ISSN 1977-0731

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

L 184

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Jogszabályok

60. évfolyam
2017. július 15.


Tartalom

 

II   Nem jogalkotási aktusok

Oldal

 

 

RENDELETEK

 

*

A Bizottság (EU) 2017/1270 rendelete (2017. július 14.) az 1333/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet II. mellékletének a kálium-karbonát (E 501) hámozott, darabolt és aprított gyümölcsön vagy zöldségen való felhasználása tekintetében történő módosításáról ( 1 )

1

 

*

A Bizottság (EU) 2017/1271 rendelete (2017. július 14.) az 1333/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet III. mellékletének a szilícium-dioxid (E 551) kálium-nitrátban (E 252) történő felhasználása tekintetében történő módosításáról ( 1 )

3

 

*

A Bizottság (EU) 2017/1272 végrehajtási rendelete (2017. július 14.) az 1307/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet szerinti egyes közvetlen támogatási rendszerekre 2017-ben alkalmazandó költségvetési felső határok megállapításáról

5

 

*

A Bizottság (EU) 2017/1273 végrehajtási rendelete (2017. július 14.) nátrium-hipokloritból felszabaduló aktív klór hatóanyagnak az 1., 2., 3., 4. és 5. terméktípusba tartozó biocid termékekben felhasználható létező hatóanyagként történő jóváhagyásáról ( 1 )

13

 

*

A Bizottság (EU) 2017/1274 végrehajtási rendelete (2017. július 14.) a kalcium-hipokloritból felszabaduló aktív klór hatóanyagnak a 2., 3., 4. és 5. terméktípusba tartozó biocid termékekben felhasználható létező hatóanyagként történő jóváhagyásáról ( 1 )

17

 

*

A Bizottság (EU) 2017/1275 végrehajtási rendelete (2017. július 14.) a klórból felszabaduló aktív klór létező hatóanyag 2. és 5. terméktípusba tartozó biocid termékekben történő felhasználásának jóváhagyásáról ( 1 )

21

 

*

A Bizottság (EU) 2017/1276 végrehajtási rendelete (2017. július 14.) a tetraacetil-etiléndiaminból és nátrium-perkarbonátból előállított perecetsav a 2., a 3. és a 4. terméktípusba tartozó biocid termékekben felhasználható létező hatóanyagként történő jóváhagyásáról ( 1 )

24

 

*

A Bizottság (EU) 2017/1277 végrehajtási rendelete (2017. július 14.) a 2-oktil-izotiazol-3(2H)-on hatóanyag 8. terméktípusba tartozó biocid termékekben való felhasználásának jóváhagyásáról ( 1 )

27

 

*

A Bizottság (EU) 2017/1278 végrehajtási rendelete (2017. július 14.) a 2-metilizotiazol-3(2H)-on létező hatóanyag 11. terméktípusba tartozó biocid termékekben való felhasználásának jóváhagyásáról ( 1 )

30

 

 

IRÁNYELVEK

 

*

A Bizottság (EU) 2017/1279 végrehajtási irányelve (2017. július 14.) a növényeket vagy növényi termékeket károsító szervezeteknek a Közösségbe történő behurcolása és a Közösségen belüli elterjedése elleni védekezési intézkedésekről szóló 2000/29/EK tanácsi irányelv I–V. mellékletének módosításáról

33

 

 

HATÁROZATOK

 

*

A Politikai És Biztonsági Bizottság (KKBP) 2017/1280 határozata (2017. július 11.) a rafahi határellenőrzést segítő európai uniós misszió (EU BAM Rafah) vezetője megbízatásának meghosszabbításáról (EU BAM Rafah/1/2017)

63

 

*

A Bizottság (EU) 2017/1281 végrehajtási határozata (2017. július 13.) az L-ergotioneinnek a 258/97/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet szerinti új élelmiszer-összetevőként való forgalomba hozatala engedélyezéséről (az értesítés a C(2017) 4844. számú dokumentummal történt)

65

 

*

A Bizottság (EU) 2017/1282 végrehajtási határozata (2017. július 14.) a 2-metil-1,2-benzizotiazol-3(2H)-on 13. terméktípusba tartozó biocid termékekben felhasználható hatóanyagként történő jóváhagyásának megtagadásáról ( 1 )

69

 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg.

HU

Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban.

Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel.


II Nem jogalkotási aktusok

RENDELETEK

15.7.2017   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 184/1


A BIZOTTSÁG (EU) 2017/1270 RENDELETE

(2017. július 14.)

az 1333/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet II. mellékletének a kálium-karbonát (E 501) hámozott, darabolt és aprított gyümölcsön vagy zöldségen való felhasználása tekintetében történő módosításáról

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel az élelmiszer-adalékanyagokról szóló, 2008. december 16-i 1333/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 10. cikke (3) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1333/2008/EK rendelet II. melléklete megállapítja az élelmiszerekben használható élelmiszer-adalékanyagok uniós jegyzékét és ezen anyagok felhasználási feltételeit.

(2)

Az élelmiszer-adalékanyagok uniós jegyzékének naprakésszé tétele az 1331/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (2) 3. cikkének (1) bekezdésében említett egységes eljárás révén, a Bizottság kezdeményezésére vagy kérelemre történhet.

(3)

2015. október 15-én kérelmet nyújtottak be a Bizottsághoz a kálium-karbonát (E 501) hámozott, darabolt és aprított gyümölcsön vagy zöldségen való felhasználásának engedélyezése iránt, és a kérelmet a Bizottság az 1331/2008/EK rendelet 4. cikkének megfelelően hozzáférhetővé tette a tagállamok számára.

(4)

A friss darabolt gyümölcs vagy zöldség előkészítése során fellépő enzimaktivitás a termékek minőségromlásához, például barnuláshoz vagy szerkezeti veszteségekhez, valamint élelmiszer-pazarláshoz vezethet. A barnulás elkerülése érdekében aszkorbinsav (E 300) használható. Az aszkorbinsav ugyanakkor hajlamos leépíteni a sejtszövetet, ami pár napon belül a gyümölcs és zöldség megpuhulásához vagy elszíneződéséhez vezet. A kálium-karbonát (E 501) használata hatékonyabb védelmet biztosít a barnulás ellen, mivel stabilizálóként és savasságot szabályozó anyagként működik és minimalizálja az aszkorbinsav okozta szövetkárosodást.

(5)

Az élelmiszerügyi tudományos bizottság a karbonátok megengedhető napi bevitelére (ADI) „nincs meghatározva” értékelést (3) adott, ami azt jelenti, hogy a kívánt technológiai hatás eléréséhez szükséges mértékben használva nem jelent veszélyt az egészségre.

(6)

Az 1331/2008/EK rendelet 3. cikke (2) bekezdésének megfelelően a Bizottság kikéri az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (a továbbiakban: Hatóság) véleményét az 1333/2008/EK rendelet II. mellékletében szereplő élelmiszer-adalékanyagok uniós jegyzékének naprakésszé tétele érdekében, kivéve, ha a szóban forgó aktualizálásnak valószínűsíthetően nincs az emberi egészségre gyakorolt hatása. Mivel a kálium-karbonát (E 501) hámozott, darabolt és aprított gyümölcsön vagy zöldségen stabilizátorként és savasságot szabályozó anyagként történő felhasználásának engedélyezése az említett jegyzék olyan naprakésszé tételét jelenti, amely valószínűsíthetően nem gyakorol hatást az emberi egészségre, nem szükséges kikérni a Hatóság véleményét.

(7)

Következésképpen helyénvaló az 1333/2008/EK rendelet II. melléklete 04.1.2. Hámozott, darabolt és aprított gyümölcs és zöldség kategóriáján belül a kálium-karbonát (E 501) stabilizátorként és savasságot szabályozó anyagként való használatának quantum satis mennyiségű engedélyezése. Annak érdekében, hogy a fogyasztó tájékoztatva legyen a fent leírt kezelésről, a kálium-karbonát (E 501) használatát a fogyasztásra kész, előrecsomagolt, hűtött, feldolgozatlan gyümölcsre és zöldségre, valamint az előrecsomagolt, feldolgozatlan és hámozott burgonyára kell korlátozni.

(8)

Az 1333/2008/EK rendelet II. mellékletét ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(9)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 1333/2008/EK rendelet II. melléklete e rendelet mellékletének megfelelően módosul.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2017. július 14-én.

a Bizottság részéről

az elnök

Jean-Claude JUNCKER


(1)  HL L 354., 2008.12.31., 16. o.

(2)  Az Európai Parlament és a Tanács 1331/2008/EK rendelete (2008. december 16.) az élelmiszer-adalékanyagok, az élelmiszerenzimek és az élelmiszer-aromák egységes engedélyezési eljárásának létrehozásáról (HL L 354., 2008.12.31., 1. o.).

(3)  Az élelmiszerügyi tudományos bizottság jelentései, 25. sorozat, 1990.


MELLÉKLET

Az 1333/2008/EK rendelet II. melléklete E. részének 04.1.2. „Hámozott, darabolt és aprított gyümölcs és zöldség” kategóriája a lábjegyzet előtt a következő bejegyzéssel egészül ki:

 

„E 501

Kálium-karbonát

Quantum satis

 

kizárólag: fogyasztásra kész, előrecsomagolt, hűtött, feldolgozatlan gyümölcs és zöldség, valamint előrecsomagolt, feldolgozatlan és hámozott burgonya”.


15.7.2017   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 184/3


A BIZOTTSÁG (EU) 2017/1271 RENDELETE

(2017. július 14.)

az 1333/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet III. mellékletének a szilícium-dioxid (E 551) kálium-nitrátban (E 252) történő felhasználása tekintetében történő módosításáról

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel az élelmiszer-adalékanyagokról szóló, 2008. december 16-i 1333/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 10. cikke (3) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1333/2008/EK rendelet III. melléklete meghatározza az élelmiszer-adalékanyagokban, élelmiszerenzimekben, élelmiszer-aromákban és tápanyagokban való használatra jóváhagyott élelmiszer-adalékanyagok uniós jegyzékét és felhasználási feltételeiket.

(2)

Az élelmiszer-adalékanyagok uniós jegyzékének naprakésszé tétele az 1331/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (2) 3. cikkének (1) bekezdésében említett egységes eljárás révén, a Bizottság kezdeményezésére vagy kérelemre történhet.

(3)

2016. július 7-én kérelmet nyújtottak be arra vonatkozóan, hogy a szilícium-dioxidot (E 551) kálium-nitráthoz (E 252) hozzáadva csomósodást gátló anyagként lehessen használni; e kérelmet a Bizottság az 1331/2008/EK rendelet 4. cikkének megfelelően hozzáférhetővé tette a tagállamok számára.

(4)

Tárolás alkalmával a kálium-nitrát (E 252) fokozott csomósodásra hajlamos, ami gátolja az élelmiszer-feldolgozásban való felhasználását. Ezért csomósodást gátló anyagra van szükség ezen adalékanyag áramlásának és megfelelő adagolásának biztosítása érdekében. A kérelmező igazolta, hogy a kálium-nitráthoz (E 252) engedélyezett csomósodást gátló anyagok nem hatékonyak, illetve a pH nem kívánt változásaihoz vezethetnek, ami zavart okozhat az élelmiszer-feldolgozásban. Ugyanakkor a szilícium-dioxid (E 551) hatékonynak bizonyult, valamint nem lép reakcióba az élelmiszerekkel és nem befolyásolja az élelmiszerek további feldolgozását.

(5)

Az élelmiszerügyi tudományos bizottság a csomósodást gátló anyagként használt szilícium-dioxid (E 551) és bizonyos szilikátok (például a nátrium-, kálium-, kalcium- és magnézium-szilikátok) megengedhető napi bevitelére (ADI) „nincs meghatározva” értékelést adott (3). Ebből következik, hogy szilícium-dioxid (E 551) – amennyiben a kívánt technológiai hatás eléréséhez szükséges szinten használják – nem jelent veszélyt az egészségre. A szilícium-dioxid (E 551) kálium-nitrátban (E 252) történő, csomósodást gátló anyagként való felhasználása csak korlátozott mértékben növelné a fogyasztók expozícióját.

(6)

Az 1331/2008/EK rendelet 3. cikke (2) bekezdésének alapján a Bizottság kikéri az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (a továbbiakban: Hatóság) véleményét az 1333/2008/EK rendelet III. mellékletében szereplő élelmiszer-adalékanyagok uniós jegyzékének naprakésszé tétele érdekében, kivéve, ha a szóban forgó frissítések valószínűsíthetően nem gyakorolnak hatást a közegészségre.

(7)

Mivel a szilícium-dioxid (E 551) kálium-nitrátban (E 252) történő felhasználásának engedélyezése az említett jegyzék olyan naprakésszé tételét jelenti, amely valószínűsíthetően nem gyakorol hatást az emberi egészségre, nem szükséges kikérni a Hatóság véleményét.

(8)

Ezért helyénvaló engedélyezni a szilícium-dioxid (E 551) kálium-nitrátban (E 252) történő, csomósodást gátló anyagként való felhasználását.

(9)

Az 1333/2008/EK rendelet III. mellékletét ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(10)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 1333/2008/EK rendelet III. melléklete e rendelet mellékletének megfelelően módosul.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2017. július 14-én.

a Bizottság részéről

az elnök

Jean-Claude JUNCKER


(1)  HL L 354., 2008.12.31., 16. o.

(2)  Az Európai Parlament és a Tanács 1331/2008/EK rendelete (2008. december 16.) az élelmiszer-adalékanyagok, az élelmiszerenzimek és az élelmiszer-aromák egységes engedélyezési eljárásának létrehozásáról (HL L 354., 2008.12.31., 1. o.);

(3)  Az élelmiszerügyi tudományos bizottság jelentései, 25. sorozat, 1990.


MELLÉKLET

Az 1333/2008/EK rendelet III. mellékletének 2. részében az E 551, szilícium-dioxid élelmiszer-adalékanyagra vonatkozó utolsó bejegyzés után a táblázat a következő bejegyzéssel egészül ki:

 

„E 551

Szilícium-dioxid

10 000  mg/kg a készítményben

E 252 Kálium-nitrát”


15.7.2017   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 184/5


A BIZOTTSÁG (EU) 2017/1272 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2017. július 14.)

az 1307/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet szerinti egyes közvetlen támogatási rendszerekre 2017-ben alkalmazandó költségvetési felső határok megállapításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a közös agrárpolitika keretébe tartozó támogatási rendszerek alapján a mezőgazdasági termelők részére nyújtott közvetlen kifizetésekre vonatkozó szabályok megállapításáról, valamint a 637/2008/EK és a 73/2009/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 17-i 1307/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 22. cikke (1) bekezdésére, 36. cikke (4) bekezdésére, 42. cikke (2) bekezdésére, 47. cikke (3) bekezdésére, 49. cikke (2) bekezdésére, 51. cikke (4) bekezdésére és 53. cikke (7) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1307/2013/EU rendelet III. címének 1. fejezete szerinti alaptámogatási rendszert alkalmazó valamennyi tagállam tekintetében a Bizottság úgy állapítja meg a szóban forgó rendelet 22. cikkének (1) bekezdésében említett, 2017-re vonatkozó éves nemzeti felső összeghatárt, hogy a szóban forgó rendelet II. mellékletében meghatározott éves nemzeti felső összeghatárból levonja a 42., 47., 49., 51. és 53. cikknek megfelelően meghatározott felső összeghatárokat. Az 1307/2013/EU rendelet 22. cikke (2) bekezdésének megfelelően a tagállamok által az említett rendelkezés értelmében végrehajtott bármely növelést figyelembe kell venni.

(2)

Az 1307/2013/EU rendelet III. címének 1. fejezete szerinti egységes területalapú támogatási rendszert alkalmazó valamennyi tagállam tekintetében a Bizottság úgy állapítja meg a szóban forgó rendelet 36. cikkének (4) bekezdésében említett, 2017-re vonatkozó éves nemzeti felső összeghatárt, hogy a szóban forgó rendelet II. mellékletében meghatározott éves nemzeti felső összeghatárból levonja a 42., 47., 49., 51. és 53. cikknek megfelelően meghatározott felső összeghatárokat.

(3)

Az 1307/2013/EU rendelet III. címének 2. fejezete szerinti, átcsoportosítással nyújtható támogatást biztosító valamennyi tagállam tekintetében a Bizottság a szóban forgó rendelet 42. cikkének (2) bekezdésében említett, 2017-re vonatkozó éves nemzeti felső összeghatárt az érintett tagállamok által a rendelet 42. cikkének (1) bekezdése értelmében bejelentett százalékos arány alapján állapítja meg.

(4)

Az 1307/2013/EU rendelet III. címének 3. fejezete szerinti, az éghajlat és a környezet szempontjából előnyös mezőgazdasági gyakorlatokra 2017-ben nyújtott támogatás tekintetében a Bizottság a szóban forgó rendelet 47. cikkének (3) bekezdésében említett, 2017-re vonatkozó éves nemzeti felső összeghatárokat a rendelet 47. cikke (1) bekezdésének megfelelően számítja ki úgy, hogy azok a szóban forgó rendelet II. mellékletében az érintett tagállamra vonatkozóan meghatározott éves nemzeti felső összeghatár 30 %-ának feleljenek meg.

(5)

Az 1307/2013/EU rendelet III. címének 4. fejezete szerinti, a hátrányos természeti adottságú területekre vonatkozó támogatást biztosító tagállamok tekintetében a Bizottság a szóban forgó rendelet 49. cikkének (2) bekezdésében említett, 2017-re vonatkozó éves nemzeti felső összeghatárokat az érintett tagállamok által a rendelet 49. cikkének (1) bekezdése értelmében bejelentett százalékos arány alapján állapítja meg.

(6)

Az 1307/2013/EU rendelet III. címének 5. fejezete szerinti, a fiatal mezőgazdasági termelők részére nyújtott támogatás tekintetében a Bizottság a szóban forgó rendelet 51. cikkének (4) bekezdésében említett, 2017-re vonatkozó éves nemzeti felső összeghatárokat a tagállamok által a rendelet 51. cikkének (1) bekezdése értelmében bejelentett százalékos arány alapján állapítja meg, amely nem lehet nagyobb mértékű, mint a II. mellékletben előírt éves felső határ 2 %-a.

(7)

Ha egy tagállamban a 2017-ben kérelmezett, fiatal mezőgazdasági termelők részére nyújtott támogatás teljes összege meghaladja az 1307/2013/EU rendelet 51. cikke (4) bekezdése alapján az adott tagállam vonatkozásában meghatározott felső összeghatárt, a különbözetet az érintett tagállam finanszírozza a szóban forgó rendelet 51. cikke (2) bekezdésének megfelelően, tiszteletben tartva az említett rendelet 51. cikkének (1) bekezdésében meghatározott maximális összeget. Az egyértelműség érdekében ezt a maximális összeget indokolt minden egyes tagállam vonatkozásában rögzíteni.

(8)

A 2017-ben az 1307/2013/EU rendelet IV. címének 1. fejezete szerinti, a termeléstől függő önkéntes támogatást biztosító valamennyi tagállam tekintetében a Bizottság a szóban forgó rendelet 53. cikkének (7) bekezdésében említett, 2017-re vonatkozó éves nemzeti felső összeghatárt az érintett tagállamok által a rendelet 54. cikkének (1) bekezdése értelmében bejelentett százalékos arány alapján állapítja meg.

(9)

A 2017-es év tekintetében az 1307/2013/EU rendelet szerinti közvetlen támogatási rendszerek végrehajtása 2017. január 1-jén kezdődött. A szóban forgó rendeletnek a 2017. igénylési évre történő alkalmazhatósága és a vonatkozó költségvetési felső határok alkalmazhatósága közötti összhang érdekében e rendeletet ugyanattól a naptól kell alkalmazni.

(10)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a közvetlen kifizetésekkel foglalkozó bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

(1)   Az 1307/2013/EU rendelet 22. cikkének (1) bekezdésében említett alaptámogatási rendszer tekintetében a 2017-re vonatkozó éves nemzeti felső összeghatárokat e rendelet mellékletének I. pontja állapítja meg.

(2)   Az 1307/2013/EU rendelet 36. cikkének (4) bekezdésében említett egységes területalapú támogatási rendszer tekintetében a 2017-re vonatkozó éves nemzeti felső összeghatárokat e rendelet mellékletének II. pontja állapítja meg.

(3)   Az 1307/2013/EU rendelet 42. cikkének (2) bekezdésében említett, átcsoportosítással nyújtható támogatás tekintetében a 2017-re vonatkozó éves nemzeti felső összeghatárokat e rendelet mellékletének III. pontja állapítja meg.

(4)   Az 1307/2013/EU rendelet 47. cikkének (3) bekezdésében említett, az éghajlat és a környezet szempontjából előnyös mezőgazdasági gyakorlatokra nyújtott támogatás tekintetében a 2017-re vonatkozó éves nemzeti felső összeghatárokat e rendelet mellékletének IV. pontja állapítja meg.

(5)   Az 1307/2013/EU rendelet 49. cikkének (2) bekezdésében említett, a hátrányos természeti adottságú területekre vonatkozó támogatás tekintetében a 2017-re vonatkozó éves nemzeti felső összeghatárokat e rendelet mellékletének V. pontja állapítja meg.

(6)   Az 1307/2013/EU rendelet 51. cikkének (4) bekezdésében említett, a fiatal mezőgazdasági termelők részére nyújtott támogatás tekintetében a 2017-re vonatkozó éves nemzeti felső összeghatárokat e rendelet mellékletének VI. pontja állapítja meg.

(7)   Az 1307/2013/EU rendelet 51. cikkének (1) bekezdésében említett, a fiatal mezőgazdasági termelők részére nyújtott támogatás tekintetében a 2017-re vonatkozó maximális összegeket e rendelet mellékletének VII. pontja állapítja meg.

(8)   Az 1307/2013/EU rendelet 53. cikkének (7) bekezdésében említett, termeléstől függő önkéntes támogatás tekintetében a 2017-re vonatkozó éves nemzeti felső összeghatárokat e rendelet mellékletének VIII. pontja állapítja meg.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő hetedik napon lép hatályba.

Ezt a rendeletet 2017. január 1-jétől kell alkalmazni.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2017. július 14-én.

a Bizottság részéről

az elnök

Jean-Claude JUNCKER


(1)  HL L 347., 2013.12.20., 608. o.


