ISSN 1977-0960

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 286

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir pranešimai

58 tomas
2015m. rugpjūčio 29d.


Pranešimo Nr.

Turinys

Puslapis

 

II   Komunikatai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

 

Europos Komisija

2015/C 286/01

Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.7645 – Mylan / Perrigo) ( 1 )

1

2015/C 286/02

Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.7722 – 3i Group / AMP Capital Investors / ESVAGT) ( 1 )

1


 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Europos Komisija

2015/C 286/03

Euro kursas

2

 

VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI

2015/C 286/04

Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 562/2006, nustatančio taisyklių, reglamentuojančių asmenų judėjimą per sienas, Bendrijos kodeksą (Šengeno sienų kodeksas), 2 straipsnio 15 punkte nurodytų leidimų gyventi atnaujintas sąrašas

3


 

V   Nuomonės

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Europos Komisija

2015/C 286/05

Pranešimas apie galutines antidempingo priemones, taikomas importuojamiems Kinijos Liaudies Respublikos kilmės arba iš Kinijos Liaudies Respublikos siunčiamiems fotovoltiniams moduliams iš kristalinio silicio ir jų pagrindinėms sudėtinėms dalims (t. y. elementams), ir apie galiojančias kompensacines priemones, taikomas į Sąjungą importuojamiems Kinijos Liaudies Respublikos kilmės arba iš Kinijos Liaudies Respublikos siunčiamiems fotovoltiniams moduliams iš kristalinio silicio ir jų pagrindinėms sudėtinėms dalims (t. y. elementams). Bendrovės, kuriai taikoma individuali antidempingo muito norma ir individuali kompensacinė muito norma, pavadinimo pakeitimas

6

2015/C 286/06

Pranešimas apie galutines antidempingo ir kompensacines priemones, taikomas importuojamiems Kinijos Liaudies Respublikos kilmės arba iš Kinijos Liaudies Respublikos siunčiamiems fotovoltiniams moduliams iš kristalinio silicio ir jų pagrindinėms sudėtinėms dalims (t. y. elementams). Bendrovės, kuriai taikomas įsipareigojimas, pavadinimo pakeitimas

7


 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

 


II Komunikatai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

Europos Komisija

29.8.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 286/1


Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta

(Byla M.7645 – Mylan / Perrigo)

(Tekstas svarbus EEE)

(2015/C 286/01)

2015 m. liepos 29 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32015M7645. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų.


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.


29.8.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 286/1


Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta

(Byla M.7722 – 3i Group / AMP Capital Investors / ESVAGT)

(Tekstas svarbus EEE)

(2015/C 286/02)

2015 m. rugpjūčio 25 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32015M7722. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų.


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Europos Komisija

29.8.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 286/2


Euro kursas (1)

2015 m. rugpjūčio 28 d.

(2015/C 286/03)

1 euro =


 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,1268

JPY

Japonijos jena

136,16

DKK

Danijos krona

7,4630

GBP

Svaras sterlingas

0,73210

SEK

Švedijos krona

9,4953

CHF

Šveicarijos frankas

1,0807

ISK

Islandijos krona

 

NOK

Norvegijos krona

9,3400

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CZK

Čekijos krona

27,048

HUF

Vengrijos forintas

314,80

PLN

Lenkijos zlotas

4,2405

RON

Rumunijos lėja

4,4313

TRY

Turkijos lira

3,2921

AUD

Australijos doleris

1,5789

CAD

Kanados doleris

1,4954

HKD

Honkongo doleris

8,7327

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

1,7477

SGD

Singapūro doleris

1,5844

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 327,20

ZAR

Pietų Afrikos randas

14,9146

CNY

Kinijos ženminbi juanis

7,1998

HRK

Kroatijos kuna

7,5610

IDR

Indonezijos rupija

15 794,75

MYR

Malaizijos ringitas

4,7165

PHP

Filipinų pesas

52,631

RUB

Rusijos rublis

75,5398

THB

Tailando batas

40,439

BRL

Brazilijos realas

4,0171

MXN

Meksikos pesas

19,0764

INR

Indijos rupija

74,5519


(1)  Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI

29.8.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 286/3


Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 562/2006, nustatančio taisyklių, reglamentuojančių asmenų judėjimą per sienas, Bendrijos kodeksą (Šengeno sienų kodeksas), 2 straipsnio 15 punkte nurodytų leidimų gyventi atnaujintas sąrašas (1)

(2015/C 286/04)

2006 m. kovo 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 562/2006, nustatančio taisyklių, reglamentuojančių asmenų judėjimą per sienas, Bendrijos kodeksą (Šengeno sienų kodeksas), 2 straipsnio 15 punkte nurodytų leidimų gyventi sąrašas skelbiamas remiantis valstybių narių pagal Šengeno sienų kodekso 34 straipsnį Komisijai perduota informacija.

