EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52016PC0750

Pasiūlymas EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS dėl spiritinių gėrimų apibrėžimo, pateikimo ir ženklinimo, spiritinių gėrimų pavadinimų naudojimo pateikiant ir ženklinant kitus maisto produktus ir spiritinių gėrimų geografinių nuorodų apsaugos

COM/2016/0750 final - 2016/0392 (COD)

Briuselis, 2016 12 01

COM(2016) 750 final

2016/0392(COD)

Pasiūlymas

EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS

dėl spiritinių gėrimų apibrėžimo, pateikimo ir ženklinimo, spiritinių gėrimų pavadinimų naudojimo pateikiant ir ženklinant kitus maisto produktus ir spiritinių gėrimų geografinių nuorodų apsaugos


AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS

1.PASIŪLYMO APLINKYBĖS

Šio Komisijos pasiūlymo tikslas – Reglamentą (EB) Nr. 110/2008 suderinti su Sutartimi dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV). Šiuo pasiūlymu pagal tą reglamentą Komisijos priimamos nuostatos visų pirma suskirstomos į deleguotuosius ir įgyvendinimo aktus.

Dabartinė ES teisinė sistema, taikoma spiritiniams gėrimams, sudaro sąlygas laisvam prekių judėjimui bendrojoje rinkoje: pagal ją apibrėžiami produktai, nustatomos ženklinimo taisyklės ir spiritinių gėrimų geografinių nuorodų apsaugos nuostatos. Todėl ji neturėtų būti keičiama.

Taigi šiuo pasiūlymu reglamentas suderinamas su SESV ir numatoma tik keletas nereikšmingų techninių pakeitimų siekiant ištaisyti įgyvendinant Reglamentą (EB) Nr. 110/2008 nustatytus trūkumus ir teisės aktą suderinti su naujais ES teisės aktais. Padaryta struktūros ir formulavimo pakeitimų, kurių vienintelis tikslas – supaprastinti taisykles ir padaryti jas suprantamesnes, laikantis Komisijos geresnio reglamentavimo darbotvarkės.

Šie formulavimo bei struktūros pakeitimai ir keletas techninių patikslinimų nedaro įtakos esminėms teisės nuostatoms, kurios išlieka tokios pačios, kaip ir Reglamente (EB) Nr. 110/2008. Todėl nuspręsta, kad poveikio vertinimo atlikti nereikia.

Buvo surengtos konsultacijos su spiritinių gėrimų gamintojų asociacijomis ir atsižvelgta į pagrindinius jiems rūpimus klausimus.

Šis pasiūlymas neįtrauktas į Reglamentavimo kokybės ir rezultatų programos (REFIT) darbotvarkę. Tačiau jis parengtas atsižvelgiant į valstybių narių ir suinteresuotųjų šalių lūkesčius dėl reglamentavimo supaprastinimo ir laikantis pagrindinių geresnio reglamentavimo principų.

Atsižvelgiant į spiritinių gėrimų sektoriaus svarbą ir sudėtingumą, tikslinga išlaikyti spiritinių gėrimų reglamentą, kuriame būtų nustatytos specialios spiritinių gėrimų apibrėžimo ir pateikimo priemonės, apimančios daugiau nei bendrąsias taisykles, nustatytas 2011 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 1169/2011 dėl informacijos apie maistą teikimo vartotojams 1 , ir kuris kartu atitiktų tas bendrąsias taisykles. Spiritinių gėrimų reglamente didžiausias dėmesys ir toliau turėtų būti skiriamas spiritinių gėrimų apibrėžtims ir jų klasifikavimui į kategorijas. Reglamentas turėtų padėti siekti aukščiausio vartotojų apsaugos lygio ir užkirsti kelią klaidinančiai veiklai.

Be to, reikia pabrėžti, kad Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų 2 atnaujintos ir suvienodintos saugomų kilmės vietos nuorodų (SKVN), saugomų geografinių nuorodų (SGN) ir garantuotų tradicinių gaminių (GTG) apsaugos taisyklės. Buvo peržiūrėtos ir supaprastintos visos SKVN, SGN ir GTG administravimo procedūros (paraiškos teikimas, pakeitimas, registravimas, prieštaravimų teikimas, panaikinimas). Siekiant spiritinių gėrimų geografinių nuorodų administravimo procedūras labiau suderinti su maisto produktams taikomomis procedūromis, į pasiūlymo, kuriuo pakeičiamas Reglamentas (EB) Nr. 110/2008, projektą įtraukti geografinėms nuorodoms skirto III skyriaus pakeitimai.

Pasiūlymu nekeičiami spiritinių gėrimų geografinių nuorodų sistemos ypatumai.

Kalbant apie procedūras, į pasiūlymą taip pat įtrauktos nuostatos, susijusios su bendromis paraiškomis ir prieštaravimo pareiškimais. Šios nuostatos atitinka Komisijos reglamentų (ES) Nr. 664/2014 3 ir (ES) Nr. 668/2014 4 nuostatas. Įtraukus šias nuostatas pasiūlymas tapo nuoseklus ir išsamus. Jei tektų peržiūrėti Reglamentą (ES) Nr. 1151/2012, būtų taikomas toks pat metodas.

Galiausiai kai kurios dabartinės Komisijos reglamento (ES) Nr. 716/2013 5 nuostatos, susijusios su sudėtinių terminų ir užuominų apibrėžtimis ir taisyklėmis, yra laikomos esminėmis, todėl buvo įtrauktos į pasiūlymą kaip pagrindinio teisės akto dalis.

2.TEISINIS PAGRINDAS, SUBSIDIARUMO IR PROPORCINGUMO PRINCIPAI

Pasiūlymas grindžiamas SESV 43 straipsnio 2 dalimi ir 114 straipsnio 1 dalimi, skirtingai nei Reglamentas (EB) Nr. 110/2008, kuris pagrįstas tik Europos bendrijos steigimo sutarties 95 straipsniu (dabartinis SESV 114 straipsnis). SESV 43 straipsnio 2 dalies pridėjimas atspindi faktą, kad spiritiniams gėrimams ir kitiems alkoholiniams gėrimams gaminti naudojamas etilo alkoholis turi būti žemės ūkio kilmės, taip užtikrinant pagrindinių žemės ūkio produktų realizavimą. Naujoje reguliavimo sistemoje pabrėžiamas šis glaudus ryšys su žemės ūkio sektoriumi.

Šiuo pasiūlymu spiritiniams gėrimams taikomi ES teisės aktai suderinami su SESV. Be to, į pasiūlymą įtraukti nedideli techniniai tų teisės aktų pakeitimai, o šiuo metu taikomos spiritinių gėrimų sektoriaus geografinių nuorodų administravimo procedūros pakeičiamos naujomis procedūromis, parengtomis naudojantis išsamesnėmis ir gerai patikrintomis žemės ūkio ir maisto produktams taikomomis procedūromis.

Šio pasiūlymo tikslų negalima pasiekti valstybių narių atskirai vykdomais veiksmais.

Tačiau pagal SESV 291 straipsnį valstybės narės yra atsakingos už teisės aktų leidėjo nustatytos sistemos įgyvendinimą. Būtina užtikrinti, kad su spiritiniais gėrimais susijusios taisyklės valstybėse narėse būtų įgyvendinamos vienodai, siekiant:

užkirsti kelią klaidinančiai veiklai,

užtikrinti vartotojų apsaugą ir

išvengti nesąžiningos konkurencijos.

Todėl teisės aktų leidėjas pagal SESV 291 straipsnio 2 dalį Komisijai suteikia įgaliojimus įgyvendinti priemones, visų pirma dėl:

vienodo su spiritiniais gėrimais susijusių taisyklių taikymo,

su geografinių nuorodų apsauga susijusių procedūrinių taisyklių,

patikrų ir tikrinimų, kuriuos turi atlikti valstybės narės, ir

šiam reglamentui įgyvendinti būtino Komisijos ir valstybių narių keitimosi informacija.

Šiuo pasiūlymu ketinama kuo veiksmingiau ir tinkamiau pasiekti nustatytus tikslus, kartu suteikiant kuo daugiau galimybių nacionaliniams sprendimams priimti.

3.ĮVERTINIMAS, KONSULTACIJOS IR POVEIKIO VERTINIMAS

Spiritinių gėrimų gamintojai sutaria, kad reikia išlaikyti esamą spiritinių gėrimų teisinę sistemą.

Todėl šiuo pasiūlymu Komisijai tik suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius ir įgyvendinimo aktus ir daroma keletas nedidelių techninių pakeitimų bei tam tikrų struktūros ir formulavimo pakeitimų, kuriais nuostatos supaprastinamos ir patikslinamos, tačiau jų esmė nekeičiama. Pilietinio dialogo grupės susitikimuose buvo konsultuojamasi su spiritinių gėrimų sektoriaus atstovais ir Komisija surinko spiritinių gėrimų ekspertų pateiktą informaciją, nuomones ir rekomendacijas.

Geografinėms nuorodoms skirtoje pasiūlymo dalyje registracijos procedūros labiau suderintos su kitiems maisto produktams taikomomis procedūromis, tačiau nedaromas poveikis spiritinių gėrimų geografinių nuorodų sistemos ypatumams.

Taigi dabartinio reglamento tikslas ir taikymo sritis liks nepakitę.

Todėl nuspręsta, kad poveikio vertinimo, kuris būtų teikiamas su šiuo pasiūlymu, atlikti nereikia.

4.POVEIKIS BIUDŽETUI

Šis pasiūlymas ES biudžetui finansinio poveikio neturi.

2016/0392 (COD)

Pasiūlymas

EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS

dėl spiritinių gėrimų apibrėžimo, pateikimo ir ženklinimo, spiritinių gėrimų pavadinimų naudojimo pateikiant ir ženklinant kitus maisto produktus ir spiritinių gėrimų geografinių nuorodų apsaugos

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 43 straipsnio 2 dalį ir 114 straipsnio 1 dalį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą 6 ,

teisėkūros procedūra priimamo akto projektą perdavus nacionaliniams parlamentams,

atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę 7 ,

laikydamiesi įprastos teisėkūros procedūros 8 ,

kadangi:

(1)Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 110/2008 9 pasirodė esanti veiksminga spiritinių gėrimų sektoriaus reguliavimo priemonė. Tačiau, atsižvelgiant į pastarojo laikotarpio patirtį ir technologijų naujoves, būtina atnaujinti spiritinių gėrimų apibrėžimo, pateikimo ir ženklinimo taisykles ir persvarstyti spiritinių gėrimų geografinių nuorodų registravimo būdus;

(2)būtina atlikti kitus Reglamento (EB) Nr. 110/2008 pakeitimus, siekiant tuo reglamentu Komisijai suteiktus įgaliojimus suderinti su Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (toliau – Sutartis) 290 ir 291 straipsniais;

(3)spiritinių gėrimų sektoriui taikomos priemonės turėtų padėti siekti aukšto vartotojų apsaugos lygio, užkirsti kelią klaidinančiai veiklai ir užtikrinti, kad rinka būtų skaidri ir vyktų sąžininga konkurencija. Taikant šias priemones turėtų būti apsaugota gera Sąjungos spiritinių gėrimų reputacija Sąjungoje ir pasaulio rinkoje, nes ir toliau būtų atsižvelgiama į naudojamus tradicinius spiritinių gėrimų gamybos metodus ir padidėjusį vartotojų apsaugos ir informavimo poreikį. Turėtų būti atsižvelgiama ir į spiritinių gėrimų sektoriaus technologines naujoves, kai jomis galima pagerinti kokybę nepakeičiant tradicinių atitinkamo spiritinio gėrimo ypatybių. Spiritinių gėrimų gamyba yra glaudžiai susijusi su žemės ūkio sektoriumi. Šis ryšys nurodo ne tik vieną iš pagrindinių Sąjungos žemės ūkio produktų realizavimo būdų, bet ir yra labai svarbus Sąjungoje pagamintų spiritinių gėrimų kokybę ir reputaciją lemiantis veiksnys. Todėl glaudus ryšys su žemės ūkio sektoriumi turėtų būti pabrėžiamas šią sritį reglamentuojančiuose teisės aktuose;

(4)siekiant užtikrinti, kad spiritinius gėrimus reglamentuojančiuose teisės aktuose būtų laikomasi vienodesnio požiūrio, šiame reglamente turėtų būti nurodyti aiškūs spiritinių gėrimų apibrėžimo, pateikimo ir ženklinimo, taip pat geografinių nuorodų apsaugos kriterijai. Šiame reglamente taip pat turėtų būti nustatytos žemės ūkio kilmės etilo alkoholio ar žemės ūkio kilmės distiliatų naudojimo gaminant alkoholinius gėrimus ir spiritinių gėrimų prekinių pavadinimų naudojimo pateikiant ir ženklinant maisto produktus taisyklės;

(5)vartotojų labui šis reglamentas turėtų būti taikomas visiems valstybėse narėse arba trečiosiose šalyse pagamintiems spiritiniams gėrimams, tiekiamiems Sąjungos rinkai. Siekiant išsaugoti ir gerinti Sąjungoje pagamintų spiritinių gėrimų reputaciją pasaulio rinkoje, šis reglamentas turėtų būti taikomas ir Sąjungoje pagamintiems eksportuoti skirtiems spiritiniams gėrimams;

(6)siekiant pateisinti vartotojų lūkesčius ir laikytis tradicinių gamybos metodų, spiritinių gėrimų ir kitų alkoholinių gėrimų gamybai naudojamas etilo alkoholis turėtų būti tik žemės ūkio kilmės. Taip turėtų būti užtikrinta ir pagrindinių žemės ūkio produktų realizavimo rinka;

(7)šiuo reglamentu ir toliau pagrindinis dėmesys turėtų būti skiriamas spiritinių gėrimų, suskirstytų į kategorijas pagal tradicinius kokybės užtikrinimo būdus, apibrėžtims. Šiame reglamente taip pat turėtų būti nustatytos specialios tam tikriems spiritiniams gėrimams, kurie nėra įtraukti į kategorijų sąrašą, taikomos taisyklės;

(8)turėtų būti patikslinta, kad nauja kategorija gali būti įtraukta tik tada, jei spiritinis gėrimas užima didelę rinkos dalį nors vienoje valstybėje narėje. Be to, naujos kategorijos pavadinimas turi būti plačiai naudojamas pavadinimas, o jei tai neįmanoma – turi būti aprašomojo pobūdžio (juo visų pirma turi būti nurodoma spiritiniam gėrimui gaminti naudojama žaliava);

(9)spiritiniams gėrimams taikomas ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1334/2008 10 . Tačiau būtina nustatyti papildomas su kvapiosiomis medžiagomis susijusias taisykles, kurios bus taikomos tik spiritiniams gėrimams;

(10)atsižvelgiant į spiritinių gėrimų sektoriaus svarbą ir sudėtingumą, tikslinga nustatyti specialiąsias spiritinių gėrimų pateikimo ir ženklinimo taisykles, ypač susijusias su prekiniais pavadinimais, geografinėmis nuorodomis, sudėtiniais terminais ir užuominomis;

(11)spiritinių gėrimų pateikimui ir ženklinimui turėtų būti taikomas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1169/2011 11 , išskyrus tuos atvejus, kai šiame reglamente numatyta kitaip;

(12)siekiant užtikrinti vienodą sudėtinių terminų ir užuominų vartojimą valstybėse narėse, būtina nustatyti jų vartojimo pateikiant spiritinius gėrimus ir kitus maisto produktus nuostatas;

(13)kad vartotojai gautų tinkamą informaciją, turėtų būti nustatytos spiritinių gėrimų, kurie laikomi spiritinių gėrimų mišiniais, pateikimo ir ženklinimo nuostatos;

(14)nors yra svarbu užtikrinti, kad paprastai būtų nurodomas tik trumpiausiai brandintos alkoholinės sudedamosios dalies brandinimo ar išlaikymo laikotarpis, deleguotaisiais aktais turėtų būti įmanoma nustatyti nukrypti leidžiančią nuostatą, kad būtų atsižvelgta į valstybėse narėse naudojamus tradicinius išlaikymo procesus;

(15)kai kuriais atvejais iš maisto tvarkymo subjektų, kurie nori atkreipti vartotojų dėmesį į savo produkto savybes, gali būti reikalaujama arba jie gali pageidauti nurodyti spiritinių gėrimų kilmės vietą. Toks kilmės vietos nurodymas turėtų atitikti suderintus kriterijus. Todėl turėtų būti numatytos specialiosios nuostatos dėl kilmės šalies ar kilmės vietos nurodymo pateikiant ir ženklinant spiritinius gėrimus;

(16)turėtų būti uždrausta naudoti švino pagrindu pagamintas kapsules, skirtas uždengti spiritinių gėrimų taros uždarymo įtaisus, kad būtų išvengta užteršimo pavojaus, ypač susijusio su atsitiktiniu sąlyčiu su tokiomis kapsulėmis, ir atliekų, kurių sudėtyje yra švino iš tokių kapsulių, keliamos aplinkos taršos;

(17)dėl geografinių nuorodų apsaugos yra svarbu tinkamai atsižvelgti į Susitarimo dėl su prekyba susijusių intelektinės nuosavybės teisių aspektų (TRIPS susitarimas) nuostatas, ypač į jo 22 ir 23 straipsnius, ir Bendrąjį susitarimą dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT susitarimas), kurie buvo patvirtinti Tarybos sprendimu 94/800/EB 12 ; 

(18)Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1151/2012 13 spiritiniams gėrimams netaikomas. Todėl turėtų būti nustatytos spiritinių gėrimų geografinių nuorodų apsaugos taisyklės. Geografines nuorodas, kuriomis nurodoma, kad spiritiniai gėrimai yra kilę iš šalies teritorijos ar toje teritorijoje esančio regiono ar vietovės, jei spiritinio gėrimo tam tikra savybė, reputacija ar kita savybė iš esmės priskirtina jo geografinei kilmei, turėtų registruoti Komisija;

(19)turėtų būti nustatyta Sąjungos ar trečiųjų valstybių geografinių nuorodų registravimo, pakeitimo ir galimo panaikinimo pagal TRIPS susitarimą procedūra, kartu automatiškai pripažįstant Sąjungos esamų saugomų geografinių nuorodų statusą. Siekiant užtikrinti nuoseklų su geografinėmis nuorodomis susijusių procedūrinių taisyklių taikymą visuose atitinkamuose sektoriuose, šios spiritiniams gėrimams taikomos procedūros turėtų būti parengtos naudojantis išsamesnėmis ir gerai patikrintomis žemės ūkio ir maisto produktams taikomomis procedūromis, nustatytomis Reglamente (ES) Nr. 1151/2012, kartu atsižvelgiant į spiritinių gėrimų ypatumus. Siekiant supaprastinti registravimo procedūras ir užtikrinti, kad informacija maisto tvarkymo subjektams ir vartotojams būtų prieinama elektroniniu būdu, turėtų būti sukurtas elektroninis geografinių nuorodų registras;

(20)valstybių narių valdžios institucijos turėtų būti atsakingos už tai, kad būtų užtikrintas šio reglamento laikymasis, o Komisijai turėtų būti suteikta galimybė stebėti ir tikrinti, kaip šio reglamento laikomasi. Todėl turėtų būti reikalaujama, kad Komisija ir valstybės narės keistųsi reikiama informacija;