MELLÉKLET

I.   Az 1307/2013/EU rendelet 22. cikkének (1) bekezdésében említett, az alaptámogatási rendszerre vonatkozó éves nemzeti felső összeghatárok

(ezer EUR)

Naptári év

2017

Belgium

222 198

Dánia

553 021

Németország

3 022 776

Írország

826 181

Görögország

1 129 245

Spanyolország

2 826 613

Franciaország

3 185 167

Horvátország

108 746

Olaszország

2 245 528

Luxemburg

22 779

Málta

648

Hollandia

504 278

Ausztria

470 393

Portugália

274 189

Szlovénia

73 619

Finnország

262 269

Svédország

401 863

Egyesült Királyság

2 112 701

II.   Az 1307/2013/EU rendelet 36. cikkének (4) bekezdésében említett, az egységes területalapú támogatási rendszerre vonatkozó éves nemzeti felső összeghatárok

(ezer EUR)

Naptári év

2017

Bulgária

379 042

Cseh Köztársaság

462 074

Észtország

80 043

Ciprus

30 396

Lettország

123 537

Litvánia

180 990

Magyarország

733 351

Lengyelország

1 559 217

Románia

919 141

Szlovákia

252 841

III.   Az 1307/2013/EU rendelet 42. cikkének (2) bekezdésében említett, az átcsoportosítással nyújtható támogatásnak megfelelő éves nemzeti felső összeghatárok

(ezer EUR)

Naptári év

2017

Belgium

47 460

Bulgária

55 922

Németország

339 366

Franciaország

723 902

Horvátország

24 113

Litvánia

70 061

Lengyelország

289 802

Portugália

16 298

Románia

97 072

Egyesült Királyság

48 599

IV.   Az 1307/2013/EU rendelet 47. cikkének (3) bekezdésében említett, az éghajlat és a környezet szempontjából előnyös mezőgazdasági gyakorlatokra nyújtott támogatásra vonatkozó éves nemzeti felső összeghatárok

(ezer EUR)

Naptári év

2017

Belgium

150 629

Bulgária

237 968

Cseh Köztársaság

252 960

Dánia

250 437

Németország

1 454 424

Észtország

37 111

Írország

363 570

Görögország

562 899

Spanyolország

1 460 000

Franciaország

2 171 705

Horvátország

72 338

Olaszország

1 139 862

Ciprus

14 900

Lettország

69 129

Litvánia

140 121

Luxemburg

10 046

Magyarország

402 940

Málta

1 573

Hollandia

217 309

Ausztria

207 526

Lengyelország

1 023 556

Portugália

174 617

Románia

540 401

Szlovénia

40 801

Szlovákia

133 391

Finnország

157 048

Svédország

209 303

Egyesült Királyság

955 896

V.   Az 1307/2013/EU rendelet 49. cikkének (2) bekezdésében említett, a hátrányos természeti adottságú területekre vonatkozó támogatásnak megfelelő éves nemzeti felső összeghatárok

(ezer EUR)

Naptári év

2017

Dánia

2 857

Szlovénia

2 149

VI.   Az 1307/2013/EU rendelet 51. cikkének (4) bekezdésében említett, a fiatal mezőgazdasági termelők részére nyújtott támogatásra vonatkozó éves nemzeti felső összeghatárok

(ezer EUR)

Naptári év

2017

Belgium

8 367

Bulgária

1 310

Cseh Köztársaság

1 686

Dánia

4 341

Németország

48 481

Észtország

408

Írország

24 238

Görögország

37 527

Spanyolország

97 333

Franciaország

72 390

Horvátország

4 823

Olaszország

37 995

Ciprus

397

Lettország

3 200

Litvánia

5 838

Luxemburg

502

Magyarország

5 373

Málta

21

Hollandia

14 487

Ausztria

13 835

Lengyelország

34 119

Portugália

11 641

Románia

18 013

Szlovénia

2 040

Szlovákia

604

Finnország

5 235

Svédország

10 465

Egyesült Királyság

16 308

VII.   Az 1307/2013/EU rendelet 51. cikkének (1) bekezdésében említett, a fiatal mezőgazdasági termelők részére nyújtott támogatásra vonatkozó maximális összegek

(ezer EUR)

Naptári év

2017

Belgium

10 042

Bulgária

15 865

Cseh Köztársaság

16 864

Dánia

16 696

Németország

96 962

Észtország

2 474

Írország

24 238

Görögország

37 527

Spanyolország

97 333

Franciaország

144 780

Horvátország

4 823

Olaszország

75 991

Ciprus

993

Lettország

4 609

Litvánia

9 341

Luxemburg

670

Magyarország

26 863

Málta

105

Hollandia

14 487

Ausztria

13 835

Lengyelország

68 237

Portugália

11 641

Románia

36 027

Szlovénia

2 720

Szlovákia

8 893

Finnország

10 470

Svédország

13 954

Egyesült Királyság

63 726

VIII.   Az 1307/2013/EU rendelet 53. cikkének (7) bekezdésében említett, a termeléstől függő önkéntes támogatásra vonatkozó éves nemzeti felső összeghatárok

(ezer EUR)

Naptári év

2017

Belgium

83 985

Bulgária

118 984

Cseh Köztársaság

126 480

Dánia

24 135

Észtország

6 142

Írország

3 000

Görögország

186 061

Spanyolország

584 919

Franciaország

1 085 853

Horvátország

36 169

Olaszország

455 945

Ciprus

3 973

Lettország

34 565

Litvánia

70 060

Luxemburg

160

Magyarország

201 470

Málta

3 000

Hollandia

3 500

Ausztria

14 527

Lengyelország

505 160

Portugália

117 535

Románia

226 708

Szlovénia

17 680

Szlovákia

57 800

Finnország

102 605

Svédország

90 698

Egyesült Királyság

52 815


15.7.2017   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 184/13


A BIZOTTSÁG (EU) 2017/1273 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2017. július 14.)

nátrium-hipokloritból felszabaduló aktív klór hatóanyagnak az 1., 2., 3., 4. és 5. terméktípusba tartozó biocid termékekben felhasználható létező hatóanyagként történő jóváhagyásáról

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a biocid termékek forgalmazásáról és felhasználásáról szóló, 2012. május 22-i 528/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 89. cikke (1) bekezdésének harmadik albekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1062/2014/EU felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet (2) megállapítja azon létező hatóanyagok jegyzékét, amelyeket a biocid termékekben való felhasználásuk jóváhagyásának lehetősége szempontjából értékelni kell. A jegyzék tartalmazza a nátrium-hipokloritból felszabaduló aktív klórt (a továbbiakban: nátrium-hipoklorit).

(2)

A 98/8/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (3) 16. cikke (2) bekezdésének megfelelően sor került a nátrium-hipoklorit adott irányelv V. mellékletében meghatározott 1. terméktípusba (humán-egészségügyi biocid termékek), 2. terméktípusba (magán- és közegészségügyi felhasználású fertőtlenítőszerek és egyéb biocid termékek), 3. terméktípusba (állategészségügyi biocid termékek), 4. terméktípusba (élelmiszer- és takarmányfertőtlenítő szerek), és 5. terméktípusba (ivóvízfertőtlenítő-szerek) tartozó termékekben való felhasználásának értékelésére, mely kategóriák az 528/2012/EU rendelet V. mellékletében meghatározott 1., 2., 3., 4., illetve 5. terméktípusnak felelnek meg.

(3)

Az értékelő illetékes hatóság minőségében eljárva Olaszország 2010. május 17-én benyújtotta a Bizottságnak az értékelő jelentéseket és kapcsolódó ajánlásait.

(4)

Az 1062/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelet 7. cikkének (2) bekezdése értelmében a biocid termékekkel foglalkozó bizottság 2016. december 14-én megfogalmazta az Európai Vegyianyag-ügynökség véleményeit, amelyekben figyelembe vette az értékelő illetékes hatóság következtetéseit.

(5)

Az említett vélemények szerint az 1., 2., 3., 4., és 5. terméktípusba tartozó, nátrium-hipokloritot tartalmazó biocid termékek – a felhasználásukra vonatkozó bizonyos előírások és feltételek betartása esetén – várhatóan megfelelnek a 98/8/EK irányelv 5. cikkében meghatározott követelményeknek.

(6)

Ezért helyénvaló jóváhagyni a nátrium-hipokloritnak az 1., 2., 3., 4. és 5. terméktípusba tartozó biocid termékekben, az említett előírások és feltételek betartása mellett történő felhasználását.

(7)

Egy adott hatóanyag jóváhagyását megelőzően észszerű határidőt kell biztosítani arra, hogy az érdekelt felek megtehessék az új követelmények teljesítéséhez szükséges előkészítő intézkedéseket.

(8)

Az ebben a rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a biocid termékekkel foglalkozó állandó bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A Bizottság jóváhagyja, hogy a nátrium-hipokloritból felszabaduló aktív klórt az 1., 2., 3., 4. és 5. terméktípusba tartozó biocid termékekben – a mellékletben szereplő előírások és feltételek betartása mellett – hatóanyagként felhasználják.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2017. július 14-én.

a Bizottság részéről

az elnök

Jean-Claude JUNCKER


(1)  HL L 167., 2012.6.27., 1. o.

(2)  A Bizottság 1062/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2014. augusztus 4.) a biocid termékekben található valamennyi létező hatóanyag szisztematikus vizsgálatára irányuló, az 528/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletben említett munkaprogramról (HL L 294., 2014.10.10., 1. o.).

(3)  Az Európai Parlament és a Tanács 98/8/EK irányelve (1998. február 16.) a biocid termékek forgalomba hozataláról (HL L 123., 1998.4.24., 1. o.).


MELLÉKLET

Közhasználatú név

IUPAC-név

Azonosító számok

A hatóanyag minimális tisztasági foka (1)

Jóváhagyás dátuma

Jóváhagyás lejárta

Terméktípus

Egyedi feltételek

Nátrium-hipokloritból felszabaduló aktív klór (a továbbiakban: nátrium-hipoklorit).

IUPAC-név:

Nátrium-hipoklorit

EK-szám: 231-668-3

CAS-szám: 7681-52-9

A klórt felszabadító nátrium-hipoklorit minimális tisztasága: ≤ 180 g/kg (vagyis ≤ 18 % w/w) aktív klór koncentrációjú vizes oldat.

2019. január 1.

2028. december 31.

1.

Biocid termékek esetében az engedélyezés feltétele a következő:

A termék értékelése során különös figyelmet kell fordítani az engedélyezés iránti kérelemben foglalt olyan felhasználásokhoz kapcsolódó expozíciókra, kockázatokra és hatékonyságra, amelyekre a hatóanyag uniós szinten folytatott kockázatértékelése nem terjedt ki.

2.

Biocid termékek esetében az engedélyezés feltételei a következők:

1)

A termék értékelése során különös figyelmet kell fordítani az engedélyezés iránti kérelemben foglalt olyan felhasználásokhoz kapcsolódó expozíciókra, kockázatokra és hatékonyságra, amelyekre a hatóanyag uniós szinten folytatott kockázatértékelése nem terjedt ki.

2)

Az értékelt felhasználásokra vonatkozóan azonosított kockázatokra tekintettel a termék értékelése során különös figyelmet kell fordítani a következőkre:

a)

foglalkozásszerű és nem foglalkozásszerű felhasználók;

b)

felszíni vizek és üledék, a szennyvíztisztító telepek kilépő vízáramában lévő szennyvíz fertőtlenítése esetén (utóklórozás).

3.

Biocid termékek esetében az engedélyezés feltételei a következők:

1)

A termék értékelése során különös figyelmet kell fordítani az engedélyezés iránti kérelemben foglalt olyan felhasználásokhoz kapcsolódó expozíciókra, kockázatokra és hatékonyságra, amelyekre a hatóanyag uniós szinten folytatott kockázatértékelése nem terjedt ki.

2)

Az értékelt felhasználásokra vonatkozóan azonosított kockázatokra tekintettel a termék értékelése során különös figyelmet kell fordítani a foglalkozásszerű felhasználókra és a nem foglalkozásszerű felhasználókra.

3)

Az olyan termékek esetében, amelyek használata során az anyagból szermaradékok képződhetnek az élelmiszerekben vagy a takarmányokban, meg kell vizsgálni, hogy – összhangban a 470/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (2) vagy a 396/2005/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (3) – szükség van-e új maradékanyag-határértékek (MRL) meghatározására vagy a meglévőek módosítására, és minden megfelelő kockázatcsökkentő intézkedést meg kell hozni az alkalmazandó határértékek betartásának biztosítására.

4.

Biocid termékek esetében az engedélyezés feltételei a következők:

1)

A termék értékelése során különös figyelmet kell fordítani az engedélyezés iránti kérelemben foglalt olyan felhasználásokhoz kapcsolódó expozíciókra, kockázatokra és hatékonyságra, amelyekre a hatóanyag uniós szinten folytatott kockázatértékelése nem terjedt ki.

2)

Az értékelt felhasználásokra vonatkozóan azonosított kockázatokra tekintettel a termék értékelése során különös figyelmet kell fordítani a foglalkozásszerű felhasználókra.

3)

Az olyan termékek esetében, amelyek használata során az anyagból szermaradékok képződhetnek az élelmiszerekben vagy a takarmányokban, meg kell vizsgálni, hogy – összhangban a 470/2009/EK rendelettel vagy a 396/2005/EK rendelettel – szükség van-e új MRL-ek meghatározására vagy a meglévőek módosítására, és minden megfelelő kockázatcsökkentő intézkedést meg kell hozni az alkalmazandó határértékek betartásának biztosítására.

5.

Biocid termékek esetében az engedélyezés feltételei a következők:

1)

A termék értékelése során különös figyelmet kell fordítani az engedélyezés iránti kérelemben foglalt olyan felhasználásokhoz kapcsolódó expozíciókra, kockázatokra és hatékonyságra, amelyekre a hatóanyag uniós szinten folytatott kockázatértékelése nem terjedt ki.

2)

Az értékelt felhasználásokra vonatkozóan azonosított kockázatokra tekintettel a termék értékelése során különös figyelmet kell fordítani a foglalkozásszerű felhasználókra.

3)

Az olyan termékek esetében, amelyek használata során az anyagból szermaradékok képződhetnek az élelmiszerekben vagy a takarmányokban, meg kell vizsgálni, hogy – összhangban a 470/2009/EK rendelettel vagy a 396/2005/EK rendelettel – szükség van-e új MRL-ek meghatározására vagy a meglévőek módosítására, és minden megfelelő kockázatcsökkentő intézkedést meg kell hozni az alkalmazandó határértékek betartásának biztosítására.


(1)  Az ebben az oszlopban jelzett tisztaság az értékelt hatóanyag minimális tisztasági fokának felel meg. A forgalomba hozott termékben lévő hatóanyag ezzel megegyező, de ettől eltérő tisztaságú is lehet, ha az értékelt hatóanyaggal technikailag bizonyítottan egyenértékű.

(2)  Az Európai Parlament és a Tanács 470/2009/EK rendelete (2009. május 6.) az állati eredetű élelmiszerekben előforduló farmakológiai hatóanyagok maradékanyag-határértékeinek meghatározására irányuló közösségi eljárásokról, a 2377/90/EGK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről és a 2001/82/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv, valamint a 726/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról (HL L 152., 2009.6.16., 11. o.).

(3)  Az Európai Parlament és a Tanács 396/2005/EK rendelete (2005. február 23.) a növényi és állati eredetű élelmiszerekben és takarmányokban, illetve azok felületén található megengedett növényvédőszer-maradékok határértékéről, valamint a 91/414/EGK tanácsi irányelv módosításáról (HL L 70., 2005.3.16., 1. o.).


15.7.2017   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 184/17


A BIZOTTSÁG (EU) 2017/1274 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2017. július 14.)

a kalcium-hipokloritból felszabaduló aktív klór hatóanyagnak a 2., 3., 4. és 5. terméktípusba tartozó biocid termékekben felhasználható létező hatóanyagként történő jóváhagyásáról

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a biocid termékek forgalmazásáról és felhasználásáról szóló, 2012. május 22-i 528/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 89. cikke (1) bekezdésének harmadik albekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1062/2014/EU felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet (2) megállapítja azon létező hatóanyagok jegyzékét, amelyeket a biocid termékekben való felhasználásuk jóváhagyásának lehetősége szempontjából értékelni kell. A jegyzék tartalmazza a kalcium-hipokloritból felszabaduló aktív klórt (a továbbiakban: kalcium-hipoklorit).

(2)

A 98/8/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (3) 16. cikke (2) bekezdésének megfelelően sor került a kalcium-hipoklorit adott irányelv V. mellékletében meghatározott 2. terméktípusban (magán- és közegészségügyi felhasználású fertőtlenítőszerek és egyéb biocid termékek), 3. terméktípusban (állategészségügyi biocid termékek), 4. terméktípusban (élelmiszer- és takarmányfertőtlenítő szerek) és 5. terméktípusban (ivóvízfertőtlenítő-szerek) való felhasználásának értékelésére, mely kategóriák az 528/2012/EU rendelet V. mellékletében meghatározott 2., 3., 4., illetve 5. terméktípusnak felelnek meg.

(3)

Az értékelő illetékes hatóság minőségében eljárva Olaszország 2010. július 7-én benyújtotta a Bizottságnak az értékelő jelentéseket és kapcsolódó ajánlásait.

(4)

Az 1062/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelet 7. cikkének (2) bekezdése értelmében a biocid termékekkel foglalkozó bizottság 2016. december 14-én megfogalmazta az Európai Vegyianyag-ügynökség véleményeit, amelyekben figyelembe vette az értékelő illetékes hatóság következtetéseit.

(5)

Az említett vélemények szerint a 2., 3., 4. és 5. terméktípusba tartozó, kalcium-hipokloritot tartalmazó biocid termékek – a felhasználásukra vonatkozó bizonyos előírások és feltételek betartása esetén – várhatóan megfelelnek a 98/8/EK irányelv 5. cikkében meghatározott követelményeknek.

(6)

Ezért helyénvaló jóváhagyni a kalcium-hipokloritnak a 2., 3., 4. és 5. terméktípusba tartozó biocid termékekben, az említett előírások és feltételek betartása mellett történő felhasználását.

(7)

Egy adott hatóanyag jóváhagyását megelőzően észszerű határidőt kell biztosítani arra, hogy az érdekelt felek megtehessék az új követelmények teljesítéséhez szükséges előkészítő intézkedéseket.

(8)

Az ebben a rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a biocid termékekkel foglalkozó állandó bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A Bizottság jóváhagyja, hogy a kalcium-hipokloritból felszabaduló klórt a 2., 3., 4. és az 5. terméktípusba tartozó biocid termékekben – a mellékletben szereplő előírások és feltételek betartása mellett – hatóanyagként felhasználják.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2017. július 14-én.

a Bizottság részéről

az elnök

Jean-Claude JUNCKER


(1)  HL L 167., 2012.6.27., 1. o.

(2)  A Bizottság 1062/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2014. augusztus 4.) a biocid termékekben található valamennyi létező hatóanyag szisztematikus vizsgálatára irányuló, az 528/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletben említett munkaprogramról (HL L 294., 2014.10.10., 1. o.).

(3)  Az Európai Parlament és a Tanács 98/8/EK irányelve (1998. február 16.) a biocid termékek forgalomba hozataláról (HL L 123., 1998.4.24., 1. o.).


MELLÉKLET

Közhasználatú név

IUPAC-név

Azonosító számok

A hatóanyag minimális tisztasági foka (1)

Jóváhagyás dátuma

Jóváhagyás lejárta

Terméktípus

Egyedi feltételek

Kalcium-hipokloritból felszabaduló aktív klór (a továbbiakban: kalcium-hipoklorit).

IUPAC-név:

Kalcium-hipoklorit

EK-szám: 231-908-7

CAS-szám: 7778-54-3

A klórt felszabadító kalcium-hipoklorit minimális tisztasága: ≥ 655 g/kg (vagyis ≥ 65,5 % w/w, amely 65 % w/w aktív klór tartalommal egyenértékű).

2019. január 1.

2028. december 31.

2.

Biocid termékek esetében az engedélyezés feltételei a következők:

1.

A termék értékelése során különös figyelmet kell fordítani az engedélyezés iránti kérelemben foglalt olyan felhasználásokhoz kapcsolódó expozíciókra, kockázatokra és hatékonyságra, amelyekre a hatóanyag uniós szinten folytatott kockázatértékelése nem terjedt ki.

2.

Az értékelt felhasználásokra vonatkozóan azonosított kockázatokra tekintettel a termék értékelése során különös figyelmet kell fordítani a következőkre:

a)

foglalkozásszerű felhasználók és nem foglalkozásszerű felhasználók;

b)

felszíni vizek és üledék a szennyvíztisztító telepek kilépő vízáramában lévő szennyvíz fertőtlenítése esetén (utóklórozás).

3.

Biocid termékek esetében az engedélyezés feltételei a következők:

1.

A termék értékelése során különös figyelmet kell fordítani az engedélyezés iránti kérelemben foglalt olyan felhasználásokhoz kapcsolódó expozíciókra, kockázatokra és hatékonyságra, amelyekre a hatóanyag uniós szinten folytatott kockázatértékelése nem terjedt ki.

2.

Az értékelt felhasználásokra vonatkozóan azonosított kockázatokra tekintettel a termék értékelése során különös figyelmet kell fordítani a foglalkozásszerű felhasználókra.

3.

Az olyan termékek esetében, amelyek használata során az anyagból szermaradékok képződhetnek az élelmiszerekben vagy a takarmányokban, meg kell vizsgálni, hogy – összhangban a 470/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (2) vagy a 396/2005/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (3) – szükség van-e új maradékanyag-határértékek (MRL) meghatározására vagy a meglévőek módosítására, és minden megfelelő kockázatcsökkentő intézkedést meg kell hozni az alkalmazandó határértékek betartásának biztosítására.

4.

Biocid termékek esetében az engedélyezés feltételei a következők:

1.

A termék értékelése során különös figyelmet kell fordítani az engedélyezés iránti kérelemben foglalt olyan felhasználásokhoz kapcsolódó expozíciókra, kockázatokra és hatékonyságra, amelyekre a hatóanyag uniós szinten folytatott kockázatértékelése nem terjedt ki.

2.

Az értékelt felhasználásokra vonatkozóan azonosított kockázatokra tekintettel a termék értékelése során különös figyelmet kell fordítani a foglalkozásszerű felhasználókra.

3.

Az olyan termékek esetében, amelyek használata során az anyagból szermaradékok képződhetnek az élelmiszerekben vagy a takarmányokban, meg kell vizsgálni, hogy – összhangban a 470/2009/EK rendelettel vagy a 396/2005/EK rendelettel – szükség van-e új MRL-ek meghatározására vagy a meglévőek módosítására, és minden megfelelő kockázatcsökkentő intézkedést meg kell hozni az alkalmazandó határértékek betartásának biztosítására.

5.

Biocid termékek esetében az engedélyezés feltételei a következők:

1.

A termék értékelése során különös figyelmet kell fordítani az engedélyezés iránti kérelemben foglalt olyan felhasználásokhoz kapcsolódó expozíciókra, kockázatokra és hatékonyságra, amelyekre a hatóanyag uniós szinten folytatott kockázatértékelése nem terjedt ki.