Informacija skelbiama Oficialiajame leidinyje ir kas mėnesį atnaujinama Vidaus reikalų generalinio direktorato svetainėje.

GRAIKIJA

OL C 239, 2009 10 6 skelbto sąrašo dalinis pakeitimas:

1.   Pagal vienodą formą išduodami leidimai gyventi:

Άδεια παραμονής αλλοδαπού

(Užsieniečio leidimas gyventi – išduodamas visiems teisėtai Graikijoje gyvenantiems užsieniečiams)

Άδεια διαμονής ομογενών Αλβανίας (ενιαίου τύπου)

(Graikų kilmės Albanijos piliečio leidimas gyventi – galioja iki dešimties (10) metų, išduodamas graikų kilmės Albanijos piliečiams bei jų šeimos nariams ir suteikiantis teisę gyventi ir dirbti Graikijoje)

Άδεια διαμονής

(Leidimas gyventi, išduodamas pabėgėliams ir asmenims, kuriems suteikta tarptautinė apsauga (ΑΔΕΙΑ ΔΙΑΜΟΝΗΣ), ir galiojantis ne ilgiau kaip trejus metus.).

2.   Visi kiti trečiųjų šalių piliečiams išduodami dokumentai, prilygstantys leidimui gyventi:

Δελτίο Διαμονής Μέλους Οικογένειας Πολίτη της Ένωσης

(ES piliečio šeimos nario gyventojo kortelė – išduodama trečiųjų šalių piliečiams, kurie yra Graikijos arba Europos Sąjungos piliečių šeimos nariai, ir nepilnamečių vaikų tėvams)

Δελτίο Μόνιμης Διαμονής Μέλους Οικογένειας Πολίτη της Ένωσης

(ES piliečio šeimos nario leidimas nuolat gyventi – išduodamas trečiųjų šalių piliečiams, kurie yra Graikijos arba Europos Sąjungos piliečių šeimos nariai, ir nepilnamečių vaikų tėvams)

Άδεια διαμονής αλλοδαπού (βιβλιάριο χρώματος λευκού)

(Užsieniečio leidimas gyventi (baltos spalvos knygelė) – išduodamas:

asmenims, kurie pagal 1951 m. Ženevos konvenciją pripažįstami pabėgėliais,

graikų kilmės užsieniečiams (išskyrus Albanijos piliečius))

Δελτίο ταυτότητας αλλοδαπού (χρώμα πράσινο)

(Užsieniečio tapatybės kortelė (žalios spalvos) – išduodama tik graikų kilmės užsieniečiams. Ji gali galioti dvejus arba penkerius metus)

Ειδικό Δελτίο Ταυτότητας Ομογενούς (χρώμα μπεζ)

(Speciali graikų kilmės užsieniečio tapatybės kortelė (smėlio spalvos) – išduodama graikų kilmės Albanijos piliečiams. Ji galioja trejus metus. Ši kortelė taip pat išduodama minėtų asmenų graikų kilmės sutuoktiniams ir palikuonims, kokia bebūtų pastarųjų pilietybė, jeigu yra koks nors oficialus dokumentas, kuriuo įrodomi minėtų asmenų šeiminiai ryšiai)

Ειδικό Δελτίο Ταυτότητας Ομογενούς (χρώμα ροζ)

(Speciali graikų kilmės užsieniečio tapatybės kortelė (rausvos spalvos) – išduodama graikų kilmės užsieniečiams iš buvusios Tarybų Socialistinių Respublikų Sąjungos. Jos galiojimo laikas neribojamas)

Ειδικό Δελτίο Ταυτότητας Ομογενούς

(Speciali graikų kilmės užsieniečio tapatybės kortelė – galioja dešimt (10) metų, išduodama graikų kilmės Albanijos piliečiams ir jų šeimos nariams)

Ειδικές Ταυτότητες της Διεύθυνσης Εθιμοτυπίας του Υπουργείου Εξωτερικών

(Užsienio reikalų ministerijos Protokolo direktorato išduodamos specialios asmens tapatybės kortelės)

„D“ forma (diplomatinis personalas) (raudonos spalvos)

Šis dokumentas išduodamas visų diplomatinių atstovybių vadovams ir nariams bei jų šeimos nariams (sutuoktiniams ir vaikams iki aštuoniolikos metų), turintiems diplomatinius pasus.

„A“ forma (administracinis ir techninis personalas) (oranžinės spalvos)

Šis dokumentas išduodamas diplomatinių atstovybių personalo nariams ir jų šeimos nariams (sutuoktiniams ir vaikams iki aštuoniolikos metų), turintiems tarnybinius pasus.

„S“ forma (aptarnaujantis personalas) (žalios spalvos)

Šis dokumentas išduodamas diplomatinių atstovybių aptarnaujančio personalo nariams ir jų šeimos nariams (sutuoktiniams ir vaikams iki aštuoniolikos metų).

