EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32005R0883

2005 m. birželio 10 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 883/2005, iš dalies keičiantis Reglamentą (EEB) Nr. 2454/93, išdėstantį Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas (Tekstas svarbus EEE)

OJ L 348M, 24.12.2008, p. 117–150 (MT)
OJ L 148, 11.6.2005, p. 5–24 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
Special edition in Bulgarian: Chapter 02 Volume 017 P. 236 - 256
Special edition in Romanian: Chapter 02 Volume 017 P. 236 - 256
Special edition in Croatian: Chapter 02 Volume 018 P. 23 - 42

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/04/2016; netiesiogiai panaikino 32016R0481

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2005/883/oj

11.6.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 148/5


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 883/2005

2005 m. birželio 10 d.

iš dalies keičiantis Reglamentą (EEB) Nr. 2454/93, išdėstantį Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2913/92, nustatantį Bendrijos muitinių kodeksą (1), ypač į jo 247 straipsnį,

kadangi:

(1)

1975 m. lapkričio 14 d. Muitinės konvencija dėl tarptautinio krovinių gabenimo su TIR knygelėmis (TIR konvencija) buvo Bendrijos vardu patvirtinta Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 2112/78 (2) ir įsigaliojo Bendrijoje 1983 m. birželio 20 d. (3) Atsižvelgiant į tarptautinės prekybos reikšmę Bendrijai, būtina modernizuoti su TIR procedūra susijusius muitinės formalumus. TIR konvencijos 49 straipsnis numato galimybę suteikti didesnes lengvatas ekonominės veiklos vykdytojams, jei tokios lengvatos netrukdo Konvencijos nuostatų taikymui. Šiuo metu Bendrijos taisyklės, reglamentuojančios TIR procedūrą, nenumato galimybės naudotis įgaliotojo gavėjo statusu. Tenkinant ekonominės veiklos vykdytojų poreikius ir siekiant pagerinti tarptautinės prekybos sąlygas, yra pageidautina remiantis galiojančiomis Bendrijos (bendrojo) tranzito taisyklėmis parengti nuostatas, kurios sudarytų galimybę, atliekant TIR procedūrą, naudotis įgaliotojo gavėjo statusu.

(2)

Europos bendrija patvirtino 1990 m. birželio 26 d. Laikinojo įvežimo konvenciją (Stambulo konvencija) ir jos priedus Tarybos sprendimu 93/329/EEB (4). Stambulo konvencijos A priedas iš dalies pakeičia 1961 m. gruodžio 6 d. Muitinės konvenciją dėl prekių laikinojo įvežimo su ATA knygele (ATA konvencija) tiek, kiek ją taiko šalys, kurios patvirtino Stambulo konvenciją ir jos A priedą. Todėl būtina iš dalies pakeisti su ATA procedūra susijusias nuostatas, papildant jas nuorodomis į Stambulo konvenciją. Tačiau, siekiant palengvinti Bendrijos ir Stambulo konvencijos A priedo nepatvirtinusių valstybių tarpusavio tarptautinę prekybą, būtų tikslinga išsaugoti nuorodas į ATA konvenciją.

(3)

Taikant laikinojo išvežimo perdirbti procedūrą, pagal Komisijos reglamentą (EEB) Nr. 2454/93 (5) nuo 2001 m. galima, pritaikius laikinojo išvežimo perdirbti procedūrą, iš dalies neapmokestinti prekių importo muitais, neapmokestinamą sumą apskaičiuojant pagal perdirbimo operacijos kaštus (vadinamasis pridėtinės vertės metodas). Tačiau šio metodo neleidžiama taikyti, jeigu laikinai eksportuotos prekės, kilusios ne Bendrijoje, buvo išleistos į laisvą apyvartą taikant nulinę muito normą. Skatinant taikyti pridėtinės vertės metodą, šie apribojimai, taikomi ne iš Bendrijos kilusioms prekėms, turi būti iš dalies pakeisti.

(4)

Siekiant užkirsti kelią piktnaudžiavimui šia sistema, pageidautina priimti nuostatas, draudžiančias taikyti šį neapmokestinimo muitais metodą, jeigu paaiškėja, kad vienintelis laikinai išvežtų prekių išleidimo į laisvą apyvartą tikslas buvo siekimas pasinaudoti šiuo neapmokestinimu.

(5)

Transporto priemonės tapatybės ir nacionalinės priklausomybės nurodymas išvykimo vietoje laikomas privaloma informacija, kurią reikia pateikti tranzito deklaracijos 18 langelyje. Konteinerių terminaluose, kuriems būdingi dideli transporto srautai, gali nutikti taip, kad, atliekant tranzito formalumus, reikalinga informacija apie kelių transporto priemonę yra nežinoma. Nepaisant to, žinoma konteinerių, į kuriuos pakrautos prekės, nurodytos tranzito deklaracijoje, tapatybė, kuri jau nurodyta tranzito deklaracijos 31 langelyje. Kadangi tai leidžia kontroliuoti prekes, reikėtų leisti nepildyti tranzito deklaracijos 18 langelio, jeigu galima užtikrinti, kad vėliau atitinkamame langelyje bus įrašyti reikalingi duomenys.

(6)

Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 37c ir 38 prieduose pateikti pakuočių kodų sąrašai, parengti pagal 1994 m. rugpjūčio mėn. Jungtinių Tautų Europos ekonomikos komisijos rekomendacijos Nr. 21 1 redakcijos (toliau – JT EEK rekomendacija) V priedą. JT EEK rekomendacijos V priedas, kuriame pateiktas kodų sąrašas, buvo keletą kartų peržiūrėtas, paskutinį kartą 2002 m. gegužės mėn. (4 redakcija), siekiant jį pritaikyti prie prekybos ir transporto praktikos pokyčių. Tam, kad ekonominės veiklos vykdytojams būtų sudarytos galimybės naudoti labiausiai paplitusį standartą ir tokiu būdu būtų kiek įmanoma suderinta verslo ir administravimo praktika Bendrijoje, svarbu užtikrinti, kad kodai, naudojami nurodyti pakuotei muitinės deklaracijose, atitiktų paskutinę JT EEK rekomendacijos V priedo versiją.

(7)

Siekiant aiškumo ir racionalumo, šis sąrašas turėtų būti paskelbtas tik 38 priede, į kurį turėtų būti daromos nuorodos, kai šis sąrašas minimas kituose muitų teisės aktuose.

