ISSN 1977-0731 |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 27 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
60. évfolyam |
|
|
Helyesbítések |
|
|
* |
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg. |
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
II Nem jogalkotási aktusok
RENDELETEK
1.2.2017 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 27/1 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/160 RENDELETE
(2017. január 20.)
a vadon élő állat- és növényfajok számára kereskedelmük szabályozása által biztosított védelemről szóló 338/97/EK tanácsi rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a vadon élő állat- és növényfajok számára kereskedelmük szabályozása által biztosított védelemről szóló, 1996. december 9-i 338/97/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 19. cikke (5) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 338/97/EK rendelet szabályozza a mellékletében felsorolt állat- és növényfajok kereskedelmét. A mellékletben felsorolt fajok listája tartalmazza a veszélyeztetett vadon élő állat- és növényfajok nemzetközi kereskedelméről szóló egyezmény (továbbiakban: Egyezmény) függelékében felsorolt fajokat, valamint olyan fajokat, melyek védettségi helyzete megköveteli, hogy az Unió területére való behozatalukat, az onnan történő kivitelüket és az Unión belüli kereskedelmüket szabályozzák vagy figyelemmel kísérjék. |
(2) |
Az Egyezmény részes felei konferenciájának tizenhetedik, 2016. szeptember 24. és október 4. között Johannesburgban, Dél-Afrikában megrendezésre került ülésszakán (COP 17) az Egyezmény egyes függelékei módosításra kerültek. A módosításokat át kell vezetni a 338/97/EK rendelet mellékleteibe is. |
(3) |
Az alábbi nemzetségek és fajok bekerültek az Egyezmény I. függelékébe, így ezeket a 338/97/EK rendelet A. mellékletébe fel kell venni: Abronia anzuetoi, Abronia campbelli, Abronia fimbriata, Abronia frosti, Abronia meledona, Cnemaspis psychedelica, Lygodactylus williamsi, Telmatobius culeus, Polymita spp. |
(4) |
Az alábbi fajok az Egyezmény II. függelékéből az Egyezmény I. függelékébe kerültek át, így e fajokat törölni kell a 338/97/EK rendelet B. mellékletéből, és A. mellékletébe fel kell venni: Manis crassicaudata, Manis culionensis, Manis gigantea, Manis javanica, Manis pentadactyla, Manis temminckii, Manis tetradactyla, Manis tricuspis, Macaca sylvanus, Psittacus erithacus, Shinisaurus crocodilurus, Sclerocactus blainei, Sclerocactus cloverae, Sclerocactus sileri. |
(5) |
Az alábbi taxonok az Egyezmény I. függelékéből az Egyezmény II. függelékébe kerültek át, így ezeket törölni kell a 338/97/EK rendelet A. mellékletéből, és B. mellékletébe fel kell venni: Puma concolor coryi, Puma concolor cougar, Equus zebra zebra, Lichenostomus melanops cassidix, Ninox novaeseelandiae undulata, Crocodylus acutus (a kolumbiai Cispata-öböl populációja, magyarázó jegyzettel), Crocodylus porosus (Malajzia populációja, magyarázó jegyzettel), Dyscophus antongilii. |
(6) |
Az alábbi családok, nemek vagy fajok bekerültek az Egyezmény II. függelékébe, így a 338/97/EK rendelet B. mellékletébe ezeket fel kell venni: Capra caucasica, Abronia spp. (az Abronia aurita, Abronia gaiophantasma, Abronia montecristoi, Abronia salvadorensis és Abronia vasconcelosii esetében magyarázó jegyzettel, valamint az I. mellékletben felsorolt fajok kivételével), Rhampholeon spp., Rieppeleon spp., Paroedura masobe, Atheris desaixi, Bitis worthingtoni, Lanthanotidae spp. (magyarázó jegyzettel), Cyclanorbis elegans, Cyclanorbis senegalensis, Cycloderma aubryi, Cycloderma frenatum, Rafetus euphraticus, Trionyx triunguis, Dyscophus guineti, Dyscophus insularis, Scaphiophryne boribory, Scaphiophryne marmorata, Scaphiophryne spinosa, Paramesotriton hongkongensis, Carcharhinus falciformis (magyarázó jegyzettel), Alopias spp. (magyarázó jegyzettel), Mobula spp. (magyarázó jegyzettel), Holacanthus clarionensis, Nautilidae spp., Beaucarnea spp., Dalbergia spp. (magyarázó jegyzettel), Guibourtia demeusei (magyarázó jegyzettel), Guibourtia pellegriniana (magyarázó jegyzettel), Guibourtia tessmannii (magyarázó jegyzettel), Pterocarpus erinaceus, Adansonia grandidieri (magyarázó jegyzettel), Siphonochilus aethiopicus (magyarázó jegyzettel). |
(7) |
Az alábbi fajokat törölték az Egyezmény II. függelékéből, így e fajokat törölni kell a 338/97/EK rendelet B. mellékletéből: Bison bison athabascae, Tillandsia mauryana. |
(8) |
A korábban a III. függelékben felsorolt fajokat a II. függelékbe történő felvételüket követően törölték a III. függelékből, így e fajokat törölni kell a 338/97/EK rendelet C. mellékletéből. |
(9) |
A korábban a 338/97/EK rendelet D. mellékletében felsorolt Abronia graminea és a Salamandra algira fajokat törölni kell a D. mellékletből, mivel a COP 17-et követően már az Egyezmény II. és III. függelékében szerepelnek. |
(10) |
A COP 17 során számos, az egyezmény függelékeiben szereplő fajra és nemre vonatkozó magyarázó jegyzet került elfogadásra vagy módosításra, mely változásokat a 338/97/EK rendelet mellékleteiben is fel kell tüntetni (a Vicugna vicugna, Panthera leo, Crocodylus moreletti, Bulnesia sarmientoi fajokra, az Aquilaria spp. és Gyrinops spp nemekre, a Dalbergia spp. nemzetségre, a Guibourtia demeusei, Guibourtia pellegriniana és Guibourtia tessmannii fajokra és az Adansonia grandidieri fajra vonatkozó magyarázó jegyzetek). |
(11) |
Az Unió nem élt a módosításokra vonatkozó fenntartással. |
(12) |
A COP 17 során új nevezéktani megnevezéseket fogadtak el az állatok és növények tekintetében. |
(13) |
Az alábbi fajok kerültek be az Egyezmény III. függelékébe: Algéria kérésére a Salamandra algira; az Amerikai Egyesült Államok kérésére a Chelydra serpentina, az Apalone ferox, az Apalone mutica és az Apalone spinifera; Brazília kérésére a Potamotrygon spp. (magyarázó jegyzettel) és a Hypancistrus zebra; Kolumbia kérésére a Potamotrygon constellata, a Potamotrygon magdalenae, a Potamotrygon motoro, a Potamotrygon orbignyi, a Potamotrygon schroederi, a Potamotrygon scobina, a Potamotrygon yepezi és a Paratrygon aiereba. Ezeket a fajokat a 338/97/EK rendelet C. mellékletébe fel kell venni. |
(14) |
A változtatások mértékére tekintettel az egyértelműség érdekében a 338/97/EK rendelet mellékletét teljes egészében fel kell váltani. |
(15) |
A 338/97/EK rendeletet ennek megfelelően módosítani kell. |
(16) |
Az Egyezmény XV. cikke 1. bekezdésének (c) pontja szerint „a [Részes Felek Konferenciájának] ülésszakán elfogadott módosítások 90 nappal az ülés után lépnek hatályba valamennyi Szerződő Fél vonatkozásában (…).” Ennek a határidőnek való megfelelés és e rendelet melléklete változtatásainak kellő időben történő hatálybalépése érdekében e rendelet hatálybalépésének napja a kihirdetését követő harmadik nap. |
(17) |
Az e rendeletben meghatározott intézkedések összhangban vannak a 338/97/EK rendelet 18. cikke (1) bekezdése szerint létrehozott, a vadon élő állat- és növényfajok kereskedelmével foglalkozó bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 338/97/EK rendelet mellékletének helyébe az e rendelet mellékletének szövege lép.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2017. január 20-án.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
(1) HL L 61., 1997.3.3., 1. o.
