EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02009R0669-20160701

Consolidated text: Komisijos reglamentas (EB) Nr. 669/2009 2009 m. liepos 24 d. kuriuo įgyvendinamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 882/2004 nuostatos dėl sustiprintos tam tikrų negyvūninės kilmės pašarų ir maisto produktų importo oficialios kontrolės ir iš dalies keičiamas Sprendimas 2006/504/EB (Tekstas svarbus EEE)

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2009/669/2016-07-01

2009R0669 — LT — 01.07.2016 — 028.001


Šis tekstas yra skirtas tik informacijai ir teisinės galios neturi. Europos Sąjungos institucijos nėra teisiškai atsakingos už jo turinį. Autentiškos atitinkamų teisės aktų, įskaitant jų preambules, versijos skelbiamos Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir pateikiamos svetainėje „EUR-Lex“. Oficialūs tekstai tiesiogiai prieinami naudojantis šiame dokumente pateikiamomis nuorodomis

►B

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 669/2009

2009 m. liepos 24 d.

kuriuo įgyvendinamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 882/2004 nuostatos dėl sustiprintos tam tikrų negyvūninės kilmės pašarų ir maisto produktų importo oficialios kontrolės ir iš dalies keičiamas Sprendimas 2006/504/EB

(Tekstas svarbus EEE)

(OL L 194 2009.7.25, p. 11)

iš dalies keičiamas:

 

 

Oficialusis leidinys

  Nr.

puslapis

data

►M1

KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 212/2010 2010 m. kovo 12 d.

  L 65

16

13.3.2010

 M2

KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 878/2010 2010 m. spalio 6 d.

  L 264

1

7.10.2010

 M3

KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1099/2010 2010 m. lapkričio 26 d.

  L 312

9

27.11.2010

 M4

KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 187/2011 2011 m. vasario 25 d.

  L 53

45

26.2.2011

 M5

KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 433/2011 2011 m. gegužės 4 d.

  L 115

5

5.5.2011

 M6

KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 799/2011 2011 m. rugpjūčio 9 d.

  L 205

15

10.8.2011

 M7

KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1277/2011 2011 m. gruodžio 8 d.

  L 327

42

9.12.2011

 M8

KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 294/2012 2012 m. balandžio 3 d.

  L 98

7

4.4.2012

 M9

KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 514/2012 2012 m. birželio 18 d.

  L 158

2

19.6.2012

 M10

KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 889/2012 2012 m. rugsėjo 27 d.

  L 263

26

28.9.2012

 M11

KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1235/2012 2012 m. gruodžio 19 d.

  L 350

44

20.12.2012

 M12

KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 91/2013 2013 m. sausio 31 d.

  L 33

2

2.2.2013

 M13

KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 270/2013 2013 m. kovo 21 d.

  L 82

47

22.3.2013

 M14

KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 618/2013 2013 m. birželio 26 d.

  L 175

34

27.6.2013

 M15

KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 925/2013 2013 m. rugsėjo 25 d.

  L 254

12

26.9.2013

 M16

KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1355/2013 2013 m. gruodžio 17 d.

  L 341

35

18.12.2013

►M17

KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 323/2014 2014 m. kovo 28 d.

  L 95

12

29.3.2014

►M18

KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 718/2014 2014 m. birželio 27 d.

  L 190

55

28.6.2014

 M19

KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1021/2014 2014 m. rugsėjo 26 d.

  L 283

32

27.9.2014

 M20

KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1295/2014 2014 m. gruodžio 4 d.

  L 349

33

5.12.2014

 M21

KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2015/525 2015 m. kovo 27 d.

  L 84

23

28.3.2015

 M22

KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2015/943 2015 m. birželio 18 d.

  L 154

8

19.6.2015

 M23

KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2015/1012 2015 m. birželio 23 d.

  L 162

26

27.6.2015

 M24

KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2015/1607 2015 m. rugsėjo 24 d.

  L 249

7

25.9.2015

 M25

KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2015/2383 2015 m. gruodžio 17 d.

  L 332

57

18.12.2015

 M26

KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2016/24 2016 m. sausio 8 d.

  L 8

1

13.1.2016

 M27

KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2016/166 2016 m. vasario 8 d.

  L 32

143

9.2.2016

 M28

KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2016/443 2016 m. kovo 23 d.

  L 78

51

24.3.2016

►M29

KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2016/1024 2016 m. birželio 24 d.

  L 168

1

25.6.2016




▼B

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 669/2009

2009 m. liepos 24 d.

kuriuo įgyvendinamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 882/2004 nuostatos dėl sustiprintos tam tikrų negyvūninės kilmės pašarų ir maisto produktų importo oficialios kontrolės ir iš dalies keičiamas Sprendimas 2006/504/EB

(Tekstas svarbus EEE)



1 straipsnis

Dalykas

Šiuo reglamentu nustatomos taisyklės dėl sustiprintos oficialios kontrolės, kuri pagal Reglamento (EB) Nr. 882/2004 15 straipsnio 5 dalį turi būti atliekama įvežimo į I priede nurodytas teritorijas punktuose šio reglamento I priede išvardytiems negyvūninės kilmės pašarams ir maisto produktams.

2 straipsnis

I priedo atnaujinimas

Sudarant ir periodiškai atnaujinant I priedą reikia atsižvelgti bent į šiuos informacijos šaltinius:

a) per RASFF gautų pranešimų duomenys;

b) Maisto ir veterinarijos tarnybos veiklos ataskaitos ir informacija;

c) trečiųjų šalių ataskaitos ir informacija;

d) informacija, kuria keičiasi Komisija, valstybės narės ir Europos maisto saugos tarnyba;

e) jei taikoma, moksliniai vertinimai.

