28.2.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 61/49


TARYBOS BENDROJI POZICIJA 2007/140/BUSP

2007 m. vasario 27 d.

dėl ribojančių priemonių Iranui

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 15 straipsnį,

kadangi:

(1)

2006 m. gruodžio 23 d. Jungtinių Tautų Saugumo Taryba priėmė Rezoliuciją 1737 (2006) (toliau – JTSTR 1737 (2006)), kuria Iranas raginamas nedelsiant nutraukti kai kurią branduolinę veiklą, susijusią su padidinta platinimo rizika, ir nustatomos tam tikros ribojančios priemonės Iranui.

(2)

2007 m. sausio 22 d. Europos Sąjungos Taryba palankiai įvertino JTSTR 1737 (2006) numatytas priemones ir paragino visas šalis nedelsiant visas jas įgyvendinti.

(3)

JTSTR 1737 (2006) draudžiama tiesiogiai ar netiesiogiai tiekti, parduoti ar perduoti Iranui objektus, medžiagas, įrangą, prekes ir technologijas, kurios galėtų prisidėti prie Irano veiklos, susijusios su sodrinimu, perdirbimu ar sunkiuoju vandeniu, arba prie branduolinių ginklų pristatymo sistemų kūrimo. Šie objektai, medžiagos, įranga, prekės ir technologijos yra išvardyti Branduolinių tiekėjų grupės ir Raketų technologijų kontrolės režimo sąrašuose.

(4)

JTSTR 1737 (2006) taip pat draudžiama teikti techninę pagalbą arba mokymą, finansinę pagalbą, investicijas, tarpininkavimo ar kitas paslaugas, susijusias su objektais, kuriems taikomas eksporto draudimas. Tarybos manymu tikslinga šį draudimą taikyti visiems objektams, išvardytiems Branduolinių tiekėjų grupės ir Raketų technologijų kontrolės režimo sąrašuose, taip pat taikyti jį finansavimui.

(5)

JTSTR 1737 (2006) numatyta, kad tam tikrų kitų objektų eksportas taip pat turėtų būti draudžiamas, jei jais galėtų būti prisidedama prie veiklos, susijusios su sodrinimu, perdirbimu ar sunkiuoju vandeniu, arba prie branduolinio ginklo pristatymo sistemų kūrimo ar prie veiklos, dėl kurios TATENA išreiškė susirūpinimą; todėl tokių objektų eksportui turėtų būti privalomas valstybių narių kompetentingų institucijų leidimas.

(6)

JTSTR 1737 (2006) taip pat draudžiama iš Irano pirkti objektus, kuriems taikomas pirmiau nurodytas eksporto draudimas.

(7)

JTSTR 1737 (2006) valstybės narės raginamos budriai stebėti asmenų, kurie dalyvauja Irano branduolinėje veikloje, susijusioje su padidinta platinimo rizika ar branduolinių ginklų pristatymo sistemų kūrimu, yra tiesiogiai su ja susiję ar teikia jai paramą, kaip nurodyta JTSTR 1737 (2006) priede, tai pat kitų asmenų, kuriuos įvardijo Saugumo Taryba arba pagal JTSTR 1737 (2006) 18 punktą įsteigtas Komitetas (toliau – Komitetas), atvykimą ar vykimą tranzitu per jų teritorijas.

(8)

Vadovaujantis 2007 m. sausio 22 d. Tarybos išvadomis ir JTSTR 1737 (2006) tikslais įleidimo apribojimai turėtų būti taikomi asmenims, kuriuos įvardijo Saugumo Taryba ar Komitetas, taip pat kitiems asmenims, taikant tuos pačius kriterijus, kuriuos nustatydami atitinkamus asmenis taiko Saugumo Taryba ar Komitetas.

(9)

JTSTR 1737 (2006) taip pat nustatyta, kad įšaldomos lėšos, kitas finansinis turtas ir ekonominiai ištekliai, kurie tiesiogiai ar netiesiogiai priklauso, kuriuos turi, valdo ar kontroliuoja asmenys ar subjektai, kurie, kaip nustatė Saugumo Taryba arba Komitetas, dalyvauja, yra tiesiogiai susiję ar teikia paramą, taip pat ir neteisėtomis priemonėmis, Irano branduolinei veiklai, susijusiai su padidinta platinimo rizika ar branduolinių ginklų pristatymo sistemų kūrimu, arba asmenys ar subjektai, veikiantys pirmiau minėtų asmenų vardu ar jų nurodymu, kurie yra šių asmenų nuosavybė arba yra jų kontroliuojami; joje taip pat nustatyta, kad tokiems asmenims ar subjektams arba jų naudai neleidžiama naudotis jokiomis lėšomis, finansiniu turtu ar ekonominiais ištekliais.

