ISSN 1725-2466 doi:10.3000/17252466.C_2009.305.ita |
||
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
C 305 |
|
Edizione in lingua italiana |
Comunicazioni e informazioni |
52o anno |
Numero d'informazione |
Sommario |
pagina |
|
II Comunicazioni |
|
|
COMUNICAZIONI PROVENIENTI DALLE ISTITUZIONI E DAGLI ORGANI DELL'UNIONE EUROPEA |
|
|
Commissione |
|
2009/C 305/01 |
Autorizzazione degli aiuti di Stato sulla base degli articoli 87 e 88 del trattato CE — Casi contro i quali la Commissione non solleva obiezioni ( 1 ) |
|
2009/C 305/02 |
Autorizzazione degli aiuti di Stato sulla base degli articoli 87 e 88 del trattato CE — Casi contro i quali la Commissione non solleva obiezioni ( 1 ) |
|
2009/C 305/03 |
Non opposizione ad un'operazione di concentrazione notificata (Caso COMP/M.5690 — Occidental Petroleum Corporation/Phibro) ( 1 ) |
|
2009/C 305/04 |
Non opposizione ad un'operazione di concentrazione notificata (Caso COMP/M.5713 — Altor/Pharmacy Company Sweden 1 AB and Pharmacy Company Sweden 8) ( 1 ) |
|
|
V Avvisi |
|
|
ALTRI ATTI |
|
|
Commissione |
|
2009/C 305/09 |
||
2009/C 305/10 |
||
|
|
|
(1) Testo rilevante ai fini del SEE |
IT |
|
II Comunicazioni
COMUNICAZIONI PROVENIENTI DALLE ISTITUZIONI E DAGLI ORGANI DELL'UNIONE EUROPEA
Commissione
16.12.2009 |
IT |
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
C 305/1 |
Autorizzazione degli aiuti di Stato sulla base degli articoli 87 e 88 del trattato CE
Casi contro i quali la Commissione non solleva obiezioni
(Testo rilevante ai fini del SEE)
2009/C 305/01
Data di adozione della decisione |
14.10.2009 |
|||||
Numero di riferimento dell'aiuto di Stato |
N 249/08 |
|||||
Stato membro |
Paesi Bassi |
|||||
Regione |
— |
|||||
Titolo (e/o nome del beneficiario) |
Groenfondsen |
|||||
Base giuridica |
Regeling groenprojecten 2009 |
|||||
Tipo di misura |
Regime di aiuti |
|||||
Obiettivo |
Protezione dell’ambiente |
|||||
Forma dell'aiuto |
Incentivo fiscale |
|||||
Dotazione di bilancio |
Spesa annua prevista: in media circa 27 700 000 EUR |
|||||
Intensità |
1,85 % dei costi d'investimento dei progetti |
|||||
Durata |
Dopo 10 anni dall'approvazione della Commissione; per l'agricoltura, la durata è di 7 anni (per i progetti nel settore della produzione primaria) e fino al 31.12.2013 (per progetti finanziati anche dal piano di sviluppo rurale per i Paesi Bassi 2007-2013) |
|||||
Settore economico |
Tutti i settori |
|||||
Nome e indirizzo dell'autorità che eroga l'aiuto |
|
|||||
Altre informazioni |
— |
Il testo delle decisioni nelle lingue facenti fede, ad eccezione dei dati riservati, è disponibile sul sito:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_it.htm
Data di adozione della decisione |
21.8.2009 |
Numero di riferimento dell'aiuto di Stato |
N 180/09 |
Stato membro |
Italia |
Regione |
Puglia |
Titolo (e/o nome del beneficiario) |
En Plus s.r.l. |
Base giuridica |
Disposizioni per la formazione del bilancio annuale e pluriennale dello Stato (legge finanziaria 2007), L. 296 articolo 1 commi da 271 a 279 del 27.12.2006 |
Tipo di misura |
Aiuto individuale |
Obiettivo |
Sviluppo regionale |
Forma dell'aiuto |
Agevolazione fiscale |
Dotazione di bilancio |
Importo totale dell'aiuto previsto 30 Mio EUR |
Intensità |
13,80 % |
Durata |
2007-2010 |
Settore economico |
Produzione e distribuzione di energia elettrica, di gas e acqua |
Nome e indirizzo dell'autorità che eroga l'aiuto |
Agenzia delle Entrate |
Altre informazioni |
— |
Il testo delle decisioni nelle lingue facenti fede, ad eccezione dei dati riservati, è disponibile sul sito:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_it.htm
Data di adozione della decisione |
15.7.2009 |
Numero di riferimento dell'aiuto di Stato |
N 304/09 |
Stato membro |
Grecia |
Regione |
— |
Titolo (e/o nome del beneficiario) |
Limited amounts of compatible aid under the Temporary Framework |
Base giuridica |
Draft ministerial decision ‘State aid measures in the form of direct grants based on the Temporary Community framework in the framework of the Operational Programmes of NSRF’, and the following national legal act: Law No 3614/2007 (FEK A267/3-12-2007) Management, control and implementation of development interventions for the programming period 2007-2013 |
Tipo di misura |
Regime |
Obiettivo |
Rimedio a un grave turbamento dell'economia |
Forma dell'aiuto |
Sovvenzione a fondo perduto |
Dotazione di bilancio |
Importo totale dell'aiuto previsto 2 000 Mio EUR |
Intensità |
— |
Durata |
fino al 31.12.2010 |
Settore economico |
Tutti i settori |
Nome e indirizzo dell'autorità che eroga l'aiuto |
Greek Ministry of Economy and Finance |
Altre informazioni |
— |
Il testo delle decisioni nelle lingue facenti fede, ad eccezione dei dati riservati, è disponibile sul sito:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_it.htm
Data di adozione della decisione |
30.10.2009 |
||||||||||||
Numero di riferimento dell'aiuto di Stato |
N 583/09 |
||||||||||||
Stato membro |
Francia, Belgio, Lussemburgo |
||||||||||||
Regione |
— |
||||||||||||
Titolo (e/o nome del beneficiario) |
DEXIA |
||||||||||||
Base giuridica |
Convention de garantie autonome entre l'État belge, l'État français, l'État luxembourgeois et Dexia SA |
||||||||||||
Tipo di misura |
Aiuto individuale |
||||||||||||
Obiettivo |
Rimedio a un grave turbamento dell'economia, ristrutturazione di imprese in difficoltà |
||||||||||||
Forma dell'aiuto |
Garanzia |
||||||||||||
Dotazione di bilancio |
Spesa annua prevista 100 000 Mio EUR importo totale dell'aiuto previsto 100 000 Mio EUR |
||||||||||||
Intensità |
— |
||||||||||||
Durata |
1.11.2009-28.2.2010 |
||||||||||||
Settore economico |
Intermediazione finanziaria |
||||||||||||
Nome e indirizzo dell'autorità che eroga l'aiuto |
|
||||||||||||
Altre informazioni |
— |
Il testo delle decisioni nelle lingue facenti fede, ad eccezione dei dati riservati, è disponibile sul sito:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_it.htm
16.12.2009 |
IT |
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
C 305/4 |
Autorizzazione degli aiuti di Stato sulla base degli articoli 87 e 88 del trattato CE
Casi contro i quali la Commissione non solleva obiezioni
(Testo rilevante ai fini del SEE)
2009/C 305/02
Data di adozione della decisione |
15.9.2009 |
||||||
Numero di riferimento dell'aiuto di Stato |
N 357/09 |
||||||
Stato membro |
Regno Unito |
||||||
Regione |
— |
||||||
Titolo (e/o nome del beneficiario) |
Individual R&D aid to GKN |
||||||
Base giuridica |
Section 1 of the 1982 Civil Aviation Act |
||||||
Tipo di misura |
Aiuto individuale |
||||||
Obiettivo |
Ricerca e sviluppo |
||||||
Forma dell'aiuto |
Sovvenzione rimborsabile |
||||||
Dotazione di bilancio |
Importo totale dell'aiuto previsto 60 Mio GBP |
||||||
Intensità |
— |
||||||
Durata |
fino al 31.12.2016 |
||||||
Settore economico |
Trasporti aerei |
||||||
Nome e indirizzo dell'autorità che eroga l'aiuto |
|
||||||
Altre informazioni |
— |
Il testo delle decisioni nelle lingue facenti fede, ad eccezione dei dati riservati, è disponibile sul sito:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_it.htm
Data di adozione della decisione |
7.10.2009 |
Numero di riferimento dell'aiuto di Stato |
N 531/09 |
Stato membro |
Germania |
Regione |
— |
Titolo (e/o nome del beneficiario) |
Assumption of risk for WestLB |
Base giuridica |