▼M29

I priedo sąrašas turi būti periodiškai ne rečiau kaip kartą per ketvirtį peržiūrimas.

▼B

3 straipsnis

Apibrėžtys

Šiame reglamente vartojamų terminų apibrėžtys:

a) bendras įvežimo dokumentas (BĮD) – dokumentas, kurį turi pildyti pašarų ir maisto verslo operatorius arba jo (jos) atstovas, kaip nustatyta 6 straipsnyje, ir kompetentinga institucija, patvirtinanti, kad oficiali kontrolė atlikta; dokumento pavyzdys pateiktas II priede;

b) nustatytas įvežimo punktas (NĮP) – Reglamento (EB) Nr. 882/2004 17 straipsnio 1 dalies pirmoje įtraukoje nustatytas įvežimo į I priede nurodytas teritorijas punktas; jei siuntos atgabenamos jūra, iškraunamos ir perkraunamos į kitus laivus, kad būtų toliau gabenamos į kitų valstybių narių uostus, nustatytu įvežimo punktu laikomi pastarieji uostai;

c) siunta – šio reglamento I priede išvardytų visų tos pačios klasės ar to paties aprašo negyvūninės kilmės pašarų arba maisto produktų, kuriems išduotas tas (tie) pats (patys) dokumentas (-ai), gabenamų ta pačia transporto priemone ir atvežamų iš tos pačios trečiosios šalies ar tos šalies regiono, kiekis.

4 straipsnis

Nustatytiems įvežimo punktams taikomi minimalūs reikalavimai

Nepažeidžiant 19 straipsnio, nustatytuose įvežimo punktuose turėtų būti bent:

a) pakankamas skaičius tinkamą kvalifikaciją ir patirtį turinčių darbuotojų numatytiems siuntų tikrinimams atlikti;

b) tinkamos biuro patalpos, kad kompetentinga institucija galėtų atlikti reikiamus tikrinimus;

c) išsamūs nurodymai, susiję su tirtinų mėginių ėmimu ir jų siuntimu tirti į laboratoriją, paskirtą pagal Reglamento (EB) Nr. 882/2004 12 straipsnio 1 dalį (toliau – paskirtoji laboratorija);

d) patalpos, kuriose sulaikymo laikotarpiu tinkamomis sąlygomis būtų laikomos siuntos (ir siuntos konteineriuose), kol, jei taikoma, bus gauti c punkte nurodyto tyrimo rezultatai, ir pakankamas skaičius laikymo patalpų, įskaitant šaldymo sandėlius tiems atvejams, kai dėl siuntos pobūdžio būtina reguliuoti temperatūrą;

e) iškrovimo įranga ir tinkama mėginių ėmimo tyrimams įranga;

f) jei būtina, sąlygos iškrauti krovinį ir paimti jo mėginį dengtoje aikštelėje;

g) c punkte nurodytus tyrimus galinti atlikti paskirtoji laboratorija turi būti tokioje vietoje, kad mėginiai galėtų būti nuvežti greitai.

5 straipsnis

Nustatytų įvežimo punktų sąrašas

Valstybės narės saugo ir viešai skelbia internete atnaujintą kiekvieno I priede išvardyto produkto nustatytų įvežimo punktų sąrašą. Valstybės narės praneša Komisijai interneto svetainių, kuriose jos skelbia minėtus sąrašus, adresus.

Komisija informacijos tikslais savo svetainėje skelbia nuorodas į nacionalinius sąrašus.

6 straipsnis

Išankstinis pranešimas apie siuntas

Pašarų ir maisto verslo operatoriai arba jų atstovai iš anksto tinkamai praneša apie numatomą fizinio siuntos atvežimo į oficialų įvežimo punktą datą ir laiką ir apie siuntos pobūdį.

Tuo tikslu jie užpildo bendro įvežimo dokumento I dalį ir persiunčia jį kompetentingai institucijai nustatytame įvežimo punkte likus mažiausiai vienai darbo dienai iki siuntos atvežimo.

7 straipsnis

Bendro įvežimo dokumentų kalba

Bendri įvežimo dokumentai rengiami tos valstybės narės, kurioje yra nustatytas įvežimo punktas, oficialia kalba arba viena iš oficialiųjų kalbų.

Tačiau valstybės narės gali sutikti parengti bendrus įvežimo dokumentus kita oficialia Bendrijos kalba.

8 straipsnis

Sustiprinta oficiali kontrolė nustatytame įvežimo punkte

1.  Nustatytame įvežimo punkte kompetentinga institucija nedelsdama atlieka:

a) per dvi darbo dienas nuo atvykimo į NĮP – visų siuntų dokumentų tikrinimą, išskyrus atvejus, kai susiklosto ypatingos neišvengiamos aplinkybės;

b) atitikties ir fizinius tikrinimus, įskaitant laboratorinius tyrimus, I priede nurodytu dažnumu ir tokiu būdu, kad pašarų ir maisto verslo operatoriai arba jų atstovai negalėtų numatyti, ar bus atliekami tokie kurios nors konkrečios siuntos tikrinimai; fizinių tikrinimų rezultatai turi būti paskelbiami kuo greičiau.

