ISSN 1977-0731 |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 208 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
60. évfolyam |
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg. |
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
II Nem jogalkotási aktusok
RENDELETEK
11.8.2017 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 208/1 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/1447 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2017. július 31.)
az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába bejegyzett egyik elnevezés termékleírását érintő nem kisebb jelentőségű módosítás jóváhagyásáról (Limone Interdonato Messina [OFJ])
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló, 2012. november 21-i 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 52. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1151/2012/EU rendelet 53. cikke (1) bekezdésének első albekezdésével összhangban a Bizottság megvizsgálta Olaszország kérelmét, amely az 1081/2009/EK bizottsági rendelet (2) alapján bejegyzett „Limone Interdonato Messina” oltalom alatt álló földrajzi jelzéshez kapcsolódó termékleírás módosításának jóváhagyására irányul. |
(2) |
A szóban forgó módosítás az 1151/2012/EU rendelet 53. cikkének (2) bekezdése értelmében nem tekinthető kisebb jelentőségűnek, ezért a Bizottság a módosítás iránti kérelmet az említett rendelet 50. cikke (2) bekezdésének a) pontja alapján közzétette az Európai Unió Hivatalos Lapjában (3). |
(3) |
A Bizottsághoz nem érkezett az 1151/2012/EU rendelet 51. cikke szerinti felszólalási nyilatkozat, ezért a termékleírás módosítását jóvá kell hagyni, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A „Limone Interdonato Messina” (OFJ) elnevezéshez kapcsolódó termékleírásnak az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzétett módosítása jóváhagyásra kerül.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2017. július 31-én.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
Julian KING
a Bizottság tagja
(1) HL L 343., 2012.12.14., 1. o.
(2) A Bizottság 1081/2009/EK rendelete (2009. november 11.) egy elnevezésnek az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába való bejegyzéséről (Limone Interdonato Messina [OFJ]) (HL L 295., 2009.11.12., 3. o.).
(3) HL C 96., 2017.3.28., 7. o.
11.8.2017 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 208/3 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/1448 RENDELETE
(2017. augusztus 7.)
az Európai Unió bármely tagállamának lobogója alatt közlekedő hajók által a NAFO 3M területen folytatott, vörös álsügérekre irányuló halászat tilalmáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a közös halászati politika szabályainak betartását biztosító uniós ellenőrző rendszer létrehozásáról szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 36. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az (EU) 2017/127 tanácsi rendelet (2) kvótákat állapít meg a 2017. évre. |
(2) |
A Bizottsághoz beérkezett információ szerint az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók fogásai kimerítették a mellékletben megnevezett állomány tekintetében 2017-re megállapított kvótát. |
(3) |
Ezért meg kell tiltani a szóban forgó állomány halászatát, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A kvóta kimerítése
Az e rendelet mellékletében megjelölt időponttól kezdve úgy kell tekinteni, hogy a mellékletben említett tagállam a mellékletben megnevezett állományra nézve kimerítette a 2017. évi halászati kvótáját.
2. cikk
Tilalmak
Az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók a mellékletben megjelölt időponttól nem halászhatnak a mellékletben megnevezett állományra. Az e hajók által ezen időponttól kezdve kifogott, az adott állományba tartozó egyedeket tilos különösen a fedélzeten tartani, kirakni, átrakni és kirakodni.
3. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2017. augusztus 7-én.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
João AGUIAR MACHADO
főigazgató
Tengerügyi és Halászati Főigazgatóság
(1) HL L 343., 2009.12.22., 1. o.
(2) A Tanács (EU) 2017/127 rendelete (2017. január 20.) egyes halállományok és halállománycsoportok tekintetében az uniós vizeken, valamint az uniós halászhajók tekintetében egyes nem uniós vizeken alkalmazandó halászati lehetőségeknek a 2017. évre történő meghatározásáról (HL L 24., 2017.1.28., 1. o.).
MELLÉKLET
Szám |
12/TQ127 |
Tagállam |
Európai Unió (minden tagállam) |
Állomány |
RED/N3M |
Faj |
Vörös álsügérek (Sebastes spp.) |
Övezet |
NAFO 3M |
A tilalom bevezetésének napja |
2017.7.9., 19.00 (UTC) |
11.8.2017 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 208/5 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/1449 RENDELETE
(2017. augusztus 7.)
a Spanyolország lobogója alatt közlekedő hajók által az Vb és VIa övezet uniós és nemzetközi vizein folytatott, foltos tőkehalra irányuló halászat ideiglenes tilalmáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a közös halászati politika szabályainak betartását biztosító uniós ellenőrző rendszer létrehozásáról szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 36. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az (EU) 2017/127 tanácsi rendelet (2) kvótákat állapít meg a 2017. évre. |
(2) |
A Bizottsághoz beérkezett információ szerint az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók fogásai kimerítették a mellékletben megnevezett állomány tekintetében 2017-re megállapított kvótát. |
(3) |
Ezért meg kell tiltani a szóban forgó állomány halászatát, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A kvóta kimerítése
Az e rendelet mellékletében megjelölt időponttól kezdve úgy kell tekinteni, hogy a mellékletben említett tagállam a mellékletben megnevezett állományra nézve kimerítette a 2017. évi halászati kvótáját.
2. cikk
Tilalmak
Az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók a mellékletben megjelölt időponttól nem halászhatnak a mellékletben megnevezett állományra. Az e hajók által ezen időponttól kezdve kifogott, az adott állományba tartozó egyedeket tilos különösen a fedélzeten tartani, kirakni, átrakni és kirakodni.
3. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2017. augusztus 7-én.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
João AGUIAR MACHADO
főigazgató
Tengerügyi és Halászati Főigazgatóság
(1) HL L 343., 2009.12.22., 1. o.
(2) A Tanács (EU) 2017/127 rendelete (2017. január 20.) egyes halállományok és halállománycsoportok tekintetében az uniós vizeken, valamint az uniós halászhajók tekintetében egyes nem uniós vizeken alkalmazandó halászati lehetőségeknek a 2017. évre történő meghatározásáról (HL L 24., 2017.1.28., 1. o.).
MELLÉKLET
Szám |
11/TQ127 |
Tagállam |
Spanyolország |
Állomány |
HAD/5BC6A |
Faj |
Foltos tőkehal (Melanogrammus aeglefinus) |
Övezet |
Az Vb és VIa övezet uniós és nemzetközi vizei |
A tilalom bevezetésének napja |
2017.7.3. |
11.8.2017 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 208/7 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/1450 RENDELETE
(2017. augusztus 7.)
a Dánia lobogója alatt közlekedő hajók által a IIIa övezetben, valamint a IIIb, IIIc és IIId övezet uniós vizein folytatott, északi menyhalra irányuló halászat tilalmáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a közös halászati politika szabályainak betartását biztosító uniós ellenőrző rendszer létrehozásáról szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 36. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az (EU) 2017/127 tanácsi rendelet (2) kvótákat állapít meg a 2017. évre. |
(2) |
A Bizottsághoz beérkezett információ szerint az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók fogásai kimerítették a mellékletben megnevezett állomány tekintetében 2017-re megállapított kvótát. |
(3) |
Ezért meg kell tiltani a szóban forgó állomány halászatát, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A kvóta kimerítése
Az e rendelet mellékletében megjelölt időponttól kezdve úgy kell tekinteni, hogy a mellékletben említett tagállam a mellékletben megnevezett állományra nézve kimerítette a 2017. évi halászati kvótáját.
2. cikk
Tilalmak
Az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók a mellékletben megjelölt időponttól nem halászhatnak a mellékletben megnevezett állományra. Az e hajók által ezen időponttól kezdve kifogott, az adott állományba tartozó egyedeket tilos különösen a fedélzeten tartani, kirakni, átrakni és kirakodni.
3. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2017. augusztus 7-én.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
João AGUIAR MACHADO
főigazgató
Tengerügyi és Halászati Főigazgatóság
(1) HL L 343., 2009.12.22., 1. o.
(2) A Tanács (EU) 2017/127 rendelete (2017. január 20.) egyes halállományok és halállománycsoportok tekintetében az uniós vizeken, valamint az uniós halászhajók tekintetében egyes nem uniós vizeken alkalmazandó halászati lehetőségeknek a 2017. évre történő meghatározásáról (HL L 24., 2017.1.28., 1. o.).
MELLÉKLET
Szám |
10/TQ127 |
Tagállam |
Dánia |
Állomány |
LIN/3A/BCD |
Faj |
Északi menyhal (Molva molva) |
Övezet |
IIIa övezet; a IIIb, IIIc és IIId övezet uniós vizei |
A tilalom bevezetésének napja |
2017.7.1. |
11.8.2017 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 208/9 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/1451 RENDELETE
(2017. augusztus 7.)
a Belgium lobogója alatt közlekedő hajók által a VIIa övezetben folytatott, közönséges tőkehalra irányuló halászat ideiglenes tilalmáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a közös halászati politika szabályainak betartását biztosító uniós ellenőrző rendszer létrehozásáról szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 36. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az (EU) 2017/127 tanácsi rendelet (2) kvótákat állapít meg a 2017. évre. |
(2) |
A Bizottsághoz beérkezett információ szerint az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók fogásai kimerítették a mellékletben megnevezett állomány tekintetében 2017-re megállapított halászati kvótát. |
(3) |
Ezért meg kell tiltani a szóban forgó állomány halászatát, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A kvóta kimerítése
Az e rendelet mellékletében megjelölt időponttól kezdve úgy kell tekinteni, hogy a mellékletben említett tagállam a mellékletben megnevezett állományra nézve kimerítette a 2017. évi halászati kvótáját.
2. cikk
Tilalmak
Az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók a mellékletben megjelölt időponttól nem halászhatnak a mellékletben megnevezett állományra. Az e hajók által ezen időponttól kezdve kifogott, az adott állományba tartozó egyedeket tilos különösen a fedélzeten tartani, kirakni, átrakni és kirakodni.
3. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2017. augusztus 7-én.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
João AGUIAR MACHADO
főigazgató
Tengerügyi és Halászati Főigazgatóság
(1) HL L 343., 2009.12.22., 1. o.
(2) A Tanács (EU) 2017/127 rendelete (2017. január 20.) egyes halállományok és halállománycsoportok tekintetében az uniós vizeken, valamint az uniós halászhajók tekintetében egyes nem uniós vizeken alkalmazandó halászati lehetőségeknek a 2017. évre történő meghatározásáról (HL L 24., 2017.1.28., 1. o.).
MELLÉKLET
Szám |
09/TQ127 |
Tagállam |
Belgium |
Állomány |
COD/07A. |
Faj |
Közönséges tőkehal (Gadus morhua) |
Övezet |
VIIa övezet |
A tilalom bevezetésének időpontja |
2017.6.21. |
11.8.2017 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 208/11 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/1452 RENDELETE
(2017. augusztus. 7.)
a Spanyolország lobogója alatt közlekedő hajók által a III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII és XIV övezet uniós és nemzetközi vizein folytatott, tízujjú nyálkásfejűhalakra irányuló halászat ideiglenes tilalmáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a közös halászati politika szabályainak betartását biztosító uniós ellenőrző rendszer létrehozásáról szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 36. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az (EU) 2016/2285 tanácsi rendelet (2) kvótákat állapít meg a 2017. évre. |
(2) |
A Bizottsághoz beérkezett információ szerint az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók fogásai kimerítették a mellékletben megnevezett állomány tekintetében 2017-re megállapított kvótát. |
(3) |
Ezért meg kell tiltani a szóban forgó állomány halászatát, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A kvóta kimerítése
Az e rendelet mellékletében megjelölt időponttól kezdve úgy kell tekinteni, hogy a mellékletben említett tagállam a mellékletben megnevezett állományra nézve kimerítette a 2017. évi halászati kvótáját.
2. cikk
Tilalmak
Az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók a mellékletben megjelölt időponttól nem halászhatnak a mellékletben megnevezett állományra. Az e hajók által ezen időponttól kezdve kifogott, az adott állományba tartozó egyedeket tilos különösen a fedélzeten tartani, kirakni, átrakni és kirakodni.
3. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2017. augusztus 7-én.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
João AGUIAR MACHADO
főigazgató
Tengerügyi és Halászati Főigazgatóság
(1) HL L 343., 2009.12.22., 1. o.
(2) A Tanács (EU) 2016/2285 rendelete (2016. december 12.) az uniós halászhajók egyes mélytengeri halállományokra vonatkozó halászati lehetőségeinek a 2017. és 2018. évre történő meghatározásáról, valamint az (EU) 2016/72 tanácsi rendelet módosításáról (HL L 344., 2016.12.17., 32. o.).
MELLÉKLET
Szám |
13/TQ2285 |
Tagállam |
Spanyolország |
Állomány |
ALF/3X14- |
Faj |
Tízujjú nyálkásfejűhalak (Beryx spp.) |
Övezet |
A III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII és XIV övezet uniós és nemzetközi vizei |
A tilalom bevezetésének napja |
2017.7.13. |
11.8.2017 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 208/13 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/1453 RENDELETE
(2017. augusztus 9.)
a Spanyolország lobogója alatt közlekedő hajók által a VIII, IX és X övezet uniós és nemzetközi vizein folytatott, fekete abroncshalra irányuló halászat ideiglenes tilalmáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a közös halászati politika szabályainak betartását biztosító uniós ellenőrző rendszer létrehozásáról szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 36. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az (EU) 2016/2285 tanácsi rendelet (2) kvótákat állapít meg a 2017. évre. |
(2) |
A Bizottsághoz beérkezett információ szerint az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók fogásai kimerítették a mellékletben megnevezett állomány tekintetében 2017-re megállapított halászati kvótát. |
(3) |
Ezért meg kell tiltani a szóban forgó állomány halászatát, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A kvóta kimerítése
Az e rendelet mellékletében megjelölt időponttól kezdve úgy kell tekinteni, hogy a mellékletben említett tagállam a mellékletben megnevezett állományra nézve kimerítette a 2017. évi halászati kvótáját.
