29.3.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 96/251


EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVA 2014/33/ES

2014 m. vasario 26 d.

dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su liftais ir liftų saugos įtaisais, suderinimo

(nauja redakcija)

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 114 straipsnį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

teisėkūros procedūra priimamo akto projektą perdavus nacionaliniams parlamentams,

atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),

laikydamiesi įprastos teisėkūros procedūros (2),

kadangi:

(1)

1995 m. birželio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 95/16/EB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su liftais, suderinimo (3) buvo iš esmės keičiama (4). Kadangi tą direktyvą reikia keisti dar kartą, dėl aiškumo ji turėtų būti išdėstyta nauja redakcija;

(2)

2008 m. liepos 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 765/2008, nustatančiu su gaminių prekyba susijusius akreditavimo ir rinkos priežiūros reikalavimus (5), nustatomos atitikties vertinimo įstaigų akreditavimo taisyklės, numatoma gaminių rinkos priežiūros ir gaminių iš trečiųjų šalių tikrinimo sistema bei nustatomi bendrieji žymėjimo CE ženklu principai;

(3)

2008 m. liepos 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimu Nr. 768/2008/EB dėl bendrosios gaminių pardavimo sistemos (6) nustatomi bendrieji principai ir orientacinės nuostatos, skirtos taikyti sektorių teisės aktams, siekiant nustatyti nuoseklų tų teisės aktų peržiūros ir naujos redakcijos rengimo pagrindą. Direktyva 95/16/EB turėtų būti pritaikyta prie to sprendimo;

(4)

liftai, kuriems taikoma ši direktyva, galutiniais produktais tampa, kai jie nuolatiniam buvimui sumontuojami pastatuose ar statiniuose. Todėl liftai negali būti importuojami į Sąjungą ir jie tik pateikiami rinkai, o ne vėliau tiekiami rinkai – liftų „importuotojų“ ar „platintojų“ nėra;

(5)

ši direktyva taikoma liftų saugos įtaisams, kurie yra nauji Sąjungos rinkai tuo metu, kai jie pateikiami rinkai; tai reiškia, kad tai yra arba Sąjungoje įsisteigusio gamintojo pagaminti nauji saugos įtaisai, arba iš trečiosios šalies importuoti nauji ar naudoti saugos įtaisai;

(6)

1995 m. birželio 8 d. Komisija priėmė rekomendaciją 95/216/EB dėl eksploatuojamų liftų saugos gerinimo1995 m. birželio 8 d. (7), skirtą valstybėms narėms, dėl eksploatuojamų liftų saugos gerinimo;

(7)

ši direktyva turėtų būti taikoma visų rūšių tiekimui, įskaitant nuotolinį pardavimą;

(8)

ekonominės veiklos vykdytojai turėtų būti atsakingi už liftų ir liftų saugos įtaisų atitiktį šiai direktyvai jų atitinkamo vaidmens tiekimo grandinėje atžvilgiu, kad būtų užtikrintas aukštas žmonių sveikatos ir saugos ir, kai tinkama, nuosavybės apsaugos lygis bei sąžininga konkurencija Sąjungos rinkoje;

(9)

visi tiekimo ir platinimo grandinėje veikiantys ekonominės veiklos vykdytojai turėtų imtis tinkamų priemonių, kad užtikrintų, jog visi jų rinkai pateikiami liftai ir rinkai tiekiami liftų saugos įtaisai atitiktų šią direktyvą. Reikia aiškiai ir proporcingai paskirstyti pareigas, kurios atitiktų kiekvieno tiekimo ir platinimo grandinėje dalyvaujančio ekonominės veiklos vykdytojo vaidmenį;

(10)

tam, kad būtų pagerinti ekonominės veiklos vykdytojų, rinkos priežiūros institucijų ir vartotojų ryšiai, valstybės narės turėtų skatinti ekonominės veiklos vykdytojus papildomai, be pašto adreso, įtraukti interneto svetainės adresą;

(11)

gamintojas ir įrengėjas gerai išmano projektavimo ir gamybos procesą, todėl gali geriausiai atlikti atitikties vertinimo procedūrą. Todėl atitikties vertinimas turėtų išlikti tik gamintojo arba įrengėjo pareiga;

(12)

būtina užtikrinti, kad iš trečiųjų šalių į Sąjungos rinką patenkantys liftų saugos įtaisai atitiktų šią direktyvą, visų pirma reikia, kad gamintojas būtų atlikęs tinkamas tų liftų saugos įtaisų atitikties vertinimo procedūras. Todėl reikėtų įtvirtinti nuostatą, kad importuotojai užtikrintų, jog jų rinkai pateikiami liftų saugos įtaisai atitiktų šios direktyvos reikalavimus ir kad jie nepateiktų rinkai tokių reikalavimų neatitinkančių arba pavojų keliančių liftų saugos įtaisų. Taip pat reikėtų įtvirtinti nuostatą, kad importuotojai užtikrintų, jog buvo atliktos atitikties vertinimo procedūros ir kad gamintojai paženklintų liftų saugos įtaisus ir parengtų dokumentus, jog kompetentingos nacionalinės institucijos galėtų juos patikrinti;

(13)

kiekvienas importuotojas, pateikdamas liftų saugos įtaisą rinkai, turėtų ant liftų saugos įtaiso nurodyti savo pavadinimą, registruotą prekės pavadinimą arba registruotą prekės ženklą ir pašto adresą, kuriuo būtų galima į jį kreiptis. Reikėtų numatyti išimtis tais atvejais, kai to negalima padaryti dėl liftų saugos įtaiso dydžio ar pobūdžio;

(14)

platintojas tiekia liftų saugos įtaisą rinkai po to, kai jį rinkai pateikia gamintojas ar importuotojas, todėl jis turėtų deramai pasirūpinti, kad tvarkydamas liftų saugos įtaisą nepadarytų neigiamo poveikio jo atitikčiai;

(15)

ekonominės veiklos vykdytojas, pateikiantis liftų saugos įtaisą rinkai savo vardu ar naudodamas savo prekės ženklą arba pakeičiantis liftų saugos įtaisą taip, kad gali pasikeisti jo atitiktis šiai direktyvai, turėtų būti laikomas gamintoju ir jam turėtų tekti gamintojo pareigos;

(16)

platintojai ir importuotojai yra glaudžiai susiję su rinka, todėl jie turėtų būti įtraukti į kompetentingų nacionalinių institucijų atliekamą rinkos priežiūros darbą ir būti pasirengę aktyviai jame dalyvauti teikdami toms institucijoms visą reikalingą informaciją apie atitinkamus liftų saugos įtaisus;

(17)

jei užtikrinamas liftų saugos įtaiso atsekamumas visoje tiekimo grandinėje, rinkos priežiūra tampa paprastesnė ir efektyvesnė. Efektyvi atsekamumo sistema palengvina rinkos priežiūros institucijų užduotį atsekti ekonominės veiklos vykdytojus, patiekusius rinkai reikalavimų neatitinkančius liftų saugos įtaisus. Saugant pagal šią direktyvą reikalaujamą informaciją, skirtą identifikuoti kitus ekonominės veiklos vykdytojus, nereikalaujama, kad ekonominės veiklos vykdytojai atnaujintų tokią informaciją apie kitus ekonominės veiklos vykdytojus, kurie jiems tiekė liftų saugos įtaisą arba kuriems jie tiekė liftų saugos įtaisą;

(18)

šioje direktyvoje turėtų būti nustatyti tik esminiai sveikatos ir saugos reikalavimai. Kad būtų lengviau vertinti liftų ir liftų saugos įtaisų atitiktį tems reikalavimams, būtina numatyti liftų ir liftų saugos įtaisų, atitinkančių darniuosius standartus, kurie priimami pagal 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1025/2012 dėl Europos standartizacijos (8) priimtus darniuosius standartus, kad būtų nustatytos išsamios techninės tų reikalavimų specifikacijos, atitikties prezumpciją. Šioje direktyvoje nustatyti esminiai sveikatos ir saugos reikalavimai užtikrins pakankamą saugos lygį tik tuo atveju, jei atitinkamos atitikties vertinimo procedūros užtikrina atitiktį šiems reikalavimams;

(19)

Reglamente (ES) Nr. 1025/2012 numatyta prieštaravimo darniesiems standartams procedūra, kuri taikoma, kai tie standartai ne visiškai atitinka šios direktyvos reikalavimus;

(20)

su šia direktyva susijusiuose darniuosiuose standartuose taip pat reikėtų atsižvelgti į Jungtinių Tautų neįgaliųjų teisių konvenciją (9);

(21)

kad ekonominės veiklos vykdytojai galėtų įrodyti, kad rinkai pateikti liftai ir rinkai tiekiami liftų saugos įtaisai atitinka esminius sveikatos ir saugos reikalavimus, o kompetentingos valdžios institucijos galėtų užtikrinti tų gaminių atitiktį esminiams sveikatos ir saugos reikalavimams, būtina numatyti atitikties vertinimo procedūras. Sprendime Nr. 768/2008/EB nustatyti atitikties vertinimo procedūrų moduliai, apimantys procedūras nuo nuosaikiausios iki griežčiausios proporcingai galimam susijusios rizikos ir reikiamos saugos lygiui. Siekiant užtikrinti, kad visuose sektoriuose procedūros būtų taikomos nuosekliai, ir siekiant išvengti ad hoc variantų, atitikties vertinimo procedūros turėtų būti pasirenkamos iš tų modulių;

(22)

įrengėjas arba gamintojas turėtų parengti ES atitikties deklaraciją ir joje pateikti pagal šią direktyvą reikalaujamą informaciją apie lifto arba liftų saugos įtaiso atitiktį šiai direktyvai ir kitiems susijusiems derinamiesiems Sąjungos teisės aktams;

(23)

tam, kad būtų užtikrinta efektyvi prieiga prie informacijos rinkos priežiūros tikslais, informacija, kurios reikia, kad būtų galima nustatyti visus taikytinus Sąjungos aktus, turėtų būti pateikiama bendroje ES atitikties deklaracijoje. Siekiant sumažinti administracinę naštą ekonominės veiklos vykdytojams, ta bendra ES atitikties deklaracija gali būti byla, sudaryta iš atitinkamų atskirų atitikties deklaracijų;

(24)

CE ženklas, kuriuo nurodoma lifto arba liftų saugos įtaiso atitiktis, yra matomas viso proceso, apimančio atitikties vertinimą plačiąja prasme, rezultatas. Bendrieji žymėjimo CE ženklu principai yra nustatyti Reglamente (EB) Nr. 765/2008. Šioje direktyvoje reikėtų nustatyti žymėjimo CE ženklu taisykles;

(25)

pagal šioje direktyvoje nustatytas atitikties vertinimo procedūras reikalaujama, kad vertinant atitiktį dalyvautų atitikties vertinimo įstaigos, apie kurias valstybės narės yra pranešusios Komisijai;

(26)

patirtis rodo, kad Direktyvoje 95/16/EB nustatyti kriterijai, kuriuos turi atitikti atitikties vertinimo įstaigos, kad apie jas būtų pranešta Komisijai, nėra pakankami, kad visoje Sąjungoje būtų užtikrintas vienodai aukštas notifikuotųjų įstaigų teikiamų paslaugų lygis. Vis dėlto labai svarbu, kad visos notifikuotosios įstaigos savo funkcijas vykdytų vienodai gerai ir sąžiningos konkurencijos sąlygomis. Todėl atitikties vertinimo įstaigoms, kurios nori, kad apie jas būtų pranešta siekdamos teikti atitikties vertinimo paslaugas, reikia nustatyti privalomus reikalavimus;

(27)

jei atitikties vertinimo įstaiga įrodo atitinkanti darniuosiuose standartuose nustatytus kriterijus, turėtų būti laikoma, kad ji atitinka šioje direktyvoje nustatytus atitinkamus reikalavimus;

(28)

siekiant užtikrinti nuoseklų atitikties vertinimo kokybės lygį, taip pat reikia nustatyti reikalavimus notifikuojančiosioms institucijoms ir kitoms įstaigoms, dalyvaujančioms vertinant ir pranešant apie notifikuotąsias įstaigas bei vykdant jų stebėseną;

(29)

šioje direktyvoje nustatytą sistemą turėtų papildyti akreditacijos sistema, numatyta Reglamente (EB) Nr. 765/2008. Kadangi akreditacija yra labai svarbi atitikties vertinimo įstaigų kompetencijos vertinimo priemonė, reikėtų ją taikyti ir pranešimo tikslais;

(30)

Reglamente (EB) Nr. 765/2008 numatytą skaidrią akreditaciją, kuria užtikrinamas būtinas pasitikėjimo atitikties sertifikatais lygis, nacionalinės viešosios institucijos visoje Sąjungoje turėtų laikyti pageidautinu atitikties vertinimo įstaigų techninės kompetencijos įrodymo būdu. Vis dėlto nacionalinės institucijos gali manyti turinčios tam vertinimui atlikti tinkamų priemonių. Tokiais atvejais siekdamos užtikrinti tinkamą kitų nacionalinių institucijų atliktų vertinimų patikimumo lygį jos turėtų Komisijai ir kitoms valstybėms narėms pateikti reikiamus patvirtinamuosius dokumentus, įrodančius įvertintų atitikties vertinimo įstaigų atitiktį atitinkamiems norminiams reikalavimams;

(31)

dažnai atitikties vertinimo įstaigos dalį savo veiklos, susijusios su atitikties vertinimu, paveda atlikti subrangovams arba joms pavaldžioms įstaigoms. Siekiant užtikrinti reikiamą Sąjungos rinkai pateiktinų liftų ir liftų saugos įtaisų apsaugos lygį, labai svarbu, kad atitikties vertinimo subrangovai ir pavaldžiosios įstaigos atitiktų tuos pačius atitikties vertinimo užduočių atlikimo reikalavimus kaip notifikuotosios įstaigos. Todėl svarbu, kad vertinant notifikuotinų įstaigų kompetenciją bei veiklos rezultatus ir atliekant jau notifikuotų įstaigų stebėseną taip pat būtų vertinama subrangovų bei pavaldžių įstaigų veikla ir atliekama šios veiklos stebėsena;

(32)

būtina pasirūpinti, kad pranešimo procedūra būtų veiksmingesnė ir skaidresnė ir visų pirma pritaikyti ją prie naujų technologijų, kad ją būtų galima atlikti internetu;

(33)

notifikuotosios įstaigos gali teikti paslaugas visoje Sąjungoje, todėl tikslinga suteikti valstybėms narėms ir Komisijai galimybę pareikšti prieštaravimus dėl notifikuotosios įstaigos. Todėl svarbu nustatyti laikotarpį, per kurį būtų galima išnagrinėti visus abejonių ar susirūpinimą dėl atitikties vertinimo įstaigų kompetencijos keliančius klausimus prieš šioms įstaigoms pradedant veikti kaip notifikuotosioms įstaigoms;

(34)

dėl konkurencingumo labai svarbu, kad notifikuotosios įstaigos atitikties vertinimo procedūras taikytų taip, kad ekonominės veiklos vykdytojams neatsirastų nereikalingos naštos. Dėl tos pačios priežasties ir siekiant užtikrinti vienodas sąlygas ekonominės veiklos vykdytojams reikia užtikrinti, kad atitikties vertinimo procedūros būtų taikomos techniškai nuosekliai. Geriausias būdas tai pasiekti – notifikuotosioms įstaigoms tinkamai koordinuoti tarpusavio veiksmus ir bendradarbiauti;

(35)

valstybės narės turėtų imtis visų tinkamų priemonių užtikrinti, kad liftų saugos įtaisus būtų galima pateikti rinkai tik tuomet, jei jie tinkamai laikomi, naudojami pagal numatytą paskirtį arba sąlygomis, kurias galima pagrįstai numatyti, ir nekelia pavojaus žmonių sveikatai ir saugai. Liftų saugos įtaisai turėtų būti laikomi neatitinkantys šioje direktyvoje nustatytų esminių sveikatos ir saugos reikalavimų tik naudojimo sąlygomis, kurias galima pagrįstai numatyti, t. y. kai toks jų naudojimas atsirastų dėl teisėto ir iš anksto nuspėjamo žmogaus elgesio;

(36)

siekiant užtikrinti teisinį tikrumą reikia patikslinti, kad liftams ir liftų saugos įtaisams, kuriems taikoma ši direktyva, taikomos Reglamente (EB) Nr. 765/2008 nustatytos Sąjungos rinkos priežiūros ir į Sąjungos rinką įvežamų gaminių kontrolės taisyklės. Šia direktyva neturėtų būti užkirstas kelias valstybėms narėms rinktis kompetentingas institucijas toms užduotims atlikti;

(37)

tam, kad būtų padidintas skaidrumas ir sutrumpintas dokumentų nagrinėjimo laikas, būtina patobulinti galiojančią apsaugos procedūrą, kad ji taptų efektyvesnė ir būtų pasiremta valstybių narių sukaupta patirtimi;

(38)

esamą sistemą reikėtų papildyti procedūra, pagal kurią suinteresuotosios šalys būtų informuojamos apie priemones, kurių ketinama imtis dėl liftų arba liftų saugos įtaisų, keliančių pavojų žmonių sveikatai ar saugai arba, kai tinkama, nuosavybės saugumui. Be to, ta sistema turėtų sudaryti sąlygas rinkos priežiūroms institucijoms bendradarbiauti su atitinkamais ekonominės veiklos vykdytojais ir veiksmų tokių liftų ir liftų saugos įtaisų atžvilgiu imtis ankstesniame etape;

(39)

kai valstybės narės ir Komisija susitaria dėl valstybės narės taikomos priemonės pagrįstumo, Komisija neturėtų imtis papildomų veiksmų, išskyrus atvejus, kai gaminys reikalavimų neatitinka dėl darniojo standarto trūkumų;

(40)

siekiant užtikrinti vienodas šios direktyvos įgyvendinimo sąlygas Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai. Tais įgaliojimais turėtų būti naudojamasi pagal 2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai (10);

(41)

patariamoji procedūra turėtų būti taikoma įgyvendinimo aktams, kuriais reikalaujama, kad notifikuojančioji valstybė narė imtųsi taisomųjų priemonių notifikuotųjų įstaigų, kurios neatitinka arba nebeatitinka pranešimo apie jas reikalavimų, atžvilgiu, priimti;

(42)

nagrinėjimo procedūra turėtų būti taikoma įgyvendinimo aktams dėl reikalavimus atitinkančių liftų ar liftų saugos įtaisų, kurie kelia pavojų žmonių sveikatai ar saugai arba kitiems viešųjų interesų apsaugos aspektams, priimti;

(43)

Komisija turėtų priimti nedelsiant taikytinus įgyvendinimo aktus, kai tinkamai pagrįstais atvejais, susijusiais su reikalavimus atitinkančiais liftais ar liftų saugos įtaisais, kurie kelia pavojų žmonių sveikatai ar saugai, yra priežasčių, dėl kurių privaloma skubėti;

(44)

pagal nusistovėjusią praktiką pagal šią direktyvą įsteigtas komitetas gali atlikti naudingą vaidmenį nagrinėjant šios direktyvos taikymo klausimus, kuriuos, remiantis Darbo tvarkos taisyklėmis, gali pateikti arba jo pirmininkas, arba valstybės narės atstovas;

(45)

kai nagrinėjami kiti su šia direktyva susiję klausimai nei jos įgyvendinimas ar pažeidimai, t. y. Komisijos ekspertų grupėje, Europos Parlamentas, laikydamasis esamos praktikos, turėtų gauti visapusišką informaciją ir dokumentus bei, kai taikoma, kvietimą dalyvauti tokiuose posėdžiuose;

(46)

Komisija, priimdama įgyvendinimo aktus ir atsižvelgdama į jų specifinį pobūdį, turėtų, netaikydama Reglamento (ES) Nr. 182/2011, nustatyti, ar valstybių narių priemonės, priimtos reikalavimų neatitinkančių liftų ar liftų saugos įtaisų atžvilgiu, yra pateisinamos;

(47)

valstybės narės turėtų nustatyti sankcijų, taikomų pažeidus pagal šią direktyvą priimtas nacionalinės teisės nuostatas, taisykles ir užtikrinti, kad tos taisyklės būtų vykdomos. Numatytos sankcijos turėtų būti veiksmingos, proporcingos ir atgrasančios;

(48)

kadangi šios direktyvos tikslo, t. y. užtikrinti, kad rinkoje esantys liftai ir liftų saugos įtaisai atitiktų reikalavimus, kuriais nustatomas aukštas sveikatos ir saugos lygis, tuo pačiu metu užtikrinant vidaus rinkos veikimą, valstybės narės negali deramai pasiekti, o dėl jos masto ir poveikio to tikslo būtų geriau siekti Sąjungos lygiu, laikydamasi Europos Sąjungos sutarties 5 straipsnyje nustatyto subsidiarumo principo Sąjunga gali patvirtinti priemones. Pagal tame straipsnyje nustatytą proporcingumo principą šia direktyva neviršijama to, kas būtina nurodytam tikslui pasiekti;

(49)

reikia numatyti pagrįstą pereinamojo laikotarpio tvarką, pagal kurią nereikalaujant atitikties tolesniems reikalavimams, kurie taikomi gaminiams, būtų galima rinkai tiekti liftų saugos įtaisus, kurie rinkai jau pateikti pagal Direktyvą 95/16/EB anksčiau nei nacionalinių priemonių, kuriomis į nacionalinę teisę perkeliama ši direktyva, taikymo pradžios dieną. Todėl platintojai turėtų galėti anksčiau nei nacionalinių priemonių, kuriomis į nacionalinę teisę perkeliama šį direktyva, taikymo pradžios dieną tiekti liftų saugos įtaisus, kurie jau buvo pateikti rinkai, t. y. jų atsargas, jau esančias platinimo grandinėje;

(50)

siekiant stebėti ir užtikrinti tinkamą šios direktyvos įgyvendinimą ir veikimą, Komisija raginama Europos Parlamentui ir Tarybai pateikti ataskaitą, kurioje taip pat būtų išnagrinėta, ar reikia naujo pasiūlymo dėl teisėkūros procedūra priimamo akto šiame sektoriuje;

(51)

pareiga perkelti šią direktyvą į nacionalinę teisę turėtų apsiriboti tomis nuostatomis, kurios iš esmės skiriasi nuo ankstesnės direktyvos nuostatų. Pareiga perkelti nepakeistas nuostatas atsiranda pagal anksčiau priimtą direktyvą;

(52)

ši direktyva neturėtų daryti poveikio valstybių narių pareigoms, susijusioms su direktyvų, nurodytų XIII priedo B dalyje, perkėlimo į nacionalinę teisę terminais ir taikymo pradžios datomis,

PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:

I   SKYRIUS

BENDROSIOS NUOSTATOS

1 straipsnis

Taikymo sritis

1.   Ši direktyva taikoma liftams, nuolatos eksploatuojamiems pastatuose ir statiniuose ir skirtiems gabenti:

a)

žmones;

b)

žmones ir krovinius;

c)

tik krovinius, jeigu gabenimo talpa yra prieinama, t. y. žmogus gali nesunkiai į ją įeiti, o joje yra įrengti valdymo įtaisai, kurie išdėstyti viduje arba taip, kad šiuos įtaisus galėtų pasiekti gabenimo talpoje esantis žmogus.

Ši direktyva taip pat taikoma liftuose, nurodytuose pirmoje pastraipoje, naudojamiems liftų saugos įtaisams, išvardytiems III priede.

2.   Ši direktyva netaikoma:

a)

kėlimo įrenginiams, kurių greitis neviršija 0,15 m/s;

b)

statybų keltuvams;

c)

lynų keliams, įskaitant funikulierius;

d)

liftams, specialiai sukonstruotiems ir pagamintiems kariuomenės ar policijos tikslams;

e)

kėlimo įrenginiams, iš kurių galima dirbti;

f)

šachtų suktuvams (kėlimo įrenginiams);

g)

kėlimo įrenginiams, skirtiems atlikėjams kelti vaidinimo (spektaklio) metu;

h)

transporto priemonėse įrengtiems kėlimo įrenginiams;

i)

kėlimo įrenginiams, sujungtiems su mašinomis ir skirtiems vien patekti į darbo vietą, įskaitant priežiūros ir patikros vietas mašinoje;

j)

vežimėliams, judantiems krumpliastiebiu;

k)

eskalatoriams ir mechaniniams pėsčiųjų takams.

3.   Jeigu su liftais arba liftų saugos įtaisais susijusiems pavojams, kurie nurodyti šioje direktyvoje, visiškai arba iš dalies taikomi konkretūs Sąjungos teisės aktai, ši direktyva tokiems liftams arba liftų saugos įtaisams ir tokiems pavojams netaikoma arba jos taikymas nutraukiamas pradėjus taikyti tuos konkrečius Sąjungos teisės aktus.

2 straipsnis

Terminų apibrėžtys

Šioje direktyvoje vartojamų terminų apibrėžtys:

1.

liftas – konkrečiuose statinio lygiuose naudojamas kėlimo įrenginys, turintis gabenimo talpą, judančią išilgai standžių, į horizontą daugiau kaip 15 laipsnių kampu pakreiptų kreipiamųjų, arba kėlimo įrenginys, judantis išilgai fiksuotos trajektorijos, net kai jis nejuda išilgai standžių kreipiamųjų;

2.

gabenimo talpa – lifto dalis, kurios palaikomi pakeliami arba nuleidžiami žmonės ir (arba) kroviniai;

3.

lifto modelis – tipinis liftas, kurio techniniuose dokumentuose nurodytas būdas, kaip I priede nustatyti esminiai sveikatos ir saugos reikalavimai bus taikomi liftams, atitinkantiems lifto modelį, apibūdintą pagal objektyvius parametrus ir kuriame naudojami identiški liftų saugos įtaisai;

4.

tiekimas rinkai – liftų saugos įtaiso, skirto platinti ar naudoti Sąjungos rinkoje, tiekimas vykdant komercinę veiklą už atlygį arba be jo;

5.

pateikimas rinkai:

liftų saugos įtaiso tiekimas rinkai pirmą kartą arba

lifto tiekimas naudoti Sąjungos rinkoje vykdant komercinę veiklą už atlygį ar be jo;

6.

įrengėjas – fizinis arba juridinis asmuo, kuris prisiima atsakomybę projektuoti, gaminti, įrengti ir pateikti rinkai liftą;

7.

gamintojas – fizinis arba juridinis asmuo, kuris pagamina liftų saugos įtaisą arba kuris užsako suprojektuoti ar pagaminti liftų saugos įtaisą ir jį parduoda savo vardu arba naudodamas savo prekės ženklą;

8.