(21)vykdant kokybės politiką ir siekiant aukštos spiritinių gėrimų kokybės bei jų įvairovės spiritinių gėrimų sektoriuje, valstybėms narėms turėtų būti leidžiama priimti griežtesnes jų teritorijoje gaminamų spiritinių gėrimų apibrėžimo, pateikimo ir ženklinimo taisykles, nei nustatytos šiame reglamente;

(22)siekiant atsižvelgti į kintančius vartotojų poreikius, technologijų pažangą, atitinkamų tarptautinių standartų raidą ir būtinybę gerinti ekonomines gamybos ir prekybos sąlygas, tradicinius išlaikymo procesus, o išimtiniais atvejais – importuojančių trečiųjų valstybių įstatymus ir užtikrinti geografinių nuorodų apsaugą, Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai pagal Sutarties 290 straipsnį priimti aktus dėl šio reglamento I skyriuje pateiktų spiritinių gėrimų kategorijų techninių apibrėžčių ir reikalavimų bei kai kurioms iš jų taikomų specialių taisyklių, šio reglamento II skyriuje pateiktų ženklinimo ir pateikimo taisyklių, šio reglamento III skyriuje pateiktų su geografinėmis nuorodomis susijusių taisyklių ir šio reglamento IV skyriuje pateiktų patikrų bei keitimosi informacija taisyklių pakeitimo arba nuo jų leidžiančių nukrypti nuostatų;

(23)siekiant greitai reaguoti į ekonominius ir technologinius pokyčius, susijusius su spiritiniais gėrimais, kuriems taikomas šis reglamentas, tačiau kurie nepriskirti jokiai kategorijai ir neparengtos jokios jų techninės specifikacijos, siekiant apsaugoti vartotojus ir gamintojų ekonominius interesus ir suvienodinti šių spiritinių gėrimų gamybos ir kokybės reikalavimus, Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai pagal Sutarties 290 straipsnį priimti aktus dėl naujų spiritinių gėrimų kategorijų ir jų techninių specifikacijų įtraukimo tam tikromis sąlygomis į šio reglamento II priedo I ir II dalyse pateiktus sąrašus;

(24)itin svarbu, kad atlikdama parengiamąjį darbą Komisija tinkamai konsultuotųsi, be kita ko, su ekspertais, ir kad tos konsultacijos vyktų vadovaujantis 2016 m. balandžio 13 d. Tarpinstituciniame susitarime dėl geresnės teisėkūros 14 nustatytais principais. Visų pirma siekiant užtikrinti vienodas galimybes dalyvauti rengiant deleguotuosius aktus, Europos Parlamentas ir Taryba visus dokumentus gauna tuo pačiu metu kaip ir valstybių narių ekspertai, o šiems suteikiama galimybė sistemingai dalyvauti Komisijos ekspertų grupių, kurios atlieka su deleguotaisiais aktais susijusį parengiamąjį darbą, posėdžiuose;

(25)siekiant užtikrinti vienodas šio reglamento įgyvendinimo sąlygas, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai;

(26)įgyvendinimo įgaliojimais, susijusiais su šio reglamento II skyriuje nurodytu ženklinimu ir pateikimu, šio reglamento III skyriuje nurodytomis geografinėmis nuorodomis ir šio reglamento IV skyriuje nurodytomis patikromis bei keitimusi informacija, turėtų būti naudojamasi vadovaujantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 182/2011 15 nuostatomis;

(27)pereinant nuo Reglamento (EB) Nr. 110/2008 taisyklių prie šiame reglamente numatytų taisyklių gali kilti sunkumų, kurie šiame reglamente nenagrinėjami. Kad būtų galima priimti šiuo tikslu reikalingas priemones, Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai pagal Sutarties 290 straipsnį priimti aktus;

(28)siekiant apsaugoti teisėtus susijusių gamintojų arba suinteresuotųjų šalių interesus gauti naudos iš bendrųjų dokumentų viešinimo pagal naująją teisinę sistemą, reikėtų numatyti galimybę atitinkamų valstybių narių prašymu skelbti pagal Reglamentą (EB) Nr. 110/2008 įregistruotų geografinių nuorodų bendruosius dokumentus; 

(29)siekiant sudaryti palankesnes sąlygas sklandžiai pereiti nuo Reglamente (EB) Nr. 110/2008 nustatytų taisyklių prie šiame reglamente nustatytų taisyklių, šis reglamentas turėtų būti pradėtas taikyti praėjus dvejiems metams po jo įsigaliojimo. Po šio reglamento taikymo pradžios dienos turimomis atsargomis turėtų būti leidžiama prekiauti, kol jos baigsis,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

I SKYRIUS

TAIKYMO SRITIS, APIBRĖŽTYS, ŽEMĖS ŪKIO KILMĖS ETILO ALKOHOLIS BEI DISTILIATAI IR SPIRITINIŲ GĖRIMŲ KLASIFIKACIJA

1 straipsnis

Dalykas ir taikymo sritis

1.Šiame reglamente nustatomos spiritinių gėrimų apibrėžimo, pateikimo ir ženklinimo taisyklės ir spiritinių gėrimų geografinių nuorodų apsaugos taisyklės. Šis reglamentas taip pat taikomas žemės ūkio kilmės etilo alkoholio arba žemės ūkio kilmės distiliatų naudojimui gaminant alkoholinius gėrimus ir spiritinių gėrimų pavadinimų naudojimui pateikiant ir ženklinant kitus maisto produktus.

2.Šis reglamentas taikomas 1 dalyje nurodytiems produktams, pateikiamiems Europos Sąjungos rinkai, nepriklausomai nuo to, ar jie pagaminti ES ar trečiosiose šalyse, taip pat ES pagamintiems ir eksportuoti skirtiems produktams.

2 straipsnis

Apibrėžtys

1.Šiame reglamente vartojamų terminų apibrėžtys:

(1)spiritinis gėrimas – alkoholinis gėrimas, kuris atitinka šiuos reikalavimus:

a)yra skirtas žmonėms vartoti;

b)turi tam tikrų organoleptinių savybių;

c)yra ne mažesnės kaip 15 proc. tūrio alkoholio koncentracijos, išskyrus II priedo I dalies 42 kategorijos spiritinius gėrimus;

d)yra pagamintas:

i)arba tiesiogiai, vienu iš šių būdų:

su kvapiosiomis medžiagomis arba be jų distiliuojant natūralius fermentuotus produktus;

maceruojant ar panašiai apdorojant augalines medžiagas žemės ūkio kilmės etilo alkoholyje, žemės ūkio kilmės distiliatuose, spiritiniuose gėrimuose arba jų mišinyje, kaip apibrėžta šiame reglamente;

į žemės ūkio kilmės etilo alkoholį, žemės ūkio kilmės distiliatą arba spiritinius gėrimus pridedant:

kvapiųjų medžiagų,

dažų,

cukraus ar kitokių saldinimo medžiagų,

kitų žemės ūkio produktų,

maisto produktų, arba

ii)į spiritinį gėrimą pridedant bet kurių iš toliau išvardytų medžiagų:

kitų spiritinių gėrimų,

žemės ūkio kilmės etilo alkoholio,

žemės ūkio kilmės distiliatų,

kitų maisto produktų;

e)nėra priskiriamas KN kodams 2203, 2204, 2205, 2206 ir 2207;

(2)    prekinis pavadinimas – pavadinimas, kuriuo spiritinis gėrimas yra parduodamas;

(3)mišinys – spiritinis gėrimas, nurodytas II priedo I dalyje arba atitinkantis geografinę nuorodą, sumaišytas su bet kuria iš šių medžiagų:

a)kitais spiritiniais gėrimais, kurie nepriklauso tai pačiai II priedo I dalyje nurodytai gėrimų kategorijai;

b)žemės ūkio kilmės distiliatais;

(4)    sudėtinis terminas – II priedo I dalyje nurodyto spiritinio gėrimo prekinių pavadinimų derinys arba geografinės nuorodos, apibūdinančios spiritinį gėrimą, iš kurio kilo visas galutinio produkto alkoholis, terminų derinys kartu su bet kuriuo iš šių dalykų:

a)vieno ar kelių maisto produktų, išskyrus tuos, kurie naudoti spiritiniam gėrimui gaminti pagal II priedą, pavadinimais arba iš jų padarytais būdvardžiais,

b)terminu „likeris“;

(5)užuomina – tiesioginė arba netiesioginė nuoroda į vieną arba daugiau spiritinių gėrimų, išvardytų II priedo I dalyje, arba geografinių nuorodų, išskyrus nuorodą į sudėtinį terminą ar į 8 straipsnio 6 dalyje nurodytą sudedamųjų dalių sąrašą;

(6)geografinė nuoroda – nuoroda, rodanti, kad spiritinis gėrimas yra kilęs iš šalies teritorijos arba toje teritorijoje esančio regiono ar vietovės, jei spiritinio gėrimo tam tikra savybė, reputacija ar kitas požymis iš esmės priskirtinas jo geografinei kilmei;

(7)produkto specifikacija – dokumentas, pridėtas prie geografinės nuorodos apsaugos paraiškos, kurioje nurodytos specifikacijos, kurias tas spiritinis gėrimas turi atitikti;

(8)pateikimas – terminų vartojimas etiketėse ir užrašuose (įskaitant reklaminius ir nuolaidų užrašus, paveiksliukus ar panašias priemones) ant pakuočių ir taros (įskaitant butelius bei uždarymo įtaisus);

(9)ženklinimas – visų su spiritiniu gėrimu susijusių žodžių, išsamių duomenų, prekių ženklų, komercinio prekės pavadinimo, paveikslėlio ar simbolio nurodymas ant pakuotės, dokumente, informaciniame lapelyje, etiketėje, žiede ar lankelyje, kurie pridedami prie tokio spiritinio gėrimo arba kuriuose jis nurodytas;

(10)etiketė – žymuo, prekės ženklas, ženklas, vaizdinė arba kitokia aprašomoji medžiaga, užrašyti ar atspausdinti maisto produkto pakuotėje ar taroje, uždėti trafaretu, joje pažymėti, įspausti ar ant jos atspausti arba prie jos pritvirtinti;

(11)bendriniu tapęs pavadinimas – spiritinio gėrimo pavadinimas, kuris, nors ir sietinas su vieta ar regionu, kuriuose šis produktas buvo pirmiausia pagamintas ar kuriuose juo buvo pradėta prekiauti, Sąjungoje tapo įprastu spiritinio gėrimo pavadinimu.

2.Taip pat vartojami I priede apibrėžti techniniai terminai.

3 straipsnis

Alkoholiniuose gėrimuose naudojamo etilo alkoholio ir distiliatų kilmė

1.Alkoholiniams gėrimams gaminti ir dažikliams, kvapiosioms medžiagoms ar kitiems alkoholinių gėrimų gamyboje leistiniems priedams skiesti ar tirpinti naudojamas žemės ūkio kilmės etilo alkoholis.

2.Alkoholiniams gėrimams gaminti ir dažikliams, kvapiosioms medžiagoms ar kitiems alkoholinių gėrimų gamyboje leistiniems priedams skiesti ar tirpinti naudojami tik žemės ūkio kilmės distiliatai.

4 straipsnis

Spiritinių gėrimų klasifikacija

1.Nedarant poveikio specialiosioms taisyklėms, nustatytoms kiekvienai II priedo I dalies 1–14 spiritinių gėrimų kategorijai, tų kategorijų spiritiniai gėrimai turi atitikti šiuos reikalavimus:

a)jie yra pagaminti fermentuojant ir distiliuojant alkoholį tik iš atitinkamai kategorijai numatytos žaliavos;

b)į juos neįpilta praskiesto arba nepraskiesto alkoholio, kaip apibrėžta I priedo 4 punkte;

c)juose nėra kvapiųjų medžiagų, kaip apibrėžta I priedo 8 punkte;

d)juose gali būti tik spalvai koreguoti naudojamos karamelės;

e)jie saldinami tik pagal I priedo 3 punktą, siekiant sušvelninti galutinį produkto skonį.

2.Nedarant poveikio specialiosioms taisyklėms, nustatytoms kiekvienai II priedo I dalies 15–47 spiritinių gėrimų kategorijai, tų kategorijų spiritiniai gėrimai gali atitikti šiuos reikalavimus:

a)gali būti gauti iš visų Sutarties I priede išvardytų žemės ūkio kilmės žaliavų;

b)į juos gali būti įpilta alkoholio, kaip apibrėžta I priedo 4 punkte;

c)juose gali būti kvapiųjų medžiagų, kaip apibrėžta I priedo 8 punkte;

d)juose gali būti dažiklių, kaip apibrėžta I priedo 14 punkte;

e)kad atitiktų tam tikro produkto savybes, jie gali būti saldinti pagal I priedo 3 punkto reikalavimus ir atsižvelgiant į atitinkamus valstybių narių teisės aktus.

3.Nedarant poveikio specialiosioms taisyklėms, nustatytoms II priedo II dalyje, kiti spiritiniai gėrimai, kurie neatitinka specialiųjų taisyklių, nustatytų kiekvienai II priedo I dalies kategorijai, gali atitikti šiuos reikalavimus:

a)jie gali būti gauti iš bet kokių Sutarties I priede išvardytų žemės ūkio kilmės žaliavų arba žmonėms vartoti tinkamų maisto produktų arba iš jų abiejų;

b)į juos gali būti įpilta alkoholio, kaip apibrėžta I priedo 4 punkte;

c)juose gali būti kvapiųjų medžiagų, kaip apibrėžta I priedo 8 punkte;

d)juose gali būti dažiklių, kaip apibrėžta I priedo 13 punkte;

e)kad atitiktų tam tikro produkto savybes, jie gali būti saldinti pagal šio reglamento I priedo 3 punktą.

5 straipsnis

Įgaliojimų delegavimas

1.Komisijai pagal 43 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus dėl:

a)I priede nustatytų techninių apibrėžčių pakeitimo;

b)II priedo I dalyje nurodytų spiritinių gėrimų kategorijų reikalavimų ir specialiųjų taisyklių, susijusių su II priedo II dalyje išvardytais tam tikrais spiritiniais gėrimais, pakeitimo. 

Pirmos pastraipos a ir b punktuose nurodyti deleguotieji aktai priimami neviršijant įrodytų reikmių, kylančių dėl kintančių vartotojų poreikių, technologijų pažangos, atitinkamų tarptautinių standartų raidos ir produktų inovacijų būtinybės.

2. Komisijai pagal 43 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus dėl naujų spiritinių gėrimų kategorijų įtraukimo į II priedą. 

Nauja kategorija gali būti įtraukta, jei laikomasi šių sąlygų:

a)    siekiant apsaugoti vartotojų ir gamintojų interesus, ekonominiu ir techniniu atžvilgiu būtina spiritinį gėrimą parduoti tam tikru pavadinimu ir laikantis vienodų techninių specifikacijų;

b)    spiritinis gėrimas užima didelę rinkos dalį nors vienoje valstybėje narėje;

c)    naujos kategorijos pavadinimas yra plačiai naudojamas pavadinimas, o jei tai neįmanoma – yra aprašomojo pobūdžio (juo visų pirma nurodoma spiritiniam gėrimui gaminti naudojama žaliava);

d)    nustatomos naujos kategorijos techninės specifikacijos, pagrįstos esamos kokybės įvertinimu ir Sąjungos rinkoje naudojamais gamybos parametrais. Nustatant technines specifikacijas, laikomasi Sąjungoje taikomų vartotojų apsaugos teisės aktų ir atsižvelgiama į visus atitinkamus tarptautinius standartus. Techninėmis specifikacijomis užtikrinama sąžininga Sąjungos gamintojų konkurencija ir gera Sąjungos spiritinių gėrimų reputacija.

3. Išimtiniais atvejais, jei tai privaloma pagal importuojančios trečiosios šalies teisę, Komisijai pagal 43 straipsnį taip pat suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus dėl nuostatų, kuriomis leidžiama nukrypti nuo I priede nustatytų techninių apibrėžčių reikalavimų, II priedo I dalyje nustatytų spiritinių gėrimų kategorijų reikalavimų ir specialiųjų taisyklių, susijusių su tam tikrais II priedo II dalyje nurodytais spiritiniais gėrimais.

II SKYRIUS

SPIRITINIŲ GĖRIMŲ PATEIKIMAS IR ŽENKLINIMAS, SPIRITINIŲ GĖRIMŲ PAVADINIMŲ NAUDOJIMAS PATEIKIANT IR ŽENKLINANT KITUS MAISTO PRODUKTUS

6 straipsnis

Ženklinimas

Jeigu šiame reglamente nenumatyta kitaip, Sąjungos rinkai tiekiami 1 straipsnio 1 dalyje nurodyti produktai turi atitikti Reglamente (ES) Nr. 1169/2011 nustatytus ženklinimo reikalavimus.

7 straipsnis

Prekinis pavadinimas

Pateikiant ir ženklinant spiritinius gėrimus nurodomi jų prekiniai pavadinimai.

8 straipsnis

Bendrosios prekiniam pavadinimui taikomos taisyklės

1.Spiritinių gėrimų, atitinkančių II priedo I dalies spiritinių gėrimų kategorijoms nustatytus reikalavimus, prekiniai pavadinimai yra atitinkamų kategorijų pavadinimai, nebent toms kategorijoms yra priskirti kiti prekiniai pavadinimai.

2.Spiritinio gėrimo, neatitinkančio II priedo I dalies spiritinių gėrimų kategorijoms nustatytų reikalavimų, prekinis pavadinimas yra „spiritinis gėrimas“.

3.Jei spiritinis gėrimas atitinka daugiau negu vienai iš II priedo I dalies 15–47 spiritinių gėrimų kategorijų nustatytus reikalavimus, jis gali būti parduodamas vienu ar daugiau toms kategorijoms priskirtų prekinių pavadinimų.

4.Prekiniai pavadinimai negali būti pakeičiami ar iš dalies keičiami. Jie gali būti tik:

a)papildomi ar pakeičiami III skyriuje nurodyta geografine nuoroda arba, laikantis nacionalinių nuostatų, papildomi kita geografine nuoroda, jei tai neklaidina vartotojo, arba

b)pakeičiami sudėtiniu terminu, kuriame yra žodis „likeris“, su sąlyga, kad galutinis produktas atitinka II priedo I dalies 32 kategorijai nustatytus reikalavimus.

Jei prekinis pavadinimas yra papildomas arba pakeičiamas pagal pirmos pastraipos a punktą, tame punkte nurodyta geografinė nuoroda tame punkte gali būti papildoma tik:

a)2008 m. vasario 20 d. jau vartotais terminais, kurie taikomi esamoms geografinėms nuorodoms, kaip apibrėžta 34 straipsnio 1 dalyje, arba

b)terminais, nurodytais atitinkamoje produkto specifikacijoje.

5.Nepažeidžiant 6 dalies ir 9 bei 10 straipsnių, 1 dalyje nurodyti prekiniai pavadinimai ar geografinės nuorodos, įskaitant su tais prekiniais pavadinimais arba geografinėmis nuorodomis jungiamus žodžius ar frazes, tokius kaip „panašus į“, „tipas“, „rūšis“, „pagamintas“, „skonis“, ar bet kokius kitus panašius terminus, neįtraukiami pateikiant ir ženklinant gėrimus, kurie neatitinka II priedo I dalies atitinkamų kategorijų reikalavimų arba reikalavimų, susijusių su atitinkama geografine nuoroda.