MELLÉKLET
Megjegyzések az A., B., C. és D. melléklet értelmezéséhez
1. |
Az A., B., C. és D. mellékletben szereplő fajokra az alábbiakkal történik utalás:
|
2. |
Az „spp.” rövidítés használatos egy magasabb rendszertani egység valamennyi fajának jelölésére. |
3. |
A fajnál magasabb rendszertani egységekre történő utalások csupán tájékoztató vagy osztályozó célúak. |
4. |
Az A. mellékletben félkövér betűvel szedett fajokat a 2009/147/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvben (1) vagy a 92/43/EGK tanácsi irányelvben (2) meghatározott védelemnek megfelelően vették fel a listába. |
5. |
A növények esetében a következő rövidítések használatosak a fajnál alacsonyabb rendszertani egységeknél:
|
6. |
A fajok vagy magasabb rendszertani egységek neve mellett szereplő „(I)”, „(II)”, illetve „(III)” jelzések az Egyezmény azon függelékére utalnak, amelyben az érintett faj szerepel a 7., 8. és 9. megjegyzésnek megfelelően. Amennyiben nincs semmilyen magyarázó jegyzet, az érintett faj nem szerepel az Egyezmény függelékeiben. |
7. |
Egy faj vagy magasabb rendszertani egység neve mellett szereplő (I) azt jelöli, hogy az érintett faj vagy faj feletti rendszertani egység szerepel az Egyezmény I. függelékében. |
8. |
Egy faj vagy magasabb rendszertani egység neve mellett szereplő (II) azt jelöli, hogy az érintett faj vagy faj feletti rendszertani egység szerepel az Egyezmény II. függelékében. |
9. |
Egy faj vagy magasabb rendszertani egység neve mellett szereplő (III) azt jelöli, hogy az érintett faj vagy faj feletti rendszertani egység szerepel az Egyezmény III. függelékében. Ebben az esetben azt az országot, amelynek kapcsán az adott faj bekerült a III. függelékbe, szintén jelölik. |
10. |
„Nemesített növényfajta” (kultivár): a kultúrnövények nevezéktanának nemzetközi kódexe 8. kiadásának meghatározása alapján olyan növénykultúra, a) amelynek szelekciója egy sajátos jegy vagy jegyek kombinációja alapján történt; b) amely e jegyek tekintetében elkülöníthető, egységes és stabil; és c) megfelelő eszközökkel történő szaporítás esetén megtartja ezeket a jellemzőket. Kultivár esetében csak az az új rendszertani egység vehető figyelembe, amelynek kategórianeve és meghatározása hivatalosan közzétételre került a kultúrnövények nevezéktanával foglalkozó nemzetközi kódex legújabb kiadásában. |
11. |
Hibridek csak abban az esetben szerepelhetnek a függelékekben, ha a természetben önálló és tartós populációik találhatók. Azon hibrid állatokra, amelyeknek négy felmenő generációjából egy vagy több példány az A. vagy B. mellékletben szereplő valamely fajba tartozott, éppúgy vonatkozik e rendelet, mint ha önálló fajok lennének, akkor is, ha az érintett hibridek konkrétan nem szerepelnek a mellékletekben. |
12. |
Ha egy faj szerepel az A., B. vagy C. mellékletben, akkor annak minden része és származéka is szerepel ugyanazon mellékletben, kivéve, ha az adott fajra vonatkozó jegyzetben feltüntetik, hogy csak bizonyos részei és származékai szerepelnek a mellékletben. A 2. cikk t) pontjának megfelelően a B. vagy C. mellékletben szereplő faj vagy magasabb rendszertani egység neve mellé tett „#” jel és az azt követő szám az adott magasabb rendszertani egység konkrét részeit és származékait jelöli e rendelet alkalmazásában, a következőképpen:
|
13. |
Az e mellékletek magyarázó jegyzeteiben használt alábbi fogalmak és kifejezések a következők szerint kerülnek meghatározásra: Kivonat Bármely, közvetlenül növényi anyagokból fizikai vagy vegyi úton nyert anyag, függetlenül a gyártási eljárástól. A kivonat lehet szilárd (például kristályok, gyanta, finom, illetve durva részecskék), félszilárd (például gumik, viaszok) vagy folyékony (például oldatok, tinktúrák, olajok és illóolajok). Csomagolt és kiskereskedelmi forgalomra előkészített késztermékek Végfelhasználásra vagy kiskereskedelmi forgalomra csomagolt és címkézett, önállóan vagy ömlesztve szállított termékek, amelyek további feldolgozást nem igényelnek, és amelyek a lakosság számára történő értékesítésre vagy a lakosság által történő felhasználásra alkalmas állapotban vannak. Őrlemény Finom vagy durva részecskékből álló száraz, szilárd anyag. Fanyesedék Apró darabokra vágott fa. |
14. |
Mivel az A. mellékletben szereplő egyetlen NÖVÉNYFAJRA vagy magasabb rendszertani egységre vonatkozóan sem történt kiegészítés abból a célból, hogy hibridjeit a 4. cikk (1) bekezdésének megfelelően kell kezelni, ez azt jelenti, hogy az e fajokhoz vagy rendszertani egységekbe tartozó növények mesterséges szaporításával előállított hibridek a mesterséges szaporítást tanúsító kereskedelmi bizonyítvánnyal forgalomba hozhatók, és hogy e hibridek magjaira és pollenjére (beleértve a pollíniumokat), a róluk származó vágott virágra, a steril konténerben szállított, in vitro szaporított, szilárd vagy folyékony táptalajon levő magoncaira vagy szövettenyészeteire nem vonatkozik ez a rendelet. |
15. |
A vizeletre, az ürülékre és az ámbrára, amelyek mellékterméknek minősülnek és az érintett állatok kezelése nélkül keletkeznek, nem vonatkozik ez a rendelet. |
16. |
A D. mellékletben szereplő állatfajokat illetően e rendelet kizárólag az élő és a teljes, illetve lényegében teljes elpusztult példányokra alkalmazandó, kivéve azokat a rendszertani egységeket, amelyek egyéb részeire és származékaira vonatkozóan az alábbi kiegészítések értelmében a rendelet szintén vonatkozik:
|
17. |
A D. mellékletben szereplő növényfajokat illetően e rendelet kizárólag az élő példányokra alkalmazandó, kivéve azokat a rendszertani egységeket, amelyek egyéb részeire és származékaira vonatkozóan az alábbi kiegészítések értelmében a rendelet szintén vonatkozik:
|
|
A. melléklet |
B. melléklet |
C. melléklet |
Köznapi név |
||||||||||||||||||||
ÁLLATOK |
||||||||||||||||||||||||
CHORDATA (GERINCHÚROSOK) |
||||||||||||||||||||||||
MAMMALIA |
|
|
|
Emlősök |
||||||||||||||||||||
ARTIODACTYLA |
|
|
|
PÁROSUJJÚ PATÁSOK |
||||||||||||||||||||
Antilocapridae |
|
|
|
Villásszarvúantilop-félék |
||||||||||||||||||||
|
Antilocapra americana (I) (csak a mexikói populáció; e rendelet mellékleteiben egyetlen más populáció sem szerepel) |
|
|
Villásszarvú antilop |
||||||||||||||||||||
Bovidae |
|
|
|
Marhafélék |
||||||||||||||||||||
|
Addax nasomaculatus (I) |
|
|
Mendeszantilop |
||||||||||||||||||||
|
|
Ammotragus lervia (II) |
|
Sörényes juh |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Antilope cervicapra (III Nepál / Pakisztán) |
Indiai antilop |
||||||||||||||||||||
|
Bos gaurus (I) (a Bos frontalis-ként szereplő háziasított forma kivételével, amelyre nem vonatkozik ez a rendelet) |
|
|
Gaur |
||||||||||||||||||||
|
Bos mutus (I) (a Bos grunniens-ként szereplő háziasított forma kivételével, amelyre nem vonatkozik ez a rendelet) |
|
|
Jak |
||||||||||||||||||||
|
Bos sauveli (I) |
|
|
Kouprey |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Boselaphus tragocamelus (III Pakisztán) |
Nilgau antilop |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Bubalus arnee (III Nepál) (a Bubalus bubalis-ként szereplő háziasított forma kivételével, amelyre nem vonatkozik ez a rendelet) |
Vízibivaly |
||||||||||||||||||||
|
Bubalus depressicornis (I) |
|
|
Alföldi anoa |
||||||||||||||||||||
|
Bubalus mindorensis (I) |
|
|
Mindoro bivaly |
||||||||||||||||||||
|
Bubalus quarlesi (I) |
|
|
Hegyi anoa |
||||||||||||||||||||
|
|
Budorcas taxicolor (II) |
|
Takin |
||||||||||||||||||||
|
Capra falconeri (I) |
|
|
Pödröttszarvú kecske |
||||||||||||||||||||
|
|
Capra caucasica (II) |
|
Kaukázusi kecske |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Capra hircus aegagrus (III Pakisztán) (A háziasított forma példányaira nem vonatkozik ez a rendelet) |
Bezoárkecske |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Capra sibirica (III Pakisztán) |
Szibériai kőszálikecske |
||||||||||||||||||||
|
Capricornis milneedwardsii (I) |
|
|
Kínai széró |
||||||||||||||||||||
|
Capricornis rubidus (I) |
|
|
Vörös széró |
||||||||||||||||||||
|
Capricornis sumatraensis (I) |
|
|
Déli gorál |
||||||||||||||||||||
|
Capricornis thar (I) |
|
|
Himalájai széró |
||||||||||||||||||||
|
|
Cephalophus brookei (II) |
|
Brooke-bóbitásantilop |
||||||||||||||||||||
|
|
Cephalophus dorsalis (II) |
|
Feketelábú bóbitásantilop |
||||||||||||||||||||
|
Cephalophus jentinki (I) |
|
|
Libériai bóbitásantilop |
||||||||||||||||||||
|
|
Cephalophus ogilbyi (II) |
|
Ogilby-bóbitásantilop |
||||||||||||||||||||
|
|
Cephalophus silvicultor (II) |
|
Sárgahátú bóbitásantilop |
||||||||||||||||||||
|
|
Cephalophus zebra (II) |
|
