ISSN 1977-0731

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

L 27

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Jogszabályok

60. évfolyam
2017. február 1.


Tartalom

 

II   Nem jogalkotási aktusok

Oldal

 

 

RENDELETEK

 

*

A Bizottság (EU) 2017/160 rendelete (2017. január 20.) a vadon élő állat- és növényfajok számára kereskedelmük szabályozása által biztosított védelemről szóló 338/97/EK tanácsi rendelet módosításáról

1

 

*

A Bizottság (EU) 2017/161 rendelete (2017. január 31.) a repülőterekhez kapcsolódó követelményeknek és igazgatási eljárásoknak a 216/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet értelmében történő meghatározásáról szóló 139/2014/EU rendelet francia nyelvi változatának helyesbítéséről ( 1 )

99

 

*

A Bizottság (EU) 2017/162 végrehajtási rendelete (2017. január 31.) a bizonyos állományok tekintetében rendelkezésre álló 2016. évi halászati kvótáknak a más állományok előző években való túlhalászása miatti csökkentéséről, valamint a bizonyos állományok tekintetében 2016-ban rendelkezésre álló halászati kvótáknak a korábbi években történt túlhalászás miatti csökkentéséről szóló (EU) 2016/2226 végrehajtási rendelet módosításáról

101

 

 

A Bizottság (EU) 2017/163 végrehajtási rendelete (2017. január 31.) az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

113

 

 

IRÁNYELVEK

 

*

A Bizottság (EU) 2017/164 irányelve (2017. január 31.) a 98/24/EK tanácsi irányelv alapján az indikatív foglalkozási expozíciós határértékek negyedik listájának létrehozásáról és a 91/322/EGK, valamint a 2000/39/EK és a 2009/161/EK bizottsági irányelv módosításáról ( 1 )

115

 

 

HATÁROZATOK

 

*

A Tanács (EU) 2017/165 határozata (2017. január 27.) a Régiók Bizottságának a Francia Köztársaság által javasolt egy tagja és tizenkét póttagja kinevezéséről

121

 

*

A Bizottság (EU) 2017/166 határozata (2015. november 27.) a Portugália által a Volkswagen Autoeuropa, Lda javára végrehajtani tervezett SA. 38831 (2014/C) (ex 2014/N) számú állami támogatásról (az értesítés a C(2015) 8232. számú dokumentummal történt)  ( 1 )

123

 

*

A Bizottság (EU) 2017/167 végrehajtási határozata (2017. január 30.) a 2008/90/EK tanácsi irányelv I. mellékletében szereplő, nem rovarmentes környezetben, szabadföldön termesztett egyes gyümölcstermő növényfajokhoz tartozó prebázis anyanövények és szaporítóanyagok tanúsításának ideiglenes engedélyezése tekintetében Belgiumnak, a Cseh Köztársaságnak, Franciaországnak és Spanyolországnak biztosított ideiglenes felhatalmazásról (az értesítés a C(2017) 60. számú dokumentummal történt)

143

 

*

A Bizottság (EU) 2017/168 végrehajtási határozata (2017. január 31.) az Internet-mérnöki Munkacsoport közbeszerzésben hivatkozásként szolgáló műszaki előírásainak elismeréséről ( 1 )

151

 

 

NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOKKAL LÉTREHOZOTT SZERVEK ÁLTAL ELFOGADOTT JOGI AKTUSOK

 

*

A mezőgazdasági vegyes bizottság 1/2015 határozata (2015. november 19.) az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött, a mezőgazdasági termékek kereskedelméről szóló megállapodás 4. melléklete 1., 2. és 4. függelékének módosításáról [2017/169]

155

 

 

Helyesbítések

 

*

Helyesbítés a menetíró készülékek és alkatrészeik kialakítására, tesztelésére, beépítésére, működtetésére és javítására vonatkozó követelményeket meghatározó 165/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet végrehajtásáról szóló, 2016. március 18-i (EU) 2016/799 bizottsági végrehajtási rendelethez ( HL L 139., 2016.5.26. )

169

 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg.

HU

Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban.

Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel.


II Nem jogalkotási aktusok

RENDELETEK

1.2.2017   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 27/1


A BIZOTTSÁG (EU) 2017/160 RENDELETE

(2017. január 20.)

a vadon élő állat- és növényfajok számára kereskedelmük szabályozása által biztosított védelemről szóló 338/97/EK tanácsi rendelet módosításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a vadon élő állat- és növényfajok számára kereskedelmük szabályozása által biztosított védelemről szóló, 1996. december 9-i 338/97/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 19. cikke (5) bekezdésére,

mivel:

(1)

A 338/97/EK rendelet szabályozza a mellékletében felsorolt állat- és növényfajok kereskedelmét. A mellékletben felsorolt fajok listája tartalmazza a veszélyeztetett vadon élő állat- és növényfajok nemzetközi kereskedelméről szóló egyezmény (továbbiakban: Egyezmény) függelékében felsorolt fajokat, valamint olyan fajokat, melyek védettségi helyzete megköveteli, hogy az Unió területére való behozatalukat, az onnan történő kivitelüket és az Unión belüli kereskedelmüket szabályozzák vagy figyelemmel kísérjék.

(2)

Az Egyezmény részes felei konferenciájának tizenhetedik, 2016. szeptember 24. és október 4. között Johannesburgban, Dél-Afrikában megrendezésre került ülésszakán (COP 17) az Egyezmény egyes függelékei módosításra kerültek. A módosításokat át kell vezetni a 338/97/EK rendelet mellékleteibe is.

(3)

Az alábbi nemzetségek és fajok bekerültek az Egyezmény I. függelékébe, így ezeket a 338/97/EK rendelet A. mellékletébe fel kell venni: Abronia anzuetoi, Abronia campbelli, Abronia fimbriata, Abronia frosti, Abronia meledona, Cnemaspis psychedelica, Lygodactylus williamsi, Telmatobius culeus, Polymita spp.

(4)

Az alábbi fajok az Egyezmény II. függelékéből az Egyezmény I. függelékébe kerültek át, így e fajokat törölni kell a 338/97/EK rendelet B. mellékletéből, és A. mellékletébe fel kell venni: Manis crassicaudata, Manis culionensis, Manis gigantea, Manis javanica, Manis pentadactyla, Manis temminckii, Manis tetradactyla, Manis tricuspis, Macaca sylvanus, Psittacus erithacus, Shinisaurus crocodilurus, Sclerocactus blainei, Sclerocactus cloverae, Sclerocactus sileri.

(5)

Az alábbi taxonok az Egyezmény I. függelékéből az Egyezmény II. függelékébe kerültek át, így ezeket törölni kell a 338/97/EK rendelet A. mellékletéből, és B. mellékletébe fel kell venni: Puma concolor coryi, Puma concolor cougar, Equus zebra zebra, Lichenostomus melanops cassidix, Ninox novaeseelandiae undulata, Crocodylus acutus (a kolumbiai Cispata-öböl populációja, magyarázó jegyzettel), Crocodylus porosus (Malajzia populációja, magyarázó jegyzettel), Dyscophus antongilii.

(6)

Az alábbi családok, nemek vagy fajok bekerültek az Egyezmény II. függelékébe, így a 338/97/EK rendelet B. mellékletébe ezeket fel kell venni: Capra caucasica, Abronia spp. (az Abronia aurita, Abronia gaiophantasma, Abronia montecristoi, Abronia salvadorensis és Abronia vasconcelosii esetében magyarázó jegyzettel, valamint az I. mellékletben felsorolt fajok kivételével), Rhampholeon spp., Rieppeleon spp., Paroedura masobe, Atheris desaixi, Bitis worthingtoni, Lanthanotidae spp. (magyarázó jegyzettel), Cyclanorbis elegans, Cyclanorbis senegalensis, Cycloderma aubryi, Cycloderma frenatum, Rafetus euphraticus, Trionyx triunguis, Dyscophus guineti, Dyscophus insularis, Scaphiophryne boribory, Scaphiophryne marmorata, Scaphiophryne spinosa, Paramesotriton hongkongensis, Carcharhinus falciformis (magyarázó jegyzettel), Alopias spp. (magyarázó jegyzettel), Mobula spp. (magyarázó jegyzettel), Holacanthus clarionensis, Nautilidae spp., Beaucarnea spp., Dalbergia spp. (magyarázó jegyzettel), Guibourtia demeusei (magyarázó jegyzettel), Guibourtia pellegriniana (magyarázó jegyzettel), Guibourtia tessmannii (magyarázó jegyzettel), Pterocarpus erinaceus, Adansonia grandidieri (magyarázó jegyzettel), Siphonochilus aethiopicus (magyarázó jegyzettel).

(7)

Az alábbi fajokat törölték az Egyezmény II. függelékéből, így e fajokat törölni kell a 338/97/EK rendelet B. mellékletéből: Bison bison athabascae, Tillandsia mauryana.

(8)

A korábban a III. függelékben felsorolt fajokat a II. függelékbe történő felvételüket követően törölték a III. függelékből, így e fajokat törölni kell a 338/97/EK rendelet C. mellékletéből.

(9)

A korábban a 338/97/EK rendelet D. mellékletében felsorolt Abronia graminea és a Salamandra algira fajokat törölni kell a D. mellékletből, mivel a COP 17-et követően már az Egyezmény II. és III. függelékében szerepelnek.

(10)

A COP 17 során számos, az egyezmény függelékeiben szereplő fajra és nemre vonatkozó magyarázó jegyzet került elfogadásra vagy módosításra, mely változásokat a 338/97/EK rendelet mellékleteiben is fel kell tüntetni (a Vicugna vicugna, Panthera leo, Crocodylus moreletti, Bulnesia sarmientoi fajokra, az Aquilaria spp. és Gyrinops spp nemekre, a Dalbergia spp. nemzetségre, a Guibourtia demeusei, Guibourtia pellegriniana és Guibourtia tessmannii fajokra és az Adansonia grandidieri fajra vonatkozó magyarázó jegyzetek).

(11)

Az Unió nem élt a módosításokra vonatkozó fenntartással.

(12)

A COP 17 során új nevezéktani megnevezéseket fogadtak el az állatok és növények tekintetében.

(13)

Az alábbi fajok kerültek be az Egyezmény III. függelékébe: Algéria kérésére a Salamandra algira; az Amerikai Egyesült Államok kérésére a Chelydra serpentina, az Apalone ferox, az Apalone mutica és az Apalone spinifera; Brazília kérésére a Potamotrygon spp. (magyarázó jegyzettel) és a Hypancistrus zebra; Kolumbia kérésére a Potamotrygon constellata, a Potamotrygon magdalenae, a Potamotrygon motoro, a Potamotrygon orbignyi, a Potamotrygon schroederi, a Potamotrygon scobina, a Potamotrygon yepezi és a Paratrygon aiereba. Ezeket a fajokat a 338/97/EK rendelet C. mellékletébe fel kell venni.

(14)

A változtatások mértékére tekintettel az egyértelműség érdekében a 338/97/EK rendelet mellékletét teljes egészében fel kell váltani.

(15)

A 338/97/EK rendeletet ennek megfelelően módosítani kell.

(16)

Az Egyezmény XV. cikke 1. bekezdésének (c) pontja szerint „a [Részes Felek Konferenciájának] ülésszakán elfogadott módosítások 90 nappal az ülés után lépnek hatályba valamennyi Szerződő Fél vonatkozásában (…).” Ennek a határidőnek való megfelelés és e rendelet melléklete változtatásainak kellő időben történő hatálybalépése érdekében e rendelet hatálybalépésének napja a kihirdetését követő harmadik nap.

(17)

Az e rendeletben meghatározott intézkedések összhangban vannak a 338/97/EK rendelet 18. cikke (1) bekezdése szerint létrehozott, a vadon élő állat- és növényfajok kereskedelmével foglalkozó bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 338/97/EK rendelet mellékletének helyébe az e rendelet mellékletének szövege lép.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2017. január 20-án.

a Bizottság részéről

az elnök

Jean-Claude JUNCKER


(1)  HL L 61., 1997.3.3., 1. o.


MELLÉKLET

Megjegyzések az A., B., C. és D. melléklet értelmezéséhez

1.

Az A., B., C. és D. mellékletben szereplő fajokra az alábbiakkal történik utalás:

a)

a fajok nevével; vagy

b)

mint egy magasabb rendszertani egységben vagy annak egy kiemelt részében foglalt valamennyi fajra.

2.

Az „spp.” rövidítés használatos egy magasabb rendszertani egység valamennyi fajának jelölésére.

3.

A fajnál magasabb rendszertani egységekre történő utalások csupán tájékoztató vagy osztályozó célúak.

4.

Az A. mellékletben félkövér betűvel szedett fajokat a 2009/147/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvben (1) vagy a 92/43/EGK tanácsi irányelvben (2) meghatározott védelemnek megfelelően vették fel a listába.

5.

A növények esetében a következő rövidítések használatosak a fajnál alacsonyabb rendszertani egységeknél:

a)

az „ssp.” rövidítés az alfajt;

b)

a „var(s)” rövidítés a változato(ka)t; valamint

c)

a „fa” rövidítés a formát jelöli.

6.

A fajok vagy magasabb rendszertani egységek neve mellett szereplő „(I)”, „(II)”, illetve „(III)” jelzések az Egyezmény azon függelékére utalnak, amelyben az érintett faj szerepel a 7., 8. és 9. megjegyzésnek megfelelően. Amennyiben nincs semmilyen magyarázó jegyzet, az érintett faj nem szerepel az Egyezmény függelékeiben.

7.

Egy faj vagy magasabb rendszertani egység neve mellett szereplő (I) azt jelöli, hogy az érintett faj vagy faj feletti rendszertani egység szerepel az Egyezmény I. függelékében.

8.

Egy faj vagy magasabb rendszertani egység neve mellett szereplő (II) azt jelöli, hogy az érintett faj vagy faj feletti rendszertani egység szerepel az Egyezmény II. függelékében.

9.

Egy faj vagy magasabb rendszertani egység neve mellett szereplő (III) azt jelöli, hogy az érintett faj vagy faj feletti rendszertani egység szerepel az Egyezmény III. függelékében. Ebben az esetben azt az országot, amelynek kapcsán az adott faj bekerült a III. függelékbe, szintén jelölik.

10.

„Nemesített növényfajta” (kultivár): a kultúrnövények nevezéktanának nemzetközi kódexe 8. kiadásának meghatározása alapján olyan növénykultúra, a) amelynek szelekciója egy sajátos jegy vagy jegyek kombinációja alapján történt; b) amely e jegyek tekintetében elkülöníthető, egységes és stabil; és c) megfelelő eszközökkel történő szaporítás esetén megtartja ezeket a jellemzőket. Kultivár esetében csak az az új rendszertani egység vehető figyelembe, amelynek kategórianeve és meghatározása hivatalosan közzétételre került a kultúrnövények nevezéktanával foglalkozó nemzetközi kódex legújabb kiadásában.

11.

Hibridek csak abban az esetben szerepelhetnek a függelékekben, ha a természetben önálló és tartós populációik találhatók. Azon hibrid állatokra, amelyeknek négy felmenő generációjából egy vagy több példány az A. vagy B. mellékletben szereplő valamely fajba tartozott, éppúgy vonatkozik e rendelet, mint ha önálló fajok lennének, akkor is, ha az érintett hibridek konkrétan nem szerepelnek a mellékletekben.

12.

Ha egy faj szerepel az A., B. vagy C. mellékletben, akkor annak minden része és származéka is szerepel ugyanazon mellékletben, kivéve, ha az adott fajra vonatkozó jegyzetben feltüntetik, hogy csak bizonyos részei és származékai szerepelnek a mellékletben. A 2. cikk t) pontjának megfelelően a B. vagy C. mellékletben szereplő faj vagy magasabb rendszertani egység neve mellé tett „#” jel és az azt követő szám az adott magasabb rendszertani egység konkrét részeit és származékait jelöli e rendelet alkalmazásában, a következőképpen:

#1

Valamennyi rész és származék, kivéve:

a)

a mag, a spóra és a pollen (ideértve a pollíniumokat);

b)

a steril konténerben szállított, in vitro szaporított, szilárd vagy folyékony táptalajon levő magoncok vagy szövettenyészetek;

c)

a mesterségesen szaporított növényekről származó vágott virág; valamint

d)

a Vanilla nemzetségbe tartozó mesterségesen szaporított növények termése, része és származéka.

#2

Valamennyi rész és származék, kivéve:

a)

a mag és a pollen; valamint

b)

a csomagolt és kiskereskedelmi forgalomra előkészített késztermékek.

#3

Egész és szeletelt gyökerek, valamint azok részei, kivéve a feldolgozott részeket és származékokat, mint a por, a tabletta, a kivonat, a tonik, a tea és az édesség.

#4

Valamennyi rész és származék, kivéve:

a)

a mag (ideértve az Orchidaceae maghéját), a spóra és a pollen (ideértve a pollíniumokat). A kivétel nem vonatkozik a Mexikóból exportált Cactaceae spp. magjára, valamint a Madagaszkárról exportált Beccariophoenix madagascariensis és Dypsis decaryi magjára;

b)

a steril konténerben szállított, in vitro szaporított, szilárd vagy folyékony táptalajon levő magoncok vagy szövettenyészetek;

c)

a mesterségesen szaporított növényekről származó vágott virág;

d)

a Vanilla (Orchidaceae) nemzetség, illetve a Cactaceae család betelepített vagy mesterségesen szaporított növényeinek termése, része és származéka; illetve

e)

az Opuntia nemzetség Opuntia alnemzetségébe és a Selenicereus (Cactaceae) nemzetségbe tartozó betelepített vagy mesterségesen szaporított növények szára, virága, része és származéka; valamint

f)

az Euphorbia antisyphilitica csomagolt és kiskereskedelmi forgalomra előkészített késztermékei.

#5

A rönk, a fűrészfa és a furnérlemez.

#6

A rönk, a fűrészfa, a furnérlemez és a rétegelt lemez.

#7

A rönk, a fanyesedék, az őrlemény és a kivonat.

#8

Föld alatti részek (é. gyökerek és gumók): egészben, részben vagy porítva.

#9

Valamennyi rész és származék, kivéve amelyen a következő címke szerepel „Készült ellenőrzött begyűjtésű Hoodia spp.-ből ellenőrzött előállítás során nyert anyagból a megfelelő CITES irányító hatósággal való megállapodás szerint [Botswana: BW/xxxxxx számú megállapodás] [Namíbia: NA/xxxxxx számú megállapodás] [Dél-Afrika: ZA/xxxxxx számú megállapodás].

#10

A rönk, a fűrészfa, a furnérlemez, ideértve a húros hangszerekhez való vonók gyártására használt félkész faárut.

#11

A rönk, a fűrészfa, a furnérlemez, a rétegelt lemez, az őrlemény és a kivonat. Az összetevőjükként kivonatokat, többek között illatanyagokat tartalmazó késztermékekre nem vonatkozik ez a magyarázó jegyzet.

#12

A rönk, a fűrészfa, a furnérlemez, a rétegelt lemez és a kivonat. Az összetevőjükként kivonatokat, többek között illatanyagokat tartalmazó késztermékekre nem vonatkozik ez a magyarázó jegyzet.

#13

Mag (nevezik endospermiumnak, gyümölcshúsnak vagy koprának is) és annak valamennyi származéka.

#14

Valamennyi rész és származék, kivéve:

a)

a mag és a pollen;

b)

a steril konténerben szállított, in vitro szaporított, szilárd vagy folyékony táptalajon levő magoncok vagy szövettenyészetek;

c)

a termések;

d)

a levelek;

e)

elhasznált agarfaőrlemény, beleértve a préselt őrleményt minden formában; valamint

f)

a csomagolt és kiskereskedelmi forgalomra előkészített késztermékek; ez a mentesség nem vonatkozik a fanyesedékre, a gyöngyökre, olvasókra és faragványokra.

#15

Valamennyi rész és származék, kivéve:

a)

a levelek, a virágok, a pollen, a termés és a magok;

b)

szállítmányonként legfeljebb 10 kg össztömegű nem kereskedelmi forgalom;

c)

a Dalbergia cochinchinensis azon része és származéka, amelyre a #4 magyarázó jegyzet vonatkozik;

d)

a Mexikóból származó és onnan exportált Dalbergia spp. azon része és származéka, amelyre a #6 magyarázó jegyzet vonatkozik.

#16

Magok, termések, olajok és élő növények.

13.

Az e mellékletek magyarázó jegyzeteiben használt alábbi fogalmak és kifejezések a következők szerint kerülnek meghatározásra:

Kivonat

Bármely, közvetlenül növényi anyagokból fizikai vagy vegyi úton nyert anyag, függetlenül a gyártási eljárástól. A kivonat lehet szilárd (például kristályok, gyanta, finom, illetve durva részecskék), félszilárd (például gumik, viaszok) vagy folyékony (például oldatok, tinktúrák, olajok és illóolajok).

Csomagolt és kiskereskedelmi forgalomra előkészített késztermékek

Végfelhasználásra vagy kiskereskedelmi forgalomra csomagolt és címkézett, önállóan vagy ömlesztve szállított termékek, amelyek további feldolgozást nem igényelnek, és amelyek a lakosság számára történő értékesítésre vagy a lakosság által történő felhasználásra alkalmas állapotban vannak.

Őrlemény

Finom vagy durva részecskékből álló száraz, szilárd anyag.

Fanyesedék

Apró darabokra vágott fa.

14.

Mivel az A. mellékletben szereplő egyetlen NÖVÉNYFAJRA vagy magasabb rendszertani egységre vonatkozóan sem történt kiegészítés abból a célból, hogy hibridjeit a 4. cikk (1) bekezdésének megfelelően kell kezelni, ez azt jelenti, hogy az e fajokhoz vagy rendszertani egységekbe tartozó növények mesterséges szaporításával előállított hibridek a mesterséges szaporítást tanúsító kereskedelmi bizonyítvánnyal forgalomba hozhatók, és hogy e hibridek magjaira és pollenjére (beleértve a pollíniumokat), a róluk származó vágott virágra, a steril konténerben szállított, in vitro szaporított, szilárd vagy folyékony táptalajon levő magoncaira vagy szövettenyészeteire nem vonatkozik ez a rendelet.

15.

A vizeletre, az ürülékre és az ámbrára, amelyek mellékterméknek minősülnek és az érintett állatok kezelése nélkül keletkeznek, nem vonatkozik ez a rendelet.

16.

A D. mellékletben szereplő állatfajokat illetően e rendelet kizárólag az élő és a teljes, illetve lényegében teljes elpusztult példányokra alkalmazandó, kivéve azokat a rendszertani egységeket, amelyek egyéb részeire és származékaira vonatkozóan az alábbi kiegészítések értelmében a rendelet szintén vonatkozik:

§ 1

Bármely teljes vagy lényegében teljes bőr, nyers- vagy cserzett bőr.

§ 2

Bármely toll, illetve bármely tollal borított bőr vagy más rész.

17.

A D. mellékletben szereplő növényfajokat illetően e rendelet kizárólag az élő példányokra alkalmazandó, kivéve azokat a rendszertani egységeket, amelyek egyéb részeire és származékaira vonatkozóan az alábbi kiegészítések értelmében a rendelet szintén vonatkozik:

§ 3

Szárított és friss növények, beleértve adott esetben a következőket: levelek, gyökerek/gyökértörzs, szár, mag/spóra, kéreg, illetve termés.

§ 4

A rönk, a fűrészfa és a furnérlemez.

 

A. melléklet

B. melléklet

C. melléklet

Köznapi név

ÁLLATOK

CHORDATA (GERINCHÚROSOK)

MAMMALIA

 

 

 

Emlősök

ARTIODACTYLA

 

 

 

PÁROSUJJÚ PATÁSOK

Antilocapridae

 

 

 

Villásszarvúantilop-félék

 

Antilocapra americana (I) (csak a mexikói populáció; e rendelet mellékleteiben egyetlen más populáció sem szerepel)

 

 

Villásszarvú antilop

Bovidae

 

 

 

Marhafélék

 

Addax nasomaculatus (I)

 

 

Mendeszantilop

 

 

Ammotragus lervia (II)

 

Sörényes juh

 

 

 

Antilope cervicapra (III Nepál / Pakisztán)

Indiai antilop

 

Bos gaurus (I) (a Bos frontalis-ként szereplő háziasított forma kivételével, amelyre nem vonatkozik ez a rendelet)

 

 

Gaur

 

Bos mutus (I) (a Bos grunniens-ként szereplő háziasított forma kivételével, amelyre nem vonatkozik ez a rendelet)

 

 

Jak

 

Bos sauveli (I)

 

 

Kouprey

 

 

 

Boselaphus tragocamelus (III Pakisztán)

Nilgau antilop

 

 

 

Bubalus arnee (III Nepál) (a Bubalus bubalis-ként szereplő háziasított forma kivételével, amelyre nem vonatkozik ez a rendelet)

Vízibivaly

 

Bubalus depressicornis (I)

 

 

Alföldi anoa

 

Bubalus mindorensis (I)

 

 

Mindoro bivaly

 

Bubalus quarlesi (I)

 

 

Hegyi anoa

 

 

Budorcas taxicolor (II)

 

Takin

 

Capra falconeri (I)

 

 

Pödröttszarvú kecske

 

 

Capra caucasica (II)

 

Kaukázusi kecske

 

 

 

Capra hircus aegagrus (III Pakisztán) (A háziasított forma példányaira nem vonatkozik ez a rendelet)

Bezoárkecske

 

 

 

Capra sibirica (III Pakisztán)

Szibériai kőszálikecske

 

Capricornis milneedwardsii (I)

 

 

Kínai széró

 

Capricornis rubidus (I)

 

 

Vörös széró

 

Capricornis sumatraensis (I)

 

 

Déli gorál

 

Capricornis thar (I)

 

 

Himalájai széró

 

 

Cephalophus brookei (II)

 

Brooke-bóbitásantilop

 

 

Cephalophus dorsalis (II)

 

Feketelábú bóbitásantilop

 

Cephalophus jentinki (I)

 

 

Libériai bóbitásantilop

 

 

Cephalophus ogilbyi (II)

 

Ogilby-bóbitásantilop

 

 

Cephalophus silvicultor (II)

 

Sárgahátú bóbitásantilop

 

 

Cephalophus zebra (II)

 

Zebra-bóbitásantilop

 

 

Damaliscus pygargus pygargus (II)

 

Tarka lantszarvúantilop

 

 

 

Gazella bennettii (III Pakisztán)

Indiai gazella

 

Gazella cuvieri (I)

 

 

Edmi gazella

 

 

 

Gazella dorcas (III Algéria/ Tunézia)

Dorkász gazella

 

Gazella leptoceros (I)

 

 

Homoki gazella

 

Hippotragus niger variani (I)

 

 

Óriás fekete lóantilop

 

 

Kobus leche (II)

 

Zambézi mocsáriantilop

 

Naemorhedus baileyi (I)

 

 

Vörös gorál

 

Naemorhedus caudatus (I)

 

 

Hosszúfarkú gorál

 

Naemorhedus goral (I)

 

 

Közönséges gorál

 

Naemorhedus griseus (I)

 

 

Kínai gorál

 

Nanger dama (I)

 

 

Dáma gazella

 

Oryx dammah (I)

 

 

Kardszarvú nyársasantilop

 

Oryx leucoryx (I)

 

 

Arab nyársasantilop

 

 

Ovis ammon (II) (az A. mellékletben szereplő alfajok kivételével)

 

Argali juh

 

Ovis ammon hodgsonii (I)

 

 

Tibeti argali juh

 

Ovis ammon nigrimontana (I)

 

 

Kara Tau argali juh

 

 

Ovis aries (Az Ovis aries aries háziasított formájának, az A mellékletben szereplő alfajoknak és az e rendelet mellékletében nem szereplő O. a. isphahanica, O. a. laristanica, O. a. musimon és O. a. orientalis alfajoknak a kivételével)

 

Juh

 

Ovis aries ophion (I)

 

 

Ciprusi muflon

 

Ovis aries vignei (I)

 

 

Indiai urial

 

 

Ovis canadensis (II) (csak a mexikói populáció; e rendelet mellékleteiben egyetlen más populáció sem szerepel)

 

Vastagszarvú juh

 

Pantholops hodgsonii (I)

 

 

Tibeti antilop, csiru

 

 

Philantomba monticola (II)

 

Kék bóbitásantilop

 

 

 

Pseudois nayaur (III Pakisztán)

Kék juh

 

Pseudoryx nghetinhensis (I)

 

 

Vietnámi antilop

 

Rupicapra pyrenaica ornata (II)

 

 

Abruzzói zerge

 

 

Saiga borealis (II)

 

Mongol tatárantilop

 

 

Saiga tatarica (II)

 

Nyugati tatárantilop

 

 

 

Tetracerus quadricornis (III Nepál)

Négyszarvú antilop

Camelidae

 

 

 

Tevefélék

 

 

Lama guanicoe (II)

 

Guanakó

 

Vicugna vicugna (I) (az alábbi populációik kivételével: Argentína [Jujuy és Catamarca tartományok természetes, valamint Jujuy, Salta, Catamarca, La Rioja és San Juan tartományának félvad populációi]; Bolívia [a teljes populáció]; Chile [a Primera Región populációja]; Ecuador [a teljes populáció] és Peru [a teljes populáció]; amelyek a B. mellékletben szerepelnek)

Vicugna vicugna (II) (csak az alábbi populációk: Argentína [Jujuy és Catamarca tartományok természetes, valamint Jujuy, Salta, Catamarca, La Rioja és San Juan tartományának félvad populációi]; Bolívia [a teljes populáció]; Chile [a Primera Región populációja]; Ecuador [a teljes populáció] és Peru [a teljes populáció]; az összes többi populáció az A. mellékletben szerepel) (3)

 

Vikunya

Cervidae

 

 

 

Szarvasfélék

 

Axis calamianensis (I)

 

 

Calamian-szarvas

 

Axis kuhlii (I)

 

 

Kuhl-szarvas

 

 

 

Axis porcinus (III/Pakisztán) (az A. mellékletben szereplő alfaj kivételével)

Disznószarvas

 

Axis porcinus annamiticus (I)

 

 

Annami-disznószarvas

 

Blastocerus dichotomus (I)

 

 

Lápi szarvas

 

 

Cervus elaphus bactrianus (II)

 

Kasmíri gímszarvas

 

 

 

Cervus elaphus barbarus (III Algéria / Tunézia)

Atlasz-gímszarvas

 

Cervus elaphus hanglu (I)

 

 

Hangul-gímszarvas

 

Dama dama mesopotamica (I)

 

 

Mezopotámiai szarvas

 

Hippocamelus spp. (I)

 

 

Villásszarvasok

 

 

 

Mazama temama cerasina (III Guatemala)

Vörös nyársasszarvas cerasina alfaja

 

Muntiacus crinifrons (I)

 

 

Kontyos muntyákszarvas

 

Muntiacus vuquangensis (I)

 

 

Vietnami muntyákszarvas

 

 

 

Odocoileus virginianus mayensis (III Guatemala)

Maja fehérfarkú szarvas

 

Ozotoceros bezoarticus (I)

 

 

Pampaszarvas

 

 

Pudu mephistophiles (II)

 

Északi törpeszarvas

 

Pudu puda (I)

 

 

Déli törpeszarvas

 

Rucervus duvaucelii (I)

 

 

Mocsári szarvas

 

Rucervus eldii (I)

 

 

Líraszarvas

Hippopotamidae

 

 

 

Vízilófélék

 

 

Hexaprotodon liberiensis (II)

 

Törpevíziló

 

 

Hippopotamus amphibius (II)

 

Nílusi víziló

Moschidae

 

 

 

Pézsmaszarvasfélék

 

Moschus spp. (I) (csak az afganisztáni, bhutáni, indiai, mianmari, nepáli és pakisztáni populációk; az összes többi populáció a B. mellékletben szerepel)

Moschus spp. (II) (az afganisztáni, bhutáni, indiai, mianmari, nepáli és pakisztáni populációk kivételével; amelyek az A. mellékletben szerepelnek)

 

Pézsmaszarvasok

Suidae

 

 

 

Disznófélék

 

Babyrousa babyrussa (I)

 

 

Közönséges babiruszadisznó

 

Babyrousa bolabatuensis (I)

 

 

Bola Batu babiruszadisznó

 

Babyrousa celebensis (I)

 

 

Nagyfogú babiruszadisznó

 

Babyrousa togeanensis (I)

 

 

Malenge-szigeti babiruszadisznó

 

Sus salvanius (I)

 

 

Törpedisznó

Tayassuidae

 

 

 

Pekarifélék

 

 

Tayassuidae spp. (II) (az A. mellékletben szereplő faj kivételével és az örvös pekari (Pecari tajacu) Mexikóban és az USA-ban élő populációi kivételével, amelyek nem szerepelnek e rendelet mellékleteiben)

 

Pekarifélék

 

Catagonus wagneri (I)

 

 

Chaco-pekari

CARNIVORA

 

 

 

RAGADOZÓK

Ailuridae

 

 

 

Kispandafélék

 

Ailurus fulgens (I)

 

 

Kispanda, vörös macskamedve

Canidae

 

 

 

Kutyafélék

 

 

 

Canis aureus (III India)

Aranysakál

 

Canis lupus (I/II)

(Minden populáció, kivéve Spanyolországnak a Duero folyótól északra fekvő területeinek és Görögországnak a 39. szélességi körtől északra fekvő területeinek populációit. Bhután, India, Nepál és Pakisztán populációi az I. függelékben szerepelnek; az összes többi populáció a II. függelékben található. Kivéve a háziasított formát és a dingót, amelyek Canis lupus familiaris-ként és Canis lupus dingo-ként szerepelnek.)

Canis lupus (II) (Spanyolországnak a Duero folyótól északra fekvő területeinek és Görögországnak a 39. szélességi körtől északra fekvő területeinek populációi) Kivéve a háziasított formát és a dingót, amelyek Canis lupus familiaris-ként és Canis lupus dingo-ként szerepelnek.)

 

Farkas

 

Canis simensis

 

 

Etióp sakál

 

 

Cerdocyon thous (II)

 

Közönséges pamparóka

 

 

Chrysocyon brachyurus (II)

 

Sörényesfarkas

 

 

Cuon alpinus (II)

 

Ázsiai vadkutya

 

 

Lycalopex culpaeus (II)

 

Culpeo pamparóka

 

 

Lycalopex fulvipes (II)

 

Darwin-pamparóka

 

 

Lycalopex griseus (II)

 

Argentin pamparóka

 

 

Lycalopex gymnocercus (II)

 

Pamparóka

 

Speothos venaticus (I)

 

 

Erdeikutya

 

 

 

Vulpes bengalensis (III India)

Indiai róka

 

 

Vulpes cana (II)

 

Afgán róka

 

 

Vulpes zerda (II)

 

Sivatagi róka

Eupleridae

 

 

 

Falanukfélék

 

 

Cryptoprocta ferox (II)

 

Fossza

 

 

Eupleres goudotii (II)

 

Falanuk

 

 

Fossa fossana (II)

 

Madagaszkári cibetmacska

Felidae

 

 

 

Macskafélék

 

 

Felidae spp. (II) (az A. mellékletben szereplő fajok kivételével. A háziasított forma példányaira nem vonatkozik ez a rendelet. Az oroszlán Panthera leo afrikai populációira a következő feltételek alkalmazandók: A vadonból származó és kereskedelmi célból forgalmazott csontokra, csontdarabokra, csontból készült termékekre, karmokra, csontvázakra, koponyákra és fogakra vonatkozóan az éves exportkvóta nulla.

A Dél-Afrikában fogságban tenyésztett egyedekből származó és kereskedelmi célból forgalmazott csontokra, csontdarabokra, csontból készült termékekre, karmokra, csontvázakra, koponyákra és fogakra vonatkozóan éves exportkvóta kerül megállapításra, amit évente közölnek a CITES titkárságával.)

 

Macskafélék

 

Acinonyx jubatus (I) (Élő egyedekre, valamint vadászati trófeákra az éves exportkvótákat a következőképpen állapították meg: Botswana: 5; Namíbia: 150; Zimbabwe: 50. E példányok kereskedelmére a 4. cikk (1) bekezdése vonatkozik.)

 

 

Gepárd

 

Caracal caracal (I) (csak az ázsiai populációk; az összes többi populáció a B. mellékletben szerepel)

 

 

Sivatagi macska (karakál)

 

Catopuma temminckii (I)

 

 

Temminck-macska

 

Felis nigripes (I)

 

 

Feketelábú macska

 

Felis silvestris (II)

 

 

Vadmacska

 

Leopardus geoffroyi (I)

 

 

Geoffroy-macska

 

Leopardus jacobitus (I)

 

 

Andesi macska

 

Leopardus pardalis (I)

 

 

Ocelot

 

Leopardus tigrinus (I)

 

 

Tigrismacska

 

Leopardus wiedii (I)

 

 

Hosszúfarkú macska

 

Lynx lynx (II)

 

 

Hiúz

 

Lynx pardinus (I)

 

 

Párduchiúz

 

Neofelis nebulosa (I)

 

 

Ködfoltos párduc

 

Panthera leo persica (I)

 

 

Ázsiai oroszlán

 

Panthera onca (I)

 

 

Jaguár

 

Panthera pardus (I)

 

 

Leopárd

 

Panthera tigris (I)

 

 

Tigris

 

Pardofelis marmorata (I)

 

 

Márványfoltos macska

 

Prionailurus bengalensis bengalensis (I) (csak a bangladesi, indiai és thaiföldi populációk; az összes többi populáció a B. mellékletben szerepel)

 

 

Bengáli törpemacska törzsalakja

 

Prionailurus iriomotensis (II)

 

 

Iriomote-törpemacska

 

Prionailurus planiceps (I)

 

 

Laposfejű macska

 

Prionailurus rubiginosus (I) (csak az indiai populációk; az összes többi populáció a B. mellékletben szerepel)

 

 

Rozsdás macska

 

Puma concolor costaricensis (I)

 

 

Közép-amerikai puma

 

Puma yagouaroundi (I) (csak a közép- és észak-amerikai populációk; az összes többi populáció a B. mellékletben szerepel)

 

 

Jaguarundi

 

Uncia uncia (I)

 

 

Hópárduc

Herpestidae

 

 

 

Mongúzfélék

 

 

 

Herpestes edwardsi (III India / Pakisztán)

Szürke mongúz

 

 

 

Herpestes fuscus (III India)

Rövidfarkú mongúz

 

 

 

Herpestes javanicus (III Pakisztán)

Jávai mongúz

 

 

 

Herpestes javanicus auropunctatus (III India)

Jávai mongúz auropunctatus alfaja

 

 

 

Herpestes smithii (III India)

Smith-mongúz

 

 

 

Herpestes urva (III India)

Rákász-mongúz

 

 

 

Herpestes vitticollis (III India)

Csíkosnyakú mongúz

Hyaenidae

 

 

 

Hiénafélék

 

 

 

Hyaena hyaena (III Pakisztán)

Csíkos hiéna

 

 

 

Proteles cristata (III Botswana)

Cibethiéna

Mephitidae

 

 

 

Bűzösborzfélék

 

 

Conepatus humboldtii (II)

 

Patagóniai bűzösborz

Mustelidae

 

 

 

Menyétfélék

Lutrinae

 

 

 

Vidraformák

 

 

Lutrinae spp. (II) (az A. mellékletben szereplő fajok kivételével)

 

Vidrák

 

Aonyx capensis microdon (I) (csak a kameruni és nigériai populációk; az összes többi populáció a B. mellékletben szerepel)

 

 

Kongói tömpeujjúvidra

 

Enhydra lutris nereis (I)

 

 

Tengeri vidra nereis alfaja

 

Lontra felina (I)

 

 

Parti vidra

 

Lontra longicaudis (I)

 

 

Hosszúfarkú vidra

 

Lontra provocax (I)

 

 

Déli vidra

 

Lutra lutra (I)

 

 

Közönséges vidra

 

Lutra nippon (I)

 

 

Japán vidra

 

Pteronura brasiliensis (I)

 

 

Óriásvidra

Mustelinae

 

 

 

Menyétformák

 

 

 

Eira barbara (III Honduras)

Tayra

 

 

 

Galictis vittata (III Costa Rica)

Nagy grizon

 

 

 

Martes flavigula (III India)

Sárgatorkú nyest

 

 

 

Martes foina intermedia (III India)

Nyest intermedia alfaja

 

 

 

Martes gwatkinsii (III India)

Gwatkins-nyest

 

 

 

Mellivora capensis (III Botswana)

Méhészborz

 

Mustela nigripes (I)

 

 

Feketelábú görény

Odobenidae

 

 

 

Rozmárfélék

 

 

Odobenus rosmarus (III Kanada)

 

Rozmár

Otariidae

 

 

 

Fülesfókafélék

 

 

Arctocephalus spp. (II) (az A. mellékletben szereplő fajok kivételével)

 

Medvefókák

 

Arctocephalus philippii (II)

 

 

Juan Fernandez-medvefóka

 

Arctocephalus townsendi (I)

 

 

Guadelupe-medvefóka

Phocidae

 

 

 

Fókafélék

 

 

Mirounga leonina (II)

 

Déli elefántfóka

 

Monachus spp. (I)

 

 

Barátfókák

Procyonidae

 

 

 

Mosómedvefélék

 

 

 

Bassaricyon gabbii (III Costa Rica)

Ecsetfarkú nyestmedve

 

 

 

Bassariscus sumichrasti (III Costa Rica)

Közép-amerikai macskanyérc

 

 

 

Nasua narica (III Honduras)

Fehérorrú koati

 

 

 

Nasua nasua solitaria (III Uruguay)

Vörösorrú koati solitaria alfaja

 

 

 

Potos flavus (III Honduras)

Farksodró

Ursidae

 

 

 

Medvefélék

 

 

Ursidae spp. (II) (az A. mellékletben szereplő fajok kivételével)

 

Medvefélék

 

Ailuropoda melanoleuca (I)

 

 

Óriáspanda

 

Helarctos malayanus (I)

 

 

Maláj medve

 

Melursus ursinus (I)

 

 

Ajakos medve

 

Tremarctos ornatus (I)

 

 

Pápaszemes medve

 

Ursus arctos (I/II)

(csak a bhutáni, kínai, mexikói és mongóliai populációk és az Ursus arctos isabellinus alfaj szerepel az I. függelékben; az összes többi populáció és alfaj a II. függelékben szerepel).

 

 

Barna medve

 

Ursus thibetanus (I)

 

 

Örvös medve

Viverridae

 

 

 

Cibetmacskafélék

 

 

 

Arctictis binturong (III India)

Binturong

 

 

 

Civettictis civetta (III Botswana)

Afrikai cibetmacska

 

 

Cynogale bennettii (II)

 

Vidracibet

 

 

Hemigalus derbyanus (II)

 

Sávos pálmasodró

 

 

 

Paguma larvata (III India)

Álcás pálmasodró

 

 

 

Paradoxurus hermaphroditus (III India)

Közönséges pálmasodró

 

 

 

Paradoxurus jerdoni (III India)

Jerdon-pálmasodró

 

 

Prionodon linsang (II)

 

Sávos tigrispetymeg

 

Prionodon pardicolor (I)

 

 

Foltos tigrispetymeg

 

 

 

Viverra civettina (III India)

Malabári cibetmacska

 

 

 

Viverra zibetha (III India)

Indiai cibetmacska

 

 

 

Viverricula indica (III India)

Kis cibetmacska

CETACEA

 

 

 

Cetek (delfinek, bálnák)

 

CETACEA spp. (I/II)  (4)

 

 

Cetek

CHIROPTERA

 

 

 

DENEVÉREK

Phyllostomidae

 

 

 

Hártyásorrú denevérek

 

 

 

Platyrrhinus lineatus (III Uruguay)

Csíkoshátú gyümölcsdenevér

Pteropodidae

 

 

 

Repülőkutya-félék

 

 

Acerodon spp. (II) (az A. mellékletben szereplő faj kivételével)

 

Repülőrókák

 

Acerodon jubatus (I)

 

 

Fülöp-szigeteki repülőróka

 

 

Pteropus spp. (II) (az A. mellékletben szereplő fajok, valamint a Pteropus brunneus kivételével)

 

Repülőrókák

 

Pteropus insularis (I)

 

 

Caroline-repülőróka

 

Pteropus livingstonii (II)

 

 

Livingstone-repülőróka

 

Pteropus loochoensis (I)

 

 

Japán repülőróka

 

Pteropus mariannus (I)

 

 

Mariana-repülőróka

 

Pteropus molossinus (I)

 

 

Aranyfejű repülőróka

 

Pteropus pelewensis (I)

 

 

Pelew-szigeti repülőróka

 

Pteropus pilosus (I)

 

 

Palau-repülőróka

 

Pteropus rodricensis (II)

 

 

Rodriguesi repülőkutya

 

Pteropus samoensis (I)

 

 

Samoa-repülőróka

 

Pteropus tonganus (I)

 

 

Tonga-repülőróka

 

Pteropus ualanus (I)

 

 

Kosrae-szigeti repülőróka

 

Pteropus voeltzkowi (II)

 

 

Pemba-repülőróka

 

Pteropus yapensis (I)

 

 

Yap-szigeti repülőróka

CINGULATA

 

 

 

 

Dasypodidae

 

 

 

Tatufélék

 

 

 

Cabassous centralis (III Costa Rica)

Északi csupaszfarkú tatu

 

 

 

Cabassous tatouay (III Uruguay)

Nagy csupaszfarkú-tatu

 

 

Chaetophractus nationi (II) (A megállapított éves exportkvóta nulla. A faj minden példányát az A. mellékletbe tartozó faj példányának kell tekinteni, és a velük folytatott kereskedelmet ennek megfelelően szabályozni.)

 

Bolíviai szőröstatu

 

Priodontes maximus (I)

 

 

Óriástatu

DASYUROMORPHIA

 

 

 

ERSZÉNYESNYEST-ALAKÚAK

Dasyuridae

 

 

 

Erszényesnyestfélék

 

Sminthopsis longicaudata (I)

 

 

Hosszúfarkú erszényescickány

 

Sminthopsis psammophila (I)

 

 

Homoki erszényescickány

DIPROTODONTIA

 

 

 

KEVÉSFOGÚ ERSZÉNYESEK

Macropodidae

 

 

 

Kengurufélék

 

 

Dendrolagus inustus (II)

 

Szürke kúszókenguru

 

 

Dendrolagus ursinus (II)

 

Fekete kúszókenguru

 

Lagorchestes hirsutus (I)

 

 

Vörhenyes nyúlkenguru

 

Lagostrophus fasciatus (I)

 

 

Keresztsávos nyúlkenguru

 

Onychogalea fraenata (I)

 

 

Kantáros karmoskenguru

Phalangeridae

 

 

 

Kuszkuszfélék

 

 

Phalanger intercastellanus (II)

 

Sötétfarkú kuszkusz

 

 

Phalanger mimicus (II)

 

Déli kuszkusz

 

 

Phalanger orientalis (II)

 

Szürke kuszkusz

 

 

Spilocuscus kraemeri (II)

 

Apró foltoskuszkusz

 

 

Spilocuscus maculatus (II)

 

Foltos kuszkusz

 

 

Spilocuscus papuensis (II)

 

Pettyes foltoskuszkusz

Potoroidae

 

 

 

Patkánykenguru-félék

 

Bettongia spp. (I)

 

 

Patkánykenguruk

Vombatidae

 

 

 

Vombatfélék

 

Lasiorhinus krefftii (I)

 

 

Északi vombat

LAGOMORPHA

 

 

 

NYÚLALAKÚAK

Leporidae

 

 

 

Nyúlfélék

 

Caprolagus hispidus (I)

 

 

Sörtés nyúl

 

Romerolagus diazi (I)

 

 

Mexikói nyúl

MONOTREMATA

 

 

 

KLOAKÁSOK

Tachyglossidae

 

 

 

Hangyászsünfélék

 

 

Zaglossus spp. (II)

 

Hosszúcsőrű hangyászsünök

PERAMELEMORPHIA

 

 

 

BANDIKUTALAKÚAK

Peramelidae

 

 

 

Bandikutfélék

 

Perameles bougainville (I)

 

 

Nyugati bandikut

Thylacomyidae

 

 

 

Erszényesnyúlfélék

 

Macrotis lagotis (I)

 

 

Közönséges erszényesnyúl

PERISSODACTYLA

 

 

 

PÁRATLANUJJÚ PATÁSOK

Equidae

 

 

 

Lófélék

 

Equus africanus (I) (az Equus asinus-ként szereplő háziasított forma kivételével, amelyre nem vonatkozik ez a rendelet)

 

 

Afrikai vadszamár

 

Equus grevyi (I)

 

 

Grevy-zebra

 

Equus hemionus (I/II) (A faj a II. függelékben szerepel, de az Equus hemionus hemionus és az Equus hemionus khur alfajok az I. függelékben találhatók.)

 

 

Ázsiai vadszamár

 

Equus kiang (II)

 

 

Kiang

 

Equus przewalskii (I)

 

 

Przewalskii-ló

 

 

Equus zebra hartmannae (II)

 

Hartmann-hegyizebra

 

 

Equus zebra zebra (II)

 

Fokföldi hegyizebra

Rhinocerotidae

 

 

 

Orrszarvúfélék

 

Rhinocerotidae spp. (I) (a B. mellékletben szereplő alfajok kivételével)

 

 

Orrszarvúfélék

 

 

Ceratotherium simum simum (II) (csak a dél-afrikai és a szváziföldi populációk; az összes többi populáció az A. mellékletben szerepel. Nemzetközi kereskedelem kizárólag élő állatok megfelelő és elfogadható célállomásra történő szállítása esetén, valamint vadászati trófeák esetén engedélyezhető. Az alfaj minden más példányát az A. mellékletbe tartozó faj példányának kell tekinteni, és a velük folytatott kereskedelmet ennek megfelelően kell szabályozni)

 

Déli szélesszájú orrszarvú

Tapiridae

 

 

 

Tapírfélék

 

Tapiridae spp. (I) (a B. mellékletben szereplő faj kivételével)

 

 

Tapírfélék

 

 

Tapirus terrestris (II)

 

Közönséges tapír

PHOLIDOTA

 

 

 

TOBZOSKÁK

Manidae

 

 

 

Tobzoskafélék

 

 

Manis spp. (II)

(az A. mellékletben szereplő fajok kivételével)

 

Tobzoskák

 

Manis crassicaudata (I)

 

 

Indiai tobzoska

 

Manis culionensis (I)

 

 

Palawani tobzoska

 

Manis gigantea (I)

 

 

Óriás tobzoska

 

Manis javanica (I)

 

 

Hátsó-indiai tobzoska

 

Manis pentadactyla (I)

 

 

Bengáli tobzoska

 

Manis temminckii (I)

 

 

Tömpefarkú tobzoska

 

Manis tetradactyla (I)

 

 

Hosszúfarkú tobzoska

 

Manis tricuspis (I)

 

 

Fehérhasú tobzoska

PILOSA

 

 

 

VENDÉGIZÜLETESEK

Bradypodidae

 

 

 

Háromujjúlajhár-félék

 

 

Bradypus pygmaeus (II)

 

Törpe háromujjúlajhár

 

 

Bradypus variegatus (II)

 

Füstös háromujjúlajhár

Megalonychidae

 

 

 

Kétujjúlajhár-félék

 

 

 

Choloepus hoffmanni (III Costa Rica)

Hoffman-kétujjúlajhár

Myrmecophagidae

 

 

 

Hangyászfélék

 

 

Myrmecophaga tridactyla (II)

 

Sörényes hangyász

 

 

 

Tamandua mexicana (III Guatemala)

Északi hangyász

PRIMATES

 

 

 

Főemlősök

 

 

PRIMATES spp. (II) (az A. mellékletben szereplő fajok kivételével)

 

Főemlősök

Atelidae

 

 

 

Pókmajomfélék

 

Alouatta coibensis (I)

 

 

Coiba-bőgőmajom

 

Alouatta palliata (I)

 

 

Mellényes bőgőmajom

 

Alouatta pigra (I)

 

 

Mexikói bőgőmajom

 

Ateles geoffroyi frontatus (I)

 

 

Ékes pókmajom frontatus alfaja

 

Ateles geoffroyi ornatus (I)

 

 

Ékes pókmajom panamai alfaja

 

Brachyteles arachnoides (I)

 

 

Gyapjas pókmajom

 

Brachyteles hypoxanthus (I)

 

 

Északi gyapjasmajom

 

Oreonax flavicauda (I)

 

 

Sárgafarkú gyapjasmajom

Cebidae

 

 

 

Csuklyásmajomfélék

 

Callimico goeldii (I)

 

 

Ugró tamarin

 

Callithrix aurita (I)

 

 

Fehérpamacsos selyemmajom

 

Callithrix flaviceps (I)

 

 

Sárgafejű selyemmajom

 

Leontopithecus spp. (I)

 

 

Oroszlánmajmok

 

Saguinus bicolor (I)

 

 

Csupaszpofájú tamarin

 

Saguinus geoffroyi (I)

 

 

Geoffroy-tamarin

 

Saguinus leucopus (I)

 

 

Fehérkezű tamarin

 

Saguinus martinsi (I)

 

 

Martins-tamarin

 

Saguinus oedipus (I)

 

 

Gyapjasfejű tamarin

 

Saimiri oerstedii (I)

 

 

Vöröshátú mókusmajom

Cercopithecidae

 

 

 

Cerkóffélék

 

Cercocebus galeritus (I)

 

 

Kalapos mangábé

 

Cercopithecus diana (I)

 

 

Diána-cerkóf

 

Cercopithecus roloway (I)

 

 

Sárgacombú cerkóf

 

Cercopithecus solatus (II)

 

 

Sárgafarkú cerkóf

 

Colobus satanas (II)

 

 

Ördögkolobusz

 

Macaca silenus (I)

 

 

Oroszlánfejű makákó

 

Macaca sylvanus (I)

 

 

Berbermakákó

 

Mandrillus leucophaeus (I)

 

 

Drill

 

Mandrillus sphinx (I)

 

 

Mandrill

 

Nasalis larvatus (I)

 

 

Borneói nagyorrúmajom

 

Piliocolobus foai (II)

 

 

Közép-afrikai vöröskolobusz

 

Piliocolobus gordonorum (II)

 

 

Uzungwa-vöröskolobusz

 

Piliocolobus kirkii (I)

 

 

Kirk-keletikolobusz

 

Piliocolobus pennantii (II)

 

 

Keleti kolobusz

 

Piliocolobus preussi (II)

 

 

Preuss-kolobusz

 

Piliocolobus rufomitratus (I)

 

 

Tana-kolobusz

 

Piliocolobus tephrosceles (II)

 

 

Ugandai vöröskolobusz

 

Piliocolobus tholloni (II)

 

 

Thollon-vöröskolobusz

 

Presbytis potenziani (I)

 

 

Mentawai langur

 

Pygathrix spp. (I)

 

 

Piszeorrú majmok

 

Rhinopithecus spp. (I)

 

 

Piszemajmok

 

Semnopithecus ajax (I)

 

 

Kasmíri szürkelangur

 

Semnopithecus dussumieri (I)

 

 

Dussumier-szürkelangur

 

Semnopithecus entellus (I)

 

 

Hulmán langur

 

Semnopithecus hector (I)

 

 

Terrai szürkelangur

 

Semnopithecus hypoleucos (I)

 

 

Feketelábú szürkelangur

 

Semnopithecus priam (I)

 

 

Sri Lanka-i szürkelangur

 

Semnopithecus schistaceus (I)

 

 

Hegyi szürkelangur

 

Simias concolor (I)

 

 

Malacfarkú langur

 

Trachypithecus delacouri (II)

 

 

Delacour-langur

 

Trachypithecus francoisi (II)

 

 

François-langur

 

Trachypithecus geei (I)

 

 

Aranylangur

 

Trachypithecus hatinhensis (II)

 

 

Ha Tinh-i langur

 

Trachypithecus johnii (II)

 

 

Nilgiri-langur

 

Trachypithecus laotum (II)

 

 

Laoszi langur

 

Trachypithecus pileatus (I)

 

 

Sapkás langur

 

Trachypithecus poliocephalus (II)

 

 

Fehérfejű langur

 

Trachypithecus shortridgei (I)

 

 

Shortridge-langur

Cheirogaleidae

 

 

 

Törpemakifélék

 

Cheirogaleidae spp. (I)

 

 

Törpemakifélék

Daubentoniidae

 

 

 

Véznaujjúmaki-félék

 

Daubentonia madagascariensis (I)

 

 

Véznaujjú maki

Hominidae

 

 

 

Emberfélék

 

Gorilla beringei (I)

 

 

Keleti gorilla (hegyi gorilla)

 

Gorilla gorilla (I)

 

 

Gorilla

 

Pan spp. (I)

 

 

Csimpánzok

 

Pongo abelii (I)

 

 

Szumátrai orangután

 

Pongo pygmaeus (I)

 

 

Borneói orángután

Hylobatidae

 

 

 

Gibbonfélék

 

Hylobatidae spp. (I)

 

 

Gibbonfélék

Indriidae

 

 

 

Indrifélék

 

Indriidae spp. (I)

 

 

Indrifélék

Lemuridae

 

 

 

Makifélék

 

Lemuridae spp. (I)

 

 

Makifélék

Lepilemuridae

 

 

 

Fürgemakifélék

 

Lepilemuridae spp. (I)

 

 

Fürgemakifélék

Lorisidae

 

 

 

Lórifélék

 

Nycticebus spp. (I)

 

 

Lajhármakik

Pitheciidae

 

 

 

Sakifélék

 

Cacajao spp. (I)

 

 

Uakarik

 

Callicebus barbarabrownae (II)

 

 

Nincs magyar neve

 

Callicebus melanochir (II)

 

 

Nincs magyar neve

 

Callicebus nigrifrons (II)

 

 

Feketehomlokú kabócamajom

 

Callicebus personatus (II)

 

 

Feketearcú kabócamajom

 

Chiropotes albinasus (I)

 

 

Fehérorrú sátánmajom

Tarsiidae

 

 

 

Koboldmakifélék

 