(8)

Pakuočių kodai yra glaudžiai susiję su tranzito operacijomis, nurodytomis 367–371 straipsniuose ir su naujomis bendrojo administracinio dokumento naudojimo taisyklėmis arba sudaro jų dalį. Todėl naujos nuostatos privalo būti taikomos visoms muitinės procedūroms.

(9)

Reglamente (EEB) Nr. 2454/93 nustatytas kodų, susijusių su garantija ir naudotinų bendrojo administracinio dokumento formose, sąrašas. Reikėtų papildyti šį sąrašą tam, kad būtų atsižvelgta į visas situacijas, susijusias su atleidimu nuo pareigos pateikti garantiją.

(10)

Pasikeitus garantijų kodams, reikėtų pritaikyti atitinkamų, su naująja kompiuterizuota tranzito sistema susijusių duomenų grupes.

(11)

1987 m. gegužės 20 d. Bendrosios tranzito procedūros konvencija numato, kad garantijų kodai taikomi nuo 2004 m. gegužės 1 d., todėl šiuos kodus reikėtų pradėti taikyti nuo minėtos datos.

(12)

Atsižvelgiant į tai, kas pasakyta, Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 37 ir 38 priedai su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2286/2003, turėtų būti iš dalies pakeisti. Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 37 priedas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 444/2002 (6), ir Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 38 priedas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 881/2003 (7), galioja iki 2006 m. sausio 1 d., todėl juos reikėtų iš dalies pakeisti.

(13)

Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 531 straipsnis numato įprastines tvarkymo operacijas, kurias leidžiama atlikti, kai prekėms taikoma muitinio sandėliavimo procedūra. Leidžiamų atlikti veiksmų sistema yra apibrėžta Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 109 straipsnio 1 dalyje. Įprastinės tvarkymo operacijos, kurios gali būti atliekamos su ne Bendrijos prekėmis, yra išsamiai išvardytos Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 72 priede. Tačiau dėl ribotos šio priedo taikymo srities, praktikoje iškilo tam tikrų problemų. Todėl pageidautina šį dalyką reglamentuoti lanksčiau.

(14)

Kai kurie muitinės dokumentuose esantys įrašai tam tikromis naujųjų valstybių narių kalbomis neatitinka tose kalbose jau vartojamos terminijos, susijusios su muitinės klausimais; todėl šie įrašai turėtų būti patikslinti.

(15)

2003 m. Stojimo aktas įsigaliojo 2004 m. gegužės 1 d., todėl minėti įrašai turėtų būti taikomi nuo tos pačios datos.

(16)

Todėl Reglamentas (EEB) Nr. 2454/93 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas.

(17)

Šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Muitinės kodekso komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamentas (EEB) Nr. 2454/93 iš dalies keičiamas taip:

1)

62 straipsnio trečios pastraipos dvidešimta įtrauka pakeičiama taip:

„—

Vyhotovené dodatočne“.

2)

113 straipsnio 3 dalies dvidešimta įtrauka pakeičiama taip:

„—

VYHOTOVENÉ DODATOČNE“.

3)

314c straipsnio 3 dalies dvidešimta įtrauka pakeičiama taip:

„—

Vyhotovené dodatočne“.

4)

324d straipsnio 2 dalies dvidešimta įtrauka pakeičiama taip:

„—

Oslobodenie od podpisu“.

5)

357 straipsnio 4 dalies trečios pastraipos dvidešimta įtrauka pakeičiama taip:

„—

Oslobodenie“.

6)

361 straipsnio 4 dalies antros pastraipos dvidešimta įtrauka pakeičiama taip:

„—

Nezrovnalosti: úrad, ktorému bol tovar dodaný … (názov a krajina)“.

7)

387 straipsnio 2 dalies dvidešimta įtrauka pakeičiama taip:

„—

Oslobodenie od predpísanej trasy“.

8)

403 straipsnio 2 dalies dvidešimta įtrauka pakeičiama taip:

„—

Oslobodenie od podpisu“.

9)

451 straipsnio 1 dalyje po žodžių „ATA konvencija“ įterpiami žodžiai „(Stambulo konvencija)“.

10)

Įterpiami tokie 454a, 454b ir 454c straipsniai:

„454a straipsnis

1.   Gavėjui pateikus prašymą, muitinė, jam suteikdama įgaliotojo gavėjo statusą, gali leisti priimti prekes, gabenamas taikant TIR procedūrą, jo patalpose arba kurioje nors kitoje nurodytoje vietoje.

2.   1 dalyje nurodytas leidimas gali būti suteiktas tiktai asmenims, kurie:

a)

yra įsisteigę Bendrijoje;

b)

reguliariai gauna prekes, kurioms įforminta TIR procedūra arba apie kuriuos muitinė žino, kad jie gali įvykdyti su šia procedūra susijusius įsipareigojimus;

c)

nėra padarę reikšmingų arba kartotinių muitų ar mokesčių teisės aktų pažeidimų.

373 straipsnio 2 dalis taikoma mutatis mutandis.

Leidimas galioja tik toje valstybėje narėje, kurioje jis buvo išduotas.

Leidimas galioja tik toms TIR operacijoms, kurias atliekant galutinė prekių iškrovimo vieta yra leidime nurodytos patalpos.

3.   1 dalyje nurodytai prašymo pateikimo procedūrai mutatis mutandis taikomos 374 ir 375 straipsnių, 376 straipsnio 1 ir 2 dalių bei 377 ir 378 straipsnių nuostatos.

4.   407 straipsnis mutatis mutandis taikomas 1 dalyje nurodyto leidimo suteikimo tvarkai.

454b straipsnis

1.   Kai prekės atgabenamos į įgaliotojo gavėjo patalpas arba 454a straipsnyje nurodytame leidime numatytą vietą, jis leidime nustatyta tvarka privalo:

a)

paskirties įstaigoje informuoti muitinę apie prekių atgabenimą;

b)

paskirties įstaigoje nedelsdamas informuoti muitinę apie visas pažeistas plombas ir visus kitus neatitikimus, pvz., apie prekių perteklių, trūkumą arba sukeitimą;

c)

nedelsdamas įregistruoti prekių iškrovimo rezultatus savo apskaitoje;

d)

paskirties įstaigoje nedelsdamas pateikti muitinei pranešimą, kuriame nurodomi duomenys apie visas uždėtas plombas ir jų būklę bei įtraukimo į jo apskaitą data.