2.  Baigusi 1 dalyje nustatytus tikrinimus kompetentinga institucija:

a) užpildo bendro įvežimo dokumento II dalies atitinkamą dalį; tą dokumentą antspauduoja ir pasirašo atsakingas kompetentingos institucijos pareigūnas;

b) padaro pasirašyto ir antspauduoto bendro įvežimo dokumento kopiją ir ją saugo.

Bendro įvežimo dokumento originalas pridedamas prie siuntos vežant ją toliau ir saugomas iki BĮD nurodytos paskirties vietos.

Kompetentinga NĮP institucija gali leisti toliau gabenti siuntą, nors fizinių tikrinimų rezultatai dar nepateikti. Suteikusi leidimą, kompetentinga NĮP institucija praneša kompetentingai kontrolės punkto institucijai ir imasi tinkamų priemonių, siekdama užtikrinti, kad siuntą toliau nuolat tikrintų kompetentingos institucijos ir kad ji nebūtų kokiu nors būdu pažeista, kol laukiama fizinių tikrinimų rezultatų.

Jei siunta gabenama, kai fizinių tikrinimų rezultatai dar nepateikti, turi būti išduota patvirtinta BĮD kopija.

9 straipsnis

Ypatingos aplinkybės

1.  Atitinkamai valstybei narei paprašius Komisija gali leisti tam tikrų nustatytų įvežimo punktų, kurių veiklą veikia tam tikri geografiniai apribojimai, kompetentingoms institucijoms atlikti fizinius tikrinimus verslo operatoriaus patalpose, jei laikomasi toliau išvardytų sąlygų:

a) nedaromas neigiamas poveikis NĮP atliekamos kontrolės veiksmingumui;

b) patalpos atitinka 4 straipsnio reikalavimus ir yra šiuo tikslu patvirtintos valstybės narės;

c) imtasi tinkamų priemonių užtikrinti, kad nuo siuntos atvežimo į NĮP ją nuolat tikrintų kompetentingos NĮP institucijos ir kad ji nebūtų kokiu nors būdu pažeista per visus tikrinimus.

2.  Nukrypstant nuo 8 straipsnio 1 dalies, jei susiklosto ypatingos aplinkybės, sprendimu įtraukti naują produktą į I priedą galima nustatyti, kad atitikties ir fizinius tokio produkto siuntų tikrinimus kompetentinga institucija galėtų atlikti BĮD nurodytoje paskirties vietoje, prireikus, pašarų ir maisto verslo operatoriaus patalpose, jei laikomasi 1 dalies b ir c punktuose nustatytų sąlygų ir tenkinamos toliau išvardytos sąlygos:

a) dėl to, kad produktas yra greitai gendantis, arba dėl pakavimo ypatumų pavyzdžių ėmimas NĮP neabejotinai keltų didelį maisto saugos pavojų arba kiltų pavojus, kad neleistinai daug produktų būtų sugadinti;

b) kompetentingos institucijos tinkamai bendradarbiauja NĮP, o fizinius tikrinimus atliekančios kompetentingos institucijos užtikrina, kad:

i) siunta per visus tikrinimus nebūtų kokiu nors būdu pažeista;

ii) būtų visiškai laikomasi 15 straipsnyje nustatytų ataskaitų rengimo reikalavimų.

10 straipsnis

Išleidimas į laisvą apyvartą

Siuntos išleidžiamos į laisvą apyvartą pašarų ir maisto verslo operatoriui arba jų atstovui pateikus muitinėms kompetentingos institucijos tinkamai užpildytą bendrą įvežimo dokumentą arba jo elektroninį atitikmenį, kai atliekami visi tikrinimai pagal 8 straipsnio 1 dalį ir gaunami teigiami fizinių tikrinimų, jei tokių tikrinimų reikalaujama, rezultatai.

11 straipsnis

Pašarų ir maisto verslo operatorių įsipareigojimai

Jei dėl siuntos ypatumų to reikalaujama, pašarų ir maisto verslo operatorius arba jų atstovas kompetentingai institucijai suteikia:

a) pakankamus žmogiškuosius išteklius ir siuntos iškrovimo įrangą, kad būtų galima atlikti oficialią kontrolę;

b) tinkamą mėginių ėmimo tyrimams įrangą, kai yra naudojamos specialios transporto priemonės ir (arba) specifinės pakuočių rūšys, jei mėginių negalima paimti naudojant įprastą mėginių ėmimo įrangą.

12 straipsnis

Siuntų padalijimas

Siuntos gali būti dalijamos tik tada, kai baigiama sustiprinta oficiali kontrolė ir kompetentinga institucija užpildo bendrą įvežimo dokumentą, kaip nustatyta 8 straipsnyje.

Jei siunta dar kartą dalijama, prie kiekvienos siuntos dalies pridedama ir saugoma iki ji bus išleista į laisvą apyvartą patvirtinta bendro įvežimo dokumento kopija.

13 straipsnis

Nuostatų nesilaikymas

Jei atliekant oficialią kontrolę nustatoma, kad nesilaikyta reikalavimų, atsakingas kompetentingos institucijos pareigūnas užpildo bendro įvežimo dokumento III dalį ir imasi veiksmų pagal Reglamento (EB) Nr. 882/2004 19, 20 ir 21 straipsnius.

14 straipsnis

Mokesčiai

1.  Valstybės narės užtikrina, kad su šiame reglamente nustatyta sustiprinta oficialia kontrole susiję mokesčiai būtų surinkti laikantis Reglamento (EB) Nr. 882/2004 27 straipsnio 4 dalies ir vadovaujantis Reglamento (EB) Nr. 882/2004 VI priede nustatytais kriterijais.