Tarsius spp. (II)

 

 

Koboldmakik

PROBOSCIDEA

 

 

 

ORMÁNYOSOK

Elephantidae

 

 

 

Elefántfélék

 

Elephas maximus (I)

 

 

Ázsiai elefánt

 

Loxodonta africana (I) (a botswanai, namíbiai, dél-afrikai és zimbabwei populációk kivételével, amelyek a B. mellékletben szerepelnek)

Loxodonta africana (II)

(csak a botswanai, namíbiai, dél-afrikai és zimbabwei populációk (5); az összes többi populáció az A. mellékletben szerepel)

 

Afrikai elefánt

RODENTIA

 

 

 

RÁGCSÁLÓK

Chinchillidae

 

 

 

Csincsillafélék

 

Chinchilla spp. (I) (a háziasított forma példányaira nem vonatkozik ez a rendelet)

 

 

Csincsillák

Cuniculidae

 

 

 

Pakafélék

 

 

 

Cuniculus paca (III Honduras)

Pettyes paka

Dasyproctidae

 

 

 

Agutifélék

 

 

 

Dasyprocta punctata (III Honduras)

Közép-amerikai aguti

Erethizontidae

 

 

 

Kúszósülfélék

 

 

 

Sphiggurus mexicanus (III Honduras)

Mexikói kúszósül

 

 

 

Sphiggurus spinosus (III Uruguay)

Tüskés kúszósül

Hystricidae

 

 

 

Tarajossülfélék

 

Hystrix cristata

 

 

Tarajos sül

Muridae

 

 

 

Egérfélék

 

Leporillus conditor (I)

 

 

Nagy rőzsepatkány

 

Pseudomys fieldi praeconis (I)

 

 

Dűnelakó ausztrálegér

 

Xeromys myoides (I)

 

 

Ausztrál mocsáripatkány

 

Zyzomys pedunculatus (I)

 

 

Ausztrál szirtipatkány

Sciuridae

 

 

 

Mókusfélék

 

Cynomys mexicanus (I)

 

 

Mexikói prérikutya

 

 

 

Marmota caudata (III India)

Hosszúfarkú mormota

 

 

 

Marmota himalayana (III India)

Himalájai mormota

 

 

Ratufa spp. (II)

 

Királymókusok

 

 

 

Sciurus deppei (III Costa Rica)

Deppe-erdeimókus

SCANDENTIA

 

 

 

MÓKUSCICKÁNYOK

 

 

SCANDENTIA spp. (II)

 

Mókuscickányok

SIRENIA

 

 

 

SZIRÉNEK

Dugongidae

 

 

 

Dugongfélék

 

Dugong dugon (I)

 

 

Dugong

Trichechidae

 

 

 

Manátifélék

 

Trichechus inunguis (I)

 

 

Dél-amerikai manáti

 

Trichechus manatus (I)

 

 

Karibi manáti

 

Trichechus senegalensis (I)

 

 

Afrikai manáti

AVES

 

 

 

Madarak

ANSERIFORMES

 

 

 

LÚDALAKÚAK

Anatidae

 

 

 

Récefélék

 

Anas aucklandica (I)

 

 

Auckland-szigeti réce

 

 

Anas bernieri (II)

 

Bernier-réce

 

Anas chlorotis (I)

 

 

Maori réce

 

 

Anas formosa (II)

 

Cifra réce

 

Anas laysanensis (I)

 

 

Laysani réce

 

Anas nesiotis (I)

 

 

Campbell-szigeti réce

 

Anas querquedula

 

 

Böjti réce

 

Asarcornis scutulata (I)

 

 

Dzsungelréce

 

Aythya innotata

 

 

Madagaszkári cigányréce

 

Aythya nyroca

 

 

Cigányréce

 

Branta canadensis leucopareia (I)

 

 

Kanadai lúd aleut-szigeteki alfaja

 

Branta ruficollis (II)

 

 

Vörösnyakú lúd

 

Branta sandvicensis (I)

 

 

Hawaii lúd

 

 

Coscoroba coscoroba (II)

 

Koszkoróbahattyú

 

 

Cygnus melancoryphus (II)

 

Feketenyakú hattyú

 

 

Dendrocygna arborea (II)

 

Pálmafütyülőlúd (Karibi fütyülőlúd)

 

 

 

Dendrocygna autumnalis (III Honduras)

Feketehasú fütyülőlúd

 

 

 

Dendrocygna bicolor (III Honduras)

Sujtásos fütyülőlúd

 

Mergus octosetaceus

 

 

Brazíl bukó

 

Oxyura leucocephala (II)

 

 

Kékcsőrű réce

 

Rhodonessa caryophyllacea (valószínűleg kipusztult) (I)

 

 

Rózsásfejű réce

 

 

Sarkidiornis melanotos (II)

 

Bütykös fényréce

 

Tadorna cristata

 

 

Koreai ásólúd

APODIFORMES

 

 

 

SARLÓSFECSKE-ALAKÚAK

Trochilidae

 

 

 

Kolibrifélék

 

 

Trochilidae spp. (II) (az A. mellékletben szereplő faj kivételével)

 

Kolibrifélék

 

Glaucis dohrnii (I)

 

 

Bahia-remetekolibri

CHARADRIIFORMES

 

 

 

LILEALAKÚAK

Burhinidae

 

 

 

Ugartyúkfélék

 

 

 

Burhinus bistriatus (III Guatemala)

Koronás ugartyúk

Laridae

 

 

 

Sirályfélék

 

Larus relictus (I)

 

 

Mongol sirály

Scolopacidae

 

 

 

Szalonkafélék

 

Numenius borealis (I)

 

 

Eszkimópóling

 

Numenius tenuirostris (I)

 

 

Vékonycsőrű póling

 

Tringa guttifer (I)

 

 

Pettyes cankó

CICONIIFORMES

 

 

 

GÓLYAALAKÚAK

Ardeidae

 

 

 

Gémfélék

 

Ardea alba

 

 

Nagy kócsag

 

Bubulcus ibis

 

 

Pásztorgém

 

Egretta garzetta

 

 

Kis kócsag

Balaenicipitidae

 

 

 

Papucscsőrűgólya-félék

 

 

Balaeniceps rex (II)

 

Papucscsőrű gólya

Ciconiidae

 

 

 

Gólyafélék

 

Ciconia boyciana (I)

 

 

Feketecsőrű gólya

 

Ciconia nigra (II)

 

 

Fekete gólya

 

Ciconia stormi

 

 

Pápaszemes gólya

 

Jabiru mycteria (I)

 

 

Jabiru

 

Leptoptilos dubius

 

 

Sárgafejű marabu

 

Mycteria cinerea (I)

 

 

Szumátrai tantalusz

Phoenicopteridae

 

 

 

Flamingófélék

 

 

Phoenicopteridae spp. (II) (az A. mellékletben szereplő faj kivételével)

 

Flamingófélék

 

Phoenicopterus ruber (II)

 

 

Rózsás flamingó, vörös flamingó

Threskiornithidae

 

 

 

Íbiszfélék

 

 

Eudocimus ruber (II)

 

Skarlátbatla

 

Geronticus calvus (II)

 

 

Déli tarvarjú

 

Geronticus eremita (I)

 

 

Tarvarjú

 

Nipponia nippon (I)

 

 

Nipponíbisz

 

Platalea leucorodia (II)

 

 

Kanalasgém

 

Pseudibis gigantea

 

 

Óriásíbisz

COLUMBIFORMES

 

 

 

GALAMBALAKÚAK

Columbidae

 

 

 

Galambfélék

 

Caloenas nicobarica (I)

 

 

Sörényes galamb

 

Claravis godefrida

 

 

Sávos ezüstgalamb

 

Columba livia

 

 

Szirti galamb

 

Ducula mindorensis (I)

 

 

Mindori császárgalamb

 

 

Gallicolumba luzonica (II)

 

Luzoni csillagosgalamb

 

 

Goura spp. (II)

 

Koronásgalambfajok

 

Leptotila wellsi

 

 

Grenadai gerle

 

 

 

Nesoenas mayeri (III Mauritius)

Rózsás galamb

 

Streptopelia turtur

 

 

Vadgerle

CORACIIFORMES

 

 

 

SZALAKÓTAALAKÚAK

Bucerotidae

 

 

 

Szarvascsőrűmadár-félék

 

 

Aceros spp. (II) (az A. mellékletben szereplő faj kivételével)

 

Ázsiai szarvascsőrű madarak

 

Aceros nipalensis (I)

 

 

Vöröstorkú szarvascsőrűmadár

 

 

Anorrhinus spp. (II)

 

Ázsiai szarvascsőrű madarak

 

 

Anthracoceros spp. (II)

 

Ázsiai szarvascsőrű madarak

 

 

Berenicornis spp. (II)

 

Ázsiai szarvascsőrű madarak

 

 

Buceros spp. (II) (az A. mellékletben szereplő fajok kivételével)

 

Ázsiai szarvascsőrű madarak

 

Buceros bicornis (I)

 

 

Nagy szarvascsőrűmadár

 

 

Penelopides spp. (II)

 

Ázsiai szarvascsőrű madarak

 

Rhinoplax vigil (I)

 

 

Kalapácsfejű szarvascsőrűmadár

 

 

Rhyticeros spp. (II) (az A. mellékletben szereplő faj kivételével)

 

Ázsiai szarvascsőrű madarak

 

Rhyticeros subruficollis (I)

 

 

Sárgatorkú szarvascsőrűmadár

CUCULIFORMES

 

 

 

KAKUKKALAKÚAK

Musophagidae

 

 

 

Turákófélék

 

 

Tauraco spp. (II) (az A. mellékletben szereplő faj kivételével)

 

Turákók

 

Tauraco bannermani (II)

 

 

Bannerman-turákó

FALCONIFORMES

 

 

 

Sólyomalakúak

 

 

FALCONIFORMES spp. (II)

(az A. mellékletben szereplő fajok kivételével; az újvilágikeselyű-félék (Cathartidae) C. mellékletben szereplő egy fajának kivételével; e család többi faja nem szerepel e rendelet mellékleteiben, valamint a Caracara lutosa kivételével)

 

Sólyomalakúak

Accipitridae

 

 

 

Vágómadárfélék

 

Accipiter brevipes (II)

 

 

Kis héja

 

Accipiter gentilis (II)

 

 

Héja

 

Accipiter nisus (II)

 

 

Karvaly

 

Aegypius monachus (II)

 

 

Barátkeselyű

 

Aquila adalberti (I)

 

 

Ibériai sas

 

Aquila chrysaetos (II)

 

 

Szirti sas

 

Aquila clanga (II)

 

 

Fekete sas

 

Aquila heliaca (I)

 

 

Parlagi sas

 

Aquila pomarina (II)

 

 

Békászó sas

 

Buteo buteo (II)

 

 

Egerészölyv

 

Buteo lagopus (II)

 

 

Gatyás ölyv

 

Buteo rufinus (II)

 

 

Pusztai ölyv

 

Chondrohierax uncinatus wilsonii (I)

 

 

Csigászhéja kubai alfaja

 

Circaetus gallicus (II)

 

 

Kígyászölyv

 

Circus aeruginosus (II)

 

 

Barna rétihéja

 

Circus cyaneus (II)

 

 

Kékes rétihéja

 

Circus macrourus (II)

 

 

Fakó rétihéja

 

Circus pygargus (II)

 

 

Hamvas rétihéja

 

Elanus caeruleus (II)

 

 

Kuhi

 

Eutriorchis astur (II)

 

 

Madagaszkári kígyászhéja

 

Gypaetus barbatus (II)

 

 

Saskeselyű

 

Gyps fulvus (II)

 

 

Fakó keselyű

 

Haliaeetus spp. (I/II) (a rétisas – Haliaeetus albicilla az I., a többi faj a II. függelékben szerepel)

 

 

Rétisasok

 

Harpia harpyja (I)

 

 

Hárpia

 

Hieraaetus fasciatus (II)

 

 

Héjasas

 

Hieraaetus pennatus (II)

 

 

Törpesas

 

Leucopternis occidentalis (II)

 

 

Tumbesi erdeiölyv

 

Milvus migrans (II) (a B. mellékletben szereplő Milvus migrans lineatus kivételével)

 

 

Barna kánya

 

Milvus milvus (II)

 

 

Vörös kánya

 

Neophron percnopterus (II)

 

 

Dögkeselyű

 

Pernis apivorus (II)

 

 

Darázsölyv

 

Pithecophaga jefferyi (I)

 

 

Majomevő sas

Cathartidae

 

 

 

Újvilágikeselyű-félék

 

Gymnogyps californianus (I)

 

 

Kaliforniai kondor

 

 

 

Sarcoramphus papa (III Honduras)

Királykeselyű

 

Vultur gryphus (I)

 

 

Andesi kondor

Falconidae

 

 

 

Sólyomfélék

 

Falco araeus (I)

 

 

Seychelle-szigeteki vércse

 

Falco biarmicus (II)

 

 

Feldegg-sólyom

 

Falco cherrug (II)

 

 

Kerecsensólyom

 

Falco columbarius (II)

 

 

Kis sólyom

 

Falco eleonorae (II)

 

 

Eleonóra-sólyom

 

Falco jugger (I)

 

 

Indiai sólyom

 

Falco naumanni (II)

 

 

Fehérkarmú vércse

 

Falco newtoni (I) (csak a Seychelle-szigeteki populáció)

 

 

Madagaszkári vércse

 

Falco pelegrinoides (I)

 

 

Sivatagi sólyom

 

Falco peregrinus (I)

 

 

Vándorsólyom

 

Falco punctatus (I)

 

 

Mauritiusi vércse

 

Falco rusticolus (I)

 

 

Északi sólyom (vadászsólyom)

 

Falco subbuteo (II)

 

 

Kabasólyom

 

Falco tinnunculus (II)

 

 

Vörösvércse

 

Falco vespertinus (II)

 

 

Kék vércse

Pandionidae

 

 

 

Halászsasfélék

 

Pandion haliaetus (II)

 

 

Halászsas

GALLIFORMES

 

 

 

TYÚKALAKÚAK

Cracidae

 

 

 

Hokkófélék

 

Crax alberti (III Kolumbia)

 

 

Kéklebenyes hokkó

 

Crax blumenbachii (I)

 

 

Atlanti hokkó

 

 

 

Crax daubentoni (III Kolumbia)

Sárgabütykös hokkó

 

 

Crax fasciolata

 

Csupaszarcú hokkó

 

 

 

Crax globulosa (III Kolumbia)

Pirosbütykös hokkó

 

 

 

Crax rubra (III Kolumbia / Costa Rica / Guatemala / Honduras)

Púpos hokkó

 

Mitu mitu (I)

 

 

Csupaszfülű mitu

 

Oreophasis derbianus (I)

 

 

Szarvas hokkó

 

 

 

Ortalis vetula (III Guatemala / Honduras)

Yukatáni erdeityúk

 

 

 

Pauxi pauxi (III Kolumbia)

Sisakoshokkó

 

Penelope albipennis (I)

 

 

Fehérszárnyú sakutyúk

 

 

 

Penelope purpurascens (III Honduras)

Borzas sakutyúk

 

 

 

Penelopina nigra (III Guatemala)

Szurdokguán

 

Pipile jacutinga (I)

 

 

Pápaszemes guán

 

Pipile pipile (I)

 

 

Trinidadi guán

Megapodiidae

 

 

 

Lábastyúkfélék

 

Macrocephalon maleo (I)

 

 

Kalapácsfejű tyúk

Phasianidae

 

 

 

Fácánfélék

 

 

Argusianus argus (II)

 

Argosz-páva

 

Catreus wallichii (I)

 

 

Bóbitás fácán

 

Colinus virginianus ridgwayi (I)

 

 

Bozótfürj sonora-sivatagi alfaja

 

Crossoptilon crossoptilon (I)

 

 

Fehér fülesfácán

 

Crossoptilon mantchuricum (I)

 

 

Barna fülesfácán

 

 

Gallus sonneratii (II)

 

Gyöngyös bankivatyúk

 

 

Ithaginis cruentus (II)

 

Vérfácán

 

Lophophorus impejanus (I)

 

 

Himalájai fényfácán

 

Lophophorus lhuysii (I)

 

 

Kékfarkú fényfácán

 

Lophophorus sclateri (I)

 

 

Fehérfarkú fényfácán

 

Lophura edwardsi (I)

 

 

Vietnámi fácán

 

 

Lophura hatinhensis

 

Annami fácán

 

 

 

Lophura leucomelanos (III Pakisztán)

Ördögfácán (nepáli fácán)

 

Lophura swinhoii (I)

 

 

Nyerges fácán

 

 

 

Meleagris ocellata (III Guatemala)

Pávaszemes pulyka

 

Odontophorus strophium

 

 

Örvös fogasfürj

 

Ophrysia superciliosa

 

 

Himalájai fürj

 

 

 

Pavo cristatus (III Pakisztán)

Páva

 

 

Pavo muticus (II)

 

Zöld páva

 

 

Polyplectron bicalcaratum (II)

 

Szürke pávafácán

 

 

Polyplectron germaini (II)

 

Barna pávafácán

 

 

Polyplectron malacense (II)

 

Maláj pávafácán

 

Polyplectron napoleonis (I)

 

 

Díszes pávafácán

 

 

Polyplectron schleiermacheri (II)

 

Borneói pávafácán

 

 

 

Pucrasia macrolopha (III Pakisztán)

Copfosfácán

 

Rheinardia ocellata (I)

 

 

Gyöngyös fácán

 

Syrmaticus ellioti (I)

 

 

Fehérnyakú fácán

 

Syrmaticus humiae (I)

 

 

Burmai fácán

 

Syrmaticus mikado (I)

 

 

Mikádófácán

 

Tetraogallus caspius (I)

 

 

Kaszpi királyfogoly

 

Tetraogallus tibetanus (I)

 

 

Tibeti királyfogoly

 

Tragopan blythii (I)

 

 

Fehérhasú tragopán

 

Tragopan caboti (I)

 

 

Mandarintragopán

 

Tragopan melanocephalus (I)

 

 

Kasmír-tragopán

 

 

 

Tragopan satyra (III Nepál)

Szatírtragopán

 

 

Tympanuchus cupido attwateri (II)

 

Nagy prérityúk texasi alfaja

GRUIFORMES

 

 

 

DARUALAKÚAK

Gruidae

 

 

 

Darufélék

 

 

Gruidae spp. (II) (az A. mellékletben szereplő fajok kivételével)

 

Darufélék

 

Grus americana (I)

 

 

Lármás daru

 

Grus canadensis (I/II) (a faj a II. függelékben szerepel, de a Grus canadensis nesiotes és a Grus canadensis pulla alfajok az I. függelékben szerepelnek)

 

 

Kanadai daru

 

Grus grus (II)

 

 

Daru

 

Grus japonensis (I)

 

 

Mandzsu daru

 

Grus leucogeranus (I)

 

 

Hódaru

 

Grus monacha (I)

 

 

Kámzsás daru

 

Grus nigricollis (I)

 

 

Kormosfejű daru

 

Grus vipio (I)

 

 

Amúri daru

Otididae

 

 

 

Túzokfélék

 

 

Otididae spp. (II) (az A. mellékletben szereplő fajok kivételével)

 

Túzokfélék

 

Ardeotis nigriceps (I)

 

 

Indiai túzok

 

Chlamydotis macqueenii (I)

 

 

Pettyes túzok

 

Chlamydotis undulata (I)

 

 

Galléros túzok

 

Houbaropsis bengalensis (I)

 

 

Bengáli florikán

 

Otis tarda (II)

 

 

Túzok

 

Sypheotides indicus (II)

 

 

Zászlós florikán

 

Tetrax tetrax (II)

 

 

Reznek

Rallidae

 

 

 

Guvatfélék

 

Gallirallus sylvestris (I)

 

 

Barna bozótguvat

Rhynochetidae

 

 

 

Kagufélék

 

Rhynochetos jubatus (I)

 

 

Kagu

PASSERIFORMES

 

 

 

ÉNEKESMADÁR-ALAKÚAK

Atrichornithidae

 

 

 

Bozótjárófélék

 

Atrichornis clamosus (I)

 

 

Lármás bozótjáró

Cotingidae

 

 

 

Kotingafélék

 

 

 

Cephalopterus ornatus (III Kolumbia)

Díszes sisakosmadár

 

 

 

Cephalopterus penduliger (III Kolumbia)

Lebernyeges sisakosmadár

 

Cotinga maculata (I)

 

 

Kobaltkotinga

 

 

Rupicola spp. (II)

 

Szirtimadárfajok

 

Xipholena atropurpurea (I)

 

 

Fehérszárnyú kotinga

Emberizidae

 

 

 

Sármányfélék

 

 

Gubernatrix cristata (II)

 

Zöld kardinálispinty

 

 

Paroaria capitata (II)

 

Vöröslábú kardinálispinty

 

 

Paroaria coronata (II)

 

Szürke kardinálispinty

 

 

Tangara fastuosa (II)

 

Szivárványos tangara

Estrildidae

 

 

 

Szövőpintyfélék

 

 

Amandava formosa (II)

 

Olajzöld asztrild

 

 

Lonchura fuscata

 

Barna rízspinty

 

 

Lonchura oryzivora (II)

 

Rizspinty

 

 

Poephila cincta cincta (II)

 

Szakállas amandina törzsalakja

Fringillidae

 

 

 

Pintyfélék

 

Carduelis cucullata (I)

 

 

Tűzcsíz

 

 

Carduelis yarrellii (II)

 

Aranyarcú csíz

Hirundinidae

 

 

 

Fecskefélék

 

Pseudochelidon sirintarae (I)

 

 

Fehérszemű nádifecske

Icteridae

 

 

 

Csirögefélék

 

Xanthopsar flavus (I)

 

 

Sáfránycsiröge

Meliphagidae

 

 

 

Mézevőfélék

 

 

Lichenostomus melanops cassidix (II)

 

Borzas mézevő cassidix alfaja

Muscicapidae

 

 

 

Légykapófélék, bozóttimáliák stb.

 

Acrocephalus rodericanus (III Mauritius)

 

 

Rodriguesi poszáta

 

 

Cyornis ruckii (II)

 

Rück-niltava

 

Dasyornis broadbenti litoralis (valószínűleg kipusztult) (I)

 

 

Vörhenyes sörtésmadár

 

Dasyornis longirostris (I)

 

 

Nyugati sörtésmadár

 

 

Garrulax canorus (II)

 

Énekes álszajkó

 

 

Garrulax taewanus (II)

 

Tajvani álszajkó

 

 

Leiothrix argentauris (II)

 

Ezüstfülű napmadár (ezüstfülű fülemüle)

 

 

Leiothrix lutea (II)

 

Piroscsőrű napmadár (kínai fülemüle)

 

 

Liocichla omeiensis (II)

 

Szecsuáni naprigó

 

Picathartes gymnocephalus (I)

 

 

Fehérnyakú gólyalábúvarjú

 

Picathartes oreas (I)

 

 

Szürkenyakú gólyalábúvarjú

 

 

 

Terpsiphone bourbonnensis (III Mauritius)

Mauritiusi paradicsom-légykapó

Paradisaeidae

 

 

 

Paradicsommadár-félék

 

 

Paradisaeidae spp. (II)

 

Paradicsommadár-félék

Pittidae

 

 

 

Pittafélék

 

 

Pitta guajana (II)

 

Szalagos pitta

 

Pitta gurneyi (I)

 

 

Sziámi pitta

 

Pitta kochi (I)

 

 

Bajszos pitta

 

 

Pitta nympha (II)

 

Tündérpitta

Pycnonotidae

 

 

 

Bülbülfélék

 

 

Pycnonotus zeylanicus (II)

 

Sárgafejű bülbül

Sturnidae

 

 

 

Seregélyfélék

 

 

Gracula religiosa (II)

 

Beó

 

Leucopsar rothschildi (I)

 

 

Bali seregély

Zosteropidae

 

 

 

Pápaszemesmadár-félék

 

Zosterops albogularis (I)

 

 

Ezüstbegyű pápaszemesmadár

PELECANIFORMES

 

 

 

GÖDÉNYALAKÚAK

Fregatidae

 

 

 

Fregattmadárfélék

 

Fregata andrewsi (I)

 

 

Fehérhasú fregattmadár

Pelecanidae

 

 

 

Gödényfélék

 

Pelecanus crispus (I)

 

 

Borzas gödény

Sulidae

 

 

 

Szulafélék

 

Papasula abbotti (I)

 

 

Falakó szula

PICIFORMES

 

 

 

HARKÁLYALAKÚAK

Capitonidae

 

 

 

Bajszikafélék

 

 

 

Semnornis ramphastinus (III Kolumbia)

Tukánbajszika

Picidae

 

 

 

Harkályfélék

 

Dryocopus javensis richardsi (I)

 

 

Koreai fehérhasú harkály

Ramphastidae

 

 

 

Tukánfélék

 

 

 

Baillonius bailloni (III Argentína)

Sáfránytukán

 

 

Pteroglossus aracari (II)

 

Feketenyakú arasszári

 

 

 

Pteroglossus castanotis (III Argentína)

Barnafülű arasszári

 

 

Pteroglossus viridis (II)

 

Zöld arasszári

 

 

 

Ramphastos dicolorus (III Argentína)

Zöldcsőrű tukán

 

 

Ramphastos sulfuratus (II)

 

Szivárványcsőrű tukán

 

 

Ramphastos toco (II)

 

Tokótukán

 

 

Ramphastos tucanus (II)

 

Fehértorkú tukán

 

 

Ramphastos vitellinus (II)

 

Feketecsőrű tukán

 

 

 

Selenidera maculirostris (III Argentína)

Sávoscsőrű törpetukán

PODICIPEDIFORMES

 

 

 

VÖCSÖKALAKÚAK

Podicipedidae

 

 

 

Vöcsökfélék

 

Podilymbus gigas (I)

 

 

Óriásvöcsök

PROCELLARIIFORMES

 

 

 

VÉSZMADÁRALAKÚAK

Diomedeidae

 

 

 

Albatroszfélék

 

Phoebastria albatrus (I)

 

 

Rövidfarkú albatrosz

PSITTACIFORMES

 

 

 

Papagájalakúak

 

 

PSITTACIFORMES spp. (II)

(az A. mellékletben szereplő fajok, valamint az Agapornis roseicollis, Melopsittacus undulatus, Nymphicus hollandicus és Psittacula krameri fajok kivételével, amelyek nem szerepelnek e rendelet mellékleteiben)

 

Papagájalakúak

Cacatuidae

 

 

 

Kakadufélék

 

Cacatua goffiniana (I)

 

 

Goffini kakadu

 

Cacatua haematuropygia (I)

 

 

Vörösfarú kakadu

 

Cacatua moluccensis (I)

 

 

Malaku-kakadu

 

Cacatua sulphurea (I)

 

 

Sárgafülű kakadu

 

Probosciger aterrimus (I)

 

 

Arakakadu

Loriidae

 

 

 

Lórifélék

 

Eos histrio (I)

 

 

Koronás lóri

 

Vini spp. (I/II) (A Vini ultramarina az I., az összes többi faj a II. mellékletben szerepel.)

 

 

Lórik (Vini-fajok)

Psittacidae

 

 

 

Papagájfélék

 

Amazona arausiaca (I)

 

 

Vöröstorkú amazon

 

Amazona auropalliata (I)

 

 

Sárgatarkójú amazon

 

Amazona barbadensis (I)

 

 

Sárgavállú amazon

 

Amazona brasiliensis (I)

 

 

Vörösfarkú amazon

 

Amazona finschi (I)

 

 

Lilahomlokú amazon

 

Amazona guildingii (I)

 

 

Királyamazon

 

Amazona imperialis (I)

 

 

Császáramazon

 

Amazona leucocephala (I)

 

 

Kubai amazon

 

Amazona oratrix (I)

 

 

Sárgafejű amazon

 

Amazona pretrei (I)

 

 

Vörösmaszkos amazon

 

Amazona rhodocorytha (I)

 

 

Tüzeshomlokú amazon

 

Amazona tucumana (I)

 

 

Tukumán-amazon

 

Amazona versicolor (I)

 

 

Kékmaszkos amazon

 

Amazona vinacea (I)

 

 

Galambbegyű amazon

 

Amazona viridigenalis (I)

 

 

Zöldarcú amazon

 

Amazona vittata (I)

 

 

Puerto Rico-i amazon

 

Anodorhynchus spp. (I)

 

 

Jácintara-fajok

 

Ara ambiguus (I)

 

 

Nagy katonaara

 

Ara glaucogularis (I)

 

 

Kéktorkú ara

 

Ara macao (I)

 

 

Sárgavállú ara

 

Ara militaris (I)

 

 

Kis katonaara

 

Ara rubrogenys (I)

 

 

Vörösfülű ara

 

Cyanopsitta spixii (I)

 

 

Spix-ara

 

Cyanoramphus cookii (I)

 

 

Norfolk-szigeti kecskepapagáj

 

Cyanoramphus forbesi (I)

 

 

Mangere-kecskepapagáj

 

Cyanoramphus novaezelandiae (I)

 

 

Kecskepapagáj

 

Cyanoramphus saisseti (I)

 

 

Új-kaledóniai kecskepapagáj

 

Cyclopsitta diophthalma coxeni (I)

 

 

Pirosarcú fügepapagáj

 

Eunymphicus cornutus (I)

 

 

Szarvas papagáj

 

Guarouba guarouba (I)

 

 

Aranypapagáj

 

Neophema chrysogaster (I)

 

 

Narancshasú fűpapagáj

 

Ognorhynchus icterotis (I)

 

 

Sárgafülű papagáj

 

Pezoporus occidentalis (valószínűleg kipusztult) (I)

 

 

Éjjeli papagáj

 

Pezoporus wallicus (I)

 

 

Földi papagáj

 

Pionopsitta pileata (I)

 

 

Skarláthomlokú papagáj

 

Primolius couloni (I)

 

 

Kékfejű törpeara

 

Primolius maracana (I)

 

 

Vöröshátú törpeara

 

Psephotus chrysopterygius (I)

 

 

Aranyvállú papagáj

 

Psephotus dissimilis (I)

 

 

Csuklyás papagáj

 

Psephotus pulcherrimus (valószínűleg kipusztult) (I)

 

 

Paradicsompapagáj

 

Psittacula echo (I)

 

 

Mauritiusi papagáj

 

Psittacus erithacus (I)

 

 

Jákópapagáj

 

Pyrrhura cruentata (I)

 

 

Kékmellű papagáj

 

Rhynchopsitta spp. (I)

 

 

Fenyőpapagájok

 

Strigops habroptilus (I)

 

 

Bagolypapagáj

RHEIFORMES

 

 

 

NANDUALAKÚAK

Rheidae

 

 

 

Nandufélék

 

Pterocnemia pennata (I) (a Pterocnemia pennata pennata kivételével, amely a B. mellékletben szerepel)

 

 

Darwin-nandu

 

 

Pterocnemia pennata pennata (II)

 

Darwin-nandu törzsalakja

 

 

Rhea americana (II)

 

Nandu

SPHENISCIFORMES

 

 

 

PINGVINALAKÚAK

Spheniscidae

 

 

 

Pingvinfélék

 

 

Spheniscus demersus (II)

 

Pápaszemes pingvin

 

Spheniscus humboldti (I)

 

 

Humboldt-pingvin

STRIGIFORMES

 

 

 

Bagolyalakúak

 

 

STRIGIFORMES spp. (II) (az A. mellékletben szereplő fajok és a Sceloglaux albifacies kivételével)

 

Bagolyalakúak

Strigidae

 

 

 

Bagolyfélék

 

Aegolius funereus (II)

 

 

Gatyáskuvik

 

Asio flammeus (II)

 

 

Réti fülesbagoly

 

Asio otus (II)

 

 

Erdei fülesbagoly

 

Athene noctua (II)

 

 

Kuvik

 

Bubo bubo (II) (a B. mellékletben szereplő Bubo bubo bengalensis kivételével)

 

 

Uhu

 

Glaucidium passerinum (II)

 

 

Törpekuvik

 

Heteroglaux blewitti (I)

 

 

Erdei kuvik

 

Mimizuku gurneyi (I)

 

 

Óriáskuvik

 

Ninox natalis (I)

 

 

Karácsony-szigeteki kakukkbagoly

 

Nyctea scandiaca (II)

 

 

Hóbagoly

 

Otus ireneae (II)

 

 

Sokoke-füleskuvik

 

Otus scops (II)

 

 

Füleskuvik

 

Strix aluco (II)

 

 

Macskabagoly

 

Strix nebulosa (II)

 

 

Szakállas bagoly

 

Strix uralensis (II) (a B. mellékletben szereplő Strix uralensis davidi kivételével)

 

 

Uráli bagoly

 

Surnia ulula (II)

 

 

Karvalybagoly

Tytonidae

 

 

 

Gyöngybagolyfélék

 

Tyto alba (II)

 

 

Gyöngybagoly

 

Tyto soumagnei (I)

 

 

Vörhenyes gyöngybagoly

STRUTHIONIFORMES

 

 

 

STRUCCALAKÚAK

Struthionidae

 

 

 

Struccfélék

 

Struthio camelus (I) (csak az algériai, Burkina Fasó-i, kameruni, a közép-afrikai köztársaságbeli, csádi, mali, mauritániai, marokkói, nigeri, nigériai, szenegáli és szudáni populációk; a többi populáció nem szerepel e rendelet mellékleteiben)

 

 

Strucc

TINAMIFORMES

 

 

 

TINAMUALAKÚAK

Tinamidae

 

 

 

Tinamufélék

 

Tinamus solitarius (I)

 

 

Remetetinamu

TROGONIFORMES

 

 

 

TROGONALAKÚAK

Trogonidae

 

 

 

Trogonfélék

 

Pharomachrus mocinno (I)

 

 

Kvézál

REPTILIA

 

 

 

Hüllők

CROCODYLIA

 

 

 

Krokodilok

 

 

CROCODYLIA spp. (II) (az A. mellékletben szereplő fajok kivételével)

 

Aligátorok, kajmánok, krokodilok

Alligatoridae

 

 

 

Aligátorfélék

 

Alligator sinensis (I)

 

 

Kínai alligátor

 

Caiman crocodilus apaporiensis (I)

 

 

Apoporiszi pápaszemes kajmán

 

Caiman latirostris (I) (az argentin populáció kivételével, amely a B. mellékletben szerepel)

 

 

Sakáre-kajmán

 

Melanosuchus niger (I) (a B. mellékletben szereplő brazil és ecuadori populációk kivételével. Az utóbbira nulla exportkvóta érvényes mindaddig, amíg az Egyezmény titkársága és az IUCN/SSC krokodilspecialista csoportja éves exportkvótát meg nem állapít)

 

 

Fekete kajmán

Crocodylidae

 

 

 

Krokodilfélék

 

Crocodylus acutus (I) (Kolumbia Córdoba megyéjében a Cispata-öböl, Tinajones, La Balsa és a környező területek mangróvéi integrált irányítási kerületének populációja és a kubai populáció kivételével, amelyek a B. mellékletben szerepelnek)

 

 

Hegyesorrú krokodil

 

Crocodylus cataphractus (I)

 

 

Páncélos krokodil

 

Crocodylus intermedius (I)

 

 

Orinocói krokodil

 

Crocodylus mindorensis (I)

 

 

Mindoro-krokodil

 

Crocodylus moreletii (I) (Kivéve a B. mellékletben szereplő belize-i populációt, amelyre nulla kvóta vonatkozik a kereskedelmi céllal forgalmazott, vadonból származó példányok esetében, és a B. mellékletben szereplő mexikói populációt.)

 

 

Púpos krokodil

 

Crocodylus niloticus (I) (kivéve a botswanai, egyiptomi [a kereskedelmi céllal forgalmazott, vadonból származó példányokat nulla kvótával], etiópiai, kenyai, madagaszkári, malawi, mozambiki, namíbiai, dél-afrikai, ugandai, tanzániai (amelyre a fogságban felnevelt példányok mellett legfeljebb 1600 vadonból származó példányig terjedő kvóta vonatkozik, beleértve a vadászati trófeákat is), zambiai és zimbabwei populációkat, amelyek a B. mellékletben szerepelnek)

 

 

Nílusi krokodil

 

Crocodylus palustris (I)

 

 

Mocsári krokodil

 

Crocodylus porosus (I) (kivéve az ausztráliai, indonéziai és malajziai populációkat [a vadon élő példányok hasznosítása Sarawak államra korlátozódik; Malajzia más államai (Sabah és a Maláj-félsziget) tekintetében a vadon élő példányokra vonatkozó nulla kvótával, a nulla kvóta csak a CITES részes felei jóváhagyásával változhat], valamint a pápua új-guineai populációkat, amelyek a B. mellékletben szerepelnek)

 

 

Bordás krokodil

 

Crocodylus rhombifer (I)

 

 

Rombuszkrokodil

 

Crocodylus siamensis (I)

 

 

Sziámi krokodil

 

Osteolaemus tetraspis (I)

 

 

Tompaorrú krokodil

 

Tomistoma schlegelii (I)

 

 

Szunda-krokodil

Gavialidae

 

 

 

Gaviálfélék

 

Gavialis gangeticus (I)

 

 

Gangeszi gaviál

RHYNCHOCEPHALIA

 

 

 

HIDASGYÍKOK

Sphenodontidae

 

 

 

Hidasgyíkfélék

 

Sphenodon spp. (I)

 

 

Hidasgyíkok

SAURIA

 

 

 

GYÍKOK

Agamidae

 

 

 

Agámafélék

 

 

Saara spp. (II)

 

 

 

 

Uromastyx spp. (II)

 

Tüskésfarkúgyíkok

Anguidae

 

 

 

Lábatlangyíkfélék

 

 

Abronia spp. (II) (Az A. mellékletben szereplő fajok kivételével. Az Abronia aurita, A. gaiophantasma, A. montecristoi, A. salvadorensis és A. vasconcelosii vadon élő példányaira megállapított exportkvóta nulla)

 

Aligátorgyíkok

 

Abronia anzuetoi (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

Abronia campbelli (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

Abronia fimbriata (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

Abronia frosti (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

Abronia meledona (I)

 

 

Nincs magyar neve

Chamaeleonidae

 

 

 

Kaméleonfélék

 

 

Archaius spp. (II)

 

Kaméleonok

 

 

Bradypodion spp. (II)

 

Törpekaméleonok

 

 

Brookesia spp. (II) (az A. mellékletben szereplő faj kivételével)

 

Levélkaméleonok

 

Brookesia perarmata (I)

 

 

Fegyveres levélkaméleon

 

 

Calumma spp. (II)

 

Kaméleonok

 

 

Chamaeleo spp. (II) (az A. mellékletben szereplő faj kivételével)

 

Valódi kaméleonok

 

Chamaeleo chamaeleon (II)

 

 

Közönséges kaméleon

 

 

Furcifer spp. (II)

 

Kaméleonok

 

 

Kinyongia spp. (II)

 

Kaméleonok

 

 

Nadzikambia spp. (II)

 

Kaméleonok

 

 

Palleon spp. (II)

 

Kaméleonok

 

 

Rhampholeon spp. (II)

 

Törpekaméleonok

 

 

Rieppeleon spp. (II)

 

Törpekaméleonok

 

 

Trioceros spp. (II)

 

Kaméleonok

Cordylidae

 

 

 

Tobzosfarkúgyík-félék

 

 

Cordylus spp. (II)

 

Tobzosfarkúgyíkok

 

 

Hemicordylus spp. (II)

 

Tobzosfarkúgyíkok

 

 

Karusaurus spp. (II)

 

Tobzosfarkúgyíkok

 

 

Namazonurus spp. (II)

 

Tobzosfarkúgyíkok

 

 

Ninurta spp. (II)

 

Tobzosfarkúgyíkok

 

 

Ouroborus spp. (II)

 

Tobzosfarkúgyíkok

 

 

Pseudocordylus spp. (II)

 

Tobzosfarkúgyíkok

 

 

Smaug spp. (II)

 

Tobzosfarkúgyíkok

Gekkonidae

 

 

 

Gekkófélék

 

Cnemaspis psychedelica (I)

 

 

Pszichedelikus szirtigekkó

 

 

 

Dactylocnemis spp. (III Új-Zéland)

Új-Zélandi barnagekkók

 

 

 

Hoplodactylus spp. (III Új-Zéland)

Új-Zélandi barnagekkók

 

Lygodactylus williamsi (I)

 

 

Tanzániai kékgekkó

 

 

 

Mokopirirakau spp. (III Új-Zéland)

Új-Zélandi barnagekkók

 

 

Nactus serpensinsula (II)

 

Kígyó-szigeti csupaszujjú gekkó

 

 

Naultinus spp. (II)

 

Új-Zélandi zöldgekkók

 

 

Paroedura masobe (II)

 

Masobe-gekkó

 

 

Phelsuma spp. (II) (az A. mellékletben szereplő faj kivételével)

 

Nappaligekkók

 

Phelsuma guentheri (II)

 

 

Mauritiuszi nappaligekkó

 

 

Rhoptropella spp. (II)

 

Nincs magyar nevük

 

 

 

Toropuku spp. (III Új-Zéland)

Új-Zélandi barnagekkók

 

 

 

Tukutuku spp. (III Új-Zéland)

Új-Zélandi barnagekkók

 

 

Uroplatus spp. (II)

 

Laposfarkú gekkók

 

 

 

Woodworthia spp. (III Új Zéland)

Új-Zélandi barnagekkók

Helodermatidae

 

 

 

Viperagyíkfélék

 

 

Heloderma spp. (II) (az A. mellékletben szereplő alfaj kivételével)

 

Viperagyíkok

 

Heloderma horridum charlesbogerti (I)

 

 

Guatemalai viperagyík

Iguanidae

 

 

 

Leguánfélék

 

 

Amblyrhynchus cristatus (II)

 

Tengeri leguán

 

Brachylophus spp. (I)

 

 

Falakó leguánok

 

 

Conolophus spp. (II)

 

Varacskosfejű gyíkok

 

 

Ctenosaura bakeri (II)

 

Utila tüskésfarkú leguán

 

 

Ctenosaura melanosterna (II)

 

Feketemellű tüskésfarkú leguán

 

 

Ctenosaura oedirhina (II)

 

Ratan tüskésfarkú leguán

 

 

Ctenosaura palearis (II)

 

Guatemalai tüskésfarkú leguán

 

Cyclura spp. (I)

 

 

Orrszarvúleguánok

 

 

Iguana spp. (II)

 

Valódi leguánok

 

 

Phrynosoma blainvillii (II)

 

Nincs magyar neve

 

 

Phrynosoma cerroense (II)

 

Nincs magyar neve

 

 

Phrynosoma coronatum (II)

 

Koronás békagyík

 

 

Phrynosoma wigginsi (II)

 

Nincs magyar neve

 

Sauromalus varius (I)

 

 

Tarka csukvalla

Lacertidae

 

 

 

Nyakörvösgyíkfélék

 

Gallotia simonyi (I)

 

 

Kanári-szigeti óriásgyík

 

Podarcis lilfordi (II)

 

 

Baleári faligyík

 

Podarcis pityusensis (II)

 

 

Ibizai faligyík

Lanthanotidae

 

 

 

Süketgyíkfélék

 

 

Lanthanotidae spp. (II) (A vadon élő példányok kereskedelmi célú forgalmára megállapított exportkvóta nulla)

 

Süketgyíkok

Scincidae

 

 

 

Vakondgyíkfélék

 

 

Corucia zebrata (II)

 

Óriás zebragyík

Teiidae

 

 

 

Tejufélék

 

 

Crocodilurus amazonicus (II)

 

Krokodilfarkú gyík

 

 

Dracaena spp. (II)

 

Krokodiltejuk

 

 

Salvator spp. (II)

 

 

 

 

Tupinambis spp.(II)

 

Tejuk

Varanidae

 

 

 

Varánuszfélék

 

 

Varanus spp. (II) (az A. mellékletben szereplő fajok kivételével)

 

Varánuszok

 

Varanus bengalensis (I)

 

 

Bengáli varánusz

 

Varanus flavescens (I)

 

 

Sárga varánusz

 

Varanus griseus (I)

 

 

Pusztai varánusz

 

Varanus komodoensis (I)

 

 

Komodói varánusz

 

Varanus nebulosus (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

Varanus olivaceus (II)

 

 

Gray-varánusz

Xenosauridae

 

 

 

Bütykösgyíkfélék

 

Shinisaurus crocodilurus (I)

 

 

Krokodilfarkú bütykösgyík

SERPENTES

 

 

 

Kígyók

Boidae

 

 

 

Boafélék

 

 

Boidaee spp. (II) (az A. mellékletben szereplő fajok kivételével)

 

Boafélék

 

Acrantophis spp. (I)

 

 

Madagaszkári boák

 

Boa constrictor occidentalis (I)

 

 

Nyugati vörösfarkú boa

 

Epicrates inornatus (I)

 

 

Puerto-Rico-i karcsúboa

 

Epicrates monensis (I)

 

 

Mona-karcsúboa

 

Epicrates subflavus (I)

 

 

Jamaikai karcsúboa

 

Eryx jaculus (II)

 

 

Nyugati homokiboa

 

Sanzinia madagascariensis (I)

 

 

Madagaszkári falakó boa

Bolyeriidae

 

 

 

Mauritiusiboa-félék

 

 

Bolyeriidae spp. (II) (az A. mellékletben szereplő fajok kivételével)

 

Mauritiusiboa-félék

 

Bolyeria multocarinata (I)

 

 

Mauritiusi boa

 

Casarea dussumieri (I)

 

 

Rőtpikkelyű boa

Colubridae

 

 

 

Siklófélék

 

 

 

Atretium schistosum (III India)

Nincs magyar neve

 

 

 

Cerberus rynchops (III India)

Kutyafejű vízisikló

 

 

Clelia clelia (II)

 

Musszurána

 

 

Cyclagras gigas (II)

 

Brazil hamiskobra

 

 

Elachistodon westermanni (II)

 

Indiai tojásevő-kígyó

 

 

Ptyas mucosus (II)

 

Patkányevő sikló

 

 

 

Xenochrophis piscator (III India)

Halászsikló

 

 

 

Xenochrophis schnurrenbergeri (III India)

Nincs magyar neve

 

 

 

Xenochrophis tytleri (III India)

Nincs magyar neve

Elapidae

 

 

 

Mérgessiklófélék

 

 

Hoplocephalus bungaroides (II)

 

Sárgafoltos hamiskobra

 

 

 

Micrurus diastema (III Honduras)

Atlanti korallkígyó

 

 

 

Micrurus nigrocinctus (III Honduras)

Feketegyűrűs korallkígyó

 

 

 

Micrurus ruatanus (III Honduras)

Nincs magyar neve

 

 

Naja atra (II)

 

Nincs magyar neve

 

 

Naja kaouthia (II)

 

Nincs magyar neve

 

 

Naja mandalayensis (II)

 

Nincs magyar neve

 

 

Naja naja (II)

 

Pápaszemes kobra

 

 

Naja oxiana (II)

 

Nincs magyar neve

 

 

Naja philippinensis (II)

 

Nincs magyar neve

 

 

Naja sagittifera (II)

 

Nincs magyar neve

 

 

Naja samarensis (II)

 

Nincs magyar neve

 

 

Naja siamensis (II)

 

Nincs magyar neve

 

 

Naja sputatrix (II)

 

Nincs magyar neve

 

 

Naja sumatrana (II)

 

Nincs magyar neve

 

 

Ophiophagus hannah (II)

 

Királykobra

Loxocemidae

 

 

 

Újvilágipiton-félék

 

 

Loxocemidae spp. (II)

 

Újvilági piton

Pythonidae

 

 

 

Pitonfélék

 

 

Pythonidae spp. (II) (az A. mellékletben szereplő alfaj kivételével)

 

Pitonfélék

 

Python molurus molurus (I)

 

 

Tigrispiton törzsalakja

Tropidophiidae

 

 

 

Földiboafélék

 

 

Tropidophiidae spp. (II)

 

Földiboafélék

Viperidae

 

 

 

Viperafélék

 

 

Atheris desaixi (II)

 

Kenyai bozótvipera

 

 

Bitis worthingtoni (II)

 

Kenyai puffogóvipera

 

 

 

Crotalus durissus (III Honduras)

Borzasztó csörgőkígyó

 

 

Crotalus durissus unicolor

 

Arubai csörgőkígyó

 

 

 

Daboia russelii (III India)

Daboja

 

 

Trimeresurus mangshanensis (II)

 

Mangshani vipera

 

Vipera latifii

 

 

Latifi-vipera

 

Vipera ursinii (I) (csak az európai populáció, kivéve a volt Szovjetunió területén élőket; ez utóbbi populációk nem szerepelnek e rendelet mellékleteiben)

 

 

Parlagi vipera

 

 

Vipera wagneri (II)

 

Wagner-hegyivipera

TESTUDINES

 

 

 

TEKNŐSÖK

Carettochelyidae

 

 

 

Kétkarmúteknős-félék

 

 

Carettochelys insculpta (II)

 

Kétkarmú teknős

Chelidae

 

 

 

Kígyónyakúteknős-félék

 

 

Chelodina mccordi (II) (a vadon befogott egyedekre megállapított éves exportkvóta nulla)

 

McCord-kígyónyakúteknős

 

Pseudemydura umbrina (I)

 

 

Ál-huszárteknős

Cheloniidae

 

 

 

Tengeriteknős-félék

 

Cheloniidae spp. (I)

 

 

Tengeriteknős-félék

Chelydridae

 

 

 

Aligátorteknős-félék

 

 

 

Chelydra serpentina (III Amerikai Egyesült Államok)

Aligátorteknős

 

 

 

Macrochelys temminckii (III Amerikai Egyesült Államok)

Keselyűteknős

Dermatemydidae

 

 

 

Tabascoteknős-félék

 

 

Dermatemys mawii (II)

 

Tabasco-teknős

Dermochelyidae

 

 

 

Kérgesteknősfélék

 

Dermochelys coriacea (I)

 

 

Kérgesteknős

Emydidae

 

 

 

Édesvíziteknős-félék

 

 

Chrysemys picta (csak az élő példányok)

 

Díszes ékszerteknős

 

 

Clemmys guttata (II)

 

Pettyes víziteknős

 

 

Emydoidea blandingii (II)

 

Amerikai mocsáriteknős

 

 

Glyptemys insculpta (II)

 

Északi víziteknős

 

Glyptemys muhlenbergii (I)

 

 

Muhlenberg-víziteknős

 

 

 

Graptemys spp. (III Amerikai Egyesült Államok)

Térképteknősök

 

 

Malaclemys terrapin (II)

 

Gyémántteknős

 

 

Terrapene spp. (II) (az A. mellékletben szereplő faj kivételével)

 

Dobozteknősök

 

Terrapene coahuila (I)

 

 

Coahuilai dobozteknős

Geoemydidae

 

 

 

Félédesvíziteknős-félék

 

Batagur affinis (I)

 

 

Déli batagurteknős

 

Batagur baska (I)

 

 

Batagurteknős

 

 

Batagur borneoensis (II) (a vadon befogott, elsődlegesen kereskedelmi célból forgalmazott egyedeire megállapított éves exportkvóta nulla)

 

Borneói batagurteknős

 

 

Batagur dhongoka (II)

 

Nincs magyar neve

 

 

Batagur kachuga (II)

 

Indiai batagurteknős

 

 

Batagur trivittata (II) (a vadon befogott, elsődlegesen kereskedelmi célból forgalmazott egyedeire megállapított éves exportkvóta nulla)

 

Nincs magyar neve

 

 

Cuora spp. (II) (a Cuora aurocapitata, C. bourreti, C. flavomarginata, C. galbinifrons, C. mccordi, C. mouhotii, C. pani, C. picturata, C. trifasciata, C. yunnanensis és C. zhoui vadon befogott, elsődlegesen kereskedelmi célból forgalmazott egyedeire megállapított éves exportkvóta nulla)

 

Szelenceteknősök

 

 

Cyclemys spp. (II)

 

Tüskésteknősök

 

Geoclemys hamiltonii (I)

 

 

Hamilton-teknős

 

 

Geoemyda japonica (II)

 

Japán földiteknős

 

 

Geoemyda spengleri (II)

 

Cakkos földiteknős

 

 

Hardella thurjii (II)

 

Diadémteknős

 

 

Heosemys annandalii (II) (a vadon befogott, elsődlegesen kereskedelmi célból forgalmazott egyedekre megállapított éves exportkvóta nulla)

 

Templomteknős

 

 

Heosemys depressa (II) (a vadon befogott, elsődlegesen kereskedelmi célból forgalmazott egyedekre megállapított éves exportkvóta nulla)

 

Lapos partiteknős

 

 

Heosemys grandis (II)

 

Óriás-partiteknős

 

 

Heosemys spinosa (II)

 

Tüskés partiteknős

 

 

Leucocephalon yuwonoi (II)

 

Celebeszi erdeiteknős

 

 

Malayemys macrocephala (II)

 

Nagyfejű csigaevőteknős

 

 

Malayemys subtrijuga (II)

 

Maláj csigaevőteknős

 

 

Mauremys annamensis (II) (a vadon befogott, elsődlegesen kereskedelmi célból forgalmazott egyedekre megállapított éves exportkvóta nulla)

 

Annami teknős

 

 

 

Mauremys iversoni (III Kína)

Iverson-víziteknős

 

 

Mauremys japonica (II)

 

Japán víziteknős

 

 

 

Mauremys megalocephala (III Kína)

Nagyfejű háromélűteknős

 

 

Mauremys mutica (II)

 

Indokínai víziteknős

 

 

Mauremys nigricans (II)

 

Nagy háromélűteknős

 

 

 

Mauremys pritchardi (III Kína)

Pritchard-víziteknős

 

 

 

Mauremys reevesii (III Kína)

Kínai háromélűteknős

 

 

 

Mauremys sinensis (III Kína)

Kínai csíkosteknős

 

Melanochelys tricarinata (I)

 

 

Háromélű földiteknős

 

 

Melanochelys trijuga (II)

 

Indiai koromteknős

 

Morenia ocellata (I)

 

 

Burmai gyűrűsteknős

 

 

Morenia petersi (II)

 

Peters-gyűrűsteknős

 

 

Notochelys platynota (II)

 

Maláj laposhátúteknős

 

 

 

Ocadia glyphistoma (III Kína)

Kuanghszi-csíkosteknős

 

 

 

Ocadia philippeni (III Kína)

Hajnani csíkosteknős

 

 

Orlitia borneensis (II) (a vadon befogott, elsődlegesen kereskedelmi célból forgalmazott egyedekre megállapított éves exportkvóta nulla)

 

Borneói folyamiteknős

 

 

Pangshura spp. (II) (az A. mellékletben szereplő faj kivételével)

 

Fedélteknősök

 

Pangshura tecta (I)

 

 

Indiai fedélteknős

 

 

Sacalia bealei (II)

 

Kínai szemesteknős

 

 

 

Sacalia pseudocellata (III Kína)

Hajnani szemesteknős

 

 

Sacalia quadriocellata (II)

 

Díszes szemesteknős

 

 

Siebenrockiella crassicollis (II)

 

Fekete szélesfejűteknős

 

 

Siebenrockiella leytensis (II)

 

Leytei partiteknős

 

 

Vijayachelys silvatica (II)

 

Sárga földiteknős

Platysternidae

 

 

 

Nagyfejűteknős-félék

 

Platysternidae spp. (I)

 

 

Nagyfejűteknős-félék

Podocnemididae

 

 

 

Sisakteknősfélék

 

 

Erymnochelys madagascariensis (II)

 

Madagaszkári folyamteknős

 

 

Peltocephalus dumerilianus (II)

 

Duméril-sisakteknős

 

 

Podocnemis spp. (II)

 

Folyamteknősök

Testudinidae

 

 

 

Szárazfölditeknős-félék

 

 

Testudinidae spp. (II) (az A. mellékletben szereplő fajok kivételével; a sarkantyús teknős Centrochelys sulcata vadon befogott, elsődlegesen kereskedelmi célból forgalmazott egyedeire megállapított éves exportkvóta nulla.)

