EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007D0658

2007/658/EB: 2007 m. rugsėjo 26 d. Tarybos sprendimas dėl Europos bendrijos, Šveicarijos Konfederacijos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės papildomo susitarimo, numatančio Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl prekybos žemės ūkio produktais taikymą Lichtenšteino Kunigaikštystei, sudarymo

OJ L 270, 13.10.2007, p. 5–5 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Special edition in Croatian: Chapter 11 Volume 120 P. 21 - 21

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2007/658/oj

Related international agreement

13.10.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 270/5


TARYBOS SPRENDIMAS

2007 m. rugsėjo 26 d.

dėl Europos bendrijos, Šveicarijos Konfederacijos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės papildomo susitarimo, numatančio Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl prekybos žemės ūkio produktais taikymą Lichtenšteino Kunigaikštystei, sudarymo

(2007/658/EB)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 133 straipsnį kartu su 300 straipsnio 2 dalies pirmu sakiniu,

atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Bendrija, Lichtenšteino Kunigaikštystė ir Šveicarijos Konfederacija vedė derybas ir parafavo papildomą susitarimą, numatantį 1999 m. birželio 21 d. Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl prekybos žemės ūkio produktais (1) taikymą Lichtenšteino Kunigaikštystei.

(2)

Bendrija yra suinteresuota patvirtinti minėtą papildomą susitarimą,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Bendrijos vardu patvirtinamas Europos bendrijos, Šveicarijos Konfederacijos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės papildomas susitarimas, numatantis Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl prekybos žemės ūkio produktais taikymą Lichtenšteino Kunigaikštystei (toliau – papildomas susitarimas).

Papildomo susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.

2 straipsnis

Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) pasirašyti papildomą susitarimą, kad jis taptų privalomas Bendrijai.

Priimta Briuselyje, 2007 m. rugsėjo 26 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

J. SILVA


(1)  OL L 114, 2002 4 30, p. 132.


Top

13.10.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 270/6


EUROPOS BENDRIJOS, ŠVEICARIJOS KONFEDERACIJOS

ir Lichtenšteino Kunigaikštystės papildomas susitarimas, numatantis Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl prekybos žemės ūkio produktais taikymą Lichtenšteino Kunigaikštystei

EUROPOS BENDRIJA (toliau – Bendrija), ŠVEICARIJOS KONFEDERACIJA (toliau – Šveicarija) ir LICHTENŠTEINO KUNIGAIKŠTYSTĖ (toliau – Lichtenšteinas),

kadangi:

(1)

Pagal 1923 m. kovo 29 d. Šveicarijos Konfederacijos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės sutartį dėl Lichtenšteino įtraukimo į Šveicarijos muitų teritoriją („Muitų sutartis“) Lichtenšteinas ir Šveicarija yra sudarę muitų sąjungą.

(2)

Atsižvelgiant į Muitų sutartį, Šveicarijos sprendimas pagerinti Bendrijos kilmės žemės ūkio produktų, kuriems taikomas 1999 m. birželio 21 d. Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas dėl prekybos žemės ūkio produktais (toliau – Žemės ūkio susitarimas), pateikimo į rinką sąlygas taikomas ir Lichtenšteinui.

(3)

Žemės ūkio susitarimui administruoti ir jo tinkamam veikimui užtikrinti 6 straipsniu steigiamas Jungtinis žemės ūkio komitetas, o 11 priedo 19 straipsniu – Jungtinis veterinarijos komitetas, kurie abu gali keisti tam tikras Žemės ūkio susitarimo dalis.

(4)

Vadovaujantis Papildomu susitarimu dėl 1972 m. liepos 22 d. Europos ekonominės bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo taikymo Lichtenšteino Kunigaikštytei, 1972 m. liepos 22 d. Europos ekonominės bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas taikomas ir Lichtenšteinui; 3 protokole numatyta, kad Lichtenšteino produktai laikomi Šveicarijos kilmės produktais. Žemės ūkio susitarimo 4 straipsnyje numatyta, kad pagal 1, 2 ir 3 priedus taikomos kilmės taisyklės nustatomos 1972 m. liepos 22 d. Europos ekonominės bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo 3 protokole.