(10)

Vadovaujantis 2007 m. sausio 22 d. Tarybos išvadomis ir siekiant įgyvendinti JTSTR 1737 (2006) tikslus, 9 konstatuojamojoje dalyje nurodytas įšaldymas taip pat turėtų būti taikomas kitiems asmenims ir subjektams, Tarybos nustatytiems taikant tuos pačius kriterijus, kuriuos nustatydami atitinkamus asmenis ar subjektus taiko Saugumo Taryba ar Komitetas.

(11)

JTSTR 1737 (2006) valstybės narės raginamos budriai stebėti ir užkirsti kelią tam, kad būtų vykdomas specializuotas Irano piliečių rengimas ar jų mokymas disciplinų, galinčių prisidėti prie Irano branduolinės veiklos, susijusios su padidinta platinimo rizika, arba prie branduolinių ginklų pristatymo sistemų kūrimo.

(12)

Tam tikroms priemonėms įgyvendinti reikia Bendrijos veiksmų,

PRIĖMĖ ŠIĄ BENDRĄJĄ POZICIJĄ:

1 straipsnis

1.   Valstybių narių nacionaliniams subjektams arba per valstybių narių teritoriją arba naudojantis su valstybių narių vėliavomis plaukiojančiais laivais arba jų orlaiviais draudžiama Iranui tiesiogiai ar netiesiogiai tiekti, parduoti ar perduoti šiuos objektus, medžiagas, įrangą, prekes ir technologijas, įskaitant programinę įrangą, kad šios būtų naudojamos Irane ar Iranas iš jų gautų naudą, nesvarbu, ar valstybių narių teritorija yra jų kilmės vieta:

a)

objektus, medžiagas, įrangą, prekes ir technologijas, išvardytas Branduolinių tiekėjų grupės ir Raketų technologijų kontrolės režimo sąrašuose,

b)

visus kitus objektus, medžiagas, įrangą, prekes ir technologijas, kurios, kaip nustatyta Saugumo Tarybos arba Komiteto, galėtų prisidėti prie veiklos, susijusios su sodrinimu, perdirbimu ar sunkiuoju vandeniu, arba prie branduolinio ginklo pristatymo sistemų kūrimo.

2.   Taip pat draudžiama:

a)

tiesiogiai ar netiesiogiai teikti techninę pagalbą ar techninio pobūdžio mokymą, investicijas ar tarpininkavimo paslaugas, susijusias su 1 dalyje nurodytais objektais, medžiagomis, įranga, prekėmis ir technologijomis bei su šių objektų, medžiagų, įrangos, prekių ir technologijų tiekimu, gamyba, priežiūra ir naudojimu bet kokiam asmeniui, subjektui ar organizacijai Irane, arba naudoti šioje valstybėje;

b)

teikti finansavimą arba finansinę pagalbą, susijusią su 1 dalyje nurodytais objektais ir technologijomis, įskaitant visų pirma dotacijas, paskolas ir eksporto kredito draudimą, kurie būtų skirti objektų ir technologijų pardavimui, tiekimui, perdavimui ar eksportui arba tiesioginiam ar netiesioginiam teikimui susijusio techninio pobūdžio mokymo, paslaugų ar pagalbos bet kokiam asmeniui, subjektui ar organizacijai Irane arba naudoti šioje valstybėje;

c)

sąmoningai ar apgalvotai dalyvauti veikloje, kuria siekiama išvengti arba dėl kurios išvengiama a ir b punktuose nurodyto draudimo.

3.   Valstybių narių nacionaliniams subjektams arba naudojantis su jų vėliava plaukiojančiais laivais arba jų orlaiviais taip pat draudžiama iš Irano pirkti 1 dalyje minėtus objektus, medžiagas, įrangą, prekes ir technologijas, nesvarbu, ar Irano teritorija yra jų kilmės vieta.

