ISSN 1725-521X

doi:10.3000/1725521X.C_2009.294.lit

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 294

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir prane_imai

52 tomas
2009m. gruodžio 3d.


Prane_imo Nr.

Turinys

Puslapis

 

II   Komunikatai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

 

Komisija

2009/C 294/01

Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis EB sutarties 87 ir 88 straipsnių nuostatomis – Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja ( 1 )

1

 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Komisija

2009/C 294/02

Euro kursas

5

2009/C 294/03

Komisijos pranešimas dėl kiekio, kuriam paraiškų nepateikta, pridėjimo prie 2010 m. balandžio 1 d.–2010 m. birželio 30 d. laikotarpio daliai nustatyto Bendrijos leistų naudoti paukštienos sektoriaus produktų kvotų kiekio

6

 

PRANEŠIMAI, SUSIJĘ SU EUROPOS EKONOMINE ERDVE

 

ELPA Priežiūros tarnyba

2009/C 294/04

ELPA priežiūros institucijos pranešimas dėl atleidimo nuo baudų ir baudų sumažinimo kartelių bylose

7

2009/C 294/05

Priemonė nėra valstybės pagalba pagal EEE susitarimo 61 straipsnį – Bjørndalen Eiendom AS

15

2009/C 294/06

ELPA priežiūros institucijos pranešimas apie susigrąžinamos valstybės pagalbos palūkanų normas ir orientacines (diskonto) normas, taikomas trims ELPA valstybėms nuo 2009 m. rugpjūčio 1 d.(Paskelbta pagal 2004 m. liepos 14 d. Institucijos sprendimo Nr. 195/04/COL 10 straipsnį (paskelbto OL L 139, 2006 5 25, p. 37 ir EEE priede Nr. 26/2006, 2006 5 25, p. 1))

16

2009/C 294/07

Leidimas teikti valstybės pagalbą pagal EEE susitarimo 61 straipsnį ir Priežiūros institucijos ir Teismo susitarimo 3 protokolo 1 dalies 1 straipsnio 3 dalį

17

 

V   Skelbimai

 

ADMINISTRACINĖS PROCEDŪROS

 

Komisija

2009/C 294/08

Kvietimas teikti paraiškas – EACEA/29/09 dėl programos Erasmus Mundus II įgyvendinimo

18

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Komisija

2009/C 294/09

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla COMP/M.5680 – Faurecia/EMCON Technologies) ( 1 )

25

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

 


II Komunikatai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

Komisija

3.12.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 294/1


Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis EB sutarties 87 ir 88 straipsnių nuostatomis

Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja

(Tekstas svarbus EEE)

2009/C 294/01

Sprendimo priėmimo data

2009 10 14

Valstybės pagalbos nuorodos numeris

N 555/08

Valstybė narė

Nyderlandai

Regionas

Noord–Brabant

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Centrumplan gemeente Mill en St. Hubert

Teisinis pagrindas

Centrumplan gemeente Mill en St. Hubert

Pagalbos priemonės rūšis

Individuali pagalba

Tikslas

Pagalba pagal sutartį

Pagalbos forma

Tiesioginė dotacija

Biudžetas

1,5 mln. EUR

Pagalbos intensyvumas

Trukmė

Ekonomikos sektorius

Statyba

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Gemeente Mill en St. Hubert

Postbus 39

5450 AA Mill

NEDERLAND

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lt.htm

Sprendimo priėmimo data

2009 6 9

Valstybės pagalbos nuorodos numeris

N 82b/09

Valstybė narė

Suomija

Regionas

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

‘Temporary Framework Guarantee Measure’

Teisinis pagrindas

Valtion erityisrahoitusyhtiöstä annettu laki (443/1998), erityisesti sen 2 § ja valtion erityisrahoitusyhtiön luotto- ja takaustoiminnasta annettu laki (445/1998), erityisesti sen 2–4 §:t.

Pagalbos priemonės rūšis

Pagalbos schema

Tikslas

Pagalba po reikšmingų ekonominių sukrėtimų

Pagalbos forma

Garantija

Biudžetas

Bendra suteiktos pagalbos suma 190 mln. EUR

Pagalbos intensyvumas

Trukmė

iki 2010 12 31

Ekonomikos sektorius

Visi sektoriai

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Ministry of Employment and the Economy

PO Box 32

FI-00023 Government

SUOMI/FINLAND

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lt.htm

Sprendimo priėmimo data

2009 6 9

Valstybės pagalbos nuorodos numeris

N 228/09

Valstybė narė

Slovėnija

Regionas

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Temporary aid scheme for granting limited amounts of compatible aid

Teisinis pagrindas

Ukrep izvajanja pomoči male vrednosti

Pagalbos priemonės rūšis

Pagalbos schema

Tikslas

Pagalba po reikšmingų ekonominių sukrėtimų

Pagalbos forma

Tiesioginė dotacija

Biudžetas

Bendra suteiktos pagalbos suma 120 mln. EUR

Pagalbos intensyvumas

Trukmė

iki 2010 12 31

Ekonomikos sektorius

Visi sektoriai

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Ministrsvo za gospodarstvo

Kotnikova 5

SI-1000 Ljubljana

SLOVENIJA

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lt.htm

Sprendimo priėmimo data

2009 7 13

Valstybės pagalbos nuorodos numeris

N 387/09

Valstybė narė

Estija

Regionas

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

‘Compatible limited amounts of aid’ (Ühisturuga kokkusobiv piiratud summas antav abi)

Teisinis pagrindas

„Ühisturuga kokkusobiv piiratud summas antav abi”; ‘The procedure for application for market development support and processing of an application, the list of eligible costs an the limit of support’ (26 March 2008)

Pagalbos priemonės rūšis

Individuali pagalba

Tikslas

Pagalba po reikšmingų ekonominių sukrėtimų

Pagalbos forma

Tiesioginė dotacija, Lengvatinė paskola, Garantija

Biudžetas

Bendra suteiktos pagalbos suma 3 198 mln. EEK

Pagalbos intensyvumas

Priemonė nėra pagalba

Trukmė

iki 2010 12 31

Ekonomikos sektorius

Visi sektoriai

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Ministry of Finance

Foundation Enterprise Estonia („Ettevõtluse Arendamise Sihtasutus”)

Liivalaia 13/15

10118 Tallinn

EESTI/ESTONIA

Credit and Export Guarantee Fund („Krediidi ja Ekspordi Garanteerimise SA KredEx”)

Pärnu mnt 67b

10134 Tallinn

EESTI/ESTONIA

Estonian Agricultural Registers and Information Board (ARIB) („Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet”)

Narva mnt 3

51009 Tartu

EESTI/ESTONIA

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lt.htm

Sprendimo priėmimo data

2009 10 26

Valstybės pagalbos nuorodos numeris

N 521/09

Valstybė narė

Austrija

Regionas

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Verlängerung der staatlichen Beihilfe N 72/07 — Verlängerung der Richtlinien für die TOP-Tourismus-Förderung 2007—2013, Teil D — TOP-Restrukturierung

Teisinis pagrindas

Richtlinien TOP-Tourismus-Förderung 2007—2013

Pagalbos priemonės rūšis

Pagalbos schema

Tikslas

Ekonominių sunkumų turinčių įmonių restruktūrizavimas

Pagalbos forma

Garantija, Palūkanų subsidija, Parafiskalinis mokestis

Biudžetas

Planuojamos metinės išlaidos 0,45 mln. EUR;

Bendra suteiktos pagalbos suma 1,35 mln. EUR

Pagalbos intensyvumas

Trukmė

2009 10 10–2012 10 9

Ekonomikos sektorius

Viešbučiai ir restoranai (turizmas), kt. paslaugos

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Österreichische Hotel- und Tourismusbank Gesellschaft m.b.H

Parkring 12 a

1011 Wien

ÖSTERREICH

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lt.htm


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Komisija

3.12.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 294/5


Euro kursas (1)

2009 m. gruodžio 2 d.