2. cikk
Tilalmak
Az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók a mellékletben megjelölt időponttól nem halászhatnak a mellékletben megnevezett állományra. Az e hajók által ezen időponttól kezdve kifogott, az adott állományba tartozó egyedeket tilos különösen a fedélzeten tartani, kirakni, átrakni és kirakodni.
3. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2017. augusztus 9-én.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
João AGUIAR MACHADO
főigazgató
Tengerügyi és Halászati Főigazgatóság
(1) HL L 343., 2009.12.22., 1. o.
(2) A Tanács (EU) 2016/2285 rendelete (2016. december 12.) az uniós halászhajók egyes mélytengeri halállományokra vonatkozó halászati lehetőségeinek a 2017. és 2018. évre történő meghatározásáról, valamint az (EU) 2016/72 tanácsi rendelet módosításáról (HL L 344., 2016.12.17., 32. o.).
MELLÉKLET
Szám |
14/TQ2285 |
Tagállam |
Spanyolország |
Állomány |
BSF/8910- |
Faj |
Fekete abroncshal (Aphanopus carbo) |
Övezet |
A VIII, IX és X övezet uniós és nemzetközi vizei |
A tilalom bevezetésének időpontja |
2017.7.19. |
11.8.2017 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 208/15 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/1454 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2017. augusztus 10.)
a tagállamok által az Európai Parlament és a Tanács 1143/2014/EU rendelete alapján benyújtandó jelentések technikai formátumának meghatározásáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az idegenhonos inváziós fajok betelepítésének vagy behurcolásának és terjedésének megelőzéséről és kezeléséről szóló, 2014. október 22-i 1143/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 24. cikke (4) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1143/2014/EU rendelet úgy rendelkezik, hogy a Bizottság meghatározza a jelentéstétel technikai formátumát, hogy ezáltal egyszerűsítse és észszerűsítse a 24. cikk (1) bekezdése szerinti információkkal kapcsolatos tagállami jelentéstételi kötelezettségeket. |
(2) |
Ebből a célból ez a végrehajtási rendelet korlátozza a szabad szövegeknek a jelentésekben történő alkalmazását, elősegíti a fő mutatók megállapítása érdekében végzett adatgyűjtést, és előnyben részesíti a nemzeti szinten már nyilvánosan elérhető információkra történő utalást, miközben kihasználja az Európai Parlament és a Tanács 2007/2/EK irányelve (2) alkalmazásából származó előnyöket a téradatok vonatkozásában, és biztosítja az összhangot az olyan kapcsolódó szabályozásokkal, mint a 2000/60/EK (3), a 2008/56/EK (4) és a 2009/147/EK (5) európai parlamenti és tanácsi irányelv, valamint a 92/43/EGK tanácsi irányelv (6). |
(3) |
A 2007/2/EK irányelv előírja a tagállamok hatóságai számára, hogy tegyék hozzáférhetővé a téradatkészleteket az 1089/2010/EU bizottsági rendeletben (7) meghatározott, metaadatokra, hálózati szolgáltatásokra, valamint a téradatkészletek és -szolgáltatások interoperabilitására vonatkozó végrehajtási szabályokkal összhangban, ideértve az említett rendelet IV. mellékletének 18. szakaszában („Fajok eloszlása”) foglalt rendelkezéseket is. |
(4) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az idegenhonos inváziós fajokkal foglalkozó bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A tagállamok által az 1143/2014/EU rendelet 24. cikkének (1) bekezdése szerinti információk Bizottság részére történő továbbítása során alkalmazandó technikai formátumot e rendelet melléklete tartalmazza.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2017. augusztus 10-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
(1) HL L 317., 2014.11.4., 35. o.
(2) Az Európai Parlament és a Tanács 2007/2/EK irányelve (2007. március 14.) az Európai Közösségen belüli térinformációs infrastruktúra kialakításáról (HL L 108., 2007.4.25., 1. o.).
(3) Az Európai Parlament és a Tanács 2000/60/EK irányelve (2000. október 23.) a vízpolitika terén a közösségi fellépés kereteinek meghatározásáról (HL L 327., 2000.12.22., 1. o.).
(4) Az Európai Parlament és a Tanács 2008/56/EK irányelve (2008. június 17.) a tengeri környezetvédelmi politika területén a közösségi fellépés kereteinek meghatározásáról (tengervédelmi stratégiáról szóló keretirányelv)(HL L 164., 2008.6.25., 19. o.).
(5) Az Európai Parlament és a Tanács 2009/147/EK irányelve (2009. november 30.) a vadon élő madarak védelméről (HL L 20., 2010.1.26., 7. o.).
(6) A Tanács 92/43/EGK irányelve (1992. május 21.) a természetes élőhelyek, valamint a vadon élő állatok és növények védelméről (HL L 206., 1992.7.22., 7. o.).
(7) A Bizottság 1089/2010/EU rendelete (2010. november 23.) a 2007/2/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv téradatkészletek és -szolgáltatások interoperabilitására vonatkozó rendelkezéseinek végrehajtásáról (HL L 323., 2010.12.8., 11. o.).
MELLÉKLET
A tagállamok által az idegenhonos inváziós fajok betelepítésének vagy behurcolásának és terjedésének megelőzéséről és kezeléséről szóló 1143/2014/EU rendelet 24. cikkének (1) bekezdése szerinti információk Bizottság részére történő továbbítása során alkalmazandó technikai formátum
AZ 1143/2014/EU RENDELET 24. CIKKE (1) BEKEZDÉSÉNEK ALKALMAZÁSÁVAL BENYÚJTOTT INFORMÁCIÓK |
|
Tagállam |
|
Jelentéstételi időszak |
|
A. SZAKASZ
Az 1143/2014/EU rendelet 11. cikkének (2) bekezdése szerinti intézkedések hatálya alá tartozó, uniós és regionális szinten veszélyt jelentő idegenhonos inváziós fajok mindegyikére vonatkozóan benyújtandó információk
A fajra, annak elterjedési területére, terjedésére és szaporodási jellemzőire vonatkozó információk |
|||
1. |
A faj tudományos megnevezése |
|
|
2. |
A faj közönséges neve (nem kötelező) |
|
|
3. |
A faj jelen van a tagállam területén? |
Igen |
☐ |
Nem |
☐ |
||
Jelenleg nem ismert |
☐ |
||
4. |
A faj elterjedési területe, ideértve a terjedésére és szaporodási jellemzőire vonatkozó információkat (csak a fenti 3. kérdésre adott „Igen” válasz esetén kell kitölteni) |
|
|
5. |
További információk (nem kötelező) |
|
Az adott fajra vonatkozóan kiadott engedélyekkel kapcsolatos információk Csak az Unió számára veszélyt jelentő idegenhonos inváziós faj vonatkozásában kell kitölteni |
||||
6. |
A jelentéstételi időszak során kiadtak-e engedélyeket erre a fajra vonatkozóan? |
Igen |
☐ |
|
Nem |
☐ |
|||
7. |
Csak a fenti 6. kérdésre adott „Igen” válasz esetén kell kitölteni |
|||
Érintett naptári év |
|
|||
Az engedély célja |
A kibocsátott engedélyek száma |
A kiadott engedélyeknek megfelelő engedélyezett példányok összes száma vagy mennyisége |
||
Kutatási engedélyek |
|
|
||
Ex situ megőrzésre vonatkozó engedélyek |
|
|
||
Az emberi egészség előmozdítása érdekében tudományos tevékenység keretében való előállításra és későbbi gyógyászati felhasználásra vonatkozó engedélyek |
|
|
||
Egyéb tevékenységekre vonatkozó engedélyek a Bizottság jóváhagyásától függően (az 1143/2014/EU rendelet 9. cikke) |
|
|
||
8. |
További információk (nem kötelező) |
|
Ellenőrzésekre vonatkozó információk Csak az Unió számára veszélyt jelentő idegenhonos inváziós faj vonatkozásában és a fenti 6. kérdésre adott „Igen” válasz esetén kell kitölteni |
|||||
9. |
Érintett naptári év |
|
|||
Az engedély célja |
Az ellenőrzés alá vont létesítmények száma |
Az ellenőrzött létesítmények számára kiadott engedélyeknek megfelelő engedélyezett példányok száma vagy mennyisége |
Az engedélyekben meghatározott feltételek tekintetében nem megfelelőnek ítélt ellenőrzött létesítmények száma |
Az engedélyekben meghatározott feltételek tekintetében nem megfelelőnek ítélt ellenőrzött létesítmények számára kiadott engedélyeknek megfelelő engedélyezett példányok száma vagy mennyisége |
|
Kutatási engedélyek |
|
|
|
|
|
Ex situ megőrzésre vonatkozó engedélyek |
|
|
|
|
|
Az emberi egészség előmozdítása érdekében tudományos tevékenység keretében való előállításra és későbbi gyógyászati felhasználásra vonatkozó engedélyek |
|
|
|
|
|
Egyéb tevékenységekre vonatkozó engedélyek a Bizottság jóváhagyásától függően (az 1143/2014/EU rendelet 9. cikke) |
|
|
|
|
|
10. |
További információk (nem kötelező) |
|
Az adott fajra vonatkozóan tett, kiirtásra irányuló gyors intézkedés(ek)re vonatkozó információk (az 1143/2014/EU rendelet 17. cikke) |
||||
11. |
A jelentéstételi időszak során sor került-e az adott faj kiirtására irányuló gyors intézkedésekre? |
Igen |
☐ |
|
Nem |
☐ |
|||
12. |
Csak a fenti 11. kérdésre adott „Igen” válasz esetén kell kitölteni |
|||
Intézkedés(ek) |
Kezdő időpont |
|
||
Az intézkedés(ek) alkalmazásának tervezett időtartama vagy záró időpontja |
|
|||
A terület része |
|
|||
Biogeográfiai régió(k) |
|
|||
Részvízgyűjtő(k) |
|
|||
Tengeri alrégió(k) |
|
|||
Alkalmazott módszer(ek) |
Mechanikai/Fizikai |
☐ |
||
Kémiai |
☐ |
|||
Biológiai |
☐ |
|||
Egyéb |
☐ |
|||
Az intézkedés(ek) hatékonysága |
Kiirtásra került |
☐ |
||
Csökkenő állomány |
☐ |
|||
Stabil állomány |
☐ |
|||
Még mindig növekvő állomány |
☐ |
|||
Tisztázatlan állományváltozás |
☐ |
|||
Nem célfajokra gyakorolt hatás |
|
Az egyes fajokra gyakorolt hatás |
|
|
|
|
|||
|
|
|||
13. |
További információk (nem kötelező) |
|
Az adott fajra vonatkozóan tett kezelési intézkedés(ek)re vonatkozó információk (az 1143/2014/EU rendelet 19. cikke) |
||||
14. |
A jelentéstételi időszak során sor került-e kezelési intézkedésekre az adott fajra vonatkozóan? |
Igen |
☐ |
|
Nem |
☐ |
|||
15. |
Csak a fenti 14. kérdésre adott „Igen” válasz esetén kell kitölteni |
|||
Intézkedés(ek) |
Kezdő időpont |
|
||
Az intézkedés(ek) alkalmazásának tervezett időtartama vagy záró időpontja |
|
|||
Az intézkedés(ek) célja |
Kiirtás |
☐ |
||
Szabályozás |
☐ |
|||
Elszigetelés |
☐ |
|||
A terület része |
|
|||
Biogeográfiai régió(k) |
|
|||
Részvízgyűjtő(k) |
|
|||
Tengeri alrégió(k) |
|
|||
Alkalmazott módszer(ek) |
Mechanikai/Fizikai |
☐ |
||
Kémiai |
☐ |
|||
Biológiai |
☐ |
|||
Egyéb |
☐ |
|||
Az intézkedés(ek) hatékonysága |
Kiirtásra került |
☐ |
||
Csökkenő állomány |
☐ |
|||
Stabil állomány |
☐ |
|||
Még mindig növekvő állomány |
☐ |
|||
Tisztázatlan állományváltozás |
☐ |
|||
Nem célfajokra gyakorolt hatás |
|
Az egyes fajokra gyakorolt hatás |
|
|
|
|
|||
|
|
|||
16. |
További információk (nem kötelező) |
|
Az adott fajra gyakorolt hatásra vonatkozó információk (Nem kötelező) |
||
17. |
Észrevételek a fajra gyakorolt hatásra vonatkozóan a jelentéstételi időszak során |
|
B. SZAKASZ
A tagállami szinten veszélyt jelentő idegenhonos inváziós fajok mindegyikére vonatkozóan benyújtandó információk
1. |
A tagállam kidolgozta-e a tagállami szinten veszélyt jelentő idegenhonos inváziós fajok nemzeti jegyzékét? Amennyiben igen, az e jegyzékben szereplő fajok mindegyikére vonatkozóan meg kell válaszolni a 2–5. kérdést. |
Igen |
☐ |
|
Nem |
☐ |
|||
2. |
A faj tudományos megnevezése |
|
||
3. |
A faj közönséges neve (nem kötelező) |
|
||
4. |
A faj jelen van a tagállam területén? |
Igen |
☐ |
|
Nem |
☐ |
|||
Jelenleg nem ismert |
☐ |
|||
5. |
A faj elterjedési területe, ideértve a terjedésére és szaporodási jellemzőire vonatkozó információkat (csak a fenti 4. kérdésre adott „Igen” válasz esetén kell kitölteni, nem kötelező) |
|
||
6. |
A tagállam területén a fajjal kapcsolatban alkalmazott intézkedés(ek) |
|||
A területre való szándékos behozatalra vonatkozó korlátozás |
☐ |
|||
A szándékos tartásra vonatkozó korlátozás, a zárt tartást is ideértve |
☐ |
|||
A szándékos tenyésztésre vonatkozó korlátozás, a zárt tenyésztést is ideértve |
☐ |
|||
A szándékos szállításra vonatkozó korlátozás, kivéve a kiirtás céljából történő szállítást |
☐ |
|||
A szándékos forgalomba hozatalra vonatkozó korlátozás |
☐ |
|||
A szándékos felhasználásra vagy kereskedésre vonatkozó korlátozás |
☐ |
|||
A szaporítás, nevelés vagy termesztés szándékos engedélyezésére vonatkozó korlátozás, a zárt tartást is ideértve |
☐ |
|||
A környezetbe történő szándékos kibocsátásra vonatkozó korlátozás |
☐ |
|||
A 8. cikk szerinti engedélyezési rendszeren belül előírt eltérések |
☐ |
|||
A 13. cikk szerinti cselekvési tervekben szereplő intézkedések |
☐ |
|||
A 14. cikk szerinti felügyeleti rendszer alá tartozó intézkedések |
☐ |
|||
A szándékos betelepítés megelőzésére irányuló hatósági ellenőrzések |
☐ |
|||
Korai észlelő rendszer hatálya alá tartozó intézkedések |
☐ |
|||
Korai észlelést követően gyors kiirtásra irányuló intézkedések |
☐ |
|||
Kezelési intézkedések, széles körű elterjedtség esetén |
☐ |
|||
Helyreállító intézkedések |
☐ |
|||
7. |
További információk (nem kötelező) |
|
C. SZAKASZ
Horizontális információk
1. |
Internetes hivatkozás az interneten fellelhető információkra az 1143/2014/EU rendelet 8. cikkének (7) bekezdése alapján előírtak szerint kiadott engedélyekre vonatkozóan |
|
||
2. |
Az 1143/2014/EU rendelet 13. cikke (2) bekezdésében említett cselekvési terv(ek) |
|
||
3. |
A kezelt kiemelt útvonalak |
|
Az érintett fajok |
|
|
|
|||
|
|
|||
4. |
Az 1143/2014/EU rendelet 14. cikke szerinti felügyeleti rendszer leírása |
|
||
5. |
Az 1143/2014/EU rendelet 15. cikke szerinti hatósági ellenőrzési rendszer leírása |
|
||
6. |
A lakosság tájékoztatása érdekében hozott intézkedések |
|
||
7. |
Az 1143/2014/EU rendeletnek való megfelelés érdekében végrehajtott intézkedések költségei |
|
||
8. |
További információk (nem kötelező) |
|
A benyújtott információk összeállítására vonatkozó utasítások
A tagállamok kötelesek információt szolgáltatni minden kérdésre vonatkozóan, kivéve a nem kötelezőként meghatározottakat
A. SZAKASZ
Az A. szakaszban szereplő kérdéseket a hatályban lévő 1143/2014/EU rendelet 4. cikkének (1) bekezdésében említett uniós jegyzékben szereplő idegenhonos inváziós fajok mindegyikére vonatkozóan meg kell válaszolni a jelentés tárgyát képező utolsó naptári év végéig.