(5)

Visos Žemės ūkio susitarimo nuostatos, įskaitant jungtinių komitetų atliktus pakeitimus, turėtų būti taikomos ir Lichtenšteinui. Be to, turėtų būti sustabdytas atitinkamų EEE susitarimo dalių, t. y. I priedo, II priedo XII bei XXVII skyrių ir 47 protokolo, taikymas Lichtenšteinui, kol Lichtenšteinui taikomas Žemės ūkio susitarimas,

SUSITARĖ:

1 straipsnis

1.   1999 m. birželio 21 d. Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas dėl prekybos žemės ūkio produktais (toliau – Žemės ūkio susitarimas), įskaitant Jungtinio žemės ūkio komiteto ir Jungtinio veterinarijos komiteto priimtus pakeitimus, taikomas ir Lichtenšteinui.

2.   Su Lichtenšteinu susijusios Žemės ūkio susitarimo 4–11 priedų adaptacijos pateikiamos šio susitarimo (toliau – papildomas susitarimas) priede, kuris yra neatskiriama jo dalis.

2 straipsnis

1.   Taikant ir vystant Žemės ūkio susitarimą bei nekeičiant jo dvišalio pobūdžio, Lichtenšteino interesams atstovaus Lichtenšteino atstovas Šveicarijos delegacijoje Jungtiniame žemės ūkio komitete ir Jungtiniame veterinarijos komitete bei jų darbo grupėse.

2.   Jungtinis žemės ūkio komitetas gali iš dalies keisti papildomo susitarimo priedą pagal Žemės ūkio susitarimo 6 ir 11 straipsnių nuostatas. Jungtinis veterinarijos komitetas gali iš dalies keisti papildomo susitarimo priedą, kiek tai susiję su Žemės ūkio susitarimo 11 priedu, pagal to priedo 19 straipsnio nuostatas. Tokius pakeitimus patvirtina Lichtenšteino atstovas.

3 straipsnis

Papildomas susitarimas:

a)

įsigalioja jo pasirašymo dieną;

b)

gali būti nutrauktas, pateikus pranešimą raštu kitoms šalims. Jis nustoja galioti praėjus vieneriems metams nuo tokio pranešimo dienos;

c)

nebetaikomas, jei nebegalioja Žemės ūkio susitarimas arba Muitų sutartis.

4 straipsnis

Šis papildomas susitarimas sudarytas trimis egzemplioriais anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis; visi tekstai yra autentiški.

Съставено в Брюксел на двадесет и седми ceптeмври две хиляди и седма година.

Hecho en Bruselas, el veintisiete de septiembre de dos mil siete.

V Bruselu dne dvacátého sedmého září dva tisíce sedm.

Udfærdiget i Bruxelles den syvogtyvende september to tusind og syv.

Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten September zweitausendsieben.

Kahe tuhande seitsmenda aasta septembrikuu kahekümne seitsmendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι επτά Σεπτεμβρίου δύο χιλιάδες επτά.

Done at Brussels on the twenty seventh day of September in the year two thousand and seven.

Fait à Bruxelles, le vingt-sept septembre deux mille sept.

Fatto a Bruxelles, addì ventisette settembre duemilasette.

Briselē, divi tūkstoši septītā gada divdesmit septītajā septembrī.

Priimta du tūkstančiai septintųjų metų rugsėjo dvidešimt septintą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-hetedik év szeptember havának huszonhetedik napján.

Magħmul fi Brussell, fis-sebgħa u għoxrin jum ta' Settembru tas-sena elfejn u sebgħa.

Gedaan te Brussel, de zevenentwintigste september tweeduizend zeven.

Sporządzono w Brukseli, dnia dwudziestego siódmego września roku dwa tysiące siódmego.