2009/C 294/02

1 euro =


 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,5090

JPY

Japonijos jena

131,55

DKK

Danijos krona

7,4419

GBP

Svaras sterlingas

0,90430

SEK

Švedijos krona

10,3413

CHF

Šveicarijos frankas

1,5072

ISK

Islandijos krona

 

NOK

Norvegijos krona

8,4210

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CZK

Čekijos krona

25,972

EEK

Estijos kronos

15,6466

HUF

Vengrijos forintas

270,50

LTL

Lietuvos litas

3,4528

LVL

Latvijos latas

0,7080

PLN

Lenkijos zlotas

4,1086

RON

Rumunijos lėja

4,2455

TRY

Turkijos lira

2,2622

AUD

Australijos doleris

1,6262

CAD

Kanados doleris

1,5766

HKD

Honkongo doleris

11,6949

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

2,0742

SGD

Singapūro doleris

2,0830

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 741,27

ZAR

Pietų Afrikos randas

11,0459

CNY

Kinijos ženminbi juanis

10,3009

HRK

Kroatijos kuna

7,3080

IDR

Indonezijos rupija

14 238,30

MYR

Malaizijos ringitas

5,0951

PHP

Filipinų pesas

70,184

RUB

Rusijos rublis

44,1100

THB

Tailando batas

50,031

BRL

Brazilijos realas

2,5950

MXN

Meksikos pesas

19,3303

INR

Indijos rupija

69,9200


(1)  Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


3.12.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 294/6


Komisijos pranešimas dėl kiekio, kuriam paraiškų nepateikta, pridėjimo prie 2010 m. balandžio 1 d.–2010 m. birželio 30 d. laikotarpio daliai nustatyto Bendrijos leistų naudoti paukštienos sektoriaus produktų kvotų kiekio

2009/C 294/03

Komisijos reglamentu (EB) Nr. 616/2007 (1) leista naudoti tarifines paukštienos sektoriaus produktų kvotas. Kiekis, dėl kurio per 2009 m. spalio mėn. pirmąsias septynias dienas pateiktos importo licencijų paraiškos 2010 m. sausio 1 d.–kovo 31 d. kvotos daliai, kvotų, kurių Nr. 09.4212, 09.4214, 09.4216 ir 09.4218 atveju, yra mažesnis už skirtą kiekį. Remiantis Komisijos reglamento (EB) Nr. 1301/2006 (2) 7 straipsnio 4 dalies antru sakiniu, kiekis, kuriam paraiškų nepateikta, pridedamas prie artimiausios būsimos kvotos laikotarpio dalies, t. y. 2010 m. balandžio 1 d.–birželio 30 d., ir nurodomas šio pranešimo priede.


(1)  OL L 142, 2007 6 5, p. 3.

(2)  OL L 238, 2006 9 1, p. 13.


PRIEDAS

Kvotos eilės Nr.

Prie 2010 m. balandžio 1 d.–2010 m. birželio 30 d. laikotarpio dalies pridėtinas kiekis, kuriam paraiškų nepateikta

(produkto svoris kg)

09.4212

74 088 000

09.4214

11 977 776

09.4216

2 659 510

09.4218

9 276 800


PRANEŠIMAI, SUSIJĘ SU EUROPOS EKONOMINE ERDVE

ELPA Priežiūros tarnyba

3.12.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 294/7


ELPA priežiūros institucijos pranešimas dėl atleidimo nuo baudų ir baudų sumažinimo kartelių bylose

2009/C 294/04

A.

Šis pranešimas parengtas pagal Europos ekonominės erdvės susitarimo (toliau – EEE susitarimas) taisykles ir ELPA valstybių susitarimą dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo steigimo (toliau – Institucijos ir Teismo susitarimas).

B.

Europos Komisija parengė pranešimą dėl atleidimo nuo baudų ir baudų sumažinimo kartelių bylose (1). Tame neprivalomame akte išdėstomi principai, kuriais Europos Komisija vadovaujasi atleisdama nuo baudų arba jas sumažindama bylose pagal EB sutarties 81 straipsnį ir (arba) EEE susitarimo 53 straipsnį (2).

C.

ELPA priežiūros institucija mano, kad minėtas aktas yra svarbus EEE. Siekdama išlaikyti vienodas konkurencijos sąlygas ir užtikrinti vienodą EEE konkurencijos taisyklių taikymą visoje Europos ekonominėje erdvėje (toliau – EEE) Institucija, naudodamasi Institucijos ir Teismo susitarimo 5 straipsnio 2 dalies b punktu jai suteiktais įgaliojimais, priima šį pranešimą. Taikydama atitinkamas EEE taisykles konkrečiai bylai ji ketina vadovautis šiame pranešime nurodytais principais ir taisyklėmis.

D.

Šis pranešimas pakeičia 2003 m. ELPA priežiūros institucijos pranešimą dėl baudų neskyrimo ar sumažinimo kartelių bylose (toliau – 2003 m. pranešimas) (3).

I.   ĮŽANGA

(1)

Šiuo pranešimu nustatomas pagrindas, pagal kurį įmonėms, dalyvaujančioms arba dalyvavusioms EEE poveikį darančiuose slaptuose karteliuose, atlyginama už bendradarbiavimą ELPA priežiūros institucijai atliekant tyrimą. Karteliai yra dviejų arba daugiau konkurentų susitarimai ir (arba) suderinti veiksmai, siekiant koordinuoti jų konkurencinę veiklą rinkoje ir (arba) daryti įtaką svarbiems konkurencijos veiksniams taikant tokią praktiką, kaip pirkimo ar pardavimo kainų arba kitų prekybos sąlygų nustatymas, gamybos arba pardavimo kvotų paskirstymas, pasidalijimas rinkomis, įskaitant antikonkurencinį veiksmų suderinimą konkursuose, importo arba eksporto apribojimus ir (arba) antikonkurencinius veiksmus konkurentų atžvilgiu. Tokie veiksmai yra vienas iš sunkiausių EEE susitarimo 53 straipsnio pažeidimų.

(2)

Dirbtinai ribodamos konkurenciją, kuri kitaip tarp jų būtų, įmonės vengia tų sunkumų, dėl kurių jos turėtų diegti naujoves tiek produkto tobulinimo, tiek veiksmingesnių gamybos būdų atžvilgiu. Dėl tokių veiksmų EEE bendrovėms, kurios perka iš tokių gamintojų, brangsta žaliavos ir sudedamosios dalys. To pasekmė galiausiai yra dirbtinai didesnės kainos ir mažesnė pasiūla vartotojui. Ilgainiui tokia praktika naikina konkurencingumą ir mažina galimybes įsidarbinti.

(3)

Slaptus kartelius dėl jų pobūdžio dažnai sunku nustatyti ir tirti, jei juose dalyvaujančios įmonės arba asmenys nebendradarbiauja. Todėl ELPA priežiūros institucija mano, kad EEE yra naudinga palankiai elgtis su tokio pobūdžio neteisėtuose veiksmuose dalyvaujančiomis įmonėmis, kurios nusprendžia nutraukti savo dalyvavimą ir bendradarbiauti Institucijai atliekant tyrimą, nepriklausomai nuo kitų kartelyje dalyvavusių įmonių. Vartotojų ir piliečių interesai siekiant užtikrinti, kad slapti karteliai bus nustatyti ir už tokius veiksmus bus nubausta, yra svarbesni nei siekimas nubausti tas įmones, kurios padeda Institucijai nustatyti tokius veiksmus ir juos uždrausti.

(4)

ELPA priežiūros institucija mano, kad įmonės bendradarbiavimas atskleidžiant kartelio egzistavimą turi esminę vertę. Lemiamas indėlis tyrimui pradėti ar pažeidimui nustatyti gali suteikti pagrindą atleisti susijusią įmonę nuo bet kokios baudos, jei įvykdomi tam tikri papildomi reikalavimai.

(5)

Be to, vienos ar daugiau įmonių bendradarbiavimas gali suteikti pagrindą ELPA priežiūros institucijai sumažinti įmonei skirtą baudą. Baudos sumažinimas turi atspindėti faktinį įmonės indėlį kokybės ir laiko prasme Institucijai nustatant pažeidimą. Baudos gali būti sumažinamos tik toms įmonėms, kurios Institucijai suteikia įrodymų, reikšmingai papildančių Institucijos jau turimus įrodymus.

(6)

Įmonės gali pateikti ELPA priežiūros institucijai ne tik jau esamus dokumentus, bet ir savanorišką informaciją apie kartelį ir savo vaidmenį jame, kurią jos specialiai parengia pateikti pagal šią atleidimo nuo baudų programą. Tokios iniciatyvos nauda veiksmingam tyrimui ir kartelinių pažeidimų nutraukimui pasitvirtino. Tokiai iniciatyvai neturėtų trukdyti teismo nutartis, priimta civiliniame procese, reikalaujanti atskleisti įrodomojo pobūdžio informaciją. Galimi atleidimo nuo baudų programos pareiškėjai galėtų susilaikyti nuo bendradarbiavimo su Institucija pagal šį pranešimą, jei bendradarbiavimas galėtų pabloginti jų padėtį civiliniame procese, palyginti su nebendradarbiaujančiomis bendrovėmis. Toks nepageidaujamas poveikis labai pakenktų viešiesiems interesams siekiant užtikrinti veiksmingą viešąjį EEE susitarimo 53 straipsnio įgyvendinimą kartelių bylose ir jo vėlesnį arba lygiagretų veiksmingą įgyvendinimą privačiuose santykiuose.

(7)

EEE susitarimu (4) ELPA priežiūros institucijai nustatyta priežiūros kompetencija sprendžiant konkurencijos klausimus reiškia ne tik pareigą tirti ir bausti už atskirus pažeidimus, bet ir pareigą plėtoti bendrąją politiką. Įmonės pareiškimų apsauga viešųjų interesų labui nėra kliūtis atskleisti juos kitiems prieštaravimo pareiškimo adresatams, kad jie galėtų apginti savo teises Institucijos procedūroje. Įmonės pareiškimus galima atskleisti tiek, kiek yra techniškai įmanoma suderinti abu interesus, suteikiant galimybę susipažinti su įmonės pareiškimais tik Institucijos patalpose ir paprastai tik vieną kartą po oficialaus prieštaravimo pareiškimo.