 

Szárazfölditeknős-félék

 

Astrochelys radiata (I)

 

 

Sugaras teknős

 

Astrochelys yniphora (I)

 

 

Csőrösmellű teknős

 

Chelonoidis niger (I)

 

 

Elefántteknős

 

Geochelone platynota (I)

 

 

Burmai csillagteknős

 

Gopherus flavomarginatus (I)

 

 

Mexikói üregteknős

 

Malacochersus tornieri (II)

 

 

Résteknős

 

Psammobates geometricus (I)

 

 

Déli sátorteknős

 

Pyxis arachnoides (I)

 

 

Közönséges pókteknős

 

Pyxis planicauda (I)

 

 

Lapos pókteknős

 

Testudo graeca (II)

 

 

Mór teknős

 

Testudo hermanni (II)

 

 

Görög teknős

 

Testudo kleinmanni (I)

 

 

Egyiptomi teknős

 

Testudo marginata (II)

 

 

Szegélyes teknős

Trionychidae

 

 

 

Lágyhéjúteknős-félék

 

 

Amyda cartilaginea (II)

 

Porcos lágyhéjúteknős

 

 

 

Apalone ferox (III Amerikai Egyesült Államok)

Harapós lágyhéjúteknős

 

 

 

Apalone mutica (III Amerikai Egyesült Államok)

Sima lágyhéjúteknős

 

 

 

Apalone spinifera (III Amerikai Egyesült Államok) (az A. mellékletben szereplő alfaj kivételével)

Tüskés lágyhéjúteknős

 

Apalone spinifera atra (I)

 

 

Fekete lágyhéjúteknős

 

 

Chitra spp. (II) (az A. mellékletben szereplő fajok kivételével)

 

Pisze-lágyhéjúteknősök

 

Chitra chitra (I)

 

 

Manlai pisze-lágyhéjúteknős

 

Chitra vandijki (I)

 

 

Van Dijk-pisze-lágyhéjúteknős

 

 

Cyclanorbis elegans (II)

 

Foltos leffentyűsteknős

 

 

Cyclanorbis senegalensis (II)

 

Szenegáli leffentyűsteknős

 

 

Cycloderma aubryi (II)

 

Vöröshátú leffentyűsteknős

 

 

Cycloderma frenatum (II)

 

Szürkehátú leffentyűsteknős

 

 

Dogania subplana (II)

 

Maláj lágyhéjúteknős

 

 

Lissemys ceylonensis (II)

 

Sri Lanka-i leffentyústeknős

 

 

Lissemys punctata (II)

 

Indiai leffentyűsteknős

 

 

Lissemys scutata (II)

 

Burmai leffentyűsteknős

 

 

Nilssonia formosa (II)

 

Burmai lágyhéjúteknős

 

Nilssonia gangetica (I)

 

 

Gangeszi lágyhéjúteknős

 

Nilssonia hurum (I)

 

 

Pávaszemes lágyhéjúteknős

 

 

Nilssonia leithii (II)

 

Nincs magyar neve

 

Nilssonia nigricans (I)

 

 

Fekete lágyhéjúteknős

 

 

Palea steindachneri (II)

 

Bibircsesnyakú lágyhéjúteknős

 

 

Pelochelys spp. (II)

 

Óriás-lágyhéjúteknősök

 

 

Pelodiscus axenaria (II)

 

Nincs magyar neve

 

 

Pelodiscus maackii (II)

 

Nincs magyar neve

 

 

Pelodiscus parviformis (II)

 

Nincs magyar neve

 

 

Rafetus euphraticus (II)

 

Eufráteszi lágyhéjúteknős

 

 

Rafetus swinhoei (II)

 

Swinhoe-lágyhéjúteknős

 

 

Trionyx triunguis (II)

 

Afrikai lágyhéjúteknős

AMPHIBIA

 

 

 

Kétéltűek

ANURA

 

 

 

Békák

Aromobatidae

 

 

 

Famászóbékafélék

 

 

Allobates femoralis (II)

 

Barnacombú famászóbéka

 

 

Allobates hodli (II)

 

Nincs magyar neve

 

 

Allobates myersi (II)

 

Nincs magyar neve

 

 

Allobates zaparo (II)

 

Nincs magyar neve

 

 

Anomaloglossus rufulus (II)

 

Nincs magyar neve

Bufonidae

 

 

 

Varangyfélék

 

Altiphrynoides spp. (I)

 

 

Elevenszülő békák

 

Amietophrynus channingi (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

Amietophrynus superciliaris (I)

 

 

Kameruni varangy

 

Atelopus zeteki (I)

 

 

Panamai csonkaujjúbéka

 

Incilius periglenes (I)

 

 

Costa Rica-i aranyvarangy

 

Nectophrynoides spp. (I)

 

 

Elevenszülő békák

 

Nimbaphrynoides spp. (I)

 

 

Elevenszülő békák

Calyptocephalellidae

 

 

 

Nincs magyar nevük

 

 

 

Calyptocephalella gayi (III Chile)

Nincs magyar neve

Conrauidae

 

 

 

Góliátbékafélék

 

 

Conraua goliath

 

Góliát béka

Dendrobatidae

 

 

 

Nyílméregbéka-félék

 

 

Adelphobates spp. (II)

 

Nyílméregbékák

 

 

Ameerega spp. (II)

 

Nyílméregbékák

 

 

Andinobates spp. (II)

 

Nyílméregbékák

 

 

Dendrobates spp. (II)

 

Nyílméregbékák

 

 

Epipedobates spp. (II)

 

Nyílméregbékák

 

 

Excidobates spp. (II)

 

Nyílméregbékák

 

 

Hyloxalus azureiventris (II)

 

Égszínkék nyílméregbéka

 

 

Minyobates spp. (II)

 

Nyílméregbékák

 

 

Oophaga spp. (II)

 

Nyílméregbékák

 

 

Phyllobates spp. (II)

 

Nyílméregbékák

 

 

Ranitomeya spp. (II)

 

Nyílméregbékák

Dicroglossidae

 

 

 

Nincs magyar nevük

 

 

Euphlyctis hexadactylus (II)

 

Hatujjú béka

 

 

Hoplobatrachus tigerinus (II)

 

Tigrisbéka

Hylidae

 

 

 

Levelibéka-félék

 

 

Agalychnis spp. (II)

 

Nincs magyar nevük

Mantellidae

 

 

 

Aranybékafélék

 

 

Mantella spp. (II)

 

Aranybékák

Microhylidae

 

 

 

Szűkszájúbéka-félék

 

 

Dyscophus antongilii (II)

 

Paradicsombéka

 

 

Dyscophus guineti (II)

 

Ál-paradicsombéka

 

 

Dyscophus insularis (II)

 

Nincs magyar neve

 

 

Scaphiophryne boribory (II)

 

Nincs magyar neve

 

 

Scaphiophryne gottlebei (II)

 

Szivárványos béka

 

 

Scaphiophryne marmorata (II)

 

Nincs magyar neve

 

 

Scaphiophryne spinosa (II)

 

Nincs magyar neve

Myobatrachidae

 

 

 

Gyomorköltő békafélék

 

 

Rheobatrachus spp. (II) (kivéve Rheobatrachus silus és Rheobatrachus vitellinus)

 

Gyomorköltő békák

Telmatobiidae

 

 

 

Nincs magyar nevük

 

Telmatobius culeus (I)

 

 

Titicaca-tavi vízibéka

CAUDATA

 

 

 

FARKOS KÉTÉLTŰEK

Ambystomatidae

 

 

 

Harántfogúgőte-félék

 

 

Ambystoma dumerilii (II)

 

Nincs magyar neve

 

 

Ambystoma mexicanum (II)

 

Axolotl

Cryptobranchidae

 

 

 

Óriásszalamandra-félék

 

Andrias spp. (I)

 

 

Óriásszalamandrák

 

 

 

Cryptobranchus alleganiensis (III Amerikai Egyesült Államok)

Mocsári ördög

Hynobiidae

 

 

 

Szögletesfogsorú-gőtefélék

 

 

 

Hynobius amjiensis (III Kína)

Nincs magyar neve

Salamandridae

 

 

 

Szalamandrafélék

 

Neurergus kaiseri (I)

 

 

Iráni császárszalamandra

 

 

Paramesotriton hongkongensis (II)

 

Hongkongi szemölcsösgőte

 

 

 

Salamandra algira (III Algéria)

Algériai szalamandra

ELASMOBRANCHII

 

 

 

Cápák és ráják

CARCHARHINIFORMES

 

 

 

KÉKCÁPAALAKÚAK

Carcharhinidae

 

 

 

Kékcápafélék

 

 

Carcharhinus falciformis (II) (2017. október 4-én lép hatályba)

 

Selyemcápa

 

 

Carcharhinus longimanus (II)

 

Fehérfoltú cápa

Sphyrnidae

 

 

 

Pörölycápafélék

 

 

Sphyrna lewini (II)

 

Pörölycápa

 

 

Sphyrna mokarran (II)

 

Pörölycápa

 

 

Sphyrna zygaena (II)

 

Pörölycápa

LAMNIFORMES

 

 

 

 

Alopiidae

 

 

 

Rókacápafélék

 

 

Alopias spp. (II) (2017. október 4-én lép hatályba)

 

Rókacápák

Cetorhinidae

 

 

 

Cetcápafélék

 

 

Cetorhinus maximus (II)

 

Óriáscetcápa

Lamnidae

 

 

 

Heringcápafélék

 

 

Carcharodon carcharias (II)

 

Nagy fehércápa

 

 

Lamna nasus (II)

 

Heringcápa

MYLIOBATIFORMES

 

 

 

RÁJAALAKÚAK

Myliobatidae

 

 

 

Sasrájafélék

 

 

Manta spp. (II)

 

Óriás ördögráják

 

 

Mobula spp. (II) (2017. október 4-én lép hatályba)

 

Ördögráják

Potamotrygonidae Folyamirája-félék

 

 

 

 

 

 

 

Paratrygon aiereba (III Colombia)

Nincs magyar neve

 

 

 

Potamotrygon spp. (III Brazília) (brazil populáció)

Nincs magyar nevük

 

 

 

Potamotrygon constellata (III Kolumbia)

Nincs magyar neve

 

 

 

Potamotrygon magdalenae (III Kolumbia)

Nincs magyar neve

 

 

 

Potamotrygon motoro (III Kolumbia)

Folyami tüskésrája

 

 

 

Potamotrygon orbignyi (III Kolumbia)

Nincs magyar neve

 

 

 

Potamotrygon schroederi (III Kolumbia)

Nincs magyar neve

 

 

 

Potamotrygon scobina (III Kolumbia)

Nincs magyar neve

 

 

 

Potamotrygon yepezi (III Kolumbia)

Nincs magyar neve

ORECTOLOBIFORMES

 

 

 

RABLÓCÁPA-ALAKÚAK

Rhincodontidae

 

 

 

Rablócápafélék

 

 

Rhincodon typus (II)

 

Érdes rablócápa

PRISTIFORMES

 

 

 

FÜRÉSZESRÁJA-ALAKÚAK

Pristidae

 

 

 

Fűrészesrája-félék

 

Pristidae spp. (I)

 

 

Fűrészesrája-félék

ACTINOPTERI

 

 

 

Sugarasúszójú halak

ACIPENSERIFORMES

 

 

 

 

 

 

ACIPENSERIFORMES spp. (II) (az A. mellékletben szereplő fajok kivételével)

 

Tokalakúak

Acipenseridae

 

 

 

Tokfélék

 

Acipenser brevirostrum (I)

 

 

Tompaorrú tok

 

Acipenser sturio (I)

 

 

Közönséges tok

ANGUILLIFORMES

 

 

 

 

Anguillidae

 

 

 

Angolnafélék

 

 

Anguilla anguilla (II)

 

Angolna

CYPRINIFORMES

 

 

 

 

Catostomidae

 

 

 

Nincs magyar nevük

 

Chasmistes cujus (I)

 

 

Cui-ui

Cyprinidae

 

 

 

Pontyfélék

 

 

Caecobarbus geertsii (II)

 

Afrikai vakmárna

 

Probarbus jullieni (I)

 

 

Nincs magyar neve

OSTEOGLOSSIFORMES

 

 

 

CSONTOSNYELVŰHAL-ALAKÚAK

Arapaimidae

 

 

 

Arapaimafélék

 

 

Arapaima gigas (II)

 

Arapaima

Osteoglossidae

 

 

 

Csontosnyelvűhal-félék

 

Scleropages formosus (I)

 

 

Ázsiai csontnyelvű-hal

 

Scleropages inscriptus

 

 

 

PERCIFORMES

 

 

 

SÜGÉRALAKÚAK

Labridae

 

 

 

Ajakoshalfélék

 

 

Cheilinus undulatus (II)

 

Napóleonhal

Pomacanthidae

 

 

 

Nincs magyar nevük

 

 

Holacanthus clarionensis (II)

 

Nincs magyar neve

Sciaenidae

 

 

 

Dobolóhalfélék

 

Totoaba macdonaldi (I)

 

 

Totoaba

SILURIFORMES

 

 

 

HARCSAALAKÚAK

Pangasiidae

 

 

 

Óriásharcsa-félék

 

Pangasianodon gigas (I)

 

 

Óriásharcsa

Loricariidae

 

 

 

Tepsifejűharcsa-félék

 

 

 

Hypancistrus zebra (III Brazil)

Zebraharcsa

SYNGNATHIFORMES

 

 

 

TŰHALALAKÚAK

Syngnathidae

 

 

 

Tűhalfélék

 

 

Hippocampus spp. (II)

 

Csikóhalak

DIPNEUSTI

 

 

 

Tüdőshalak

CERATODONTIFORMES

 

 

 

TÜDŐSHALALAKÚAK

Neoceratodontidae

 

 

 

Ausztráliai-tüdőshalfélék

 

 

Neoceratodus forsteri (II)

 

Ausztrál tüdőshal

COELACANTHI

 

 

 

Nincs magyar nevük

COELACANTHIFORMES

 

 

 

 

Latimeriidae

 

 

 

Bojtosúszójúhal-félék

 

Latimeria spp. (I)

 

 

Bojtosúszójú halak

ECHINODERMATA (TÜSKÉSBŐRŰEK)

HOLOTHUROIDEA

 

 

 

Tengeriuborkák

ASPIDOCHIROTIDA

 

 

 

Nincs magyar nevük

Stichopodidae

 

 

 

Nincs magyar nevük

 

 

 

Isostichopus fuscus (III Ecuador)

Nincs magyar neve

ARTHROPODA (ÍZELTLÁBÚAK)

ARACHNIDA

 

 

 

Pókszabásúak

ARANEAE

 

 

 

 

Theraphosidae

 

 

 

Madárpókfélék

 

 

Aphonopelma albiceps (II)

 

Nincs magyar neve

 

 

Aphonopelma pallidum (II)

 

Nincs magyar neve

 

 

Brachypelma spp. (II)

 

Madárpókok

SCORPIONES

 

 

 

 

Scorpionidae

 

 

 

Skorpiófélék

 

 

Pandinus dictator (II)

 

Diktátorskorpió

 

 

Pandinus gambiensis (II)

 

Gambiai óriásskorpió

 

 

Pandinus imperator (II)

 

Császárskorpió

 

 

Pandinus roeseli (II)

 

Nincs magyar neve

INSECTA

 

 

 

Rovarok

COLEOPTERA

 

 

 

Bogarak

Lucanidae

 

 

 

Szarvasbogárfélék

 

 

 

Colophon spp. (III Dél-Afrika)

Nincs magyar nevük

Scarabaeidae

 

 

 

Galacsinhajtófélék

 

 

Dynastes satanas (II)

 

Sátánbogár

LEPIDOPTERA

 

 

 

Lepkék

Nymphalidae

 

 

 

 

 

 

 

Agrias amydon boliviensis (III Bolívia)

Nincs magyar neve

 

 

 

Morpho godartii lachaumei (III Bolívia)

Nincs magyar neve

 

 

 

Prepona praeneste buckleyana (III Bolívia)

 

Papilionidae

 

 

 

Pillangófélék

 

 

Atrophaneura jophon (II)

 

Nincs magyar neve

 

 

Atrophaneura palu

 

Palu-fecskefarkúlepke

 

 

Atrophaneura pandiyana (II)

 

Nincs magyar neve

 

 

Bhutanitis spp. (II)

 

Nincs magyar neve

 

 

Graphium sandawanum

 

Nincs magyar neve

 

 

Graphium stresemanni

 

Nincs magyar neve

 

 

Ornithoptera spp. (II) (az A. mellékletben szereplő fajok kivételével)

 

Madárszárnyú pillangók

 

Ornithoptera alexandrae (I)

 

 

Alexandra-királyné pillangó

 

 

Papilio benguetanus

 

 

 

Papilio chikae (I)

 

 

Luzoni fecskefarkúlepke

 

 

Papilio esperanza

 

 

 

Papilio homerus (I)

 

 

Homerus-fecskefarkúlepke

 

Papilio hospiton (II)

 

 

Korzikai fecskefarkúlepke

 

 

Papilio morondavana

 

Császár-fecskefarkúlepke

 

 

Papilio neumoegeni

 

 

 

 

Parides ascanius

 

Nincs magyar neve

 

 

Parides hahneli

 

Hahnel-fecskefarkúlepke

 

Parnassius apollo (II)

 

 

Apolló-lepke

 

 

Teinopalpus spp. (II)

 

Nincs magyar nevük

 

 

Trogonoptera spp. (II)

 

Madárszárnyú pillangók

 

 

Troides spp. (II)

 

Madárszárnyú pillangók

ANNELIDA (GYŰRŰSFÉRGEK)

HIRUDINOIDEA

 

 

 

Piócák

ARHYNCHOBDELLIDA

 

 

 

 

Hirudinidae

 

 

 

Piócafélék

 

 

Hirudo medicinalis (II)

 

Orvosi pióca

 

 

Hirudo verbana (II)

 

Magyar nadály

MOLLUSCA (PUHATESTŰEK)

BIVALVIA

 

 

 

Kagylók

MYTILOIDA

 

 

 

 

Mytilidae

 

 

 

Kékkagylófélék

 

 

Lithophaga lithophaga (II)

 

Sziklafúró kagyló

UNIONOIDA

 

 

 

 

Unionidae

 

 

 

Folyamikagyló-félék

 

Conradilla caelata (I)

 

 

Madárszárnyú gyöngykagyló

 

 

Cyprogenia aberti (II)

 

Ehető gyöngykagyló

 

Dromus dromas (I)

 

 

Dromedár-gyöngykagyló

 

Epioblasma curtisii (I)

 

 

Curtis-gyöngykagyló

 

Epioblasma florentina (I)

 

 

Sárga gyöngykagyló

 

Epioblasma sampsonii (I)

 

 

Sampson-gyöngykagyló

 

Epioblasma sulcata perobliqua (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

Epioblasma torulosa gubernaculum (I)

 

 

Zöld gyöngykagyló

 

 

Epioblasma torulosa rangiana (II)

 

Északi gyöngykagyló

 

Epioblasma torulosa torulosa (I)

 

 

Bütykös gyöngykagyló

 

Epioblasma turgidula (I)

 

 

Turgid-gyöngykagyló

 

Epioblasma walkeri (I)

 

 

Barna gyöngykagyló

 

Fusconaia cuneolus (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

Fusconaia edgariana (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

Lampsilis higginsii (I)

 

 

Higgins-gyöngykagyló

 

Lampsilis orbiculata orbiculata (I)

 

 

Rózsaszín gyöngykagyló

 

Lampsilis satur (I)

 

 

Lapos zsebkönyvkagyló

 

Lampsilis virescens (I)

 

 

Alabama-lámpakagyló

 

Plethobasus cicatricosus (I)

 

 

Szemölcsöshátú gyöngykagyló

 

Plethobasus cooperianus (I)

 

 

Narancslábú gyöngykagyló

 

 

Pleurobema clava (II)

 

Nincs magyar neve

 

Pleurobema plenum (I)

 

 

Érdes gyöngykagyló

 

Potamilus capax (I)

 

 

Vaskos zsebkönyvkagyló

 

Quadrula intermedia (I)

 

 

Vaskos zsebkönyvkagyló

 

Quadrula sparsa (I)

 

 

Appalach-majomarcú-kagyló

 

Toxolasma cylindrella (I)

 

 

Halvány törpekagyló

 

Unio nickliniana (I)

 

 

Nicklin-gyöngykagyló

 

Unio tampicoensis tecomatensis (I)

 

 

Tampico-gyöngykagyló

 

Villosa trabalis (I)

 

 

Cumberland-babkagyló

VENEROIDA

 

 

 

 

Tridacnidae

 

 

 

Óriáskagyló-félék

 

 

Tridacnidae spp. (II)

 

Óriáskagyló-félék

CEPHALOPODA

 

 

 

 

NAUTILIDA

 

 

 

 

Nautilidae

 

 

 

Hajóspolipfélék

 

 

Nautilidae spp. (II)

 

Hajóspolipfélék

GASTROPODA

 

 

 

Csigák

MESOGASTROPODA

 

 

 

 

Strombidae

 

 

 

Óriás-szárnyascsigafélék

 

 

Strombus gigas (II)

 

Óriás-szárnyascsiga

STYLOMMATOPHORA

 

 

 

 

Achatinellidae

 

 

 

Kisachátcsiga-félék

 

Achatinella spp. (I)

 

 

Kis achátcsigák

Camaenidae

 

 

 

Falakócsiga-félék

 

 

Papustyla pulcherrima (II)

 

Zöld falakó-csiga

Cepolidae

 

 

 

Nincs magyar nevük

 

Polymita spp. (I)

 

 

Nincs magyar nevük

CNIDARIA (KORALLOK, TŰZKORALLOK, VIRÁGÁLLATOK)

ANTHOZOA

 

 

 

Korallok, virágállatok

ANTIPATHARIA

 

 

 

FEKETEKORALLOK

 

 

ANTIPATHARIA spp. (II)

 

Feketekorallok

GORGONACEAE

 

 

 

GORGONÁRIÁK

Coralliidae

 

 

 

Nemeskorallfélék

 

 

 

Corallium elatius (III Kína)

Nincs magyar neve

 

 

 

Corallium japonicum (III Kína)

Nincs magyar neve

 

 

 

Corallium konjoi (III Kína)

Nincs magyar neve

 

 

 

Corallium secundum (III Kína)

Nincs magyar neve

HELIOPORACEA

 

 

 

KÉKKORALLOK

Helioporidae

 

 

 

Kékkorallfélék

 

 

Helioporidae spp. (II) (csak a Heliopora coerulea fajt tartalmazza) (6)

 

Kékkorallok

SCLERACTINIA

 

 

 

KŐKORALLOK

 

 

SCLERACTINIA spp. (II) (6)

 

Kőkorallok

STOLONIFERA

 

 

 

ORGONAKORALLOK

Tubiporidae

 

 

 

Orgonakorall-félék

 

 

Tubiporidae spp. (II) (6)

 

Orgonakorall-félék

HYDROZOA

 

 

 

Hidrák

MILLEPORINA

 

 

 

TŰZKORALLOK

Milleporidae

 

 

 

Tűzkorallfélék

 

 

Milleporidae spp. (II) (6)

 

Tűzkorallfélék

STYLASTERINA

 

 

 

HIDROKORALLOK

Stylasteridae

 

 

 

Hidrokorallfélék

 

 

Stylasteridae spp. (II) (6)

 

Hidrokorallfélék

NÖVÉNYEK

AGAVACEAE

 

 

 

Agávéfélék

 

Agave parviflora (I)

 

 

Törpeagávé

 

 

Agave victoriae-reginae (II) #4

 

Viktória-királynő agávé

 

 

Nolina interrata (II)

 

San Diego-i medvefű

 

 

Yucca queretaroensis (II)

 

Nincs magyar neve

AMARYLLIDACEAE

 

 

 

Amarilliszfélék

 

 

Galanthus spp. (II) #4

 

Hóvirágok

 

 

Sternbergia spp. (II) #4

 

Vetővirágok

ANACARDIACEAE

 

 

 

Szömörcefélék

 

 

Operculicarya decaryi (II)

 

Nincs magyar neve

 

 

Operculicarya hyphaenoides (II)

 

Nincs magyar neve

 

 

Operculicarya pachypus (II)

 

Nincs magyar neve

APOCYNACEAE

 

 

 

Meténgfélék

 

 

Hoodia spp. (II) #9

 

Nincs magyar nevük

 

 

Pachypodium spp. (II) (az A. mellékletben szereplő fajok kivételével) #4

 

Gumólábfák

 

Pachypodium ambongense (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

Pachypodium baronii (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

Pachypodium decaryi (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

 

Rauvolfia serpentina (II) #2

 

Indiai vérnyomáscserje

ARALIACEAE

 

 

 

ARÁLIAFÉLÉK

 

 

Panax ginseng (II) (csak az oroszországi föderációbeli populáció; e rendelet mellékleteiben más populáció nem szerepel) #3

 

Ázsiai ginszeng

 

 

Panax quinquefolius (II) #3

 

Amerikai ginszeng

ARAUCARIACEAE

 

 

 

Araukáriafélék

 

Araucaria araucana (I)

 

 

Chilei fenyő

ASPARAGACEAE

 

 

 

Aszparáguszfélék

 

 

Beaucarnea spp. (II)

 

Buzogányfák

BERBERIDACEAE

 

 

 

Borbolyafélék

 

 

Podophyllum hexandrum (II) #2

 

Himalájai tojásbogyó

BROMELIACEAE

 

 

 

Broméliafélék

 

 

Tillandsia harrisii (II) #4

 

Harris-tillandzia

 

 

Tillandsia kammii (II) #4

 

Kamm-tillandzia

 

 

Tillandsia xerographica (II) (7) #4

 

Sarjadó tillandzia

CACTACEAE

 

 

 

Kaktuszfélék

 

 

CACTACEAE spp. (II) (az A. mellékletben szereplő, illetve a Pereskia spp., Pereskiopsis spp. és Quiabentia spp. fajok kivételével) (8) #4

 

Kaktuszfélék

 

Ariocarpus spp. (I)

 

 

Gyapjas kaktuszok

 

Astrophytum asterias (I)

 

 

Dinnyealakú csillagkaktusz

 

Aztekium ritteri (I)

 

 

Aztékkaktusz

 

Coryphantha werdermannii (I)

 

 

Werdermann-répagyökerűkaktusz

 

Discocactus spp. (I)

 

 

Korongkaktuszok

 

Echinocereus ferreirianus ssp. lindsayi (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

Echinocereus schmollii (I)

 

 

Karcsúkaktusz

 

Escobaria minima (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

Escobaria sneedii (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

Mammillaria pectinifera (I) (ideértve a solisioides alfajt)

 

 

Nincs magyar neve

 

Melocactus conoideus (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

Melocactus deinacanthus (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

Melocactus glaucescens (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

Melocactus paucispinus (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

Obregonia denegrii (I)

 

 

Kövirózsakaktusz

 

Pachycereus militaris (I)

 

 

Katona orgonakaktusz

 

Pediocactus bradyi (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

Pediocactus knowltonii (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

Pediocactus paradinei (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

Pediocactus peeblesianus (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

Pediocactus sileri (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

Pelecyphora spp. (I)

 

 

Bárdkaktuszok

 

Sclerocactus blainei (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

Sclerocactus brevihamatus ssp. tobuschii (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

Sclerocactus brevispinus (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

Sclerocactus cloverae (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

Sclerocactus erectocentrus (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

Sclerocactus glaucus (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

Sclerocactus mariposensis (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

Sclerocactus mesae-verdae (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

Sclerocactus nyensis (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

Sclerocactus papyracanthus (I)

 

 

Papírtövisű kaktusz

 

Sclerocactus pubispinus (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

Sclerocactus sileri (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

Sclerocactus wetlandicus (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

Sclerocactus wrightiae (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

Strombocactus spp. (I)

 

 

Nincs magyar nevük

 

Turbinicarpus spp. (I)

 

 

Nincs magyar nevük

 

Uebelmannia spp. (I)

 

 

Nincs magyar nevük

CARYOCARACEAE

 

 

 

Szuaridiófélék

 

 

Caryocar costaricense (II) #4

 

Ajillo

COMPOSITAE (ASTERACEAE)

 

 

 

Fészkesek

 

Saussurea costus (I) (S. lappa, Aucklandia lappa vagy A. costus néven szintén ismert)

 

 

Indiai törpebogáncs

CUCURBITACEAE

 

 

 

Tökfélék

 

 

Zygosicyos pubescens (II) (Xerosicyos pubescens-ként is ismert)

 

Nincs magyar neve

 

 

Zygosicyos tripartitus (II)

 

Nincs magyar neve

CUPRESSACEAE

 

 

 

Ciprusfélék

 

Fitzroya cupressoides (I)

 

 

Patagón ciprus

 

Pilgerodendron uviferum (I)

 

 

Patagón déliciprus

CYATHEACEAE

 

 

 

Páfrányfafélék

 

 

Cyathea spp. (II) #4

 

Serlegpáfrányok

CYCADACEAE

 

 

 

Cikászfélék

 

 

CYCADACEAE spp. (II) (az A. mellékletben szereplő faj kivételével) #4

 

Cikászfélék

 

Cycas beddomei (I)

 

 

Beddome-cikász

DICKSONIACEAE

 

 

 

Páfrányfafélék

 

 

Cibotium barometz (II) #4

 

Nincs magyar neve

 

 

Dicksonia spp. (II) (csak az amerikai populációk; e rendelet mellékleteiben nem szerepel más populáció. Ide tartozik a Dicksonia berteriana, D. externa, D. sellowiana és a D. stuebelii szinoníma) #4

 

Hópáfrányok

DIDIEREACEAE

 

 

 

Álkaktuszfélék

 

 

DIDIEREACEAE spp. (II) #4

 

Álkaktuszfélék

DIOSCOREACEAE

 

 

 

Jamszgyökérfélék

 

 

Dioscorea deltoidea (II) #4

 

Himalájai jamszgyökér

DROSERACEAE

 

 

 

Harmatfűfélék

 

 

Dionaea muscipula (II) #4

 

Vénusz légycsapója

EBENACEAE

 

 

 

Ébenfafélék

 

 

Diospyros spp. (II) (csak a madagaszkári populációk; e rendelet mellékleteiben nem szerepel más populáció) #5

 

Ébenfák

EUPHORBIACEAE

 

 

 

Kutyatejfélék

 

 

Euphorbia spp. (II) #4

(csak a húsoslevelű fajok, a következők kivételével:

1)

Euphorbia misera;

2)

az Euphorbia trigona fajta (kultivár) mesterségesen szaporított példányai;

3)

az Euphorbia lactea mesterségesen szaporított, az Euphorbia neriifolia mesterségesen szaporított gyökérállományába oltott példányai, ha:

fésűsek, vagy

legyező alakúak, vagy

klorofillhiányos formájúak,

4)

az Euphorbia„Milii” fajta (kultivár) mesterségesen szaporított példányai, ha:

láthatóan mesterségesen szaporított példányok és

100 darabos vagy 100 darabnál többet számláló kiszerelésekben kerülnek az Unióba vagy onnan újrakivitelre;

amelyekre e rendelet rendelkezései nem vonatkoznak és

5)

az A. mellékletben lévő fajok)

 

Kutyatejek

 

Euphorbia ambovombensis (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

Euphorbia capsaintemariensis (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

Euphorbia cremersii (I) (ideértve a viridifolia formát és a rakotozafyi változatot)

 

 

Nincs magyar neve

 

Euphorbia cylindrifolia (I) (ideértve a tuberifera alfajt)

 

 

Nincs magyar neve

 

Euphorbia decaryi (I) (ideértve az ampanihyensis, a robinsonii és a sprirosticha változatokat)

 

 

Nincs magyar neve

 

Euphorbia francoisii (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

Euphorbia handiensis (II)

 

 

Nincs magyar neve

 

Euphorbia lambii (II)

 

 

Nincs magyar neve

 

Euphorbia moratii (I) (ideértve az antsingiensis, a bemarahensis és a multiflora változatokat)

 

 

Nincs magyar neve

 

Euphorbia parvicyathophora (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

Euphorbia quartziticola (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

Euphorbia stygiana (II)

 

 

Nincs magyar neve

 

Euphorbia tulearensis (I)

 

 

Nincs magyar neve

FAGACEAE

 

 

 

Bükkfélék

 

 

 

Quercus mongolica (III Oroszországi Föderáció) #5

Mongol tölgy

FOUQUIERIACEAE

 

 

 

Okotillófélék

 

 

Fouquieria columnaris (II) #4

 

Budzsumfa

 

Fouquieria fasciculata (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

Fouquieria purpusii (I)

 

 

Nincs magyar neve

GNETACEAE

 

 

 

Gnétumfélék

 

 

 

Gnetum montanum (III Nepál) #1

Nincs magyar neve

JUGLANDACEAE

 

 

 

Diófélék

 

 

Oreomunnea pterocarpa (II) #4

 

Gavilán

LAURACEAE

 

 

 

Babérfélék

 

 

Aniba rosaeodora (II) ( A. duckei-ként is ismert) #12

 

Rózsafa

LEGUMINOSAE (FABACEAE)

 

 

 

Pillangósvirágúak

 

 

Caesalpinia echinata (II) #10

 

Parázsfa (brazilfa)

 

 

Dalbergia spp. (II) (az A. mellékletben szereplő faj kivételével) #15

 

Rózsafák

 

Dalbergia nigra (I)

 

 

Brazil rózsafa

 

 

 

Dipteryx panamensis (III Costa Rica / Nicaragua)

Nincs magyar neve

 

 

Guibourtia demeusei (II) #15

 

Bubinga

 

 

Guibourtia pellegriniana (II) #15

 

Nincs magyar neve

 

 

Guibourtia tessmannii (II) #15

 

Nincs magyar neve

 

 

Pericopsis elata (II) #5

 

Afrikai teakfa

 

 

Platymiscium pleiostachyum (II) #4

 

Nincs magyar neve

 

 

Pterocarpus erinaceus (II)

 

Afrikai rózsafa

 

 

Pterocarpus santalinus (II) #7

 

Vörös szantálfa

 

 

Senna meridionalis (II)

 

Nincs magyar neve

LILIACEAE

 

 

 

Liliomfélék

 

 

Aloe spp. (II) (az A. mellékletben szereplő fajok és az Aloe barbadensis néven szintén ismert Aloe vera kivételével, amely e rendelet mellékleteiben nem szerepel) #4

 

Aloék

 

Aloe albida (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

Aloe albiflora (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

Aloe alfredii (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

Aloe bakeri (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

Aloe bellatula (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

Aloe calcairophila (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

Aloe compressa (I) (ideértve a paucituberculata, a rugosquamosa és a schistophila változatokat)

 

 

Nincs magyar neve

 

Aloe delphinensis (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

Aloe descoingsii (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

Aloe fragilis (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

Aloe haworthioides (I) (ideértve az aurantiaca változatot)

 

 

Nincs magyar neve

 

Aloe helenae (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

Aloe laeta (I) (ideértve a maniaensis változatot)

 

 

Nincs magyar neve

 

Aloe parallelifolia (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

Aloe parvula (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

Aloe pillansii (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

Aloe polyphylla (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

Aloe rauhii (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

Aloe suzannae (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

Aloe versicolor (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

Aloe vossii (I)

 

 

Nincs magyar neve

MAGNOLIACEAE

 

 

 

Liliomfafélék

 

 

 

Magnolia liliifera var. obovata (III Nepál) #1

Hodgson-liliomfa

MALVACEAE

 

 

 

MÁLYVAFÉLÉK

 

 

Adansonia grandidieri (II) #16

 

Nincs magyar neve

MELIACEAE

 

 

 

Imafűzérfa-félék

 

 

 

Cedrela fissilis (III Bolívia, Brazília) #5

Nincs magyar neve

 

 

 

Cedrela lilloi (III Bolívia, Brazília) #5

Nincs magyar neve

 

 

 

Cedrela odorata (III Bolívia / Brazília. Továbbá az alábbi országok sorolták fel a nemzeti populációikat: Kolumbia, Guatemala és Peru) #5

Nincs magyar neve

 

 

Swietenia humilis (II) #4

 

Honduraszi mahagóni

 

 

Swietenia macrophylla (II) (a neotrópusi régió populációja, beleértve Közép- és Dél-Amerikát és a Karib-térséget) #6

 

Nagylevelű mahagóni

 

 

Swietenia mahagoni (II) #5

 

Karibi mahagóni

NEPENTHACEAE

 

 

 

Kancsókafélék

 

 

Nepenthes spp. (II) (az A. mellékletben szereplő fajok kivételével) #4

 

Kancsókák

 

Nepenthes khasiana (I)

 

 

Indiai kancsóka

 

Nepenthes rajah (I)

 

 

Óriáskancsóka

OLEACEAE

 

 

 

Olajfafélék

 

 

 

Fraxinus mandshurica (III Oroszországi Föderáció) #5

Nincs magyar neve

ORCHIDACEAE

 

 

 

Orchideafélék

 

 

ORCHIDACEAE spp. (II) (az A. mellékletben szereplő fajok kivételével) (9) #4

 

Orchideafélék

 

Az alábbi, az A. mellékletben szereplő orchideafajok esetében a magoncokra vagy szövettenyészetekre nem vonatkozik ez a rendelet, ha

in vitro szaporítottak, szilárd vagy folyékony táptalajon levők, és

megfelelnek a 865/2006/EK bizottsági rendelet (10) 56. cikkében szereplő „mesterségesen szaporított” meghatározásnak, és

az Unióba történő szállításkor vagy onnan történő újrakivitelkor szállításuk steril konténerben történik.

 

 

 

 

Aerangis ellisii (I)

 

 

 

 

Cephalanthera cucullata (II)

 

 

Krétai madársisak

 

Cypripedium calceolus (II)

 

 

Boldogasszony papucsa

 

Dendrobium cruentum (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

Goodyera macrophylla (II)

 

 

Nagylevelű avarvirág

 

Laelia jongheana (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

Laelia lobata (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

Liparis loeselii (II)

 

 

Hagymaburok

 

Ophrys argolica (II)

 

 

Argoliszi bangó

 

Ophrys lunulata (II)

 

 

Nincs magyar neve

 

Orchis scopulorum (II)

 

 

Szirti kosbor

 

Paphiopedilum spp. (I)

 

 

Ázsiai papucsorchideák

 

Peristeria elata (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

Phragmipedium spp. (I)

 

 

Dél-amerikai papucsorchideák

 

Renanthera imschootiana (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

Spiranthes aestivalis (II)

 

 

Nyári füzértekercs

OROBANCHACEAE

 

 

 

Vajvirágfélék

 

 

Cistanche deserticola (II) #4

 

Sivatagi cistanche

PALMAE (ARECACEAE)

 

 

 

Pálmafélék

 

 

Beccariophoenix madagascariensis (II) #4

 

Nincs magyar neve

 

 

Dypsis decaryi (II) #4

 

Háromszögpálma

 

Dypsis decipiens (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

 

Lemurophoenix halleuxii (II)

 

Nincs magyar neve

 

 

 

Lodoicea maldivica (III Seychelle-szigetek) #13

Tengeri kókusz

 

 

Marojejya darianii (II)

 

Nincs magyar neve

 

 

Ravenea louvelii (II)

 

Nincs magyar neve

 

 

Ravenea rivularis (II)

 

Nincs magyar neve

 

 

Satranala decussilvae (II)

 

Nincs magyar neve

 

 

Voanioala gerardii (II)

 

Nincs magyar neve

PAPAVERACEAE

 

 

 

Mákfélék

 

 

 

Meconopsis regia (III Nepál) #1

Nincs magyar neve

PASSIFLORACEAE

 

 

 

Golgotavirág-félék

 

 

Adenia firingalavensis (II)

 

Sivatag rózsája

 

 

Adenia olaboensis (II)

 

Sivatag rózsája

 

 

Adenia subsessilifolia (II)

 

Sivatag rózsája

PEDALIACEAE

 

 

 

Szezámfélék

 

 

Uncarina grandidieri (II)

 

Nincs magyar neve

 

 

Uncarina stellulifera (II)

 

Nincs magyar neve

PINACEAE

 

 

 

Fenyőfélék

 

Abies guatemalensis (I)

 

 

Guatemalai jegenyefenyő

 

 

 

Pinus koraiensis (III Oroszországi Föderáció) #5

Koreai fenyő

PODOCARPACEAE

 

 

 

Kőtiszafafélék

 

 

 

Podocarpus neriifolius (III Nepál) #1

Nincs magyar neve

 

Podocarpus parlatorei (I)

 

 

Nincs magyar neve

PORTULACACEAE

 

 

 

Porcsinfélék

 

 

Anacampseros spp. (II) #4

 

Széprózsák

 

 

Avonia spp. (II) #4

 

Nincs magyar nevük

 

 

Lewisia serrata (II) #4

 

Nincs magyar neve

PRIMULACEAE

 

 

 

Kankalinfélék

 

 

Cyclamen spp. (II) (11) #4

 

Ciklámenek

RANUNCULACEAE

 

 

 

Boglárkafélék

 

 

Adonis vernalis (II) #2

 

Tavaszi hérics

 

 

Hydrastis canadensis (II) #8

 

Kanadai aranygyökér

ROSACEAE

 

 

 

Rózsafélék

 

 

Prunus africana (II) #4

 

Afrikai meggy

RUBIACEAE

 

 

 

Galajfélék

 

Balmea stormiae (I)

 

 

Nincs magyar neve

SANTALACEAE

 

 

 

Szantálfák

 

 

Osyris lanceolata (II) (csak a burundi, etiópiai, kenyai, ruandai, ugandai és tanzániai populációk, más populáció nem szerepel e rendelet mellékleteiben) #2

 

Kelet-afrikai szantálfa

SARRACENIACEAE

 

 

 

Kürtvirágfélék

 

 

Sarracenia spp. (II) (az A. mellékletben szereplő fajok kivételével) #4

 

Kürtvirágok

 

Sarracenia oreophila (I)

 

 

Nincs magyar neve

 

Sarracenia rubra ssp. alabamensis (I)

 

 

Nincs magyar nevük

 

Sarracenia rubra ssp. jonesii (I)

 

 

Nincs magyar nevük

SCROPHULARIACEAE

 

 

 

Tátogatófélék

 

 

Picrorhiza kurrooa (II) (a Picrorhiza scrophulariiflora kivételével) #2

 

Nincs magyar neve

STANGERIACEAE

 

 

 

Stangercikász-félék

 

 

Bowenia spp. (II) #4

 

Bunkóspálmafélék

 

Stangeria eriopus (I)

 

 

Stanger-cikász

TAXACEAE

 

 

 

TISZAFAFÉLÉK

 

 

Taxus chinensis és e faj alacsonyabb rendszertani besorolású taxonjai (II) #2

 

Kínai tiszafa

 

 

Taxus cuspidata és e faj alacsonyabb rendszertani besorolású taxonjai (II) (12) #2

 

Japán tiszafa

 

 

Taxus fuana és e faj alacsonyabb rendszertani besorolású taxonjai (II) #2

 

Tibeti tiszafa

 

 

Taxus sumatrana és e faj alacsonyabb rendszertani besorolású taxonjai (II) #2

 

Szumátrai tiszafa

 

 

Taxus wallichiana (II) #2

 

Himalájai tiszafa

THYMELAEACEAE (AQUILARIACEAE)

 

 

 

Boroszlánfélék

 

 

Aquilaria spp. (II) #14

 

Sasfák

 

 

Gonystylus spp. (II) #4

 

Nincs magyar nevük

 

 

Gyrinops spp. (II) #14

 

Nincs magyar nevük

TROCHODENDRACEAE (TETRACENTRACEAE)

 

 

 

Nincs magyar nevük

 

 

 

Tetracentron sinense (III Nepál) #1

 

VALERIANACEAE

 

 

 

Macskagyökérfélék

 

 

Nardostachys grandiflora (II) #2

 

Nincs magyar neve

VITACEAE

 

 

 

 

 

 

Cyphostemma elephantopus (II)

 

Nincs magyar neve

 

 

Cyphostemma laza (II)

 

Nincs magyar neve

 

 

Cyphostemma montagnacii (II)

 

Nincs magyar neve

WELWITSCHIACEAE

 

 

 

Velvicsiafélék

 

 

Welwitschia mirabilis (II) #4

 

Velvicsia

ZAMIACEAE

 

 

 

Bunkóspálmafélék

 

 

ZAMIACEAE spp. (II) (az A. mellékletben szereplő fajok kivételével) #4

 

Bunkóspálmafélék

 

Ceratozamia spp. (I)

 

 

Nincs magyar nevük

 

Encephalartos spp. (I)

 

 

Kafferkenyerek

 

Microcycas calocoma (I)

 

 

Parafapálma

 

Zamia restrepoi (I)

 

 

Nincs magyar neve

ZINGIBERACEAE

 

 

 

Gyömbérfélék

 

 

Hedychium philippinense (II) #4

 

Fülöp-szigeteki gyömbérliliom

 

 

Siphonochilus aethiopicus (II) (a mozambiki, déle-afrikai, szváziföldi és zimbabwei populációk)

 

Natali gyömbér

ZYGOPHYLLACEAE

 

 

 

Királydinnyefélék

 

 

Bulnesia sarmientoi (II) #11

 

Nincs magyar neve

 

 

Guaiacum spp. (II) #2

 

Szentfák


 

D. melléklet

Köznapi név

ÁLLATOK

CHORDATA (GERINCHÚROSOK)

MAMMALIA

 

Emlősök

CARNIVORA

 

RAGADOZÓK

Canidae

 

Kutyafélék

 

Vulpes vulpes griffithi (III India) §1

Vörös róka griffithi alfaj

 

Vulpes vulpes montana (III India) §1

Vörös róka montana alfaj

 

Vulpes vulpes pusilla (III India) §1

Vörös róka pusilla alfaj

Mustelidae

 

Menyétfélék

 

Mustela altaica (III India) §1

Hegyi görény

 

Mustela erminea ferghanae (III India) §1

Hermelin ferghanae alfaja

 

Mustela kathiah (III India) §1

Sárgahasú menyét

 

Mustela sibirica (III India) §1

Szibériai görény

DIPROTODONTIA

 

KEVÉSFOGÚ ERSZÉNYESEK

Macropodidae

 

Kengurufélék

 

Dendrolagus dorianus

Egyszínű kúszókenguru

 

Dendrolagus goodfellowi

Goodfellow-kúszókenguru

 

Dendrolagus matschiei

Matschie-kúszókenguru

 

Dendrolagus pulcherrimus

Aranyvállú kúszókenguru

 

Dendrolagus stellarum

Seri-kúszókenguru

AVES

 

Madarak

ANSERIFORMES

 

LÚDALAKÚAK

Anatidae

 

Récefélék

 

Anas melleri

Madagaszkári réce

COLUMBIFORMES

 

GALAMBALAKÚAK

Columbidae

 

Galambfélék

 

Columba oenops

Perui galamb

 

Didunculus strigirostris

Bagolycsőrű galamb

 

Ducula pickeringii

Borneói császárgalamb

 

Gallicolumba crinigera

Mindanaói csillagosgalamb

 

Ptilinopus marchei

Karmazsin gyümölcsgalamb

 

Turacoena modesta

Timori kormosgalamb

GALLIFORMES

 

TYÚKALAKÚAK

Cracidae

 

Hokkófélék

 

Crax alector

Fekete hokkó

 

Pauxi unicornis

Sisakoshokkó-faj

 

Penelope pileata

Fehérkontyos sakutyúk

Megapodiidae

 

Lábastyúkfélék

 

Eulipoa wallacei

Nyerges lábastyúk

Phasianidae

 

Fácánfélék

 

Arborophila gingica

Galléros hegyifogoly

 

Lophura bulweri

Fehérfarkú fácán

 

Lophura diardi

Hamvas fácán

 

Lophura inornata

Salvadori fácán

 

Syrmaticus reevesii §2

Királyfácán

PASSERIFORMES

 

ÉNEKESMADÁR-ALAKÚAK

Bombycillidae

 

Csonttollúfélék

 

Bombycilla japonica

Amuri csonttollú

Corvidae

 

Varjúfélék

 

Cyanocorax caeruleus

Borzas indigószajkó

 

Cyanocorax dickeyi

Üstökös indigószajkó

Cotingidae

 

Kotingafélék

 

Procnias nudicollis

Kopasznyakú harangozómadár

Emberizidae

 

Sármányfélék

 

Dacnis nigripes

Nincs magyar neve

 

Sporophila falcirostris

Tömpecsőrű magsármány

 

Sporophila frontalis

Őszhomlokú magsármány

 

Sporophila hypochroma

Vöröshasú magsármány

 

Sporophila palustris

Mocsári magsármány

Estrildidae

 

Szövőpintyfélék

 

Amandava amandava

Tigrispinty

 

Cryptospiza reichenovii

Reichenov-hegyiasztrild

 

Erythrura coloria

Tarkafejű papagájmandina

 

Erythrura viridifacies

Luzoni papagájmandina

 

Estrilda quartinia (gyakran exportálják Estrilda melanotis néven)

Sárgahasú asztrild

 

Hypargos niveoguttatus

Pettyes asztrild

 

Lonchura griseicapilla

Gyöngyös asztrild

 

Lonchura punctulata

Muskátpinty

 

Lonchura stygia

Fekete apácapinty

Fringillidae

 

Pintyfélék

 

Carduelis ambigua

Nincs magyar neve

 

Carduelis atrata

Nincs magyar neve

 

Kozlowia roborowskii

Vékonycsőrű pirók

 

Pyrrhula erythaca

Nincs magyar neve

 

Serinus canicollis

Nincs magyar neve

 

Serinus citrinelloides hypostictus (gyakran exportálják Serinus citrinelloides néven)

Kelet-afrikai csicsörke

Icteridae

 

Csirögefélék

 

Sturnella militaris

Vitézcsiröge

Muscicapidae

 

Légykapófélék

 

Cochoa azurea

Jávai tündérrigó

 

Cochoa purpurea

Bíborszárnyú tündérrigó

 

Garrulax formosus

Pirosszárnyú álszajkó

 

Garrulax galbanus

Sárgatorkú álszajkó

 

Garrulax milnei

Nincs magyar neve

 

Niltava davidi

Nincs magyar neve

 

Stachyris whiteheadi

Barnaarcú bozóttimália

 

Swynnertonia swynnertoni (Pogonicichla swynnertoni-ként szintén szerepelhet)

Csillagoscsuk

 

Turdus dissimilis

Rododendronrigó

Pittidae

 

Pittafélék

 

Pitta nipalensis

Himalájai pitta

 

Pitta steerii

Azúrmellű pitta

Sittidae

 

Csuszkafélék

 

Sitta magna

Óriáscsuszka

 

Sitta yunnanensis

Nincs magyar neve

Sturnidae

 

Seregélyfélék

 

Lamprotornis regius

Királycsőricse

 

Mino dumontii

Nincs magyar neve

 

Sturnus erythropygius

Andaman-seregély

REPTILIA

 

Hüllők

SAURIA

 

GYÍKOK

Agamidae

 

Agámafélék

 

Physignathus cocincinus

Ázsiai víziagáma

Gekkonidae

 

Gekkófélék

 

Rhacodactylus auriculatus

Új-kaledóniai göcsörtösgekkó

 

Rhacodactylus ciliatus

Óriásgekkó

 

Rhacodactylus leachianus

Új-kaledóniai óriásgekkó

 

Teratoscincus microlepis

Nincs magyar neve

 

Teratoscincus scincus

Nincs magyar neve

Gerrhosauridae

 

Tobzosfarkúgyík-félék

 

Zonosaurus karsteni

Karsten-koszorúsgyík

 

Zonosaurus quadrilineatus

Négycsíkos koszorúsgyík

Iguanidae

 

Leguánfélék

 

Ctenosaura quinquecarinata

Ötujjú tüskésfarkú leguán

Scincidae

 

Szkinkfélék

 

Tribolonotus gracilis

Krokodilszkink

 

Tribolonotus novaeguineae

Új-guineai sisakosszkink

SERPENTES

 

KÍGYÓK

Colubridae

 

Siklófélék

 

Elaphe carinata §1

Bűzössikló

 

Elaphe radiata §1

Rezessikló

 

Elaphe taeniura §1

Tajvani/csíkosfarkú sikló

 

Enhydris bocourti §1

Bocourt-vízisikló

 

Homalopsis buccata §1

Jávai boasikló

 

Langaha nasuta

Nincs magyar neve

 

Leioheterodon madagascariensis

Madagaszkári sikló

 

Ptyas korros §1

Indiai patkánysikló

 

Rhabdophis subminiatus §1

Foltoshasú sikló

Hydrophiidae

 

Tengerikígyó-félék

 

Lapemis curtus (beleértve a Lapemis hardwickii-t is) §1

Kurta tengerikígyó

Viperidae

 

Viperafélék

 

Calloselasma rhodostoma §1

Maláj vörösszájú mokasszinkígyó

AMPHIBIA

 

KÉTÉLTÚEK

ANURA

 

Békák

Dicroglossidae

 

Nincs magyar nevük

 

Limnonectes macrodon

Nincs magyar neve

Hylidae

 

Levelibéka-félék

 

Phyllomedusa sauvagii

Nincs magyar neve

Leptodactylidae

 

Füttyentőbéka-félék

 

Leptodactylus laticeps

Nincs magyar neve

Ranidae

 

Valódi békafélék

 

Pelophylax shqiperica

Nincs magyar neve

CAUDATA

 

FARKOS KÉTÉLTŰEK

Hynobiidae

 

Szögletesfogsorú-gőtefélék

 

Ranodon sibiricus

Békafogú gőte

Plethodontidae

 

Tüdőtlenszalamandra-félék

 

Bolitoglossa dofleini

Óriás pálmaszalamandra

Salamandridae

 

Szalamandrafélék

 

Cynops ensicauda

Kardfarkú gőte

 

Echinotriton andersoni

Nincs magyar neve

 

Laotriton laoensis

Lapátfarkú gőte

 

Liangshantriton taliangensis

 

 

Paramesotriton spp. (A B. mellékletben szereplő faj kivételével)

Szemölcsösgőték

 

Tylototriton spp.

Nincs magyar neve

ACTINOPTERYGII

 

Sugarasúszójú halak

PERCIFORMES

 

SÜGÉRALAKÚAK

Apogonidae

 

Kardinálishakfélék

 

Pterapogon kauderni

Banggai-i kardinálishal

ARTHROPODA (ÍZELTLÁBÚAK)

INSECTA

 

Rovarok

LEPIDOPTERA

 

Lepkék

Papilionidae

 

Pillangófélék

 

Baronia brevicornis

Rövidcsápú barónia

 

Papilio grosesmithi

Grosesmith-fecskefarkúlepke

 

Papilio maraho

Maraho-fecskefarkúlepke

MOLLUSCA (KAGYLÓK)

GASTROPODA

 

CSIGÁK

Haliotidae

 

Babkagylófélék

 

Haliotis midae

Cumberland-babkagyló

NÖVÉNYEK

AGAVACEAE

 

Agávéfélék

 

Calibanus hookeri

Nincs magyar neve

 

Dasylirion longissimum

Üstökvirág

ARACEAE

 

Kontyvirágfélék

 

Arisaema dracontium

Csápvirág

 

Arisaema erubescens

Csápvirág

 

Arisaema galeatum

Csápvirág

 

Arisaema nepenthoides

Csápvirág

 

Arisaema sikokianum

Csápvirág

 

Arisaema thunbergii var. urashima

Csápvirág

 

Arisaema tortuosum

Csápvirág

 

Biarum davisii ssp. marmarisense

Nincs magyar neve

 

Biarum ditschianum

Nincs magyar neve

COMPOSITAE (ASTERACEAE)

 

Fészkesek

 

Arnica montana §3

Árnika

 

Othonna cacalioides

Nincs magyar neve

 

Othonna clavifolia

Nincs magyar neve

 

Othonna hallii

Nincs magyar neve

 

Othonna herrei

Nincs magyar neve

 

Othonna lepidocaulis

Nincs magyar neve

 

Othonna retrorsa

Nincs magyar neve

ERICACEAE

 

Erikafélék

 

Arctostaphylos uva-ursi §3

Medveszőlő

GENTIANACEAE

 

Tárnicsfélék

 

Gentiana lutea §3

Sárga tárnics

LILIACEAE

 

Liliomfélék

 

Trillium pusillum

Aprólevelű hármasszirom

 

Trillium rugelii

Hármasszirom

 

Trillium sessile

Ülővirágú hármasszirom

LYCOPODIACEAE

 

Korpafűfélék

 

Lycopodium clavatum §3

Kapcsos korpafű

MELIACEAE

 

Imafűzérfa-félék

 

Cedrela montana §4

Nincs magyar neve

 

Cedrela oaxacensis §4

Nincs magyar neve

 

Cedrela salvadorensis §4

Nincs magyar neve

 

Cedrela tonduzii §4

Nincs magyar neve

MENYANTHACEAE

 

Vidrafűfélék

 

Menyanthes trifoliata §3

Vidrafű

PARMELIACEAE

 

Tundrazuzmófélék

 

Cetraria islandica §3

Izlandi zuzmó

PASSIFLORACEAE

 

Golgotavirág-félék

 

Adenia glauca

Sivatag rózsája

 

Adenia pechuelli

Sivatag rózsája

PEDALIACEAE

 

Nincs magyar nevük

 

Harpagophytum spp. §3

Ördögkarmok

PORTULACACEAE

 

Porcsinfélék

 

Ceraria carrissoana

Nincs magyar neve

 

Ceraria fruticulosa

Nincs magyar neve

SELAGINELLACEAE

 

Csipkeharasztfélék

 

Selaginella lepidophylla

Jerikó rózsája


(1)  Az Európai Parlament és a Tanács 2009. november 30-i 2009/147/EK irányelve a vadon élő madarak védelméről (HL L 20., 2010.1.26., 7. o.).

(2)  A Tanács 1992. május 21-i 92/43/EGK irányelve a természetes élőhelyek, valamint a vadon élő állatok és növények védelméről (HL L 206., 1992.7.22., 7. o.).

(3)  A vikunyákról (Vicugna vicugna) származó szőr és az abból származó termékekkel való nemzetközi kereskedelem kizárólag abban az esetben engedélyezhető, ha a szőr élő vikunyák nyírásából származik. A szőrből származó termékekkel való kereskedés csak a következő rendelkezésekkel összhangban történhet:

a)

A vikunyaszőrt szövet vagy ruházati cikkek gyártásához feldolgozó bármely természetes vagy jogi személynek engedélyt kell kérnie a származási ország illetékes hatóságaitól (származási országok: azok az országok, ahol a faj előfordul, vagyis Argentína, Bolívia, Chile, Ecuador és Peru) a „vikunya származási ország” felirat, védjegy vagy logó használatához, amelyet a vikunyaállomány megőrzéséről és kezeléséről szóló egyezményt aláíró, a faj elterjedési területén lévő országok vezettek be.

b)

A forgalomba hozott gyapjúszövetet vagy ruházati cikket a következő rendelkezésekkel összhangban meg kell jelölni vagy azonosítani kell:

i.

Az élő vikunyák lenyírásából származó szőrből készült gyapjúszövetekkel való nemzetközi kereskedelem céljából – attól függetlenül, hogy a gyapjúszövetet a fajok elterjedési területén lévő országokban vagy azokon kívül gyártották – a felirat, védjegy vagy logó úgy alkalmazandó, hogy lehetővé tegye a származási ország azonosítását. A VICUÑA [SZÁRMAZÁSI ORSZÁG] felirat, védjegy vagy logó formája a következő:

Image

A feliratot, védjegyet vagy logót a gyapjúszövet belső oldalán kell feltüntetni. Ezenfelül a gyapjúszövet szegélyén szerepelnie kell a VICUÑA [SZÁRMAZÁSI ORSZÁG] feliratnak.

ii.