Azon regionális szinten veszélyt jelentő idegenhonos inváziós fajok vonatkozásában, amelyekre vonatkozóan ugyanezen időpontig végrehajtási jogi aktus lépett hatályba az 1143/2014/EU rendelet 11. cikke (2) bekezdése értelmében, csak az 1–5. kérdést és a 11–17. kérdést kell megválaszolni.
1. kérdés
— |
Adja meg a faj tudományos nevét. |
2. kérdés
— |
Nem kötelező: Adja meg a faj közönséges nevét a tagállam nyelvén. |
3. kérdés
— |
Jelölje, hogy úgy tekintik-e, hogy a faj jelen van a tagállam területén (adott esetben a legkülső régiók kizárásával). |
4. kérdés
— |
Amennyiben a 3. kérdésre adott válasz „Igen”, nyújtson be a faj elterjedési területére vonatkozó adatokat tartalmazó fájlt a 2007/2/EK irányelv alkalmazásával. A fájlban használják az 1089/2010/EU rendelet IV. mellékletének 18. szakaszában („Fajok eloszlása”) meghatározott térobjektumtípusokat. A terjedésre és a szaporodási jellemzőkre vonatkozó információkat a megfelelő kódlisták alkalmazásával kell meghatározni. |
5. kérdés
— |
Nem kötelező: Adjon meg minden további információt, amelyet szükségesnek vél az 1–4. kérdésekre adott válaszok magyarázata érdekében. |
6. kérdés
— |
Jelölje, hogy sor került-e az 1143/2014/EU rendelet 8. cikke (2) bekezdése és 9. cikke (6) bekezdése szerinti engedélyek kiadására a fajokra vonatkozóan a jelentéstételi időszak során. |
7. kérdés
— |
Csak a fenti 6. kérdésre adott „Igen” válasz esetén kell megválaszolni. |
— |
A jelentés tárgyát képező minden egyes naptári évre vonatkozóan adja meg az 1143/2014/EU rendelet 8. cikke szerinti engedélyek számát célkategóriákként, valamint az ezen engedélyek tárgyát képező példányok összes számát vagy mennyiségét, a mértékegységgel együtt (példányok száma, magok tömege kg-ban kifejezve stb.). |
8. kérdés
— |
Nem kötelező: Adjon meg minden további információt, amelyet szükségesnek vél a 6–7. kérdésekre adott válaszok magyarázata érdekében. |
9. kérdés
— |
A jelentés tárgyát képező minden egyes naptári évre vonatkozóan töltse ki a táblázatot az 1143/2014/EU rendelet 8. cikke (8) bekezdésében előírt ellenőrzésekkel kapcsolatban. |
10. kérdés
— |
Nem kötelező: Adjon meg minden további információt, amelyet szükségesnek vél a 9. kérdésre adott válasz magyarázata érdekében. Írja le részletesen különösen az ellenőrzések hiányának okait, valamint bármely tervezett intézkedést. |
12. kérdés
— |
Az információk benyújthatók az 1143/2014/EU rendelet 17. cikke szerinti ugyanazon gyors kiirtási intézkedés(ek) útján kezelt különálló fajállományok csoportosításával. Amennyiben a különböző állományokat különböző intézkedésekkel kezelik, minden ilyen állománnyal kapcsolatban meg kell adni ezt az információt.
|
13. kérdés
— |
Nem kötelező: Adjon meg minden további információt, amelyet szükségesnek vél a 11–12. kérdésekre adott válaszok magyarázata érdekében. Írja le részletesen különösen az intézkedések hiányának okait, valamint bármely tervezett intézkedést. |
15. kérdés
— |
Az információk benyújthatók az 1143/2014/EU rendelet 19. cikke szerinti ugyanazon kezelési intézkedés(ek) útján kezelt különálló fajállományok csoportosításával. Amennyiben a különböző állományokat különböző intézkedésekkel kezelik, minden ilyen állománnyal kapcsolatban meg kell adni ezt az információt.
|
16. kérdés
— |
Nem kötelező: Adjon meg minden további információt, amelyet szükségesnek vél a 14–15. kérdésekre adott válaszok magyarázata érdekében. Írja le részletesen különösen az intézkedések hiányának okait, valamint bármely tervezett intézkedést. |
17. kérdés
— |
Nem kötelező: Nyújtson információt a faj által a biodiverzitásra és a kapcsolódó ökoszisztéma szolgáltatásokra gyakorolt hatásra vonatkozóan, ideértve az őshonos fajokra, a védett területekre és a veszélyeztetett élőhelyekre gyakorolt hatást is. Ezenfelül nyújtson információt a faj társadalmi és gazdasági hatásaira, valamint az emberi egészségre és biztonságra gyakorolt hatásaira vonatkozóan. |
B. SZAKASZ
A B. szakaszt a tagállami szinten veszélyt jelentő idegenhonos inváziós fajok mindegyikére vonatkozóan ki kell tölteni az 1143/2014/EU rendelet 12. cikkének (2) bekezdése szerint.
2. kérdés
— |
Adja meg a faj tudományos nevét. |
3. kérdés
— |
Nem kötelező: Adja meg a faj közönséges nevét a tagállam nyelvén. |
4. kérdés
— |
Jelölje, hogy úgy tekintik-e, hogy a faj jelen van a tagállam területén (adott esetben a legkülső régiók kizárásával). |
5. kérdés
— |
Nem kötelező: Lásd az A. szakasz 4. kérdését. |
6. kérdés
— |
Adott esetben adja meg, hogy mely intézkedéseket alkalmazzák az adott fajra vonatkozóan. |
7. kérdés
— |
Nem kötelező: Adjon meg minden további információt, amelyet szükségesnek vél az 1–6. kérdésekre adott válaszok magyarázata érdekében. |
C. SZAKASZ
1. kérdés
— |
Adja meg az interneten fellelhető, az 1143/2014/EU rendelet 8. cikkének (7) bekezdése szerinti információkra történő internetes hivatkozást. |
2. kérdés
— |
Nyújtson be olyan dokumentumot (vagy ilyen dokumentumra történő internetes hivatkozást), amely tartalmazza az 1143/2014/EU rendelet 13. cikkének (2) bekezdésében említett cselekvési terv(ek) leírását. |
3. kérdés
— |
Az alábbi kódok alkalmazásával jelölje meg a kezelt kiemelt útvonalakat, valamint az egyes útvonalak esetében az azok tárgyát képező, az Unió számára veszélyt jelentő idegenhonos inváziós fajokat.
|
4. kérdés
— |
Nyújtson be olyan dokumentumot (vagy ilyen dokumentumra történő internetes hivatkozást), amely tartalmazza az 1143/2014/EU rendelet 14. cikkében említett felügyeleti rendszer leírását. |
5. kérdés
— |
Nyújtson be olyan dokumentumot (vagy ilyen dokumentumra történő internetes hivatkozást), amely tartalmazza az 1143/2014/EU rendelet 15. cikke szerinti hatósági ellenőrzési rendszer leírását, így azoknak az eljárásoknak a leírását is, amelyek biztosítják a vonatkozó információk valamennyi érintett hatóság közötti cseréjét, valamint az e hatóságok közötti, az 1143/2014/EU rendelet 15. cikke (7) bekezdésében említett ellenőrzés kapcsán folytatandó hatékony és eredményes koordinációt. |
6. kérdés
— |
Nyújtson be olyan dokumentumot (vagy ilyen dokumentumra történő internetes hivatkozást), amely tartalmazza az idegenhonos inváziós fajok jelenlétével kapcsolatban tett intézkedések leírását, valamint azon intézkedések leírását, amelyeknek megtételére a polgárokat felkérték. |
7. kérdés
— |
Nyújtson be olyan dokumentumot (vagy ilyen dokumentumra történő internetes hivatkozást), amely az 1143/2014/EU rendeletnek való megfelelés érdekében végrehajtott intézkedések költségeire vonatkozó információkat tartalmaz, amennyiben rendelkezésre állnak ilyen információk. Lehetőség szerint részletezze a költségeket a konkrét intézkedések szerint (pl. kapacitásépítés, a felügyeleti rendszer működtetése, a hatósági ellenőrzések működtetése, a kiirtásra irányuló gyors intézkedések vagy kezelési intézkedések végrehajtása), és nyújtson megfelelő információkat a költségmegtérülésre, valamint a megtett intézkedés eredményeire vonatkozóan (kárköltségek elkerülése, a biodiverzitás és a kapcsolódó ökoszisztéma-szolgáltatások károsodásának elkerülése, egyéb uniós célkitűzésekhez való hozzájárulás, az emberi egészség, biztonság, valamint a gazdaság károsodásának elkerülése), amennyiben rendelkezésre állnak ilyen információk. |
8. kérdés
— |
Nem kötelező: Nyújtson be olyan dokumentumot (vagy ilyen dokumentumra történő internetes hivatkozást), amely bármely egyéb olyan információt tartalmaz, amelyet a tagállam közölni szándékozik az 1143/2014/EU rendelet végrehajtásával kapcsolatban az e formátumban megkívántakon túlmenően. |
11.8.2017 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 208/28 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/1455 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2017. augusztus 10.)