2.

Az értékelt felhasználásokra vonatkozóan azonosított kockázatokra tekintettel a termék értékelése során különös figyelmet kell fordítani a foglalkozásszerű felhasználókra.

3.

Az olyan termékek esetében, amelyek használata során az anyagból szermaradékok képződhetnek az élelmiszerekben vagy a takarmányokban, meg kell vizsgálni, hogy – összhangban a 470/2009/EK rendelettel vagy a 396/2005/EK rendelettel – szükség van-e új MRL-ek meghatározására vagy a meglévőek módosítására, és minden megfelelő kockázatcsökkentő intézkedést meg kell hozni az alkalmazandó határértékek betartásának biztosítására.


(1)  Az ebben az oszlopban jelzett tisztaság az értékelt hatóanyag minimális tisztasági fokának felel meg. A forgalomba hozott termékben lévő hatóanyag ezzel megegyező, de ettől eltérő tisztaságú is lehet, ha az értékelt hatóanyaggal technikailag bizonyítottan egyenértékű.

(2)  Az Európai Parlament és a Tanács 470/2009/EK rendelete (2009. május 6.) az állati eredetű élelmiszerekben előforduló farmakológiai hatóanyagok maradékanyag-határértékeinek meghatározására irányuló közösségi eljárásokról, a 2377/90/EGK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről és a 2001/82/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv, valamint a 726/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról (HL L 152., 2009.6.16., 11. o.).

(3)  Az Európai Parlament és a Tanács 396/2005/EK rendelete (2005. február 23.) a növényi és állati eredetű élelmiszerekben és takarmányokban, illetve azok felületén található megengedett növényvédőszer-maradékok határértékéről, valamint a 91/414/EGK tanácsi irányelv módosításáról (HL L 70., 2005.3.16., 1. o.).


15.7.2017   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 184/21


A BIZOTTSÁG (EU) 2017/1275 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2017. július 14.)

a klórból felszabaduló aktív klór létező hatóanyag 2. és 5. terméktípusba tartozó biocid termékekben történő felhasználásának jóváhagyásáról

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a biocid termékek forgalmazásáról és felhasználásáról szóló, 2012. május 22-i 528/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 89. cikke (1) bekezdésének harmadik albekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1062/2014/EU felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet (2) megállapítja azon létező hatóanyagok jegyzékét, amelyeket a biocid termékekben való felhasználásuk jóváhagyásának lehetősége szempontjából értékelni kell. A jegyzék tartalmazza a klórból felszabaduló aktív klórt (a továbbiakban: klór).

(2)

A 98/8/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (3) 16. cikke (2) bekezdésének megfelelően sor került a klórnak az említett irányelv V. melléklete szerinti – az 528/2012/EU rendelet V. mellékletében meghatározott 2. és 5. terméktípusnak megfelelő – 2. terméktípusban (magán- és közegészségügyi felhasználású fertőtlenítőszerek és egyéb biocid termékek) és 5. terméktípusban (ivóvízfertőtlenítő-szerek) való felhasználás tekintetében történő értékelésére.

(3)

Az értékelő illetékes hatóság minőségében eljárva Olaszország 2010. május 17-én benyújtotta a Bizottságnak az értékelő jelentéseit és kapcsolódó ajánlásait.

(4)

Az 1062/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelet 7. cikkének (2) bekezdése értelmében a biocid termékekkel foglalkozó bizottság 2016. december 14-én megfogalmazta az Európai Vegyianyag-ügynökség véleményeit, amelyben figyelembe vette az értékelő illetékes hatóság következtetéseit.

(5)

Az említett vélemények szerint a 2. és 5. terméktípusba tartozó, klórt tartalmazó biocid termékek – a felhasználásukra vonatkozó bizonyos előírások és feltételek betartása esetén – várhatóan megfelelnek a 98/8/EK irányelv 5. cikkében meghatározott követelményeknek.

(6)

Ezért helyénvaló jóváhagyni a klórnak a 2. és 5. terméktípusba tartozó biocid termékekben az említett előírások és feltételek betartása mellett történő felhasználását.

(7)

Egy adott hatóanyag jóváhagyását megelőzően észszerű határidőt kell biztosítani arra, hogy az érdekelt felek megtehessék az új követelmények teljesítéséhez szükséges előkészítő intézkedéseket.

(8)

Az ebben a rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a biocid termékekkel foglalkozó állandó bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A Bizottság jóváhagyja, hogy a klórból felszabaduló aktív klórt a 2. és 5. terméktípusba tartozó biocid termékekben – a mellékletben szereplő előírások és feltételek betartása mellett – hatóanyagként felhasználják.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2017. július 14-én.

a Bizottság részéről

az elnök

Jean-Claude JUNCKER


(1)  HL L 167., 2012.6.27., 1. o.

(2)  A Bizottság 1062/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2014. augusztus 4.) a biocid termékekben található valamennyi létező hatóanyag szisztematikus vizsgálatára irányuló, az 528/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletben említett munkaprogramról (HL L 294., 2014.10.10., 1. o.).

(3)  Az Európai Parlament és a Tanács 98/8/EK irányelve (1998. február 16.) a biocid termékek forgalomba hozataláról (HL L 123., 1998.4.24., 1. o.).


MELLÉKLET

Közhasználatú név

IUPAC-név

Azonosító számok

A hatóanyag minimális tisztasági foka (1)

Jóváhagyás dátuma

Jóváhagyás lejárta

Terméktípus

Egyedi feltételek

A klórból felszabaduló aktív klór (a továbbiakban: klór)

IUPAC-név:

Klór

EK-szám: 231-959-5

CAS-szám: 7782-50-5

Az aktív klórt felszabadító klór minimális tisztasága: ≥ 995 g/kg (vagyis ≥ 99,5 % w/w)

2019. január 1.

2028. december 31.

2.

Biocid termékek esetében az engedélyezés feltételei a következők:

1.

A termék értékelése során különös figyelmet kell fordítani az engedélyezés iránti kérelemben foglalt olyan felhasználásokhoz kapcsolódó expozíciókra, kockázatokra és hatékonyságra, amelyekre a hatóanyag uniós szinten folytatott kockázatértékelése nem terjedt ki.

2.

Az értékelt felhasználásokra vonatkozóan azonosított kockázatokra tekintettel a termék értékelése során különös figyelmet kell fordítani a következőkre:

a)

foglalkozásszerű felhasználók;

b)

felszíni vizek és üledék a szennyvíztisztító telepek kilépő vízáramában lévő szennyvíz fertőtlenítése esetén (utóklórozás).

5.

Biocid termékek esetében az engedélyezés feltételei a következők:

1.

A termék értékelése során különös figyelmet kell fordítani az engedélyezés iránti kérelemben foglalt olyan felhasználásokhoz kapcsolódó expozíciókra, kockázatokra és hatékonyságra, amelyekre a hatóanyag uniós szinten folytatott kockázatértékelése nem terjedt ki.

2.

Az értékelt felhasználásokra vonatkozóan azonosított kockázatokra tekintettel a termék értékelése során különös figyelmet kell fordítani a foglalkozásszerű felhasználókra.

3.

Az olyan termékek esetében, amelyek használata során az anyagból szermaradékok képződhetnek az élelmiszerekben vagy a takarmányokban, meg kell vizsgálni, hogy – összhangban a 470/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (2) vagy a 396/2005/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (3) – szükség van-e új maradékanyag-határértékek (MRL) meghatározására vagy a meglévőek módosítására, és minden megfelelő kockázatcsökkentő intézkedést meg kell hozni az alkalmazandó határértékek betartásának biztosítására.


(1)  Az ebben az oszlopban jelzett tisztaság az értékelt hatóanyag minimális tisztasági fokának felel meg. A forgalomba hozott termékben lévő hatóanyag ezzel megegyező, de ettől eltérő tisztaságú is lehet, ha az értékelt hatóanyaggal technikailag bizonyítottan egyenértékű.

(2)  Az Európai Parlament és a Tanács 470/2009/EK rendelete (2009. május 6.) az állati eredetű élelmiszerekben előforduló farmakológiai hatóanyagok maradékanyag-határértékeinek meghatározására irányuló közösségi eljárásokról, a 2377/90/EGK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről és a 2001/82/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv, valamint a 726/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról (HL L 152., 2009.6.16., 11. o.).

(3)  Az Európai Parlament és a Tanács 396/2005/EK rendelete (2005. február 23.) a növényi és állati eredetű élelmiszerekben és takarmányokban, illetve azok felületén található megengedett növényvédőszer-maradékok határértékéről, valamint a 91/414/EGK tanácsi irányelv módosításáról (HL L 70., 2005.3.16., 1. o.).


15.7.2017   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 184/24


A BIZOTTSÁG (EU) 2017/1276 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2017. július 14.)

a tetraacetil-etiléndiaminból és nátrium-perkarbonátból előállított perecetsav a 2., a 3. és a 4. terméktípusba tartozó biocid termékekben felhasználható létező hatóanyagként történő jóváhagyásáról

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a biocid termékek forgalmazásáról és felhasználásáról szóló, 2012. május 22-i 528/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 89. cikke (1) bekezdésének harmadik albekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1062/2014/EU felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet (2) megállapítja azon létező hatóanyagok jegyzékét, amelyeket a biocid termékekben való felhasználásuk jóváhagyásának lehetősége szempontjából értékelni kell. A jegyzék tartalmazza a tetraacetil-etiléndiaminból és nátrium-perkarbonátból előállított perecetsavat.

(2)

A 98/8/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (3) 16. cikke (2) bekezdésének megfelelően sor került a tetraacetil-etiléndiaminból és nátrium-perkarbonátból előállított perecetsavnak az említett irányelv V. melléklete szerinti – az 528/2012/EU rendelet V. mellékletében meghatározott 2., 3. és 4. terméktípusnak megfelelő – 2. terméktípusban (magán- és közegészségügyi felhasználású fertőtlenítőszerekben és egyéb biocid termékekben), 3. terméktípusban (állategészségügyi biocid termékekben) és 4. terméktípusban (élelmiszer- és takarmányfertőtlenítő szerekben) való felhasználás tekintetében történő értékelésére.

(3)

Az értékelő illetékes hatóság minőségében eljárva Finnország 2013. január 16-án benyújtotta a Bizottságnak az értékelő jelentést és kapcsolódó ajánlásait.

(4)

Az 1062/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelet 7. cikkének (2) bekezdése értelmében a biocid termékekkel foglalkozó bizottság 2016. december 13-án megfogalmazta az Európai Vegyianyag-ügynökség véleményeit, amelyekben figyelembe vette az értékelő illetékes hatóság következtetéseit.

(5)

Az említett vélemények szerint a 2., a 3. és a 4. terméktípusba tartozó, a tetraacetil-etiléndiaminból és nátrium-perkarbonátból előállított perecetsav alapú biocid termékek – a felhasználásukra vonatkozó bizonyos előírások és feltételek betartása esetén – várhatóan megfelelnek a 98/8/EK irányelv 5. cikkében meghatározott követelményeknek.

(6)

Ezért helyénvaló jóváhagyni a tetraacetil-etiléndiaminból és nátrium-perkarbonátból előállított perecetsavnak a 2., a 3. és a 4. terméktípusba tartozó biocid termékekben, az említett előírások és feltételek betartása mellett történő felhasználását.

(7)

Egy adott hatóanyag jóváhagyását megelőzően észszerű határidőt kell biztosítani arra, hogy az érdekelt felek megtehessék az új követelmények teljesítéséhez szükséges előkészítő intézkedéseket.

(8)

Az ebben a rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a biocid termékekkel foglalkozó állandó bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A Bizottság jóváhagyja, hogy a tetraacetil-etiléndiaminból és nátrium-perkarbonátból előállított perecetsavat a 2., a 3. és a 4. terméktípusba tartozó biocid termékekben – a mellékletben szereplő előírások és feltételek betartása mellett – hatóanyagként felhasználják.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2017. július 14-én.

a Bizottság részéről

az elnök

Jean-Claude JUNCKER


(1)  HL L 167., 2012.6.27., 1. o.

(2)  A Bizottság 1062/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2014. augusztus 4.) a biocid termékekben található valamennyi létező hatóanyag szisztematikus vizsgálatára irányuló, az 528/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletben említett munkaprogramról (HL L 294., 2014.10.10., 1. o.).

(3)  Az Európai Parlament és a Tanács 98/8/EK irányelve (1998. február 16.) a biocid termékek forgalomba hozataláról (HL L 123., 1998.4.24., 1. o.).


MELLÉKLET

Közhasználatú név

IUPAC-név

Azonosító számok

A hatóanyag minimális tisztasági foka (1)

Jóváhagyás dátuma

Jóváhagyás lejárta

Terméktípus

Egyedi feltételek

Tetraacetil-etiléndiaminból és nátrium-perkarbonátból előállított perecetsav

IUPAC-név:

Peroxi-etánsav

EK-szám: 201-186-8

CAS-szám: 79-21-0

Prekurzorok:

 

IUPAC-név: N,N′-etán-1,2-diil-bisz(N-acetilacetamid)

EK-szám: 234-123-8

CAS-szám: 10543-57-4

 

IUPAC-név: Nátrium-perkarbonát

EK-szám: 239-707-6

CAS-szám: 15630-89-4

Az in situ (helyben) előállított perecetsav specifikációja a tetraacetil-etiléndiamin és a nátrium-perkarbonát prekurzorokon alapul.

A tetraacetil-etiléndiamin minimális tisztasági foka 99,0 %, és a nátrium-perkarbonát minimális tisztasági foka 85,1 %.

2019. január 1.

2028. december 31.

2.

Biocid termékek esetében az engedélyezés feltételei a következők:

1.

A termék értékelése során különös figyelmet kell fordítani az engedélyezés iránti kérelemben foglalt olyan felhasználásokhoz kapcsolódó expozíciókra, kockázatokra és hatékonyságra, amelyekre a hatóanyag uniós szinten folytatott kockázatértékelése nem terjedt ki.

2.

Az értékelt felhasználásokra vonatkozóan azonosított kockázatokra tekintettel a termék értékelése során különös figyelmet kell fordítani a következőkre:

a)

az ipari és a foglalkozásszerű felhasználókra;

b)

a felszíni vizekre a zárt háztartási mosógépekben, mosás közbeni fertőtlenítésre használt termékek esetén.

3.

Biocid termékek esetében az engedélyezés feltételei a következők:

1.

A termék értékelése során különös figyelmet kell fordítani az engedélyezés iránti kérelemben foglalt olyan felhasználásokhoz kapcsolódó expozíciókra, kockázatokra és hatékonyságra, amelyekre a hatóanyag uniós szinten folytatott kockázatértékelése nem terjedt ki.

2.

Az értékelt felhasználásokra vonatkozóan azonosított kockázatokra tekintettel a termék értékelése során különös figyelmet kell fordítani az ipari és a foglalkozásszerű felhasználókra.

4.

Biocid termékek esetében az engedélyezés feltételei a következők:

1.

A termék értékelése során különös figyelmet kell fordítani az engedélyezés iránti kérelemben foglalt olyan felhasználásokhoz kapcsolódó expozíciókra, kockázatokra és hatékonyságra, amelyekre a hatóanyag uniós szinten folytatott kockázatértékelése nem terjedt ki.

2.

Az értékelt felhasználásokra vonatkozóan azonosított kockázatokra tekintettel a termék értékelése során különös figyelmet kell fordítani az ipari és a foglalkozásszerű felhasználókra.


(1)  Az ebben az oszlopban jelzett tisztaság az értékelt hatóanyag minimális tisztasági fokának felel meg. A forgalomba hozott termékben lévő hatóanyag ezzel megegyező, de ettől eltérő tisztaságú is lehet, ha az értékelt hatóanyaggal technikailag bizonyítottan egyenértékű.


15.7.2017   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 184/27


A BIZOTTSÁG (EU) 2017/1277 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2017. július 14.)

a 2-oktil-izotiazol-3(2H)-on hatóanyag 8. terméktípusba tartozó biocid termékekben való felhasználásának jóváhagyásáról

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a biocid termékek forgalmazásáról és felhasználásáról szóló, 2012. május 22-i 528/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 90. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

2010. április 27-én a 98/8/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (2) 11. cikkének (1) bekezdése szerinti kérelem érkezett az Egyesült Királysághoz a 2-oktil-izotiazol-3(2H)-on hatóanyagnak az említett irányelv V. melléklete szerinti – az 528/2012/EU rendelet V. mellékletében meghatározott 8. terméktípusnak megfelelő – 8. terméktípusban (faanyagvédőszerek) való felhasználás céljából az irányelv I. mellékletébe történő felvételéről.

(2)

Az Egyesült Királyság az 528/2012/EU rendelet 90. cikkének (2) bekezdésével összhangban 2016. február 4-én benyújtotta az értékelő jelentést és kapcsolódó ajánlásait.

(3)

A biocid termékekkel foglalkozó bizottság 2016. december 15-én megfogalmazta az Európai Vegyianyag-ügynökség véleményét, amelyben figyelembe vette az értékelő illetékes hatóság következtetéseit.

(4)

Az említett vélemény szerint a 8. terméktípusba tartozó, 2-oktil-izotiazol-3(2H)-ont tartalmazó biocid termékek – a felhasználásukra vonatkozó bizonyos előírások és feltételek betartása esetén – várhatóan megfelelnek az 528/2012/EU rendelet 19. cikke (1) bekezdésének b) pontjában meghatározott követelményeknek.

(5)

Ezért helyénvaló jóváhagyni a 2-oktil-izotiazol-3(2H)-onnak a 8. terméktípusba tartozó biocid termékekben, az említett előírások és feltételek betartása mellett történő felhasználását.

(6)

Mivel a 2-oktil-izotiazol-3(2H)-on esetében teljesülnek az 1272/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (3) I. mellékletében meghatározott 1A. alkategóriájú bőrszenzibilizáló anyagként való besorolás kritériumai, a 2-oktil-izotiazol-3(2H)-onnal kezelt vagy azt tartalmazó kezelt anyagokat a forgalomba hozatal előtt megfelelő címkével kell ellátni.

(7)

Egy adott hatóanyag jóváhagyását megelőzően észszerű határidőt kell biztosítani arra, hogy az érdekelt felek megtehessék az új követelmények teljesítéséhez szükséges előkészítő intézkedéseket.

(8)

Az ebben a rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a biocid termékekkel foglalkozó állandó bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A Bizottság jóváhagyja, hogy a 2-oktil-izotiazol-3(2H)-ont a 8. terméktípusba tartozó biocid termékekben – a mellékletben szereplő előírások és feltételek betartása mellett – hatóanyagként felhasználják.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2017. július 14-én.

a Bizottság részéről

az elnök

Jean-Claude JUNCKER


(1)  HL L 167., 2012.6.27., 1. o.

(2)  Az Európai Parlament és a Tanács 98/8/EK irányelve (1998. február 16.) a biocid termékek forgalomba hozataláról (HL L 123., 1998.4.24., 1. o.).

(3)  Az Európai Parlament és a Tanács 1272/2008/EK rendelete (2008. december 16.) az anyagok és keverékek osztályozásáról, címkézéséről és csomagolásáról, a 67/548/EGK és az 1999/45/EK irányelv módosításáról és hatályon kívül helyezéséről, valamint az 1907/2006/EK rendelet módosításáról (HL L 353., 2008.12.31., 1. o.).


MELLÉKLET

Közhasználatú név

IUPAC-név

Azonosító számok

A hatóanyag minimális tisztasági foka (1)

Jóváhagyás dátuma

Jóváhagyás lejárta

Terméktípus

Egyedi feltételek

2-oktil-izotiazol-3(2H)-on

IUPAC-név:

2-oktil-izotiazol-3(2H)-on

EK-szám: 247-761-7

CAS-szám: 26530-20-1

960 g/kg w/w

2018. január 1.

2027. december 31.

8.

Biocid termékek esetében az engedélyezés feltételei a következők:

1.

A termék értékelése során különös figyelmet kell fordítani az engedélyezés iránti kérelemben foglalt olyan felhasználásokhoz kapcsolódó expozíciókra, kockázatokra és hatékonyságra, amelyekre a hatóanyag uniós szinten folytatott kockázatértékelése nem terjedt ki.

2.

Az értékelt felhasználásokra vonatkozóan azonosított kockázatokra tekintettel a termék értékelése során különös figyelmet kell fordítani az ipari és a foglalkozásszerű felhasználókra.

3.

A felszíni vizekre, az üledékre és a talajra vonatkozóan azonosított kockázatokra tekintettel az engedélyezett termékek címkéjén és – ha van – biztonsági adatlapján fel kell tüntetni, hogy az ipari vagy foglalkozásszerű felhasználást zárt helyen vagy folyadékot át nem eresztő, szilárd aljzatú, gáttal védett helyen kell végezni, valamint a frissen kezelt faanyagot a kezelést követően fedett helyen vagy folyadékot át nem eresztő, szilárd aljzatú – vagy mindkét feltételnek megfelelő – helyen kell tárolni a talajba, a szennyvízbe vagy vízbe történő közvetlen kibocsátás elkerülése érdekében, valamint hogy az anyagveszteséget újrafelhasználás vagy ártalmatlanítás céljából össze kell gyűjteni.

A kezelt árucikkek forgalomba hozatalának feltétele a következő:

A 2-oktil-izotiazol-3(2H)-onnal kezelt vagy azt tartalmazó kezelt árucikk forgalomba hozataláért felelős személy gondoskodik arról, hogy a szóban forgó kezelt árucikk címkéjén fel legyenek tüntetve az 528/2012/EU rendelet 58. cikke (3) bekezdésének második albekezdésében meghatározott információk.


(1)  Az ebben az oszlopban jelzett tisztaság az értékelt hatóanyag minimális tisztasági fokának felel meg. A forgalomba hozott termékben lévő hatóanyag ezzel megegyező, de ettől eltérő tisztaságú is lehet, ha az értékelt hatóanyaggal technikailag bizonyítottan egyenértékű.


15.7.2017   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 184/30


A BIZOTTSÁG (EU) 2017/1278 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2017. július 14.)

a 2-metilizotiazol-3(2H)-on létező hatóanyag 11. terméktípusba tartozó biocid termékekben való felhasználásának jóváhagyásáról

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a biocid termékek forgalmazásáról és felhasználásáról szóló, 2012. május 22-i 528/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 89. cikke (1) bekezdésének harmadik albekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1062/2014/EU felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet (2) megállapítja azon létező hatóanyagok jegyzékét, amelyeket a biocid termékekben való felhasználásuk jóváhagyásának lehetősége szempontjából értékelni kell. E jegyzékben szerepel a 2-metilizotiazol-3(2H)-on.