Az élő vikunyák lenyírásából származó szőrből készült ruházati cikkekkel való nemzetközi kereskedelem céljából – attól függetlenül, hogy a ruházati cikket a fajok elterjedési területén lévő országokban vagy azokon kívül gyártották – a b) pont i. alpontjában szereplő feliratot, védjegyet vagy logót kell használni. A feliratnak, védjegynek vagy logónak a ruházati cikken elhelyezett címkén kell szerepelnie. Amennyiben a ruházati cikket a származási országon kívül gyártották, a b) pont i. alpontjában szereplő feliraton, védjegyen vagy logón kívül fel kell tüntetni annak az országnak a nevét is, ahol a ruházati cikket gyártották.

c)

Az élő vikunyák lenyírásából származó szőrből a fajok elterjedési területén lévő országokban készült kézműipari termékekkel való nemzetközi kereskedelem céljából az alábbi, VICUÑA [SZÁRMAZÁSI ORSZÁG] – ARTESANÍA feliratot, védjegyet vagy logót kell használni:

Image

d)

Amennyiben a gyapjúszövet és ruházati cikkek gyártásához felhasznált, az élő vikunyák lenyírásából származó szőr különféle származási országokból ered, a feliratot, védjegyet vagy logót a b) pont i. és ii. alpontjának rendelkezései szerint a származási országok mindegyike tekintetében fel kell tüntetni.

e)

A faj minden más példányát az I. mellékletben felsorolt faj példányának kell tekinteni, és a velük való kereskedelmet ennek megfelelően kell szabályozni.

(4)  Minden faj az Egyezmény II. függelékébe tartozik, kivéve az alábbi fajokat, amelyek az I. függelékben szerepelnek: Balaena mysticetus, Eubalaena spp., Balaenoptera acutorostrata (kivéve a nyugat-grönlandi populációt), Balaenoptera bonaerensis, Balaenoptera borealis, Balaenoptera edeni, Balaenoptera musculus, Balaenoptera omurai, Balaenoptera physalus, Megaptera novaeangliae, Orcaella brevirostris, Orcaella heinsohni, Sotalia spp., Sousa spp., Eschrichtius robustus, Lipotes vexillifer, Caperea marginata, Neophocaena asiaeorientalis, Neophocaena phocaenoides, Phocoena sinus, Physeter macrocephalus, Platanista spp., Berardius spp., Hyperoodon spp. A grönlandi lakosok által, az illetékes hatóság engedélyével elejtett, az Egyezmény II. függelékébe tartozó fajok példányait, beleértve az ezekből készült termékeket és származékokat – kivéve a kereskedelmi céllal forgalmazni kívánt hústermékeket – a B. mellékletbe tartozóként kell kezelni. A Tursiups truncatus fekete-tengeri populációjának vadon befogott, elsődlegesen kereskedelmi célból forgalmazott élő egyedeire megállapított éves exportkvóta nulla.

(5)  A botswanai, namíbiai, dél-afrikai és zimbabwei populációk (a B. mellékletben szerepelnek):

Exportengedély kizárólag a következő esetekben adható: a) vadászati trófeák nem kereskedelmi célból történő exportja esetén; b) élő állatok megfelelő és elfogadható célállomásra történő szállítása esetén a felek konferenciájának Botswanát és Zimbabwét érintő 11.20. állásfoglalása szerint, valamint élő állatok in situ természetvédelmi programok céljára Namíbiában és Dél-Afrikában történő felhasználása esetén; c) bőr exportja esetén; d) szőr exportja esetén; e) bőráruk kereskedelmi és nem kereskedelmi célú exportja esetén Botswana, Namíbia és Dél-Afrika számára, illetve nem kereskedelmi célú export esetén Zimbabwe számára; f) egyénileg jelölt és tanúsítvánnyal ellátott, kész ékszerbe beépített ekipa nem kereskedelmi célból történő exportja esetén Namíbia számára, valamint elefántcsont-faragványok nem kereskedelmi célból történő exportja esetén Zimbabwe számára; g) regisztrált nyers elefántcsont exportja esetén (Botswana, Namíbia, Dél-Afrika és Zimbabwe számára teljes agyarakra és agyardarabokra) a következő feltételek melett: i. kizárólag regisztrált állami tulajdonban lévő, az adott államból származó készletek esetén (a lefoglalt és az ismeretlen eredetű elefántcsontot kizárva); ii. kizárólag az Egyezmény titkársága által az Állandó Bizottsággal történő konzultációt követően jóváhagyott kereskedelemi partnerek részére, amelyek nemzeti jogszabályai és belső kereskedelmi ellenőrzése megfelelően biztosítja, hogy az importált elefántcsont ne kerülhessen újra-exportálásra és azt a felek konferenciája 10.10. (Rev. CoP14), a belső feldolgozásról és kereskedelemről szóló módosított állásfoglalása összes előírásának megfelelően kezelik; iii. leghamarabb csak azt követően, hogy a titkárság jóváhagyta a leendő importáló országokat és a regisztrált állami tulajdonban lévő készleteket; iv. nyers elefántcsont a regisztrált állami tulajdonban lévő készletek eladására vonatkozó, a felek tizenkettedik konferenciáján elfogadott feltételek mellett, amelyek a következők: 20 000 kg (Botswana), 10 000 kg (Namíbia) és 30 000 kg (Dél-Afrika); v. a felek tizenkettedik konferenciáján elfogadott mennyiségeken túl a Botswanában, Namíbiában, Dél-Afrikában és Zimbabwéban 2007. január 31-ig regisztrált és az Egyezmény titkársága által jóváhagyott állami tulajdonban elefántcsont exportálható és szállítható, a fenti g) iv. pont feltételei szerinti elefántcsonttal együtt, célállomásonként egyetlen szállítmányban, a titkárság szigorú ellenőrzése mellett; vi. a kereskedelemből származó haszon kizárólag elefántvédelmi programokra, valamint az elefánt elterjedési területén és azok közvetlen közelében élő helyi közösségek védelmét és fejlődését szolgáló programokra használható fel; valamint vii) a fenti g) v. pontban meghatározott további mennyiségek kizárólag abban az esetben forgalmazhatók, ha az Állandó Bizottság megállapította, hogy a fenti feltételek teljesülnek; h) a B. mellékletben már szereplő populációkból származó elefántcsont kereskedelmének engedélyezésére vonatkozó további javaslat nem nyújtható be a felek konferenciájának az annak tizennegyedik ülésével kezdődő és a g) i., g) ii., g) iii., g) vi. és g) vii. pontok előírásai szerint létrejött egyszeri szállítmány időpontja utáni kilenc évig tartó időszakban. Továbbá az ilyen további javaslatokat a 14.77. és 14.78. határozatok alapján kell kezelni (Rev. CoP15). A titkárság javaslatára az Állandó Bizottság dönthet úgy, hogy ezt a kereskedelmet részben vagy teljes egészében felfüggeszti abban az esetben, ha az exportáló vagy az importáló országok nem teljesítik az előírásokat, vagy a kereskedelem bizonyítottan káros hatással van más elefántpopulációkra. A faj minden más példányát az A. mellékletbe tartozó faj példányának kell tekinteni, és a velük való kereskedelmet ennek megfelelően szabályozni.

(6)  A következőkre nem vonatkoznak e rendelet rendelkezései:

 

Fosszíliák;

 

Korallhomok, vagyis olyan anyag, amely teljes egészében vagy részben, elhalt korall maximum 2 mm átmérőjű, a nem szintjén nem azonosítható, finomra zúzott törmelékéből áll, és amely tartalmazhatja, többek között, Foraminifera, kagyló és rákfélék, valamint korallos alga maradványait;

 

Koralltörmelék (közte kavics, törmelék), vagyis összetört és elhalt ujjformájú korallok és a nem szintjén nem azonosítható más anyagok bármelyik irányból mérve 2–30 mm-es lazán kötött darabjai.

(7)  Az A. mellékletbe tartozó példányok kereskedelme csak akkor engedélyezett, ha az adott példányok rendelkeznek cataphyll-lal.

(8)  Az alábbi hibridek és/vagy fajták (kultivárok) mesterségesen szaporított példányai nem tartoznak e rendelet hatálya alá:

 

Hatiora x graeseri

 

Schlumbergera x buckleyi

 

Schlumbergera russelliana x Schlumbergera truncata

 

Schlumbergera orssichiana x Schlumbergera truncata

 

Schlumbergera opuntioides x Schlumbergera truncata

 

Schlumbergera truncata (kultivárok)

 

Cactaceae spp. formái, a következő oltóalanyokra oltva: Harrisia„Jusbertii”, Hylocereus trigonus vagy Hylocereus undatus

 

Opuntia microdasys (kultivárok)

(9)  A Cymbidium, Dendrobium, Phalaenopsis és Vanda mesterségesen szaporított hibridjei nem tartoznak a rendelet hatálya alá amennyiben a példányok láthatóan mesterségesen szaporítottak és nem tanúsítják a vadonban történő begyűjtés jeleit, úgymint mechanikai sérülés és a begyűjtésből eredő komoly vízveszteség, szabálytalan forma vagy nem egyöntetű méret és alak a rendszertani egységen és szállítmányon belül, a levelekre tapadó algák vagy egyéb, a leveleken fejlődő szervezetek, valamint rovarok vagy más kártevők okozta sérülések, illetve

a)

nem virágzó állapotban történő szállítás esetén a példányokat külön konténerben kell szállítani (úgymint karton, dobozok, ládák vagy CC-konténerben történő szállítás esetén saját polc), amelyek mindegyikében ugyanazon hibrid 20 vagy annál több példányát szállítják; az egy konténerben szállított növényeknek nagyban hasonlónak és egészségesnek kell lenniük; valamint a növényeket olyan dokumentumok kíséretében kell szállítani, mint pl. az egyes hibridek példányainak pontos számát tartalmazó számla; vagy

b)

virágzó állapotban történő szállítás esetén, ha egyedenként legalább egy teljesen nyílt virág van, nincs megkötés a szállítmányonkénti egyedek legkisebb számára nézve, de az egyedeket kiskereskedelmi értékesítésre megfelelően elő kell készíteni, pl. előre nyomtatott címkével kell ellátni vagy előre nyomtatott csomagolóanyaggal kell becsomagolni, amelyen szerepel a hibrid neve és a végfelhasználó ország. Az adatoknak – az ellenőrzést megkönnyítendő – jól láthatónak kell lenniük. A kivételnek nem egyértelműen megfelelő növényeket a megfelelő CITES-dokumentumokkal kell szállítani.

(10)  A Bizottság 2006. május 4-i 865/2006/EK rendelete a vadon élő állat- és növényfajok számára kereskedelmük szabályozása által biztosított védelemről szóló 338/97/EK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról (HL L 166., 2006.6.19., 1. o.).

(11)  A Cyclamen persicum fajta (kultivár) mesterségesen szaporított példányai nem tartoznak e rendelet hatálya alá. E kivétel nem vonatkozik a nyugalmi állapotban levő gumók kereskedelmére.

(12)  A Taxus cuspidata élő, cserepes vagy más kisméretű konténerben lévő mesterségesen szaporított hibridjei és fajtái (kultivárok), amelyek minden szállítmánya olyan címkével van ellátva, vagy olyan bizonylat kíséri, amelyen feltüntették a rendszertani egység vagy egységek nevét, valamint azt, hogy „mesterségesen szaporított”, nem tartoznak e rendelet hatálya alá.


1.2.2017   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 27/99


A BIZOTTSÁG (EU) 2017/161 RENDELETE

(2017. január 31.)

a repülőterekhez kapcsolódó követelményeknek és igazgatási eljárásoknak a 216/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet értelmében történő meghatározásáról szóló 139/2014/EU rendelet francia nyelvi változatának helyesbítéséről

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a polgári repülés területén közös szabályokról és az Európai Repülésbiztonsági Ügynökség létrehozásáról, valamint a 91/670/EGK tanácsi irányelv, az 1592/2002/EK rendelet és a 2004/36/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2008. február 20-i 216/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 8a. cikke (5) bekezdésére,

mivel:

(1)

A repülőterekhez kapcsolódó követelményeknek és igazgatási eljárásoknak meghatározásáról szóló 139/2014/EU bizottsági rendelet (2) francia nyelvi változata hibákat tartalmaz. Ezért a rendelet II. és IV. mellékletének francia nyelvi változata helyesbítésre szorul. Ez a helyesbítés a többi nyelvi változatot nem érinti.

(2)

A 139/2014/EU rendeletet ezért ennek megfelelően helyesbíteni kell.

(3)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a 216/2008/EK rendelet 65. cikkével létrehozott bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

(Csak a francia nyelvű változatot érinti).

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2017. január 31-én.

a Bizottság részéről

az elnök

Jean-Claude JUNCKER


(1)  HL L 79., 2008.3.19., 1. o.

(2)  A Bizottság 2014. február 12-i 139/2014/EU rendelete a repülőterekhez kapcsolódó követelményeknek és igazgatási eljárásoknak a 216/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet értelmében történő meghatározásáról (HL L 44., 2014.2.14., 1. o.).


1.2.2017   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 27/101


A BIZOTTSÁG (EU) 2017/162 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2017. január 31.)

a bizonyos állományok tekintetében rendelkezésre álló 2016. évi halászati kvótáknak a más állományok előző években való túlhalászása miatti csökkentéséről, valamint a bizonyos állományok tekintetében 2016-ban rendelkezésre álló halászati kvótáknak a korábbi években történt túlhalászás miatti csökkentéséről szóló (EU) 2016/2226 végrehajtási rendelet módosításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a közös halászati politika szabályainak betartását biztosító uniós ellenőrző rendszer létrehozásáról, a 847/96/EK, a 2371/2002/EK, a 811/2004/EK, a 768/2005/EK, a 2115/2005/EK, a 2166/2005/EK, a 388/2006/EK, az 509/2007/EK, a 676/2007/EK, az 1098/2007/EK, az 1300/2008/EK és az 1342/2008/EK rendelet módosításáról, valamint a 2847/93/EGK, az 1627/94/EK és az 1966/2006/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 105. cikke (1), (2), (3) és (5) bekezdésére,

mivel:

(1)

A 2015. évi halászati kvótákat az alábbi rendeletek állapították meg:

a Tanács 1221/2014/EU rendelete (2),

a Tanács 1367/2014/EU rendelete (3),

a Tanács (EU) 2015/104 rendelete (4), valamint

a Tanács (EU) 2015/106 rendelete (5).

(2)

A 2016. évi halászati kvótákat az alábbi rendeletek állapították meg:

az 1367/2014/EU rendelete,

a Tanács (EU) 2015/2072 rendelete (6),

a Tanács (EU) 2016/72 rendelete (7), valamint

a Tanács (EU) 2016/73 rendelete (8).

(3)

Az 1224/2009/EK rendelet 105. cikkének (1) bekezdése értelmében abban az esetben, ha a Bizottság megállapítja, hogy egy tagállam túllépte a számára kiosztott halászati kvótákat, a Bizottságnak csökkentenie kell az adott tagállam jövőbeli halászati kvótáit.

(4)

Az (EU) 2016/2226 bizottsági végrehajtási rendelet (9) a korábbi években történt túlhalászás miatt csökkentette a bizonyos állományok tekintetében 2016-ban rendelkezésre álló halászati kvótákat.

(5)

Egyes tagállamok esetében azonban a túlhalászott állományokra vonatkozóan kiosztott kvótákat nem lehetett az (EU) 2016/2226 végrehajtási rendelettel csökkenteni, mert ilyen kvóták 2016-ban nem álltak e tagállamok rendelkezésére.

(6)

Az 1224/2009/EK rendelet 105. cikkének (5) bekezdése előírja, hogy ha a túlhalászott állomány tekintetében a túlhalászást követő évben nem alkalmazható a kvótacsökkentés, mert az adott tagállam nem rendelkezik kvótával, a csökkentést az ugyanazon földrajzi területen előforduló vagy ugyanolyan kereskedelmi értékkel bíró egyéb állományokra vonatkozóan kell alkalmazni. A 2012/C 72/07 számú bizottsági közlemény (10) szerint az ilyen csökkentéseket lehetőleg az olyan állományok tekintetében kiosztott kvótákon kell végrehajtani, amelyekre a kvótát túlhalászó flotta halászik, figyelembe véve annak szükségességét, hogy a vegyes halászatban el kell kerülni a halak visszadobását.

(7)

Bizonyos esetekben a halászati lehetőségek 1380/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (11) 16. cikkének (8) bekezdése szerinti elcserélése lehetővé tette, hogy ugyanazon állományok tekintetében kerüljön sor részleges csökkentésre az (EU) 2016/2226 végrehajtási rendelet keretében. A fennmaradó csökkentéseket az 1224/2009/EK tanácsi rendelet 105. cikkének (5) bekezdése értelmében más állományok kvótája vonatkozásában kell végrehajtani.

(8)

Az érintett tagállamokkal egyeztetés folyt azokról a javasolt csökkentésekről, amelyek a túlhalászott állományoktól eltérő állományokra kiosztott kvótákat érintik.

(9)

2015-ben Spanyolország túlhalászta a valódi rájafélékre vonatkozó kvótáját az ICES VIII és IX alterület (SRX/89-C.) uniós vizein. 2016. szeptember 30-i levelében Spanyolország kérte a kvótacsökkentés két évre történő szétosztását. A benyújtott információkra tekintettel, valamint figyelembe véve, hogy a jelentős kvótaveszteség az érintett fajok egyedeinek túl nagy mértékű visszadobását eredményezné, a 2012/C 72/07 számú közlemény 3. pontjának b) alpontja alapján a kérelem elfogadható.

(10)

Az ICES IIa és IIIa körzet, valamint IV alkörzet földrajzi területén élő homokiangolna-állomány tekintetében – mivel Dánia 2015-ben túlhalászta az (EU) 2015/104 rendelet IID. mellékletében meghatározott 1. gazdálkodási terület uniós vizei vonatkozásában számára megszabott teljes kifogható mennyiséget – csökkentéseket kell alkalmazni. A homoki angolna előfordulásának figyelemmel kísérése érdekében 2016-ban az említett vizeken csak minimális homokiangolna-fogások voltak engedélyezettek. Az említett kvótacsökkentéssel azonban a továbbiakban nem lehetséges a Nemzetközi Tengerkutatási Tanács (ICES) által javasolt, a homokiangolna-gazdálkodás felügyeletére vonatkozó rendszer (12) fenntartása. Ezért a Dánia által az említett területeken 2015-ben túlhalászással kimerített kvóták csökkentését a 3. homokiangolna-gazdálkodási területre vonatkozóan kell végrehajtani.

(11)

Ezen túlmenően egyes, az (EU) 2016/2226 végrehajtási rendeletben előírt kvótacsökkentések a jelek szerint magasabbak voltak a kiigazított 2016-os kvótánál, ezért az ilyen csökkentéseket nem lehet teljes mértékben végrehajtani az említett évben. A 2012/C 72/07 számú közlemény szerint a fennmaradó mennyiségeket a későbbi években rendelkezésre álló kiigazított kvótákból kell levonni egészen addig, amíg a teljes túlhalászott mennyiségnek megfelelő mennyiséget vissza nem térítik.

(12)

Az (EU) 2016/2226 végrehajtási rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az e rendelet I. mellékletében említett, az 1367/2014/EU, az (EU) 2015/2072, az (EU) 2016/72 és az (EU) 2016/73 rendeletben a 2016. évre meghatározott halászati kvótákat az ugyanabban a mellékletben az alternatív állományok tekintetében megállapított levonások alkalmazásával csökkenteni kell.

2. cikk

Az (EU) 2016/2226 végrehajtási rendelet mellékletének helyébe e rendelet II. mellékletének szövege lép.

3. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő hetedik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2017. január 31-én.

a Bizottság részéről

az elnök

Jean-Claude JUNCKER


(1)  HL L 343., 2009.12.22., 1. o.

(2)  A Tanács 1221/2014/EU rendelete (2014. november 10.) a bizonyos halállományok és halállománycsoportok tekintetében a Balti-tengeren alkalmazandó halászati lehetőségeknek a 2015. évre történő meghatározásáról, valamint a 43/2014/EU és az 1180/2013/EU rendelet módosításáról (HL L 330., 2014.11.15., 16. o.).

(3)  A Tanács 1367/2014/EU rendelete (2014. december 15.) az uniós halászhajók egyes mélytengeri halállományokra vonatkozó halászati lehetőségeinek a 2015. és 2016. évre történő meghatározásáról (HL L 366., 2014.12.20., 1. o.).

(4)  A Tanács (EU) 2015/104 rendelete (2015. január 19.) egyes halállományok és halállománycsoportok tekintetében az uniós vizeken, valamint az uniós hajók tekintetében egyes nem uniós vizeken alkalmazandó halászati lehetőségeknek a 2015. évre történő meghatározásáról, a 43/2014/EU rendelet módosításáról és a 779/2014/EU rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 22., 2015.1.28., 1. o.).

(5)  A Tanács (EU) 2015/106 rendelete (2015. január 19.) bizonyos halállományok és halállománycsoportok tekintetében a Fekete-tengeren alkalmazandó halászati lehetőségeknek a 2015. évre történő meghatározásáról (HL L 19., 2015.1.24., 8. o.).

(6)  A Tanács (EU) 2015/2072 rendelete (2015. november 17.) a bizonyos halállományok és halállománycsoportok tekintetében a Balti-tengeren alkalmazandó halászati lehetőségeknek a 2016. évre történő meghatározásáról, valamint az 1221/2014/EU és az (EU) 2015/104 rendelet módosításáról (HL L 302., 2015.11.19., 1. o.).

(7)  A Tanács (EU) 2016/72 rendelete (2016. január 22.) egyes halállományok és halállománycsoportok tekintetében az uniós vizeken, valamint az uniós halászhajók tekintetében egyes nem uniós vizeken alkalmazandó halászati lehetőségeknek a 2016. évre történő meghatározásáról és az (EU) 2015/104 rendelet módosításáról (HL L 22., 2016.1.28., 1. o.).

(8)  A Tanács (EU) 2016/73 rendelete (2016. január 18.) a bizonyos fekete-tengeri halállományokra vonatkozó halászati lehetőségeknek a 2016. évre történő meghatározásáról (HL L 16., 2016.1.23., 1. o.).

(9)  A Bizottság (EU) 2016/2226 végrehajtási rendelete (2016. december 9.) a bizonyos állományok tekintetében 2016-ban rendelkezésre álló halászati kvótáknak a korábbi években történt túlhalászás miatti csökkentéséről (HL L 336., 2016.12.10., 28. o.).

(10)  A Bizottság közleménye – Iránymutatás az 1224/2009/EK rendelet 105. cikkének (1), (2) és (5) bekezdése szerinti kvótacsökkentéshez (HL C 72., 2012.3.10., 27. o.).

(11)  Az Európai Parlament és a Tanács 1380/2013/EU rendelete (2013. december 11.) a közös halászati politikáról, az 1954/2003/EK és az 1224/2009/EK tanácsi rendelet módosításáról, valamint a 2371/2002/EK és a 639/2004/EK tanácsi rendelet és a 2004/585/EK tanácsi határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 354., 2013.12.28., 22. o.).

(12)  http://www.ices.dk/sites/pub/Publication%20Reports/Expert%20Group%20Report/acom/2016/HAWG/13%20HAWG%20Report%202016%20-%20Sec%2011%20Sandeel%20in%20Division%203.a%20and%20Subarea%204.pdf


I. MELLÉKLET

Alternatív állományokra vonatkozó kvóták csökkentése

Tagállam

Fajkód

Területkód

Faj neve

Terület neve

2015. évi engedélyezett kirakodások (teljes kiigazított mennyiség kilogrammban) (1)

2015. évi teljes kifogott mennyiség (kilogrammban)

Kvótafelhasználás (%)

Az engedélyezett kirakodásokhoz viszonyított túlhalászás (kilogrammban)

Szorzótényező (2)

Kiegészítő szorzótényező (3)  (4)

Előző évekről fennmaradó csökkentés (5) (kilogrammban)

Csökkentések 2016-ban (kilogrammban)

A 2016-ban ugyanarra az állományra már alkalmazott csökkentések (kilogrammban) (6)

Fennmaradó, egy alternatív állomány vonatkozásában csökkentendő mennyiség (kilogrammban)

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

(10)

(11)

(12)

(13)

(14)

(15)

 

DK

DGS

03A-C.

Tüskéscápa

A IIIa övezet uniós vizei

0

3 840

N/A

3 840

1,00

/

/

3 840

0

3 840

A kvótacsökkentés a következő állományt érinti:

DK

NEP

3A/BCD

Norvég homár

IIIa övezet; a 22–32 alkörzet uniós vizei

/

/

/

/

/

/

/

/

/

3 840

 

DK

DGS

2AC4-C

Tüskéscápa

A IIa és IV övezet uniós vizei

0

1 540

N/A

1 540

1,00

/

/

1 540

0

1 540

A kvótacsökkentés a következő állományt érinti:

DK

NEP

2AC4-C

Norvég homár

A IIa és IV övezet uniós vizei

/

/

/

/

/

/

/

/

/

1 540

 

DK

NOP

04-N.

Norvég tőkehal

A IV övezet norvég vizei

0

28 270

N/A

28 270

1,00

/

/

28 270

0

28 270

A kvótacsökkentés a következő állományt érinti:

DK

NOP

2A3A4.

Norvég tőkehal

IIIa övezet; A IIa és IV övezet uniós vizei

/

/

/

/

/

/

/

/

/

28 270

 

ES

BUM

ATLANT

Kormos marlin

Atlanti-óceán

20 360

134 082

658,56 %

113 722

2,0

A

172 878

514 044

0

514 044

A kvótacsökkentés a következő állományt érinti:

ES

SWO

AN05N

Kardhal

Atlanti-óceán az é. sz. 5°-tól északra

/

/

/

/

/

/

/

/

/

514 044

 

ES

GHL

1N2AB.

Grönlandi laposhal

Az I és II övezet norvég vizei

0

24 239

N/A

24 239

1,00

A

/

36 359

0

36 359

A kvótacsökkentés a következő állományt érinti:

ES

POK

1N2AB.

Fekete tőkehal

Az I és II övezet norvég vizei

/

/

/

/

/

/

/

/

/

36 359

 

FR

GHL

1N2AB.

Grönlandi laposhal

Az I és II övezet norvég vizei

2 000

7 957

397,85 %

5 957

1,00

/

/

5 957

0

5 957

A kvótacsökkentés a következő állományt érinti:

FR

OTH

1N2AB.

Egyéb fajok

Az I és II övezet norvég vizei

/

/

/

/

/

/

/

/

/

5 957

 

NL

ANE

08.

Szardella

VIII övezet

0

12 493

N/A

12 493

1,00

/

/

12 493

0

12 493

A kvótacsökkentés a következő állományt érinti:

NL

WHB

1X14

Kék puhatőkehal

Az I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII és XIV övezet uniós és nemzetközi vizei

/

/

/

/

/

/

/

/

/

12 493

 

NL

HKE

3A/BCD

Szürke tőkehal

IIIa övezet; a 22–32 alkörzet uniós vizei

0

1 575

N/A

1 575

1,00

A+C (7)

/

2 363

0

2 363

A kvótacsökkentés a következő állományt érinti:

NL

HKE

2AC4-C

Szürke tőkehal

A IIa és IV övezet uniós vizei

/

/

/

/

/

/

/

/

/

2 363

 

NL

WHG

56-14

Vékonybajszú tőkehal

VI övezet; az Vb övezet uniós és nemzetközi vizei; a XII és XIV övezet nemzetközi vizei

0

11 475

N/A

11 475

1,00

/

/

11 475

0

11 475

A kvótacsökkentés a következő állományt érinti:

NL

HKE

8ABDE.

Szürke tőkehal

VIIIa, VIIIb, VIIId és VIIIe övezet

/

/

/

/

/

/

/

/

/

11 475

 

PT

GHL

1N2AB.

Grönlandi laposhal

Az I és II övezet norvég vizei

0

6 098

N/A

6 098

1,00

/

/

6 098

0

6 098

A kvótacsökkentés a következő állományt érinti:

PT

RED

1N2AB.

Vörös álsügérek

Az I és II övezet norvég vizei

/

/

/

/

/

/

/

/

/

6 098

 

PT

POK

1N2AB.

Fekete tőkehal

Az I és II övezet norvég vizei

9 700

9 690

99,90 %

– 10

/

/

145 616

145 606

53

145 553

A kvótacsökkentés a következő állományt érinti:

PT

RED

1N2AB.

Vörös álsügérek

Az I és II övezet norvég vizei

/

/

/

/

/

/

/

/

/

145 553


(1)  A halászati lehetőségeket meghatározó vonatkozó rendeletek értelmében a halászati lehetőségek 1380/2013/EU rendelet 16. cikkének (8) bekezdése szerinti cseréjének, a 847/96/EK tanácsi rendelet (HL L 115., 1996.5.9., 3. o.) 4. cikkének (2) bekezdése, az 1221/2014/EU rendelet 5a. cikke és az (EU) 2015/104 rendelet 18a. cikke szerinti 2014-ről 2015-re történő kvótaátcsoportosításoknak és/vagy a halászati lehetőségek 1224/2009/EK tanácsi rendelet 37., illetve 105. cikke szerinti újrakiosztásának és csökkentésének a figyelembevétele után valamely tagállam számára rendelkezésre álló kvóták.

(2)  Az 1224/2009/EK rendelet 105. cikkének (2) bekezdésében foglaltaknak megfelelően. A túlhalászás × 1,00 mértékű levonás alkalmazandó minden olyan esetben, amikor a túlhalászott mennyiség legfeljebb 100 tonna.

(3)  Az 1224/2009/EK rendelet 105. cikkének (3) bekezdésének megfelelően, amennyiben a túlhalászás mértéke a 10 %-ot meghaladja.

(4)  Az „A” azt jelzi, hogy további 1,5-es szorzótényezőt alkalmaztak a 2013., 2014. és 2015. évi folyamatos túlhalászások miatt. A „C” azt jelzi, hogy további 1,5-es szorzótényezőt alkalmaztak, mivel a faj valamely többéves terv hatálya alá tartozik.

(5)  Azon fennmaradó mennyiségek, melyeket 2015-ben nem lehetett számításba venni az (EU) 2015/2404 bizottsági végrehajtási rendelet (HL L 263., 2015.10.8., 19. o.) által módosított (EU) 2015/1801 bizottsági végrehajtási rendelet (HL L 333., 2015.12.19., 73. o.) szerinti csökkentések során, mert az érintett kvóta kimerült, vagy nem volt elegendő.

(6)  Azok a mennyiségek, amelyek a halászati lehetőségek 1380/2013/EU rendelet 16. cikkének (8) bekezdése szerinti elcserélésének köszönhetően levonhatók ugyanazon állomány kvótájából.

(7)  A kiegészítő szorzótényezők nem halmozhatók, azok kizárólag egyszer alkalmazhatók.


II. MELLÉKLET

Az (EU) 2016/2226 végrehajtási rendelet mellékletének helyébe a következő szöveg lép:

„MELLÉKLET

A túlhalászott állományokra vonatkozó kvóták csökkentése

Tagállam

Fajkód

Területkód

Faj neve

Terület neve

2015. évi kiinduló kvóta (kilogrammban)

2015. évi engedélyezett kirakodások (teljes kiigazított mennyiség kilogrammban) (1)

2015. évi teljes kifogott mennyiség (kilogrammban)

Az engedélyezett kirakodásokhoz viszonyított kvótafelhasználás

Az engedélyezett kirakodásokhoz viszonyított túlhalászás (kilogrammban)

Szorzótényező (2)

Kiegészítő szorzótényező (3)  (4)

Előző évekről fennmaradó csökkentés (5) (kilogrammban)

2016-ban alkalmazandó csökkentések (kilogrammban) (6)

2016-ban már alkalmazott csökkentések (kilogrammban) (7)

A 2017-ben és a későbbi év(ek)ben levonandó mennyiségek (kilogrammban)

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

(10)

(11)

(12)

(13)

(14)

(15)

(16)

BE

SOL

24-C.

Közönséges nyelvhal

A IIa és IV övezet uniós vizei

991 000

929 510

939 590

101,08 %

10 080

/

/

/

10 080

10 080

/

BE

SRX

07D.

Valódi rájafélék

A VIId övezet uniós vizei

72 000

70 511

69 495

98,56 %

– 1 016

/

/

1 097

81

81

/

BE

SRX

2AC4-C

Valódi rájafélék

A IIa és IV övezet uniós vizei

211 000

245 500

256 147

104,34 %

10 647

/

/

/

10 647

10 647

/

BE

SRX

67AKXD

Valódi rájafélék

A VIa, VIb, VIIa–c és VIIe–k övezet uniós vizei

725 000

915 262

918 243

100,33 %

2 981

/

/

/

2 981

2 981

/

DE

T/B

2AC4-C

Nagy rombuszhal/sima rombuszhal

A IIa és IV övezet uniós vizei

186 000

349 000

350 186

100,34 %

1 186

/

/

/

1 186  (12)

1 186

/

DK

COD

03AN.

Közönséges tőkehal

Skagerrak

3 336 000

3 223 407

3 349 360

103,91 %

125 923

/

(C) (8)

/

125 923

125 923

/

DK

DGS

03A-C.

Tüskéscápa

A IIIa övezet uniós vizei

0

0

3 840

N/A

3 840

1,00

/

/

3 840

3 840

/

DK

DGS

2AC4-C

Tüskéscápa

A IIa és IV övezet uniós vizei

0

0

1 540

N/A

1 540

1,00

/

/

1 540

1 540

/

DK

HER

03A-BC

Hering

IIIa övezet

5 692 000

5 770 000

6 056 070

104,96 %

286 070

/

/

/

286 070

286 070

/

DK

NOP

04-N.

Norvég tőkehal

A IV övezet norvég vizei

0

0

28 270

N/A

28 270

1,00

/

/

28 270

28 270

/

DK

SAN

234_1

Homoki angolna

Az 1. homokiangolna-gazdálkodási terület uniós vizei

125 459 000

115 924 000

130 977 950

112,99 %

15 053 950

1,2

/

/

18 064 740

18 064 740  (14)

/

DK

SAN

234_6

Homoki angolna

A 6. homokiangolna-gazdálkodási terület uniós vizei

206 000

219 000

228 860

104,50 %

9 860

/

/

/

9 860

9 860

/

ES

ALF

3X14-

Tízujjú nyálkásfejűhalak

A III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII és XIV övezet uniós és nemzetközi vizei

67 000

80 045

62 544

78,13 %

– 9 496  (9)

/

/

16 159

6 663

5 846

817

ES

ANE

08.

Szardella

VIII övezet

22 500 000

22 923 784

24 068 471

104,99 %

1 144 687

/

/

/

1 144 687

1 144 687

/

ES

BSF

8910-

Fekete abroncshal

A VIII, IX és X övezet uniós és nemzetközi vizei

12 000

30 050

110

0,37 %

– 26 936  (10)

/

/

29 639

2 703

0

2 703

ES

BUM

ATLANT

Kormos marlin

Atlanti-óceán

10 360

20 360

134 082

658,56 %

113 722

2,0

A

172 878

514 044

514 044

/

ES

COD

1/2B

Közönséges tőkehal

I és IIb övezet

13 283 000

12 182 091

12 391 441

101,72 %

209 350

/

/

/

209 350

209 350

/

ES

GHL

1N2AB.

Grönlandi laposhal

Az I és II övezet norvég vizei

/

0

24 239

N/A

24 239

1,00

A

/

36 359

36 359

/

ES

RED

N3LN.

Vörös álsügérek

NAFO 3LN övezet

/

171 440

173 836

101,40 %

2 396

/

/

/

2 396

2 396

/

ES

SOL

8AB.

Közönséges nyelvhal

VIIIa és VIIIb övezet

9 000

6 968

7 397

106,13 %

(429) (11)

/

(A+C) (8)  (13)

2 759

2 759

2 759

/

ES

SRX

67AKXD

Valódi rájafélék

A VIa, VIb, VIIa–c és VIIe–k övezet uniós vizei

43 800

412 000

445 713

108,18 %

33 713

/

/

/

33 713

33 713

/

ES

SRX

89-C.

Valódi rájafélék

A VIII és IX övezet uniós vizei

1 057 000

650 485

771 246

118,56 %

120 761

1,2

/

118 622

263 535

131 768  (15)

131 767  (15)

ES

USK

567EI.

Norvég menyhal

Az V, VI és VII övezet uniós és nemzetközi vizei

46 000

135 008

62 646

46,40 %

– 72 362

/

/

58 762

0

/

/

ES

WHM

ATLANT

Fehér marlin

Atlanti-óceán

24 310

24 310

68 613

282,24 %

44 303

1,00

A

72 539

138 994

0

138 994

FR

GHL

1N2AB.

Grönlandi laposhal

Az I és II övezet norvég vizei

/

2 000

7 957

397,85 %

5 957

1,00

/

/

5 957

5 957

/

FR

HAD

7X7A34

Foltos tőkehal

VIIb–k, VIII, IX és X övezet; a CECAF 34.1.1 övezet uniós vizei

5 561 000

5 760 984

5 775 607

100,25 %

14 623

/

/

/

14 623

14 623

/

FR

PLE

7HJK.

Sima lepényhal

VIIh, VIIj és VIIk övezet

17 000

57 007

59 833

104,95 %

2 826

/

/

/

2 826

2 826

/

FR

SRX

07D.

Valódi rájafélék

A VIId övezet uniós vizei

602 000

591 586

689 868

116,61 %

98 282

1,00

/

/

98 282

98 282

/

FR

SRX

89-C.

Valódi rájafélék

A VIII és IX övezet uniós vizei

1 298 000

1 507 000

1 578 469

104,74 %

71 469

/

/

/

71 469

71 469

/

IE

COD

07A.

Közönséges tőkehal

VIIa övezet

120 000

134 776

138 122

102,48 %

3 346

/

/

/

3 346

3 346

/

IE

SRX

67AKXD

Valódi rájafélék

A VIa, VIb, VIIa–c és VIIe–k övezet uniós vizei

1 048 000

946 554

1 044 694

110,37 %

98 140

1,00

/

/

98 140

98 140

/

NL

ANE

08.

Szardella

VIII övezet

/

0

12 493

N/A

12 493

1,00

/

/

12 493

12 493

/

NL

COD

2A3AX4

Közönséges tőkehal

IV övezet; a IIa övezet uniós vizei; a IIIa övezetnek a Skagerrakon és a Kattegaton kívüli része

2 800 000

1 340 520

1 348 815

100,62 %

8 295

/

(C) (8)

/

8 295

8 295

/

NL

HER

*25B-F

Hering

II és Vb övezet az é. sz. 62°-tól északra (Feröer-szigeteki vizek)

1 104 000

1 841 160

2 230 998

121,17 %

389 838

1,4

/

/

545 773

522 222

23 551

NL

HKE

3A/BCD

Szürke tőkehal

IIIa övezet; a 22–32 alkörzet uniós vizei

/

0

1 575

N/A

1 575

1,00

A+C (13)

/

2 363

2 363

/

NL

MAC

*3A4BC

Makréla

IIIa és IVbc övezet

490 000

1 084 500

1 090 087

100,52 %

5 587

/

/

/

5 587

5 587

/

NL

POK

2A34.

Fekete tőkehal

IIIa és IV övezet; a IIa, IIIb, IIIc övezet és a 22–32 alkörzet uniós vizei

68 000

56 600

63 411

112,03 %

6 811

1,00

/

/

6 811

5 754

1 057

NL

SRX

2AC4-C

Valódi rájafélék

A IIa és IV övezet uniós vizei

180 000

245 300

252 765

103,04 %

7 465

/

/

/

7 465

7 465

/

NL

T/B

2AC4-C

Nagy rombuszhal és sima rombuszhal

A IIa és IV övezet uniós vizei

2 579 000

2 783 000

2 793 239

100,37 %

10 239

/

/

/

10 239

10 239

/

NL

WHB

1X14

Kék puhatőkehal

Az I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII és XIV övezet uniós és nemzetközi vizei

36 711 000

55 297 456

55 584 332

100,52 %

286 876

/

/

/

286 876

286 876

/

NL

WHG

2AC4.

Vékonybajszú tőkehal

IV övezet; a IIa övezet uniós vizei

699 000

527 900

547 717

103,75 %

19 817

/

/

/

19 817

19 817

/

NL

WHG

56-14

Vékonybajszú tőkehal

VI övezet; az Vb övezet uniós és nemzetközi vizei; a XII és XIV övezet nemzetközi vizei

/

0

11 475

N/A

11 475

1,00

/

/

11 475

11 475

/

PT

GHL

1N2AB

Grönlandi laposhal

Az I és II övezet norvég vizei

/

0

6 098

N/A

6 098

1,00

/

/

6 098

6 098

/

PT

POK

1N2AB.

Fekete tőkehal

Az I és II övezet norvég vizei

/

9 700

9 690

99,90 %

– 10

/

/

145 616

145 606

53

145 553

UK

COD

2A3AX4

Közönséges tőkehal

IV övezet; a IIa övezet uniós vizei; a IIIa övezetnek a Skagerrakon és a Kattegaton kívüli része

11 369 000

14 828 600

14 846 189

100,12 %

17 589

/

(C) (8)

/

17 589

17 589

/

UK

HER

4AB.

Hering

A IV övezet é. sz. 53° 30′-től északra fekvő uniós és norvég vizei

62 292 000

66 892 860

68 024 970

101,69 %

1 132 100

/

/

/

1 132 110

1 132 110

/

UK

MAC

2CX14-

Makréla

VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId és VIIIe övezet; az Vb övezet uniós és nemzetközi vizei; a IIa, XII és XIV övezet nemzetközi vizei

245 363 000

237 093 794

242 496 391

102,28 %

5 402 597

/

(A) (8)

/

5 402 597

5 402 597

/

UK

MAC

*3A4BC

Makréla

IIIa és IVbc övezet

490 000

620 500

626 677

101,00 %

6 177

/

/

/

6 177

6 177

/

UK

SAN

234_1

Homoki angolna

Az 1. homokiangolna-gazdálkodási terület uniós vizei

2 742 000

1 219 400

2 000 034

164,02 %

780 634

2,00

/

/

1 561 268

95 100

1 466 168


(1)  A halászati lehetőségeket meghatározó vonatkozó rendeletek értelmében a halászati lehetőségek 1380/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 354., 2013.12.28., 22. o.) 16. cikkének (8) bekezdése szerinti cseréjének, a 847/96/EK tanácsi rendelet (HL L 115., 1996.5.9., 3. o.) 4. cikkének (2) bekezdése, az 1221/2014/EU tanácsi rendelet (HL L 330., 2014.11.15., 16. o.) 5a. cikke és az (EU) 2015/104 tanácsi rendelet (HL L 22., 2015.1.28., 1. o.) 18a. cikke szerinti 2014-ről 2015-re történő kvótaátcsoportosításoknak és/vagy a halászati lehetőségek 1224/2009/EK rendelet 37., illetve 105. cikke szerinti újrakiosztásának és csökkentésének a figyelembevétele után valamely tagállam számára rendelkezésre álló kvóták.

(2)  Az 1224/2009/EK rendelet 105. cikkének (2) bekezdésében foglaltaknak megfelelően. A túlhalászás × 1,00 mértékű levonás alkalmazandó minden olyan esetben, amikor a túlhalászott mennyiség legfeljebb 100 tonna.

(3)  Az 1224/2009/EK rendelet 105. cikkének (3) bekezdésének megfelelően, amennyiben a túlhalászás mértéke a 10 %-ot meghaladja.

(4)  Az „A” azt jelzi, hogy további 1,5-es szorzótényezőt alkalmaztak a 2013., 2014. és 2015. évi folyamatos túlhalászások miatt. A „C” azt jelzi, hogy további 1,5-es szorzótényezőt alkalmaztak, mivel a faj valamely többéves terv hatálya alá tartozik.

(5)  Azon fennmaradó mennyiségek, melyeket 2015-ben nem lehetett számításba venni az (EU) 2015/2404 rendelet által módosított (EU) 2015/1801 rendelet szerinti csökkentések során, mert az érintett kvóta kimerült, vagy nem volt elegendő.

(6)  Az (EU) 2016/2226 bizottsági végrehajtási rendelettel (HL L 336., 2016.12.10., 38. o.) megállapított, 2016-ban alkalmazandó csökkentések.

(7)  Azok a 2016-ban alkalmazandó csökkentések, amelyek a rendelkezésre álló kvóta alapján ténylegesen alkalmazhatók voltak az (EU) 2016/2226 végrehajtási rendelet hatálybalépésének napján.

(8)  További szorzótényező nem alkalmazandó, mivel a túlhalászás mértéke nem haladja meg az engedélyezett kirakodások 10 %-át.

(9)  Fennmaradó igénybe nem vett mennyiség az (EU) 2016/1142 bizottsági végrehajtási rendelet (HL L 189., 2016.7.14., 9. o.) szerinti 8 005 kilogramm 2015-ről 2016-ra történő átcsoportosítása után.

(10)  Fennmaradó igénybe nem vett mennyiség az (EU) 2016/1142 bizottsági végrehajtási rendelet szerinti 3 004 kilogramm 2015-ről 2016-ra történő átcsoportosítása után.

(11)  Az egy tonna alatti mennyiségeket figyelmen kívül hagyva.

(12)  Németország kérésére a Bizottság a 847/96/EK rendelet 3. cikke (3) bekezdésének megfelelően engedélyezte a T/B kvóta 10 % kiegészítő kirakodással való kiegészítését.

(13)  A kiegészítő szorzótényezők nem halmozhatók, azok kizárólag egyszer alkalmazhatók.

(14)  A SAN/234_3 (3. homokiangolna-gazdálkodási terület) vonatkozásában megállapított kvótából kell levonni.

(15)  Spanyolország kérésére a 2016-ban esedékes 263 535 kilogramm csökkentés egyenlően oszlik meg két év (2016 és 2017) között.”


1.2.2017   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 27/113


A BIZOTTSÁG (EU) 2017/163 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2017. január 31.)

az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésének létrehozásáról és a 922/72/EGK, a 234/79/EGK, az 1037/2001/EK és az 1234/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 17-i 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1),

tekintettel az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a gyümölcs- és zöldség-, valamint a feldolgozottgyümölcs- és feldolgozottzöldség-ágazatra alkalmazandó részletes szabályainak a megállapításáról szóló, 2011. június 7-i 543/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletre (2) és különösen annak 136. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 543/2011/EU végrehajtási rendelet a XVI. mellékletének A. részében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket.

(2)

Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikke (1) bekezdése alapján a behozatali átalányérték számítására munkanaponként, változó napi adatok figyelembevételével kerül sor. Ezért helyénvaló előírni, hogy e rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lépjen hatályba,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2017. január 31-én.

a Bizottság részéről,

az elnök nevében,

Jerzy PLEWA

főigazgató

Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Főigazgatóság


(1)  HL L 347., 2013.12.20., 671. o.

(2)  HL L 157., 2011.6.15., 1. o.


MELLÉKLET

Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek

(EUR/100 kg)

KN-kód

Országkód (1)

Behozatali átalányérték

0702 00 00

IL

299,8

MA

135,7

SN

268,2

TR

158,2

ZZ

215,5

0707 00 05

MA

79,2

TR

195,6

ZZ

137,4

0709 91 00

EG

79,4

ZZ

79,4

0709 93 10

MA

273,9

TR

295,3

ZZ

284,6

0805 10 22 , 0805 10 24 , 0805 10 28

EG

47,2

MA

48,5

TN

51,7

TR

71,6

ZZ

54,8

0805 21 10 , 0805 21 90 , 0805 29 00

EG

91,2

IL

140,1

JM

106,9

MA

88,4

TR

83,1

ZZ

101,9

0805 22 00

IL

139,7

MA

83,2

ZZ

111,5

0805 50 10

EG

85,5

TR

70,9

ZZ

78,2

0808 10 80

US

205,0

ZZ

205,0

0808 30 90

CL

81,7

CN

81,5

TR

154,0

ZA

100,3

ZZ

104,4


(1)  Az országoknak a Közösség harmadik országokkal folytatott külkereskedelmére vonatkozó statisztikáról szóló 471/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az országok és területek nómenklatúrájának frissítése tekintetében történő végrehajtásáról szóló, 2012. november 27-i 1106/2012/EU bizottsági rendeletben (HL L 328., 2012.11.28., 7. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.


IRÁNYELVEK

1.2.2017   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 27/115


A BIZOTTSÁG (EU) 2017/164 IRÁNYELVE

(2017. január 31.)

a 98/24/EK tanácsi irányelv alapján az indikatív foglalkozási expozíciós határértékek negyedik listájának létrehozásáról és a 91/322/EGK, valamint a 2000/39/EK és a 2009/161/EK bizottsági irányelv módosításáról

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a munkájuk során vegyi anyagokkal kapcsolatos kockázatoknak kitett munkavállalók egészségének és biztonságának védelméről szóló, 1998. április 7-i 98/24/EK tanácsi irányelvre (1) (a továbbiakban: 98/24/EK irányelv) és különösen annak 3. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

A 98/24/EK irányelv értelmében a Bizottság a munkavállalóknak a veszélyes vegyi anyagoknak való kitettségből fakadó kockázatokkal szembeni védelme érdekében indikatív foglalkozási expozíciós határértékek formájában uniós célkitűzésekre tesz javaslatot, amelyeket uniós szinten kell megállapítani.

(2)

A 98/24/EK irányelv 3. cikkének (2) bekezdése alapján a Bizottság felhatalmazást kapott arra, hogy a 89/391/EGK tanácsi irányelv (2) 17. cikkében meghatározott eljárással összhangban lévő intézkedések révén, a mérési technikák hozzáférhetőségének figyelembevételével megállapítsa, illetve felülvizsgálja az indikatív foglalkozási expozíciós határértékeket.

(3)

A Bizottságot e feladatának elvégzésében a 2014/113/EU bizottsági határozattal (3) létrehozott, foglalkozási vegyianyag-expozíciós határértékekkel foglalkozó tudományos bizottság segíti.

(4)

A 98/24/EK irányelv szerint „foglalkozási expozíciós határérték” más meghatározás hiányában a munkavállaló légzési zónáján belül a levegőben előforduló vegyi anyag idővel súlyozott koncentrációátlagának meghatározott referenciaidőre vonatkoztatott határértéke.

(5)

Az indikatív foglalkozási expozíciós határértékek olyan, az egészséget érintő foglalkozási expozíciós határértékek, amelyeket a foglalkozási vegyianyag-expozíciós határértékekkel foglalkozó tudományos bizottság állapít meg az elérhető legújabb tudományos adatok alapján, és a Bizottság fogad el, a mérési technikák hozzáférhetőségének figyelembevételével. Ezek olyan küszöbértékek, amelyek alatt általában semelyik vegyi anyag nem fejt ki kedvezőtlen hatást, ha a munkában töltött idő alatt rövid ideig tartó vagy napi expozícióról van szó. Uniós célértékekként arra szolgálnak, hogy a munkáltatókat segítsék a kockázatok meghatározásában és értékelésében, valamint a 98/24/EK irányelvnek megfelelő megelőző és védintézkedések megtételében.

(6)

A foglalkozási vegyianyag-expozíciós határértékekkel foglalkozó tudományos bizottság ajánlásaival összhangban az indikatív foglalkozási expozíciós határértékek meghatározása nyolc órás idővel súlyozott átlagnak megfelelő referenciaidőre vonatkoztatottan (hosszú távú expozíciós határértékek), bizonyos vegyi anyagokat illetően pedig a rövid távú expozícióból származó hatások figyelembevétele érdekében rövidebb, általában tizenöt perccel súlyozott átlagnak megfelelő referenciaidőre vonatkoztatottan (rövid távú expozíciós határértékek) történik.

(7)

A tagállamoknak nemzeti foglalkozási expozíciós határértéket kell bevezetniük minden olyan vegyi anyagra vonatkozóan, amely tekintetében indikatív foglalkozási expozíciós határérték uniós szintű meghatározására került sor. A nemzeti foglalkozási expozíciós határérték nemzeti jogszabályoknak és gyakorlatnak megfelelő meghatározásakor figyelembe kell venniük az uniós határértéket.

(8)

Az indikatív foglalkozási expozíciós határértékek fontos részét képezik a munkavállalók veszélyes vegyi anyagoknak való kitettségből fakadó egészségi kockázatokkal szembeni védelmére vonatkozó általános rendelkezéseknek.

(9)

A 98/24/EK irányelv 3. cikke alapján a foglalkozási vegyianyag-expozíciós határértékekkel foglalkozó tudományos bizottság értékelte az ezen irányelv mellékletében szereplő táblázat harmincegy sorában felsorolt vegyi anyagok egészségre való hatása és a foglalkozási kitettség szintje közötti kapcsolatot, és valamennyi említett vegyi anyag tekintetében a belélegzésen keresztüli expozíciós út tekintetében nyolc órás idővel súlyozott átlagnak megfelelő referenciaidőre vonatkoztatottan javasolt indikatív foglalkozási expozíciós határértéket. Ezen irányelv mellékletében tehát helyénvaló az összes említett vegyi anyagra vonatkozóan hosszú távú expozíciós határértékeket megállapítani.

(10)

Az említett vegyi anyagok némelyikét illetően a foglalkozási vegyianyag-expozíciós határértékekkel foglalkozó tudományos bizottság javasolta ezenkívül rövidebb időszakra vonatkozó határértékek megállapítását és/vagy a „bőr” megjegyzés beillesztését is.

(11)

E vegyi anyagok közül négy – a nitrogén-monoxid, a kalcium-dihidroxid, a lítium-hidrid és az ecetsav – jelenleg szerepel a 91/322/EGK bizottsági irányelv (4) mellékletében.

(12)

Az említett vegyi anyagok egyike, az 1,4-diklór-benzol jelenleg szerepel a 2000/39/EK bizottsági irányelv (5) mellékletében.

(13)

Egy másik, a biszfenol-A jelenleg szerepel a 2009/161/EU bizottsági irányelv (6) mellékletében.

(14)

A foglalkozási vegyianyag-expozíciós határértékekkel foglalkozó tudományos bizottság ezen anyagok tekintetében új indikatív foglalkozási expozíciós határértékek meghatározását javasolta. Ezért az említett hat veszi anyagra vonatkozó módosított határértékeket helyénvaló felvenni ezen irányelv mellékletébe, és a rájuk vonatkozó bejegyzéseket helyénvaló elhagyni a 91/322/EGK, a 2000/39/EK és a 2009/161/EU irányelv mellékletéből.

(15)

Az ezen irányelv mellékletének harmincegy bejegyzésében felsorolt vegyi anyagok egyikére, az akrilsavra vonatkozóan a foglalkozási vegyianyag-expozíciós határértékekkel foglalkozó tudományos bizottság rövid távú expozíciós határértéket javasolt, egyperces referenciaidőre vonatkozóan. Ezen irányelv mellékletében tehát helyénvaló e vegyi anyagra vonatkozóan ilyen rövid távú expozíciós határértéket megállapítani.

(16)

Bizonyos anyagok esetében a lehető legjobb védelem biztosítása érdekében figyelembe kell venni a bőrön keresztül történő felszívódás lehetőségét is. Az ezen irányelv mellékletének harmincegy bejegyzésében felsorolt vegyi anyagok közül a foglalkozási vegyianyag-expozíciós határértékekkel foglalkozó tudományos bizottság a következőkkel kapcsolatban állapította meg a bőrön keresztüli jelentős felszívódás lehetőségét: glicerin-trinitrát, tetraklór-metán (szén-tetraklorid), hidrogén-cianid, metilén-klorid, nitroetán, 1,4-diklór-benzol, metil-formiát, tetraklór-etilén, nátrium-cianid és kálium-cianid. Ezért helyénvaló ezen irányelv mellékletébe olyan megjegyzéseket foglalni e vegyi anyagokra vonatkozóan, az indikatív foglalkozási expozíciós határértékeken kívül, amelyek jelzik a bőrön keresztüli jelentős felszívódás lehetőségét.

(17)

A munkahelyi biztonsági és egészségvédelmi tanácsadó bizottság (7), amellyel a 98/24/EK irányelv 3. cikkének (2) bekezdése alapján konzultációt folytattak, elismerte, hogy a nitrogén-monoxidra és a nitrogén-dioxidra vonatkozóan a föld alatti bányászat és alagútfúrás esetében, valamint a szénmonoxidra vonatkozóan a föld alatti bányászat esetében kétségek merülnek fel a javasolt indikatív foglalkozási expozíciós határértékek műszaki megvalósíthatóságával kapcsolatban. A bizottság azt is elismerte, hogy jelenleg kihívást jelent az olyan mérési módszerek elérhetősége, amelyeket használni lehetne a javasolt határértékeknek való megfelelés kimutatására a föld alatti bányászati és alagútfúrási környezetben. Ezért helyénvaló ezen irányelv mellékletében átmeneti időszakot meghatározni a tagállamok számára a nitrogén-monoxidra, nitrogén-dioxidra és szénmonoxidra vonatkozó határértékeknek a föld alatti bányászat és alagútfúrás terén való betartása tekintetében, és lehetőséget teremteni a Bizottság számára, hogy az átmeneti időszak lejárta előtt áttekintse az említett kérdéseket. Az említett átmeneti időszak folyamán az ezen irányelv mellékletében meghatározott határértékek alkalmazása helyett a tagállamok továbbra is alkalmazhatják a már meglévő határértékeket.

(18)

A tagállamok és a Bizottság magyarázó dokumentumokról szóló 2011. szeptember 28-i együttes politikai nyilatkozatának (8) megfelelően a tagállamok vállalták, hogy indokolt esetben az átültető intézkedéseikről szóló értesítéshez az irányelv egyes elemei és az azt átültető nemzeti jogi eszköz megfelelő részei közötti kapcsolatot magyarázó egy vagy több dokumentumot mellékelnek.

(19)

Ezen irányelv tekintetében a Bizottság indokoltnak tekinti e dokumentumok olyan táblázatos formában való megküldését, amely mutatja a nemzeti intézkedések és ezen irányelv közötti kapcsolatot, tekintettel arra, hogy néhány anyag tekintetében már létezik a nemzeti jogrendszerben nemzeti foglalkozási expozíciós határérték, valamint arra, hogy nemzeti szinten változatos és műszaki jellegű jogi eszközök létezhetnek a foglalkozási expozíciós határértékek meghatározására.