II.   ATLEIDIMAS NUO BAUDŲ

A.   Būtinos atleidimo nuo baudų sąlygos

(8)

ELPA priežiūros institucija atleis įmonę, pranešusią apie savo dalyvavimą įtariamame kartelyje, kuris daro poveikį EEE, nuo bet kokios baudos, kuri kitu atveju būtų buvusi skirta, jei įmonė pirmoji pateikia informaciją ir įrodymus, kurie Institucijos požiūriu leidžia Institucijai:

a)

atlikti tikslinį patikrinimą, susijusį su įtariamu karteliu (5); arba

b)

nustatyti EEE 53 straipsnio pažeidimą, susijusį su įtariamu karteliu.

(9)

Kad EEE priežiūros institucija galėtų atlikti tikslinį patikrinimą kaip apibrėžta 8 dalies a punkte, įmonė turi pateikti Institucijai toliau išvardytą informaciją ir įrodymus, jei tai, Institucijos požiūriu, nepakenktų patikrinimams:

a)

įmonės pareiškimą (6), kuriame, kiek pareiškėjui yra žinoma pateikimo metu, pateikta tokia informacija:

išsamus įtariamo kartelinio susitarimo aprašymas, įskaitant, pavyzdžiui, jo tikslus, veiklą ir funkcionavimą; susijęs produktas arba paslauga, geografinė aprėptis, įtariamo kartelio trukmė ir apytikris kartelio paveiktos rinkos dydis; įtariamo kartelio susitikimų konkrečios datos, vietos, turinys ir dalyviai bei visi reikiami paaiškinimai, susiję su paraišką pagrindžiančiais įrodymais,

juridinio asmens, pateikiančio paraišką atleisti nuo baudos, pavadinimas ir adresas, taip pat visų kitų įmonių, dalyvaujančių arba dalyvavusių įtariamame kartelyje, pavadinimai ir adresai,

visų fizinių asmenų, kurie, pareiškėjo žiniomis, dalyvauja arba dalyvavo įtariamame kartelyje, pavardės, pareigos, darbovietės adresai ir, jei būtina, namų adresai, įskaitant tuos asmenis, kurie dalyvavo pareiškėjo vardu,

informacija apie tai, į kokias kitas konkurencijos institucijas EEE ir už EEE ribų buvo kreiptasi arba yra ketinama kreiptis dėl įtariamo kartelio; ir

b)

kitus pateikimo metu pareiškėjo turimus ar pareiškėjui prieinamus įrodymus, susijusius su įtariamu karteliu, ypač įskaitant visus įrodymus, kurie yra tuomečiai kaip pažeidimas.

(10)

Pagal 8 dalies a punktą nuo baudos nėra atleidžiama, jei pateikimo metu ELPA priežiūros institucija jau turėjo pakankamai įrodymų priimti sprendimą atlikti patikrinimą dėl įtariamo kartelio arba jau buvo atlikusi tokį patikrinimą.

(11)

Atleidimas pagal 8 dalies b punktą suteikiamas tik atitinkant visas sąlygas: ELPA priežiūros institucija informacijos suteikimo metu neturėjo pakankamai įrodymų, leidžiančių nustatyti EEE susitarimo 53 straipsnio pažeidimą dėl įtariamo kartelio, ir nė vienai įmonei nebuvo suteiktas sąlyginis atleidimas nuo baudų pagal 8 dalies a punktą dėl įtariamo kartelio. Kad įmonė galėtų būti atleista nuo baudos, ji turi pirmoji pateikti įtariamo kartelio tuomečius kaltinamuosius įrodymus bei įmonės pareiškimą, kuriame būtų pateikta 9 dalies a punkte nurodyta informacija, kurią turėdama Institucija galėtų nustatyti EEE susitarimo 53 straipsnio pažeidimą.

(12)

Kad būtų galima gauti atleidimą nuo baudos, be sąlygų, nurodytų 8 dalies a punkte, 9 dalyje ir 10 dalyje arba 8 dalies b punkte ir 11 dalyje, bet kuriuo atveju reikia įvykdyti visas toliau išvardytas sąlygas:

a)

nuo paraiškos pateikimo įmonė tikrai (7), be išlygų, nepertraukiamai ir operatyviai bendradarbiauja per visą ELPA priežiūros institucijos administracinę procedūrą. Toks bendradarbiavimas reiškia, kad įmonė:

nedelsdama suteikia Institucijai visą su įtariamu karteliu susijusią informaciją ir įrodymus, kuriuos ji įgyja arba kurie yra jai prieinami,

lieka įsipareigojusi Institucijai nedelsdama atsakyti į bet kurį klausimą, kuris gali padėti nustatyti atitinkamus faktus,

užtikrina, kad Institucija galėtų apklausti esamus (ir, jei įmanoma, buvusius) darbuotojus bei direktorius,

nenaikina, neklastoja arba nenuslepia su įtariamu karteliu susijusios informacijos arba įrodymų, ir

neatskleidžia paraiškos atleisti nuo baudų pateikimo fakto arba kokio nors jos turinio tol, kol Institucija pateikia prieštaravimo pareiškimą byloje, nebent jei buvo sutarta kitaip;

b)

įmonė nutraukė savo dalyvavimą įtariamame kartelyje tuoj pat po paraiškos pateikimo, nebent jei, Institucijos požiūriu, tolesnis įmonės dalyvavimas būtų tikslingas siekiant apsaugoti patikrinimų vientisumą;

c)

įmonė, svarstydama ir rengdama paraiškos Institucijai pateikimą, privalėjo nenaikinti, neklastoti arba nenuslėpti įtariamo kartelio įrodymų ir neatskleisti paraiškos atleisti nuo baudų svarstymo ar rengimo fakto arba bet kokio jos turinio elemento, išskyrus atskleidimą kitoms konkurencijos institucijoms.

(13)

Įmonė, kuri ėmėsi veiksmų priversti kitas įmones prisijungti prie kartelio arba likti jame, negali būti atleista nuo baudos. Vis dėlto tokia įmonė gali pretenduoti gauti baudos sumažinimą, jei ji įvykdo atitinkamus reikalavimus ir visas tam nustatytas sąlygas.

B.   Tvarka

(14)

Įmonė, norinti pateikti paraišką dėl atleidimo nuo baudų, turi kreiptis į ELPA priežiūros institucijos konkurencijos ir valstybės pagalbos direktoratą. Įmonė gali pirmiausia pateikti paraišką dėl žymeklio suteikimo arba iš karto pateikti oficialią paraišką Institucijai dėl atleidimo nuo baudos, kad atitiktų 8 dalies a punkte arba atitinkamai 8 dalies b punkte nustatytas sąlygas. Institucija gali neatsižvelgti į paraišką atleisti nuo baudos, jei ji buvo pateikta vėliau nei pateiktas prieštaravimo pareiškimas.

(15)

ELPA priežiūros institucijos tarnybos gali suteikti pareiškėjui dėl atleidimo nuo baudos žymeklį, saugantį pareiškėjo užimamą vietą eilėje tam tikru laikotarpiu, kiekvienu atveju nustatomu atskirai, siekiant suteikti galimybę surinkti reikiamą informaciją ir įrodymus. Pareiškėjas, norėdamas gauti tokį žymeklį, privalo nurodyti Institucijai savo pavadinimą ir adresą, įtariamo kartelio šalis, susijusį (-ius) produktą (-us) ir teritoriją (-as), įtariamo kartelio apytikrę veiklos trukmę ir įtariamo kartelio veiksmų pobūdį. Pareiškėjas taip pat turėtų pranešti Institucijai apie kitoms institucijoms jau pateiktas arba galimas ateityje atleidimo nuo baudų ar baudų sumažinimo paraiškas dėl įtariamo kartelio ir pagrįsti paraišką gauti žymeklį. Suteikus žymeklį, Institucijos tarnybos nustato laikotarpį, per kurį pareiškėjas turi pateikti visą informaciją ir įrodymus, reikalingus siekiant gauti atleidimą nuo baudos. Įmonės, kurioms buvo suteiktas žymeklis, negali išbaigti šios paraiškos oficialioje paraiškoje pateikdamos hipotetinę informaciją. Jei pareiškėjas reikiamai išbaigia savo pareiškimą dėl žymeklio per Institucijos tarnybų nustatytą laikotarpį, bus laikoma, kad jo suteikta informacija ir įrodymai buvo pateikti žymeklio suteikimo dieną.

(16)

Įmonė, pateikianti ELPA priežiūros institucijai oficialią paraišką atleisti nuo baudos, privalo:

a)

pateikti Institucijai visą turimą informaciją ir įrodymus, susijusius su įtariamu karteliu, kaip nurodyta 8–9 dalyse, įskaitant įmonės pareiškimus; arba

b)

iš pradžių pateikti šią informaciją ir įrodymus hipotetiškai – tokiu atveju įmonė privalo pateikti išsamų aprašomojo pobūdžio įrodymų, kuriuos ji ketina atskleisti vėliau, sutartu metu, sąrašą. Šis sąrašas turėtų tiksliai atspindėti įrodymų pobūdį ir turinį, kartu išsaugodamas hipotetinį atskleidimo pobūdį. Galima panaudoti dokumentų, iš kurių pašalintos neatskleistinos dalys, kopijas, iliustruojančias įrodymų pobūdį ir turinį. Paraišką pateikiančios įmonės pavadinimo ir kitų įtariamame kartelyje dalyvaujančių įmonių pavadinimų nereikia atskleisti tol, kol nepateikti paraiškoje apibūdinti įrodymai. Vis dėlto reikia aiškiai nurodyti su įtariamu karteliu susijusį produktą arba paslaugą, geografinę aprėptį ir apytikrę trukmę.