įgaliotasis atstovas – Sąjungoje įsisteigęs fizinis arba juridinis asmuo, gavęs įrengėjo arba gamintojo rašytinį įgaliojimą veikti jo vardu ir atlikti nurodytas užduotis;

9.

importuotojas – Sąjungoje įsisteigęs fizinis arba juridinis asmuo, kuris Sąjungos rinkai pateikia liftų saugos įtaisą iš trečiosios šalies;

10.

platintojas – tiekimo grandinėje veikiantis fizinis arba juridinis asmuo, kuris tiekia rinkai liftų saugos įtaisą ir kuris nėra nei gamintojas, nei importuotojas;

11.

ekonominės veiklos vykdytojai – įrengėjas, gamintojas, įgaliotasis atstovas, importuotojas ir platintojas;

12.

techninė specifikacija – dokumentas, kuriame nustatyti techniniai reikalavimai, kuriuos turi atitikti liftų saugos įtaisas;

13.

darnusis standartas – darnusis standartas, kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. 1025/2012 2 straipsnio 1 punkto c papunktyje;

14.

akreditavimas – akreditavimas, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 765/2008 2 straipsnio 10 punkte;

15.

nacionalinė akreditacijos įstaiga – nacionalinė akreditacijos įstaiga, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 765/2008 2 straipsnio 11 punkte;

16.

atitikties vertinimas – procesas, kuriuo nustatoma, ar liftas arba liftų saugos įtaisas atitinka šioje direktyvoje nustatytus esminius sveikatos ir saugos reikalavimus;

17.

atitikties vertinimo įstaiga – įstaiga, vykdanti atitikties vertinimo veiklą, įskaitant kalibravimą, bandymus, sertifikavimą ir patikrinimus;

18.

atšaukimas – lifto atveju – bet kokia priemonė, kuria siekiama, kad liftas būtų išardytas ir saugiai pašalintas, o liftų saugos įtaiso atveju – bet kokia priemonė, kuria siekiama, kad įrengėjui ar galutiniam naudotojui jau pateiktas liftų saugos įtaisas būtų grąžintas;

19.

pašalinimas – bet kokia priemonė, kuria siekiama užkirsti kelią tiekimo grandinėje esančio liftų saugos įtaiso tiekimui rinkai;

20.

derinamieji Sąjungos teisės aktai – Sąjungos teisės aktai, kuriais suderinamos gaminių pardavimo sąlygos;

21.

CE ženklas – ženklas, kuriuo įrengėjas arba gamintojas nurodo, kad liftas arba liftų saugos įtaisas atitinka taikytinus derinamųjų Sąjungos teisės aktų dėl ženklinimo šiuo ženklu reikalavimus.

3 straipsnis

Laisvas judėjimas

1.   Valstybės narės neturi uždrausti, apriboti ar trukdyti tiekti rinkai arba pradėti eksploatuoti liftų arba tiekti rinkai liftų saugos įtaisų, atitinkančių šios direktyvos nuostatas, jų teritorijoje.

2.   Prekių mugėse, parodose ar demonstravimuose valstybės narės leidžia demonstruoti liftus arba liftų saugos įtaisus, kurie neatitinka šios direktyvos, jeigu aiškiai matomu ženklu nurodoma, kad jie neatitinka reikalavimų ir nepateikiami bei netiekiami rinkai, kol nėra užtikrinta jų atitiktis. Demonstravimų metu privaloma imtis atitinkamų saugumo priemonių, kad būtų apsaugoti žmonės.

3.   Ši direktyva nedaro poveikio valstybių narių teisei pagal Sąjungos teisę nustatyti tokius reikalavimus, kuriuos jos gali laikyti būtinais norėdamos užtikrinti, kad pradėjus eksploatuoti arba naudojant atitinkamus liftus žmonės būtų apsaugoti, jeigu tik tai nereiškia, kad liftai yra modifikuojami tokiu būdu, kuris nenurodytas šioje direktyvoje.

4 straipsnis

Pateikimas rinkai, tiekimas rinkai ir pradėjimas eksploatuoti

1.   Valstybės narės imasi visų atitinkamų priemonių, kad užtikrintų, jog liftai, kuriems taikoma ši direktyva, galėtų būti pateikti rinkai ir pradėti eksploatuoti tik tuomet, jeigu jie atitinka šios direktyvos nuostatas, kai yra tinkamai įrengti bei prižiūrimi ir naudojami pagal numatytą jų paskirtį.

2.   Valstybės narės imasi visų atitinkamų priemonių siekdamos užtikrinti, kad liftų saugos įtaisai, kuriems taikoma ši direktyva, galėtų būti tiekiami rinkai ir pradėti eksploatuoti tik tuomet, jeigu jie atitinka šios direktyvos nuostatas, kai yra tinkamai įrengti bei prižiūrimi ir naudojami pagal numatytą jų paskirtį.

5 straipsnis

Esminiai sveikatos ir saugos reikalavimai

1.   Liftai, kuriems taikoma ši direktyva, turi atitikti esminius sveikatos ir saugos reikalavimus, nustatytus I priede.

2.   Liftų saugos įtaisai, kuriems taikoma ši direktyva, turi atitikti esminius sveikatos ir saugos reikalavimus, nustatytus I priede, ir turi sudaryti galimybę liftams, kuriuose saugos įtaisai įrengti, atitikti tuos reikalavimus.

6 straipsnis

Pastatai arba statiniai, kuriuose įrengti liftai

1.   Valstybės narės imasi visų atitinkamų priemonių užtikrinti, kad asmuo, atsakingas už darbą pastate arba statinyje ir įrengėjas vienas kitam praneštų būtiną informaciją ir imtųsi atitinkamų veiksmų siekdami užtikrinti, kad liftas deramai veiktų ir būtų saugiai eksploatuojamas.

2.   Valstybės narės imasi visų reikiamų priemonių užtikrinti, kad lifto šachtoje būtų tik jo veikimui ir saugai būtini vamzdynai, elektros instaliacija arba armatūra.

II   SKYRIUS

EKONOMINĖS VEIKLOS VYKDYTOJŲ PAREIGOS

7 straipsnis

Įrengėjų pareigos

1.   Pateikdami liftą rinkai įrengėjai užtikrina, kad jis būtų suprojektuotas, pagamintas, įrengtas ir išbandytas laikantis I priede nustatytų esminių sveikatos ir saugos reikalavimų.

2.   Įrengėjai parengia techninius dokumentus ir atlieka 16 straipsnyje nurodytą susijusią atitikties vertinimo procedūrą arba užsako ją atlikti.

Jeigu atlikus tą procedūrą nustatoma, kad liftas atitinka taikytinus esminius sveikatos ir saugos reikalavimus, įrengėjas parengia ES atitikties deklaraciją, užtikrina, kad ji būtų pateikiama su liftu, ir pažymi gaminį CE ženklu.

3.   Įrengėjas saugo techninius dokumentus, ES atitikties deklaraciją ir, jei taikoma, patvirtinimo sprendimą (-us) 10 metų po lifto pateikimo rinkai.

4.   Kai to reikia atsižvelgiant į lifto keliamą pavojų, įrengėjai, siekdami apsaugoti naudotojų sveikatą ir užtikrinti jų saugą, tiria ir, jei būtina, registruoja skundus ir reikalavimų neatitinkančius liftus.

5.   Įrengėjai užtikrina, kad ant liftų būtų nurodyti tipo, partijos arba serijos arba kiti identifikaciniai duomenys, leidžiantys nustatyti jų tapatumą.

6.   Įrengėjai ant lifto nurodo savo pavadinimą, registruotą prekės pavadinimą arba registruotą prekės ženklą ir pašto adresą, kuriuo su jais galima susisiekti. Adrese turi būti nurodytas vienas kontaktinis centras susisiekti su įrengėju. Kontaktiniai duomenys pateikiami galutiniams naudotojams ir rinkos priežiūros institucijoms lengvai suprantama kalba.

7.   Įrengėjai užtikrina, kad prie lifto būtų pridėtos I priedo 6.2 punkte nurodytos instrukcijos, pateikiamos galutiniams naudotojams lengvai suprantama, atitinkamos valstybės narės, kurioje liftas pateikiamas rinkai, nustatyta kalba. Tokios instrukcijos, taip pat visas ženklinimas, turi būti aiškūs, suprantami ir suvokiami.

8.   Įrengėjai, manantys arba turintys pagrindo manyti, kad jų rinkai pateiktas liftas neatitinka šios direktyvos, nedelsdami imasi taisomųjų priemonių, būtinų kad būtų užtikrinta to lifto atitiktis. Be to, jei liftas kelia pavojų, įrengėjai nedelsdami apie tai praneša valstybių narių, kuriose jie liftą pateikė rinkai, kompetentingoms nacionalinėms institucijoms, nurodydami išsamią informaciją, visų pirma apie neatitiktį ir apie visas taikytas taisomąsias priemones.

9.   Jei kompetentinga nacionalinė institucija pateikia pagrįstą prašymą, įrengėjai tai institucijai lengvai suprantama kalba popierine ar elektronine forma suteikia visą informaciją ir dokumentus, būtinus įrodyti, kad liftas atitinka šios direktyvos reikalavimus.

Tos institucijos prašymu įrengėjai bendradarbiauja su ja dėl visų veiksmų, kurių imamasi siekiant pašalinti liftų, kuriuos jie pateikė rinkai, keliamą pavojų.

8 straipsnis

Gamintojų pareigos

1.   Pateikdami savo liftų saugos įtaisus rinkai gamintojai užtikrina, kad jie būtų suprojektuoti ir pagaminti laikantis 5 straipsnio 2 dalies.

2.   Gamintojai parengia reikiamus techninius dokumentus ir atlieka 15 straipsnyje nurodytą atitinkamą atitikties vertinimo procedūrą arba užsako ją atlikti.

Jeigu atlikus tą procedūrą nustatoma, kad liftų saugos įtaisas atitinka taikytinus esminius sveikatos ir saugos reikalavimus, gamintojai parengia ES atitikties deklaraciją, užtikrina, kad ji būtų pateikiama su liftų saugos įtaisu, ir saugos įtaisą pažymi CE ženklu.

3.   Gamintojai saugo techninius dokumentus, ES atitikties deklaraciją ir, jei taikoma, patvirtinimo sprendimą (-us) 10 metų po liftų saugos įtaiso pateikimo rinkai.

4.   Gamintojai užtikrina, kad būtų nustatytos procedūros, jog būtų išlaikoma serijinės produkcijos atitiktis šios direktyvos reikalavimams. Deramai atsižvelgiama į liftų saugos įtaiso projektavimo ar charakteristikų pakeitimus ir darniųjų standartų ar kitų techninių specifikacijų, kuriais remiantis deklaruojama liftų saugos įtaiso atitiktis, pakeitimus.

Kai to reikia atsižvelgiant į liftų saugos įtaiso keliamą pavojų, gamintojai, siekdami apsaugoti vartotojų sveikatą ir užtikrinti jų saugą, išbando rinkai tiekiamus liftų saugos įtaisus, nagrinėja ir, jei būtina, registruoja skundus, informaciją apie reikalavimų neatitinkančius ir atšauktus liftų saugos įtaisus, taip pat informuoja platintojus ir įrengėjus apie tokią stebėseną.

5.   Gamintojai užtikrina, kad ant liftų saugos įtaisų, kuriuos jie pateikė rinkai, būtų nurodytas tipo, partijos ar serijos numeris arba kita informacija, leidžianti nustatyti jų tapatumą, arba, jeigu dėl liftų saugos įtaiso dydžio ar pobūdžio to neįmanoma padaryti, užtikrina, kad reikiama informacija būtų nurodyta ant 19 straipsnio 1 dalyje nurodytos etiketės.

6.   Gamintojai ant liftų saugos įtaiso arba, jeigu to neįmanoma padaryti, ant 19 straipsnio 1 dalyje nurodytos etiketės nurodo savo pavadinimą, registruotą prekės pavadinimą arba registruotą prekių ženklą ir pašto adresą, kuriuo su jais galima susisiekti. Adrese nurodomas vienas kontaktinis centras susisiekti su gamintoju. Kontaktiniai duomenys pateikiami galutiniams naudotojams ir rinkos priežiūros institucijoms lengvai suprantama kalba.

7.   Gamintojai užtikrina, kad prie liftų saugos įtaiso būtų pridėtos I priedo 6.1 punkte nurodytos instrukcijos, pateikiamos galutiniams naudotojams lengvai suprantama, atitinkamos valstybės narės nustatyta kalba. Tokios instrukcijos, taip pat visas ženklinimas, turi būti aiškūs, suprantami ir suvokiami.

8.   Gamintojai, manantys arba turintys pagrindo manyti, kad jų rinkai pateiktas liftų saugos įtaisas neatitinka šios direktyvos, nedelsdami imasi taisomųjų priemonių, būtinų, kad būtų užtikrinta to liftų saugos įtaiso atitiktis, jis būtų pašalintas arba atšauktas, jei tikslinga. Be to, jei liftų saugos įtaisas kelia pavojų, gamintojai nedelsdami apie tai praneša valstybių narių, kuriose jie tiekė rinkai tokius liftų saugos įtaisus, kompetentingoms nacionalinėms institucijoms, pateikdami išsamią informaciją, visų pirma apie neatitiktį ir apie visas taikytas taisomąsias priemones.

9.   Jei kompetentinga nacionalinė institucija pateikia pagrįstą prašymą, gamintojai tai institucijai lengvai suprantama kalba suteikia visą informaciją ir dokumentus popierine ar elektronine forma, būtinus įrodyti, kad liftų saugos įtaisai atitinka šios direktyvos reikalavimus.

Tos institucijos prašymu gamintojai bendradarbiauja su ja dėl visų veiksmų, kurių imamasi siekiant pašalinti liftų saugos įtaisų, kuriuos jie pateikė rinkai, keliamą pavojų.

9 straipsnis

Įgaliotieji atstovai

1.   Gamintojas arba įrengėjas rašytiniu įgaliojimu gali paskirti įgaliotąjį atstovą.

Įgaliotasis atstovas negali būti įgaliojamas vykdyti 7 straipsnio 1 dalyje arba 8 straipsnio 1 dalyje nustatytas pareigas ir pareigą rengti 7 straipsnio 2 dalyje arba 8 straipsnio 2 dalyje nurodytus techninius dokumentus.

2.   Įgaliotasis atstovas atlieka gamintojo arba įrengėjo įgaliojime nustatytas užduotis. Įgaliojimu įgaliotajam atstovui leidžiama atlikti bent šiuos veiksmus:

a)

saugoti ES atitikties deklaraciją ir, kai taikytina, patvirtinimo sprendimą (-us), susijusį (-ius) su gamintojo arba įrengėjo taikoma kokybės sistema, ir techninius dokumentus 10 metų po liftų saugos įtaiso arba lifto pateikimo rinkai, kad nacionalinės rinkos priežiūros institucijos galėtų juos patikrinti;

b)

jei kompetentinga nacionalinė institucija pateikia pagrįstą prašymą, tai institucijai pateikti visą informaciją ir dokumentus, būtinus liftų saugos įtaisų arba lifto atitikčiai įrodyti;

c)

kompetentingų nacionalinių institucijų prašymu bendradarbiauti su jomis dėl visų veiksmų, kurių imamasi siekiant pašalinti liftų saugos įtaiso arba lifto, dėl kurių įgaliotasis atstovas gavo įgaliojimus, keliamą pavojų.

10 straipsnis

Importuotojų pareigos

1.   Importuotojai rinkai pateikia tik reikalavimus atitinkančius liftų saugos įtaisus.

2.   Prieš pateikdami liftų saugos įtaisą rinkai, importuotojai užtikrina, kad gamintojas atliko 15 straipsnyje nurodytą atitinkamą atitikties vertinimo procedūrą. Jie užtikrina, kad gamintojas parengtų techninius dokumentus, kad liftų saugos įtaisas būtų paženklintas CE ženklu, ir kad prie jo būtų pridėta ES atitikties deklaracija ir reikiami dokumentai ir kad gamintojas įvykdytų 8 straipsnio 5 ir 6 dalyse nustatytus reikalavimus.

Kai importuotojas mano ar turi pagrindo manyti, kad liftų saugos įtaisas neatitinka 5 straipsnio 2 dalies, jis nepateikia liftų saugos įtaiso rinkai, kol nėra užtikrinama jo atitiktis. Be to, jei liftų saugos įtaisas kelia pavojų, importuotojas apie tai praneša gamintojui ir rinkos priežiūros institucijoms.

3.   Importuotojai ant liftų saugos įtaiso arba, jeigu to neįmanoma padaryti, ant pakuotės arba liftų saugos įtaisą lydinčiame dokumente nurodo savo pavadinimą, registruotą prekės pavadinimą arba registruotą prekės ženklą ir pašto adresą, kuriuo su jais galima susisiekti. Kontaktiniai duomenys pateikiami galutiniams naudotojams ir rinkos priežiūros institucijoms lengvai suprantama kalba.

4.   Importuotojai užtikrina, kad prie liftų saugos įtaiso būtų pridėtos I priedo 6.1 punkte nurodytos instrukcijos ir kad jos būtų pateikiamos vartotojams ir kitiems galutiniams naudotojams lengvai suprantama, atitinkamos valstybės narės nustatyta kalba.

5.   Kol atsakomybė už liftų saugos įtaisą tenka importuotojams, jie užtikrina, kad jo laikymo ir transportavimo sąlygos nepakenktų jo atitikčiai 5 straipsnio 2 dalyje nurodytiems esminiams sveikatos ir saugos reikalavimams.

6.   Kai to reikia atsižvelgiant į liftų saugos įtaiso keliamą pavojų, importuotojai, siekdami apsaugoti vartotojų sveikatą ir užtikrinti jų saugą, išbando rinkai tiekiamus liftų saugos įtaisus, nagrinėja ir, jei būtina, registruoja skundus, informaciją apie reikalavimų neatitinkančius ir atšauktus liftų saugos įtaisus, taip pat informuoja platintojus ir įrengėjus apie bet kokią tokią stebėseną.

7.   Importuotojai, manantys arba turintys pagrindo manyti, kad jų rinkai pateiktas liftų saugos įtaisas neatitinka šios direktyvos, nedelsdami imasi būtinų taisomųjų priemonių, būtinų užtikrinti to liftų saugos įtaiso atitiktį, jį pašalinti arba atšaukti, jei tikslinga. Be to, jei liftų saugos įtaisas kelia pavojų, importuotojai nedelsdami apie tai praneša valstybių narių, kuriose jie tiekė rinkai tokius liftų saugos įtaisus, kompetentingoms nacionalinėms institucijoms, pateikdami išsamią informaciją, visų pirma apie neatitiktį ir apie visas taisomąsias priemones, kurių buvo imtasi.

8.   Importuotojai 10 metų po liftų saugos įtaiso pateikimo rinkai saugo ES atitikties deklaracijos kopiją ir, jei taikoma, patvirtinimo sprendimo (-ų) kopiją, kad rinkos priežiūros institucijos galėtų su jais susipažinti, ir užtikrina, kad tų institucijų prašymu joms galėtų būti pateikti techniniai dokumentai.

9.   Jei kompetentinga nacionalinė institucija pateikia pagrįstą prašymą, importuotojai tai institucijai lengvai suprantama kalba popierine ar elektronine forma suteikia visą informaciją ir dokumentus, būtinus liftų saugos įtaiso atitikčiai įrodyti. Tos institucijos prašymu gamintojai bendradarbiauja su ja dėl visų veiksmų, kurių imamasi siekiant pašalinti liftų saugos įtaisų, kuriuos jie pateikė rinkai, keliamą pavojų.

11 straipsnis

Platintojų pareigos

1.   Tiekdami rinkai liftų saugos įtaisą, platintojai veikia deramai laikydamiesi šios direktyvos reikalavimų.

2.   Prieš tiekdami liftų saugos įtaisą rinkai, platintojai patikrina, ar liftų saugos įtaisas pažymėtas CE ženklu ir ar prie jo pridėta ES atitikties deklaracija, reikiami dokumentai ir I priedo 6.1 punkte nurodytos instrukcijos, pateikiamos galutiniams naudotojams lengvai suprantama, atitinkamos valstybės narės nustatyta kalba, bei ar gamintojas ir importuotojas įvykdė atitinkamai 8 straipsnio 5 ir 6 dalyse bei 10 straipsnio 3 dalyje nustatytus reikalavimus.

Kai platintojas mano ar turi pagrindo manyti, kad liftų saugos įtaisas neatitinka 5 straipsnio 2 dalies, jis netiekia liftų saugos įtaiso rinkai, kol nėra užtikrinama jo atitiktis. Be to, jei liftų saugos įtaisas kelia pavojų, platintojas apie tai praneša gamintojui ar importuotojui ir rinkos priežiūros institucijoms.

3.   Kol atsakomybė už liftų saugos įtaisą tenka platintojams, jie užtikrina, kad jo laikymo ar transportavimo sąlygos nepakenktų jo atitikčiai 5 straipsnio 2 daliai.

4.   Platintojai, manantys arba turintys pagrindo manyti, kad jų rinkai patiektas liftų saugos įtaisas neatitinka šios direktyvos, pasirūpina, kad būtų imtasi būtinų taisomųjų priemonių to liftų saugos įtaiso atitikčiai užtikrinti, jį pašalinti arba atšaukti, jei tikslinga. Be to, jei liftų saugos įtaisas kelia pavojų, platintojai nedelsdami apie tai praneša valstybių narių, kuriose jie tiekė rinkai tokius liftų saugos įtaisus, kompetentingoms nacionalinėms institucijoms, pateikdami išsamią informaciją, visų pirma apie neatitiktį ir apie visas taisomąsias priemones, kurių buvo imtasi.

5.   Jei kompetentinga nacionalinė institucija pateikia pagrįstą prašymą, platintojai suteikia tai institucijai popierine ar elektronine forma visą informaciją ir dokumentus, būtinus liftų saugos įtaiso atitikčiai įrodyti. Tos institucijos prašymu platintojai bendradarbiauja su ja dėl visų veiksmų, kurių imamasi siekiant pašalinti liftų saugos įtaisų, kuriuos jie tiekė rinkai, keliamą pavojų.

12 straipsnis

Atvejai, kai importuotojams arba platintojams tenka gamintojų pareigos

Taikant šią direktyvą importuotojas arba platintojas laikomas gamintoju ir todėl įgyja 8 straipsnyje nustatytas gamintojo pareigas, jei jis liftų saugos įtaisą rinkai pateikia savo vardu ar naudodamas savo prekės ženklą arba taip pakeičia rinkai jau pateiktą liftų saugos įtaisą, kad gali pasikeisti jo atitiktis šiai direktyvai.

13 straipsnis

Ekonominės veiklos vykdytojų identifikavimas

Rinkos priežiūros institucijų prašymu ekonominės veiklos vykdytojai turi identifikuoti:

a)

kiekvieną ekonominės veiklos vykdytoją, kuris jiems pateikė liftų saugos įtaisą;

b)

kiekvieną ekonominės veiklos vykdytoją, kuriam jie pateikė liftų saugos įtaisą.

Ekonominės veiklos vykdytojai pirmoje pastraipoje nurodytą informaciją turi gebėti pateikti 10 metų po to, kai jiems buvo pateiktas liftų saugos įtaisas, ir 10 metų po to, kai jie pateikė liftų saugos įtaisą.

III   SKYRIUS

LIFTŲ IR LIFTŲ SAUGOS ĮTAISŲ ATITIKTIS

14 straipsnis

Liftų ir liftų saugos įtaisų atitikties prezumpcija

Jei liftai ir liftų saugos įtaisai atitinka darniuosius standartus arba tam tikras jų dalis, kurių nuorodos buvo paskelbtos Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, preziumuojama, kad jie atitinka I priede nustatytus esminius sveikatos ir saugos reikalavimus, kuriuos apima tie standartai ar jų dalys.

15 straipsnis

Liftų saugos įtaisų atitikties vertinimo procedūros

Liftų saugos įtaisams taikoma viena iš šių atitikties vertinimo procedūrų:

a)

liftų saugos įtaiso modelis pateikiamas ES tipo tyrimui, nustatytam IV priedo A dalyje, o atitiktis tipui užtikrinama atliekant liftų saugos įtaiso tikrinimą atsitiktiniais intervalais, kaip nustatyta IX priede;

b)

liftų saugos įtaiso modelis pateikiamas ES tipo tyrimui, nustatytam IV priedo A dalyje, ir jam taikoma gaminio kokybės užtikrinimu pagrįsta atitiktis tipui, kaip nustatyta VI priede;

c)

VII priede nustatytu visišku kokybės užtikrinimu pagrįsta atitiktis.

16 straipsnis

Liftų atitikties vertinimo procedūros

1.   Liftams taikoma viena iš šių atitikties vertinimo procedūrų:

a)

jeigu liftai buvo suprojektuoti ir pagaminti pagal lifto modelį, kuriam atliktas ES tipo tyrimas, nustatytas IV priedo B dalyje:

i)

V priede nustatytas baigiamasis liftų patikrinimas;

ii)

X priede nustatyta gaminio kokybės užtikrinimu pagrįsta liftų atitiktis tipui;

iii)

XII priede nustatyta gamybos kokybės užtikrinimu pagrįsta liftų atitiktis tipui;

b)

jeigu liftai buvo suprojektuoti ir pagaminti remiantis kokybės sistema, patvirtinta pagal XI priedą:

i)

V priede nustatytas baigiamasis liftų patikrinimas;

ii)

X priede nustatyta gaminio kokybės užtikrinimu pagrįsta liftų atitiktis tipui;

iii)

XII priede nustatyta gamybos kokybės užtikrinimu pagrįsta liftų atitiktis tipui;

c)

VIII priede nustatyta vieneto patikra pagrįsta liftų atitiktis;

d)

XI priede nustatyta visišku kokybės užtikrinimu ir projekto tyrimu pagrįsta liftų atitiktis.

2.   1 dalies a ir b punktuose nurodytais atvejais asmuo, atsakingas už lifto projektavimą ir gamybą, privalo pateikti asmeniui, atsakingam už lifto įrengimą ir išbandymą, jei jis nėra tas pats asmuo, visus reikiamus dokumentus ir duomenis, kad pastarasis galėtų užtikrinti teisingą ir saugų lifto įrengimą ir išbandymą.

3.   Visi leidžiami nuokrypiai, kuriais liftai, sukurti pagal lifto modelį, skiriasi nuo pastarojo, aiškiai nurodomi (pateikiant didžiausią ir mažiausią vertes) techniniuose dokumentuose.