§ 8 Gesetz zur Fortentwicklung der Finanzmarktstabilisierung („FMStFG“) |
Tipo di misura |
Aiuto individuale |
Obiettivo |
Rimedio a un grave turbamento dell'economia |
Forma dell'aiuto |
Garanzia |
Dotazione di bilancio |
Importo totale dell'aiuto previsto 6 400 Mio EUR |
Intensità |
— |
Durata |
fino al 30.11.2009 |
Settore economico |
Intermediazione finanziaria |
Nome e indirizzo dell'autorità che eroga l'aiuto |
Bundesland Nordrhein-Westfalen u.a. |
Altre informazioni |
— |
Il testo delle decisioni nelle lingue facenti fede, ad eccezione dei dati riservati, è disponibile sul sito:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_it.htm
16.12.2009 |
IT |
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
C 305/6 |
Non opposizione ad un'operazione di concentrazione notificata
(Caso COMP/M.5690 — Occidental Petroleum Corporation/Phibro)
(Testo rilevante ai fini del SEE)
2009/C 305/03
In data 11 dicembre 2009 la Commissione ha deciso di non opporsi alla suddetta operazione di concentrazione notificata e di dichiararla compatibile con il mercato comune. La presente decisione si basa sull'articolo 6, paragrafo 1, lettera b) del regolamento (CE) n. 139/2004 del Consiglio. Il testo integrale della decisione è disponibile unicamente in lingua inglese e verrà reso pubblico dopo che gli eventuali segreti aziendali in esso contenuti saranno stati espunti. Il testo della decisione sarà disponibile:
— |
sul sito Internet della Commissione europea dedicato alla concorrenza, nella sezione relativa alle concentrazioni (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Il sito offre varie modalità per la ricerca delle singole decisioni, tra cui indici per impresa, per numero del caso, per data e per settore, |
— |
in formato elettronico sul sito EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/it/index.htm) con il numero di riferimento 32009M5690. EUR-Lex è il sistema di accesso in rete al diritto comunitario. |
16.12.2009 |
IT |
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
C 305/6 |
Non opposizione ad un'operazione di concentrazione notificata
(Caso COMP/M.5713 — Altor/Pharmacy Company Sweden 1 AB and Pharmacy Company Sweden 8)
(Testo rilevante ai fini del SEE)
2009/C 305/04
In data 11 dicembre 2009 la Commissione ha deciso di non opporsi alla suddetta operazione di concentrazione notificata e di dichiararla compatibile con il mercato comune. La presente decisione si basa sull'articolo 6, paragrafo 1, lettera b) del regolamento (CE) n. 139/2004 del Consiglio. Il testo integrale della decisione è disponibile unicamente in lingua inglese e verrà reso pubblico dopo che gli eventuali segreti aziendali in esso contenuti saranno stati espunti. Il testo della decisione sarà disponibile:
— |
sul sito Internet della Commissione europea dedicato alla concorrenza, nella sezione relativa alle concentrazioni (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Il sito offre varie modalità per la ricerca delle singole decisioni, tra cui indici per impresa, per numero del caso, per data e per settore, |
— |
in formato elettronico sul sito EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/it/index.htm) con il numero di riferimento 32009M5713. EUR-Lex è il sistema di accesso in rete al diritto comunitario. |
IV Informazioni
INFORMAZIONI PROVENIENTI DALLE ISTITUZIONI E DAGLI ORGANI DELL'UNIONE EUROPEA
Commissione
16.12.2009 |
IT |
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
C 305/7 |
Tassi di cambio dell'euro (1)
15 dicembre 2009
2009/C 305/05
1 euro =
|
Moneta |
Tasso di cambio |
USD |
dollari USA |
1,4541 |
JPY |
yen giapponesi |
130,22 |
DKK |
corone danesi |
7,4416 |
GBP |
sterline inglesi |
0,89600 |
SEK |
corone svedesi |
10,4635 |
CHF |
franchi svizzeri |
1,5123 |
ISK |
corone islandesi |
|
NOK |
corone norvegesi |
8,4735 |
BGN |
lev bulgari |
1,9558 |
CZK |
corone ceche |
26,105 |
EEK |
corone estoni |
15,6466 |
HUF |
fiorini ungheresi |
277,10 |
LTL |
litas lituani |
3,4528 |
LVL |
lats lettoni |
0,7063 |
PLN |
zloty polacchi |
4,1865 |
RON |
leu rumeni |
4,2523 |
TRY |
lire turche |
2,1992 |
AUD |
dollari australiani |
1,6048 |
CAD |
dollari canadesi |
1,5459 |
HKD |
dollari di Hong Kong |
11,2735 |
NZD |
dollari neozelandesi |
2,0183 |
SGD |
dollari di Singapore |
2,0283 |
KRW |
won sudcoreani |
1 688,69 |
ZAR |
rand sudafricani |
10,8737 |
CNY |
renminbi Yuan cinese |
9,9286 |
HRK |
kuna croata |
7,2800 |
IDR |
rupia indonesiana |
13 777,64 |
MYR |
ringgit malese |
4,9636 |
PHP |
peso filippino |
67,167 |
RUB |
rublo russo |
43,9725 |
THB |
baht thailandese |
48,218 |
BRL |
real brasiliano |
2,5636 |
MXN |
peso messicano |
18,6052 |
INR |
rupia indiana |
67,8700 |
(1) Fonte: tassi di cambio di riferimento pubblicati dalla Banca centrale europea.
INFORMAZIONI PROVENIENTI DAGLI STATI MEMBRI
16.12.2009 |
IT |
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
C 305/8 |
Informazioni comunicate dagli Stati membri sugli aiuti di Stato concessi in virtù del regolamento (CE) n. 800/2008 della Commissione, che dichiara alcune categorie di aiuti compatibili con il mercato comune in applicazione degli articoli 87 e 88 del trattato (regolamento generale di esenzione per categoria)
(Testo rilevante ai fini del SEE)
2009/C 305/06
Numero di riferimento dell'aiuto di Stato |
X 285/09 |
||||||
Stato membro |
Germania |
||||||
Numero di riferimento dello Stato membro |
— |
||||||
Denominazione della regione (NUTS) |
Niedersachsen Zone miste |
||||||
Autorità che concede l'aiuto |
|
||||||
Titolo della misura di aiuto |
Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen im Rahmen des Niedersächsischen Innovationsförderprogramms |
||||||
Base giuridica nazionale (riferimento alla pubblicazione nazionale ufficiale pertinente) |
§ 44 LHO Niedersächsische Landeshaushaltsordnung; Richtlinie: Nds MBl. 6/2009 S. 176 |
||||||
Tipo di misura |
Regime |
||||||
Modifica di una misura di aiuto esistente |
— |
||||||
Durata |
1.1.2009-31.12.2015 |
||||||
Settore/i economico/i interessato/i |
Tutti i settori economici ammissibili a ricevere aiuti |
||||||
Tipo di beneficiario |
PMI grande impresa |
||||||
Importo totale annuo della dotazione prevista ai sensi del regime |
15,00 milioni di EUR |
||||||
Per le garanzie |
— |
||||||
Strumento di aiuto (articolo 5) |
Sovvenzione diretta |
||||||
Riferimento alla decisione della Commissione |
— |
||||||
Se cofinanziato da fondi comunitari |
— |
||||||
Obiettivi |
Intensità massima di aiuto in % o importo massimo dell'aiuto in valuta nazionale |
Maggiorazione PMI in % |
|||||
Ricerca industriale [articolo 31, pararagrafo 2, lettera b)] |
25 % |
20 % |
|||||
Sviluppo sperimentale [articolo 31, paragrafo 2, lettera c)] |
25 % |
20 % |
Link alla pagina web con il testo integrale della misura di aiuto:
http://www.nbank.de/Unternehmen/Wirtschaft/Innovation/Innovationsfoerderung_Forschung.php
Numero di riferimento dell'aiuto di Stato |
X 286/09 |
||||||
Stato membro |
Germania |
||||||
Numero di riferimento dello Stato membro |
Anpassung an die AGFVO |
||||||
Denominazione della regione (NUTS) |
Sachsen Articolo 87, paragrafo 3, lettera a) |
||||||
Autorità che concede l'aiuto |
|
||||||
Titolo della misura di aiuto |
Mittelstandsrichtlinie |
||||||
Base giuridica nazionale (riferimento alla pubblicazione nazionale ufficiale pertinente) |
§§ 23 und 44 der SäHO in der Fassung der Bekanntmachung vom 10. April 2001 (GVBl. S 153) |
