19.11.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 302/16


KOMISIJOS IGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1189/2011

2011 m. lapkričio 18 d.

kuriuo nustatomos išsamios taisyklės, susijusios su tam tikromis Tarybos direktyvos 2010/24/ES dėl savitarpio pagalbos vykdant reikalavimus, susijusius su mokesčiais, muitais ir kitomis priemonėmis, nuostatomis

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2010 m. kovo 16 d. Tarybos direktyvą 2010/24/ES dėl savitarpio pagalbos vykdant reikalavimus, susijusius su mokesčiais, muitais ir kitomis priemonėmis (1), ypač į jos 26 straipsnį,

kadangi:

(1)

Direktyva 2010/24/ES, palyginti su Tarybos direktyva 2008/55/EB (2), gerokai pakeistos savitarpio pagalbos vykdant reikalavimus, susijusius su mokesčiais, muitais ir kitomis priemonėmis, taisyklės, ir iš naujo apibrėžti Komisijos įgyvendinimo įgaliojimai. Todėl reikėtų pakeisti esamas Komisijos priimtas įgyvendinimo taisykles nauju įgyvendinimo reglamentu;

(2)

siekiant užtikrinti spartų ryšį tarp kompetentingų institucijų, reikėtų priimti išsamias taisykles dėl prašančiųjų institucijų ir institucijų, į kurias kreipiamasi, tarpusavio ryšio praktinių aspektų ir laiko terminų;

(3)

siekiant užtikrinti teisinį tikrumą reikia nustatyti, kad dokumentų galiojimui įtakos neturi tai, kad jie perduodami elektroniniu būdu;

(4)

kad būtų galima patvirtinti, kad paštu siunčiami dokumentai buvo išsiųsti kompetentingos institucijos, reikia nustatyti specialias šiam ryšių palaikymo būdui taikomas taisykles;

(5)

siekiant užtikrinti, kad būtų perduodami tinkami duomenys ir informacija, reikėtų nustatyti standartinės formos, pridedamos prie pranešimo prašymo, ir dokumento, kuriuo leidžiama vykdyti reikalavimą valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi, pavyzdžius;

(6)

siekiant užtikrinti teisinį tikrumą reikia aiškiai nustatyti valstybės narės, į kurią kreipiamasi prašančiosios valstybės narės prašymu, pranešimų teisinę galią;

(7)

siekiant užtikrinti teisinį tikrumą taip pat reikia numatyti, kad perduodamas pranešimas arba suvienodintas dokumentas, kuriuo leidžiama vykdyti reikalavimą valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi, neturėtų jokio poveikio dėl pranešimo apie pirminį dokumentą, kuriuo leidžiama vykdyti reikalavimą, kylančioms pasekmėms, ir kad pataisytas dokumentas, kuriuo leidžiama vykdyti reikalavimą valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi, neturėtų jokio poveikio pirminiam reikalavimui arba pirminiam dokumentui, kuriuo leidžiama vykdyti reikalavimą;

(8)

2008 m. lapkričio 28 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1179/2008, nustatantis išsamias tam tikrų Tarybos direktyvos 2008/55/EB dėl savitarpio paramos patenkinant pretenzijas, susijusias su tam tikromis rinkliavomis, muitais ir mokesčiais bei kitomis priemonėmis, nuostatų įgyvendinimo taisykles (3), turėtų būti panaikintas;

(9)

šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Išieškojimo komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

I   SKYRIUS

BENDROSIOS NUOSTATOS

1 straipsnis

Šiuo reglamentu nustatomos išsamios Direktyvos 2010/24/ES 5 straipsnio 1 dalies, 8 straipsnio, 10 straipsnio, 12 straipsnio 1 dalies, 13 straipsnio 2, 3, 4 ir 5 dalių, 15 straipsnio, 16 straipsnio 1 dalies ir 21 straipsnio 1 dalies nuostatų įgyvendinimo taisyklės, taip pat išsamios išieškotų sumų perskaičiavimo ir pervedimo taisyklės bei priemonės, kuriomis institucijos gali perduoti viena kitai pranešimus.

2 straipsnis

1.   Visi prašymai suteikti informaciją, pranešti, vykdyti reikalavimus arba imtis prevencinių priemonių pagal Direktyvos 2010/24/ES 5 straipsnio 1 dalies, 8 straipsnio, 10 straipsnio ir 16 straipsnio 1 dalies nuostatas, visi lydimieji dokumentai, formos, kiti dokumentai ir bet kokia su šiais prašymais susijusi informacija siunčiami bendru ryšių tinklu (CCN), nebent tai būtų neįmanoma dėl techninių priežasčių.

2.   Elektronine arba spausdintine forma perduotų dokumentų teisinė galia yra tokia pati, kaip ir paštu perduotų dokumentų.