2 straipsnis

1.   Valstybių narių nacionalinių subjektų arba per valstybių narių teritoriją arba naudojantis su valstybių narių vėliavomis plaukiojančiais laivais arba jų orlaiviais atliekamam šių objektų ir technologijų, įskaitant programinę įrangą, kuriems netaikomas 1 straipsnis ir kurie galėtų prisidėti prie veiklos, susijusios su sodrinimu, perdirbimu ar sunkiuoju vandeniu, arba prie branduolinio ginklo pristatymo sistemų kūrimo, ar galėtų prisidėti vykdant veiklą, susijusią su klausimais, kuriais TATENA išreiškė susirūpinimą arba kuriuos nurodė kaip neišspręstus, tiesioginiam ar netiesioginiam tiekimui, pardavimui ar perdavimui Iranui eksportuojančios valstybės narės kompetentingos institucijos išduoda leidimą atsižvelgdamos į kiekvieno konkretaus atvejo aplinkybes. Europos bendrija imasi būtinų priemonių atitinkamiems objektams, kuriems turi būti taikoma ši nuostata, nustatyti.

2.   Eksportuojančios valstybės narės kompetentingos institucijos leidimas taip pat privalomas norint teikti:

a)

tiesioginę ar netiesioginę techninę pagalbą ar techninio pobūdžio mokymą, investicijas ar tarpininkavimo paslaugas, susijusias su 1 dalyje nurodytais objektais, medžiagomis, įranga, prekėmis ir technologijomis bei su šių objektų tiekimu, gamyba, priežiūra ir naudojimu bet kokiam asmeniui, subjektui ar organizacijai Irane, arba naudoti šioje valstybėje;

b)

finansavimą arba finansinę pagalbą, susijusią su 1 dalyje nurodytais objektais ir technologijomis, įskaitant visų pirma dotacijas, paskolas ir eksporto kredito draudimą, kurie būtų skirti objektų pardavimui, tiekimui, perdavimui ar eksportui arba tiesioginiam ar netiesioginiam teikimui susijusio techninio pobūdžio mokymo, paslaugų ar pagalbos bet kokiam asmeniui, subjektui ar organizacijai Irane arba naudoti šioje valstybėje.

3.   Valstybių narių kompetentingos institucijos neišduoda leidimo tiekti, parduoti ar perduoti 1 dalyje nurodytus objektus, medžiagas, įrangą, prekes ir technologijas, jeigu nustato, kad atitinkamas pardavimas, tiekimas, perdavimas ar eksportas arba atitinkamų paslaugų teikimas prisidėtų prie 1 dalyje nurodytos veiklos.

3 straipsnis

1 straipsnio 1 dalimi ir 2 straipsniu nustatytos priemonės netaikomos, jei Komitetas iš anksto bei kiekvienu konkrečiu atveju nusprendžia, kad tokių objektų tiekimas, pardavimas, perdavimas ar aprūpinimas jais arba pagalba akivaizdžiai neprisidėtų prie Irano technologijų kūrimo remiant jo branduolinę veiklą, susijusią su padidinta platinimo rizika, arba branduolinių ginklų pristatymo sistemų kūrimu, įskaitant tuos atvejus, kai tokie objektai ar pagalba teikiama aprūpinimo maistu, žemės ūkio produktais, medicinos ar kitais humanitariniais tikslais, jeigu:

a)

tokių objektų tiekimo arba pagalbos sutartyse numatytos atitinkamos galutinio vartotojo garantijos; ir

b)

Iranas įsipareigojo nenaudoti tokių objektų branduolinėje veikloje, susijusioje su padidinta platinimo rizika, arba kuriant branduolinių ginklų pristatymo sistemas.

4 straipsnis

1.   Valstybės narės imasi būtinų priemonių, kad užkirstų kelią atvykimui į jų teritorijas ar tranzitui per jas:

a)

asmenų, išvardytų JTSTR 1737 (2006) priede, taip pat kitų asmenų, kuriuos Saugumo Taryba arba Komitetas įvardijo pagal JTSTR 1737 (2006) 10 punktą. Šie asmenys išvardyti I priede;

b)

kitų asmenų, kuriems netaikomas I priedas, dalyvaujančių, tiesiogiai susijusių ar teikiančių paramą Irano branduolinei veiklai, susijusiai su padidinta platinimo rizika, ar branduolinių ginklų pristatymo sistemų kūrimu, įskaitant dalyvavimą perkant II priede išvardytus draudžiamus objektus, prekes, įrangą, medžiagas bei technologijas.