2.   Įgaliotasis gavėjas užtikrina, kad TIR knygelė būtų nedelsiant pateikta muitinei paskirties įstaigoje.

3.   Paskirties įstaigoje muitinė padaro reikiamas žymas TIR knygelėje ir leidime nustatyta tvarka pasirūpina, kad TIR knygelė būtų grąžinta jos turėtojui arba jo atstovui.

4.   TIR operacijos užbaigimo data laikoma duomenų įtraukimo į apskaitą, nurodytą 1 dalies c punkte, data. Tačiau 1 dalies b punkte nurodytu atveju, TIR operacijos užbaigimo data laikoma žymų padarymo TIR knygelėje data.

5.   TIR knygelės turėtojo prašymu įgaliotasis gavėjas išduoda 1 dalies d punkte nurodytą pranešimą atitinkantį kvitą. Šis kvitas negali būti naudojamas kaip TIR operacijos užbaigimo įrodymas, apibrėžtas 454c straipsnio 2 dalyje.

454c straipsnis

1.   TIR knygelės turėtojas laikomas įvykdžiusiu savo įsipareigojimus pagal TIR konvencijos 1 straipsnio o punktą, kai TIR knygelė kartu su kelių transporto priemone, autotraukiniu ar konteineriu bei prekėmis yra pristatomi įgaliotajam gavėjui į jo patalpas ar į leidime nurodytą vietą.

2.   TIR operacija laikoma baigta, kaip numatyta TIR konvencijos 1 straipsnio d punkte, kai įvykdomi 454b straipsnio 1 ir 2 dalyse išdėstyti reikalavimai.“.

11)

457c straipsnio 1 dalyje po žodžių „ATA konvencijos“ įterpiami žodžiai „ir Stambulo konvencijos“.

12)

457d straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis papildoma žodžiais „arba Stambulo konvencijos A priedo 8 straipsnio 4 dalyje“;

b)

2 dalis papildoma žodžiais „arba Stambulo konvencijos A priedo 9 straipsnio 1 dalies a ir b punktuose“;

c)

3 dalies c punktas papildomas žodžiais „arba Stambulo konvencijos A priedo 10 straipsnyje“.

13)

459 straipsnio 1 dalyje po žodžių „ATA konvencijoje“ įterpiami žodžiai „arba Stambulo konvencijoje“.

14)

461 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

2 dalies antros pastraipos pirmame sakinyje įterpiami žodžiai „arba Stambulo konvencijos“;

b)

4 dalies pirmame sakinyje įterpiami žodžiai „arba Stambulo konvencijos A priedo 9 straipsnio 1 dalies b ir c punktais“.

15)

580 straipsnio 3 dalyje skaičiai „454, 455“ keičiami skaičiais „457c, 457d“.

16)

591 straipsnio antra pastraipa pakeičiama taip:

„Muitinė neleidžia iš dalies neapmokestinti prekių importo muitais, apskaičiuojant neapmokestinamą sumą pagal šią nuostatą, jeigu prieš išleidžiant kompensacinius produktus į laisvą apyvartą nustatoma, kad vienintelis laikinai eksportuotų prekių, kurios pagal Kodekso II antraštinės dalies 2 skyriaus 1 skirsnį nelaikomos kilusiomis iš Bendrijos, išleidimo į laisvą apyvartą, taikant nulinę muito normą, tikslas buvo noras pasinaudoti šia dalinį neapmokestinimą numatančia nuostata.“

17)

843 straipsnio 2 dalies šešiolikta ir septyniolikta įtraukos pakeičiamos taip:

„—

A kilépés a Közösség területéről a … rendelet/irányelv/határozat szerinti korlátozás vagy teher megfizetésének kötelezettsége alá esik;

Ħruġ mill-Komunita` suġġett għall-restrizzjonijiet jew ħlasijiet taħt Regola/Direttiva/Deċiżjoni Nru …“

18)

912e straipsnio 2 dalies ketvirtos pastraipos dvidešimta įtrauka pakeičiama taip:

„—

… (počet) vyhotovených výpisov – kópie priložené“.

19)

912f straipsnio 1 dalies antros pastraipos šešiolikta ir dvidešimta įtraukos pakeičiamos taip:

„—

Kiadva visszamenőleges hatállyal“;

„—

Vyhotovené dodatočne“.

20)

912g straipsnio 2 dalies c punkto dvidešimta įtrauka pakeičiama taip:

„—

Oslobodenie od podpisu – článok 912g nariadenia (EHS) č. 2454/93“.

21)

37 priedas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 444/2002, iš dalies keičiamas pagal šio reglamento I priedo A dalies nuostatas.

22)

37 priedas, pateiktas Reglamente (EB) Nr. 2286/2003, iš dalies keičiamas pagal šio reglamento I priedo B dalies nuostatas.

23)

37a priedo II antraštinėje dalyje 31 langelio žodinis aprašymas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento II priedo 1 punkto nuostatas.

24)

37a priedo II antraštinėje dalyje 50 ir 52 langelių žodiniai aprašymai iš dalies keičiami pagal šio reglamento II priedo 2, 3 ir 4 punktų nuostatas.

25)

37c priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento III priedo nuostatas.

26)

38 priedo su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 881/2003, 31 langelyje įterpiamas šio reglamento IV priedo A punkto 1 papunktyje nurodytas tekstas.

27)

38 priedo II antraštinėje dalyje, pateiktoje Reglamente (EB) Nr. 2286/2003, 31 langelio tekstas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento IV priedo B punkto 1 papunkčio nuostatas.

28)

38 priedo su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 881/2003, 52 langeliui taikomų kodų tekstas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento IV priedo A punkto 2 papunkčio nuostatas.

29)

38 priedo II antraštinėje dalyje, pateiktoje Reglamente (EB) Nr. 2286/2003, 52 langeliui taikomų kodų tekstas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento IV priedo B punkto 2 papunkčio nuostatas.

30)

47a priedo 2 punkto 2 papunkčio dvidešimta įtrauka pakeičiama taip:

„—

ZÁKAZ CELKOVEJ ZÁRUKY“.

31)

59 priedas keičiamas pagal šio reglamento V priedo nuostatas.