a növényvédő szerek forgalomba hozataláról szóló 1107/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet értelmében a pikoxistrobin hatóanyag jóváhagyásának meg nem hosszabbításáról, továbbá az 540/2011/EU bizottsági végrehajtási rendelet mellékletének módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a növényvédő szerek forgalomba hozataláról, valamint a 79/117/EGK és a 91/414/EGK tanácsi irányelvek hatályon kívül helyezéséről szóló, 2009. október 21-i 1107/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 20. cikke (1) bekezdésére, továbbá 78. cikkének (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 2003/84/EK bizottsági irányelv (2) értelmében a pikoxistrobin hatóanyag felvételre került a 91/414/EGK tanácsi irányelv (3) I. mellékletébe. |
(2) |
A 91/414/EGK irányelv I. mellékletében szereplő hatóanyagok az 1107/2009/EK rendelet értelmében jóváhagyott hatóanyagnak tekintendők, és az 540/2011/EU bizottsági végrehajtási rendelet (4) mellékletének A. részében is fel vannak sorolva. |
(3) |
A pikoxistrobin hatóanyag jóváhagyása az 540/2011/EU végrehajtási rendelet mellékletének A. részében foglaltaknak megfelelően 2017. október 31-én lejár. |
(4) |
A 844/2012/EU bizottsági végrehajtási rendelet (5) 1. cikkének megfelelően és az említett cikkben előírt határidőn belül kérelmet nyújtottak be a pikoxistrobin hatóanyag jóváhagyásának meghosszabbítása iránt. |
(5) |
A kérelmező benyújtotta a 844/2012/EU végrehajtási rendelet 6. cikke szerinti kötelező kiegészítő dokumentációt. A jelentéstevő tagállam a kérelmet hiánytalannak találta. |
(6) |
A referens tagállam a társreferens tagállammal konzultálva elkészítette a jóváhagyás érvényességének meghosszabbítására irányuló kérelmet értékelő jelentést, amelyet 2015. június 30-án benyújtott az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatósághoz (a továbbiakban: Hatóság) és a Bizottsághoz. |
(7) |
A Hatóság a hosszabbítási kérelmet értékelő jelentést észrevételezésre megküldte a kérelmezőnek és a tagállamoknak, majd a kapott észrevételeket továbbította a Bizottságnak. A Hatóság ezenkívül közzétette a kiegészítő összefoglaló dokumentációt. |
(8) |
A Hatóság 2016. június 1-jén eljuttatta a Bizottsághoz az azzal kapcsolatban levont következtetéseit (6), hogy a pikoxistrobin várhatóan megfelel-e az 1107/2009/EK rendelet 4. cikkében előírt jóváhagyási kritériumoknak. A Hatóság a következő problémákat tárta fel: nem lehet kizárni az IN-H8612 metabolit maradékanyagainak klasztogén és aneugén potenciálját, továbbá megállapítást nyert az is, hogy a pikoxistrobinnak való expozíció nagy kockázatot jelent a vízi élőlények és a földigiliszták számára, az IN-QDY63 metabolitnak való expozíció pedig a földigilisztával táplálkozó emlősök számára. Az értékelést több területtel kapcsolatban nem lehetett véglegesíteni. A dokumentációban foglalt adatok alapján lehetetlennek bizonyult a pikoxistrobin genotoxicitási vizsgálatának elvégzése, következésképp a kockázatértékelésekben használandó, egészséggel kapcsolatos referenciaértékeket sem lehetett megállapítani, továbbá a fogyasztókkal kapcsolatos kockázatok és a táplálkozáson kívüli forrásokból származó kockázatok értékelését sem lehetett elvégezni. Mivel a pikoxistrobin potenciális genotoxicitásának értékelése nem zárult le, a toxicitási vizsgálatok technikai előírásoknak való megfelelését és a szennyeződések relevanciáját sem lehetett megerősíteni. A pikoxistrobin endokrin hatásmódjának hiányával kapcsolatban sem lehetett következtetéseket levonni. A fogyasztókat a táplálkozás útján érő, a metabolitoknak való expozícióból eredő kockázatok értékelését sem lehetett lezárni, mivel több metabolit toxikológiai profiljának meghatározásához további adatokra van szükség; tehát nem lehetett szermaradék-határértékeket megállapítani a kockázatértékelés céljára. Ezenfelül a rendelkezésre álló adatok alapján a talajvízben minden valószínűség szerint megjelenő metabolitok potenciális genotoxicitásának megállapítása több esetben nem volt lehetséges. Végezetül a madarak és az emlősök vízi táplálékláncon keresztül történő másodlagos mérgezésének értékelését sem lehetett lezárni. |
(9) |
A Bizottság felkérte a kérelmezőt, hogy nyújtsa be a Hatóság következtetésével kapcsolatos észrevételeit. Továbbá a 844/2012/EU végrehajtási rendelet 14. cikke (1) bekezdésének harmadik bekezdésével összhangban a Bizottság arra is felkérte a kérelmezőt, hogy nyújtsa be a hosszabbításra vonatkozó jelentéstervezettel kapcsolatos észrevételeit. A kérelmező benyújtotta észrevételeit, és azokat a Bizottság alaposan megvizsgálta. |
(10) |
A kérelmező által felhozott érvek azonban nem tudták eloszlatni az anyaggal kapcsolatos aggályokat. |
(11) |
Következésképpen legalább egy növényvédő szer egy vagy több reprezentatív felhasználása tekintetében nem nyert megállapítást, hogy teljesülnének 4. cikkben előírt jóváhagyási kritériumok. Ezért a pikoxistrobin hatóanyag jóváhagyását nem indokolt meghosszabbítani. |
(12) |
Az 540/2011/EU végrehajtási rendeletet tehát ennek megfelelően módosítani kell. |
(13) |
A tagállamok számára időt kell biztosítani a pikoxistrobintartalmú növényvédő szerekre vonatkozó engedélyek visszavonására. |
(14) |
Amennyiben a tagállamok az 1107/2009/EK rendelet 46. cikke értelmében türelmi időt biztosítanak a pikoxistrobintartalmú növényvédő szerek tekintetében, ez az időszak legfeljebb 2018. november 30-ig tarthat. |
(15) |
Az (EU) 2016/950 bizottsági végrehajtási rendelet (7)2017. október 31-ig meghosszabbította a pikoxistrobin jóváhagyásának érvényességét annak érdekében, hogy a jóváhagyás meghosszabbítására irányuló eljárást az előtt le lehessen zárni, mielőtt lejárna az anyag jóváhagyása. Mivel a határozatot a meghosszabbított jóváhagyási időtartam lejártát megelőzően meghozták, ezt a rendeletet minél előbb alkalmazni kell. |
(16) |
E rendelet nem sérti a kérelmezők azon jogát, hogy az 1107/2009/EK rendelet 7. cikkével összhangban a pikoxistrobinra vonatkozóan újabb kérelmet nyújtsanak be. |
(17) |
A Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottsága nem nyilvánított véleményt az elnöke által kitűzött határidőn belül. Mivel végrehajtási jogi aktus elfogadására volt szükség, az elnök a végrehajtási aktus tervezetét további megvitatás céljából a fellebbviteli bizottság elé terjesztette. A fellebbviteli bizottság nem nyilvánított véleményt, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Hatóanyag jóváhagyásának meg nem hosszabbítása
A pikoxistrobin hatóanyag jóváhagyása nem kerül meghosszabbításra.
2. cikk
Átmeneti intézkedések
A tagállamok legkésőbb 2017. november 30-ig visszavonják a pikoxistrobin hatóanyagú növényvédő szerekre vonatkozó engedélyeket.
3. cikk
Türelmi idő
A tagállamok által az 1107/2009/EK rendelet 46. cikke értelmében biztosított türelmi időnek a lehető legrövidebbnek kell lennie, és legkésőbb 2018. november 30-án le kell járnia.
4. cikk
Az 540/2011/EU végrehajtási rendelet módosításai
Az 540/2011/EU végrehajtási rendelet melléklete A. részében található táblázat pikoxistrobinra vonatkozó 68. sorát el kell hagyni.
5. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2017. augusztus 10-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
(1) HL L 309., 2009.11.24., 1. o.
(2) A Bizottság 2003/84/EK irányelve (2003. szeptember 25.) a 91/414/EGK tanácsi irányelvnek a flurtamon, a flufenacet, a jodoszulfuron, a dimeténamid-p, a pikoxistrobin, a fosztiazát és a sziltiofam hatóanyagként való felvétele céljából történő módosításáról (HL L 247., 2003.9.30., 20. o.).
(3) A Tanács 91/414/EGK irányelve (1991. július 15.) a növényvédő szerek forgalomba hozataláról (HL L 230., 1991.8.19., 1. o.).
(4) A Bizottság 540/2011/EU végrehajtási rendelete (2011. május 25.) az 1107/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a jóváhagyott hatóanyagok jegyzéke tekintetében történő végrehajtásáról (HL L 153., 2011.6.11., 1. o.).
(5) A Bizottság 844/2012/EU végrehajtási rendelete (2012. szeptember 18.) a hatóanyagok jóváhagyásának meghosszabbítására vonatkozó eljárás végrehajtásához szükséges rendelkezéseknek a növényvédő szerek forgalomba hozataláról szóló 1107/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet szerinti megállapításáról (HL L 252., 2012.9.19., 26. o.).
(6) EFSA (Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság), 2016. Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance picoxystrobin (A pikoxistrobin hatóanyagú növényvédő szerekkel kapcsolatos kockázatok értékelésének szakmai vizsgálatából levont következtetés). EFSA Journal 2016;14(6):4515, 26 o. doi:10.2903/j.efsa.2016.4515.
(7) A Bizottság (EU) 2016/950 végrehajtási rendelete (2016. június 15.) az 540/2011/EU végrehajtási rendeletnek a 2,4-DB, a béta-ciflutrin, a karfentrazon-etil, a Coniothyrium minitans CON/M/91-08 törzs (DSM 9660), a ciazofamid, a deltametrin, a dimeténamid-P, az etofumeszát, a fenamidon, a flufenacet, a flurtamon, a foramszulfuron, a fosztiazát, az imazamox, a jódszulfuron, az iprodion, az izoxaflutol, a linuron, a malein-hidrazid, a mezotrion, az oxaszulfuron, a pendimetalin, a pikoxistrobin, a sziltiofam és trifloxistrobin hatóanyagok jóváhagyási időtartamának meghosszabbítása tekintetében történő módosításáról (HL L 159., 2016.6.16., 3. o.).
11.8.2017 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 208/31 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/1456 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2017. augusztus 10.)
a líbiai helyzetre tekintettel korlátozó intézkedések meghozataláról szóló (EU) 2016/44 tanácsi rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a líbiai helyzetre tekintettel hozott korlátozó intézkedésekről és a 2011/137/KKBP határozat hatályon kívül helyezéséről szóló, 2015. július 31-i (KKBP) 2015/1333 tanácsi határozatra (1),
tekintettel a líbiai helyzetre tekintettel korlátozó intézkedések meghozataláról és a 204/2011/EU rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2016. január 18-i (EU) 2016/44 tanácsi rendeletre (2) és különösen annak 20. cikke b) pontjára,
mivel:
(1) |
Az (EU) 2016/44 rendelet V. melléklete felsorolja az Egyesült Nemzetek szankcióbizottsága által az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsa 2146 (2014) sz. határozatának 11. pontja szerint jegyzékbe vett hajókat. Az említett hajókra az említett rendelet szerint számos tilalom vonatkozik, ideértve a Líbiából származó nyersolaj berakodására, szállítására vagy kirakodására, valamint az Unió területén lévő kikötőkbe való bejutásra vonatkozó tilalmat. |
(2) |
2017. augusztus 2-án az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának bizottsága felvette a Lynn S nevű hajót a korlátozó intézkedések hatálya alá tartozó hajók jegyzékébe. Az (EU) 2016/44 rendelet V. mellékletét ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(3) |
Mivel a Lynn S a második hajó az V. melléklet szerinti felsorolásban, a hajók jegyzékét számozással kell ellátni. |
(4) |
Az e rendeletben előírt intézkedések hatékonyságának biztosítása érdekében e rendeletnek haladéktalanul hatályba kell lépnie, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az (EU) 2016/44 rendelet V. melléklete az e rendelet mellékletében foglaltak szerint módosul.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetése napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2017. augusztus 10-én.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
a Külpolitikai Eszközökért Felelős Szolgálat vezetője
(1) HL L 206., 2015.8.1., 34. o.
(2) HL L 12., 2016.1.19., 1. o.
MELLÉKLET
Az (EU) 2016/44 rendelet V. melléklete a következőképpen módosul:
1. |
az alábbi bejegyzés: „Név: CAPRICORN A 2362 (2017) sz. határozat 2. pontja által kibővített és módosított 2146 (2014) sz. határozat 10a) és 10b) pontja értelmében jegyzékbe vett (berakodás, szállítás vagy kirakodás tilalma, kikötőkbe való bejutás tilalma). Amennyiben azt a szankcióbizottság a 2146. sz. határozat 12. pontja értelmében előbb nem vonja vissza, a jegyzékbe vétel a 2146. sz. határozat 11. pontja értelmében 2017. július 21-tőloktóber 21-ig érvényes. Lobogó szerinti állam: Tanzánia. További információk A hajó 2017. július 16-án a ciprusi partoknál tartózkodott.” helyébe a következő szöveg lép: „1. Név: CAPRICORN A 2362 (2017) sz. határozat 2. pontja által kibővített és módosított 2146 (2014) sz. határozat 10a) és 10b) pontja értelmében jegyzékbe vett (berakodás, szállítás vagy kirakodás tilalma, kikötőkbe való bejutás tilalma). Amennyiben azt a bizottság a 2146. sz. határozat 12. pontja értelmében előbb nem vonja vissza, a jegyzékbe vétel a 2146. sz. határozat 11. pontja értelmében 2017. július 21-től2017. október 21-ig érvényes. Lobogó szerinti állam: Tanzánia. További információk IMO: 8900878. A hajó 2017. július 16-án a ciprusi partoknál tartózkodott.” |
2. |
a szöveg a következő bejegyzéssel egészül ki: „2. Név: Lynn S A 2362 (2017) sz. határozat 2. pontja által kibővített és módosított 2146 (2014) sz. határozat 10a) és 10b) pontja értelmében jegyzékbe vett (berakodás, szállítás vagy kirakodás tilalma, kikötőkbe való bejutás tilalma). Amennyiben azt a bizottság a 2146. sz. határozat 12. pontja értelmében előbb nem vonja vissza, a jegyzékbe vétel a 2146. sz. határozat 11. pontja értelmében 2017. augusztus 2-ától2017. november 2-áig érvényes. Lobogó szerinti állam: Saint Vincent és Grenadine-szigetek. További információk IMO: 8706349. A hajó 2017. július 26-án nemzetközi vizeken tartózkodott Ciprustól körülbelül 50 tengeri mérföldre délkeletre.” |
11.8.2017 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 208/33 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/1457 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2017. augusztus 10.)
a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 329/2007/EK tanácsi rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló, 2007. március 27-i 329/2007/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 13. cikke (1) bekezdésének d) pontjára,
mivel:
(1) |
A 329/2007/EK rendelet IV. melléklete felsorolja az ENSZ Biztonsági Tanácsa (ENSZ BT) vagy a szankcióbizottság által jegyzékbe vett személyeket, jogalanyokat és szerveket, akikre és amelyekre az említett rendelet értelmében a pénzeszközök és gazdasági források befagyasztása vonatkozik. |
(2) |
Az ENSZ BT 2017. augusztus 5-én elfogadta a 2371 (2017) sz. határozatot, amely kilenc természetes személlyel és négy szervezettel egészíti ki a korlátozó intézkedések hatálya alá tartozó személyek és szervezetek jegyzékét. Az ENSZ BT módosított továbbá két, meglévő bejegyzésben szereplő felsorolást is. |
(3) |
A IV. mellékletet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(4) |
Az e rendeletben előírt intézkedések hatékonyságának biztosítása érdekében e rendeletnek haladéktalanul hatályba kell lépnie, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 329/2007/EK rendelet IV. melléklete e rendelet mellékletének megfelelően módosul.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetése napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2017. augusztus 10-én.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
a Külpolitikai Eszközökért Felelős Szolgálat vezetője
(1) HL L 88., 2007.3.29., 1. o.