(17)

Jei to pageidaujama, ELPA priežiūros institucijos Konkurencijos ir valstybės pagalbos direktoratas suteikia įmonės paraiškos atleisti nuo baudos gavimo patvirtinimą, kuriame nurodyta paraiškos pateikimo data ir, jei reikia, tikslus laikas.

(18)

Kai tik ELPA priežiūros institucija gauna iš įmonės informaciją ir įrodymus pagal 16 dalies a punktą ir patvirtina, kad jie atitinka 8 dalies a punkte arba atitinkamai 8 dalies b punkte nurodytas sąlygas, ji raštu suteikia įmonei sąlyginį atleidimą nuo baudų.

(19)

Jei įmonė pateikė informaciją ir įrodymus hipotetiškai, ELPA priežiūros institucija patikrina, ar įrodymų, apibūdintų 16 dalies b punkte nurodytame išsamiame sąraše, pobūdis ir turinys atitinka 8 dalies a punkte arba atitinkamai 8 dalies b punkte nurodytas sąlygas ir apie tai praneša įmonei. Kai ne vėliau nei sutartą dieną atskleidžiami įrodymai ir kai ELPA priežiūros institucija patvirtina, kad jie atitinka sąraše pateiktą aprašymą, Institucija raštu įmonei suteikia sąlyginį atleidimą nuo baudų.

(20)

Paaiškėjus, kad atleidimas nuo baudos negalimas arba kad įmonė neatitinka 8 dalies a punkte arba atitinkamai 8 dalies b punkte nustatytų sąlygų, ELPA priežiūros institucija raštu apie tai praneša įmonei. Tokiu atveju įmonė gali atsiimti dėl paraiškos, kuria siekė gauti atleidimą nuo baudos, Institucijai atskleistus įrodymus arba pateikti Institucijai paraišką atsižvelgti į šiuos įrodymus pagal šio pranešimo III skirsnį. Tai netrukdo Institucijai pasinaudoti jai suteiktomis įprastomis tyrimo galiomis siekiant gauti reikiamos informacijos.

(21)

ELPA priežiūros institucija nenagrinėja kitų paraiškų atleisti nuo baudų, kol nenusprendžia dėl jau turimos paraiškos, susijusios su tuo pačiu įtariamu pažeidimu, neatsižvelgdama į tai, ar paraiška atleisti nuo baudos yra pateikta oficialiai, ar prašant suteikti žymeklį.

(22)

Jeigu administracinės procedūros pabaigoje įmonė atitinka 12 dalyje nurodytas sąlygas, ELPA priežiūros institucija suteikia jai atleidimą nuo baudų atitinkamu sprendimu. Jeigu administracinės procedūros pabaigoje įmonė neatitinka 12 dalyje nurodytų sąlygų, įmonė nebus jokiu būdu palankiai vertinama pagal šį pranešimą. Jeigu Institucija, suteikusi sąlyginį atleidimą nuo baudos, galiausiai nustato, kad pareiškėjas ėmėsi veiksmų priversti kitas įmones, ji nesuteiks įmonei atleidimo nuo baudos.

III.   BAUDOS SUMAŽINIMAS

A.   Būtinos baudos sumažinimo sąlygos

(23)

Įmonės, kurios atskleidžia savo dalyvavimą įtariamame kartelyje, kuris daro poveikį EEE, bet neatitinka II skirsnyje numatytų sąlygų, gali atitikti sąlygas, kurioms esant gali būti sumažinta bauda, kuri kitaip joms būtų buvusi paskirta.

(24)

Kad įmonei būtų sumažinta bauda, įmonė privalo ELPA priežiūros institucijai pateikti įrodymų, kurie turėtų reikšmingą papildomą vertę Institucijos jau turimų įrodymų apie įtariamą pažeidimą atžvilgiu, ir atitikti visas 12 dalies a–c punktuose nustatytas sąlygas.

(25)

Sąvoka „papildoma vertė“ reiškia mastą, kiek pateikti įrodymai savo pobūdžiu ir (arba) išsamumu sustiprina ELPA priežiūros institucijos gebėjimą įrodyti įtariamą kartelį. Šiuo požiūriu Institucija paprastai teikia daugiau reikšmės rašytiniams įrodymams, atsiradusiems laikotarpiu, su kuriuo susiję tie faktai, negu vėliau atsiradusiems įrodymams. Kaltinamieji įrodymai, tiesiogiai susiję su tokiais faktais, paprastai laikomi vertingesniais negu netiesioginiai įrodymai. Panašiai tas mastas, kiek yra reikalinga pateiktiems įrodymams patvirtinti įrodymais iš kitų šaltinių, kad pateiktus įrodymus būtų galima panaudoti prieš kitas įmones, susijusias su byla, turi įtakos pateikto įrodymo vertei, taigi įrodymai, kurių nereikia patvirtinti, yra vertingesni nei, pavyzdžiui, pareiškimai, kuriuos užginčijimo atveju reikia patvirtinti.

(26)

Galutiniame sprendime, kurį ELPA priežiūros institucija priims pasibaigus administracinei procedūrai, Institucija nustatys baudos sumažinimo dydį, kurį taikant įmonei bus sumažinta bauda, palyginti su ta bauda, kuri kitu atveju įmonei būtų paskirta:

pirmajai įmonei, kuri suteikia reikšmingos papildomos vertės: 30–50 % sumažinimas,

antrajai įmonei, kuri suteikia reikšmingos papildomos vertės: 20–30 % sumažinimas,

paskesnėms įmonėms, kurios suteikia reikšmingos papildomos vertės: iki 20 % sumažinimas.

Siekdama nustatyti tikslią sumažinimo apimtį pagal kiekvieno iš šių dydžių ribas, Institucija atsižvelgia į laiką, kada buvo pateikti įrodymai, atitinkantys 24 dalies sąlygas, ir į jų papildomą vertę.

Jei dėl baudos sumažinimo kreipęsis pareiškėjas pirmasis pateikia įrodymą, kurio nereikia patvirtinti 25 dalies prasme, kurį Institucija panaudoja nustatyti papildomiems faktams, dėl kurių padidėja pažeidimo sunkumas arba pailgėja trukmė, Institucija, nustatydama baudos dydį tokį įrodymą pateikusiai įmonei, į šiuos faktus neatsižvelgia.

B.   Tvarka

(27)

Įmonė, pageidaujanti, kad jai būtų sumažinta bauda, turi pateikti ELPA priežiūros institucijai oficialią paraišką ir pakankamai įtariamo kartelio įrodymų, kad galėtų pretenduoti į baudos sumažinimą pagal šio pranešimo 24 dalį. Visi Institucijai savanoriškai pateikti įrodymai, kurių atžvilgiu juos pateikianti įmonė siekia, kad būtų svarstomas jos palankus vertinimas pagal šio pranešimo III skirsnį, pateikimo metu turi būti aiškiai nurodyti kaip oficialios paraiškos sumažinti baudą dalis.

(28)

Jei to pageidaujama, ELPA priežiūros institucijos Konkurencijos ir valstybės pagalbos direktoratas suteikia įmonės paraiškos sumažinti baudą ir vėliau pateiktų įrodymų gavimo patvirtinimą, kuriame nurodyta kiekvieno pateikimo data ir, jei reikia, tikslus laikas. Institucija nesprendžia dėl jokių paraiškų sumažinti baudą, kol nenusprendžia dėl jau turimų paraiškų sąlyginai atleisti nuo baudos už tą patį įtariamą kartelį.

(29)

Jeigu ELPA priežiūros institucija padaro preliminarią išvadą, kad įmonės pateikti įrodymai turi reikšmingą papildomą vertę pagal 24 dalį ir 25 dalį ir kad įmonė atitinka 12 dalies ir 27 dalies sąlygas, Institucija apie savo ketinimą taikyti sumažintą baudą laikantis 26 dalyje numatytų ribų praneša įmonei raštu ne vėliau kaip tą dieną, kai pateikiamas prieštaravimo pareiškimas. Institucija per tą patį laikotarpį taip pat raštu praneša įmonei, jei ji padaro preliminarią išvadą, kad įmonė neatitinka reikalavimų sumažinti baudą. Institucija gali neatsižvelgti į paraišką sumažinti baudą, jei ji buvo pateikta pareiškus prieštaravimo pareiškimą.

(30)

Administracinės procedūros pabaigoje ELPA priežiūros institucija įvertina galutinę kiekvienos įmonės, pateikusios paraišką baudai sumažinti, poziciją priimtame sprendime. Tokiame galutiniame sprendime Institucija nustato:

a)

ar įmonės pateikti įrodymai turi reikšmingą papildomą vertę Institucijos tuo metu jau turėtų įrodymų atžvilgiu;

b)

ar įmonė atitinka 12 dalies a–c punktuose nustatytas sąlygas;

c)

tikslų įmonei suteikiamo sumažinimo dydį laikantis 26 dalyje nurodytų dydžių ribų.