Zebra-bóbitásantilop |
||||||||||||||||||||
|
|
Damaliscus pygargus pygargus (II) |
|
Tarka lantszarvúantilop |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Gazella bennettii (III Pakisztán) |
Indiai gazella |
||||||||||||||||||||
|
Gazella cuvieri (I) |
|
|
Edmi gazella |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Gazella dorcas (III Algéria/ Tunézia) |
Dorkász gazella |
||||||||||||||||||||
|
Gazella leptoceros (I) |
|
|
Homoki gazella |
||||||||||||||||||||
|
Hippotragus niger variani (I) |
|
|
Óriás fekete lóantilop |
||||||||||||||||||||
|
|
Kobus leche (II) |
|
Zambézi mocsáriantilop |
||||||||||||||||||||
|
Naemorhedus baileyi (I) |
|
|
Vörös gorál |
||||||||||||||||||||
|
Naemorhedus caudatus (I) |
|
|
Hosszúfarkú gorál |
||||||||||||||||||||
|
Naemorhedus goral (I) |
|
|
Közönséges gorál |
||||||||||||||||||||
|
Naemorhedus griseus (I) |
|
|
Kínai gorál |
||||||||||||||||||||
|
Nanger dama (I) |
|
|
Dáma gazella |
||||||||||||||||||||
|
Oryx dammah (I) |
|
|
Kardszarvú nyársasantilop |
||||||||||||||||||||
|
Oryx leucoryx (I) |
|
|
Arab nyársasantilop |
||||||||||||||||||||
|
|
Ovis ammon (II) (az A. mellékletben szereplő alfajok kivételével) |
|
Argali juh |
||||||||||||||||||||
|
Ovis ammon hodgsonii (I) |
|
|
Tibeti argali juh |
||||||||||||||||||||
|
Ovis ammon nigrimontana (I) |
|
|
Kara Tau argali juh |
||||||||||||||||||||
|
|
Ovis aries (Az Ovis aries aries háziasított formájának, az A mellékletben szereplő alfajoknak és az e rendelet mellékletében nem szereplő O. a. isphahanica, O. a. laristanica, O. a. musimon és O. a. orientalis alfajoknak a kivételével) |
|
Juh |
||||||||||||||||||||
|
Ovis aries ophion (I) |
|
|
Ciprusi muflon |
||||||||||||||||||||
|
Ovis aries vignei (I) |
|
|
Indiai urial |
||||||||||||||||||||
|
|
Ovis canadensis (II) (csak a mexikói populáció; e rendelet mellékleteiben egyetlen más populáció sem szerepel) |
|
Vastagszarvú juh |
||||||||||||||||||||
|
Pantholops hodgsonii (I) |
|
|
Tibeti antilop, csiru |
||||||||||||||||||||
|
|
Philantomba monticola (II) |
|
Kék bóbitásantilop |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Pseudois nayaur (III Pakisztán) |
Kék juh |
||||||||||||||||||||
|
Pseudoryx nghetinhensis (I) |
|
|
Vietnámi antilop |
||||||||||||||||||||
|
Rupicapra pyrenaica ornata (II) |
|
|
Abruzzói zerge |
||||||||||||||||||||
|
|
Saiga borealis (II) |
|
Mongol tatárantilop |
||||||||||||||||||||
|
|
Saiga tatarica (II) |
|
Nyugati tatárantilop |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Tetracerus quadricornis (III Nepál) |
Négyszarvú antilop |
||||||||||||||||||||
Camelidae |
|
|
|
Tevefélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Lama guanicoe (II) |
|
Guanakó |
||||||||||||||||||||
|
Vicugna vicugna (I) (az alábbi populációik kivételével: Argentína [Jujuy és Catamarca tartományok természetes, valamint Jujuy, Salta, Catamarca, La Rioja és San Juan tartományának félvad populációi]; Bolívia [a teljes populáció]; Chile [a Primera Región populációja]; Ecuador [a teljes populáció] és Peru [a teljes populáció]; amelyek a B. mellékletben szerepelnek) |
Vicugna vicugna (II) (csak az alábbi populációk: Argentína [Jujuy és Catamarca tartományok természetes, valamint Jujuy, Salta, Catamarca, La Rioja és San Juan tartományának félvad populációi]; Bolívia [a teljes populáció]; Chile [a Primera Región populációja]; Ecuador [a teljes populáció] és Peru [a teljes populáció]; az összes többi populáció az A. mellékletben szerepel) (3) |
|
Vikunya |
||||||||||||||||||||
Cervidae |
|
|
|
Szarvasfélék |
||||||||||||||||||||
|
Axis calamianensis (I) |
|
|
Calamian-szarvas |
||||||||||||||||||||
|
Axis kuhlii (I) |
|
|
Kuhl-szarvas |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Axis porcinus (III/Pakisztán) (az A. mellékletben szereplő alfaj kivételével) |
Disznószarvas |
||||||||||||||||||||
|
Axis porcinus annamiticus (I) |
|
|
Annami-disznószarvas |
||||||||||||||||||||
|
Blastocerus dichotomus (I) |
|
|
Lápi szarvas |
||||||||||||||||||||
|
|
Cervus elaphus bactrianus (II) |
|
Kasmíri gímszarvas |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Cervus elaphus barbarus (III Algéria / Tunézia) |
Atlasz-gímszarvas |
||||||||||||||||||||
|
Cervus elaphus hanglu (I) |
|
|
Hangul-gímszarvas |
||||||||||||||||||||
|
Dama dama mesopotamica (I) |
|
|
Mezopotámiai szarvas |
||||||||||||||||||||
|
Hippocamelus spp. (I) |
|
|
Villásszarvasok |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Mazama temama cerasina (III Guatemala) |
Vörös nyársasszarvas cerasina alfaja |
||||||||||||||||||||
|
Muntiacus crinifrons (I) |
|
|
Kontyos muntyákszarvas |
||||||||||||||||||||
|
Muntiacus vuquangensis (I) |
|
|
Vietnami muntyákszarvas |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Odocoileus virginianus mayensis (III Guatemala) |
Maja fehérfarkú szarvas |
||||||||||||||||||||
|
Ozotoceros bezoarticus (I) |
|
|
Pampaszarvas |
||||||||||||||||||||
|
|
Pudu mephistophiles (II) |
|
Északi törpeszarvas |
||||||||||||||||||||
|
Pudu puda (I) |
|
|
Déli törpeszarvas |
||||||||||||||||||||
|
Rucervus duvaucelii (I) |
|
|
Mocsári szarvas |
||||||||||||||||||||
|
Rucervus eldii (I) |
|
|
Líraszarvas |
||||||||||||||||||||
Hippopotamidae |
|
|
|
Vízilófélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Hexaprotodon liberiensis (II) |
|
Törpevíziló |
||||||||||||||||||||
|
|
Hippopotamus amphibius (II) |
|
Nílusi víziló |
||||||||||||||||||||
Moschidae |
|
|
|
Pézsmaszarvasfélék |
||||||||||||||||||||
|
Moschus spp. (I) (csak az afganisztáni, bhutáni, indiai, mianmari, nepáli és pakisztáni populációk; az összes többi populáció a B. mellékletben szerepel) |
Moschus spp. (II) (az afganisztáni, bhutáni, indiai, mianmari, nepáli és pakisztáni populációk kivételével; amelyek az A. mellékletben szerepelnek) |
|
Pézsmaszarvasok |
||||||||||||||||||||
Suidae |
|
|
|
Disznófélék |
||||||||||||||||||||
|
Babyrousa babyrussa (I) |
|
|
Közönséges babiruszadisznó |
||||||||||||||||||||
|
Babyrousa bolabatuensis (I) |
|
|
Bola Batu babiruszadisznó |
||||||||||||||||||||
|
Babyrousa celebensis (I) |
|
|
Nagyfogú babiruszadisznó |
||||||||||||||||||||
|
Babyrousa togeanensis (I) |
|
|
Malenge-szigeti babiruszadisznó |
||||||||||||||||||||
|
Sus salvanius (I) |
|
|
Törpedisznó |
||||||||||||||||||||
Tayassuidae |
|
|
|
Pekarifélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Tayassuidae spp. (II) (az A. mellékletben szereplő faj kivételével és az örvös pekari (Pecari tajacu) Mexikóban és az USA-ban élő populációi kivételével, amelyek nem szerepelnek e rendelet mellékleteiben) |
|
Pekarifélék |
||||||||||||||||||||
|
Catagonus wagneri (I) |
|
|
Chaco-pekari |
||||||||||||||||||||
CARNIVORA |
|
|
|
RAGADOZÓK |
||||||||||||||||||||
Ailuridae |
|
|
|
Kispandafélék |
||||||||||||||||||||
|
Ailurus fulgens (I) |
|
|
Kispanda, vörös macskamedve |
||||||||||||||||||||
Canidae |
|
|
|
Kutyafélék |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Canis aureus (III India) |
Aranysakál |
||||||||||||||||||||
|
Canis lupus (I/II) (Minden populáció, kivéve Spanyolországnak a Duero folyótól északra fekvő területeinek és Görögországnak a 39. szélességi körtől északra fekvő területeinek populációit. Bhután, India, Nepál és Pakisztán populációi az I. függelékben szerepelnek; az összes többi populáció a II. függelékben található. Kivéve a háziasított formát és a dingót, amelyek Canis lupus familiaris-ként és Canis lupus dingo-ként szerepelnek.) |
Canis lupus (II) (Spanyolországnak a Duero folyótól északra fekvő területeinek és Görögországnak a 39. szélességi körtől északra fekvő területeinek populációi) Kivéve a háziasított formát és a dingót, amelyek Canis lupus familiaris-ként és Canis lupus dingo-ként szerepelnek.) |
|
Farkas |
||||||||||||||||||||
|
Canis simensis |
|
|
Etióp sakál |
||||||||||||||||||||
|
|
Cerdocyon thous (II) |
|
Közönséges pamparóka |
||||||||||||||||||||
|
|
Chrysocyon brachyurus (II) |
|
Sörényesfarkas |
||||||||||||||||||||
|
|
Cuon alpinus (II) |
|
Ázsiai vadkutya |
||||||||||||||||||||
|
|
Lycalopex culpaeus (II) |
|
Culpeo pamparóka |
||||||||||||||||||||
|
|
Lycalopex fulvipes (II) |
|
Darwin-pamparóka |
||||||||||||||||||||
|
|
Lycalopex griseus (II) |
|
Argentin pamparóka |
||||||||||||||||||||
|
|
Lycalopex gymnocercus (II) |
|
Pamparóka |
||||||||||||||||||||
|
Speothos venaticus (I) |
|
|
Erdeikutya |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Vulpes bengalensis (III India) |
Indiai róka |
||||||||||||||||||||
|
|
Vulpes cana (II) |
|
Afgán róka |
||||||||||||||||||||
|
|