(2)

Sor került a 2-metilizotiazol-3(2H)-onnak az 528/2012/EU rendelet V. mellékletében meghatározott 11. terméktípusban (konzerválószerek hűtőfolyadékokhoz és technológiai eljárásokhoz – rendszerfolyadékok) való felhasználása tekintetében történő értékelésére.

(3)

Az értékelő illetékes hatóság minőségében eljárva Szlovénia 2016. április 7-én benyújtotta a Bizottságnak az értékelő jelentést és kapcsolódó ajánlásait.

(4)

Az 1062/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelet 7. cikkének (2) bekezdése értelmében a biocid termékekkel foglalkozó bizottság 2016. december 15-én megfogalmazta az Európai Vegyianyag-ügynökség véleményét, amelyben figyelembe vette az értékelő illetékes hatóság következtetéseit.

(5)

Az említett vélemény szerint a 11. terméktípusba tartozó, 2-metilizotiazol-3(2H)-ont tartalmazó biocid termékek – a felhasználásukra vonatkozó bizonyos előírások és feltételek betartása esetén – várhatóan megfelelnek az 528/2012/EU rendelet 19. cikke (1) bekezdésének b) pontjában meghatározott követelményeknek.

(6)

Ezért helyénvaló jóváhagyni a 2-metilizotiazol-3(2H)-onnak a 11. terméktípusba tartozó biocid termékekben, az említett előírások és feltételek betartása mellett történő felhasználását.

(7)

Mivel a 2-metilizotiazol-3(2H)-on esetében teljesülnek az 1272/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (3) I. mellékletében meghatározott 1A. alkategóriájú bőrszenzibilizáló anyagként való besorolás kritériumai, a 2-metilizotiazol-3(2H)-onnal kezelt vagy azt tartalmazó kezelt anyagokat a forgalomba hozatal előtt megfelelő címkével kell ellátni.

(8)

Egy adott hatóanyag jóváhagyását megelőzően észszerű határidőt kell biztosítani arra, hogy az érdekelt felek megtehessék az új követelmények teljesítéséhez szükséges előkészítő intézkedéseket.

(9)

Az ebben a rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a biocid termékekkel foglalkozó állandó bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A Bizottság jóváhagyja, hogy a 2-metilizotiazol-3(2H)-ont a 11. terméktípusba tartozó biocid termékekben – a mellékletben szereplő előírások és feltételek betartása mellett – hatóanyagként felhasználják.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2017. július 14-én.

a Bizottság részéről

az elnök

Jean-Claude JUNCKER


(1)  HL L 167., 2012.6.27., 1. o.

(2)  A Bizottság 1062/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2014. augusztus 4.) a biocid termékekben található valamennyi létező hatóanyag szisztematikus vizsgálatára irányuló, az 528/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletben említett munkaprogramról (HL L 294., 2014.10.10., 1. o.).

(3)  Az Európai Parlament és a Tanács 1272/2008/EK rendelete (2008. december 16.) az anyagok és keverékek osztályozásáról, címkézéséről és csomagolásáról, a 67/548/EGK és az 1999/45/EK irányelv módosításáról és hatályon kívül helyezéséről, valamint az 1907/2006/EK rendelet módosításáról (HL L 353., 2008.12.31., 1. o.).


MELLÉKLET

Közhasználatú név

IUPAC-név

Azonosító számok

A hatóanyag minimális tisztasági foka (1)

Jóváhagyás dátuma

Jóváhagyás lejárta

Terméktípus

Egyedi feltételek

2-metilizotiazol-3(2H)-on

IUPAC-név:

2-metilizotiazol-3(2H)-on

EK-szám: 220-239-6

CAS-szám: 2682-20-4

950 g/kg

2019. január 1.

2028. december 31.

11.

Biocid termékek esetében az engedélyezés feltételei a következők:

1)

A termék értékelése során különös figyelmet kell fordítani az engedélyezés iránti kérelemben foglalt olyan felhasználásokhoz kapcsolódó expozíciókra, kockázatokra és hatékonyságra, amelyekre a hatóanyag uniós szinten folytatott kockázatértékelése nem terjedt ki.

2)

Az értékelt felhasználásokra vonatkozóan azonosított kockázatokra tekintettel a termék értékelése során különös figyelmet kell fordítani a következőkre:

a)

ipari és a foglalkozásszerű felhasználók;

b)

felszíni víz és talaj, a felszíni vízbe közvetlen kibocsátással rendelkező nagy- és kisméretű nyitott újrakeringtető hűtőrendszerekben felhasznált termékek esetén.

A kezelt árucikkek forgalomba hozatalának feltétele a következő:

A 2-metilizotiazol-3(2H)-onnal kezelt vagy azt tartalmazó kezelt árucikk forgalomba hozataláért felelős személy gondoskodik arról, hogy a szóban forgó kezelt árucikk címkéjén fel legyenek tüntetve az 528/2012/EU rendelet 58. cikke (3) bekezdésének második albekezdésében meghatározott információk.


(1)  Az ebben az oszlopban jelzett tisztaság az értékelt hatóanyag minimális tisztasági fokának felel meg. A forgalomba hozott termékben lévő hatóanyag ezzel megegyező, de ettől eltérő tisztaságú is lehet, ha az értékelt hatóanyaggal technikailag bizonyítottan egyenértékű.


IRÁNYELVEK

15.7.2017   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 184/33


A BIZOTTSÁG (EU) 2017/1279 VÉGREHAJTÁSI IRÁNYELVE

(2017. július 14.)

a növényeket vagy növényi termékeket károsító szervezeteknek a Közösségbe történő behurcolása és a Közösségen belüli elterjedése elleni védekezési intézkedésekről szóló 2000/29/EK tanácsi irányelv I–V. mellékletének módosításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a növényeket vagy növényi termékeket károsító szervezeteknek a Közösségbe történő behurcolása és a Közösségen belüli elterjedése elleni védekezési intézkedésekről szóló, 2000. május 8-i 2000/29/EK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 14. cikke második bekezdésének c) és d) pontjára,

mivel:

(1)

A vonatkozó tudományos név nemrégiben közzétett felülvizsgálata értelmében az Anoplophora malasiaca (Forster) név az Anoplophora chinensis (Thomson) szinonimájának tekintendő, amely már szerepel a 2000/29/EK irányelv I. melléklete A. részének I. szakaszában. Következésképpen az Anoplophora malasiaca (Forster) nevet törölni kell a 2000/29/EK irányelv I. melléklete A. részének I. szakaszából.

(2)

A növények, növényi termékek és más áruk védelme érdekében – tekintettel a megnövekedett nemzetközi kereskedelemre, valamint az Európai és Földközi-tenger melléki Növényvédelmi Szervezet által elvégzett és nemrégiben közzétett, károsítókra vonatkozó kockázatértékelést követően – szakmailag indokolt és a fennálló kártevőveszéllyel összhangban áll a Bactericera cockerelli (Sulc.), a Keiferia lycopersicella (Walsingham), a Saperda candida Fabricius és a Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) károsítóknak a 2000/29/EK irányelv I. melléklete A. részének I. szakaszába való felvétele.

(3)

Szakmailag indokolt a Xylella fastidiosa (Wells et al.) károsítónak a 2000/29/EK irányelv I. melléklete A. részének I. szakaszából való törlése és az említett rész II. szakaszába való felvétele, mivel az ismeretek szerint e károsító előfordul az Unióban.

(4)

A Xanthomonas campestris károsító (valamennyi, a citrusfélékre nézve patogén törzs) elfogadhatatlan kockázatot jelent a növények, növényi eredetű termékek vagy más áruk előállítására és kereskedelmére nézve. Emellett sor került a Xanthomonas campestris citrusfélékre patogén törzseinek újrabesorolására. A Xanthomonas citri pv. citri és a Xanthomonas citri pv. aurantifolii a citrusfélék xantomonászos betegségének kórokozói. Ezért tudományos szempontból indokolt, és a fennálló károsítóveszéllyel összhangban áll a Xanthomonas campestris károsítónak a 2000/29/EK irányelv II. melléklete A. részének I. szakaszából való törlése és az említett irányelv I. melléklete A. részének I. szakaszába Xanthomonas citri pv. aurantifolii és Xanthomonas citri pv. citri néven történő felvétele.

(5)

A vonatkozó tudományos név felülvizsgálatát követően sor került a citrusfélék fekete foltosság betegsége okozójának, a Guignardia citricarpa Kiely károsítónak (valamennyi, a citrusfélékre nézve patogén törzs) Phyllosticta citricarpa (McAlpine) névre történő átnevezésére. Ez a károsító elfogadhatatlan kockázatot jelent a növények, növényi eredetű termékek vagy más áruk előállítására és kereskedelmére nézve. Ezért szakmailag indokolt és a fennálló károsítóveszéllyel összhangban áll az említett károsítónak a 2000/29/EK irányelv II. melléklete A. részének I. szakaszából az említett irányelv I. melléklete A. részének I. szakaszába történő áthelyezése, és Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa névre történő átnevezése.

(6)

A 2000/29/EK irányelv I. melléklete A. részének I., illetve II. szakaszában előforduló, a Phyloosticta solitaria Ell. és Ev. és a Popilia japonica Newman károsítók tudományos nevével kapcsolatos tipográfiai hibákat, valamint az említett irányelv II. melléklete A. részének I. szakaszában előforduló, az Aleurocantus spp. és az Aonidella citrina Coquillet károsítók tudományos nevével kapcsolatos tipográfiai hibákat ki kell javítani, és – adott esetben – az említett tudományos neveket a Phyllosticta solitaria Ellis & Everhart, Popillia japonica Newman, Aleurocanthus spp. és Aonidiella citrina Couillet nevekkel kell helyettesíteni. Hasonlóképpen, a Zea mays L. tudományos nevében előforduló tipográfiai hibákat is ki kell javítani valamennyi mellékletben, amelyben e fajra történik hivatkozás. A szóban forgó irányelv V. melléklete B. részének I. szakaszában előforduló, tipográfiai hibát tartalmazó Amiris P. Browne tudományos nevet ki kell javítani és az Amyris P. Browne névvel kell helyettesíteni.

(7)

Az Elm phloem necrosis mycoplasma tudományos nevének nemrégiben közzétett felülvizsgálata értelmében e szervezet új neve „Candidatus Phytoplasma ulmi”. Emellett szakmailag indokolt az említett szervezetnek a 2000/29/EK irányelv I. melléklete A. részének I. szakaszából való törlése (ahol is Elm phloem necrosis mycoplasmaként szerepel) és az említett rész II. szakaszába „Candidatus Phytoplasma ulmi” néven történő felvétele, mivel az ismeretek szerint e károsító előfordul az Unióban. Ez összhangban áll az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (EFSA) által végzett, az említett szervezetre vonatkozó osztályozással (2). Az új tudományos névnek a 2000/29/EK irányelv IV. mellékletében is szerepelnie kell.

(8)

Szakmailag indokolt és a fennálló károsítóveszéllyel összhangban áll a Potato spindle tuber viroidnak (burgonya gumóorsósodás viroid) a 2000/29/EK irányelv I. melléklete A. részének I. szakaszából való törlése, mivel ez a károsító az Unió nagy részében elterjedt és számos gazdanövényben megtelepedett. Annak érdekében, hogy biztosított legyen azon áruk védelme, amelyek az említett károsítótól jelenleg mentesek, illetve amelyekre nézve a károsító jelenléte jelentős kockázattal járna és tetemes veszteségeket okozna, az említett szervezet felvételre került az említett irányelv II. melléklete A. részének II. szakaszába.

(9)

A Xanthomonas campestris pv. pruni (Smith) Dye tudományos nevének nemrégiben közzétett felülvizsgálata értelmében e károsítót Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. névre kell átnevezni.

(10)

A 2000/29/EK irányelv IV. melléklete A. részének I. szakaszában meghatározott, faanyagra vonatkozó különleges előírásokat – a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó nemzetközi szabvány (ISPM 15) megfelelő előírásaival történő összehangolásuk és további pontosításuk érdekében – felül kell vizsgálni. Ezenkívül frissíteni kell a Platanus L. faanyagából készült csomagolóanyagra vonatkozó mentességgel kapcsolatos előírást az említett részben, mivel erre nem került sor az említett szakasz legutóbbi módosításakor.

(11)

Szakmailag elfogadhatónak tekinthető, hogy bizonyos tudományos és szakmai ismeretek alapján egyes növények, növényi termékek és más áruk behozatalára vonatkozóan különleges előírások kerüljenek bevezetésre, mivel nagy a valószínűsége annak, hogy a (2) preambulumbekezdésben említett károsítókat hordozzák. Ezért az érintett növényeket, növényi termékeket és más árukat fel kell tüntetni a 2000/29/EK irányelv IV. mellékletének A. részében.

(12)

Figyelembe véve a tudományos és szakmai ismeretek fejlődését és az EFSA által nemrégiben közzétett, károsítókra vonatkozó kockázatértékeléseket, a (4), (5) és (7) preambulumbekezdésben említett károsítók tekintetében módosítani kell a 2000/29/EK irányelv IV. mellékletének A. részében szereplő különleges követelményeket. A követelmények módosításának az a célja, hogy a harmadik országból származó említett növények, növényi termékek és más áruk Unióba történő behozatalának növényegészségügyi kockázatait elfogadható szintre lehessen csökkenteni.

(13)

Károsítókra vonatkozó kockázatértékeléseket követően szakmailag indokolt és a Trioza erytreae Del Guercio károsítóval kapcsolatos kockázatokkal összhangban áll a Murraya J.Koenig ex L. felvétele az említett károsító azon gazdanövényei közé, amelyek a 2000/29/EK irányelv IV. melléklete A. része I. és II. szakaszának vonatkozó pontjaiban szerepelnek. Ezen túlmenően, a tagállamokban való észleléseket követően a Choisya Kunt növényt fel kell venni az említett károsító gazdanövényei közé. Ezért a 2000/29/EK irányelv IV. melléklete A. része I. és II. szakaszának vonatkozó pontjaiban megnevezett gazdanövények Unióba történő behozatalára és Unión belüli szállítására vonatkozó különleges követelményeket módosítani kell.

(14)

Ezenkívül a (10)–(13) preambulumbekezdésben említett növényeket, növényi termékeket és más árukat az Unióba való behozataluk vagy az Unión belüli szállításuk előtt növényegészségügyi ellenőrzéseknek kell alávetni. Ezért a szóban forgó növényeket, növényi termékeket és más árukat fel kell venni a 2000/29/EK irányelv V. mellékletének A. vagy B. részébe.

(15)

A 2000/29/EK irányelv V. mellékletében faanyagokra vonatkozóan megnevezett KN-kódokat frissíteni kell annak érdekében, hogy összhangba kerüljenek az (EU) 2016/1821 bizottsági végrehajtási rendelettel (3) módosított 2658/87/EGK tanácsi rendeletben (4) alkalmazott KN-kódokkal.

(16)

A 690/2008/EK bizottsági rendelet (5) értelmében egyes övezeteket különböző károsítók tekintetében védett övezetként ismertek el. Az említett rendelet az Unión belüli védett övezetek vonatkozásában bekövetkezett legutóbbi fejleményekre és az alábbi károsítókra tekintettel nemrégiben módosításra került: Bemisia tabaci Genn. (European populations), ’Candidatus Phytoplasma ulmi’, Ceratocystis platani (J.M.Walter) Engelbr. & T.C.Harr., a Citrus tristeza vírus (európai törzsek), Curtobacterium flaccumfaciens pv. flaccumfaciens (Hedges) Col., Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu, Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al., Globodera pallida (Stone) Behrens, Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens, Paysandisia archon (Burmeister), Rhynchophorus ferrugineus (Olivier), Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller, Thaumetopoea processionea L., a Tomato spotted wilt vírus (paradicsom bronzfoltosság) és Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. Annak érdekében, hogy a védett övezetekre vonatkozó követelmények az érintett károsítók tekintetében egységesek legyenek, a 2000/29/EK irányelv I–V. mellékletében szereplő vonatkozó követelményeket frissíteni kell.

(17)

Ezenkívül az Unión belül az egyes károsítók tekintetében védett övezetként elismert több övezet már nem felel meg a vonatkozó követelményeknek, mivel az adott károsítók már megjelentek ott, vagy pedig mert az érintett tagállamok kérték a védett övezeti státusz visszavonását. Ezek a területek a következők: Ribatejo e Oeste (Portugália) a Bemisia tabaci Genn. (európai populációk) tekintetében; az alentejói Odemira megye (Portugália) a Citrus tristeza vírus (európai törzsek) tekintetében; Portugália területe a Curtobacterium flaccumfaciens pv. flaccumfaciens (Hedges) Col. és a Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu tekintetében; Spanyolországban Andalúzia és Madrid autonóm közössége, valamint a Lleida tartománybeli Segrià, Noguera, Pla d'Urgell, Garrigues és Urgell járások (Katalónia autonóm közösség); Olaszországban Milánó és Varese megye (Lombardia), valamint a Cuneo megyében (Piemont régió) található Busca, Centallo és Tarantasca települések; az Egyesült Királyságban Down megyében található Ballinran Upper, Carrigenagh Upper, Ballinran és Carrigenagh települések és az észak-írországi Antrim megyében található belfasti Dunmurry Cross választókerület, valamint a Szlovákiában a Dunaszerdahelyi járás ((Dunajská Streda) egész területe az Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. tekintetében; az Egyesült Királyságban Guilford és Woking helyi közigazgatási területei a Thaumetopoea processionea L. tekintetében, valamint Finnország területe a Tomato spotted wilt vírus tekintetében. Ezt a 2000/29/EK irányelv I–IV. melléklete B. részének is tükröznie kell.

(18)

A 2000/29/EK irányelv I. mellékletének B. részében a Leptinotarsa decemlineata Say tekintetében meghatározott védett övezetek meghatározásában tapasztalt hibákat ki kell javítani, és összhangba kell hozni a 690/2008/EK rendelettel.

(19)

A növények, növényi termékek és más áruk előállításának és kereskedelmének védelme érdekében szakmailag indokolt és a fennálló károsítóveszéllyel összhangban áll a Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens károsítónak a 2000/29/EK irányelv I. mellékletének B. részébe való felvétele, valamint a Paysandisia archon (Burmeister), a Rhynchophorus ferrugineus (Olivier), a Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller és a Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. károsítóknak az említett irányelv II. mellékletének B. részébe való felvétele.

(20)

A Portugália által szolgáltatott információk azt mutatják, hogy az Azori-szigetek területe a Globodera pallida (Stone) Behrens, a Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens és a Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) károsítótól mentes, és az Azori-szigetek megfelelnek a 2000/29/EK irányelv 2. cikke (1) bekezdésének h) pontjában az adott károsítók tekintetében védett övezet létrehozására meghatározott feltételeknek. A 2000/29/EK irányelv I., II. és IV. mellékletének B. részét ezért a fentieknek megfelelően módosítani kell. Hasonlóképpen az említett irányelv IV. mellékletének B. részét és V. mellékletének A. részét módosítani kell az egyes növényeknek, növényi termékeknek és más termékeknek a védett övezetekbe történő behozatalára vonatkozó követelmények bevezetése érdekében.

(21)

Az Írország, Málta és az Egyesült Királyság által szolgáltatott információk azt jelzik, hogy ezen országok területe a Paysandisia archon (Burmeister) károsítótól mentes, és hogy e területek megfelelnek a 2000/29/EK irányelv 2. cikke (1) bekezdésének h) pontjában az adott károsító tekintetében védett övezet létrehozására meghatározott feltételeknek. A 2000/29/EK irányelv II. és IV. mellékletének B. részét ezért a fentieknek megfelelően módosítani kell. Hasonlóképpen az említett irányelv IV. mellékletének B. részét és V. mellékletének A. részét módosítani kell az egyes növényeknek, növényi termékeknek és más termékeknek a védett övezetekbe történő behozatalára vonatkozó követelmények bevezetése érdekében.

(22)

Az Írország és az Egyesült Királyság által szolgáltatott információk azt jelzik, hogy ezen országok területe a Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) károsítótól mentes, és hogy e területek megfelelnek a 2000/29/EK irányelv 2. cikke (1) bekezdésének h) pontjában az adott károsító tekintetében védett övezet létrehozására meghatározott feltételeknek. A 2000/29/EK irányelv II. és IV. mellékletének B. részét ezért a fentieknek megfelelően módosítani kell. Hasonlóképpen az említett irányelv IV. mellékletének B. részét és V. mellékletének A. részét módosítani kell az egyes növényeknek, növényi termékeknek és más termékeknek a védett övezetekbe történő behozatalára vonatkozó követelmények bevezetése érdekében.

(23)

Az Egyesült Királyság által szolgáltatott információk azt mutatják, hogy területe a Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller és a Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. károsítótól mentes, és megfelel a 2000/29/EK irányelv 2. cikke (1) bekezdésének h) pontjában az adott károsítók tekintetében védett övezet létrehozására meghatározott feltételeknek. A 2000/29/EK irányelv II. és IV. mellékletének B. részét ezért a fentieknek megfelelően módosítani kell. Hasonlóképpen az említett irányelv IV. mellékletének B. részét és V. mellékletének A. részét módosítani kell az egyes növényeknek, növényi termékeknek és más termékeknek a védett övezetekbe történő behozatalára vonatkozó követelmények bevezetése érdekében.

(24)

Az Írország által szolgáltatott információk azt mutatják, hogy területe a Ceratocystis platani (J.M. Walter) Engelbr. & T.C. Harr. károsítótól mentes, és megfelel a 2000/29/EK irányelv 2. cikke (1) bekezdésének h) pontjában az adott károsító tekintetében védett övezet létrehozására meghatározott feltételeknek. A 2000/29/EK irányelv II. és IV. mellékletének B. részét ezért a fentieknek megfelelően módosítani kell.

(25)

Egy, a károsítókra vonatkozó friss kockázatelemzés azt mutatja, hogy a növényeknek, növényi termékeknek és egyéb áruknak egyes védett övezetekbe való behozatalára vagy egyes védett övezeteken belüli szállítására vonatkozó jelenlegi követelmények a Bemisia tabaci Genn. (európai populációk) és a Daktulosphaira vitifoliae (Fitch) károsító tekintetében nem elegendőek a növényegészségügyi kockázat elfogadható szintre csökkentése szempontjából. A szóban forgó követelményeket a 2000/29/EK irányelv IV. mellékletének B. részében újra kell fogalmazni.

(26)

A 2000/29/EK határozat I–V. mellékletét ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(27)

Az ebben az irányelvben előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével,

ELFOGADTA EZT AZ IRÁNYELVET:

1. cikk

A 2000/29/EK irányelv I–V. melléklete ezen irányelv mellékletének megfelelően módosul.