32)

60 priedo skyriaus „Nuostatos, reglamentuojančios informaciją, kuri turi būti įrašyta į mokesčių blanką“ 16 antraštėje po žodžių „ATA konvencijos“ įterpiami žodžiai „(Stambulo konvencijos A priedo 8 straipsnyje)“.

33)

61 priedas pakeičiamas šio reglamento VI priedu.

34)

72 priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento VII priedo nuostatas.

2 straipsnis

1.   Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

2.   1 straipsnio 1–8, 17–20, 24, 28 ir 30 punktai taikomi nuo 2004 m. gegužės 1 d.

3.   1 straipsnio 9–15, 31, 32 ir 33 punktai taikomi nuo 2005 m. spalio 1 d.

4.   1 straipsnio 23, 25 ir 26 punktai taikomi nuo 2005 m. liepos 1 d.

5.   22, 27 ir 29 punktai taikomi nuo 2006 m. sausio 1 d. Tačiau valstybės narės gali šiuos punktus pradėti taikyti anksčiau. Tokiu atveju valstybės narės praneša Komisijai datą, nuo kurios jos ketina pradėti juos įgyvendinti. Komisija šią informaciją paskelbia.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2005 m. birželio 10 d.

Komisijos vardu

László KOVÁCS

Komisijos narys


(1)  OL L 302, 1992 10 19, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais padarytais 2003 m. Stojimo aktu.

(2)  OL L 252, 1978 9 14, p. 1.

(3)  OL L 31, 1983 2 2, p. 13.

(4)  OL L 130, 1993 5 27, p. 1.

(5)  OL L 253, 1993 10 11, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2286/2003 (OL L 343, 2003 12 31, p. 1).

(6)  OL L 68, 2002 3 12, p. 11.

(7)  OL L 134, 2003 5 29, p. 1.


I PRIEDAS

A.

Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 37 priedo su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) 444/2002, II antraštinės dalies A skirsnio 18 langelio aprašymas papildomas tokia pastraipa:

„Jeigu atliekant tranzito operaciją prekės gabenamos konteineriuose, kurie bus vežami kelių transportu, muitinės gali leisti nepildyti šio langelio, jeigu dėl logistinių priežasčių išvykimo vietoje pildant tranzito deklaraciją negalima nustatyti transporto priemonės tapatybės ir nacionalinės priklausomybės ir jeigu muitinė gali užtikrinti, kad vėliau 55 langelyje bus įrašyti reikalingi duomenys apie šią transporto priemonę.“.

B.

Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 37 priedo, pateikto Reglamente (EB) Nr. 2286/2003, I antraštinės dalies B skirsnio lentelės F skilties 18 (tapatybė) langelyje ir 18 (nacionalinė priklausomybė) langelyje įterpiama tokia (24) išnaša:

„(24)

Jeigu prekės gabenamos konteineriuose, kurie bus vežami kelių transportu, muitinės gali leisti nepildyti šio langelio, jeigu dėl logistinių priežasčių išvykimo vietoje pildant tranzito deklaraciją negalima nustatyti transporto priemonės tapatybės ir nacionalinės priklausomybės ir jeigu muitinė gali užtikrinti, kad vėliau 55 langelyje bus įrašyti reikalingi duomenys apie šią transporto priemonę.“.


II PRIEDAS

Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 37a priedo II antraštinės dalies B skirsnis iš dalies pakeičiamas taip:

1)

duomenų grupėje „PAKUOTĖS“, atributo „Pakuočių rūšis“ tekstas išdėstomas taip:

„Pakuočių rūšis (31 langelis)

Tipas/ilgis: per ..2

Naudojami 38 priedo 31 langelio pildymo paaiškinime nurodyti pakuočių kodai.“.

2)

duomenų grupės „PREKYBININKAS VYKDYTOJAS“ aiškinamoji atributo „Identifikacinis numeris (50 langelis)“ pastaba pakeičiama taip:

„Tipas/ilgis: per ..17

Šis atributas nurodomas, kai duomenų grupė „REZULTATO KONTROLĖ“ apima kodą A3 arba kai yra naudojamas atributas „GNR“.“.

3)

duomenų grupės „GARANTIJA“ atributo „Garantijos tipas (52 langelis)“ tipas/ilgis pakeičiamas taip:

„Tipas/ilgis: per ..1“.

4)

duomenų grupės „GARANTIJOS NUORODA“ atributo „GNR (52 langelis)“ tipas/ilgis pakeičiamas taip:

„Tipas/ilgis: .. per ..24“.


III PRIEDAS

Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 37c priedo 5 punktas „Pakuotės kodas“ panaikinamas.


IV PRIEDAS

A.

38 priedas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EEB) Nr. 2454/93, iš dalies keičiamas taip:

1)

31 langelyje įterpiamas toks tekstas:

„31 langelis: Pakuotės ir prekių aprašymas; Ženklai ir numeriai – Konteinerių Nr. – Skaičius ir rūšis

Pakuočių rūšis

Naudojami toliau nurodyti kodai.

(2002 m. gegužės mėn. JT EEK rekomendacija Nr. 21 (4 redakcija))

PAKUOČIŲ KODAI

Aerozolio talpykla

AE

Ampulė, apsaugota

AP

Ampulė, neapsaugota

AM

Apipintas butelis

WB

Aplankas

CV

Arbatos pakas

TC

Ąsotėlis

PH

Ąsotis

JG

Atvira dėžė

CR

Atvira dėžė su karkasu

FD

Atvira dėžė, alui pakuoti

CB

Atvira dėžė, biralams, kartoninė

DK

Atvira dėžė, biralams, medinė

DM

Atvira dėžė, biralams, plastikinė

DL

Atvira dėžė, daugiaaukštė, kartoninė

DC

Atvira dėžė, daugiaaukštė, medinė

DB

Atvira dėžė, daugiaaukštė, plastikinė

DA

Atvira dėžė, negili

SC

Atvira dėžė, pienui pakuoti

MC

Atvira dėžė, vaisiams pakuoti

FC

Atvira dėžė/rėmas buteliams pakuoti

BC

Bakas, cilindrinis

TY

Bakas, stačiakampis

TK

Balionas, apsaugotas

BP

Balionas, neapsaugotas

BF

Bidonas pienui (didelis)

CC

Birios, kietos, stambios dalelės („gumuliukai“)

VO

Birios, kietos, granulių pavidalo dalelės („grūdeliai“)