Vulpes zerda (II) |
|
Sivatagi róka |
||||||||||||||||||||
Eupleridae |
|
|
|
Falanukfélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Cryptoprocta ferox (II) |
|
Fossza |
||||||||||||||||||||
|
|
Eupleres goudotii (II) |
|
Falanuk |
||||||||||||||||||||
|
|
Fossa fossana (II) |
|
Madagaszkári cibetmacska |
||||||||||||||||||||
Felidae |
|
|
|
Macskafélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Felidae spp. (II) (az A. mellékletben szereplő fajok kivételével. A háziasított forma példányaira nem vonatkozik ez a rendelet. Az oroszlán Panthera leo afrikai populációira a következő feltételek alkalmazandók: A vadonból származó és kereskedelmi célból forgalmazott csontokra, csontdarabokra, csontból készült termékekre, karmokra, csontvázakra, koponyákra és fogakra vonatkozóan az éves exportkvóta nulla. A Dél-Afrikában fogságban tenyésztett egyedekből származó és kereskedelmi célból forgalmazott csontokra, csontdarabokra, csontból készült termékekre, karmokra, csontvázakra, koponyákra és fogakra vonatkozóan éves exportkvóta kerül megállapításra, amit évente közölnek a CITES titkárságával.) |
|
Macskafélék |
||||||||||||||||||||
|
Acinonyx jubatus (I) (Élő egyedekre, valamint vadászati trófeákra az éves exportkvótákat a következőképpen állapították meg: Botswana: 5; Namíbia: 150; Zimbabwe: 50. E példányok kereskedelmére a 4. cikk (1) bekezdése vonatkozik.) |
|
|
Gepárd |
||||||||||||||||||||
|
Caracal caracal (I) (csak az ázsiai populációk; az összes többi populáció a B. mellékletben szerepel) |
|
|
Sivatagi macska (karakál) |
||||||||||||||||||||
|
Catopuma temminckii (I) |
|
|
Temminck-macska |
||||||||||||||||||||
|
Felis nigripes (I) |
|
|
Feketelábú macska |
||||||||||||||||||||
|
Felis silvestris (II) |
|
|
Vadmacska |
||||||||||||||||||||
|
Leopardus geoffroyi (I) |
|
|
Geoffroy-macska |
||||||||||||||||||||
|
Leopardus jacobitus (I) |
|
|
Andesi macska |
||||||||||||||||||||
|
Leopardus pardalis (I) |
|
|
Ocelot |
||||||||||||||||||||
|
Leopardus tigrinus (I) |
|
|
Tigrismacska |
||||||||||||||||||||
|
Leopardus wiedii (I) |
|
|
Hosszúfarkú macska |
||||||||||||||||||||
|
Lynx lynx (II) |
|
|
Hiúz |
||||||||||||||||||||
|
Lynx pardinus (I) |
|
|
Párduchiúz |
||||||||||||||||||||
|
Neofelis nebulosa (I) |
|
|
Ködfoltos párduc |
||||||||||||||||||||
|
Panthera leo persica (I) |
|
|
Ázsiai oroszlán |
||||||||||||||||||||
|
Panthera onca (I) |
|
|
Jaguár |
||||||||||||||||||||
|
Panthera pardus (I) |
|
|
Leopárd |
||||||||||||||||||||
|
Panthera tigris (I) |
|
|
Tigris |
||||||||||||||||||||
|
Pardofelis marmorata (I) |
|
|
Márványfoltos macska |
||||||||||||||||||||
|
Prionailurus bengalensis bengalensis (I) (csak a bangladesi, indiai és thaiföldi populációk; az összes többi populáció a B. mellékletben szerepel) |
|
|
Bengáli törpemacska törzsalakja |
||||||||||||||||||||
|
Prionailurus iriomotensis (II) |
|
|
Iriomote-törpemacska |
||||||||||||||||||||
|
Prionailurus planiceps (I) |
|
|
Laposfejű macska |
||||||||||||||||||||
|
Prionailurus rubiginosus (I) (csak az indiai populációk; az összes többi populáció a B. mellékletben szerepel) |
|
|
Rozsdás macska |
||||||||||||||||||||
|
Puma concolor costaricensis (I) |
|
|
Közép-amerikai puma |
||||||||||||||||||||
|
Puma yagouaroundi (I) (csak a közép- és észak-amerikai populációk; az összes többi populáció a B. mellékletben szerepel) |
|
|
Jaguarundi |
||||||||||||||||||||
|
Uncia uncia (I) |
|
|
Hópárduc |
||||||||||||||||||||
Herpestidae |
|
|
|
Mongúzfélék |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Herpestes edwardsi (III India / Pakisztán) |
Szürke mongúz |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Herpestes fuscus (III India) |
Rövidfarkú mongúz |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Herpestes javanicus (III Pakisztán) |
Jávai mongúz |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Herpestes javanicus auropunctatus (III India) |
Jávai mongúz auropunctatus alfaja |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Herpestes smithii (III India) |
Smith-mongúz |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Herpestes urva (III India) |
Rákász-mongúz |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Herpestes vitticollis (III India) |
Csíkosnyakú mongúz |
||||||||||||||||||||
Hyaenidae |
|
|
|
Hiénafélék |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Hyaena hyaena (III Pakisztán) |
Csíkos hiéna |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Proteles cristata (III Botswana) |
Cibethiéna |
||||||||||||||||||||
Mephitidae |
|
|
|
Bűzösborzfélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Conepatus humboldtii (II) |
|
Patagóniai bűzösborz |
||||||||||||||||||||
Mustelidae |
|
|
|
Menyétfélék |
||||||||||||||||||||
Lutrinae |
|
|
|
Vidraformák |
||||||||||||||||||||
|
|
Lutrinae spp. (II) (az A. mellékletben szereplő fajok kivételével) |
|
Vidrák |
||||||||||||||||||||
|
Aonyx capensis microdon (I) (csak a kameruni és nigériai populációk; az összes többi populáció a B. mellékletben szerepel) |
|
|
Kongói tömpeujjúvidra |
||||||||||||||||||||
|
Enhydra lutris nereis (I) |
|
|
Tengeri vidra nereis alfaja |
||||||||||||||||||||
|
Lontra felina (I) |
|
|
Parti vidra |
||||||||||||||||||||
|
Lontra longicaudis (I) |
|
|
Hosszúfarkú vidra |
||||||||||||||||||||
|
Lontra provocax (I) |
|
|
Déli vidra |
||||||||||||||||||||
|
Lutra lutra (I) |
|
|
Közönséges vidra |
||||||||||||||||||||
|
Lutra nippon (I) |
|
|
Japán vidra |
||||||||||||||||||||
|
Pteronura brasiliensis (I) |
|
|
Óriásvidra |
||||||||||||||||||||
Mustelinae |
|
|
|
Menyétformák |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Eira barbara (III Honduras) |
Tayra |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Galictis vittata (III Costa Rica) |
Nagy grizon |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Martes flavigula (III India) |
Sárgatorkú nyest |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Martes foina intermedia (III India) |
Nyest intermedia alfaja |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Martes gwatkinsii (III India) |
Gwatkins-nyest |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Mellivora capensis (III Botswana) |
Méhészborz |
||||||||||||||||||||
|
Mustela nigripes (I) |
|
|
Feketelábú görény |
||||||||||||||||||||
Odobenidae |
|
|
|
Rozmárfélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Odobenus rosmarus (III Kanada) |
|
Rozmár |
||||||||||||||||||||
Otariidae |
|
|
|
Fülesfókafélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Arctocephalus spp. (II) (az A. mellékletben szereplő fajok kivételével) |
|
Medvefókák |
||||||||||||||||||||
|
Arctocephalus philippii (II) |
|
|
Juan Fernandez-medvefóka |
||||||||||||||||||||
|
Arctocephalus townsendi (I) |
|
|
Guadelupe-medvefóka |
||||||||||||||||||||
Phocidae |
|
|
|
Fókafélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Mirounga leonina (II) |
|
Déli elefántfóka |
||||||||||||||||||||
|
Monachus spp. (I) |
|
|
Barátfókák |
||||||||||||||||||||
Procyonidae |
|
|
|
Mosómedvefélék |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Bassaricyon gabbii (III Costa Rica) |
Ecsetfarkú nyestmedve |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Bassariscus sumichrasti (III Costa Rica) |
Közép-amerikai macskanyérc |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Nasua narica (III Honduras) |
Fehérorrú koati |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Nasua nasua solitaria (III Uruguay) |
Vörösorrú koati solitaria alfaja |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Potos flavus (III Honduras) |
Farksodró |
||||||||||||||||||||
Ursidae |
|
|
|
Medvefélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Ursidae spp. (II) (az A. mellékletben szereplő fajok kivételével) |
|
Medvefélék |
||||||||||||||||||||
|
Ailuropoda melanoleuca (I) |
|
|
Óriáspanda |
||||||||||||||||||||
|
Helarctos malayanus (I) |
|
|
Maláj medve |
||||||||||||||||||||
|
Melursus ursinus (I) |
|
|
Ajakos medve |
||||||||||||||||||||
|
Tremarctos ornatus (I) |
|
|
Pápaszemes medve |
||||||||||||||||||||
|
Ursus arctos (I/II) (csak a bhutáni, kínai, mexikói és mongóliai populációk és az Ursus arctos isabellinus alfaj szerepel az I. függelékben; az összes többi populáció és alfaj a II. függelékben szerepel). |
|
|
Barna medve |
||||||||||||||||||||
|
Ursus thibetanus (I) |
|
|
Örvös medve |
||||||||||||||||||||
Viverridae |
|
|
|
Cibetmacskafélék |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Arctictis binturong (III India) |
Binturong |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Civettictis civetta (III Botswana) |