2. cikk

(1)   A tagállamok legkésőbb 2017. december 31-ig elfogadják és kihirdetik azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy ennek az irányelvnek megfeleljenek. E rendelkezések szövegét haladéktalanul megküldik a Bizottság számára.

Ezeket a rendelkezéseket 2018. január 1-től alkalmazzák.

Amikor a tagállamok elfogadják ezeket a rendelkezéseket, azokban hivatkozni kell erre az irányelvre, vagy azokhoz hivatalos kihirdetésük alkalmával ilyen hivatkozást kell fűzni. A hivatkozás módját a tagállamok határozzák meg.

(2)   A tagállamok közlik a Bizottsággal nemzeti joguk azon főbb rendelkezéseinek szövegét, amelyeket az ezen irányelv által szabályozott területen fogadnak el.

3. cikk

Ez az irányelv az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.

4. cikk

Ennek az irányelvnek a tagállamok a címzettjei.

Kelt Brüsszelben, 2017. július 14-én.

a Bizottság részéről

az elnök

Jean-Claude JUNCKER


(1)  HL L 169., 2000.7.10., 1. o.

(2)  EFSA PLH Panel – EFSA Panel on Plant Health – (az EFSA növényegészségügyi tudományos testülete), 2014. Scientific Opinion on the pest categorisation of Elm phloem necrosis mycoplasm (Az Elm phloem necrosis mycoplasm károsító osztályozására vonatkozó tudományos szakvélemény). EFSA Journal 2014; 12(7):3773, 34. o. doi:10.2903/j.efsa.2014.3773

(3)  A Bizottság (EU) 2016/1821 végrehajtási rendelete (2016. október 6.) a vám- és a statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló 2658/87/EGK tanácsi rendelet I. mellékletének módosításáról (HL L 294., 2016.10.28., 1. o.).

(4)  A Tanács 2658/87/EGK rendelete (1987. július 23.) a vám- és a statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról (HL L 256., 1987.9.7., 1. o.).

(5)  A Bizottság 690/2008/EK rendelete (2008. július 4.) a Közösségben a meghatározott növény-egészségügyi kockázatoknak kitett védett övezetek elismeréséről (HL L 193., 2008.7.22., 1. o.).


MELLÉKLET

A 2000/29/EK irányelv I–V. melléklete a következőképpen módosul:

1.

Az I. melléklet a következőképpen módosul:

a)

Az A. rész a következőképpen módosul:

i.

Az I. szakasz a következőképpen módosul:

Az a) címsor a következőképpen módosul:

az 5. pontot el kell hagyni;

a szöveg a 6. pont után a következő ponttal egészül ki:

„6.1.

Bactericera cockerelli (Sulc.)”

a szöveg a 11.1. pont után a következő ponttal egészül ki:

„11.2.

Keiferia lycopersicella (Walsingham)”

a szöveg a 19.1. pont után a következő ponttal egészül ki:

„19.2.

Saperda candida Fabricius”

a szöveg a 25. pont után a következő ponttal egészül ki:

„25.1.

Thaumatotibia leucotreta (Meyrick)”

A b) címsor a következőképpen módosul:

az 1. pontot el kell hagyni;

a szöveg a 0.1. pont után a következő pontokkal egészül ki:

„2.

Xanthomonas citri pv. aurantifolii

2.1.

Xanthomonas citri pv. citri

A c) címsor a következőképpen módosul:

a szöveg a 12. pont után a következő ponttal egészül ki:

„12.1.

Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa”

a 13. pontban a „Phyloosticta solitaria Ell. és Ev.” szöveg helyébe a „Phyllosticta solitaria Ellis & Everhart” szöveg lép;

A d) címsor a következőképpen módosul:

az 1. pontot el kell hagyni;

a 2. pont e) alpontját el kell hagyni;

ii.

A II. szakasz a következőképpen módosul:

Az a) címsor 8. pontjában a „Popilia japonica Newman” szöveg helyébe a „Popillia japonica Newman” szöveg lép;

A b) címsor alatt a szöveg a 2. pont után a következő ponttal egészül ki:

„3.

Xylella fastidiosa (Wells et al.)”

A d) címsor alatt a szöveg a 2. pont után a következő ponttal egészül ki:

„2.1.

»Candidatus Phytoplasma ulmi«”

b)

A B. rész a következőképpen módosul:

i.

Az a) címsor a következőképpen módosul:

Az 1. pont helyébe a következő szöveg lép:

„1.

Bemisia tabaci Genn. (európai populációk)

IRL, P (Azori-szigetek, belső Beira, tengerparti Beira, Douro és Minho köze és Trás-os-Montes), UK, S, FI”

Az 1.2. pont helyébe a következő szöveg lép:

„1.2.

Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu

IRL, UK”

A 2. pont helyébe a következő szöveg lép:

„2.

Globodera pallida (Stone) Behrens

FI, LV, P (Azori-szigetek), SI, SK”

A szöveg a 2. pont után a következő ponttal egészül ki:

„2.1.

Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens

P (Azori-szigetek)”

A 3. pont helyébe a következő szöveg lép:

„3.

Leptinotarsa decemlineata Say

E (Ibiza és Menorca), IRL, CY, M, P (Azori-szigetek és Madeira), UK, S (Blekinge, Gotland, Halland, Kalmar, Skåne), FI (Åland, Häme, Kymi, Pirkanmaa, Satakunta, Turku és Uusimaa körzete)”

Az 5. pont helyébe a következő szöveg lép:

„5.

Thaumetopoea processionea L.

IRL, UK (a következő helyi közigazgatási területek kivételével: Barnet; Brent; Bromley; Camden; London Város; Westminster Város; Croydon; Ealing; Elmbridge District; Epsom és Ewell District; Guildford; Hackney; Hammersmith & Fulham; Haringey; Harrow; Hillingdon; Hounslow; Islington; Kensington és Chelsea; Kingston upon Thames; Lambeth; Lewisham; Merton; Reading; Richmond Upon Thames; Runnymede District; Slough; South Oxfordshire; Southwark; Spelthorne District; Sutton; Tower Hamlets; Wandsworth; West Berkshire és Woking)”

ii.

A b) címsor 2. pontjában a táblázat jobb oldali oszlopában az „S, FI” szöveg helyébe az „S” szöveg lép.

2.

A II. melléklet a következőképpen módosul:

a)

Az A. rész a következőképpen módosul:

i.

Az I. szakasz a következőképpen módosul:

Az a) címsor a következőképpen módosul:

a 2. pontban a táblázat bal oldali oszlopában az „Aleurocantus spp.” szöveg helyébe az „Aleurocanthus spp.” szöveg lép;

az 5. pontban a táblázat bal oldali oszlopában az „Aonidella citrina Coquillet” szöveg helyébe az „Aonidiella citrina Coquillet”szöveg lép;

A b) címsor a következőképpen módosul:

a 3. pontban a táblázat jobb oldali oszlopában a „Zea mais L. vetőmag” szöveg helyébe a „Zea mays L. vetőmag” szöveg lép;

a 4. pontot el kell hagyni;

A c) címsor alatt a 11. pontot el kell hagyni;

ii.

A II. szakasz a következőképpen módosul:

A b) címsor 8. pontjában a táblázat bal oldali oszlopában a „Xanthomonas campestris pv. pruni (Smith) Dye” szöveg helyébe a „Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al.” szöveg lép;

A d) címsor alatt a szöveg a 7. pont után a következő ponttal egészül ki:

„7.1.

Potato spindle tuber viroid (burgonya gumóorsósodás viroid)

a Solanum lycopersicum L.-nek és hibridjeinek ültetésre szánt növényei (beleértve a vetőmagokat is), Capsicum annuum L., Capsicum frutescens L. és a Solanum tuberosum L. növényei”

b)

A B. rész a következőképpen módosul:

i.

Az a) címsor a következőképpen módosul:

a szöveg a 6. pont után a következő pontokkal egészül ki:

„6.1.

Paysandisia archon (Burmeister)

a Palmae ültetésre szánt növényei, amelyek alsó törzsátmérője 5 cm-nél nagyobb, és amelyek a következő nemzetségekhez tartoznak: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.

IRL, MT, UK

6.2.

Rhynchophorus ferrugineus (Olivier)

a Palmae ültetésre szánt növényei, amelyek alsó törzsátmérője 5 cm-nél nagyobb, és amelyek a következő taxonokhoz tartoznak: Areca catechu L., Arenga pinnata (Wurmb) Merr., Bismarckia Hildebr. & H. Wendl., Borassus flabellifer L., Brahea armata S. Watson, Brahea edulis H. Wendl., Butia capitata (Mart.) Becc., Calamus merrillii Becc., Caryota maxima Blume, Caryota cumingii Lodd. ex Mart., Chamaerops humilis L., Cocos nucifera L., Copernicia Mart., Corypha utan Lam., Elaeis guineensis Jacq., Howea forsteriana Becc., Jubaea chilensis (Molina) Baill., Livistona australis C. Martius, Livistona decora (W. Bull) Dowe, Livistona rotundifolia (Lam.) Mart., Metroxylon sagu Rottb., Phoenix canariensis Chabaud, Phoenix dactylifera L., Phoenix reclinata Jacq., Phoenix roebelenii O'Brien, Phoenix sylvestris (L.) Roxb., Phoenix theophrasti Greuter, Pritchardia Seem. & H. Wendl., Ravenea rivularis Jum. & H. Perrier, Roystonea regia (Kunth) O. F. Cook, Sabal palmetto (Walter) Lodd. ex Schult. & Schult.f., Syagrus romanzoffiana (Cham.) Glassman, Trachycarpus fortunei (Hook.) H. Wendl. és Washingtonia Raf.

IRL, P (Azori-szigetek), UK”

A szöveg a 9. pont után a következő ponttal egészül ki:

„10.

Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller

A Pinus L. ültetésre szánt növényei, a termés és a vetőmag kivételével

UK”

ii.

A b) címsor a következőképpen módosul:

Az 1. pontban a táblázat harmadik oszlopában a „P” szövegrészt el kell hagyni;

a 2. pontban a táblázat harmadik oszlopában lévő szöveg helyébe a következő szöveg lép:

„E (kivéve Andalúzia, Aragónia, Kasztília-La Mancha, Kasztília és León, Extremadura autonóm közösségek, Madrid, Murcia, Navarra és La Rioja autonóm közösségek, Guipuzcoa tartomány [Baszkföld], a Lleida tartománybeli Garrigues, Noguera, Pla d'Urgell, Segrià és Urgell járások (Katalónia autonóm közösség), Alt Vinalopó és Vinalopó Mitjà járások (Alicante tartomány) és Alborache és Turís település Valencia tartományban [Comunidad Valenciana]), EE, F (Korzika), IRL (kivéve Galway városa), I (Abruzzo, Apulia, Basilicata, Calabria, Campania, Emilia-Romagna [Parma és Piacenza megye], Lazio, Liguria, Lombardia [kivéve Mantua, Milánó, Sondrio és Varese megye], Marche, Molise, Piemont [kivéve a Cuneo megyében található Busca, Centallo és Tarantasca települések], Szardínia, Szicília, Toszkána, Umbria, Valle d'Aosta, Veneto [kivéve Rovigo és Velence megye, Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano és Vescovana települések Padova megyében és az A4 autópályától délre fekvő terület Verona megyében]), LV, LT (kivéve Babtai és Kėdainiai település [Kaunas megye]), P, SI (kivéve Gorenjska, Koroška, Maribor és Notranjska régiók, valamint Lendava/Lendva és Renče-Vogrsko [a H4 autópályától délre], SK (kivéve Dunajská Streda/Dunaszerdahely járás, Hronovce/Lekér és Hronské Kľačany/Garamkelecsény [Levice/Léva járás], Dvory nad Žitavou/Udvard [Nové Zámky/Érsekújvári járás], Málinec/Málnapatak [Poltár járás], Hrhov/Tornagörgő [Rožňava/Rozsnyó járás] Veľké Ripňany/Nagyrépény [Topoľčany/Nagytapolcsányi járás], Kazimír/Kázmér, Luhyňa/Legenye, Malý Horeš/Kisgéres, Svätuše/Szentes és Zatín/Zétény [Trebišov County/Tőketerebesi járás]), FI, UK (Észak-Írország: kivéve a Down megyében található Ballinran Upper, Carrigenagh Upper, Ballinran és Carrigenagh települések és az Antrim megyében található belfasti Dunmurry Cross választókerület; Man-sziget és Csatorna-szigetek).”

A szöveg a 2. pont után a következő ponttal egészül ki:

„3.

Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al.

a Prunus L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

UK”

iii.

A c) címsor 0.0.1. pontjában a táblázat harmadik oszlopában az „UK” szöveg helyébe az „IRL, UK” szöveg lép;

iv.

A d) címsor a következőképpen módosul:

A szöveg az 1. pont előtt a következő ponttal egészül ki:

„01.

Candidatus Phytoplasma ulmi’

az Ulmus L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

UK”

az 1. pontban a táblázat harmadik oszlopában lévő szöveg helyébe a következő szöveg lép:

„EL (kivéve Argolida és Chania regionális egységeket), M, P (kivéve Algarve, Madeira és az alentejói Odemira megye)”

3.

A III. melléklet B. része a következőképpen módosul:

a)

Az 1. pontban a jobb oldali oszlop szövegének helyébe a következő szöveg lép:

„E (kivéve Andalúzia, Aragónia, Kasztília-La Mancha, Kasztília és León, Extremadura autonóm közösségek, Madrid, Murcia, Navarra és La Rioja autonóm közösségek, Guipuzcoa tartomány [Baszkföld], a Lleida tartománybeli Garrigues, Noguera, Pla d'Urgell, Segrià és Urgell járások (Katalónia autonóm közösség), Alt Vinalopó és Vinalopó Mitjà járások (Alicante tartomány) és Alborache és Turís település Valencia tartományban [Comunidad Valenciana]), EE, F (Korzika), IRL (kivéve Galway városa), I (Abruzzo, Apulia, Basilicata, Calabria, Campania, Emilia-Romagna [Parma és Piacenza megye], Lazio, Liguria, Lombardia [kivéve Mantua, Milánó, Sondrio és Varese megye], Marche, Molise, Piemont [kivéve a Cuneo megyében található Busca, Centallo és Tarantasca települések], Szardínia, Szicília, Toszkána, Umbria, Valle d'Aosta, Veneto [kivéve Rovigo és Velence megye, Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano és Vescovana települések Padova megyében és az A4 autópályától délre fekvő terület Verona megyében]), LV, LT (kivéve Babtai és Kėdainiai település [Kaunas megye]), P, SI (kivéve Gorenjska, Koroška, Maribor és Notranjska régiók, valamint Lendava/Lendva és Renče-Vogrsko [a H4 autópályától délre], SK (kivéve Dunajská Streda/Dunaszerdahely járás, Hronovce/Lekér és Hronské Kľačany/Garamkelecsény [Levice/Léva járás], Dvory nad Žitavou/Udvard [Nové Zámky/Érsekújvári járás], Málinec/Málnapatak [Poltár járás], Hrhov/Tornagörgő [Rožňava/Rozsnyó járás] Veľké Ripňany/Nagyrépény [Topoľčany/Nagytapolcsányi járás], Kazimír/Kázmér, Luhyňa/Legenye, Malý Horeš/Kisgéres, Svätuše/Szentes és Zatín/Zétény [Trebišov County/Tőketerebesi járás]), FI, UK (Észak-Írország: kivéve a Down megyében található Ballinran Upper, Carrigenagh Upper, Ballinran és Carrigenagh települések és az Antrim megyében található belfasti Dunmurry Cross választókerület; Man-sziget és Csatorna-szigetek).”

b)

A 2. pontban a jobb oldali oszlop szövegének helyébe a következő szöveg lép:

„E (kivéve Andalúzia, Aragónia, Kasztília-La Mancha, Kasztília és León, Extremadura autonóm közösségek, Madrid, Murcia, Navarra és La Rioja autonóm közösségek, Guipuzcoa tartomány [Baszkföld], a Lleida tartománybeli Garrigues, Noguera, Pla d'Urgell, Segrià és Urgell járások (Katalónia autonóm közösség), Alt Vinalopó és Vinalopó Mitjà járások (Alicante tartomány) és Alborache és Turís település Valencia tartományban [Comunidad Valenciana]), EE, F (Korzika), IRL (kivéve Galway városa), I (Abruzzo, Apulia, Basilicata, Calabria, Campania, Emilia-Romagna [Parma és Piacenza megye], Lazio, Liguria, Lombardia [kivéve Mantua, Milánó, Sondrio és Varese megye], Marche, Molise, Piemont [kivéve a Cuneo megyében található Busca, Centallo és Tarantasca települések], Szardínia, Szicília, Toszkána, Umbria, Valle d'Aosta, Veneto [kivéve Rovigo és Velence megye, Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano és Vescovana települések Padova megyében és az A4 autópályától délre fekvő terület Verona megyében]), LV, LT (kivéve Babtai és Kėdainiai település [Kaunas megye]), P, SI (kivéve Gorenjska, Koroška, Maribor és Notranjska régiók, valamint Lendava/Lendva és Renče-Vogrsko [a H4 autópályától délre], SK (kivéve Dunajská Streda/Dunaszerdahely járás, Hronovce/Lekér és Hronské Kľačany/Garamkelecsény [Levice/Léva járás], Dvory nad Žitavou/Udvard [Nové Zámky/Érsekújvári járás], Málinec/Málnapatak [Poltár járás], Hrhov/Tornagörgő [Rožňava/Rozsnyó járás] Veľké Ripňany/Nagyrépény [Topoľčany/Nagytapolcsányi járás], Kazimír/Kázmér, Luhyňa/Legenye, Malý Horeš/Kisgéres, Svätuše/Szentes és Zatín/Zétény [Trebišov County/Tőketerebesi járás]), FI, UK (Észak-Írország: kivéve a Down megyében található Ballinran Upper, Carrigenagh Upper, Ballinran és Carrigenagh települések és az Antrim megyében található belfasti Dunmurry Cross választókerület; Man-sziget és Csatorna-szigetek).”

4.

A IV. melléklet a következőképpen módosul:

a)

Az A. rész a következőképpen módosul:

i.

Az I. szakasz a következőképpen módosul:

A 2. pontban a jobb oldali oszlop szövegének helyébe a következő szöveg lép:

„A fa csomagolóanyag:

a nemzetközi kereskedelemben használt fa csomagolóanyagok szabályozásáról szóló, a FAO növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó 15. számú nemzetközi szabványa I. mellékletében meghatározott kérgezett fából készült;

az említett nemzetközi szabvány I. mellékletében meghatározott jóváhagyott kezelések egyikében részesült, és

az említett nemzetközi szabvány II. mellékletében meghatározott olyan jelzést tartalmaz, amely arra utal, hogy a fa csomagolóanyagot a szabvány szerint jóváhagyott növényegészségügyi kezelésnek vetették alá.”

Az 5. pontban a bal oldali oszlop szövege helyébe a következő szöveg lép:

„A Platanus L. faanyaga, a következőktől eltérő formában:

faforgács vagy hasonló részek, fűrészpor, faszilánk, fahulladék és -maradék,

fából készült csomagolóanyag, csomagolóládák, dobozok, rekeszek, hordók és hasonló csomagolóeszközök, szállítódeszkák, szekrényes rakodólapok és egyéb raklapok, raklapkeretek, alátétfa, függetlenül attól, hogy azokat ténylegesen használják-e vagy sem a különféle tárgyak szállításánál, kivéve a faáru alátámasztására szolgáló olyan alátétfákat, amelyek ugyanolyan típusú és minőségű fából készültek, mint a szállítmányban lévő fa, és amelyek ugyanazoknak az uniós növényegészségügyi követelményeknek felelnek meg, mint a szállítmányban lévő fa,

de beleértve az olyan, Örményországból, Svájcból vagy az USA-ból származó fát, amely nem tartotta meg természetes hengeres felületét.”

A szöveg a 7.3. pont után a következő pontokkal egészül ki:

„7.4.

Függetlenül attól, hogy szerepel-e az V. melléklet B. részében található KN-kódok között, az Amelanchier Medik., az Aronia Medik., a Cotoneaster Medik., a Crataegus L., a Cydonia Mill., a Malus Mill., a Prunus L., a Pyracantha M. Roem., a Pyrus L. és a Sorbus L. faanyaga, a következőktől eltérő formában:

egészben vagy részben e növényekből származó faforgács, fűrészpor és faszilánk,

fából készült csomagolóanyag, csomagolóládák, dobozok, rekeszek, hordók és hasonló csomagolóeszközök, szállítódeszkák, szekrényes rakodólapok és egyéb raklapok, raklapkeretek, alátétfa, függetlenül attól, hogy azokat ténylegesen használják-e vagy sem a különféle tárgyak szállításánál, kivéve a faáru alátámasztására szolgáló olyan alátétfákat, amelyek ugyanolyan típusú és minőségű fából készültek, mint a szállítmányokban lévő fa, és amelyek ugyanazoknak az uniós növényegészségügyi követelményeknek felelnek meg, mint a szállítmányban lévő fa,

de ideértve a Kanadából és az USA-ból származó, a természetes kerek felszínét meg nem tartott fát is.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a faanyag olyan területről származik, amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata a Saperda candida Fabriciustól mentesnek nyilvánított a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban, és ez szerepel a 13. cikk (1) bekezdésének ii. alpontjában említett bizonyítványok „Kiegészítő nyilatkozat” rovatában,

vagy

b)

a fanyagot átmérője teljes hosszában legalább 56 °C hőmérsékletet elérő, megszakítás nélkül minimum 30 percen át tartó megfelelő hőkezelésnek vetették alá, amit fel kell tüntetni a 13. cikk (1) bekezdésének ii. pontjában említett bizonyítványokon,

vagy

c)

a faanyagot megfelelő ionizáló sugárzásnak vetették alá úgy, hogy a fa egésze legalább 1 kGy erősségű dózist nyeljen el, amit fel kell tüntetni a 13. cikk (1) bekezdésének ii. pontjában említett bizonyítványokon.

7.5.

Függetlenül attól, hogy szerepel-e az V. melléklet B. részében található KN-kódok között, a részben vagy egészben az Amelanchier Medik., az Aronia Medik., a Cotoneaster Medik., a Crataegus L., a Cydonia Mill., a Malus Mill., a Prunus L., a Pyracantha M. Roem., a Pyrus L. és a Sorbus L. fájából előállított, Kanadából és az USA-ból származó faforgács.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a faanyag olyan területről származik, amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata a Saperda candida Fabriciustól mentesnek nyilvánított a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban, és ez szerepel a 13. cikk (1) bekezdésének ii. alpontjában említett bizonyítványok „Kiegészítő nyilatkozat” rovatában,

vagy

b)

a fanyagot 2,5 cm-nél nem nagyobb vastagságú és szélességű darabokra vágták fel.

vagy

c)

a faforgácsokat átmérőjük teljes hosszában legalább 56 °C hőmérsékletet elérő, legalább 30 percen át tartó megfelelő hőkezelésnek vetették alá, amit fel kell tüntetni a 13. cikk (1) bekezdésének ii. pontjában említett bizonyítványokon.”

