyti įmonėje ar už jos ribų, sudėtyje akrilamido koncentracija yra ne didesnė kaip 700 mln. d. (skaičiuojama pagal sausąjį likutį).

Kompetentinga institucija gali leisti paraiškos teikėjui šių reikalavimų netaikyti cheminėms medžiagoms, naudojamoms vandeniui valyti už įmonės ribų.

Vertinimas ir patikra. Paraiškos teikėjas pateikia atitikties pagal šį kriterijų deklaraciją ir atitinkamus dokumentus (pvz., saugos duomenų lapus).

f)   Plovikliai, naudojami spaustuviniams dažams pašalinti

Visi plovikliai, naudojami spaustuviniams dažams pašalinti, turi būti galiausiai biologiškai skylantys (žr. toliau nurodytus bandymų metodus ir atitikties lygius).

Vertinimas ir patikra. Paraiškos teikėjas pateikia atitikties šiam kriterijui deklaraciją ir atitinkamus saugos duomenų lapus arba kiekvienos paviršinio aktyvumo medžiagos tyrimo ataskaitas, kuriose nurodomas tyrimo metodas, ribinė vertė ir padaryta išvada, taikant vieną iš šių tyrimo metodų ir šiuos leidžiamuosius lygius: OECD 302 A-C (arba lygiaverčius ISO standartus), kai 28 parų skaidumo (įskaitant adsorbciją) procentinė vertė yra ne mažesnė kaip 70 % pagal 302 A arba B metodą ir ne mažesnė kaip 60 % pagal 302 C metodą.

g)   Biocidai

Veiklieji biocidinių arba biostatinių medžiagų komponentai, naudojami kovai su gleives gaminančiais organizmais vandens su plaušais cirkuliacijos sistemose, neturi būti biologiškai kaupiamieji. Biocidų galimybė biologiškai kauptis apibūdinama dydžiu log Pow (oktanolio ir vandens pasiskirstymo koeficiento logaritmas) (< 3,0) arba eksperimentiniu būdu nustatytu biokoncentracijos koeficientu (angl. BCF) (≤ 100).

Vertinimas ir patikra. Paraiškos teikėjas pateikia atitikties šiam kriterijui deklaraciją ir atitinkamus medžiagos saugos duomenų lapus arba tyrimo ataskaitą, kurioje nurodomas tyrimo metodas, ribinė vertė ir padaryta išvada, taikant šiuos tyrimo metodus: OECD 107, 117 arba 305 A-E.

h)   Azodažikliai

Remiantis Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 XVII priedu, nenaudojama azodažiklių, galinčių skilti į bet kurį iš toliau nurodytų aromatinių aminų:

1.

4-amino bifenilas

(92–67–1),

2.

benzidinas

(92–87–5),

3.

4-chlor-o-toluidinas

(95–69–2),

4.

2-naftilaminas

(91–59–8),

5.

o-aminoazotoluenas

(97–56–3),

6.

2-amino-4-nitrotoluenas

(99–55–8),

7.

p-chloranilinas

(106–47–8),

8.

2,4-diaminoanizolas

(615–05–4),

9.

4,4’-diaminodifenilmetanas

(101–77–9),

10.

3,3’-dichlorobenzidinas

(91–94–1),

11.

3,3’-dimetoksibenzidinas

(119–90–4),

12.

3,3’-dimetilbenzidinas

(119–93–7),

13.

3,3’-dimetil-4,4’-diaminodifenilmetanas

(838–88–0),

14.

p-krezidinas

(120–71–8),

15.

4,4’-metilen-bis-(2-chloranilinas)

(101–14–4),

16.

4,4’-oksidianilinas

(101–80–4),

17.

4,4’-tiodianilinas

(139–65–1),

18.

o-toluidinas

(95–53–4),

19.

2,4-diamintoluenas

(95–80–7),

20.

2,4,5-trimetilanilinas

(137–17–7),

21.

4-aminoazobenzenas

(60–09–3),

22.

o-anizidinas

(90–04–0).

Vertinimas ir patikra. Paraiškos teikėjas pateikia atitikties pagal šį kriterijų deklaraciją.

i)   Metalų junginių dažikliai ir pigmentai

Nenaudojama švino, vario, chromo, nikelio arba aliuminio pagrindu pagamintų dažų ir pigmentų. Tačiau gali būti naudojami vario ftalocianino dažai ir pigmentai.