Afrikai cibetmacska |
||||||||||||||||||||
|
|
Cynogale bennettii (II) |
|
Vidracibet |
||||||||||||||||||||
|
|
Hemigalus derbyanus (II) |
|
Sávos pálmasodró |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Paguma larvata (III India) |
Álcás pálmasodró |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Paradoxurus hermaphroditus (III India) |
Közönséges pálmasodró |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Paradoxurus jerdoni (III India) |
Jerdon-pálmasodró |
||||||||||||||||||||
|
|
Prionodon linsang (II) |
|
Sávos tigrispetymeg |
||||||||||||||||||||
|
Prionodon pardicolor (I) |
|
|
Foltos tigrispetymeg |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Viverra civettina (III India) |
Malabári cibetmacska |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Viverra zibetha (III India) |
Indiai cibetmacska |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Viverricula indica (III India) |
Kis cibetmacska |
||||||||||||||||||||
CETACEA |
|
|
|
Cetek (delfinek, bálnák) |
||||||||||||||||||||
|
CETACEA spp. (I/II) (4) |
|
|
Cetek |
||||||||||||||||||||
CHIROPTERA |
|
|
|
DENEVÉREK |
||||||||||||||||||||
Phyllostomidae |
|
|
|
Hártyásorrú denevérek |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Platyrrhinus lineatus (III Uruguay) |
Csíkoshátú gyümölcsdenevér |
||||||||||||||||||||
Pteropodidae |
|
|
|
Repülőkutya-félék |
||||||||||||||||||||
|
|
Acerodon spp. (II) (az A. mellékletben szereplő faj kivételével) |
|
Repülőrókák |
||||||||||||||||||||
|
Acerodon jubatus (I) |
|
|
Fülöp-szigeteki repülőróka |
||||||||||||||||||||
|
|
Pteropus spp. (II) (az A. mellékletben szereplő fajok, valamint a Pteropus brunneus kivételével) |
|
Repülőrókák |
||||||||||||||||||||
|
Pteropus insularis (I) |
|
|
Caroline-repülőróka |
||||||||||||||||||||
|
Pteropus livingstonii (II) |
|
|
Livingstone-repülőróka |
||||||||||||||||||||
|
Pteropus loochoensis (I) |
|
|
Japán repülőróka |
||||||||||||||||||||
|
Pteropus mariannus (I) |
|
|
Mariana-repülőróka |
||||||||||||||||||||
|
Pteropus molossinus (I) |
|
|
Aranyfejű repülőróka |
||||||||||||||||||||
|
Pteropus pelewensis (I) |
|
|
Pelew-szigeti repülőróka |
||||||||||||||||||||
|
Pteropus pilosus (I) |
|
|
Palau-repülőróka |
||||||||||||||||||||
|
Pteropus rodricensis (II) |
|
|
Rodriguesi repülőkutya |
||||||||||||||||||||
|
Pteropus samoensis (I) |
|
|
Samoa-repülőróka |
||||||||||||||||||||
|
Pteropus tonganus (I) |
|
|
Tonga-repülőróka |
||||||||||||||||||||
|
Pteropus ualanus (I) |
|
|
Kosrae-szigeti repülőróka |
||||||||||||||||||||
|
Pteropus voeltzkowi (II) |
|
|
Pemba-repülőróka |
||||||||||||||||||||
|
Pteropus yapensis (I) |
|
|
Yap-szigeti repülőróka |
||||||||||||||||||||
CINGULATA |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
Dasypodidae |
|
|
|
Tatufélék |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Cabassous centralis (III Costa Rica) |
Északi csupaszfarkú tatu |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Cabassous tatouay (III Uruguay) |
Nagy csupaszfarkú-tatu |
||||||||||||||||||||
|
|
Chaetophractus nationi (II) (A megállapított éves exportkvóta nulla. A faj minden példányát az A. mellékletbe tartozó faj példányának kell tekinteni, és a velük folytatott kereskedelmet ennek megfelelően szabályozni.) |
|
Bolíviai szőröstatu |
||||||||||||||||||||
|
Priodontes maximus (I) |
|
|
Óriástatu |
||||||||||||||||||||
DASYUROMORPHIA |
|
|
|
ERSZÉNYESNYEST-ALAKÚAK |
||||||||||||||||||||
Dasyuridae |
|
|
|
Erszényesnyestfélék |
||||||||||||||||||||
|
Sminthopsis longicaudata (I) |
|
|
Hosszúfarkú erszényescickány |
||||||||||||||||||||
|
Sminthopsis psammophila (I) |
|
|
Homoki erszényescickány |
||||||||||||||||||||
DIPROTODONTIA |
|
|
|
KEVÉSFOGÚ ERSZÉNYESEK |
||||||||||||||||||||
Macropodidae |
|
|
|
Kengurufélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Dendrolagus inustus (II) |
|
Szürke kúszókenguru |
||||||||||||||||||||
|
|
Dendrolagus ursinus (II) |
|
Fekete kúszókenguru |
||||||||||||||||||||
|
Lagorchestes hirsutus (I) |
|
|
Vörhenyes nyúlkenguru |
||||||||||||||||||||
|
Lagostrophus fasciatus (I) |
|
|
Keresztsávos nyúlkenguru |
||||||||||||||||||||
|
Onychogalea fraenata (I) |
|
|
Kantáros karmoskenguru |
||||||||||||||||||||
Phalangeridae |
|
|
|
Kuszkuszfélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Phalanger intercastellanus (II) |
|
Sötétfarkú kuszkusz |
||||||||||||||||||||
|
|
Phalanger mimicus (II) |
|
Déli kuszkusz |
||||||||||||||||||||
|
|
Phalanger orientalis (II) |
|
Szürke kuszkusz |
||||||||||||||||||||
|
|
Spilocuscus kraemeri (II) |
|
Apró foltoskuszkusz |
||||||||||||||||||||
|
|
Spilocuscus maculatus (II) |
|
Foltos kuszkusz |
||||||||||||||||||||
|
|
Spilocuscus papuensis (II) |
|
Pettyes foltoskuszkusz |
||||||||||||||||||||
Potoroidae |
|
|
|
Patkánykenguru-félék |
||||||||||||||||||||
|
Bettongia spp. (I) |
|
|
Patkánykenguruk |
||||||||||||||||||||
Vombatidae |
|
|
|
Vombatfélék |
||||||||||||||||||||
|
Lasiorhinus krefftii (I) |
|
|
Északi vombat |
||||||||||||||||||||
LAGOMORPHA |
|
|
|
NYÚLALAKÚAK |
||||||||||||||||||||
Leporidae |
|
|
|
Nyúlfélék |
||||||||||||||||||||
|
Caprolagus hispidus (I) |
|
|
Sörtés nyúl |
||||||||||||||||||||
|
Romerolagus diazi (I) |
|
|
Mexikói nyúl |
||||||||||||||||||||
MONOTREMATA |
|
|
|
KLOAKÁSOK |
||||||||||||||||||||
Tachyglossidae |
|
|
|
Hangyászsünfélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Zaglossus spp. (II) |
|
Hosszúcsőrű hangyászsünök |
||||||||||||||||||||
PERAMELEMORPHIA |
|
|
|
BANDIKUTALAKÚAK |
||||||||||||||||||||
Peramelidae |
|
|
|
Bandikutfélék |
||||||||||||||||||||
|
Perameles bougainville (I) |
|
|
Nyugati bandikut |
||||||||||||||||||||
Thylacomyidae |
|
|
|
Erszényesnyúlfélék |
||||||||||||||||||||
|
Macrotis lagotis (I) |
|
|
Közönséges erszényesnyúl |
||||||||||||||||||||
PERISSODACTYLA |
|
|
|
PÁRATLANUJJÚ PATÁSOK |
||||||||||||||||||||
Equidae |
|
|
|
Lófélék |
||||||||||||||||||||
|
Equus africanus (I) (az Equus asinus-ként szereplő háziasított forma kivételével, amelyre nem vonatkozik ez a rendelet) |
|
|
Afrikai vadszamár |
||||||||||||||||||||
|
Equus grevyi (I) |
|
|
Grevy-zebra |
||||||||||||||||||||
|
Equus hemionus (I/II) (A faj a II. függelékben szerepel, de az Equus hemionus hemionus és az Equus hemionus khur alfajok az I. függelékben találhatók.) |
|
|
Ázsiai vadszamár |
||||||||||||||||||||
|
Equus kiang (II) |
|
|
Kiang |
||||||||||||||||||||
|
Equus przewalskii (I) |
|
|
Przewalskii-ló |
||||||||||||||||||||
|
|
Equus zebra hartmannae (II) |
|
Hartmann-hegyizebra |
||||||||||||||||||||
|
|
Equus zebra zebra (II) |
|
Fokföldi hegyizebra |
||||||||||||||||||||
Rhinocerotidae |
|
|
|
Orrszarvúfélék |
||||||||||||||||||||
|
Rhinocerotidae spp. (I) (a B. mellékletben szereplő alfajok kivételével) |
|
|
Orrszarvúfélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Ceratotherium simum simum (II) (csak a dél-afrikai és a szváziföldi populációk; az összes többi populáció az A. mellékletben szerepel. Nemzetközi kereskedelem kizárólag élő állatok megfelelő és elfogadható célállomásra történő szállítása esetén, valamint vadászati trófeák esetén engedélyezhető. Az alfaj minden más példányát az A. mellékletbe tartozó faj példányának kell tekinteni, és a velük folytatott kereskedelmet ennek megfelelően kell szabályozni) |
|
Déli szélesszájú orrszarvú |
||||||||||||||||||||
Tapiridae |
|
|
|
Tapírfélék |
||||||||||||||||||||
|
Tapiridae spp. (I) (a B. mellékletben szereplő faj kivételével) |
|
|
Tapírfélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Tapirus terrestris (II) |
|
Közönséges tapír |
||||||||||||||||||||
PHOLIDOTA |
|
|
|
TOBZOSKÁK |
||||||||||||||||||||
Manidae |
|
|
|
Tobzoskafélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Manis spp. (II) (az A. mellékletben szereplő fajok kivételével) |
|
Tobzoskák |
||||||||||||||||||||
|
Manis crassicaudata (I) |
|
|
Indiai tobzoska |
||||||||||||||||||||
|
Manis culionensis (I) |
|
|
Palawani tobzoska |
||||||||||||||||||||
|
Manis gigantea (I) |
|
|
Óriás tobzoska |
||||||||||||||||||||
|
Manis javanica (I) |
|
|
Hátsó-indiai tobzoska |
||||||||||||||||||||
|
Manis pentadactyla (I) |
|
|
Bengáli tobzoska |
||||||||||||||||||||
|
Manis temminckii (I) |
|
|
Tömpefarkú tobzoska |
||||||||||||||||||||
|
Manis tetradactyla (I) |
|
|
Hosszúfarkú tobzoska |
||||||||||||||||||||
|
Manis tricuspis (I) |
|
|
Fehérhasú tobzoska |
||||||||||||||||||||
PILOSA |
|
|
|
VENDÉGIZÜLETESEK |
||||||||||||||||||||
Bradypodidae |
|
|
|
Háromujjúlajhár-félék |