„CC“ forma (konsuliniai pareigūnai) (mėlynos spalvos)

Šis dokumentas išduodamas konsulinio personalo nariams ir jų šeimos nariams (sutuoktiniams ir vaikams iki aštuoniolikos metų).

„CE“ forma (konsuliniai darbuotojai) (šviesiai mėlynos (žydros) spalvos)

Šis dokumentas išduodamas konsulinių įstaigų administracinio personalo nariams ir jų šeimos nariams (sutuoktiniams ir vaikams iki aštuoniolikos metų).

„CH“ forma (garbės konsulas) (pilkos spalvos)

Šis dokumentas išduodamas garbės konsulams.

„IO“ forma (tarptautinė organizacija) (ryškiai rausvai violetinės spalvos)

Šis dokumentas išduodamas diplomatinį statusą turintiems tarptautinių organizacijų personalo nariams ir jų šeimos nariams (sutuoktiniams ir vaikams iki aštuoniolikos metų).

„IO“ forma (tarptautinė organizacija) (šviesiai rausvai violetinės spalvos)

Šis dokumentas išduodamas tarptautinių organizacijų administracinio personalo nariams ir jų šeimos nariams (sutuoktiniams ir vaikams iki aštuoniolikos metų).

Anksčiau skelbtos informacijos sąrašas

 

OL C 247, 2006 10 13, p. 1.

 

OL C 153, 2007 7 6, p. 5.

 

OL C 192, 2007 8 18, p. 11.

 

OL C 271, 2007 11 14, p. 14.

 

OL C 57, 2008 3 1, p. 31.

 

OL C 134, 2008 5 31, p. 14.

 

OL C 207, 2008 8 14, p. 12

 

OL C 331, 2008 12 21, p. 13.

 

OL C 3, 2009 1 8, p. 5.

 

OL C 64, 2009 3 19, p. 15.

 

OL C 198, 2009 8 22, p. 9.

 

OL C 239, 2009 10 6, p. 2

 

OL C 298, 2009 12 8, p. 15

 

OL C 308, 2009 12 18, p. 20.

 

OL C 35, 2010 2 12, p. 5.

 

OL C 82, 2010 3 30, p. 26.

 

OL C 103, 2010 4 22, p. 8.

 

OL C 108, 2011 4 7, p. 6.

 

OL C 157, 2011 5 27, p. 5.

 

OL C 201, 2011 7 8, p. 1.

 

OL C 216, 2011 7 22, p. 26.

 

OL C 283, 2011 9 27, p. 7.

 

OL C 199, 2012 7 7, p. 5.

 

OL C 214, 2012 7 20, p. 7.

 

OL C 298, 2012 10 4, p. 4

 

OL C 51, 2013 2 22, p. 6.

 

OL C 75, 2013 3 14, p. 8.

 

OL C 77, 2014 3 15, p. 4.

 

OL C 118, 2014 4 17, p. 9.

 

OL C 200, 2014 6 28, p. 59.

 

OL C 304, 2014 9 9, p. 3.

 

OL C 390, 2014 11 5, p. 12

 

OL C 210, 2015 6 26, p. 5.


(1)  Anksčiau skelbtos informacijos sąrašas pateikiamas šio pranešimo pabaigoje.


V Nuomonės

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Europos Komisija

29.8.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 286/6


Pranešimas apie galutines antidempingo priemones, taikomas importuojamiems Kinijos Liaudies Respublikos kilmės arba iš Kinijos Liaudies Respublikos siunčiamiems fotovoltiniams moduliams iš kristalinio silicio ir jų pagrindinėms sudėtinėms dalims (t. y. elementams), ir apie galiojančias kompensacines priemones, taikomas į Sąjungą importuojamiems Kinijos Liaudies Respublikos kilmės arba iš Kinijos Liaudies Respublikos siunčiamiems fotovoltiniams moduliams iš kristalinio silicio ir jų pagrindinėms sudėtinėms dalims (t. y. elementams). Bendrovės, kuriai taikoma individuali antidempingo muito norma ir individuali kompensacinė muito norma, pavadinimo pakeitimas

(2015/C 286/05)

Importuojamiems Kinijos Liaudies Respublikos kilmės arba iš Kinijos Liaudies Respublikos siunčiamiems fotovoltiniams moduliams iš kristalinio silicio ir jų pagrindinėms sudėtinėms dalims (t. y. elementams) taikoma Tarybos įgyvendinimo sprendimu (ES) Nr. 1238/2013 (1) nustatyta antidempingo muito norma ir Tarybos įgyvendinimo sprendimu (ES) Nr. 1239/2013 (2) nustatyta kompensacinė muito norma.