3.   Jeigu prašymo negalima perduoti bendru ryšių tinklu, jis perduodamas paštu. Tokiu atveju taikomos šios taisyklės:

a)

prašymą pasirašo prašančiosios institucijos pareigūnas, tinkamai įgaliotas pateikti tokį prašymą;

b)

Direktyvos 2010/24/ES 8 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje minimą standartinę formą, teikiamą kartu su prašymu pranešti, (toliau – suvienodinta pranešimo forma) arba tos pačios direktyvos 12 straipsnyje minimą suvienodintą dokumentą, kuriuo leidžiama vykdyti reikalavimą valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi, pasirašo tinkamai įgaliotas prašančiosios institucijos pareigūnas;

c)

jeigu prie prašymo pridedama ne suvienodinto pranešimo ar suvienodinto dokumento, kuriuo leidžiama vykdyti reikalavimą valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi, o kito dokumento kopija, prašančioji institucija patvirtina kopijos atitiktį originalui, toje kopijoje savo valstybės narės oficialia kalba arba viena iš oficialių kalbų įrašydama žodžius „patvirtinta autentiška originalo kopija“, tvirtinančio pareigūno vardą ir pavardę ir to patvirtinimo datą.

Taikydamos pirmos pastraipos b punktą valstybės narės naudoja pagal šio reglamento I priede pateikiamą pavyzdį nustatytą suvienodintą pranešimo formą ir pagal šio reglamento II priede pateikiamą pavyzdį nustatytą suvienodintą dokumentą, kuriuo leidžiama vykdyti reikalavimą valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi.

4.   Jeigu suvienodinta pranešimo forma arba suvienodintas dokumentas, kuriuo leidžiama vykdyti reikalavimą valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi, perduodami elektroniniu būdu, jų struktūra ir išdėstymas gali būti priderinti prie elektroninių ryšių sistemos reikalavimų, kad kompetentingoms institucijoms būtų lengviau palaikyti ryšius, su sąlyga, kad juose pateikiami duomenys ir informacija smarkiai nekeičiami, palyginti su I ir II prieduose pateikiamais pavyzdžiais.

3 straipsnis

1.   Prašančioji institucija gali prašyti pagalbos dėl vieno arba kelių reikalavimų, kai jų įvykdymas susijęs su vienu ir tuo pačiu asmeniu.

2.   Prašymas suteikti informaciją, vykdyti reikalavimą arba imtis prevencinių priemonių gali būti susijęs su bet kuriuo iš šių asmenų:

a)

pagrindiniu skolininku arba bendraskoliu;

b)

kitu nei skolininkas ar bendraskolis asmeniu, atsakingu už mokesčių ir muitų skolos sumokėjimą ir kitų priemonių taikymą ar kitų reikalavimų, susijusių su šiais mokesčiais, muitais ar kitomis priemonėmis, įvykdymą pagal prašančiojoje valstybėje galiojančius teisės aktus;

c)

bet kuria trečiąja šalimi, kuri valdo vienam iš a arba b punkte minėtų asmenų priklausantį turtą arba yra jiems skolinga.

4 straipsnis

Institucija, į kurią kreipiamasi, prašančiajai institucijai informaciją ir kitus duomenis pagal Direktyvos 2010/24/ES 5 straipsnio 1 dalies, 8 straipsnio, 10 straipsnio ir 16 straipsnio 1 dalies nuostatas siunčia institucijos, į kurią kreipiamasi, valstybės narės oficialia kalba arba viena iš oficialių kalbų, arba kita kalba, dėl kurios susitaria prašančioji institucija ir institucija, į kurią kreipiamasi.

5 straipsnis

Jeigu institucija, į kurią kreipiamasi, atsisako vykdyti pagalbos prašymą, ji prašančiajai institucijai praneša atsisakymo priežastis, nurodydama Direktyvos 2010/24/ES nuostatas, kuriomis vadovaudamasi prašymą atmetė. Institucija, į kurią kreipiamasi, apie tai praneša iš karto, kai priimamas sprendimas, tačiau bet kuriuo atveju ne vėliau kaip per vieną mėnesį nuo prašymo gavimo patvirtinimo dienos.

6 straipsnis

Kiekviename prašyme suteikti informaciją, vykdyti reikalavimą arba imtis prevencinių priemonių turi būti nurodyta, ar panašus prašymas nebuvo išsiųstas kuriai nors kitai institucijai.

II   SKYRIUS

PRAŠYMAI SUTEIKTI INFORMACIJĄ

7 straipsnis

Institucija, į kurią kreipiamasi, kuo greičiau, tačiau bet kuriuo atveju ne vėliau kaip per septynias kalendorines dienas nuo prašymo suteikti informaciją gavimo, patvirtina, kad jį gavo.

Gavusi prašymą, institucija, į kurią kreipiamasi, prireikus paprašo prašančiosios institucijos suteikti visą reikiamą papildomą informaciją. Prašančioji institucija suteikia visą reikiamą papildomą informaciją, kuri jai paprastai yra prieinama.

8 straipsnis

1.   Institucija, į kurią kreipiamasi, prašančiajai institucijai visą prašyme nurodytą informaciją perduoda iš karto, kai ją gauna.

2.   Jeigu dėl atvejo ypatingumo per pagrįstą laiką negalima gauti visos ar dalies prašyme nurodytos informacijos, institucija, į kurią kreipiamasi, apie tai praneša prašančiajai institucijai ir nurodo priežastis.

Bet kuriuo atveju praėjus šešiems mėnesiams nuo prašymo gavimo patvirtinimo dienos, institucija, į kurią kreipiamasi, praneša prašančiajai institucijai apie tyrimų, kuriuos ji atliko, kad gautų prašomą informaciją, rezultatus.