||||||||||||||||||||
|
|
Bradypus pygmaeus (II) |
|
Törpe háromujjúlajhár |
||||||||||||||||||||
|
|
Bradypus variegatus (II) |
|
Füstös háromujjúlajhár |
||||||||||||||||||||
Megalonychidae |
|
|
|
Kétujjúlajhár-félék |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Choloepus hoffmanni (III Costa Rica) |
Hoffman-kétujjúlajhár |
||||||||||||||||||||
Myrmecophagidae |
|
|
|
Hangyászfélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Myrmecophaga tridactyla (II) |
|
Sörényes hangyász |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Tamandua mexicana (III Guatemala) |
Északi hangyász |
||||||||||||||||||||
PRIMATES |
|
|
|
Főemlősök |
||||||||||||||||||||
|
|
PRIMATES spp. (II) (az A. mellékletben szereplő fajok kivételével) |
|
Főemlősök |
||||||||||||||||||||
Atelidae |
|
|
|
Pókmajomfélék |
||||||||||||||||||||
|
Alouatta coibensis (I) |
|
|
Coiba-bőgőmajom |
||||||||||||||||||||
|
Alouatta palliata (I) |
|
|
Mellényes bőgőmajom |
||||||||||||||||||||
|
Alouatta pigra (I) |
|
|
Mexikói bőgőmajom |
||||||||||||||||||||
|
Ateles geoffroyi frontatus (I) |
|
|
Ékes pókmajom frontatus alfaja |
||||||||||||||||||||
|
Ateles geoffroyi ornatus (I) |
|
|
Ékes pókmajom panamai alfaja |
||||||||||||||||||||
|
Brachyteles arachnoides (I) |
|
|
Gyapjas pókmajom |
||||||||||||||||||||
|
Brachyteles hypoxanthus (I) |
|
|
Északi gyapjasmajom |
||||||||||||||||||||
|
Oreonax flavicauda (I) |
|
|
Sárgafarkú gyapjasmajom |
||||||||||||||||||||
Cebidae |
|
|
|
Csuklyásmajomfélék |
||||||||||||||||||||
|
Callimico goeldii (I) |
|
|
Ugró tamarin |
||||||||||||||||||||
|
Callithrix aurita (I) |
|
|
Fehérpamacsos selyemmajom |
||||||||||||||||||||
|
Callithrix flaviceps (I) |
|
|
Sárgafejű selyemmajom |
||||||||||||||||||||
|
Leontopithecus spp. (I) |
|
|
Oroszlánmajmok |
||||||||||||||||||||
|
Saguinus bicolor (I) |
|
|
Csupaszpofájú tamarin |
||||||||||||||||||||
|
Saguinus geoffroyi (I) |
|
|
Geoffroy-tamarin |
||||||||||||||||||||
|
Saguinus leucopus (I) |
|
|
Fehérkezű tamarin |
||||||||||||||||||||
|
Saguinus martinsi (I) |
|
|
Martins-tamarin |
||||||||||||||||||||
|
Saguinus oedipus (I) |
|
|
Gyapjasfejű tamarin |
||||||||||||||||||||
|
Saimiri oerstedii (I) |
|
|
Vöröshátú mókusmajom |
||||||||||||||||||||
Cercopithecidae |
|
|
|
Cerkóffélék |
||||||||||||||||||||
|
Cercocebus galeritus (I) |
|
|
Kalapos mangábé |
||||||||||||||||||||
|
Cercopithecus diana (I) |
|
|
Diána-cerkóf |
||||||||||||||||||||
|
Cercopithecus roloway (I) |
|
|
Sárgacombú cerkóf |
||||||||||||||||||||
|
Cercopithecus solatus (II) |
|
|
Sárgafarkú cerkóf |
||||||||||||||||||||
|
Colobus satanas (II) |
|
|
Ördögkolobusz |
||||||||||||||||||||
|
Macaca silenus (I) |
|
|
Oroszlánfejű makákó |
||||||||||||||||||||
|
Macaca sylvanus (I) |
|
|
Berbermakákó |
||||||||||||||||||||
|
Mandrillus leucophaeus (I) |
|
|
Drill |
||||||||||||||||||||
|
Mandrillus sphinx (I) |
|
|
Mandrill |
||||||||||||||||||||
|
Nasalis larvatus (I) |
|
|
Borneói nagyorrúmajom |
||||||||||||||||||||
|
Piliocolobus foai (II) |
|
|
Közép-afrikai vöröskolobusz |
||||||||||||||||||||
|
Piliocolobus gordonorum (II) |
|
|
Uzungwa-vöröskolobusz |
||||||||||||||||||||
|
Piliocolobus kirkii (I) |
|
|
Kirk-keletikolobusz |
||||||||||||||||||||
|
Piliocolobus pennantii (II) |
|
|
Keleti kolobusz |
||||||||||||||||||||
|
Piliocolobus preussi (II) |
|
|
Preuss-kolobusz |
||||||||||||||||||||
|
Piliocolobus rufomitratus (I) |
|
|
Tana-kolobusz |
||||||||||||||||||||
|
Piliocolobus tephrosceles (II) |
|
|
Ugandai vöröskolobusz |
||||||||||||||||||||
|
Piliocolobus tholloni (II) |
|
|
Thollon-vöröskolobusz |
||||||||||||||||||||
|
Presbytis potenziani (I) |
|
|
Mentawai langur |
||||||||||||||||||||
|
Pygathrix spp. (I) |
|
|
Piszeorrú majmok |
||||||||||||||||||||
|
Rhinopithecus spp. (I) |
|
|
Piszemajmok |
||||||||||||||||||||
|
Semnopithecus ajax (I) |
|
|
Kasmíri szürkelangur |
||||||||||||||||||||
|
Semnopithecus dussumieri (I) |
|
|
Dussumier-szürkelangur |
||||||||||||||||||||
|
Semnopithecus entellus (I) |
|
|
Hulmán langur |
||||||||||||||||||||
|
Semnopithecus hector (I) |
|
|
Terrai szürkelangur |
||||||||||||||||||||
|
Semnopithecus hypoleucos (I) |
|
|
Feketelábú szürkelangur |
||||||||||||||||||||
|
Semnopithecus priam (I) |
|
|
Sri Lanka-i szürkelangur |
||||||||||||||||||||
|
Semnopithecus schistaceus (I) |
|
|
Hegyi szürkelangur |
||||||||||||||||||||
|
Simias concolor (I) |
|
|
Malacfarkú langur |
||||||||||||||||||||
|
Trachypithecus delacouri (II) |
|
|
Delacour-langur |
||||||||||||||||||||
|
Trachypithecus francoisi (II) |
|
|
François-langur |
||||||||||||||||||||
|
Trachypithecus geei (I) |
|
|
Aranylangur |
||||||||||||||||||||
|
Trachypithecus hatinhensis (II) |
|
|
Ha Tinh-i langur |
||||||||||||||||||||
|
Trachypithecus johnii (II) |
|
|
Nilgiri-langur |
||||||||||||||||||||
|
Trachypithecus laotum (II) |
|
|
Laoszi langur |
||||||||||||||||||||
|
Trachypithecus pileatus (I) |
|
|
Sapkás langur |
||||||||||||||||||||
|
Trachypithecus poliocephalus (II) |
|
|
Fehérfejű langur |
||||||||||||||||||||
|
Trachypithecus shortridgei (I) |
|
|
Shortridge-langur |
||||||||||||||||||||
Cheirogaleidae |
|
|
|
Törpemakifélék |
||||||||||||||||||||
|
Cheirogaleidae spp. (I) |
|
|
Törpemakifélék |
||||||||||||||||||||
Daubentoniidae |
|
|
|
Véznaujjúmaki-félék |
||||||||||||||||||||
|
Daubentonia madagascariensis (I) |
|
|
Véznaujjú maki |
||||||||||||||||||||
Hominidae |
|
|
|
Emberfélék |
||||||||||||||||||||
|
Gorilla beringei (I) |
|
|
Keleti gorilla (hegyi gorilla) |
||||||||||||||||||||
|
Gorilla gorilla (I) |
|
|
Gorilla |
||||||||||||||||||||
|
Pan spp. (I) |
|
|
Csimpánzok |
||||||||||||||||||||
|
Pongo abelii (I) |
|
|
Szumátrai orangután |
||||||||||||||||||||
|
Pongo pygmaeus (I) |
|
|
Borneói orángután |
||||||||||||||||||||
Hylobatidae |
|
|
|
Gibbonfélék |
||||||||||||||||||||
|
Hylobatidae spp. (I) |
|
|
Gibbonfélék |
||||||||||||||||||||
Indriidae |
|
|
|
Indrifélék |
||||||||||||||||||||
|
Indriidae spp. (I) |
|
|
Indrifélék |
||||||||||||||||||||
Lemuridae |
|
|
|
Makifélék |
||||||||||||||||||||
|
Lemuridae spp. (I) |
|
|
Makifélék |
||||||||||||||||||||
Lepilemuridae |
|
|
|
Fürgemakifélék |
||||||||||||||||||||
|
Lepilemuridae spp. (I) |
|
|
Fürgemakifélék |
||||||||||||||||||||
Lorisidae |
|
|
|
Lórifélék |
||||||||||||||||||||
|
Nycticebus spp. (I) |
|
|
Lajhármakik |
||||||||||||||||||||
Pitheciidae |
|
|
|
Sakifélék |
||||||||||||||||||||
|
Cacajao spp. (I) |
|
|
Uakarik |
||||||||||||||||||||
|
Callicebus barbarabrownae (II) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Callicebus melanochir (II) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Callicebus nigrifrons (II) |
|
|
Feketehomlokú kabócamajom |
||||||||||||||||||||
|
Callicebus personatus (II) |
|
|
Feketearcú kabócamajom |
||||||||||||||||||||
|
Chiropotes albinasus (I) |
|
|
Fehérorrú sátánmajom |
||||||||||||||||||||
Tarsiidae |
|
|
|
Koboldmakifélék |
||||||||||||||||||||
|
Tarsius spp. (II) |
|
|
Koboldmakik |
||||||||||||||||||||
PROBOSCIDEA |
|
|
|
ORMÁNYOSOK |
||||||||||||||||||||
Elephantidae |
|
|
|
Elefántfélék |
||||||||||||||||||||
|
Elephas maximus (I) |
|
|
Ázsiai elefánt |
||||||||||||||||||||
|
Loxodonta africana (I) (a botswanai, namíbiai, dél-afrikai és zimbabwei populációk kivételével, amelyek a B. mellékletben szerepelnek) |
Loxodonta africana (II) (csak a botswanai, namíbiai, dél-afrikai és zimbabwei populációk (5); az összes többi populáció az A. mellékletben szerepel) |
|
Afrikai elefánt |
||||||||||||||||||||
RODENTIA |
|
|
|
RÁGCSÁLÓK |
||||||||||||||||||||
Chinchillidae |
|
|
|
Csincsillafélék |
||||||||||||||||||||
|
Chinchilla spp. (I) (a háziasított forma példányaira nem vonatkozik ez a rendelet) |
|
|
Csincsillák |
||||||||||||||||||||
Cuniculidae |
|
|
|
Pakafélék |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Cuniculus paca (III Honduras) |
Pettyes paka |
||||||||||||||||||||
Dasyproctidae |
|
|
|
Agutifélék |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Dasyprocta punctata (III Honduras) |
Közép-amerikai aguti |
||||||||||||||||||||
Erethizontidae |
|
|
|
Kúszósülfélék |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Sphiggurus mexicanus (III Honduras) |
Mexikói kúszósül |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Sphiggurus spinosus (III Uruguay) |
Tüskés kúszósül |
||||||||||||||||||||
Hystricidae |
|
|
|
Tarajossülfélék |
||||||||||||||||||||
|
Hystrix cristata |
|
|
Tarajos sül |
||||||||||||||||||||
Muridae |
|
|
|
Egérfélék |
||||||||||||||||||||
|