MELLÉKLET
A 329/2007/EK rendelet IV. melléklete a következőképpen módosul:
1. |
Az „A. Természetes személyek” rész a következő bejegyzésekkel egészül ki:
|
2. |
A „B. Jogi személyek, jogalanyok és szervek” rész a következő bejegyzésekkel egészül ki:
|
3. |
Az „A. Természetes személyek” részben az alábbi bejegyzés helyébe:
a következő szöveg lép:
|
4. |
Az „A. Természetes személyek” részben az alábbi bejegyzés helyébe:
a következő szöveg lép:
|
HATÁROZATOK
11.8.2017 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 208/36 |
A TANÁCS (KKBP) 2017/1458 VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2017. augusztus 10.)
a líbiai helyzetre tekintettel hozott korlátozó intézkedésekről szóló (KKBP) 2015/1333 határozat végrehajtásáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 31. cikke (2) bekezdésére,
tekintettel a líbiai helyzetre tekintettel hozott korlátozó intézkedésekről és a 2011/137/KKBP határozat hatályon kívül helyezéséről szóló, 2015. július 31-i (KKBP) 2015/1333 tanácsi határozatra (1) és különösen annak 12. cikke (1) bekezdésére,
tekintettel az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének javaslatára,
mivel:
(1) |
A Tanács 2015. július 31-én elfogadta a (KKBP) 2015/1333 határozatot. |
(2) |
Az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának az 1970 (2011) sz. ENSZ BT-határozat alapján létrehozott bizottsága 2017. augusztus 2-án egy hajót felvett a korlátozó intézkedések hatálya alá tartozó hajók jegyzékébe. |
(3) |
A (KKBP) 2015/1333 határozat V. mellékletét ezért ennek megfelelően módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A (KKBP) 2015/1333 határozat V. melléklete az e határozat mellékletében foglaltak szerint módosul.
2. cikk
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2017. augusztus 10-én.
a Tanács részéről
az elnök
M. MAASIKAS
(1) HL L 206., 2015.8.1., 34. o.
MELLÉKLET
1. |
A (KKBP) 2015/1333 határozat V. mellékletében szereplő, korlátozó intézkedések hatálya alá tartozó hajók jegyzéke az alábbi hajóval egészül ki: B. Szervezetek 1. Név: Lynn S Kiegészítő információk IMO száma: 8706349; a jegyzékbevételre a 2362 (2017) sz. határozat (2) bekezdésével meghosszabbított és módosított 2146 (2014) sz. határozat 10. pontjának a) és b) alpontja alapján került sor (a berakodásra, szállításra és kirakodásra, valamint a kikötőkbe való belépésre vonatkozó tilalom). Amennyiben azt a Bizottság a 2146 (2014) sz. határozat 12. pontja értelmében nem vonja vissza előbb, a jegyzékbevétel a 2146 (2014) sz. határozat 11. pontja értelmében 2017. augusztus 2-tőlnovember 2-ig érvényes. Lobogó szerinti állam: Saint Vincent és Grenadine-szigetek. 2017. július 26-án a hajó nemzetközi vizeken tartózkodott, Ciprustól délkeleti irányban megközelítőleg 50 tengeri mérföld távolságra. |
11.8.2017 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 208/38 |
A TANÁCS (KKBP) 2017/1459 VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2017. augusztus 10.)
a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2016/849/KKBP határozat végrehajtásáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 31. cikke (2) bekezdésére,
tekintettel a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről és a 2013/183/KKBP határozat hatályon kívül helyezéséről szóló, 2016. május 27-i (KKBP) 2016/849 tanácsi határozatra (1) és különösen annak 33. cikke (1) bekezdésére,
tekintettel az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének javaslatára,
mivel:
(1) |
A Tanács 2016. május 27-én elfogadta a (KKBP) 2016/849 határozatot. |
(2) |
2017. augusztus 5-én az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsa elfogadta a 2371 (2017) sz. határozatot, amely kilenc személynek és négy szervezetnek a korlátozó intézkedések hatálya alá tartozó személyek és szervezetek jegyzékébe való felvételéről rendelkezett, két személy vonatkozásában pedig aktualizálta a bejegyzéseket. |
(3) |
A (KKBP) 2016/849 határozat I. mellékletét ezért ennek megfelelően módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A (KKBP) 2016/849 határozat I. melléklete az e határozat mellékletében foglaltak szerint módosul.
2. cikk
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2017. augusztus 10-én.
a Tanács részéről
az elnök
M. MAASIKAS
(1) HL L 141., 2016.5.28., 79. o.
MELLÉKLET
A (KKBP) 2016/849 határozat I. mellékletében szereplő, korlátozó intézkedések hatálya alá tartozó személyek és szervezetek jegyzéke az alábbi személyekkel és szervezetekkel egészül ki.
A. Személyek
|
Név |
Egyéb ismert név |
Azonosító adatok |
Az ENSZ általi jegyzékbe vétel dátuma |
Indokolás |
54. |
Choe Chun Yong |
Ch'oe Ch'un-yo'ng |
Állampolgárság: KNDK Útlevélszám: 654410078 Neme: férfi |
2017.8.4. |
Az Ilsim International Bank képviselője. Az Ilsim International Bank a KNDK hadseregével kapcsolatban álló szervezet és szoros kapcsolatot tart fenn a Korea Kwangson Banking Corporationnel. Az Ilsim International Bank megkísérelte kikerülni az Egyesült Nemzetek Szervezete által kivetett szankciókat. |
55. |
Han Jang Su |
Chang-Su Han |
Születési idő: 1969.11.8. Születési hely: Phenjan, KNDK Állampolgárság: KNDK Útlevélszám: 745420176, lejárat dátuma: 2020.10.19. Neme: férfi |
2017.8.4. |
A Foreign Trade Bank főképviselője |
56. |
Jang Song Chol |
|
Születési idő: 1967.3.12. Állampolgárság: KNDK |
2017.8.4. |
Jang Song Chol a Korea Mining Development Corporation (Koreai Bányászatfejlesztési Vállalat) (KOMID) külföldi képviselője. |
57. |
Jang Sung Nam |
|
Születési idő: 1970.7.14. Állampolgárság: KNDK Útlevélszám: 563120368, kiállítás dátuma: 2013.3.22.; Az útlevél lejárati időpontja: 2018.3.22. Neme: férfi |
2017.8.4. |
A Tangun Trading Corporation egyik külföldi fiókvállalatának vezetője, amely szervezet elsősorban a KNDK védelmi célú kutatási és fejlesztési programjaihoz szükséges nyersanyagok és technológiák beszerzéséért felelős. |
58. |
Jo Chol Song |
Cho Ch'o'l-so'ng |
Születési idő: 1984.9.25. Állampolgárság: KNDK Útlevélszám: 654320502, lejárat dátuma: 2019.9.16. Neme: férfi |
2017.8.4. |
A Korea Kwangson Banking Corporation helyettes képviselője. A szervezet pénzügyi szolgáltatásokat nyújt a Tanchon Commercial Bank és a Korea Hyoksin Trading javára, amely utóbbi a Korea Ryonbong General Corporation egyik leányvállalata. |
59. |
Kang Chol Su |
|
Születési idő: 1969.2.13. Állampolgárság: KNDK Útlevélszám: 472234895 |
2017.8.4. |
A Korea Ryonbong General Corporation (Koreai Rjonbong Vállalat) tisztviselője, amely szervezet a KNDK védelmi ipari beszerzéseire szakosodott és segíti az ország katonai vonatkozású külföldi értékesítéseit. Beszerzéseivel valószínűleg a KNDK vegyifegyver-programját is támogatja. |
60. |
Kim Mun Chol |
Kim Mun-ch'o'l |
Születési idő: 1957.3.25. Állampolgárság: KNDK |
2017.8.4. |
A Korea United Development Bank képviselője. |
61. |
Kim Nam Ung |
|
Állampolgárság: KNDK Útlevélszám: 654110043 |
2017.8.4. |
Az Ilsim International Bank képviselője. Az Ilsim International Bank a KNDK hadseregével kapcsolatban álló szervezet és szoros kapcsolatot tart fenn a Korea Kwangson Banking Corporationnel. Az Ilsim International Bank megkísérelte kikerülni az Egyesült Nemzetek Szervezete által kivetett szankciókat. |
62. |
Pak Il Kyu |
Pak Il-Gyu |
Állampolgárság: KNDK Útlevélszám: 563120235 Neme: férfi |
2017.8.4. |
A Korea Ryonbong General Corporation (Koreai Rjonbong Vállalat) tisztviselője, amely szervezet a KNDK védelmi ipari beszerzéseire szakosodott és segíti Phenjan katonai vonatkozású értékesítéseit. Beszerzéseivel valószínűleg a KNDK vegyifegyver-programját is támogatja. |
B. Szervezetek
|
Név |
Egyéb ismert név |
Hely |
Az ENSZ általi jegyzékbe vétel dátuma |
Egyéb információk |
47. |
Foreign Trade Bank |
|
A Foreign Trade Bank épülete, Jungsong-dong, Central District, Phenjan, KNDK |
2017.8.4. |
A Foreign Trade Bank állami tulajdonú bank, amely a KNDK első számú devizabankjaként működik, és kulcsfontosságú pénzügyi támogatást nyújt a Korea Kwangson Banking Corporation részére. |
48. |
Korean National Insurance Company (KNIC) |
Korea National Insurance Corporation (KNIC) Korea Foreign Insurance Company |
Central District, Phenjan, KNDK |
2017.8.4. |
A Korean National Insurance Company KNDK-beli pénzügyi és biztosítótársaság, amely kapcsolatban áll a „39. iroda” elnevezésű szervezettel. |
49. |
Koryo Credit Development Bank |
Daesong Credit Development Bank; Koryo Global Credit Bank; Koryo Global Trust Bank |
Phenjan, KNDK |
2017.8.4. |
A Koryo Credit Development Bank a KNDK gazdaságának pénzügyi szolgáltatási ágazatában működő szervezet. |
50. |
Mansudae Overseas Project Group of Companies |
Mansudae Art Studio |
Phenjan, KNDK |
2017.8.4. |
A Mansudae Overseas Project Group of Companies részt vett munkavállalóknak építőipari tevékenységek végzése céljából a KNDK-ból más országokba történő szállításában, illetve szállításukat elősegítette vagy azért felelős volt. A munkavégzés többek között szobrok és emlékművek építéséhez kapcsolódik, és az abból származó jövedelem a KNDK kormányához vagy a Koreai Munkáspárthoz folyt be. The Mansudae Overseas Project Group of Companies beszámolók szerint afrikai és délkelet-ázsiai országokban, köztük a következőkben folytat tevékenységet: Algéria, Angola, Botswana, Benin, Kambodzsa, Csád, Kongói Demokratikus Köztársaság, Egyenlítői-Guinea, Malajzia, Mozambik, Madagaszkár, Namíbia, Szíria, Togo és Zimbabwe. |
A (KKBP) 2016/849 határozat I. mellékletében szereplő, korlátozó intézkedések hatálya alá tartozó alábbi személyekre vonatkozó bejegyzések helyébe a következő bejegyzések lépnek:
|
Név |
Egyéb ismert név |
Azonosító adatok |
Az ENSZ általi jegyzékbe vétel dátuma |
Egyéb információk |
16. |
Jang Bom Su |
Jang Pom Su Jang Hyon U |
Születési idő: 1957.4.15. vagy 1958.2.22. Diplomata útlevelének száma: 836110034. Lejárat dátuma: 2020.1.1.; Állampolgárság: KNDK |
2016.3.2. |
A Tanchon Commercial Bank képviselője Szíriában. |
18. |
Jon Myong Guk |
Cho'n Myo'ng-kuk Jon Yong Sang |
Születési idő: 1976.10.18. vagy 1976.8.25.; Útlevélszám: 4721202031; Lejárat dátuma: 2017.2.21. Diplomata útlevelének száma: 836110035. Lejárat dátuma: 2020.1.1.; Állampolgárság: KNDK |
2016.3.2. |
A Tanchon Commercial Bank képviselője Szíriában. |
11.8.2017 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 208/42 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/1460 VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2017. augusztus 8.)