VR

Birios, kietos, smulkios dalelės („milteliai“)

VY

Būgnas

DR

Būgnas, aliumininis

1B

Būgnas, aliumininis, su nenuimamu dangčiu

QC

Būgnas, aliumininis, su nuimamu dangčiu

QD

Būgnas, fanerinis

1D

Būgnas, geležinis

DI

Būgnas, medinis

1W

Būgnas, plastikinis

IH

Būgnas, plastikinis, su nenuimamu dangčiu

QF

Būgnas, plieninis

1A

Būgnas, plieninis, su nenuimamu dangčiu

QA

Būgnas, plieninis, su nuimamu dangčiu

QB

Būgnas, pluoštinis

1G

Būgnas, su nuimamu dangčiu

QG

Bunkeris

BI

Butelis (balionas) dujoms

GB

Butelis, apsaugotas, cilindro formos

BQ

Butelis, apsaugotas, kolbos formos

BV

Butelis, neapsaugotas, cilindro formos

BO

Butelis, neapsaugotas, kolbos formos

BS

Buteliukas

VI

Cilindras

CY

Degtukų dėžutė

MX

Dėklas (futliaras)

CS

Dėklas (futliaras) su karkasu

SK

Dėklas (futliaras), izoterminis

EI

Dėklas (futliaras), plieninis

SS

Dėklas (futliaras), sumontuotas ant padėklo

ED

Dėklas (futliaras), sumontuotas ant padėklo, kartoninis

EF

Dėklas (futliaras), sumontuotas ant padėklo, medinis

EE

Dėklas (futliaras), sumontuotas ant padėklo, metalinis

EH

Dėklas (futliaras), sumontuotas ant padėklo, plastikinis

EG

Dėžė

BX

Dėžė, aliumininė

4B

Dėžė, Britanijos tautų sandraugos bendrai naudojama pakavimo įranga (CHEP), Eurodėžė

DH

Dėžė, fanerinė

4D

Dėžė, fibrolitinė

4G

Dėžė, iš akytojo plastiko

QR

Dėžė, iš gamtinės medienos

4C

Dėžė, iš kietojo plastiko

QS

Dėžė, medinė, iš gamtinės medienos, paprasta

QP

Dėžė, medinė, iš gamtinės medienos, su sandariomis sienelėmis

QQ

Dėžė, plastikinė

4H

Dėžė, plieninė

4A

Dėžė, pritaikyta kiloti krautuvu (liftvan)

LV

Dėžė, iš regeneruotos medienos

4F

Dėžė, skysčiams pakuoti

BW

Didbutelis korodinantiems skysčiams laikyti, apsaugotas

CP

Didbutelis korodinantiems skysčiams laikyti, neapsaugotas

CO

Didelė statinė (paprastai nuo 238 iki 530 litrų talpos)

HG

Didelė dėžė, skirta baldams ir kitiems namų apyvokos reikmenims gabenti (Vanpack)

VK

Didelis butelis su trumpu siauru kaklu, apsaugotas

DP

Didelis butelis su trumpu siauru kaklu, neapsaugotas

DJ

Dubuo

BM

Džiuto krepšys

JT

Flakonas (kolba)

FL

Foto arba kino juostos kasetė

FP

Gardas

PF

Garso įrašų laikmenų vokas

SY

Glėbys

BH

Gniutulas, nesuspaustas

BN

Gniutulas, suspaustas

BL

Indas, apvyniotas plastiku

MW

Indas, medinis

AD

Indas, metalinis

MR

Indas, plastikinis

PR

Indas, pluoštinis

AB

Indas, popierinis

AC

Indas, stiklinis

GR

Juosta

BR

Juostos, surištos į ryšulėlius/glėbius/ryšulius

BZ

Jūreiviška dėžė

SE

Kabykla

RJ

Kanistras, cilindrinis

JY

Kanistras, plastikinis

3H

Kanistras, plastikinis, su nenuimamu dangčiu

QM

Kanistras, plastikinis, su nuimamu dangčiu

QN

Kanistras, plieninis

3A

Kanistras, plieninis su nuimamu dangčiu

QL

Kanistras, plieninis, su nenuimamu dangčiu

QK

Kanistras, stačiakampis

JC

Kapsulė

AV

Karstas

CJ

Kartono dėžutė (pakelis) (carton)

CT

Kasetė

CQ

Katilas

VA

Kaušas (clamshell)

AI

Kibiras

PL

Kibirėlis

BJ

Konservų dėžutė

TN

Konteineris, nelaikytinas transporto įranga

CN

Korta

CM

Krepšelis (vaisiams, daržovėms)

PJ

Krepšys (rankinė, maišas su rankenomis)

BG

Krepšys (rankinė, maišas su rankenomis), didelis

ZB

Krepšys (rankinė, maišas su rankenomis), didelis, biralams

43

Krepšys (rankinė, maišas su rankenomis), iš austinio plastiko

5H

Krepšys (rankinė, maišas su rankenomis), iš austinio plastiko, be vidinio sluoksnio/įkloto

XA

Krepšys (rankinė, maišas su rankenomis), iš austinio plastiko, neperšlampamas

XC

Krepšys (rankinė, maišas su rankenomis), iš austinio plastiko, sandarus

XB

Krepšys (rankinė, maišas su rankenomis), iš plastikinės plėvelės

XD

Krepšys (rankinė, maišas su rankenomis), iš tekstilės medžiagų

5L

Krepšys (rankinė, maišas su rankenomis), iš tekstilės medžiagų, sandarus

XG

Krepšys (rankinė, maišas su rankenomis), iš tekstilės medžiagų, be vidinio sluoksnio/dangos

XF

Krepšys (rankinė, maišas su rankenomis), iš tekstilės medžiagų, neperšlampamas

XH

Krepšys (rankinė, maišas su rankenomis), lanksti talpykla

FX

Krepšys (rankinė, maišas su rankenomis), plastikinis

EC

Krepšys (rankinė, maišas su rankenomis), popierinis

5M

Krepšys (rankinė, maišas su rankenomis), popierinis, daugiasienis

XJ

Krepšys (rankinė, maišas su rankenomis), popierinis, daugiasienis, neperšlampamas

XK

Krepšys (rankinė, maišas su rankenomis), sudėtinis

MB

Kubilas

TB

Kubilas su dangčiu

TL

Kubilėlis (firkin)