Remdamasi iš institucijos, į kurią kreipiamasi, gauta informacija prašančioji institucija gali jos prašyti tęsti tyrimą. Toks prašymas pateikiamas per du mėnesius nuo pranešimo apie institucijos, į kurią kreipiamasi, atliktų tyrimų rezultatus gavimo, o institucija, į kurią kreipiamasi, jį nagrinėja vadovaudamasi pirminiam prašymui taikytomis nuostatomis.

9 straipsnis

Prašančioji institucija gali bet kuriuo metu atsiimti institucijai, į kurią kreipiamasi, nusiųstą prašymą suteikti informaciją. Sprendimas atsiimti prašymą perduodamas institucijai, į kurią kreipiamasi.

III   SKYRIUS

PRAŠYMAI PRANEŠTI

10 straipsnis

1.   Pagal prašymą pranešti teikiama kiekvieno dokumento, apie kurį prašoma pranešti, originalas arba patvirtinta kopija.

Standartinę pranešimo formą, pridedamą prie prašymo pagal Direktyvos 2010/24/ES 8 straipsnio 1 dalies antrą pastraipą, pildo prašančioji institucija arba ji prisiima už tai atsakomybę. Ji teikia adresatui informaciją apie dokumentus, dėl kurių prašoma su pranešimu susijusios pagalbos.

2.   Suvienodintoje pranešimo formoje pateikiama ši informacija:

a)

turi būti nurodyta reikalavimo suma, jei ji jau nustatyta;

b)

nurodant laikotarpį, per kurį pranešimas turi būti pateiktas, gali būti nurodyta data, iki kurios prašančioji institucija tikisi sulaukti pranešimo.

11 straipsnis

Prašymas pranešti gali būti susijęs su bet kuriuo Direktyvos 2010/24/ES 3 straipsnio c dalyje minimu asmeniu, kuriam pagal prašančiojoje valstybėje narėje galiojančius teisės aktus reikia pranešti apie su šiuo asmeniu susijusį dokumentą.

12 straipsnis

1.   Institucija, į kurią kreipiamasi, kuo greičiau, tačiau bet kuriuo atveju ne vėliau kaip per septynias kalendorines dienas nuo prašymo pranešti gavimo, patvirtina, kad jį gavo.

Gavusi prašymą pranešti institucija, į kurią kreipiamasi, imasi būtinų priemonių pranešimui pateikti pagal valstybėje narėje, kurioje ji yra įsikūrusi, galiojančius teisės aktus.

Prireikus, tačiau laikydamasi prašyme pranešti nurodyto galutinio pranešimo termino, institucija, į kurią kreipiamasi, paprašo prašančiosios institucijos pateikti papildomos informacijos.

Prašančioji institucija pateikia visą papildomą informaciją, kuri jai paprastai yra prieinama.

2.   Kai tik pranešimas perduodamas, institucija, į kurią kreipiamasi, praneša prašančiajai institucijai pranešimo datą, prašančiajai institucijai grąžinamoje prašymo formoje patvirtindama, kad pranešimas perduotas.

13 straipsnis

1.   Valstybės narės, į kurią kreipiamasi, pagal joje galiojančius nacionalinius įstatymus, kitus teisės aktus ir administracinę praktiką perduotas pranešimas turi tokią pačią galią prašančiojoje valstybėje narėje, kaip kad būtų perduotas prašančiosios valstybės narės pagal joje galiojančius nacionalinius įstatymus, kitus teisės aktus ir administracinę praktiką.

2.   Pranešimas apie dokumentą, susijusį su daugiau nei vienos rūšies mokesčiu, muitu ir kita priemone, laikomas galiojančiu, jeigu jį perduoda valstybės narės, į kurią kreipiamasi, institucija, turinti kompetenciją dėl bent vieno dokumente, apie kurį pranešta, nurodyto mokesčio, muito ar kitos priemonės, su sąlyga, kad tokia praktika leidžiama pagal valstybės narės, į kurią kreipiamasi, nacionalinę teisę.

14 straipsnis

Pranešdama valstybė narė, į kurią kreipiamasi, gali naudoti savo oficialia kalba ar viena iš oficialių kalbų, kaip nustatyta jos įstatymais, parengtą 10 straipsnio 1 dalyje minimą suvienodintą pranešimo formą.

IV   SKYRIUS

PRAŠYMAS VYKDYTI REIKALAVIMĄ ARBA IMTIS PREVENCINIŲ PRIEMONIŲ

15 straipsnis

Prie prašymų vykdyti reikalavimus arba imtis prevencinių priemonių pridedamas pareiškimas, kad laikomasi Direktyvoje 2010/24/ES nustatytų sąlygų dėl savitarpio pagalbos procedūros inicijavimo.

16 straipsnis

1.   Suvienodintą dokumentą, kuriuo leidžiama vykdyti reikalavimą valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi, pridedamą prie prašymo vykdyti reikalavimą arba imtis prevencinių priemonių, pildo prašančioji institucija (arba ji prisiima už tai atsakomybę) remdamasi pirminiu suvienodintu dokumentu, kuriuo leidžiama vykdyti reikalavimą valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi.

Direktyvos 2010/24/ES 2 straipsnio 2 dalies a punkte minimos administracinės baudos, nuobaudos, mokesčiai ir papildomos rinkliavos ir tos pačios direktyvos 2 straipsnio 2 dalies c punkte minimi delspinigiai ir išlaidos, kurie pagal prašančiojoje valstybėje narėje galiojančias taisykles gali būti privalomi sumokėti nuo pirminio dokumento, kuriuo leidžiama vykdyti reikalavimą, datos iki paskutinės dienos prieš išsiunčiant prašymą vykdyti reikalavimą, gali būti įtraukti į suvienodintą dokumentą, kuriuo leidžiama vykdyti reikalavimą valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi.