4.   Pateikiant apskaičiavimus ir (arba) remiantis projekto brėžiniais leidžiama parodyti kelių tipų įrenginių, atitinkančių I priede nustatytus esminius sveikatos ir saugos reikalavimus, panašumus.

17 straipsnis

ES atitikties deklaracija

1.   ES atitikties deklaracijoje nurodoma, kad įrodyta, jog įvykdyti I priede nustatyti esminiai sveikatos ir saugos reikalavimai.

2.   ES atitikties deklaracija atitinka II priede nustatytą pavyzdinę struktūrą, joje pateikiama atitinkamuose V–XII prieduose nurodyta informacija ir ji nuolat atnaujinama. Ji išverčiama į valstybės narės, kurioje liftas arba liftų saugos įtaisas pateikiamas ar tiekiamas rinkai, reikalaujamą kalbą ar kalbas.

3.   Kai liftui arba liftų saugos įtaisui taikomi keli Sąjungos aktai, pagal kuriuos turi būti parengta ES atitikties deklaracija, parengiama visiems tokiems Sąjungos aktams bendra ES atitikties deklaracija. Toje deklaracijoje nurodomi susiję Sąjungos aktai ir jų paskelbimo nuorodos.

4.   Parengdamas ES atitikties deklaraciją gamintojas prisiima atsakomybę dėl liftų saugos įtaiso atitikties šioje direktyvoje nustatytiems reikalavimams, o įrengėjas prisiima atsakomybę dėl lifto atitikties šioje direktyvoje nustatytiems reikalavimams.

18 straipsnis

Bendrieji žymėjimo CE ženklu principai

Žymėjimui CE ženklu taikomi bendrieji principai, nustatyti Reglamento (EB) Nr. 765/2008 30 straipsnyje.

19 straipsnis

Žymėjimo CE ženklu ir kitais ženklais taisyklės ir sąlygos

1.   CE ženklas kiekvieno lifto kabinai tvirtinamas matomoje vietoje taip, kad būtų pastebimas, įskaitomas ir neištrinamas ir tvirtinamas prie kiekvieno liftų saugos įtaiso arba, jeigu to nėra įmanoma padaryti, prie plokštelės, neatskiriamai pritvirtintos prie liftų saugos įtaiso.

2.   Liftas arba liftų saugos įtaisas žymimas CE ženklu prieš jį pateikiant rinkai.

3.   Po CE ženklo ant lifto nurodomas notifikuotosios įstaigos identifikacinis numeris, jeigu ta įstaiga dalyvauja atliekant bet kurią iš šių atitikties vertinimo procedūrų:

a)

V priede nurodytą baigiamąjį patikrinimą;

b)

VIII priede nurodytą vieneto patikrą;

c)

X, XI arba XII prieduose nurodytą kokybės užtikrinimą.

4.   Po CE ženklo ant liftų saugos įtaiso nurodomas notifikuotosios įstaigos identifikacinis numeris, jeigu ta įstaiga dalyvauja atliekant bet kurią iš šių atitikties vertinimo procedūrų:

a)

VI priede nurodytą gaminio kokybės užtikrinimą;

b)

VII priede nurodytą visišką kokybės užtikrinimą;

c)

IX priede nurodytą atitikties tipui atsitiktiniais intervalais atliekant liftų saugos įtaisų tikrinimą vertinimą.

5.   Notifikuotosios įstaigos identifikaciniu numeriu pažymi pati notifikuotoji įstaiga arba jos nurodymu tą daro gamintojas, jo įgaliotasis atstovas arba įrengėjas, arba jo įgaliotasis atstovas.

Po CE ženklo ir notifikuotosios įstaigos identifikacinio numerio gali būti pateikiamas bet koks kitas ženklas, nurodantis konkretų pavojų ar naudojimo atvejį.

6.   Valstybės narės esamų priemonių pagrindu užtikrina, kad būtų teisingai taikoma ženklinimą CE ženklu reglamentuojanti tvarka, ir netinkamo to ženklinimo naudojimo atveju imamasi tinkamų veiksmų.

IV   SKYRIUS

PRANEŠIMAS APIE ATITIKTIES VERTINIMO ĮSTAIGAS

20 straipsnis

Pranešimas

Valstybės narės Komisijai ir kitoms valstybėms narėms praneša apie įstaigas, įgaliotas pagal šią direktyvą atlikti trečiosios šalies atitikties vertinimo užduotis.

21 straipsnis

Notifikuojančiosios institucijos

1.   Valstybės narės paskiria notifikuojančiąją instituciją, kuri atsako už procedūrų, būtinų atitikties vertinimo įstaigoms įvertinti ir pranešti apie jas bei notifikuotųjų įstaigų stebėsenai, įskaitant 26 straipsnio laikymąsi, atlikti, nustatymą ir taikymą.

2.   Valstybės narės gali nuspręsti, kad 1 dalyje nurodytą vertinimą ir stebėjimą vykdytų nacionalinė akreditacijos įstaiga, kaip apibrėžta Reglamente (EB) Nr. 765/2008 ir jo laikantis.

3.   Jeigu notifikuojančioji institucija paveda arba kitaip patiki atlikti 1 dalyje nurodytą vertinimą, pranešimą ar stebėseną įstaigai, kuri nėra Vyriausybinis subjektas, ta įstaiga turi būti juridinis asmuo ir mutatis mutandis atitikti reikalavimus, nustatytus 22 straipsnyje. Be to, ji turi būti apsidraudusi su savo vykdoma veikla susijusią atsakomybę.

4.   Notifikuojančioji institucija prisiima visą atsakomybę už užduotis, kurias atlieka 3 dalyje nurodyta įstaiga.

22 straipsnis

Notifikuojančiosioms institucijoms taikomi reikalavimai

1.   Notifikuojančioji institucija turi būti įsteigta taip, kad nekiltų jos ir atitikties vertinimo įstaigų interesų konflikto.

2.   Notifikuojančiosios institucijos organizacinė struktūra turi būti tokia ir institucija turi veikti taip, kad jos veikla būtų objektyvi ir nešališka.

3.   Notifikuojančiosios institucijos organizacinė struktūra turi būti tokia, kad kiekvieną sprendimą dėl pranešimo apie atitikties vertinimo įstaigą priimtų kiti nei vertinimą atlikę kompetentingi asmenys.

4.   Notifikuojančioji institucija nesiūlo arba nevykdo jokios veiklos, kurią vykdo atitikties vertinimo įstaigos, taip pat neteikia konsultavimo paslaugų komerciniu arba konkurenciniu pagrindu.

5.   Notifikuojančioji institucija saugo informacijos, kurią gauna, konfidencialumą.

6.   Notifikuojančiojoje institucijoje turi būti pakankamai kompetentingų darbuotojų, galinčių tinkamai atlikti jos užduotis.

23 straipsnis

Notifikuojančiųjų institucijų pareiga informuoti

Valstybės narės informuoja Komisiją apie jų taikomas atitikties vertinimo įstaigų vertinimo, pranešimo apie jas ir notifikuotųjų įstaigų stebėsenos procedūras, taip pat apie susijusius jų pakeitimus.

Komisija tą informaciją skelbia viešai.

24 straipsnis

Notifikuotosioms įstaigoms taikomi reikalavimai

1.   Pranešimo tikslais, atitikties vertinimo įstaiga turi atitikti 2–11 dalyse nustatytus reikalavimus.

2.   Atitikties vertinimo įstaiga yra įsteigta pagal valstybės narės nacionalinę teisę ir yra juridinis asmuo.

3.   Atitikties vertinimo įstaiga yra trečiosios šalies įstaiga, nepriklausoma nuo jos vertinamos organizacijos ar jos vertinamų liftų arba liftų saugos įtaisų.

Įstaiga, priklausanti verslo asociacijai arba profesinei federacijai, atstovaujančiai įmonėms, susijusioms su jos vertinamų liftų arba liftų saugos įtaisų projektavimu, gamyba, tiekimu, surinkimu, naudojimu ar priežiūra, gali būti laikoma tokia įstaiga, jeigu įrodoma, kad ji yra nešališka ir nėra jokio interesų konflikto.

4.   Atitikties vertinimo įstaiga, jos aukščiausiojo lygio vadovai ir už atitikties vertinimo užduočių vykdymą atsakingi darbuotojai negali būti vertinamų liftų ar liftų saugos įtaisų projektuotojai, gamintojai, tiekėjai, įrengėjai, pirkėjai, savininkai, naudotojai ar prižiūrėtojai arba tų šalių atstovai.

Tai netrukdo atitikties vertinimo įstaigai naudoti įvertintus liftus arba liftų saugos įtaisus, kurie yra būtini jos veiklai, arba tokius liftus arba liftų saugos įtaisus naudoti asmeniniais tikslais.

Tai neužkerta gamintojui ar įrengėjui galimybės keistis su įstaiga technine informacija.

Atitikties vertinimo įstaiga, jos aukščiausiojo lygio vadovai ir už atitikties vertinimo užduočių vykdymą atsakingi darbuotojai tiesiogiai nedalyvauja projektuojant, gaminant ar konstruojant, parduodant, montuojant ir naudojant tuos liftus arba liftų saugos įtaisus ar atliekant techninę jų priežiūrą, taip pat negali atstovauti toje veikloje dalyvaujančioms šalims.

Jie nesiima jokios veiklos, kuri prieštarautų jų sprendimo, susijusio su atitikties vertinimo veikla, dėl kurios apie juos pranešta, nepriklausomumui ar sąžiningumui. Tai visų pirma taikoma konsultavimo paslaugoms.

Atitikties vertinimo įstaiga užtikrina, kad jai pavaldžių įstaigų ar subrangovų veikla neturėtų poveikio jos atitikties vertinimo veiklos konfidencialumui, objektyvumui ar nešališkumui.

5.   Atitikties vertinimo veiklą vykdanti atitikties vertinimo įstaiga ir jos darbuotojai atitikties vertinimo veiklą vykdo laikydamiesi griežčiausių profesinio sąžiningumo reikalavimų, turi reikiamą konkrečios srities techninę kompetenciją ir jiems nedaromas joks spaudimas ir jiems įtakos neturi jokios paskatos, visų pirma finansinės, kurios galėtų paveikti jų sprendimą ar jų atitikties vertinimo veiklos rezultatus, ypač jei tai susiję su tos veiklos rezultatais suinteresuotais asmenimis ar asmenų grupėmis.

6.   Atitikties vertinimo įstaiga turi būti pajėgi atlikti visas atitikties vertinimo užduotis, kurios jai pavestos pagal IV–XII priedus ir kurioms atlikti apie ją yra pranešta, neatsižvelgiant į tai, ar tas užduotis atlieka pati atitikties vertinimo įstaiga, ar jos yra atliekamos įstaigos vardu ir atsakomybe.

Visais atvejais kiekvienai atitikties vertinimo procedūrai ir kiekvienai liftų arba liftų saugos įtaisų rūšiai ar kategorijai, kurios atžvilgiu yra pranešta apie atitikties vertinimo įstaigą, atitikties vertinimo įstaiga turi reikiamų:

a)

darbuotojų, turinčių techninių žinių ir pakankamos tinkamos patirties atitikties vertinimo užduotims atlikti;

b)

procedūrų, pagal kurias atliekama atitikties vertinimo veikla, aprašymus, taip užtikrinant skaidrumą ir galimybę tas procedūras atkurti. Ji turi taikyti tinkamą politiką ir procedūras, kuriomis užtikrinamas užduočių, kurias ji atlieka kaip notifikuotoji įstaiga, ir kitų jos užduočių atskyrimas;

c)

procedūrų, pagal kurias ji galėtų vykdyti savo veiklą tinkamai atsižvelgdama į įmonės dydį, veiklos sektorių ir struktūrą, atitinkamo gaminio technologijos sudėtingumą ir į tai, ar gamybos procesas yra masinis, ar serijinis.

Atitikties vertinimo įstaiga turi turėti priemones, būtinas su atitikties vertinimo veikla susijusioms techninėms ir administracinėms užduotims tinkamai atlikti, ir galimybę naudotis visa reikiama įranga ar įrenginiais.

7.   Už atitikties vertinimo užduočių vykdymą atsakingi darbuotojai:

a)

turi tinkamą techninį ir profesinį parengimą, apimantį visą atitinkamų rūšių atitikties vertinimo veiklą, kurios atžvilgiu yra pranešta apie atitikties vertinimo įstaigą;

b)

pakankamai gerai išmano atliekamų vertinimų reikalavimus ir turi tinkamus įgaliojimus tiems vertinimams atlikti;

c)

turi reikiamų žinių ir išmano I priede nustatytus esminius sveikatos ir saugos reikalavimus, taikomus darniuosius standartus, atitinkamas derinamųjų Sąjungos teisės aktų ir atitinkamų nacionalinės teisės aktų nuostatas;

d)

turi gebėjimų rengti pažymėjimus, įrašus ir ataskaitas, kuriais patvirtinamas vertinimų atlikimo faktas.

8.   Užtikrinamas atitikties vertinimo įstaigos, jos aukščiausiojo lygio vadovų ir darbuotojų, atsakingų už atitikties vertinimo užduočių atlikimą, nešališkumas.

Atitikties vertinimo įstaigos aukščiausiojo lygio vadovų ir darbuotojų, atsakingų už atitikties vertinimo užduočių atlikimą, atlyginimas nepriklauso nuo atliktų vertinimų skaičiaus arba nuo tų vertinimų rezultatų.

9.   Atitikties vertinimo įstaigos apsidraudžia atsakomybės draudimu, išskyrus atvejus, kai atsakomybę pagal nacionalinę teisę prisiima valstybė arba kai pati valstybė narė tiesiogiai atsako už atitikties vertinimą.

10.   Atitikties vertinimo įstaigos darbuotojai laikosi profesinio slaptumo reikalavimo, taikomo visai informacijai, kurią jie gauna atlikdami užduotis pagal IV–XII priedus arba bet kurią nacionalinės teisės aktų nuostatą, kuria jis įgyvendinamas, išskyrus atvejus, susijusius su valstybės narės, kurioje vykdoma veikla, kompetentingomis institucijomis. Nuosavybės teisės yra saugomos.

11.   Atitikties vertinimo įstaigos dalyvauja atitinkamoje standartizacijos veikloje ir liftų notifikuotųjų įstaigų koordinavimo grupės, sudarytos pagal 36 straipsnį, veikloje arba užtikrina, kad jų darbuotojai, atsakingi už atitikties vertinimo užduočių atlikimą, būtų apie šią veiklą informuoti. Atitikties vertinimo įstaigos tos grupės priimtus administracinius sprendimus ir parengtus dokumentus taiko kaip bendrąsias gaires.

25 straipsnis

Notifikuotųjų įstaigų atitikties prezumpcija

Kai atitikties vertinimo įstaiga įrodo, kad atitinka kriterijus, nustatytus atitinkamuose darniuosiuose standartuose arba jų dalyse, kurių nuorodos paskelbtos Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, preziumuojama, kad ji atitinka 24 straipsnyje nustatytus reikalavimus tiek, kiek taikytini darnieji standartai apima tuos reikalavimus.

26 straipsnis

Notifikuotųjų įstaigų pavaldžiosios įstaigos ir subranga

1.   Kai notifikuotoji įstaiga konkrečias užduotis, susijusias su atitikties vertinimu, paveda atlikti subrangovui arba pavaldžiajai įstaigai, ji užtikrina, kad subrangovas ar pavaldžioji įstaiga atitiktų 24 straipsnyje nustatytus reikalavimus, ir apie tai praneša notifikuojančiajai institucijai.

2.   Notifikuotosios įstaigos prisiima visą atsakomybę už subrangovų ar pavaldžiųjų įstaigų atliekamas užduotis, neatsižvelgiant į tai, kur jie yra įsteigti.

3.   Pavesti darbą subrangovui arba pavaldžiajai įstaigai galima tik gavus kliento sutikimą.

4.   Notifikuotosios įstaigos saugo dokumentus, susijusius su subrangovo ar pavaldžiosios įstaigos kvalifikacijos įvertinimu ir jų pagal IV–XII priedus atliktu darbu, kad notifikuojančioji institucija galėtų juos patikrinti.

27 straipsnis

Pranešimo paraiška

1.   Atitikties vertinimo įstaiga pranešimo paraišką pateikia valstybės narės, kurioje yra įsisteigusi, notifikuojančiajai institucijai.

2.   Prie pranešimo paraiškos pridedamas atitikties vertinimo veiklos, atitikties vertinimo procedūros ar procedūrų ir liftų ar liftų saugos įtaisų, kuriuos vertinti ta įstaiga teigia turinti kompetencijos, aprašymas, taip pat nacionalinės akreditacijos įstaigos išduotas akreditacijos pažymėjimas, jeigu jis yra, kuriuo patvirtinama, kad atitikties vertinimo įstaiga atitinka 24 straipsnyje nustatytus reikalavimus.

3.   Jeigu tam tikra atitikties vertinimo įstaiga negali pateikti akreditacijos pažymėjimo, ji notifikuojančiajai institucijai pateikia visus patvirtinamuosius dokumentus, būtinus jos atitikčiai 24 straipsnyje nustatytiems reikalavimams patikrinti, patvirtinti ir reguliariai stebėti.

28 straipsnis

Pranešimo procedūra

1.   Notifikuojančiosios institucijos gali pranešti tik apie tas atitikties vertinimo įstaigas, kurios atitinka 24 straipsnyje nustatytus reikalavimus.

2.   Notifikuojančiosios institucijos pranešimus Komisijai ir kitoms valstybėms narėms siunčia naudodamosi Komisijos parengta ir prižiūrima elektroninio pranešimo priemone.

3.   Pranešime pateikiama išsami informacija apie atitikties vertinimo veiklą, atitikties vertinimo procedūrą ar procedūras, atitinkamus liftus ar liftų saugos įtaisus ir atitinkamą kompetencijos patvirtinimą.

4.   Kai pranešimas nėra grindžiamas akreditacijos pažymėjimu, kaip nurodyta 27 straipsnio 2 dalyje, notifikuojančioji institucija Komisijai ir kitoms valstybėms narėms pateikia dokumentus, kuriais patvirtina atitikties vertinimo įstaigos kompetenciją ir tai, kad yra tvarka, skirta užtikrinti, kad ta įstaiga bus reguliariai stebima ir toliau atitiks 24 straipsnyje nustatytus reikalavimus.

5.   Atitinkama įstaiga gali vykdyti notifikuotosios įstaigos veiklą tik tuo atveju, jeigu per dvi savaites po pranešimo apie notifikuotąją įstaigą, kai yra pateikiamas akreditacijos pažymėjimas, arba per du mėnesius po pranešimo apie notifikuotąją įstaigą, kai akreditacijos pažymėjimas nepateikiamas, Komisija arba kitos valstybės narės nepareiškia prieštaravimų.

Tik tokia įstaiga pagal šią direktyvą laikoma notifikuotąja įstaiga.

6.   Notifikuojančioji institucija Komisijai ir kitoms valstybėms narėms praneša apie visus vėlesnius pranešimo pakeitimus.

29 straipsnis

Notifikuotųjų įstaigų identifikaciniai numeriai ir sąrašai

1.   Komisija notifikuotajai įstaigai suteikia identifikacinį numerį.

Ji suteikia tik vieną tokį identifikacinį numerį net ir tuo atveju, kai apie įstaigą yra pranešta pagal kelis Sąjungos aktus.

2.   Komisija viešai paskelbia pagal šią direktyvą notifikuotųjų įstaigų sąrašą ir nurodo joms suteiktus identifikacinius numerius bei veiklą, kuriai atlikti apie jas yra pranešta.

Komisija užtikrina, kad tas sąrašas būtų nuolat atnaujinamas.

30 straipsnis

Pranešimų pakeitimai

1.   Kai notifikuojančioji institucija išsiaiškina arba jai yra pranešama, kad notifikuotoji įstaiga nebeatitinka 24 straipsnyje nustatytų reikalavimų arba kad ji nevykdo savo pareigų, notifikuojančioji institucija atitinkamai apriboja, laikinai sustabdo arba panaikina pranešimo galiojimą, atsižvelgdama į tų reikalavimų nesilaikymo arba tų pareigų nevykdymo rimtumą. Apie tai ji nedelsdama informuoja Komisiją ir kitas valstybes nares.

2.   Jeigu pranešimo galiojimas apribojamas, laikinai sustabdomas ar atšaukiamas arba kai notifikuotoji įstaiga nutraukia veiklą, notifikuojančioji valstybė narė imasi tinkamų priemonių siekdama užtikrinti, kad tos įstaigos bylos būtų perduotos tvarkyti kitai notifikuotajai įstaigai arba saugomos, kad su jomis galėtų susipažinti prašymą pateikusios atsakingos notifikuojančiosios institucijos ir rinkos priežiūros institucijos.

31 straipsnis

Notifikuotųjų įstaigų kompetencijos ginčijimas

1.   Komisija nagrinėja visus atvejus, kai jai kyla abejonių arba kai jai pranešama apie abejones dėl notifikuotosios įstaigos kompetencijos arba dėl to, ar notifikuotoji įstaiga ir toliau vykdo jai nustatytus reikalavimus ir pavestas pareigas.

2.   Komisijos prašymu notifikuojančioji valstybė narė pateikia jai visą informaciją, susijusią su pranešimo pagrindu arba atitinkamos notifikuotosios įstaigos kompetencijos patvirtinimu.

3.   Komisija užtikrina, kad visa neskelbtina informacija, gauta atliekant tyrimą, būtų nagrinėjama konfidencialiai.

4.   Kai Komisija nustato, kad notifikuotoji įstaiga neatitinka arba nebeatitinka jai taikomų pranešimo reikalavimų, ji priima įgyvendinimo aktą, kuriuo notifikuojančiosios valstybės narės prašoma imtis būtinų taisomųjų priemonių, įskaitant, jei būtina, pranešimo galiojimo panaikinimą.

Tas įgyvendinimo aktas priimamas laikantis 42 straipsnio 2 dalyje nurodytos patariamosios procedūros.

32 straipsnis

Notifikuotųjų įstaigų veiklos pareigos

1.   Notifikuotosios įstaigos atlieka atitikties vertinimus pagal 15 ir 16 straipsniuose numatytas atitikties vertinimo procedūras.

2.   Atitikties vertinimai atliekami laikantis proporcingumo principo, stengiantis išvengti nereikalingos naštos ekonominės veiklos vykdytojams. Notifikuotosios įstaigos veiklą vykdo tinkamai atsižvelgdamos į įmonės dydį, veiklos sektorių ir struktūrą, atitinkamo lifto arba liftų saugos įtaiso technologijos sudėtingumą ir į tai, ar gamybos procesas masinis, ar serijinis.

Vis dėlto jos veikia pakankamai griežtai ir užtikrina tokį apsaugos lygį, kurio reikia liftų arba liftų saugos įtaisų atitikčiai šiai direktyvai užtikrinti.

3.   Kai notifikuotoji įstaiga nustato, kad įrengėjas arba gamintojas neįvykdė šioje direktyvoje arba atitinkamuose darniuosiuose standartuose ar kitose techninėse specifikacijose nustatytų esminių sveikatos ir saugos reikalavimų, ji reikalauja, kad įrengėjas arba gamintojas imtųsi reikiamų taisomųjų priemonių, ir neišduoda sertifikato.

4.   Kai po sertifikato išdavimo arba, jei taikoma, patvirtinimo sprendimo notifikuotoji įstaiga vykdydama atitikties stebėseną nustato, kad liftas arba liftų saugos įtaisas nebeatitinka reikalavimų, ji reikalauja, kad įrengėjas arba gamintojas imtųsi reikiamų taisomųjų priemonių, ir prireikus laikinai sustabdo arba panaikina sertifikato arba patvirtinimo sprendimo galiojimą.

5.   Jeigu taisomųjų priemonių nesiimama arba jos nedaro reikiamo poveikio, notifikuotoji įstaiga prireikus apriboja, laikinai sustabdo arba panaikina sertifikato arba patvirtinimo sprendimo (-ų) galiojimą.

33 straipsnis

Notifikuotųjų įstaigų sprendimų apskundimas

Valstybės narės užtikrina, kad būtų nustatyta notifikuotųjų įstaigų priimtų sprendimų apskundimo procedūra.

34 straipsnis

Notifikuotųjų įstaigų pareiga informuoti

1.   Notifikuotosios įstaigos informuoja notifikuojančiąją instituciją apie:

a)

kiekvieną atsisakymą išduoti sertifikatą ar priimti patvirtinimo sprendimą, sertifikato ar patvirtinimo sprendimo galiojimo apribojimą, laikiną sustabdymą ar panaikinimą;

b)

bet kokias aplinkybes, turinčias įtakos pranešimo taikymo sričiai ar sąlygoms;

c)

kiekvieną prašymą suteikti informacijos, kurį jos gavo iš rinkos priežiūros institucijų dėl atitikties vertinimo veiklos;

d)

jei prašoma, atitikties vertinimo veiklą, vykdytą pagal suteiktus įgaliojimus, ir bet kokią kitą vykdytą veiklą, įskaitant tarpvalstybiniu mastu vykdytą veiklą ir subrangą.

2.   Notifikuotosios įstaigos kitoms pagal šią direktyvą notifikuotosioms įstaigoms, vykdančioms tos pačios rūšies liftus arba tuos pačius liftų saugos įtaisus apimančią atitikties vertinimo veiklą, teikia informaciją dėl klausimų, susijusių su neigiamais ir, jei prašoma, teigiamais atitikties vertinimo rezultatais.

35 straipsnis

Patirties mainai

Komisija pasirūpina, kad būtų organizuojami valstybių narių nacionalinių institucijų, atsakingų už notifikuotųjų įstaigų skelbimo politiką, patirties mainai.

36 straipsnis

Notifikuotųjų įstaigų veiklos koordinavimas

Komisija užtikrina deramą pagal šią direktyvą notifikuotųjų įstaigų veiklos koordinavimą ir bendradarbiavimą bei tai, kad šis koordinavimas bei bendradarbiavimas tinkamai vyktų liftų notifikuotųjų įstaigų koordinacijos grupėje.

Valstybės narės užtikrina, kad įstaigos, apie kurias jos pranešė, tiesiogiai ar per paskirtuosius atstovus dalyvautų tos grupės veikloje.

V   SKYRIUS

SĄJUNGOS RINKOS PRIEŽIŪRA, LIFTŲ ARBA LIFTŲ SAUGOS ĮTAISŲ, PATENKANČIŲ Į SĄJUNGOS RINKĄ, KONTROLĖ IR SĄJUNGOS APSAUGOS PROCEDŪRA

37 straipsnis

Sąjungos rinkos priežiūra ir į Sąjungos rinką patenkančių liftų arba liftų saugos įtaisų kontrolė

Liftams ir liftų saugos įtaisams taikoma Reglamento (EB) Nr. 765/2008 15 straipsnio 3 dalis ir 16–29 straipsniai.