FI

Kūgio formos indelis

AJ

Labai didelė statinė (paprastai apie 950 litrų talpos)

TO

Lagaminas

TR

Lakštai, surišti į ryšulėlius/glėbius/ryšulius

SZ

Lakštas

ST

Lakštas, plastikinis, skirtas vyniojimui

SP

Lenta

BD

Lentjuostė

PN

Lentjuostės, surištos į glėbius/ryšulius/rietuves

PZ

Lentos, surištos į ryšulėlius/glėbius/ryšulius

BY

Liejiniai (metalo), surišti į ryšulėlius/glėbius/ryšulius

IZ

Liejinys (metalo)

IN

Maišas

SA

Maišas, daugiasienis

MS

Maišelis (kapšiukas)

PO

Medinė statinaitė (paprastai nuo 19 iki 40 l talpos)

KG

Metalinė dėžė vertybėms (coffer)

CF

Metalo lakštas

SM

Narvas (narvelis)

CG

Narvas (narvelis), Britanijos tautų sandraugos bendrai naudojama pakavimo įranga (CHEP)

DG

Narvas (narvelis), ritinio formos

CW

Ne narve (narvelyje)

UC

Ne talpyklose pateikiamos dujos (1 031 mbar ir 15°C)

VG

Ne talpyklose pateikiamos dujos (nenormaliosios temperatūros/ slėgio)

VQ

Nedidelis lagaminas

SU

Nesupakuota

NE

Nesupakuota, daug daiktų

NG

Nesupakuota, vienas daiktas

NF

Nesupilstytas į talpyklas skystis

VL

Nežinoma

NA

Padėklas

PU

Padėklas maisto produktams (foodtainer)

FT

Padėklas, pritaikytas kiloti krautuvu, apvyniotas polietileno plėvele

AG

Padėklas, dviaukštis, be dangčio, kartoninis

DY

Padėklas, dviaukštis, be dangčio, medinis

DX

Padėklas, dviaukštis, be dangčio, plastikinis

DW

Padėklas, pritaikytas kiloti krautuvu

PX

Padėklas, pritaikytas kiloti krautuvu, kurio matmenys 100 × 110 cm

AH

Padėklas, pritaikytas kiloti krautuvu, dėžės formos

PB

Padėklas, pritaikytas kiloti krautuvu, modulinis, su 80 × 100 cm bortais

PD

Padėklas, pritaikytas kiloti krautuvu, modulinis, su 80 × 120 cm bortais

PE

Padėklas, pritaikytas kiloti krautuvu, modulinis, su 80 × 60 cm bortais

AF

Padėklas, vienaaukštis, be dangčio, kartoninis

DV

Padėklas, vienaaukštis, be dangčio, medinis

DT

Padėklas, vienaaukštis, be dangčio, plastikinis

DS

Padėklas, vienaaukštis, be dangčio, iš polistireno

DU

Paketas

PA

Paketėlis su kvapiosiomis medžiagomis

SH

Pakuotė

PK

Pakuotė su dalytuvu

DN

Pakuotė, apvyniota popieriumi

IG

Pakuotė, parodinė

IE

Pakuotė, pritaikyta apdoroti taikant pakuočių srauto technologiją

IF

Pakuotė, pritaikyta demonstravimui, kartoninė

IB

Pakuotė, pritaikyta demonstravimui, medinė

IA

Pakuotė, pritaikyta demonstravimui, metalinė

ID

Pakuotė, pritaikyta demonstravimui, plastikinė

IC

Pakuotė – kartoninė plokštė su kiaurymėmis buteliams įstatyti

IK

Pintinė

BK

Pintinė su dangčiu

HR

Pintinė, su rankena, kartoninė

HC

Pintinė, su rankena, medinė

HB

Pintinė, su rankena, plastikinė

HA

Pintinėlė (sugautoms žuvims) (creel)

CE

Plokščias ruošinys (luitas)

SB

Plokštė

PG

Plokštės, surištos į glėbius/ryšulius/rietuves

PY

Popieriaus lapai, skirti tarp jų sudėtiems dokumentams apsaugoti nuo sutepimų

SL

Puodas (katiliukas)

PT

Puodelis

CU

Rąstai, surišti į glėbius/ryšulius/rietuves

LZ

Rąstas

LG

Rėmas

FR

Rėmas su kabikais

RK

Rinkinys (komplektas)

SX

Ryšulėlis

BE

Ryšulys (truss)

TS

Ritė

BB

Ritinėlis

BT

Ritinys

CL

Rulonas arba rietimas

RO

Sandariai supakuota į lanksčią plastikinę plėvelę

SW

Sija

GI

Sijos, surištos į glėbius/ryšulius/rietuves

GZ

Siuntinys

PC

Skardinė dėžutė (miltams, cukrui, arbatžolėms, kavai)

CI

Skardinė, cilindrinė

CX

Skardinė, stačiakampė

CA

Skardinė, su rankenėle ir snapeliu

CD

Skrynelė (lagaminėlis) smulkiems asmeniniams daiktams laikyti

FO

Skrynia

CH

Sluoksna

MT

Statinaitė (cask)

CK

Statinė

BA

Statinė (tierce)