Leporillus conditor (I) |
|
|
Nagy rőzsepatkány |
||||||||||||||||||||
|
Pseudomys fieldi praeconis (I) |
|
|
Dűnelakó ausztrálegér |
||||||||||||||||||||
|
Xeromys myoides (I) |
|
|
Ausztrál mocsáripatkány |
||||||||||||||||||||
|
Zyzomys pedunculatus (I) |
|
|
Ausztrál szirtipatkány |
||||||||||||||||||||
Sciuridae |
|
|
|
Mókusfélék |
||||||||||||||||||||
|
Cynomys mexicanus (I) |
|
|
Mexikói prérikutya |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Marmota caudata (III India) |
Hosszúfarkú mormota |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Marmota himalayana (III India) |
Himalájai mormota |
||||||||||||||||||||
|
|
Ratufa spp. (II) |
|
Királymókusok |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Sciurus deppei (III Costa Rica) |
Deppe-erdeimókus |
||||||||||||||||||||
SCANDENTIA |
|
|
|
MÓKUSCICKÁNYOK |
||||||||||||||||||||
|
|
SCANDENTIA spp. (II) |
|
Mókuscickányok |
||||||||||||||||||||
SIRENIA |
|
|
|
SZIRÉNEK |
||||||||||||||||||||
Dugongidae |
|
|
|
Dugongfélék |
||||||||||||||||||||
|
Dugong dugon (I) |
|
|
Dugong |
||||||||||||||||||||
Trichechidae |
|
|
|
Manátifélék |
||||||||||||||||||||
|
Trichechus inunguis (I) |
|
|
Dél-amerikai manáti |
||||||||||||||||||||
|
Trichechus manatus (I) |
|
|
Karibi manáti |
||||||||||||||||||||
|
Trichechus senegalensis (I) |
|
|
Afrikai manáti |
||||||||||||||||||||
AVES |
|
|
|
Madarak |
||||||||||||||||||||
ANSERIFORMES |
|
|
|
LÚDALAKÚAK |
||||||||||||||||||||
Anatidae |
|
|
|
Récefélék |
||||||||||||||||||||
|
Anas aucklandica (I) |
|
|
Auckland-szigeti réce |
||||||||||||||||||||
|
|
Anas bernieri (II) |
|
Bernier-réce |
||||||||||||||||||||
|
Anas chlorotis (I) |
|
|
Maori réce |
||||||||||||||||||||
|
|
Anas formosa (II) |
|
Cifra réce |
||||||||||||||||||||
|
Anas laysanensis (I) |
|
|
Laysani réce |
||||||||||||||||||||
|
Anas nesiotis (I) |
|
|
Campbell-szigeti réce |
||||||||||||||||||||
|
Anas querquedula |
|
|
Böjti réce |
||||||||||||||||||||
|
Asarcornis scutulata (I) |
|
|
Dzsungelréce |
||||||||||||||||||||
|
Aythya innotata |
|
|
Madagaszkári cigányréce |
||||||||||||||||||||
|
Aythya nyroca |
|
|
Cigányréce |
||||||||||||||||||||
|
Branta canadensis leucopareia (I) |
|
|
Kanadai lúd aleut-szigeteki alfaja |
||||||||||||||||||||
|
Branta ruficollis (II) |
|
|
Vörösnyakú lúd |
||||||||||||||||||||
|
Branta sandvicensis (I) |
|
|
Hawaii lúd |
||||||||||||||||||||
|
|
Coscoroba coscoroba (II) |
|
Koszkoróbahattyú |
||||||||||||||||||||
|
|
Cygnus melancoryphus (II) |
|
Feketenyakú hattyú |
||||||||||||||||||||
|
|
Dendrocygna arborea (II) |
|
Pálmafütyülőlúd (Karibi fütyülőlúd) |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Dendrocygna autumnalis (III Honduras) |
Feketehasú fütyülőlúd |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Dendrocygna bicolor (III Honduras) |
Sujtásos fütyülőlúd |
||||||||||||||||||||
|
Mergus octosetaceus |
|
|
Brazíl bukó |
||||||||||||||||||||
|
Oxyura leucocephala (II) |
|
|
Kékcsőrű réce |
||||||||||||||||||||
|
Rhodonessa caryophyllacea (valószínűleg kipusztult) (I) |
|
|
Rózsásfejű réce |
||||||||||||||||||||
|
|
Sarkidiornis melanotos (II) |
|
Bütykös fényréce |
||||||||||||||||||||
|
Tadorna cristata |
|
|
Koreai ásólúd |
||||||||||||||||||||
APODIFORMES |
|
|
|
SARLÓSFECSKE-ALAKÚAK |
||||||||||||||||||||
Trochilidae |
|
|
|
Kolibrifélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Trochilidae spp. (II) (az A. mellékletben szereplő faj kivételével) |
|
Kolibrifélék |
||||||||||||||||||||
|
Glaucis dohrnii (I) |
|
|
Bahia-remetekolibri |
||||||||||||||||||||
CHARADRIIFORMES |
|
|
|
LILEALAKÚAK |
||||||||||||||||||||
Burhinidae |
|
|
|
Ugartyúkfélék |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Burhinus bistriatus (III Guatemala) |
Koronás ugartyúk |
||||||||||||||||||||
Laridae |
|
|
|
Sirályfélék |
||||||||||||||||||||
|
Larus relictus (I) |
|
|
Mongol sirály |
||||||||||||||||||||
Scolopacidae |
|
|
|
Szalonkafélék |
||||||||||||||||||||
|
Numenius borealis (I) |
|
|
Eszkimópóling |
||||||||||||||||||||
|
Numenius tenuirostris (I) |
|
|
Vékonycsőrű póling |
||||||||||||||||||||
|
Tringa guttifer (I) |
|
|
Pettyes cankó |
||||||||||||||||||||
CICONIIFORMES |
|
|
|
GÓLYAALAKÚAK |
||||||||||||||||||||
Ardeidae |
|
|
|
Gémfélék |
||||||||||||||||||||
|
Ardea alba |
|
|
Nagy kócsag |
||||||||||||||||||||
|
Bubulcus ibis |
|
|
Pásztorgém |
||||||||||||||||||||
|
Egretta garzetta |
|
|
Kis kócsag |
||||||||||||||||||||
Balaenicipitidae |
|
|
|
Papucscsőrűgólya-félék |
||||||||||||||||||||
|
|
Balaeniceps rex (II) |
|
Papucscsőrű gólya |
||||||||||||||||||||
Ciconiidae |
|
|
|
Gólyafélék |
||||||||||||||||||||
|
Ciconia boyciana (I) |
|
|
Feketecsőrű gólya |
||||||||||||||||||||
|
Ciconia nigra (II) |
|
|
Fekete gólya |
||||||||||||||||||||
|
Ciconia stormi |
|
|
Pápaszemes gólya |
||||||||||||||||||||
|
Jabiru mycteria (I) |
|
|
Jabiru |
||||||||||||||||||||
|
Leptoptilos dubius |
|
|
Sárgafejű marabu |
||||||||||||||||||||
|
Mycteria cinerea (I) |
|
|
Szumátrai tantalusz |
||||||||||||||||||||
Phoenicopteridae |
|
|
|
Flamingófélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Phoenicopteridae spp. (II) (az A. mellékletben szereplő faj kivételével) |
|
Flamingófélék |
||||||||||||||||||||
|
Phoenicopterus ruber (II) |
|
|
Rózsás flamingó, vörös flamingó |
||||||||||||||||||||
Threskiornithidae |
|
|
|
Íbiszfélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Eudocimus ruber (II) |
|
Skarlátbatla |
||||||||||||||||||||
|
Geronticus calvus (II) |
|
|
Déli tarvarjú |
||||||||||||||||||||
|
Geronticus eremita (I) |
|
|
Tarvarjú |
||||||||||||||||||||
|
Nipponia nippon (I) |
|
|
Nipponíbisz |
||||||||||||||||||||
|
Platalea leucorodia (II) |
|
|
Kanalasgém |
||||||||||||||||||||
|
Pseudibis gigantea |
|
|
Óriásíbisz |
||||||||||||||||||||
COLUMBIFORMES |
|
|
|
GALAMBALAKÚAK |
||||||||||||||||||||
Columbidae |
|
|
|
Galambfélék |
||||||||||||||||||||
|
Caloenas nicobarica (I) |
|
|
Sörényes galamb |
||||||||||||||||||||
|
Claravis godefrida |
|
|
Sávos ezüstgalamb |
||||||||||||||||||||
|
Columba livia |
|
|
Szirti galamb |
||||||||||||||||||||
|
Ducula mindorensis (I) |
|
|
Mindori császárgalamb |
||||||||||||||||||||
|
|
Gallicolumba luzonica (II) |
|
Luzoni csillagosgalamb |
||||||||||||||||||||
|
|
Goura spp. (II) |
|
Koronásgalambfajok |
||||||||||||||||||||
|
Leptotila wellsi |
|
|
Grenadai gerle |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Nesoenas mayeri (III Mauritius) |
Rózsás galamb |
||||||||||||||||||||
|
Streptopelia turtur |
|
|
Vadgerle |
||||||||||||||||||||
CORACIIFORMES |
|
|
|
SZALAKÓTAALAKÚAK |
||||||||||||||||||||
Bucerotidae |
|
|
|
Szarvascsőrűmadár-félék |
||||||||||||||||||||
|
|
Aceros spp. (II) (az A. mellékletben szereplő faj kivételével) |
|
Ázsiai szarvascsőrű madarak |
||||||||||||||||||||
|
Aceros nipalensis (I) |
|
|
Vöröstorkú szarvascsőrűmadár |
||||||||||||||||||||
|
|
Anorrhinus spp. (II) |
|
Ázsiai szarvascsőrű madarak |
||||||||||||||||||||
|
|
Anthracoceros spp. (II) |
|
Ázsiai szarvascsőrű madarak |
||||||||||||||||||||
|
|
Berenicornis spp. (II) |
|
Ázsiai szarvascsőrű madarak |
||||||||||||||||||||
|
|
Buceros spp. (II) (az A. mellékletben szereplő fajok kivételével) |
|
Ázsiai szarvascsőrű madarak |
||||||||||||||||||||
|
Buceros bicornis (I) |
|
|
Nagy szarvascsőrűmadár |
||||||||||||||||||||
|
|
Penelopides spp. (II) |
|
Ázsiai szarvascsőrű madarak |
||||||||||||||||||||
|
Rhinoplax vigil (I) |
|
|
Kalapácsfejű szarvascsőrűmadár |
||||||||||||||||||||
|
|
Rhyticeros spp. (II) (az A. mellékletben szereplő faj kivételével) |
|
Ázsiai szarvascsőrű madarak |
||||||||||||||||||||
|
Rhyticeros subruficollis (I) |
|
|
Sárgatorkú szarvascsőrűmadár |
||||||||||||||||||||
CUCULIFORMES |
|
|
|
KAKUKKALAKÚAK |
||||||||||||||||||||
Musophagidae |
|
|
|
Turákófélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Tauraco spp. (II) (az A. mellékletben szereplő faj kivételével) |
|
Turákók |
||||||||||||||||||||
|
Tauraco bannermani (II) |
|
|
Bannerman-turákó |
||||||||||||||||||||
FALCONIFORMES |
|
|
|
Sólyomalakúak |
||||||||||||||||||||
|
|
FALCONIFORMES spp. (II) (az A. mellékletben szereplő fajok kivételével; az újvilágikeselyű-félék (Cathartidae) C. mellékletben szereplő egy fajának kivételével; e család többi faja nem szerepel e rendelet mellékleteiben, valamint a Caracara lutosa kivételével) |
|
Sólyomalakúak |
||||||||||||||||||||
Accipitridae |
|
|
|
Vágómadárfélék |
||||||||||||||||||||
|
Accipiter brevipes (II) |
|
|
Kis héja |
||||||||||||||||||||
|
Accipiter gentilis (II) |