Jeigu Institucija nustato, kad įmonė neatitinka 12 dalyje nurodytų sąlygų, įmonė nebus palankiai vertinama pagal šį pranešimą.

IV.   PAGAL ŠĮ PRANEŠIMĄ PATEIKIAMI ĮMONĖS PAREIŠKIMAI

(31)

Įmonės pareiškimas yra savanoriškas įmonės turimų žinių apie kartelį ir jos vaidmenį jame pateikimas ELPA priežiūros institucijai arba tokių žinių pateikimas Institucijai įmonės vardu, kuris specialiai parengtas pateikti pagal šį pranešimą. Bet koks pareiškimas, pateiktas Institucijai dėl šio pranešimo, yra Institucijos bylos dalis ir todėl gali būti naudojamas kaip įrodymas.

(32)

Pareiškėjui pageidaujant, ELPA priežiūros institucija gali sutikti, kad pareiškėjas pateiktų žodinius įmonės pareiškimus, išskyrus, jei pareiškėjas jau atskleidė įmonės pareiškimo turinį tretiesiems asmenims. Žodiniai įmonės pareiškimai įrašomi ir užprotokoluojami Institucijos patalpose. Pagal Institucijos ir Teismo susitarimo 4 Protokolo II skyriaus 19 straipsnį (8) ir Institucijos ir Teismo susitarimo 4 Protokolo III skyriaus 3 ir 17 straipsnius (9) įmonėms, pateikusioms žodinius įmonės pareiškimus, per nurodytą laikotarpį bus suteikiama galimybė patikrinti įrašo, kuris bus prieinamas Institucijos patalpose, techninį tikslumą ir ištaisyti žodinio pareiškimo turinio trūkumus. Įmonės gali atsisakyti tokios teisės per nurodytą laikotarpį. Tokiu atveju nuo to momento įrašas laikomas patvirtintu. Įmonė, pateikusi išreikštą arba numanomą žodinio pareiškimo patvirtinimą arba pateikusi jo pataisymų, paskui per nustatytą laikotarpį Institucijos patalpose turės išklausyti žodinio pareiškimo įrašą ir patikrinti užprotokoluoto dokumento tikslumą. Įmonė, kuri nevykdo šio paskutinio reikalavimo, gali netekti palankaus vertinimo pagal šį pranešimą.

(33)

Galimybė susipažinti su įmonės pareiškimais suteikiama tik prieštaravimo pareiškimo adresatams, jei jie ir jų vardu susipažinimą įgyvendinantys advokatai įsipareigoja nedaryti jokių įmonės pareiškime esančios informacijos, su kuria susipažinti buvo suteikta teisė, kopijų mechaniniu arba elektroniniu būdu ir užtikrinti, kad iš įmonės pareiškimų gauta informacija bus naudojama tik toliau nurodytais tikslais. Kitoms šalims, pavyzdžiui, skundo pareiškėjams, teisė susipažinti su įmonės pareiškimais nesuteikiama. ELPA priežiūros institucija mano, kad ši ypatinga įmonės pareiškimo apsauga nepateisinama nuo to momento, kai pareiškėjas atskleidžia jo turinį tretiesiems asmenims.

(34)

Pagal ELPA priežiūros institucijos pranešimą dėl teisės susipažinti su ELPA priežiūros institucijos dokumentais bylose pagal EEE susitarimo 53, 54 ir 57 straipsnius taisyklių (10), teisė susipažinti su byla suteikiama tik prieštaravimo pareiškimo adresatams, su sąlyga, kad tokiu būdu gautą informaciją galima naudoti tik teisminėje arba administracinėje byloje, kurioje taikomos EEE konkurencijos teisės nuostatos tuo pačiu klausimu kaip ir atitinkamoje administracinėje procedūroje. Tokios informacijos naudojimas kitiems tikslams procedūros metu gali būti vertinamas kaip nepakankamas bendradarbiavimas pagal šio pranešimo 12 ir 27 dalis. Be to, jei informacija panaudojama kitais tikslais ELPA priežiūros institucijai priėmus draudžiamąjį sprendimą procedūroje, bet kokio teisminio nagrinėjimo ELPA teisme metu Institucija gali kreiptis į Teismą dėl baudos atitinkamai įmonei padidinimo. Jeigu informacija bet kuriuo metu naudojama kitoms reikmėms ir jeigu dalyvauja išorės advokatas, Institucija apie incidentą gali pranešti to advokato advokatūros institucijai, kad incidente dalyvavusio advokato atžvilgiu būtų svarstomos drausminės nuobaudos.

(35)

Pagal šį pranešimą pateikti įmonės pareiškimai bus perduoti valstybių narių konkurencijos institucijoms pagal Institucijos ir Teismo susitarimo 4 Protokolo II skyriaus 12 straipsnį tik tokiu atveju, jei įvykdytos ELPA priežiūros institucijos pranešime dėl ELPA konkurencijos institucijų tinklui priklausančių institucijų bendradarbiavimo (11) nustatytos sąlygos ir jei gaunančiosios konkurencijos institucijos teikiamos apsaugos nuo atskleidimo lygis atitinka Komisijos teikiamą apsaugos lygį.

V.   BENDROSIOS PASTABOS

(36)

ELPA priežiūros institucija nepriima jokios pozicijos, ar suteikti sąlyginį atleidimą nuo baudos arba ar kitaip palankiai vertinti pagal bet kokią paraišką, jei paaiškėja, kad paraiška yra susijusi su pažeidimais, kuriems taikomas Institucijos ir Teismo susitarimo 4 Protokolo II skyriaus 25 straipsnio 1 dalies b punkte nustatytas penkerių metų nuobaudų skyrimo senaties terminas, nes tokios paraiškos netenka prasmės.

(37)

Nuo paskelbimo Oficialiajame leidinyje ir jo EEE priede dienos šis pranešimas keičia 2003 m. ELPA priežiūros institucijos pranešimą dėl atleidimo nuo baudų ir jų sumažinimo kartelių bylose visose bylose, kuriose jokia įmonė nesikreipė į ELPA priežiūros instituciją siekdama pasinaudoti tame pranešime nurodytu palankiu vertinimu. Vis dėlto šio pranešimo 31–35 dalys nuo paskelbimo datos bus taikomos visoms neužbaigtoms ir naujoms paraiškoms dėl atleidimo nuo baudų ar baudų sumažinimo.

(38)

ELPA priežiūros institucijai žinoma, kad šis pranešimas sukurs teisėtus lūkesčius, kuriais įmonės, atskleisdamos kartelių egzistavimą Institucijai, gali pasikliauti.

(39)

Remiantis ELPA priežiūros institucijos praktika, faktas, kad įmonė bendradarbiavo su Institucija vykstant administracinei procedūrai, nurodomas bet kuriame sprendime, kad būtų galima paaiškinti, kodėl suteiktas atleidimas nuo baudos arba kodėl sumažinta bauda. Faktas, kad įmonė atleista nuo baudos arba kad bauda sumažinta, neapsaugo įmonės nuo civilinės teisės pasekmių dėl dalyvavimo pažeidžiant EEE susitarimo 53 straipsnį.

(40)

ELPA priežiūros institucija laikosi nuomonės, kad paprastai dokumentų ir rašytinių ar įrašytų pareiškimų, gautų pagal šį pranešimą, atskleidimas visuomenei pakenktų tam tikriems viešiesiems ar privatiems interesams, pavyzdžiui, patikrinimų ir tyrimų apsaugai, kaip apibrėžta Institucijos bendrosiose taisyklėse, reglamentuojančiose susipažinimą su dokumentais (12), netgi po to, kai buvo priimtas sprendimas.


(1)  OL C 298, 2006 12 8, p. 17.

(2)  Kompetenciją nagrinėti atskiras bylas, patenkančias į EEE susitarimo 53 ir 54 straipsnių taikymo sritį, EEE priežiūros institucija ir Europos Komisija pasidalijusios pagal EEE susitarimo 56 straipsnyje nustatytas taisykles. Kiekvieną konkrečią bylą kompetentinga nagrinėti yra tiktai viena institucija.

(3)  OL C 10, 2003 1 16, p. 13 ir OL EEE priedas Nr. 3, 2003 1 16, p. 1.

(4)  Pagal EEE susitarimo 55 ir 56 straipsnius šią funkciją ji įgyvendina kartu su Europos Komisija.

(5)  Šios ribinės vertės įvertinimas turės būti atliktas ex ante, t. y. neatsižvelgiant į tai, ar atitinkamas patikrinimas buvo sėkmingas ir ar apskritai buvo atliktas koks nors patikrinimas. Šis vertinimas bus atliekamas remiantis tiktai pareiškėjo suteiktos informacijos pobūdžiu ir kokybe.

(6)  Įmonės pareiškimus galima pateikti raštu kaip dokumentus, kuriuos pasirašo įmonė arba jos įgaliotas atstovas, arba žodžiu.