(20)

A munkahelyi biztonsági és egészségvédelmi tanácsadó bizottság 2014. november 27-én és 2015. május 21-én terjesztette elő véleményét.

(21)

Az ezen irányelvben előírt intézkedések összhangban vannak a 89/391/EK irányelv 17. cikkében létrehozott műszaki fejlődési bizottság véleményével.

ELFOGADTA EZT AZ IRÁNYELVET:

1. cikk

Ez az irányelv létrehozza a mellékletben felsorolt vegyi anyagokra vonatkozó uniós indikatív foglalkozási expozíciós határértékek negyedik listáját.

2. cikk

A tagállamok az uniós határértékek figyelembevételével megállapítják a mellékletben felsorolt vegyi anyagok nemzeti foglalkozási expozíciós határértékét.

3. cikk

A 91/322/EGK irányelv mellékletében az ecetsavra, a kalcium-dioxidra, a lítium-hidridre és a nitrogén-monoxidra vonatkozó információkat 2018. augusztus 21-i hatállyal el kell hagyni, a 6. cikk (2) bekezdésének a) pontjára is figyelemmel.

4. cikk

A 2000/39/EK irányelv mellékletében az 1,4-diklór-benzolra vonatkozó információkat 2018. augusztus 21-i hatállyal el kell hagyni.

5. cikk

A 2009/161/EU irányelv mellékletében a biszfenol-A-ra vonatkozó információkat 2018. augusztus 21-i hatállyal el kell hagyni.

6. cikk

(1)   A föld alatti bányászat és az alagútfúrás terén a tagállamok legkésőbb 2023. augusztus 21-ig tartó átmeneti időszakot kapnak a nitrogén-monoxidra, a nitrogén-dioxidra és a szénmonoxidra vonatkozó határértékek tekintetében.

(2)   Az (1) bekezdésben említett átmeneti időszak alatt a tagállamok, a mellékletben meghatározott határértékek alkalmazása helyett továbbra is alkalmazhatják a következőket:

a)

a nitrogén-monoxidra vonatkozóan: a 91/322/EGK irányelv mellékletének megfelelően megállapított létező határértékeket;

b)

a nitrogén-dioxidra és a szénmonoxidra vonatkozóan: a 2017. február 1-jén hatályban lévő nemzeti határértékeket.

7. cikk

(1)   A tagállamok hatályba léptetik azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy ennek az irányelvnek legkésőbb 2018. augusztus 21-ig megfeleljenek.

E rendelkezések szövegét haladéktalanul megküldik a Bizottság számára, és az értesítéshez egy vagy több, az ezen irányelv egyes elemei és a rendelkezések közötti kapcsolatot bemutató magyarázó dokumentumot mellékelnek.

Amikor a tagállamok elfogadják ezeket a rendelkezéseket, azokban hivatkozni kell erre az irányelvre, vagy azokhoz hivatalos kihirdetésük alkalmával ilyen hivatkozást kell fűzni. A hivatkozás módját a tagállamok határozzák meg.

(2)   A tagállamok közlik a Bizottsággal nemzeti joguk azon főbb rendelkezéseinek szövegét, amelyeket az ezen irányelv által szabályozott területen fogadnak el.

8. cikk

Ez az irányelv az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

9. cikk

Ennek az irányelvnek a tagállamok a címzettjei.

Kelt Brüsszelben, 2017. január 31-én.

a Bizottság részéről

az elnök

Jean-Claude JUNCKER


(1)  HL L 131., 1998.5.5., 11. o.

(2)  A Tanács 1989. június 12-i 89/391/EGK irányelve a munkavállalók munkahelyi biztonságának és egészségvédelmének javítását ösztönző intézkedések bevezetéséről (HL L 183., 1989.6.29., 1. o.).

(3)  A Bizottság 2014. március 3-i 2014/113/EU határozata a foglalkozási vegyianyag-expozíciós határértékekkel foglalkozó tudományos bizottság létrehozásáról és a 95/320/EK határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 62., 2014.3.4., 18. o.)

(4)  A Bizottság 1991. május 29-i 91/322/EGK irányelve a munkájuk során vegyszerekkel, fizikai és biológiai anyagokkal kapcsolatos kockázatoknak kitett munkavállalók védelméről szóló 80/1107/EGK tanácsi irányelv végrehajtása céljából javasolt határértékek megállapításáról (HL L 177., 1991.7.5., 22. o.).

(5)  A Bizottság 2000. június 8-i 2000/39/EK irányelve a Tanács a munkájuk során vegyi anyagokkal kapcsolatos kockázatoknak kitett munkavállalók egészségének és biztonságának védelméről szóló 98/24/EK tanácsi irányelv végrehajtásával kapcsolatban a javasolt foglalkozási expozíciós határértékek első listájának létrehozásáról (HL L 142., 2000.6.16., 47. o.).

(6)  A Bizottság 2009. december 17-i 2009/161/EU irányelve a 98/24/EK tanácsi irányelv végrehajtásakor az indikatív foglalkozási expozíciós határértékek harmadik listájának létrehozásáról és a 2000/39/EK bizottsági irányelv módosításáról (HL L 338., 2009.12.19., 87. o.).

(7)  A Tanács 2003. július 22-i 2003/C-218/01 határozata a munkahelyi biztonsági és egészségvédelmi tanácsadó bizottság létrehozásáról (HL C 218., 2003.9.13., 1. o.)

(8)  HL C 369., 2011.12.17., 14. o.


MELLÉKLET

EK-szám (1)

CAS-szám (2)

A VEGYI ANYAG NEVE

HATÁRÉRTÉKEK

Megjegyzés (3)

8 óra (4)

Rövid távon (5)

mg/m3  (6)

ppm (7)

mg/m3  (6)

ppm (7)

Mangán és szervetlen mangánvegyületek

(mangánban kifejezve)

0,2 (8)

0,05 (9)

200-240-8

55-63-0

Glicerin-trinitrát

0 095

0,01

0,19

0,02

bőr

200-262-8

56-23-5

Szén-tetraklorid; Tetraklór-metán

6,4

1

32

5

bőr

200-521-5

61-82-5

Amitrol

0,2

200-580-7

64-19-7

Ecetsav

25

10

50

20

200-821-6

74-90-8

Hidrogén-cianid

(cianidban kifejezve)

1

0,9

5

4,5

bőr

200-838-9

75-09-2

Metilén-klorid; Diklór-metán

353

100

706

200

bőr

200-864-0

75-35-4

Vinilidén-klorid; 1,1-diklóretilén

8

2

20

5

201-083-8

78-10-4

Tetraetil-ortoszilikát

44

5

201-177-9

79-10-7

Akrilsav; Prop-2-énsav

29

10

59 (10)

20 (10)

201-188-9

79-24-3

Nitroetán

62

20

312

100

bőr

201-245-8

80-05-7

Biszfenol-A; 4,4′-izopropilidén-difenol

2 (8)

202-981-2

101-84-8

Difenil-éter

7

1

14

2

203-234-3

104-76-7

2-etilhexán-1-ol

5,4

1

203-400-5

106-46-7

1,4-diklór-benzol; p-diklór-benzol

12

2

60

10

bőr

203-453-4

107-02-8

Akrolein; Akrilaldehid; Prop-2-enal

0,05

0,02

0,12

0,05

203-481-7

107-31-3

Metil-formiát

125

50

250

100

bőr

203-788-6

110-65-6

But-2-in-1,4-diol

0,5

204-825-9

127-18-4

Tetraklór-etilén

138

20

275

40

bőr

205-500-4

141-78-6

Etil-acetát

734

200

1 468

400

205-599-4

143-33-9

Nátrium-cianid

(cianidban kifejezve)

1

5

bőr

205-792-3

151-50-8

Kálium-cianid

(cianidban kifejezve)

1

5

bőr

207-069-8

431-03-8

Diacetil; Bután-dion

0,07

0,02

0,36

0,1

211-128-3

630-08-0

Szén-monoxid

23

20

117

100

215-137-3

1305-62-0

Kalcium-dihidroxid

1 (9)

4 (9)

215-138-9

1305-78-8

Kalcium-oxid

1 (9)

4 (9)

231-195-2

7446-09-5

Kén-dioxid

1,3

0,5

2,7

1

231-484-3

7580-67-8

Lítium-hidrid

0,02 (8)

233-271-0

10102-43-9

Nitrogén-monoxid

2,5

2

233-272-6

10102-44-0

Nitrogén-dioxid

0,96

0,5

1,91

1

262-967-7

61788-32-7

Terfenil, hidrogénezett

19

2

48

5


(1)  

EK-szám: Európai Közösségi (EK-) szám, az anyag Európai Unión belüli azonosító száma.

(2)  

CAS-szám: A Vegyianyag Nyilvántartási Szolgálat (Chemical Abstract Service) által adott nyilvántartási szám.

(3)  A foglalkozási expozíciós határértékhez rendelt „bőr” megjegyzés a bőrön keresztüli jelentős felszívódás lehetőségét jelöli.

(4)  Nyolcórás referenciaidőre vonatkoztatott idővel súlyozott mért vagy számított átlag (TWA).

(5)  Rövid idejű expozíciós határérték (STEL). Olyan határérték, amely felett nem fordulhat elő expozíció, és amely 15 perces időtartamra vonatkozik, ha másképpen nem határozzák meg.

(6)  

mg/m3 : milligramm per köbméter levegő A gáz vagy gőz állapotú vegyi anyagokra vonatkozóan a határérték 20 °C-on és 101,3 kPa-on kifejezve.

(7)  

ppm: milliomod rész levegő térfogatra (ml/m3).

(8)  Belélegezhető frakció.

(9)  Respirábilis frakció.

(10)  Rövid távú expozíciós határérték egyperces referenciaidőre vonatkozóan.


HATÁROZATOK

1.2.2017   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 27/121


A TANÁCS (EU) 2017/165 HATÁROZATA

(2017. január 27.)

a Régiók Bizottságának a Francia Köztársaság által javasolt egy tagja és tizenkét póttagja kinevezéséről

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 305. cikkére,

tekintettel a francia kormány javaslatára,

mivel:

(1)

A Tanács 2015. január 26-án, 2015. február 5-én, illetve 2015. június 23-án elfogadta a Régiók Bizottsága tagjainak és póttagjainak a 2015. január 26-tól2020. január 25-ig tartó időszakra történő kinevezéséről szóló (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2), illetve (EU) 2015/994 (3) határozatot.

(2)

Laurent BEAUVAIS hivatali idejének lejártát követően a Régiók Bizottsága egy tagjának helye megüresedett.

(3)

Josette BOREL-LINCERTIN, Nathalie COLIN-OESTERLE, Marie-Marguerite DUFAY, Daniel DUGLERY, Nicolas FLORIAN, Karine GLOANEC-MAURIN, Hervé HOCQUARD, Jean-Louis JOSEPH, Daniel PERCHERON, Christophe ROSSIGNOL és Michel VAUZELLE hivatali idejének lejártát követően a Régiók Bizottsága tizenegy póttagjának helye megüresedett.

(4)

A Régiók Bizottsága egy póttagjának helye megüresedett, miután lejárt az a mandátum, amelynek alapján Guillaume CROS-t (Conseiller régional de Midi-Pyrénées) tagnak javasolták,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A Tanács a hivatali idő hátralévő részére, azaz 2020. január 25-ig a Régiók Bizottságába a következő személyeket nevezi ki:

a)

taggá:

Gérard LAHELLEC, Vice-président du Conseil régional de Bretagne,

b)

póttaggá:

Patrick AYACHE, Vice-président du Conseil régional de Bourgogne-Franche-Comté,

Frank CECCONI, Conseiller régional du Conseil régional d'Ile de France,

Yolaine COSTES, Vice-présidente du Conseil régional de La Réunion,

Guillaume CROS, Vice-président du Conseil régional d'Occitanie (mandátumváltozás),

Harold HUWART, Vice-président du Conseil régional du Centre-Val de Loire,

Valérie LETARD, Vice-présidente du Conseil régional des Hauts-de-France,

Marie-Luce PENCHARD, Vice-présidente du Conseil régional de Guadeloupe,

Jean-Jack QUEYRANNE, Conseiller régional du Conseil régional d'Auvergne-Rhône-Alpes,

Agnès RAMPAL, Conseillère régionale du Conseil régional de Provence-Alpes-Côte d'Azur,

Gilles SIMEONI, Président du Conseil exécutif de la Collectivité territoriale de Corse,

Sandra TORRES, Conseillère régionale du Conseil régional de Provence-Alpes-Côte d'Azur,

Patrice VOIR, Conseiller régional du Conseil régional d'Auvergne-Rhône-Alpes.

2. cikk

Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2017. január 27-én.

a Tanács részéről

az elnök

E. SCICLUNA


(1)  A Tanács 2015. január 26-i (EU) 2015/116 határozata a Régiók Bizottsága tagjainak és póttagjainak a 2015. január 26-tól2020. január 25-ig tartó időszakra történő kinevezéséről (HL L 20., 2015.1.27., 42. o.).

(2)  A Tanács 2015. február 5-i (EU) 2015/190 határozata a Régiók Bizottsága tagjainak és póttagjainak a 2015. január 26-tól2020. január 25-ig tartó időszakra történő kinevezéséről (HL L 31., 2015.2.7., 25. o.).

(3)  A Tanács 2015. június 23-i (EU) 2015/994 határozata a Régiók Bizottsága tagjainak és póttagjainak a 2015. január 26-tól2020. január 25-ig tartó időszakra történő kinevezéséről (HL L 159., 2015.6.25., 70. o.).


1.2.2017   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 27/123


A BIZOTTSÁG (EU) 2017/166 HATÁROZATA

(2015. november 27.)

a Portugália által a Volkswagen Autoeuropa, Lda javára végrehajtani tervezett SA. 38831 (2014/C) (ex 2014/N) számú állami támogatásról

(az értesítés a C(2015) 8232. számú dokumentummal történt)

(Csak a portugál nyelvű szöveg hiteles)

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 108. cikke (2) bekezdésének első albekezdésére,

tekintettel az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodásra és különösen annak 62. cikke (1) bekezdésének a) pontjára,

miután felkérte az érdekelt feleket, hogy nyújtsák be észrevételeiket a rendelkezéseknek megfelelően (1),

mivel:

1.   AZ ELJÁRÁS

(1)

2014. június 30-án érkeztetett elektronikus értesítésében Portugália regionális beruházási támogatást jelentett be, amelyet a Bizottság jóváhagyásától függően 2014. április 30-án nyújtott a Volkswagen Autoeuropa, Lda (a továbbiakban: Autoeuropa) javára.

(2)

2014. október 2-án kelt levelében a Bizottság tájékoztatta Portugáliát, hogy a támogatással kapcsolatban az Európai Unió működéséről szóló szerződés 108. cikkének (2) bekezdése szerinti eljárás megindításáról határozott.

(3)

Az eljárás megindításáról szóló bizottsági határozatot közzétették az Európai Unió Hivatalos Lapjában  (2). A Bizottság felkérte az érdekelt feleket, hogy az intézkedéssel kapcsolatban nyújtsák be észrevételeiket.

(4)

Portugália 2014. december 15-én nyújtotta be észrevételeit az eljárás megindításáról szóló határozattal kapcsolatban (2014/127950); majd további tájékoztatást adott 2015. február 27-én (2015/019588), 2015. június 12-én (2015/056315), valamint 2015. július 27-én (2015/073908) kelt leveleiben. A Bizottság szolgálatai, a portugál hatóságok, valamint a kedvezményezett részvételével 2015. május 19-én találkozóra került sor az Autoeuropánál.

(5)

A Bizottsághoz nem érkezett észrevétel az érdekelt felektől.

2.   AZ INTÉZKEDÉS/TÁMOGATÁS RÉSZLETES ISMERTETÉSE

2.1.   A TÁMOGATÁSI INTÉZKEDÉS CÉLJA

(6)

Az Autoeuropa Setúbal-félsziget régióban, Palmelában meglévő telephelyén végrehajtott beruházáshoz nyújtott támogatással Portugália tovább kívánja fejleszteni az érintett régiót, amely az EUMSZ 107. cikke (3) bekezdésének c) pontja értelmében a 2007–2014. június közötti időszakra vonatkozó portugál regionális támogatási térkép (3) szerint regionális támogatásra jogosult a nagyvállalkozások esetében 15 %-os normál regionális támogatási felső határ mellett.

2.2.   A KEDVEZMÉNYEZETT

(7)

A támogatás kedvezményezettje az Autoeuropa, a Volkswagen csoport (a továbbiakban: VW csoport) kizárólagos leányvállalata. A VW csoport bemutatása számos állami támogatásról szóló határozatban megtörtént, legutóbb az AUDI HUNGARIA MOTOR Kft. részére nyújtott regionális támogatással kapcsolatban hivatalos vizsgálati eljárás megindításáról szóló 2014. július 9-i bizottsági határozatban (4), amelyre a Bizottság a VW csoport részletesebb bemutatása céljából hivatkozik.

(8)

Az Autoeuropa 1991 júniusa óta van jelen a Setúbal régióban, ahol a VW márkaneve alatt több személygépkocsi-modellt gyárt. Az Autoeuropa nagyvállalkozás. Sem a VW csoport, sem az Autoeuropa nem tekinthető nehéz helyzetben lévő vállalkozásnak a nehéz helyzetben lévő vállalkozások megmentéséhez és szerkezetátalakításához nyújtott állami támogatásokról szóló közösségi iránymutatás (5) értelmében.

2.3.   A BERUHÁZÁSI PROJEKT

(9)

A beruházási projekt a moduláris keresztmotoros platform (Modularer Querbaukasten, a továbbiakban: MQB) nevű új gyártástechnológia bevezetésére irányul, amely a hagyományos platformon alapuló gyártást váltja fel. Az új gyártástechnológia a személygépkocsi-modellek gyártásának nagyfokú rugalmasságát, valamint a gyártás során jelentős szinergiahatások érvényesülését teszi lehetővé. A Bizottság a technológia alaposabb bemutatása céljából a Volkswagen Sachsen részére nyújtott regionális támogatással kapcsolatban hivatalos vizsgálati eljárás megindításáról szóló 2011. július 13-i határozatára (6) hivatkozik.

(10)

A Palmelában végrehajtott beruházás lehetővé teszi az Autoeuropa számára, hogy a személygépkocsi-piac három különböző, a POLK (7) osztályozása szerinti szegmensébe, nevezetesen az A0, az A és a B szegmensekbe tartozó személygépkocsikat gyártson. Jelenleg a VW csoport az új gyártósoron az A0 szegmensbe tartozó szabadidő-terepjáró, valamint a […] (*1) szegmensbe tartozó, egyelőre nem teljes körűen meghatározott személygépkocsi gyártását tervezi. Ez utóbbi az Autoeuropa […] szegmensbe tartozó, a meglévő platformon alapuló modelljét váltja fel. A VW csoport nem zárta ki annak lehetőségét, hogy a beruházás befejezésétől számított öt éven belül megkezdje egy B szegmensbe tartozó személygépkocsi gyártását. A beruházással évente [140 000-160 000] autó gyártására alkalmas teljes kapacitás jön létre, amelyből a jelenlegi tervek szerint az A0 SUV szegmensbe tartozó városi terepjáró gyártására [80 000-100 000], a […] szegmensbe tartozó modellre [50 000-60 000] darabos kapacitás jutna.

(11)

A beruházás 2014. június 26-án kezdődött meg, és a tervek szerint 2018 decemberére nagyrészt befejeződik. A teljes gyártókapacitás elérését 2018 végére tervezik.

2.4.   A BERUHÁZÁSI PROJEKT KÖLTSÉGEI

(12)

A Portugália és a VW csoport között létrejött beruházási és támogatási szerződés, valamint Portugália 2014. július 28-án benyújtott tájékoztatása szerint a beruházás 672,9 millió EUR összegű, berendezések és infrastruktúra (épület) kivitelezésére irányuló támogatható kiadást tartalmaz, amely 2014–2019 között merül fel. A kiadások mintegy negyede a beszállítók szerszámokkal történő ellátásával kapcsolatos, vagyis az Autoeuropa által finanszírozott olyan tőkeeszközök beszerzésével, amelyeket az Autoeuropa nem palmelai telephelyén használ fel, hanem azokat a beszállítói rendelkezésére bocsátja abból a célból, hogy saját telephelyükön alkatrészeket és összetevőket gyártsanak a VW csoport részére. Noha ezek az eszközök a beszállítók termelőeszközeinek szerves részét képezik, a VW csoport tulajdonában maradnak.

(13)

A kiadások kizárólag új tárgyi eszközöket foglalnak magukban. A beruházási szerződésből levezetett alábbi táblázat a tervezett támogatható kiadásokat típus és év szerinti bontásban mutatja be.

1. táblázat

A támogatható kiadások megoszlása (millió EUR) – beruházási szerződés

 

2014

2015

2016

2017

2018

2019

Összesen

Berendezések

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Beszállítók szerszámokkal történő ellátása

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

ÖSSZESEN

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

672,9

(14)

A beruházási szerződés alapján készült fenti költségbontás nem azonos a bejelentéshez csatolt kiegészítő adatlapon szereplő költségbontással. A kiegészítő adatlapon a portugál hatóságok jelezték, hogy a VW csoport a beruházási szerződésben meghatározott 672,95 millió EUR teljes beruházási költséget 623,85 millió EUR-ra csökkentette. A kiegészítő adatlapból levezetett költségbontást az alábbi táblázat mutatja be.

2. táblázat

A támogatható kiadások megoszlása (millió EUR) – kiegészítő adatlap

 

2014

2015

2016

2017

2018

2019

Összesen

Berendezések

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Beszállítók szerszámokkal történő ellátása

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

ÖSSZESEN

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

623,9

2.5.   JOGALAP

(15)

A támogatás odaítélésének nemzeti jogalapja a 65/2009. (III. 20.) sz. törvényerejű rendelettel módosított 287/2007. (VIII. 17.) sz. törvényerejű rendelet, amely rögzíti az üzleti beruházások ösztönzésének nemzeti keretrendszerét, valamint az 1103/2010. (X. 25.) sz. rendelettel módosított 1464/2007. (XI. 15.) sz. rendelet, amely létrehozza és szabályozza a „Sistema de Incentivos a Inovação” támogatási rendszert.

(16)

Portugália a támogatást a Bizottság jóváhagyásától függően a „Sistema de Incentivos a Inovação” támogatási rendszer alkalmazásával ítélte oda. A 800/2008/EK bizottsági rendelet (8) (2008. évi általános csoportmentességi rendelet) 6. cikkében meghatározott bejelentési határérték alatti támogatási kérelmekre tekintettel csoportmentességet kapott.

2.6.   A TÁMOGATÁSI INTÉZKEDÉS

(17)

A támogatást a Bizottság jóváhagyásától függően egy 2014. április 30-án aláírt támogatási és beruházási szerződésben ítélték oda. A beruházás munkálatai a szerződés aláírását követően, 2014. június 26-án kezdődtek meg.

(18)

A támogatás nyújtása részben visszatérítendő támogatás formájában történik. A beruházási szerződés a beszállítók szerszámokkal történő ellátását is magában foglaló 672,95 EUR összegű beruházási kiadáshoz nyújtott, névértéken 52,49 millió EUR visszatérítendő támogatást említ, amelynek egy része vissza nem térítendő támogatássá alakítható akkor, ha az Autoeuropa teljesít bizonyos szerződésben rögzített megvalósítási feltételeket. A bejelentés jelzi, hogy a VW csoport újabb költségterve alapján a várható beruházási kiadás összege valamivel alacsonyabb, 623,9 millió EUR. Az alacsonyabb összeget figyelembe véve a bejelentett támogatási összeg és támogatási intenzitás 2014-es árakon számolva 36,15 millió EUR, illetve 6,03 %. Portugália vállalja, hogy sem a bejelentett támogatási összeget, sem a bejelentett támogatási intenzitást nem lépi túl akkor, ha a tényleges támogatható kiadás összege eltér a bejelentésben és a maximális támogatható kiadás összegének számításában figyelembe vett tervezett összegtől.

(19)

Portugália megerősíti, hogy az Autoeuropa/Volkswagen saját forrásból a támogatható kiadás legalább 25 %-ának megfelelő, mindennemű állami támogatástól mentes saját hozzájárulást biztosít.

(20)

Az Autoeuropa/Volkswagen vállalja, hogy a beruházást annak befejezését követően legalább 5 éven keresztül fenntartja.

2.7.   AZ ELJÁRÁS MEGINDÍTÁSÁNAK INDOKAI

(21)

Az eljárás megindításáról szóló határozatban a Bizottság kétségét fejezte ki azt illetően, hogy az intézkedés megfelel-e a 2007–2013 közötti időszakra vonatkozó nemzeti regionális támogatásokról szóló iránymutatás (9) (a továbbiakban: 2007–2013. évi RTI) támogatható kiadással, a támogatás maximális összegével, valamint a maximális támogatási intenzitással kapcsolatos rendelkezéseinek, ennélfogva azt illetően is, hogy az intézkedés összeegyeztethető-e a belső piaccal.

(22)

A Bizottság megállapította, hogy a bejelentett támogatható kiadás a beszállítók szerszámokkal történő ellátásának költségeit is tartalmazza, amelynek támogathatóságát a Bizottság kétségesnek tartotta, ezért nem győződhetett meg arról, hogy a bejelentett teljes beruházási kiadás arányában számított bejelentett maximális támogatási összeg nem lépi túl a megengedett maximális összeget.

(23)

A Bizottság megállapította továbbá, hogy az Autoeuropa az azonos területen végrehajtott másik beruházási projekthez is kapott beruházási támogatást. A másik beruházási projekt munkálatai a jelenlegi beruházási projekt munkálatainak kezdetét megelőző három éven belül kezdődtek meg. A beruházási projekt célja a termelési folyamatok megújítása és optimalizálása volt három tevékenységi területen végrehajtott beruházásokon keresztül: i. az információs technológia területén programok és a technikailag legfejlettebb rendszerek üzembe állításával; ii. a gépjárművek belső és külső fényezésének területén a festékfelhordás módszerének automatizálásával; valamint iii. az alkatrészsajtolást végző sajtolószerszámok készítéséhez szükséges minták területén. Az eljárás megindításáról szóló határozat időpontjában Portugália nem jelölte meg pontosan, hogy e fejlesztések milyen mértékben maradnak lényegesek és hasznosíthatók akkor, ha a platformalapú gyártás megszűnik, és azt az MQB gyártástechnológia váltja fel.

(24)

A Portugália által benyújtott információk alapján a Bizottság nem tudott határozott álláspontot kialakítani arra vonatkozóan, hogy a két beruházási projekt a 2007–2013. évi RTI 60. bekezdése értelmében egyetlen beruházási projektnek minősül-e, ezért úgy határozott, hogy a hivatalos vizsgálat keretében mérlegeli, hogy a két projekt a 2007–2013. évi RTI 55. lábjegyzete (10) értelmében gazdaságilag oszthatatlan-e.

(25)

Ezenkívül a 2007–2013. évi RTI 68. bekezdése előírja, hogy a Bizottság hivatalos vizsgálatot indítson, és részletesen vizsgálja a támogatás ösztönző hatását, arányosságát, valamint pozitív és negatív hatásait, ha a kedvezményezett részesedése az érintett termék és földrajzi piacon történő értékesítéséből a beruházást megelőzően több mint 25 % volt, illetve a beruházást követően több mint 25 % lesz (a továbbiakban többek között: a 68. bekezdés a) pontja szerinti próba), vagy ha a projekt által létrehozott kapacitás a viszonylagos vagy abszolút értelemben szűkülő piac több mint 5 %-át teszi ki (a továbbiakban többek között: a 68. bekezdés b) pontja szerinti próba). Ha részletes vizsgálat szükséges, azt a nagyberuházási projektekhez nyújtott regionális támogatások részletes vizsgálatának kritériumairól szóló bizottsági közlemény (11) (a továbbiakban: IDAC) alapján kell elvégezni.

(26)

Az eljárás megindításáról szóló határozatban a Bizottság nem határozta meg pontosan az érintett termékpiacot, és megvizsgálta az összes elfogadható alternatív piacmeghatározást, beleértve azt a legszűkebb piaci felosztást is, amelyre vonatkozóan még adatok rendelkezésre állnak. (12) Mivel az Autoeuropa a POLK osztályozása szerinti A0 és […] szegmensbe tartozó gépkocsikat gyárt majd, továbbá gyárthat a POLK osztályozása szerinti B szegmensbe tartozó gépkocsikat is, a Bizottság úgy ítélte meg, hogy az említett szegmensek mindegyikét, továbbá a városi terepjárók esetében a Global Insight (13) osztályozása szerinti SUV-B szegmenst, valamint a POLK osztályozása szerinti A0–B szegmenseket összevontan is lehetséges érintett piacnak kell tekinteni ebben az ügyben.

(27)

A 2007–2013. évi RTI 70. bekezdése értelmében a 68. bekezdés szerinti próbák során a piacokat rendszerint az EGT szintjén kell meghatározni. A jelen ügy vizsgálata során a Bizottság úgy ítélte meg, hogy a szóban forgó termékek érintett földrajzi piaca legalább az EGT területére terjed ki. A portugál hatóságok és az Autoeuropa elfogadták, hogy a Bizottság e bejelentés vonatkozásában a földrajzi piac említett meghatározását alkalmazza.

(28)

Az előzetes vizsgálat során a 2007–2013. évi RTI 68. bekezdésének a) pontja szerinti vizsgálatból kiderült, hogy az EGT-ben valamennyi érintett évben a POLK szerinti A és B szegmens önálló piaci részesedése, valamint az A0, A és B szegmens összevont piaci részesedése is meghaladta a 25 %-os határértéket.

(29)

mivel a 68. bekezdés a) pontja szerinti próba eredménye önmagában is indokolta a támogatás részletes vizsgálatát, a Bizottság úgy ítélte meg, hogy a 68. bekezdés b) pontja szerinti próba elvégzése nem szükséges.

3.   AZ ÉRDEKELT FELEK ÉSZREVÉTELEI

(30)

Az érdekelt felek részéről nem érkeztek észrevételek a Bizottsághoz.

4.   PORTUGÁLIA ÉSZREVÉTELEI

4.1.   BESZÁLLÍTÓK SZERSZÁMOKKAL TÖRTÉNŐ ELLÁTÁSA

(31)

Portugália a beszállítók szerszámokkal történő ellátására irányuló 136,3 millió EUR összegű beruházást támogathatónak ítél, mivel a szerszámok a bejelentett projekt részét képezik, az Autoeuropa befektetett eszközei között szerepelnek, Portugálián belüli támogatott területen találhatók, és a projekt befejezését követően legalább öt évig ott maradnak. A portugál hatóságok a Ford España SA állami támogatásáról szóló határozat (C(2002)1803) (14) 36. és 37. preambulumbekezdésére hivatkoznak, amelyekben a Bizottság megállapította, hogy a beszállítók szerszámokkal történő ellátásához regionális támogatás nyújtható, ha arra támogatott régiókban kerül sor.

(32)

A beruházási szerződés 2014. áprilisi aláírása előtt a VW csoport és az Autoeuropa a beszállítók szerszámokkal történő ellátására vonatkozó beruházási tervet dolgozott ki, amely figyelembe vette az említett támogathatósági feltételeket, és biztosította, hogy a 136,3 millió EUR csak olyan kiadásokat tartalmazzon a beszállítók szerszámokkal történő ellátásával kapcsolatban, amelyek teljesítik e feltételeket. A portugál hatóságok ellenőrzési mechanizmust alakítottak ki az említett feltételek betartásának figyelemmel kíséréséhez.

4.2.   EGYETLEN BERUHÁZÁSI PROJEKT

(33)

Portugália és az Autoeuropa között 2013. október 8-án beruházási szerződés jött létre három különálló projektre vonatkozóan, amelyek mindegyike a meglévő telephely bővítésére irányult. Portugália szerint e három projekt és a bejelentett beruházási projekt a 2007–2013. évi RTI 60. bekezdése értelmében nem minősül egyetlen beruházási projektnek.

4.2.1.   A BELSŐ ÉS KÜLSŐ FÉNYEZŐROBOTOKRA IRÁNYULÓ INDULÓ BERUHÁZÁS (FÉNYEZŐ ÜZEM)

(34)

Az első projekt keretében a belső és külső fényezési folyamat automatizálása céljából robotok üzembe állítására került sor, amely mind a minőség (egységes külső megjelenés, csökkentett festékvastagság, kisebb mennyiségű festékköd, kevesebb beltéri szennyeződés), mind a termelékenység tekintetében fejlesztést tett lehetővé, ezenkívül javította az ergonómia és a munkavédelem feltételeit, továbbá csökkentette az anyagfelhasználást és a festékmaradék mennyiségét. A beruházásra jutó támogatható kiadások 20 millió EUR-t tettek ki (15), a bruttó támogatási egyenértékben (BTE) kifejezett támogatási összeg 2,89 millió EUR volt.

(35)

A portugál hatóságok hangsúlyozzák, hogy a beruházás nem kapcsolódik gazdaságilag oszthatatlan módon a bejelentett beruházási projekthez. A bejelentett beruházási projekt célja az általános termelési folyamat alapvető megváltoztatása az MQB gyártástechnológia bevezetésével. Ehhez jelentős beruházásra van szükség különösen az összeszerelő létesítmények, ugyanakkor az MQB technológia bevezetése a meglévő fényező üzemben csak kisebb beruházást igényel.

(36)

A meglévő fényező üzem az MQB-beruházást megelőzően és anélkül is működőképes volt. Ez fordítva is igaz: az új MQB összeszerelő létesítmények a fényező üzemben végrehajtott beruházás nélkül is működőképesek, vagyis az MQB-alapú gyártás a fényező üzemben található robotokra irányuló előzetes beruházás nélkül is lehetséges és működőképes lenne. Ezért annak ellenére, hogy mindkét létesítmény egyazon integrált autógyártási folyamat része, a beruházásokon keresztül nem kapcsolódnak egymáshoz gazdaságilag oszthatatlan módon.

(37)

Ezenfelül a vonatkozó beruházási döntéseket egymástól függetlenül hozták (fényező üzem korszerűsítése: 2011. augusztus, MQB-beruházás: 2014. május).

4.2.2.   SAJTOLÓSZERSZÁMOKRA IRÁNYULÓ INDULÓ BERUHÁZÁS (SZERSZÁMÜZEM)

(38)

A második projekt az Autoeuropa szerszámüzeméhez kapcsolódott, amely a fém karosszériaelemek gyártásához szükséges mintákat és sajtolószerszámokat állítja elő. Az üzem a motorháztetők és sárvédők gyártásához használt szerszámok készítésére szakosodott. A szerszámüzem az egész világra kiterjedően szállítja termékeit a VW csoport gyárainak, tehát tevékenysége nem korlátozódik az Autoeuropa ellátására. Az Autoeuropa részeként, de önállóan működik, függetlenül a gyár főtevékenységétől, a járműgyártástól.

(39)

A szerszámüzemben végrehajtott induló beruházás célja a meglévő telephely bővítése volt. A gyártásminőséget érintő jelentős hatású technológiai fejlesztések megvalósítása érdekében az Autoeuropa új berendezéseket vásárolt a sajtolószerszámok gyártásához, amellyel jobb minőségű szerszámok előállítását, valamint a szerszámüzem gyártókapacitásának növelését kívánta lehetővé tenni. A támogatható beruházás összege 12,7 millió EUR (diszkontált értéken 12,66 millió EUR), a támogatási összeg (BTE) 1,84 millió EUR volt.

(40)

Tekintettel arra, hogy a szerszámüzem az MQB autógyártási folyamattól függetlenül működik, az autógyártás helyszínével azonos ipari területen, de attól eltérő földterületen található, továbbá a beruházásokkal kapcsolatos döntéseket egymástól függetlenül (a fényező üzem korszerűsítéséről 2011 augusztusában, az MQB-beruházásról 2014 májusában) hozták, a portugál hatóságok arra az álláspontra helyezkedtek, hogy a szerszámüzemben végrehajtott beruházási projekt nem kapcsolódik gazdaságilag oszthatatlan módon a bejelentett beruházási projekthez.

4.2.3.   INDULÓ BERUHÁZÁS AZ INFORMÁCIÓS TECHNOLÓGIA TERÜLETÉN (INFORMATIKA)

(41)

A harmadik projekt keretében informatikai hardverekre irányuló beruházás valósult meg, amely új szoftveralkalmazásokkal együttesen javította az informatikai biztonságot, valamint az autógyártás stabilitását. Az autógyártás jelentős mértékben függ a zavartalanul és megbízhatóan működő informatikai rendszerektől, mivel az egyes járművek konfigurációját (motortípus, sebességváltó, szín stb.) a csoport adathálózatán át táplálják a termelési folyamatba. A támogatható beruházás összege 5,5 millió EUR (diszkontált értéken 5,5 millió EUR), a támogatási összeg (BTE) 0,79 millió EUR volt.

(42)

A portugál hatóságok úgy vélik, hogy a 2011. évi informatikai beruházás nem kapcsolódik gazdaságilag oszthatatlan módon a bejelentett beruházási projekthez. Az új MQB gyártástechnológia az informatikai biztonságra irányuló előzetes beruházás nélkül is lehetséges és működőképes lenne, mivel az MQB-alapú gyártást támogató és irányító valamennyi alkalmazás az előzetes beruházás nélkül is változatlanul működne. Az informatikai beruházás az MQB-beruházást megelőzően és anélkül is működőképes volt.

(43)

Ezenfelül a beruházásokkal kapcsolatos döntéseket egymástól függetlenül (az informatika területén végrehajtott beruházásról 2011-ben, az MQB-beruházásról 2014 májusában) hozták.

4.3.   A TÁMOGATÁSI INTÉZKEDÉS RÉSZLETES VIZSGÁLATA

(44)

Portugália benyújtotta a részletes vizsgálat elvégzéséhez szükséges információkat.

4.3.1.   A TÁMOGATÁS POZITÍV HATÁSAI

(45)

Portugália tovább kívánja fejleszteni az érintett régiót. A beruházás 500 közvetlen új munkahelyet teremt, továbbá hosszú távon 3 339 meglévő munkahely megtartását biztosítja.

(46)

A bejelentett projekt jelentős mértékben bővíti a kedvezményezett munkavállalóinak képzettségét és szaktudását, ezáltal javítja foglalkoztathatóságukat a VW csoporton és Portugálián belül és azon kívül, továbbá fejleszti a regionális tudásbázist. Célirányos képzési tevékenységeket terveznek. A szakképzésnek pozitív hatása van a know-how átadására is, különösen a Setúbal-félsziget régióban.

(47)

A beruházási projekt több üzleti lehetőséget teremt az Autoeuropa beszállítói számára is. A Center for Automotive Research kutatása szerint az autóiparban létrehozott minden munkahely hatására a beszállítóknál 2,5, más vállalkozásoknál pedig 2,2 új munkahely jön létre; ez utóbbit a beszállítók Portugáliában foglalkoztatott munkavállalóinak költései idézik elő. Portugália ezért arra számít, hogy a beruházás az 500 közvetlen új munkahely mellett 2 350 közvetett munkahelyet is teremt.

(48)

Ezenfelül a portugál hatóságok kiemelik a beruházási projekt pozitív regionális hatásainak minőségi szempontjait is. A beruházási projekt hozzájárul a Setúbal-félsziget fejlesztéséhez azáltal, hogy a régióba vonzza az ipari beszállítók beruházásait, ami technológiatranszferrel (az ismeretek terjedésével), valamint az azonos ágazaton belüli vállalkozások klaszterbe tömörülésével jár együtt, lehetővé téve az egyes üzemek további szakosodását, ennélfogva pedig hatékonyságuk fokozását.

(49)

Ezenkívül a kedvezményezett vezető egyetemekkel közösen több projektben való közreműködésre is felkérést kapott, amelyek egyrészt az üzemmérnöki terület fejlesztéséhez, másrészt ergonómiai szempontokhoz kapcsolódtak.

4.3.2.   A TÁMOGATÁS MEGFELELŐSÉGE

(50)

Portugália megjegyzi, hogy a Bizottság korábban a Porsche Leipzig támogatásáról szóló határozatában (16) elfogadta, hogy az állami támogatás megfelelő eszköz lehet az olyan régiók regionális fejlesztésére, amelyek az adott tagállam más régióinak átlagához képest hátrányos helyzetűek. Ugyanez az érvelés a Setúbal-félsziget régióban bejelentett beruházási támogatásra is vonatkozik.

(51)

A Setúbal-félsziget régió a Lisboa e Vale do Tejo régió része, amely magában foglalja Lisszabon körzetét, és Portugália legfejlettebb régiója. Önmagában azonban a Setúbal-félsziget „a” régiónak minősülne, mivel egy főre jutó GDP-je 2006 és 2010 között (a 2014–2020 közötti időszakra vonatkozó nemzeti regionális állami támogatási térképek megállapításának időszakában) az uniós átlag 45 %-a és 47 %-a között mozgott.

(52)

Az elmúlt három évben a Setúbal-félsziget egy főre jutó GDP-je a portugál átlag 75 %-a körül alakult.

3. táblázat

Egy főre jutó GDP  (17) a portugál átlaghoz viszonyítva (EUR)

Év

Setúbal-félsziget

Portugál átlag

%

2013

12 302

16 372

75,1

2012

12 105

16 136

75,0

2011

12 656

16 686

75,8

(53)

Ezért Portugália a bejelentett támogatást megfelelő eszköznek tartja arra, hogy bővítse a Setúbal-félsziget regionális fejlesztését.

4.3.3.   ÖSZTÖNZŐ HATÁS/ÖSSZEHASONLÍTÓ FORGATÓKÖNYV

(54)

Portugália tájékoztatást nyújtott annak igazolására, hogy a támogatás megfelel az IDAC 2. forgatókönyvének, mivel arra ösztönzi a támogatás kedvezményezettjét, hogy a beruházást a Setúbal régióban található üzemben hajtsa végre az [1. helyszínen] (az EGT nem támogatott régiójában) található üzem helyett, ahol támogatás hiányában a beruházás megvalósult volna. Így különösen Portugália részletes tájékoztatást adott a többlépcsős döntéshozatali folyamatról, továbbá pénzügyi adatokat nyújtott be az összehasonlító forgatókönyvre vonatkozóan, amelyek ismertetése az alábbiakban található.

A VW csoport döntéshozatali folyamata

(55)

A VW csoportnál a beruházási döntéseket többlépcsős döntéshozatali folyamat mentén készítik elő, amelynek során a döntéshozók kompetitív összehasonlítási folyamat keretében elemzik az egyes beruházási helyszíneket. Ennek fő szakaszai a következők: 1.) Hosszú távú értékesítési tervezés (long-term sales planning, LAP) és tervezési fordulók, 2.) termékfejlesztés, a termékre vonatkozó döntés és a lehetséges helyszínek előzetes kiválasztása, valamint 3.) beruházási és a helyszínre vonatkozó döntés.

(56)

A bejelentett beruházási projektre vonatkozó döntéshozatali eljárás ezt az általános folyamatot követte. Mivel azonban a döntések a Volkswagen márka beruházási projektjét érintették, a vonatkozó döntéseket a Volkswagen márka szervezeti egységei közvetlenül hozták meg, amelyet nem követtek további csoportszintű döntések, mivel a csoport szervezeti egységeinek felépítése nagyrészt megegyezik a Volkswagen márkáéval.

(57)

Az új termékek VW csoporton belüli bevezetése az úgynevezett terméklétrehozási folyamat (product creation process, PEP) szerint zajlik, amely a terméktervezéstől egészen a gyártás megkezdéséig (start of production, SOP) tart. A PEP folyamata az alábbi ábrán is látható négy fontosabb szakaszból áll:

[…]

Image

1.   Hosszú távú értékesítési tervezés és a 61. tervezési forduló

(58)

A kiindulási pont a hosszú távú értékesítési tervezési (LAP) szakasz, amelynek során elemzik a piac alakulására és a lehetséges keresletre vonatkozó előrejelzéseket, valamint a piaci ingadozásokat. A LAP során […] évre előre ütemezik a termékfejlesztéseket, és megállapítják, milyen további gyártókapacitás megépítésére vagy a meglévő kapacitások milyen kiigazításaira van szükség. A LAP tartalmát az éves tervezési fordulók (PR) is tükrözik, amelyet a vállalatcsoport felügyelőbizottsága folytat le, és amely az ütemezett beruházások pénzügyi keretét tartalmazza. A LAP szakasz eredménye az új termék(ek) bevezetésére vonatkozó javaslat, amely azonban a termékfejlesztésre, beruházásra vagy helyszínválasztásra vonatkozó döntésre nem terjed ki.

(59)

A bejelentett projekttel kapcsolatban a [20xx]. évi 61. tervezési forduló az A0 SUV és a […] ([…]) szegmensekbe tartozó új termékek reális értékesítési potenciálját [140 000-160 000] darab/évben határozta meg. A gyártástervezés megállapította, hogy ennek megfelelő gyártókapacitás kialakítására lesz szükség. Ugyanakkor az A0 SUV és […] együttes volumene várhatóan teljesíti az MQB-stratégia keretfeltételeit.

(60)

E szakasz eredménye évi [140 000-160 000] db A0 SUV és […] szegmensbe tartozó járműre vonatkozó MQB-beruházási csomag volt, az A0 SUV esetében 2016 augusztusában, a […] esetében 2017. novemberében kezdődő gyártással.

2.   Termékfejlesztés, a termékre vonatkozó döntés és a lehetséges helyszínek előzetes kiválasztása

(61)

E szakaszban a VW csoport különböző központi részlegei és az érintett gyártóüzemek együtt dolgoznak a termékre vonatkozó döntés és a lehetséges helyszínek előzetes kiválasztásának előkészítésén. A kontrolling részleg tölti be e szakaszban a központi, konszolidáló szerepet.

(62)

E második szakasz első lépése a termékfejlesztési folyamat, amely a kedvezményezett belső szabályai szerint a gyártás tervezett megkezdése előtt legalább […] hónappal, a bejelentett projekt esetében 2012. augusztusában kezdődik (a gyártás kezdete […]).

(63)

A termékre, azaz a LAP során javasolt termék gyártására vonatkozó döntéshez szükséges, hogy a termékfejlesztés elérjen egy előre meghatározott megvalósíthatósági célt. Az új termék értékesítésétől várható bevételeket összevetik a szükséges (beruházási költségeket is magukban foglaló) termelési költségekkel. A termelés várható költségeinek meghatározásához először tervezési feltételként elméletben kijelölnek egy adott helyszínt (feltételezett helyszín). A feltételezett helyszínt a projekt első költségszerkezetének és keretének meghatározásához használják. Ez nem jelenti egy adott gyártási helyszín meghatározását, hanem inkább a várható termelési költségek mérlegeléséhez nyújt kiindulópontot.

(64)

Folyamatban lévő gyártást felváltó termék esetén a feltételezett helyszín általában a termék meglévő gyártási helyszíne; teljesen új, előzmény nélküli termék esetében a feltételezett helyszínt általában teljesítménymutatók alapján határozzák meg, azaz első hipotézisnek a legjobb teljesítményadatokkal rendelkező helyszínt választják ki. A gyakorlatban egyéb kritériumokat is figyelembe vesznek, például a szabad kapacitásokat vagy a megfelelő struktúrákat.

(65)

A bejelentett projekt esetében a zöldmezős beruházás lehetőségét nem mérlegelték, mivel a […] árszegmensbe tartozó modell [140 000-160 000] darabos beruházási csomagja túl kicsi a zöldmezős beruházás megvalósításához. Ha a helyszín mérlegelése nem zöldmezős beruházáshoz kapcsolódik, a megfelelő helyszín kiválasztásának két fő kritériuma az, hogy a meglévő üzembe be lehet-e építeni további kapacitásokat, és hogy az adott helyszínen található létesítmények összeegyeztethetők-e a tervezett projekttel, pl. hogy a meglévő fényező üzem méretei a tervezett új beruházáshoz is megfelelők-e stb.

(66)

E kritériumok alkalmazásával négy lehetséges helyszínt azonosítottak ([az EGT nem támogatott területén található 1. helyszín], Setúbal, [az EGT területén kívüli 2. helyszín], valamint [az EGT nem támogatott területén található 3. helyszín], amelyekre vonatkozóan Portugália 2012 júliusától kelt vállalkozási adatokat nyújtott be az egy autóra jutó gyártási költségek összehasonlító számításai alapján. A számításokat a Volkswagen márka kontrolling területe ([a vállalatcsoport kontrolling részlege]) készítette. A számítások magukban foglalták az A0 SUV szegmens és a […] szegmens tervezett értékesítési volumenét, ezenkívül a tervezett értékesítési volument az [előre meghatározott modellre] vonatkozóan, amelynek gyártására előzetesen – kivételes jelleggel – [1. helyszín az EGT nem támogatott területén] jelölték ki. A csoport az A0 SUV, a […] szegmensbe tartozó modell, valamint az [előre meghatározott modell] tervezett gyártási volumenének a négy helyszínhez történő hozzárendelésére három különböző alternatívát mérlegelt, amelyek mindegyikére vonatkozóan [a vállalatcsoport kontrolling részlege] előzetes számításokat végzett a gyártási és beruházási költségekről.

(67)

A tervezési folyamat előrehaladottabb szakaszában a csoport kizárta [az EGT területén kívüli 2. helyszínt] és [az EGT nem támogatott területén található 3. helyszínt] a lehetséges helyszínek közül, mivel azokat magas logisztikai, illetve személyi költségek jellemezték. Mindenesetre azon korábbi döntés következtében, amely szerint az [előre meghatározott modell] gyártása [az EGT nem támogatott területén található 1. helyszínen] és [az EGT területén kívüli 2. helyszínen], a […] és […] modellek gyártása pedig [az EGT nem támogatott területén található 3. helyszínen] történne, 2014-ben, amikor [a vállalatcsoport kontrolling részlege] további összehasonlító számításokat végzett, sem [az EGT területén kívüli 2. helyszín], sem [az EGT nem támogatott területén található 3. helyszín] nem rendelkezett szabad kapacitással. Emiatt az A0 SUV és a […] szegmens együttes volumene kapcsán a csoport csak Setúbalt és [az EGT nem támogatott területén található 1. helyszínt] értékelte.

(68)

A fentiekre tekintettel [a vállalatcsoport kontrolling részlege] a termékre vonatkozó döntés előkészítésekor Setúbalt vette figyelembe feltételezett helyszínként. Portugália igazolta, hogy 2014. március 10-én a Volkswagen márka termékbizottsága (Volkswagen Ausschuss Produkte, VAP) meghozta a termékre vonatkozó döntést, amelyben feltételezett helyszínként jóváhagyta Setúbalt. A Portugália által benyújtott igazolásból kiderül, hogy már ebben a szakaszban is számoltak legfeljebb 36 millió EUR összegű lehetséges állami támogatással.

3.   Beruházási és a helyszínre vonatkozó döntés

(69)

Amint megszületik a termékre vonatkozó döntés, a következő lépés a projekthez leginkább megfelelő helyszín kiválasztása. A [vállalatcsoport kontrolling részlege] általában a Volkswagen összes gyártóüzeméből indul ki, és e listát szűkíti le azokra a helyszínekre, amelyek a beruházás szempontjából megfelelőnek tűnnek. A PEP folyamat eredményeképpen minden egyes reális helyszínre vonatkozóan kidolgozzák a beruházási és termelési forgatókönyvet, majd azt egy döntési ajánlásban foglalják össze. A helyszínre és a beruházásra vonatkozó konkrét ajánlás alapján a Volkswagen márka beruházási bizottsága (Volkswagen Ausschuss Investitionen, VAI) dönt a projekt megvalósításáról.

(70)

A korábban leírtak szerint a csoport ebben a szakaszban [az EGT nem támogatott területén található 1. helyszínre] és Setúbalra szűkítette a reális helyszínek körét. E két helyszínre vonatkozóan meghatározták és összehasonlították a hozzájuk kapcsolható konkrét költségeket. A helyszínspecifikus költségek a referencia-időszak során felmerülő beruházási költségekből és gyártási költségekből tevődnek össze. Portugália benyújtotta a vállalkozás egyidejű, 2014. május 9-én kelt hiteles, [a vállalatcsoport kontrolling részlege] és a […] (a csoport állami támogatási részlege) által készített iratait, amelyekkel igazolta, hogy [az EGT nem támogatott területén található 1. helyszínt] és Setúbalt mint lehetséges helyszíneket kontrafaktuális elemzés keretében vizsgálták. Portugália kifejtette, hogy bár [az EGT nem támogatott területén található 1. helyszín] valamivel jobb teljesítményértékekkel rendelkezett, a Setúbalban található üzemnél a regionális beruházási támogatás lehetőségét vették számításba. A kontrafaktuális elemzés (18) alapján [a vállalatcsoport kontrolling részlege] döntési javaslatot nyújtott be a VAI részére, amelyben Setúbalt javasolta a beruházás helyszíneként.

(71)

A beruházásra és a helyszínre vonatkozó, Setúbal kiválasztását megerősítő döntéseket a VAI 2014. május 28-án és 2014. június 26-án hozta meg. (19) Portugália benyújtotta a döntéshozó ülések jegyzőkönyvének egy-egy példányát is. Az összehasonlító számításokat, valamint a névleges értéken 37,96 millió EUR, diszkontált értéken 33,4 millió EUR összegű regionális támogatás (20) figyelembevételével mindkét döntés 624 millió EUR beruházási értékkel hagyja jóvá az MQB beruházási projektet. Ezenkívül az első döntés az első beruházásokhoz szükséges gyárterület felszabadítására irányozza elő a költségvetés első részletét, míg a második döntés engedélyezi a beruházási kiadások zömét.

4.3.4.   A TÁMOGATÁS ARÁNYOSSÁGA

(72)

Portugália megjegyzi, hogy az ösztönző hatás kimutatását alátámasztó számítások a támogatás arányosságának értékeléséhez is felhasználhatók.

(73)

A Portugália által az ösztönző hatás kimutatására felhasznált végleges számítás alapján Setúbal nettó pénzügyi hátránya [az EGT nem támogatott területén található 1. helyszínhez] képest 48 millió EUR. Setúbal a támogatással együtt is diszkontált értéken 14,6 millió EUR-val drágább mint [az EGT nem támogatott területén található 1. helyszín] (a pénzügyi hátránynak az kontrafaktuális elemzésben figyelembe vett támogatással csökkentett összege, azaz 48 millió EUR – 33,4 millió EUR).

(74)

Ezért Portugália úgy érvel, hogy nem áll fenn túlkompenzáció, mivel a támogatás nem egyenlítené ki teljes mértékben Setúbal helyszínből adódó hátrányát. Ezért a támogatás arányos.

(75)

Portugália megemlíti, hogy a VAI a helyszínnel kapcsolatos döntésében nem csupán pénzügyi, hanem olyan számszerűsíthető minőségi szempontokat is figyelembe vett, mint a társadalmi felelősségvállalás, vagy a lehetőség arra, hogy a gyártást termelési csúcs idején ne kelljen áthelyezni más üzemekbe.

4.3.5.   A TÁMOGATÁS VERSENYRE ÉS KERESKEDELEMRE GYAKOROLT NEGATÍV HATÁSAI

(76)

Portugália kiemeli, hogy a támogatás kizárólag a Setúbal helyszínéből adódó nettó hátrány ellensúlyozására szolgál. A támogatás arányos, és a versenyre semmilyen hatást nem gyakorol, mivel a beruházási projekt és annak versenyre és kereskedelemre gyakorolt hatásai egyébként is bekövetkeztek volna. A beruházási projekt nem lett volna más olyan támogatott régióba telepíthető, amelynek maximális támogatási intenzitása magasabb vagy azonos, mivel a zöldmezős beruházás nem volt megvalósítható, és egyedüli lehetséges alternatívaként nem támogatott régió jöhetett szóba. A támogatásnak ezért nincs a kohéziót csökkentő hatása, ami a regionális támogatások alapvető céljával ellentétes lenne

5.   A TÁMOGATÁS ÉRTÉKELÉSE

5.1.   A TÁMOGATÁS MEGLÉTE

(77)

A visszatérítendő támogatás formájában nyújtott pénzügyi támogatást a portugál hatóságok nyújtják, és azt az állami költségvetésből finanszírozzák. A támogatás ezért az EUMSZ 107. cikkének (1) bekezdése értelmében tagállam által, állami forrásból nyújtott támogatásnak minősül.

(78)

mivel a támogatást egyetlen vállalkozás, az Autoeuropa részére nyújtják, az intézkedés szelektív.

(79)

A pénzügyi támogatást az autógyártási ágazatban eszközölt beruházáshoz nyújtja Portugália. Ebben az ágazatban intenzív kereskedelem zajlik a tagállamok között, és a beruházás részben más tagállamokból származó félkész termékeket vált ki. Ezért az intézkedés érinti a tagállamok közti kereskedelmet.

(80)

A portugál hatóságok részéről az Autoeuropa és az általa végzett termelési tevékenység előnyben részesítése torzítja a versenyt, vagy azzal fenyeget.

(81)

Ezért a Bizottság úgy véli, hogy a bejelentett intézkedés az EUMSZ 107. cikkének (1) bekezdése értelmében az Autoeuropa részére nyújtott állami támogatásnak minősül.

5.2.   A TÁMOGATÁSI INTÉZKEDÉS JOGSZERŰSÉGE

(82)

A támogatás bizottsági jóváhagyástól függően történő nyújtásával, valamint végrehajtását megelőző bejelentésével a portugál hatóságok teljesítették az EUMSZ 108. cikkének (3) bekezdése szerinti kötelezettségüket, mivel a 2008. évi általános csoportmentességi rendelet előírja a bizonyos összeget meghaladó egyedi támogatások bejelentését. Valójában a beruházási projekthez nyújtott támogatást a 2007–2013. évi RTI 68. bekezdése és a 2008. évi általános csoportmentességi rendelet értelmében egyedileg kell bejelenteni, mivel a jelenértéken 36,15 millió EUR támogatási összeg meghaladja a 2007–2014. június közötti időszakra vonatkozó regionális támogatási térkép alapján az érintett régióban alkalmazandó 11,25 millió EUR egyedi bejelentési határértéket.