TI

Statinė, alui, vynui

BU

Statinė, medinė

2C

Statinė, medinė, su nuimamu dangčiu

QJ

Statinė, medinė, užkišama kaiščiu

QH

Stiklainis

JR

Stora drobė, brezentas

CZ

Strypai, surišti į ryšulėlius/glėbius/ryšulius

RZ

Strypas

RD

Sudėtinė pakuotė, plastikinis indas

6H

Sudėtinė pakuotė, plastikinis indas aliumininėje atviroje dėžėje

YD

Sudėtinė pakuotė, plastikinis indas aliumininiame būgne

YC

Sudėtinė pakuotė, plastikinis indas fanerinėje dėžėje

YH

Sudėtinė pakuotė, plastikinis indas faneriniame būgne

YG

Sudėtinė pakuotė, plastikinis indas fibrolito dėžėje

YK

Sudėtinė pakuotė, plastikinis indas kietojo plastiko dėžėje

YM

Sudėtinė pakuotė, plastikinis indas medinėje dėžėje

YF

Sudėtinė pakuotė, plastikinis indas plastikiniame būgne

YL

Sudėtinė pakuotė, plastikinis indas plieninėje karkasinėje dėžėje

YB

Sudėtinė pakuotė, plastikinis indas plieniniame būgne

YA

Sudėtinė pakuotė, plastikinis indas pluoštiniame būgne

YJ

Sudėtinė pakuotė, stiklinis indas

6P

Sudėtinė pakuotė, stiklinis indas akytojo plastiko pakuotėje

YY

Sudėtinė pakuotė, stiklinis indas aliumininėje atviroje dėžėje

YR

Sudėtinė pakuotė, stiklinis indas aliumininiame būgne

YQ

Sudėtinė pakuotė, stiklinis indas faneriniame būgne

YT

Sudėtinė pakuotė, stiklinis indas fibrolito dėžėje

YX

Sudėtinė pakuotė, stiklinis indas kietojo plastiko pakuotėje

YZ

Sudėtinė pakuotė, stiklinis indas medinėje dėžėje

YS

Sudėtinė pakuotė, stiklinis indas pintinėje su dangčiu

YV

Sudėtinė pakuotė, stiklinis indas plieninėje karkasinėje dėžėje

YP

Sudėtinė pakuotė, stiklinis indas plieniniame būgne

YN

Sudėtinė pakuotė, stiklinis indas pluoštiniame būgne

YW

Sudėtų vienas į kitą daiktų rinkinys

NS

Suktuvas

RL

Šeiva

SO

Talpykla su purkštuvu

AT

Tarpusavyje suderinta

ZZ

Tinklas

NT

Tinklas, vamzdžio formos, iš tekstilės medžiagų

NV

Tinklas, vamzdžio formos, plastikinis

NU

Tinklinis maišas (rezginė), paprastai naudojama daržovėms (vaisiams) pakuoti

RT

Tūba (tūbelė)

TU

Tūba (tūbelė) su antgaliu

TV

Tūba (tūbelė), spaudžiama

TD

Tūbos (vamzdeliai), surištos į ryšulėlius/glėbius/ryšulius

TZ

Vakuuminė pakuotė

VP

Vamzdis

PI

Vamzdžiai, surišti į ryšulėlius/glėbius/ryšulius

PV

Verpstas

SD

Vidutinio dydžio talpykla biralams

WA

Vidutinio dydžio talpykla biralams, aliumininė

WD

Vidutinio dydžio talpykla biralams, fanerinė

ZX

Vidutinio dydžio talpykla biralams, fanerinė, su vidine danga

WY

Vidutinio dydžio talpykla biralams, iš austinio plastiko, be apvalkalo/vidinės dangos

WN

Vidutinio dydžio talpykla biralams, iš austinio plastiko, su apvalkalu

WP

Vidutinio dydžio talpykla biralams, iš austinio plastiko, su apvalkalu ir vidine danga

WR

Vidutinio dydžio talpykla biralams, iš austinio plastiko, su vidine danga

WQ

Vidutinio dydžio talpykla biralams, iš fibrolito

ZT

Vidutinio dydžio talpykla biralams, iš gamtinės medienos

ZW

Vidutinio dydžio talpykla biralams, iš gamtinės medienos, su vidine danga

WU

Vidutinio dydžio talpykla biralams, iš kietojo plastiko

AA

Vidutinio dydžio talpykla biralams, iš kietojo plastiko, pastatoma

ZF

Vidutinio dydžio talpykla biralams, iš kietojo plastiko, su konstrukcine įranga

ZD

Vidutinio dydžio talpykla biralams, iš plastikinės plėvelės

WS

Vidutinio dydžio talpykla biralams, iš regeneruotos medienos

ZY

Vidutinio dydžio talpykla biralams, iš regeneruotos medienos, su vidine danga

WZ

Vidutinio dydžio talpykla biralams, iš tekstilės medžiagų, be apvalkalo/vidinės dangos

WT

Vidutinio dydžio talpykla biralams, iš tekstilės medžiagų, su apvalkalu

WV

Vidutinio dydžio talpykla biralams, iš tekstilės medžiagų, su apvalkalu ir vidine danga

WX

Vidutinio dydžio talpykla biralams, iš tekstilės medžiagų, su vidine danga

WW

Vidutinio dydžio talpykla biralams, lanksti

ZU

Vidutinio dydžio talpykla biralams, metalinė

WF

Vidutinio dydžio talpykla biralams, metalinė, ne iš plieno

ZV

Vidutinio dydžio talpykla biralams, plieninė

WC

Vidutinio dydžio talpykla biralams, popierinė, daugiasienė

ZA

Vidutinio dydžio talpykla biralams, popierinė, daugiasienė, neperšlampama

ZC

Vidutinio dydžio talpykla biralams, sudėtinė

ZS

Vidutinio dydžio talpykla dujoms arba skysčiams, aliumininė, slėginė (daugiau nei 10 kpa)

WH

Vidutinio dydžio talpykla dujoms arba skysčiams, iš kietojo plastiko, pastatoma, slėginė

ZH

Vidutinio dydžio talpykla dujoms arba skysčiams, iš kietojo plastiko, su konstrukcine įranga, slėginė

ZG

Vidutinio dydžio talpykla dujoms arba skysčiams, metalinė, slėginė (daugiau nei 10 kpa)

WJ

Vidutinio dydžio talpykla dujoms arba skysčiams, plieninė, slėginė (daugiau nei 10 kpa)

WG

Vidutinio dydžio talpykla dujoms arba skysčiams, sudėtinė, iš kietojo plastiko, slėginė

ZN

Vidutinio dydžio talpykla dujoms arba skysčiams, sudėtinė, iš lanksčiojo plastiko, slėginė

ZP

Vidutinio dydžio talpykla kietiems biralams, sudėtinė, iš kietojo plastiko

ZL

Vidutinio dydžio talpykla kietiems biralams, sudėtinė, iš lanksčiojo plastiko

ZM

Vidutinio dydžio talpykla skysčiams, iš kietojo plastiko, pastatoma

ZK

Vidutinio dydžio talpykla skysčiams, iš kietojo plastiko, su konstrukcine įranga

ZJ

Vidutinio dydžio talpykla skysčiams, metalinė

WM

Vidutinio dydžio talpykla skysčiams, plieninė

WL

Vidutinio dydžio talpykla skysčiams, plieninė

WK

Vidutinio dydžio talpykla skysčiams, sudėtinė, iš kietojo plastiko

ZQ

Vidutinio dydžio talpykla skysčiams, sudėtinė, iš lanksčiojo plastiko

ZR

Vienarūšių daiktų rinkinys

LT

Vokas

EN

Vokas, plieninis

SV

Žema mobili platforma

SI

Žiedas

RG“

2.