az egyes tagállamokban előforduló bőrcsomósodáskórral kapcsolatos állategészségügyi védőintézkedésekről szóló (EU) 2016/2008 bizottsági végrehajtási határozat módosításáról
(az értesítés a C(2017) 5471. számú dokumentummal történt)
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a belső piac megvalósításának céljával a Közösségen belüli kereskedelemben alkalmazható állategészségügyi ellenőrzésekről szóló, 1989. december 11-i 89/662/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 9. cikke (4) bekezdésére,
tekintettel az egyes élőállatok és állati termékek Közösségen belüli kereskedelmében a belső piac megvalósításának céljával alkalmazandó állategészségügyi és tenyésztéstechnikai ellenőrzésekről szóló, 1990. június 26-i 90/425/EGK tanácsi irányelvre (2) és különösen annak 10. cikke (4) bekezdésére,
tekintettel az egyes állatbetegségek elleni védekezésre irányuló általános közösségi intézkedések, valamint a sertések hólyagos betegségére vonatkozó külön intézkedések bevezetéséről szóló, 1992. december 17-i 92/119/EGK tanácsi irányelvre (3) és különösen annak 14. cikke (2) bekezdésére, 19. cikke (1) bekezdésének a) pontjára, 19. cikke (3) bekezdésének a) pontjára és 19. cikkének (4) és (6) bekezdésére,
tekintettel az emberi fogyasztásra szánt állati eredetű termékek termelésére, feldolgozására, forgalmazására és behozatalára irányadó állategészségügyi szabályok megállapításáról szóló, 2002. december 16-i 2002/99/EK tanácsi irányelvre (4) és különösen annak 4. cikke (3) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 92/119/EGK irányelv bizonyos állatbetegségek, többek között a bőrcsomósodáskór kitörése esetén alkalmazandó általános ellenőrző intézkedéseket határoz meg. Ezen ellenőrző intézkedések közé tartozik a fertőzött gazdaság körüli védő- és megfigyelési körzetek létesítése, továbbá bőrcsomósodáskór kitörése esetén az egyéb ellenőrző intézkedések kiegészítéseként sürgősségi vakcinázás is elrendelhető. |
(2) |
Az (EU) 2016/2008 bizottsági végrehajtási határozat (5) megállapítja az I. mellékletében felsoroltak szerinti tagállamokban vagy azok részeiben a bőrcsomósodáskórral összefüggésben foganatosítandó állategészségügyi védőintézkedéseket, ezen belül a tagállamok által a Bizottság jóváhagyása céljából benyújtott, bőrcsomósodáskór elleni vakcinázási programok minimumkövetelményeit. A végrehajtási határozat „fertőzött körzetként” határozza meg a tagállamok területének azon, a határozat I. mellékletének II. részében felsorolt részeit, amelyek magában foglalják azokat a területeket, amelyeken a bőrcsomósodáskór előfordulása megerősítést nyert, valamint minden, a 92/119/EGK irányelvnek megfelelően létrehozott védő- és megfigyelési körzetet, és amelyeken a bőrcsomósodáskór elleni vakcinázás a vakcinázási programok jóváhagyását követően végrehajtható. Meghatározza továbbá a „betegségtől mentes, védőoltással védett körzet” fogalmát, amely a tagállamok területének azon, a határozat I. mellékletének I. részében felsorolt része, amely magában foglalja a bőrcsomósodáskórral fertőzött körzeteken kívüli területeket, amelyeken a vakcinázási programok jóváhagyását követően bőrcsomósodáskór elleni vakcinázást hajtanak végre. |
(3) |
Az (EU) 2016/2008 végrehajtási határozat konkrét kockázatcsökkentő intézkedéseket és kereskedelmi korlátozásokat állapít meg az élő szarvasmarhafélékre és a fogságban élő kérődző vadakra, azok szaporítóanyagaira és a belőlük nyert egyéb termékekre vonatkozóan, melyeket a „fertőzött körzetekben” és a „betegségtől mentes, védőoltással védett körzetekben” kell alkalmazni a bőrcsomósodáskór terjedésével kapcsolatos kockázatok csökkentése érdekében. |
(4) |
Az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (EFSA) 2017. március 27-én jóváhagyott, a bőrcsomósodáskórról szóló jelentése (6) (a továbbiakban: a 2017. évi EFSA-jelentés) szerint az Európában 2016-ig rendelkezésre álló, a bőrcsomósodáskórra vonatkozó epidemiológiai adatok elemzésének eredményei azt mutatják, hogy a bőrcsomósodáskór elleni célzott vakcinázási kampányok – amennyiben azokat megfelelően hajtották végre – az új járványok kitörésének megelőzése révén megfékezték a betegséget. Ezek az eredmények alátámasztják az EFSA korábbi, 2016. július 29-én elfogadott, a bőrcsomósodáskórra vonatkozó sürgős tanácsának (7) eredményeit (a továbbiakban: a 2016. évi EFSA-tanács), amely megállapította, hogy a bőrcsomósodáskór elleni védekezés terén a tömeges vakcinázás a leghatékonyabb intézkedés, különösen, ha a vakcinázott állatok védelméről már a betegség megjelenése előtt gondoskodnak, mégpedig megelőző vakcinázás révén. |
(5) |
A bőrcsomósodáskór elleni legutóbbi vakcinázási kampányok hatékonysága – amelyet a 2016. évi EFSA-tanács és a 2017. évi EFSA-jelentés is megerősített –, arra utal, hogy a megfelelően vakcinázott szarvasmarhaféléket kevésbé korlátozó szabályok alkalmazásával lehet egy tagállam „betegségtől mentes, védőoltással védett körzetéből” más tagállamba, harmadik országba, ugyanazon „betegségtől mentes, védőoltással védett körzetbe” vagy ugyanazon tagállam „fertőzött körzetébe” szállítani. Ugyanezen okból kevésbé korlátozó szabályok alkalmazása lenne helyénvaló a vakcinázott anyaállatoktól származó nem vakcinázott borjúk szállítása esetén, amennyiben azokat ugyanazon tagállam ugyanazon körzetén belül szállítják. Hasonlóképpen kevésbé korlátozó szabályok alkalmazása lenne helyénvaló a nem vakcinázott szarvasmarhaféléknek és fogságban élő kérődző vadaknak egy adott tagállam ugyanazon „betegségtől mentes, védőoltással védett körzetén” belüli szállítására, amennyiben az állatokat olyan tagállamból vagy harmadik országból vagy azok olyan körzetéből importálták, amelyre nem vonatkoznak a bőrcsomósodáskórral kapcsolatban előírt korlátozások, mivel e szállítások a betegség terjedése szempontjából alacsony kockázatúnak tekinthetők. |
(6) |
Horvátország, Bulgária és Görögország, a bőrcsomósodáskór elleni vakcinázást jelenleg végző, és az (EU) 2016/2008 végrehajtási határozat I. mellékletében felsorolt tagállamok, az említett végrehajtási határozat és különösen annak 4., 5. és 6. cikkének módosítását kérte annak érdekében, hogy a vakcinázott és újbóli vakcinázáson is átesett szarvasmarhafélék és fogságban élő kérődző vadak, valamint a vakcinázott anyaállatoktól származó, nem vakcinázott borjúk szállítására kevésbé korlátozó szabályok vonatkozzanak. Horvátország emellett kevésbé korlátozó szabályok alkalmazását kérte az olyan tagállamokból vagy harmadik országokból vagy azok olyan körzeteiből származó, nem vakcinázott szarvasmarhafélék és fogságban élő kérődző vadak szállítása esetén, amelyekre nem vonatkoznak a bőrcsomósodáskór megjelenése vagy az ellene való vakcinázás miatti korlátozások. |
(7) |
A bőrcsomósodáskór terjedésének kockázata a bőrcsomósodáskór ellen beoltott élő szarvasmarhafélék és fogságban élő kérődző vadak szállítása esetén magasabb, ha az állatokat első ízben vakcinázták, és alacsonyabb, ha egy előző vakcinázásból eredő immunitási időszakon belül újbóli vakcinázásban részesültek. Ennek megfelelően a bőrcsomósodáskór terjedésének kockázata magasabb, ha ezen állatok származási gazdaságában először kerül sor vakcinázásra, és alacsonyabb, ha a gazdaságban az állatok egy korábbi vakcinázásból eredő immunitási időszaka alatt újból vakcináznak. Ezért helyénvaló megkülönböztetni az egyes fenti helyzetekben alkalmazandó korlátozásokat, a vakcinagyártó utasításainak megfelelően figyelembe véve a bőrcsomósodáskór elleni vakcina által előidézett immunitás időtartamát. |
(8) |
Az élő szarvasmarhaféléknek és a fogságban élő kérődző vadaknak a „betegségtől mentes, védőoltással védett körzeteken” és a „fertőzött körzeteken” belüli szállításra bocsátására vonatkozó eltéréseket és egyedi feltételeket érintő előírásokat tehát helyénvaló módosítani, ezért az (EU) 2016/2008 végrehajtási határozat 4., 5., 6. és 12. cikkét ennek megfelelően módosítani kell. |
(9) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az (EU) 2016/2008 végrehajtási határozat a következőképpen módosul:
1. |
a 4. cikk (1) bekezdése a következőképpen módosul:
|
2. |
Az 5. cikk (1) bekezdésének b) pontja helyébe a következő szöveg lép:
|
3. |
A 6. cikk helyébe a következő szöveg lép: „6. cikk Élő szarvasmarhafélék és fogságban élő kérődző vadak ugyanazon tagállamnak az I. melléklet II. részében felsorolt területei közötti szállításra bocsátására alkalmazandó egyedi feltételek (1) A 3. cikk a) pontjában előírt tilalomtól eltérve és az e cikk (2) bekezdésében foglaltak teljesülése esetén az illetékes hatóság engedélyezheti az I. melléklet II. részében felsorolt területeken található gazdaságokból származó élő szarvasmarhafélék és fogságban élő kérődző vadak szállítmányainak az ugyanazon tagállamnak az I. melléklet II. részében felsorolt területén található rendeltetési helyre való szállításra bocsátását. (2) Az (1) bekezdésben előírt eltérés csak abban az esetben alkalmazandó élő szarvasmarhafélék és fogságban élő kérődző vadak szállítmányaira, amennyiben az érintett állatok esetében az alábbiak közül legalább egy feltétel teljesül:
|
4. |
A végrehajtási határozat a 6. cikk után a következő 6a. cikkel egészül ki: „6a. cikk Élő szarvasmarhafélék és fogságban élő kérődző vadak ugyanazon tagállamnak az I. melléklet I. részében felsorolt területéről az I. melléklet I. vagy II. részében felsorolt területére való szállításra bocsátására alkalmazandó egyedi feltételek (1) A 3. cikk a) pontjában előírt tilalomtól eltérve és az e cikk (2) bekezdésében foglaltak teljesülése esetén az illetékes hatóság engedélyezheti az I. melléklet I. részében felsorolt területeken található gazdaságokból származó élő szarvasmarhafélék és fogságban élő kérődző vadak szállítmányainak az ugyanazon tagállamnak az I. melléklet I. vagy II. részében felsorolt területén található rendeltetési helyre való szállításra bocsátását. (2) Az (1) bekezdésben előírt eltérés csak abban az esetben alkalmazandó élő szarvasmarhafélék és fogságban élő kérődző vadak szállítmányaira, amennyiben az érintett állatok esetében az alábbiak közül legalább egy feltétel teljesül:
|
5. |
A 12. cikkben a bevezető mondat helyébe a következő szöveg lép: „Az illetékes hatóság biztosítja, hogy a 4., 5., 8. és 9. cikkben előírt, az élő szarvasmarhafélék, fogságban élő kérődző vadak, feldolgozatlan állati melléktermékek és kezeletlen bőrök és irhák szállítására vonatkozó terelőeljárás eleget tesz az alábbi feltételeknek:”. |
2. cikk
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2017. augusztus 8-án.
a Bizottság részéről
Vytenis ANDRIUKAITIS
a Bizottság tagja
(1) HL L 395., 1989.12.30., 13. o.
(2) HL L 224., 1990.8.18., 29. o.
(3) HL L 62., 1993.3.15., 69. o.
(4) HL L 18., 2003.1.23., 11. o.
(5) A Bizottság (EU) 2016/2008 végrehajtási határozata (2016. november 15.) az egyes tagállamokban előforduló bőrcsomósodáskórral kapcsolatos állategészségügyi védőintézkedésekről (HL L 310., 2016.11.17., 51. o.).
(6) EFSA Journal 2017;15(4):4773.
(7) EFSA Journal 2016;14(8):4573.
11.8.2017 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 208/46 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/1461 VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2017. augusztus 8.)