||||||
Tipo di misura |
Regime |
||||||
Modifica di una misura di aiuto esistente |
Modifica XT 19/07 Modifica XS 75/07 |
||||||
Durata |
1.1.2009-31.12.2011 |
||||||
Settore/i economico/i interessato/i |
Tutti i settori economici ammissibili a ricevere aiuti |
||||||
Tipo di beneficiario |
PMI |
||||||
Importo totale annuo della dotazione prevista ai sensi del regime |
24,00 milioni di EUR |
||||||
Per le garanzie |
— |
||||||
Strumento di aiuto (articolo 5) |
Sovvenzione diretta |
||||||
Riferimento alla decisione della Commissione |
— |
||||||
Se cofinanziato da fondi comunitari |
CCI-Nr.2007DE161PO004 CCI Nr.2007DE051PO004 — 9,00 EUR (in Mio.) |
||||||
Obiettivi |
Intensità massima di aiuto in % o importo massimo dell'aiuto in valuta nazionale |
Maggiorazione PMI in % |
|||||
Aiuti regionali agli investimenti e all'occupazione (articolo 13) Regime |
30 % |
20 % |
|||||
Aiuti alle PMI per servizi di consulenza (articolo 26) |
50 % |
— |
|||||
Aiuti per la partecipazione di PMI a fiere (articolo 27) |
50 % |
— |
|||||
Formazione generale (articolo 38, paragrafo 2) |
50 % |
— |
Link alla pagina web con il testo integrale della misura di aiuto:
http://www.smwa.sachsen.de/de/Mittelstand_Existenzgruender/Mittelstandspolitik/18899.html
Numero di riferimento dell'aiuto di Stato |
X 287/09 |
||||||
Stato membro |
Germania |
||||||
Numero di riferimento dello Stato membro |
— |
||||||
Denominazione della regione (NUTS) |
Bayern Zone miste |
||||||
Autorità che concede l'aiuto |
|
||||||
Titolo della misura di aiuto |
Richtlinie für Darlehen an mittelständische Unternehmen der gewerblichen Wirtschaft zur Förderung von Umweltschutz- und Energieeinsparungsmaßnahmen (Bayerisches Umweltkreditprogramm) |
||||||
Base giuridica nazionale (riferimento alla pubblicazione nazionale ufficiale pertinente) |
Richtlinie für Darlehen an mittelständische Unternehmen der gewerblichen Wirtschaft zur Förderung von Umweltschutz- und Energieeinsparungsmaßnahmen (Allgemeines Ministerialblatt der Bayerischen Staatsregierung Nr. 3/2009 vom 27.2.2009, S. 73) |
||||||
Tipo di misura |
Regime |
||||||
Modifica di una misura di aiuto esistente |
Modifica XS 121/04 |
||||||
Durata |
1.1.2009-31.12.2012 |
||||||
Settore/i economico/i interessato/i |
Tutti i settori economici ammissibili a ricevere aiuti |
||||||
Tipo di beneficiario |
PMI |
||||||
Importo totale annuo della dotazione prevista ai sensi del regime |
5,50 milioni di EUR |
||||||
Per le garanzie |
— |
||||||
Strumento di aiuto (articolo 5) |
Abbuono di interessi |
||||||
Riferimento alla decisione della Commissione |
— |
||||||
Se cofinanziato da fondi comunitari |
— |
||||||
Obiettivi |
Intensità massima di aiuto in % o importo massimo dell'aiuto in valuta nazionale |
Maggiorazione PMI in % |
|||||
Aiuti agli investimenti e all’occupazione in favore delle PMI (articolo 15) |
20 % |
— |
Link alla pagina web con il testo integrale della misura di aiuto:
http://www.verkuendung-bayern.de/allmbl/jahrgang:2009/heftnummer:3/seite:73
Numero di riferimento dell'aiuto di Stato |
X 288/09 |
|||||||||
Stato membro |
Polonia |
|||||||||
Numero di riferimento dello Stato membro |
— |
|||||||||
Denominazione della regione (NUTS) |
Lubuskie, Podkarpackie, Podlaskie, Swietokrzyskie, Warminsko-Mazurskie Articolo 87, paragrafo 3, lettera a) |
|||||||||
Autorità che concede l'aiuto |
|
|||||||||
Titolo della misura di aiuto |
Pomoc finansowa udzielana przez Polską Agencję Rozwoju Przedsiębiorczości na tworzenie i rozwój infrastruktury turystyki kongresowej i targowej w ramach Programu Operacyjnego Rozwój Polski Wschodniej 2007–2013 |
|||||||||
Base giuridica nazionale (riferimento alla pubblicazione nazionale ufficiale pertinente) |
|
|||||||||
Tipo di misura |
Regime |
|||||||||
Modifica di una misura di aiuto esistente |
— |
|||||||||
Durata |
10.2.2009-31.12.2013 |
|||||||||
Settore/i economico/i interessato/i |
Tutti i settori economici ammissibili a ricevere aiuti |
|||||||||
Tipo di beneficiario |
PMI grande impresa |
|||||||||
Importo totale annuo della dotazione prevista ai sensi del regime |
478,80 milioni di PLN |
|||||||||
Per le garanzie |
— |
|||||||||
Strumento di aiuto (articolo 5) |
Sovvenzione diretta |
|||||||||
Riferimento alla decisione della Commissione |
— |
|||||||||
Se cofinanziato da fondi comunitari |
Artykuł 54 ust. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 1083/2006 z dnia 11 lipca 2006 r. ustanawiające przepisy ogólne dotyczące Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego, Europejskiego Funduszu Społecznego oraz Funduszu Spójności i uchylające rozporządzenie (WE) nr 1260/1999 (Dz. U. L 210 z 31.7.2006, s. 25) i rozporządzenie (WE) nr 1080/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 5 lipca 2006 r. w sprawie Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego i uchylające rozporządzenie (WE) nr 1783/1999 (Dz. U. L 210 z 31.7.2006, s. 1) – 407,00 PLN (w mln) |
|||||||||
Obiettivi |
Intensità massima di aiuto in % o importo massimo dell'aiuto in valuta nazionale |
Maggiorazione PMI in % |
||||||||
Aiuti regionali agli investimenti e all'occupazione (articolo 13) Regime |
50 % |
20 % |
Link alla pagina web con il testo integrale della misura di aiuto:
http://www.polskawschodnia.gov.pl/Dokumenty/pp/Lists/Prawo%20Polskie/Attachments/13/Rozporzadzenie_turystyka_kongresowa.pdf
Numero di riferimento dell'aiuto di Stato |
X 289/09 |
|||||||
Stato membro |
Germania |
|||||||
Numero di riferimento dello Stato membro |
— |
|||||||
Denominazione della regione (NUTS) |
Deutschland Articolo 87, paragrafo 3, lettera a) Articolo 87, paragrafo 3, lettera c) Zone miste |
|||||||
Autorità che concede l'aiuto |
|
|||||||
Titolo della misura di aiuto |
Programm „Spitzenforschung und Innovation in den Neuen Ländern“ |
|||||||
Base giuridica nazionale (riferimento alla pubblicazione nazionale ufficiale pertinente) |
|
|||||||
Tipo di misura |
Regime |
|||||||
Modifica di una misura di aiuto esistente |
— |
|||||||
Durata |
1.1.2009-31.12.2014 |
|||||||
Settore/i economico/i interessato/i |
Tutti i settori economici ammissibili a ricevere aiuti |
|||||||
Tipo di beneficiario |
PMI |
|||||||
Importo totale annuo della dotazione prevista ai sensi del regime |
215,00 milioni di EUR |
|||||||
Per le garanzie |
— |
|||||||
Strumento di aiuto (articolo 5) |
Sovvenzione diretta |
|||||||
Riferimento alla decisione della Commissione |
— |
|||||||
Se cofinanziato da fondi comunitari |
— |
|||||||
Obiettivi |
Intensità massima di aiuto in % o importo massimo dell'aiuto in valuta nazionale |
Maggiorazione PMI in % |
||||||
Ricerca fondamentale [articolo 31, paragrafo 2, lettera a)] |
100 % |
— |
||||||
Ricerca industriale [articolo 31, paragrafo 2, lettera b)] |
50 % |
20 % |
||||||
Sviluppo sperimentale (articolo 31, paragrafo 2, lettera c)) |
25 % |
20 % |
||||||
Aiuti per studi di fattibilità tecnica (articolo 32) |
75 % |
— |
||||||
Aiuti alle PMI per le spese connesse ai diritti di proprietà industriale (articolo 33) |
100 % |
— |
||||||
Aiuti a nuove imprese innovative (articolo 35) |
1 000 000 EUR |
— |
||||||
Aiuti per servizi di consulenza in materia di innovazione e per servizi di supporto all'innovazione (articolo 36) |
200 000 EUR |
— |
Link alla pagina web con il testo integrale della misura di aiuto:
http://www.bmbf.de/foerderungen/13205.php
16.12.2009 |
IT |
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