A 14. pontban a jobb oldali oszlop szövegének helyébe a következő szöveg lép:

„A IV. melléklet A. része I. szakaszának 11.4. pontjában felsorolt növényekre alkalmazandó rendelkezések sérelme nélkül hatósági nyilatkozat arról, hogy a termőhelyen vagy annak közvetlen környezetében az utolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észlelték a »Candidatus Phytoplasma ulmi« tüneteit.”

A szöveg a 14. pont után a következő ponttal egészül ki:

„14.1.

Az Amelanchier Medik., az Aronia Medik., a Cotoneaster Medik., a Crataegus L., a Cydonia Mill., a Malus Mill., a Prunus L., a Pyracantha M. Roem., a Pyrus L. és a Sorbus L. ültetésre szánt növényei, az oltóvesszők, a dugványok, a szövettenyészetben levő növények, a pollen és a vetőmagok kivételével.

A III. melléklet A. részének 9. és 18. pontjában, a III. melléklet B. részének 1. és 2. pontjában és a IV. melléklet A. része I. szakaszának 17., 19.1., 19.2., 20., 22.1., 22.2., 23.1. és 23.2. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül adott esetben hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a növényeket egész életciklusuk alatt olyan területen termesztették, amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata a Saperda candida Fabriciustól mentesnek nyilvánított a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban, és ez szerepel a 13. cikk (1) bekezdésének ii. alpontjában említett bizonyítványok „Kiegészítő nyilatkozat” rovatában,

vagy

b)

a növényeket az exportot megelőzően legalább két éven keresztül, vagy két évnél fiatalabb növények esetében teljes életciklusuk alatt – a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban – a Saperda candida Fabricius károsítótól mentesnek nyilvánított olyan termőhelyen termesztették,

i.

amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata nyilvántartásba vett és felügyel,

és

ii.

amelyet évente kétszer, megfelelő időpontban elvégzett hatósági vizsgálatnak vetettek alá a Saperda candida Fabricius előfordulására utaló jelek kimutatására,

és

iii.

ahol a növényeket olyan helyen termesztették:

amelyet a Saperda candida Fabricius behurcolása ellen teljes fizikai védelemmel láttak el,

vagy

amelyen megfelelő megelőző kezelések alkalmazására került sor, és amelyet egy olyan, legalább 500 m-es szélességű pufferzóna vesz körül, amelyben nincs jelen a Saperda candida Fabricius, és ezt évente, megfelelő időpontokban végzett hatósági felderítések megerősítették,

és

iv.

ahol közvetlenül a kivitel előtt a növényeket – különösen a szárakban – tüzetes vizsgálatnak vetették alá a Saperda candida Fabricius jelenlétének megállapítása céljából, beleértve adott esetben a megsemmisítéssel járó mintavételt is.”

A 16.2. pont helyébe a következő szöveg lép:

„16.2.

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., Microcitrus Swingle, Naringi Adans., Swinglea Merr. növényeknek és azok hibridjeinek harmadik országokból származó termése

A IV. melléklet A. része I. szakaszának 16.1., 16.3., 16.4., 16.5. és 16.6. pontjában felsorolt termésre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a termés olyan országból származik, amelyet a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban aXanthomonas citri pv. citritől és a Xanthomonas citri pv. aurantifoliitól mentesnek ismertek el, feltéve, hogy az érintett harmadik ország nemzeti növényvédelmi szolgálata előzőleg írásban tájékoztatta a Bizottságot az e károsítóktól való mentességről,

vagy

b)

a termés olyan területről származik, amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata a Xanthomonas citri pv. citri és a Xanthomonas citri pv. aurantifolii károsítótól mentesnek nyilvánított a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban, és ez szerepel a 13. cikk (1) bekezdésének ii. alpontjában említett bizonyítványok „Kiegészítő nyilatkozat” rovatában, feltéve, hogy az érintett harmadik ország nemzeti növényvédelmi szolgálata előzőleg írásban tájékoztatta a Bizottságot az e károsítóktól való mentességről,

vagy

c)

a termés olyan termőhelyről származik, amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata a Xanthomonas citri pv. citri és a Xanthomonas citri pv. aurantifolii károsítótól mentesnek nyilvánított a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban, és ez szerepel a 13. cikk (1) bekezdésének ii. alpontjában említett bizonyítványok „Kiegészítő nyilatkozat” rovatában,

vagy

d)

a termőhelyen és annak közvetlen környezetében a Xanthomonas citri pv. citri és a Xanthomonas citri pv. aurantifolii elleni megfelelő kezeléseket és termesztési gyakorlatokat alkalmaznak,

és

a termést nátrium-ortofenilfenáttal való vagy egyéb hatékony kezelésnek vetették alá, és ez szerepel a 13. cikk (1) bekezdésének ii. alpontjában említett bizonyítványokban, feltéve, hogy az érintett harmadik ország nemzeti növényvédelmi szolgálata előzőleg írásban tájékoztatta a Bizottságot a kezelési eljárásról,

és

a kivitelt megelőzően, megfelelő időpontokban elvégzett hatósági vizsgálatok kimutatták, hogy a termés mentes a Xanthomonas citri pv. citri és a Xanthomonas citri pv. aurantifolii okozta tünetektől,

és

a 13. cikk (1) bekezdésének ii. pontjában említett bizonyítványokon szerepelnek a nyomonkövethetőségre vonatkozó információk,

vagy

e)

az ipari feldolgozásra szánt termések esetében a kivitelt megelőzően elvégzett hatósági vizsgálatok kimutatták, hogy a termés mentes a Xanthomonas citri pv. citri és a Xanthomonas citri pv. aurantifolii okozta tünetektől,

és

a termőhelyen és annak közvetlen környezetében a Xanthomonas citri pv. citri és a Xanthomonas citri pv. aurantifolii elleni megfelelő kezeléseket és termesztési gyakorlatokat alkalmaznak,

és

a termés szállítása, tárolása és feldolgozása a 18. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően jóváhagyott feltételek mellett történik,

és

a termések szállítása különálló csomagokban történt, és e csomagokat olyan címkével látták el, amelyen szerepel a nyomonkövethetőségi kód, és hogy a terméseket ipari feldolgozásra szánják,

és

a 13. cikk (1) bekezdésének ii. pontjában említett bizonyítványokon szerepelnek a nyomonkövethetőségre vonatkozó információk.”

A 16.3. pont helyébe a következő szöveg lép:

„16.3.

A Citrus L., a Fortunella Swingle és a Poncirus Raf. növényeinek és azok hibridjeinek harmadik országokból származó termése

A IV. melléklet A. része I. szakaszának 16.1., 16.2., 16.4. és 16.5. pontjában felsorolt termésre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a termés olyan országból származik, amelyet a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Cercospora angolensis Carv. et Mendes károsítótól mentesnek ismertek el, feltéve, hogy az érintett harmadik ország nemzeti növényvédelmi szolgálata előzőleg írásban tájékoztatta a Bizottságot az e károsítótól való mentességről,

vagy

b)

a termés olyan területről származik, amelyet a Cercospora angolensis Carv. et Mendes károsítótól mentesnek nyilvánítottak a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban, és ez szerepel a 13. cikk (1) bekezdésének ii. alpontjában említett bizonyítványok „Kiegészítő nyilatkozat” rovatában, feltéve, hogy az érintett harmadik ország nemzeti növényvédelmi szolgálata előzőleg írásban tájékoztatta a Bizottságot az e károsítóttól való mentességről,

vagy

c)

a termőhelyen vagy annak közvetlen környezetében a legutóbbi vegetációs időszak kezdete óta nem észleltek a Cercospora angolensis Carv. et Mendes okozta tüneteket, és hogy a megfelelő hatósági vizsgálat során a termőhelyen betakarított egyetlen termés sem mutatott e károsító szervezetre utaló tüneteket.”

A 16.4. pont helyébe a következő szöveg lép:

„16.4.

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. és azok hibridjeinek harmadik országokból származó termése, a Citrus aurantium L. és a Citrus latifolia Tanaka termése kivételével

A IV. melléklet A. része I. szakaszának 16.1., 16.2.,16.3., 16.5. és 16.6. pontjában felsorolt termésre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül hatósági nyilatkozat arról, hogy

a)

a termés olyan országból származik, amelyet a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa károsítótól mentesnek ismertek el, feltéve, hogy az érintett harmadik ország nemzeti növényvédelmi szolgálata előzőleg írásban tájékoztatta a Bizottságot az e károsítótól való mentességről,

vagy

b)

a termés olyan területről származik, amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata aPhyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa károsítótól mentesnek nyilvánított a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban, és ez szerepel a 13. cikk (1) bekezdésének ii. alpontjában említett bizonyítványok „Kiegészítő nyilatkozat” rovatában, feltéve, hogy az érintett harmadik ország nemzeti növényvédelmi szolgálata előzőleg írásban tájékoztatta a Bizottságot az e károsítótól való mentességről,

vagy

c)

a termés olyan termőhelyről származik, amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata a Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa károsítótól mentesnek nyilvánított a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban, és ez szerepel a 13. cikk (1) bekezdésének ii. alpontjában említett bizonyítványok „Kiegészítő nyilatkozat” rovatában,

és

a termést egy, a nemzetközi szabványoknak megfelelően kiválasztott reprezentatív mintán végzett hatósági vizsgálat mentesnek találta a Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa károsítótól,

vagy

d)

a termés a Phyllosticta citricarpa (McAlpine) van der Aa elleni megfelelő kezeléseknek és termesztési gyakorlatoknak alávetett termőhelyről származik,

és

a legutóbbi vegetációs időszak kezdete óta, a tenyészidőszakban hatósági vizsgálatokat végeztek a termőhelyen, amelyek nem találtak a Phyllosticta citricarpa (McAlpine) van der Aa okozta tüneteket a termésen,

és

az említett termőhelyről betakarított termést egy, a nemzetközi szabványoknak megfelelően kiválasztott reprezentatív mintán a kivitelt megelőzően végzett hatósági vizsgálat mentesnek találta a Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa károsítótól,

és

a 13. cikk (1) bekezdésének ii. pontjában említett bizonyítványokon szerepelnek a nyomonkövethetőségre vonatkozó információk,

vagy

e)

az ipari feldolgozásra szánt termések esetében a termést egy, a nemzetközi szabványoknak megfelelően kiválasztott reprezentatív mintán a kivitelt megelőzően végzett hatósági vizsgálat mentesnek találta a Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa károsítótól,

és

a 13. cikk (1) bekezdésének ii. alpontjában említett bizonyítványok „Kiegészítő nyilatkozat” rovatában szerepel egy nyilatkozat arról, hogy a termés a Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa elleni, a megfelelő időpontokban elvégzett megfelelő kezeléseknek alávetett termőhelyről származik,

és

a termés szállítása, tárolása és feldolgozása a 18. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően jóváhagyott feltételek mellett történik,

és

a termések szállítása különálló csomagokban történt, és e csomagokat olyan címkével látták el, amelyen szerepel a nyomonkövethetőségi kód, és hogy a terméseket ipari feldolgozásra szánják,

és

a 13. cikk (1) bekezdésének ii. pontjában említett bizonyítványokon szerepelnek a nyomonkövethetőségre vonatkozó információk.”

A szöveg a 16.5. pont után a következő ponttal egészül ki:

„16.6.

A Capsicum (L.), a Citrus L. – a Citrus limon (L.) Osbeck. és a Citrus aurantiifolia (Christm.) Swingle kivételével –, a Prunus persica (L.) Batsch és a Punica granatum L. afrikai kontinentális országokból, a Zöld-foki-szigetekről, a Szent Ilona-szigetről, Madagaszkárról, Réunionról, Mauritiusról és Izraelből származó termése

A IV. melléklet A. része I. szakaszának 16.1., 16.2.,16.3., 16.4., 16.5. és 36.3. pontjában felsorolt termésre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a termés olyan országból származik, amelyet a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) károsítótól mentesnek ismertek el,

vagy

b)

a termés olyan területről származik, amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata a Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) károsítótól mentesnek nyilvánított a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban, és ez szerepel a 13. cikk (1) bekezdésének ii. alpontjában említett bizonyítványok „Kiegészítő nyilatkozat” rovatában,

vagy

c)

a termés olyan termőhelyről származik, amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata a Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) károsítótól mentesnek nyilvánított a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban, és a 13. cikk (1) bekezdésének ii. alpontjában említett bizonyítványokon szerepelnek a nyomonkövethetőségre vonatkozó információk,

és

a vegetációs időszakban megfelelő időpontokban hatósági vizsgálatokat végeztek a termőhelyen, beleértve a termés reprezentatív mintáinak szemrevételezéses vizsgálatát is, amelyek a Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) károsítótól való mentességre utalnak,

vagy

d)

a termést hatékony hűtéses kezelésnek vagy egyéb hatékony kezelésnek vetették alá a Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) károsítótól való mentesség biztosítása érdekében, és a kezeléssel kapcsolatos adatoknak szerepelniük kell a 13. cikk (1) bekezdésének ii. alpontjában említett bizonyítványokban, feltéve, hogy az érintett harmadik ország nemzeti növényvédelmi szolgálata előzőleg írásban tájékoztatta a Bizottságot a kezelési eljárásról.”

A 18.2. pont helyébe a következő szöveg lép:

„18.2.

A Casimiroa La Llave, a Choisya Kunth, a Clausena Burm. f., a Murraya J.Koenig ex L., a Vepris Comm, a Zanthoxylum L. harmadik országokból származó növényei, a termés és a vetőmag kivételével

A IV. melléklet A. része I. szakaszának 18.1. és 18.3. pontjában említett növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a növények olyan országból származnak, amelyről ismert, hogy a Trioza erytreae Del Guercio ott nem fordul elő,

vagy

b)

a növények olyan területről származnak, amelyet a nemzeti növényvédelmi szolgálat a Trioza erytreae Del Guercio károsítótól mentesnek nyilvánított a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban, és ez szerepel a 13. cikk (1) bekezdésének ii. alpontjában említett bizonyítványok „Kiegészítő nyilatkozat” rovatában,

vagy

c)

a növényeket olyan termőhelyen termesztették, amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata nyilvántartásba vett és felügyel,

és

ahol a növényeket a Trioza erytreae Del Guercio behurcolása elleni teljes fizikai védelemmel ellátott helyen tartják,

és

ahol a szállítást megelőző utolsó teljes vegetációs időszakon belül, megfelelő időpontokban két hatósági vizsgálatra került sor, amelyek során a szóban forgó területen és az azt határoló, legalább 200 m szélességű területen nem találtak a Trioza erytreae Del Guercio okozta tüneteket.”

A szöveg a 18.3. pont után a következő ponttal egészül ki:

„18.4.

A Microcitrus Swingle, a Naringi Adans. és a Swinglea Merr. harmadik országokból származó növényei, a termés és a vetőmag kivételével

A IV. melléklet A. része I. szakaszának 18.1., 18.2. és 18.3. pontjában említett növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a növény olyan országból származik, amelyet a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Xanthomonas citri pv. citri és a Xanthomonas citri pv. aurantifolii károsítótól mentesnek ismertek el, feltéve, hogy az érintett harmadik ország nemzeti növényvédelmi szolgálata írásban tájékoztatta a Bizottságot az e károsítóktól való mentességről,

vagy

b)

a növény olyan területről származik, amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata a Xanthomonas citri pv. citri és a Xanthomonas citri pv. aurantifolii károsítótól mentesnek nyilvánított a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban, és ez szerepel a 13. cikk (1) bekezdésének ii. alpontjában említett bizonyítványok „Kiegészítő nyilatkozat” rovatában, feltéve, hogy az érintett harmadik ország nemzeti növényvédelmi szolgálata írásban tájékoztatta a Bizottságot az e károsítóktól való mentességről.”

A 19.2. pontban a táblázat bal oldali oszlopában a „Xanthomonas campestris pv. pruni (Smith) Dye” szöveg helyébe a „Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al.” szöveg lép.

A szöveg a 25.7. pont után a következő pontokkal egészül ki:

„25.7.1.

A Solanum lycopersicum L. és a Solanum melongena L., növényei, a termés és a vetőmag kivételével

A III. melléklet A. részének 13. pontjában és a IV. melléklet A. része I. szakaszának 25.5., 25.6., 25.7., 28.1. és 45.3. pontjában említett növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül hatósági nyilatkozat arról, hogy a növény:

a)

olyan országból származik, amelyet a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Keiferia lycopersicella (Walsingham) károsítótól mentesnek ismertek el,

vagy

b)

olyan területről származik, amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata a Keiferia lycopersicella (Walsingham) károsítótól mentesnek nyilvánított a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban, és ez szerepel a 13. cikk (1) bekezdésének ii. alpontjában említett bizonyítványok „Kiegészítő nyilatkozat” rovatában.

25.7.2.

A Solanum lycopersicum L. és a Solanum melongena L. termése

Hatósági nyilatkozat arról, hogy a termés:

a)

olyan országból származik, amelyet a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Keiferia lycopersicella (Walsingham) károsítótól mentesnek ismertek el,

vagy

b)

olyan területről származik, amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata a Keiferia lycopersicella (Walsingham) károsítótól mentesnek nyilvánított a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban, és ez szerepel a 13. cikk (1) bekezdésének ii. alpontjában említett bizonyítványok „Kiegészítő nyilatkozat” rovatában,

vagy

c)

olyan termőhelyről származik, amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata – a kivitel előtti három hónapban végzett hatósági vizsgálatok és felderítések alapján – a Keiferia lycopersicella (Walsingham) károsítótól mentesnek nyilvánított, és ez szerepel a 13. cikk (1) bekezdésének ii. alpontjában említett bizonyítványok „Kiegészítő nyilatkozat” rovatában.”

Az 52. pontban a táblázat bal oldali oszlopában a „Zea mais L. vetőmagjai” szöveg helyébe a „Zea mays L. vetőmagjai” szöveg lép.

ii.

A II. szakasz a következőképpen módosul:

A szöveg a 8. pont után a következő ponttal egészül ki:

„8.1.

Az Ulmus L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

Hatósági nyilatkozat arról, hogy a termőhelyen vagy annak közvetlen közelében a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észlelték a „Candidatus Phytoplasma ulmi” okozta tüneteket.”

A 10.1. pont helyébe a következő szöveg lép:

„10.1.

A Citrus L., a Choisya Kunth, a Fortunella Swingle, a Poncirus Raf. és hibridjeik növényei, valamint a Casimiroa La Llave, a Clausena Burm f., a Murraya J.Koenig ex L., a Vepris Comm.,a Zanthoxylum L. növényei, a termés és a vetőmag kivételével

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a növények olyan területről származnak, amelyet a nemzeti növényvédelmi szolgálat a megfelelő növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó nemzetközi szabványokkal összhangban a Trioza erytreae Del Guercio előfordulásától mentes területnek nyilvánított,

vagy

b)

a növényeket olyan termőhelyen termesztették, amelyet a származási ország illetékes hatóságai nyilvántartásba vettek és felügyelnek,

és

ahol a növényeket a Trioza erytreae Del Guercio behurcolása elleni teljes fizikai védelemmel ellátott helyen tartják,

és

ahol a szállítást megelőző utolsó teljes vegetációs időszakon belül, megfelelő időpontokban két hatósági vizsgálatra került sor, amelyek során a szóban forgó területen és az azt határoló, legalább 200 m szélességű területen nem találtak a Trioza erytreae Del Guercio okozta tüneteket.”

A 12. pontban a táblázat jobb oldali oszlopában a „Xanthomonas campestris pv. pruni (Smith) Dye” szöveg helyébe a „Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al.” szöveg lép.

b)

A B. rész a következőképpen módosul:

i.

A 6.4. pontban a táblázat harmadik oszlopában lévő szöveg helyébe a következő szöveg lép:

„IRL, UK”

ii.

A 12.1. pontban a táblázat harmadik oszlopában lévő szöveg helyébe a következő szöveg lép:

„IRL, UK”

iii.

A 16. pont után a következő 16.1. ponttal egészül ki:

„16.1.

A Pinus L. ültetésre szánt növényei, a termés és a vetőmag kivételével

A III. melléklet A. részének 1. pontjában, a IV. melléklet A. része I. szakaszának 8.1., 8.2., 9. és 10. pontjában, a IV. melléklet A. része II. szakaszának 4. és 5. pontjában vagy a IV. melléklet B. részének 7., 8., 9., 10., 11., 12. és 16. pontjában említett növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a növényeket egész életciklusuk alatt olyan országban található termőhelyen termesztették, amelyről ismert, hogy a Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller ott nem fordul elő,

vagy

b)

a növényeket egész életciklusuk alatt olyan területen termesztették, amelyet a nemzeti növényvédelmi szolgálat a megfelelő növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó nemzetközi szabványokkal összhangban a Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller károsítótól mentes területnek nyilvánított,

vagy

c)

a növényeket olyan faiskolákban termesztették, amelyeket – közvetlen környezetüket beleértve – megfelelő időpontokban elvégzett hatósági vizsgálatok és hatósági felderítések alapján a Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller károsítótól mentesnek találtak,

vagy

d)

a növényeket egész életciklusuk alatt olyan területen termesztették, amelyet a Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller behurcolása elleni teljes fizikai védelemmel láttak el, megfelelő időpontokban megvizsgáltak és a Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller károsítótól mentesnek találtak.

UK”

iv.

A 20.3. pontban a táblázat harmadik oszlopában lévő szöveg helyébe a következő szöveg lép:

„FI, LV, P (Azori-szigetek), SI, SK”

v.

A szöveg a 20.3. pont után a következő pontokkal egészül ki:

„20.4.

Ültetett vagy ültetésre szánt, szabadban termesztett gyökeres növények

Bizonyítékkal kell rendelkezni arra vonatkozóan, hogy a növények olyan tábláról származnak, amelyről ismert, hogy a Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrenstől mentes.

P (Azori-szigetek)

20.5.