2.  Už siuntą atsakingi pašarų ir maisto verslo operatoriai arba jų atstovai sumoka 1 dalyje nurodytus mokesčius.

15 straipsnis

Ataskaitų teikimas Komisijai

1.  Valstybės narės teikia Komisijai ataskaitas apie siuntas, kad ji galėtų nuolat atlikti I priede išvardytų negyvūninės kilmės pašarų ir maisto produktų vertinimą.

▼M29

Jos pateikia tokią ataskaitą du kartus per metus iki mėnesio pabaigos po kiekvieno semestro.

▼B

2.  Ataskaitoje pateikiama tokia informacija:

a) kiekvienos siuntos duomenys, įskaitant:

i) kiekvienos siuntos neto svoris;

ii) kiekvienos siuntos kilmės šalį;

b) siuntų, iš kurių paimti mėginiai tyrimams, skaičius;

c) oficialios kontrolės rezultatai, kaip nustatyta 8 straipsnio 1 dalyje;

3.  Komisija apibendrina pagal 2 dalį gautas ataskaitas ir sudaro sąlygas valstybėms narėms su ja susipažinti.

16 straipsnis

Sprendimo 2006/504/EB pakeitimas

Sprendimas 2006/504/EB iš dalies keičiamas taip:

1) 1 straipsnio a punkto iii, iv ir v papunkčiai išbraukiami;

2) 5 straipsnio 2 dalies a punktas pakeičiamas taip:

„a) iš kiekvienos Brazilijos maisto produktų siuntos“;

3) 7 straipsnio 3 dalis išbraukiama.

17 straipsnis

Sprendimo 2005/402/EB panaikinimas

Komisijos sprendimas 2005/402/EB panaikinamas.

18 straipsnis

Taikymas

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2010 m. sausio 25 d.

▼M1

19 straipsnis

Pereinamojo laikotarpio priemonės

▼M18

1.  Jei nustatytame įvežimo punkte nėra įrengta patalpų, reikalingų 8 straipsnio 1 dalies b punkte nustatytiems atitikties ir fiziniams tikrinimams atlikti, dešimt metų nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos tie tikrinimai gali būti atliekami kitame kontrolės punkte toje pačioje valstybėje narėje, kai tuo tikslu tai leidžia kompetentinga institucija, prieš prekes deklaruojant išleisti į laisvą apyvartą, jei tas kontrolės punktas atitinka 4 straipsnyje nustatytus minimalius reikalavimus.

▼M1

2.  Valstybės narės elektroniniu būdu savo svetainėse viešai skelbia pagal 1 dalį nustatytų kontrolės punktų sąrašą.

▼B

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

▼M29




I PRIEDAS

Negyvūniniai pašarai ir maisto produktai, kuriems taikoma sustiprinta oficialioji kontrolė nustatytame įvežimo punkte



Pašarai ir maisto produktai

(numatoma paskirtis)

KN kodas (1)

TARIC subpozicija

Kilmės šalis

Pavojus

Fizinio ir atitikties tikrinimo dažnumas (%)

—  Smidrinio porūšio kininės pupuolės

(Vigna unguiculata spp. sesquipedalis)

—  ex 0708 20 00 ;

10

Kambodža (KH)

Pesticidų liekanos (2) (3)

50

ex 0710 22 00

10

—  Baklažanai

—  0709 30 00 ;

 

ex 0710 80 95

72

(Maisto produktai – šviežios, atšaldytos arba sušaldytos daržovės)

 

 

Lapkotiniai salierai (Apium graveolens)

(Maisto produktai – švieži arba atšaldyti prieskoniniai augalai)

ex 0709 40 00

20

Kambodža (KH)

Pesticidų liekanos (2) (4)

50

Brassica oleracea

(kitos valgomosios bastučio genties (Brassica) daržovės, špinatiniai kopūstai) (5)

(Maisto produktai – švieži arba atšaldyti)

ex 0704 90 90

40

Kinija (CN)

Pesticidų liekanos (2)

50

Arbata, aromatinta arba nearomatinta

(Maisto produktai)

0902

 

Kinija (CN)

Pesticidų liekanos (2) (6)

10

—  Smidrinio porūšio kininės pupuolės

(Vigna unguiculata spp. sesquipedalis)

—  ex 0708 20 00 ;

10

Dominikos Respublika (DO)

Pesticidų liekanos (2) (7)

20

ex 0710 22 00

10

—  Paprikos (saldžiosios ir kitos) (Capsicum spp.)

—  0709 60 10 ;

 

0710 80 51

(Maisto produktai – šviežios, atšaldytos arba sušaldytos daržovės)

—  ex 0709 60 99 ;

20

ex 0710 80 59

20

Braškės ir žemuogės

(Maisto produktai – švieži arba atšaldyti)

0810 10 00

 

Egiptas (EG)

Pesticidų liekanos (2) (8)

10

Paprikos (saldžiosios ir kitos) (Capsicum spp.)