2.   1 dalis neįpareigoja valstybės narės atsisakyti įleisti į savo teritoriją savo piliečių.

3.   1 dalis neturi įtakos tiems atvejams, kai valstybė narė privalo laikytis įsipareigojimo pagal tarptautinę teisę, būtent:

i)

kaip tarptautinės tarpvyriausybinės organizacijos priimančioji šalis;

ii)

kaip Jungtinių Tautų rengiamos ar globojamos tarptautinės konferencijos priimančioji šalis;

iii)

pagal daugiašalį susitarimą dėl privilegijų ir imunitetų;

iv)

pagal 1929 m. Šventojo Sosto (Vatikano Miesto Valstybės) ir Italijos Taikinimo sutartį (Laterano paktą).

4.   3 dalis taikoma taip pat ir tais atvejais, kai valstybė narė yra Europos saugumo ir bendradarbiavimo organizacijos (ESBO) priimančioji šalis.

5.   Taryba tinkamai informuojama apie visus atvejus, kai valstybė narė taiko išimtį pagal 3 ar 4 dalis.

6.   Valstybės narės gali taikyti 1 dalyje nustatytų priemonių išimtis, kai nustato, kad kelionė yra pateisinama:

i)

skubiu humanitariniu poreikiu, įskaitant religines pareigas,

ii)

būtinybe pasiekti JTSTR 1737 (2006) tikslus, įskaitant TATENA statuto XV straipsnio įgyvendinimą,

iii)

dėl dalyvavimo tarpvyriausybiniuose susitikimuose, įskaitant tuos, kuriuos remia Europos Sąjunga arba rengia ESBO pirmininkaujanti valstybė narė, kai vyksta politinis dialogas, kuriuo Irane tiesiogiai skatinama demokratija, žmogaus teisės ir teisinė valstybė.

7.   Valstybė narė, norinti taikyti 6 dalyje nurodytą išimtį, raštu praneša apie tai Tarybai. Laikoma, kad išimtis yra taikoma, nebent vienas ar keli Tarybos nariai per dvi darbo dienas nuo pranešimo apie siūlomą išimtį gavimo raštu pareiškia prieštaravimą. Jei vienas ar keli Tarybos nariai pareiškia prieštaravimą, Taryba kvalifikuota balsų dauguma gali nuspręsti padaryti siūlomą išimtį.

8.   Tais atvejais, kai pagal 3, 4 ir 6 dalis valstybė narė leidžia I ar II priede išvardytiems asmenims atvykti į jos teritoriją ar vykti per ją tranzitu, leidžiama atvykti ar vykti tranzitu tik tuo tikslu ir tiems asmenims, kuriems buvo suteiktas leidimas.

9.   Jeigu buvo pritaikyta išimtis, valstybės narės praneša Komitetui apie I priede nurodytų asmenų atvykimą į jų teritoriją ar vykimą per ją tranzitu.

5 straipsnis

1.   Įšaldomos visos lėšos ir ekonominiai ištekliai, kurie tiesiogiai ar netiesiogiai priklauso, arba kuriuos turi, valdo ar kontroliuoja:

a)

asmenys ir subjektai, nurodyti JTSTR 1737 (2006) priede, taip pat kiti asmenys ir subjektai, kuriuos Saugumo Taryba arba Komitetas įvardijo pagal JTSTR 1737 (2006) 12 punktą; tokie asmenys arba subjektai išvardyti I priede,

b)

asmenys ir subjektai, kuriems netaikomas I priedas, kurie dalyvauja, yra tiesiogiai susiję ar teikia paramą, taip pat ir neteisėtomis priemonėmis, Irano branduolinei veiklai, susijusiai su padidinta platinimo rizika ar branduolinių ginklų pristatymo sistemų kūrimu, arba II priede išvardyti asmenys ar subjektai, veikiantys pirmiau minėtų asmenų vardu ar jų nurodymu, arba subjektai, kuriuos tie asmenys turi arba kontroliuoja.