38 straipsnis

Nacionaliniu lygmeniu pavojų keliančių liftų arba liftų saugos įtaisų atveju taikoma procedūra

1.   Kai vienos valstybės narės rinkos priežiūros institucijos turi pakankamai priežasčių teigti, kad liftas arba liftų saugos įtaisas, kuriam taikoma ši direktyva, kelia pavojų žmonių sveikatai ar saugai arba, jei taikoma, nuosavybės saugai, jos atlieka su atitinkamu liftu arba liftų saugos įtaisu susijusį vertinimą, apimantį visus atitinkamus šioje direktyvoje nustatytus reikalavimus. Susiję ekonominės veiklos vykdytojai prireikus tuo tikslu bendradarbiauja su rinkos priežiūros institucijomis.

Jeigu atlikdamos pirmoje pastraipoje nurodytą vertinimą rinkos priežiūros institucijos nustato, kad liftas neatitinka šioje direktyvoje nustatytų reikalavimų, jos nedelsdamos pareikalauja, kad įrengėjas imtųsi visų būtinų taisomųjų veiksmų, kad užtikrintų lifto atitiktį tiems reikalavimams per pagrįstą laikotarpį, kurį jos nustato atsižvelgdamos į pavojaus pobūdį.

Jeigu atlikdamos pirmoje pastraipoje nurodytą vertinimą rinkos priežiūros institucijos nustato, kad liftų saugos įtaisas neatitinka šioje direktyvoje nustatytų reikalavimų, jos nedelsdamos pareikalauja, kad susijęs ekonominės veiklos vykdytojas imtųsi visų atitinkamų taisomųjų veiksmų, kad užtikrintų liftų saugos įtaiso atitiktį tiems reikalavimams, pašalintų liftų saugos įtaisą iš rinkos arba jį atšauktų per pagrįstą laikotarpį, kurį jos nustato atsižvelgdamos į pavojaus pobūdį.

Rinkos priežiūros institucijos apie tai informuoja atitinkamą notifikuotąją įstaigą.

Šios dalies antroje ir trečioje pastraipoje nurodytoms priemonėms taikomas Reglamento (EB) Nr. 765/2008 21 straipsnis.

2.   Kai rinkos priežiūros institucijos mano, kad neatitiktis neapsiriboja jų nacionaline teritorija, apie vertinimo rezultatus ir veiksmus, kurių jų reikalavimu turi imtis ekonominės veiklos vykdytojai, jos informuoja Komisiją ir kitas valstybes nares.

3.   Ekonominės veiklos vykdytojas užtikrina, kad visų reikiamų taisomųjų veiksmų būtų imtasi visų susijusių liftų ir liftų saugos įtaisų, kuriuos jis pateikė ar tiekė rinkai visoje Sąjungoje, atžvilgiu.

4.   Kai per 1 dalies antroje pastraipoje nurodytą laikotarpį įrengėjas nesiima reikiamų taisomųjų veiksmų, rinkos priežiūros institucijos imasi visų tinkamų laikinųjų priemonių, kad būtų apribotas arba uždraustas atitinkamo lifto pateikimas jų nacionalinei rinkai ar naudojimas arba liftas būtų atšauktas.

Jeigu per 1 dalies trečioje pastraipoje nurodytą laikotarpį atitinkamas ekonominės veiklos vykdytojas nesiima reikiamų taisomųjų veiksmų, rinkos priežiūros institucijos imasi visų tinkamų laikinųjų priemonių, kad būtų uždraustas arba apribotas liftų saugos įtaiso tiekimas jų nacionalinei rinkai, kad liftų saugos įtaisas būtų pašalintas iš rinkos arba atšauktas.

Rinkos priežiūros institucijos apie tas priemones nedelsdamos informuoja Komisiją ir kitas valstybes nares.

5.   Pateikiant 4 dalies trečioje pastraipoje nurodytą informaciją pateikiami visi turimi duomenys, visų pirma nurodomi reikalavimų neatitinkančiam liftui arba liftų saugos įtaisui identifikuoti būtini duomenys, lifto arba liftų saugos įtaiso kilmė, tariamos neatitikties pobūdis ir susijusi rizika, taikomų nacionalinių priemonių pobūdis ir trukmė, taip pat susijusių ekonominės veiklos vykdytojų pateikti argumentai. Visų pirma rinkos priežiūros institucijos nurodo, ar neatitiktis priskirtina vienai iš šių priežasčių:

a)

liftas arba liftų saugos įtaisas neatitinka šioje direktyvoje nurodytų esminių sveikatos ir saugos reikalavimų arba

b)

14 straipsnyje nurodyti darnieji standartai, kuriais remiantis daryta atitikties prezumpcija, turi trūkumų.

6.   Kitos, nei pagal šį straipsnį procedūrą inicijavusios valstybės narės, nedelsdamos praneša Komisijai ir kitoms valstybėms narėms apie visas priemones, kurių ėmėsi, ir pateikia visą turimą papildomą informaciją, susijusią su atitinkamo lifto ar liftų saugos įtaiso neatitiktimi, ir, jei nesutinka su priimta nacionaline priemone, pareiškia prieštaravimus.

7.   Jeigu per tris mėnesius po 4 dalies trečioje pastraipoje nurodytos informacijos gavimo nei valstybės narės, nei Komisija nepareiškia prieštaravimų dėl valstybės narės taikomos laikinosios priemonės, ta priemonė laikoma pagrįsta.

8.   Valstybės narės užtikrina, kad atitinkamo lifto arba liftų saugos įtaiso atžvilgiu būtų nedelsiant imtasi reikiamų ribojamųjų priemonių, kaip antai liftų saugos įtaisas būtų pašalintas iš rinkos.

39 straipsnis

Sąjungos apsaugos procedūra

1.   Kai užbaigus 38 straipsnio 3 ir 4 dalyse nustatytą procedūrą dėl priemonės, kurios ėmėsi kuri nors valstybė narė, yra pareiškiami prieštaravimai arba kai Komisija mano, kad nacionalinė priemonė prieštarauja Sąjungos teisės aktams, Komisija nedelsdama pradeda konsultacijas su valstybėmis narėmis ir atitinkamu ekonominės veiklos vykdytoju ar vykdytojais ir įvertina nacionalinę priemonę. Remdamasi to vertinimo rezultatais Komisija priima įgyvendinimo aktą, kuriuo nusprendžia, ar nacionalinė priemonė yra pagrįsta.

Komisija sprendimą adresuoja visoms valstybėms narėms ir nedelsdama praneša apie jį valstybėms narėms ir atitinkamam ekonominės veiklos vykdytojui ar vykdytojams.

2.   Jei su liftu susijusi nacionalinė priemonė laikoma pagrįsta, visos valstybės narės imasi priemonių, būtinų užtikrinti, kad reikalavimų neatitinkančio lifto pateikimas rinkai arba naudojimas būtų apribotas arba uždraustas, arba kad liftas būtų atšauktas.

Jei su liftų saugos įtaisu susijusi nacionalinė priemonė laikoma pagrįsta, visos valstybės narės imasi priemonių, būtinų užtikrinti, kad reikalavimų neatitinkantis liftų saugos įtaisas būtų pašalintas iš jų rinkos.

Valstybės narės apie tai informuoja Komisiją.

Jei nacionalinė priemonė laikoma nepagrįsta, atitinkama valstybė narė tą priemonę atšaukia.

3.   Kai nacionalinė priemonė laikoma pagrįsta, o lifto arba liftų saugos įtaiso neatitiktis siejama su darniųjų standartų trūkumais, nurodytais šios direktyvos 38 straipsnio 5 dalies b punkte, Komisija taiko Reglamento (ES) Nr. 1025/2012 11 straipsnyje numatytą procedūrą.

40 straipsnis

Reikalavimus atitinkantys liftai arba liftų saugos įtaisai, kurie kelia pavojų

1.   Kai valstybė narė, atlikusi vertinimą pagal 38 straipsnio 1 dalį, nustato, kad šią direktyvą atitinkantis liftas vis dėlto kelia pavojų žmonių sveikatai ar saugai ir, kai tinkama, nuosavybės saugumui, ji reikalauja, kad įrengėjas imtųsi visų reikiamų priemonių siekdamas užtikrinti, kad atitinkamas liftas nebekeltų pavojaus, liftą atšauktų arba uždraustų jį naudoti per pagrįstą laikotarpį, kurį ji nustato atsižvelgdama į pavojaus pobūdį.

Kai valstybė narė, kuri pagal 38 straipsnio 1 dalį atliko vertinimą, nustato, kad šią direktyvą atitinkantis liftų saugos įtaisas vis dėlto kelia pavojų žmonių sveikatai ar saugai ir, kai tinkama, nuosavybės saugumui, ji reikalauja, kad susijęs ekonominės veiklos vykdytojas imtųsi visų reikiamų priemonių siekdamas užtikrinti, kad rinkai pateiktas atitinkamas liftų saugos įtaisas nebekeltų pavojaus, pašalintų jį iš rinkos arba atšauktų jį per pagrįstą laikotarpį, kurį ji nustato atsižvelgdama į pavojaus pobūdį.

2.   Ekonominės veiklos vykdytojas užtikrina, kad taisomųjų veiksmų būtų imtasi visų susijusių liftų arba liftų saugos įtaisų, kuriuos jis pateikė arba tiekė rinkai visoje Sąjungoje, atžvilgiu.

3.   Valstybė narė nedelsdama informuoja Komisiją ir kitas valstybes nares. Ta informacija apima visus turimus duomenis, visų pirma nurodomi susijusiems liftams arba liftų saugos įtaisams identifikuoti būtini duomenys, liftų arba liftų saugos įtaisų kilmė ir tiekimo grandinė, susijusio pavojaus pobūdis ir taikomų nacionalinių priemonių pobūdis ir trukmė.

4.   Komisija nedelsdama pradeda konsultacijas su valstybėmis narėmis ir atitinkamu ekonominės veiklos vykdytoju ar vykdytojais ir įvertina taikomas nacionalines priemones. Remdamasi to vertinimo rezultatais Komisija, priimdama įgyvendinimo aktus, nusprendžia, ar nacionalinė priemonė yra pagrįsta, ar ne, ir, kai tai būtina, pasiūlo atitinkamas priemones.

Šios dalies pirmoje pastraipoje nurodyti įgyvendinimo aktai priimami laikantis 42 straipsnio 3 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.

Dėl tinkamai pagrįstų priežasčių, dėl kurių privaloma skubėti ir kurios susijusios su žmonių sveikata ir sauga, Komisija priima nedelsiant taikytinus įgyvendinimo aktus laikydamasi 42 straipsnio 4 dalyje nurodytos procedūros.

5.   Komisija sprendimą skiria visoms valstybėms narėms ir nedelsdama jį perduoda valstybėms narėms ir atitinkamam ekonominės veiklos vykdytojui ar vykdytojams.

41 straipsnis

Oficiali neatitiktis

1.   Nedarant poveikio 38 straipsniui, kai valstybė narė nustato vieną iš toliau nurodytų faktų, ji reikalauja, kad atitinkamas ekonominės veiklos vykdytojas pašalintų susijusią neatitiktį:

a)

liftas arba liftų saugos įtaisas CE ženklu pažymėtas pažeidžiant Reglamento (EB) Nr. 765/2008 30 straipsnį arba šios direktyvos 19 straipsnį;

b)

liftas arba liftų saugos įtaisas nepažymėtas CE ženklu;

c)

liftas arba liftų saugos įtaisas notifikuotosios įstaigos identifikaciniu numeriu pažymėtas pažeidžiant 19 straipsnį arba nepažymėtas, kai to reikalaujama pagal 19 straipsnį;

d)

neparengta ES atitikties deklaracija;

e)

ES atitikties deklaracija parengta neteisingai;

f)

IV priedo A ir B dalyse, VII, VIII ir XI prieduose nurodyti techniniai dokumentai nepateikti arba yra pateikti ne visi techniniai dokumentai;

g)

įrengėjo, gamintojo ar importuotojo pavadinimas, registruotas prekės pavadinimas arba registruotas prekės ženklas, arba adresas nenurodytas pagal 7 straipsnio 6 dalį, 8 straipsnio 6 dalį ar 10 straipsnio 3 dalį;

h)

informacija, leidžianti identifikuoti liftą ar liftų saugos įtaisą, nenurodyta pagal 7 straipsnio 5 dalį ar 8 straipsnio 5 dalį;

i)

prie lifto ar liftų saugos įtaiso nepridėti 7 straipsnio 7 dalyje ar 8 straipsnio 7 dalyje nurodyti dokumentai arba tie dokumentai neatitinka taikytinų reikalavimų.

2.   Jeigu 1 dalyje nurodyta neatitiktis nepašalinama, atitinkama valstybė narė imasi visų reikiamų priemonių, kad būtų apribotas ar uždraustas lifto naudojimas arba jis būtų atšauktas, arba kad būtų apribotas ar uždraustas liftų saugos įtaiso tiekimas rinkai arba būtų užtikrinta, kad jis būtų atšauktas ar pašalintas iš rinkos.

VI   SKYRIUS

KOMITETO PROCEDŪRA, PEREINAMOJO LAIKOTARPIO IR BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

42 straipsnis

Komiteto procedūra

1.   Komisijai padeda Liftų komitetas. Tas komitetas – tai komitetas, kaip nustatyta Reglamente (ES) Nr. 182/2011.

2.   Kai daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 4 straipsnis.

3.   Kai daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnis.

4.   Kai daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 8 straipsnis kartu su jo 5 straipsniu.

5.   Komisija konsultuojasi su komitetu visais klausimais, dėl kurių pagal Reglamentą (ES) Nr. 1025/2012 ar bet kurį kitą Sąjungos teisės aktą privaloma konsultuotis su sektorių ekspertais.

Be to, komitetas gali nagrinėti bet kurį kitą klausimą dėl šios direktyvos taikymo, kurį remiantis jo darbo tvarkos taisyklėmis gali iškelti jo pirmininkas arba valstybės narės atstovas.

43 straipsnis

Sankcijos

Valstybės narės nustato sankcijų, taikomų ekonominės veiklos vykdytojams pažeidus pagal šią direktyvą priimtas nacionalinės teisės nuostatas, taisykles ir imasi visų būtinų priemonių užtikrinti, kad šios sankcijos būtų vykdomos. Tokiose taisyklėse gali būti numatytos baudžiamosios sankcijos už rimtus pažeidimus.

Numatytos sankcijos turi būti veiksmingos, proporcingos ir atgrasančios.

44 straipsnis

Pereinamojo laikotarpio nuostatos

Valstybės narės netrukdo pradėti eksploatuoti liftus arba tiekti rinkai liftų saugos įtaisus, kuriems taikoma Direktyva 95/16/EB ir kurie ją atitinka, ir kurie rinkai buvo pateikti anksčiau nei 2016 m. balandžio 20 d.

Remiantis Direktyva 95/16/EB notifikuotųjų įstaigų išduoti sertifikatai ir priimti sprendimai galioja pagal šią direktyvą.

45 straipsnis

Perkėlimas į nacionalinę teisę

1.   Valstybės narės ne vėliau kaip 2016 m. balandžio 19 d. priima ir paskelbia įstatymus ir kitus teisės aktus, būtinus, kad būtų laikomasi 2 straipsnio 4–21 punktų, 7–14 straipsnių, 17 ir 18 straipsnių, 19 straipsnio 5 dalies, 20–44 straipsnių, 45 straipsnio 1 dalies, 47 ir 48 straipsnių, II priedo A dalies f, k, l ir m punktų, II priedo B dalies e, k, l ir m punktų, IV priedo A dalies 2 punkto e papunkčio, 3 punkto c papunkčio, 3 punkto d papunkčio, 3 punkto f papunkčio, 4 punkto b–e papunkčių, 5–9 punktų, IV priedo B dalies 2 punkto e papunkčio, 3 punkto c papunkčio, 3 punkto e papunkčio, 3 punkto h papunkčio, 4 punkto c–e papunkčių, 6 punkto 2, 3 ir 4 dalių, 7–10 punktų, V priedo 3.2 punkto b papunkčio, 5 ir 6 punktų, VI priedo 3.1 punkto a, b ir c papunkčių, 3.3 punkto 4 ir 5 dalių, 4.3 punkto, 7 punkto, VII priedo 3.1. punkto a, b, d ir f papunkčių, 3.3 punkto, 4.2 punkto, 7 punkto, VIII priedo 3 punkto c papunkčio, 3 punkto e ir h papunkčių, VII priedo 4 punkto, IX priedo 3 punkto a–d papunkčių, X priedo 3.1 punkto a papunkčio, 3.1 punkto e papunkčio, 3.4 punkto, 6 punkto, XI priedo 3.1 punkto a, b, c ir e papunkčių, 3.3.4 ir 3.3.5 punktų, 3.4 ir 3.5 punktų, 5 punkto b papunkčio, 6 punkto, XII priedo 3.1.punkto a papunkčio, 3.3 punkto ir 6 punkto. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų nuostatų tekstą.

Tas nuostatas jos taiko nuo 2016 m. balandžio 20 d.

Valstybės narės, priimdamos tas nuostatas, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Jos taip pat turi įtraukti teiginį, kad galiojančiuose įstatymuose ir kituose teisės aktuose pateiktos nuorodos į direktyvą, kurią panaikina ši direktyva, laikomos nuorodomis į šią direktyvą. Nuorodos darymo tvarką ir minėto teiginio redakciją nustato valstybės narės.

2.   Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų nacionalinės teisės aktų pagrindinių nuostatų tekstus.

46 straipsnis

Peržiūra

1.   Anksčiau nei 2018 m. balandžio 19 d. Komisija pateikia Europos Parlamentui ir Tarybai ataskaitą dėl šios direktyvos įgyvendinimo ir veikimo.

2.   Ataskaita grindžiama konsultacijomis su atitinkamais suinteresuotaisiais subjektais.

3.   Prireikus prie ataskaitos pridedamas pasiūlymas dėl šios direktyvos peržiūros.

47 straipsnis

Panaikinimas

Direktyva 95/16/EB su pakeitimais, padarytais XIII priedo A dalyje išvardytais aktais, panaikinama nuo 2016 m. balandžio 20 d., nedarant poveikio valstybių narių pareigoms, susijusioms su direktyvų, nurodytų XIII priedo B dalyje, perkėlimo į nacionalinę teisę terminais ir taikymo pradžios datomis.

Nuorodos į panaikintą direktyvą laikomos nuorodomis į šią direktyvą ir skaitomos pagal XIV priede pateiktą atitikties lentelę.

48 straipsnis

Įsigaliojimas ir taikymas

Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną po jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos.

1 straipsnis, 2 straipsnio 1–4 punktai, 3–6 straipsniai, 15 ir 16 straipsniai, 19 straipsnio 1–4 dalys, 44 straipsnis, 45 straipsnio 2 dalis, 49 straipsnis ir I priedas, II priedo A dalies a–e ir g–j punktai, II priedo B dalies a, c, d ir f–j punktai, III priedas, IV priedo A dalies 1 punktas, 2 punkto a–d papunkčiai, 3 punkto a, b, e, g, ir h papunkčiai, IV priedo A dalies 4 punkto a papunktis, 10 punktas, IV priedo B dalies 1 punktas, 2 punkto a–d papunkčiai, 3 punkto a, b, d, f, g i ir j papunkčiai, 4 punkto a ir b papunkčiai, 6 punkto 1 dalis, 11 punktas, V priedo 1–3.1 punktai, 3.2 punkto a papunktis, 3.3–4 punktai, VI priedo 1 ir 2 punktai, 3.1 punkto d–f papunkčiai, 3.2 punktas, 3.3 punkto 1–3 dalys, 3.4–4.2 punktai, 6 punktas, VII priedo 1 ir 2 punktai, 3.1 punkto c ir e papunkčiai, 3.2 punktas, 3.4 punktas, 4.1 punktas, 4.3–6 punktai, VIII priedo 1 ir 2 punktai, 3 punkto a, b, f, g ir i papunkčiai, 6 punktas, IX priedo 1 ir 2 punktai, 4–6 punktai, X priedo 1 ir 2 punktai, 3.1 punkto b, c ir d papunkčiai, 3.2 ir 3.3 punktai, 4 ir 5 punktai, XI priedo 1 ir 2 punktai, 3.1 punkto d papunktis, 3.3 punktas, 3.3.1 punktas, 4 punktas, 5 punkto a, c ir d papunkčiai, XII priedo 1 ir 2 punktai, 3.1 punkto b, c ir d papunkčiai, 3.2 punktas, 3.4 punktas, 4 ir 5 punktai taikomi nuo 2016 m. balandžio 19 d.

49 straipsnis

Adresatai

Ši direktyva skirta valstybėms narėms.

Priimta Strasbūre 2014 m. vasario 26 d.

Europos Parlamento vardu

Pirmininkas

M. SCHULZ

Tarybos vardu

Pirmininkas

D. KOURKOULAS


(1)  OL C 181, 2012 6 21, p. 105.

(2)  2014 m. vasario 5 d. Europos Parlamento pozicija (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje) ir 2014 m. vasario 20 d. Tarybos sprendimas.

(3)  OL L 213, 1995 9 7, p. 1.

(4)  Žr. XIII priedo A dalį.

(5)  OL L 218, 2008 8 13, p. 30.

(6)  OL L 218, 2008 8 13, p. 82.

(7)  OL L 134, 1995 6 20, p. 37.

(8)  OL L 316, 2012 11 14, p. 12.

(9)  Patvirtinta 2009 m. lapkričio 26 d. Tarybos sprendimu 2010/48/EB dėl Jungtinių Tautų neįgaliųjų teisių konvencijos sudarymo Europos bendrijos vardu (OL L 23, 2010 1 27, p. 35).

(10)  OL L 55, 2011 2 28, p. 13.


I PRIEDAS

ESMINIAI SVEIKATOS IR SAUGOS REIKALAVIMAI

PARENGIAMOSIOS PASTABOS

1.

Pareigos dėl esminių sveikatos ir saugos reikalavimų galioja tik tada, kai atitinkamas liftas ar lifto saugos įtaisas, su kuriais siejamas atitinkamas pavojus, naudojami kaip numatyta įrengėjo arba gamintojo.

2.

Esminiai sveikatos ir saugos reikalavimai, nustatyti šioje direktyvoje, yra privalomi. Tačiau atsižvelgiant į dabartinę mokslo ir technikos pažangą, pirmiau minėtų reikalavimų numatyti tikslai gali būti nepasiekiami. Tokiais atvejais liftas arba lifto saugos įtaisas turi būti suprojektuoti ir pagaminti taip, kad kaip įmanoma labiau atitiktų šiuos tikslus.

3.

Gamintojas ir įrengėjas yra įpareigoti atlikti rizikos vertinimą, kad būtų galima nustatyti visus su jų gaminamais produktais susijusius pavojus; tada jie privalo saugos įtaisus ir liftus projektuoti ir gaminti atsižvelgdami į vertinimo rezultatus.

1.   Bendrosios nuostatos

1.1.   Direktyvos 2006/42/EB taikymas

Jeigu šiame priede į atitinkamą gresiantį pavojų nėra atsižvelgta, taikomi Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2006/42/EB (1) I priede pateikti sveikatos ir saugos reikalavimai. Direktyvos 2006/42/EB I priedo 1.1.2 punkto esminiai sveikatos ir saugos reikalavimai taikomi bet kokiu atveju.

1.2.   Gabenimo talpa

Lifto gabenimo talpa turi būti kabina. Ši kabina turi būti suprojektuota ir pagaminta taip, kad jos naudingas plotas ir tvirtumas atitiktų lifto surinkėjo nustatytą didžiausią leistiną žmonių skaičių ir vardinę lifto apkrovą.

Kai liftas yra skirtas žmonėms gabenti, ir jeigu, atsižvelgiant į matmenis, yra įmanoma, lifto kabina turi būti suprojektuota ir pagaminta taip, kad jos konstrukcijos ypatybės nekliudytų į kabiną patekti ir ja naudotis neįgaliesiems, ir kad lifto kabiną būtų galima bet kokiu tinkamu būdu pareguliuoti taip, kad ja būtų galima lengviau naudotis neįgaliesiems.

1.3.   Kabinos pakabinimo ir atramos priemonės

Kabinos pakabinimo ir (arba) atramos priemonės, jų įtaisai ir bet kokios jų sąvaržos privalo būti parinktos ir suprojektuotos taip, kad būtų užtikrintas reikiamas bendrasis saugos lygis ir kad būtų minimizuotas kabinos kritimo pavojus, atsižvelgiant į naudojimo sąlygas, naudojamas medžiagas ir gamybos sąlygas.

Jeigu lifto kabina yra pakabinta grandinėmis arba lynais, turi būti bent dvi atskiros grandinės arba du lynai, kiekvienas turintis savo tvirtinimo sistemą. Tokie lynai arba grandinės turi būti be jungčių ir užleistinių sandūrų, išskyrus tuos atvejus, kai reikia įtvirtinti arba suformuoti kilpą.

1.4.   Apkrovos reguliavimas (įskaitant per didelį judėjimo greitį)

1.4.1.

Liftai turi būti suprojektuoti, pagaminti ir įrengti taip, kad, viršijus vardinę apkrovą, įprastu būdu jie negalėtų pradėti veikti.

1.4.2.

Liftuose turi būti įrengti greičio ribotuvai.

Pirmiau minėti reikalavimai netaikomi liftams, kurių pavara suprojektuota taip, kad jie negali judėti per dideliu greičiu.

1.4.3.

Greitaeigiams liftams privalo būti įrengti greičio kontroliuojamieji ir greičio ribojamieji įtaisai.

1.4.4.

Frikciniais skriemuliais varomi liftai turi būti suprojektuoti taip, kad užtikrintų traukos lynų stabilumą ant skriemulio.

1.5.   Mašinos

1.5.1.

Kiekvienam keleiviniam liftui turi būti įrengta atskira lifto mašina. Šis reikalavimas netaikomas liftams, kuriems atsvarą atstoja kita lifto kabina.

1.5.2.

Įrengėjas turi užtikrinti, kad lifto mašina ir su ja susiję lifto įtaisai nebūtų prieinami, išskyrus tuos atvejus, kai liftas prižiūrimas ir įvykus avarijai.

1.6.   Lifto valdymo įtaisai

1.6.1.

Liftų, skirtų naudotis neįgaliesiems be palydovų, valdymo įtaisai turi būti atitinkamai suprojektuoti ir išdėstyti.