2.   Vienas suvienodintas dokumentas, kuriuo leidžiama vykdyti reikalavimą valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi, remiantis pirminiu dokumentu, kuriuo leidžiama vykdyti reikalavimą prašančiojoje valstybėje narėje, gali būti išduotas dėl kelių reikalavimų ir kelių asmenų.

3.   Jeigu pirminiai dokumentai, kuriais leidžiama vykdyti kelis reikalavimus prašančiojoje valstybėje narėje, jau buvo pakeisti bendru dokumentu, kuriuo visus tuos reikalavimus leidžiama vykdyti toje valstybėje narėje, suvienodintas dokumentas, kuriuo leidžiama vykdyti reikalavimą valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi, gali būti grindžiamas pirminiais dokumentais, kuriais leidžiama vykdyti reikalavimą prašančiojoje valstybėje narėje, arba tuo bendru dokumentu, į kurį sutraukti tie prašančiosios valstybės narės pirminiai dokumentai.

4.   Siekiant užtikrinti reikalavimų, kuriems vykdyti prašoma pagalbos, vykdymą, valstybė narė, į kurią kreipiamasi, gali naudoti suvienodintą dokumentą, kuriuo leidžiama vykdyti reikalavimą, tos valstybės oficialia kalba arba viena iš oficialių kalbų, kaip nustatyta jos įstatymais.

17 straipsnis

Adresatas, kuriam skirtas prašymas vykdyti reikalavimą arba imtis prevencinių priemonių, negali reikalavimo pratęsti arba atnaujinti laikotarpį, per kurį gali būti užginčytas reikalavimas arba pirminis dokumentas, kuriuo leidžiama vykdyti reikalavimą, grįsti pranešimu apie suvienodintą dokumentą, kuriuo leidžiama vykdyti reikalavimą valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi, arba jo perdavimu, jeigu tai buvo tinkamai atlikta.

18 straipsnis

1.   Jei valstybės narės, į kurią kreipiamasi, valiuta skiriasi nuo prašančiosios valstybės narės valiutos, prašančioji institucija nurodo išieškotiną reikalavimo sumą abiem valiutomis.

2.   Kai teikiama su reikalavimų vykdymu susijusi pagalba, taikomas paskutinę dieną prieš išsiunčiant prašymą Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbtas valiutos kursas.

19 straipsnis

1.   Institucija, į kurią kreipiamasi, kuo greičiau, tačiau bet kuriuo atveju ne vėliau kaip per septynias kalendorines dienas nuo prašymo vykdyti reikalavimą arba imtis prevencinių priemonių gavimo, patvirtina, kad prašymas gautas.

2.   Institucija, į kurią kreipiamasi, prireikus gali paprašyti prašančiosios institucijos pateikti papildomos informacijos arba užpildyti suvienodintą dokumentą, kuriuo leidžiama vykdyti reikalavimą valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi. Prašančioji institucija suteikia visą reikiamą papildomą informaciją, kuri jai paprastai yra prieinama.

20 straipsnis

1.   Jeigu dėl atvejo ypatingumo per pagrįstą laiką negalima išieškoti visos ar dalies reikalavimo sumos arba imtis prevencinių priemonių, institucija, į kurią kreipiamasi, apie tai praneša prašančiajai institucijai ir nurodo priežastis.

Remdamasi iš institucijos, į kurią kreipiamasi, gauta informacija, prašančioji institucija gali jos paprašyti iš naujo pradėti reikalavimo vykdymo arba prevencinių priemonių taikymo procedūrą. Toks prašymas pateikiamas per du mėnesius nuo pranešimo apie tos procedūros rezultatus gavimo, o institucija, į kurią kreipiamasi, jį nagrinėja vadovaudamasi pirminiam prašymui taikytomis nuostatomis.

2.   Ne vėliau kaip pasibaigus kiekvienam šešių mėnesių laikotarpiui nuo prašymo gavimo patvirtinimo dienos, institucija, į kurią kreipiamasi, informuoja prašančiąją instituciją apie esamą padėtį arba reikalavimo vykdymo ar prevencinių priemonių taikymo procedūros rezultatus.

21 straipsnis

1.   Apie visus reikalavimo arba dokumento, kuriuo leidžiama jį vykdyti, užginčijimo veiksmus, kurių imamasi prašančiosios institucijos valstybėje narėje, prašančioji institucija iš karto, kai yra informuojama apie tokius veiksmus, praneša institucijai, į kurią kreipiamasi.

2.   Jeigu institucijos, į kurią kreipiamasi, valstybėje narėje galiojantys įstatymai, kiti teisės aktai ir administracinė praktika draudžia imtis prevencinių priemonių arba vykdyti prašomą reikalavimą pagal Direktyvos 2010/24/ES 14 straipsnio 4 dalies antrą ir trečią pastraipas, institucija, į kurią kreipiamasi, kuo greičiau, tačiau bet kuriuo atveju ne vėliau kaip per vieną mėnesį nuo šio straipsnio 1 dalyje minėto pranešimo gavimo, apie tai praneša prašančiajai institucijai.