(7)  Šis reikalavimas visų pirma apima tai, kad pareiškėjas turi pateikti tikslią, neklaidinančią ir visą informaciją. Žr. Europos Teisingumo Teismo 2006 m. birželio 29 d. sprendimo byloje C-301/04 P, Komisija prieš SGL Carbon AG a.o., 68–70 punktus ir 2005 m. birželio 28 d. Teisingumo Teismo sprendimo bylose C-189/02 P, C-202/02 P, C-205/02 P, C-208/02 P ir C-213/02 P, Dansk Rørindustri A/S a.o. prieš Komisiją, 395–399 punktus. EEE susitarimo 6 straipsnyje nustatyta, kad, nepažeidžiant tolesnės teisminės praktikos plėtotės, įgyvendinant ir taikant šio Susitarimo nuostatas, jeigu jos yra iš esmės tolygios atitinkamoms Europos ekonominės bendrijos steigimo sutarties ir Europos anglių ir plieno bendrijos sutarties bei taikant šias dvi sutartis priimtų aktų normoms, jos yra aiškinamos remiantis atitinkamais Europos Bendrijų Teisingumo Teismo sprendimais, kurie buvo priimti prieš pasirašant šį Susitarimą. Kalbant apie atitinkamus Teisingumo Teismo sprendimus, priimtus po EEE susitarimo pasirašymo, iš Institucijos ir Teismo susitarimo 3 straipsnio 2 dalies daroma išvada, kad ELPA priežiūros institucija ir ELPA Teismas atitinkamai atsižvelgia į tuose sprendimuose nustatytus principus.

(8)  Priėmus susitarimą, iš dalies keičiantį 2004 m. rugsėjo 24 d. pasirašyto ir 2005 m. gegužės 20 d. įsigaliojusio ELPA valstybių susitarimo dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo 4 Protokolą, Institucijos ir Teismo susitarimo 4 Protokolo II skyrius ELPA ramstyje iš esmės atspindi 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1/2003.

(9)  2005 m. liepos 1 d. įsigaliojus 2004 m. gruodžio 3 d. susitarimui, iš dalies keičiančiam ELPA valstybių susitarimo dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo 4 Protokolą, Institucijos ir Teismo susitarimo 4 Protokolo III skyrius atspindi Komisijos reglamentą (EB) Nr. 773/2004.

(10)  OL C 250, 2007 10 25, p. 16, ir EEE OL priedas Nr. 50, 2007 10 25, p. 1.

(11)  OL C 227, 2006 9 21, p. 10, ir EEE OL priedas Nr. 47, 2006 9 21, p. 1.

(12)  Žr. http://www.eftasurv.int


3.12.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 294/15


Priemonė nėra valstybės pagalba pagal EEE susitarimo 61 straipsnį – „Bjørndalen Eiendom AS“

2009/C 294/05

ELPA priežiūros institucija mano, kad toliau nurodyta priemonė nėra valstybės pagalba pagal EEE susitarimo 61 straipsnio 1 dalį:

Sprendimo priėmimo data

:

2009 m. liepos 8 d.

Bylos numeris

:

47657

ELPA valstybė

:

Norvegija

Pavadinimas (ir (arba) pagalbos gavėjo pavadinimas)

:

Tariama pagalba suteikta įmonei „Bjørndalen Eiendom AS“

Priemonės rūšis

:

Pagalba neteikiama

Ekonomikos sektoriai

:

Slaugos ligoninė

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

:

Municipality of Oslo

Rådhuset

0037 Oslo

NORWAY

Kita informacija

:

Autentišką sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų galima rasti ELPA priežiūros institucijos interneto svetainėje:

http://www.eftasurv.int/fieldsofwork/fieldstateaid/stateaidregistry/


3.12.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 294/16


ELPA priežiūros institucijos pranešimas apie susigrąžinamos valstybės pagalbos palūkanų normas ir orientacines (diskonto) normas, taikomas trims ELPA valstybėms nuo 2009 m. rugpjūčio 1 d.

(Paskelbta pagal 2004 m. liepos 14 d. Institucijos sprendimo Nr. 195/04/COL 10 straipsnį (paskelbto OL L 139, 2006 5 25, p. 37 ir EEE priede Nr. 26/2006, 2006 5 25, p. 1))

2009/C 294/06

Bazinės normos apskaičiuojamos remiantis Institucijos valstybės pagalbos gairių, iš dalies pakeistų 2008 m. gruodžio 17 d. Institucijos sprendimu Nr. 788/08/COL, skyriumi dėl orientacinių ir diskonto normų nustatymo metodo. Remiantis valstybės pagalbos gairėmis taikytinos orientacinės palūkanų normos gaunamos pridedant atitinkamas maržas. Diskonto normos atveju prie bazinės palūkanų normos turi būti pridedama 100 bazinių punktų marža. Susigrąžinamos valstybės pagalbos palūkanų norma taip pat paprastai bus apskaičiuojama prie bazinės palūkanų normos pridedant 100 bazinių punktų, kaip numatyta 2008 m. gruodžio 17 d. Institucijos sprendime Nr. 789/08/COL, iš dalies keičiančiame 2004 m. liepos 14 d. Institucijos sprendimą Nr. 195/04/COL (paskelbtą OL L 139, 2006 5 25, p. 37 ir EEE priede Nr. 26/2006, 2006 5 25, p. 1).

 

Islandija

Lichtenšteinas

Norvegija

2009 1 1–2009 1 31

16,42

2,95

6,43

2009 2 1–2009 2 28

16,42

2,33

5,41

2009 3 1–2009 3 31

16,42

1,58

4,26

2009 4 1–2009 6 30

16,42

1,10

3,38

2009 7 1–2009 7 31

11,24

0,86

2,84

2009 8 1–

8,52

0,86

2,84


3.12.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 294/17


Leidimas teikti valstybės pagalbą pagal EEE susitarimo 61 straipsnį ir Priežiūros institucijos ir Teismo susitarimo 3 protokolo 1 dalies 1 straipsnio 3 dalį

2009/C 294/07

ELPA priežiūros institucija neprieštarauja šiai valstybės pagalbos priemonei:

Sprendimo priėmimo data

:

2009 m. liepos 23 d.

Bylos numeris

:

66250

ELPA valstybė

:

Islandija

Regionas

:

Reykjanesbær ir Garður savivaldybės Suðurnes/Reykjanes vietovėje, pietvakarių Islandija

Pavadinimas (ir (arba) pagalbos gavėjo pavadinimas)

:

Norðurál Helguvík ehf

Teisinis pagrindas

:

EEE susitarimo 61 straipsnio 1 ir 3 dalys

Tikslas

:

Regioninė plėtra

Pagalbos forma

:

Mokesčių ir rinkliavos lengvatos

Biudžetas

:

69 747 000 EUR

Intensyvumas

:

5,59 %

Trukmė

:

20 metų

Ekonomikos sektoriai

:

Aliuminio gamyba

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

:

Ministry of Finance

Arnarhváli

150 Reykjavík

Reykjanesbær Town

Tjarnargötu 12

230 Keflavík and Garður Municipality

Melabraut 3

250 Garður

ICELAND

Kita informacija

:

Autentišką sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų galima rasti ELPA priežiūros institucijos svetainėje

http://www.eftasurv.int/fieldsofwork/fieldstateaid/stateaidregistry/


V Skelbimai

ADMINISTRACINĖS PROCEDŪROS

Komisija

3.12.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 294/18


Kvietimas teikti paraiškas – EACEA/29/09 dėl programos Erasmus Mundus II įgyvendinimo

2009/C 294/08

1 veiksmas – JUNGTINĖS PROGRAMOS

2 veiksmas – PARTNERYSTĖS

3 veiksmas – EUROPOS AUKŠTOJO MOKSLO RĖMIMAS

Programos tikslai

Erasmus Mundus programos bendrasis tikslas yra gerinti Europos aukštojo mokslo kokybę, išplėsti ir sustiprinti besimokančiųjų karjeros perspektyvas ir stiprinti supratimą tarp tautų ir kultūrų skatinant bendradarbiavimą su trečiosiomis šalimis, vadovaujantis ES išorės politikos tikslais, kad būtų užtikrinta trečiųjų šalių aukštojo mokslo subalansuota plėtra.

Konkretūs programos uždaviniai yra tokie:

skatinti struktūriškai apibrėžtą aukštojo mokslo institucijų bendradarbiavimą ir didinti aukštos kokybės pasiūlą aukštojo mokslo srityje, turinčią savitą europinę pridėtinę vertę, kuri būtų patraukli Europos Sąjungoje ir už jos ribų, siekiant sukurti kompetencijos centrus,

prisidėti prie abipusio visuomenės turtinimo keliant vyrų ir moterų kvalifikaciją, kad jie turėtų darbo rinkos reikalavimus atitinkančių įgūdžių, bei plačias pažiūras ir tarptautinę patirtį, skatinant talentingiausių studentų ir mokslininkų iš trečiųjų šalių mobilumą, kad šie galėtų įgyti kvalifikaciją ir (arba) patirties Europos Sąjungoje ir talentingiausių Europos studentų ir akademikų mobilumą į trečiąsias šalis,

prisidėti prie žmogiškųjų išteklių ir trečiųjų šalių aukštojo mokslo institucijų tarptautinio bendradarbiavimo vystymo užtikrinant didesnį mobilumą tarp Sąjungos ir trečiųjų šalių,

padaryti aukštąjį mokslą Europoje lengviau prieinamą bei stiprinti jo įvaizdį ir žinomumą pasaulyje, taip pat jo patrauklumą trečiųjų šalių ir Europos Sąjungos piliečiams.