1.6.2.

Valdymo įtaisų paskirtis turi būti aiškiai nurodyta.

1.6.3.

Kelių liftų iškvietimo grandinės gali būti bendros arba viena su kita sujungtos.

1.6.4.

Elektros įranga turi būti įrengta ir sujungta taip:

a)

kad nebūtų įmanoma jos supainioti su elektros grandinėmis, kurios su liftu nėra sujungtos tiesiogiai;

b)

kad elektros srovės tiekimą būtų galima išjungti esant apkrovai;

c)

kad lifto judėjimai priklausytų nuo elektros saugos įtaisų, esančių atskiroje apsauginėje elektros grandinėje;

d)

kad sugedus elektros įrangai nekiltų pavojingų situacijų.

2.   Pavojai žmonėms, esantiems už kabinos ribų

2.1.

Liftas privalo būti suprojektuotas ir pagamintas taip, kad būtų užtikrintas šachtos, kurioje važinėja kabina, neprieinamumas, išskyrus tuos atvejus, kai liftas prižiūrimas arba įvykus avarijai. Pirmiau negu žmogus atsiduria lifto šachtoje, turi būti imtasi priemonių, kad liftu įprastu būdu naudotis nebūtų įmanoma.

2.2.

Liftas privalo būti suprojektuotas ir pagamintas taip, kad lifto kabinai atsidūrus vienoje iš kraštinių savo judėjimo padėčių, ji nebūtų sutraiškyta.

Šis tikslas įgyvendinamas už kraštinių lifto judėjimo padėčių paliekant laisvas ar apsaugines erdves.

Tačiau konkrečiais atvejais numačius galimybę, kad valstybės narės galėtų suteikti išankstinį leidimą, jeigu įgyvendinti pirmiau minėtą sprendimą, ypač esamuose pastatuose, neįmanoma, norint išvengti minėto pavojaus gali būti numatytos kitos atitinkamos priemonės.

2.3.

Aikštelėse prie įėjimo ir išėjimo iš lifto kabinos, atsižvelgiant į numatytas naudojimo sąlygas, turi būti įrengtos reikiamo mechaninio atsparumo šachtos durys.

Blokavimo įtaisas, kai liftas veikia įprastu būdu, privalo apsaugoti:

a)

kad lifto kabina nepradėtų judėti nepaisant, ar buvo įjungta sąmoningai, ar netyčia, jeigu visos šachtos durys nėra uždarytos ir užrakintos;

b)

kad šachtos durys neatsidarytų, kol kabina dar juda, arba yra už nustatytos išlipimo zonos.

Tačiau konkrečiose zonose leidžiami visi nusileidimo veiksmai su atidarytomis durimis, jeigu išlyginimo greitis yra valdomas.

3.   Pavojai žmonėms, esantiems lifto kabinoje

3.1.

Liftų kabinose per visą jų ilgį turi būti įrengtos vientisos sienos, grindys ir lubos, išskyrus vėdinimo angas, ir įtaisytos tokios pat durys. Šios durys privalo būti suprojektuotos ir įrengtos taip, kad kabina, išskyrus 2.3 punkto trečioje pastraipoje nurodytus leidimosi manevrus, negalėtų judėti, jeigu durys neuždarytos, ir sustotų, jeigu durys yra atidarytos.

Lifto kabinai sustojus tarp aukštų, kabinos durys turi likti uždarytos ir užblokuotos, jeigu yra pavojus, kad galima iškristi tarp kabinos ir šachtos ar kai nėra šachtos.

3.2.

Tuo atveju, jeigu nutrūksta elektros srovės tiekimas arba sugenda kuri nors lifto sudėtinė dalis, lifte turi būti įrengti įtaisai, užtikrinantys, kad lifto kabina nepradės nesulaikomai kristi arba nevaldoma judėti.

Įtaisas, užtikrinantis, kad lifto kabina nepradės kristi nesulaikomai, neturi būti sujungtas su kabinos pakabinimo priemonėmis.

Įtaisas privalo būti tinkamas, kad sustabdytų vardinės apkrovos veikiamą ir didžiausiu greičiu, kurį yra nustatęs įrengėjas, judančią lifto kabiną. Bet koks stabdymas, įsijungus pirmiau minėtam įtaisui, neturi sukelti lifto kabinos greičio mažinimo, galinčio pakenkti lifto keleiviams, kad ir kokios būtų apkrovos sąlygos.

3.3.

Buferiai turi būti įrengti tarp lifto šachtos dugno ir lifto kabinos grindų.

Šiuo atveju 2.2 punkte nurodyta apsaugos erdvė privalo būti matuojama tada, kai buferiai yra visiškai suspausti.

Šis reikalavimas netaikomas liftams, kurių kabinos į 2.2 punkte nurodytą laisvąją erdvę negali patekti dėl to, kad taip yra suprojektuota jų pavaros sistema.

3.4.

Liftai privalo būti suprojektuoti ir pagaminti taip, kad nebūtų įmanoma liftų įjungti, jog jie judėtų, tada, kai 3.2 punkte nurodytas įtaisas negali veikti.

4.   Kiti pavojai

4.1.

Jeigu šachtos ir lifto kabinos durys arba abejos durys yra mechanizuotos, joms turi būti įrengtas įtaisas, užtikrinantis, kad durys atsidarinėdamos ar užsidarinėdamos nieko nesuspaustų.

4.2.

Šachtos durys, jeigu jos turi užtikrinti pastato priešgaisrinę saugą, įskaitant duris su stiklinėmis dalimis, turi būti atsparios ugniai durų vientisumo ir jų techninių parametrų požiūriu – durų izoliacija (gaisro liepsnos sulaikymas) ir šilumos perdavimu (šiluminis spinduliavimas).

4.3.

Atsvarai turi būti įrengti taip, kad būtų išvengta bet kokio pavojaus, jog jie galėtų susidurti su kabina arba nukristi ant jos.

4.4.

Liftuose turi būti įrengtos priemonės, leidžiančios išlaisvinti ir evakuoti kabinoje įstrigusius žmones.

4.5.

Liftų kabinose turi būti įrengtos dvipusio ryšio priemonės, kuriomis gelbėtojai ir lifto kabinoje esantys žmonės galėtų palaikyti nuolatinį ryšį.

4.6.

Liftai turi būti suprojektuoti ir pagaminti taip, kad temperatūrai lifto mašinoje viršijus didžiausią įrengėjo nustatytą temperatūrą, liftai galėtų užbaigti tuo metu atliekamą manevrą, tačiau nereaguotų į naujas komandas.

4.7.

Liftų kabinos turi būti suprojektuotos ir pagamintos taip, kad jų keleiviams būtų užtikrintas pakankamas vėdinimas net ir tada, jeigu kabina ilgą laiką būtų sustojusi.

4.8.

Judanti ir atidarytomis durimis stovinti lifto kabina turėtų būti atitinkamai apšviesta; kabinoje turi būti avarinis apšvietimas.

4.9.

4.5 punkte nurodytos ryšio priemonės ir 4.8 punkte nurodytas avarinis apšvietimas turi būti suprojektuoti ir pagaminti taip, kad veiktų net ir tuomet, kai nutrūksta įprastas elektros srovės tiekimas. Jų veikimo trukmė turėtų būti pakankama, kad būtų įmanoma atlikti įprastą gelbėjimo operaciją.

4.10.

Liftų, kurie gali būti naudojami kilus gaisrui, valdymo grandinės privalo būti suprojektuotos ir pagamintos taip, kad liftus tam tikruose aukštuose būtų galima nestabdyti ir kad pirmenybę valdyti liftą būtų galima suteikti gelbėjimo komandoms.

5.   Ženklinimas

5.1.

Be minimalios informacijos, pateiktinos apie kiekvieną mašiną laikantis Direktyvos 2006/42/EB I priedo 1.7.3 punkto nuostatų, kiekvieno lifto kabinoje turi būti gerai matoma plokštelė su aiškiai pažymėta vardine apkrova (kilogramais) ir didžiausiu leistinu vežti keleivių skaičiumi.

5.2.

Jeigu liftas yra suprojektuotas taip, kad kabinoje įstrigusiems žmonėms numatyta galimybė išsilaisvinti be išorės pagalbos, joje turi būti atitinkamos aiškios ir matomos instrukcijos.

6.   Instrukcijos

6.1.

Kartu su III priede nurodytais lifto saugos įtaisais turi būti pateikiamos instrukcijos, kad veiksmingai ir nesukeliant pavojaus būtų galima atlikti šiuos veiksmus:

a)

surinkti;

b)

sujungti;

c)

suderinti;

d)

prižiūrėti;

6.2.

Su kiekvienu liftu turi būti pateikiamos instrukcijos. Instrukcijose pateikiami bent jau šie dokumentai:

a)

instrukcijos su brėžiniais ir schemomis, būtinais įprastu būdu naudojant liftą ir susijusiais su lifto priežiūra, tikrinimu, remontu, periodiniais tikrinimais ir 4.4 punkte nurodytomis gelbėjimo operacijomis;

b)

žurnalas, kuriame būtų galima daryti įrašus apie remontą ir, jeigu reikia, apie periodinius tikrinimus.


(1)  OL L 157, 2006 6 9, p. 24.


II PRIEDAS

A.   LIFTO SAUGOS ĮTAISŲ ES ATITIKTIES DEKLARACIJOS TURINYS

Lifto saugos įtaisų ES atitikties deklaracijoje pateikiama tokia informacija:

a)

gamintojo įmonės pavadinimas ir adresas;

b)

kai tinkama, įgaliotojo atstovo įmonės pavadinimas ir adresas;

c)

lifto saugos įtaiso aprašymas, tipo arba serijos detalės ir serijinis numeris (jeigu tokie yra); prireikus gali būti pateikiamas atvaizdas, kad būtų galima liftų saugos įtaisą identifikuoti;

d)

lifto saugos įtaiso atliekama funkcija, jeigu ji nėra aiški iš aprašymo;

e)

lifto saugos įtaiso pagaminimo metai;

f)

visos susijusios nuostatos, kurias atitinka lifto saugos įtaisas;

g)

patvirtinimas, kad lifto saugos įtaisas atitinka susijusius derinamuosius Sąjungos teisės aktus;

h)

jei taikoma, nuoroda (-os) į taikomus darniuosius standartus;

i)

kai tinkama, notifikuotosios įstaigos, atlikusios IV priedo A dalyje ir VI priede nustatytą liftų saugos įtaisų ES tipo tyrimą, pavadinimas, adresas ir identifikacinis numeris bei nuoroda į tos notifikuotosios įstaigos išduotą ES tipo tyrimo sertifikatą;

j)

kai tinkama, notifikuotosios įstaigos, atlikusios atitikties tipui atliekant liftų saugos įtaisų tikrinimą atsitiktiniais intervalais procedūrą, pavadinimas, adresas ir identifikacinis numeris;

k)

kai tinkama, notifikuotosios įstaigos, pagal VI arba VII prieduose nustatytą atitikties vertinimo procedūrą patvirtinusios gamintojo taikomą kokybės sistemą, pavadinimas, adresas ir identifikacinis numeris;

l)

asmens, įgalioto pasirašyti deklaraciją gamintojo arba jo atstovo vardu, vardas ir pavardė bei pareigos;

m)

pasirašymo vieta ir data;

n)

parašas.

B.   LIFTŲ ES ATITIKTIES DEKLARACIJOS TURINYS

Liftų ES atitikties deklaracija parengiama ta pačia kalba kaip ir I priedo 6.2 skirsnyje nurodytos instrukcijos ir joje pateikiama tokia informacija:

a)

įrengėjo įmonės pavadinimas ir adresas;

b)

kai tinkama, įgaliotojo atstovo įmonės pavadinimas ir adresas;

c)

lifto aprašymas, tipo ar serijos informacija, serijinis numeris ir adresas, kur liftas yra įrengtas;

d)

lifto įrengimo metai;

e)

visos susijusios nuostatos, kurias atitinka liftas;

f)

patvirtinimas, kad liftas atitinka susijusius derinamuosius Sąjungos teisės aktus;

g)

kai tinkama, taikyto (-ų) darniojo (-iųjų) standarto (-ų) nuoroda (-os);

h)

kai tinkama, notifikuotosios įstaigos, atlikusios IV priedo B dalyje nustatytą liftų ES tipo tyrimą, pavadinimas, adresas ir identifikacinis numeris bei nuoroda į tos notifikuotosios įstaigos išduoto ES tipo tyrimo sertifikatą;

i)

kai tinkama, notifikuotosios įstaigos, atlikusios VIII priede nustatytą liftų vieneto patikros procedūrą, pavadinimas, adresas ir identifikacinis numeris;

j)

kai tinkama, notifikuotosios įstaigos, atlikusios V priede nustatytą liftų baigiamąjį patikrinimą, pavadinimas, adresas ir identifikacinis numeris;

k)

kai tinkama, notifikuotosios įstaigos, pagal X, XI arba XII priede nustatytą atitikties vertinimo procedūrą patvirtinusios įrengėjo taikomą kokybės užtikrinimo sistemą, pavadinimas, adresas ir identifikacinis numeris;

l)

asmens, įgalioto pasirašyti deklaraciją įrengėjo ar jo įgaliotojo atstovo vardu, vardas ir pavardė bei pareigos;

m)

pasirašymo vieta ir data;

n)

parašas.


III PRIEDAS

LIFTO SAUGOS ĮTAISŲ SĄRAŠAS

1.

Šachtos durų užraktai.

2.

Įtaisai, kad būtų išvengta I priedo 3.2 punkte nurodyto kritimo, kad kabina nepradėtų kristi arba nevaldoma judėti.

3.

Greičio ribotuvai.

4.

a)

energiją akumuliuojantys buferiai:

i)

kurių veikimo charakteristika yra nelinijinė arba

ii)

energiją akumuliuojantys su atbuliniu amortizavimu;

b)

energiją naudojantys buferiai:

5.

Saugos įtaisai, pritvirtinti prie hidraulinių jėgos grandinių keltuvų, jeigu jie naudojami kaip prietaisai, apsaugantys nuo kritimo.

6.

Elektriniai saugos įtaisai, kurie yra avariniai jungikliai su juose sumontuotomis elektroninėmis sudėtinėmis dalimis.


IV PRIEDAS

LIFTŲ IR LIFTO SAUGOS ĮTAISŲ ES TIPO TYRIMAS

(B modulis)

A.   Lifto saugos įtaisų ES tipo tyrimas

1.

ES tipo tyrimas yra atitikties vertinimo procedūros dalis, kurią taikydama notifikuotoji įstaiga tiria techninį lifto saugos įtaiso projektą, taip pat patikrina ir patvirtina, kad techninis lifto saugos įtaiso projektas atitinka jam taikomus I priedo esminius sveikatos ir saugos reikalavimus ir dėl to liftas, kuriame įtaisas bus įrengtas, atitiks tuos reikalavimus.

2.

Gamintojas arba jo įgaliotasis atstovas ES tipo tyrimo paraišką pateikia tik vienai pasirinktai notifikuotajai įstaigai.

Su paraiška pateikiama ši informacija ir dokumentai:

a)

gamintojo pavadinimas ir adresas, jeigu paraišką pateikia gamintojo įgaliotasis atstovas, taip pat atstovo pavadinimas ir adresas bei lifto saugos įtaisų gaminimo vieta;

b)

rašytinis pareiškimas, kad ta pati paraiška nebuvo pateikta jokiai kitai notifikuotajai įstaigai;

c)

techniniai dokumentai;

d)

tipinis lifto saugos įtaiso pavyzdys arba informacija apie vietą, kurioje būtų galima atlikti jo tyrimą. Notifikuotoji įstaiga gali paprašyti pateikti daugiau pavyzdžių, jeigu jų reikia bandymų programai vykdyti;

e)

techniniam projektui pasirinkto sprendinio tinkamumą patvirtinantys duomenys. Pateikiant patvirtinamuosius duomenis nurodomi visi naudoti dokumentai, įskaitant kitas atitinkamas technines specifikacijas, ypač tais atvejais, kai susiję darnieji standartai buvo taikyti ne visi, o tik tam tikros jų dalys. Prireikus į patvirtinančius duomenis įtraukiami rezultatai, gauti atliekant bandymus pagal kitas atitinkamas technines specifikacijas atitinkamoje gamintojo laboratorijoje arba kitoje bandymų laboratorijoje jo vardu ir jo atsakomybe.

3.

Techniniai dokumentai parengiami taip, kad jais remiantis būtų galima įvertinti lifto saugos įtaiso atitiktį taikytiniems 1 punkto reikalavimams, be to, prie jų pridedama tinkama rizikos (-ų) analizė ir vertinimas. Techniniuose dokumentuose nurodomi taikytini reikalavimai, ir šie dokumentai, kiek reikia tokiam vertinimui, apima lifto saugos įtaiso projektą, gamybą ir veikimą.

Techninius dokumentus, kai taikytina, sudaro ši informacija ir dokumentai:

a)

lifto saugos įtaiso aprašymas, įskaitant saugos įtaiso naudojimo sritį (ypač galimus greičio, apkrovos ir galios ribojimus) ir naudojimo sąlygas (ypač sprogimo požiūriu pavojingoje aplinkoje ir veikiant atmosferos sąlygoms);

b)

projektavimo ir gamybos brėžiniai ir schemos;

c)

tiems brėžiniams ir schemoms bei lifto saugos įtaiso veikimui suprasti būtini paaiškinimai;

d)

visiškai arba iš dalies taikomų darniųjų standartų, kurių nuorodos paskelbtos Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, sąrašas ir, jeigu nebuvo taikomi tie darnieji standartai, sprendinių, kuriais užtikrinama atitiktis 1 punkte nurodytoms sąlygoms, aprašymas, įskaitant taikytų kitų susijusių techninių specifikacijų sąrašą. Jeigu darnieji standartai taikyti iš dalies, techniniuose dokumentuose nurodomos taikytos dalys;

e)

projekto skaičiavimų, atliktų gamintojo ar jo užsakymu, rezultatai;

f)

bandymų ataskaitos;

g)

lifto saugos įtaisų instrukcijų kopija;

h)

priemonės, kurių imtasi lifto saugos įtaisus gaminant serijiniu būdu, norint užtikrinti, kad jie atitiktų ištirtus lifto saugos įtaisus.

4.

Notifikuotoji įstaiga:

a)

išnagrinėja techninius dokumentus ir patvirtinamuosius duomenis, kad įvertintų lifto saugos įtaiso techninio projekto tinkamumą;

b)

susitaria su paraiškos pateikėju dėl vietos, kur bus atliekami tyrimai ir bandymai;

c)

patikrina, ar tipinis pavyzdys (-iai) pagamintas (-i) pagal techninius dokumentus, ir nustato dalis, kurios buvo suprojektuotos pagal taikomas susijusių darniųjų standartų nuostatas, taip pat dalis, kurios buvo suprojektuotos pagal kitas atitinkamas technines specifikacijas;

d)

atlieka reikiamus tyrimus ir bandymus arba paveda juos atlikti, kad būtų patikrinta, ar teisingai taikyti gamintojo pasirinktos atitinkamame darniajame standarte nustatyti reikalavimai;

e)

jei susijusiuose darniuosiuose standartuose nustatyti reikalavimai nebuvo taikomi, atlieka reikiamus tyrimus ir bandymus arba paveda juos atlikti, kad būtų patikrinta, ar taikant gamintojo pasirinktus sprendinius, kuriais taikomos kitos susijusios techninės specifikacijos, lifto saugos įtaisas patenkina 1 punkte nurodytas sąlygas.

Notifikuotoji įstaiga parengia vertinimo ataskaitą, kurioje nurodo atliktus tyrimus, patikras ir bandymus bei jų rezultatus. Notifikuotoji įstaiga, nedarydama poveikio pareigoms, kurias ji turi notifikuojančiųjų institucijų atžvilgiu, visą tos ataskaitos turinį arba jo dalį paskelbia tik gavusi gamintojo sutikimą.

5.

Jei lifto saugos įtaiso tipas patenkina 1 punkte nurodytas sąlygas, notifikuotoji įstaiga gamintojui išduoda ES tipo tyrimo sertifikatą. Tame sertifikate nurodomas gamintojo pavadinimas ir adresas, ES tipo tyrimo išvados, sertifikato galiojimo sąlygos ir informacija, reikalinga identifikuoti patvirtintą tipą.

Prie ES tipo tyrimo sertifikato gali būti pridėtas vienas ar daugiau priedų.

ES tipo tyrimo sertifikate ir jo prieduose turi būti visa reikiama informacija, kuria remiantis būtų galima įvertinti pagamintų lifto saugos įtaisų atitiktį ištirtam tipui ir atlikti veikimo patikrinimą.

Jei lifto saugos įtaiso tipas neatitinka 1 punkte nurodytų sąlygų, notifikuotoji įstaiga atsisako išduoti ES tipo tyrimo sertifikatą ir apie tai praneša pareiškėjui, nurodydama išsamias tokio atsisakymo priežastis.

Notifikuotoji įstaiga saugo ES tipo tyrimo sertifikato, jo priedų ir papildymų kopijas, taip pat techninius dokumentus ir vertinimo ataskaitą 15 metų po to sertifikato išdavimo datos.

6.

Notifikuotoji įstaiga seka visuotinai pripažįstamas mokslo ir technikos naujoves, kurios rodo, kad patvirtintas tipas gali nebeatitikti 1 punkte nurodytų sąlygų, ir sprendžia, ar dėl tokių pokyčių būtina atlikti papildomus tyrimus. Jei tyrimai reikalingi, notifikuotoji įstaiga tai praneša gamintojui.

7.

Gamintojas notifikuotajai įstaigai, kuri saugo su ES tipo patvirtinimo sertifikatu susijusius techninius dokumentus, praneša apie visus patvirtinto tipo pakeitimus, kurie gali turėti įtakos saugos įtaiso atitikčiai 1 punkte nurodytoms sąlygoms arba ES tipo tyrimo sertifikato galiojimo sąlygoms.

Notifikuotoji įstaiga nagrinėja pakeitimus ir praneša pareiškėjui, ar ES tipo tyrimo sertifikatas tebegalioja, ar reikia atlikti tolesnius tyrimus, patikras arba bandymus. Atitinkamai notifikuotoji įstaiga išduoda ES tipo tyrimo sertifikato papildymą arba prašo pateikti naują ES tipo tyrimo paraišką.

8.

Kiekviena notifikuotoji įstaiga informuoja ją notifikuojančiąją instituciją apie ES tipo tyrimo sertifikatus ir jų papildymus, kuriuos ji išdavė ar panaikino, ir periodiškai arba gavusi ją paskelbusios institucijos prašymą pateikia jai atsisakytų išduoti, tokių sustabdyto arba kitaip apriboto galiojimo sertifikatų ir (arba) jų papildymų sąrašą.

Kiekviena notifikuotoji įstaiga informuoja kitas notifikuotąsias įstaigas apie atsisakytus išduoti, panaikintus, laikinai sustabdytus ar kitaip apribotus galiojimo atžvilgiu ES tipo tyrimo sertifikatus ir jų papildymus, o gavusi prašymą – ir apie tokius išduotus sertifikatus ir jų papildymus.

9.

Komisija, valstybės narės ir kitos notifikuotosios įstaigos paprašiusios gali gauti ES tipo tyrimo sertifikatų ir jų papildymų kopijas. Komisija ir valstybės narės paprašiusios gali gauti techninių dokumentų ir notifikuotosios įstaigos atliktų tyrimų, patikrų bei bandymų ataskaitos kopijas.

10.

Gamintojas ES tipo tyrimo sertifikatų, jų priedų ir papildymų kopiją kartu su techniniais dokumentais saugo 10 metų po paskutinio lifto saugos įtaiso pateikimo rinkai, kad nacionalinės institucijos galėtų ją patikrinti.

11.

Įgaliotasis atstovas

Gamintojo įgaliotasis atstovas gali pateikti 2 punkte nurodytą paraišką ir vykdyti 7 ir 10 punktuose nurodytas pareigas, jei jos nurodytos įgaliojime.

B.   Liftų ES tipo tyrimas

1.

Liftų ES tipo tyrimas yra atitikties vertinimo procedūros dalis, kurią taikydama notifikuotoji įstaiga tiria techninį lifto modelio ar lifto, kurio papildymai arba variantai nėra numatyti, projektą, taip pat patikrina ir patvirtina, kad techninis lifto saugos įtaiso projektas ar liftas atitinka I priede nustatytus taikytinus esminius sveikatos ir saugos reikalavimus.

ES tipo tyrimas apima viso lifto tipinio pavyzdžio tyrimą.

2.

Įrengėjas arba jo įgaliotasis atstovas ES tipo tyrimo paraišką pateikia tik vienai pasirinktai notifikuotajai įstaigai.

Su paraiška pateikiama ši informacija ir dokumentai:

a)

įrengėjo pavadinimas ir adresas; ir, jei paraišką pateikė įgaliotasis atstovas, taip pat ir įgaliotojo atstovo pavadinimas ir adresas;

b)

rašytinis pareiškimas, kad ta pati paraiška nebuvo pateikta jokiai kitai notifikuotajai įstaigai;

c)

techniniai dokumentai;

d)

informacija apie vietą, kurioje galima ištirti lifto pavyzdį. Tyrimui pateiktas lifto pavyzdys pateikiamas su galutinėmis dalimis ir yra tinkamas naudoti bent trijuose lygiuose (viršutiniame, viduriniame ir apatiniame);

e)

techniniam projektui pasirinkto sprendinio tinkamumą patvirtinantys duomenys. Pateikiant patvirtinamuosius duomenis nurodomi visi naudoti dokumentai, įskaitant kitas atitinkamas technines specifikacijas, ypač tais atvejais, kai susiję darnieji standartai buvo taikyti ne visi, o tik tam tikros jų dalys. Prireikus į patvirtinančius duomenis įtraukiami rezultatai, gauti atliekant bandymus pagal kitas atitinkamas technines specifikacijas atitinkamoje įrengėjo laboratorijoje, arba kitoje bandymų laboratorijoje jo vardu ir jo atsakomybe.

3.

Techniniai dokumentai leidžia įvertinti lifto atitiktį I priede nustatytiems taikytiniems esminiams sveikatos ir saugos reikalavimams.