Vertinimas ir patikra. Paraiškos teikėjas pateikia atitikties deklaraciją.

j)   Jonų priemaišos dažikliuose

Jonų priemaišų koncentracija dažikliuose ne didesnė kaip: Ag – 100 ppm; As – 50 ppm; Ba – 100 ppm; Cd – 20 ppm; Co – 500 ppm; Cr – 100 ppm; Cu – 250 ppm; Fe – 2 500 ppm; Hg – 4 ppm; Mn – 1 000 ppm; Ni – 200 ppm; Pb – 100 ppm; Se – 20 ppm; Sb – 50 ppm; Sn – 250 ppm; Zn – 1 500 ppm.

Vertinimas ir patikra. Paraiškos teikėjas pateikia atitikties deklaraciją.

5 kriterijus.   Atliekų tvarkymas

Visose plaušienos ir popieriaus gamybos vietose taikoma atliekų (kaip apibrėžta atitinkamų plaušienos ir popieriaus gamybos vietų reguliavimo institucijų) ir liekamųjų produktų, susijusių su ekologiniu ženklu ženklinamų gaminių gamyba, tvarkymo sistema. Sistema turi būti patvirtinta dokumentais arba paaiškinta paraiškoje, pateikiant bent šią informaciją:

grąžinamojo perdirbimo medžiagų išskyrimo iš nuotekų srauto ir jų naudojimo procedūros,

medžiagų atgavimo kitais tikslais, pvz., deginti technologiniam garui arba šilumai gauti arba naudoti žemės ūkyje, procedūros;

pavojingų atliekų (kaip apibrėžta atitinkamų plaušienos ir popieriaus gamybos įmonių veiklos reguliavimo institucijų) tvarkymo procedūros.

Vertinimas ir patikra. Paraiškos teikėjas pateikia išsamų kiekvienos susijusios gamybos vietos atliekų tvarkymo procedūrų aprašymą ir atitikties pagal šį kriterijų deklaraciją.

6 kriterijus.   Tinkamumas naudoti

Gaminys turi būti tinkamas naudoti pagal paskirtį.

Vertinimas ir patikra. Paraiškos teikėjas pateikia tinkamus atitiktį pagal šį kriterijų įrodančius dokumentus. Ritininiam popieriui keliami reikalavimai. Gaminys turi atitikti ilgalaikiškumo reikalavimus, nustatytus taikomuose standartuose. Naudojimo vadove turi būti nurodyti ilgalaikiškumo vertinimo norminiai reikalavimai ir standartai.

Vietoje minėtų metodų gamintojai gali garantuoti savo gaminių tinkamumą naudoti pateikdami popieriaus kokybę įrodančius tinkamus dokumentus pagal standartą EN ISO/IEC 17050–1:2004, kuriame pateikti bendrieji reikalavimai, taikomi tiekėjo deklaracijai dėl atitikties norminiams dokumentams.

7 kriterijus.   ES ekologinio ženklo etiketėje pateikiama informacija

Neprivaloma etiketė, kurioje yra teksto langelis su tokiu įrašu:

„—

susijęs su maža oro ir vandens tarša

naudojami sertifikuoti plaušai IR (ARBA) naudojami regeneruoti plaušai [atsižvelgiant į konkretų atvejį]

apribotas pavojingų cheminių medžiagų kiekis“.

Neprivalomos etiketės su teksto langeliu naudojimo gairės pateikiamos „ES ekologinės etiketės logotipo naudojimo gairėse“, kurios yra interneto svetainėje

http://ec.europa.eu/environment/ecolabel/promo/pdf/logo%20guidelines.pdf

Vertinimas ir patikra. Paraiškos teikėjas pateikia gaminio pakuotės su ženklu pavyzdį ir atitikties pagal šį kriterijų deklaraciją.


(1)  Kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2009/28/EB (OL L 140, 2009 6 5, p. 16).

(2)  Europos standartinių rūšiuotosios makulatūros ir kartono rūšių sąrašas. 2002 m. birželio mėn.

(3)  OL L 396, 2006 12 30, p. 1.

(4)  OL L 353, 2008 12 31, p. 1.

(5)  OL 196, 1967 8 16, p. 1.

(6)  Kaip nustatyta Reglamente (EB) Nr. 1272/2008.

(7)  Kaip nustatyta Direktyvoje 67/548/EEB.

(8)  Kaip nustatyta Reglamente (EB) Nr. 1272/2008.

(9)  Kaip nustatyta Direktyvoje 67/548/EEB.