2.   1 dalyje nurodytiems asmenims ir subjektams ar jų naudai neleidžiama tiesiogiai ar netiesiogiai naudotis jokiomis lėšomis ar ekonominiais ištekliais.

3.   Išimtys gali būti taikomos lėšoms ir ekonominiams ištekliams, kurie:

a)

būtini pagrindiniams poreikiams patenkinti, įskaitant mokėjimą už maisto produktus, nuomą arba hipoteką, vaistus ir medicininį gydymą, mokesčius, draudimo įmokas bei komunalines paslaugas;

b)

skirti išimtinai sumokėti pagrįstus profesinius mokesčius ir kompensuoti patirtas išlaidas, susijusias su teisinių paslaugų teikimu;

c)

skirti išimtinai sumokėti mokesčius arba paslaugų mokesčius pagal nacionalinius įstatymus už įšaldytų lėšų ir ekonominių išteklių kasdienį aptarnavimą ar laikymą,

kai atitinkama valstybė narė Komitetui praneša apie ketinimą tam tikrais atvejais leisti naudotis tokiomis lėšomis ir ekonominiais ištekliais, o Komitetas per penkias darbo dienas nuo tokio pranešimo nepriima neigiamo sprendimo.

4.   Išimtys taip pat gali būti taikomos lėšoms ir ekonominiams ištekliams, kurie:

a)

būtini ypatingoms išlaidoms, atitinkamai valstybei narei apie tai pranešus Komitetui ir gavus jo pritarimą;

b)

yra teismo, administracine ar arbitražo tvarka suvaržyti arba yra teismo sprendimo objektas; šiuo atveju lėšos ir ekonominiai ištekliai gali būti naudojami to suvaržymo ar teismo sprendimo vykdymui, jeigu toks suvaržymas arba teismo sprendimas buvo priimti iki JTSTR 1737 (2006) priėmimo dienos ir nėra 1 dalyje nurodyto asmens ar subjekto naudai, atitinkamai valstybei narei apie tai pranešus Komitetui.

5.   2 dalis netaikoma į įšaldytas sąskaitas pervedamoms:

a)

palūkanoms iš šių sąskaitų arba kitoms dėl šių sąskaitų atsirandančioms pajamoms; arba

b)

mokėjimams, pervedamiems į įšaldytas sąskaitas pagal sutartis, susitarimus ar įsipareigojimus, sudarytus arba kilusius iki 2006 m. gruodžio 23 d.,

jeigu visoms tokioms palūkanoms, kitoms pajamoms ir mokėjimams toliau taikoma 1 dalis.

6.   1 dalis netrukdo nurodytam asmeniui ar subjektui pervesti mokėtiną sumą pagal sutartį, sudarytą iki tokio asmens ar subjekto įtraukimo į sąrašą, jeigu atitinkama valstybė narė nustatė, kad:

a)

sutartis nėra susijusi su 1 straipsnyje nurodytais draudžiamais objektais, medžiagomis, įranga, prekėmis, technologijomis, pagalba, mokymu, finansine pagalba, investicijomis, tarpininkavimu ar paslaugomis;

b)

mokėjimo tiesiogiai ar netiesiogiai negauna 1 dalyje nurodytas asmuo arba subjektas,

ir atitinkama valstybė narė prieš dešimt darbo dienų iki tokio leidimo suteikimo praneša Komitetui apie ketinimą atlikti ar gauti tokius mokėjimus arba leisti prireikus šiam tikslui panaikinti lėšų ar ekonominių išteklių įšaldymą.

6 straipsnis

Valstybės narės savo nacionalinės teisės aktuose nustatyta tvarka imasi būtinų priemonių užkirsti kelią tam, kad jų teritorijoje arba valstybių narių piliečiai vykdytų specializuotą Irano piliečių rengimą ar juos mokytų disciplinų, galinčių prisidėti prie Irano branduolinės veiklos, susijusios su padidinta platinimo rizika arba prie branduolinių ginklų pristatymo sistemų kūrimo.

7 straipsnis

1.   Taryba atlieka I priedo pakeitimus remdamasi Saugumo Tarybos arba Komiteto sprendimais.

2.   Valstybės narės arba Komisijos pasiūlymu Taryba vieningai sudaro II priedo sąrašą ir tvirtina jo pakeitimus.

8 straipsnis

1.   Ši bendroji pozicija prireikus patikslinama, iš dalies keičiama ar panaikinama, visų pirma atsižvelgiant į susijusius JTST sprendimus.