Techninius dokumentus, kai taikytina, sudaro ši informacija ir dokumentai:

a)

lifto modelio aprašymas, kuriame aiškiai nurodomos visos leistinos lifto modelio variacijos;

b)

projektavimo ir gamybos brėžiniai ir schemos;

c)

tiems brėžiniams ir schemoms bei lifto veikimui suprasti būtini paaiškinimai;

d)

esminių sveikatos ir saugos reikalavimų, į kuriuos buvo atsižvelgta, sąrašas;

e)

visiškai arba iš dalies taikomų darniųjų standartų, kurių nuorodos paskelbtos Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, sąrašas ir, jeigu nebuvo taikomi tie darnieji standartai, sprendinių, kuriais užtikrinama atitiktis esminiams šios direktyvos sveikatos ir saugos reikalavimams, aprašymas, įskaitant taikytų kitų susijusių techninių specifikacijų sąrašą. Jeigu darnieji standartai taikyti iš dalies, techniniuose dokumentuose nurodomos taikytos dalys;

f)

lifte įrengtų lifto saugos įtaisų ES atitikties deklaracijų kopijos;

g)

projekto skaičiavimų, atliktų įrengėjo arba jo užsakymu, rezultatai;

h)

bandymų ataskaitos;

i)

I priedo 6.2 punkte nurodytų instrukcijų kopija;

j)

priemonės, kurių buvo imtasi įrengiant liftą, kad būtų užtikrinta, jog serijiniu būdu pagamintas liftas atitinka I priede nustatytus esminius sveikatos ir saugos reikalavimus.

4.

Notifikuotoji įstaiga:

a)

patikrina techninius dokumentus ir patvirtinančius duomenis, kad galėtų įvertinti lifto modelio arba lifto, kurio papildymai arba variantai nėra numatyti, techninio projekto tinkamumą;

b)

susitaria su įrengėju dėl vietos, kur bus atliekami tyrimai ir bandymai;

c)

patikrina, ar lifto pavyzdys pagamintas pagal techninius dokumentus, ir nustato dalis, kurios buvo suprojektuotos pagal taikomas susijusių darniųjų standartų nuostatas, taip pat dalis, kurios buvo suprojektuotos pagal kitas atitinkamas technines specifikacijas;

d)

atlieka reikiamus tyrimus ir bandymus arba paveda juos atlikti, kad būtų patikrinta, ar teisingai taikyti įrengėjo pasirinkti atitinkamame darniajame standarte nustatyti reikalavimai;

e)

jei susijusiuose darniuosiuose standartuose nustatyti reikalavimai nebuvo taikomi, atlieka reikiamus tyrimus ir bandymus arba paveda juos atlikti, kad būtų patikrinta, ar įrengėjo pasirinktais sprendiniais, kuriais taikomos kitos susijusios techninės specifikacijos, įvykdomi šios direktyvos atitinkami esminiai sveikatos ir saugos reikalavimai;

5.

Notifikuotoji įstaiga parengia įvertinimo ataskaitą, kurioje nurodo atliktus tyrimus, patikras ir bandymus bei jų rezultatus. Notifikuotoji įstaiga, nedarydama poveikio pareigoms, kurias ji turi notifikuojančiųjų institucijų atžvilgiu, visą tos ataskaitos turinį arba jo dalį paskelbia tik gavusi įrengėjo sutikimą.

6.

Jei tipas atitinka atitinkamam liftui taikytinus I priede nurodytus esminius sveikatos ir saugos reikalavimus, notifikuotoji įstaiga įrengėjui išduoda ES tipo tyrimo sertifikatą. Tame sertifikate nurodomas įrengėjo pavadinimas ir adresas, ES tipo tyrimo išvados, sertifikato galiojimo sąlygos ir informacija, reikalinga identifikuoti patvirtintą tipą.

Prie ES tipo tyrimo sertifikato gali būti pridėtas vienas ar daugiau priedų.

ES tipo tyrimo sertifikate ir jo prieduose pateikiama visa reikiama informacija, kad būtų galima baigiamojo patikrinimo metu įvertinti lifto atitiktį patvirtintam tipui.

Jei tipas neatitinka I priede nustatytų esminių sveikatos saugos ir apsaugos reikalavimų, notifikuotoji įstaiga atsisako išduoti ES tipo tyrimo sertifikatą ir tai praneša įrengėjui, nurodydama išsamias tokio atsisakymo priežastis.

Notifikuotoji įstaiga saugo ES tipo tyrimo sertifikato, jo priedų ir papildymų kopijas, taip pat techninius dokumentus ir vertinimo ataskaitą 15 metų po to sertifikato išdavimo datos.

7.

Notifikuotoji įstaiga seka visuotinai pripažįstamas mokslo ir technikos naujoves, kurios rodo, kad patvirtintas tipas gali nebeatitikti I priede nustatytų esminių sveikatos ir saugos reikalavimų, ir sprendžia, ar dėl tokių pokyčių būtina atlikti papildomus tyrimus. Jei tyrimai reikalingi, notifikuotoji įstaiga tai praneša įrengėjui.

8.

Įrengėjas praneša notifikuotajai įstaigai apie visus patvirtinto tipo pakeitimus, įskaitant pradiniuose techniniuose dokumentuose nenurodytus pakeitimus, kurie gali turėti įtakos lifto atitikčiai I priede nustatytiems esminiams sveikatos ir saugos reikalavimams arba ES tipo tyrimo sertifikato galiojimo sąlygoms.

Notifikuotoji įstaiga nagrinėja pakeitimus ir praneša įrengėjui, ar ES tipo tyrimo sertifikatas tebegalioja, ar reikia atlikti tolesnius tyrimus, patikras arba bandymus. Atitinkamai notifikuotoji įstaiga išduoda ES tipo tyrimo sertifikato papildymą arba prašo pateikti naują ES tipo tyrimo paraišką.

9.

Kiekviena notifikuotoji įstaiga informuoja ją paskelbusią instituciją apie ES tipo tyrimo sertifikatus ir jų papildymus, kuriuos ji išdavė ar panaikino, ir periodiškai arba gavusi ją paskelbusios institucijos prašymą pateikia jai tokių atsisakytų išduoti, sustabdyto arba kitaip apriboto galiojimo sertifikatų ir (arba) jų papildymų sąrašą.

Kiekviena notifikuotoji įstaiga informuoja kitas notifikuotąsias įstaigas apie atsisakytus išduoti, panaikintus, sustabdyto ar kitaip apriboto galiojimo ES tipo tyrimo sertifikatus ir jų papildymus, o gavusi prašymą – ir apie tokius išduotus sertifikatus ir jų papildymus.

10.

Komisija, valstybės narės ir kitos notifikuotosios įstaigos paprašiusios gali gauti ES tipo tyrimo sertifikatų ir jų papildymų kopijas. Komisija ir valstybės narės paprašiusios gali gauti techninių dokumentų ir notifikuotosios įstaigos atliktų tyrimų, patikrų bei bandymų ataskaitos kopijas.

11.

Įrengėjas ES tipo tyrimo sertifikato, įskaitant jo priedus ir papildymus, kopiją kartu su techniniais dokumentais saugo 10 metų po lifto pateikimo rinkai, kad nacionalinės institucijos galėtų ją patikrinti.

12.

Įgaliotasis atstovas

Įrengėjo įgaliotasis atstovas gali pateikti 2 punkte nurodytą paraišką ir vykdyti 8 ir 11 punktuose nurodytas pareigas, jei jos nurodytos įgaliojime.


V PRIEDAS

BAIGIAMASIS LIFTŲ PATIKRINIMAS

1.   Baigiamasis patikrinimas yra atitikties vertinimo procedūros dalis. Jį atlikdama notifikuotoji įstaiga patikrina ir paliudija, kad liftas, kuriam išduotas ES tipo tyrimo sertifikatas arba kuris suprojektuotas ir pagamintas pagal patvirtintą kokybės užtikrinimo sistemą, atitinka I priede nurodytus esminius sveikatos ir saugos reikalavimus.

2.   Įrengėjo pareigos

Įrengėjas imasi visų būtinų priemonių siekdamas užtikrinti, kad įrengiamas liftas atitinka I priede nurodytus taikytinus esminius sveikatos ir saugos reikalavimus ir vieną iš šių sąlygų:

a)

atitinka patvirtintą tipą, aprašytą ES tipo tyrimo sertifikate;

b)

liftas suprojektuotas ir pagamintas pagal XI priede nurodytą kokybės užtikrinimo sistemą ir ES projekto tyrimo sertifikatą, jei projektas ne visiškai atitinka darniuosius standartus;

3.   Baigiamasis patikrinimas

Įrengėjo pasirinkta notifikuotoji įstaiga atlieka baigiamąjį lifto, kurį ketinama pateikti rinkai, patikrinimą, kad patikrintų lifto atitiktį taikytiniems I priede nustatytiems esminiams sveikatos ir saugos reikalavimams.

3.1.

Įrengėjas vienai pasirinktai notifikuotajai įstaigai pateikia baigiamojo patikrinimo paraišką ir notifikuotajai įstaigai pateikia tokius dokumentus:

a)

viso lifto brėžinį;

b)

baigiamajam patikrinimui būtinus brėžinius ir schemas, ypač valdymo grandinių;

c)

I priedo 6.2 punkte nurodytų instrukcijų kopiją;

d)

rašytinį pareiškimą, kad ta pati paraiška nebuvo pateikta jokiai kitai notifikuotajai įstaigai.

Notifikuotoji įstaiga negali reikalauti išsamių brėžinių arba tikslios informacijos, kuri nebūtina lifto atitikčiai patikrinti.

Siekiant patikrinti lifto atitiktį taikytiniems I priede nustatytiems esminiams sveikatos ir saugos reikalavimams, atliekami atitinkamuose darniuosiuose standartuose nurodyti tyrimai ir bandymai arba lygiaverčiai bandymai.

3.2.

Atliekant tyrimus vykdoma bent viena iš šių procedūrų:

a)

3.1 punkte nurodytų dokumentų tyrimas, siekiant patikrinti, ar liftas atitinka patvirtintą tipą, aprašytą pagal IV priedo B dalį išduotame ES tipo tyrimo sertifikate;

b)

3.1 punkte nurodytų dokumentų tyrimas, siekiant patikrinti, ar liftas atitinka pagal XI priede nurodytą kokybės užtikrinimo sistemą suprojektuotą ir pagamintą liftą ir, jei projektas ne visiškai atitinka darniuosius standartus, ar jis atitinka ES projekto tyrimo sertifikatą.

3.3.

Atliekant lifto bandymus vykdoma bent viena iš šių procedūrų:

a)

lifto veikimas išbandytas be apkrovos ir su didžiausia apkrova, norint užtikrinti, kad saugos įtaisai (galiniai ribotuvai, blokavimo įtaisai ir t. t.) yra teisingai įrengti ir patikimai veikia;

b)

lifto veikimas išbandytas be apkrovos ir su didžiausia apkrova, norint užtikrinti, kad saugos įtaisai, nutrūkus energijos tiekimui, veikia patikimai;

c)

atliktas statinis bandymas, kai naudojama už vardinę apkrovą l,25 karto didesnė apkrova.

Vardinė apkrova nurodoma I priedo 5 punkte.

Atlikus pirmiau minėtus bandymus, notifikuotoji įstaiga tikrina, ar neatsirado deformacijų arba gedimų, galinčių pakenkti lifto naudojimui.

4.   Jeigu liftas atitinka I priede nurodytus esminius sveikatos ir sveikatos reikalavimus, notifikuotoji įstaiga pagal 18 ir 19 straipsnius šalia CE ženklo pažymi savo identifikacinį numerį arba pasirūpina, kad jis būtų pažymėtas, ir išduoda baigiamojo patikrinimo sertifikatą, kuriame išvardija atliktus tyrimus ir bandymus.

Notifikuotoji įstaiga pildo I priedo 6.2 punkte nurodyto žurnalo atitinkamus puslapius.

Jei notifikuotoji įstaiga atsisako išduoti baigiamojo patikrinimo sertifikatą, ji išsamiai nurodo atsisakymo priežastis ir nurodo, kokių taisomųjų priemonių reikia imtis. Dėl pakartotinio baigiamojo patikrinimo įrengėjas kreipiasi į tą pačią notifikuotąją įstaigą.

5.   Žymėjimas CE ženklu ir ES atitikties deklaracija

5.1.

Kiekvieną liftą, atitinkantį šios direktyvos esminius sveikatos ir saugos reikalavimus, įrengėjas pažymi CE ženklu ir greta CE ženklo kiekvienoje lifto kabinoje 3.1 punkte nurodytos notifikuotosios įstaigos atsakomybe jos identifikaciniu numeriu.

5.2.

Įrengėjas parengia rašytinę kiekvieno lifto ES atitikties deklaraciją ir saugo ES atitikties deklaracijos ir baigiamojo patikrinimo sertifikato kopiją 10 metų po lifto pateikimo rinkai, kad nacionalinės institucijos galėtų ją patikrinti. Atitinkamoms ES institucijoms paprašius, joms pateikiama ES atitikties deklaracijos kopija.

6.   Komisija ir valstybės narės paprašiusios gali gauti baigiamojo patikrinimo sertifikato kopiją.

7.   Įgaliotasis atstovas

3.1 ir 5 punktuose išvardytas įrengėjo pareigas jo vardu ir atsakomybe gali vykdyti jo įgaliotasis atstovas, jeigu jos nurodytos įgaliojime.


VI PRIEDAS

LIFTO SAUGOS ĮTAISŲ GAMINIO KOKYBĖS UŽTIKRINIMU PAGRĮSTA ATITIKTIS TIPUI

(E modulis)

1.   Lifto saugos įtaiso gaminio kokybės užtikrinimu pagrįsta atitiktis tipui yra atitikties vertinimo procedūros dalis, kurią taikydama notifikuotoji įstaiga vertina gamintojo kokybės sistemą, siekdama užtikrinti, kad gaminami ir stebimi lifto saugos įtaisai atitinka ES tipo tyrimo sertifikate aprašytą tipą ir atitinka taikytinus I priedo reikalavimus, o liftas, kuriame jie įrengiami, atitinka šiuos reikalavimus.

2.   Gamintojo pareigos

Gamintojas taiko patvirtintą lifto saugos įtaisų kokybės sistemą, apimančią galutinį tikrinimą ir bandymus, kaip nurodyta 3 punkte, ir yra prižiūrimas, kaip nurodyta 4 punkte.

3.   Kokybės sistema

3.1.

Gamintojas paraišką įvertinti atitinkamiems lifto saugos įtaisams taikomą jo gaminio kokybės sistemą pateikia tik vienai pasirinktai notifikuotajai įstaigai.

Su paraiška pateikiama ši informacija ir dokumentai:

a)

gamintojo pavadinimas ir adresas bei, jei paraišką pateikia įgaliotasis atstovas, atstovo pavadinimas ir adresas;

b)

rašytinis pareiškimas, kad ta pati paraiška nebuvo pateikta jokiai kitai notifikuotajai įstaigai;

c)

patalpų, kuriose atliekamas lifto saugos įtaisų baigiamasis patikrinimas ir bandymas, adresas;

d)

visa informacija, susijusi su gaminamais lifto saugos įtaisais;

e)

kokybės sistemos dokumentai;

f)

patvirtintų lifto saugos įtaisų techniniai dokumentai ir ES tipo tyrimo sertifikato kopija.

3.2.

Taikant kokybės sistemą kiekvienas lifto saugos įtaisas patikrinamas ir, siekiant užtikrinti, kad įtaisas patenkina 1 punkte nurodytas sąlygas, atliekami atitinkami atitinkamuose darniuosiuose standartuose išdėstyti bandymai arba lygiaverčiai bandymai. Visi gamintojo priimti kokybės sistemos elementai, reikalavimai ir nuostatos sistemingai ir metodiškai įforminami rašytinių veiklos strategijų, procedūrų ir instrukcijų forma. Kokybės sistemos dokumentai parengiami taip, kad jais remiantis būtų galima nuosekliai suprasti kokybės programas, planus, vadovus ir įrašus.

Kokybės užtikrinimo sistemos dokumentuose visų pirma aprašyti:

a)

kokybės tikslai;

b)

valdymo organizacinė struktūra, pareigos ir įgaliojimai, susiję su gaminio kokybės vadyba;

c)

tyrimai ir bandymai, kurie bus atliekami gaminį pagaminus;

d)

priemonės, skirtos stebėti, ar veiksmingai veikia kokybės sistema, ir

e)

kokybės duomenų įrašai, t. y. patikrinimų ataskaitų ir bandymų duomenys, kalibravimo duomenys, ataskaitos dėl susijusio personalo kvalifikacijos ir t. t.

3.3.

Notifikuotoji įstaiga įvertina kokybės sistemą ir nustato, ar ji atitinka 3.2 punkte nurodytus reikalavimus. Ji preziumuoja, kad minėtus reikalavimus atitinka tie kokybės sistemų elementai, kurie atitinka reikiamus susijusiame darniajame standarte nustatytus reikalavimus.

Be patirties kokybės valdymo sistemų srityje, audito grupėje turi būti bent vienas narys, išmanantis atitinkamo lifto technologiją, taip pat audito grupė turi žinoti I priede nurodytus esminius sveikatos ir saugos reikalavimus.

Atliekant auditą surengiamas vertinimo vizitas gamintojo patalpose.

Audito grupė peržiūri 3.1 punkto f papunktyje nurodytus techninius dokumentus, kad patikrintų gamintojo gebėjimą identifikuoti susijusius šios direktyvos reikalavimus ir atlikti reikalingus tyrimus, kad užtikrintų lifto saugos įtaiso atitiktį tiems reikalavimams.

Sprendimas pranešamas gamintojui. Pranešime pateikiama audito išvados ir motyvuotas sprendimas dėl įvertinimo.

3.4.

Gamintojas įsipareigoja vykdyti su patvirtinta kokybės sistema susijusias pareigas ir užtikrinti, kad sistema toliau veiktų tinkamai ir efektyviai.

3.5.

Gamintojas arba jo įgaliotasis atstovas kokybės sistemą patvirtinusiai notifikuotajai įstaigai praneša apie bet kokius numatomus kokybės sistemos pakeitimus.

Notifikuotoji įstaiga įvertina siūlomus pakeitimus ir nusprendžia, ar pakeista kokybės sistema toliau atitiks 3.2 punkte nurodytus reikalavimus, ar reikia ją iš naujo įvertinti.

Sprendimas pranešamas gamintojui. Pranešime pateikiamos išvados ir motyvuotas sprendimas dėl įvertinimo.

4.   Notifikuotosios įstaigos atsakomybe atliekama priežiūra

4.1.

Priežiūros tikslas yra užtikrinti, kad gamintojas deramai vykdytų pareigas, susijusias su patvirtinta kokybės sistema.

4.2.

Gamintojas leidžia notifikuotajai įstaigai vertinimo tikslais patekti į baigiamojo patikrinimo, bandymų bei sandėliavimo vietas, taip pat suteikia jai visą būtiną informaciją, visų pirma:

a)

kokybės sistemos dokumentus;

b)

techninius dokumentus;

c)

kokybės duomenų įrašus, t. y. tikrinimų ataskaitas ir bandymų, kalibravimo duomenis, ataskaitas dėl susijusio personalo kvalifikacijos.

4.3.

Notifikuotoji įstaiga periodiškai atlieka auditą, kad užtikrintų, jog gamintojas palaiko ir taiko kokybės sistemą, ir pateikia gamintojui audito ataskaitą.

4.4.

Be to, notifikuotoji įstaiga gali iš anksto nepranešusi apsilankyti gamintojo patalpose, kuriose atliekamas lifto saugos įtaisų baigiamasis patikrinimas ir bandymai.

Šių apsilankymų metu notifikuotoji įstaiga, norėdama patikrinti, ar tinkamai veikia kokybės sistema, gali pati atlikti bandymus arba pasirūpinti, kad jie būtų atlikti. Notifikuotoji įstaiga gamintojui įteikia vizito ataskaitą ir, jeigu buvo atliktas bandymas, bandymo ataskaitą.

5.   Žymėjimas CE ženklu ir ES atitikties deklaracija

5.1.

Ant kiekvieno atskiro liftų saugos įtaiso, patenkinančio 1 punkte nurodytas sąlygas, gamintojas pritvirtina CE ženklą ir 3.1 punkte nurodytos notifikuotosios įstaigos, jei ji prisiima atsakomybę, identifikavimo numerį.

5.2.

Gamintojas parengia rašytinę kiekvieno lifto saugos įtaiso ES atitikties deklaraciją ir saugo jos kopiją 10 metų po lifto saugos įtaiso pateikimo rinkai, kad nacionalinės institucijos galėtų ją patikrinti. ES atitikties deklaracijoje nurodomas lifto saugos įtaisas, kuriam ji buvo parengta.

6.   Gamintojas 10 metų po lifto saugos įtaiso pateikimo rinkai saugo šiuos dokumentus, kad nacionalinės institucijos galėtų juos patikrinti:

a)

3.1 punkto f papunktyje nurodytus techninius dokumentus;

b)

3.1 punkto e papunktyje nurodytus dokumentus;

c)

3.5 punkte nurodytą informaciją apie pakeitimus;

d)

notifikuotosios įstaigos sprendimus ir pranešimus, nurodytus 3.5 punkto trečioje pastraipoje ir 4.3. bei 4.4 punktuose.

7.   Kiekviena notifikuotoji įstaiga informuoja ją paskelbusią instituciją apie išduotą (-us) arba panaikintą (-us) kokybės sistemos patvirtinimo sprendimą (-us) ir periodiškai arba gavusi ją paskelbusios institucijos prašymą pateikia jai atmestų, sustabdytų arba kitaip apriboto galiojimo patvirtinimo sprendimų sąrašą.

Kiekviena notifikuotoji įstaiga informuoja kitas notifikuotąsias įstaigas apie atsisakytą (-us) išduoti, sustabdyto galiojimo arba panaikintą (-us) kokybės sistemos patvirtinimo sprendimą (-us), o gavusi prašymą – ir apie išduotą (-us) patvirtinimo sprendimą (-us).

Gavusi prašymą notifikuotoji įstaiga Komisijai ir valstybėms narėms pateikia išduoto (-ų) kokybės sistemos patvirtinimo sprendimo (-ų) kopijas.

8.   Įgaliotasis atstovas

3.1, 3.5, 5 ir 6 punktuose nustatytus gamintojo įpareigojimus jo vardu ir jo atsakomybe gali vykdyti jo įgaliotasis atstovas, jeigu šie įpareigojimai nurodyti įgaliojime.


VII PRIEDAS

VISIŠKU LIFTO SAUGOS ĮTAISŲ KOKYBĖS UŽTIKRINIMU PAGRĮSTA ATITIKTIS

(H modulis)

1.   Visišku lifto saugos įtaisų kokybės užtikrinimu pagrįsta atitiktis yra atitikties vertinimo procedūros dalis, kurią taikydama notifikuotoji įstaiga vertina gamintojo kokybės užtikrinimo sistemą, siekdama užtikrinti, kad projektuojami, gaminami, tikrinami ir bandomi lifto saugos įtaisai atitinka I priede nurodytus taikytinus reikalavimus, o liftas, kuriame jie įrengiami, atitinka šiuos reikalavimus.

2.   Gamintojo pareigos

Gamintojas naudoja patvirtintą lifto saugos įtaisų kokybės užtikrinimo sistemą, apimančią projektavimą, gamybą, galutinį tikrinimą ir bandymus, kaip nurodyta 3 punkte, ir yra prižiūrimas, kaip nurodyta 4 punkte.

3.   Kokybės užtikrinimo sistema

3.1.

Gamintojas paraišką įvertinti jo kokybės užtikrinimo sistemą pateikia tik vienai pasirinktai notifikuotajai įstaigai. Su paraiška pateikiama ši informacija ir dokumentai:

a)

gamintojo pavadinimas ir adresas bei, jei paraišką pateikia įgaliotasis atstovas, atstovo pavadinimas ir adresas;

b)

patalpos, kuriose projektuojami, gaminami, tikrinami ir bandomi lifto saugos įtaisai, adresas;

c)

visa informacija, susijusi su gaminamais lifto saugos įtaisais;

d)

techniniai dokumentai, aprašyti IV priedo A dalies 3 punkte, kiekvienos lifto saugos įtaisų kategorijos modeliui, kuris bus pagamintas;

e)

kokybės užtikrinimo sistemos dokumentai;

f)

rašytinis pareiškimas, kad ta pati paraiška nebuvo pateikta jokiai kitai notifikuotajai įstaigai.

3.2.

Kokybės sistema užtikrinama, kad lifto saugos įtaisai patenkintų 1 punkte nurodytas sąlygas. Visi gamintojo priimti kokybės sistemos elementai, reikalavimai ir nuostatos sistemingai ir metodiškai įforminami rašytinių veiklos strategijų, procedūrų ir instrukcijų forma. Kokybės užtikrinimo sistemos dokumentai parengiami taip, kad jais remiantis būtų galima nuosekliai suprasti kokybės programas, planus, vadovus ir įrašus.

Kokybės užtikrinimo sistemos dokumentuose visų pirma aprašyti:

a)

kokybės tikslai ir valdymo organizacinė struktūra, pareigos ir įgaliojimai, susiję su projektavimo ir gaminio kokybės vadyba;

b)

projekto techninės specifikacijos, įskaitant standartus, kurie bus taikomi, ir, kai nebus taikomi atitinkami darnieji standartai ar bus taikomi nevisiškai, ir priemonės, įskaitant atitinkamas technines specifikacijas, kuriomis bus siekiama užtikrinti, kad būtų patenkinamos 1 punkte nurodytos sąlygos;

c)

projektavimo priežiūros ir projektavimo tikrinimo būdai, procesai ir reguliarūs veiksmai, kurių bus imtasi projektuojant lifto saugos įtaisus;

d)

atitinkami gamybos, kokybės kontrolės ir kokybės užtikrinimo metodai, procesai ir sistemingi veiksmai, kurie bus naudojami;

e)

tyrimai ir bandymai, kurie bus atliekami prieš gamybą, gamybos metu ir po jos, ir jų atlikimo dažnumas;

f)

kokybės duomenų įrašai, t. y. patikrinimo ataskaitos, bandymų ir kalibravimo duomenys, ataskaitos dėl susijusio personalo kvalifikacijos;

g)

priemonės, skirtos stebėti, ar užtikrinama reikiama projekto ir gaminių kokybė ir ar veiksmingai veikia kokybės sistema.

3.3.

Notifikuotoji įstaiga įvertina kokybės užtikrinimo sistemą ir nustato, ar ji atitinka 3.2 punkte nurodytus reikalavimus. Ji preziumuoja, kad minėtus reikalavimus atitinka tie kokybės sistemų elementai, kurie atitinka reikiamus susijusiame darniajame standarte nustatytus reikalavimus.