1 dalyje nurodyti prekiniai pavadinimai, papildyti terminu „skonis“ ar kitais panašiais terminais, gali būti naudojami tik nurodant kvapiąsias medžiagas, kuriomis imituojamas spiritinis gėrimas, arba norint nurodyti jų naudojimą gaminant kitus nei gėrimai maisto produktus. Geografinės nuorodos nenaudojamos kvapiosioms medžiagoms žymėti.

6.1 dalyje nurodyti prekiniai pavadinimai gali būti įtraukti į maisto produktų sudedamųjų dalių sąrašą su sąlyga, kad tas sąrašas atitinka Reglamento (ES) Nr. 1169/2011 18–21 straipsnius.

9 straipsnis

Sudėtiniai terminai ir užuominos

1.Prekinis pavadinimas, priskirtas II priedo I dalies spiritinių gėrimų kategorijai, arba geografinė nuoroda sudėtiniame termine arba užuominoje į bet kurį iš jų leidžiami naudoti pateikiant ir ženklinant maisto produktus, jei laikomasi šių sąlygų:

a)maisto produktams gaminti naudojamas alkoholis kilęs tik iš spiritinio gėrimo, nurodyto sudėtiniame termine ar užuominoje, išskyrus etilo alkoholį, kuris gali būti kvapiosiose medžiagose, naudojamose tam maisto produktui gaminti, ir

b)maisto produktams gaminti naudojamas spiritinis gėrimas nėra praskiestas tik vandeniu tiek, kad alkoholio koncentracija būtų mažesnė už II priedo I dalyje išvardytų spiritinių gėrimų atitinkamai kategorijai numatytą minimalią koncentraciją.

2.Terminas „spiritinis gėrimas“ neįeina į sudėtinį terminą, kuriuo apibūdinamas alkoholinis gėrimas.

3.Sudėtinis terminas, kuriuo apibūdinamas alkoholinis gėrimas, nesudaromas iš termino „likeris“ ir vienai iš II priedo I dalies 33–41 kategorijų priskirtų prekinių pavadinimų.

4.Sudėtinis terminas, kuriuo apibūdinamas alkoholinis gėrimas, rašomas vienodais tokio pat šrifto, dydžio ir spalvos rašmenimis. Neįterpiamas joks sudėtinio termino nesudarantis tekstas ar piešinys, o rašmenų šriftas nėra didesnis už prekinio pavadinimo šrifto dydį.

5.Užuomina į spiritinio gėrimo kategoriją arba geografinę nuorodą, daroma pateikiant maisto produktą, nepateikiama toje pat linijoje kaip prekinis pavadinimas. Nepažeidžiant 10 straipsnio 3 dalies antros pastraipos, pateikiant alkoholinį gėrimą, užuominos šrifto dydis yra mažesnis už prekinio pavadinimo ir sudėtinio termino šriftus.

10 straipsnis

Mišinių pateikimas ir ženklinimas

1.Mišinio prekinis pavadinimas yra „spiritinis gėrimas“.

Pateikiant ar ženklinant mišinį gali būti nurodomi II priedo I dalyje esantys pavadinimai ar geografinės nuorodos, atitinkančios spiritinius gėrimus, kurie buvo naudoti gaminant mišinį, jei laikomasi šių sąlygų:

a)tokie pavadinimai ar geografinės nuorodos pateikiami tik visų mišinyje esančių alkoholinių sudedamųjų dalių sąraše, prieš tai įrašant žodžius „sumaišytas spiritinis gėrimas“, ir

b)terminas „sumaišytas spiritinis gėrimas“ pateikiamas tame pačiame regėjimo lauke, kaip ir prekinis pavadinimas, vienodais tokio pat šrifto ir spalvos, kaip ir prekinio pavadinimo, rašmenimis ir ne didesnėmis raidėmis nei pusė prekinio pavadinimo rašmenų dydžio.

2.Nukrypstant nuo 1 dalies, jei mišinys atitinka reikalavimus, nustatytus kuriai nors iš II priedo kategorijų, jis turi turėti atitinkamai kategorijai priskirtą prekinį pavadinimą.

Pirmoje pastraipoje nurodytu atveju pateikiant ar ženklinant mišinį gali būti nurodomi II priedo I dalyje išvardyti pavadinimai arba geografinės nuorodos, atitinkančios sumaišytus spiritinius gėrimus, su sąlyga, kad tokie pavadinimai pateikiami:

a)tik visų mišinyje esančių alkoholinių sudedamųjų dalių sąraše, ir

b)bent vieną kartą tame pačiame regėjimo lauke kaip ir prekinis pavadinimas.

3.1 ir 2 dalyse nurodytų alkoholinių sudedamųjų dalių sąraše bent vieną kartą nurodoma, kokią mišinyje esančio gryno alkoholio dalį tūrio procentais sudaro kiekviena sudedamoji dalis. Alkoholinės sudedamosios dalys nurodomos mažėjančia tvarka pagal tą procentinę dalį.

Alkoholinės sudedamosios dalys pateikiamos vienodais tokio pat šrifto ir spalvos, kaip ir prekinio pavadinimo, rašmenimis ir ne didesnėmis raidėmis nei pusė prekinio pavadinimo rašmenų dydžio.

11 straipsnis

Papildomos ženklinimo ir pateikimo taisyklės

1.Jei pateikiant ar ženklinant spiritinį gėrimą nurodomos etilo alkoholiui gaminti naudotos žaliavos, kiekvienos rūšies žemės ūkio kilmės etilo alkoholis nurodomas mažėjančia tvarka pagal sunaudotą kiekį.

2.Pateikiant ar ženklinant spiritinį gėrimą papildomi žodžiai „derinys“, „derinimas“ arba „derintas“ gali būti nurodyti tik tuo atveju, jei spiritinis gėrimas buvo derinamas, kaip apibrėžta I priedo 6 punkte.

3.Pateikiant ar ženklinant spiritinį gėrimą gali būti nurodomas tik trumpiausiai brandintos alkoholinės sudedamosios dalies brandinimo laikotarpis ar amžius, su sąlyga, kad spiritinis gėrimas buvo brandinamas prižiūrint valstybės narės mokesčių institucijoms arba kitoms lygiavertes garantijas suteikiančioms institucijoms.

12 straipsnis

Kilmės nurodymas

1.Jei nurodoma spiritinio gėrimo kilmė, ji turi atitikti kilmės šalį arba teritoriją pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 952/2013 16 60 straipsnį.

2.Spiritinių gėrimų sudedamųjų dalių kilmės šalies arba teritorijos nurodyti nereikalaujama.

13 straipsnis

Spiritinių gėrimų pavadinimų kalba

II priede kursyvu nurodyti terminai ir geografinės nuorodos į kitas kalbas neverčiami nei spiritinio gėrimo etiketėje, nei jį pateikiant.

14 straipsnis

Saugomų geografinių nuorodų Sąjungos simbolio naudojimas

Ženklinant ir pateikiant spiritinius gėrimus gali būti nurodomas saugomų geografinių nuorodų Sąjungos simbolis.

15 straipsnis

Draudimas naudoti švino pagrindu pagamintas kapsules arba foliją

Spiritiniai gėrimai nelaikomi siekiant parduoti ar netiekiami rinkai taroje, kurios uždarymo įtaisai yra dengti švino pagrindu pagamintomis kapsulėmis ar folija.

16 straipsnis

Įgaliojimų delegavimas

1.Kad būtų atsižvelgta į kintančius vartotojų poreikius, technologijų pažangą, atitinkamų tarptautinių standartų raidą ir būtinybę gerinti ekonomines gamybos ir prekybos sąlygas, Komisijai pagal 43 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus dėl:

a)taisyklių, taikomų spiritinių gėrimų etiketėse nurodant sudėtinius terminus arba užuominas, pakeitimų,

b)mišinių pateikimo ir ženklinimo taisyklių pakeitimų ir

c)etaloninių Sąjungos spiritinių gėrimų analizės metodų atnaujinimo ir papildymo.

2.Siekiant atsižvelgti į valstybėse narėse naudojamus tradicinius brandinimo procesus, Komisijai pagal 43 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus dėl nuostatų, kuriomis leidžiama nukrypti nuo 11 straipsnio 3 dalies nuostatų dėl brandinimo laikotarpio ar amžiaus nurodymo pateikiant ar ženklinant spiritinį gėrimą.

3. Išimtiniais atvejais, jei tai privaloma pagal importuojančios trečiosios šalies teisę, Komisijai pagal 43 straipsnį taip pat suteikiami įgaliojamai priimti deleguotuosius aktus dėl nuostatų, kuriomis leidžiama nukrypti nuo šiame skyriuje išdėstytų pateikimo ir ženklinimo nuostatų.

17 straipsnis

Įgyvendinimo įgaliojimai

Komisija įgyvendinimo aktais gali nustatyti:

a)taisykles, susijusias su 14 straipsnyje nurodyto Sąjungos simbolio kaip spiritinių gėrimų pateikimo ir ženklinimo elemento naudojimo sąlygomis;

b)taisykles, susijusias su kilmės šalies ar teritorijos nurodymo (jei ji nurodoma) spiritinių gėrimų etiketėse sąlygomis.

Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 44 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.

III SKYRIUS

GEOGRAFINĖS NUORODOS

18 straipsnis

Geografinių nuorodų apsauga

1. Saugomas geografines nuorodas gali naudoti bet kuris spiritinį gėrimą parduodantis ūkio subjektas, jei toks produktas pagamintas laikantis atitinkamos produkto specifikacijos.

2.Saugomos geografinės nuorodos ir spiritiniai gėrimai, kuriems pavadinti, laikantis produkto specifikacijos, naudojami tokie saugomi pavadinimai, saugomi nuo:

a)bet kokio tiesioginio ar netiesioginio saugomo pavadinimo naudojimo komerciniais tikslais:

i)panašiems produktams, neatitinkantiems produkto su saugomu pavadinimu specifikacijos; arba

ii)jeigu taip naudojamasi geografinės nuorodos reputacija;

b)bet kokio netinkamo naudojimo, imitavimo ar mėgdžiojimo, net jei nurodoma tikroji produkto ar paslaugos kilmė arba jei saugomas pavadinimas yra išverstas arba prie jo prirašomi žodžiai „rūšis“, „tipas“, „metodas“, „pagamintas“, „imitacija“, „skonis“, „panašus“ ar kiti panašūs žodžiai;

c)bet kokių melagingų ar klaidinančių nuorodų į produkto kilmės vietą, kilmę, pobūdį ar esmines savybes, pateikiamų ant produkto išorinės ar vidinės pakuotės, reklaminėje medžiagoje arba su atitinkamu produktu susijusiuose dokumentuose, ir nuo produkto pakavimo į tokią tarą, dėl kurios vartotojai gali susidaryti klaidingą įspūdį apie tikrąją produkto kilmę;

d)bet kokios kitos praktikos, dėl kurios vartotojai gali susidaryti klaidingą įspūdį apie tikrąją produkto kilmę.

3.Saugomos geografinės nuorodos Sąjungoje neturi tapti bendriniais pavadinimais, kaip apibrėžta 32 straipsnio 1 dalyje.

4.Valstybės narės imasi atitinkamų veiksmų, kad būtų sustabdytas neteisėtas saugomų geografinių nuorodų naudojimas, kaip nurodyta 2 dalyje.

19 straipsnis

Produkto specifikacija

Geografinė nuoroda turi atitikti produkto specifikaciją, kurioje nurodoma bent ši informacija:

a) pavadinimas, kuris turi būti saugomas kaip geografinė nuoroda, kai jis naudojamas prekyboje arba bendrinėje kalboje, ir tik tomis kalbomis, kuriomis konkretus produktas dabar yra arba anksčiau buvo apibūdinamas apibrėžtoje geografinėje vietovėje;

b) spiritinio gėrimo kategorija;

c) spiritinio gėrimo apibūdinimas, įskaitant žaliavas (jei taikytina), taip pat pagrindines produkto fizines, chemines arba organoleptines savybes bei specifines produkto savybes, palyginti su kitais tos pačios kategorijos spiritiniais gėrimais;

d) geografinės vietovės, nustatytos atsižvelgiant į f punkte nurodytą ryšį, apibrėžimas;

e) spiritinio gėrimo gaminimo būdo ir atitinkamais atvejais autentiškų ir nekintančių vietinių gamybos būdų apibūdinimas, taip pat informacija apie pakavimą, jei pareiškėjų grupė taip nustato ir pateikia pakankamą su produktu susijusį pagrindimą, kodėl produktas turi būti pakuojamas apibrėžtoje geografinėje vietovėje, kad būtų išsaugota kokybė, užtikrinta kilmė ar užtikrinta kontrolė, atsižvelgiant į Sąjungos teisę, visų pirma laisvo prekių judėjimo ir laisvės teikti paslaugas srityse;

f) spiritinio gėrimo kokybės, reputacijos ar kitos savybės ir d punkte nurodytos geografinės vietovės ryšys;

g) valdžios institucijų arba, jei yra, įstaigų, pagal 35 straipsnį tikrinančių, kaip laikomasi produkto specifikacijos nuostatų, pavadinimai, adresai ir jų konkrečios užduotys;

h) specialios atitinkamo spiritinio gėrimo ženklinimo taisyklės.

20 straipsnis

Registravimo paraiškų turinys

1. Geografinės nuorodos registravimo paraiškoje pagal 21 straipsnio 2 arba 5 dalį nurodoma bent ši informacija:

a) pareiškėjų grupės ir valdžios institucijų arba, jei yra, įstaigų, tikrinančių atitiktį produkto specifikacijos nuostatoms, pavadinimai ir adresai;

b) 19 straipsnyje numatyta produkto specifikacija;

c)    bendrasis dokumentas, kuriame pateikiama ši informacija:

i) pagrindinė produkto specifikacijos informacija: spiritinio gėrimo pavadinimas, aprašymas, įskaitant atitinkamais atvejais specialias pakavimo ir ženklinimo taisykles, ir glaustas geografinės vietovės apibrėžimas;

ii) spiritinio gėrimo ir geografinės vietovės, nurodytos 2 straipsnio 1 dalies 6 punkte, ryšio apibūdinimas, įskaitant, jei reikia, konkrečius šį ryšį pagrindžiančius produkto apibūdinimo ar jo gamybos metodo elementus.

Be to, 21 straipsnio 5 dalyje nurodytoje paraiškoje pateikiami įrodymai, kad produkto pavadinimas yra saugomas jo kilmės šalyje.

2. 21 straipsnio 4 dalyje nurodytuose paraiškos dokumentuose nurodoma ši informacija:

a) pareiškėjų grupės pavadinimas ir adresas;

b)    šio straipsnio 1 dalies c punkte nurodytas bendrasis dokumentas;

c) valstybės narės pareiškimas, kad, jos nuomone, pareiškėjų grupės pateikta paraiška, tenkinanti reikalavimus palankiam sprendimui priimti, atitinka šio reglamento sąlygas ir pagal jį priimtas nuostatas;

d) produkto specifikacijos paskelbimo nuoroda.

21 straipsnis

Pavadinimų registravimo paraiškos

1. Pavadinimų kaip geografinių nuorodų registravimo paraiškas pagal šiame reglamente nustatytą sistemą gali teikti tik grupės, kurių veikla susijusi su spiritiniais gėrimais, kurių pavadinimą norima įregistruoti.

Tarpvalstybines geografines vietoves žyminčių geografinių nuorodų atveju kelios grupės iš skirtingų valstybių narių arba trečiųjų šalių gali pateikti bendrą registravimo paraišką.

Bendrą paraišką Komisijai teikia atitinkama valstybė narė arba atitinkamos trečiosios šalies pareiškėjų grupė, tiesiogiai arba per tos trečiosios šalies valdžios institucijas. Į paraišką įtraukiamas 20 straipsnio 2 dalies c punkte nurodytas visų atitinkamų valstybių narių pareiškimas. 20 straipsnyje nustatytų reikalavimų turi būti laikomasi visose atitinkamose valstybėse narėse ir trečiosiose šalyse.

Pateikus bendrą paraišką, su ja susijusios nacionalinės prieštaravimo procedūros vykdomos visose atitinkamose valstybėse narėse.

2. Kai paraiška susijusi su valstybėje narėje esančia geografine vietove, ji pateikiama tos valstybės narės valdžios institucijoms.

Valstybė narė tinkamomis priemonėmis nagrinėja paraišką, siekdama patikrinti, ar ji pagrįsta ir ar atitinka šio skyriaus sąlygas.

3. Valstybė narė, nagrinėdama paraišką pagal 2 dalies antrą pastraipą, inicijuoja nacionalinę prieštaravimo procedūrą, kuria užtikrinamas tinkamas paraiškos paskelbimas ir numatomas pakankamas laikotarpis, per kurį bet kuris fizinis ar juridinis asmuo, turintis teisėtą interesą ir įsisteigęs ar gyvenantis tos valstybės narės teritorijoje, gali pareikšti prieštaravimą dėl paraiškos.

Pateiktų prieštaravimų priimtinumą valstybė narė nagrinėja remdamasi 25 straipsnyje nurodytais kriterijais.

4. Jeigu, įvertinusi gautus prieštaravimus, valstybė narė nusprendžia, kad šio skyriaus reikalavimų laikomasi, ji gali priimti palankų sprendimą ir paraiškos dokumentus pateikti Komisijai. Tokiu atveju ji informuoja Komisiją apie priimtinus prieštaravimus, gautus iš fizinių arba juridinių asmenų, kurie ne trumpiau kaip penkerius metus iki 3 dalyje nurodytos paskelbimo dienos teisėtai prekiavo atitinkamais produktais, naudodami atitinkamus pavadinimus. Be to, valstybės narės informuoja Komisiją apie nacionalinius teismo procesus, kurie galėtų turėti įtakos registravimo procedūrai.

Valstybė narė užtikrina, kad jos priimtas palankus sprendimas būtų paskelbtas viešai ir kad bet kuris teisėtą interesą turintis fizinis ar juridinis asmuo turėtų galimybę pateikti apeliacinį skundą.

Valstybė narė užtikrina, kad būtų paskelbta produkto specifikacijos redakcija, kuria grindžiamas palankus sprendimas, ir suteikia galimybę elektroniniu būdu susipažinti su ta produkto specifikacija.

Valstybė narė taip pat užtikrina, kad būtų tinkamai paskelbta produkto specifikacijos redakcija, kuria remdamasi Komisija priima sprendimą pagal 23 straipsnio 2 dalį.

5. Kai paraiška yra susijusi su trečiosios šalies geografine vietove, ji teikiama Komisijai tiesiogiai arba per atitinkamos trečiosios šalies valdžios institucijas.

6. Šiame straipsnyje nurodyti Komisijai siunčiami dokumentai parengiami viena iš oficialiųjų Sąjungos kalbų.

22 straipsnis

Laikina nacionalinė apsauga

1.    Valstybė narė pagal šį reglamentą gali suteikti tik laikiną nacionalinę pavadinimo apsaugą, kuri įsigalioja nuo paraiškos pateikimo Komisijai dienos.

2.    Tokia nacionalinė apsauga nustoja galioti sprendimo dėl įregistravimo pagal šį reglamentą priėmimo dieną arba paraiškos atsiėmimo dieną.