a 2007/777/EK határozat II. mellékletének a húskészítmények és kezelt gyomor, hólyag és belek Unióba történő behozatala tekintetében engedélyezett harmadik országok vagy azok részei jegyzéke vonatkozásában történő módosításáról
(az értesítés a C(2017) 5472. számú dokumentummal történt)
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az emberi fogyasztásra szánt állati eredetű termékek termelésére, feldolgozására, forgalmazására és behozatalára irányadó állategészségügyi szabályok megállapításáról szóló, 2002. december 16-i 2002/99/EK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 8. cikke bevezető mondatára, 8. cikke (1) bekezdésének első albekezdésére és (4) bekezdésére, valamint 9. cikke (4) bekezdésének c) pontjára,
mivel:
(1) |
A 2007/777/EK bizottsági határozat (2) megállapítja többek között a II. melléklete 4. részében foglalt eljárások valamelyikével kezelt bizonyos húskészítmények, kezelt gyomor, hólyag és belek (a továbbiakban: áruk) szállítmányai Unióba történő behozatalára vonatkozó állat- és közegészségügyi feltételeket. |
(2) |
A 2007/777/EK határozat II. mellékletének 2. része megállapítja azon harmadik országok vagy azok részeinek jegyzékét, amelyekből engedélyezett az áruk Unióba történő behozatala, amennyiben azokon elvégezték a II. melléklet érintett részében foglalt kezelések valamelyikét. Az említett melléklet 4. része meghatározza az „A” nem specifikus kezelést, valamint az adott áruhoz kapcsolódó állategészségügyi kockázat súlyosságának csökkenő sorrendjében a „B”–„F” specifikus kezeléseket. |
(3) |
A 2007/777/EK határozat II. mellékletének 3. része megállapítja azon harmadik országok vagy azok részeinek jegyzékét, amelyekből engedélyezett a biltong/jerky és a pasztőrözött húskészítmények Unióba történő behozatala, amennyiben azokon elvégezték az említett melléklet 4. részében foglalt kezelések valamelyikét. |
(4) |
Bosznia-Hercegovina kérelmezte a 2007/777/EK határozat II. mellékletének 2. részébe való felvételét a háziasított szarvasmarhafélékből nyert áruk Bulgárián keresztül történő tranzitjának engedélyezése vonatkozásában, ilyen áruk Törökországba történő kivitele érdekében. |
(5) |
A 206/2010/EU bizottsági rendelet (3) többek között megállapítja azon harmadik országok, területek vagy azok részeinek jegyzékét, amelyekből emberi fogyasztásra szánt friss húsból álló szállítmányok Unióba való behozatala engedélyezett. A 206/2010/EU rendelet engedélyezi házi szarvasmarhafélék friss húsának Bosznia-Hercegovinából az Unió területén keresztül való tranzitját, és e harmadik ország szerepel az említett rendelet II. mellékletének 1. részében. Ezért indokolt, hogy a 2007/777/EK határozat engedélyezze a házi szarvasmarhafélékből nyert áruk szállítmányainak Bosznia-Hercegovinából az Unión keresztül Törökországba történő tranzitját is, amennyiben ezen áruk esetében elvégezték az „A” nem specifikus kezelést. Bosznia-Hercegovinát ezért e célból fel kell venni a 2007/777/EK határozat II. mellékletének 2. részébe. |
(6) |
Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság kérelmezte a 2007/777/EK határozat II. mellékletének 2. részébe való felvételét a baromfiból nyert áruk Unióba való behozatalának engedélyezése tekintetében. |
(7) |
A 798/2008/EK bizottsági rendelet (4) megállapítja többek között azon harmadik országok, területek, övezetek és területi egységek jegyzékét, amelyekből baromfi és bizonyos baromfitermékek behozhatók az Unióba. A 798/2008/EK rendelet engedélyezi az emberi fogyasztásra szánt friss baromfihús Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból az Unióba való behozatalát, és e harmadik ország szerepel a rendelet I. mellékletében. Ezért indokolt, hogy a 2007/777/EK határozat engedélyezze a baromfiból nyert, az„A” nem specifikus kezeléssel kezelt áruk Unióba történő behozatalát, Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságot pedig e célból fel kell venni a 2007/777/EK határozat II. mellékletének 2. részébe. |
(8) |
Dél-Afrika engedéllyel rendelkezik a tenyésztett laposmellű futómadarakból nyert, „A” nem specifikus kezeléssel kezelt áruk Unióba való behozatalára, és e célból szerepel a 2007/777/EK határozat II. mellékletének 2. részében. Dél-Afrika 2017. június 22-én megerősítette, hogy a H5N8 altípusba tartozó magas patogenitású madárinfluenza jelen van területén, amelyet ezért már nem lehet a betegségtől mentesnek tekinteni. Ezért a magas patogenitású madárinfluenza vírusának az Unióba történő behurcolását megelőzendő, a tenyésztett laposmellű futómadarakból nyert áruk Dél-Afrikából való behozatala abban az esetben engedélyezett, ha az árukon elvégezték a 2007/777/EK határozat II. mellékletének 4. részében foglaltak szerinti specifikus kezelést. |
(9) |
Dél-Afrika emellett a 2007/777/EK határozat II. mellékletének 3. részében is szerepel biltong/jerky, valamint – baromfi, tenyésztett vadszárnyas, laposmellű futómadarak és szárnyas vadak húsából álló vagy azt tartalmazó – pasztőrözött húskészítmények Unióba történő behozatala tekintetében engedéllyel rendelkező országként, ha az árukon elvégezték az „E” specifikus kezelést. A magas patogenitású madárinfluenza Dél-Afrika területén való jelenlétének megerősítését követően és a magas patogenitású madárinfluenza vírusának az Unióba történő behurcolását megakadályozandó, a Dél-Afrikából származó biltong/jerky, valamint – baromfi, tenyésztett vadszárnyas, laposmellű futómadarak és szárnyas vadak húsából álló vagy azt tartalmazó – pasztőrözött húskészítmények behozatala abban az esetben engedélyezett, ha az árukon elvégezték a 2007/777/EK határozat II. mellékletének 4. részében meghatározott, „D” specifikus kezelést. |
(10) |
Zimbabwe engedéllyel rendelkezik a tenyésztett laposmellű futómadarakból nyert áruk Unióba való behozatalára, amennyiben az érintett árukon elvégeztek egy nem specifikus kezelést, és azok e célból szerepelnek a 2007/777/EK határozat II. mellékletének 2. részében. Zimbabwe 2017. június 1-jén megerősítette, hogy a H5N8 altípusba tartozó magas patogenitású madárinfluenza jelen van területén, amelyet ezért már nem lehet a betegségtől mentesnek tekinteni. Ezért a magas patogenitású madárinfluenza vírusa Unióba történő behurcolásának megelőzése érdekében a tenyésztett laposmellű futómadarakból nyert áruk behozatala abban az esetben engedélyezett, ha az érintett árukon elvégezték a 2007/777/EK határozat II. mellékletének 4. részében foglalt „D” specifikus kezelést. |
(11) |
Zimbabwe emellett a 2007/777/EK határozat II. melléklete 3. részében is szerepel biltong/jerky, valamint baromfi, tenyésztett vadszárnyas, laposmellű futómadarak és szárnyas vadak húsából álló vagy azt tartalmazó, pasztőrözött húskészítmények Unióba történő behozatala tekintetében engedéllyel rendelkező országként, ha az érintett árukon elvégezték az „E” nem specifikus kezelést. A magas patogenitású madárinfluenza Zimbabwe területén való jelenlétének megerősítését követően és a magas patogenitású madárinfluenza vírusának az Unióba történő behurcolását megakadályozandó, a Zimbabwéből származó biltong/jerky, valamint – baromfi, tenyésztett vadszárnyas, laposmellű futómadarak és szárnyas vadak húsából álló vagy azt tartalmazó – pasztőrözött húskészítmények behozatala abban az esetben engedélyezett, ha az árukon elvégezték a 2007/777/EK határozat II. mellékletének 4. részében meghatározott, „D” specifikus kezelést. |
(12) |
A 2007/777/EK határozat II. mellékletének 2. és 3. részét ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(13) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2007/777/EK határozat II. mellékletének 2. és 3. része e határozat melléklete szerint módosul.
2. cikk
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2017. augusztus 8-án.
a Bizottság részéről
Vytenis ANDRIUKAITIS
a Bizottság tagja
(1) HL L 18., 2003.1.23., 11. o.
(2) A Bizottság 2007/777/EK határozata (2007. november 29.) a harmadik országokból származó, emberi fogyasztásra szánt bizonyos húskészítmények és kezelt gyomor, hólyag és belek behozatalára vonatkozó állat- és közegészségügyi feltételek és bizonyítványminták megállapításáról, valamint a 2005/432/EK határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 312., 2007.11.30., 49. o.).
(3) A Bizottság 206/2010/EU rendelete (2010. március 12.) az egyes állatoknak és a friss húsnak az Európai Unióba való behozatalára engedéllyel rendelkező harmadik országok, e harmadik országok területei vagy területeinek részei jegyzékeinek, valamint az állategészségügyi bizonyítványra vonatkozó követelmények megállapításáról (HL L 73., 2010.3.20., 1. o.).
(4) A Bizottság 798/2008/EK rendelete (2008. augusztus 8.) azon harmadik országok, területek, övezetek és területi egységek jegyzékének megállapításáról, ahonnan baromfi és baromfitermékek behozhatók a Közösségbe és átszállíthatók a Közösségen, valamint az állategészségügyi bizonyítványok követelményeinek megállapításáról (HL L 226., 2008.8.23., 1. o.).
MELLÉKLET
A 2007/777/EK határozat II. melléklete a következőképpen módosul:
1. |
A 2. részben a szöveg a következő, az Ausztráliára és a Bahreinre vonatkozó bejegyzés közé illesztendő, Bosznia-Hercegovinára vonatkozó bejegyzéssel egészül ki:
|
2. |
A 2. részben a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságra vonatkozó bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:
|
3. |
A 2. részben a Dél-Afrikára vonatkozó bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:
|
4. |
A 2. részben a Zimbabwéra vonatkozó bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:
|
5. |
A 3. részben a Dél-Afrikára vonatkozó bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:
|
6. |
A 3. részben a Zimbabwéra vonatkozó bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:
|
11.8.2017 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 208/51 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/1462 VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2017. augusztus 10.)
a 98/70/EK és a 2009/28/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv szerinti fenntarthatósági kritériumoknak való megfelelést igazoló „REDcert” elnevezésű önkéntes rendszer elismeréséről
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a benzin és a dízelüzemanyagok minőségéről, valamint a 93/12/EGK tanácsi irányelv módosításáról szóló, 1998. október 13-i 98/70/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 7c. cikke (4) bekezdésének második albekezdésére,
tekintettel a megújuló energiaforrásból előállított energia támogatásáról, valamint a 2001/77/EK és a 2003/30/EK irányelv módosításáról és azt követő hatályon kívül helyezéséről szóló, 2009. április 23-i 2009/28/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (2) és különösen annak 18. cikke (4) bekezdésének második albekezdésére,
mivel:
(1) |
A 98/70/EK irányelv 7b. és 7c. cikke, valamint IV. melléklete, és a 2009/28/EK irányelv 17. és 18. cikke, valamint V. melléklete a bioüzemanyagok és folyékony bio-energiahordozók tekintetében hasonló fenntarthatósági kritériumokat és az e kritériumoknak való megfelelés ellenőrzésére vonatkozóan hasonló eljárásokat határoz meg. |
(2) |
A 2009/28/EK irányelv 17. cikke (1) bekezdésének a), b) és c) pontjában említett célokra figyelembe vett bioüzemanyagok és folyékony bio-energiahordozók vonatkozásában a tagállamoknak elő kell írniuk a gazdasági szereplők számára annak igazolását, hogy a 2009/28/EK irányelv 17. cikkének (2)–(5) bekezdésében meghatározott fenntarthatósági kritériumok teljesülnek. |
(3) |
A Bizottság megállapíthatja, hogy a biomasszatermékek előállítására vonatkozó szabványokat meghatározó önkéntes nemzeti vagy nemzetközi rendszerek pontos adatokkal szolgálnak a 2009/28/EK irányelv 17. cikke (2) bekezdésének céljait illetően, és/vagy hogy e rendszerek használatával igazolható, hogy a bioüzemanyagok vagy folyékony bio-energiahordozók szállítmányai megfelelnek a 17. cikk (3), (4) és (5) bekezdésében meghatározott fenntarthatósági kritériumoknak, és/vagy hogy szándékosan nem módosítottak úgy anyagokat vagy nem váltak meg tőlük azért, hogy a szállítmány vagy annak egy része a IX. melléklet hatálya alá tartozzon. Ha egy gazdasági szereplő a Bizottság által elismert önkéntes rendszer szerinti bizonyítékokkal vagy adatokkal szolgál az elismerésről szóló bizottsági határozat által érintett mértékig, a tagállamok nem kötelezhetik az adatszolgáltatót arra, hogy további bizonyítékokkal támassza alá a fenntarthatósági kritériumoknak való megfelelést. |
(4) |
A „REDcert” elnevezésű önkéntes rendszer elismerésére vonatkozó kérelmet, amely megfelelően tanúsítja, hogy a bioüzemanyag-szállítmányok teljesítik a 98/70/EK irányelvben, valamint a 2009/28/EK irányelvben foglalt fenntarthatósági kritériumokat, 2017. május 24-én kapta kézhez a Bizottság. A rendszer az alapanyagok széles körére vonatkozik, beleértve a hulladékokat és maradékanyagokat, valamint lefedi a teljes felügyeleti láncot; székhelyének címe Schwertberger Str. 16, 53177 Bonn, Németország. Az elismert rendszer dokumentumait a 2009/28/EK irányelvvel létrehozott átláthatósági platformon elérhetővé kell tenni. |
(5) |
A „REDcert” elnevezésű önkéntes rendszer értékelése során megállapítást nyert, hogy abban megfelelően érvényre jutnak a 98/70/EK és a 2009/28/EK irányelvben foglalt fenntarthatósági kritériumok, valamint hogy a rendszer a 98/70/EK irányelv 7c. cikkének (1) bekezdésében, valamint a 2009/28/EK irányelv 18. cikkének (1) bekezdésében meghatározott követelményekkel összhangban tömegmérlegmódszert alkalmaz. |
(6) |
Az értékelés azt is igazolta, hogy a „REDcert” önkéntes rendszer esetében teljesülnek a megbízhatóság, az átláthatóság és a független audit tekintetében támasztott megfelelő normák, valamint a 98/70/EK irányelv IV. mellékletének és a 2009/28/EK irányelv V. mellékletének módszertani követelményei. |
(7) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a bioüzemanyagok és a folyékony bio-energiahordozók fenntarthatóságával foglalkozó bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A „REDcert” elnevezésű önkéntes rendszer (a továbbiakban: a rendszer), amelynek elismerésével kapcsolatban 2017. május 24-én érkezett kérelem a Bizottsághoz, megfelelően tanúsítja, hogy a bioüzemanyagok és folyékony bio-energiahordozók termelésére a rendszerben meghatározott normáknak megfelelően előállított bioüzemanyag- és folyékony bioenergiahordozó-szállítmányok teljesítik a 98/70/EK irányelv 7b. cikkének (3), (4) és (5) bekezdésében, továbbá a 2009/28/EK irányelv 17. cikkének (3), (4) és (5) bekezdésében foglalt fenntarthatósági kritériumokat.
A rendszer a 2009/28/EK irányelv 17. cikkének (2) bekezdése és a 98/70/EK irányelv 7b. cikkének (2) bekezdése szempontjából is pontos adatokat tartalmaz.
2. cikk
Amennyiben a rendszer tartalma a Bizottsághoz 2017. május 24-én érkezett elismerési kérelem szerintihez képest olyan mértékben módosul, hogy az befolyásolhatja e határozat alapját, a változásokról haladéktalanul tájékoztatni kell a Bizottságot. A Bizottság a bejelentett módosítások értékelése tükrében megállapítja, hogy a rendszerben továbbra is megfelelően érvényesülnek-e az eredeti elismerés alapját képező fenntarthatósági kritériumok.
3. cikk
A Bizottság hatályon kívül helyezheti e határozatot többek között az alábbi körülmények fennállása esetén:
a) |
ha egyértelműen bebizonyosodik, hogy a rendszerben nem érvényesülnek a határozat szempontjából döntő jelentőségű elemek, vagy ha az említett elemek súlyosan, szerkezetükben sérülnek; |
b) |
ha a rendszer nem nyújtja be a Bizottságnak a 98/70/EK irányelv 7c. cikkének (6) bekezdése, illetve a 2009/28/EK irányelv 18. cikkének (6) bekezdése értelmében előírt éves jelentéseket; |
c) |
ha a rendszer nem vezeti be a független auditra vonatkozóan a 98/70/EK irányelv 7c. cikke (5) bekezdésének harmadik albekezdésében és a 2009/28/EK irányelv 18. cikke (5) bekezdésének harmadik albekezdésében hivatkozott végrehajtási jogi aktusokban meghatározott normákat, vagy a rendszer más olyan elemeinek javítását, amelyek a folytatólagos elismerés szempontjából döntő jelentőségűnek minősülnek. |
4. cikk
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ezt a határozatot 2022. augusztus 12-ig kell alkalmazni.
Kelt Brüsszelben, 2017. augusztus 10-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
(1) HL L 350., 1998.12.28., 58. o.
(2) HL L 140., 2009.6.5., 16. o.
NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOKKAL LÉTREHOZOTT SZERVEK ÁLTAL ELFOGADOTT JOGI AKTUSOK
11.8.2017 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 208/53 |
A VÁMÜGYI EGYÜTTMŰKÖDÉSSEL ÉS A KERESKEDELEM KÖNNYÍTÉSÉVEL FOGLALKOZÓ CARIFORUM–EU KÜLÖNBIZOTTSÁG 1/2017. SZÁMÚ HATÁROZATA
(2017. július 7.)
az egyrészről a CARIFORUM-államok, másrészről az Európai Közösség és tagállamai közötti gazdasági partnerségi megállapodás I. jegyzőkönyvében megállapított származási szabályoktól a Dominikai Köztársaságban egyes textiltermékek vonatkozásában fennálló különleges helyzet figyelembevétele érdekében történő eltérésről (2017/1463)
A VÁMÜGYI EGYÜTTMŰKÖDÉSSEL ÉS A KERESKEDELEM KÖNNYÍTÉSÉVEL FOGLALKOZÓ KÜLÖNBIZOTTSÁG,
tekintettel az egyrészről a CARIFORUM-államok, másrészről az Európai Közösség és tagállamai közötti gazdasági partnerségi megállapodásra és különösen annak I. jegyzőkönyve 39. cikkének (2) bekezdésére és 42. cikkének b) pontjára,
mivel:
(1) |
Az egyrészről a CARIFORUM-államok, másrészről az Európai Közösség és tagállamai közötti gazdasági partnerségi megállapodás (1) (a továbbiakban: a CARIFORUM–EU gazdasági partnerségi megállapodás) 2008. december 29-től ideiglenesen alkalmazandó az Európai Unió (EU), valamint Antigua és Barbuda, a Bahama-szigetek, Barbados, Belize, Dominika, a Dominikai Köztársaság, Grenada, Guyana, Jamaica, Saint Kitts és Nevis, Saint Lucia, Saint Vincent és Grenadine-szigetek, Suriname és Trinidad és Tobago között. |
(2) |
A gazdasági partnerségi megállapodásnak a „származó termék” fogalmának meghatározásáról és az igazgatási együttműködés módszereiről szóló I. jegyzőkönyve tartalmazza a CARIFORUM-államokból származó termékek EU-ba történő behozatala tekintetében alkalmazandó származási szabályokat. |
(3) |
A gazdasági partnerségi megállapodás I. jegyzőkönyve 39. cikkének (2) bekezdése szerint a származási szabályoktól eltérések abban az esetben engedélyezhetők, amennyiben az ilyen eltérések elfogadását a CARIFORUM-államokban a meglévő iparágak fejlődése vagy új iparágak létrehozása indokolja. A jegyzőkönyv 39. cikke (6) bekezdésének b) pontja szerint továbbá az eltérés iránti kérelmek vizsgálata során figyelembe kell venni különösen azokat az eseteket, amikor a meglévő származási szabályok alkalmazása jelentősen érintené valamely CARIFORUM-állam vagy -államok valamely meglévő iparágának arra való képességét, hogy folytassa az EU-ba irányuló kivitelét, különös tekintettel azokra az esetekre, amikor ez a tevékenységek megszűnéséhez vezethet. |
(4) |
2015. március 10-én a vámügyi együttműködéssel és a kereskedelem könnyítésével foglalkozó CARIFORUM–EU különbizottság elfogadta az 1/2015. számú határozatot (2), amely a gazdasági partnerségi megállapodás I. jegyzőkönyve 39. cikkének (2) bekezdésével és 39. cikke (6) bekezdésének b) pontjával összhangban 2015. március 10-től2017. március 9-ig eltérést engedélyez az Unióba behozott egyes textiltermékekre vonatkozó származási szabályok alól. |
(5) |
2017. február 22-én a vámügyi együttműködéssel és a kereskedelem könnyítésével foglalkozó CARIFORUM–EU különbizottság elnöke újabb eltérés iránti kérelmet kapott a Dominikai Köztársaságtól. |
(6) |
A gazdasági partnerségi megállapodás I. jegyzőkönyvének 13. cikke szerint az I. jegyzőkönyv II. címében a származó helyzet megszerzésével kapcsolatban megállapított feltételeknek a CARIFORUM-államokban vagy az EU-ban megszakítás nélkül kell eleget tenni. Haiti aláírta, de nem erősítette meg és ideiglenesen sem alkalmazza a gazdasági partnerségi megállapodást. Az I. jegyzőkönyv 8. cikke szerint a származó helyzet megszerzéséhez nem kielégítő megmunkálásnak vagy feldolgozásnak kell tekinteni a következőket: textíliák mosása, vasalása vagy mángorlása, jelzések, címkék, logók elhelyezése vagy nyomtatása, egyszerű zsákba, ládába, dobozba való helyezés, vagy kettő vagy több említett művelet kombinációja. Ezért a Dominikai Köztársaságból az EU-ba kivitt végtermék származó helyzetének elnyerése érdekében eltérést kell biztosítani az I. jegyzőkönyv 8. cikkében és 13. cikkének (1) bekezdésében foglalt rendelkezések alól. |
(7) |
A Dominikai Köztársaság a CARIFORUM–EU gazdasági partnerségi megállapodás I. jegyzőkönyve 39. cikkének (2) bekezdése szerint eltérést kért az említett jegyzőkönyvben előírt származási szabályoktól 180 647 darab, a 6203.42 HR-kód alá tartozó, az EU-ba importált denim férfi- vagy fiúhosszúnadrág, -bricsesznadrág és -sortnadrág vonatkozásában. A kérelem alapjául az szolgál, hogy az iparág továbbra is nehéz helyzetben van, mert a szomszédos Haitin történő megmunkálás és feldolgozás érinti a CARIFORUM–EU gazdasági partnerségi megállapodásban előírt, Haiti által történő ratifikálásra váró származási szabályoknak való megfelelést. Amennyiben a Dominikai Köztársaság nem folytathatna beszerzéseket Haitiből az EU-ba szánt folyamatos exporthoz, az jelentősen befolyásolná a Dominikai Köztársaság meglévő textiliparát. Az új eltérés a Dominikai Köztársaságban és Haitin egyaránt hozzájárulna a termelés folytonosságához, az iparág fejlődéséhez és a munkahelyek megőrzéséhez. A megállapodás Haiti általi ratifikálása biztosítaná az érdekelt felek számára szükséges üzleti stabilitást és maximális kiszámíthatóságot. |
(8) |
A kérelem kétéves időszakra szól. Tekintettel arra, hogy Haiti erőfeszítéseket tesz a megállapodás 2017-ben történő ratifikálása érdekében, az eltérést egy évre engedélyezni kell annak érdekében, hogy a Dominikai Köztársaság felkészülhessen a származás megszerzésére vonatkozó szabályoknak való megfelelésre, valamint biztosítani lehessen a kiszámíthatóságot a gazdasági szereplők számára, amíg Haitin le nem zárul a ratifikációs folyamat. Az eltérést egy további évre meg lehet hosszabbítani, amennyiben az eltérés első évének végén Haitin nem zárult le a ratifikációs folyamat. |
(9) |
A kérelem összesen 180 647, uniós exportra szánt denim nadrágra vonatkozik. A Dominikai Köztársaságtól kapott információk szerint a 6203.42 HR-kód alá tartozó termékekre vonatkozó eltérés szerinti kivitel a 2015. március és 2016. március közötti időszakban 161 634 darab volt. A 2017-re és 2018-ra engedélyezett mennyiségeknek összhangban kell lenniük ezekkel az igénybe vett mennyiségekkel. A tervezett éves exportkontingens hatékony és teljes mértékű felhasználásának lehetővé tétele érdekében helyénvaló évente 180 647 darabos mennyiségről rendelkezni, ami figyelembe veszi a meglévő iparág Unióba irányuló kiviteleinek fenntartására vonatkozó képességét. |
(10) |
Helyénvaló, hogy a vámügyi együttműködéssel és a kereskedelem könnyítésével foglalkozó CARIFORUM–EU különbizottság az e határozat elfogadását követő egy éves időtartamra eltérést engedélyezzen 180 647 darab, az ex ex 6203.42 HR-kód (6203 42 31 KN-kód) alá tartozó, Unióba való kivitelre szánt denim férfi- vagy fiúhosszúnadrágra, -bricsesznadrágra és -sortnadrágra vonatkozóan. |
(11) |
Az (EU) 2015/2447 bizottsági végrehajtási rendelet (3) megállapítja a vámkontingensek kezelésére vonatkozó szabályokat. E szabályokat kell alkalmazni azon mennyiség kezelése tekintetében, amelyre e határozat az eltérést engedélyezi. |
(12) |
Az eltérési lehetőség igénybevételének hatékony ellenőrzése érdekében a Dominikai Köztársaság hatóságainak rendszeres jelleggel részletes adatokat kell szolgáltatniuk a Bizottságnak a kibocsátott EUR.1 szállítási bizonyítványokról, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
A gazdasági partnerségi megállapodás I. jegyzőkönyvétől eltérve, a jegyzőkönyv 39. cikkének (2) bekezdése szerint az e határozat 2–5. cikkében előírt feltételek mellett a Dominikai Köztársaságból származó terméknek kell tekinteni az 5209.42 és 5513.19 HR-kód (5209 42 00 és 5513 19 00 KN-kód) alá tartozó nem származó anyagból előállított, a Dominikai Köztársaságban szabott, a CARIFORUM-államok területén kívül varrt, majd a Dominikai Köztársaságban mosott, vasalt vagy mángorolt, jelzéssel, címkével vagy logóval ellátott vagy nyomtatott és csomagolt, az ex ex 6203.42 HR-kód (6203 42 31 KN-kód) alá tartozó denim férfi- vagy fiúhosszúnadrágot, -bricsesznadrágot és -sortnadrágot.
2. cikk
Az 1. cikkben előírt eltérés egy évig, a 2017. július 7-től2018. július 6-ig tartó időszakban alkalmazandó az e határozat mellékletében meghatározott, Dominikai Köztársaságból kivitt és az EU-n belüli szabad forgalomba bocsátás céljából bejelentett termékekre, az ugyancsak az e határozat mellékletében meghatározott mennyiségek erejéig.
3. cikk
A mellékletben szereplő mennyiségeket az (EU) 2015/2447 végrehajtási rendelet 49–54. cikkével összhangban kell kezelni.
4. cikk
A Dominikai Köztársaság vámhatóságai kötelesek mennyiségi ellenőrzéseket végezni az 1. cikkben meghatározott termékek kivitelére vonatkozóan.
A Dominikai Köztársaság vámhatóságai az egyes negyedéveket követő hónap vége előtt kötelesek a vámügyi együttműködéssel és a kereskedelem könnyítésével foglalkozó különbizottság titkárságán keresztül eljuttatni az Európai Bizottsághoz egy nyilatkozatot azon mennyiségekről, amelyekre vonatkozóan e határozat alapján EUR.1 szállítási bizonyítványt állítottak ki, valamint ezeknek a bizonyítványoknak a sorszámáról.
5. cikk
Az e határozat értelmében kiállított EUR.1 szállítási bizonyítványok 7. rovatában szerepelnie kell a következő bejegyzések valamelyikének:
— |
„Derogation – Decision No 1/2017 of the CARIFORUM-EU Special Committee on Customs Cooperation and Trade facilitation of 7 July 2017”, |
— |
„Dérogation – Décision no 1/2017 du Comité spécial de coopération douanière et de facilitation des échanges CARIFORUM-UE du 7 juillet 2017”, |
— |
„Excepción – Decisión no 1/2017 del Comité Especial CARIFORUM-UE de Cooperación Aduanera y Facilitación del Comercio del 7 de julio 2017”. |
6. cikk
Amennyiben az EU objektív információk alapján szabálytalanság vagy csalás tényét, illetve az e határozat 4. cikkében meghatározott kötelezettségek teljesítésének ismételt elmulasztását állapítja meg, a CARIFORUM–EU gazdasági partnerségi megállapodás 20. cikkének (4) és (5) bekezdésében előírt eljárás alapján kezdeményezheti az 1. cikkben említett eltérés ideiglenes felfüggesztését.
7. cikk
Amennyiben Haiti ratifikációs folyamata nem zárul le az eltérés első évének végéig, az 1. cikkben előírt eltérést a különbizottság határozatával egy évre meg lehet újítani, feltéve, hogy az érintett CARIFORUM-állam három hónappal ezen időszak vége előtt igazolást nyújt be arról, hogy továbbra sem képes eleget tenni az I. jegyzőkönyv feltételeinek.
8. cikk
Ez a határozat 2017. július 7-én lép hatályba.
Kelt Georgetownban és Brüsszelben, 2017. július 7-én.
Percival MARIE
CARIFORUM-képviselő
a CARIFORUM-államok nevében
Jean-Michel GRAVE
Európai Bizottság
az EU nevében
(1) HL L 289., 2008.10.30., 3. o.
(2) A vámügyi együttműködéssel és a kereskedelem könnyítésével foglalkozó CARIFORUM–EU különbizottság 1/2015. számú határozata (2015. március 10.) az egyrészről a CARIFORUM-államok, másrészről az Európai Közösség és tagállamai közötti gazdasági partnerségi megállapodás I. jegyzőkönyvében megállapított származási szabályoktól a Dominikai Köztársaságban egyes textiltermékek vonatkozásában fennálló különleges helyzet figyelembevétele érdekében történő eltérésről [2015/600] (HL L 99., 2015.4.16., 34. o.).
(3) A Bizottság (EU) 2015/2447 végrehajtási rendelete (2015. november 24.) az Uniós Vámkódex létrehozásáról szóló 952/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet egyes rendelkezéseinek végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról (HL L 343., 2015.12.29., 558. o.).
MELLÉKLET
Rendelésszám |
HR-kód |
KN-kód |
Árumegnevezés |
Időszak |
Mennyiségek (darab) |
09.1950 |
Ex 6203.42 |
6203 42 31 |
Férfi- vagy fiúhosszúnadrág, -bricsesznadrág és -sortnadrág, denimből |
2017. július 7-től2018. július 6-ig |
180 647 darab |