3.   Institucija, į kurią kreipiamasi, iš karto, kai tik gauna tokią informaciją, prašančiajai institucijai praneša apie bet kokius veiksmus, kurių imtasi jos valstybėje narėje siekiant atlyginti išieškotas sumas arba gauti kompensaciją, susijusią su užginčytų reikalavimų vykdymu pagal Direktyvos 2010/24/ES 14 straipsnio 4 dalies trečią pastraipą.

Institucija, į kurią kreipiamasi, kiek galėdama įtraukia prašančiąją instituciją į grąžintinos sumos ir kompensacijos sumokėjimo procedūras. Gavusi iš institucijos, į kurią kreipiamasi, pagrįstą prašymą, prašančioji institucija per du mėnesius nuo to prašymo gavimo perveda grąžintas sumas ir sumokėtą kompensaciją.

22 straipsnis

1.   Jeigu prašymas vykdyti reikalavimą arba imtis prevencinių priemonių netenka prasmės dėl to, kad reikalavimo suma sumokama, reikalavimas panaikinamas arba dėl kokios nors kitos priežasties, prašančioji institucija apie tai iš karto praneša institucijai, į kurią kreipiamasi, kad ši galėtų nutraukti visus veiksmus, kurių ėmėsi.

2.   Jeigu Direktyvos 2010/24/ES 14 straipsnio 1 dalyje minimos kompetentingos įstaigos sprendimu patikslinama reikalavimo suma, nurodyta prašyme vykdyti reikalavimą arba imtis prevencinių priemonių, prašančioji institucija praneša apie šį sprendimą institucijai, į kurią kreipiamasi, ir, jeigu prašoma vykdyti reikalavimą, perduoda pataisytą suvienodintą dokumentą, kuriuo leidžiama vykdyti reikalavimą valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi. Šį pataisytą suvienodintą dokumentą, kuriuo leidžiama vykdyti reikalavimą valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi, rengia pati prašančioji institucija, remdamasi sprendimu, kuriuo patikslinama reikalavimo suma, arba jis rengiamas jos atsakomybe.

3.   Pataisytu suvienodintu dokumentu, kuriuo leidžiama vykdyti reikalavimą valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi, nepanaikinamos galimybės užginčyti pirminį reikalavimą, pirminį dokumentą, kuriuo leidžiama vykdyti reikalavimą prašančiojoje valstybėje narėje arba ankstesnėje pastraipoje nurodytą sprendimą.

4.   Jeigu dėl 2 pastraipoje minėto tikslinimo reikalavimo suma sumažėja, institucija, į kurią kreipiamasi, toliau vykdo reikalavimą arba taiko prevencines priemones, tačiau tik dėl vis dar privalomos sumokėti sumos.

Jeigu tuo metu, kai institucijai, į kurią kreipiamasi, pranešama apie reikalavimo sumos sumažėjimą, ji jau yra išieškojusi sumą, kuri viršija privalomą sumokėti sumą, tačiau 23 straipsnyje minima pervedimo procedūra dar nepradėta, institucija, į kurią kreipiamasi, grąžina permokėtą sumą teisę į ją turinčiam asmeniui.

5.   Jeigu dėl 2 pastraipoje minėto tikslinimo reikalavimo suma padidėja, prašančioji institucija gali institucijai, į kurią kreipiamasi, nusiųsti papildomą prašymą vykdyti reikalavimą arba imtis prevencinių priemonių.

Institucija, į kurią kreipiamasi, šį papildomą prašymą nagrinėja, jei įmanoma, tuo pačiu metu kaip ir pirminį prašančiosios institucijos prašymą. Jeigu, atsižvelgiant į vykdomos procedūros stadiją, papildomo prašymo negalima sujungti su pirminiu prašymu, institucija, į kurią kreipiamasi, papildomą prašymą priima tik jeigu jame nurodyta suma yra ne mažesnė už Direktyvos 2010/24/ES 18 straipsnio 3 dalyje nurodytą sumą.

6.   Siekdama dėl 2 pastraipoje minimo tikslinimo gautą reikalavimo sumą perskaičiuoti į institucijos, į kurią kreipiamasi, valstybės narės valiutą, prašančioji institucija taiko jos pirminiame prašyme naudotą valiutos kursą.

23 straipsnis

1.   Pagal Direktyvos 2010/24/ES 13 straipsnio 5 dalį prašančiajai institucijai perduotinos sumos pervedamos valstybės narės, į kurią kreipiamasi, valiuta.

Išieškotos sumos pervedamos per du mėnesius nuo reikalavimo įvykdymo dienos.

Tačiau jeigu institucijos, į kurią kreipiamasi, taikomos reikalavimo vykdymo priemonės užginčijamos dėl priežasčių, nesusijusių su prašančiosios valstybės narės atsakomybe, institucija, į kurią kreipiamasi, gali pagal prašančiosios valstybės narės reikalavimą išieškotų sumų nepervesti iki kol ginčas bus išspręstas, jeigu kartu tenkinamos šios sąlygos:

a)

institucija, į kurią kreipiamasi mano, kad šio užginčijimo rezultatas bus palankus susijusiai šaliai, ir

b)

prašančioji institucija nepareiškė, kad grąžins jau pervestas sumas, jeigu to užginčijimo rezultatas bus palankus susijusiai šaliai.