3.    Kai pavadinimas nėra registruotas pagal šį skyrių, visa atsakomybė už tokios nacionalinės apsaugos pasekmes tenka atitinkamai valstybei narei.

4.    Priemonės, kurių valstybės narės imasi pagal 1 dalį, daro poveikį tik nacionaliniu lygmeniu ir nedaro poveikio Sąjungos vidaus ar tarptautinei prekybai.

23 straipsnis

Nagrinėjimas Komisijoje ir skelbimas, kad būtų galima pateikti prieštaravimą

1. Komisija tinkamomis priemonėmis nagrinėja visas paraiškas, kurias gauna pagal 21 straipsnį, siekdama patikrinti, ar jos yra pagrįstos ir ar atitinka šio skyriaus sąlygas. Šis nagrinėjimas trunka ne ilgiau kaip 12 mėnesių. Tais atvejais, kai šio termino nesilaikoma, Komisija paraiškos teikėjui raštu nurodo tokio uždelsimo priežastis.

Komisija ne rečiau kaip kas mėnesį viešai skelbia pavadinimų, kuriems įregistruoti buvo pateiktos paraiškos, sąrašą ir jų pateikimo datą.

2. Jei, remdamasi pagal 1 dalies pirmą pastraipą atliktu nagrinėjimu, Komisija mano, kad šiame skyriuje nustatytos sąlygos yra įvykdytos, ji Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbia 20 straipsnio 1 dalies c punkte nurodytą bendrąjį dokumentą ir nuorodą į paskelbtą produkto specifikaciją.

24 straipsnis

Prieštaravimo procedūra

1.Per tris mėnesius nuo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos valstybės narės arba trečiosios šalies valdžios institucijos arba fizinis ar juridinis asmuo, turintis teisėtą interesą ir įsisteigęs trečiojoje šalyje, Komisijai gali pateikti pranešimą apie prieštaravimą.

Bet kuris fizinis ar juridinis asmuo, turintis teisėtą interesą ir įsisteigęs ar gyvenantis valstybėje narėje, kuri nėra paraiškos valstybė narė, gali tai valstybei narei, kurioje jis yra įsisteigęs, pateikti pranešimą apie prieštaravimą per laikotarpį, kuris numatytas prieštaravimams teikti pagal pirmą pastraipą.

Pranešime apie prieštaravimą pareiškiama, kad paraiška gali pažeisti šiame skyriuje nustatytas sąlygas.

Pranešimas apie prieštaravimą, kuriame nėra tokio pareiškimo, negalioja.

Komisija pranešimą apie prieštaravimą nedelsdama persiunčia paraišką pateikusiai valdžios institucijai arba įstaigai.

2. Jeigu Komisijai pateikiamas pranešimas apie prieštaravimą, o po to per dviejų mėnesių laikotarpį – pagrįstas prieštaravimo pareiškimas, Komisija patikrina šio pagrįsto prieštaravimo pareiškimo priimtinumą.

3. Per du mėnesius nuo priimtino pagrįsto prieštaravimo pareiškimo gavimo dienos Komisija pakviečia prieštaravimą pateikusią valdžios instituciją arba asmenį ir paraišką pateikusią valdžios instituciją arba įstaigą atitinkamai konsultuotis laikotarpį, kuris neviršija trijų mėnesių. Šis terminas pradedamas skaičiuoti nuo tos dienos, kurią suinteresuotosioms šalims elektroniniu būdu išsiunčiamas kvietimas konsultuotis.

Prieštaravimą pateikusi valdžios institucija arba asmuo ir paraišką pateikusi valdžios institucija arba įstaiga be nepagrįsto delsimo pradeda tokias atitinkamas konsultacijas. Jie vienas kitam pateikia atitinkamą informaciją, kad būtų galima įvertinti, ar registravimo paraiška atitinka šiame skyriuje nustatytas sąlygas. Jeigu susitarti nepavyksta, ši informacija taip pat pateikiama Komisijai.

Kai suinteresuotosios šalys pasiekia susitarimą, paraišką pateikusios valstybės narės arba trečiosios šalies valdžios institucijos praneša Komisijai visą informaciją, kuria remiantis buvo pasiektas susitarimas, įskaitant paraiškos teikėjo ir valstybės narės ar trečiosios šalies valdžios institucijų arba kitų prieštaravimus pateikusių fizinių ir juridinių asmenų nuomones.

Nepriklausomai nuo to, ar susitarimas pasiekiamas, ar ne, pranešimas Komisijai pateikiamas per mėnesį nuo konsultacijų pabaigos dienos.

Per šį trijų mėnesių laikotarpį Komisija bet kuriuo metu paraiškos teikėjo prašymu gali ne ilgesniam kaip trijų mėnesių laikotarpiui pratęsti konsultacijų terminą.

4. Tais atvejais, kai, pasibaigus 3 dalyje nurodytoms atitinkamoms konsultacijoms, pagal 23 straipsnio 2 dalį paskelbta informacija iš esmės pakeičiama, Komisija dar kartą atlieka 23 straipsnyje nurodytą tikrinimą.

5.Pagal 1–4 dalis Komisijai siunčiami pranešimas apie prieštaravimą, pagrįstas prieštaravimo pareiškimas ir susiję dokumentai parengiami viena iš oficialiųjų Sąjungos kalbų.

25 straipsnis

Pagrindas prieštarauti

1. 24 straipsnio 2 dalyje nurodytas pagrįstas prieštaravimo pareiškimas yra priimtinas tik tuomet, jei Komisija jį gauna per toje dalyje nustatytą laikotarpį ir jei juo įrodoma, kad:

a) nesilaikoma 2 straipsnio 1 dalies 6 punkte ir 19 straipsnyje nurodytų sąlygų;

b)    siūlomo pavadinimo įregistravimas prieštarautų 31 arba 32 straipsniui arba

c) siūlomo pavadinimo įregistravimas keltų pavojų visiškai ar iš dalies tapataus pavadinimo ar prekės ženklo gyvavimui arba produktų, kurie teisėtai yra rinkoje ne mažiau kaip penkerius metus iki 23 straipsnio 2 dalyje numatytos paskelbimo datos, gyvavimui.

2. Pagrindas prieštarauti vertinamas Sąjungos teritorijos mastu.

26 straipsnis

Pereinamieji geografinių nuorodų naudojimo laikotarpiai

1. Nedarydama poveikio 18 straipsniui, Komisija gali priimti įgyvendinimo aktus, kuriais nustatomas ne ilgesnis nei penkerių metų pereinamasis laikotarpis, kad valstybės narės ar trečiosios šalies kilmės spiritiniams gėrimams, kurių pavadinimai prieštarauja 18 straipsnio 2 daliai, būtų toliau taikoma nuoroda, kurią naudojant jais buvo prekiaujama, su sąlyga, kad priimtinu prieštaravimo pareiškimu pagal 21 straipsnio 3 dalį arba 24 straipsnį įrodoma, kad siūlomo pavadinimo įregistravimas keltų pavojų:

a) visiškai tapačiam pavadinimui arba sudėtiniam pavadinimui, kurio vienas iš terminų yra tapatus registruotinam pavadinimui, arba

b) kitiems į registruotiną pavadinimą panašiems pavadinimams, kuriais vadinami spiritiniai gėrimai, teisėtai esantys rinkoje ne mažiau kaip penkerius metus iki 23 straipsnio 2 dalyje numatytos paskelbimo datos.

Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 44 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.

2. Nedarydama poveikio 33 straipsniui, Komisija gali priimti įgyvendinimo aktus, kuriais pratęsiamas šio straipsnio 1 dalyje minėtas pereinamasis laikotarpis arba deramai pagrįstais atvejais leidžiama pavadinimą naudoti toliau, jei įrodoma, kad:

a) 1 dalyje nurodyta nuoroda buvo teisėtai, nuosekliai ir teisingai naudojama ne mažiau kaip 25 metus iki apsaugos paraiškos pateikimo Komisijai;

b) 1 dalyje nurodytos nuorodos naudojimo tikslas niekada nebuvo pasipelnyti pasinaudojant registruoto pavadinimo reputacija, ir įrodoma, kad vartotojas nebuvo ir negalėjo būti suklaidintas dėl tikrosios produkto kilmės.

Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 44 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.

3. Naudojant 1 ir 2 dalyse nurodytą nuorodą, etiketėje pateikiamas aiškus ir gerai matomas kilmės šalies pavadinimas.

27 straipsnis

Sprendimas dėl įregistravimo

1. Tais atvejais, kai Komisija, remdamasi jai prieinama informacija, gauta atlikus nagrinėjimą pagal 23 straipsnio 1 dalies pirmą pastraipą, mano, kad registravimo sąlygos neįvykdytos, ji priima įgyvendinimo aktus, kuriais paraiška atmetama. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 44 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.

2. Jeigu Komisija negauna pranešimo apie prieštaravimą arba priimtino pagrįsto prieštaravimo pareiškimo pagal 24 straipsnį, ji, netaikydama 44 straipsnio 2 dalyje nurodytos procedūros, priima įgyvendinimo aktus, kuriais pavadinimas įregistruojamas.

3. Jeigu Komisija gauna priimtiną pagrįstą prieštaravimo pareiškimą, pasibaigus 24 straipsnio 3 dalyje nurodytoms atitinkamoms konsultacijoms, atsižvelgdama į jų rezultatus ji:

a) jeigu susitarimas pasiektas – netaikydama 44 straipsnio 2 dalyje nurodytos procedūros, įgyvendinimo aktais įregistruoja pavadinimą ir prireikus iš dalies pakeičia pagal 23 straipsnio 2 dalį paskelbtą informaciją, jei tokie pakeitimai nėra esminiai, arba

b) jeigu susitarimo pasiekti nepavyko – priima įgyvendinimo aktus, kuriuose pateikiamas sprendimas dėl registravimo. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 44 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.

4. Registravimo aktai ir sprendimai dėl atmetimo skelbiami Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Registravimo aktu geografinei nuorodai suteikiama 18 straipsnyje nurodyta apsauga.

28 straipsnis

Produkto specifikacijos keitimas

1. Teisėtą interesą turinti grupė gali teikti produkto specifikacijos keitimo paraišką.

Paraiškose apibūdinami prašomi pakeitimai ir nurodomos jų priežastys.

2.    Pakeitimus tvirtina valstybė narė, kurios teritorijoje yra atitinkamo produkto geografinė vietovė.

Tačiau jei keitimo paraiška daromas vienas ar keletas produkto specifikacijos pakeitimų, susijusių su esminėmis produkto ypatybėmis, keičiamas 19 straipsnio f punkte nurodytas ryšys su geografine vietove, keičiamas spiritinio gėrimo pavadinimas arba kuri nors jo dalis, keičiamos apibrėžtos geografinės vietovės ribos arba nustatoma daugiau prekybos produktu arba jo žaliavomis apribojimų, valstybė narė keitimo paraišką teikia tvirtinti Komisijai ir tokiai paraiškai taikoma 21–27 straipsniuose nustatyta procedūra.

3.    Nagrinėjant paraišką daugiausia dėmesio skiriama pasiūlytam keitimui.

29 straipsnis

Panaikinimas

Savo iniciatyva arba bet kurio fizinio ar juridinio asmens, turinčio teisėtą interesą, prašymu Komisija gali priimti įgyvendinimo aktus, kuriais panaikinama saugomos geografinės nuorodos registracija, tokiais atvejais:

a)    jeigu neužtikrinama atitiktis produkto specifikacijos sąlygoms;

b)    jeigu produktas, kurio pavadinimas įregistruotas kaip saugoma geografinė nuoroda, bent septynerius metus neteikiamas rinkai.

Komisija gali registraciją panaikinti atitinkamo produkto, kuriuo prekiaujama naudojant registruotą pavadinimą, gamintojų prašymu. Panaikinimo procedūrai taikomi 21, 23, 24 ir 27 straipsniai.

Pirmoje pastraipoje nurodyti įgyvendinimo aktai priimami laikantis 44 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.

30 straipsnis

Spiritinių gėrimų geografinių nuorodų registras

Komisija, netaikydama 44 straipsnio 2 dalyje nurodytos procedūros, priima įgyvendinimo aktus, kuriais sudaromas ir nuolat atnaujinamas viešas elektroninis pagal šią sistemą pripažintų spiritinių gėrimų geografinių nuorodų registras (toliau – registras).

Komisija gali priimti įgyvendinimo aktus, kuriais nustatomos išsamios registro formos ir turinio taisyklės. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 44 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.

Į registrą gali būti įrašytos trečiosiose šalyse pagamintų spiritinių gėrimų geografinės nuorodos, kurios Sąjungoje yra saugomos pagal tarptautinį susitarimą, kurio viena iš susitariančiųjų šalių yra Sąjunga.

31 straipsnis

Homoniminės geografinės nuorodos

1.Jei pavadinimas, dėl kurio pateikiama paraiška, visiškai ar iš dalies sutampa su jau pagal šį reglamentą įregistruotu pavadinimu, jis įregistruojamas deramai atsižvelgiant į vietinę bei tradicinę vartoseną ir bet kokį suklaidinimo pavojų.

2. Vartotoją klaidinantis homoniminis pavadinimas, verčiantis manyti, kad produktai kilę iš kitos teritorijos, nėra registruojamas, net jeigu pavadinimas yra tikslus tikrosios tų produktų teritorijos, regiono ar kilmės vietos atžvilgiu.

3.Įregistruota homoniminė geografinė nuoroda naudojama laikantis sąlygos, kad galima faktiškai aiškiai atskirti vėliau įregistruotą homonimą ir pavadinimą, kuris jau buvo įrašytas į registrą, atsižvelgiant į tai, kad reikia užtikrinti vienodas sąlygas atitinkamiems gamintojams, ir siekiant neklaidinti vartotojų.

32 straipsnis

Specifinės atsisakymo saugoti priežastys

1.Bendriniais tapę pavadinimai kaip geografinė nuoroda nesaugomi.

Siekiant nustatyti, ar pavadinimas tapo bendriniu, ar ne, reikia atsižvelgti į visus svarbius veiksnius, visų pirma į:

a)esamą padėtį Sąjungoje, visų pirma vartojimo srityse;

b)atitinkamus Sąjungos arba nacionalinius teisės aktus.

2.Pavadinimas nėra saugomas kaip geografinė nuoroda, jei, atsižvelgiant į prekės ženklo reputaciją ir žinomumą, vartotojai dėl tokios apsaugos galėtų susidaryti klaidingą įspūdį apie tikrąjį spiritinio gėrimo tapatumą.

3.    Pavadinimas nėra saugomas kaip geografinė nuoroda, jei atitinkamai spiritinių gėrimų kategorijai nustatyti privalomi gamybos arba paruošimo etapai atliekami ne atitinkamoje geografinėje vietovėje.

33 straipsnis

Prekių ženklų ir geografinių nuorodų sąryšis

1. Prekių ženklą, kuriame yra ar kurį sudaro registre esanti geografinė nuoroda, turi būti atsisakoma registruoti arba registracija pripažįstama negaliojančia, jei jį naudojant susidarytų kuri nors iš 18 straipsnio 2 dalyje nurodytų situacijų.

2.Prekių ženklą, kurio naudojimas atitinka vieną iš 18 straipsnio 2 dalyje nurodytų situacijų, dėl kurio pateikta paraiška, kuris yra registruotas ar, jei tai numatyta atitinkamuose teisės aktuose, įgytas jį sąžiningai naudojant Sąjungos teritorijoje iki dienos, kurią geografinė nuoroda pradėta saugoti kilmės šalyje, arba iki 1996 m. sausio 1 d., toliau galima naudoti neatsižvelgiant į geografinės nuorodos įregistravimą, jeigu nėra pagrindo jo pripažinti negaliojančiu ar anuliuoti pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2008/95/EB 17 ar Tarybos reglamentą (EB) Nr. 207/2009 18 .

34 straipsnis

Įgyvendinimo įgaliojimai, susiję su esamomis saugomomis geografinėmis nuorodomis

1.Nepažeidžiant 2 dalies, pagal Reglamentą (EB) Nr. 110/2008 saugomos geografinės spiritinių gėrimų nuorodos yra automatiškai saugomos kaip geografinės nuorodos pagal šį reglamentą. Komisija jas įtraukia į registrą.

2. Per ne ilgesnį nei dvejų metų laikotarpį nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos Komisija savo iniciatyva įgyvendinimo aktais gali nuspręsti panaikinti Reglamento (ES) Nr. 110/2008 20 straipsnyje nurodytų geografinių nuorodų apsaugą, jei jos neatitinka 2 straipsnio 1 dalies 6 punkto nuostatų. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 44 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.

35 straipsnis

Atitikties produkto specifikacijai tikrinimas

1.Sąjungos geografinių nuorodų atitikties produkto specifikacijai patikrinimą prieš pateikiant produktą rinkai užtikrina:

a)40 straipsnio 1 dalyje nurodyta kompetentinga institucija arba

b)kontrolės institucija, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 882/2004 19 2 straipsnio antros pastraipos 5 punkte, veikianti kaip produktų sertifikavimo įstaiga.

Nepaisant valstybių narių nacionalinės teisės aktų, tokio atitikties produkto specifikacijai patikrinimo išlaidas padengia tikrinami maisto tvarkymo subjektai.

2.Trečiųjų šalių geografinių nuorodų atitikties produkto specifikacijai patikrinimą prieš pateikiant produktą rinkai užtikrina:

(a)trečiosios šalies paskirta kompetentinga valstybinė institucija arba

(b)produktų sertifikavimo įstaiga.

3.Valstybės narės viešai skelbia 1 dalyje nurodytų institucijų ir įstaigų pavadinimus bei adresus ir šią informaciją reguliariai atnaujina.

Komisija viešai skelbia 2 dalyje nurodytų institucijų ir įstaigų pavadinimus bei adresus ir šią informaciją reguliariai atnaujina.

4.1 dalies b punkte ir 2 dalies b punkte nurodytos produktų sertifikavimo įstaigos laikosi Europos standarto ISO/IEC 17065:2012 ir yra pagal jį akredituojamos.

5.Kompetentingos institucijos ar institucijos, nurodytos 1 ir 2 dalyse, tikrinančios saugomų geografinių nuorodų atitiktį produkto specifikacijai, turi būti objektyvios ir nešališkos. Jos turi turėti kvalifikuotą personalą ir išteklius, būtinus jų užduotims atlikti.

36 straipsnis

Rinkoje esančių produktų pavadinimų naudojimo priežiūra

1.Valstybės narės atlieka rizikos analize pagrįstas geografinių nuorodų registruotų pavadinimų naudojimo rinkoje patikras ir imasi visų būtinų priemonių tuo atveju, jei pažeidžiami šiame skyriuje nustatyti reikalavimai.

2.Valstybės narės Komisijai praneša pagal 40 straipsnį paskirtų kompetentingų institucijų, atsakingų už pavadinimų naudojimo rinkoje kontrolę, pavadinimus ir adresus. Komisija tų valdžios institucijų pavadinimus ir adresus paskelbia viešai.

37 straipsnis

Kontrolės tvarka ir reikalavimai, planavimas ir ataskaitų teikimas

1.Reglamente (EB) Nr. 882/2004 nustatyta tvarka ir reikalavimai mutatis mutandis taikomi šio reglamento 35 ir 36 straipsniuose numatytoms patikroms.