—  0709 60 10 ;

 

Egiptas (EG)

Pesticidų liekanos (2) (9)

10

0710 80 51

(Maisto produktai – švieži, atšaldyti arba sušaldyti)

—  ex 0709 60 99 ;

20

ex 0710 80 59

20

—  Žemės riešutai, negliaudyti

—  1202 41 00

 

Gambija (GM)

Aflatoksinai

50

—  Žemės riešutai, negliaudyti

—  1202 42 00

—  Žemės riešutų sviestas

—  2008 11 10

—  Žemės riešutai, paruošti arba konservuoti kitais būdais

—  2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

(Pašarai ir maisto produktai)

 

—  Lazdyno riešutai, negliaudyti

—  0802 21 00

 

Gruzija – GE

Aflatoksinai

20

—  Lazdyno riešutai, gliaudyti

—  0802 22 00

(Maisto produktai)

 

Alyvpalmių aliejus

(Maisto produktai)

1511 10 90 ;

 

Gana (GH)

Sudano dažai (10)

50

1511 90 11 ;

 

ex 1511 90 19 ;

90

1511 90 99

 

Sezamų sėklos

(Maisto produktai – švieži arba atšaldyti)

1207 40 90

 

Indija (IN)

Salmonelė (11)

20

Fermentai; paruošti fermentai

(Pašarai ir maisto produktai)

3507

 

Indija (IN)

Chloramfenikolis

50

Žirniai ankštyse (negliaudyti)

(Maisto produktai – švieži arba atšaldyti)

ex 0708 10 00

40

Kenija (KE)

Pesticidų liekanos (2) (12)

10

—  Žemės riešutai, negliaudyti

—  1202 41 00

 

Madagaskaras (MG)

Aflatoksinai

50

—  Žemės riešutai, negliaudyti

—  1202 42 00

—  Žemės riešutų sviestas

—  2008 11 10

—  Žemės riešutai, paruošti arba konservuoti kitais būdais

—  2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

(Pašarai ir maisto produktai)

 

Avietės

(Maisto produktai – užšaldyti)

0811 20 31 ;

 

Serbija (RS)

Norovirusas

10

ex 0811 20 11 ;

10

ex 0811 20 19

10

Arbūzų (Egusi, Citrullus spp.) sėklos ir jų produktai

ex 1207 70 00 ;

10

Siera Leonė (SL)

Aflatoksinai

50

ex 1106 30 90 ;

30

ex 2008 99 99

50

(Maisto produktai)

 

 

—  Žemės riešutai, negliaudyti

—  1202 41 00

 

Sudanas (SD)

Aflatoksinai

50

—  Žemės riešutai, negliaudyti

—  1202 42 00

—  Žemės riešutų sviestas

—  2008 11 10

—  Žemės riešutai, paruošti arba konservuoti kitais būdais

—  2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

(Pašarai ir maisto produktai)

 

Paprikos (išskyrus saldžiąsias) (Capsicum spp.)

(Maisto produktai – švieži arba atšaldyti)

ex 0709 60 99

20

Tailandas (TH)

Pesticidų liekanos (2) (13)

10

—  Smidrinio porūšio kininės pupuolės

(Vigna unguiculata spp. sesquipedalis)

—  ex 0708 20 00 ;

10

Tailandas (TH)

Pesticidų liekanos (2) (14)

20

ex 0710 22 00

10

—  Baklažanai

—  0709 30 00 ;

 

ex 0710 80 95

72

(Maisto produktai – šviežios, atšaldytos arba sušaldytos daržovės)

 

 

—  Džiovinti abrikosai

—  0813 10 00

 

Turkija (TR)

Sulfitai (15)

10

—  Abrikosai, paruošti arba konservuoti kitais būdais

—  2008 50 61

(Maisto produktai)

 

Tikrosios citrinos (Citrus limon, Citrus limonum)

(Maisto produktai – švieži, atšaldyti arba džiovinti)

0805 50 10

 

Turkija (TR)

Pesticidų liekanos (2)

10

Saldžiosios paprikos (Capsicum annuum)

0709 60 10 ;

 

Turkija (TR)

Pesticidų liekanos (2) (16)

10

0710 80 51

(Maisto produktai – šviežios, atšaldytos arba sušaldytos daržovės)

 

Vynmedžių lapai (vynuogių lapai)

(Maisto produktai)

ex 2008 99 99

11; 19

Turkija (TR)

Pesticidų liekanos (2) (17)

50

—  Pistacijos, negliaudytos

—  0802 51 00

 

Jungtinės Amerikos Valstijos (JAV)

Aflatoksinai

20

—  Pistacijos, gliaudytos

—  0802 52 00

(Maisto produktai)

 

—  Džiovinti abrikosai

—  0813 10 00

 

Uzbekistanas (UZ)

Sulfitai (15)

50

—  Abrikosai, paruošti arba konservuoti kitais būdais

—  2008 50 61

(Maisto produktai)

 

—  Kalendros lapai

—  ex 0709 99 90

72

Vietnamas (VN)

Pesticidų liekanos (2) (18)

50

—  Bazilikas (siauralapis, kvapusis)

—  ex 1211 90 86 ;

20

ex 2008 99 99

75

—  Mėtos

—  ex 1211 90 86 ;

30

ex 2008 99 99

70

—  Petražolės

—  ex 0709 99 90

40

(Maisto produktai – švieži arba atšaldyti prieskoniniai augalai)

 

 

—  Valgomosios ybiškės

—  ex 0709 99 90

20

Vietnamas (VN)

Pesticidų liekanos (2) (18)

50

—  Paprikos (išskyrus saldžiąsias) (Capsicum spp.)