Erasmus Mundus programos vadovas ir atitinkamos paraiškų formos, susijusios su trimis veiksmais, pateiktos šiuo adresu:

http://eacea.ec.europa.eu/erasmus_mundus/funding/higher_education_institutions_en.php

A.   1 veiksmas – ERASMUS MUNDUS JUNGTINĖS PROGRAMOS

Šia veikla skatinamas Europos ir trečiųjų šalių aukštojo mokslo institucijų bei akademinės visuomenės bendradarbiavimas siekiant įsteigti kompetencijos centrus ir suburti itin aukštos kvalifikacijos žmogiškuosius išteklius. Šis veiksmas susideda iš dviejų poveiksmių:

1A veiksmas – Erasmus Mundus magistrantūros studijos (EMMS), ir

1B veiksmas – Erasmus Mundus jungtinės doktorantūros studijos (EMJDS),

kuriais siekiama remti itin aukšto akademinio lygio aukštesnės pakopos universitetinių studijų programas, kurias kartu parengė Europos, ir kai reikia, trečiųjų šalių universitetai ir kurios galėtų pagerinti Europos aukštojo mokslo žinomumą ir patrauklumą. Tokios jungtinės programos turi užtikrinti mobilumą tarp konsorciumų universitetų ir leisti siekti bendrai pripažįstamų jungtinių, dvigubų ar sudėtinių mokslo laipsnių.

A.1.   Reikalavimus atitinkantys kandidatai ir konsorciumų sudėtis

Kandidatams ir konsorciumų sudėčiai keliami reikalavimai nurodyti Programos vadovo 4.2.1 skyriuje (1A veiksmui) ir 5.2.1 skyriuje (1B veiksmui).

A.2.   Reikalavimus atitinkanti veikla

Reikalavimus atitinkanti veikla nurodyta Programos vadovo 4.2.2 skyriuje (1A veiksmui) ir 5.2.2 skyriuje (1B veiksmui). Šiame kvietime teikti paraiškas nenustatyti jokie temų prioritetai.

A.3.   Sutarčių sudarymo kriterijai

Su 1A ir 1B veiksmais susijusios paraiškos bus vertinamos pagal šiuos sutarčių sudarymo kriterijus:

1A veiksmui – Erasmus Mundus magistrantūros studijos (EMMS)

Kriterijai

Svarba

1.

Akademinė kokybė

30 %

2.

Studijų integracija

25 %

3.

Studijų programos valdymo, žinomumo ir tvarumo didinimo priemonės

20 %

4.

Studentams skirtos priemonės ir vėlesnis jų taikymas

15 %

5.

Kokybės užtikrinimas ir vertinimas

10 %

Iš viso

100 %

1B veiksmuiErasmus Mundus jungtinės doktorantūros studijos (EMJDS)

Kriterijai

Svarba

1.

Studijų ir mokslinių tyrimų kokybė

25 %

2.

Partnerystės patirtis ir sandara

25 %

3.

Programos europinė integracija ir veiksmingumas

20 %

4.

EMJDS stipendijos gavėjams skirtos priemonės

15 %

5.

Programos valdymas, tvarumas ir kokybės užtikrinimas

15 %

Iš viso

100 %

A.4.   Biudžetas

Šis kvietimas teikti paraiškas 2010 m. biudžetui tiesioginės įtakos neturi. Siekiama atrinkti:

pagal 1A veiksmą (EMMS): ne mažiau kaip 15 naujų pasiūlymų ir ne daugiau kaip 21 pasiūlymą dėl tęstinės veiklos,

pagal 1B veiksmą (EMJDS): 12 naujų pasiūlymų.

Su kiekvienu atrinkto pasiūlymo pateikėju 2010 m. vasarą bus pasirašyti penkerių metų partnerystės pagrindų susitarimai. Pagal šiuos pagrindų susitarimus kasmet nuo 2011/2012 akademinių metų bus sudaromi konkretūs paramos skyrimo susitarimai, kuriais remiantis bus skirta finansinė parama jungtines programas vykdantiems konsorciumams ir skiriamos atskiros stipendijos kasmet nustatomam Europos ir trečiųjų šalių studentų, doktorantų ir mokslininkų skaičiui.

A.5.   Galutinė paraiškų pateikimo data

Galutinė paraiškų pagal Erasmus Mundus magistrantūros studijų programą (EMMS; 1A veiksmas) ir Erasmus Mundus jungtinę doktorantūros programą (EMJDS; 1B veiksmas) pateikimo data – 2010 m. balandžio 30 d.

Šiuo metu Vykdomoji agentūra kuria elektroninę visų paraiškų teikimo sistemą. Pagal šį kvietimą teikti paraiškas paraiškos teikėjai turi siųsti savo paraiškas, naudodami elektroninę formą, prieinamą nuo 2010 m. vasario mėn. (elektroninės formos pavyzdys bus paskelbtas Agentūros interneto svetainėje nuo 2009 m. gruodžio mėn.).

Ši forma (kartu su priedais) laikoma galutine paraiška.

Be to, papildomai, iki galutinės paraiškų pateikimo datos, šiuo adresu turi būti nusiųsta popierinė užpildytos paraiškos kopija:

Education, Audiovisual and Culture Executive Agency

Call for Proposals EACEA/29/09 — Action 1

Att. Mr. Joachim Fronia

BOUR 02/29

Avenue du Bourget 1

1040 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Bus priimtos tik tos paraiškos, kurios bus pateiktos iki nurodytos galutinės datos, laikantis visų atitinkamose formose nustatytų reikalavimų. Vien tik faksu arba elektroniniu paštu atsiųstos paraiškos nebus vertinamos.

Kad būtų lengviau atrinkti ekspertus, turinčius reikiamą akademinę ir mokslo srities kompetenciją, pagal 1A veiksmą ( Erasmus Mundus magistrantūros studijos (EMMS)) ir 1B veiksmą ( Erasmus Mundus jungtinės doktorantūros studijos (EMJDS)) paraiškas teikiantys kandidatai turi pateikti trumpą jungtinės programos aprašymą (ne daugiau kaip vieno puslapio, nurodant programos pavadinimą, programos sritį (sritis), pagrindinius partnerius ir trumpą programos struktūros santrauką bei pagrindinius turinio aspektus), pageidautina, likus ne mažiau kaip mėnesiui iki nurodytos galutinės paraiškos pateikimo dienos (t. y. iki 2010 m. kovo 31 d.). Šį santraukos šabloną ir jo pateikimo procedūros aprašymą galima atsisiųsti iš tinklalapio: http://eacea.ec.europa.eu/erasmus_mundus/funding/higher_education_institutions_en.php

B.   2 veiksmas – ERASMUS MUNDUS PARTNERYSTĖS

PRANEŠIMAS

Kvietimo teikti paraiškas AKR šalių projektų skirsniui taikoma atidėjimo išlyga. Europos plėtros fondo finansavimo (ir tuo pačiu dotacijų AKR projektų skirsniui) skyrimas priklauso nuo to, ar Europos Komisija ir AKR šalių grupė pasirašys Finansavimo sutartį.

Šia veikla siekiama skatinti struktūriškai apibrėžtą Europos ir trečiųjų šalių aukštojo mokslo institucijų bendradarbiavimą sudarant palankias judumo sąlygas visų studijų pakopų aukštojo mokslo studentams (paskutinio kurso studentams ir magistrams), doktorantams, tyrėjams, akademiniams ir administraciniams darbuotojams (mobilumo srautai gali būti numatyti ne visiems regionams ir ne visiems pasiūlymams).

2 veiksmas – Erasmus Mundus partnerystės (EMA2) susideda iš dviejų gijų:

Erasmus Mundus 2 veiksmas – 1 GIJA – Partnerystės su šalimis, įtrauktomis į ENPI, DCI, EDF ir IPA priemones (1) (buvęs „Išorės bendradarbiavimo langas“)

Erasmus Mundus 2 veiksmas – 2 GIJA – Partnerystės su šalimis ir teritorijomis, įtrauktomis į bendradarbiavimo su pramoninėmis šalimis priemonę (ICI)

B.1.   Reikalavimus atitinkantys kandidatai, šalys ir partnerystės sudėtis

Kandidatams ir partnerystės sudėčiai keliami reikalavimai nurodyti Programos vadovo 6.1.2.a skyriuje (EMA2 – 1 GIJAI) ir 6.2.2.a skyriuje (EMA2 – 2 GIJAI), taip pat su kvietimu teikti paraiškas EACEA/29/09 susijusių gairių 5.3.1 skyriuje (EMA2 – 1 GIJAI) ir 5.3.2 skyriuje (EMA2 – 2 GIJAI).

B.2.   Reikalavimus atitinkanti veikla

Reikalavimus atitinkanti veikla nurodyta 2009–2013 m. Erasmus Mundus programos vadovo 6.1.2.b skyriuje (EMA2 – 1 GIJAI) ir 6.2.2.b skyriuje (EMA2 – 2 GIJAI), taip pat su kvietimu teikti paraiškas EACEA/29/09 susijusių gairių 5.3.1 skyriuje (EMA2 – 1 GIJAI) ir 5.3.2 skyriuje (EMA2 – 2 GIJAI).