Jeigu prašančioji institucija yra pareiškusi, kad grąžins sumas pagal trečios pastraipos b punktą, institucijos, į kurią kreipiamasi, jau pervestas išieškotas sumas ji grąžina per vieną mėnesį nuo prašymo atlyginti gavimo. Tokiu atveju bet kokią kitą privalomą kompensaciją sumoka vien tik prašančioji institucija.

2.   Valstybių narių kompetentingos institucijos gali susitarti dėl kitokios Direktyvos 2010/24/ES 18 straipsnio 3 dalyje nurodytos ribos nesiekiančių sumų pervedimo tvarkos.

24 straipsnis

Nepriklausomai nuo sumų, kurias institucija, į kurią kreipiamasi, surinko kaip Direktyvos 2010/24/ES 13 straipsnio 4 dalyje nurodytas palūkanas, reikalavimas laikomas įvykdytas tokia dalimi, kuri proporcinga išieškotai sumai, nurodytai institucijos, į kurią kreipiamasi, valstybės narės valiuta pagal šio reglamento 18 straipsnio 2 dalyje nurodytą valiutos kursą.

V   SKYRIUS

BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

25 straipsnis

Reglamentas (EB) Nr. 1179/2008 panaikinamas.

26 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2012 m. sausio 1 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2011 m. lapkričio 18 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  OL L 84, 2010 3 31, p. 1.

(2)  OL L 150, 2008 6 10, p. 28.

(3)  OL L 319, 2008 11 29, p. 21.


I PRIEDAS

Suvienodinta pranešimo forma pateikiama informacija apie pranešamą (-us) dokumentą (-us) (turi būti persiųsta pranešimo adresatui)  (1)

Šis dokumentas pridedamas prie dokumento (-ų), apie kurį (kuriuos) pranešė [valstybės narės, į kurią kreipiamasi, pavadinimas] kompetentinga institucija.

Šis pranešimas susijęs su [prašančiosios valstybės narės pavadinimas] kompetentingos (-ų) institucijos (-ų) dokumentais, apie kuriuos prašoma pranešti remiantis 2010 m. kovo 16 d. Tarybos direktyvos 2010/24/ES 8 straipsniu.

A.   INFORMACIJA APIE ADRESATĄ KURIAM SIUNČIAMAS PRANEŠIMAS

1.

Vardas ir pavardė:

2.

Adresas:

3.

Gimimo data:

4.

Gimimo vieta:

B.   PRANEŠIMO PASKIRTIS

1.

Šis pranešimas skirtas:

informuoti adresatą apie pridedamą (-us) dokumentą (-us);

nutraukti dokumente (-uose), apie kurį (kuriuos) pranešama, nurodyto (-ų) reikalavimo (-ų) senaties terminą;

patvirtinti adresatui jo (jos) prievolę sumokėti C punkte nurodytas sumas.

Atkreiptinas dėmesys, kad nesumokėjus nurodytų sumų, kompetentingos institucijos gali imtis reikalavimo vykdymo užtikrinimo procedūrų ir (arba) gali taikyti prevencines priemones reikalavimo vykdymui užtikrinti. Tai sudarytų papildomų išlaidų adresatui.

Šis pranešimas adresuojamas Jums, nes esate laikomas:

pagrindiniu skolininku;

bendraskoliu;

kitu nei skolininkas ar bendraskolis asmeniu, atsakingu už mokesčių ir muitų skolos sumokėjimą ir kitų priemonių taikymą ar kitų reikalavimų, susijusių su šiais mokesčiais, muitais ar kitomis priemonėmis, įvykdymą pagal prašančiojoje valstybėje galiojančius teisės aktus;

kitu nei skolininkas ar bendraskolis asmeniu, valdančiu skolininkui, bendraskoliui ar kitam asmeniui, atsakingam už reikalavimo vykdymą, priklausantį turtą, arba jiems skolingu;

trečiąja šalimi, kuriai gali būti taikomos kitiems asmenims skirtos reikalavimo vykdymo užtikrinimo priemonės.

(Ši informacija bus pateikta, jeigu pranešimo adresatas yra kitas nei skolininkas ar bendraskolis asmuo, valdantis skolininkui, bendraskoliui ar kitam asmeniui, atsakingam už reikalavimo vykdymą, priklausantį turtą, arba jiems skolingas, arba trečioji šalis, kuriai gali būti taikomos kitiems asmenims skirtos reikalavimo vykdymo užtikrinimo priemonės: dokumentai, apie kuriuos pranešta, susiję su reikalavimais dėl mokesčių arba muitų, už kuriuos atsakingas (-i) šis (šie) asmuo (asmenys): [vardas, pavardė ir adresas (žinomas arba spėjamas)]).

2.

[Prašančiosios valstybės narės pavadinimas] prašančioji institucija prašo [valstybės narės, į kurią kreipiamasi, pavadinimas] kompetentingų institucijų pranešti adresatui iki [data]. Atkreiptinas dėmesys, kad ši data nesusijusi su jokiu senaties terminu.

C.   DOKUMENTAS (-AI), APIE KURĮ (-IUOS) PRANEŠAMA

1.

Nuorodos numeris:

Dokumento data:

2.

Dokumentas, apie kurį pranešama:

Mokesčių apskaičiavimas

Mokėjimo nurodymas

Sprendimas, priimtas gavus administracinį skundą

Kitas administracinis dokumentas:

Teismo sprendimas/nutarimas:

Kitas teismo dokumentas

3.