2.Valstybės narės užtikrina, kad šiame skyriuje numatyta įpareigojimų kontrolė būtų konkrečiai įtraukta į atskirą daugiamečių nacionalinių kontrolės planų skirsnį pagal Reglamento (EB) Nr. 882/2004 41–43 straipsnius.

3.Į Reglamento (EB) Nr. 882/2004 44 straipsnio 1 dalyje nurodytas metines ataskaitas įtraukiamas atskiras skirsnis, kuriame pateikiama toje nuostatoje numatyta informacija apie šiuo reglamentu nustatytą įpareigojimų kontrolę.

38 straipsnis

Deleguotieji įgaliojimai 

1.Siekiant atsižvelgti į gamybos nustatytoje geografinėje vietovėje ypatumus, Komisijai pagal 43 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus dėl:

a)geografinės vietovės ribų nustatymo papildomų kriterijų ir

b)su gamyba nustatytoje geografinėje vietovėje susijusių apribojimų ir nukrypti leidžiančių nuostatų.

2.Siekdama užtikrinti produktų kokybę ir atsekamumą, Komisija pagal 43 straipsnį priimtais deleguotaisiais aktais gali numatyti sąlygas, kuriomis į produktų specifikaciją gali būti įtraukta informacija apie 19 straipsnio e punkte nurodytą pakavimą arba 19 straipsnio h punkte nurodytas specialias ženklinimo taisykles.

3.Siekdama užtikrinti gamintojų ar maisto tvarkymo subjektų teises ar pagrįstus interesus, Komisija pagal 43 straipsnį priimamais deleguotaisiais aktais gali nustatyti:

a)kokiais atvejais atskiras gamintojas gali teikti geografinės nuorodos apsaugos paraišką;

b)sąlygas, kurių turi būti laikomasi teikiant geografinės nuorodos apsaugos paraišką, vykdant preliminarias nacionalines procedūras, Komisijai nagrinėjant paraiškas, vykstant prieštaravimo procedūrai ir saugomos geografinės nuorodos panaikinimo procedūrai, įskaitant tais atvejais, kai geografinė vietovė yra kelių šalių teritorijoje.

4. Siekiant užtikrinti, kad produktų specifikacijose būtų pateikiama svarbi ir glausta informacija, Komisijai pagal 43 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus dėl produkto specifikacijoje pateikiamos informacijos apribojimo taisyklių, kai toks apribojimas yra būtinas siekiant išvengti pernelyg didelės apimties registravimo paraiškų.

5.Siekiant supaprastinti administracines su pakeitimo paraiškomis susijusias procedūras, įskaitant tais atvejus, kai atliekamas laikinas produkto specifikacijos keitimas dėl valdžios institucijų nustatytų privalomų sanitarijos ir fitosanitarijos priemonių arba dėl valdžios institucijų oficialiai pripažintų gaivalinių nelaimių ar nepalankių oro sąlygų, Komisijai pagal 43 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus dėl procedūros, susijusios su pakeitimais, kuriuos turi patvirtinti valstybės narės ir Komisija, taikymo sąlygų ir reikalavimų.

6.Siekiant užkirsti kelią neteisėtam geografinių nuorodų naudojimui, Komisijai pagal 43 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus dėl tinkamų veiksmų, kurių šiuo tikslu turi imtis valstybės narės.

7.Siekiant užtikrinti šiame skyriuje numatytų patikrų veiksmingumą, Komisijai pagal 43 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus dėl būtinų priemonių, susijusių su maisto tvarkymo subjektų pranešimų teikimu kompetentingoms institucijoms.

39 straipsnis

Įgyvendinimo įgaliojimai 

Komisija gali priimti įgyvendinimo aktus, kuriais nustatomos išsamios taisyklės, susijusios su:

a)specifikacijos forma ir su produkto specifikacijoje pateiktinai informacijai apie geografinės vietovės ir galutinio produkto ryšį taikomomis priemonėmis;

b) paraiškų teikimo procedūromis, paraiškų forma ir pateikimu, įskaitant paraiškas, susijusias su daugiau nei viena nacionaline teritorija;

c)prieštaravimų procedūromis, forma ir pateikimu;

d) pakeitimo paraiškos forma ir pateikimu;

e)panaikinimo proceso procedūromis ir forma ir panaikinimo prašymų pateikimu;

f)patikromis ir tikrinimais, kuriuos turi atlikti valstybės narės, įskaitant bandymus.

Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 44 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.

IV SKYRIUS

PATIKROS, KEITIMASIS INFORMACIJA, VALSTYBIŲ NARIŲ TEISĖS AKTAI

40 straipsnis

Spiritinių gėrimų patikros

1.Už spiritinių gėrimų patikras atsakingos valstybės narės. Jos imasi priemonių, būtinų užtikrinti šio reglamento nuostatų laikymąsi, ir paskiria kompetentingas institucijas, atsakingas už šio reglamento nuostatų laikymosi kontrolę.

2.Komisija užtikrina vienodą šio reglamento taikymą ir, jei reikia, įgyvendinimo aktais patvirtina administracinių ir fizinių patikrų, kurias valstybės narės turi atlikti, siekdamos patikrinti, kaip vykdomos su šio reglamento taikymu susijusios pareigos, taisykles. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 44 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.

41 straipsnis

Keitimasis informacija

1.Valstybės narės ir Komisija viena kitai perduoda šiam reglamentui taikyti būtiną informaciją.

2.Komisijai pagal 43 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus dėl informacijos, kuria keičiamasi, pobūdžio ir rūšies.

3.Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti įgyvendinimo aktus dėl keitimosi informacija metodų.

Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 44 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.

42 straipsnis

Valstybių narių teisės aktai

1.Taikydamos kokybės politiką jų teritorijoje gaminamiems spiritiniams gėrimams, visų pirma registre esančioms geografinėms nuorodoms ar naujų geografinių nuorodų apsaugai, valstybės narės gali nustatyti griežtesnes gamybos, pateikimo ir ženklinimo taisykles, nei nustatytosios II priede, jei jos suderinamos su Sąjungos teise.

2.Valstybės narės negali drausti ar riboti spiritinių gėrimų, kurie atitinka šį reglamentą, importo, pardavimo ar vartojimo.

V SKYRIUS

ĮGALIOJIMŲ DELEGAVIMAS, ĮGYVENDINIMO NUOSTATOS, PANAIKINIMAS IR PAKEITIMAS, PEREINAMOJO LAIKOTARPIO IR BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

1 SKIRSNIS

ĮGALIOJIMŲ DELEGAVIMAS IR ĮGYVENDINIMO NUOSTATOS

43 straipsnis

Įgaliojimų delegavimas

1.Įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami šiame straipsnyje nustatytomis sąlygomis.

2.5, 16, 38 ir 41 straipsniuose ir 46 straipsnio 2 dalyje nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami neribotam laikotarpiui nuo šio reglamento įsigaliojimo datos.

3.Europos Parlamentas arba Taryba gali bet kada atšaukti 5, 16, 38 ir 41 straipsniuose ir 46 straipsnio 2 dalyje nurodytus įgaliojimus priimti deleguotuosius aktus. Sprendimu dėl įgaliojimų atšaukimo nutraukiami tame sprendime nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus. Sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje arba vėlesnę jame nurodytą dieną. Jis nedaro poveikio jau galiojančių deleguotųjų aktų galiojimui.

4.Prieš priimdama deleguotąjį aktą, Komisija konsultuojasi su kiekvienos valstybės narės paskirtais ekspertais, vadovaudamasi 2016 m. balandžio 13 d. Tarpinstituciniame susitarime dėl geresnės teisėkūros nustatytais principais.

5.Apie priimtą deleguotąjį aktą Komisija nedelsdama vienu metu praneša Europos Parlamentui ir Tarybai.

6.Pagal 5, 16, 38 ir 41 straipsnius ir 46 straipsnio 2 dalį priimtas deleguotasis aktas įsigalioja tik tuo atveju, jeigu per du mėnesius nuo pranešimo Europos Parlamentui ir Tarybai apie šį aktą dienos nei Europos Parlamentas, nei Taryba nepareiškia prieštaravimų arba jeigu dar nepasibaigus šiam laikotarpiui ir Europos Parlamentas, ir Taryba praneša Komisijai, kad prieštaravimų nereikš. Europos Parlamento arba Tarybos iniciatyva šis laikotarpis pratęsiamas dviem mėnesiais.

44 straipsnis

Komiteto procedūra

1.Komisijai padeda Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 1576/89 20 įsteigtas Spiritinių gėrimų komitetas. Tas komitetas – tai komitetas, kaip nustatyta Reglamente (ES) Nr. 182/2011.

2.Kai daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnis.

2 skirsnis

PANAIKINIMAS, PEREINAMOJO LAIKOTARPIO IR BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

45 straipsnis

Panaikinimas

Reglamentas (EB) Nr. 110/2008 panaikinamas.

Nuorodos į Reglamentą (EB) Nr. 110/2008 laikomos nuorodomis į šį reglamentą.

46 straipsnis

Pereinamojo laikotarpio priemonės

1. Spiritiniai gėrimai, kurie atitinka Reglamento (EB) Nr. 110/2008 reikalavimus ir buvo pagaminti iki šio reglamento taikymo pradžios dienos, gali būti toliau tiekiami rinkai tol, kol pasibaigs jų atsargos.

2. Siekdama palengvinti perėjimą nuo Reglamento (EB) Nr. 110/2008 taisyklių prie šiame reglamente nustatytų taisyklių, Komisija, jei taikoma, per trejus metus nuo šio reglamento taikymo pradžios dienos deleguotaisiais aktais gali priimti priemones, kuriomis jis būtų keičiamas arba nuo jo nukrypstama.

3. 19–23, 28 ir 29 straipsniai taikomi apsaugos ir pakeitimo paraiškoms bei panaikinimo prašymams, pateiktiems po šio reglamento taikymo pradžios dienos.

Šio reglamento įsigaliojimo dieną dar nebaigtoms nagrinėti apsaugos ir pakeitimo paraiškoms bei panaikinimo prašymams ir toliau taikomos atitinkamos Reglamento (EB) Nr. 110/2008 nuostatos.

24–26 straipsniuose nurodytos prieštaravimo procedūros nuostatos taikomos apsaugos ir pakeitimo paraiškų bei panaikinimo prašymų teikimo procedūroms, jei bendrasis dokumentas, pakeitimo paraiška arba panaikinimo prašymas šio reglamento įsigaliojimo dieną dar nebuvo paskelbti. Jei šio reglamento įsigaliojimo dieną bendrasis dokumentas, pakeitimo paraiška arba panaikinimo prašymas jau paskelbti, apsaugos ir pakeitimo paraiškų bei panaikinimo prašymų teikimo procedūroms ir toliau taikomos atitinkamos Reglamento (EB) Nr. 110/2008 nuostatos.

4.Valstybei narei paprašius Komisija Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbia tos valstybės narės pateiktą pagal Reglamentą (EB) Nr. 110/2008 įregistruotos geografinės nuorodos bendrąjį dokumentą. Skelbiant tą dokumentą pateikiama nuoroda į paskelbtą produkto specifikaciją, o prieštaravimo procedūra nevykdoma.

47 straipsnis

Įsigaliojimas ir taikymas

Šis reglamentas įsigalioja septintą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo [...].

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje

Europos Parlamento vardu    Tarybos vardu

Pirmininkas    Pirmininkas

(1) OL L 304, 2011 11 22, p. 18.
(2) OL L 343, 2012 12 14, p. 1.
(3) 2013 m. gruodžio 18 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 664/2014, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1151/2012 papildomas nuostata dėl saugomų kilmės vietos nuorodų, saugomų geografinių nuorodų ir garantuotų tradicinių gaminių Sąjungos simbolių nustatymo, tam tikromis gavimo šaltinių taisyklėmis, tam tikromis procedūrinėmis taisyklėmis ir tam tikromis papildomomis pereinamojo laikotarpio taisyklėmis (OL L 179, 2014 6 19, p. 17).
(4) Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 668/2014, kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų taikymo taisyklės (OL L 179, 2014 6 19, p. 36).
(5) 2013 m. liepos 25 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 716/2013, kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 110/2008 dėl spiritinių gėrimų apibrėžimo, apibūdinimo, pateikimo, ženklinimo ir geografinių nuorodų apsaugos taikymo taisyklės (OL L 201, 2013 7 26, p. 21).
(6) OL C […], […], p. […].
(7) OL C , , p. .
(8) OL C […], […], p. […].
(9) 2008 m. sausio 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 110/2008 dėl spiritinių gėrimų apibrėžimo, apibūdinimo, pateikimo, ženklinimo ir geografinių nuorodų apsaugos bei panaikinantis Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 1576/89 (OL L 39, 2008 2 13, p. 16).
(10) 2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1334/2008 dėl kvapiųjų medžiagų ir aromatinių savybių turinčių tam tikrų maisto ingredientų naudojimo maisto produktuose ir ant jų ir iš dalies keičiantis Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 1601/91, reglamentus (EB) Nr. 2232/96 ir (EB) Nr. 110/2008 bei Direktyvą 2000/13/EB (OL L 354, 2008 12 31, p. 34).
(11) 2011 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1169/2011 dėl informacijos apie maistą teikimo vartotojams, kuriuo iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 1924/2006 ir (EB) Nr. 1925/2006 bei kuriuo panaikinami Komisijos direktyva 87/250/EEB, Tarybos direktyva 90/496/EEB, Komisijos direktyva 1999/10/EB, Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2000/13/EB, Komisijos direktyvos 2002/67/EB ir 2008/5/EB bei Komisijos reglamentas (EB) Nr. 608/2004 (OL L 304, 2011 11 22, p. 18).
(12) 1994 m. gruodžio 22 d. Tarybos sprendimas 94/800/EB dėl daugiašalių derybų Urugvajaus raunde (1986–1994) priimtų susitarimų patvirtinimo Europos bendrijos vardu jos kompetencijai priklausančių klausimų atžvilgiu (OL L 336, 1994 12 23, p. 1).
(13) 2012 m. lapkričio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų (OL L 343, 2012 12 14, p. 1).
(14) 2016 m. balandžio 13 d. Europos Parlamento, Europos Sąjungos Tarybos ir Europos Komisijos tarpinstitucinis susitarimas dėl geresnės teisėkūros (OL L 123, 2016 5 12, p. 1).
(15) 2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai (OL L 55, 2011 2 28, p. 13).
(16) 2013 m. spalio 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas (OL L 269, 2013 10 10, p. 1).
(17) 2008 m. spalio 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2008/95/EB valstybių narių teisės aktams, susijusiems su prekių ženklais, suderinti (OL L 299, 2008 11 8, p. 25).
(18) 2009 m. vasario 26 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 207/2009 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 78, 2009 3 24, p. 1).
(19) 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 882/2004 dėl oficialios kontrolės, kuri atliekama siekiant užtikrinti, kad būtų įvertinama, ar laikomasi pašarus ir maistą reglamentuojančių teisės aktų, gyvūnų sveikatos ir gerovės taisyklių (OL L 165, 2004 4 30, p. 1).
(20) 1989 m. gegužės 29 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1576/89, nustatantis bendrąsias spiritinių gėrimų apibrėžimo, aprašymo ir pateikimo taisykles (OL L 160, 1989 6 12, p. 1).
Top

Briuselis, 2016 12 01

COM(2016) 750 final

PRIEDAI

prie pasiūlymo dėl

Europos Parlamento ir Tarybos reglamento

dėl spiritinių gėrimų apibrėžimo, pateikimo ir ženklinimo, spiritinių gėrimų pavadinimų naudojimo pateikiant ir ženklinant kitus maisto produktus ir spiritinių gėrimų geografinių nuorodų apsaugos


I PRIEDAS

TECHNINĖS APIBRĖŽTYS

2 straipsnio 2 dalyje nurodyti techniniai terminai:

1)Žemės ūkio kilmės etilo alkoholis – alkoholinis skystis, kuriam būdingos šios savybės:

a)    organoleptinės savybės: neaptinkama jokio kito skonio, išskyrus jam gaminti naudotos žaliavos skonį;

b)minimali alkoholio koncentracija tūrio procentais – 96,0 %;

c)didžiausias leistinas liekanų kiekis:

i)bendras rūgštingumas, išreikštas acto rūgšties gramais absoliutaus alkoholio hektolitre, – 1,5;

ii)esteriai, išreikšti etilo acetato gramais absoliutaus alkoholio hektolitre, – 1,3;

iii)aldehidai, išreikšti acetaldehido gramais absoliutaus alkoholio hektolitre, – 0,5;

iv)aukštesnieji alkoholiai, išreikšti 2–metil–1–propanolio gramais absoliutaus alkoholio hektolitre, – 0,5;

v)metanolis, išreikštas gramais absoliutaus alkoholio hektolitre, – 30;

vi)sausasis ekstraktas, išreikštas gramais absoliutaus alkoholio hektolitre, – 1,5;

vii)lakiosios bazės, kurių sudėtyje yra azoto, išreikštos azoto gramais absoliutaus alkoholio hektolitre, – 0,1;

viii)furfurolo neaptinkama.

2)Žemės ūkio kilmės distiliatas – alkoholinis skystis, gautas distiliuojant į Sutarties I priedą įtrauktus žemės ūkio produktus po jų alkoholinės fermentacijos ir neturintis etilo alkoholio arba spiritinio gėrimo savybių, bet išlaikęs naudotų žaliavų aromatą ir skonį.

Tais atvejais, kai daroma nuoroda į naudotas žaliavas, distiliatas turi būti gautas vien tik iš tų žaliavų.

3)Saldinimas – vieno ar kelių toliau nurodytų produktų naudojimas ruošiant spiritinius gėrimus:

a)pusiau balto cukraus, baltojo cukraus, aukščiausios rūšies baltojo cukraus, dekstrozės, fruktozės, gliukozės sirupo, cukraus tirpalo, invertuoto cukraus tirpalo, invertuoto cukraus sirupo, kaip apibrėžta Tarybos direktyvoje 2001/111/EB 1 ;

b)rektifikuotos koncentruotos vynuogių misos, koncentruotos vynuogių misos, šviežios vynuogių misos;

c)deginto cukraus, t. y. produkto, gauto reguliuojamu būdu kaitinant vien tik sacharozę, be šarmų, mineralinių rūgščių ar kitokių cheminių priedų;

d)medaus, kaip apibrėžta Tarybos direktyvoje 2001/110/EB 2 ;

e)saldžiosios ceratonijos sirupo;

f)kitų natūralių angliavandenių medžiagų, turinčių panašų poveikį kaip ir a–e punktuose nurodyti produktai.

4)Alkoholio įpylimas – žemės ūkio kilmės etilo alkoholio ir (arba) žemės ūkio kilmės distiliatų įpylimas į spiritinį gėrimą.

5)Vandens įpylimas – vandens, kuris gali būti distiliuotas, demineralizuotas, išgrynintas ar minkštintas, įpylimas gaminant spiritinius gėrimus. Įpilti leidžiama, jei vandens kokybė atitinka Tarybos direktyvos 98/83/EB 3 ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2009/54/EB 4 reikalavimus ir jei spiritinio gėrimo alkoholio koncentracija įpylus vandens netampa mažesnė, nei atitinkamai spiritinio gėrimo kategorijai nustatyta minimali tūrio procentais išreikšta alkoholio koncentracija.