—  ex 0709 60 99

20

(Maisto produktai – švieži arba atšaldyti)

 

 

—  Banguotasis kertuotis

(Maisto produktai – švieži arba atšaldyti)

—  ex 0810 90 20

10

Vietnamas (VN)

Pesticidų liekanos (2) (18)

20

(1)   Jei turi būti tikrinami tik tam tikri produktai, kuriems priskirtas kuris nors KN kodas, o tas kodas nesuskirstytas į konkrečius poskyrius, jis žymimas „ex“.

(2)   Bent tų pesticidų, kurie yra nurodyti pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 396/2005 29 dėl didžiausių pesticidų likučių kiekių augalinės ir gyvūninės kilmės maiste ir pašaruose ar ant jų ir iš dalies keičiančio Tarybos direktyvą 91/414/EEB (OL L 70, 2005 3 16, p. 1) straipsnio 2 dalį priimtoje kontrolės programoje, ir kuriuos galima ištirti taikant daugiapakopį liekanų nustatymo metodą, pagrįstą GC-MS ir LC-MS (pesticidų stebėsena atliekama tik augaliniuose produktuose ar ant jų), liekanos.

(3)   Chlorbufamo liekanos.

(4)   Fentoato liekanos.

(5)   Šių rūšių Brassica oleracea L. convar. Botrytis (L) Alef var.Italica Plenck, cultivar alboglabra. Taip pat vadinamos „Kai Lan“, „Gai Lan“, „Gailan“, „Kailan“, „Chinese bare Jielan“.

(6)   Trifluralino liekanos.

(7)   Acefato, aldikarbo (aldikarbo, jo sulfoksido ir jo sulfono suma, išreikšta kaip aldikarbas), amitrazo (amitrazas, įskaitant metabolitus, kurių sudėtyje yra 2,4 -dimetilanilino dalis, išreikšta kaip amitrazas), diafentiurono, dikofolio (p, p′ ir o, p′ izomerų suma), ditiokarbomatų (ditiokarbomatų, išreikštų kaip CS2, įskaitant manebą, mankozebą, metiramą, propinebą, tiramą ir ziramą) ir metiokarbo (metiokarbo ir metiokarbo sulfoksido ir sulfono suma, išreikšta kaip metiokarbas), liekanos.

(8)   Heksaflumurono, metiokarbo (metiokarbo ir metiokarbo sulfoksido ir sulfono suma, išreikšta kaip metiokarbas), fentoato ir metiltiofanato liekanos.

(9)   Dikofolio (p, p′ ir o, p′ izomerų suma), dinotefurano, folpeto, prochlorazo (prochlorazo ir jo metabolitų, kurių sudėtyje yra 2,4,6-trichlorfenolio dalis, suma, išreikšta kaip prochlorazas), metiltiofanato ir triforino liekanos.

(10)   Šiame priede „sudanai“ reiškia šias chemines medžiagas: i) sudanas I (CAS Nr. 842–07–9); ii) sudanas II (CAS Nr. 3118–97–6); iii) sudanas III (CAS Nr. 85–86–9); iv) skaisčiai raudonasis arba sudanas IV (CAS Nr. 85–83–6).

(11)   Etaloninis metodas EN/ISO 6579 arba metodas, kurio tinkamumas šiuo atveju patvirtintas, kaip nurodyta Komisijos reglamento (EB) Nr. 2073/2005 dėl maisto produktų mikrobiologinių kriterijų (OL L 338, 2005 12 22, p. 1) 5 straipsnyje.

(12)   Acefato ir diafentiurono liekanos.

(13)   Formetanato (formetanato ir jo druskų suma, išreikšta kaip formetanatas (hidrochloridas)), protiofoso ir triforino liekanos.

(14)   Acefato, dikrotofoso, protiofoso, kvinalfoso ir triforino liekanos.

(15)   Etaloniniai metodai: EN 1988–1:1998, EN 1988–2:1998 arba ISO 5522:1981.

(16)   Diafentiurono, formetanato (formetanato ir jo druskų suma, išreikšta kaip formetanatas (hidrochloridas)) ir metiltiofanato liekanos.

(17)   Ditiokarbamatų (ditiokarbomatų, išreikštų kaip CS2, įskaitant manebą, mankozebą, metiramą, propinebą, tiramą ir ziramą) ir metrafenono liekanos.

(18)   Ditiokarbamatų (ditiokarbomatų, išreikštų kaip CS2, įskaitant manebą, mankozebą, metiramą, propinebą, tiramą ir ziramą), fentoato ir kvinalfoso liekanos.

▼M17




II PRIEDAS

BENDRAS ĮVEŽIMO DOKUMENTAS (BĮD)

image

image

image

BĮD gairės

Bendra informacija: bendrą įvežimo dokumentą pildyti didžiosiomis raidėmis. Gairės sunumeruotos pagal atitinkamo langelio numerį.

I dalis.    Šią dalį turi pildyti pašarų ir maisto ūkio subjektas arba jo atstovas, išskyrus atvejus, kai nurodyta kitaip.

I.1 langelis. Siuntėjas: siuntą išsiunčiančio fizinio arba juridinio asmens (pašarų ir maisto ūkio subjekto) pavadinimas ir tikslus adresas. Rekomenduojama nurodyti telefono ir fakso numerius arba e. pašto adresą.

I.2 langelis. Informaciją, susijusią su BĮD numeriu, pateikia nustatyto įvežimo punkto (NĮP) kompetentinga institucija. Pašarų ir maisto ūkio subjektas nurodo nustatytą įvežimo punktą, į kurį bus pristatyta siunta.