Reikalavimo pavadinimas (prašančiosios valstybės narės kalba):

4.

Reikalavimo pobūdis:

 a)

muitai

 b)

pridėtinės vertės mokestis

 c)

akcizai

 d)

pajamų ir kapitalo mokesčiai

 e)

draudimo įmokų mokesčiai

 f)

paveldimo ir dovanojamo turto mokesčiai

 g)

nacionaliniai nekilnojamojo turto mokesčiai ir rinkliavos (kiti, nei minėti pirmiau)

 h)

nacionaliniai transporto priemonių naudojimo arba nuosavybės mokesčiai ir rinkliavos

 i)

kiti prašančiosios valstybės ar jos vardu taikomi mokesčiai ir rinkliavos

 j)

prašančiosios valstybės teritorinių ar administracinių padalinių arba jų vardu taikomi mokesčiai ir rinkliavos, išskyrus vietos valdžios institucijų taikomus mokesčius ir rinkliavas

 k)

vietos valdžios institucijų arba jų vardu taikomi mokesčiai ir rinkliavos

 l)

kiti mokesčiai

 m)

grąžinamosios išmokos, intervencijos ir kitos priemonės, sudarančios Europos žemės ūkio garantijų fondo (EŽŪGF) ir Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai (EŽŪFKP) visiško ar dalinio finansavimo sistemos dalį, įskaitant sumas, rinktinas vykdant šiuos veiksmus, arba rinkliavos ir kitos įmokos, numatytos atsižvelgiant į bendro cukraus sektoriaus rinkos organizavimo principus.

5.

Reikalavimo suma [prašančiosios valstybės narės pavadinimas] valiuta:

Pagrindinė suma:

Administracinės baudos ir nuobaudos:

Delspinigiai iki [data]:

Išlaidos iki [data]:

Mokesčiai už sertifikatus ar panašius dokumentus, išduotus vykdant administracines procedūras dėl reikalavimo, kurio pobūdis nurodytas 3 punkte:

Bendra reikalavimo suma:

6.

Suma, nurodyta 5 punkte turėtų būti sumokėta:

iki

per [skaičius] kalendorių (-es) dienų (-as) nuo šio pranešimo datos

nedelsiant.

Šis mokėjimas turėtų būti atliktas:

Mokėjimo nuoroda:

7.

Jūs galite atsakyti į dokumentą (-us), apie kurį (kuriuos) pranešta.

Paskutinė atsakymo diena:

Atsakymui skirtas laikotarpis:

Institucijos, kuriai gali būti išsiųstas atsakymas, pavadinimas ir adresas:

8.

Skundo pateikimo galimybė

Skundo dėl reikalavimo arba dokumento (-ų), apie kurį (-iuos) pranešta, pateikimo laikotarpis jau pasibaigė.

Paskutinė skundo pateikimo diena:

Laikotarpis skundui pateikti:

Institucijos, kuriai gali būti pateiktas skundas, pavadinimas ir adresas:

Atkreiptinas dėmesys, kad ginčai dėl [prašančiosios valstybės narės pavadinimas] valdžios institucijų reikalavimo, dokumento, leidžiančio vykdyti reikalavimą, arba kito prašančiosios institucijos išduoto dokumento, remiantis Direktyvos 2010/24/ES 14 straipsniu, priklauso [prašančiosios valstybės narės pavadinimas] kompetentingų įstaigų kompetencijai.

Ginčai sprendžiami pagal [prašančiosios valstybės narės pavadinimas] galiojančias procedūras ir šios valstybės kalbą.

Atkreiptinas dėmesys, kad reikalavimo vykdymas gali būti pradėtas nepasibaigus laikotarpiui, skirtam skundui pateikti.

9.

Už pridedamą (-us) dokumentą (-us) atsakinga įstaiga:

Pavadinimas

Adresas

Telefonas

El. paštas

Kalba, kuria galima kreiptis į atsakingą įstaigą:

10.

Daugiau informacijos:

apie dokumentą (-us), apie kurį (-iuos) pranešama

ir (arba) apie galimybę užginčyti mokestinę prievolę

galima gauti iš:

įstaigos, išdavusios dokumentą (-us), apie kurį (kuriuos) pranešama, minėtos C.9 punkte

šios įstaigos:


(1)  Kursyvu pateiktos dalys neprivalomos.


II PRIEDAS

Suvienodintas dokumentas, leidiantis vykdyti reikalavimą valstybėje narėje, į kurią kreipiamasi  (1)

   SUVIENODINTAS DOKUMENTAS, LEIDŽIANTIS VYKDYTI REIKALAVIMUS, VADOVAUJANTIS TARYBOS DIREKTYVA 2010/24/ES

Dokumento išdavimo data:

   PATIKSLINTAS SUVIENODINTAS DOKUMENTAS, LEIDŽIANTIS VYKDYTI REIKALAVIMUS, VADOVAUJANTIS TARYBOS DIREKTYVA 2010/24/ES

Pirminio suvienodinto dokumento išdavimo data:

Patikslinimo data:

Patikslinimo priežastys: [data]  [teismo pavadinimas] sprendimas/nutarimas  administracinis sprendimas

Nuorodos numeris:

ES valstybė narė, kurioje išduotas šis dokumentas:

Kiekviena ES valstybė narė gali prašyti kitų valstybių narių pagalbos dėl 2010 m. kovo 16 d. Tarybos direktyvos 2010/24/ES 2 straipsnyje minimų neįvykdytų reikalavimų.