Be patirties kokybės valdymo sistemų srityje, audito grupėje turi būti bent vienas narys, išmanantis atitinkamo lifto technologiją, taip pat audito grupė turi žinoti I priede nurodytus esminius sveikatos ir saugos reikalavimus. Atliekant auditą surengiamas tikrinamasis vizitas gamintojo patalpose.

Audito grupė peržiūri 3.1 punkto d papunktyje nurodytus techninius dokumentus, kad patikrintų gamintojo gebėjimą identifikuoti I priede nustatytus taikytinus esminius sveikatos ir saugos reikalavimus ir atlikti reikalingus tyrimus, kad užtikrintų lifto saugos įtaisų atitiktį tiems reikalavimams.

Sprendimas pranešamas gamintojui arba, jei taikoma, jo įgaliotajam atstovui. Pranešime pateikiamos audito išvados ir motyvuotas sprendimas dėl vertinimo.

3.4.

Gamintojas įsipareigoja vykdyti su patvirtinta kokybės užtikrinimo sistema susijusias pareigas ir užtikrinti, kad sistema toliau veiktų tinkamai ir efektyviai.

3.5.

Gamintojas praneša notifikuotajai įstaigai, kuri patvirtino kokybės užtikrinimo sistemą, apie visus numatomus kokybės sistemos pakeitimus.

Notifikuotoji įstaiga įvertina siūlomus pakeitimus ir nusprendžia, ar pakeista kokybės užtikrinimo sistema toliau atitiks 3.2 punkte nurodytus reikalavimus, ar reikia ją iš naujo įvertinti.

Sprendimas pranešamas gamintojui. Pranešime pateikiamos vertinimo išvados ir motyvuotas sprendimas dėl vertinimo.

4.   Notifikuotosios įstaigos atsakomybe atliekama priežiūra

4.1.

Priežiūros tikslas – garantuoti, kad gamintojas deramai laikytųsi pareigų, numatytų patvirtintoje kokybės užtikrinimo sistemoje.

4.2.

Gamintojas leidžia notifikuotajai įstaigai vertinimo tikslais patekti į projektavimo, gamybos, tikrinimo, bandymų ar sandėliavimo vietas, taip pat suteikia jai visą būtiną informaciją, visų pirma:

a)

kokybės užtikrinimo sistemos dokumentus;

b)

kokybės duomenų įrašus, numatytus kokybės užtikrinimo sistemos dalyje, kuri skirta projektui, t. y. tyrimų, skaičiavimų, bandymų rezultatus;

c)

pagamintų liftų saugos įtaisų techninius dokumentus;

d)

visiško kokybės užtikrinimo sistemos gamybos dalyje nurodytus kokybės įrašų dokumentus, t. y. patikrinimų ataskaitas, bandymų ir kalibravimo duomenis, ataskaitas dėl susijusio personalo kvalifikacijos.

4.3.

Notifikuotoji įstaiga atlieka periodinį auditą, kad įsitikintų, jog gamintojas turi ir taiko kokybės užtikrinimo sistemą, ir audito ataskaitas pateikia gamintojui.

4.4.

Be to, notifikuotoji įstaiga gali iš anksto nepranešusi atvykti pas gamintoją. Šių apsilankymų metu notifikuotoji įstaiga, norėdama patikrinti, ar tinkamai veikia kokybės užtikrinimo sistema, gali pati atlikti bandymus arba pasirūpinti, kad jie būtų atlikti. Notifikuotoji įstaiga pateikia gamintojui savo apsilankymo ataskaitą ir, jeigu buvo atlikti bandymai, bandymų ataskaitą.

5.   Žymėjimas CE ženklu ir ES atitikties deklaracija

5.1.

Ant kiekvieno lifto saugos įtaiso, patenkinančio 1 punkte nurodytas sąlygas, gamintojas pritvirtina „CE“ ženklą ir 3.1 punkte nurodytos notifikuotosios įstaigos, jei ji prisiima atsakomybę, identifikavimo numerį.

5.2.

Gamintojas parengia rašytinę kiekvieno lifto saugos įtaiso ES atitikties deklaraciją ir saugo jos kopiją 10 metų po lifto saugos įtaiso pateikimo rinkai, kad nacionalinės institucijos galėtų ją patikrinti. ES atitikties deklaracijoje nurodomas lifto saugos įtaisas, kuriam ji buvo parengta.

6.   Gamintojas 10 metų po lifto saugos įtaiso pateikimo rinkai datos saugo šiuos dokumentus, kad nacionalinės institucijos galėtų juos patikrinti:

a)

3.1 punkto e papunktyje nurodytus dokumentus;

b)

3.1 punkto d papunktyje nurodytus techninius dokumentus;

c)

3.5 punkto pirmoje pastraipoje nurodytą informaciją apie pakeitimus;

d)

notifikuotosios įstaigos sprendimus ir pranešimus, nurodytus 3.5 punkto trečioje pastraipoje ir 4.3. bei 4.4 punktuose.

7.   Kiekviena notifikuotoji įstaiga informuoja ją paskelbusią instituciją apie išduotą (-us) arba panaikintą (-us) kokybės užtikrinimo sistemos patvirtinimo sprendimą (-us) ir periodiškai arba gavusi ją paskelbusios institucijos prašymą pateikia jai atmestų, sustabdytų arba kitaip apriboto galiojimo patvirtinimo sprendimų sąrašą.

Kiekviena notifikuotoji įstaiga informuoja kitas notifikuotąsias įstaigas apie atsisakytus išduoti, sustabdyto galiojimo arba panaikintus kokybės užtikrinimo sistemos patvirtinimo sprendimus, o gavusi prašymą – ir apie išduotus patvirtinimo sprendimus.

Gavusi prašymą notifikuotoji įstaiga Komisijai ir valstybėms narėms pateikia išduoto (-ų) kokybės užtikrinimo sistemos patvirtinimo sprendimo (-ų) kopijas.

Notifikuotoji įstaiga saugo išduotą patvirtinimo sprendimą, jo priedų ir papildymų kopijas, taip pat techninius dokumentus 15 metų po jų išdavimo datos.

8.   Įgaliotasis atstovas

3.1, 3.5, 5 ir 6 punktuose nustatytus gamintojo įpareigojimus jo vardu ir jo atsakomybe gali vykdyti jo įgaliotasis atstovas, jeigu šie įpareigojimai nurodyti įgaliojime.


VIII PRIEDAS

VIENETO PATIKRA PAGRĮSTA LIFTŲ ATITIKTIS

(G modulis)

1.   Vieneto patikra pagrįsta atitiktis yra atitikties vertinimo procedūros dalis, kurią taikydama notifikuotoji įstaiga vertina, ar liftas atitinka I priede nurodytus taikytinus esminius sveikatos ir saugos reikalavimus.

2.   Įrengėjo pareigos

2.1.

Įrengėjas imasi visų būtinų priemonių siekdamas užtikrinti, kad gamybos procesu ir jo stebėsena būtų užtikrinama, kad liftas atitiktų I priede nurodytus esminius sveikatos ir saugos reikalavimus.

2.2.

Įrengėjas kreipiasi į vieną pasirinktą notifikuotąją įstaigą prašydamas atlikti vieneto patikrą.

Į paraišką turi būti įtraukta:

a)

įrengėjo pavadinimas ir adresas bei, jei paraišką pateikia įgaliotasis atstovas, įgaliotojo atstovo pavadinimas ir adresas;

b)

vieta, kurioje liftas yra įrengtas;

c)

rašytinis pareiškimas, kad tokia pati paraiška nėra įteikta jokiai kitai notifikuotajai įstaigai;

d)

techniniai dokumentai.

3.   Pagal techninius dokumentus galima įvertinti lifto atitiktį I priede nurodytiems taikytiniems esminiams sveikatos ir saugos reikalavimams.

Su techniniais dokumentais pateikiama bent ši informacija ir dokumentai:

a)

lifto aprašymas;

b)

projektavimo ir gamybos brėžiniai bei schemos;

c)

tiems brėžiniams ir schemoms bei lifto veikimui suprasti būtini paaiškinimai;

d)

esminių sveikatos ir saugos reikalavimų, į kuriuos atsižvelgta, sąrašas;

e)

visiškai arba iš dalies taikomų darniųjų standartų, kurių nuorodos paskelbtos Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, sąrašas ir, jeigu nebuvo taikomi tie darnieji standartai, sprendinių, kuriais užtikrinama atitiktis esminiams šios direktyvos sveikatos ir saugos reikalavimams, aprašymas, įskaitant taikytų kitų susijusių techninių specifikacijų sąrašą. Jeigu darnieji standartai taikyti iš dalies, techniniuose dokumentuose nurodomos taikytos dalys;

f)

lifte įrengtų lifto saugos įtaisų ES tipo tyrimo sertifikatų kopijos;

g)

projekto skaičiavimų, atliktų įrengėjo ar jo užsakymu, rezultatai;

h)

bandymų ataskaitos;

i)

instrukcijų, nurodytų I priedo 6.2 punkte, kopija.

4.   Patikra

Įrengėjo pasirinkta notifikuotoji įstaiga tikrina techninius dokumentus ir liftą bei atlieka atitinkamuose darniuosiuose standartuose išdėstytus tinkamus bandymus arba lygiaverčius bandymus, kad patikrintų jo atitiktį I priede nustatytiems taikytiniems esminiams sveikatos ir saugos reikalavimams. Šie bandymai apima bent jau bandymus, nurodytus V priedo 3.3 punkte.

Jei liftas atitinka I priede nurodytus esminius sveikatos ir saugos reikalavimus, notifikuotoji įstaiga išduoda atitikties sertifikatą, susijusį su atliktais bandymais.

Notifikuotoji įstaiga užpildo atitinkamus I priedo 6.2 punkte nurodyto žurnalo puslapius.

Jei notifikuotoji įstaiga atsisako išduoti atitikties sertifikatą, ji išsamiai nurodo atsisakymo priežastis ir nurodo, kokių taisomųjų priemonių reikia imtis. Dėl pakartotinio tikrinimo įrengėjas kreipiasi į tą pačią notifikuotąją įstaigą.

Gavusi prašymą notifikuotoji įstaiga Komisijai ir valstybėms narėms pateikia atitikties sertifikato kopiją.

5.   Žymėjimas CE ženklu ir ES atitikties deklaracija

5.1.

Kiekvieną liftą, atitinkantį šios direktyvos esminius sveikatos ir saugos reikalavimus, įrengėjas pažymi CE ženklu ir greta CE ženklo kiekvienoje lifto kabinoje 2.2 punkte nurodytos notifikuotosios įstaigos atsakomybe jos identifikaciniu numeriu.

5.2.

Įrengėjas parengia rašytinę kiekvieno lifto ES atitikties deklaraciją ir saugo ES atitikties deklaracijos kopiją 10 metų po lifto pateikimo rinkai, kad nacionalinės institucijos galėtų ją patikrinti. Atitinkamoms ES institucijoms paprašius, joms pateikiama ES atitikties deklaracijos kopija.

6.   Atitikties sertifikato kopiją su techniniais dokumentais įrengėjas saugo 10 metų po lifto pateikimo rinkai, kad nacionalinės institucijos galėtų ją patikrinti.

7.   Įgaliotasis atstovas

2.2 ir 6 punktuose išvardytas įrengėjo pareigas jo vardu ir atsakomybe gali vykdyti jo įgaliotasis atstovas, jeigu jos nurodytos įgaliojime.


IX PRIEDAS

ATITIKTIS TIPUI ATSITIKTINIAIS INTERVALAIS ATLIEKANT LIFTO SAUGOS ĮTAISŲ TIKRINIMĄ

(C 2 modulis)

1.   Atitiktis tipui atliekant tikrinimą atsitiktiniais intervalais yra atitikties vertinimo procedūros dalis, kurią taikydama notifikuotoji įstaiga tikrina lifto saugos įtaisus, siekdama užtikrinti, kad jie atitinka ES tipo tyrimo sertifikate aprašytą patvirtintą tipą ir atitinka taikytinus direktyvos esminius I priede nurodytus reikalavimus, o liftas, kuriame jie įrengiami, atitiks šiuos reikalavimus.

2.   Gamyba

Gamintojas imasi visų būtinų priemonių, siekdamas užtikrinti, kad gamybos procesu ir jo stebėsena užtikrinama, kad pagaminti lifto saugos įtaisai atitinka 1 punkte nurodytas sąlygas.

3.   Vienai pasirinktai notifikuotajai įstaigai gamintojas pateikia paraišką atlikti tikrinimą atsitiktiniais intervalais.

Su paraiška pateikiama ši informacija ir dokumentai:

a)

gamintojo pavadinimas ir adresas bei, jei paraišką pateikia įgaliotasis atstovas, atstovo pavadinimas ir adresas;

b)

rašytinis pareiškimas, kad ta pati paraiška nebuvo pateikta jokiai kitai notifikuotajai įstaigai;

c)

visa tinkama informacija, susijusi su pagamintais liftų saugos įtaisais;

d)

patalpos, kuriose galima atrinkti lifto saugos įtaisus, adresas.

4.   Notifikuotoji įstaiga atsitiktiniais intervalais atlieka lifto saugos įtaisų tikrinimą arba paveda jį atlikti. Tiriama pakankama pagamintų liftų saugos įtaisų imtis, kurią notifikuotoji įstaiga paima gamybos vietoje, ir atliekami reikiami bandymai, nustatyti atitinkamuose darniuosiuose standartuose, ir (arba) lygiaverčiai bandymai, nustatyti kitose atitinkamose techninėse specifikacijose, siekiant patikrinti, ar lifto saugos įtaisai atitinka 1 punkte nurodytas sąlygas. Tais atvejais, jeigu vienas arba daugiau patikrintų lifto saugos įtaisų neatitinka reikalavimų, notifikuotoji įstaiga imasi atitinkamų priemonių.

Svarbiausi dalykai, į kuriuos reikia atkreipti dėmesį tikrinant lifto saugos įtaisus, apibrėžiami visoms susitarus atsakingoms už šią procedūrą notifikuotosioms įstaigoms, atsižvelgiant į esmines lifto saugos įtaisų technines charakteristikas.

Atsižvelgdama į atliktų tyrimų ir bandymų rezultatus, notifikuotoji įstaiga išduoda tipo atitikties sertifikatą.

Gavusi prašymą notifikuotoji įstaiga Komisijai ir valstybėms narėms pateikia tipo atitikties sertifikato kopiją.

5.   Žymėjimas CE ženklu ir ES atitikties deklaracija

5.1.

Ant kiekvieno lifto saugos įtaiso, patenkinančio 1 punkte nurodytas sąlygas, gamintojas pritvirtina CE ženklą ir 3 punkte nurodytos notifikuotosios įstaigos, jei ji prisiima atsakomybę, identifikavimo numerį.

5.2.

Gamintojas parengia rašytinę kiekvieno lifto saugos įtaiso ES atitikties deklaraciją ir saugo jos kopiją 10 metų po lifto saugos įtaiso pateikimo rinkai, kad nacionalinės institucijos galėtų ją patikrinti. ES atitikties deklaracijoje nurodomas lifto saugos įtaisas, kuriam ji buvo parengta.

6.   Įgaliotasis atstovas

Gamintojo įpareigojimus jo vardu ir jo atsakomybe gali vykdyti jo įgaliotasis atstovas, jeigu šie įpareigojimai nurodyti įgaliojime. Įgaliotasis atstovas negali vykdyti 2 punkte nustatytų gamintojo pareigų.


X PRIEDAS

GAMINIO KOKYBĖS UŽTIKRINIMU PAGRĮSTA LIFTŲ ATITIKTIS TIPUI

(E modulis)

1.   Gaminio kokybės užtikrinimu pagrįsta atitiktis tipui yra atitikties vertinimo procedūros dalis, kurią taikydama notifikuotoji įstaiga vertina įrengėjo gaminio kokybės sistemą, siekdama užtikrinti, kad liftai atitinka ES tipo tyrimo sertifikate aprašytą patvirtintą tipą arba įrengėjo taikant visiško kokybės užtikrinimo sistemą, patvirtintą pagal XI priedą, suprojektuotą ir pagamintą liftą ir atitinka I priede nurodytus taikytinus esminius sveikatos ir saugos reikalavimus.

2.   Įrengėjo pareigos

Įrengėjas taiko patvirtintą liftų kokybės sistemą, apimančią galutinį tikrinimą ir bandymus, kaip nurodyta 3 punkte, ir yra prižiūrimas, kaip nurodyta 4 punkte.

3.   Kokybės sistema

3.1.

Įrengėjas paraišką įvertinti atitinkamiems liftams taikomą jo kokybės sistemą pateikia tik vienai pasirinktai notifikuotajai įstaigai.

Su paraiška pateikiama ši informacija ir dokumentai:

a)

įrengėjo pavadinimas ir adresas bei, jei paraišką pateikia įgaliotasis atstovas, įgaliotojo atstovo pavadinimas ir adresas;

b)

visa informacija, susijusi su įrengiamais liftais;

c)

kokybės sistemos dokumentai;

d)

įrengiamų liftų techniniai dokumentai;

e)

rašytinis pareiškimas, kad ta pati paraiška nebuvo pateikta jokiai kitai notifikuotajai įstaigai.

3.2.

Taikant kokybės sistemą kiekvienas liftas patikrinamas ir, siekiant užtikrinti jo atitiktį I priede nustatytiems taikytiniems esminiams sveikatos ir saugos reikalavimams, atliekami atitinkami atitinkamuose darniuosiuose standartuose išdėstyti bandymai arba lygiaverčiai bandymai.

Visi gamintojo priimti kokybės sistemos elementai, reikalavimai ir nuostatos sistemingai ir metodiškai įforminami rašytinių veiklos strategijų, procedūrų ir instrukcijų forma. Kokybės sistemos dokumentai parengiami taip, kad jais remiantis būtų galima nuosekliai suprasti kokybės programas, planus, vadovus ir įrašus.

Kokybės užtikrinimo sistemos dokumentuose visų pirma aprašyti:

a)

kokybės tikslai;

b)

valdymo organizacinė struktūra, administracijos pareigos ir įgaliojimai dėl gaminio kokybės;

c)

tikrinimai ir bandymai, kurie bus atlikti prieš liftą pateikiant rinkai, įskaitant bent jau V priedo 3.3 punkte nurodytus bandymus;

d)

priemonės, skirtos stebėti, ar veiksmingai veikia kokybės sistema;

e)

kokybės duomenų įrašai, t. y. patikrinimų ataskaitų ir bandymų duomenys, kalibravimo duomenys, ataskaitos dėl susijusio personalo kvalifikacijos.

3.3.

Notifikuotoji įstaiga įvertina kokybės sistemą ir nustato, ar ji atitinka 3.2 punkte nurodytus reikalavimus. Ji preziumuoja, kad minėtus reikalavimus atitinka tie kokybės sistemų elementai, kurie atitinka reikiamus susijusiame darniajame standarte nustatytus reikalavimus.

Audito grupėje turi būti bent vienas narys, išmanantis atitinkamo lifto technologiją, taip pat audito grupė turi žinoti I priede nurodytus esminius sveikatos ir saugos reikalavimus. Atliekant auditą surengiamas tikrinamasis vizitas įrengėjo patalpose ir patalpose, kuriose vyksta įrengimas.

Sprendimas pranešamas įrengėjui. Pranešime įrašomos audito išvados ir motyvuotas sprendimas dėl įvertinimo.

3.4.

Įrengėjas įsipareigoja vykdyti su patvirtinta kokybės sistema susijusias pareigas ir užtikrinti, kad sistema toliau veiktų tinkamai ir efektyviai.

3.4.1.

Įrengėjas praneša notifikuotajai įstaigai, kuri patvirtino kokybės sistemą, apie visus numatytus kokybės sistemos pakeitimus.

3.4.2.

Notifikuotoji įstaiga įvertina siūlomus pakeitimus ir nusprendžia, ar pakeista kokybės sistema toliau atitiks 3.2 punkte nurodytus reikalavimus, ar reikia ją iš naujo įvertinti.

Sprendimas pranešamas įrengėjui arba, kai tinkama, jo įgaliotajam atstovui. Pranešime pateikiamos vertinimo išvados ir motyvuotas sprendimas dėl vertinimo.

Notifikuotoji įstaiga pagal 18 ir 19 straipsnius pažymi savo identifikacinį numerį šalia CE ženklo arba pasirūpina, kad jis būtų pažymėtas.

4.   Notifikuotosios įstaigos atsakomybe atliekama priežiūra

4.1.

Priežiūros tikslas – garantuoti, kad įrengėjas deramai vykdytų pareigas, numatytas patvirtintoje kokybės sistemoje.

4.2.

Įrengėjas leidžia notifikuotajai įstaigai vertinimo tikslais patekti į įrengimo, tikrinimo ir bandymų vietas, taip pat suteikia jai visą būtiną informaciją, visų pirma:

a)

kokybės sistemos dokumentus;

b)

techninius dokumentus;

c)

kokybės duomenų įrašus, t. y. tikrinimų ataskaitas ir bandymų, kalibravimo duomenis, ataskaitas dėl susijusio personalo kvalifikacijos ir t. t.

4.3.

Notifikuotoji įstaiga periodiškai atlieka auditą, kad užtikrintų, jog įrengėjas palaiko ir taiko kokybės sistemą, ir pateikia įrengėjui audito ataskaitą.

4.4.

Be to, notifikuotoji įstaiga gali nepranešusi surengti vizitą lifto įrengimo vietose.

Šių apsilankymų metu notifikuotoji įstaiga, norėdama patikrinti, ar tinkamai veikia kokybės sistema ir liftas, gali pati atlikti bandymus arba pasirūpinti, kad jie būtų atlikti. Notifikuotoji įstaiga pateikia įrengėjui savo apsilankymo ataskaitą ir, jeigu buvo atlikti bandymai, bandymų ataskaitą.

5.   Įrengėjas 10 metų po paskutiniojo lifto pateikimo rinkai saugo, kad nacionalinės institucijos galėtų patikrinti:

a)

3.1 punkto c papunktyje nurodytus dokumentus;

b)

3.1 punkto d papunktyje nurodytus techninius dokumentus;

c)

3.4.1 punkte nurodytą informaciją apie pakeitimus;

d)

notifikuotosios įstaigos sprendimus ir pranešimus, nurodytus 3.4.2 punkto antroje pastraipoje ir 4.3 bei 4.4 punktuose.

6.   Kiekviena notifikuotoji įstaiga informuoja ją paskelbusią instituciją apie išduotą (-us) arba panaikintą (-us) kokybės sistemos patvirtinimo sprendimą (-us) ir periodiškai arba gavusi ją paskelbusios institucijos prašymą pateikia jai atmestų, sustabdytų arba kitaip apriboto galiojimo patvirtinimo sprendimų sąrašą.

Kiekviena notifikuotoji įstaiga informuoja kitas notifikuotąsias įstaigas apie atsisakytą (-us) išduoti, sustabdyto galiojimo arba panaikintą (-us) kokybės sistemos patvirtinimo sprendimą (-us), o gavusi prašymą – ir apie išduotą (-us) patvirtinimo sprendimą (-us).

Gavusi prašymą notifikuotoji įstaiga Komisijai ir valstybėms narėms pateikia išduoto (-ų) kokybės sistemos patvirtinimo sprendimo (-ų) kopijas.

7.   Žymėjimas CE ženklu ir ES atitikties deklaracija

7.1.

Kiekvieną liftą, atitinkantį šios direktyvos esminius sveikatos ir saugos reikalavimus, įrengėjas pažymi CE ženklu ir greta CE ženklo kiekvienoje lifto kabinoje 3,1 punkte nurodytos notifikuotosios įstaigos atsakomybe jos identifikaciniu numeriu.

7.2.

Įrengėjas parengia rašytinę kiekvieno lifto ES atitikties deklaraciją ir saugo ES atitikties deklaracijos kopiją 10 metų po lifto pateikimo rinkai, kad nacionalinės institucijos galėtų ją patikrinti. Atitinkamoms ES institucijoms paprašius, joms pateikiama ES atitikties deklaracijos kopija.

8.   Įgaliotasis atstovas

3.1, 3.4.1, 5 ir 7 punktuose išvardytas įrengėjo pareigas jo vardu ir atsakomybe gali vykdyti jo įgaliotasis atstovas, jeigu jos nurodytos įgaliojime.


XI PRIEDAS

VISIŠKU KOKYBĖS UŽTIKRINIMU IR PROJEKTO TYRIMU PAGRĮSTA LIFTŲ ATITIKTIS

(H1 modulis)

1.   Visišku liftų kokybės užtikrinimu ir projekto tyrimu pagrįsta atitiktis yra atitikties vertinimo procedūra, kurią taikydama notifikuotoji įstaiga vertina įrengėjo kokybės užtikrinimo sistemą ir, jei taikoma, lifto projektą, siekdama užtikrinti, kad liftai atitinka I priede nurodytus taikytinus esminius sveikatos ir saugos reikalavimus.

2.   Įrengėjo pareigos

Įrengėjas taiko patvirtintą liftų kokybės užtikrinimo sistemą, apimančią projektavimą, gamybą, surinkimą, įrengimą, galutinį tikrinimą ir bandymus, kaip nurodyta 3 punkte, ir yra prižiūrimas, kaip nurodyta 4 punkte. Liftų techninio projekto tinkamumas nagrinėtas pagal 3.3 punktą.

3.   Kokybės užtikrinimo sistema

3.1.   Įrengėjas paraišką įvertinti jo kokybės užtikrinimo sistemą pateikia tik vienai pasirinktai notifikuotajai įstaigai.

Su paraiška pateikiama ši informacija ir dokumentai:

a)

įrengėjo pavadinimas ir adresas bei, jei paraišką pateikia įgaliotasis atstovas, įgaliotojo atstovo pavadinimas ir adresas;

b)

visa atitinkama informacija apie įrengiamus liftus, ypač ta informacija, iš kurios galima suprasti ryšį tarp lifto projekto ir lifto veikimo,

c)

kokybės sistemos dokumentai;

d)

IV priedo B dalies 3 punkte aprašyti techniniai dokumentai;

e)

rašytinis pareiškimas, kad ta pati paraiška nebuvo pateikta jokiai kitai notifikuotajai įstaigai.

3.2.   Kokybės sistema užtikrinama, kad liftai atitiktų I priede nustatytus taikytinus esminius sveikatos ir saugos reikalavimus. Visi gamintojo priimti kokybės sistemos elementai, reikalavimai ir nuostatos sistemingai ir metodiškai įforminami rašytinių veiklos strategijų, procedūrų ir instrukcijų forma. Kokybės sistemos dokumentai parengiami taip, kad jais remiantis būtų galima nuosekliai suprasti kokybės programas, planus, vadovus ir įrašus.