Feito em Bruxelas, em vinte e sete de Setembro de dois mil e sete.

Întocmit la Bruxelles, douăzeci și șapte septembrie două mii șapte.

V Bruseli dňa dvadsiateho siedmeho septembra dvetisícsedem.

V Bruslju, dne sedemindvajsetega septembra leta dva tisoč sedem.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä syyskuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.

Som skedde i Bryssel den tjugosjunde september tjugohundrasju.

За Европейската общност

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Għall-Komunitá Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

Image

Image

За Конфедерация Швейцария

Por la Confederación Suiza

Za Švýcarskou konfederaci

For Det Schweiziske Forbund

Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

Šveitsi Konföderatsiooni nimel

Για την Ελβετική Συνομοσπονδία

For the Swiss Confederation

Pour la Confédération suisse

Per la Confederazione svizzera

Šveices Konfederācijas vārdā

Šveicarijos Konfederacijos vardu

A Svájci Államszövetség részéről

Għall-Konfederazzjoni Żvizzera

Voor de Zwitserse Bondsstaat

W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej

Pela Confederação Suíça

Pentru Confederația Elvețiană

Za Švajčiarsku konfederáciu

Za Švicarsko konfederacijo

Sveitsin valaliiton puolesta

För Schweiziska edsförbundet

Image

За Княжество Лихтенщайн

Por el Principado de Liechtenstein

Za Lichtenštejnské knížectví

For Fyrstendømmet Liechtenstein

Für das Fürstentum Liechtenstein

Liechtensteini Vürstiriigi nimel

Για το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν

For the Principality of Liechtenstein

Pour la Principauté de Liechtenstein

Per il Principato del Liechtenstein

Lihtenšteinas Firstistes vārdā

Lichtenšteino Kunigaikštystės vardu

A Liechtensteini Hercegség részéről

Għall-Prinċipat ta' Liechtenstein

Voor het Vorstendom Liechtenstein

W imieniu Księstwa Liechtensteinu

Pelo Principado do Liechtenstein

Pentru Principatul Liechtenstein

Za Lichtenštajnské kniežatstvo

Za Kneževino Lihtenštajn

Liechtensleinin ruhtinaskunnan puolesta

För Furstendömet Liechtenstein

Image


PRIEDAS

Papildomo susitarimo

Principas

Žemės ūkio susitarime Šveicarijai numatyti teisės aktai, pareigos, teisinės nuostatos, sąrašai, pavadinimai bei sąlygos taikomos ir Lichtenšteinui, atsižvelgiant į toliau pateiktus pataisymus ir papildymus.

Šveicarijos kantonų valdžios institucijoms numatytos pareigos, įpareigojimai ir įgaliojimai Lichtenšteine skiriami kompetentingoms valstybinėms įstaigoms. Klausimams, kuriuos kantonuose sprendžia žemės ūkio institucijos, spręsti skiriama Žemės ūkio tarnyba („Landwirtschaftsamt“), Dr. Grass-Strasse 10, FL-9490 Vaduzas, o klausimams, kuriuos kantonuose sprendžia veterinarijos ir maisto institucijos, – Maisto inspekcijos ir veterinarijos reikalų tarnyba („Amt für Lebensmittelkontrolle und Veterinärwesen“), Postplatz 2, FL-9494 Šanas.

Be to, privačios organizacijos, kurioms paskirtos konkrečios užduotys (pvz., kontrolės ir sertifikavimo įstaigos), yra kompetentingos ir Lichtenšteino atžvilgiu, nebent toliau nurodyta kitaip.