C 305/14 |
Informazioni comunicate dagli Stati membri sugli aiuti di Stato concessi in virtù del regolamento (CE) n. 800/2008 della Commissione, che dichiara alcune categorie di aiuti compatibili con il mercato comune in applicazione degli articoli 87 e 88 del trattato (regolamento generale di esenzione per categoria)
(Testo rilevante ai fini del SEE)
2009/C 305/07
Numero di riferimento dell'aiuto di Stato |
X 290/09 |
||||||
Stato membro |
Germania |
||||||
Numero di riferimento dello Stato membro |
— |
||||||
Denominazione della regione (NUTS) |
Sachsen-Anhalt Articolo 87, paragrafo 3, lettera a) |
||||||
Autorità che concede l'aiuto |
|
||||||
Titolo della misura di aiuto |
Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen zur Förderung von abfallwirtschaftlichen Maßnahmen |
||||||
Base giuridica nazionale (riferimento alla pubblicazione nazionale ufficiale pertinente) |
Erlass des Ministeriums für Landwirtschaft und Umwelt des Landes Sachsen-Anhalt vom 17.12.2008 — 38 — 67030 |
||||||
Tipo di misura |
Regime |
||||||
Modifica di una misura di aiuto esistente |
— |
||||||
Durata |
31.3.2009-31.12.2013 |
||||||
Settore/i economico/i interessato/i |
Tutti i settori economici ammissibili a ricevere aiuti |
||||||
Tipo di beneficiario |
PMI Grande impresa |
||||||
Importo totale annuo della dotazione prevista ai sensi del regime |
35,00 milioni di EUR |
||||||
Per le garanzie |
— |
||||||
Strumento di aiuto (articolo 5) |
Sovvenzione diretta, Prestito agevolato |
||||||
Riferimento alla decisione della Commissione |
— |
||||||
Se cofinanziato da fondi comunitari |
15.03 15.11 45.03 45.11 — 24,61 EUR (in Mio.) |
||||||
Obiettivi |
Intensità massima di aiuto in % o importo massimo dell'aiuto in valuta nazionale |
Maggiorazione PMI in % |
|||||
Aiuti regionali agli investimenti e all'occupazione (articolo 13) Regime |
30 % |
10 % |
Link alla pagina web con il testo integrale della misura di aiuto:
http://www.sachsen-anhalt.de/LPSA/index.php?id=33549
Numero di riferimento dell'aiuto di Stato |
X 291/09 |
||||||
Stato membro |
Belgio |
||||||
Numero di riferimento dello Stato membro |
— |
||||||
Denominazione della regione (NUTS) |
Vlaams Gewest Zone miste |
||||||
Autorità che concede l'aiuto |
|
||||||
Titolo della misura di aiuto |
Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 16 mei 2007 tot toekenning van steun aan ondernemingen voor ecologie-investeringen in het Vlaamse Gewest |
||||||
Base giuridica nazionale (riferimento alla pubblicazione nazionale ufficiale pertinente) |
Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 16 mei 2007 tot toekenning van steun aan ondernemingen voor ecologie-investeringen in het Vlaamse Gewest (nog niet gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad) |
||||||
Tipo di misura |
Regime |
||||||
Modifica di una misura di aiuto esistente |
Modifica N 515/06 |
||||||
Durata |
20.2.2009-31.12.2013 |
||||||
Settore/i economico/i interessato/i |
Tutti i settori economici ammissibili a ricevere aiuti |
||||||
Tipo di beneficiario |
PMI Grande impresa |
||||||
Importo totale annuo della dotazione prevista ai sensi del regime |
120,00 milioni di EUR |
||||||
Per le garanzie |
— |
||||||
Strumento di aiuto (articolo 5) |
Sovvenzione diretta |
||||||
Riferimento alla decisione della Commissione |
— |
||||||
Se cofinanziato da fondi comunitari |
— |
||||||
Obiettivi |
Intensità massima di aiuto in % o importo massimo dell'aiuto in valuta nazionale |
Maggiorazione PMI in % |
|||||
Aiuti agli investimenti che consentono alle imprese di andare oltre le norme comunitarie in materia di tutela ambientale o di innalzare il livello di tutela ambientale in assenza di norme comunitarie (articolo 18) |
20 % |
20 % |
|||||
Aiuti agli investimenti per la tutela dell'ambiente in misure di risparmio energetico (articolo 21) |
20 % |
20 % |
|||||
Aiuti agli investimenti per la tutela dell'ambiente nella cogenerazione ad alto rendimento (articolo 22) |
20 % |
20 % |
|||||
Aiuti agli investimenti per la tutela dell'ambiente volti a promuovere la produzione di energia da fonti rinnovabili (articolo 23) |
20 % |
20 % |
Link alla pagina web con il testo integrale della misura di aiuto:
http://www.vlaanderen.be/ecologiepremie
Numero di riferimento dell'aiuto di Stato |
X 293/09 |
||||||
Stato membro |
Spagna |
||||||
Numero di riferimento dello Stato membro |
— |
||||||
Denominazione della regione (NUTS) |
Rioja Zone non assistite |
||||||
Autorità che concede l'aiuto |
|
||||||
Titolo della misura di aiuto |
Promoción de la innovación en la gestión empresarial |
||||||
Base giuridica nazionale (riferimento alla pubblicazione nazionale ufficiale pertinente) |
Orden 14/2009, de 12 de febrero de 2009, de la Consejería de Industria, Innovación y Empleo, por la que se modifica la orden no 9/2008, de 3 de junio de 2008, por la que se aprueban las bases reguladoras de la concesión de subvenciones por la Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja destinadas a la promoción de la innovación en la gestión empresarial, en régimen de concurrencia competitiva (B.O.R. no 22/2009, de 16 de febrero) |
||||||
Tipo di misura |
Regime |
||||||
Modifica di una misura di aiuto esistente |
Modifica XS 166/08 |
||||||
Durata |
17.2.2009-31.12.2013 |
||||||
Settore/i economico/i interessato/i |
Tutti i settori economici ammissibili a ricevere aiuti |
||||||
Tipo di beneficiario |
PMI |
||||||
Importo totale annuo della dotazione prevista ai sensi del regime |
1,80 milioni di EUR |
||||||
Per le garanzie |
— |
||||||
Strumento di aiuto (articolo 5) |
Sovvenzione diretta |
||||||
Riferimento alla decisione della Commissione |
— |
||||||
Se cofinanziato da fondi comunitari |
— |
||||||
Obiettivi |
Intensità massima di aiuto in % o importo massimo dell'aiuto in valuta nazionale |
Maggiorazione PMI in % |
|||||
Aiuti agli investimenti e all’occupazione in favore delle PMI (articolo 15) |
20 % |
— |
Link alla pagina web con il testo integrale della misura di aiuto:
http://www2.larioja.org/pls/dad_user/G04.texto_integro?p_cdi_accn=41-229166
Numero di riferimento dell'aiuto di Stato |
X 294/09 |
|||||||
Stato Membro |
Spagna |
|||||||
Numero di riferimento dello Stato membro |
— |
|||||||
Denominazione della regione (NUTS) |
Pais Vasco Zone non assistite |
|||||||
Autorità che concede l'aiuto |
|
|||||||
Titolo della misura di aiuto |
Programa CONNECT, ayudas a proyectos empresariales de jóvenes empresas innovadoras |
|||||||
Base giuridica nazionale (riferimento alla pubblicazione nazionale ufficiale pertinente) |
Anuncio del Programa CONNECT, de ayudas a proyectos empresariales desarrollados en la CAPV por jóvenes empresas industriales (o de servicios conexos) innovadoras y con alto potencial de crecimiento. BOPV, núm. 41, 27 de febrero de 2009 |
|||||||
Tipo di misura |
Regime |
|||||||
Modifica di una misura di aiuto esistente |
— |
|||||||
Durata |
28.2.2009-31.12.2010 |
|||||||
Settore/i economico/i interessato/i |
Tutti i settori economici ammissibili a ricevere aiuti |
|||||||
Tipo di beneficiario |
PMI |
|||||||
Importo totale annuo della dotazione prevista ai sensi del regime |
2,50 milioni di EUR |
|||||||
Per le garanzie |
— |
|||||||
Strumento di aiuto (articolo 5) |
Sovvenzione diretta |
|||||||
Riferimento alla decisione della Commissione |
— |
|||||||
Se cofinanziato da fondi comunitari |
— |
|||||||