Kokybės užtikrinimo sistemos dokumentuose visų pirma aprašyti:

a)

kokybės tikslai ir administracijos organizacinė struktūra, administracijos pareigos ir įgaliojimai dėl projektavimo ir gaminio kokybės;

b)

projekto techninės specifikacijos, įskaitant standartus, kurie bus taikomi, ir kai nebus taikomi atitinkami darnieji standartai ar bus taikomi nevisiškai ir priemonės, įskaitant kitas atitinkamas technines specifikacijas, kuriomis bus siekiama užtikrinti, kad būtų įvykdyti I priede nustatyti taikytini esminiai sveikatos ir saugos reikalavimai;

c)

projektavimo priežiūros ir projektavimo tikrinimo būdai, procesai ir reguliarūs veiksmai, kurių bus imtasi projektuojant liftus;

d)

tikrinimai ir bandymai, kurie bus atliekami iš tiekėjų gavus medžiagas, detales ir sudėtines dalis;

e)

atitinkami surinkimo, įrengimo, kokybės kontrolės ir kokybės užtikrinimo būdai, procesai ir reguliarūs veiksmai, kurių bus imtasi;

f)

tikrinimai ir bandymai, kurie bus atliekami prieš įrengimą (įrengimo sąlygų tikrinimas: lifto šachta, lifto mašinų išdėstymas ir t. t.), atliekant įrengimą ir užbaigus įrengimą (įskaitant bent jau V priedo 3.3 punkte nustatytus bandymus);

g)

kokybės duomenų įrašai, t. y. patikrinimo ataskaitos, bandymų ir kalibravimo duomenys, ataskaitos dėl susijusio personalo kvalifikacijos;

h)

priemonės, skirtos stebėti, ar užtikrinama reikiama projekto ir gaminio kokybė ir ar veiksmingai veikia kokybės sistema.

3.3.   Projekto tyrimas

3.3.1.

Kai projektas ne visiškai atitinka darniuosius standartus, notifikuotoji įstaiga vertina, ar projektas atitinka direktyvos I priede nurodytus esminius sveikatos ir saugos reikalavimus ir, jeigu atitinka, įrengėjui išduoda projekto ES tikrinimo sertifikatą, nurodydama sertifikato galiojimo ribas ir pateikdama informaciją, būtiną identifikuoti patvirtintą projektą.

3.3.2.

Jei projektas neatitinka I priede nustatytų taikytinų esminių sveikatos ir saugos reikalavimų, notifikuotoji įstaiga atsisako išduoti ES projekto tyrimo sertifikatą ir tai praneša įrengėjui, nurodydama išsamias tokio atsisakymo priežastis.

Notifikuotoji įstaiga seka visuotinai pripažįstamas mokslo ir technikos naujoves, kurios rodo, kad patvirtintas projektas gali nebeatitikti I priede nustatytų esminių sveikatos ir saugos reikalavimų, ir sprendžia, ar dėl tokių pokyčių būtina atlikti papildomus tyrimus. Jei tyrimai reikalingi, notifikuotoji įstaiga tai praneša įrengėjui.

3.3.3.

Įrengėjas notifikuotajai įstaigai, išdavusiai ES projekto tyrimo sertifikatą, praneša apie visus patvirtinto projekto pakeitimus, kurie gali turėti įtakos atitikčiai I priede nurodytiems esminiams sveikatos ir saugos reikalavimams arba sertifikato galiojimo sąlygoms. Tokiems pakeitimams reikalingas papildomas notifikuotosios įstaigos, išdavusios ES projekto tyrimo sertifikatą, patvirtinimas, išduodamas kaip pirminio ES tipo tyrimo sertifikato papildymas.

3.3.4.

Kiekviena notifikuotoji įstaiga informuoja ją paskelbusią instituciją apie išduotus ir (arba) panaikintus ES projekto tyrimo sertifikatus ir (arba) jų papildymus ir periodiškai arba gavusi ją paskelbusios institucijos prašymą pateikia jai atsisakytų išduoti, sustabdyto arba kitaip apriboto galiojimo ES projekto tyrimo sertifikatų ir (arba) jų papildymų sąrašą.

Kiekviena notifikuotoji įstaiga informuoja kitas notifikuotąsias įstaigas apie atsisakytus išduoti, panaikintus, sustabdyto ar kitaip apriboto galiojimo ES tipo tyrimo sertifikatus ir (arba) jų papildymus, o gavusi prašymą – ir apie išduotus sertifikatus ir (arba) jų papildymus.

Komisija, valstybės narės ir kitos notifikuotosios įstaigos turi teisę pateikusios prašymą gauti ES tipo tyrimo sertifikatų ir (arba) jų papildymų kopijas. Komisija ir valstybės narės turi teisę pateikusios prašymą gauti techninių dokumentų kopijas ir notifikuotosios įstaigos atliktų tyrimų rezultatus.

3.3.5.

Įrengėjas saugo ES projekto tyrimo sertifikato, jo priedų bei papildymų kopijas ir techninius dokumentus 10 metų po lifto pateikimo rinkai, kad nacionalinės valdžios institucijos galėtų juos patikrinti.

3.4.   Kokybės užtikrinimo sistemos vertinimas

Notifikuotoji įstaiga įvertina kokybės užtikrinimo sistemą ir nustato, ar ji atitinka 3.2 punkte nurodytus reikalavimus. Ji preziumuoja, kad minėtus reikalavimus atitinka tie kokybės užtikrinimo sistemų elementai, kurie atitinka reikiamus susijusiame darniajame standarte nustatytus reikalavimus.

Audito grupėje turi būti bent vienas narys, išmanantis atitinkamo lifto technologiją, taip pat audito grupė turi žinoti I priede nurodytus esminius sveikatos ir saugos reikalavimus. Atliekant auditą surengiamas tikrinamasis vizitas įrengėjo patalpose ir patalpose, kuriose atliekamas įrengimas.

Audito grupė peržiūri 3.1 punkto d papunktyje nurodytus techninius dokumentus, kad patikrintų įrengėjo gebėjimą identifikuoti I priede nustatytus taikytinus esminius sveikatos ir saugos reikalavimus ir atlikti reikalingus tyrimus, kad užtikrintų lifto atitiktį tiems reikalavimams.

Sprendimas pranešamas įrengėjui arba, kai tinkama, jo įgaliotajam atstovui. Pranešime įrašomos vertinimo išvados ir motyvuotas sprendimas dėl vertinimo.

3.5.   Įrengėjas įsipareigoja vykdyti su patvirtinta kokybės užtikrinimo sistema susijusias pareigas ir užtikrinti, kad sistema toliau veiktų tinkamai ir efektyviai.

Įrengėjas praneša notifikuotajai įstaigai, kuri patvirtino kokybės sistemą, apie visus siūlomus kokybės sistemos pakeitimus.

Notifikuotoji įstaiga įvertina siūlomus pakeitimus ir nusprendžia, ar pakeista kokybės užtikrinimo sistema ir toliau atitiks 3.2 punkte nurodytus reikalavimus, ar reikia ją iš naujo įvertinti.

Sprendimas pranešamas įrengėjui arba, kai tinkama, jo įgaliotajam atstovui. Pranešime pateikiamos vertinimo išvados ir motyvuotas sprendimas dėl vertinimo.

Notifikuotoji įstaiga pagal 18 ir 19 straipsnius pažymi savo identifikacinį numerį šalia CE ženklo arba pasirūpina, kad jis būtų pažymėtas.

4.   Notifikuotosios įstaigos atsakomybe atliekama priežiūra

4.1.

Priežiūros tikslas – garantuoti, kad įrengėjas deramai vykdytų pareigas, numatytas patvirtintoje kokybės užtikrinimo sistemoje.

4.2.

Įrengėjas leidžia notifikuotajai įstaigai vertinimo tikslais patekti į projektavimo, gamybos, surinkimo, įrengimo, tikrinimo, bandymų ir saugojimo vietas, taip pat suteikia jai visą būtiną informaciją, visų pirma:

a)

kokybės užtikrinimo sistemos dokumentus;

b)

kokybės duomenų įrašus, numatytus kokybės sistemos dalyje, kuri skirta projektui, t. y. tyrimų, skaičiavimų, bandymų rezultatus;

c)

kokybės duomenų įrašus, numatytus kokybės sistemos dalyje ir skirtus naudoti gaunant tiekimus ir montavimo darbus, t. y. tikrinimų ataskaitas ir bandymų bei kalibravimo duomenis, ataskaitas dėl susijusio personalo kvalifikacijos.

4.3.

Notifikuotoji įstaiga atlieka periodinį auditą, kad įsitikintų, jog įrengėjas turi ir taiko kokybės sistemą, ir audito ataskaitą pateikia įrengėjui.

4.4.

Be to, notifikuotoji įstaiga gali iš anksto nepranešusi atvykti pas įrengėją arba surengti vizitą lifto įrengimo patalpose. Tokio vizito metu notifikuotoji įstaiga, norėdama patikrinti, ar tinkamai veikia kokybės užtikrinimo sistema, prireikus gali pati atlikti bandymus arba pasirūpinti, kad jie būtų atlikti. Notifikuotoji įstaiga įrengėjui įteikia vizito ataskaitą ir, jeigu buvo atlikti bandymai, bandymų ataskaitą.

5.   Įrengėjas 10 metų po lifto pateikimo rinkai saugo šiuos dokumentus, kad nacionalinės institucijos galėtų juos patikrinti:

a)

3.1 punkto c papunktyje nurodytus dokumentus;

b)

3.1 punkto d papunktyje nurodytus techninius dokumentus;

c)

3.5 punkto antroje pastraipoje nurodytą informaciją apie pakeitimus;

d)

notifikuotosios įstaigos sprendimus ir pranešimus, nurodytus 3.5 punkto ketvirtoje pastraipoje ir 4.3. bei 4.4 punktuose.

6.   Kiekviena notifikuotoji įstaiga informuoja ją paskelbusią instituciją apie išduotą (-us) arba panaikintą (-us) visiško kokybės užtikrinimo sistemos patvirtinimo sprendimą (-us) ir periodiškai arba gavusi ją paskelbusios institucijos prašymą pateikia jai atsisakytų išduoti, sustabdytų arba kitaip apriboto galiojimo patvirtinimo sprendimų sąrašą.

Kiekviena notifikuotoji įstaiga informuoja kitas notifikuotąsias įstaigas apie atsisakytą (-us) išduoti, sustabdyto galiojimo arba panaikintą (-us) kokybės užtikrinimo sistemos patvirtinimo sprendimą (-us), o gavusi prašymą – ir apie išduotus patvirtinimo sprendimus.

Notifikuotoji įstaiga saugo išduotus patvirtinimo sprendimus, jų priedų ir papildymų kopijas, taip pat techninius dokumentus 15 metų po jų išdavimo datos.

Gavusi prašymą notifikuotoji įstaiga Komisijai ir valstybėms narėms pateikia išduoto (-ų) kokybės užtikrinimo sistemos patvirtinimo sprendimo (-ų) kopijas.

7.   Žymėjimas CE ženklu ir ES atitikties deklaracija

7.1.

Kiekvieną liftą, atitinkantį šios direktyvos esminius sveikatos ir saugos reikalavimus, įrengėjas pažymi CE ženklu ir greta CE ženklo kiekvienoje lifto kabinoje 3.1 punkte nurodytos notifikuotosios įstaigos atsakomybe jos identifikaciniu numeriu.

7.2.

Įrengėjas parengia rašytinę kiekvieno lifto ES atitikties deklaraciją ir saugo ES atitikties deklaracijos kopiją 10 metų po lifto pateikimo rinkai, kad nacionalinės institucijos galėtų ją patikrinti. Atitinkamoms ES institucijoms paprašius, joms pateikiama ES atitikties deklaracijos kopija.

8.   Įgaliotasis atstovas

3.1, 3.3.3, 3.3.5, 5 ir 7 punktuose išvardytas įrengėjo pareigas jo vardu ir atsakomybe gali vykdyti jo įgaliotasis atstovas, jeigu jos nurodytos įgaliojime.


XII PRIEDAS

GAMYBOS KOKYBĖS UŽTIKRINIMU PAGRĮSTA LIFTŲ ATITIKTIS TIPUI

(D modulis)

1.   Gamybos kokybės užtikrinimu pagrįsta atitiktis yra atitikties vertinimo procedūros dalis, kurią taikydama notifikuotoji įstaiga vertina įrengėjo gamybos kokybės sistemą, siekdama užtikrinti, kad įrengti liftai atitinka ES tipo tyrimo sertifikate aprašytą patvirtintą tipą arba įrengėjo taikant kokybės užtikrinimo sistemą, patvirtintą pagal XI priedą, suprojektuotą ir pagamintą liftą ir atitinka I priede nurodytus taikytinus esminius sveikatos ir saugos reikalavimus.

2.   Įrengėjo pareigos

Įrengėjas taiko patvirtintą liftų kokybės sistemą, apimančią gamybą, surinkimą, įrengimą, galutinį tikrinimą ir bandymus, kaip nurodyta 3 punkte, ir yra prižiūrimas, kaip nurodyta 4 punkte.

3.   Kokybės sistema

3.1.

Įrengėjas paraišką įvertinti jo kokybės sistemą pateikia tik vienai pasirinktai notifikuotajai įstaigai.

Su paraiška pateikiama ši informacija ir dokumentai:

a)

įrengėjo pavadinimas ir adresas bei, jei paraišką pateikia įgaliotasis atstovas, taip pat ir įgaliotojo atstovo pavadinimas bei adresas;

b)

visa tinkama informacija, susijusi su įrengiamais liftais;

c)

kokybės sistemos dokumentai;

d)

įrengiamų liftų techniniai dokumentai;

e)

rašytinis pareiškimas, kad ta pati paraiška nebuvo pateikta jokiai kitai notifikuotajai įstaigai.

3.2.

Kokybės sistema garantuoja, kad liftai atitinka I priede nustatytus taikytinus esminius sveikatos ir saugos reikalavimus.

Visi gamintojo priimti kokybės sistemos elementai, reikalavimai ir nuostatos sistemingai ir metodiškai įforminami rašytinių veiklos strategijų, procedūrų ir instrukcijų forma. Kokybės sistemos dokumentai parengiami taip, kad jais remiantis būtų galima vienodai aiškinti kokybės programas, planus, vadovus ir įrašus.

Kokybės užtikrinimo sistemos dokumentuose visų pirma aprašyti:

a)

kokybės tikslai ir organizacinė struktūra, pareigos ir įgaliojimai, susiję su gaminio kokybės vadyba;

b)

gamybos, kokybės priežiūros ir kokybės užtikrinimo būdai, procesai ir reguliarūs veiksmai, kurių bus imtasi;

c)

tikrinimai ir bandymai, kurie bus atlikti prieš įrengimą, įrengiant ir po įrengimo;

d)

kokybės įrašai, t. y. patikrinimų ataskaitos, bandymų ir kalibravimo duomenys, ataskaitos dėl susijusio personalo kvalifikacijos;

e)

priemonės, skirtos stebėti, ar laikomasi privalomos gaminio kokybės, ir priemonės, skirtos kontroliuoti, ar veiksmingai taikoma kokybės sistema.

3.3.

Notifikuotoji įstaiga, norėdama nustatyti, ar kokybės sistema atitinka 3.2 punkte nurodytus reikalavimus, turi ją vertinti. Ji preziumuoja, kad minėtus reikalavimus atitinka tie kokybės sistemos elementai, kurie atitinka reikiamus susijusiame darniajame standarte nustatytus reikalavimus.

Audito grupėje turi būti bent vienas narys, išmanantis atitinkamo lifto technologiją, taip pat audito grupė turi žinoti I priede nurodytus esminius sveikatos ir saugos reikalavimus.

Atliekant auditą surengiamas tikrinamasis vizitas įrengėjo patalpose ir patalpose, kuriose atliekamas įrengimas.

Sprendimas pranešamas įrengėjui. Pranešime pateikiamos audito išvados ir motyvuotas sprendimas dėl vertinimo.

3.4.

Įrengėjas įsipareigoja vykdyti su patvirtinta kokybės sistema susijusias pareigas ir užtikrinti, kad sistema toliau veiktų tinkamai ir efektyviai.

3.4.1.

Įrengėjas praneša notifikuotajai įstaigai, kuri patvirtino kokybės sistemą, apie visus siūlomus kokybės sistemos pakeitimus.

3.4.2.

Notifikuotoji įstaiga įvertina siūlomus pakeitimus ir nusprendžia, ar pakeista kokybės sistema toliau atitiks 3.2 punkte nurodytus reikalavimus, ar reikia ją iš naujo įvertinti.

Sprendimas pranešamas įrengėjui arba, kai tinkama, jo įgaliotajam atstovui. Pranešime pateikiamos vertinimo išvados ir motyvuotas sprendimas dėl vertinimo.

Notifikuotoji įstaiga pagal 18 ir 19 straipsnius pažymi savo identifikacinį numerį šalia CE ženklo arba pasirūpina, kad jis būtų pažymėtas.

4.   Notifikuotosios įstaigos atsakomybe atliekama priežiūra

4.1.

Priežiūros tikslas – garantuoti, kad įrengėjas deramai vykdytų pareigas, numatytas patvirtintoje kokybės sistemoje.

4.2.

Įrengėjas leidžia notifikuotajai įstaigai vertinimo tikslais patekti į gamybos, surinkimo, įrengimo, tikrinimo, bandymų ir saugojimo vietas, taip pat suteikia jai visą būtiną informaciją, visų pirma:

a)

kokybės sistemos dokumentus;

b)

techninius dokumentus;

c)

kokybės duomenų įrašus, t. y. tikrinimų ataskaitas ir bandymų, kalibravimo duomenis, ataskaitas dėl susijusio personalo kvalifikacijos.

4.3.

Notifikuotoji įstaiga atlieka periodinį auditą, kad įsitikintų, jog įrengėjas turi ir taiko kokybės užtikrinimo sistemą, ir audito ataskaitą pateikia įrengėjui.

4.4.

Be to, notifikuotoji įstaiga gali rengti netikėtus apsilankymus įrengėjo patalpose. Tokio vizito metu notifikuotoji įstaiga, siekdama patikrinti, ar tinkamai veikia kokybės sistema, prireikus gali pati atlikti bandymus arba pasirūpinti, kad jie būtų atlikti. Notifikuotoji įstaiga pateikia įrengėjui savo apsilankymo ataskaitą ir, jeigu buvo atlikti bandymai, bandymų ataskaitą.

5.   Įrengėjas 10 metų po lifto pateikimo rinkai saugo šiuos dokumentus, kad nacionalinės institucijos galėtų juos patikrinti:

a)

3.1 punkto c papunktyje nurodytus dokumentus;

b)

3.1 punkto d papunktyje nurodytus techninius dokumentus;

c)

3.4.1 punkte nurodytą informaciją apie pakeitimus;

d)

notifikuotosios įstaigos sprendimus ir pranešimus, nurodytus 3.4.2 punkto antroje pastraipoje ir 4.3 bei 4.4 punktuose.

6.   Kiekviena notifikuotoji įstaiga informuoja ją paskelbusią instituciją apie išduotą (-us) arba panaikintą (-us) kokybės sistemos patvirtinimo sprendimą (-us) ir periodiškai arba gavusi ją paskelbusios institucijos prašymą pateikia jai atsisakytų išduoti, sustabdytų arba kitaip apriboto galiojimo patvirtinimo sprendimų sąrašą.

Kiekviena notifikuotoji įstaiga informuoja kitas notifikuotąsias įstaigas apie

atsisakytą (-us) išduoti, sustabdyto galiojimo arba panaikintą (-us) kokybės sistemos patvirtinimo sprendimą (-us), o gavusi prašymą – ir apie išduotą (-us) patvirtinimo sprendimą (-us).

Gavusi prašymą notifikuotoji įstaiga Komisijai ir valstybėms narėms pateikia išduoto (-ų) Kokybės sistemos patvirtinimo sprendimo (-ų) kopijas.

7.   Žymėjimas CE ženklu ir ES atitikties deklaracija

7.1.

Kiekvieną liftą, atitinkantį šios direktyvos esminius sveikatos ir saugos reikalavimus, įrengėjas pažymi CE ženklu ir greta CE ženklo kiekvienoje lifto kabinoje 3,1 punkte nurodytos notifikuotosios įstaigos atsakomybe jos identifikaciniu numeriu.

7.2.

Įrengėjas parengia rašytinę kiekvieno lifto ES atitikties deklaraciją ir saugo ES atitikties deklaracijos kopiją 10 metų po lifto pateikimo rinkai, kad nacionalinės institucijos galėtų ją patikrinti. Atitinkamoms ES institucijoms paprašius, joms pateikiama ES atitikties deklaracijos kopija.

8.   Įgaliotasis atstovas

3.1, 3.4.1, 5 ir 7 punktuose išvardytas įrengėjo pareigas jo vardu ir atsakomybe gali vykdyti jo įgaliotasis atstovas, jeigu jos nurodytos įgaliojime.


XIII PRIEDAS

A   DALIS

Panaikinta direktyva ir jos vėlesni pakeitimai

(nurodyti 47 straipsnyje)

Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 95/16/EB

(OL L 213, 1995 9 7, p. 1)

 

Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1882/2003

(OL L 284, 2003 10 31, p. 1)

Tik I priedo 10 punktas

Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2006/42/EB

(OL L 157, 2006 6 9, p. 24)

Tik 24 straipsnis

Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1025/2012

(OL L 316, 2012 11 14, p. 12)

Tik 26 straipsnio 1 dalies i punktas

B   DALIS

Perkėlimas į nacionalinę teisę ir taikymo pradžios datos

(nurodyti 45 straipsnyje)

Direktyva

Perkėlimo į nacionalinę teisę terminas

Taikymo pradžios data

95/16/EB

1997 m. sausio 1 d.

1997 m. liepos 1 d.

2006/42/EB 24 straipsnis

2008 m. birželio 29 d.

2009 m. gruodžio 29 d.


XIV PRIEDAS

ATITIKTIES LENTELĖ

Direktyva 95/16/EB

Ši direktyva

1 straipsnio 1 dalis

1 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa

1 straipsnio 1 dalies antra pastraipa

1 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa

2 straipsnio 1 dalis

1 straipsnio 2 dalies antra pastraipa

1 straipsnio 1 dalis

1 straipsnio 2 dalies trečia pastraipa

 

1 straipsnio 3 dalis

1 straipsnio 2 dalis

1 straipsnio 4 dalies pirmos pastraipos pirma įtrauka

2 straipsnio 6 dalis

1 straipsnio 4 dalies pirmos pastraipos antra įtrauka

2 straipsnio 5 dalis

1 straipsnio 4 dalies pirmos pastraipos ketvirta įtrauka

2 straipsnio 7 dalis

1 straipsnio 4 dalies pirmos pastraipos penkta įtrauka

2 straipsnio 3 dalis

1 straipsnio 4 dalies antra pastraipa

16 straipsnio 3 dalis

1 straipsnio 4 dalies trečia pastraipa

16 straipsnio 4 dalis

1 straipsnio 5 dalis

1 straipsnio 3 dalis

2 straipsnio 1 dalis

2 straipsnio 1 dalies pirma įtrauka

4 straipsnio 1 dalis

2 straipsnio 1 dalies antra įtrauka

4 straipsnio 2 dalis

2 straipsnio 2 dalis

6 straipsnio 1 dalis

2 straipsnio 3 dalis

6 straipsnio 2 dalis

2 straipsnio 4 dalis

3 straipsnio 3 dalis

2 straipsnio 5 dalis

3 straipsnio 2 dalis

3 straipsnio pirma pastraipa

5 straipsnio 1 dalis

3 straipsnio antra pastraipa

5 straipsnio 2 dalis

4 straipsnio 1 dalis

3 straipsnio 1 dalis

4 straipsnio 2 dalis

 

7–14 straipsniai

5 straipsnio 1 dalis

14 straipsnis

6 straipsnio 1 ir 2 dalys

6 straipsnio 3 ir 4 dalys

42 straipsnis

7 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa

38 straipsnio 1 dalis

7 straipsnio 1 dalies antra pastraipa

38 straipsnio 5 dalis

7 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa

39 straipsnio 3 dalis

7 straipsnio 3 dalis

 

7 straipsnio 4 dalis

40 straipsnio 4 dalis

8 straipsnio 1 dalies a punktas

15 straipsnis

8 straipsnio 1 dalies b ir c punktai

8 straipsnio 2 dalis

16 straipsnis

8 straipsnio 3 dalies pirma ir trečia įtraukos

17 straipsnio 2 dalis ir 19 straipsnio 3 dalis

8 straipsnio 3 dalies antra įtrauka

7 straipsnio 3 dalis

8 straipsnio 4 dalis

8 straipsnio 5 dalis

12 straipsnis

9 straipsnio 1 dalis

20 straipsnis

9 straipsnio 2 dalis

 

9 straipsnio 3 dalis

30 straipsnio 1 dalis

10 straipsnio 1 dalis

10 straipsnio 2 dalis

19 straipsnio 1 dalis

10 straipsnio 3 dalis

10 straipsnio 4 dalies a punktas

41 straipsnio 1 dalies a punktas

10 straipsnio 4 dalies b punktas

11 straipsnis

43 straipsnis

12 straipsnis

13 straipsnis

14 straipsnis

15 straipsnio 1 ir 2 dalys

15 straipsnio 3 dalis

45 straipsnio 2 dalis

16 straipsnis

46 straipsnis

17 straipsnis

49 straipsnis

I priedas

I priedas

II priedo A dalis

II priedo A dalis

II priedo B dalis

II priedo B dalis

III priedas

18 straipsnis

IV priedas

III priedas

V priedo A dalis

IV priedo A dalis

V priedo B dalis

IV priedo B dalis

VI priedas

V priedas

VII priedas

VIII priedas

VI priedas

IX priedas

VII priedas

X priedas

VIII priedas

XI priedas

IX priedas

XII priedas

X priedas

XIII priedas

XI priedas

XIV priedas

XII priedas

XIII priedas

XIV priedas


EUROPOS PARLAMENTO PAREIŠKIMAS

Europos Parlamento manymu, tik kai ir tiek, kiek komitetų posėdžių metu aptariami įgyvendinimo aktai pagal Reglamentą (ES) Nr. 182/2011, šie komitetai gali būti laikomi komitologijos komitetais, kaip nustatyta Pagrindų susitarimo dėl Europos Parlamento ir Europos Komisijos santykių I priede. Todėl, kai ir tiek, tiek svarstomi kiti klausimai, komitetų posėdžiams taikomos Pagrindų susitarimo 15 punkto nuostatos.