I.3 langelis. Gavėjas: fizinio arba juridinio asmens (pašarų ir maisto ūkio subjekto), kuriam skirta siunta, pavadinimas ir tikslus adresas. Rekomenduojama nurodyti telefono ir fakso numerius arba e. pašto adresą.

I.4 langelis. Už siuntą atsakingas asmuo: asmuo (pašarų ir maisto ūkio subjektas arba jo atstovas, arba jų vardu deklaraciją teikiantis asmuo), atsakingas už siuntą, kai ji pristatoma į NĮP, ir kuris importuotojo vardu pateikia būtinas deklaracijas NĮP kompetentingai institucijai. Nurodyti pavadinimą ir tikslų adresą. Rekomenduojama nurodyti telefono ir fakso numerius arba e. pašto adresą.

I.5 langelis. Kilmės šalis: trečioji šalis, iš kurios prekė kilusi, joje išauginta, kurioje nuimtas jos derlius arba kurioje ji pagaminta.

I.6 langelis. Išsiuntimo šalis: šalis, iš kurios siunta buvo pakrauta į galutinę transporto priemonę vežti į Sąjungą.

I.7 langelis. Importuotojas: pavadinimas ir tikslus adresas. Rekomenduojama nurodyti telefono ir fakso numerius arba e. pašto adresą.

I.8 langelis. Paskirties vieta: pristatymo adresas Sąjungoje. Rekomenduojama nurodyti telefono ir fakso numerius arba e. pašto adresą.

I.9 langelis. Atvykimas į NĮP: nurodyti numatytą siuntos atvežimo į NĮP datą.

I.10 langelis. Dokumentai: prireikus nurodyti prie siuntos pridėtų oficialių dokumentų išdavimo datą ir numerį.

I.11 langelis. Pateikti išsamius duomenis apie atvežimo transporto priemonę: lėktuvams – skrydžio numerį, laivams – laivo pavadinimą, kelių transporto priemonėms – registracijos numerį su priekabos numeriu, prireikus, geležinkelių transporto priemonėms – traukinio ir vagono identifikacinį numerį.

Dokumentai: oro transporto važtaraščio numeris, važtaraštis arba geležinkelių transporto ar kelių transporto priemonės komercinis numeris.

I.12 langelis. Prekės aprašymas: pateikti išsamų prekės aprašymą (įskaitant pašarų rūšį).

I.13 langelis. Prekės kodas: naudoti prekės kodą, nurodytą I priede (įskaitant, kai taikoma, TARIC subpoziciją).

I.14 langelis. Bruto svoris: bendras svoris kilogramais. Nustatomas kaip bendra produktų ir pirminių pakuočių bei visų pakuočių masė, tačiau neįskaitant vežimo pakuočių ir kitos transporto įrangos.

Grynasis svoris: konkretaus produkto svoris kg, neįskaitant pakuotės. Jis nustatomas kaip pačių produktų masė, neįskaitant pirminės ar kitos pakuotės.

I.15 langelis. Pakuočių skaičius.

I.16 langelis. Temperatūra: pažymėti tinkamą transporto priemonės ir (arba) laikymo temperatūrą.

I.17 langelis. Pakuočių rūšis: nurodyti produktų pakavimo būdą.

I.18 langelis. Prekės paskirtis: pažymėti tinkamą langelį, priklausomai nuo to, ar prekė skirta žmonėms vartoti be išankstinio rūšiavimo ar fizinio apdorojimo (tokiu atveju pažymėkite „žmonėms vartoti“), skirta žmonėms vartoti po tokio apdorojimo (tokiu atveju pažymėkite „tolesnis perdirbimas“), ar skirta naudoti „pašarams“ (tokiu atveju pažymėkite „pašarams“).

I.19 langelis. Prireikus nurodyti visus plombų ir pakuočių identifikacinius numerius.

I.20 langelis. Vežimas į kontrolės punktą: 19 straipsnio 1 dalyje numatytu pereinamuoju laikotarpiu NĮP pažymi šį langelį, kad būtų leista toliau vežti į kitą kontrolės punktą.

I.21 langelis. Netaikoma.

I.22 langelis. Importuojant: šis langelis turi būti pažymimas, jei siunta skirta importui į Sąjungą (8 straipsnis).

I.23 langelis. Netaikoma.

I.24 langelis. Pažymėti tinkamą transporto priemonę.

II dalis.    Šią dalį turi pildyti kompetentinga institucija.

II.1 langelis. Naudoti tą patį numerį kaip ir I.2 langelyje.

II.2 langelis. Prireikus pildo muitinės tarnybos.

II.3 langelis. Dokumentų tikrinimas: atliekamas visoms siuntoms.

II.4 langelis. Kompetentinga NĮP institucija nurodo, ar pasirinkta atlikti siuntos fizinį tikrinimą, kuris 19 straipsnio 1 dalyje nustatytu pereinamuoju laikotarpiu gali būti atliktas kitame kontrolės punkte.

II.5 langelis. Kompetentinga NĮP institucija nurodo, į kurį kontrolės punktą 19 straipsnio 1 dalyje nurodytu pereinamuoju laikotarpiu po patenkinamo dokumentų patikrinimo siunta gali būti vežama atitikties ir fiziniam tikrinimui.