Obiettivi |
Intensità massima di aiuto in % o importo massimo dell'aiuto in valuta nazionale |
Maggiorazione PMI in % |
||||||
Aiuti a nuove imprese innovative (articolo 35) |
2,5 EUR |
— |
Link alla pagina web con il testo integrale della misura di aiuto:
http://www.euskadi.net/cgi-bin_k54/bopv_20?c&f=20090227&a=200901117
Numero di riferimento dell'aiuto di Stato |
X 297/09 |
||||||
Stato membro |
Spagna |
||||||
Numero di riferimento dello Stato membro |
ES |
||||||
Denominazione della regione (NUTS) |
Rioja Zone non assistite |
||||||
Autorità che concede l'aiuto |
|
||||||
Titolo della misura di aiuto |
Programa estratégico de comercio exterior (PYMES) |
||||||
Base giuridica nazionale (riferimento alla pubblicazione nazionale ufficiale pertinente) |
Orden 7/2009, de 12 de febrero de 2009, de la Consejería de Industria, Innovación y Empleo, por la que se modifica la Orden 16/2008, de 3 de junio de 2008, por la que se aprueban las bases reguladoras de la concesión de subvenciones por la Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja destinadas al programa estratégico de comercio exterior, en régimen de concurrencia competitiva. (B.O.R. no 22 de 16.2.2009) |
||||||
Tipo di misura |
Regime |
||||||
Modifica di una misura di aiuto esistente |
Modifica XS 170/08 |
||||||
Durata |
17.2.2009-31.12.2013 |
||||||
Settore/i economico/i interessato/i |
Tutti i settori economici ammissibili a ricevere aiuti |
||||||
Tipo di beneficiario |
PMI |
||||||
Importo totale annuo della dotazione prevista ai sensi del regime |
2,78 milioni di EUR |
||||||
Per le garanzie |
— |
||||||
Strumento di aiuto (articolo 5) |
Sovvenzione diretta |
||||||
Riferimento alla decisione della Commissione |
— |
||||||
Se cofinanziato da fondi comunitari |
Fondos FEDER — 2,00 EUR (en millones) |
||||||
Obiettivi |
Intensità massima di aiuto in % o importo massimo dell'aiuto in valuta nazionale |
Maggiorazione PMI in % |
|||||
Aiuti alle PMI per servizi di consulenza (articolo 26) |
50 % |
— |
|||||
Aiuti per la partecipazione di PMI a fiere (articolo 27) |
50 % |
— |
Link alla pagina web con il testo integrale della misura di aiuto:
http://www2.larioja.org/pls/dad_user/G04.texto_integro?p_cdi_accn=35-229159
16.12.2009 |
IT |
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
C 305/19 |
Informazioni comunicate dagli Stati membri sugli aiuti di Stato concessi in virtù del regolamento (CE) n. 800/2008 della Commissione, che dichiara alcune categorie di aiuti compatibili con il mercato comune in applicazione degli articoli 87 e 88 del trattato (regolamento generale di esenzione per categoria)
(Testo rilevante ai fini del SEE)
2009/C 305/08
Numero di riferimento dell'aiuto di Stato |
X 307/09 |
|
Stato membro |
Polonia |
|
Numero di riferimento dello Stato membro |
PL |
|
Denominazione della regione (NUTS) |
Poland Articolo 87, paragrafo 3, lettera a) |
|
Autorità che concede l'aiuto |
Starosta – około 340 podmiotów Dane w załączniku |
|
Titolo della misura di aiuto |
Prace interwencyjne – pomoc w formie subsydiów płacowych |
|
Base giuridica nazionale (riferimento alla pubblicazione nazionale ufficiale pertinente) |
Ustawa z dnia 20 kwietnia 2004 r. o promocji zatrudnienia i instytucjach rynku pracy (t.j. Dz.U. z 2008 r. nr 69, poz. 415 z późn. zm.) Rozporządzenie Ministra Pracy i Polityki Społecznej z dnia 7 stycznia 2008 r. w sprawie organizowania prac interwencyjnych i robót publicznych oraz jednorazowej refundacji kosztów z tytułu opłaconych składek na ubezpieczenie społeczne (Dz.U. nr 5, poz. 25) |
|
Tipo di misura |
Regime |
|
Modifica di una misura di aiuto esistente |
— |
|
Durata |
7.1.2009-31.12.2013 |
|
Settore/i economico/i interessato/i |
Tutti i settori economici ammissibili a ricevere aiuti |
|
Tipo di beneficiario |
PMI Grande impresa |
|
Importo totale annuo della dotazione prevista ai sensi del regime |
150,00 milioni di PLN |
|
Per le garanzie |
— |
|
Strumento di aiuto (articolo 5) |
Sovvenzione diretta |
|
Riferimento alla decisione della Commissione |
— |
|
Se cofinanziato da fondi comunitari |
— |
|
Obiettivi |
Intensità massima di aiuto in % o importo massimo dell'aiuto in valuta nazionale |
Maggiorazione PMI in % |
Aiuti per l'assunzione di lavoratori svantaggiati sotto forma di integrazioni salariali (articolo 40) |
50 % |
— |
Aiuti all'occupazione di lavoratori disabili sotto forma di integrazioni salariali (articolo 41) |
75 % |
— |
Link alla pagina web con il testo integrale della misura di aiuto:
http://158.66.1.108/_files_/akty_prawne_2006/akty_wykonawcze/dziennik/dz_u_z_2009_5_25.pdf
http://158.66.1.108/_files_/akty_prawne_2006/ustawy/090210_ust_o_prom_zatr.doc
Numero di riferimento dell'aiuto di Stato |
X 308/09 |
||||||
Stato membro |
Spagna |
||||||
Numero di riferimento dello Stato membro |
— |
||||||
Denominazione della regione (NUTS) |
Rioja Zone non assistite |
||||||
Autorità che concede l'aiuto |
|
||||||
Titolo della misura di aiuto |
Promoción de la seguridad en el trabajo |
||||||
Base giuridica nazionale (riferimento alla pubblicazione nazionale ufficiale pertinente) |
Orden 5/2009, de 12 de febrero de 2009, de la Consejería de Industria, Innovación y Empleo, por la que se modifica la Orden 20/2008, de 5 de junio de 2008, por la que se aprueban las bases reguladoras de la concesión de subvenciones por la Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja destinadas a la promoción de la seguridad en el trabajo, en régimen de concurrencia competitiva (B.O.R. no 22/2009, de 16 de febrero) |
||||||
Tipo di misura |
Regime |
||||||
Modifica di una misura di aiuto esistente |
Modifica XS 167/08 |
||||||
Durata |
17.2.2009-31.12.2009 |
||||||
Settore/i economico/i interessato/i |
Tutti i settori economici ammissibili a ricevere aiuti |
||||||
Tipo di beneficiario |
PMI |
||||||
Importo totale annuo della dotazione prevista ai sensi del regime |
0,80 milioni di EUR |
||||||
Per le garanzie |
— |
||||||
Strumento di aiuto (articolo 5) |
Sovvenzione diretta |
||||||
Riferimento alla decisione della Commissione |
— |
||||||
Se cofinanziato da fondi comunitari |
— |
||||||
Obiettivi |
Intensità massima di aiuto in % o importo massimo dell'aiuto in valuta nazionale |
Maggiorazione PMI in % |
|||||
Aiuti agli investimenti e all’occupazione in favore delle PMI (articolo 15) |
20 % |
— |
Link alla pagina web con il testo integrale della misura di aiuto:
http://www2.larioja.org/pls/dad_user/G04.texto_integro?p_cdi_accn=33-229157
Numero di riferimento dell'aiuto di Stato |
X 309/09 |
||||||
Stato membro |
Spagna |
||||||
Numero di riferimento dello Stato membro |
Se trata de la adaptación de la ayuda no XS 169/08 al Reglamento general de exención por categorías 800/2008 |
||||||
Denominazione della regione (NUTS) |
Rioja Zone non assistite |
||||||
Autorità che concede l'aiuto |
|
||||||
Titolo della misura di aiuto |
Bases reguladoras de la concesión de subvenciones destinadas a la elaboración de protocolos familiares de las empresas |
||||||
Base giuridica nazionale (riferimento alla pubblicazione nazionale ufficiale pertinente) |
Orden 17/2009, de 12 de febrero de 2009, de la Consejería de Industria, Innovación y Empleo, por la que se modifica la Orden 18/2008, de 5 de junio de 2008, por la que se aprueban las bases reguladoras de la concesión de subvenciones por la Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja destinadas a la elaboración de protocolos familiares de las empresas, en régimen de concurrencia competitiva (B.O.R. no 22/2009, de 16 de febrero) |