5.3.   AZ ÉRTÉKELÉS JOGALAPJA

(83)

A támogatás célja a régió fejlődésének előmozdítása. Mivel – bár Bizottság általi jóváhagyástól függően – a beruházási és támogatási szerződést 2014 áprilisában írták alá, a Bizottság úgy véli, hogy a támogatás odaítélésére 2014 júliusa előtt került sor, így azt – a 2014–2020. évi RTI 188. bekezdése értelmében – a 2007–2013. évi RTI és különösen annak a nagyberuházási projektekhez nyújtott regionális beruházási támogatásokra vonatkozó 68. pontjában megállapított rendelkezések alapján kell értékelni.

5.4.   AZ ÖSSZEEGYEZTETHETŐSÉG ÉRTÉKELÉSÉNEK FELÉPÍTÉSE

(84)

A Bizottságnak három lépésben kell elvégeznie az értékelést:

először azt kell megerősítenie, hogy az intézkedés összeegyeztethető az RTI általános rendelkezéseivel,

másodszor ellenőriznie kell, hogy kétségek nélkül ki tudja-e zárni, hogy a 2007–2013. évi RTI 68. bekezdésének a) pontja (piaci részesedés) és b) pontja (kapacitásnövekedés, piaci teljesítmény) szerinti tesztekhez nincs szükség részletes vizsgálatra,

harmadszor a második lépésben elvégzett értékelés eredményétől függően részletes vizsgálat elvégzése válhat szükségessé.

5.5.   AZ INTÉZKEDÉS ÖSSZEEGYEZTETHETŐSÉGE A REGIONÁLIS TÁMOGATÁSOKRA VONATKOZÓ IRÁNYMUTATÁS STANDARD ÖSSZEEGYEZTETHETŐSÉGI KRITÉRIUMAIVAL

(85)

A Bizottság már az eljárás megindításáról szóló határozatban megállapította, hogy a támogatás megfelel a 2007–2013. évi RTI általános összeegyeztethetőségi kritériumainak. A hivatalos vizsgálat nem tárt fel olyan elemeket, amelyek ezt az értékelést megkérdőjeleznék. A Bizottság különösen a következőket állapítja meg:

A támogatást egy Palmelában végrehajtott beruházáshoz nyújtják, amely a 2007–2014. június közötti időszakra vonatkozó portugál regionális támogatási térkép alapján regionális támogatásra jogosult terület.

Nincs arra utaló jel, hogy általában a VW csoport és azon belül az Autoeuropa nehéz helyzetben lévő vállalkozásnak lenne tekinthető a bejelentés időpontjában alkalmazandó, a nehéz helyzetben lévő vállalkozások megmentéséhez és szerkezetátalakításához nyújtott állami támogatásokról szóló közösségi iránymutatás értelmében. Ezért a kedvezményezett a 2007–2013. évi RTI 9. bekezdésének megfelelően jogosult regionális támogatásra.

A projekt a 2007–2013. évi RTI 34. bekezdése értelmében vett induló beruházás. Az induló beruházás fogalmának meghatározását a 2007–2013. évi RTI 34. bekezdése tartalmazza, amely szerint az induló beruházás tárgyi eszközökbe vagy immateriális javakba történő beruházás, amely i. új létesítmény felállításával, ii. meglévő létesítmény bővítésével, iii. egy létesítmény termelésének további, új termékekkel történő diverzifikációjával vagy iv. egy meglévő létesítmény teljes termelési folyamatának alapvető megváltoztatásával kapcsolatos. Az új gyártástechnológia bevezetése a meglévő létesítmény termelési folyamatában végrehajtott alapvető változtatásnak minősül. Ezenkívül a létesítmény termelésének diverzifikációját is lehetővé teszi.

A 2007–2013. évi RTI 40. bekezdésével összhangban az Autoeuropa köteles fenntartani a régióban végrehajtott beruházást annak befejezésétől számított legalább öt évig.

A 2007–2013. évi RTI 39. bekezdésével összhangban a kedvezményezett a támogatható költségek legalább 25 %-ának megfelelő pénzügyi hozzájárulást teljesít, amely minden állami támogatástól mentes.

Az ösztönző hatás formai vizsgálatára vonatkozóan a 2007–2013. évi RTI 38. bekezdésében előírt követelmények teljesülnek (21).

A projekt támogatható kiadása az új tárgyi eszközökre (berendezésekre és épületekre) korlátozódik, így összhangban áll a 2007–2013. évi RTI 50. és 54. bekezdésének rendelkezéseivel.

(86)

A Bizottság azonban az eljárás megindításáról szóló határozatban kétségét fejezte ki a beszállítók szerszámokkal történő ellátásával összefüggő költségek támogathatóságát illetően. Emiatt, továbbá mert nem tudott határozott álláspontot kialakítani azzal kapcsolatban, hogy a bejelentett projekt és az azonos helyszínen korábban megvalósított beruházási projekt a 2007–2013. évi RTI 60. bekezdése értelmében egyetlen beruházási projektnek minősül-e, a Bizottság nem tudta megállapítani, hogy a bejelentett támogatási intenzitás meghaladja-e a megengedhető maximumot, ennélfogva kétségesnek tartotta a regionális támogatás alkalmazandó legnagyobb mértékét is.

5.5.1.   A BESZÁLLÍTÓK SZERSZÁMOKKAL TÖRTÉNŐ ELLÁTÁSÁRA VONATKOZÓ KÖVETKEZTETÉS

(87)

A Bizottság a C34/2001. sz. ügyben egyértelművé tette, hogy a beszállítók szerszámokkal történő ellátásával összefüggő költségek csak abban az esetben támogathatók, ha az érintett tagállam támogatott területén merülnek fel. (22) A Bizottság megállapítja (lásd a (31) és (32) preambulumbekezdést), hogy a beszállítók szerszámokkal történő ellátásával összefüggő, összesen 136,3 millió EUR összegű beruházás megfelel az RTI standard összeegyeztethetőségi kritériumainak, mivel teljesíti többek között az következő feltételeket: a szerszámok a bejelentett projekt részét képezik, az Autoeuropa befektetett eszközei között szerepelnek, Portugálián belüli támogatott területen találhatók, és a projekt befejezését követően legalább öt évig Portugália támogatott területén maradnak. Ezenfelül Portugália azon támogatott területein, amelyeken a beszállítók szerszámokkal történő ellátása történik, Palmela területével azonos vagy annál magasabb maximális támogatási intenzitás érvényes. Portugália kialakította azokat a felügyeleti mechanizmusokat, amelyekkel biztosítja, hogy a beszállítók szerszámokkal történő ellátásával összefüggésben nyújtott támogatások teljesítsék a felsorolt feltételeket.

(88)

A C34/2001. számú ügyben korábban követett gyakorlatának megfelelően ezért a Bizottság úgy ítéli meg, hogy Portugália támogatott területein a beszállítók szerszámokkal történő ellátásával összefüggésben felmerülő 136,3 millió EUR költség a 2007–2013. évi RTI 4.1. és 4.2. fejezetével összhangban támogathatónak tekinthető.

5.5.2.   AZ EGYETLEN BERUHÁZÁSI PROJEKTRE VONATKOZÓ KÖVETKEZTETÉS

(89)

A Bizottság elemezést végzett annak megállapítására, hogy az Autoeuropa által azonos helyszínen korábban végrehajtott három beruházás egyetlen beruházási projektnek tekinthető-e a bejelentett beruházással.

5.5.2.1.   A belső és külső fényezőrobotokra irányuló induló beruházás (fényező üzem)

(90)

A projekt keretében a kedvezményezett új robotokat vásárolt a fényező üzembe, ezzel javulást ért el a minőség, az ergonómia, a munkavédelem, a környezetvédelem, az erőforrások megtakarítása és a termelékenység terén. A Bizottság úgy ítéli meg, hogy a beruházásokra azok időpontjában szükség volt a fényező üzemen belüli munkakörülmények javításához, így azokat nem a bejelentett projekt előkészítéseként hajtották végre.

(91)

A Bizottság úgy véli, hogy fényező üzemben a belső és külső fényezési folyamat automatizálására irányuló beruházás és a bejelentett beruházási projekt műszaki és funkcionális eltéréseket mutat, ezenkívül a beruházási döntéseket egymástól függetlenül hozták. A Bizottság ezért megállapítja, hogy a fényező üzemben végrehajtott induló beruházás nem kapcsolódik gazdaságilag oszthatatlan módon a bejelentett beruházási projekthez, ennélfogva pedig a két beruházás a 2007–2013. évi RTI 60. bekezdése értelmében nem minősül egyetlen beruházási projektnek.

5.5.2.2.   Sajtolószerszámokra irányuló induló beruházás (szerszámüzem)

(92)

Az Autoeuropa szerszámüzeme a fém karosszériaelemek gyártásához szükséges mintákat és sajtolószerszámokat állítja elő. Az üzem a motorháztetők és sárvédők gyártásához használt szerszámok készítésére szakosodott. A szerszámüzem az egész világra kiterjedően szállítja termékeit a VW csoport gyárainak, tehát tevékenysége nem korlátozódik az Autoeuropa ellátására. Az Autoeuropa részeként, de önállóan működik, tevékenységét a gyár főtevékenységétől, a járműgyártástól függetlenül végzi.

(93)

A projekt a sajtolószerszámok gyártásához szükséges új berendezések vásárlására irányult, amellyel a vállalkozás jobb minőségű szerszámok előállítását, valamint a szerszámüzem gyártókapacitásának növelését kívánta lehetővé tenni. A szerszámüzem a teljes VW csoport számára készít mintákat és sajtolószerszámokat, a bejelentett beruházástól eltérő földterületen található, és az autógyártól függetlenül működik. Ezenkívül a szerszámüzem korszerűsítésére és a bejelentett projektre vonatkozó beruházási döntéseket egymástól függetlenül hozták. A Bizottság ezért megállapítja, hogy a szerszámüzemben végrehajtott induló beruházás nem kapcsolódik gazdaságilag oszthatatlan módon a bejelentett beruházási projekthez, ennélfogva pedig a két beruházási projekt a 2007–2013. évi RTI 60. bekezdése értelmében nem minősül egyetlen beruházási projektnek.

5.5.2.3.   Induló beruházás az információs technológia területén (informatika)

(94)

A projekt a stabil informatikai biztonságot célzó új informatikai berendezések és új szoftveralkalmazások beszerzésére irányult, amellyel a vállalkozás az autógyártás stabilitását és termelékenységét kívánta javítani. Az informatika területén végrehajtott beruházásnak nincs olyan stratégiai és műszaki kapcsolata a bejelentett beruházással, amely a két projektet gazdaságilag oszthatatlan módon összekapcsolná. Ezenkívül az informatikai projektre és a bejelentett projektre vonatkozó beruházási döntéseket egymástól függetlenül hozták. A Bizottság ezért megállapítja, hogy a két beruházási projekt a 2007–2013. évi RTI 60. bekezdése értelmében nem minősül egyetlen beruházási projektnek.

5.5.3.   A STANDARD ÖSSZEEGYEZTETHETŐSÉGI KRITÉRIUMOKRA VONATKOZÓ ÁLTALÁNOS KÖVETKEZTETÉS

(95)

A fentiekre tekintettel a Bizottság úgy ítéli meg, hogy a beszállítók szerszámokkal történő ellátásával összefüggésben felmerült 136,3 millió EUR költség a bejelentett projekt keretében támogatható kiadásnak tekinthető, a korábbi beruházásokat ugyanakkor nem szükséges figyelembe venni. A maximálisan megengedhető támogatási intenzitás kiszámításához figyelembe veendő támogatható kiadás összege 623,9 millió EUR (diszkontált értéken 599,6 millió EUR), amelynek összetételét e határozat 2. táblázata mutatja be. A 2007–2013. évi RTI 67. bekezdésében meghatározott csökkentési mechanizmus alkalmazása után a felmerült támogatható kiadások alapján a projekt maximálisan megengedhető támogatási intenzitása 6,13 % (BTE).

(96)

mivel a javasolt támogatás intenzitása (jelenértéken 36,15 millió EUR, 6,03 % támogatási intenzitás) nem haladja meg a maximálisan megengedhető támogatási intenzitást, a projekt tervezett támogatási intenzitása megfelel a 2007–2013. évi RTI-nek.

(97)

E megfontolások alapján, továbbá mivel a Bizottsághoz nem nyújtottak be olyan információt, amely érintené a Bizottságnak az eljárás megindításáról szóló határozatban levont, a standard összeegyeztethetőségi kritériumok (85) preambulumbekezdésben említett teljesítésére vonatkozó következtetését, a Bizottság úgy véli, hogy az RTI standard összeegyeztethetőségi kritériumai teljesülnek.

5.6.   A 2007–2013. ÉVI RTI 68. BEKEZDÉSÉNEK RENDELKEZÉSEIBEN FOGLALT TESZTEK ALKALMAZÁSA

(98)

A Bizottságnak a hivatalos vizsgálat keretében részletes vizsgálatot kell végeznie, kivéve, ha az eljárás során kétséget kizáróan megállapítja, hogy a 68. bekezdés a) és b) pontja szerinti tesztek részletes vizsgálatra vonatkozó határértékeit nem lépték túl. (23) A vonatkozó tesztek elvégzéséhez a Bizottságnak először megfelelően meg kell határoznia a termék- és földrajzi piacokat.

(99)

Az eljárást megindító határozat (45) preambulumbekezdésében a Bizottság úgy találta, hogy a 2007–2013. évi RTI 68. bekezdésének alkalmazásában a beruházási projektben érintett terméket a POLK-féle osztályozás szerinti A0, A és B piaci szegmenshez tartozó személygépkocsik jelentik.

(100)

A Bizottság nem határozta meg pontosan az érintett termékpiacot, és megvizsgált valamennyi elfogadható alternatív piacmeghatározást, beleértve azt a legszűkebb piaci felosztást is, amelyre vonatkozóan még adatok rendelkezésre állnak.

(101)

Az egyedi szegmenseken alapuló legszűkebb piacmeghatározás használatának gyakorlata az autóipar vonatkozásában a hasonló határozatokban, többek között végleges határozatokban (24) is megalapozott.

(102)

E gyakorlat alapja az a nézet, amely szerint az összes piaci szegmensben, tehát akár a lehető legkisebb szegmensben működő versenytárs védelmet érdemel a piaci erőfölénnyel rendelkező szereplőktől.

(103)

A gyakorlatot a versenyjog szempontjából releváns gazdasági szempontok is megalapozzák. E megközelítés még pontosabban azon az elméleten alapul, hogy akkor áll fenn keresletoldali helyettesíthetőség két termék között, ha a fogyasztók azokat jellemzőik, áruk és tervezett felhasználásuk alapján helyettesítő termékeknek tekintik. A Bizottság azzal a gyakorlattal, hogy azon lehető legkisebb autópiaci szegmensben is vizsgálja a piaci részesedést, amelyre vonatkozóan információk állnak rendelkezésre, pontosan ugyanezt a logikát követi: azaz úgy tekinti, hogy az ár, jellemzők és tervezett felhasználás szempontjából való helyettesíthetőség az ugyanahhoz a szegmenshez tartozó termékek között a legerősebb. Ebben az értelemben a lehető legszűkebb piaci szegmens elfogadható piacként történő figyelembevétele a horizontális összefonódásokról szóló iránymutatás 28. pontjának logikáját tükrözi, amely kimondja, hogy „Az érintett piacon a termékeket aszerint is meg lehet különböztetni, hogy némely termékek közelebbi helyettesítői egymásnak, mint mások. Minél nagyobb mértékben helyettesíthetők egymással az összefonódásban részt vevő vállalkozások termékei, annál nagyobb a valószínűsége annak, hogy az összefonódó vállalkozások jelentősen megemelik áraikat. […] Az összefonódásban részt vevő vállalkozások áremelési motiváltsága sokkal inkább ütközik akadályba, ha a versenytárs vállalkozások az összefonódásban részt vevő vállalkozások termékeinek a közeli helyettesítőit állítják elő, mint ha kevésbé közeli helyettesítő termékeket kínálnak”.

(104)

Ez az oka annak is, hogy a hagyományos autókat szegmensekbe szokás sorolni, és hogy az autóipar a modelleket az egyes jól ismert szegmensekhez sorolja. Ez a megfontolás ösztönözte a bizottsági gyakorlatot arra, hogy az autóipari ügyekben az érintett piacot az egyedi szegmensek tekintetében is meghatározza, és ez az oka annak, hogy a tagállamok az érintett piacokra vonatkozó érveiket ebben az ügyben és más, korábbi ügyekben is konkrét szegmensek vonatkozásában határozták meg.

(105)

mivel az Autoeuropa a POLK osztályozása szerinti A0 és […] szegmensbe tartozó gépkocsikat gyárt majd, továbbá gyárthat a POLK osztályozása szerinti B szegmensbe tartozó gépkocsikat is, a Bizottság úgy ítélte meg, hogy az említett szegmensek mindegyikét, továbbá a városi terepjárók esetében a Global Insight osztályozása szerinti SUV-B szegmenst, valamint a POLK osztályozása szerinti A0–B szegmenseket összevontan is lehetséges érintett piacnak kell tekinteni.

(106)

A Bizottság úgy ítélte meg, hogy a szóban forgó termékek érintett földrajzi piaca legalább az EGT területére terjed ki. A portugál hatóságok és az Autoeuropa elfogadták, hogy a Bizottság e bejelentés vonatkozásában a földrajzi piac említett meghatározását alkalmazza. (25)

(107)

A fentiekre tekintettel és mivel a Bizottság a hivatalos vizsgálat során nem kapott olyan kiegészítő információt, amely szükségessé tenné számára az eljárás megindításáról szóló határozatban levont következtetéseinek módosítását, a Bizottság fenntartja a termék- és földrajzi piac meghatározására vonatkozó értékelését.

5.6.1.   A PIACI RÉSZESEDÉSSEL KAPCSOLATOS TESZTRE VONATKOZÓ KÖVETKEZTETÉS (A 2007–2013. ÉVI RTI 68. BEKEZDÉSÉNEK A) PONTJA)

(108)

A Bizottság elvégezte a 2007–2013. évi RTI 68. bekezdésének a) pontjában előírt tesztet az összes lehetséges termék- és földrajzi piac tekintetében annak ellenőrzése céljából, hogy a kedvezményezett piaci részesedése a beruházás előtt és után meghaladja-e a 25 %-ot.

(109)

Tekintettel arra, hogy nem sikerült egyetlen érintett termék- és földrajzi piacot azonosítani, az összes lehetséges piac eredményeit figyelembe kellett venni. Az EGT területén a 2013–2019 közötti időszak valamennyi évében a VW csoport piaci részesedése a POLK szerinti A és B szegmensben egyenként, valamint az összevont A0, A és B szegmensben is meghaladja a 25 %-ot. A Bizottság ezért megállapítja, hogy a részesedés meghaladja a 68. bekezdés a) pontja szerinti küszöbértéket.

5.6.2.   A SZŰKÜLŐ PIAC GYÁRTÁSI KAPACITÁSÁVAL KAPCSOLATOS TESZTRE VONATKOZÓ KÖVETKEZTETÉS (A 2007–2013. ÉVI RTI 68. BEKEZDÉSÉNEK B) PONTJA)

(110)

mivel a 68. bekezdés a) pontja szerinti próba eredménye önmagában is indokolta a támogatás részletes vizsgálatát, a 68. bekezdés b) pontja szerinti próba elvégzése nem szükséges.

5.6.3.   KÖVETKEZTETÉS

(111)

A fentiek alapján a Bizottság megállapítja a 68. bekezdés a) pontja szerinti teszt határértékének átlépését. A Bizottság ezért az EUMSZ 108. cikkének (2) bekezdésében előírt eljárás megindítását követően részletes ellenőrzés elvégzése mellett döntött azzal kapcsolatban, hogy a támogatás szükséges-e a beruházást ösztönző hatás biztosításához, és hogy a támogatás előnyei ellensúlyozzák-e a támogatás következményeként felmerülő versenytorzulást és a tagállamok közötti kereskedelemre gyakorolt hatást.

5.7.   A TÁMOGATÁSI INTÉZKEDÉS RÉSZLETES VIZSGÁLATA

(112)

A részletes vizsgálatra az IDAC alapján kerül sor.

5.7.1.   A TÁMOGATÁS POZITÍV HATÁSAI

5.7.1.1.   A támogatás célja

(113)

Az IDAC 12. pontjának rendelkezése szerint a tagállamoknak bizonyítaniuk kell, hogy a beruházási projekt hozzájárul az érintett régió fejlődéséhez. A Bizottság tudomásul veszi a beruházás Portugália által ismertetett pozitív regionális hatásait (lásd a (45)–(49) preambulumbekezdést), és úgy véli, hogy különösen a közvetlen és közvetett munkahelyteremtő hatás, a további beszállítók régióba vonzásának lehetősége, a régióba irányuló tudástranszfer és a regionális tudásbázis fejlesztése jelentős mértékben járulnak hozzá a régió fejlődéséhez és az uniós kohéziós célkitűzésék eléréséhez.

5.7.1.2.   A támogatási eszköz megfelelősége

(114)

Az IDAC 17. és 18. pontja kiemeli, hogy az induló beruházási támogatás formájában nyújtott állami támogatás csupán egyetlen módja annak, hogy a tagállamok ösztönözzék a piaci hiányosságok leküzdését, és elősegítsék a hátrányos helyzetű régiók gazdasági fejlődését. A támogatás abban az esetben minősül megfelelő eszköznek, ha más szakpolitikai lehetőségekhez képest különleges előnyöket kínál. Az IDAC 18. pontja szerint csak „azok az intézkedések minősülnek megfelelő eszköznek, amelyeknél a tagállam más szakpolitikai lehetőségeket is megfontolt, valamint amelyeknél megalapozottak a szelektív eszköz – úgymint az egy adott vállalkozásnak nyújtott állami támogatás – használatának előnyei.”

(115)

Portugália a támogatási eszköz megfelelőségét a Setúbal-félsziget régió gazdasági helyzetével indokolta (lásd az (51) és (52) preambulumbekezdést), amelynek során bizonyította, hogy a régió az országos átlaghoz viszonyítva hátrányos helyzetét: a 2011–2013 közötti időszakban az egy főre jutó regionális GDP a portugál átlag 75 %-a körül alakult.

(116)

Tekintettel a Setúbal-félsziget régió társadalmi–gazdasági helyzetére, amelyet az EUMSZ 107. cikke (3) bekezdésének c) pontja szerinti regionális támogatásra jogosult régió státusa miatti 15 %-os maximális támogatási intenzitás is megerősít, és összhangban a korábbi határozatokkal (pl. a Dell Poland (26) és Porsche (27) támogatási ügyekben hozott határozatokkal), a Bizottság elfogadja, hogy az érintett régió fejlődési célkitűzéseinek eléréséhez állami támogatások odaítélése megfelelő eszközt jelent.

5.7.1.3.   Ösztönző hatás/Összehasonlító forgatókönyv

(117)

Az IDAC 20. pontja szerint az ösztönző hatás formai vizsgálatára vonatkozóan az RTI 38. bekezdésében előírt feltételeknek teljesülniük kell. A Bizottság a fenti 5.5. pontban meggyőződött arról, hogy a bejelentett projekt esetében a feltételek teljesülnek. A jelentős ösztönző hatást illetően az IDAC a Bizottság számára előírja annak részletes vizsgálatát, hogy ténylegesen a támogatás következtében változik-e meg a kedvezményezett magatartása, azaz emiatt kezdeményez-e (további) beruházást a szóban forgó, támogatott térségben. Az IDAC 22. pontja kimondja, hogy az ösztönző hatást két forgatókönyv bizonyíthatja: támogatás nélkül egyáltalán nem kerülne sor beruházásra, mivel a beruházás egyetlen helyszínen sem lenne jövedelmező a társaság számára (1. forgatókönyv), támogatás hiányában a beruházásra az Európai Unión belül egy másik helyszínen kerülne sor (2. forgatókönyv).

(118)

Az IDAC előírja a tagállam számára, hogy bizonyítsa a támogatás ösztönző hatásának meglétét, és egyértelmű bizonyítékkal szolgáljon arra vonatkozóan, hogy a támogatásnak tényleges hatása volt a beruházási döntés meghozatalára vagy a helyszínválasztásra. Az IDAC ily módon a tagállamra helyezi az ösztönző hatás meglétére vonatkozó bizonyítás terhét. Ebben az összefüggésben a tagállamnak el kell készítenie az összehasonlító forgatókönyvet, amelyben átfogó leírást ad arról, hogy mi történt volna, ha a kedvezményezett nem részesül támogatásban. Az összehasonlító forgatókönyvet a Bizottságnak realisztikusnak kell ítélnie.

(119)

A portugál hatóságok szerint (lásd az (54) preambulumbekezdést) az Autoeuropának nyújtott támogatás a 2. forgatókönyv alá esik. Ezért Portugália a konkrét beruházást és a bejelentett projekt helyszínére vonatkozó tervezést bemutató összehasonlító forgatókönyvet nyújtott be, amelyben alternatív helyszínként egy [az EGT nem támogatott területén található 1. helyszínen], […] működő üzemet is figyelembe vettek.

(120)

Az IDAC 25. pontja szerint a tagállam a vállalkozások olyan iratainak benyújtásával bizonyíthatja a támogatás 2. forgatókönyv szerinti helyzetben meglévő ösztönző hatását, amelyek azt mutatják, hogy a támogatott régióba való település költségeit és előnyeit összehasonlították egy más helyszínre való település azonos adataival. A tagállamot felkérik, hogy támaszkodjon olyan pénzügyi jelentésekre, belső üzleti tervekre és dokumentumokra, amelyek több beruházási forgatókönyvet írnak le.

(121)

Portugália (lásd a (68), (70) és (71) preambulumbekezdést) egyidejű és hiteles dokumentációt nyújtott be, amely ismerteti a VW csoport, valamint a bejelentett projekttel összefüggésben a Volkswagen márka többlépcsős döntéshozatali folyamatát először a termékre vonatkozó döntés, majd a beruházásra és a helyszínre vonatkozó döntés tekintetében.

(122)

A dokumentációból kiderül, hogy miután 2012-ben a 61. tervezési fordulóban megállapították az A0 SUV és […] ([…]) szegmensbe tartozó új termékek értékesítési potenciálját, [a vállalatcsoport kontrolling részlege] 2012 júliusában előzetesen négy lehetséges gyártási helyszínt: Setúbalt, [az EGT nem támogatott területén található 1. helyszínt], [az EGT területén kívüli 2. helyszínt], valamint [az EGT nem támogatott területén található 3. helyszínt] jelölte meg két fő szempont alapján: a meglévő üzembe be lehet-e építeni további kapacitásokat, és az adott helyszínen található létesítmények összeegyeztethetők-e a tervezett beruházással. [A vállalatcsoport kontrolling részlege] által végzett számítások kiterjedtek az [előre meghatározott modell] értékesítési volumenére is, amelynek gyártását hasonló időpontban tervezték megkezdeni. Három alternatívát dolgoztak ki a gyártási volumen négy helyszín közötti megosztására. Mindegyik alternatíva esetében kiszámították az egy autóra jutó gyártási költséget, amely alapján akkor a legjobb alternatíva az [előre meghatározott modell] és az A0 SUV együttes volumenének [az EGT nem támogatott területén található 1. helyszínen] történő gyártása lett volna úgy, hogy Setúbalban új volument csak a […] szegmensbe tartozó modell gyártása jelentett volna.

(123)

A tervezési folyamat későbbi szakaszában [a vállalatcsoport kontrolling részlege] úgy döntött, hogy kizárja [az EGT nem támogatott területén található 3. helyszínt] a személyi költségek miatti hátrányokra, [az EGT területén kívüli 2. helyszínt] pedig a logisztikai költségek miatti hátrányokra tekintettel, így Setúbal mellett lehetséges alternatív helyszínként csak [az EGT nem támogatott területén található 1. helyszínt] tartotta meg.

(124)

A Bizottság megállapítja, hogy 2014 januárjában a Volkswagen úgy döntött, hogy az [előre meghatározott modell] gyártását [az EGT nem támogatott területén található 1. helyszínre], valamint [az EGT területén kívüli 2. helyszínre] telepíti, ahol már az elődmodellt is gyártották. Portugália igazolta, hogy az [előre meghatározott modellre] vonatkozó döntést követően is [az EGT nem támogatott területén található 1. helyszín] reális lehetőség maradt a bejelentett beruházást illetően. A benyújtott dokumentumok alapján a Bizottság megállapítja, hogy 2014 márciusában, amikor a VAP meghozta a termékre vonatkozó döntést, [az EGT nem támogatott területén található 1. helyszín] elegendő kapacitással rendelkezett a bejelentett projekt igényeinek ellátásához. Ezt támasztja alá a VW csoport 2015 márciusi döntése is, amely szerint [az EGT nem támogatott területén található 1. helyszínen] a bejelentett projektéhez hasonló éves gyártási kapacitással másik modellt gyártanak.

(125)

Ezenfelül a Bizottság meggyőződött arról, hogy az összehasonlító forgatókönyvben figyelembe vettek minden olyan lényeges költséget, amely [az EGT nem támogatott területén található 1. helyszínen] a bejelentett projekthez szükséges többletkapacitás biztosítása érdekében indított további műszakokhoz kapcsolódik. Ezenkívül tudomásul veszi Portugália arra vonatkozó érvelését, hogy ha nem Setúbalt választották volna ki a bejelentett projekt helyszíneként, az Autoeuropa legalább az üzem jelentős részeinek bezárására kényszerülhetett volna. A Bizottság meggyőződött arról, hogy az összehasonlító forgatókönyvben egyaránt figyelembe vették a setúbali munkavállalók elbocsátásának költségeit és azokat a költségeket, amelyek a 4.2. pontban említett korábbi beruházási projektekhez nyújtott állami támogatás visszatérítésével kapcsolatban merülnek fel.

(126)

A Bizottság meggyőződött továbbá arról is, hogy az összehasonlító forgatókönyvben figyelembe vett két helyszínekhez kapcsolódó beruházási és gyártási költségek számításai pontosak, és a gyárak által átadott hiteles adatokon, illetve hiteles feltevéseken alapulnak.

(127)

Az e határozat (70) preambulumbekezdésében és I. mellékletében foglaltaknak megfelelően az egyes helyszínekhez kapcsolódó, a beruházási költségeket is tartalmazó gyártási költségekre vonatkozó becslések szerint Setúbal nominális értéken 90 millió EUR költséghátrányt mutat [az EGT nem támogatott területén található 1. helyszínhez] képest. Setúbal költséghátrányának csökkentésére és tekintettel arra, hogy a VAI hamarosan meghozza hivatalos döntését a beruházási projekt helyszínéről, a termékre vonatkozó 2014. március 10-i VAI-döntést követően az Autoeuropa 2014. március 31-én támogatási kérelmet nyújtott be.

(128)

A VAI 2014. május 28-án és 2014. június 26-án döntött a bejelentett beruházás Setúbalba telepítéséről. A VAI üléseiről készült jegyzőkönyvek rögzítik, hogy a döntést kifejezetten az állami támogatás igénybevételének lehetőségétől függően hozták meg. A projekt munkálatai 2014. június 26-án kezdődtek meg.

(129)

A Bizottság a fentiekben (lásd a (85) preambulumbekezdést) már megállapította, hogy az IDAC 20. pontjával összhangban az ösztönző hatás formai vizsgálatára vonatkozóan a 2007–2013. évi RTI 38. bekezdésében előírt követelmények teljesültek. Emellett a portugál hatóságok egyértelműen bizonyították, hogy a támogatás valóban szerepet játszott a beruházás helyszínének kiválasztásában, ugyanis a VW csoport csak akkor hozta meg arra vonatkozó döntését, hogy a bejelentett projektet Setúbalba telepíti, miután megkötötte a beruházási szerződést (28), amely megerősítette, hogy a beruházási projekt jogosult az állami támogatásra. A Bizottság úgy véli, hogy az IDAC 23. és 25. pontjával összhangban a Portugália által benyújtott összehasonlító forgatókönyv reális, és azt hiteles és egyidejű, a támogatás valósi (jelentős) ösztönző hatását igazoló bizonyítékok támasztják alá: a két helyszín viszonylatában a setúbali projekt életképességének javításával a támogatás hozzájárult ahhoz, hogy a kedvezményezett vállalkozás megváltoztassa a helyszínre vonatkozó döntését. A támogatás nélkül a beruházásra nem Setúbalban került volna sor.

5.7.1.4.   A támogatás arányossága

(130)

A IDAC 29. pontja szerint ahhoz, hogy a támogatás arányos legyen, a támogatás összegét és intenzitását a beruházás támogatott régióban való megvalósulásához szükséges minimumra kell korlátozni.

(131)

Általában a regionális támogatás a támogatott régió problémáinak súlyosságával arányosnak minősül, ha megfelel a regionális támogatások alkalmazandó felső határának, a regionális támogatás felső határának a nagyberuházási projektekre vonatkozó automatikus, progresszív csökkentését is beleértve (amely már eleve részét képezi az alkalmazandó regionális támogatási térképnek). Az alkalmazott támogatási intenzitás ebben az esetben nem haladja meg a regionális támogatás csökkentési mechanizmussal korrigált felső határát, ahogyan azt már a (96) preambulumbekezdés is megállapította.

(132)

A 2007–2013. évi RTI-ben említett általános arányossági elven túl az IDAC részletesebb vizsgálat elvégzését írja elő. Az IDAC 2. forgatókönyve szerint a támogatási intézkedés akkor tekinthető arányosnak, ha az egyenlő a kedvezményezett vállalkozásnak a támogatott régióban történő beruházáshoz kapcsolódó nettó költségei és az egyéb helyszínen történő beruházás nettó költségei közötti különbséggel.

(133)

A Portugália által benyújtott dokumentumok (lásd a (68), (70) és (71) preambulumbekezdést) igazolják, hogy a támogatás a szükséges összegre korlátozódott, mivel nem haladta meg a beruházás Setúbalba, illetve […] telepítésének költsége közötti különbséget. Az kontrafaktuális elemzés során, a beruházási döntéssel egyidejűleg készült iratok alapján végzett számítás azt mutatja, hogy Setúbal a támogatással együtt is diszkontált értéken 14,6 millió EUR-val drágább mint [az EGT nem támogatott területén található 1. helyszín]. A Bizottság megállapítja, hogy a fennmaradó költséghátrány elfogadhatónak minősült olyan minőségi szempontokra tekintettel, mint a társadalmi felelősségvállalás (a beruházás nélkül az Autoeuropa a setúbali gyár jelentős részeinek bezárására kényszerült volna), vagy annak lehetősége, hogy Setúbal a gyártási csúcsokat más üzemek támogatása nélkül kezelje, míg [az EGT nem támogatott területén található 1. helyszín] esetében a termelést részben [az EGT területén kívüli helyszínre] kellett volna áthelyezni. Ha a számítás figyelembe veszi a bejelentett támogatás 36,15 millió EUR (29) diszkontált összegét, Setúbal helyszínből adódó hátránya továbbra is 11,85 millió EUR (48 millió EUR – 36,15 millió EUR).

(134)

mivel a támogatás a setúbali beruházási projekt alternatív helyszínhez [az EGT nem támogatott területén található 1. helyszínhez] képest fennálló nettó többletköltségének ellensúlyozásához szükséges összegre korlátozódik, a Bizottság a helyszínre vonatkozó döntés időpontjában bizonyítottnak tekinti a támogatás arányosságát.

5.7.2.   A TÁMOGATÁS VERSENYRE ÉS KERESKEDELEMRE GYAKOROLT NEGATÍV HATÁSAI

(135)

Az IDAC 40. pontja szerint „ha […] a tényeket összevető elemzés arra enged következtetni, hogy a beruházás a támogatás nélkül is mindenképpen megvalósulna, még ha esetleg más helyszínen is (2. forgatókönyv), és a támogatás arányos, akkor az olyan torzulásra utaló jelek, mint a magas piaci részesedés és a szűkülő piacon mutatkozó kapacitásnövekedés elvileg a támogatás nélkül is ugyanazok lennének.”

(136)

A bejelentett támogatás nélkül a beruházást másik helyszínen valósították volna meg, azonban az ebből eredő versenytorzulás akkor is azonos mértékű lett volna (2. forgatókönyv). Mivel a támogatás egy támogatott régió regionális hátrányaiból eredő többletköltségek ellensúlyozásához szükséges minimumra korlátozódik, nem jár a versenyre nézve indokolatlan negatív hatással, pl. a magánberuházások kiszorításával.

(137)

Az IDAC 50. pontja szerint a RAG és a regionális támogatásra jogosult területeket meghatározó regionális támogatási térképek bizonyos mértékig felismerik és korlátozzák a regionális támogatás helyspecifikus lehetséges negatív hatásait, figyelembe véve a kiegyenlítő és kohéziós politika célkitűzéseit, valamint a megengedhető támogatási intenzitást. Az IDAC 53. bekezdésének megfelelően azonban, ha a támogatás nélkül a beruházás egy szegényebb régióba (több regionális hiányosság – magasabb maximális regionális támogatási intenzitás) vagy a célrégióhoz hasonló regionális hiányosságokkal rendelkezőnek ítélt régióba (azonos maximális regionális támogatási intenzitás) települt volna, akkor ez negatív elemként, a kereskedelemre gyakorolt negatív hatásként kerülne megítélésre az átfogó mérlegelés során, amelyet valószínűleg nem ellensúlyoznának a pozitív elemek, mivel ellentmond a regionális támogatás lényegének.

(138)

A bejelentett projekt esetében a zöldmezős beruházás lehetőségét nem mérlegelték, mivel a […] árszegmensbe tartozó modell [140 000–160 000] darabos beruházási csomagja túl kicsi a zöldmezős beruházás megvalósításához. Két szempont: a meglévő többletkapacitás és a tervezett projekttel összeegyeztethető létesítmények alapján alternatív helyszínként csak [az EGT nem támogatott területén található 1. helyszín], [az EGT területén kívüli 2. helyszín], valamint [az EGT nem támogatott területén található 3. helyszín] jött számításba, majd a csoport kizárta [az EGT területén kívüli 2. helyszínt] és [az EGT nem támogatott területén található 3. helyszínt], mivel azokat magas logisztikai, illetve személyi költségek jellemezték.

(139)

A Bizottság ezért megállapítja, hogy semmi nem utal arra, hogy a beruházást egy másik támogatott régióban magasabb vagy összehasonlítható maximális támogatási intenzitással hajtották volna végre. Ez alapján a Bizottság úgy véli, hogy a támogatásnak nincs a kohéziót csökkentő hatása, ami a regionális támogatások alapvető céljával ellentétes lenne, és nem jár a kereskedelemre nézve indokolatlan negatív hatással.

5.8.   MÉRLEGELÉS

(140)

Miután megállapítást nyert, hogy a támogatás az érintett térségben ösztönzi a beruházást és arányos, mérlegelni kell a támogatás pozitív és negatív hatásait.

(141)

Az értékelés megerősítette, hogy a támogatási intézkedés olyan ösztönző hatással bír, amellyel vonz egy olyan beruházást, amely jelentős mértékben hozzájárul az EUMSZ 107. cikke (3) bekezdésének c) pontja értelmében regionális támogatásra jogosult, hátrányos helyzetű régió regionális fejlődéséhez, ugyanakkor azonos vagy magasabb támogatási intenzitással rendelkező egyéb régiókat nem foszt meg a beruházás lehetőségétől (nincs kohézióellenes hatás). A Bizottság úgy véli, hogy az Unión belüli kohézió szempontjából előnyösebb egy beruházást egy szegényebb régióba vonzani, mint ha ugyanaz a beruházás egy kedvezőbb helyzetű régióban valósulna meg. Az IDAC 53. pontja értelmében a Bizottság „a mérlegelési teszt alapján általában úgy tekinti, hogy a csupán a fejlettebb alternatív beruházási helyszínhez kapcsolódó nettó költségkülönbséget kompenzáló […] regionális támogatás pozitív hatásai meghaladják az új beruházás alternatív helyszínén fellépő negatív hatásokat”.

(142)

A fentiek alapján a Bizottság úgy ítéli meg, hogy mivel a támogatás a kiválasztott helyszínen történő beruházáshoz kapcsolódó nettó költségek és egy fejlettebb alternatív helyszín nettó költségei közötti különbség tekintetében arányosnak minősül, a támogatás célja és megfelelősége tekintetében jelentkező – fent leírtak szerinti – pozitív hatásai meghaladják az alternatív helyszínt érintő negatív hatásokat.

(143)

A 2007–2013. évi RTI 68. bekezdésével összhangban, valamint az IDAC alapján elvégzett részletes vizsgálat alapján a Bizottság megállapítja, hogy a támogatás szükséges a beruházást ösztönző hatás biztosításához, továbbá a támogatás előnyei ellensúlyozzák a támogatás következményeként felmerülő versenytorzulást és a tagállamok közötti kereskedelemre gyakorolt hatást.

6.   KÖVETKEZTETÉS

(144)

A Bizottság megállapítja, hogy a Volkswagen Autoeuropa, Lda számára nyújtani tervezett, a Bizottság jóváhagyásától függően 2014. április 30-án odaítélt regionális beruházási támogatás megfelel a 2007–2013. évi RTI-ben és az IDAC-ban foglalt valamennyi feltételnek, ezért az EUMSZ 107. cikke (3) bekezdésének c) pontjával összhangban a belső piaccal összeegyeztethetőnek tekinthető.

(145)

A Bizottság emlékeztet arra, hogy az eljárás megindításáról szóló határozat (16) preambulumbekezdésével összhangban Portugália vállalta, hogy sem a bejelentett támogatási összeget, sem a bejelentett támogatási intenzitást nem lépi túl akkor, ha a tényleges támogatható kiadás összege eltér a bejelentésben és a maximális támogatható kiadás összegének számításában figyelembe vett tervezett összegtől. Portugália vállalta továbbá, hogy a támogatás Bizottság általi jóváhagyásától ötévenként időközi jelentést (beleértve a kifizetett támogatási összegre, valamint minden ugyanazon létesítményben/üzemben indított más beruházási projektre vonatkozó információt), továbbá a támogatás utolsó részletének a bejelentett kifizetési ütemterv szerinti kifizetését követő hat hónapon belül részletes záróbeszámolót nyújt be a Bizottságnak,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A Portugália által a Volkswagen Autoeuropa, Lda számára nyújtani tervezett, jelenértéken 36,15 millió EUR összegű és bruttó támogatási egyenértékben kifejezve 6,03 %-os maximális támogatási intenzitású állami támogatás az EUMSZ 107. cikke (3) bekezdésének c) pontja értelmében összeegyeztethető a belső piaccal.

A Bizottság engedélyezi a jelenértéken 36,15 millió EUR összegű és bruttó támogatási egyenértékben kifejezve 6,03 %-os maximális támogatási intenzitású állami támogatás végrehajtását.

2. cikk

Ennek a határozatnak a Portugál Köztársaság a címzettje.

Kelt Brüsszelben, 2015. november 27-én.

a Bizottság részéről

Margrethe VESTAGER

a Bizottság tagja


(1)  HL C 460., 2014.12.19., 55. o.

(2)  Lásd az 1. lábjegyzetet.

(3)  N 727/2006. számú állami támogatás – Portugália – A 2007–2013 közötti időszakra vonatkozó regionális támogatási térkép (HL C 68., 2007.3.24., 26. o.), melyet az SA.37471 (2013/N) – a 2007–2013 közötti időszakra vonatkozó portugál regionális támogatási térkép meghosszabbítása 2014. június 30-ig (HL C 50., 2014.2.21., 16. o.) – 2014 júniusának végéig meghosszabbított.

(4)  SA.36754 – LIP – Magyarország – Az AUDI HUNGARIA MOTOR Kft. részére nyújtott támogatás (HL C 418., 2014.11.21., 25. o.)

(5)  HL C 244., 2004.10.1., 2. o.

(6)  Case SA.32169 – Németország – LIP – A Volkswagen Sachsen GmbH részére nyújtott támogatás (HL C 361., 2011.12.10., 17. o.)

(7)  Az R. L. Polk & Co. (más néven POLK) globálisan integrált szervezet, amely az autóipar jelentős információs és elemzési szolgáltatója. Az IHS Inc., az alapvető fontosságú információk és elemzések vezető globális forrása 2013. július 16-án lezárta az R. L. Polk & Co. felvásárlását.

(*1)  Üzleti titok.

(8)  A Bizottság 2008. augusztus 6-i 800/2008/EK rendelete a támogatási rendszer a Szerződés 87. és 88. cikke alkalmazásában a támogatások bizonyos fajtáinak a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánításáról (HL L 214., 2008.8.9., 3. o.), 2014. június 30-ig meghosszabbított hatállyal.

(9)  Iránymutatás a 2007–2013 közötti időszakra vonatkozó nemzeti regionális támogatásokról (HL C 54., 2006.3.4., 13. o.) 2013. június 28-án a Bizottság elfogadta a 2014–2020 közötti időszakra vonatkozó nemzeti regionális támogatásokról szóló iránymutatást, amelynek 186. bekezdése 2014. június 30-ig meghosszabbította a 2007–2013. évi RTI időbeli hatályát. (HL C 209., 2013.1.23., 1. o.)

(10)  A 2007–2013. évi RTI 55. lábjegyzete a következőképpen rendelkezik: „Annak megállapításakor, hogy az induló beruházás gazdaságilag oszthatatlan-e, a Bizottság figyelembe veszi a technikai, funkcionális és stratégiai kapcsolatokat, valamint a közvetlen földrajzi közelséget. A gazdasági oszthatatlanságot a tulajdonviszonyoktól függetlenül kell értékelni. Ez azt jelenti, hogy annak meghatározásakor, hogy a nagyberuházási projekt egyetlen beruházási projektnek minősül-e, az értékelésnek azonosnak kell lennie függetlenül attól, hogy a projektet egy vállalkozás, a beruházási költségeken osztozó több vállalkozás, illetve több, ugyanazon beruházási projekten belül különálló beruházások költségeit viselő vállalkozás valósítja-e meg (például egy közös vállalat esetében).”

(11)  HL C 223., 2009.9.16., 3. o.

(12)  Ez a megközelítés összhangban áll az SA. 34118 (Porsche Leipzig) számú állami támogatásról szóló 2014. július 9-i bizottsági határozattal (C(2014)4075; a Hivatalos Lapban még nem tették közzé, a http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm?clear=1&policy_area_id=3 címen elérhető); az SA.30340 (Fiat Powertrain Technologies) számú állami támogatásról szóló 2011. február 9-i bizottsági határozattal (C(2011) 612; HL C 151., 2011.5.21., 5. o.); az SA. 32169 (Volkswagen Sachsen) számú állami támogatásról szóló 2011. július 13-i bizottsági határozattal (C(2011) 4935; HL C 361., 2011.12.10., 17. o.); az N 767/07 (Ford Craiova) számú állami támogatásról szóló 2008. április 30-i bizottsági határozattal (C(2008) 1613; HL C 238., 2008.9.17., 4. o.); az N 635/2008 (Fiat Sicily) számú állami támogatásról szóló 2009. április 29-i bizottsági határozattal (C(2009) 3051; HL C 219., 2009.9.12., 3. o.); valamint az N 473/2008 (Ford Espaa) számú állami támogatásról szóló 2009. június 17-i bizottsági határozattal (C(2009) 4530; HL C 19., 2010.1.26., 5. o.).

(13)  A Bizottság a városi terepjárókat érintő több határozatában, legutóbb a Németország által a Porsche Leipzig GmbH és a Dr. Ing. h.c. F. Porsche Aktiengesellschaft javára nyújtani tervezett SA.34118 (2012/C, korábban 2011/N) számú állami támogatásról szóló, 2014. július 9-i végleges határozatában (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé, a http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm?clear=1&policy_area_id=3 címen elérhető) úgy ítélte meg, hogy a városi terepjárókra vonatkozóan a Global Insight osztályozása megfelelőbb. A POLK A0 szegmensbe tartozó városi terepjárók a Global Insight osztályozása szerinti SUV-B szegmensnek felelnek meg.

(14)  A C34/2001. számú ügyben a Spanyolország által a Ford España SA javára végrehajtani tervezett állami támogatásról hozott 2002. május 7-i határozat (az értesítés a C(2002) 1803. számú dokumentummal történt; HL L 314., 2002.11.18., 86. o.)

(15)  2011-re, a beruházási projekt megkezdésének évére 1,56 %-os diszkontrátával diszkontálva 19,95 millió EUR.

(16)  Az SA.34118 számú támogatásról szóló 2014. július 9-i határozat (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé, a http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm?clear=1&policy_area_id=3 címen elérhető) (107) preambulumbekezdése.

(17)  Az adatok forrása az INE (Instituto Nacional de Estatística, Portugália nemzeti statisztikai hivatala).

(18)  E határozat I. melléklete részletesen bemutatja a kontrafaktuális elemzést, mivel azonban annak elemei üzleti titoknak minősülnek, az elemzés nem tehető közzé.

(19)  Lásd továbbá az alábbi 20. lábjegyzetet.

(20)  Az adat a bejelentett végleges beruházási szerkezethez képest a támogatható kiadások eltérő évenkénti megoszlásán alapul.

(21)  Az Autoeuropa a támogatás iránti kérelmét 2014. március 31-én benyújtotta, és a programot kezelő hatóság 2014. április 4-én írásban megerősítette, hogy a – további részletes vizsgálat tárgyát képező – projekt elvben megfelel a jogosultsági feltételeknek. A beruházási szerződést 2014. április 30-án írták alá. Ennek felfüggesztési záradéka a szerződés végrehajtását a VW csoport által a projekt folytatásáról hozott döntéstől tette függővé, feltéve, hogy azt 2014. június 30-a előtt hozzák meg.

(22)  Lásd A C34/2001. számú ügyben a Ford España SA részére nyújtott támogatásról hozott bizottsági határozat (14. lábjegyzet) (36)–(37) preambulumbekezdését.

(23)  Természetesen minden esetben és így a 2007–2013. évi RTI 68. bekezdésében megállapított küszöbértékektől függetlenül a Bizottságnak mérlegelnie kell a támogatás pozitív és negatív hatásait, még mielőtt megállapítja annak a belső piaccal való összeegyeztethetőségét. Lásd a Törvényszék T-304/08. számú Smurfit Kappa Group kontra Bizottság ügyben hozott ítéletének (EU:T:2012:351) 94. pontját.

(24)  Lásd például az SA.34118. számú Porsche ügyben hozott, 2014 júliusában elfogadott végleges határozatot, amelyben a Bizottság nyitva hagyta a piac meghatározásának kérdését, és a hagyományos megközelítést alkalmazta, amely szerint meg kell vizsgálni „minden elfogadható alternatív piaci meghatározást, beleértve azt a legszűkebb piaci felosztást is, amelyre vonatkozóan még adatok rendelkezésre állnak”. Lásd e határozat (86) preambulumbekezdését, amely több ügyre, köztük az SA.30340. számú Fiat Powertrain Technologies ügyben hozott határozatra hivatkozik, amelynek (88) preambulumbekezdése a következőket állapítja meg: „Mivel a projekt nem lépi túl az RTI 68. bekezdésének a) pontja szerinti határértékeket azon legszűkebben szegmentált downstream termékpiac szintjén, amelyről adatok állnak rendelkezésre, a projekt az RTI 68. bekezdésének a) pontja szerinti határértékeket az érintett autószegmensek egyetlen lehetséges kombinációja esetében sem lépi túl”). Az SA.30340 (Fiat Powertrain Technologies) számú állami támogatásról szóló 2011. február 9-i bizottsági határozat (C(2011)612; HL C 151., 2011.5.21., 5. o.); az SA. 32169 (Volkswagen Sachsen) számú állami támogatásról szóló 2011. július 13-i bizottsági határozat (C(2011)4935; HL C 361., 2011.12.10., 17. o.).

(25)  Lásd még az eljárást megindító határozat 3.3.2.2. pontját.

(26)  A Bizottság 2009. szeptember 23-i 2010/54/EK határozata a Lengyelország által a Dell Products (Lengyelország) Sp. z o.o. részére nyújtani tervezett C 46/08 (korábbi N 775/07) sz. állami támogatásról (HL L 29., 2010.2.2., 8. o.) (171) preambulumbekezdése.

(27)  Az SA.34118 (2012/C, ex 2011/N) számú támogatásról szóló határozat (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé, a http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm?clear=1&policy_area_id=3 címen elérhető) (107) preambulumbekezdése.

(28)  A beruházási szerződés felfüggesztési záradéka a szerződés végrehajtását a VW csoport által a projekt folytatásáról hozott döntéstől tette függővé, feltéve, hogy azt 2014. június 30-a előtt hozzák meg.

(29)  A támogatási összegek közötti eltérés indokolását a 19. lábjegyzet tartalmazza.


1.2.2017   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 27/143


A BIZOTTSÁG (EU) 2017/167 VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA

(2017. január 30.)

a 2008/90/EK tanácsi irányelv I. mellékletében szereplő, nem rovarmentes környezetben, szabadföldön termesztett egyes gyümölcstermő növényfajokhoz tartozó prebázis anyanövények és szaporítóanyagok tanúsításának ideiglenes engedélyezése tekintetében Belgiumnak, a Cseh Köztársaságnak, Franciaországnak és Spanyolországnak biztosított ideiglenes felhatalmazásról

(az értesítés a C(2017) 60. számú dokumentummal történt)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a gyümölcstermő növények szaporítóanyagai, illetve a gyümölcstermesztésre szánt gyümölcstermő növények forgalmazásáról szóló, 2008. szeptember 29-i 2008/90/EK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 4. cikkére, 6. cikkének (4) bekezdésére, 9. cikkének (1) bekezdésére és 13. cikkének (3) bekezdésére,

tekintettel a 2008/90/EK tanácsi irányelvnek az ugyanazon irányelv I. mellékletében említett gyümölcstermő növénynemzetségekre és növényfajokra vonatkozó különleges követelmények, a szállítók által teljesítendő különleges követelmények és a hivatalos vizsgálatokra vonatkozó részletes szabályok tekintetében történő végrehajtásáról szóló, 2014. október 15-i 2014/98/EU bizottsági végrehajtási irányelvre (2) és különös tekintettel annak 8. cikke (4) bekezdésére,

mivel:

(1)

A 2014/98/EU végrehajtási irányelv szabályokat állapít meg a prebázis, bázis és a tanúsított szaporítóanyag előállítására, tanúsítására és forgalmazására vonatkozóan.

(2)

A termesztés során szigorú szabályok vonatkoznak a prebázis anyanövényeknek és szaporítóanyagoknak a károsítókkal való fertőzöttség valamennyi típusától való védelmére, mivel a prebázis anyanövények jelentik a növényi szaporítóanyag és gyümölcstermő növények termesztésének és tanúsítási eljárásának kiinduló pontját. A 2014/98/EU végrehajtási irányelv 8. cikkének (1) bekezdése értelmében a beszállítókat kötelezni kell arra, hogy a prebázis anyanövényeket és szaporítóanyagokat olyan, erre a célra kijelölt létesítményekben tartsák fenn, amelyek rovaroktól mentesek, és amelyek biztosítják, hogy sem légbeli vektorok útján terjedő, sem más forrásból eredő fertőzés ne következzen be. Az irányelv 8. cikkének (2) bekezdése értelmében a prebázis anyanövényeket és szaporítóanyagokat a termesztési folyamat során egyedi módon kell azonosítani. Ezenkívül az irányelv 8. cikkének (3) bekezdése előírja, hogy a prebázis anyanövényeket és szaporítóanyagokat a talajtól elszigetelten, talajmentes vagy sterilizált termesztőközeget tartalmazó edényekben kell nevelni.

(3)

Harmonizált tanúsítási rendszerek hiányában a beszállítók továbbra is termeszthetnek szabadföldön prebázis anyanövényeket és szaporítóanyagokat. A 2014/98/EU végrehajtási irányelv 2017. január 1-jétől alkalmazandó és ettől az időponttól kezdve lép életbe először az a követelmény, amely előírja a beszállítók számára a prebázis anyanövények és szaporítóanyagok rovaroktól mentes létesítményekben való termesztését. Egyes tagállamok beszállítói már a 2008/90/EK végrehajtási irányelv hatálybalépését megelőzően befektettek rovaroktól mentes létesítmények építésébe, ezért az irányelv hatálybalépésének dátumától kezdve meg tudnak felelni a 2014/98/EU irányelv 8. cikkének (1), (2) és (3) bekezdésében foglalt követelményeknek. Figyelembe véve, hogy a rovaroktól mentes létesítmények kialakítása jelentős humán- és pénzügyierőforrás-ráfordítással jár, elegendő időt kell biztosítani a többi tagállam beszállítói számára, hogy a termelés zavartalanságának biztosítása mellett kiigazíthassák az egyes fajok termesztésére szolgáló termelőrendszereiket. A belga és franciaországi termelők már korábban elindították a rovaroktól mentes létesítmények kialakítását célzó befektetéseket, míg a cseh köztársaságbeli és spanyolországi termelőknek több időre van szükségük ahhoz, hogy megfeleljenek a rovaroktól mentes létesítményekben való termelés követelményének.

(4)

Belgium, a Cseh Köztársaság, Franciaország és Spanyolország ezért a 2014/98/EU végrehajtási irányelv 8. cikkének (4) bekezdése értemében kérelmet nyújtottak be a nem rovarmentes környezetben, szabadföldön előállított egyes fajokhoz tartozó prebázis anyanövények és szaporítóanyagok tanúsításának ideiglenes engedélyezése céljából. Az engedélyeket meghatározott időre kell adni és bizonyos fajokra kell korlátozni.