B.3.   Sutarčių sudarymo kriterijai

Paraiškos, susijusios su EMA2 – 1 GIJA, bus vertinamos remiantis toliau pateiktais sutarčių sudarymo kriterijais:

Kriterijai

Svarba

1.

Aktualumas

25 %

2.

Kokybė

65 %

2.1.

Partnerystės sudėtis ir bendradarbiavimo mechanizmai

20 %

2.2.

Mobilumo organizavimas ir įgyvendinimas

25 %

2.3.

Studentams/personalui skirtos priemonės ir vėlesnis jų taikymas

20 %

3.

Tvarumas

10 %

Iš viso

100 %

Paraiškos, susijusios su EMA2 – 2 GIJA, bus vertinamos remiantis toliau pateiktais sutarčių sudarymo kriterijais:

Kriterijai

Svarba

1.

Aktualumas

25 %

2.

Indėlis į kompetenciją

25 %

3.

Kokybė

50 %

3.1.

Partnerystės sudėtis ir bendradarbiavimo mechanizmai

15 %

3.2.

Mobilumo organizavimas ir įgyvendinimas

20 %

3.3.

Studentams/personalui skirtos priemonės ir vėlesnis jų taikymas

15 %

Iš viso

100 %

B.4.   Biudžetas

Bendras projektams pagal šį kvietimą teikti paraiškas skirtas biudžetas yra maždaug 105,2 milijono EUR. Siekiama, kad būtų užtikrintas bent jau 3 881 asmens mobilumas.

EMA2 – 1 GIJAI skirtas biudžetas yra 97,7 milijono EUR. Siekiama, kad būtų užtikrintas bent jau 3 716 asmenų mobilumas.

EMA2 – 2 GIJAI skirtas biudžetas yra 7,5 milijono EUR. Siekiama, kad būtų užtikrintas bent jau 165 asmenų mobilumas.

B.5.   Galutinė paraiškų pateikimo data

Galutinė paraiškų pagal „Erasmus Mundus 2 veiksmą – Partnerystės“ pateikimo data – 2010 m. balandžio 30 d.

Paraiška dėl paramos skyrimo registruotu laišku turi būti siunčiama šiuo adresu:

Education, Audiovisual and Culture Executive Agency

Call for Proposals EACEA/29/09 — Action 2

Att. Mr. Joachim Fronia

BOUR 02/29

Avenue du Bourget 1

1040 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Bus priimtos tik tos paraiškos, kurios bus pateiktos iki nurodytos galutinės datos, laikantis visų atitinkamose formose nustatytų reikalavimų. Vien tik faksu arba elektroniniu paštu atsiųstos paraiškos nebus vertinamos.

Jei paraiškos teikėjas siunčia kelias skirtingas paraiškas, jos visos turi būti siunčiamos atskiruose vokuose.

C.   3 veiksmas – EUROPOS AUKŠTOJO MOKSLO RĖMIMAS

Šiuo veiksmu siekiama gerinti Europos aukštojo mokslo patrauklumą, įvaizdį, prestižą, žinomumą ir pasiekiamumą. Veiksmu remiamos daugiašalės iniciatyvos, studijos, projektai, renginiai ir kita veikla, susijusi su visų aukštojo mokslo sričių, pavyzdžiui, skatinimo, pasiekiamumo, kokybės užtikrinimo, kreditų pripažinimo, Europos kvalifikacijų pripažinimo užsienyje ir abipusio kvalifikacijų pripažinimo su trečiosiomis šalimis, studijų programų kūrimo, judumo, paslaugų kokybės ir kt., tarptautiniais aspektais.

3 veiksmo veikla gali būti įvairių formų (konferencijos, seminarai, pasitarimai, tyrimai, analizė, bandomieji projektai, apdovanojimai, tarptautiniai tinklai, skelbiamos medžiagos rengimas, IRT priemonių plėtojimas ir kt.), ji gali būti vykdoma bet kurioje pasaulio vietoje.

C.1.   Reikalavimus atitinkantys kandidatai ir konsorciumų sudėtis

Kandidatams ir konsorciumų sudėčiai keliami reikalavimai nurodyti Programos vadovo 7.2.1 skyriuje.

C.2.   Reikalavimus atitinkanti veikla

Reikalavimus atitinkanti veikla nurodyta Programos vadovo 7.2.2 skyriuje.

Su šiuo kvietimu teikti paraiškas susijusiuose projektuose turi būti nurodytas vienas iš toliau pateiktų prioritetų:

projektai, susiję su Europos aukštojo mokslo patrauklumo skatinimu tam tikruose geografiniuose regionuose (prioritetas bus teikiamas regionams, kuriuose ligi šiol buvo vykdoma mažiau Erasmus Mundus projektų, pvz., Afrikai ir pramoninės šalims),

projektai, kuriais siekiama pagerinti paslaugas tarptautiniams studentams ir doktorantams,

projektai, daugiau dėmesio skiriantys kokybės užtikrinimo nuostatos tarptautiniam aspektui,

projektai, kuriais siekiama sustiprinti Europos aukštojo mokslo ir mokslo tyrimų sričių ryšius,

projektai, propaguojantys studijų Europoje galimybes doktorantams.

Projektai, kurie numato šias veiklos rūšis, nebus finansuojami:

Veikla, susijusi su Erasmus teminių tinklų internacionalizavimu.

C.3.   Sutarčių sudarymo kriterijai

Paraiškos, susijusios su 3 veiksmu, bus vertinamos remiantis toliau pateiktais sutarčių sudarymo kriterijais:

Kriterijai

Svarba

1.

Projekto svarbumas įgyvendinant programą Erasmus Mundus

20 %

2.

Projekto laukiamas poveikis ir gebėjimas padėti didinti Europos aukštojo mokslo patrauklumą pasaulyje

20 %

3.

Priemonės, skirtos užtikrinti projekto rezultatų ir patirties sklaidą, taip pat planai, skirti užtikrinti šių rezultatų ilgalaikį naudojimą ir tvarumą

20 %

4.

Partnerystės sudėtis ir bendradarbiavimo mechanizmai

20 %

5.

Darbo planas ir biudžetas

20 %

Iš viso

100 %

C.4.   Biudžetas

Pagal šį kvietimą teikti paraiškas siekiama atrinkti maždaug 5 projektus. Projektų pagal šį kvietimą teikti paraiškas bendram finansavimui skirtas bendras biudžetas yra 1 milijonas EUR. Dotacijų dydžiai bus gana skirtingi ir priklausys nuo atrinktų projektų apimties (paprastai nuo 100 000 EUR ir 350 000 EUR). Dotacija galima padengti ne daugiau kaip 75 proc. tinkamų išlaidų.

C.5.   Galutinė paraiškų pateikimo data

Galutinė paraiškų pagal „Erasmus Mundus 3 veiksmą – Europos aukštojo mokslo rėmimas“ pateikimo data – 2010 m. balandžio 30 d.

Paraiška dėl paramos skyrimo registruotu laišku siunčiama šiuo adresu:

Education, Audiovisual and Culture Executive Agency

Call for Proposals EACEA/29/09 — Action 3

Att. Mr. Joachim Fronia

BOUR 02/29

Avenue du Bourget 1

1040 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Bus priimtos tik tos paraiškos, kurios bus pateiktos iki nurodytos galutinės datos, laikantis visų atitinkamose formose nustatytų reikalavimų. Vien tik faksu arba elektroniniu paštu atsiųstos paraiškos nebus vertinamos.


(1)  ENPI – Europos kaimynystės ir partnerystės priemonė

DCI – Vystomojo bendradarbiavimo priemonė

IPA – Pasirengimo narystei pagalbos priemonė

EDF – Europos plėtros fondas (EDF) – svarbiausias instrumentas teikti vystomajam bendradarbiavimui skirtai Bendrijos paramai pagal „Kotonu pasirašytą Afrikos, Karibų jūros ir Ramiojo vandenyno grupės valstybių ir Europos bendrijos bei jos valstybių narių partnerystės susitarimą“.


PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Komisija

3.12.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 294/25


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla COMP/M.5680 – Faurecia/EMCON Technologies)

(Tekstas svarbus EEE)

2009/C 294/09

1.

2009 m. lapkričio 24 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonė „Faurecia“ (Prancūzija), kontroliuojama įmonės „PSA Peugeot Citroën SA“ (Prancūzija), pirkdama akcijas įgyja, kaip apibrėžta Tarybos reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, visos įmonės „EMCON Technologies“ (JAV) kontrolę.

2.

Įmonių verslo veikla:

„Faurecia“: transporto priemonių įrangos, visų pirma sėdynių, vidaus, priekinių automobilių ašių ir dujų išmetimo sistemų, inžinerija ir gamyba visame pasaulyje,

„EMCON Technologies“: bendros išmetamų teršalų kiekio kontrolės sistemos visame pasaulyje.

3.

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Reglamentas (EB) Nr. 139/2004. Komisijai paliekama teisė priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu.

4.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti savo pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (+32 22964301 arba 22967244) arba paštu su nuoroda COMP/M.5680 – Faurecia/EMCON Technologies adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.