Žemės ūkio susitarimo 4–11 priedų pataisymai ir (arba) papildymai

4 priedas. Dėl augalų sveikatos

5 priedas. Dėl gyvūnų pašarų

6 priedas. Dėl sėklų

7 priedas. Dėl prekybos vyno sektoriaus produktais

Saugomi Lichtenšteino kilmės vyno produktų pavadinimai (kaip apibrėžta 7 priedo 6 straipsnyje)

Geografinės nuorodos

Rūšiniai vynai

Balzers

Bendern

Eschen

Eschnerberg

Gamprin

Mauren

Ruggell

Schaan

Schellenberg

Triesen

Vaduz

Stalo vynai su geografine nuoroda

Liechtensteiner Oberländer Landwein

Liechtensteiner Unterländer Landwein

Tradiciniai terminai

Ablass

Appellation d’origine contrôlée

Auslese Liechtenstein

Beerenauslese

Beerle

Beerli

Beerliwein

Eiswein

Federweiss (1)

Grand Cru Liechtenstein

Kretzer

Landwein

Sélection Liechtenstein

Strohwein

Süssdruck

Trockenbeerenauslese

Weissherbst

8 priedas. Dėl stipriųjų gėrimų ir vyno pagrindu pagamintų aromatizuotų gėrimų pavadinimų tarpusavio pripažinimo ir apsaugos

Saugomi Lichtenšteino kilmės spiritų pavadinimai (pagal 8 priedo 4 straipsnį)

Vynuogių išspaudų spiritas

Balzner Marc

Benderer Marc

Eschner Marc

Eschnerberger Marc

Gampriner Marc

Maurer Marc

Ruggeller Marc

Schaaner Marc

Schellenberger Marc

Triesner Marc

Vaduzer Marc

9 priedas. Dėl organiniu būdu gaminamų žemės ūkio produktų ir maisto prekių

10 priedas. Dėl vaisių ir daržovių, kuriems taikomi prekybos standartai, atitikties patikrinimų pripažinimo

11 priedas. Dėl gyvūnų sveikatos ir zootechninių priemonių, taikomų prekybai gyvais gyvūnais ir gyvūniniais produktais

TRACES sistema

Komisija, bendradarbiaudama su Maisto produktų inspekcijos ir veterinarijos reikalų tarnyba (OFV, „Amt für Lebensmittelkontrolle und Veterinärwesen“), įtraukia Lichtenšteiną į TRACES sistemą pagal 2004 m. kovo 30 d. Komisijos sprendimą 2004/292/EB.

Pasienio zonose ganytis siunčiamiems gyvūnams taikomos taisyklės

Pasienio zonose ganytis siunčiamiems gyvūnams taikomos taisyklės, apibrėžtos Žemės ūkio susitarimo 11 priedo 5 priedėlio 1 skyriaus III skirsnyje, mutatis mutandis taikomos ir Lichtenšteinui.

Lichtenšteino atveju šalys, nurodytos 2001 m. rugpjūčio 20 d. Komisijos sprendimo 2001/672/EB, pateikiančio specialias taisykles, taikomas galvijų, perkeltų į vasaros ganyklas kalnuose, judėjimui, 1 straipsnyje ir atitinkamame priede yra šios: Lichtenšteinas.

Teisės aktai

Lichtenšteino atveju 1988 m. gruodžio 20 d. Lichtenšteino gyvūnų gerovės įstatymas (TschG), LGBI. 1989 Nr. 3, LR 455.0 ir 1990 m. birželio 12 d. Lichtenšteino potvarkis dėl gyvūnų gerovės (TschV), LGBI. 1990 Nr. 33, LR 455.01 pakeičia Potvarkį dėl gyvūnų gerovės (SR 455.1), numatytą Šveicarijai 5 priedėlio 3 skyriaus III skirsnio 1 punkte „Gyvūnų gerovė“.


(1)  Nepažeidžiant tradicinio vokiško termino „Federweißer“, taikomo rauginamai vynuogių misai, skirtai tiesiogiai žmonėms vartoti, naudojimo, kaip numatyta Vokietijos vyno reglamento 34c punkte ir iš dalies pakeisto Komisijos reglamento (EB) Nr. 753/2002 12 straipsnio 1 dalies b punkte ir 14 straipsnio 1 dalyje.

Top