6)Derinimas – dviejų ar daugiau tos pačios kategorijos spiritinių gėrimų, kurie skiriasi tik nereikšmingais sudėties ypatumais, kuriuos nulemia vienas ar daugiau toliau išvardytų veiksnių, sumaišymas:

a)paruošimo būdas;

b)naudoti distiliatoriai;

c)brandinimo arba išlaikymo laikotarpis;

d)geografinė gamybos vietovė.

Taip pagamintas spiritinis gėrimas yra tos pačios kategorijos kaip ir originalus spiritinis gėrimas prieš derinimą.

7)Brandinimas arba išlaikymas – procesas, kurio metu atitinkamoje taroje, kurioje natūraliai vyksta tam tikros reakcijos, spiritinis gėrimas laikomas tam, kad įgytų naujų organoleptinių savybių.

8)Kvapiosios medžiagos – kvapiosios medžiagos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 1334/2008 3 straipsnio 2 dalies a punkte.

9)Kvapiosios medžiagos pagrindas – kvapiosios medžiagos pagrindas, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 1334/2008 3 straipsnio 2 dalies b punkte.

10)Natūralus kvapiosios medžiagos pagrindas – natūralus kvapiosios medžiagos pagrindas, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 1334/2008 3 straipsnio 2 dalies c punkte.

11)Kvapiosios medžiagos preparatas – kvapiosios medžiagos preparatas, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 1334/2008 3 straipsnio 2 dalies d punkte.

12)Kita kvapioji medžiaga – kita kvapioji medžiaga, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 1334/2008 3 straipsnio 2 dalies h punkte.

13)Dažikliai – dažikliai, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1333/2008 5 I priedo 2 punkte.

14)Dažymas – vieno ar kelių dažiklių, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 1333/2008 I priedo 2 punkte, naudojimas gaminant spiritinį gėrimą.

15)Alkoholio koncentracija tūrio procentais – gryno alkoholio, esančio tame produkte esant 20 °C, tūrio santykis su visu to gaminio tūriu, esant tai pačiai temperatūrai.

16)Lakiųjų medžiagų kiekis – lakiųjų medžiagų (išskyrus etilo alkoholį ir metanolį), susidariusių tik distiliuojant ar perdistiliuojant naudojamas žaliavas, kiekis tik distiliavimo būdu pagamintame spiritiniame gėrime.

17)Pakuotė – apsauginės įpakavimo medžiagos, kartonas, dėžės, talpyklos ir buteliai, naudojami spiritiniams gėrimams transportuoti arba parduoti.



II PRIEDAS

I DALIS

Spiritinių gėrimų kategorijos

1. Romas

a)Romas yra:

i)spiritinis gėrimas, pagamintas vien tik alkoholinio fermentavimo ir distiliavimo būdu iš melasos ar sirupo, gauto gaminant cukranendrių cukrų, arba iš pačių cukranendrių syvų, ir distiliuotas iki ne didesnės kaip 96 tūrio proc. alkoholio koncentracijos taip, kad distiliatas įgytų išskirtines romui būdingas organoleptines savybes;

ii)spiritinis gėrimas, pagamintas vien tik alkoholinio fermentavimo ir distiliavimo būdu iš cukranendrių syvų ir pasižymintis romui būdingomis aromato savybėmis, kuriame lakiųjų medžiagų kiekis yra ne mažesnis kaip 225 gramai hektolitre absoliutaus alkoholio. Šis spiritinis gėrimas gali būti tiekiamas rinkai įrašant žodžius „žemės ūkio“ kaip prekinio pavadinimo „romas“ kvalifikatorių, kartu su Prancūzijos užjūrio departamentų ir Madeiros autonominio regiono geografinėmis nuorodomis.

b)Minimali romo alkoholio koncentracija yra 37,5 tūrio proc.

c)Neįpilama praskiesto arba nepraskiesto alkoholio, kaip apibrėžta I priedo 4 punkte.

d)Romas nearomatizuojamas.

e)Spalvai koreguoti romas savo sudėtyje gali turėti tik pridėtos karamelės.

f)Šios kategorijos registruotas geografines nuorodas galima papildyti žodžiu „traditionnel“, jei romas pagamintas distiliuojant iki mažesnės kaip 90 tūrio proc. alkoholio koncentracijos po alkoholį išskiriančių medžiagų, kurių kilmės vieta yra išskirtinai atitinkama gamybos vieta, alkoholinės fermentacijos. Tokio romo lakiųjų medžiagų kiekis privalo būti 225 gramų ar daugiau absoliutaus alkoholio hektolitre, ir jis negali būti saldintas. Vartojant žodį „traditionnel“ nedraudžiama vartoti sąvokų „iš cukraus produktų“ ar „žemės ūkio“, kuriomis galima papildyti prekinį pavadinimą „romas“, pateikiamą su geografinėmis nuorodomis, nurodytomis a punkto ii papunktyje.

Ši nuostata nedaro įtakos žodžio „traditionnel“ vartojimui kitiems produktams, kuriems ši kategorija netaikoma, pagal jų savituosius kriterijus.

2. Whisky arba Whiskey 

a)Whisky arba whiskey yra spiritinis gėrimas, pagamintas vien tik atliekant visas šias gamybos operacijas:

i)distiliuojant iš maltų grūdų su kitų rūšių neskaldytais grūdais arba be jų pagamintą mentalą, kuris:

sucukrintas salykle esančia amilaze, su kitais natūraliais fermentais arba be jų,

fermentuotas mielėmis;

ii)distiliuotas vieną ar daugiau kartų iki ne didesnės kaip 94,8 tūrio proc. alkoholio koncentracijos taip, kad distiliatas išlaikytų naudotų žaliavų aromatą ir skonį;

iii)galutinį distiliatą brandinant ne mažiau kaip trejus metus medinėse statinėse, kurių talpa neviršija 700 litrų.

Galutinis distiliatas, į kurį gali būti įpilta tik vandens ir įdėta grynos karamelės (dažymui), išlaiko spalvą, kvapą ir skonį, gaunamus vykstant i, ii ir iii punktuose nurodytam gamybos procesui.

b)Minimali Whisky arba whiskey alkoholio koncentracija yra 40 tūrio proc.

c)Neįpilama praskiesto arba nepraskiesto alkoholio, kaip apibrėžta I priedo 54 punkte.

d)Whisky arba whiskey neturi būti saldinamas ar aromatizuojzmas ir turėti kitų priedų, išskyrus gryną karamelę, kuri naudojama kaip dažiklis.

3. Stiprus grūdų gėrimas

a)Stiprus grūdų gėrimas yra spiritinis gėrimas, pagamintas tik distiliuojant fermentuotą neskaldytų grūdų mentalą, ir turintis naudotų žaliavų suteiktų organoleptinių savybių.

b)Minimali stipraus grūdų gėrimo (išskyrus Korn) alkoholio koncentracija yra 37 tūrio proc.

c)Neįpilama praskiesto arba nepraskiesto alkoholio, kaip apibrėžta I priedo 4 punkte.

d)Stiprus grūdų gėrimas nearomatizuojamas.

e)Spalvai koreguoti stiprus grūdų gėrimas savo sudėtyje gali turėti tik pridėtos karamelės.

f)Stipriam grūdų gėrimui gali būti suteiktas prekinis pavadinimas „Grūdų brendis“, jei jis pagamintas distiliuojant fermentuotą neskaldytų grūdų mentalą iki ne didesnės kaip 95 tūrio proc. alkoholio koncentracijos ir turėti naudotų žaliavų suteiktų organoleptinių savybių.

4. Vyno spiritas

a)Vyno spiritas yra spiritinis gėrimas, kuris atitinka šias sąlygas:

i)jis yra gaminamas vien tik distiliuojant vyną arba spirituotą vyną, iki ne didesnės kaip 86 tūrio proc. alkoholio koncentracijos, arba perdistiliuojant vyno distiliatą iki ne didesnės kaip 86 tūrio proc. alkoholio koncentracijos;

ii)jo lakiųjų medžiagų kiekis yra ne mažesnis kaip 125 gramų hektolitre absoliutaus alkoholio;

iii)jo metanolio kiekis neviršija 200 gramų hektolitre absoliutaus alkoholio.

b)Minimali vyno spirito alkoholio koncentracija yra 37,5 tūrio proc.

c)Neįpilama praskiesto arba nepraskiesto alkoholio, kaip apibrėžta I priedo 4 punkte.

d)Vyno spiritas nearomatizuojamas. Tai taikoma ir tradiciniams gamybos metodams.

e)Spalvai koreguoti vyno spiritas savo sudėtyje gali turėti tik pridėtos karamelės.

f)Jei vyno spiritas buvo brandinamas, jis ir toliau gali būti tiekiamas rinkai kaip „vyno spiritas“, jei jis brandintas tiek laiko, kiek numatyta A grupės 5 kategorijai priskirtam spiritiniam gėrimui, arba ilgiau.

5. Brandy arba Weinbrand

a)Brandy ar Weinbrand yra spiritinis gėrimas, kuris atitinka šias sąlygas:

i)pagamintas iš vyno spirito, į kurį gali buti įpilta vyno distiliato, distiliuoto iki mažesnės kaip 94,8 tūrio proc. alkoholio koncentracijos, laikantis sąlygos, kad vyno distiliato kiekis neviršytų 50 tūrio proc. galutiniame produkte esančio alkoholio;

ii)brandintas ne mažiau kaip vienerius metus ąžuolinėse talpyklose arba ne mažiau kaip šešis mėnesius ąžuolinėse statinėse, kurių kiekvienos talpa mažesnė kaip 1 000 litrų;

iii)jo lakiųjų medžiagų, susidariusių vien tik distiliuojant ar perdistiliuojant naudojamas žaliavas, kiekis yra ne mažesnis kaip 125 gramai hektolitre absoliutaus alkoholio;

iv)jo metanolio kiekis neviršija 200 gramų hektolitre absoliutaus alkoholio.

b)Minimali Brandy arba Weinbrand alkoholio koncentracija yra 36 tūrio proc.

c)Neįpilama praskiesto arba nepraskiesto alkoholio, kaip apibrėžta I priedo 4 punkte.

d)Brandy arba Weinbrand nearomatizuojamas. Tai taikoma ir tradiciniams gamybos metodams.

e)Spalvai koreguoti Brandy arba Weinbrand savo sudėtyje gali turėti tik pridėtos karamelės.

6. Vynuogių išspaudų spiritas arba vynuogių išspaudos

a)Vynuogių išspaudų spiritas arba vynuogių išspaudos yra spiritinis gėrimas, kuris atitinka šias sąlygas:

i)pagamintas vien tik fermentuojant ir distiliuojant vynuogių išspaudas vandens garais tiesiogiai arba prieš tai įpylus vandens;

ii)į vynuogių išspaudas gali būti įdėta nuosėdų, kurių kiekis neviršija 25 kg nuosėdų 100 kg sunaudotų vynuogių išspaudų;

iii)iš nuosėdų gautas alkoholio kiekis galutiniame produkte neviršija 35 % bendro alkoholio kiekio;

iv)distiliuojamos pačios išspaudos iki mažesnės kaip 86 tūrio proc. alkoholio koncentracijos;

v)leidžiama perdistiliuoti iki tos pačios alkoholio koncentracijos;

vi)lakiųjų medžiagų kiekis yra ne mažesnis kaip 140 gramų hektolitre absoliutaus alkoholio, o metanolio kiekis – ne didesnis kaip 1 000 gramų hektolitre absoliutaus alkoholio.

b)Minimali vynuogių išspaudų spirito arba vynuogių išspaudų alkoholio koncentracija yra 37,5 tūrio proc.

c)Neįpilama praskiesto arba nepraskiesto alkoholio, kaip apibrėžta I priedo 4 punkte.

d)Vynuogių išspaudų spiritas arba vynuogių išspaudos nearomatizuojami. Tai taikoma ir tradiciniams gamybos metodams.

e)Spalvai koreguoti vynuogių išspaudų spiritinis gėrimas arba išspaudos gali turėti tik pridėtos karamelės.

7. Vaisių išspaudų spiritas

a)Vaisių išspaudų spiritas yra spiritinis gėrimas, kuris atitinka šias sąlygas:

i)gautas vien tik fermentuojant ir distiliuojant vaisių, išskyrus vynuogių, išspaudas, iki mažesnės kaip 86 tūrio proc. alkoholio koncentracijos;

ii)minimalus lakiųjų medžiagų kiekis jame yra ne mažesnis kaip 200 gramų hektolitre absoliutaus alkoholio;

iii)metanolio kiekis neviršija 1 500 gramų hektolitre absoliutaus alkoholio;

iv)kaulavaisių išspaudų spiritinio gėrimo atveju vandenilio cianido kiekis neviršija 7 gramų hektolitre absoliutaus alkoholio;

v)leidžiama perdistiliuoti iki tos pačios alkoholio koncentracijos pagal i punktą.

b)Minimali vaisių išspaudų spirito alkoholio koncentracija yra 37,5 tūrio proc.

c)Neįpilama praskiesto arba nepraskiesto alkoholio, kaip apibrėžta I priedo 4 punkte.

d)Vaisių išspaudų spiritas nearomatizuojamas.

e)Spalvai koreguoti vaisių išspaudų spiritas savo sudėtyje gali turėti tik pridėtos karamelės.

f)Prekinį pavadinimą sudaro vaisiaus pavadinimas, po kurio įrašoma „išspaudų spiritas“. Jei naudojamos kelių skirtingų vaisių išspaudos, suteikiamas prekinis pavadinimas „vaisių išspaudų spiritas“.

8. Razinų spiritas arba raisin brandy

a)Razinų spiritas arba raisin brandy – spiritinis gėrimas, gautas vien tik distiliuojant alkoholinės fermentacijos būdu iš Korinto juodųjų arba Aleksandrijos muskatinių veislių džiovintų vynuogių ekstrakto gautą produktą iki mažesnės kaip 94,5 tūrio proc. alkoholio koncentracijos taip, kad distiliatas įgytų naudojamos žaliavos aromatą ir skonį.

b)Minimali razinų spirito arba raisin brandy alkoholio koncentracija yra 37,5 tūrio proc.

c)Neįpilama praskiesto arba nepraskiesto alkoholio, kaip apibrėžta I priedo 4 punkte.

d)Razinų spiritas arba raisin brandy nearomatizuojamas.

e)Spalvai koreguoti razinų spiritas arba raisin brandy savo sudėtyje gali turėti tik pridėtos karamelės.

9. Vaisių spiritas

a)Vaisių spiritas yra spiritinis gėrimas, kuris atitinka šias sąlygas:

i)pagamintas vien tik alkoholinės fermentacijos ir distiliavimo būdu iš sultingų vaisių masės arba jų misos, uogų ar daržovių su kauliukais arba be kauliukų;

ii)distiliuotas iki mažesnės kaip 86 tūrio proc. alkoholio koncentracijos taip, kad distiliatas išlaikytų distiliuojamų žaliavų aromatą ir skonį;

iii)jo lakiųjų medžiagų kiekis yra ne mažesnis kaip 200 gramų hektolitre absoliutaus alkoholio;

iv)kaulavaisių spirite cianido rūgšties kiekis neviršija 7 gramų hektolitre absoliutaus alkoholio.

b)Metanolio kiekis vaisių spirituose neturi viršyti 1 000 gramų hektolitre absoliutaus alkoholio.

i) Jei vaisių spiritai gaunami iš toliau išvardytų vaisių ar uogų, metanolio kiekis neturi viršyti 1 200 gramų hektolitre absoliutaus alkoholio:

slyvų (Prunus domestica L.),

mirabelių (Prunus domestica L. porūšio syriaca (Borkh.) Janch. ex Mansf.),

naminių slyvų (Prunus domestica L.),

obuolių (Malus domestica Borkh.),

kriaušių (Pyrus communis L.), išskyrus kriaušes „Williams“ (Pyrus communis L. cv „Williams“),

aviečių (Rubus idaeus L.),

gervuogių (Rubus fruticosus auct. aggr.),

abrikosų (Prunus armeniaca L.),

persikų (Prunus persica (L.) Batsch);

ii)Jei vaisių spiritai gaunami iš toliau išvardytų vaisių ar uogų, metanolio kiekis neturi viršyti 1 350 gramų hektolitre absoliutaus alkoholio:

kriaušių „Williams“ (Pyrus communis L. cv „Williams“),

raudonųjų serbentų (Ribes rubrum L.)

juodųjų serbentų (Ribes nigrum L.),

šermukšnių (Sorbus aucuparia L.),

šeivamedžio uogų (Sambucus nigra L.),

svarainių (Cydonia oblonga Mill.),

kadagio uogų (Juniperus communis L. arba Juniperus oxicedrus L.).

c)Minimali vaisių spirito alkoholio koncentracija yra 37,5 tūrio proc.

d)Neįpilama praskiesto arba nepraskiesto alkoholio, kaip apibrėžta I priedo 4 punkte.

e)Vaisių spiritas nearomatizuojamas.

f)Vaisių spirito prekinis pavadinimas yra „spiritas“, prieš šiuos žodžius nurodant vaisių, uogų ar daržovių pavadinimą, pavyzdžiui: vyšnių spiritas arba kirsch, slyvų spiritas arba slivovitz, mirabelių, persikų, obuolių, kriaušių, abrikosų, figų, citrusinių vaisių ar vynuogių spiritas arba kitokių vaisių spiritas.

Jis taip pat gali būti vadinamas wasser kartu su vaisiaus pavadinimu.

Vaisiaus pavadinimas gali pakeisti pavadinimą „spiritas“, prieš kurį eina vaisiaus pavadinimas, šių vaisių atvejais:

mirabelių (Prunus domestica L. porūšio syriaca (Borkh.) Janch. ex Mansf.),

slyvų (Prunus domestica L.),

naminių slyvų (Prunus domestica L.),

arbuto vaisių (Arbutus unedo L.),

obuolių „Golden Delicious“.

Jei galutiniam vartotojui gali būti sunku suprasti vieną iš šių prekinių pavadinimų, kuriame nepavartotas žodis „spiritas“, ženklinant ir pateikiant nurodomas žodis „spiritas“, kurį galima papildomai paaiškinti.

g)Pavadinimas Williams gali būti naudojamas tik parduodant kriaušių spiritinį gėrimą, jei jis pagamintas vien iš „Williams“ veislės kriaušių.

h)Jei kartu distiliuojami dviejų ar daugiau rūšių vaisiai, uogos ar daržovės, gaminys turi būti parduodamas atitinkamai „vaisių spirito“ arba „daržovių spirito“ pavadinimu. Pavadinime gali būti nurodyti vaisiai, uogos ar daržovės, išvardyti mažėjančia tvarka pagal naudotą kiekį.

10. Sidro spiritas ir kriaušių spiritas

a)Sidro spiritas ir kriaušių spiritas yra spiritiniai gėrimai, kurie atitinka šias sąlygas:

i)pagaminti vien tik distiliuojant sidrą arba kriaušių sidrą iki mažesnės kaip 86 tūrio proc. alkoholio koncentracijos taip, kad distiliatas turėtų distiliuojamų vaisių aromatą ir skonį;

ii)jų lakiųjų medžiagų kiekis yra ne mažesnis kaip 200 gramų hektolitre absoliutaus alkoholio;

iii)jų metanolio kiekis neviršija 1 000 gramų hektolitre absoliutaus alkoholio.

b)Minimali sidro spirito ir kriaušių spirito alkoholio koncentracija yra 37,5 tūrio proc.

c)Neįpilama praskiesto arba nepraskiesto alkoholio, kaip apibrėžta I priedo 4 punkte.

d)Nei sidro spiritas, nei kriaušių spiritas nearomatizuojami.

e)Spalvai koreguoti sidro spiritas ir kriaušių spiritas savo sudėtyje gali turėti tik pridėtos karamelės.