Bendrovė „Wuxi Machinery & Equipment Import & Export Co. Ltd.“ (jai ir dviem susijusioms bendrovėms, kurių pavadinimai nesikeičia, taikomas papildomas TARIC kodas B893), kuriai pagal Tarybos įgyvendinimo sprendimą Nr. 1238/2013 ir Tarybos įgyvendinimo sprendimą Nr. 1239/2013 atitinkamai taikoma individuali 41,3 % antidempingo muito norma ir 6,4 % individuali kompensacinė muito norma, Komisijai pranešė, kad jos pavadinimas pasikeitė į „China Machinery Engineering Wuxi Co. Ltd.“

Bendrovė teigė, kad pavadinimo pakeitimas neturi įtakos jos teisei toliau naudotis individualia antidempingo muito norma ir individualia kompensacine muito norma, kurios anksčiau taikytos bendrovei „Wuxi Machinery & Equipment Import & Export Co. Ltd.“

Komisija išnagrinėjo pateiktą informaciją ir padarė išvadą, kad bendrovės pavadinimo pakeitimas neturi jokios įtakos Reglamento (ES) Nr. 1238/2013 ir Reglamento (ES) Nr. 1239/2013 išvadoms.

Todėl Reglamento (ES) Nr. 1238/2013 I priede ir Reglamento (ES) Nr. 1239/2013 I priede pateikiama nuoroda į:

Wuxi Machinery & Equipment Import & Export Co. Ltd.

Wuxi Taichang Electronic Co., Ltd

Wuxi Taichen Machinery & Equipment Co. Ltd.

B893

turėtų būti laikoma nuoroda į:

China Machinery Engineering Wuxi Co. Ltd

Wuxi Taichang Electronic Co., Ltd

Wuxi Taichen Machinery & Equipment Co. Ltd.

B893

Pirmiau „Wuxi Machinery & Equipment Import & Export Co. Ltd“ ir dviem susijusioms bendrovėms taikytas papildomas TARIC kodas B893 bus taikomas „China Machinery Engineering Wuxi Co. Ltd.“ ir dviem susijusioms bendrovėms.


(1)  OL L 325, 2013 12 5, p. 1.

(2)  OL L 325, 2013 12 5, p. 66.


29.8.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 286/7


Pranešimas apie galutines antidempingo ir kompensacines priemones, taikomas importuojamiems Kinijos Liaudies Respublikos kilmės arba iš Kinijos Liaudies Respublikos siunčiamiems fotovoltiniams moduliams iš kristalinio silicio ir jų pagrindinėms sudėtinėms dalims (t. y. elementams). Bendrovės, kuriai taikomas įsipareigojimas, pavadinimo pakeitimas

(2015/C 286/06)

Komisijos įgyvendinimo sprendimu 2013/707/ES (1) priimtas pasiūlytas įsipareigojimas, susijęs su antidempingo ir antisubsidijų tyrimais dėl importuojamų Kinijos Liaudies Respublikos kilmės arba iš Kinijos Liaudies Respublikos siunčiamų fotovoltinių modulių iš kristalinio silicio ir jų pagrindinių sudėtinių dalių (t. y. elementų).

Bendrovė „Wuxi Machinery & Equipment Import & Export Co. Ltd.“ (jai ir dviem susijusioms bendrovėms, kurių pavadinimai nesikeičia, taikomas papildomas TARIC kodas B893), kurios įsipareigojimai priimti Sprendimu 2013/707/ES, Komisijai pranešė, kad jos pavadinimas pasikeitė į „China Machinery Engineering Wuxi Co. Ltd.“

Bendrovė teigė, kad jos pavadinimo pakeitimas neturi įtakos jos teisei toliau naudotis individualiomis muito normomis, kurios anksčiau taikytos bendrovei „Wuxi Machinery & Equipment Import & Export Co. Ltd.“

Komisija išnagrinėjo pateiktą informaciją ir padarė išvadą, kad bendrovės pavadinimo pakeitimas neturi jokios įtakos Sprendimo 2013/707/EB išvadoms.

Todėl Sprendimo 2013/707/ES priede pateikiama nuoroda į:

Wuxi Taichang Electronic Co., Ltd

Wuxi Machinery & Equipment Import & Export Co. Ltd.

Wuxi Taichen Machinery & Equipment Co. Ltd.

B893

turėtų būti laikoma nuoroda į:

Wuxi Taichang Electronic Co., Ltd

China Machinery Engineering Wuxi Co. Ltd

Wuxi Taichen Machinery & Equipment Co. Ltd.

B893

Pirmiau „Wuxi Machinery & Equipment Import & Export Co. Ltd“ ir dviem susijusioms bendrovėms taikytas papildomas TARIC kodas B893 bus taikomas „China Machinery Engineering Wuxi Co. Ltd.“ ir dviem susijusioms bendrovėms.


(1)  OL L 325, 2013 5 12, p. 214.