Kompetentinga NĮP institucija taip pat nurodo, ar siuntą leidžiama toliau vežti, kaip nurodyta 8 straipsnyje. Toliau vežti gali būti leidžiama, tik jei NĮP atliktas atitikties patikrinimas ir jei jo rezultatai patenkinami. Todėl II.11 langelis pildomas tuo pačiu metu, kai suteikiamas leidimas toliau vežti, o II.12 langelis pildomas, kai gaunami laboratorinių tyrimų rezultatai.

II.6 langelis. Aiškiai nurodyti, kokių veiksmų turi būti imamasi, jei siunta atmetama dėl nepatenkinamų dokumentų tikrinimo rezultatų. Persiuntimo, sunaikinimo, perdirbimo ir naudojimo kitais tikslais atveju II.7 langelyje reikia nurodyti paskirties vietos adresą.

II.7 langelis. Nurodyti atitinkamai patvirtinimo numerį ir adresą (arba laivo numerį ir uostą) visoms paskirties vietoms, kuriose būtina atlikti tolesnę siuntos kontrolę, pavyzdžiui, atvejais, susijusiais su II.6 langelyje nurodytu persiuntimu, sunaikinimu, perdirbimu arba naudojimu kitais tikslais.

II.8 langelis. Čia uždėti oficialų kompetentingos NĮP institucijos antspaudą.

II.9 langelis. Kompetentingos NĮP institucijos atsakingo pareigūno parašas.

II.10 langelis. Netaikoma.

II.11 langelis. Kompetentinga NĮP institucija arba 19 straipsnio 1 dalyje nustatytu pereinamuoju laikotarpiu kompetentinga kontrolės punkto institucija čia nurodo atitikties tikrinimų rezultatus.

II.12 langelis. Kompetentinga NĮP institucija arba 19 straipsnio 1 dalyje nustatytu pereinamuoju laikotarpiu kompetentinga kontrolės punkto institucija čia nurodo fizinių tikrinimų rezultatus.

II.13 langelis. Kompetentinga NĮP institucija arba 19 straipsnio 1 dalyje nustatytu pereinamuoju laikotarpiu kompetentinga kontrolės punkto institucija čia nurodo laboratorinių tyrimų rezultatus. Šiame langelyje nurodyti laboratorijoje tirtos medžiagos ar patogeno kategoriją.

II.14 langelis. Šis langelis turi būti pildomas visoms siuntoms, skirtoms išleisti į laisvą apyvartą Sąjungoje.

II.15 langelis. Netaikoma.

II.16 langelis. Aiškiai nurodyti, kokių veiksmų turi būti imamasi, jei siunta atmetama dėl nepatenkinamų atitikties arba fizinių tikrinimų rezultatų. Persiuntimo, sunaikinimo, perdirbimo ir naudojimo kitais tikslais atveju II.18 langelyje reikia nurodyti paskirties vietos adresą.

II.17 langelis. Atmetimo priežastys: pildyti, jei reikia pateikti atitinkamą informaciją. Pažymėti tinkamą langelį.

II.18 langelis. Nurodyti atitinkamai patvirtinimo numerį ir adresą (arba laivo numerį ir uostą) visoms paskirties vietoms, kuriose būtina atlikti siuntos kontrolę, pavyzdžiui, II.16 langelyje nurodytu persiuntimo, sunaikinimo, perdirbimo arba naudojimo kitais tikslais atveju.

II.19 langelis. Šį langelį pildyti, jei atidarant pakuotę pažeidžiama originali siuntos plomba. Būtina saugoti visų šiuo tikslu naudotų plombų bendrą sąrašą.

II.20 langelis. Čia uždėti oficialų kompetentingos NĮP institucijos arba 19 straipsnio 1 dalyje nustatytu pereinamuoju laikotarpiu kompetentingos kontrolės punkto institucijos antspaudą.

II.21 langelis. Kompetentingos NĮP institucijos atsakingo pareigūno arba 19 straipsnio 1 dalyje nustatytu pereinamuoju laikotarpiu kompetentingos kontrolės punkto institucijos atsakingo pareigūno parašas.

III dalis.    Šią dalį turi pildyti kompetentinga institucija.

III.1 langelis. Persiuntimo duomenys: kompetentinga NĮP institucija arba 19 straipsnio 1 dalyje nustatytu pereinamuoju laikotarpiu kompetentinga kontrolės punkto institucija nurodo naudotą transporto priemonę, jos identifikacinius duomenis, paskirties šalį ir persiuntimo datą, kai tik juos sužino.

III.2 langelis. Tolesni veiksmai: prireikus nurodyti vietos kompetentingos institucijos atsakingą skyrių, kuris atsakingas už siuntos sunaikinimo, perdirbimo arba naudojimo kitais tikslais priežiūrą. Šiame langelyje ši kompetentinga institucija nurodo, ar siunta pristatyta ir ar ji atitinka nurodytus duomenis.

III.3 langelis. Persiuntimo atveju – kompetentingos NĮP institucijos atsakingo pareigūno arba 19 straipsnio 1 dalyje nustatytu pereinamuoju laikotarpiu kompetentingos kontrolės punkto institucijos atsakingo pareigūno parašas. Sunaikinimo, perdirbimo arba naudojimo kitais tikslais atveju – vietos kompetentingos institucijos atsakingo pareigūno parašas.



( 1 ) OL L 165, 2004 4 30, p. 1.

( 2 ) OL L 31, 2002 2 1, p. 1.

( 3 ) OL L 135, 2005 5 28, p. 34.

( 4 ) OL L 199, 2006 7 21, p. 21.

Top