11. Medaus spiritas

a)Medaus spiritas yra spiritinis gėrimas, kuris atitinka šias sąlygas:

i)pagamintas vien tik fermentuojant ir distiliuojant medaus misą;

ii)distiliuojamas iki mažesnės kaip 86 tūrio proc. alkoholio koncentracijos taip, kad distiliatas įgytų naudojamų žaliavų suteikiamas organoleptines savybes.

b)Minimali medaus spirito alkoholio koncentracija yra 35 tūrio proc.

c)Neįpilama praskiesto arba nepraskiesto alkoholio, kaip apibrėžta I priedo 4 punkte.

d)Medaus spiritas nearomatizuojamas.

e)Spalvai koreguoti medaus spiritas savo sudėtyje gali turėti tik pridėtos karamelės.

f)Medaus spiritas gali būti saldinamas tik medumi.

12. Hefebrand 

a)Hefebrand arba nuosėdų spiritas yra spiritinis gėrimas, gaunamas vien tik distiliuojant vyno arba fermentuotų vaisių nuosėdas iki mažesnės kaip 86 tūrio proc. alkoholio koncentracijos.

b)Minimali Hefebrand arba nuosėdų spirito alkoholio koncentracija yra 38 tūrio proc.

c)Neįpilama praskiesto arba nepraskiesto alkoholio, kaip apibrėžta I priedo 4 punkte.

d)Hefebrand arba nuosėdų spiritas nearomatizuojamas.

e)Spalvai koreguoti Hefebrand arba nuosėdų spiritas savo sudėtyje gali turėti tik pridėtos karamelės.

f)Hefebrand arba nuosėdų spirito prekinis pavadinimas papildomas naudotos žaliavos pavadinimu.

13. Bierbrand arba eau de vie de bière

a)Bierbrand arba eau de vie de bière yra spiritinis gėrimas, gautas vien tik tiesiogiai distiliuojant šviežią alų esant normaliam slėgiui iki mažesnės kaip 86 tūrio proc. alkoholio koncentracijos taip, kad gautas distiliatas įgytų alaus suteikiamas organoleptines savybes.

b)Minimali Bierbrand arba eau de vie de bière alkoholio koncentracija yra 38 tūrio proc.

c)Neįpilama praskiesto arba nepraskiesto alkoholio, kaip apibrėžta I priedo 4 punkte.

d)Bierbrand arba eau de vie de bière nearomatizuojamas.

e)Spalvai koreguoti Bierbrand arba eau de vie de bière savo sudėtyje gali turėti tik pridėtos karamelės.



14. Topinambur

a)Topinambur arba bulvinių saulėgrąžų spiritas yra spiritinis gėrimas, pagamintas vien tik fermentuojant ir distiliuojant bulvinių saulėgrąžų (Helianthus tuberosus L.) gumbus iki mažesnės kaip 86 tūrio proc. alkoholio koncentracijos.

b)Minimali Topinambur arba bulvinių saulėgrąžų spirito alkoholio koncentracija yra 38 tūrio proc.

c)Neįpilama praskiesto arba nepraskiesto alkoholio, kaip apibrėžta I priedo 4 punkte.

d)Topinambur arba bulvinių saulėgrąžų spiritas nearomatizuojamas.

e)Spalvai koreguoti Topinambur arba bulvinių saulėgrąžų spiritas savo sudėtyje gali turėti tik pridėtos karamelės.

15. Degtinė

a)Degtinė yra spiritinis gėrimas, gaminamas iš žemės ūkio kilmės etilo alkoholio, gaunamo fermentavimo būdu, naudojant mieles iš:

bulvių ir (arba) grūdų,

kitų žemės ūkio žaliavų,

distiliuotas ir (arba) rektifikuotas taip, kad naudojamoms žaliavoms būdingos organoleptinės savybės ir fermentavimo metu susidariusių atliekinių produktų savybės būtų sumažintos atrankos būdu.

Po šio proceso gali būti atliekamas perdistiliavimas ir (arba) apdorojimas atitinkamomis priemonėmis, įskaitant apdorojimą aktyvuota medžio anglimi, siekiant suteikti gaminiui savitas organoleptines savybes.

Didžiausi leistini liekanų kiekiai žemės ūkio kilmės etilo alkoholyje turi atitikti nustatytuosius I priedo 1 punkte, išskyrus tai, kad metanolio kiekis neturi viršyti 10 gramų hektolitre absoliutaus alkoholio.

b)Minimali degtinės alkoholio koncentracija yra 37,5 tūrio proc.

c)Vienintelės kvapiosios medžiagos, kurios gali būti naudojamos, yra iš fermentuotų žaliavų gautame distiliate esantys natūralūs kvapiųjų medžiagų junginiai. Be to, gaminiui gali būti suteiktos savitos, skirtingos nuo vyraujančio aromato ir skonio, organoleptinės savybės.

d)Aprašant, pateikiant ar ženklinant degtinę, kuri nėra pagaminta išimtinai iš bulvių arba grūdų, nurodoma „pagaminta iš ...“ ir pateikiamas žaliavos, iš kurios pagamintas žemės ūkio kilmės etilo alkoholis, pavadinimas.

16. Spiritas (prieš kurį nurodytas vaisiaus pavadinimas), išgautas maceravimo ir distiliavimo būdu

a)Spiritas (prieš kurį nurodytas vaisiaus pavadinimas), išgautas maceravimo ir distiliavimo būdu, yra spiritinis gėrimas, kuris atitinka šias sąlygas:

i)pagamintas maceruojant ii punkte išvardytus iš dalies fermentuotus arba nefermentuotus vaisius arba uogas, į kuriuos papildomai galima įpilti ne daugiau kaip 20 litrų žemės ūkio kilmės etilo alkoholio arba spirito arba distiliato arba iš jų mišinio, gauto iš tos pačios rūšies vaisiaus 100 kg fermentuotų vaisių arba uogų, ir po to distiliuojant iki mažesnės kaip 86 tūrio proc. alkoholio koncentracijos;

ii)išgautas iš šių vaisių ar uogų:

— gervuogių (Rubus fruticosus auct. aggr.),

— braškių (Fragaria spp.),

— mėlynių (Vaccinium myrtillus L.),

— aviečių (Rubus idaeus L.),

— raudonųjų serbentų (Ribes rubrum L.)

— baltųjų serbentų (Ribes niveum Lindl.),

— juodųjų serbentų (Ribes nigrum L.),

— dygiųjų slyvų (Prunus spinosa L.),

— sodinių šermukšnių (Sorbus aucuparia L.),

— naminių šermukšnių (Sorbus domestica L.),

— bugienio uogų (Ilex aquifolium ir Ilex cassine L.),

— grūstinio šermukšnio (Sorbus torminalis (L.) Crantz),

— šeivamedžio uogų (Sambucus nigra L.),

— agrastų (Ribes uva-crispa L. syn. Ribes grossularia),

— spanguolių (Vaccinium L. pogentis Oxycoccus),

— bruknių (Vaccinium vitis-idaea L.),

— amerikinių vaivorų (Vaccinium corymbosum L.),

— dygliuotųjų šaltalankių (Hippophae rhamnoides L.),

— erškėtuogių (Rosa canina L.),

— tekšių (Rubus chamaemorus L.),

— juodųjų varnauogių (Empetrum nigrum L.),

— arktinių raukšlėtųjų gervuogių (Rubus arcticus L.),

— mirtų (Myrtus communis L.),

— bananų (Musa spp.),

— pasifloros vaisių (Passiflora edulis Sims),

— raudonųjų spondijų (Spondias dulcis Sol. ex Parkinson),

— geltonųjų spondijų (Spondias mombin L).

— graikinių riešutų (Juglans regia L.),

— lazdyno riešutų (Corylus avellana L.),

— kaštonų (Castanea sativa L.),

— citrusinių vaisių (Citrus spp. L.),

— opuncijų (Opuntia ficus-indica).

b)Spirito (prieš kurį nurodytas vaisiaus pavadinimas), išgauto maceravimo ir distiliavimo būdu, minimali alkoholio koncentracija yra 37,5 tūrio proc.

c)Spiritas (prieš kurį nurodytas vaisiaus pavadinimas), išgautas maceravimo ir distiliavimo būdu, nearomatizuojamas.

d)Ženklinant ir pateikiant spiritą (prieš kurį nurodomas vaisiaus pavadinimas), gautą maceravimo ir distiliavimo būdu, frazė „išgautas maceravimo ir distiliavimo būdu“ turi būti nurodyta to paties šrifto, dydžio ir tos pačios spalvos rašmenimis bei tame pačiame regėjimo lauke kaip ir žodis „spiritas“ (prieš kurį nurodomas vaisiaus ar uogos pavadinimas), o ant butelių – priekinėje etiketėje.

17. Geist (kartu nurodant naudotų vaisių ar žaliavos pavadinimą)

a)Geist (kartu nurodant naudotų vaisių ar žaliavos pavadinimą) yra spiritinis gėrimas, gaunamas žemės ūkio kilmės etilo alkoholyje maceruojant nefermentuotus vaisius ir uogas, išvardytus 16 kategorijos a punkto ii papunktyje, arba daržoves, riešutus ar kitas augalines medžiagas, pavyzdžiui, prieskoninius augalus ar rožių lapelius, ir po to juos distiliuojant iki mažesnės kaip 86 tūrio proc. alkoholio koncentracijos.

b)Minimali Geist (kartu nurodant naudotų vaisių ar žaliavos pavadinimą) alkoholio koncentracija yra 37,5 tūrio proc.

c)Geist (kartu nurodant naudoto vaisiaus ar žaliavos pavadinimą) nearomatizuojamas.

18. Gencijonų spiritinis gėrimas

a)Gencijonų spiritinis gėrimas gaminamas iš gencijonų distiliato, gauto fermentuojant gencijonų šaknis, įpylus arba neįpylus žemės ūkio kilmės etilo alkoholio.

b)Minimali gencijonų spiritinio gėrimo alkoholio koncentracija yra 37,5 tūrio proc.

c)Gencijonų spiritinis gėrimas nearomatizuojamas.

19. Kadagiais aromatizuoti spiritiniai gėrimai

a)Kadagiais aromatizuoti spiritiniai gėrimai yra gaminami žemės ūkio kilmės etilo alkoholį arba grūdų spiritą arba grūdų distiliatą arba jų mišinį aromatizuojant kadagio (Juniperus communis L. arba Juniperus oxicedrus L.) uogomis.

b)Minimali kadagiais aromatizuotų spiritinių gėrimų alkoholio koncentracija yra 30 tūrio proc.

c)Kiti kvapiųjų medžiagų pagrindai, kvapiųjų medžiagų preparatai, aromatiniai augalai ar jų dalys arba visų jų derinys taip pat gali būti naudojami, tačiau turi jaustis kadagio organoleptinės savybės, net jei jos kartais yra silpnos.

d)Kadagiais aromatizuoti spiritiniai gėrimai gali turėti prekinius pavadinimus Wacholder arba genebra.

20. Gin

a)Gin yra kadagiais aromatizuotas spiritinis gėrimas, gaminamas kadagio uogomis (Juniperus communis L.) aromatizuojant tinkamų organoleptinių savybių turintį žemės ūkio kilmės etilo alkoholį.

b)Minimali gin alkoholio koncentracija yra 37,5 tūrio proc.

c)Gaminant gin, naudojami tik kvapiųjų medžiagų pagrindai ir (arba) kvapiųjų medžiagų preparatai, kad kadagio skonis būtų vyraujantis.

d)Pavadinimas „gin“ gali būti papildytas žodžiu „dry“ („sausas“), jei pridėtų saldinimo produktų kiekis neviršija 0,1 gramo cukrų litre galutinio produkto.

21. Distiliuotas gin

a)Distiliuotas gin yra:

i)kadagiais aromatizuotas spiritinis gėrimas, pagamintas vien tik perdistiliuojant tinkamų organoleptinių savybių turintį atitinkamos kokybės žemės ūkio kilmės etilo alkoholį, kurio etilo alkoholio koncentracija yra ne mažesnė kaip 96 tūrio proc., tradiciškai naudojamuose gin gamybai distiliatoriuose, įdėjus kadagio uogų (Juniperus communis L.) ir kitokių natūralių augalų su sąlyga, kad vyrautų kadagių skonis;

ii)tokios pat sudėties, grynumo ir alkoholio koncentracijos žemės ūkio kilmės etilo alkoholio ir pirmiau nurodyto distiliavimo produkto mišinys; kvapiųjų medžiagų pagrindai ir (arba) kvapiųjų medžiagų preparatai, kaip nurodyta 20 kategorijos c punkte, taip pat gali būti naudojami distiliuotam gin aromatizuoti.

b)Minimali distiliuoto gin alkoholio koncentracija yra 37,5 tūrio proc.

c)Gin, kuris yra gaunamas į žemės ūkio kilmės etilo alkoholį įpylus esencijų ar įdėjus kvapiųjų medžiagų, nėra laikomas distiliuotu gin.

d)Pavadinimas „distiliuotas „gin“ gali būti papildytas žodžiu „dry“, jei pridėtų saldinimo produktų kiekis neviršija 0,1 gramo cukrų litre galutinio produkto.

22. London gin 

a)London gin yra distiliuoto gin rūšis:

i)gautas vien tik iš žemės ūkio kilmės alkoholio, kuriame metanolio kiekis neviršija 5 gramų hektolitre absoliutaus alkoholio, kuriam aromatas ir skonis suteikiamas vien tik perdistiliuojant tradiciniuose žemės ūkio kilmės etilo alkoholio distiliatoriuose, naudojant visas reikiamas natūralias augalines medžiagas;

ii)kurio gautame distiliate yra bent 70 tūrio proc. alkoholio;

iii)jei papildomai įpilama žemės ūkio kilmės etilo alkoholio, jis turi atitikti I priedo 1 punkto reikalavimus, tačiau metanolio kiekis negali viršyti 5 gramų hektolitre absoliutaus alkoholio;

iv)kuriame pridėtų saldinimo produktų kiekis neviršija 0,1 gramo cukrų litre galutinio produkto ir kuriame nėra dažiklių;

v)kurio sudėtyje nėra kitų pridėtų sudedamųjų dalių, išskyrus vandenį.

b)Minimali London gin alkoholio koncentracija yra 37,5 tūrio proc.

c)Pavadinimas London gin gali būti papildytas žodžiu „dry“.

23. Kmynais aromatizuoti spiritiniai gėrimai

a)Kmynais aromatizuoti spiritiniai gėrimai yra spiritiniai gėrimai, gaminami kmynais (Carum carvi L.) aromatizuojant žemės ūkio kilmės etilo alkoholį.

b)Minimali kmynais aromatizuotų spiritinių gėrimų alkoholio koncentracija yra 30 tūrio proc.

c)Galima papildomai naudoti kvapiųjų medžiagų pagrindus ir (arba) kvapiųjų medžiagų preparatus, tačiau turi vyrauti kmynų skonis.



24. Akvavit arba aquavit

a)Akvavit arba aquavit yra kmynų ir (arba) krapų sėklomis aromatizuotas spiritinis gėrimas, pagamintas naudojant žemės ūkio kilmės etilo alkoholį ir aromatizuotas augalų ar prieskonių distiliatu.

b)Minimali akvavit arba aquavit alkoholio koncentracija yra 37,5 tūrio proc.

c)Taip pat galima papildomai naudoti natūralias kvapiąsias medžiagas ir (arba) kvapiųjų medžiagų preparatus, tačiau šių gėrimų skonis turi būti iš esmės priskirtinas kmynų (Carum carvi L.) arba krapų (Anethum graveolens L.) sėklų distiliatams. Draudžiama naudoti eterinius aliejus.

d)Karčiosios medžiagos neturi nustelbti skonio; sausojo ekstrakto kiekis neturi viršyti 1,5 gramų 100 mililitrų.

25. Anyžiais aromatizuoti spiritiniai gėrimai

a)Anyžiais aromatizuoti spiritiniai gėrimai – spiritiniai gėrimai, gaminami aromatizuojant žemės ūkio kilmės etilo alkoholį natūraliais tikrųjų anyžių (Illicium verum Hook f.), anyžių (Pimpinella anisum L.), paprastųjų pankolių (Foeniculum vulgare Mill.) ar kitokių augalų, kuriuose yra ta pati pagrindinė kvapioji medžiaga, ekstraktais, naudojant vieną iš šių procesų ar jų derinį:

i)maceravimą arba distiliavimą;

ii)perdistiliavimą su sėklomis ir kitomis anksčiau nurodytų augalų dalimis;

iii)įdedant anyžių aromato turinčių augalų natūralių distiliuotų ekstraktų.

b)Minimali anyžiais aromatizuotų spiritinių gėrimų alkoholio koncentracija yra 15 tūrio proc.

c)Gaminant anyžiais aromatizuotus spiritinius gėrimus gali būti naudojami tik natūralūs kvapiųjų medžiagų pagrindai ir kvapiųjų medžiagų preparatai.

d)Kiti natūralūs augalų ekstraktai arba kvapiosios sėklos taip pat gali būti naudojami, tačiau turi vyrauti anyžių skonis.

26. Pastis

a)Pastis yra spiritinis gėrimas, turintis natūralių paprastųjų saldymedžių šaknų (Glycyrrhiza spp.) ekstraktų, su kuriais į gėrimą patenka halkonais vadinamų dažiklių ir glicirizo rūgšties, kurių mažiausias ir didžiausias kiekis turi būti atitinkamai 0,05 ir 0,5 gramo litre.

b)Minimali pastis alkoholio koncentracija yra 40 tūrio proc.

c)Gaminant pastis gali būti naudojami tik natūralūs kvapiųjų medžiagų pagrindai ir kvapiųjų medžiagų preparatai.

d)Pastis sudėtyje yra mažiau kaip 100 gramų cukrų litre, išreikštų invertuoto cukraus kiekiu, o mažiausias ir didžiausias anetolio kiekis yra atitinkamai 1,5 gramo ir 2 gramai litre.

27. Pastis de Marseille

a)Pastis de Marseille yra pastis, kurio litre yra 2 gramai anetolio.

b)Minimali pastis de Marseille alkoholio koncentracija yra 45 tūrio proc.

c)Gaminant pastis de Marseille gali būti naudojami tik natūralūs kvapiųjų medžiagų pagrindai ir kvapiųjų medžiagų preparatai.

28. Anis

a)Anis – anyžiais aromatizuotas spiritinis gėrimas, kuriam būdingos vien tik anyžių (Pimpinella anisum L.) arba tikrųjų anyžių (Illicium verum Hook f.) arba pankolių (Foeniculum vulgare Mill.) suteiktos aromatinės savybės.

b)Minimali anis alkoholio koncentracija yra 37 tūrio proc.

c)Gaminant anis gali būti naudojami tik natūralūs kvapiųjų medžiagų pagrindai ir kvapiųjų medžiagų preparatai.