(5)

Megfelelő intézkedéseket kell hozni a szabadföldön, illetve rovaroktól mentes létesítményekben termesztett prebázis anyanövények és szaporítóanyagok megegyező egészségügyi állapotának biztosítására. Az intézkedések a prebázis anyanövények és szaporítóanyagok azonosítására, szemrevételezésére, mintavételére, vizsgálatára, izolációs távolságára, kezelésére és termesztési feltételeire, valamint annak a talajnak az elemzésére vonatkoznak, amelyben a prebázis anyanövényeket és szaporítóanyagokat termesztik. Ezenkívül a gépek vagy az oltáshoz használt eszközök vagy más források révén bekövetkező keresztfertőzés megelőzése érdekében további intézkedések szükségesek. Belgium, a Cseh Köztársaság, Franciaország és Spanyolország a prebázis anyanövényeknek és szaporítóanyagoknak megfelelő éghajlati és termesztési feltételeknek a figyelembevételével a fertőzési kockázatok korlátozásához szükségesnek ítélt intézkedésekre és a prebázis anyanövényekre és szaporítóanyagok vonatkozásában jelentős termesztett vagy vadon élő fajoktól való távolságra tett javaslatot, a releváns károsítók előfordulási gyakoriságára és biológiai jellemzőire vonatkozó szakértői ismeretekre támaszkova.

(6)

Belgium Luxembourg tartományában nem folyik a Malus domestica, Prunus avium, P. cerasus, P. domestica, P, persica, és a Pyrus communis L. fajokhoz tartozó növényi szaporítóanyag, gyümölcstermő növény és alanyok kereskedelmi célú termesztése. A Malus domestica, Prunus avium, P. cerasus, P. domestica, P, persica, és Pyrus communis L. valamennyi termesztett példánya esetében az izolációs távolság biztosítása érdekében az említett fajokhoz tartozó prebázis anyanövényeket és szaporítóanyagokat Luxembourg tartomány földjein kell előállítani.

(7)

Franciaországban egy különleges eljárás van érvényben, amelynek értelmében a prebázisanyanövény-jelöltek kiválasztása szabadföldön, a tanúsítási eljárás alá nem tartozó, ugyanazon fajhoz tartozó növényekhez közel történik. Belgiumban a prebázis anyanövények és szaporítóanyagok termesztése a Mussy-la-ville falu mellett található szaporítóiskolában folyik. A fentiekből kifolyólag Belgium és Franciaország nem tudja biztosítani az előírt izolációs távolságot. A kiválasztott prebázisanyanövény- és szaporítóanyag-jelöltek egészségének garantálása érdekében az említett növényeket rendszeresen szemrevételezik és gyakrabban elemzik.

(8)

A nem rovarmentes környezetben, szabadföldön előállított egyes fajokhoz tartozó prebázis anyanövények és szaporítóanyagok címkékkel való azonosítására van szükség, a 2014/98/EU végrehajtási irányelv 8. cikkének (4) bekezdése szerinti nyomonkövethetőség biztosítása érdekében. A címkéknek meg kell felelniük a 2014/96/EU végrehajtási irányelv (3) 2. cikkében meghatározott követelményeknek. Ezenkívül a címkéknek a hivatalos ellenőrzéseket és a termék felhasználóinak tájékoztatását szolgáló információkat kell biztosítaniuk. A fentiek érdekében a címkén szerepelnie kell az egyedi termesztési feltételeknek és annak az időpontnak, ameddig az érintett tagállam szabadföldön termesztett prebázis anyanövények és szaporítóanyagok tanúsítására jogosult. A címke mérete miatt engedélyezni kell a címkén feltüntetendő információ mennyiségének korlátozását; az engedélyezésre vonatkozó részletes tájékoztatást a címkét kísérő dokumentumnak kell tartalmaznia.

(9)

Növényegészségügyi okokból a szabadföldön termesztett prebázis anyanövényekből és szaporítóanyagokból szaporított bázis és tanúsított szaporítóanyag és gyümölcstermő növények visszakövetését lehetővé tévő szabályok megállapítására van szükség. Következésképpen a szabadföldön termesztett prebázis anyanövényekből és szaporítóanyagokból szaporított bázis és tanúsított szaporítóanyag és gyümölcstermő növények címkéjén egyértelműen fel kell tüntetni, hogy a prebázis anyanövényeket és szaporítóanyagokat e határozat alapján engedélyezték.

(10)

A fentiekre tekintettel, valamint annak érdekében, hogy a belgiumi, cseh köztársaságbeli, franciaországi és spanyolországi beszállítók a prebázis anyanövényeket és szaporítóanyagok szabadföldi termesztéséről fokozatosan áttérhessenek a rovaroktól mentes létesítményekben való előállításra, e határozat értelmében ideiglenesen engedélyezni kell a nem rovarmentes környezetben, szabadföldön előállított egyes fajokhoz tartozó prebázis anyanövények és szaporítóanyagok tanúsítását. Az engedélyezés Belgium és Franciaország esetében 2018. december 31-ig, a Cseh Köztársaság és Spanyolország esetében pedig 2022. december 31-ig alkalmazandó.

(11)

Ezt a határozatot a 2014/98/EU végrehajtási irányelv alkalmazásának napjától indokolt alkalmazni.

(12)

Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Engedélyezés

(1)   A 2014/98/EU irányelv 8. cikkének (4) bekezdése értemében a Cseh Köztársaság és Spanyolország 2022. december 31-ig jogosult a mellékletben felsorolt fajokhoz tartozó, nem rovarmentes környezetben, szabadföldön előállított prebázis anyanövények és szaporítóanyagok tanúsítására, amennyiben teljesülnek a 2. és 3. cikkben, valamint a 4. cikk (1) bekezdésében meghatározott feltételek.

(2)   A 2014/98/EU irányelv 8. cikkének (4) bekezdése értemében Belgium és Franciaország 2018. december 31-ig jogosult a mellékletben felsorolt fajokhoz tartozó, nem rovarmentes környezetben, szabadföldön előállított prebázis anyanövények és szaporítóanyagok tanúsítására, amennyiben teljesülnek a 2. és 3. cikkben, valamint a 4. cikk (1) bekezdésében meghatározott feltételek.

2. cikk

A fenntartásra vonatkozó követelmények

(1)   A szabadföldön előállított prebázis anyanövényeket és szaporítóanyagokat a melléklet tagállamokra és érintett fajokra vonatkozó A. szakaszában foglalt feltételeknek megfelelően kell fenntartani.

(2)   Az oltáshoz és metszéshez használt eszközöket és gépeket ellenőrizni, tisztítani és fertőtleníteni kell azt megelőzően, hogy az érintett prebázis anyanövényeken és szaporítóanyagokon használnák őket.

(3)   A prebázis anyanövények és szaporítóanyagok gyökerei közötti érintkezés lehetőségének minimálisra csökkentése érdekében megfelelő távolságot kell tartani az érintett prebázis anyanövények és szaporítóanyagok között.

3. cikk

A szemrevételezésre, mintavételre és vizsgálatára vonatkozó követelmények

A 2014/98/EU végrehajtási irányelv 10. és 11. cikkében meghatározott követelményeken kívül Belgium, a Cseh Köztársaság, Franciaország és Spanyolország gondoskodik a melléklet tagállamokra és érintett fajokra vonatkozó B. szakaszában foglalt feltételek teljesüléséről.

4. cikk

Címkézési követelmények

(1)   A 2014/96/EU végrehajtási irányelv 2. cikkének (2) bekezdésében előírt információkon kívül a Cseh Köztársaság és Spanyolország által tanúsított prebázis anyanövények és szaporítóanyagok címkéjén az alábbi információk szerepelnek: „Az (EU) 2017/167 bizottsági végrehajtási határozat értelmében szabadföldön előállított; a tanúsítási engedély 2022. december 31-ig érvényes.”

A 2014/96/EU irányelv 2. cikkének (2) bekezdésében előírt információkon kívül a Belgium és Franciaország által tanúsított prebázis anyanövények és szaporítóanyagok címkéjén az alábbi információk szerepelnek: „Az (EU) 2017/167 bizottsági végrehajtási határozat értelmében szabadföldön előállított; a tanúsítási engedély 2018. december 31-ig érvényes.”

(2)   Amennyiben 2014/96/EU végrehajtási irányelv 3. cikkének (1) bekezdése értelmében kísérő dokumentum szükséges, az (1) bekezdésben említett hivatalos címkén csak az alábbi információ szerepel: „Szabadföldön előállított”. Ebben az esetben a 2014/96/EU végrehajtási irányelv 3. cikkének (2) bekezdésében előírt információkon kívül az érintett prebázis anyanövényeket és szaporítóanyagokat kísérő dokumentumon tartalmazza az (1) bekezdésben szereplő információkat.

(3)   Az e határozatnak megfelelően tanúsított bázis szaporítóanyagok és bázis gyümölcstermő növények, valamint a prebázis anyanövényekből és szaporítóanyagokból szaporított tanúsított szaporítóanyagok és tanúsított gyümölcstermő növények címkéjén a 2014/96/EU végrehajtási irányelv 2. cikkének (2) bekezdésében előírt információkon kívül fel kell tüntetni az alábbi információkat: „Az (EU) 2017/167 bizottsági végrehajtási határozatnak megfelelően szabadföldön előállított termékből származik”.

(4)   Amennyiben 2014/96/EU végrehajtási irányelv 3. cikkének (1) bekezdése értelmében kísérő dokumentum szükséges, a (3) bekezdésben említett hivatalos címkén csak az alábbi információ szerepel: „Szabadföldön előállított termékből származik”. Ebben az esetben az e határozatnak megfelelően tanúsított bázis szaporítóanyagok és bázis gyümölcstermő növények, valamint prebázis anyanövényekből és szaporítóanyagokból szaporított tanúsított szaporítóanyagok és tanúsított gyümölcstermő növények címkéjén a 2014/96/EU végrehajtási irányelv 3. cikkének (2) bekezdésében előírt információkon kívül fel kell tüntetni a (3) bekezdésben szereplő információt.

5. cikk

Értesítés

Belgium, a Cseh Köztársaság, Franciaország és Spanyolország késedelem nélkül értesíti a Bizottságot és a többi tagállamot az 1. cikk szerinti tanúsításokról. Az értesítésben fel kell tüntetni a tanúsított prebázis anyanövények és szaporítóanyagok mennyiségét és azoknak a fajoknak a nevét, amelyekhez a prebázis anyanövények és szaporítóanyagok tartoznak.

6. cikk

Az alkalmazás kezdő napja

Ezt a határozatot 2017. január 1-jétől kell alkalmazni.

7. cikk

Címzettek

Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.

Kelt Brüsszelben, 2017. január 30-án.

a Bizottság részéről

Vytenis ANDRIUKAITIS

a Bizottság tagja


(1)  HL L 267., 2008.10.8., 8. o.

(2)  HL L 298., 2014.10.16., 22. o.

(3)  A Bizottság 2014/96/EU végrehajtási irányelve (2014. október 15.) a 2008/90/EK irányelv hatálya alá tartozó gyümölcstermő növények szaporítóanyagai, illetve gyümölcstermesztésre szánt ültetési anyagok jelöléséről, fémzárolásáról és csomagolásáról (HL L 298., 2014.10.16., 12. o.).


MELLÉKLET

A. SZAKASZ

Az 1. cikkben említett fajok listája, valamint a 2. cikkben említett fenntartásukra vonatkozó követelmények

1.   Belgium

1.1.   A fajok listája:

Malus domestica Mill., Prunus avium, P. cerasus, P. domestica, P. persica, Pyrus communis L. és e fajok alanyai

1.2.   A fent említett fajokra vonatkozó követelmények

1.2.1.   Intézkedések

Amennyiben a 2014/98/EU végrehajtási irányelv I. és II. mellékletének A. részében felsorolt károsítók tekintetében releváns rovar vektorok jelenlétét ellenőrző szemrevételezésekor az említett vektorok jelenlétét észlelik, rovarölő szerrel való kezelést kell végezni.

1.3.   Fajspecifikus követelmények

1.3.1.   Prunus avium, P. cerasus, P. domestica és P. persica

1.3.1.1.   Termesztési feltételek

Meg kell előzni a Prunus avium, P. cerasus, P. domestica és P. persica prebázis anyanövényeinek és szaporítóanyagainak virágzását.

2.   Cseh Köztársaság

2.1.   A fajok listája:

Castanea sativa Mill. és Juglans regia L.

2.2.   A fent említett fajokra vonatkozó követelmények

2.2.1.   Intézkedések

A 2014/98/EU végrehajtási irányelv I. és II. mellékletének A. részében felsorolt károsítók prebázis anyanövényeken és szaporítóanyagokon való jelenlétére vonatkozó kétségek esetén az említett prebázis anyanövényeket és szaporítóanyagokat késedelem nélkül el kell távolítani.

2.2.2.   Termesztési feltételek

Minden évben a vegetációs időszak kezdetén, a virágzás megelőzése érdekében meg kell metszeni a prebázis anyanövényeket.

2.3.   Fajspecifikus követelmények

2.3.1.   Juglans regia L.

2.3.1.1.   Termesztési feltételek

A prebázis anyanövényeket olyan területekre kell ültetni, ahol szemrevételezéssel megbizonyosodtak arról, hogy nincsenek jelen a cseresznye levélgöndörödés vírus vektorai.

3.   Franciaország

3.1.   A fajok listája:

Castanea sativa Mill., Corylus avellana L., Cydonia oblonga Mill., Juglans regia L., Malus domestica Mill., Prunus amygdalus, P. armeniaca, P. avium, P. cerasus, P. domestica, P. persica, P. salicina és Pyrus communis L.

3.2.   A fent említett fajokra vonatkozó követelmények

3.2.1.   Intézkedések

Amennyiben a 2014/98/EU végrehajtási irányelv I. és II. mellékletének A. részében felsorolt károsítók tekintetében releváns rovar vektorok jelenlétét ellenőrző szemrevételezésekor az említett vektorok jelenlétét észlelik, rovarölő szerrel való kezelést kell végezni.

3.2.2.   Termesztési feltételek

A prebázis anyanövényeket lehetőség esetén in vitro kultúrából előállított alannyal kell beoltani.

3.3.   Fajspecifikus követelmények

3.3.1.   Prunus amygdalus, P. armeniaca, P. avium, P. cerasus, P. domestica, P. persica és P. salicina

Meg kell előzni a Prunus amygdalus, P. armeniaca, P. avium, P. cerasus, P. domestica, P. persica és P. salicina prebázis anyanövényeinek és szaporítóanyagainak virágzását.

4.   Spanyolország

4.1.   A fajok listája:

Olea europaea L., Prunus amygdalus x P. persica, P. armeniaca, P. domestica, P. domestica x P. salicina, P. dulcis, P. persica és Pyrus communis L.

4.2.   A fent említett fajokra vonatkozó követelmények

4.2.1.   Intézkedések

Amennyiben a 2014/98/EU végrehajtási irányelv I. és II. mellékletének A. részében felsorolt károsítók tekintetében releváns rovar vektorok jelenlétét ellenőrző szemrevételezésekor az említett vektorok jelenlétét észlelik, rovarölő szerrel való kezelést kell végezni.

4.3.   Fajspecifikus követelmények

4.3.1.   Olea europaea L.

4.3.1.1.   Izolációs távolság

A tanúsítási rendszer hatálya alá nem tartozó, termesztett vagy vadon élő Olea europaea L. egyedektől 100 m izolációs távolságot kell tartani.

4.3.2.   Prunus amygdalus x P. persica, P. armeniaca, P. domestica, P. domestica x P. salicina, P. dulcis és P. persica

4.3.2.1.   Izolációs távolság

A tanúsítási rendszer hatálya alá nem tartozó, termesztett vagy vadon élő Prunus amygdalus, P. cerasus és P. prunophoraL. egyedektől 500 m izolációs távolságot kell tartani.

4.3.2.2.   Termesztési feltételek

Meg kell előzni a Prunus amygdalus x P. persica, P. armeniaca, P. domestica, P. domestica x P. salicina, P. dulcis és P. persica anyanövényeinek és szaporítóanyagainak virágzását.

4.3.3.   Pyrus communis L.

4.3.3.1.   Izolációs távolság

A tanúsítási rendszer hatálya alá nem tartozó, termesztett vagy vadon élő P. communis L egyedektől 500 m izolációs távolságot kell tartani.

4.3.3.2.   Termesztési feltételek

Meg kell előzni a P. communis L. anyanövényeinek és szaporítóanyagainak virágzását.

B. SZAKASZ

A 3. cikkben említett szemrevételezésre, mintavételre és vizsgálatra vonatkozó követelmények

1.   Belgium

1.1.   Az A. szakasz 1.1. pontjában felsorolt fajokra vonatkozó követelmények

1.1.1.   Szemrevételezés

Legalább évente egyszer a 2014/98/EU végrehajtási irányelv I. és II. mellékletének A. részében felsorolt károsítók tekintetében releváns rovar vektorok jelenlétét ellenőrző szemrevételezést kell végezni.

1.2.   Fajspecifikus követelmények

1.2.1.   Malus domestica Mill. és Pyrus communis L.

1.2.1.1.   Mintavétel és vizsgálat

Minden prebázis anyanövényből évente mintát kell venni, és meg kell vizsgálni őket a 2014/98/EU végrehajtási irányelv I. és II. mellékletének A. részében felsorolt, rovarok és pollen útján terjedő vírusok jelenlétének ellenőrzésére.

1.2.2.   Prunus avium, P. cerasus, P. domestica ésP. persica

1.2.2.1.   Mintavétel és vizsgálat

A prebázis anyanövényekből évente és minden felszaporítási ciklusban mintát kell venni és azt vizsgálni kell a 2014/98/EU végrehajtási irányelv II. mellékletében felsorolt, rovarok és pollen útján terjedő vírusok jelenlétének ellenőrzésére.

2.   Cseh Köztársaság

2.1.   Fajspecifikus követelmények

2.1.1.   Castanea sativa Mill.

2.1.1.1.   Szemrevételezés

Vizuális vizsgálatot áprilistól májusig kell végezni.

2.1.2.   Juglans regia L.

2.1.2.1.   Szemrevételezés

Vizuális vizsgálatot késő nyáron vagy ősszel kell végezni.

3.   Franciaország

3.1.   Az A. szakasz 3.1. pontjában felsorolt fajokra vonatkozó követelmények

3.1.1.   Szemrevételezés

Vizuális vizsgálatot legalább évente egyszer kell végezni.

3.2.   Fajspecifikus követelmények

3.2.1.   Corylus avellana L.

3.2.1.1.   Mintavétel és vizsgálat

A prebázis anyanövényekből évente mintát kell venni és azt vizsgálni kell alma mozaik vírusra (ApMV).

3.2.2.   Cydonia oblonga Mill., Malus domestica Mill., és Pyrus communis L.

3.2.2.1.   Mintavétel és vizsgálat

A prebázis anyanövényekből évente mintát kell venni és azt vizsgálni kell alma klorotikus levélfoltosság vírusra (ACLSV), alma törzsbarázdáltság vírusra (ASGV), alma törzsgödrösödés vírusra (ASPV) és fapuhulásra.

3.2.3.   Prunus amygdalus, P. armeniaca, P. avium, P. cerasus, P. domestica, P. persica, és P. salicina

3.2.3.1.   Mintavétel és vizsgálat

A prebázis anyanövényekből évente és minden felszaporítási ciklusban mintát kell venni és azt vizsgálni kell szilva törpülés vírusra (PDV) és prunus nekrotikus gyűrűsfoltosság vírusra (PNRSV). A P. persica esetében a prebázis anyanövényekből évente és minden felszaporítási ciklusban mintát kell venni, és azt vizsgálni kell őszibarack látens mozaik viroidra (PLMVd).

4.   Spanyolország

4.1.   Fajspecifikus követelmények

4.1.1.   Olea europaea L. és Pyrus communis L.

4.1.1.1.   Mintavétel és vizsgálat

A prebázis anyanövényekből évente mintát kell venni és azt vizsgálni kell a 2014/98/EU végrehajtási irányelv I. és II. mellékletében felsorolt vírusokra és vírusszerű betegségekre.

4.1.2.   Prunus amygdalus x P. persica, P. armeniaca, P. domestica, P. domestica x P. salicina, P. dulcis és P. persica

4.1.2.1.   Mintavétel és vizsgálat

A prebázis anyanövényekből évente mintát kell venni és azt vizsgálni kell a 2014/98/EU végrehajtási irányelv II. mellékletében felsorolt vírusokra és vírusszerű betegségekre.


1.2.2017   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 27/151


A BIZOTTSÁG (EU) 2017/168 VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA

(2017. január 31.)

az Internet-mérnöki Munkacsoport közbeszerzésben hivatkozásként szolgáló műszaki előírásainak elismeréséről

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel az európai szabványosításról, a 89/686/EGK és a 93/15/EGK tanácsi irányelv, a 94/9/EK, a 94/25/EK, a 95/16/EK, a 97/23/EK, a 98/34/EK, a 2004/22/EK, a 2007/23/EK, a 2009/23/EK és a 2009/105/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv módosításáról, valamint a 87/95/EGK tanácsi határozat és az 1673/2006/EK európai parlamenti és tanácsi határozat hatályon kívül helyezéséről szóló, 2012. október 25-i 1025/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 13. cikke (1) bekezdésére,

Az IKT-szabványosítással foglalkozó, több érdekelt felet tömörítő európai platformmal és az ágazati szakértőkkel folytatott konzultációt követően,

mivel:

(1)

A szabványosítás fontos szerepet tölt be az „Európa 2020: az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedés stratégiája” című bizottsági közleményben (2) meghatározott Európa 2020 stratégia előmozdításában. A termék- vagy szolgáltatáspiacokon a más termékekkel vagy rendszerekkel való összeegyeztethetőség és interoperabilitás, a technológiafejlesztés előmozdítása és az innováció támogatása érdekében az „Európa 2020” stratégia számos kiemelt kezdeményezése hangsúlyozza az önkéntes szabványosítás fontosságát.

(2)

„Az egységes piac továbbfejlesztése: a polgárok és vállalkozások lehetőségeinek bővítése” című bizottsági közlemény (3) is elismeri a szabványok jelentőségét és kifejti, hogy a szabványok elengedhetetlenek az európai versenyképesség biztosításához, és az egységes piacon belül kulcsszerepet játszanak az innovációban és a fejlődésben, mivel fokozzák a biztonságot, az interoperabilitást, a versenyképességet és segítenek a kereskedelem előtt álló akadályok lebontásában.

(3)

Az egységes digitális piac megvalósítása fontos prioritás az Európai Unió számára, amint azt a 2015-ös éves növekedési stratégia (4) is hangsúlyozza. A Bizottság az európai digitális egységes piacra vonatkozó stratégiáról szóló közleményében (5) kiemelte a szabványosítás és az interoperabilitás szerepét a hosszú távú növekedési potenciállal rendelkező európai digitális gazdaság megteremtésében.

(4)

A digitális társadalomban a szabvány jellegű dokumentumok elengedhetetlenné váltak az eszközök, az alkalmazások, az adattárak, a szolgáltatások és a hálózatok interoperabilitásának biztosításához. „Az európai szabványok stratégiai jövőképe: az európai gazdaság fenntartható növekedésének elősegítése és gyorsítása 2020-ig” című bizottsági közlemény (6) elismeri az információs és kommunikációs technológiák (IKT) terén zajló szabványosításnak azt a sajátosságát, hogy az IKT-megoldásokat, -alkalmazásokat és -szolgáltatásokat gyakran olyan globális IKT-fórumok és -konzorciumok fejlesztik, amelyek egyben vezető IKT-szabványosítási szervezetekké is váltak.

(5)

Az 1025/2012/EU rendelet célja az európai szabványosítási keretrendszer korszerűsítése és javítása. Olyan rendszert alakít ki, amelyben a Bizottság dönthet annak megállapításáról, hogy a nem európai, nemzetközi vagy nemzeti szabványügyi szervezetek által elfogadott IKT műszaki előírások közül melyek a legrelevánsabbak és a legszélesebb körben elfogadottak. Ha egy hardver, szoftver vagy információs technológiai szolgáltatás közbeszerzése során lehetőség van az IKT műszaki előírások teljes körének kihasználására, az lehetővé teszi az eszközök, szolgáltatások és alkalmazások közötti interoperabilitást és segít elkerülni a közigazgatásban azt a csapdát, hogy a saját tulajdonú IKT-megoldások alkalmazása miatt a közbeszerző nem tud szolgáltatót váltani a beszerzési szerződés lejártával, továbbá ösztönzi a versenyt az interoperábilis IKT-megoldások szolgáltatásainak piacán.

(6)

A közbeszerzési eljárásokban akkor lehet IKT műszaki előírásokra hivatkozni, ha azok megfelelnek az 1025/2012/EU rendelet II. mellékletében foglalt követelményeknek. Az említett követelményeknek való megfelelés garantálja a hatóságok számára, hogy az IKT műszaki előírások kidolgozása során érvényesüljenek a Kereskedelmi Világszervezet által a szabványosítás területén elismert következő elvek: a nyitottság, a méltányosság, az objektivitás és a hátrányos megkülönböztetés tilalma.

(7)

Az IKT-előírások elismerésére vonatkozó határozatok elfogadása előtt a Bizottság konzultál a bizottsági határozattal (7) létrehozott, az IKT-szabványosítással foglalkozó, több érdekelt felet tömörítő európai platformmal, illetve más fórumokon az ágazati szakértőkkel.

(8)

Az IKT-szabványosítással foglalkozó, több érdekelt felet tömörítő európai platform 2015. június 11-én az 1025/2012/EU rendelet II. mellékletében foglalt követelmények alapján értékelte az „Internet-mérnöki Munkacsoport” 28 műszaki előírását, és pozitív véleményt nyilvánított a tekintetben, hogy azok elismerhetők a közbeszerzésben hivatkozásul szolgáló előírásokként. Ezt követően az említett műszaki előírások értékeléséről konzultáció folyt ágazati szakértőkkel is, akik megerősítették a hivatkozásul szolgáló előírásként történő elismerésre vonatkozó pozitív véleményt.

(9)

Az „Internet-mérnöki Munkacsoport” – az internet kialakítását, használatát és kezelését szolgáló kiemelkedő minőségű szabványelőírások kidolgozása iránt elkötelezett fő szervezet – 27 műszaki előírást dolgozott ki és gondoz. Az Internet-mérnöki Munkacsoport az „internet-szabványosítási eljáráson” alapuló nemzetközi szervezet. A szabványosítási eljárás nyílt, átlátható és konszenzuson alapuló eljárás, amelyet a protokollok és eljárások a világ valamennyi felhasználójának javát szolgáló szabványosítása érdekében alkalmaz az internetes közösség.

(10)

Az Internet-mérnöki Munkacsoport 27 műszaki előírását széles körben használják az internethez köthető célokból. Az előírások az alábbi célokat szolgáló szabványokból és protokollokból állnak: belső hálózat létrehozása (Transmission Control Protocol/Internet protocol (TCP/IP) – Átviteli vezérlő protokoll/internet protokoll, User Datagram Protocol (UDP) – Felhasználói adatcsomag protokoll, Domain Name System (DNS) – Doménnévrendszer, Dynamic Host Configuration Protocol – Dinamikus állomáskonfiguráló protokoll, Simple Network Management Protocol (SNMP) – Egyszerű hálózatkezelő protokoll, Architecture for the Internet Protocol (IPsec) – Internet protokoll biztonsági architectúrája, Network Time Protocol (NTP) – Hálózati idő protokoll); biztonságos kapcsolat kialakítása (Secure Shell-2 (SSH-2) Protocol – Secure Shell-2 protokoll, Transport Layer Security Protocol (TLS) – Szállítási réteg biztonsága protokoll, Internet X.509 Public Key Infrastructure Certificate and Certificate Revocation List (CRL) Profile (PKIX) – X.509 nyilvános kulcsú infrastruktúra tanúsítás és visszavont tanúsítványok listája (CRL) profil (PKIX)); weboldal létrehozását szolgáló szabványok és protokollok (Hypertext Transfer Protocol (HTTP) – Hiperszöveg-átviteli protokoll, Upgrading to TLS Within HTTP/1.1 – A HTTP/1.1-en belül TLS-re való átállás, Uniform Resource Identifiers (URI), – Egységes forrásazonosító, Uniform Resource Locator (URL) – Egységes forráshely-meghatározó, Uniform Resource Names (URN) – Egységes forrásnevek, File Transfer Protocol (FTP) – Fájlátviteli protokoll, 8-bit Unicode Transformation Format (UTF-8) – 8 bites Unicode átalakítási formátum, JavaScript Object Notation (JSON) – JavaScript objektumjelölés); szabványok és protokollok e-mailekhez, naptárakhoz és híralkalmazásokhoz (Simple Mail Transfer Protocol (SMTP) – Egyszerű levéltovábbítási protokoll, Internet Message Access Protocol (IMAP) – Levéllekérési internetszabvány, Post Office Protocol – version 3 (POP3) – Postahivatal protokoll 3-as verzió, Multipurpose Internet Mail Extensions (MIME) –Többcélú internetes levélkiterjesztés, Network News Transfer Protocol (NNTP) – Hálózati hírátviteli protokoll, Internet Calendaring and Scheduling Core Object Specification (iCalendar) – iCalendar, vCard (VCF) – vCard, Common Format and MIME Type for Comma-Separated Values (CSV) – CSV-re vonatkozó közös formátum és MIME-típus), továbbá a multimédiás adatátvitelt (streaming) biztosító alkalmazások (Real-time Transport Protocol (RTP) – Valós idejű szállításvezérlő protokoll és Session Initiation Protocol (SIP) – SIP).

(11)

Az Internet-mérnöki Munkacsoport fent felsorolt 27 műszaki előírását ezért el kell ismerni a közbeszerzésben hivatkozásul szolgáló IKT műszaki előírásként,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A Internet-mérnöki Munkacsoport mellékletben felsorolt műszaki előírásai hivatkozhatók közbeszerzési eljárásokban.

2. cikk

Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2017. január 31-én.

a Bizottság részéről

az elnök

Jean-Claude JUNCKER


(1)  HL L 316., 2012.11.14., 12. o.

(2)  COM(2010) 2020 végleges, 2010. március 3.

(3)  COM(2015) 550 végleges, 2015. október 28.

(4)  COM(2014) 902.

(5)  COM(2015) 192 final, 2015. május 6.

(6)  COM(2011) 311 végleges, 2011. június 1.

(7)  A Bizottság határozata (2011. november 28.) az IKT-szabványosítással foglalkozó, több érdekelt felet tömörítő európai platform létrehozásáról (HL C 349., 2011.11.30., 4. o.).


MELLÉKLET

Az Internet-mérnöki Munkacsoport közbeszerzésben hivatkozásul szolgáló műszaki előírásainak listája  (1)

1.

Transmission Control Protocol/Internet protocol (TCP/IP) – Átviteli vezérlő protokoll/internet protokoll

2.

User Datagram Protocol (UDP) – Felhasználói adatcsomag protokoll

3.

Domain Name System (DNS) – Doménnévrendszer

4.

Dynamic Host Configuration Protocol – Dinamikus állomáskonfiguráló protokoll

5.

Simple Mail Transfer Protocol – Egyszerű levéltovábbítási protokoll

6.

Security Architecture for the Internet Protocol (IPsec) – Internet protokoll biztonsági architectúrája

7.

Network Time Protocol – Hálózati idő protokoll

8.

Secure Shell-2 Protocol (SSH-2) – Secure Shell-2 (SSH-2) protokoll

9.

Transport Layer Security Protocol (TLS) – Szállítási réteg biztonsága protokoll

10.

Internet X.509 Public Key Infrastructure Certificate and Certificate Revocation List (CRL) Profile (PKIX) – X.509 nyilvános kulcsú infrastruktúra tanúsítás és visszavont tanúsítványok listája (CRL) profil (PKIX))

11.

Hypertext Transfer Protocol – Hiperszöveg-továbbítási Protokoll

12.

Upgrading to TLS Within HTTP/1.1 (HTTPS) – A HTTP/1.1-en belül TLS-re való átállás

13.

Uniform Resource Identifiers (URI) – Egységes forrásazonosító

14.

Uniform Resource Locator (URL) – Egységes forráshely-meghatározó

15.

Uniform Resource Names (URN) – Egységes forrásnevek

16.

File Transfer Protocol – Állománytovábbítási protokoll

17.

8-bit Unicode Transformation Format (UTF-8) – 8 bites Unicode átalakítási formátum

18.

Szinkron digitális hierarchia (Synchronous Digital Hierarchy)

19.

Simple Mail Transfer Protocol (SMTP) – Egyszerű levéltovábbítási protokoll

20.

Post Office Protocol – version 3 (POP3) – Postahivatal protokoll 3-as verzió

21.

Multipurpose Internet Mail Extensions (MIME) – Többcélú internetes levélkiterjesztés

22.

Network News Transfer Protocol (NNTP) – Hálózati hírátviteli protokoll

23.

Internet Calendaring and Scheduling Core Object Specification (iCalendar) – iCalendar

24.

File format standard for electronic business cardS (vCard) – Elektronikus névjegykártya-szabvány fájlformátuma

25.

Common Format and MIME Type for Comma-Separated Values (CSV) – CSV-re vonatkozó közös formátum és MIME-típus

26.

Real-time Transport Protocol (RTP) – Valós idejű szállításvezérlő protokoll

27.

Session Initiation Protocol (SIP) – SIP


(1)  Az Internet-mérnöki Munkacsoport műszaki előírásai ingyenesen letölthetők az alábbi weboldalon: http://www.rfc-editor.org/


NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOKKAL LÉTREHOZOTT SZERVEK ÁLTAL ELFOGADOTT JOGI AKTUSOK

1.2.2017   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 27/155


A MEZŐGAZDASÁGI VEGYES BIZOTTSÁG 1/2015 HATÁROZATA

(2015. november 19.)

az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött, a mezőgazdasági termékek kereskedelméről szóló megállapodás 4. melléklete 1., 2. és 4. függelékének módosításáról [2017/169]

A MEZŐGAZDASÁGI VEGYES BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött, a mezőgazdasági termékek kereskedelméről szóló megállapodásra és különösen annak 11. cikkére,

mivel:

(1)

Az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött, a mezőgazdasági termékek kereskedelméről szóló megállapodás 2002. június 1-jén hatályba lépett.

(2)

A megállapodás 4. mellékletének célja a felek közötti kereskedelem megkönnyítése a növények, a növényi termékek, valamint a növény-egészségügyi intézkedések hatálya alá tartozó egyéb áruk vonatkozásában. A mellékletet 1., 2. és 4. cikkének megfelelően több függelék egészíti ki.

(3)

A 4. melléklet 1., 2. és 4. függelékei helyébe a mezőgazdaság vegyes bizottság 1/2010 határozatában foglalt szöveg lépett.

(4)

Az 1/2010 határozat hatálybalépése óta a felek módosították növény-egészségügyi jogszabályaikat azokon a területeken, melyek kihatással vannak a megállapodásra.

(5)

A felek jogszabályai meghatározzák az azon ellenőrzésekre vonatkozó feltételeket, amelyeket a harmadik országokból származó, az 1. függelékben található jegyzékben felsorolt növényekkel, növényi termékekkel és egyéb árukkal kapcsolatban a felek területére való beléptetés helyén kívül végeznek. A két fél vonatkozásában helyénvaló pontosítani az ezekre az ellenőrzésekre vonatkozó feltételeket.

(6)

A 4. melléklet 1., 2. és 4. függelékét ezért ennek megfelelően módosítani kell.

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

1. cikk

Az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött, a mezőgazdasági termékek kereskedelméről szóló megállapodás 4. mellékletének 1. és 2. függeléke helyébe e határozat I. mellékletének szövege lép.

Az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött, a mezőgazdasági termékek kereskedelméről szóló megállapodás 4. mellékletének 4. függeléke helyébe e határozat II. mellékletének szövege lép.

2. cikk

Ez a határozat 2016. január 1-jén lép hatályba.

Kelt Bernben, 2015. november 19-én.

a mezőgazdasági vegyes bizottság részéről

a svájci küldöttség elnöke és vezetője

Adrian AEBI

az Európai Unió küldöttségének vezetője

Lorenzo TERZI

a vegyes bizottság titkára

Thomas MAIER


I. MELLÉKLET

1. FÜGGELÉK

NÖVÉNYEK, NÖVÉNYI TERMÉKEK ÉS EGYÉB ÁRUK

A.   Valamelyik szerződő fél területéről származó növények, növényi termékek és egyéb áruk, amelyek tekintetében mindegyik szerződő fél hasonló, azonos eredményre vezető jogszabályokat alkalmaz, és amelyek esetében a felek elismerik a növényútlevelet

1.   Növények és növényi termékek

1.1.   Az alábbi fajokba tartozó, ültetésre szánt növények, a vetőmagok kivételével: Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Prunus L., a következő fajok kivételével: Prunus laurocerasus L. és Prunus lusitanica L., Pyracantha Roem., Pyrus L. és Sorbus L.

1.2.   Ültetésre szánt Beta vulgaris L. és Humulus lupulus L. növények, a vetőmag kivételével.

1.3.   A Solanum L. vagy hibridjeik ültetésre szánt, indás vagy gumós növényei.

1.4.   A Fortunella Swingle, a Poncirus Raf. és hibridjeik, a Casimiroa La Llave, Clausena Burm f., Vepris Comm., Zanthoxylum L. és Vitis L. növényei, a termés és a vetőmag kivételével.

1.5.   Az 1.6. pont sérelme nélkül a Citrus L. és hibridjeinek növényei, a termés és a vetőmag kivételével.

1.6.   A Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. és hibridjeik termése, levelekkel és kocsányokkal.

1.7.   Az Unióból származó fa, amely teljesen vagy részben megőrizte természetesen gömbölyű felületét, kéreggel vagy anélkül, vagy faforgács és hasonló részek; fűrészpor, fahulladék és -maradék formájában,

a)

amennyiben teljesen vagy részben Platanus L.-ből nyerték, beleértve azt a fát is, amely nem őrizte meg természetesen gömbölyű felületét; valamint

b)

amennyiben megfelel a 2658/87/EGK tanácsi rendelet (1) I. mellékletének második részében található, az alábbi táblázatban megadott árumegnevezések egyikének:

KN-kód

Árumegnevezés

4401 10 00

Tűzifa hasáb, tuskó, rőzse, köteg vagy hasonló formában

4401 22 00

Faforgács vagy hasonló részek nem tűlevelű fából

ex 4401 30 80

Fahulladék és -maradék (a fűrészporon kívül), amely nincs hasáb, brikett, labdacs (pellet) vagy hasonló alakra tömörítve

4403 10 00

Gömbfa, kérgezetten, háncsoltan vagy durván szögletesre alakítva is, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel kezelve

ex 4403 99

Gömbfa nem tűlevelű fából (a 44. árucsoport 1. alszámos megjegyzésében meghatározott trópusi fa és más trópusi fa, tölgyfa [Quercus spp.], illetve bükkfa [Fagus spp.] kivételével), kérgezetten, háncsoltan vagy durván szögletesre alakítva is, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve

ex 4404 20 00

Hasított karó nem tűlevelű fából, cölöp, cövek és pózna nem tűlevelű fából, kihegyezve, de hosszában nem fűrészelve

ex 4407 99

Nem tűlevelű fa (a 44. árucsoport 1. alszámos megjegyzésében meghatározott trópusi fa és más trópusi fa, tölgyfa [Quercus spp.], illetve bükkfa [Fagus spp.] kivételével), hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt, legfeljebb 6 mm vastag, gyalulva, csiszolva vagy végillesztéssel összeállítva is

2.   Az olyan termelők által termesztett növények, növényi termékek és egyéb áruk, akik jogosultak a növénytermesztéssel – a végső felhasználóknak való értékesítésre előkészített és értékesítésre kész növények, növényi termékek és egyéb áruk kivételével – hivatásszerűen foglalkozó személyeknek történő értékesítési célú előállításra, és amelyek esetében az uniós tagállamok vagy Svájc felelős hatósági szervei biztosítják, hogy a növények termesztése más termékekétől egyértelműen elkülönül

2.1.   Az alábbi fajokba tartozó, ültetésre szánt növények (a vetőmagok kivételével): Abies Mill. és Apium graveolens L., Argyranthemum spp., Asparagus officinalis L., Aster spp., Brassica spp., Castanea Mill., Cucumis spp., Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L. és hibridjeik, Exacum spp., Fragaria L., Gerbera Cass., Gypsophila L., Impatiens L. (minden új-guineai hibridfajta), Lactuca spp., Larix Mill., Leucanthemum L., Lupinus L., Pelargonium l'Hérit. ex Ait., Picea A. Dietr., Pinus L., Platanus L., Populus L., Prunus laurocerasus L., Prunus lusitanica L., Pseudotsuga Carr., Quercus L., Rubus L., Spinacia L., Tanacetum L., Tsuga Carr., Verbena L. és más ültetésre szánt fűfélék (a Gramineae családba tartozó növények, valamint a hagymagumók, gyökérgumók, gumók, vetőmagok és gumós gyökerek kivételével)

2.2.   A burgonyafélék ültetésre szánt növényei, az 1.3. pontban említettek és a vetőmagok kivételével.

2.3.   Az Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea spp. és Strelitziaceae növényei gyökeresen vagy hozzájuk tapadt, illetve hozzájuk tartozó termesztőközeggel

2.4.   A Palmae azon ültetésre szánt növényei, amelyek törzsátmérője a gyökérnyak felett meghaladja az 5 cm-t, és amelyek az alábbi nemzetségekhez tartoznak: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth., Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.

2.5.   Növények, vetőmagok és hagymagumók

a)

az Allium ascalonicum L., Allium cepa L. és Allium schoenoprasum L. ültetésre szánt vetőmagvai és hagymagumói, valamint az Allium porrum L. ültetésre szánt növényei;

b)

a Medicago sativa L. vetőmagvai;

c)

a Helianthus annuus L., a Solanum lycopersicum L. és a Phaseolus L. vetőmagvai.

3.   A Camassia Lindl., Chionodoxa Boiss., Crocus flavus Weston »Golden Yellow«, Dahlia spp., Galanthus L., Galtonia candicans (Baker) Decne., Gladiolus Tourn. ex L. (mikroszaporítású változatai és hibridjei, úgymint Gladiolus callianthus Marais, Gladiolus colvillei Sweet, Gladiolus nanus hort., Gladiolus ramosus hort. és Gladiolus tubergenii hort.), Hyacinthus L., Iris L., Ismene Herbert, Lilium spp., Muscari Miller, Narcissus L., Ornithogalum L., Puschkinia Adams, Scilla L., Tigridia Juss. és Tulipa L. növények ültetésre szánt hagymagumói, gyökérgumói, gumós gyökerei és gumói, amelyeket olyan termelők termesztettek, akik jogosultak a növénytermesztéssel – a végső felhasználóknak való értékesítésre előkészített és értékesítésre kész növények, növényi termékek és egyéb áruk kivételével – hivatásszerűen foglalkozó személyeknek történő értékesítési célú előállításra, és amelyek esetében az uniós tagállamok vagy Svájc felelős hatósági szervei biztosítják, hogy a növények termesztése más termékekétől egyértelműen elkülönül.

B.   A felek területén kívülről származó növények, növényi termékek és egyéb áruk, amelyek tekintetében mindkét szerződő fél importra vonatkozó növény-egészségügyi előírásai azonos eredményre vezetnek, és amelyek esetében, ha azok e függelék A. részében fel vannak sorolva, növényútlevéllel, illetve ha abban nincsenek felsorolva, szabadon folytatható a felek közötti kereskedelem

1.   Az e függelék C. részében felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül minden ültetésre szánt növény, a vetőmagok kivételével, de beleértve a következő fajok vetőmagjait: az Argentínából, Ausztráliából, Bolíviából, Chiléből, Új-Zélandról, illetve Uruguayból származó Cruciferae, Gramineae és Trifolium spp., az Afganisztánból, Dél-Afrikából, az Egyesült Államokból, Indiából, Irakból, Iránból, Mexikóból, Nepálból, illetve Pakisztánból származó Triticum, Secale és X Triticosecale, valamint Citrus L., Fortunella Swingle és Poncirus Raf. és hibridjeik, Capsicum spp., Helianthus annuus L., Solanum lycopersicum L., Medicago sativa L., Prunus L., Rubus L., Oryza spp., Zea mais L., Allium ascalonicum L., Allium cepa L., Allium porrum L., Allium schoenoprasum L. és Phaseolus L.

2.   Az alábbi növények részei (a termés és a vetőmag kivételével):

Castanea Mill., Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L., Gypsophila L., Pelargonium l'Hérit. ex Ait, Phoenix spp., Populus L., Quercus L., Solidago L. és az Orchidaceae vágott virágai,

tűlevelűek (Coniferales),

az Egyesült Államokból, illetve Kanadából származó Acer saccharum Marsh.,

a nem európai országokból származó Prunus L.,

a nem európai országokból származó Aster spp., Eryngium L., Hypericum L., Lisianthus L., Rosa L. ésTrachelium L. vágott virágai,

az Apium graveolens L., Ocimum L., Limnophila L. és Eryngium L. levélzöldségei,

a Manihot esculenta Crantz levelei,

a Betula L. lombos vagy lomb nélküli, levágott ágai,

az Egyesült Államokból, Japánból, Kanadából, Kínából, a Koreai Köztársaságból, a Koreai Népi Demokratikus Köztársaságból, Mongóliából, Oroszországból, illetve Tajvanról származó Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. és Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. lombos vagy lomb nélküli, levágott ágai,

Amiris P. Browne, Casimiroa La Llave, Citropsis Swingle & Kellerman, Eremocitrus Swingle, Esenbeckia Kunth., Glycosmis Corrêa, Merrillia Swingle, Naringi Adans., Tetradium Lour., Toddalia Juss. és Zanthoxylum L.

2.1.   Az Aegle Corrêa, Aeglopsis Swingle, Afraegle Engl., Atalantia Corrêa, Balsamocitrus Stapf, Burkillanthus Swingle, Calodendrum Thunb., Choisya Kunth, Clausena Burm. f., Limonia L., Microcitrus Swingle, Murraya J. Koenig ex L., Pamburus Swingle, Severinia Ten., Swinglea Merr., Triphasia Lour. és Vepris Comm. növények részei (a termés kivételével, de beleértve a vetőmagokat).

3.   Az alábbi növények termése:

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. és hibridjeik, Momordica L. és Solanum melongena L.,

a nem európai országokból származó Annona L., Cydonia Mill. Diospyros L., Malus Mill., Mangifera L., Passiflora L., Prunus L., Psidium L., Pyrus L., Ribes L. Syzygium Gaertn. és Vaccinium L.,

Capsicum L.

4.   A Solanum tuberosum L. gumós gyökerei

5.   Az alábbiak hántolt fakérge:

nem európai országokból származó tűlevelűek (Coniferales),

Acer saccharum Marsh., Populus L. és Quercus L., a Quercus suber L. kivételével,

az Egyesült Államokból, Japánból, Kanadából, Kínából, a Koreai Köztársaságból, a Koreai Népi Demokratikus Köztársaságból, Mongóliából, Oroszországból, illetve Tajvanról származó Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. és Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc.,

az Egyesült Államokból, illetve Kanadából származó Betula L.

6.   A 2000/29/EK tanácsi irányelv (2) 2. cikke (2) bekezdésének első albekezdése szerinti fa:

a)

amennyiben azt teljes egészében vagy részben az alábbiakban leírt rendek, nemzetségek vagy fajok valamelyikéből nyerték, a 2000/29/EK irányelv IV. melléklete A. része I. szakaszának 2. pontjában meghatározott fa csomagolóanyag kivételével:

Quercus L., beleértve az Egyesült Államokból származó olyan fát is, amely nem őrizte meg természetesen gömbölyű felületét, a 4416 00 00 KN-kód b) pontja alatti árumegnevezésnek megfelelő fa kivételével, valamint ha igazoló dokumentumok bizonyítják, hogy a fán húsz percen át legalább 176 °C hőmérsékletet elérő hőkezelést végeztek,

Platanus L., beleértve az Egyesült Államokból, illetve Örményországból származó olyan fát is, amely nem őrizte meg természetesen gömbölyű felületét,

Populus L., beleértve az amerikai kontinens országaiból származó olyan fát is, amely nem őrizte meg természetesen gömbölyű felületét,

Acer saccharum Marsh., beleértve az Egyesült Államokból, illetve Kanadából származó olyan fát is, amely nem őrizte meg természetesen gömbölyű felületét,

tűlevelűek (Coniferales), beleértve az Európán kívüli országokból, Kazahsztánból, Oroszországból, illetve Törökországból származó olyan fát is, amely nem őrizte meg természetesen gömbölyű felületét,

az Egyesült Államokból, Japánból, Kanadából, Kínából, a Koreai Köztársaságból, a Koreai Népi Demokratikus Köztársaságból, Mongóliából, Oroszországból, illetve Tajvanról származó Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. és Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., beleértve az olyan fát is, amely nem őrizte meg természetesen gömbölyű felületét,

az Egyesült Államokból, illetve Kanadából származó Betula L., beleértve az olyan fát is, amely nem őrizte meg természetesen gömbölyű felületét; valamint

b)

amennyiben megfelel a 2658/87/EGK rendelet I. mellékletének második részében található, az alábbi táblázatban megadott árumegnevezések egyikének:

KN-kód

Árumegnevezés

4401 10 00

Tűzifa hasáb, tuskó, rőzse, köteg vagy hasonló formában

4401 21 00

Faforgács vagy hasonló részek tűlevelű fából

4401 22 00

Faforgács vagy hasonló részek nem tűlevelű fából

ex 4401 30 40

Fűrészpor, amely nincs hasáb, brikett, labdacs (pellet) vagy hasonló alakra tömörítve

ex 4401 30 80

Más fahulladék és -maradék, amely nincs hasáb, brikett, labdacs (pellet) vagy hasonló alakra tömörítve

4403 10 00

Gömbfa, festékkel, kreozottal vagy más tartósítószerrel kezelve, kérgezetten, háncsoltan vagy szögletesre alakítva is

4403 20

Gömbfa tűlevelű fából, festékkel, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve, kérgezetten, háncsoltan vagy szögletesre alakítva is

4403 91

Gömbfa tölgyfából (Quercus spp.), kérgezetten, háncsoltan vagy szögletesre alakítva is, festékkel, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve

ex 4403 99

Gömbfa nem tűlevelű fából (a 44. árucsoport 1. alszámos megjegyzésében meghatározott trópusi fa és más trópusi fa, tölgyfa [Quercus spp.], bükkfa [Fagus spp.], illetve nyírfa [Betula L.] kivételével), kérgezetten, háncsoltan vagy szögletesre alakítva is, festékkel, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve

4403 99 51

Gömbfa nyírfából (Betula L.), fűrészrönk formában, kérgezetten, háncsoltan vagy szögletesre alakítva is

4403 99 59

Gömbfa nyírfából (Betula L.), kérgezetten, háncsoltan vagy szögletesre alakítva is, a fűrészrönkök kivételével

ex 4404

Hasított karó, cölöp, cövek és pózna fából, kihegyezve, de hosszában nem fűrészelve

4406

Vasúti vagy villamosvasúti talpfa

4407 10

Tűlevelű fa, hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt, 6 mm-nél vastagabb, gyalulva, csiszolva vagy végillesztéssel összeállítva is

4407 91

Tölgyfa (Quercus spp.), hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt, 6 mm-nél vastagabb, gyalulva, csiszolva vagy végillesztéssel összeállítva is

ex 4407 93

Acer saccharum Marsh, hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt, 6 mm-nél vastagabb, gyalulva, csiszolva vagy végillesztéssel összeállítva is

4407 95

Kőrisfa (Fraxinus spp.), hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt, 6 mm-nél vastagabb, gyalulva, csiszolva vagy végillesztéssel összeállítva is

ex 4407 99

Nem tűlevelű fa (a 44. fejezet 1. alszámos megjegyzésében meghatározott trópusi fa és más trópusi fa, tölgy [Quercus spp.], bükk [Fagus spp.], juhar [Acer spp.], cseresznye [Prunus spp.], illetve kőris [Fraxinus spp.] kivételével), hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt, 6 mm-nél vastagabb, gyalulva, csiszolva vagy végillesztéssel összeállítva is

4408 10

Furnérlap tűlevelű fa leveléből (beleértve a rétegelt fa szeletelésével készítettet is) rétegelt lemez vagy más hasonló rétegelt fa készítésére, és hosszában fűrészelt, vágott vagy hántolt más falemez gyalulva, csiszolva, részekből (lapolással) vagy végillesztéssel összeállítva is, legfeljebb 6 mm vastagságban

4416 00 00

Hordó, kád, dézsa és fából készült más kádáripari termék és azok elemei, beleértve a hordódongát is

9406 00 20

Előre gyártott épület fából

7.   Talaj és termesztőközeg

a)

talaj és termesztőközeg mint olyan, amely teljes egészében vagy részben talajból vagy szerves anyagokból, például növényrészekből, tőzeget és kérget tartalmazó humuszból áll, a kizárólag tőzeget tartalmazó humusz kivételével;

b)

növényekhez hozzátapadt vagy növényekhez tartozó talaj és termesztőközeg, amely részben vagy egészben az a) pontban meghatározott anyagokból, illetve részben olyan szilárd szervetlen anyagból áll, amely a növény életképességének fenntartására szolgál, származási helye:

Törökország,

Belarusz, Grúzia, Moldova, Oroszország vagy Ukrajna,

nem európai országok, Algéria, Egyiptom, Izrael, Líbia, Marokkó és Tunézia kivételével.

8.   A Triticum, Secale és X Triticosecale nemzetségbe tartozó, Afganisztánból, Dél-Afrikából, az Egyesült Államokból, Indiából, Irakból, Iránból, Mexikóból, Nepálból, illetve Pakisztánból származó gabonafélék.

C.   A valamelyik fél területéről származó növények, növényi termékek és egyéb áruk, amelyek tekintetében a két fél nem rendelkezik hasonló jogszabályokkal, és amelyek esetében nem ismerik el a növényútlevelet

1.   Svájcból származó növények és növényi termékek, amelyekhez az Unió valamely tagállamába irányuló import esetén növény-egészségügyi bizonyítványt kell csatolni

1.1.   Ültetésre szánt növények, a vetőmag kivételével:

nincs.

1.2.   Növényrészek, a termés és a vetőmag kivételével:

nincs.

1.3.   Vetőmag:

nincs.

1.4.   Termés:

nincs.

1.5.   Fa, amely teljesen vagy részben megőrizte természetesen gömbölyű felületét, kéreggel vagy anélkül, vagy faforgács és hasonló részek; fűrészpor, fahulladék és -maradék formájában

a)

amennyiben teljesen vagy részben Platanus L.-ből nyerték, beleértve azt a fát is, amely nem őrizte meg természetesen gömbölyű felületét; valamint

b)

amennyiben megfelel a 2658/87/EGK rendelet I. mellékletének második részében található, az alábbi táblázatban megadott árumegnevezések egyikének:

KN-kód

Árumegnevezés

4401 10 00

Tűzifa hasáb, tuskó, rőzse, köteg vagy hasonló formában

4401 22 00

Faforgács vagy hasonló részek nem tűlevelű fából

ex 4401 30 80

Fahulladék és -maradék (a fűrészporon kívül), amely nincs hasáb, brikett, labdacs (pellet) vagy hasonló alakra tömörítve

4403 10 00

Gömbfa, kérgezetten, háncsoltan vagy durván szögletesre alakítva is, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel kezelve

ex 4403 99

Gömbfa nem tűlevelű fából (a 44. árucsoport 1. alszámos megjegyzésében meghatározott trópusi fa és más trópusi fa, tölgyfa [Quercus spp.], illetve bükkfa [Fagus spp.] kivételével), kérgezetten, háncsoltan vagy durván szögletesre alakítva is, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve

ex 4404 20 00

Hasított karó nem tűlevelű fából, cölöp, cövek és pózna nem tűlevelű fából, kihegyezve, de hosszában nem fűrészelve

ex 4407 99

Nem tűlevelű fa (a 44. árucsoport 1. alszámos megjegyzésében meghatározott trópusi fa és más trópusi fa, tölgyfa [Quercus spp.], illetve bükkfa [Fagus spp.] kivételével), hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt, legfeljebb 6 mm vastag, gyalulva, csiszolva vagy végillesztéssel összeállítva is

2.   Az Unió valamely tagállamából származó növények és növényi termékek, amelyekhez a Svájcba irányuló import esetén növény-egészségügyi bizonyítványt kell csatolni:

nincs.

3.   Svájcból származó növények és növényi termékek, amelyeket tilos az Unió valamely tagállamába importálni

Növények, a termés és a vetőmag kivételével:

nincs.

4.   Az Unió valamely tagállamából származó növények és növényi termékek, amelyeket tilos Svájcba importálni

A következő fajokba tartozó növények:

 

Cotoneaster Ehrh.