Reikalavimo vykdymo priemonės, kurių ėmėsi valstybė, į kurią kreipiamasi, taikomos remiantis:

suvienodintu dokumentu, leidžiančiu vykdyti reikalavimą, pagal šios direktyvos 12 straipsnį.

patikslintu suvienodintu dokumentu, leidžiančiu reikalavimo vykdymą, pagal šios direktyvos 15 straipsnį (atsižvelgiant į kompetentingos institucijos priimtą sprendimą pagal šios direktyvos 14 straipsnio 1 dalį).

Šis [patikslintas] suvienodintas dokumentas, leidžiantis vykdyti reikalavimą, išduotas dėl [prašančiosios valstybės narės pavadinimas] nesumokėtų reikalavimų, nurodytų žemiau. Apie pirminį dokumentą dėl šio (šių) reikalavimo (-ų) vykdymo buvo pranešta pagal [prašančiosios valstybės narės pavadinimas] galiojančius teisės aktus.

Ginčai dėl reikalavimo, remiantis Tarybos direktyvos 2010/24/ES 14 straipsniu, priklauso tik [prašančiosios valstybės pavadinimas] kompetentingų institucijų kompetencijai. Bet kokios pretenzijos turi būti pareiškiamos pagal [prašančiosios valstybės narės pavadinimas] galiojančias procedūras ir šios valstybės kalbą.

INFORMACIJĄ APIE REIKALAVIMĄ (-US) IR ASMENĮ (-IS)

DUOMENYS APIE REIKALAVIMĄ

1.

Nuoroda:

2.

Reikalavimo pobūdis:

 a)

muitai

 b)

pridėtinės vertės mokestis

 c)

akcizai

 d)

pajamų ir kapitalo mokesčiai

 e)

draudimo įmokų mokesčiai

 f)

paveldimo ir dovanojamo turto mokesčiai

 g)

nacionaliniai nekilnojamojo turto mokesčiai ir rinkliavos (kiti, nei minėti pirmiau)

 h)

nacionaliniai transporto priemonių naudojimo arba nuosavybės mokesčiai ir rinkliavos

 i)

kiti prašančiosios valstybės ar jos vardu taikomi mokesčiai ir rinkliavos

 j)

prašančiosios valstybės teritorinių ar administracinių padalinių arba jų vardu taikomi mokesčiai ir rinkliavos, išskyrus vietos valdžios institucijų taikomus mokesčius ir rinkliavas

 k)

vietos valdžios institucijų arba jų vardu taikomi mokesčiai ir rinkliavos

 l)

kiti mokesčiai

 m)

grąžinamosios išmokos, intervencijos ir kitos priemonės, sudarančios Europos žemės ūkio garantijų fondo (EŽŪGF) ir Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai (EŽŪFKP) visiško ar dalinio finansavimo sistemos dalį, įskaitant sumas, rinktinas vykdant šiuos veiksmus, arba rinkliavos ir kitos įmokos, numatytos atsižvelgiant į bendro cukraus sektoriaus rinkos organizavimo principus.

3.

Mokesčio/muito pavadinimas:

4.

Laikotarpis arba data:

5.

Reikalavimo nustatymo data:

6.

Data, nuo kurios leidžiamas išieškojimo vykdymas:

7.

Reikalavimo suma (pradinė mokėtina suma ir – likusi mokėtina suma):

pagrindinė suma:

administracinės baudos ir nuobaudos:

palūkanos iki prašymo išsiuntimo dienos:

išlaidos iki prašymo išsiuntimo dienos:

mokesčiai už sertifikatus ar panašius dokumentus, išduotus vykdant administracines procedūras dėl atitinkamo mokesčio/muito:

bendra šio reikalavimo suma:

8.

Pirminio dokumento, leidžiančio vykdyti reikalavimą [prašančiosios valstybės pavadinimas], pranešimo data

9.

Įstaiga, atsakinga už mokestinio reikalavimo apskaičiavimą: pavadinimas, adresas ir kiti duomenys ryšiams

10.

Daugiau informacijos dėl reikalavimo arba dėl galimybės užginčyti mokestinę prievolę galima gauti iš:

įstaigos, atsakingos už mokestinio reikalavimo apskaičiavimą, minėtos 9 punkte

įstaigos, išdavusios suvienodintą dokumentą, leidžiantį vykdyti reikalavimą: pavadinimas, adresas ir kiti duomenys ryšiams

DUOMENYS APIE ASMENIS, NURODYTUS NACIONALINIAME DOKUMENTE, LEIDŽIANČIAME VYKDYTI REIKALAVIMĄ

1.

Vardas, pavardė:

2.

Adresas:

3.

Atsakomybė:

pagrindinis skolininkas

bendraskolis

kitas nei skolininkas ar bendraskolis asmuo, atsakingas už mokesčių ar muitų skolos sumokėjimą ir kitų priemonių taikymą ar kitų reikalavimų, susijusių su šiais mokesčiais, muitais ar kitomis priemonėmis, įvykdymą.


(1)  Kursyvu pateiktos dalys neprivalomos.