29. Distiliuotas anis

a)Distiliuotas anis yra anis, kuriame yra naudojant 28 kategorijos a punkte nurodytas sėklas, o geografinių nuorodų atveju – mastiką ir kitas kvapiąsias sėklas, augalus ar vaisius, distiliuoto alkoholio, jeigu tokio alkoholio kiekis sudaro ne mažiau kaip 20 % distiliuoto anis alkoholio koncentracijos.

b)Minimali distiliuoto anis alkoholio koncentracija yra 35 tūrio proc.

c)Gaminant distiliuotą anis gali būti naudojami tik natūralūs kvapiųjų medžiagų pagrindai ir kvapiųjų medžiagų preparatai.

30. Kartaus skonio spiritiniai gėrimai arba bitter

a)Kartaus skonio spiritiniai gėrimai arba gėrimai „bitter“ yra spiritiniai gėrimai, kuriuose vyrauja kartus skonis, atsirandantis suteikiant žemės ūkio kilmės etilo alkoholiui tam tikrą skonį kvapiųjų medžiagų pagrindais.

b)Minimali kartaus skonio spiritinių gėrimų arba bitter alkoholio koncentracija yra 15 tūrio proc.

c)Kartaus skonio spiritiniai gėrimai arba bitter gali būti parduodami amer arba bitter pavadinimu su kitu terminu arba be jo.

31. Aromatizuota degtinė

a)Aromatizuota degtinė – degtinė, kuriai suteiktas kitoks nei žaliavų suteikiamas vyraujantis aromatas.

b)Minimali aromatizuotos degtinės alkoholio koncentracija yra 37,5 tūrio proc.

c)Aromatizuota degtinė gali būti saldinama, derinama, aromatizuojama, brandinama ar dažoma.

d)Aromatizuota degtinė taip pat gali būti parduodama greta žodžio „degtinė“ nurodant vyraujančio aromato pavadinimą.

32. Likeris

a)Likeris yra spiritinis gėrimas:

i)turintis tokį mažiausią cukraus kiekį, išreikštą invertuotu cukrumi:

70 gramų litre vyšnių likeriuose, kuriuose etilo alkoholį sudaro vien tik vyšnių spiritas,

80 gramų litre gencijonų arba panašiuose likeriuose, pagamintuose naudojant gencijonus arba panašius augalus kaip vienintelę kvapiąją medžiagą,

100 gramų litre visais kitais atvejais;

ii)pagamintas naudojant arba žemės ūkio kilmės etilo alkoholį ar žemės ūkio kilmės distiliatą, arba vieną ar kelis spiritinius gėrimus, arba jų mišinį, pasaldinant ir įdedant vienos ar daugiau kvapiųjų medžiagų, žemės ūkio kilmės produktų arba maisto produktų.

b)Minimali likerio alkoholio koncentracija yra 15 tūrio proc.

c)Gaminant likerį gali būti naudojami kvapiųjų medžiagų pagrindai ir kvapiųjų medžiagų preparatai. Gaminant šiuos likerius gali būti naudojami tik natūralūs kvapiųjų medžiagų pagrindai ir kvapiųjų medžiagų preparatai:

i)vaisių likerius:

juodųjų serbentų,

vyšnių,

aviečių,

šilkmedžio uogų,

mėlynių,

citrusinių vaisių,

tekšių,

arktinių raukšlėtųjų gervuogių,

spanguolių,

bruknių,

dygliuotųjų šaltalankių,

ananasų;

ii)augalų likerius:

mėtų,

gencijonų,

anyžių,

metėlių,

gydomųjų augalų.

d)Pateikiant Sąjungoje pagamintus likerius, kuriuos gaminant buvo naudotas žemės ūkio kilmės etilo alkoholis, siekiant nurodyti nusistovėjusius gamybos metodus, gali būti vartojami šie sudėtiniai terminai:

prune brandy,

orange brandy,

apricot brandy,

cherry brandy,

solbaerrom, taip pat vadinamas juodųjų serbentų romu.

Ženklinant ir pateikiant šiuos likerius, sudėtinis terminas turi būti nurodytas vienoje eilutėje vienodais tokio pat šrifto ir spalvos rašmenimis, o žodis „likeris“ turi būti nurodytas šalia ne mažesniais nei to šrifto rašmenimis. Jei alkoholis gautas iš kito nei nurodytas spiritinio gėrimo, ženklinant jo kilmė turi būti nurodoma tame pačiame regėjimo lauke, kuriame nurodytas sudėtinis terminas ir žodis „likeris“, nurodant žemės ūkio kilmės alkoholio rūšį arba įrašant žodžius „žemės ūkio kilmės alkoholis“, prieš kuriuos kiekvienu atveju įrašoma „pagamintas iš“ arba „pagamintas naudojant“.

33. Crème de (po kurio rašomas naudotų vaisių ar žaliavų pavadinimas)

a)Spiritinis gėrimas crème de (po kurio rašomas naudotų vaisių ar žaliavų pavadinimas), išskyrus pieno produktus, yra likeris, kuriame minimalus cukraus kiekis, išreikštas invertuotu cukrumi, yra ne mažesnis kaip 250 gramų litre.

b)Minimali crème de (po kurio rašomas naudotų vaisių ar žaliavų pavadinimas) alkoholio koncentracija yra 15 tūrio proc.

c)Šiam spiritiniam gėrimui taikomos 32 kategorijoje nustatytos kvapiųjų medžiagų pagrindų ir kvapiųjų medžiagų preparatų naudojimo likeriuose taisyklės.

d)Prekinis pavadinimas gali būti papildytas žodžiu „likeris“.

34. Crème de cassis

a)Crème de cassis yra juodųjų serbentų likeris, kuriame yra bent 400 gramų cukraus litre, išreikšto invertuotu cukrumi.

b)Minimali crème de cassis alkoholio koncentracija yra 15 tūrio proc.

c)Crème de cassis taikomos 32 kategorijoje nustatytos kvapiųjų medžiagų pagrindų ir kvapiųjų medžiagų preparatų naudojimo likeriuose taisyklės.

d)Prekinis pavadinimas gali būti papildytas žodžiu „likeris“.

35. Guignolet

a)Guignolet yra likeris, gautas maceruojant vyšnias žemės ūkio kilmės etilo alkoholyje.

b)Minimali guignolet alkoholio koncentracija yra 15 tūrio proc.

c)Guignolet taikomos 32 kategorijoje nustatytos kvapiųjų medžiagų pagrindų ir kvapiųjų medžiagų preparatų naudojimo likeriuose taisyklės.

d)Prekinis pavadinimas gali būti papildytas žodžiu „likeris“.

36. Punch au rhum

a)Punch au rhum yra likeris, kurio alkoholio kiekį sudaro vien tik romas.

b)Minimali punch au rhum alkoholio koncentracija yra 15 tūrio proc.

c)Punch au rhum taikomos 32 kategorijoje nustatytos kvapiųjų medžiagų pagrindų ir kvapiųjų medžiagų preparatų naudojimo likeriuose taisyklės.

d)Prekinis pavadinimas gali būti papildytas žodžiu „likeris“.

37. Sloe gin

a)Sloe gin yra likeris, pagamintas gin maceruojant dygiąsias slyvas, į kurį galima pridėti dygiųjų slyvų sulčių.

b)Minimali sloe gin alkoholio koncentracija yra 25 tūrio proc.

c)Gaminant sloe gin gali būti naudojami tik natūralūs kvapiųjų medžiagų pagrindai ir kvapiųjų medžiagų preparatai.

d)Prekinis pavadinimas gali būti papildytas žodžiu „likeris“.

38. Dygiųjų slyvų aromato spiritinis gėrimas arba Pacharán

Dygiųjų slyvų aromato spiritinis gėrimas arba Pacharán yra spiritinis gėrimas:

a) kuriame vyrauja dygiųjų slyvų skonis ir kuris gaunamas dygiąsias slyvas (Prunus spinosa) maceruojant žemės ūkio kilmės etilo alkoholyje ir pridedant natūralaus anyžiaus ekstrakto ir (arba) anyžiaus distiliato;

b) kurio minimali alkoholio koncentracija yra 25 tūrio proc.;

c) kurį gaminant litrui galutinio produkto sunaudota ne mažiau kaip 125 gramai dygiųjų slyvų vaisių;

d) kuriame invertuotu cukrumi išreikšto cukraus kiekis yra 80–250 gramų cukraus litre galutinio produkto;

e) kuris savo organoleptines savybes, spalvą ir skonį įgauna tik dėl naudojamų vaisių ir anyžių.

Pavadinimas „Pacharán“ gali būti vartojamas kaip prekinis pavadinimas tik tuomet, kai produktas pagamintas Ispanijoje. Kai produktas pagamintas ne Ispanijoje, pavadinimas „Pacharán“ gali būti vartojamas tik kartu su prekiniu pavadinimu „Dygiųjų slyvų aromato spiritinis gėrimas“, toliau įrašant „pagaminta ...“ ir pateikiant valstybės narės arba trečiosios šalies, kurioje produktas pagamintas, pavadinimą.

39. Sambuca

a)Sambuca yra bespalvis anyžiais aromatizuotas likeris, kuris atitinka šias sąlygas:

i)jame yra anyžių (Pimpinella anisum L.), tikrųjų anyžių (Illicium verum L.) arba kitų kvapiųjų augalų distiliato;

ii)jame invertuotu cukrumi išreikšto cukraus kiekis yra ne mažesnis kaip 370 gramų cukraus litre;

iii)jame natūralaus anetolio kiekis litre yra ne mažesnis kaip 1 gramas, bet ne didesnis kaip 2 gramai.

b)Minimali sambuca alkoholio koncentracija yra 38 tūrio proc.

c)Sambuca taikomos 32 kategorijoje nustatytos kvapiųjų medžiagų pagrindų ir kvapiųjų medžiagų preparatų naudojimo likeriuose taisyklės.

d)Prekinis pavadinimas gali būti papildytas žodžiu „likeris“.

40. Maraschino, Marrasquino arba Maraskino

a)Maraschino, marrasquino arba maraskino yra bespalvis likeris, kuriam aromatą suteikia įmaišomas „marasca“ vyšnių distiliatas arba produkto, gauto iš žemės ūkio kilmės alkoholyje maceruotų vyšnių arba jų dalių, distiliatas, kuriame invertuotu cukrumi išreikšto cukraus kiekis yra ne mažesnis kaip 250 gramų cukraus litre.

b)Minimali maraschino, marrasquino arba maraskino alkoholio koncentracija yra 24 tūrio proc.

c)Maraschino, marrasquino arba maraskino taikomos 32 kategorijoje nustatytos kvapiųjų medžiagų pagrindų ir kvapiųjų medžiagų preparatų naudojimo likeriuose taisyklės.

d)Prekinis pavadinimas gali būti papildytas žodžiu „likeris“.



41. Nocino

a)Nocino yra likeris, kuriam aromatą suteikia įdedami maceruoti arba distiliuoti neprinokusių graikinių riešutų (Juglans regia L.) branduoliai, kuriame invertuotu cukrumi išreikšto cukraus kiekis yra ne mažesnis kaip 100 gramų cukraus litre.

b)Minimali nocino alkoholio koncentracija yra 30 tūrio proc.

c)Nocino taikomos 32 kategorijoje nustatytos kvapiųjų medžiagų pagrindų ir kvapiųjų medžiagų preparatų naudojimo likeriuose taisyklės.

d)Prekinis pavadinimas gali būti papildytas žodžiu „likeris“.

42. Kiaušinių likeris arba advocaat, arba avocat, arba advokat

a)Kiaušinių likeris arba advocaat, arba avocat, arba advokat – iš žemės ūkio kilmės etilo alkoholio, distiliato arba spirito, ar jų mišinio gaunamas aromatizuotas arba nearomatizuotas spiritinis gėrimas, kurio sudedamosios dalys yra geros kokybės kiaušinių tryniai, kiaušinių baltymai ir cukrus arba medus. Invertuotu cukrumi išreikšto cukraus arba medaus kiekis turi būti ne mažesnis kaip 150 gramų litre. Kiaušinių grynų trynių kiekis turi būti ne mažesnis kaip 140 gramų litre galutinio produkto.

b)Minimali kiaušinių likerio arba advocaat, arba avocat, arba advokat alkoholio koncentracija yra 14 tūrio proc.

c)Gaminant kiaušinių likerį arba advocaat, arba avocat, arba advokat gali būti naudojami tik kvapiųjų medžiagų pagrindai ir kvapiųjų medžiagų preparatai.

43. Likeris su kiaušiniais

a)Likeris su kiaušiniais – iš žemės ūkio kilmės etilo alkoholio, distiliato arba spiritinio gėrimo, ar jų mišinio gaunamas aromatizuotas arba nearomatizuotas spiritinis gėrimas, kuriam būdingos sudedamosios dalys yra geros kokybės kiaušinių tryniai, kiaušinių baltymai ir cukrus arba medus. Invertuotu cukrumi išreikšto cukraus arba medaus kiekis turi būti ne mažesnis kaip 150 gramų litre. Kiaušinių trynių kiekis turi būti ne mažesnis kaip 70 gramų litre galutinio produkto.

b)Minimali likerio su kiaušiniais alkoholio koncentracija yra 15 tūrio proc.

c)Gaminant likerį su kiaušiniais gali būti naudojami tik natūralūs kvapiųjų medžiagų pagrindai ir kvapiųjų medžiagų preparatai.

44. Mistrà

a)Mistrà yra anyžių sėklomis arba natūraliu anetoliu aromatizuotas bespalvis spiritinis gėrimas, atitinkantis šias sąlygas:

i)jame anetolio kiekis yra ne mažesnis kaip 1 gramas ir ne didesnis kaip 2 gramai litre;

ii)jame taip pat gali būti kvapiųjų augalų distiliato;

iii)į jį nedėta cukraus.

b)Minimali mistrà alkoholio koncentracija yra 40 tūrio proc., o maksimali – 47 tūrio proc.

c)Gaminant mistrà gali būti naudojami tik natūralūs kvapiųjų medžiagų pagrindai ir kvapiųjų medžiagų preparatai.



45. Väkevä glögi arba spritglögg

a)Väkevä glögi arba spritglögg – spiritinis gėrimas, pagamintas žemės ūkio kilmės etilo alkoholį aromatizuojant gvazdikėlių ir (arba) cinamono skonio kvapiosiomis medžiagomis, naudojant vieną iš šių procesų: alkoholio maceravimą arba distiliavimą, perdistiliavimą esant pirmiau nurodytų augalų dalių, gvazdikėlių arba cinamono natūralių kvapiųjų medžiagų pagrindų pridėjimą arba šių procesų derinį.

b)Minimali väkevä glögi arba spritglögg alkoholio koncentracija yra 15 tūrio proc.

c)Kitos kvapiosios medžiagos, kvapiųjų medžiagų pagrindai arba kvapiųjų medžiagų preparatai taip pat gali būti naudojami, tačiau turi vyrauti nurodytų prieskonių aromatas.

d)Vyno arba vyno produktų kiekis neviršija 50 % galutinio produkto.

46. Berenburg arba Beerenburg

a)Berenburg arba Beerenburg yra spiritinis gėrimas, kuris atitinka šias sąlygas:

i)pagamintas naudojant žemės ūkio kilmės etilo alkoholį;

ii)pagamintas maceruojant vaisius ar augalus arba jų dalis;

iii)    jame yra specifinio aromato distiliato iš gencijono šaknų (Gentiana lutea L.), kadagio uogų (Juniperus communis L.) ir lauro lapų (Laurus nobilis L.);

iv)gali būti nuo šviesiai iki tamsiai rudos spalvos;

v)gali būti saldintas ne daugiau kaip 20 gramų litre invertuotu cukrumi išreikšto cukraus kiekiu.

b)Minimali Berenburg arba Beerenburg alkoholio koncentracija yra 30 tūrio proc.

c)Gaminant Berenburg ar Beerenburg gali būti naudojami tik natūralūs kvapiųjų medžiagų pagrindai ir kvapiųjų medžiagų preparatai.

47. Medaus arba midaus nektaras

a)Medaus arba midaus nektaras yra aromatizuojant fermentuotos medaus misos ir medaus distiliato ir (arba) žemės ūkio kilmės etilo alkoholio mišinį gaunamas spiritinis gėrimas, kuriame yra ne mažiau kaip 30 tūrio proc. fermentuotos medaus misos.

b)Minimali medaus arba midaus nektaro alkoholio koncentracija yra 22 tūrio proc.

c)Gaminant medaus arba midaus nektarą gali būti naudojami tik natūralūs kvapiųjų medžiagų pagrindai ir kvapiųjų medžiagų preparatai, su sąlyga, kad medaus skonis būtų vyraujantis.

d)Medaus arba midaus nektaras gali būti saldinamas tik medumi.

II DALIS

Specialiosios taisyklės, susijusios su kitais nei I dalyje išvardyti spiritiniais gėrimais

1. Rum-Verschnitt yra gaminamas Vokietijoje ir gaunamas maišant romą su alkoholiu taip, kad mažiausiai 5 % alkoholio, esančio galutiniame produkte, sudarytų romas. Minimali Rum-Verschnitt alkoholio koncentracija 37,5 tūrio proc. Ženklinant ir pateikiant produktą, žodis Verschnitt turi būti nurodytas to paties šrifto, dydžio ir tos pačios spalvos raidėmis bei toje pačioje eilutėje kaip ir žodis „Rum“, o ant butelių – priekinėje etiketėje. Šio produkto prekinis pavadinimas – „spiritinis gėrimas“. Jei šis produktas parduodamas ne Vokietijoje, etiketėje turi būti nurodyta alkoholio sudėtis.

2. Slivovice yra gaminamas Čekijoje ir gaunamas prieš galutinį distiliavimą į slyvų distiliatą įpilant žemės ūkio kilmės etilo alkoholio; ne mažiau kaip 70 % alkoholio galutiniame produkte turi sudaryti slyvų distiliatas. Šio produkto prekinis pavadinimas – „spiritinis gėrimas“. Pavadinimas slivovice gali būti pridėtas jį įrašant tame pačiame regėjimo lauke priekinėje etiketėje. Jei slivovice parduodamas ne Čekijoje, etiketėje turi būti nurodyta alkoholio sudėtis. Ši nuostata nedaro poveikio pavadinimo slivovitz naudojimui vaisių spiritams pagal šio priedo I dalies 9 kategoriją.

(1) 2001 m. gruodžio 20 d. Tarybos direktyva 2001/111/EB dėl kai kurių žmonėms vartoti skirto cukraus rūšių (OL L 10, 2002 1 12, p. 53).
(2) 2001 m. gruodžio 20 d. Tarybos direktyva 2001/110/EB dėl medaus (OL L 10, 2002 1 12, p. 47).
(3) 1998 m. lapkričio 3 d. Tarybos direktyva 98/83/EB dėl žmonėms vartoti skirto vandens kokybės (OL L 330, 1998 12 5, p. 32).
(4) 2009 m. birželio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/54/EB dėl natūralaus mineralinio vandens eksploatavimo ir pateikimo į rinką (OL L 164, 2009 6 26, p. 45).
(5) 2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1333/2008 dėl maisto priedų (OL L 354, 2008 12 31, p. 16).
Top