2.   4 straipsnio 1 dalies b punkte ir 5 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytos priemonės reguliariai peržiūrimos, būtinai ne rečiau kaip kas 12 mėnesių. Jas nustojama taikyti atitinkamiems asmenims ir subjektams, jei 7 straipsnio 2 dalyje nurodyta tvarka Taryba nustato, jog sąlygos, dėl kurių jos taikomos, nebeegzistuoja.

9 straipsnis

Ši bendroji pozicija įsigalioja jos priėmimo dieną.

10 straipsnis

Ši bendroji pozicija skelbiama Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Briuselyje, 2007 m. vasario 27 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

P. STEINBRÜCK


I PRIEDAS

4 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytų asmenų ir 5 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytų asmenų bei subjektų sąrašas

A.

Fiziniai asmenys

1.

Mohammad Qannadi, Irano atominės energijos organizacijos pirmininko pavaduotojas mokslo ir technologinės plėtros klausimais

2.

Behman Asgarpour, veiklos vadovas (Arak)

3.

Dawood Agha-Jani, Bandomojo kuro sodrinimo įrenginio vadovas (Natanz)

4.

Ehsan Monajemi, statybos projektų vadovas, Natanz

5.

Jafar Mohammadi, Irano atominės energijos organizacijos patarėjas techniniais klausimais (atsakingas už centrifugoms skirtų vožtuvų gamybos valdymą)

6.

Ali Hajinia Leilabadi, Mesbah energetikos bendrovės generalinis direktorius

7.

Generolas leitenantas Mohammad Mehdi Nejad Nouri, Malek Ashtar gynybos technologijų universiteto rektorius (chemijos fakultetas, Gynybos ir karinių pajėgų logistikos ministerijos filialas, atliko eksperimentus su beriliu)

8.

Generolas Hosein Salimi, oro pajėgų vadas, Islamo revoliucijos gvardija (Pasdaran)

9.

Ahmad Vahid Dastjerdi, Aviacijos ir kosmoso pramonės organizacijos vadovas

10.

Reza-Gholi Esmaeli, Aviacijos ir kosmoso pramonės organizacijos prekybos ir tarptautinių reikalų departamento vadovas

11.

Bahmanyar Morteza Bahmanyar, Aviacijos ir kosmoso pramonės organizacijos finansų ir biudžeto departamento vadovas

12.

Generolas majoras Yahya Rahim Safavi, vadas, Islamo revoliucijos gvardija (Pasdaran)

B.

Subjektai

1.

Irano atominės energijos organizacija

2.

Mesbah energetikos bendrovė (A40 mokslinių tyrimų reaktoriaus tiekėjas – Arak)

3.

Kala-Electric (taip pat vadinama Kalaye Electric) (Bandomojo kuro sodrinimo įrenginio tiekėjas – Natanz)

4.

Pars Trash bendrovė (dalyvauja centrifugos programoje, nurodyta TATENA ataskaitose)

5.

Farayand Technique (dalyvauja centrifugos programoje, nurodyta TATENA ataskaitose)

6.

Gynybos pramonės organizacija (svarbiausias Gynybos ir karinių pajėgų logistikos ministerijos kontroliuojamas subjektas; kai kurie jos pavaldiniai dalyvavo centrifugos programoje gamindami sudedamąsias dalis ir raketų programoje)

7.

7th of Tir (pavaldus Gynybos pramonės organizacijai, plačiai žinomas kaip tiesiogiai dalyvaujantis branduolinėje programoje)

8.

Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG) (Aviacijos ir kosmoso pramonės organizacijai pavaldus subjektas)

9.

Shahid Bagheri Industrial Group (SBIG) (Aviacijos ir kosmoso pramonės organizacijai pavaldus subjektas)

10.

Fajr Industrial Group (ankstesnis pavadinimas – Instrumentation Factory Plant, Aviacijos ir kosmoso pramonės organizacijai pavaldus subjektas)


II PRIEDAS

4 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytų asmenų ir 5 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytų asmenų bei subjektų sąrašas