||||||
Tipo di misura |
Regime |
||||||
Modifica di una misura di aiuto esistente |
Modifica XS 169/08 |
||||||
Durata |
17.2.2009-31.12.2013 |
||||||
Settore/i economico/i interessato/i |
Tutti i settori economici ammissibili a ricevere aiuti |
||||||
Tipo di beneficiario |
PMI |
||||||
Importo totale annuo della dotazione prevista ai sensi del regime |
0,06 milioni di EUR |
||||||
Per le garanzie |
— |
||||||
Strumento di aiuto (articolo 5) |
Sovvenzione diretta |
||||||
Riferimento alla decisione della Commissione |
— |
||||||
Se cofinanziato da fondi comunitari |
— |
||||||
Obiettivi |
Intensità massima di aiuto in % o importo massimo dell'aiuto in valuta nazionale |
Maggiorazione PMI in % |
|||||
Aiuti alle PMI per servizi di consulenza (articolo 26) |
50 % |
— |
Link alla pagina web con il testo integrale della misura di aiuto:
http://www2.larioja.org/pls/dad_user/G04.texto_integro?p_cdi_accn=45-229169
Numero di riferimento dell'aiuto di Stato |
X 310/09 |
||||||
Stato membro |
Spagna |
||||||
Numero di riferimento dello Stato membro |
Se trata de la adaptacion de la ayuda no XP 4/08 al Reglamento General de exencion por categoris 800/2008 |
||||||
Denominazione della regione (NUTS) |
Rioja Zone non assistite |
||||||
Autorità che concede l'aiuto |
|
||||||
Titolo della misura di aiuto |
Fomento de la pequeña y mediana industria agroalimentaria |
||||||
Base giuridica nazionale (riferimento alla pubblicazione nazionale ufficiale pertinente) |
Orden 12/2009, de 12 de febrero de 2009, de la Consejería de Industria, Innovación y Empleo, por la que se modifica la Orden 10/2008, de 3 de junio de 2008, por la que se aprueban las bases reguladoras de la concesión de subvenciones por la Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja destinadas al fomento de la pequeña y mediana industria agroalimentaria, en régimen de concurrencia competitiva. (B.O.R. no 22/2009, de 16 de febrero) |
||||||
Tipo di misura |
Regime |
||||||
Modifica di una misura di aiuto esistente |
Modifica XP 4/08 |
||||||
Durata |
17.2.2009-31.12.2013 |
||||||
Settore/i economico/i interessato/i |
Lavorazione e conservazione di carne e produzione di prodotti a base di carne, lavorazione e conservazione di frutta e ortaggi, produzione di oli e grassi vegetali e animali, lavorazione del latte e produzione di latticini, produzione di altri prodotti alimentari, distillazione, rettifica e miscelatura di alcolici, produzione di vini da uve, produzione di sidro e di altri vini a base di frutta, produzione di altre bevande fermentate non distillate, fabbricazione di birra, fabbricazione di malto |
||||||
Tipo di beneficiario |
PMI |
||||||
Importo totale annuo della dotazione prevista ai sensi del regime |
2,93 milioni di EUR |
||||||
Per le garanzie |
— |
||||||
Strumento di aiuto (articolo 5) |
Sovvenzione diretta |
||||||
Riferimento alla decisione della Commissione |
— |
||||||
Se cofinanziato da fondi comunitari |
FEADER — 0,88 EUR (en millones) |
||||||
Obiettivi |
Intensità massima di aiuto in % o importo massimo dell'aiuto in valuta nazionale |
Maggiorazione PMI in % |
|||||
Aiuti agli investimenti e all’occupazione in favore delle PMI (articolo 15) |
40 % |
— |
Link alla pagina web con il testo integrale della misura di aiuto:
http://www2.larioja.org/pls/dad_user/G04.texto_integro?p_cdi_accn=39-229164
Numero di riferimento dell'aiuto di Stato |
X 313/09 |
||||||
Stato membro |
Paesi Bassi |
||||||
Numero di riferimento dello Stato membro |
— |
||||||
Denominazione della regione (NUTS) |
— |
||||||
Autorità che concede l'aiuto |
|
||||||
Titolo della misura di aiuto |
Kennisexploitatie |
||||||
Base giuridica nazionale (riferimento alla pubblicazione nazionale ufficiale pertinente) |
Kaderbesluit EZ subsidies |
||||||
Tipo di misura |
Regime |
||||||
Modifica di una misura di aiuto esistente |
Modifica XS 136/04 |
||||||
Durata |
20.10.2004-1.1.2010 |
||||||
Settore/i economico/i interessato/i |
Tutti i settori economici ammissibili a ricevere aiuti |
||||||
Tipo di beneficiario |
PMI |
||||||
Importo totale annuo della dotazione prevista ai sensi del regime |
10,00 milioni di EUR |
||||||
Per le garanzie |
— |
||||||
Strumento di aiuto (articolo 5) |
Sovvenzione diretta |
||||||
Riferimento alla decisione della Commissione |
— |
||||||
Se cofinanziato da fondi comunitari |
— |
||||||
Obiettivi |
Intensità massima di aiuto in % o importo massimo dell'aiuto in valuta nazionale |
Maggiorazione PMI in % |
|||||
Aiuti agli investimenti e all’occupazione in favore delle PMI (articolo 15) |
50 % |
— |
|||||
Aiuti alle PMI per servizi di consulenza (articolo 26) |
50 % |
— |
Link alla pagina web con il testo integrale della misura di aiuto:
http://wetten.overheid.nl/bwbr0024902
V Avvisi
ALTRI ATTI
Commissione
16.12.2009 |
IT |
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
C 305/24 |
Pubblicazione di una domanda a norma dell'articolo 6, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 510/2006 del Consiglio, relativo alla protezione delle indicazioni geografiche e delle denominazioni d'origine dei prodotti agricoli e alimentari
2009/C 305/09
La presente pubblicazione conferisce il diritto di opporsi alla registrazione a norma dell'articolo 7 del regolamento (CE) n. 510/2006 del Consiglio. La dichiarazione di opposizione deve pervenire alla Commissione entro un termine di sei mesi dalla data della presente pubblicazione
DOCUMENTO UNICO
REGOLAMENTO (CE) N. 510/2006 DEL CONSIGLIO
«LÜNEBURGER HEIDEKARTOFFELN»
N. CE: DE-PGI-0005-0614-03.07.2007
IGP ( X ) DOP ( )
1. Denominazione:
«Lüneburger Heidekartoffeln»
2. Stato Membro o paese terzo:
Germania
3. Descrizione del prodotto agricolo o alimentare:
3.1. Tipo di prodotto:
Classe 1.6: |
Ortofrutticoli e cereali, allo stato naturale o trasformati |
3.2. Descrizione del prodotto designato dal nome di cui al punto 1:
Patata di conservazione e patata novella di categoria «extra» prodotte nella landa di Lüneburg. Le «Lüneburger Heidekartoffeln» hanno una buccia chiara e liscia, con occhi superficiali e polpa gialla. Hanno una qualità di cottura «vorwiegend festkochend (vf)» (che tiene molto bene la cottura) — o «festkochend» (che tiene bene la cottura) e soddisfano ai criteri di qualità della categoria «extra». Si tratta quindi di patate sane, intere, sode e praticamente pulite; il calibro minimo è di 30 mm per le varietà allungate e di 35 mm per le varietà rotonde. La differenza di taglia tra il tubero più grande e quello più piccolo in una partita o un'unità di imballaggio non deve essere superiore a 30 mm.
Complessivamente la proporzione di patate che non rispettano le norme di qualità, cioè i tuberi marci, i tuberi con odori indesiderabili, o con germogli superiori a 2 mm, anormalmente umidi, colpiti dalla gamba nera della patata, i tuberi vetrosi o danneggiati dal gelo o dal sole e da impurità (terra o germogli staccati) non può essere superiore al 5 %. La proporzione di tuberi affetti da marciume bruno, molle o secco e danneggiati dal gelo, dal sole o dal sale non può essere superiore all'1 %. In generale la scabbia della patata non può essere superiore al 25 % della superficie dei tuberi e la proporzione di varietà estranee di tuberi è limitata al 2 % del peso per unità di imballaggio.