Kodų, taikomų 52 langeliui „Garantija“, sąrašas yra pakeičiamas taip:

Situacija

Kodas

Kiti nurodymai

„Atleidimo nuo garantijos atveju (kodekso 94 straipsnio 4 dalis ir šio reglamento 380 straipsnio 3 dalis)

0

— atleidimo nuo prievolės pateikti garantiją sertifikato numeris

Bendrosios garantijos atveju

1

— bendrosios garantijos sertifikato numeris

— garantijos įstaiga

Įsipareigojimo pateikti vienkartinę garantiją atveju

2

— garanto įsipareigojimo dokumento nuoroda

— garantijos įstaiga

Vienkartinės garantijos, teikiamos grynaisiais pinigais, atveju

3

 

Vienkartinės garantijos, teikiamos garantiniais raštais, atveju

4

— vienkartinės garantijos rašto numeris

Atleidimo nuo garantijos atveju, kai garantuotina suma neviršija 500 EUR (kodekso 189 straipsnio 5 dalis)

5

 

Atleidimo nuo garantijos atveju (kodekso 95 straipsnis)

6

 

Atleidimo nuo garantijos atveju tam tikroms valstybinėms įstaigoms

8

 

Vienkartinės garantijos atveju (priedo 47a punktas 3)

9

— garanto įsipareigojimo dokumento nuoroda

— garantijos įstaiga“

B.

38 priedo II antraštinė dalis, pateikta Reglamente (EB) Nr. 2286/2003, iš dalies keičiama taip:

1)

31 langelio tekstas pakeičiamas pagal šio priedo A punkto 1 papunkčio nuostatas.

2)

Kodų, taikomų 52 langeliui „Garantija“, sąrašas pakeičiamas pagal šio priedo A punkto 2 papunkčio nuostatas.


V PRIEDAS

„59 PRIEDAS

459 STRAIPSNYJE MINIMO INFORMACINIO PRANEŠIMO PAVYZDYS

Koordinavimo įstaigos, pradėjusios išieškojimą, pavadinimas ir adresas

Adresatas: Koordinavimo įstaiga, kuruojanti laikinojo įvežimo įstaigas arba kitą koordinavimo įstaigą

OBJEKTAS: ATA KNYGELĖ – PRETENZIJOS PATEIKIMAS

Informuojame, kad pretenzija dėl muitų ir mokesčių pagal ATA konvenciją arba Stambulo konvenciją (1) sumokėjimo išsiųsta (2) … mūsų garantuojančiajai asociacijai dėl:

1)

ATA knygelės Nr.:

2)

Išduota Prekybos rūmuose:

 

Miestas:

 

Šalis:

3)

Išduota toliau nurodyto asmens vardu:

 

Turėtojas:

 

Adresas:

4)

Knygelės galiojimo laikotarpis:

5)

Reeksporto data (3):

6)

Tranzito/importo lakšto numeris (4):

7)

Lakšto įforminimo data:

Išduodančios koordinavimo įstaigos antspaudas ir pareigūno parašas


(1)  ATA konvencijos 7 straipsnis, Briuselis, 1961 m. gruodžio 6 d. arba Stambulo konvencijos A priedo 9 straipsnis, 1990 m. birželio 26 d.

(2)  Nurodyti išsiuntimo datą

(3)  Duomenys pagal neišsiųstą tranzito arba importo lakštą arba, jei tokio nėra, koordinuojančios įstaigos turimą informaciją

(4)  Nereikalingą išbraukti.“


VI PRIEDAS

„61 PRIEDAS

ATLEIDIMO NUO ATSAKOMYBĖS PAVYZDYS

Antros pretenziją pateikiančios valstybės narės koordinavimo įstaigos pavadinimas ir adresas

Adresatas: pirmos ankstesnę pretenziją pateikiančios valstybės narės koordinavimo įstaiga

OBJEKTAS: ATA KNYGELĖ – ATLEIDIMAS NUO ATSAKOMYBĖS

Informuojame, kad ieškinys dėl muitų ir mokesčių pagal ATA konvenciją arba Stambulo konvenciją (1) sumokėjimo išsiųstas (2) … mūsų garantuojančiajai asociacijai dėl:

1)

ATA knygelės Nr.:

2)

Išduota Prekybos rūmuose:

 

Miestas:

 

Šalis:

3)

Išduota toliau nurodyto asmens vardu:

 

Turėtojas:

 

Adresas:

4)

Knygelės galiojimo laikotarpis:

5)

Reeksporto data (3):

6)

Tranzito/importo lakšto numeris (4):

7)

Lakšto įforminimo data:

Šis pranešimas atleidžia jus nuo įsipareigojimų pagal šią bylą.

Išduodančios koordinavimo įstaigos antspaudas ir pareigūno parašas.


(1)  ATA konvencijos 7 straipsnis, Briuselis, 1961 m. gruodžio 6 d. arba Stambulo konvencijos A priedo 9 straipsnis, 1990 m. birželio 26 d.

(2)  Nurodyti išsiuntimo datą.

(3)  Duomenys pagal neišsiųstą tranzito arba importo lakštą arba, jei tokio nėra, koordinuojančios įstaigos turimą informaciją.

(4)  Nereikalingą išbraukti.“


VII PRIEDAS

Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 72 priedas papildomas tokiu punktu:

„19)

Bet kurios kitos pirmiau nenurodytos įprastinės tvarkymo operacijos, kurių tikslas – pagerinti importuotų prekių išvaizdą ar prekinę kokybę arba paruošti jas paskirstymui ar perpardavimui, su sąlyga, kad šios operacijos nepakeičia pirminių prekių rūšies ir nepagerina jų charakteristikų. Jeigu dėl įprastinių tvarkymo operacijų atsiranda išlaidų, apskaičiuojant importo muitus į tokias išlaidas arba prekių vertės padidėjimą neatsižvelgiama, jeigu deklarantas pateikia įtikinamus šių išlaidų įrodymus. Tačiau apskaičiuojant importo muitus atsižvelgiama į operacijoms naudotų ne Bendrijos prekių muitinę vertę, rūšį ir kilmę.“.


Top