A Prunus L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

A III. melléklet A. részének 9. és 18. pontjában, a IV. melléklet A. része I. szakaszának 19.2., 23.1. és 23.2. pontjában vagy a IV. melléklet A. része II. szakaszának 12. és 16. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a növényeket egész életciklusuk alatt olyan országban található termőhelyen termesztették, amelyről ismert, hogy a Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. ott nem fordul elő,

vagy

b)

a növényeket egész életciklusuk alatt olyan területen termesztették, amelyet a nemzeti növényvédelmi szolgálat a megfelelő növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó nemzetközi szabványokkal összhangban a Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. károsítótól mentes területnek nyilvánított,

vagy

c)

a növények egyenes ágon olyan anyanövényektől származnak, amelyek a legutóbbi teljes vegetációs időszakban nem mutattak a Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. okozta tüneteket,

és

a termőhelyen a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észleltek a növényeken a Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. okozta tüneteket,

vagy

d)

a Prunus laurocerasus L. és a Prunus lusitanica L. azon növényei esetében, amelyeknél a csomagoláson feltüntetve vagy más módon bizonyítani kell, hogy azokat az üzemi növénytermesztésben nem érintett végfelhasználóknak való értékesítésre szánják, a termőhelyen a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észleltek a növényeken a Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. okozta tüneteket.

UK”

vi.

A 21. pontban a táblázat harmadik oszlopában lévő szöveg helyébe a következő szöveg lép:

„E (kivéve Andalúzia, Aragónia, Kasztília-La Mancha, Kasztília és León, Extremadura autonóm közösségek, Madrid, Murcia, Navarra és La Rioja autonóm közösségek, Guipuzcoa tartomány [Baszkföld], a Lleida tartománybeli Garrigues, Noguera, Pla d'Urgell, Segrià és Urgell járások (Katalónia autonóm közösség), Alt Vinalopó és Vinalopó Mitjà járások (Alicante tartomány) és Alborache és Turís település Valencia tartományban [Comunidad Valenciana]), EE, F (Korzika), IRL (kivéve Galway városa), I (Abruzzo, Apulia, Basilicata, Calabria, Campania, Emilia-Romagna [Parma és Piacenza megye], Lazio, Liguria, Lombardia [kivéve Mantua, Milánó, Sondrio és Varese megye], Marche, Molise, Piemont [kivéve a Cuneo megyében található Busca, Centallo és Tarantasca települések], Szardínia, Szicília, Toszkána, Umbria, Valle d'Aosta, Veneto [kivéve Rovigo és Velence megye, Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano és Vescovana települések Padova megyében és az A4 autópályától délre fekvő terület Verona megyében]), LV, LT (kivéve Babtai és Kėdainiai település [Kaunas megye]), P, SI (kivéve Gorenjska, Koroška, Maribor és Notranjska régiók, valamint Lendava/Lendva és Renče-Vogrsko [a H4 autópályától délre], SK (kivéve Dunajská Streda/Dunaszerdahely járás, Hronovce/Lekér és Hronské Kľačany/Garamkelecsény [Levice/Léva járás], Dvory nad Žitavou/Udvard [Nové Zámky/Érsekújvári járás], Málinec/Málnapatak [Poltár járás], Hrhov/Tornagörgő [Rožňava/Rozsnyó járás] Veľké Ripňany/Nagyrépény [Topoľčany/Nagytapolcsányi járás], Kazimír/Kázmér, Luhyňa/Legenye, Malý Horeš/Kisgéres, Svätuše/Szentes és Zatín/Zétény [Trebišov County/Tőketerebesi járás]), FI, UK (Észak-Írország: kivéve a Down megyében található Ballinran Upper, Carrigenagh Upper, Ballinran és Carrigenagh települések és az Antrim megyében található belfasti Dunmurry Cross választókerület; Man-sziget és Csatorna-szigetek).”

vii.

A 21.1. pontban a táblázat második oszlopában lévő szöveg helyébe a következő szöveg lép:

„A III. melléklet A. részének 15. pontjában említett, a termés kivételével meghatározott Vitis L. fajhoz tartozó növények harmadik országokból (Svájc kivételével) az Unióba történő behozatalára vonatkozó tilalom sérelme nélkül hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)

a növények a jobb oldali oszlopban felsorolt védett övezetek egyikéből származnak;

vagy

b)

a növényeket a 18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárásnak megfelelően jóváhagyott előírás szerinti megfelelő kezelésnek vetették alá a Daktulosphaira vitifoliae (Fitch) károsítótól való mentesség biztosítása érdekében.”

viii.

A 21.3. pontban a táblázat harmadik oszlopában lévő szöveg helyébe a következő szöveg lép:

„E (kivéve Andalúzia, Aragónia, Kasztília-La Mancha, Kasztília és León, Extremadura autonóm közösségek, Madrid, Murcia, Navarra és La Rioja autonóm közösségek, Guipuzcoa tartomány [Baszkföld], a Lleida tartománybeli Garrigues, Noguera, Pla d'Urgell, Segrià és Urgell járások (Katalónia autonóm közösség), Alt Vinalopó és Vinalopó Mitjà járások (Alicante tartomány) és Alborache és Turís település Valencia tartományban [Comunidad Valenciana]), EE, F (Korzika), IRL (kivéve Galway városa), I (Abruzzo, Apulia, Basilicata, Calabria, Campania, Emilia-Romagna [Parma és Piacenza megye], Lazio, Liguria, Lombardia [kivéve Mantua, Milánó, Sondrio és Varese megye], Marche, Molise, Piemont [kivéve a Cuneo megyében található Busca, Centallo és Tarantasca települések], Szardínia, Szicília, Toszkána, Umbria, Valle d'Aosta, Veneto [kivéve Rovigo és Velence megye, Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano és Vescovana települések Padova megyében és az A4 autópályától délre fekvő terület Verona megyében]), LV, LT (kivéve Babtai és Kėdainiai település [Kaunas megye]), P, SI (kivéve Gorenjska, Koroška, Maribor és Notranjska régiók, valamint Lendava/Lendva és Renče-Vogrsko [a H4 autópályától délre], SK (kivéve Dunajská Streda/Dunaszerdahely járás, Hronovce/Lekér és Hronské Kľačany/Garamkelecsény [Levice/Léva járás], Dvory nad Žitavou/Udvard [Nové Zámky/Érsekújvári járás], Málinec/Málnapatak [Poltár járás], Hrhov/Tornagörgő [Rožňava/Rozsnyó járás] Veľké Ripňany/Nagyrépény [Topoľčany/Nagytapolcsányi járás], Kazimír/Kázmér, Luhyňa/Legenye, Malý Horeš/Kisgéres, Svätuše/Szentes és Zatín/Zétény [Trebišov County/Tőketerebesi járás]), FI, UK (Észak-Írország: kivéve a Down megyében található Ballinran Upper, Carrigenagh Upper, Ballinran és Carrigenagh települések és az Antrim megyében található belfasti Dunmurry Cross választókerület; Man-sziget és Csatorna-szigetek).”

ix.

A szöveg a 21.3. pont után a következő pontokkal egészül ki:

„21.4.

a Palmae ültetésre szánt növényei, amelyek alsó törzsátmérője 5 cm-nél nagyobb, és amelyek a következő nemzetségekhez tartoznak: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.

A III. melléklet A. részének 17. pontjában, a IV. melléklet A. része I. szakaszának 37. és 37.1. pontjában vagy a IV. melléklet A. része II. szakaszának 19.1. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül hatósági nyilatkozat arról, hogy a növényeket:

a)

egész életciklusuk alatt olyan országban található termőhelyen termesztették, amelyről ismert, hogy a Paysandisia archon (Burmeister) ott nem fordul elő;

vagy

b)

egész életciklusuk alatt olyan területen termesztették, amelyet a nemzeti növényvédelmi szolgálat a megfelelő a megfelelő növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó nemzetközi szabványokkal összhangban a Paysandisia archon (Burmeister) károsítótól mentes területnek nyilvánított,

vagy

c)

a kivitelt vagy a szállítást megelőzően legalább két éven keresztül olyan termőhelyen termesztették,

amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata nyilvántartásba vett és felügyel,

és

ahol a növényeket a Paysandisia archon (Burmeister) behurcolása elleni teljes fizikai védelemmel ellátott helyen tartották,

és

ahol az évente legalább három alkalommal, megfelelő időközönként, közvetlenül a termőhelyről történő elszállítást megelőzően is elvégzett hatósági vizsgálatok nem mutatták ki a Paysandisia archon (Burmeister) jeleit.

IRL, MT, UK

21.5.

a Palmae ültetésre szánt növényei, amelyek alsó törzsátmérője 5 cm-nél nagyobb, és amelyek a következő taxonokhoz tartoznak: Areca catechu L., Arenga pinnata (Wurmb) Merr., Bismarckia Hildebr. & H. Wendl., Borassus flabellifer L., Brahea armata S. Watson, Brahea edulis H. Wendl., Butia capitata (Mart.) Becc., Calamus merrillii Becc., Caryota maxima Blume, Caryota cumingii Lodd. ex Mart., Chamaerops humilis L., Cocos nucifera L., Copernicia Mart., Corypha utan Lam., Elaeis guineensis Jacq., Howea forsteriana Becc., Jubea chilensis (Molina) Baill., Livistona australis C. Martius, Livistona decora (W. Bull) Dowe, Livistona rotundifolia (Lam.) Mart., Metroxylon sagu Rottb., Phoenix canariensis Chabaud, Phoenix dactylifera L., Phoenix reclinata Jacq., Phoenix roebelenii O'Brien, Phoenix sylvestris (L.) Roxb., Phoenix theophrasti Greuter, Pritchardia Seem. & H. Wendl., Ravenea rivularis Jum. & H. Perrier, Roystonea regia (Kunth) O. F. Cook, Sabal palmetto (Walter) Lodd. ex Schult. & Schult. f., Syagrus romanzoffiana (Cham.) Glassman, Trachycarpus fortunei (Hook.) H. Wendl. és Washingtonia Raf.

A III. melléklet A. részének 17. pontjában, a IV. melléklet A. része I. szakaszának 37. és 37.1. pontjában vagy a IV. melléklet A. része II. szakaszának 19.1. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül hatósági nyilatkozat arról, hogy a növényeket:

a)

egész életciklusuk alatt olyan országban található termőhelyen termesztették, amelyről ismert, hogy a Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) ott nem fordul elő,

vagy

b)

egész életciklusuk alatt olyan területen termesztették, amelyet a nemzeti növényvédelmi szolgálat a megfelelő növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó nemzetközi szabványokkal összhangban a Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) károsítótól mentes területnek nyilvánított,

vagy

c)

a kivitelt vagy a szállítást megelőzően legalább két éven keresztül olyan termőhelyen termesztették,

amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata nyilvántartásba vett és felügyel,

és

ahol a növényeket a Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) behurcolása elleni teljes fizikai védelemmel ellátott helyen tartották,

és

ahol az évente legalább három alkalommal, megfelelő időközönként, közvetlenül a termőhelyről történő elszállítást megelőzően is elvégzett hatósági vizsgálatok nem mutatták ki a Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) jeleit.

IRL, P (Azori-szigetek), UK”

x.

A 24.1. és a 24.2. pontban a táblázat harmadik oszlopában lévő szöveg helyébe a következő szöveg lép:

„IRL, P (Azori-szigetek, belső Beira, tengerparti Beira, Douro és Minho köze és Trás-os-Montes), UK, S, FI”

xi.

A 24.3. pont helyébe a következő szöveg lép:

„24.3.

A Begonia L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag, a gumók és a hagymagumók kivételével, valamint a Dipladenia A.DC., a Ficus L., a Hibiscus L., a Mandevilla Lindl. és a Nerium oleander L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

A IV. melléklet A. része I. szakaszának 45.1. pontjában szereplő növények esetében alkalmazandó követelmények sérelme nélkül adott esetben hivatalos nyilatkozat arról, hogy:

a)

a növények a Bemisia tabaci Genn. szervezettől (európai populációk) ismerten mentes területről származnak,

vagy

b)

nem észlelték a Bemisia tabaci Genn. (európai populációk) előfordulásának jeleit a növényeken a termőhelyen az értékesítést megelőző kilenc héten legalább háromhetente végzett hatósági ellenőrzések során,

vagy

c)

azokban az esetekben, amikor a termőhelyen észlelték a Bemisia tabaci Genn. (európai populációk) előfordulását, az ezen a termőhelyen tartott vagy termelt növények egy, a Bemisia tabaci Genn. (európai populációk) szervezettől való mentesítést biztosító megfelelő kezelésen estek át, és ezt követően ez a termőhely a Bemisia tabaci Genn. (európai populációk) felszámolását célzó megfelelő eljárások eredményeként a Bemisia tabaci Genn. (európai populációk) szervezettől mentesnek bizonyult mind a termőhelyről történő elszállítást megelőző három héten át hetente végzett hatósági ellenőrzések, mind az említett időszakban végzett ellenőrzési eljárások során,

vagy

d)

azon növényeket, amelyek esetében a csomagolásuk, illetve a virágaik fejlődése által vagy más módon bizonyított, hogy ezeket az üzemi növénytermesztésben nem érintett végfelhasználóknak való közvetlen értékesítésre szánják, közvetlenül a szállításuk előtt hatósági vizsgálatnak vetették alá, amely során e növények a Bemisia tabaci Genn. (európai populációk) szervezettől mentesnek bizonyultak.

IRL, P (Azori-szigetek, belső Beira, tengerparti Beira, Douro és Minho köze és Trás-os-Montes), UK, S, FI”

xii.

A 33. pontban a táblázat harmadik oszlopában lévő szöveg helyébe a következő szöveg lép:

„IRL, UK”

5.

Az V. melléklet a következőképpen módosul:

a)

Az A. rész a következőképpen módosul:

i.

Az I. szakasz a következőképpen módosul:

Az 1.4. pont helyébe a következő szöveg lép:

„1.4.

A Choisya Kunth, a Fortunella Swingle, a Poncirus Raf. és hibridjeik, valamint a Casimiroa La Llave, a Clausena Burm. f., a Murraya J. Koenig ex L., a Vepris Comm., a Zanthoxylum L. és a Vitis L. növényei, a termés és a vetőmag kivételével.”

Az 1.7. pontban a b) pontban szereplő táblázat helyébe a következő táblázat lép:

„KN-kód

Leírás

4401 12 00

Tűzifa hasáb, tuskó, rőzse, köteg vagy hasonló formában, nem tűlevelű fából

4401 22 00

Faforgács vagy hasonló részek nem tűlevelű fából

4401 40 90

Fahulladék és -maradék (a fűrészpor kivételével), nem tömörített formában

ex 4403 12 00

Gömbfa, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel kezelve, nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva, nem tűlevelű fából

ex 4403 99 00

Gömbfa nem tűlevelű fából (trópusi fa, tölgyfa [Quercus spp.], bükk [Fagus spp.], nyírfa [Betula spp.], nyárfa és rezgőnyár [Populus spp.] és eukaliptuszfa [Eucalyptus spp.] kivételével), kérgezetten, háncsoltan vagy durván szögletesre alakítva is, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve

ex 4404 20 00

Nem tűlevelű fából hasított karó; nem tűlevelű fából készült cölöp, cövek és pózna kihegyezve, de hosszában nem fűrészelve

ex 4407 99

Hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt, 6 mm-nél vastagabb fa, gyalulva, csiszolva vagy végillesztéssel összeállítva is, nem tűlevelű fából (trópusi fa, tölgyfa [Quercus spp.], bükk [Fagus spp.], juhar [Acer spp.], cseresznye [Prunus spp.], kőris [Fraxinus spp.], nyírfa [Betula spp.], vagy nyárfa és rezgőnyár [Populus spp.] kivételével).”

A 2.1. pont helyébe a következő szöveg lép:

„2.1.

A következő nemzetségekhez tartozó, ültetésre szánt növények, a vetőmag kivételével: Abies Mill., Apium graveolens L., Argyranthemum spp., Asparagus officinalis L., Aster spp., Brassica spp., Castanea Mill., Cucumis spp., Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L. és hibridjei, Exacum spp., Fragaria L., Gerbera Cass., Gypsophila L., az Impatiens L. minden új-guineai hibridfajtája, Lactuca spp., Larix Mill., Leucanthemum L., Lupinus L., Pelargonium l'Hérit. ex Ait., Picea A. Dietr., Pinus L., Platanus L., Populus L., Prunus laurocerasus L., Prunus lusitanica L., Pseudotsuga Carr., Quercus L., Rubus L., Spinacia L., Tanacetum L., Tsuga Carr., Ulmus L., Verbena L. és a lágyszárú fajok ültetésre szánt növényei a Gramineae családba tartozók kivételével és a hagymák, hagymagumók, rizómák, vetőmagok és gumók kivételével.”

ii.

A II. szakasz a következőképpen módosul:

Az 1.2. pont helyébe a következő szöveg lép:

„1.2.

A Beta vulgaris L., a Platanus L., a Populus L., a Prunus L. és a Quercus spp. – a Quercus suber és az Ulmus L. kivételével – ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével.”

A szöveg az 1.3. pont után a következő ponttal egészül ki:

„1.3.1.

A Palmae ültetésre szánt növényei, amelyek alsó törzsátmérője 5 cm-nél nagyobb, és amelyek a következő taxonokhoz tartoznak: Areca catechu L., Arenga pinnata (Wurmb) Merr., Bismarckia Hildebr. & H. Wendl., Borassus flabellifer L., Brahea Mart., Butia Becc., Calamus merrillii Becc., Caryota maxima Blume, Caryota cumingii Lodd. ex Mart., Chamaerops L., Cocos nucifera L., Copernicia Mart., Corypha utan Lam., Elaeis guineensis Jacq., Howea forsteriana Becc., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Metroxylon sagu Rottb., Phoenix L., Pritchardia Seem. & H. Wendl., Ravenea rivularis Jum. & H. Perrier, Roystonea regia (Kunth) O. F. Cook, Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.”

Az 1.10. pontban a b) pontban szereplő táblázat helyébe a következő táblázat lép:

„KN-kód

Leírás

4401 11 00

Tűzifa hasáb, tuskó, rőzse, köteg vagy hasonló formában, tűlevelű fából

4401 12 00

Tűzifa hasáb, tuskó, rőzse, köteg vagy hasonló formában, nem tűlevelű fából

4401 21 00

Faforgács vagy hasonló részek tűlevelű fából

4401 22 00

Faforgács vagy hasonló részek nem tűlevelű fából

4401 40 90

Fahulladék és -maradék (a fűrészpor kivételével), nem tömörített formában

ex 4403 11 00

Gömbfa, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel kezelve, nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva, tűlevelű fából

ex 4403 12 00

Gömbfa, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel kezelve, nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva, nem tűlevelű fából

ex 4403 21

Gömbfa nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve, olyan fenyőfából (Pinus spp.), amelynek bármely keresztmetszete legalább 15 cm

ex 4403 22 00

Gömbfa nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve, olyan fenyőfából (Pinus spp.), amely eltér a bármely ponton legalább 15 cm keresztmetszetű fenyőfától

ex 4403 23

Tűlevelű fából készült gömbfa nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve, olyan jegenyefenyőfából (Abies spp.) és lucfenyőből (Picea spp.), amelynek bármely keresztmetszete legalább 15 cm

ex 4403 24 00

Tűlevelű fából készült gömbfa nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve, olyan jegenyefenyőfából (Abies spp.) és lucfenyőből (Picea spp.), amely eltér a bármely ponton legalább 15 cm keresztmetszetű jegenyefenyőfától vagy lucfenyőtől

ex 4403 25

Gömbfa nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve, olyan, a fenyőfától (Pinus spp.), a jegenyefenyőfától (Abies spp.) és a lucfenyőtől (Picea spp.) eltérő tűlevelű fából, amelynek bármely keresztmetszete legalább 15 cm

ex 4403 26 00

Gömbfa nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve, olyan, a fenyőfától (Pinus spp.), a jegenyefenyőfától (Abies spp.) és a lucfenyőtől (Picea spp.) eltérő tűlevelű fából, amely eltér a bármely ponton legalább 15 cm keresztmetszetű tűlevelű fától

ex 4403 99 00

Gömbfa nem tűlevelű fából (trópusi fa, tölgyfa [Quercus spp.], bükk [Fagus spp.], nyírfa [Betula spp.], nyárfa és rezgőnyár [Populus spp.] és eukaliptuszfa [Eucalyptus spp.] kivételével), kérgezetten, háncsoltan vagy durván szögletesre alakítva is, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve

ex 4404

Hasított karó, cölöp, cövek és pózna fából, kihegyezve, de hosszában nem fűrészelve

4406

Vasúti vagy villamosvasúti talpfa

ex 4407

Tűlevelű fa, hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt, 6 mm-nél vastagabb fa, gyalulva, csiszolva vagy végillesztéssel összeállítva is

ex 4407 99

Hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt, 6 mm-nél vastagabb fa, gyalulva, csiszolva vagy végillesztéssel összeállítva is, nem tűlevelű fából (trópusi fa, tölgyfa [Quercus spp.], bükk [Fagus spp.], juhar [Acer spp.], cseresznye [Prunus spp.], kőris [Fraxinus spp.], nyírfa [Betula spp.], vagy nyárfa és rezgőnyár [Populus spp.] kivételével)”

A 2.1. pont helyébe a következő szöveg lép:

„2.1.

A Begonia L. ültetésre szánt növényei, a hagymagumók, a vetőmag és a gumók kivételével, valamint a Dipladenia A.DC., az Euphorbia pulcherrima Willd., a Ficus L., a Hibiscus L., a Mandevilla Lindl. és a Nerium oleander L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével.”

b)

A B. rész a következőképpen módosul:

i.

Az I. szakasz a következőképpen módosul:

Az 1. pontban a „Zea mais L.” szöveg helyébe a „Zea mays L.” szöveg lép.

A 2. pont tizedik franciabekezdésében az „Amiris P. Browne” szöveg helyébe az „Amyris P. Browne” szöveg lép.

A 3. pont a következőképpen módosul:

az első franciabekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„—

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., Microcitrus Swingle, Naringi Adans., Swinglea Merr. és hibridjeik, Momordica L., Solanum lycopersicum L. és Solanum melongena L.”

a pont a következő franciabekezdéssel egészül ki:

„—

a Punica granatum L. afrikai kontinentális országokból, a Zöld-foki-szigetekről, a Szent Ilona-szigetről, Madagaszkárról, Réunionról, Mauritiusról és Izraelből származó termése.”