3.3. Materie prime (solo per i prodotti trasformati):
—
3.4. Alimenti per animali (esclusivamente per i prodotti di origine animale):
—
3.5. Fasi specifiche della produzione che devono avere luogo nella zona geografica identificata:
Per quanto concerne la coltivazione, i tuberi devono obbligatoriamente essere prodotti in conformità con le versioni vigenti degli orientamenti del Dipartimento dell'agricoltura della Bassa Sassonia sulle culture e sulla loro protezione («Orientierung an den aktuellen Empfehlungen der Landwirtschaftskammer Niedersachsen zum Pflanzenbau und Pflanzenschutz»), che sono nettamente più severi della legislazione vigente; ad esempio, nell'area di coltivazione la fertilizzazione con azoto è limitata a 160 kg di azoto/ettaro, dedotto l'azoto assimilabile dalle piante presente nel suolo, per non alterare il gusto delle patate.
3.6. Norme specifiche in materia di affettatura, grattugiatura, condizionamento, ecc.:
—
3.7. Norme specifiche relative all'etichettatura:
—
4. Definizione concisa della zona geografica:
Il circondario di Celle, Gifhorn, Harburg, Lüchow-Dannenberg, Lüneburg (tranne il distretto di Neuhaus situato a nord del fiume Elbe) Soltau-Fallingbostel e Uelzen e il comune di Visselhövede nel circondario di Rotenburg (Wümme).
5. Legame con la zona geografica:
5.1. Particolarità della zona geografica:
Da un punto di vista macroclimatico, il territorio della landa di Lüneburg è situato in una zona temperata subatlantica, con inverni miti ed estati fresche e precipitazioni durante tutto l'anno. Questo clima crea le condizioni ideali per la coltivazione della patata. A causa dell'utilizzazione eccessiva del suolo durante i secoli, con metodi di coltura tradizionali che sono all'origine del paesaggio delle lande (sfruttamento intensivo delle foreste superiore alla loro capacità rigenerativa e, successivamente alla scomparsa delle foreste, la continuazione dell'utilizzo eccessivo mediante estirpazione («Plaggenhieb»), cioè la rimozione dello strato superiore del suolo mediante zappe e vanghe per utilizzarlo come lettiera nelle stalle), i terreni della regione sono disboscati, poveri di humus e sabbiosi, con formazione di depositi di sabbia portata dal vento e con scarsa mineralizzazione di azoto nel suolo.
La coltura della patata costituisce una tradizione storica nella landa di Lüneburg. Dalla seconda metà del XIX secolo quest'ultima è un luogo di coltivazione della patata tra i più conosciuti e più importanti della Germania. Per questo motivo gli agricoltori della regione nel corso delle generazioni si sono specializzati in questa coltura.
Il fatto che la patata rivesta, ancora oggi, un'importanza particolare nella regione è dimostrato dalla tradizione della festa annuale della patata, celebrata in tutte le località della landa con l'elezione della regina della patata della landa e con la creazione del primo albergo tedesco della patata nell'est della landa.
Le patate della landa di Lüneburg in gran parte sono vendute dagli agricoltori stessi e dai commercianti con l'indicazione dell'origine geografica, non solo nella regione, ma anche in tutta la Germania.
La gastronomia locale propone questi prodotti come una specialità regionale particolarmente gustosa. Le patate vengono presentate secondo una gran varietà di preparazioni, tra l'altro fanno parte della composizione di menu speciali a base di patate della landa.
5.2. Specificità del prodotto:
Le «Lüneburger Heidekartoffeln» hanno acquisito nella regione e al di fuori di essa una fama considerevole e una buona reputazione.
Tradizionalmente nella landa di Lüneburg si coltivano varietà che tengono molto bene la cottura e varietà che tengono bene la cottura. Di conseguenza possono essere utilizzate solo queste varietà.
Le patate hanno buccia chiara e polpa gialla, caratteristiche tipiche della regione e vengono commercializzate pulite e senza difetti, il che costituisce un importante segno di qualità.
Il loro gusto non è influenzato dall'elevato potenziale di mineralizzazione azotata del suolo.
5.3. Legame causale fra la zona geografica e la qualità o le caratteristiche del prodotto (per i prodotti DOP) o una qualità specifica, la reputazione o altre caratteristiche del prodotto (per i prodotti IGP):
Considerata la lunga tradizione di produzione di patate, favorita dal clima ideale e dalle condizioni ottimali del terreno, in un'area geografica limitata e grazie alla particolare coltura della patata nella landa di Lüneburg, le patate in questione godono di una particolare reputazione di specialità regionale da parte dei consumatori.
I terreni sabbiosi, poveri di humus permettono di produrre queste patate dalla buccia chiara, tipiche della regione. Grazie alla composizione del suolo, la loro raccolta è facilitata e sono quindi vendute pulite e senza difetti, e ciò costituisce un'importante caratteristica di qualità. Considerando lo scarso tenore di azoto del suolo il loro sapore non è influenzato da un'elevata mineralizzazione azotata. Al contrario, il produttore può, mediante una mirata fertilizzazione azotata, ottenere una patata saporita.
L'elevata qualità del prodotto e la lunga tradizione della sua coltivazione hanno conferito una reputazione eccellente alla «Lüneburger Heidekartoffeln».
Riferimento alla pubblicazione del disciplinare:
[articolo 5, paragrafo 7, del regolamento (CE) n. 510/2006]
Il disciplinare specifico completo è disponibile all'indirizzo seguente:
Markenblatt Heft 2 del 13.1.2006, parte 7, pagina 981
(http://publikationen.dpma.de/DPMApublikationen/dld_gd_file.do?id=15)
16.12.2009 |
IT |
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
C 305/27 |
Pubblicazione di una domanda di registrazione ai sensi dell’articolo 8, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 509/2006 del Consiglio relativo alle specialità tradizionali garantite dei prodotti agricoli e alimentari
2009/C 305/10
La presente pubblicazione conferisce il diritto di opporsi alla registrazione a norma dell’articolo 9 del regolamento (CE) n. 509/2006 del Consiglio. La dichiarazione di opposizione deve pervenire alla Commissione entro un termine di sei mesi dalla data della presente pubblicazione.
DOMANDA DI REGISTRAZIONE DI UNA STG
REGOLAMENTO (CE) N. 509/2006 DEL CONSIGLIO
«OVČÍ SALAŠNÍCKY ÚDENÝ SYR»
N. CE: SK-TSG-0007-0045-20.10.2006
1. Nome e indirizzo dell’associazione richiedente:
Nome: |
Družstvo – „Cech výrobcov ovčieho syra v Turci“ |
||||
Indirizzo: |
|
||||
Tel. |
+421 4343085213 |
||||
Fax |
+421 434308523 |
||||
E-mail: |
tas_sro@stonline.sk |
2. Stato membro o paese terzo:
Repubblica slovacca
3. Disciplinare di produzione:
3.1. Nome/i da registrare:
«Ovčí salašnícky údený syr»
3.2. Si tratta di un nome:
|
specifico in sé e per sé |
|
che indica la specificità del prodotto agricolo o alimentare |
La specificità del prodotto è determinata dalla natura delle materie prime utilizzate, ossia il latte di pecora crudo, dal metodo tradizionale di lavorazione, effettuato nelle capanne dei pastori, e dall’affumicatura. Il termine «salašnícky» che compare nel nome indica la natura specifica del prodotto e deriva dalla parola «salaš» (la capanna del pastore), luogo in cui viene prodotto il formaggio, denotando così anche un legame con il luogo di produzione.
3.3. Indicare se è richiesta la riserva del nome a norma dell’articolo 13, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 509/2006:
|
Registrazione con riserva del nome |
|
Registrazione senza riserva del nome |
3.4. Tipo di prodotto:
1.3. |
Formaggi |
3.5. Descrizione del prodotto agricolo o alimentare a cui si riferisce il nome indicato al punto 3.1:
L’«Ovčí salašnícky údený syr» è prodotto con latte di pecora fresco, lavorato nelle capanne dei pastori, affumicato e spesso modellato in forme particolari (cuori, galletti o altri animali, semisfere).