 

Photinia davidiana (Dcne.) Cardot (3)

2. FÜGGELÉK

JOGSZABÁLYOK  (4)

Uniós rendelkezések:

A Tanács 69/464/EGK irányelve (1969. december 8.) a burgonyarák elleni védekezésről

A Tanács 74/647/EGK irányelve (1974. december 9.) a szegfű-sodrómoly elleni védekezésről

A Bizottság 91/261/EGK határozata (1991. május 2.) Ausztráliának az Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. károsító szervezettől mentes területként történő elismeréséről

A Bizottság 92/70/EGK irányelve (1992. július 30.) a Közösségben található védett övezetek elismeréséhez végzendő vizsgálatok részletes szabályainak meghatározásáról

A Bizottság 92/90/EGK irányelve (1992. november 3.) a növények, növényi termékek, illetve egyéb áruk termelői és importőrei kötelezettségeinek, valamint nyilvántartásba vételük részleteinek megállapításáról

A Bizottság 92/105/EGK irányelve (1992. december 3.) egyes növények, növényi termékek, illetve egyéb áruk Közösségen belüli mozgásához használandó növényútlevelek bizonyos mértékű egységesítésének megállapításáról, valamint az ilyen növényútlevelek kibocsátásával kapcsolatos részletes eljárások, továbbá azok pótlásával kapcsolatos részletes eljárások és feltételek megállapításáról

A Bizottság 93/359/EGK határozata (1993. május 28.) a 77/93/EGK tanácsi irányelv egyes rendelkezéseitől az Amerikai Egyesült Államokból származó Thuja L. faanyaga tekintetében való eltérések megállapításának egyes tagállamok számára történő engedélyezéséről

A Bizottság 93/360/EGK határozata (1993. május 28.) a 77/93/EGK tanácsi irányelv egyes rendelkezéseitől a Kanadából származó Thuja L. faanyaga tekintetében való eltérések megállapításának a tagállamok számára történő engedélyezéséről

A Bizottság 93/365/EGK határozata (1993. június 2.) a 77/93/EGK tanácsi irányelv egyes rendelkezéseitől a Kanadából származó hőkezelt tűlevelű fákkal kapcsolatos eltérések megállapításának a tagállamok számára történő engedélyezéséről, valamint a hőkezelt fákra alkalmazandó jelzőrendszer részleteinek megállapításáról

A Bizottság 93/422/EGK határozata (1993. június 22.) a 77/93/EGK tanácsi irányelv egyes rendelkezéseitől a Kanadából származó mesterségesen szárított tűlevelű fákból származó faanyag tekintetében való eltérések megállapításának a tagállamok számára történő engedélyezéséről, valamint a mesterségesen szárított faanyagra alkalmazandó jelzőrendszer részleteinek létrehozásáról

A Bizottság 93/423/EGK határozata (1993. június 22.) a 77/93/EGK tanácsi irányelv egyes rendelkezéseitől az Amerikai Egyesült Államokból származó mesterségesen szárított tűlevelű fákból származó faanyag tekintetében való eltérések megállapításának a tagállamok számára történő engedélyezéséről, valamint a mesterségesen szárított faanyagra alkalmazandó jelzőrendszer részleteinek létrehozásáról

A Bizottság 93/50/EGK irányelve (1993. június 24.) a 77/93/EGK tanácsi irányelv V. számú mellékletének „A” részében fel nem sorolt egyes növények termesztői, illetve az ilyen növények termesztési körzeteiben lévő raktárak vagy szállítási központok hivatalos nyilvántartásba vételéről

A Bizottság 93/51/EGK irányelve (1993. június 24.) egyes növényeknek, növényi termékeknek, illetve egyéb áruknak valamely védett övezeten keresztül történő szállítására, valamint az ilyen védett övezetből származó növényeknek, növényi termékeknek, illetve egyéb áruknak az ilyen védett övezeten belül történő mozgatására vonatkozó szabályok megállapításáról

A Tanács 93/85/EGK irányelve (1993. október 4.) a burgonya gyűrűs rothadása elleni védekezésről

A Bizottság 94/3/EK irányelve (1994. január 21.) a harmadik országból érkező és közvetlen növény-egészségügyi veszéllyel fenyegető szállítmány vagy károsító szervezet feltartóztatására vonatkozó bejelentési eljárás megállapításáról

A Bizottság 98/22/EK irányelve (1998. április 15.) a harmadik országokból érkező növényeken, növényi termékeken és egyéb árukon a rendeltetési helyükön kívüli közösségi ellenőrző állomásokon végzett növény-egészségügyi vizsgálatok minimális feltételeiről

A Tanács 98/57/EK irányelve (1998. július 20.) a Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. elleni védekezésről

A Bizottság 98/109/EK határozata (1998. február 2.) Thaiföld tekintetében a Thrips palmi Karny károsító elterjedése elleni, átmeneti szükséghelyzeti intézkedések tagállamok által történő meghozatalának engedélyezéséről

A Tanács 2000/29/EK irányelve (2000. május 8.) a növényeket vagy növényi termékeket károsító szervezeteknek a Közösségbe történő behurcolása és a Közösségen belüli elterjedése elleni védekezési intézkedésekről

A Bizottság 2002/757/EK határozata (2002. szeptember 19.) a Phytophthora ramorum Werres, De Cock & Man in 't Veld sp. nov. Közösségbe történő behurcolásának és a Közösségen belüli elterjedése elleni ideiglenes növény-egészségügyi szükségintézkedésekről

A Bizottság 2002/499/EK határozata (2002. június 26.) a Koreai Köztársaságból származó, természetesen vagy mesterségesen törpenövésű Chamaecyparis Spach, Juniperus L. és Pinus L. növényekre vonatkozó 2000/29/EK tanácsi irányelv egyes rendelkezéseitől való eltérések engedélyezéséről

A Bizottság 2002/887/EK határozata (2002. november 8.) a Japánból származó, természetes vagy mesterséges módon törpenövésű Chamaecyparis Spach, Juniperus L. és Pinus L. növény tekintetében a 2000/29/EK tanácsi irányelv bizonyos előírásaitól való eltérés engedélyezéséről

A Bizottság 2004/200/EK határozata (2004. február 27.) a pepino mozaic vírus Közösségbe történő behurcolása és a Közösségen belüli elterjedése elleni intézkedésekről

A Bizottság 2004/103/EK irányelve (2004. október 7.) a 2000/29/EK tanácsi irányelv V. melléklete B. részében felsorolt növények, növényi termékek és egyéb áruk azonosítási és növény-egészségügyi ellenőrzéséről, amelyet a Közösségbe való beléptetés helyétől eltérő vagy ahhoz közeli helyszínen is le lehet folytatni, valamint az ezen vizsgálatokra jellemző körülmények meghatározásáról

Végrehajtási rendelkezések: amennyiben az 1. függelékben felsorolt, harmadik országokból származó növények, növényi termékek és egyéb áruk beléptetési helye az egyik fél területén található, a rendeltetési hely viszont a másik fél területén, a beléptetési hely és a rendeltetési hely illetékes hatóságai között ebben a kérdésben létrejött megállapodás hiányában az irat-, az azonossági és a növény-egészségügyi ellenőrzéseket a beléptetési helyen kell elvégezni. Ha létrejön ilyen megállapodás a beléptetési hely és a rendeltetési hely illetékes hatóságai között, azt írásban kell rögzíteni.

A Bizottság 2004/105/EK irányelve (2004. október 15.) a 2000/29/EK tanácsi irányelvben felsorolt, harmadik országokból származó növényeket, növényi termékeket és egyéb árukat kísérő hivatalos növény-egészségügyi bizonyítványok és újrakivitelhez szükséges növény-egészségügyi bizonyítványok mintáinak meghatározásáról

A Bizottság 2004/416/EK határozata (2004. április 29.) az Argentínából vagy Brazíliából származó egyes citrusfélékre vonatkozó ideiglenes szükséghelyzeti intézkedésekről

A Bizottság 2005/51/EK határozata (2005. január 21.) dekontaminálás céljára peszticidek és a környezetben tartósan megmaradó szerves szennyező anyagok által szennyezett talaj behozatala tekintetében a 2000/29/EK tanácsi irányelv bizonyos rendelkezéseitől való átmeneti eltérés megállapításának a tagállamok számára történő engedélyezéséről

A Bizottság 2005/359/EK határozata (2005. április 29.) az Amerikai Egyesült Államokból származó, fakéreggel borított tölgyfa (Quercus L.) rönkre vonatkozóan a 2000/29/EK tanácsi irányelv egyes rendelkezéseitől való eltérésről

A Bizottság 2006/473/EK határozata (2006. július 5.) egyes harmadik országoknak és harmadik országok egyes területeinek a Xanthomonas campestristől (annak a citrusfélékre patogén minden törzsétől), a Cercospora angolensis carv. et Mendestől és Guignardia citricarpa Kielytől (annak a citrusfélékre patogén minden törzsétől) mentesként történő elismeréséről

A Tanács 2006/91/EK irányelve (2006. november 7.) a kaliforniai pajzstetű elleni védekezésről

A Bizottság 2007/365/EK határozata (2007. május 25.) a Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) Közösségbe történő behurcolásának és Közösségen belüli elterjedésének megelőzése elleni szükséghelyzeti intézkedésekről

A Tanács 2007/33/EK irányelve (2007. június 11.) a burgonya-fonálféreg elleni védekezésről és a 69/465/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről

A Bizottság 2007/433/EK határozata (2007. június 18.) a Gibberella circinata Nirenberg & O'Donnell Közösségbe történő behurcolásának és Közösségen belüli elterjedésének megelőzésére irányuló ideiglenes szükséghelyzeti intézkedésekről

A Bizottság 2008/61/EK irányelve (2008. június 17.) a 2000/29/EK tanácsi irányelv I–V. mellékletében szereplő károsító szervezetek, növények, növényi eredetű termékek és egyéb áruk kísérlet vagy tudományos célú tevékenység, valamint fajtaszelekciós munka céljából a Közösség területére, vagy annak egyes védett övezeteibe történő beléptetésére vagy ezeken belüli mozgatására vonatkozó feltételek megállapításáról

A Bizottság 2011/778/EU végrehajtási határozata (2011. november 28.) a Kanada bizonyos tartományaiból származó vetőburgonya tekintetében a 2000/29/EK tanácsi irányelv bizonyos rendelkezéseitől való átmeneti eltéréseknek a tagállamok számára történő engedélyezéséről

A Bizottság 2011/787/EU határozata (2011. november 29.) a Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. elterjedése elleni, Egyiptomra vonatkozó biztonsági intézkedések tagállamok által történő meghozatalának ideiglenes engedélyezéséről

A Bizottság 2012/138/EU végrehajtási határozata (2012. március 1.) az Anoplophora chinensis (Forster) Unióba történő behurcolásának és Unión belüli terjedésének megelőzését célzó sürgősségi intézkedésekről

A Bizottság 2012/219/EU határozata (2012. április 24.) Szerbia Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckerman és Kotthoff) Davis et al. károsító szervezettől való mentességének elismeréséről

A Bizottság 2012/270/EU végrehajtási határozata (2012. május 16.) az Epitrix cucumeris (Harris), az Epitrix similaris (Gentner), az Epitrix subcrinita (Lec.) és az Epitrix tuberis (Gentner) Unióba történő behurcolásának és Unión belüli elterjedésének megelőzését célzó sürgősségi intézkedésekről

A Bizottság 2012/697/EU végrehajtási határozata (2012. november 8.) a Pomacea (Perry) alnem Unióba történő behurcolásának és Unión belüli elterjedésének megelőzését célzó intézkedésekről

A Bizottság 2012/756/EU végrehajtási határozata (2012. december 5.) a Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto Unióba való behurcolásának és Unión belüli terjedésének megakadályozása érdekében hozott intézkedésekről

A Bizottság 2013/92/EU végrehajtási határozata (2013. február 18.) a Kínából származó, egyes áruk szállításához ténylegesen használt fa csomagolóanyagra vonatkozó felügyeletről, növény-egészségügyi ellenőrzésekről és meghozandó intézkedésekről

A Bizottság 2013/413/EU végrehajtási határozata (2013. július 30.) a 2000/29/EK irányelv egyes rendelkezéseitől való eltérésnek a tagállamok számára a Libanon Akkar és Bekaa régiójából származó, nem vetőburgonyának szánt burgonya tekintetében történő engedélyezéséről

A Bizottság 2013/754/EU végrehajtási határozata (2013. december 11.) a Dél-Afrikában előforduló Guignardia citricarpa Kiely (valamennyi, a citrusfélékre patogén törzse) Unióba történő behurcolásának és Unión belüli elterjedésének megelőzését célzó intézkedésekről

A Bizottság 2013/780/EU végrehajtási határozata (2013. december 18.) az Amerikai Egyesült Államokból származó Quercus L., Platanus L. és Acer saccharum Marsh. kéregmentes fűrészelt faanyagára vonatkozóan a 2000/29/EK tanácsi irányelv 13. cikke (1) bekezdésének ii. pontjától való eltérésről

A Bizottság 2013/782/EU végrehajtási határozata (2013. december 18.) a 2002/757/EK határozatnak az Amerikai Egyesült Államokból származó Acer macrophyllum Pursh és Quercus spp. L. kéregmentes fűrészelt faanyagának Phytophthora ramorum Werres, De Cock & Man in 't Veld sp. nov. károsítója vonatkozásában a növény-egészségügyi bizonyítvánnyal kapcsolatos követelmények tekintetében történő módosításáról

A Bizottság 2014/63/EU ajánlása (2014. február 6.) a Diabrotica virgifera virgifera Le Conte unióbeli területeken való megerősített előfordulása esetén a visszaszorítására alkalmazandó intézkedésekről

A Bizottság 2014/422/EU végrehajtási határozata (2014. július 2.) a Dél-Afrikából származó bizonyos citrusfélék tekintetében a Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa Unióba történő behurcolásának és Unión belüli elterjedésének megelőzését célzó intézkedések megállapításáról

A Bizottság 2014/917/EU végrehajtási határozata (2014. december 15.) a károsítók jelenlétének, valamint a tagállamok által hozott vagy tervezett intézkedéseknek a bejelentése tekintetében a 2000/29/EK tanácsi irányelv végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról

A Bizottság 2014/924/EU végrehajtási határozata (2014. december 16.) a Kanadából és az Amerikai Egyesült Államokból származó kőris (Fraxinus L.) fájára és kérgére vonatkozóan a 2000/29/EK tanácsi irányelv egyes rendelkezéseitől való eltérésről

A Bizottság (EU) 2015/179 végrehajtási határozata (2015. február 4.) a tagállamoknak a 2000/29/EK tanácsi irányelv egyes rendelkezéseitől az Amerikai Egyesült Államokból származó és az Amerikai Védelmi Minisztérium által ellenőrzött lőszeres ládák formájában kiszerelt, tűlevelűek (Coniferales) fájából készült fa csomagolóanyag tekintetében való eltérés engedélyezése céljából adott felhatalmazásról

A Bizottság (EU) 2015/789 végrehajtási határozata (2015. május 18.) a Xylella fastidiosa (Wells et al.) Unióba történő behurcolásának és Unión belüli elterjedésének megelőzését célzó intézkedésekről

Svájc rendelkezései

2010. október 27-i rendelet a növényvédelemről (RS 916.20)

A DFE (Svájci Szövetségi Gazdasági Minisztérium) 2002. április 15-i rendelete a tiltott növényekről (RS 916.205.1)

Az OFAG (Svájci Szövetségi Mezőgazdasági Hivatal) 2015. március 13-i rendelete az ideiglenes növény-egészségügyi intézkedésekről (RS 916.202.1)

Az OFAG (Svájci Szövetségi Mezőgazdasági Hivatal) 2015. március 24-i rendelete egyes Indiából származó gyümölcsök és növények behozatalának tilalmáról (RS 916.207.142.3)

Az OFEV (Svájci Szövetségi Környezetvédelmi Hivatal) 2012. december 14-i általános hatályú határozata az ISPM 15 számú szabványnak a harmadik országokból származó, faanyagba csomagolt áruk behozatala tekintetében történő alkalmazásáról (fosc.ch 130 244)

2013. augusztus 9-i általános hatályú határozat a Pomacea (Perry) nemzetség behurcolásának és elterjedésének megelőzését célzó intézkedésekről (FF 2013 5917)

2013. augusztus 9-i általános hatályú határozat a Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu és Goto behurcolásának és elterjedésének megelőzését célzó intézkedésekről (FF 2013 5911)

Az OFAG (Svájci Szövetségi Mezőgazdasági Hivatal) 2015. március 16-i általános hatályú határozata a Dél-Afrikából származó bizonyos citrusfélék tekintetében a Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa behurcolásának és elterjedésének megelőzését célzó intézkedések meghatározásáról (FF 2015 2596)

Az OFAG (Svájci Szövetségi Mezőgazdasági Hivatal) 2012. január 1-jei 1. sz. irányelve a kantonális növény-egészségügyi szolgálatok és a burgonya-fonálféreg (Globodera rostochiensis és Globodera pallida) elleni védekezésért és annak nyomon követéséért felelős szervezetek számára

Az OFEV (Svájci Szövetségi Környezetvédelmi Hivatal) 2015. március 30-i kézikönyve a fenyőrontó fonálféreg (Bursaphelenchus xylophilus) elleni intézkedésekről


(1)  A Tanács 1987. július 23-i 2658/87/EGK rendelete a vám- és a statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról (HL L 256., 1987.9.7., 1. o.).

(2)  A Tanács 2000. május 8-i 2000/29/EK irányelve a növényeket vagy növényi termékeket károsító szervezeteknek a Közösségbe történő behurcolása és a Közösségen belüli elterjedése elleni védekezési intézkedésekről (HL L 169., 2000.7.10., 1. o.).

(3)  E 4. ponttól eltérve ezen növények Svájc területére történő behozatala és Svájc területén történő átszállítása megengedett, de Svájcban való forgalmazásuk, előállításuk és termesztésük nem.

(4)  Eltérő rendelkezés hiányában a jogszabályokra történő minden hivatkozás az adott jogszabály legkésőbb 2015. július 1-jén módosított változatára értendő.


II. MELLÉKLET

„4. FÜGGELÉK (1)

A 4. CIKKBEN EMLÍTETT ÖVEZETEK ÉS AZ AZOKRA VONATKOZÓ KÜLÖNLEGES KÖVETELMÉNYEK

A 4. cikkben említett övezeteket, valamint az azokra vonatkozó különleges követelményeket – amelyeket mindkét félnek be kell tartania – a két fél alábbi jogszabályai és közigazgatási rendelkezései határozzák meg.

Uniós rendelkezések:

A Tanács 2000/29/EK irányelve (2000. május 8.) a növényeket vagy növényi termékeket károsító szervezeteknek a Közösségbe történő behurcolása és a Közösségen belüli elterjedése elleni védekezési intézkedésekről

A Bizottság 690/2008/EK rendelete (2008. július 4.) a Közösségben a meghatározott növény-egészségügyi kockázatoknak kitett védett övezetek elismeréséről

Svájc rendelkezései:

2010. október 27-i rendelet a növényvédelemről, 12. melléklet (RS 916.20)



Helyesbítések

1.2.2017   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 27/169


Helyesbítés a menetíró készülékek és alkatrészeik kialakítására, tesztelésére, beépítésére, működtetésére és javítására vonatkozó követelményeket meghatározó 165/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet végrehajtásáról szóló, 2016. március 18-i (EU) 2016/799 bizottsági végrehajtási rendelethez

( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 139., 2016. május 26. )

1.

A 427., a 428. és a 429. oldalon az I. C. melléklet 13. függelékének 1. mellékletében a táblázat fejléce harmadik oszlopában:

a következő szövegrész:

„Ajánlott besorolás”

helyesen:

„Adatbesorolás (személyes/nem személyes)”.

2.

A 462. oldalon a 14. függelék 5.3.2. pontjában a 14.1. táblázat szövege helyesen:

14.1. táblázat

Letöltési paraméterek

Tétel

Paraméter

Érték(ek)

Megjegyzés

D1

Letöltési vivőjel-frekvenciák

Egy REDCR négy lehetséges frekvenciát alkalmazhat:

 

5,7975 GHz

 

5,8025 GHz

 

5,8075 GHz

 

5,8125 GHz

Az ERC 70-03 ajánlásnak megfelelően.

A vivőjel-frekvenciákat megválaszthatja a közúti rendszert megvalósító fél, azokat a DSRC-VU szintjén nem kell ismerni.

(Összhangban az EN 12253 és az EN 13372 szabvánnyal)

D1a  (*1)

A vivőjel-frekvenciák tűrése

± 5 ppm

(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal)

D2  (*1)

Az RSU (REDCR) adóberendezés spektrummaszkja

Az ERC 70-03 ajánlásnak megfelelően.

Az REDCR-nek meg kell felelnie az EN 12253 szabványban meghatározott B, C osztálynak.

Ez a melléklet nem ír elő egyéb konkrét követelményt

Az egymáshoz közel elhelyezkedő lekérdezők közötti interferencia korlátozására szolgáló paraméter (az EN 12253 és az EN 13372 szabvány meghatározása szerint).

D3

Az OBU (DSRC-VU) minimális frekvenciatartománya

5,795–5,815 GHz

(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal)

D4  (*1)

Maximális E.I.R.P.

Az ERC 70-03 ajánlásnak (engedélymentes) és a nemzeti szabályozásnak megfelelően.

Maximum + 33 dBm

(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal)

D4a

EIRP szögmaszk

A lekérdezőegység tervezője által megadott és közzétett specifikáció szerint

(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal)

D5

Polarizáció

Órával ellentétes irányú, körkörös

(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal)

D5a

Keresztpolarizáció

XPD:

Az irányzóvonalban: (REDCR) RSU t ≥ 15 Db

(DSRC-VU) OBU r ≥ 10 dB

A – 3 dB zónában: (REDCR) RSU t ≥ 10 dB

(DSRC-VU) OBU r ≥ 6 dB

(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal)

D6  (*1)

Moduláció

Kétszintű amplitúdómoduláció

(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal)

D6a  (*1)

Modulációs index

0,5 … 0,9

(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal)

D6b

Szemábra

≥ 90 % (idő)/≥ 85 % (amplitúdó)

 

D7  (*1)

Adatkódolás

FM0

Az „1” bit csak a bitintervallum elején és végén tartalmaz jelváltást. Az „1” bithez képest a „0” bit egy további jelváltást tartalmaz a bitintervallum közepén.

(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal)

D8  (*1)

Átviteli sebesség

500 kBit/s

(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal)

D8a

A bitóra tűrése

± 100 ppm-nél jobb

(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal)

D9  (*1)

Bithibaarány (BER) kommunikáció esetében

≤ 10 – 6 ha az OBU-nál (DSRC-VU) a beeső teljesítmény a [D11a–D11b] pont által meghatározott tartományba esik.

(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal)

D10

Az OBU-t (DSRC-VU) felélesztő jel

Az OBU-nak (DSRC-VU) fel kell élednie, ha 11 vagy több oktettet tartalmazó keretet kap (a bevezetőt is beleértve)

Különleges felélesztési mintára nincs szükség.

A DSRC-VU feléledhet, ha 11-nél kevesebb oktettet tartalmazó keretet kap

(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal)

D10a

Maximális kezdési idő

≤ 5 ms

(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal)

D11

Kommunikációs zóna

Olyan térbeli zóna, amelyben a D9a szerinti BER elérhető

(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal)

D11a  (*1)

Teljesítmény (felső) határa kommunikáció esetében.

– 24 dBm

(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal)

D11b  (*1)

Teljesítmény (alsó) határa kommunikáció esetében.

Beeső teljesítmény:

 

– 43 dBm (irányzóvonal)

 

– 41 dBm (– 45° és + 45° között, ami az út felületével párhuzamos síknak felel meg, ha a DSRC-VU-t később szerelik be a járműbe (Azimuth))

(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal)

Megnövelt követelmény a vízszintes szögek esetében (± 45°-ig) az e mellékletben meghatározott használati esetek miatt.

D12  (*1)

A (DSRC-VU) levágási teljesítményszintje

– 60 dBm

(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal)

D13

Bevezető

A bevezető kötelező.

(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal)

D13a

A bevezető hossza és szerkezete

16 bit ± 1 FM0-kódolású „1” bit

(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal)

D13b

Bevezető hullámforma

Az alacsony és a magas szint egymás után váltakozó sorozata, ahol az impulzus hossza 2 μs.

A tűrést a D8a adja meg.

(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal)

D13c

Követő bitek

Az RSU (REDCR) maximum 8 bitet továbbíthat a vége jelölő után. Az OBU (DSRC-VU) ezeket a további biteket nem köteles figyelembe venni.

(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal)

3.

A 464. oldalon a 14. függelék 5.3.2. pontjában a 14.2. táblázat szövege helyesen:

14.2. táblázat

Feltöltési paraméterek

Tétel

Paraméter

Érték(ek)

Megjegyzés

U1  (*2)

Segédvivőjel-frekvenciák

Az OBU-nak (DSRC-VU) 1,5 MHz-en és 2,0 MHz-en kell működnie.

Az RSU-nak (REDCR) 1,5 MHz-en vagy 2,0 MHz-en vagy mindkettőn kell működnie.

U1-0: 1,5 MHz

U1-1: 2,0 MHz

A segédvivőjel-frekvencia kiválasztása (1,5 MHz vagy 2,0 MHz) a kiválasztott, EN 13372 szabvány szerinti profiltól függ.

U1a  (*2)

A segédvivőjel-frekvenciák tűrése

± 0,1 %

(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal)

U1b

Oldalsávok alkalmazása

Mindkét oldalon azonos adat

(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal)

U2  (*2)

Az OBU (DSRC-VU) adóberendezés spektrummaszkja

Az EN 12253 szabvány szerint

1)

Sávon kívüli teljesítmény:

lásd: ETSI EN 300674-1

2)

Sávon belüli teljesítmény:

[U4a] dBm 500 kHz-en

3)

Kibocsátás más feltöltési csatornán:

U2(3)-1 = – 35 dBm 500 kHz-en

(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal)

U4a  (*2)

Egy oldalsáv maximális EIRP-je (irányzóvonal)

Két lehetőség:

 

U4a-0: – 14 dBm

 

U4a-1: – 21 dBm

A berendezés tervezője által megadott és közzétett specifikáció szerint

U4b  (*2)

Egy oldalsáv maximális EIRP-je (35°)

Két lehetőség:

Nem alkalmazható

– 17 dBm

A berendezés tervezője által megadott és közzétett specifikáció szerint

U5

Polarizáció

Órával ellentétes irányú, körkörös

(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal)

U5a

Keresztpolarizáció

XPD:

Az irányzóvonalban: (REDCR) RSU r ≥ 15 dB

(DSRC-VU) OBU t ≥ 10 dB

A – 3 dB zónában: (REDCR) RSU r ≥ 10 dB

(DSRC-VU) OBU t ≥ 6 dB

(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal)

U6

Segédvivőjel-moduláció

2-PSK

A segédvivőjellel szinkronizált kódolt adatok: A kódolt adatok váltásai egybeesnek a segédvivőjel jelváltásaival.

(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal)

U6b

Működési periódus

Működési periódus

50 % ± α, α ≤ 5 %

(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal)

U6c

Vivőjel-moduláció

A modulált segédvivőjel szorzása a vivőjellel.

(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal)

U7  (*2)

Adatkódolás

NRZI (Nincs jelváltás az „1” bit elején, van jelváltás a „0” bit elején, nincs jelváltás a biten belül)

(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal)

U8  (*2)

Átviteli sebesség

250 kbit/s

(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal)

U8a

A bitóra tűrése

± 1 000 ppm

(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal)

U9

Bithibaarány (BER) kommunikáció esetében

≤ 10– 6

(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal)

U11

Kommunikációs zóna

Az a térbeli zóna, amelyben a DSRC-VU úgy helyezkedik el, hogy átvitelét az REDCR az U9a pontban megadottnál kisebb BER-érték mellett fogadja.

(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal)

U12a  (*2)

Átalakítási nyereség (alsó határ)

1 dB mindkét oldalsáv esetében

Szögtartomány: Körkörösen szimmetrikus az irányzóvonal és ± 35° között, valamint – 45° és + 45° között, ami az út felületével párhuzamos síknak felel meg, ha a DSRC-VU-t később szerelik be a járműbe (Azimuth))

Nagyobb, mint a vízszintes szögekre vonatkozóan (± 45°-ig) megadott értéktartomány az e mellékletben meghatározott használati esetek miatt.

U12b  (*2)

Átalakítási nyereség (felső határ)

10 dB mindkét oldalsáv esetében

Kisebb, mint a két oldalsávra vonatkozóan megadott értéktartomány az irányzóvonal körül elképzelt ± 45° nyílásszögű kúpon belül

U13

Bevezető

A bevezető kötelező.

(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal)

U13a

Bevezető

Hossza és szerkezete

32–36 μs csak a segédvivőjellel modulálva, majd 8 NRZI-kódolású „0” bit.

(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal)

U13b

Követő bitek

Az DSRC-VU maximum 8 bitet továbbíthat a vége jelölő után. Az RSU (REDCR) ezeket a további biteket nem köteles figyelembe venni.

(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal)

4.

A 469. oldalon a 14. függelék 5.4.3. pontjában a tranzakció leírásának szövege helyesen:

„Sorrend

Feladó

 

Vevő

Leírás

Művelet

1

REDCR

>

DSRC-VU

A kommunikációs kapcsolat inicializálása – Kérés

A REDCR BST-t sugároz

2

DSRC-VU

>

REDCR

A kommunikációs kapcsolat inicializálása – Válasz

Ha a BST támogatja, hogy AID = 2, akkor a DSRC-VU privát ablakot kér

3

REDCR

>

DSRC-VU

Privát ablak megadása

Privát ablak kiosztását tartalmazó keretet küld

4

DSRC-VU

>

REDCR

VST-t küld

VST-t tartalmazó keretet küld

5

REDCR

>

DSRC-VU

Adott EID tekintetében az Attribútumban tárolt adatra vonatkozó GET.request üzenetet küld

 

6

DSRC-VU

>

REDCR

Adott EID tekintetében Get-response üzenetet küld a kért Attribútummal

Elküldi az Attribútumot (RTMData, OWSData….) az adatokkal az adott EID tekintetében

7

REDCR

>

DSRC-VU

Más Attribútum adatára vonatkozó GET.request üzenetet küld (értelemszerűen)

 

8

DSRC-VU

>

REDCR

Get-response üzenetet küld a kért Attribútummal

Elküldi az Attribútumot az adatokkal az adott EID tekintetében

9

REDCR

>

DSRC-VU

Nyugtázza a sikeres adatfogadást

RELEASE utasítást küld, amely zárja a tranzakciót

10

DSRC-VU

 

 

Zárja a tranzakciót

 

5.

A 472. oldalon a 14. függelék 5.4.5. pontjában a 14.3. táblázat szövege helyesen:

14.3. táblázat

Az RtmData elemei, elvégzett műveletek és fogalommeghatározások

(1)

RTM adatelem

(2)

A járműegység által végrehajtott művelet

 

(3)

ASN.1 adatok meghatározása

RTM1

A jármű rendszámtáblája

A járműegységnek az RTM1 tp15638VehicleRegistrationPlate adatelem értékét az 1. függelékben (VehicleRegistrationIdentification) meghatározott VehicleRegistrationIdentification adattípusra rögzített érték alapján kell megadnia

A jármű rendszámtáblája karaktersorként kifejezve

Image

RTM2

Gyorshajtási esemény

A járműegységnek logikai értéket kell generálnia az RTM2 tp15638SpeedingEvent adatelemre.

A tp15638SpeedingEvent értékét a járműegységnek az 1C. mellékletben meghatározottak szerint a járműegységben az előfordulás utolsó 10 napján rögzített gyorshajtási események számából kell kiszámítania.

Ha az előfordulás utolsó 10 napján legalább egy tp15638SpeedingEvent van, akkor a tp15638SpeedingEvent értékét IGAZ-ra kell állítani.

MÁSKÜLÖNBEN ha nincsenek események az előfordulás utolsó 10 napján, akkor a tp15638SpeedingEvent értékét HAMIS-ra kell állítani.

1 (IGAZ) – Azt jelzi, hogy az előfordulás utolsó 10 napján a sebességet érintő szabálytalanságokra kerül sor

Image

RTM3

Érvényes kártya nélküli járművezetés

A járműegységnek logikai értéket kell generálnia az RTM3 tp15638DrivingWithoutValidCard adatelemre.

A járműegységnek az Igaz értéket kell hozzárendelnie a tp15638DrivingWithoutValidCard változóhoz, ha a járműegység az előfordulás utolsó 10 napján legalább egy, az 1C melléklet meghatározása szerinti „Járművezetés megfelelő kártya nélkül” típusú eseményt rögzített.

MÁSKÜLÖNBEN ha nincsenek események az előfordulás utolsó 10 napján, akkor a tp15638DrivingWithoutValidCard változó értékét HAMIS-ra kell állítani.

1 (IGAZ) = Érvénytelen kártya használatát jelzi

Image

RTM4

Érvényes járművezetői kártya

A járműegységnek logikai értéket kell generálnia az RTM4 tp15638DriverCard adatelemre a járműegységben tárolt és az 1. függelékben meghatározott adatok alapján.

Ha nincs jelen érvényes járművezetői kártya, akkor a járműegységnek a változó értékét IGAZ-ra kell állítania

MÁSKÜLÖNBEN ha jelen van érvényes járművezetői kártya, akkor a járműegységnek a változó értékét HAMIS-ra kell állítania

0 (HAMIS) = Érvényes járművezetői kártyát jelez

Image

RTM5

Kártya behelyezése járművezetés közben

A járműegységnek logikai értéket kell generálnia az RTM5 adatelemre.

A járműegységnek az IGAZ értéket kell hozzárendelnie a tp15638CardInsertion változóhoz, ha a járműegység az adatai között az előfordulás utolsó 10 napján legalább egy, az 1C melléklet meghatározása szerinti „Kártya behelyezése járművezetés közben” típusú eseményt rögzített.

MÁSKÜLÖNBEN ha nincsenek ilyen események az előfordulás utolsó 10 napján, akkor a tp15638CardInsertion változó értékét HAMIS-ra kell állítani.

1 (IGAZ) – Azt jelzi, hogy az előfordulás utolsó 10 napján kártya behelyezése történt járművezetés közben

Image

RTM6

Mozgásadatok hibája

A járműegységnek logikai értéket kell generálnia az RTM6 adatelemre.

A járműegységnek az IGAZ értéket kell hozzárendelnie a tp15638MotionDataError változóhoz, ha a járműegység az adatai között az előfordulás utolsó 10 napján legalább egy, az 1C melléklet meghatározása szerinti „Mozgásadatok hibája” típusú eseményt rögzített.

MÁSKÜLÖNBEN ha nincsenek ilyen események az előfordulás utolsó 10 napján, akkor a tp15638MotionDataError változó értékét HAMIS-ra kell állítani.

1 (IGAZ) – Azt jelzi, hogy az előfordulás utolsó 10 napján a mozgásadatok hibája fordult elő

Image

RTM7

A jármű mozgásával kapcsolatos ellentmondás

A járműegységnek logikai értéket kell generálnia az RTM7 adatelemre.

A járműegységnek az IGAZ értéket kell hozzárendelnie a tp15638vehicleMotionConflict változóhoz, ha a járműegység az adatai között az előfordulás utolsó 10 napján legalább egy „A jármű mozgásával kapcsolatos ellentmondás” típusú eseményt rögzített (‘0A’H érték).

MÁSKÜLÖNBEN ha nincsenek események az előfordulás utolsó 10 napján, akkor a tp15638vehicleMotionConflict változó értékét HAMIS-ra kell állítani.

1 (IGAZ) – Azt jelzi, hogy az előfordulás utolsó 10 napján a jármű mozgásával kapcsolatos ellentmondás fordult elő

Image

RTM8

2. járművezetői kártya

A járműegységnek logikai értéket kell generálnia az RTM8 adatelemre az 1C melléklet („A járművezető tevékenységére vonatkozó adatok” SZEMÉLYZET és JÁRMŰKÍSÉRŐ) alapján.

Ha jelen van egy 2. érvényes járművezetői kártya, akkor a járműegységnek a változó értékét IGAZ-ra kell állítania

MÁSKÜLÖNBEN ha nincs jelen 2. érvényes járművezetői kártya, akkor a járműegységnek a változó értékét HAMIS-ra kell állítania

1 (IGAZ) = Azt jelzi, hogy egy második járművezetői kártya van behelyezve

Image

RTM9

Aktuális tevékenység

A járműegységnek logikai értéket kell generálnia az RTM9 adatelemre.

Ha a járműegységben rögzített aktuális tevékenység az 1C melléklet meghatározása szerinti, „JÁRMŰVEZETÉSTŐL” eltérő tevékenység, akkor a járműegységnek a változó értékét IGAZ-ra kell állítania

MÁSKÜLÖNBEN ha a járműegységben rögzített aktuális tevékenység „JÁRMŰVEZETÉS”, akkor a járműegységnek a változó értékét HAMIS-ra kell állítania

1 (IGAZ) = egyéb tevékenység van kiválasztva;

0 (HAMIS) = járművezetés van kiválasztva

Image

RTM10

Az utolsó kapcsolat lezárása

A járműegységnek logikai értéket kell generálnia az RTM10 adatelemre.

Ha az utolsó kártyakapcsolat lezárása az 1C melléklet meghatározása szerint nem megfelelően történt, akkor a járműegységnek a változó értékét IGAZ-ra kell állítania.

MÁSKÜLÖNBEN ha az utolsó kártyakapcsolat lezárása megfelelően történt, akkor a járműegységnek a változó értékét HAMIS-ra kell állítania.

1 (IGAZ) = a lezárás nem megfelelően történt

0 (HAMIS) = a lezárás megfelelően történt

Image

RTM11

Az áramellátás megszakadása

A járműegységnek egész számú értéket kell generálnia az RTM11 adatelemre.

A járműegységnek az 1C melléklet meghatározása szerinti „Áramellátás megszakadása” típusú, a 165/2014/EU rendelet 9. cikke szerinti, „az áramellátás leghosszabb megszakadásával” egyenlő értéket kell hozzárendelnie a tp15638PowerSupplyInterruption változóhoz.

MÁSKÜLÖNBEN ha az előfordulás utolsó 10 napján nincsenek Áramellátás megszakadása típusú események, az egész szám értékét 0-ra kell beállítani.

Ahányszor az áramellátás megszakadt az előfordulás utolsó 10 napján

Image

RTM12

Érzékelőhiba

A járműegységnek egész számú értéket kell generálnia az RTM12 adatelemre.

A járműegységnek a következő értéket kell hozzárendelnie a sensorFault változóhoz:

1 ha ‘35’H Érzékelőhiba típusú esemény került rögzítésre az utolsó 10 napon,

2 ha (‘51’H vagy ‘52’H sorszámú belső vagy külső) GNSS-vevőhiba típusú esemény került rögzítésre az utolsó 10 napon,

3 ha ‘53’H Külső GNSS-kommunikációs hiba típusú esemény került rögzítésre az előfordulás utolsó 10 napján,

4 ha Érzékelőhiba és GNSS-vevőhiba típusú esemény egyaránt rögzítésre került az előfordulás utolsó 10 napján,

5 ha Érzékelőhiba és Külső GNSS-kommunikációs hiba típusú esemény egyaránt rögzítésre került az előfordulás utolsó 10 napján,

6 ha GNSS-vevőhiba és Külső GNSS-kommunikációs hiba típusú esemény egyaránt rögzítésre került az előfordulás utolsó 10 napján,

7 ha mindhárom érzékelőhiba rögzítésre került az előfordulás utolsó 10 napján.

MÁSKÜLÖNBEN 0 értéket kell hozzárendelnie, ha nem került rögzítésre esemény az előfordulás utolsó 10 napján

érzékelőhiba egy oktett az adatszótár szerint

Image

RTM13

Időbeállítás

A járműegységnek egész számú értéket kell generálnia (timeReal az 1. függelékből) az RTM13 adatelemre az 1C mellékletben meghatározott, Időbeállításra vonatkozó meglévő adatok alapján.

A járműegységnek azt az időértéket kell hozzárendelnie, amikor az utolsó időbeállítási eseményre sor került.

MÁSKÜLÖNBEN ha a járműegység adatai között nincs az 1C melléklet meghatározása szerinti „Időbeállítás” típusú esemény, akkor 0 értéket kell beállítania

Az utolsó időbeállítás ideje

Image

RTM14

A biztonsági rendszer megsértésére irányuló kísérlet

A járműegységnek egész számú értéket kell generálnia (timeReal az 1. függelékből) az RTM14 adatelemre az 1C mellékletben meghatározott, A biztonsági rendszer megsértésére irányuló kísérlet eseményre vonatkozó meglévő adatok alapján.

A járműegységnek a járműegységben rögzített utolsó „A biztonsági rendszer megsértésére irányuló kísérlet” típusú esemény idejének értékét kell beállítania.

MÁSKÜLÖNBEN ha a járműegység adatai között nincs az 1C melléklet meghatározása szerinti „A biztonsági rendszer megsértésére irányuló kísérlet” típusú esemény, akkor 0x00FF értéket kell beállítania.

A biztonsági rendszer megsértésére irányuló utolsó kísérlet ideje

Alapértelmezett érték = 0x00FF

Image

RTM15

Utolsó kalibrálás

A járműegységnek egész számú értéket kell generálnia (timeReal az 1. függelékből) az RTM15 adatelemre az 1C mellékletben meghatározott, az Utolsó kalibrálásra vonatkozó meglévő adatok alapján.

A járműegységnek be kell állítania a legutóbbi két kalibrálás (RTM15 és RTM16) idejének értékét, amelyeket az 1. függelékben meghatározott VuCalibrationData tartalmazza.

A járműegységnek az RTM15 értékét a legutóbbi kalibrálási rekord timeReal értékére kell beállítania.

Az utolsó kalibrálás ideje adat

Image

RTM16

Előző kalibrálás

A járműegységnek egész számú értéket (timeReal az 1. függelékből) kell generálnia az utolsó kalibrálás rekordját megelőző kalibrálási rekord RTM16 adatelemére

MÁSKÜLÖNBEN ha nem volt előző kalibrálás, akkor a járműegységnek az RTM16 értékét 0-ra kell beállítani.

Az előző kalibrálás ideje adat

Image

RTM17

A tachográf csatlakoztatásának dátuma

Az RTM17 adatelemre a járműegységnek egész számú értéket (timeReal az 1. függelékből) kell generálnia.

A járműegységnek a kezdeti beépítés idejének értékét kell beállítania.

A járműegységnek ezt az adatot a vuCalibrationRecords sorozat azon VuCalibrationData adatából (1. függelék) kell vennie, amelynél teljesül, hogy CalibrationPurpose egyenlő: ‘03’H

A tachográf csatlakoztatásának dátuma

Image

RTM18

Aktuális sebesség

A járműegységnek egész számú értéket kell generálnia az RTM18 adatelemre.

A járműegységnek az RTM16 értékét az RtmData legutóbbi frissítésének idején rögzített utolsó aktuális sebességre kell beállítania.

Utolsó rögzített aktuális sebesség

Image

RTM19

Időbélyegző

Az RTM19 adatelemre a járműegységnek egész számú értéket kell generálnia (timeReal az 1. függelékből).

A járműegységnek az RTM19 értékét az RtmData legutóbbi frissítésének idejére kell beállítania.

Az aktuális TachographPayload rekord időbélyegzője

Image

6.

A 477. oldalon a 14. függelék 5.4.7. pontjában a 14.4. táblázat szövege helyesen:

14.4. táblázat

Inicializálás – A BST keret beállításai

Mező

Beállítások

Link Identifier

Szórási cím

BeaconId

Az EN 12834 szabványnak megfelelően

Time

Az EN 12834 szabványnak megfelelően

Profile

Nincs kiterjesztés, 0-t vagy 1-et kell használni

MandApplications

Nincs kiterjesztés, EID nem található meg, Parameter nem található meg, AID = 2 Freight&Fleet

NonMandApplications

Nem található meg

ProfileList

Nincs kiterjesztés, profilok száma a listán = 0

Fragmentation header

Nincs tördelés

Layer 2 settings

Parancs-PDU, UI-parancs”

7.

A 477. oldalon a 14. függelék 5.4.7. pontjában a 14.5. táblázat szövege helyesen:

14.5. táblázat

Inicializálás – Példa a BST keret tartalmára

Oktett száma

Attribútum/Mező

Bitek az oktettben

Leírás

1

FLAG

Image

Kezdés jelölő

2

Broadcast ID

Image

Szórási cím

3

MAC Control Field

Image

Parancs-PDU

4

LLC Control field

Image

UI-parancs

5

Fragmentation header

Image

Nincs tördelés

6

BST

Image

Inicializálási kérés

SEQUENCE {

 

 

OPTION indicator

BeaconID

SEQUENCE {

ManufacturerId

INTEGER (0..65535)

Image

NonMand alkalmazások nem találhatók meg

 

 

 

Image

Gyártóazonosító

7

 

Image

 

8

 

Image

 

IndividualID

INTEGER (0..134217727)

}

Image

27 bit hosszú azonosító áll rendelkezésre a gyártó tárolására

9

Image

10

Image

11

Image

12

Time INTEGER (0..4294967295)

Image

32 bit UNIX valós idő

13

Image

14

Image

15

Image

16

Profile

INTEGER (0..127,…)

Image

Nincs kiterjesztés. Példaprofil 0

17

MandApplications

SEQUENCE (SIZE(0..127,…)) OF {

Image

Nincs kiterjesztés, mandApplications száma = 1

18

SEQUENCE {

 

 

OPTION indicator

Image

EID nem található meg

OPTION indicator

Image

Parameter nem található meg

AID

DSRCApplicationEntityID}}

Image

Nincs kiterjesztés. AID = 2 Freight&Fleet

19

ProfileList

SEQUENCE (0..127,…) OF Profile}

Image

Nincs kiterjesztés, profilok száma a listán = 0

20

FCS

Image

Keretellenőrző összeg

21

Image

22

Flag

Image

Vége jelölő”

8.

A 479. oldalon a 14. függelék 5.4.7. pontjában a 14.6. táblázat szövege helyesen:

14.6. táblázat

Inicializálás – Privát ablak kiosztására vonatkozó kérés keretének tartalma

Oktett száma

Attribútum/Mező

Bitek az oktettben

Leírás

1

FLAG

Image

Kezdés jelölő

2

Private LID

Image

Adott DSRC-VU címének csatolása

3

Image

4

Image

5

Image

6

MAC Control field

Image

Privát ablak kérése

7

FCS

Image

Keretellenőrző összeg

8

Image

9

Flag

Image

Vége jelölő”

9.

A 480. oldalon a 14. függelék 5.4.7. pontjában a 14.7. táblázat szövege helyesen:

14.7. táblázat

Inicializálás – Privát ablak kiosztására vonatkozó keret tartalma

Oktett száma

Attribútum/Mező

Bitek az oktettben

Leírás

1

FLAG

Image

Kezdés jelölő

2

Private LID

Image

Adott DSRC-VU címének csatolása

3

Image

4

Image

5

Image

6

MAC Control field

Image

Privát ablak kiosztása

7

FCS

Image

Keretellenőrző összeg

8

Image

9

Flag

Image

Vége jelölő”

10.

A 480. oldalon a 14. függelék 5.4.7. pontjában a 14.8. táblázat szövege helyesen:

14.8. táblázat

Inicializálás – A VST keret beállításai

Mező

Beállítások

Private LID

Az EN 12834 szabványnak megfelelően

VST parameters

Fill = 0, majd minden egyes támogatott alkalmazás esetében: EID megtalálható, paraméter megtalálható, AID = 2, EID az OBU által generálva

Parameter

Nincs kiterjesztés, Tartalmazza az RTM környezeti jelet

ObeConfiguration

A választható ObeStatus mező jelen lehet, de az REDCR nem használhatja

Fragmentation header

Nincs tördelés

Layer 2 settings

Parancs-PDU, UI-parancs”

11.

A 481. oldalon a 14. függelék 5.4.7. pontjában a 14.9. táblázat szövege helyesen:

14.9. táblázat

Inicializálás – Példa a VST keret tartalmára

Oktett száma

Attribútum/Mező

Bitek az oktettben

Leírás

1

FLAG

Image

Kezdés jelölő

2

Private LID

Image

Adott DSRC-VU címének csatolása

3

Image

4

Image

5

Image

6

MAC Control field

Image

Parancs-PDU

7

LLC Control field

Image

UI-parancs

8

Fragmentation header

Image

Nincs tördelés

9

VST

SEQUENCE {

Image

Inicializálási válasz

Fill

BIT STRING (SIZE(4))

Image

Nincs használatban és 0-ra van beállítva

10

Profile

INTEGER (0..127,…)

Applications SEQUENCE OF {

Image

Nincs kiterjesztés. Példaprofil 0

11

Image

Nincs kiterjesztés, 1 alkalmazás

12

SEQUENCE {

 

 

OPTION indicator

Image

EID megtalálható

OPTION indicator

Image

Parameter megtalálható

AID

DSRCApplicationEntityID

Image

Nincs kiterjesztés. AID = 2 Freight&Fleet

13

EID Dsrc-EID

Image

Az OBU-ban van meghatározva, és az alkalmazáspéldányt azonosítja.

14

Parameter Container {

Image

Nincs kiterjesztés, Választott tároló = 02, Oktett-karakterlánc

15

 

Image

Nincs kiterjesztés, az RTM környezeti jel hossza = 8

16

Rtm-ContextMark::= SEQUENCE {

StandardIdentifier

standardIdentifier

Image

A támogatott szabvány, rész és verzió objektumazonosítója. Példa: ISO (1) Szabvány (0) TARV (15638) 9. rész (9) 1. verzió (1).

Az első oktett a 06H, ami az objektumazonosító. A második oktett a 06H, ami a hossza. A következő 6 oktett kódolja a például szolgáló objektumazonosítót.

Fontos megjegyezni, hogy a szekvenciának csak egy eleme van jelen (a választható RtmCommProfile elem hiányzik)

17

Image

18

Image

19

Image

20

Image

21

Image

22

Image

23

Image

24

ObeConfiguration Sequence {

 

 

OPTION indicator

Image

ObeStatus nem található meg

EquipmentClass

INTEGER (0..32767)

Image

 

25

Image

 

26

ManufacturerId INTEGER (0..65535)

Image

A DSRC-VU gyártójának azonosítója az ISO 14816 szabvány szerinti nyilvántartásban leírt módon

27

Image

28

FCS

Image

Keretellenőrző összeg

29

Image

30

Flag

Image

Vége jelölő”

12.

A 482. oldalon a 14. függelék 5.4.7. pontjában a 14.10. táblázat szövege helyesen:

14.10. táblázat

Megjelenítés – A GET Request keretének beállításai

Mező

Beállítások

Invoker Identifier (IID)

Nem található meg

Link Identifier (LID)

Adott DSRC-VU címének csatolása

Chaining

Nincs

Element Identifier (EID)

A VST-ben meghatározott módon. Nincs kiterjesztés

Access Credentials

Nincs

AttributeIdList

Nincs kiterjesztés, 1 attribútum, AttributeID = 1 (RtmData)

Fragmentation

Nincs

Layer2 settings

Parancs-PDU, Lekérdezett ACn-parancs”

13.

A 483. oldalon a 14. függelék 5.4.7. pontjában a 14.11. táblázat szövege helyesen:

14.11. táblázat

Megjelenítés – Példa a GET Request keretre

Oktett száma

Attribútum/Mező

Bitek az oktettben

Leírás

1

FLAG

Image

Kezdés jelölő

2

Private LID

Image

Adott DSRC-VU címének csatolása

3

Image

4

Image

5

Image

6

MAC Control field

Image

Parancs-PDU

7

LLC Control field

Image

Lekérdezett ACn parancs, n bit

8

Fragmentation header

Image

Nincs tördelés

9

Get.request

SEQUENCE {

Image

Get kérés

OPTION indicator

Image

Access Credentials nem található meg

OPTION indicator

Image

IID nem található meg

OPTION indicator

Image

AttributeIdList megtalálható

Fill

BIT STRING(SIZE(1))

Image

0-ra van beállítva.

10

EID INTEGER(0..127,…)

Image

Az RTM alkalmazáspéldány EID-je a VST-ben meghatározott módon. Nincs kiterjesztés

11

AttributeIdList SEQUENCE OF {

AttributeId}}

Image

Nincs kiterjesztés, attribútumok száma = 1

12

Image

AttributeId = 1, RtmData. Nincs kiterjesztés

13

FCS

Image

Keretellenőrző összeg

14

Image

15

Flag

Image

Vége jelölő”

14.

A 484. oldalon a 14. függelék 5.4.7. pontjában a 14.12. táblázat szövege helyesen:

14.12. táblázat

Megjelenítés – A GET Response keretének beállításai

Mező

Beállítások

Invoker Identifier (IID)

Nem található meg

Link Identifier (LID)

Az EN 12834 szabványnak megfelelően

Chaining

Nincs

Element Identifier (EID)

A VST-ben meghatározott módon.

Access Credentials

Nincs

Fragmentation

Nincs

Layer2 settings

Válasz-PDU, Válasz rendelkezésre áll és a parancs elfogadva, ACn-parancs”

15.

A 484. oldalon a 14. függelék 5.4.7. pontjában a 14.13. táblázat szövege helyesen:

14.13. táblázat

Megjelenítés – Példa a Response keret tartalmára

Oktett száma

Attribútum/Mező

Bitek az oktettben

Leírás

1

FLAG

Image

Kezdés jelölő

2

Private LID

Image

Adott DSRC-VU címének csatolása

3

Image

4

Image

5

Image

6

MAC Control field

Image

Válasz-PDU

7

LLC Control field

Image

Válasz rendelkezésre áll, az ACn-parancs n bit

8

LLC Status field

Image

Válasz rendelkezésre áll és a parancs elfogadva

9

Fragmentation header

Image

Nincs tördelés

10

Get.response

SEQUENCE {

Image

Get válasz

OPTION indicator

Image

IID nem található meg

OPTION indicator

Image

Attribute List megtalálható

OPTION indicator

Image

A visszaküldött állapot nem található meg

Fill

BIT STRING(SIZE(1))

Image

Nincs használatban

11

EID INTEGER(0..127,…)

Image

Válasz az RTM alkalmazáspéldánytól.

Nincs kiterjesztés,

12

AttributeList SEQUENCE OF {

Image

Nincs kiterjesztés, attribútumok száma = 1

13

Attributes

SEQUENCE {

AttributeId

Image

Nincs kiterjesztés, AttributeId = 1 (RtmData)

14

AttributeValue CONTAINER {

Image

Nincs kiterjesztés, Választott tároló = 1010.

15

Image

RtmData

16

Image

17

Image

n

}}}}

Image

n+1

FCS

Image

Keretellenőrző összeg

n+2

Image

n+3

Flag

Image

Vége jelölő”

16.

A 486. oldalon a 14. függelék 5.4.7. pontjában a 14.14. táblázat szövege helyesen:

14.14. táblázat

Befejezés. Az EVENT_REPORT Release keret tartalma

Oktett száma

Attribútum/Mező

Bitek az oktettben

Leírás

1

FLAG

Image

Kezdés jelölő

2

Private LID

Image

Adott DSRC-VU címének csatolása

3

Image

4

Image

5

Image

6

MAC Control field

Image

A keret parancs-LPDU-t tartalmaz

7

LLC Control field

Image

UI-parancs

8

Fragmentation header

Image

Nincs tördelés

9

EVENT_REPORT.request

SEQUENCE {

Image

EVENT_REPORT (Release)

OPTION indicator

Image

Access Credentials nem található meg

OPTION indicator

Image

Az esemény paramétere nem található meg

OPTION indicator

Image

IID nem található meg

Mode

BOOLEAN

Image

Nincs várt válasz

10

EID INTEGER (0..127,…)

Image

Nincs kiterjesztés, EID = 0 (Rendszer)

11

EventType INTEGER (0..127,…)}

Image

Eseménytípus 0 = Kiadás

12

FCS

Image

Keretellenőrző összeg

13

Image

14

Flag

Image

Vége jelölő”

17.

A 487. oldalon a 14. függelék 5.4.8. pontjában a 14.15. táblázat szövege helyesen:

14.15. táblázat

Példa az ACTION, ECHO kérés keretére

Oktett száma

Attribútum/Mező

Bitek az oktettben

Leírás

1

FLAG

Image

Kezdés jelölő

2

Private LID

Image

Adott DSRC-VU címének csatolása

3

Image

4

Image

5

Image

6

MAC Control field

Image

Parancs-PDU

7

LLC Control field

Image

Lekérdezett ACn parancs, n bit

8

Fragmentation header

Image

Nincs tördelés

9

ACTION.request

SEQUENCE {

Image

Műveletkérés (ECHO)

OPTION indicator

Image

Access Credentials nem található meg

OPTION indicator

Image

Műveletparaméter megtalálható

OPTION indicator

Image

IID nem található meg

Mode

BOOLEAN

Image

Válaszra vár

10

EID

INTEGER (0..127,…)

Image

Nincs kiterjesztés, EID = 0 (Rendszer)

11

ActionType

INTEGER (0..127,…)

Image

Nincs kiterjesztés, ECHO művelettípusra vonatkozó kérés

12

ActionParameter

CONTAINER {

Image

Nincs kiterjesztés, Választott tároló = 2

13

Image

Nincs kiterjesztés. A karakterlánc hossza = 100 oktett

14

 

Image

Visszaküldendő adatok

113

}}

Image

114

FCS

Image

Keretellenőrző összeg

115

Image

116

Flag

Image

Vége jelölő”

18.

A 489. oldalon a 14. függelék 5.4.8. pontjában a 14.16. táblázat szövege helyesen:

14.16. táblázat

Példa az ACTION, ECHO válasz keretére

Oktett száma

Attribútum/Mező

Bitek az oktettben

Leírás

1

FLAG

Image

Kezdés jelölő

2

Private LID

Image

Adott járműegység címének csatolása

3

Image

4

Image

5

Image

6

MAC Control field

Image

Válasz-PDU

7

LLC Control field

Image

ACn-parancs n bit

8

LLC status field

Image

Válasz rendelkezésre áll

9

Fragmentation header

Image

Nincs tördelés

10

ACTION.response

SEQUENCE {

Image

MŰVELETRE adott válasz (ECHO)

OPTION indicator

Image

IID nem található meg

OPTION indicator

Image

Válaszparaméter megtalálható

OPTION indicator

Image

A visszaküldött állapot nem található meg

Fill

BIT STRING (SIZE (1))

Image

Nincs használatban

11

EID

INTEGER (0..127,…)

Image

Nincs kiterjesztés, EID = 0 (Rendszer)

12

ResponseParameter

CONTAINER {

Image

Nincs kiterjesztés, Választott tároló = 2

13

Image

Nincs kiterjesztés. A karakterlánc hossza = 100 oktett

14

 

Image

Visszaküldött adatok

113

}}

Image

114

FCS

Image

Keretellenőrző összeg

115

Image

116

Flag

Image

Vége jelölő”


(*1)  – Ezeken a letöltési paramétereken megfelelőségi vizsgálatokat kell végezni az EN 300 674-1 szabványban előírt megfelelő paramétervizsgálatnak megfelelően.”.

(*2)  – Ezeken a feltöltési paramétereken megfelelőségi vizsgálatokat kell végezni az EN 300 674-1 szabványban előírt megfelelő paramétervizsgálatnak megfelelően.”.