A 6. pont a következőképpen módosul:

az a) pont a következő franciabekezdéssel egészül ki:

„—

Amelanchier Medik., Aronia Medik., Cotoneaster Medik., Crataegus L., Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L., Pyracantha M. Roem., Pyrus L. és Sorbus L., beleértve az olyan, Kanadából vagy az USA-ból származó fát is, amely nem tartotta meg természetes hengeres felületét,”

a b) pontban található táblázat helyébe a következő táblázat lép:

„KN-kód

Leírás

4401 11 00

Tűzifa hasáb, tuskó, rőzse, köteg vagy hasonló formában, tűlevelű fából

4401 12 00

Tűzifa hasáb, tuskó, rőzse, köteg vagy hasonló formában, nem tűlevelű fából

4401 21 00

Faforgács vagy hasonló részek tűlevelű fából

4401 22 00

Faforgács vagy hasonló részek nem tűlevelű fából

4401 40 10

Fűrészpor, nem tömörített formában

4401 40 90

Fahulladék és -maradék (a fűrészpor kivételével), nem tömörített formában

ex 4403 11 00

Gömbfa, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel kezelve, nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva, tűlevelű fából

ex 4403 12 00

Gömbfa, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel kezelve, nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva, nem tűlevelű fából

ex 4403 21

Gömbfa nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve, olyan fenyőfából (Pinus spp.), amelynek bármely keresztmetszete legalább 15 cm

ex 4403 22 00

Gömbfa nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve, olyan fenyőfából (Pinus spp.), amely eltér a bármely ponton legalább 15 cm keresztmetszetű fenyőfától

ex 4403 23

Tűlevelű fából készült gömbfa nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve, olyan jegenyefenyőfából (Abies spp.) és lucfenyőből (Picea spp.), amelynek bármely keresztmetszete legalább 15 cm

ex 4403 24 00

Tűlevelű fából készült gömbfa nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve, olyan jegenyefenyőfából (Abies spp.) és lucfenyőből (Picea spp.), amely eltér a bármely ponton legalább 15 cm keresztmetszetű jegenyefenyőfától vagy lucfenyőtől

ex 4403 25

Gömbfa nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve, olyan, a fenyőfától (Pinus spp.), a jegenyefenyőfától (Abies spp.) és a lucfenyőtől (Picea spp.) eltérő tűlevelű fából, amelynek bármely keresztmetszete legalább 15 cm

ex 4403 26 00

Gömbfa nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve, olyan, a fenyőfától (Pinus spp.), a jegenyefenyőfától (Abies spp.) és a lucfenyőtől (Picea spp.) eltérő tűlevelű fából, amely eltér a bármely ponton legalább 15 cm keresztmetszetű tűlevelű fától

4403 91 00

Gömbfa nem kérgezetten, háncsoltan vagy durván szögletesre alakítva is, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve, tölgyfából (Quercus spp.)

4403 95

Gömbfa nem kérgezetten, háncsoltan vagy durván szögletesre alakítva is, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve, olyan nyírfából (Betula spp.), amelynek bármely keresztmetszete legalább 15 cm

4403 96 00

Gömbfa nem kérgezetten, háncsoltan vagy durván szögletesre alakítva is, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve, olyan nyírfából (Betula spp.), amely eltér a bármely ponton legalább 15 cm keresztmetszetű nyírfától

4403 97 00

Gömbfa nem kérgezetten, háncsoltan vagy durván szögletesre alakítva is, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve, nyárfa és rezgőnyár (Populus spp.) fájából

ex 4403 99 00

Gömbfa nem tűlevelű fából (trópusi fa, tölgyfa [Quercus spp.], bükk [Fagus spp.], nyírfa [Betula spp.], nyárfa és rezgőnyár [Populus spp.] és eukaliptuszfa [Eucalyptus spp.] kivételével), kérgezetten, háncsoltan vagy durván szögletesre alakítva is, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve

ex 4404

Hasított karó, cölöp, cövek és pózna fából, kihegyezve, de hosszában nem fűrészelve

4406

Vasúti vagy villamosvasúti talpfa

ex 4407

Tűlevelű fa, hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt, 6 mm-nél vastagabb fa, gyalulva, csiszolva vagy végillesztéssel összeállítva is

4407 91

Tölgyfa (Quercus spp.), hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt, 6 mm-nél vastagabb, gyalulva, csiszolva vagy végillesztéssel összeállítva is

ex 4407 93

Acer saccharum Marsh faanyaga, hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt, 6 mm-nél vastagabb, gyalulva, csiszolva vagy végillesztéssel összeállítva is

4407 94

Cseresznyefa (Prunus spp.), hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt, 6 mm-nél vastagabb, gyalulva, csiszolva vagy végillesztéssel összeállítva is

4407 95

Kőrisfa (Fraxinus spp.), hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt, 6 mm-nél vastagabb, gyalulva, csiszolva vagy végillesztéssel összeállítva is

4407 96

Nyírfa (Betula spp.), hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt, 6 mm-nél vastagabb, gyalulva, csiszolva vagy végillesztéssel összeállítva is

4407 97

Nyárfa és rezgőnyár (Populus spp.), hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt, 6 mm-nél vastagabb, gyalulva, csiszolva vagy végillesztéssel összeállítva is

ex 4407 99

Hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt, 6 mm-nél vastagabb fa, gyalulva, csiszolva vagy végillesztéssel összeállítva is, nem tűlevelű fából (trópusi fa, tölgyfa [Quercus spp.], bükk [Fagus spp.], juhar [Acer spp.], cseresznye [Prunus spp.], kőris [Fraxinus spp.], nyírfa [Betula spp.], vagy nyárfa és rezgőnyár [Populus spp.] kivételével)

4408 10

Furnérlap tűlevelű fából (beleértve a rétegelt fa szeletelésével készítettet is) rétegelt lemez vagy más hasonló rétegelt fa készítésére, és hosszában fűrészelt, vágott vagy hántolt más falemez gyalulva, csiszolva, részekből (lapolással) vagy végillesztéssel összeállítva is, legfeljebb 6 mm vastagságban

4416 00 00

Hordó, kád, dézsa és fából készült más kádáripari termék és azok elemei, beleértve a hordódongát is

9406 10 00

Előre gyártott épület fából”

ii.

A II. szakasz a következőképpen módosul:

A 7. pontban a b) pontban szereplő táblázat helyébe a következő táblázat lép:

„KN-kód

Leírás

4401 11 00

Tűzifa hasáb, tuskó, rőzse, köteg vagy hasonló formában, tűlevelű fából

4401 12 00

Tűzifa hasáb, tuskó, rőzse, köteg vagy hasonló formában, nem tűlevelű fából

4401 21 00

Faforgács vagy hasonló részek tűlevelű fából

4401 22 00

Faforgács vagy hasonló részek nem tűlevelű fából

4401 40 90

Fahulladék és -maradék (a fűrészpor kivételével), nem tömörített formában

ex 4403 11 00

Gömbfa, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel kezelve, nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva, tűlevelű fából

ex 4403 12 00

Gömbfa, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel kezelve, nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva, nem tűlevelű fából

ex 4403 21

Gömbfa nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve, olyan fenyőfából (Pinus spp.), amelynek bármely keresztmetszete legalább 15 cm

ex 4403 22 00

Gömbfa nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve, olyan fenyőfából (Pinus spp.), amely eltér a bármely ponton legalább 15 cm keresztmetszetű fenyőfától

ex 4403 23

Tűlevelű fából készült gömbfa nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve, olyan jegenyefenyőfából (Abies spp.) és lucfenyőből (Picea spp.), amelynek bármely keresztmetszete legalább 15 cm

ex 4403 24 00

Tűlevelű fából készült gömbfa nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve, olyan jegenyefenyőfából (Abies spp.) és lucfenyőből (Picea spp.), amely eltér a bármely ponton legalább 15 cm keresztmetszetű jegenyefenyőfától vagy lucfenyőtől

ex 4403 25

Gömbfa nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve, olyan, a fenyőfától (Pinus spp.), a jegenyefenyőfától (Abies spp.) és a lucfenyőtől (Picea spp.) eltérő tűlevelű fából, amelynek bármely keresztmetszete legalább 15 cm

ex 4403 26 00

Gömbfa nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve, olyan, a fenyőfától (Pinus spp.), a jegenyefenyőfától (Abies spp.) és a lucfenyőtől (Picea spp.) eltérő tűlevelű fából, amely eltér a bármely ponton legalább 15 cm keresztmetszetű tűlevelű fától

ex 4403 99 00

Gömbfa nem tűlevelű fából (trópusi fa, tölgyfa [Quercus spp.], bükk [Fagus spp.], nyírfa [Betula spp.], nyárfa és rezgőnyár [Populus spp.] és eukaliptuszfa [Eucalyptus spp.] kivételével), kérgezetten, háncsoltan vagy durván szögletesre alakítva is, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve

ex 4404

Hasított karó, cölöp, cövek és pózna fából, kihegyezve, de hosszában nem fűrészelve

4406

Vasúti vagy villamosvasúti talpfa

ex 4407

Tűlevelű fa, hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt, 6 mm-nél vastagabb fa, gyalulva, csiszolva vagy végillesztéssel összeállítva is

ex 4407 99

Hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt, 6 mm-nél vastagabb fa, gyalulva, csiszolva vagy végillesztéssel összeállítva is, nem tűlevelű fából (trópusi fa, tölgyfa [Quercus spp.], bükk [Fagus spp.], juhar [Acer spp.], cseresznye [Prunus spp.], kőris [Fraxinus spp.], nyírfa [Betula spp.], vagy nyárfa és rezgőnyár [Populus spp.] kivételével)

4415

Fából készült láda, doboz, rekesz, dob és hasonló csomagolóanyag; kábeldob fából; rakodólap, keretezett és más szállítólap; rakodólapkeret fából

9406 10 00

Előre gyártott épület fából”


HATÁROZATOK

15.7.2017   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 184/63


A POLITIKAI ÉS BIZTONSÁGI BIZOTTSÁG (KKBP) 2017/1280 HATÁROZATA

(2017. július 11.)

a rafahi határellenőrzést segítő európai uniós misszió (EU BAM Rafah) vezetője megbízatásának meghosszabbításáról (EU BAM Rafah/1/2017)

A POLITIKAI ÉS BIZTONSÁGI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 38. cikke harmadik bekezdésére,

tekintettel az Európai Uniónak a rafahi átkelőhelyen működő határőrizeti segítségnyújtó missziója (EU BAM Rafah) létrehozásáról szóló, 2005. november 25-i 2005/889/KKBP tanácsi együttes fellépésre (1) és különösen annak 10. cikke (1) bekezdésére,

tekintettel az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének javaslatára,

mivel:

(1)

A 2005/889/KKBP együttes fellépés 10. cikke (1) bekezdésének értelmében a Politikai és Biztonsági Bizottság (PBB) a Szerződés 38. cikkének megfelelően felhatalmazást kapott arra, hogy meghozza a rafahi határellenőrzést segítő európai uniós misszió (EU BAM Rafah) politikai ellenőrzésére és stratégiai irányítására vonatkozó megfelelő határozatokat, beleértve a misszióvezető kinevezéséről szóló határozatot is.

(2)

A PBB 2015. július 7-én elfogadta az EU BAM Rafah/1/2015 határozatot (2), amellyel Natalina CEA-t nevezte ki az EU BAM Rafah misszióvezetőjévé a 2015. július 1-jétől2016. június 30-ig tartó időszakra.

(3)

A PBB 2016. július 12-én elfogadta az EU BAM Rafah/1/2016 határozatot (3), amellyel a 2017. június 30-ig tartó időszakra meghosszabbította Natalina CEA-nak az EU BAM Rafah misszióvezetőjeként való megbízatását.

(4)

A Tanács 2017. július 4-én elfogadta a (KKBP) 2017/1193 határozatot (4), amellyel meghosszabbította az EU BAM Rafah megbízatását a 2017. július 1-jétől2018. június 30-ig tartó időszakra.

(5)

Az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselője azt javasolta, hogy hosszabbítsák meg Natalina CEA-nak az EU BAM Rafah misszióvezetőjeként betöltött megbízatását a 2017. július 1-jétől2018. június 30-ig tartó időszakra,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A Politikai és Biztonsági Bizottság meghosszabbítja Natalina CEA-nak az EU BAM Rafah misszióvezetőjeként való megbízatását a 2017. július 1-jétől2018. június 30-ig tartó időszakra.

2. cikk

Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.

Ezt a határozatot 2017. július 1-jétől kell alkalmazni.

Kelt Brüsszelben, 2017. július 11-én.

a Politikai és Biztonsági Bizottság részéről

az elnök

W. STEVENS


(1)  HL L 327., 2005.12.14., 28. o.

(2)  A Politikai és Biztonsági Bizottság (KKBP) 2015/1128 határozata (2015. július 7.) a rafahi határellenőrzést segítő európai uniós misszió (EU BAM Rafah) vezetőjének kinevezéséről (EU BAM Rafah/1/2015) (HL L 184., 2015.7.11., 16. o.).

(3)  A Politikai és Biztonsági Bizottság (KKBP) 2016/1194 határozata (2016. július 12.) a rafahi határellenőrzést segítő európai uniós misszió (EU BAM Rafah) vezetője megbízatásának meghosszabbításáról (EU BAM Rafah/1/2016) (HL L 197., 2016.7.22., 3. o.).

(4)  A Tanács (KKBP) 2017/1193 határozata (2017. július 4.) az Európai Uniónak a rafahi átkelőhelyen működő határőrizeti segítségnyújtó missziója (EU BAM Rafah) létrehozásáról szóló 2005/889/KKBP együttes fellépés módosításáról (HL L 172., 2017.7.5, 12. o.).


15.7.2017   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 184/65


A BIZOTTSÁG (EU) 2017/1281 VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA

(2017. július 13.)

az L-ergotioneinnek a 258/97/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet szerinti új élelmiszer-összetevőként való forgalomba hozatala engedélyezéséről

(az értesítés a C(2017) 4844. számú dokumentummal történt)

(Csak az angol nyelvű szöveg hiteles)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel az új élelmiszerekről és az új élelmiszer-összetevőkről szóló, 1997. január 27-i 258/97/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 7. cikkére,

mivel:

(1)

2013. július 25-én a Tetrahedron vállalat szintetikus L-ergotioneinnek (a továbbiakban: „L-ergotionein”) a 258/97/EK rendelet 1. cikke (2) bekezdésének c) pontja szerinti új élelmiszer-összetevőként az uniós piacon való forgalomba hozatalára vonatkozó kérelmet nyújtott be az illetékes francia hatóságokhoz. A kérelem a felhasználásból kizárta a csecsemőket, kisgyermekeket, a várandós és szoptató nőket.

(2)

Franciaország illetékes élelmiszer-értékelő testülete 2015. február 19-én kiadta előzetes értékelő jelentését. A jelentés arra a következtetésre jutott, hogy az L-ergotionein megfelel a 258/97/EK rendelet 3. cikke (1) bekezdésében az új élelmiszer-összetevők vonatkozásában megállapított feltételeknek.

(3)

A Bizottság az elsődleges értékelési jelentést 2015. március 9-én továbbította a többi tagállamnak.

(4)

A 258/97/EK rendelet 6. cikke (4) bekezdésének első albekezdésében megállapított 60 napos időszakon belül több tagállam is indokolt kifogással élt.

(5)

2015. október 14-én a Bizottság felkérte az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóságot (EFSA), hogy végezze el az L-ergotionein mint a 258/97/EK rendelet szerinti új élelmiszer-összetevő újbóli értékelését.

(6)

Az EFSA a „Scientific Opinion on the safety of L-ergothioneine as a novel food pursuant to Regulation (EC) No 258/97” (2) (Tudományos vélemény az L-ergotionein mint a 258/97/EK rendelet értelmében vett új élelmiszer-összetevő biztonságosságáról) címet viselő 2016. október 26-i véleményében arra a következtetésre jutott, hogy az L-ergotionein a javasolt felhasználási módok és szintek betartása mellett biztonságos.

(7)

Az említett szakvélemény megfelelő alapot nyújt annak megállapítására, hogy az L-ergotionein javasolt módon és szinteken történő felhasználása megfelel a 258/97/EK rendelet 3. cikkének (1) bekezdésében megfogalmazott feltételeknek.

(8)

A 2002/46/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (3) meghatározza az étrend-kiegészítőkre vonatkozó követelményeket. Az L-ergotionein használata az említett irányelv rendelkezéseinek sérelme nélkül engedélyezhető.

(9)

Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A 2002/46/EK irányelv sérelme nélkül az e határozat I. mellékletében meghatározott L-ergotionein a normál népességnek szánt (a csecsemők, kisgyermekek, a várandós és szoptató nők kivételével) étrend-kiegészítőkben, a II. mellékletében meghatározott felhasználási célok és felső határértékek betartásával, új élelmiszer-összetevőként forgalomba hozható az Unióban.

2. cikk

Az e határozattal engedélyezett L-ergotionein megnevezése, amelyet az élelmiszer címkéjén fel kell tüntetni: „L-ergotionein”.

3. cikk

E határozat címzettje a Tetrahedron vállalat, 14, avenue de l'Opéra, 75001 Paris, Franciaország.

Kelt Brüsszelben, 2017. július 13-án.

a Bizottság részéről

Vytenis ANDRIUKAITIS

a Bizottság tagja


(1)  HL L 43., 1997.2.14., 1. o.

(2)  EFSA Journal 2016;14(11):4629.

(3)  Az Európai Parlament és a Tanács 2002/46/EK irányelve (2002. június 10.) az étrend-kiegészítőkre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről (HL L 183., 2002.7.12., 51. o.).


I. MELLÉKLET

AZ L-ERGOTIONEIN MEGHATÁROZÁSA

Fogalommeghatározás

Kémiai elnevezés (IUPAC)

(2S)-3-(2-tioxo-2,3-dihidro-1H-imidazol-4-yl)-2-(trimetil-ammónio)-propanoát

Kémiai képlet

C9H15N3O2S

Molekulatömeg

229,3 Da

CAS-szám

497-30-3

IUPAC: International Union of Pure and Applied Chemistry (Elméleti és Alkalmazott Kémia Nemzetközi Uniója)

Követelmények

Paraméter

Leírás

Módszer

Megjelenés

Fehér por

Vizuális

Optikai forgás

[α]D ≥ (+) 122° (c = 1, H20) (1)

Polarimetria

Kémiai tisztaság

≥ 99,5 %

HPLC [Eur. Ph. 2.2.29]

≥ 99 %

1H-NMR

Azonosítás

A szerkezetnek megfelel

1H-NMR

C: 47,14 ± 0,4 %

 

H: 6,59 ± 0,4 %

 

N: 18,32 ± 0,4 %

Elemanalízis

Összes oldószermaradék

(metanol, etil-acetát, izopropanol, etanol)

[Eur. Ph. 01/2008:50400]

< 1 000 ppm

Gázkromatográfia

[Eur. Ph. 01/2008:20424]

Szárítási veszteség

Belső standard < 0,5 %

[Eur. Ph. 01/2008:20232]

Szennyeződések

< 0,8 %

HPLC/GPC vagy 1H-NMR

Nehézfémek  (2)  (3)

Ólom

< 3 ppm

ICP/AES

(Pb, Cd)

Atomfluoreszcencia (Hg)

Kadmium

< 1 ppm

Higany

< 0,1 ppm

Mikrobiológiai előírások  (2)

Összes életképes aerob baktérium (TVAC)

≤ 1 × 103 CFU/g

[Eur. Ph. 01/2011:50104]

Összes élesztő- és penészszám

≤ 1 × 102 CFU/g

Escherichia coli

1 g-ban nem mutatható ki

Eur. Ph.: Európai Gyógyszerkönyv; 1H-NMR: proton mágneses magrezonancia; HPLC: nagy teljesítményű folyadékkromatográfia; GPC: Gélkromatográfia ICP/AES: Induktív csatolású plazmás atomemissziós spektroszkópia

CFU: Telepképző egységek száma.


(1)  Lit. [α]D = (+) 126,6° (c = 1, H20).

(2)  Az egyes tételeken végzett vizsgálatok.

(3)  Az 1881/2006/EK bizottsági rendelet (HL L 364., 2006.12.20., 5. o.) szerinti felső határértékek.


II. MELLÉKLET

AZ L-ERGOTIONEIN ENGEDÉLYEZETT HASZNÁLATAI

Élelmiszer-kategória

Felső határértékek

A 2002/46/EK irányelvben meghatározott étrend-kiegészítők

30 mg/nap a normál népesség körében (kivéve a várandós és szoptató nők)

20 mg/nap 3 évnél idősebb gyermekeknél


15.7.2017   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 184/69


A BIZOTTSÁG (EU) 2017/1282 VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA

(2017. július 14.)

a 2-metil-1,2-benzizotiazol-3(2H)-on 13. terméktípusba tartozó biocid termékekben felhasználható hatóanyagként történő jóváhagyásának megtagadásáról

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a biocid termékek forgalmazásáról és felhasználásáról szóló, 2012. május 22-i 528/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 90. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

2009. november 26-án a 98/8/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (2) 11. cikkének (1) bekezdése szerinti kérelem érkezett Lengyelországhoz a 2-metil-1,2-benzizotiazol-3(2H)-on hatóanyagnak (EK-szám: n.a., CAS-szám: 2527-66-4) az említett irányelv V. melléklete szerinti – az 528/2012/EU rendelet V. mellékletében meghatározott 13. terméktípusnak megfelelő – 13. terméktípusban (fémmegmunkáló folyadékok tartósítószerei) való felhasználás céljából az I. mellékletbe történő felvételéről.

(2)

Lengyelország az 528/2012/EU rendelet 90. cikkének (2) bekezdésével összhangban 2016. március 24-én benyújtotta az értékelő jelentést és kapcsolódó ajánlásait.

(3)

A biocid termékekkel foglalkozó bizottság 2016. december 16-án megfogalmazta az Európai Vegyianyag-ügynökség véleményét, amelyben figyelembe vette az értékelő illetékes hatóság következtetéseit.

(4)

A véleményből kitűnik, hogy a 13. terméktípusban felhasznált, 2-metil-1,2-benzizotiazol-3(2H)-on hatóanyagot tartalmazó biocid termékek várhatóan nem felelnek meg az 528/2012/EU rendelet 19. cikke (1) bekezdésének b) pontjában meghatározott követelményeknek. E terméktípus esetében a környezeti kockázatértékelés keretében vizsgált forgatókönyvek elfogadhatatlan kockázatokat mutattak ki.

(5)

Ezért a 2-metil-1,2-benzizotiazol-3(2H)-on hatóanyagnak a 13. terméktípusba tartozó biocid termékekben történő felhasználását nem indokolt jóváhagyni.

(6)

Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a biocid termékekkel foglalkozó állandó bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A 2-metil-1,2-benzizotiazol-3(2H)-on (EK-szám: n.a., CAS-szám: 2527-66-4) 13. terméktípusba tartozó biocid termékekben való felhasználását a Bizottság nem hagyja jóvá.

2. cikk

Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2017. július 14-én.

a Bizottság részéről

az elnök

Jean-Claude JUNCKER


(1)  HL L 167., 2012.6.27., 1. o.

(2)  Az Európai Parlament és a Tanács 98/8/EK irányelve (1998. február 16.) a biocid termékek forgalomba hozataláról (HL L 123., 1998.4.24., 1. o.).