|
Proprietà fisiche:
|
|
Proprietà chimiche:
|
|
Criteri microbiologici: contiene una serie di microrganismi fra cui, in particolare: microrganismi acidogeni — Streptococcus lactis, Leuconostos mesenteroides, Lactobacillus casei, Lactobacillus plantarum, lieviti e muffe — Torulopsis candida, Geotrichum candidum, Geotrichum casei. |
|
Caratteristiche organolettiche:
|
3.6. Descrizione del metodo di ottenimento del prodotto agricolo o alimentare di cui al punto 3.1:
|
Raccolta del latte ovino:
|
|
Trasformazione del latte in formaggio — produzione dell’«ovčí salašnícky údený syr»:
|
3.7. Carattere specifico del prodotto agricolo o alimentare:
1. |
La produzione di questo formaggio data da molti decenni, o addirittura da secoli; il processo di affumicatura derivava dalla necessità di allungare la vita del prodotto fino all’inverno, periodo in cui non si aveva produzione di formaggio. |
2. |
Il carattere specifico del formaggio è dato dalla qualità del latte prodotto in zone montane e pedemontane (greggi allevate su pascoli montuosi e pedemontani, che si nutrono delle erbe dei pascoli in aree montuose e pedemontane). |
3. |
Il prodotto ha un aroma e un sapore tipici (aroma affumicato e sapore dolce, leggermente acidulo). |
4. |
Il prodotto è fatto a mano, con tecniche tradizionali (lavorazione manuale della cagliata). |
5. |
Durante la produzione, per dare forma al prodotto si usano vari stampi, alcuni dei quali in legno (a forma di cuori, galletti o altri animali, semisfere), che conferiscono al prodotto forme specifiche. |
6. |
Il prodotto è ottenuto artigianalmente in una capanna dei pastori (salaš), con la possibilità di utilizzare utensili, strumenti e attrezzi di legno (ad esempio, un recipiente di legno — detto putera — miscelatori e stampi di legno). |
7. |
Il prodotto viene affumicato con il fumo prodotto bruciando legni duri. |
3.8. Carattere tradizionale del prodotto agricolo o alimentare:
Il termine «salašnícky» contenuto nel nome del formaggio deriva dal luogo di produzione tradizionale: la capanna del pastore (salaš). Il carattere tradizionale deriva dalla composizione e dai metodi di produzione e lavorazione tradizionali del prodotto.
Come affermato da P. Huba nel libro dal titolo Zázrivá, gli allevamenti ovini di piccole dimensioni delle regioni montuose a Zázrivá si incentravano sulla produzione del latte di pecora, che veniva sempre trasformato successivamente nell’abitazione del pastore (salaš), dove il formaggio ovino sfuso veniva offerto agli ospiti come prelibatezza (Martin: Osveta. 1988).
L’«ovčí hrudkový syr salašnícky» tradizionale veniva prodotto con latte di pecora fresco fatto cagliare in un recipiente (putera) tramite l’aggiunta di caglio naturale (kľag) a temperatura media (32 °C) per 10-30 minuti. Il latte cagliato veniva prima rimescolato, quindi lasciato riposare; per finire, la cagliata veniva riposta in una stamigna e pressata fino ad ottenere un formaggio sfuso compatto. La stamigna contenente la cagliata veniva poi appesa a un gancio, dove veniva lasciata a sgocciolare affinché perdesse il siero.
Dopo la sgocciolatura, la massa di formaggio veniva estratta dal telo e rovesciata su un ripiano di legno (podišiar), dove restava per diversi giorni ad essiccare e maturare. Una volta conclusa la maturazione, le masse di formaggio così ottenute venivano portate dalla capanna del pastore fino alla casa del proprietario del gregge (Podolák Ján: Slovenský národopis 25, 1977).
Nel XX secolo, la produzione di «ovčí hrudkový syr salašnícky» e di «ovčí salašnícky údený syr» si diffuse in tutte le zone montane della Slovacchia in cui si praticava l’allevamento ovino.
Il formaggio ovino sfuso era uno dei prodotti lattiero-casearii dell’allevamento ovino tradizionale dei Valacchi e la sua produzione era una delle ragioni principali dell’allevamento ovino nelle regioni montane della Slovacchia. Come specialità culinaria, veniva impiegato fresco (tenero — dolce) oppure fermentato o essiccato ovvero conservato tramite affumicatura, ossia affumicato (Podolák Ján: Slovenský národopis 25, 1977).
In un articolo dal titolo Z histórie Ovčieho mliekárstva na Slovensku, Prokop scriveva: «La cultura dei Valacchi è tenuta ancora in vita in questi luoghi dall’abilità dei nostri pastori di incidere il legno; la sua influenza può ancora essere ammirata nelle ciotole (črpáky), squisitamente intagliate e usate dai pastori, e negli stampi (a forma di cuore o di anatra, ecc.) utilizzati per il formaggio oštiepok e prodotti simili.» (Čítanie o správnej výžive 1970, Slovenská spoločnosť pre racionálnu výživu, Bratislava, 1969). Per la produzione dell’«ovčí salašnícky údený syr» si usano stampi a forma di cuore o di anatra.
Il dott. Ján Balko, autore di Bryndziarsky priemysel na Slovensku, pubblicato da Osveta nel 1968, scriveva: «Non abbiamo dati precisi su chi siano stati i primi produttori di formaggio ovino sfuso, né sul periodo in cui tale produzione ha avuto inizio. Tuttavia, si può supporre con una certa sicurezza che ciò sia avvenuto molti secoli fa in quanto, fino al 1914, l’allevamento di ovini da latte non era molto diverso dalle pratiche di allevamento esistenti all’epoca della migrazione dei popoli».
In un passaggio tratto da Druhy najznámejších slovenských syrov si legge: i nostri formaggi, specialità a base di latte di pecora, hanno grande fama sia qui che all’estero e queste specialità includono anche l’«ovčí salašnícky údený syr» (1992).
Il nome e il metodo tradizionale di produzione dell’«ovčí hrudkový syr salašnícky» e dell’«ovčí salašnícky údený syr» sono stati utilizzati anche dai pastori del comune di Priechod, che hanno lavorato nelle capanne dei pastori negli anni ‘60 e ‘70 nella regione di Turiec (Lamper e Ivanič, pastori di Priechod).
P. Jasenský, un pastore di Dolná Jaseň, ricorda: «L’ovčí hrudkový syr — salašnícky e l’ovčí salašnícky údený syr vengono prodotti da tempo immemorabile ma solo in piccole quantità; essi venivano usati per il consumo diretto nelle capanne dei pastori ed erano, e sono, venduti alle persone che si recano a far visita al pastore nella sua capanna. Sono prelibatezze tradizionali apprezzate dagli slovacchi che vivono nelle regioni montane e pedemontane» (Prehlásenie pána Jasenského, 1999).
3.9. Requisiti minimi e procedure di controllo del carattere specifico del prodotto:
I controlli comprendono:
— |
le materie prime utilizzate — latte crudo fresco proveniente da pecore al pascolo e da pecore alimentate con mangimi provenienti dai pascoli montani e pedemontani. I controlli vengono effettuati sotto forma di controlli visivi durante la mungitura e sulla base delle registrazioni delle mungiture, |
— |
la produzione nelle capanne dei pastori e la stagionalità della produzione (da aprile a settembre), |
— |
durante il processo tecnologico, la temperatura del latte prima della trasformazione in cagliata e la lavorazione manuale della stessa. La forma del formaggio viene verificata visivamente una volta formata la massa del formaggio. Durante il processo di fermentazione, si procede al controllo della temperatura ambiente nella zona di conservazione. I controlli vengono effettuati sulla base delle temperature rilevate durante la fermentazione, |
— |
l’uso dei legni duri per l’affumicatura (faggio, quercia, ecc.). I controlli vengono effettuati sulla base delle temperature rilevate durante l’affumicatura, |
— |
indicatori fisici del prodotto finito: forma e peso. I controlli vengono effettuati visivamente e pesando il prodotto, |
— |
indicatori chimici del prodotto finito: contenuto di sostanza secca, tenore di materia grassa nella sostanza secca, tenore di NaCl. I valori devono corrispondere a quelli indicati al punto 3.5 del disciplinare. I controlli vengono effettuati tramite analisi di laboratorio, |
— |
caratteristiche organolettiche del prodotto finito: aspetto esterno e colore, aspetto e colore della sezione trasversale, odore e gusto, consistenza. Le caratteristiche organolettiche vengono controllate al completamento del processo tecnologico di produzione del formaggio. I controlli vengono effettuati tramite analisi sensoriale del prodotto finito, |
— |
uso di particolari utensili, che costituisce un requisito per l’approvazione dell’attività della capanna del pastore (attrezzi e strumenti in legno). |
Una volta l’anno, vengono effettuati controlli da parte dell’organo o dell’ente che verifica il rispetto del disciplinare del prodotto.
3.10. Organi o enti responsabili del controllo del disciplinare:
—
3.11. Nome e indirizzo:
Nome: |
Štátna veterinárna a potravinová správa SR |
|||
Indirizzo: |
|
|||
Tel. |
+421 260257427 |
|||
E-mail: |
buchlerova@svssr.sk |
Pubblico Privato
3.12. Compiti specifici dell’organo o ente:
L’ente d’ispezione specificato è responsabile del controllo del disciplinare nella sua totalità.
4. Allegati:
—