|
|
Héja |
||||||||||||||||||||
|
Accipiter nisus (II) |
|
|
Karvaly |
||||||||||||||||||||
|
Aegypius monachus (II) |
|
|
Barátkeselyű |
||||||||||||||||||||
|
Aquila adalberti (I) |
|
|
Ibériai sas |
||||||||||||||||||||
|
Aquila chrysaetos (II) |
|
|
Szirti sas |
||||||||||||||||||||
|
Aquila clanga (II) |
|
|
Fekete sas |
||||||||||||||||||||
|
Aquila heliaca (I) |
|
|
Parlagi sas |
||||||||||||||||||||
|
Aquila pomarina (II) |
|
|
Békászó sas |
||||||||||||||||||||
|
Buteo buteo (II) |
|
|
Egerészölyv |
||||||||||||||||||||
|
Buteo lagopus (II) |
|
|
Gatyás ölyv |
||||||||||||||||||||
|
Buteo rufinus (II) |
|
|
Pusztai ölyv |
||||||||||||||||||||
|
Chondrohierax uncinatus wilsonii (I) |
|
|
Csigászhéja kubai alfaja |
||||||||||||||||||||
|
Circaetus gallicus (II) |
|
|
Kígyászölyv |
||||||||||||||||||||
|
Circus aeruginosus (II) |
|
|
Barna rétihéja |
||||||||||||||||||||
|
Circus cyaneus (II) |
|
|
Kékes rétihéja |
||||||||||||||||||||
|
Circus macrourus (II) |
|
|
Fakó rétihéja |
||||||||||||||||||||
|
Circus pygargus (II) |
|
|
Hamvas rétihéja |
||||||||||||||||||||
|
Elanus caeruleus (II) |
|
|
Kuhi |
||||||||||||||||||||
|
Eutriorchis astur (II) |
|
|
Madagaszkári kígyászhéja |
||||||||||||||||||||
|
Gypaetus barbatus (II) |
|
|
Saskeselyű |
||||||||||||||||||||
|
Gyps fulvus (II) |
|
|
Fakó keselyű |
||||||||||||||||||||
|
Haliaeetus spp. (I/II) (a rétisas – Haliaeetus albicilla az I., a többi faj a II. függelékben szerepel) |
|
|
Rétisasok |
||||||||||||||||||||
|
Harpia harpyja (I) |
|
|
Hárpia |
||||||||||||||||||||
|
Hieraaetus fasciatus (II) |
|
|
Héjasas |
||||||||||||||||||||
|
Hieraaetus pennatus (II) |
|
|
Törpesas |
||||||||||||||||||||
|
Leucopternis occidentalis (II) |
|
|
Tumbesi erdeiölyv |
||||||||||||||||||||
|
Milvus migrans (II) (a B. mellékletben szereplő Milvus migrans lineatus kivételével) |
|
|
Barna kánya |
||||||||||||||||||||
|
Milvus milvus (II) |
|
|
Vörös kánya |
||||||||||||||||||||
|
Neophron percnopterus (II) |
|
|
Dögkeselyű |
||||||||||||||||||||
|
Pernis apivorus (II) |
|
|
Darázsölyv |
||||||||||||||||||||
|
Pithecophaga jefferyi (I) |
|
|
Majomevő sas |
||||||||||||||||||||
Cathartidae |
|
|
|
Újvilágikeselyű-félék |
||||||||||||||||||||
|
Gymnogyps californianus (I) |
|
|
Kaliforniai kondor |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Sarcoramphus papa (III Honduras) |
Királykeselyű |
||||||||||||||||||||
|
Vultur gryphus (I) |
|
|
Andesi kondor |
||||||||||||||||||||
Falconidae |
|
|
|
Sólyomfélék |
||||||||||||||||||||
|
Falco araeus (I) |
|
|
Seychelle-szigeteki vércse |
||||||||||||||||||||
|
Falco biarmicus (II) |
|
|
Feldegg-sólyom |
||||||||||||||||||||
|
Falco cherrug (II) |
|
|
Kerecsensólyom |
||||||||||||||||||||
|
Falco columbarius (II) |
|
|
Kis sólyom |
||||||||||||||||||||
|
Falco eleonorae (II) |
|
|
Eleonóra-sólyom |
||||||||||||||||||||
|
Falco jugger (I) |
|
|
Indiai sólyom |
||||||||||||||||||||
|
Falco naumanni (II) |
|
|
Fehérkarmú vércse |
||||||||||||||||||||
|
Falco newtoni (I) (csak a Seychelle-szigeteki populáció) |
|
|
Madagaszkári vércse |
||||||||||||||||||||
|
Falco pelegrinoides (I) |
|
|
Sivatagi sólyom |
||||||||||||||||||||
|
Falco peregrinus (I) |
|
|
Vándorsólyom |
||||||||||||||||||||
|
Falco punctatus (I) |
|
|
Mauritiusi vércse |
||||||||||||||||||||
|
Falco rusticolus (I) |
|
|
Északi sólyom (vadászsólyom) |
||||||||||||||||||||
|
Falco subbuteo (II) |
|
|
Kabasólyom |
||||||||||||||||||||
|
Falco tinnunculus (II) |
|
|
Vörösvércse |
||||||||||||||||||||
|
Falco vespertinus (II) |
|
|
Kék vércse |
||||||||||||||||||||
Pandionidae |
|
|
|
Halászsasfélék |
||||||||||||||||||||
|
Pandion haliaetus (II) |
|
|
Halászsas |
||||||||||||||||||||
GALLIFORMES |
|
|
|
TYÚKALAKÚAK |
||||||||||||||||||||
Cracidae |
|
|
|
Hokkófélék |
||||||||||||||||||||
|
Crax alberti (III Kolumbia) |
|
|
Kéklebenyes hokkó |
||||||||||||||||||||
|
Crax blumenbachii (I) |
|
|
Atlanti hokkó |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Crax daubentoni (III Kolumbia) |
Sárgabütykös hokkó |
||||||||||||||||||||
|
|
Crax fasciolata |
|
Csupaszarcú hokkó |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Crax globulosa (III Kolumbia) |
Pirosbütykös hokkó |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Crax rubra (III Kolumbia / Costa Rica / Guatemala / Honduras) |
Púpos hokkó |
||||||||||||||||||||
|
Mitu mitu (I) |
|
|
Csupaszfülű mitu |
||||||||||||||||||||
|
Oreophasis derbianus (I) |
|
|
Szarvas hokkó |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Ortalis vetula (III Guatemala / Honduras) |
Yukatáni erdeityúk |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Pauxi pauxi (III Kolumbia) |
Sisakoshokkó |
||||||||||||||||||||
|
Penelope albipennis (I) |
|
|
Fehérszárnyú sakutyúk |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Penelope purpurascens (III Honduras) |
Borzas sakutyúk |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Penelopina nigra (III Guatemala) |
Szurdokguán |
||||||||||||||||||||
|
Pipile jacutinga (I) |
|
|
Pápaszemes guán |
||||||||||||||||||||
|
Pipile pipile (I) |
|
|
Trinidadi guán |
||||||||||||||||||||
Megapodiidae |
|
|
|
Lábastyúkfélék |
||||||||||||||||||||
|
Macrocephalon maleo (I) |
|
|
Kalapácsfejű tyúk |
||||||||||||||||||||
Phasianidae |
|
|
|
Fácánfélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Argusianus argus (II) |
|
Argosz-páva |
||||||||||||||||||||
|
Catreus wallichii (I) |
|
|
Bóbitás fácán |
||||||||||||||||||||
|
Colinus virginianus ridgwayi (I) |
|
|
Bozótfürj sonora-sivatagi alfaja |
||||||||||||||||||||
|
Crossoptilon crossoptilon (I) |
|
|
Fehér fülesfácán |
||||||||||||||||||||
|
Crossoptilon mantchuricum (I) |
|
|
Barna fülesfácán |
||||||||||||||||||||
|
|
Gallus sonneratii (II) |
|
Gyöngyös bankivatyúk |
||||||||||||||||||||
|
|
Ithaginis cruentus (II) |
|
Vérfácán |
||||||||||||||||||||
|
Lophophorus impejanus (I) |
|
|
Himalájai fényfácán |
||||||||||||||||||||
|
Lophophorus lhuysii (I) |
|
|
Kékfarkú fényfácán |
||||||||||||||||||||
|
Lophophorus sclateri (I) |
|
|
Fehérfarkú fényfácán |
||||||||||||||||||||
|
Lophura edwardsi (I) |
|
|
Vietnámi fácán |
||||||||||||||||||||
|
|
Lophura hatinhensis |
|
Annami fácán |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Lophura leucomelanos (III Pakisztán) |
Ördögfácán (nepáli fácán) |
||||||||||||||||||||
|
Lophura swinhoii (I) |
|
|
Nyerges fácán |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Meleagris ocellata (III Guatemala) |
Pávaszemes pulyka |
||||||||||||||||||||
|
Odontophorus strophium |
|
|
Örvös fogasfürj |
||||||||||||||||||||
|
Ophrysia superciliosa |
|
|
Himalájai fürj |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Pavo cristatus (III Pakisztán) |
Páva |
||||||||||||||||||||
|
|
Pavo muticus (II) |
|
Zöld páva |
||||||||||||||||||||
|
|
Polyplectron bicalcaratum (II) |
|
Szürke pávafácán |
||||||||||||||||||||
|
|
Polyplectron germaini (II) |
|
Barna pávafácán |
||||||||||||||||||||
|
|
Polyplectron malacense (II) |
|
Maláj pávafácán |
||||||||||||||||||||
|
Polyplectron napoleonis (I) |
|
|
Díszes pávafácán |
||||||||||||||||||||
|
|
Polyplectron schleiermacheri (II) |
|
Borneói pávafácán |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Pucrasia macrolopha (III Pakisztán) |
Copfosfácán |
||||||||||||||||||||
|
Rheinardia ocellata (I) |
|
|
Gyöngyös fácán |
||||||||||||||||||||
|
Syrmaticus ellioti (I) |
|
|
Fehérnyakú fácán |
||||||||||||||||||||
|
Syrmaticus humiae (I) |
|
|
Burmai fácán |
||||||||||||||||||||
|
Syrmaticus mikado (I) |
|
|
Mikádófácán |
||||||||||||||||||||
|
Tetraogallus caspius (I) |
|
|
Kaszpi királyfogoly |
||||||||||||||||||||
|
Tetraogallus tibetanus (I) |
|
|
Tibeti királyfogoly |
||||||||||||||||||||
|
Tragopan blythii (I) |
|
|
Fehérhasú tragopán |
||||||||||||||||||||
|
Tragopan caboti (I) |
|
|
Mandarintragopán |
||||||||||||||||||||
|
Tragopan melanocephalus (I) |
|
|
Kasmír-tragopán |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Tragopan satyra (III Nepál) |
Szatírtragopán |
||||||||||||||||||||
|
|
Tympanuchus cupido attwateri (II) |
|
Nagy prérityúk texasi alfaja |
||||||||||||||||||||
GRUIFORMES |
|
|
|
DARUALAKÚAK |
||||||||||||||||||||
Gruidae |
|
|
|
Darufélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Gruidae spp. (II) (az A. mellékletben szereplő fajok kivételével) |
|
Darufélék |
||||||||||||||||||||
|
Grus americana (I) |
|
|
Lármás daru |
||||||||||||||||||||
|
Grus canadensis (I/II) (a faj a II. függelékben szerepel, de a Grus canadensis nesiotes és a Grus canadensis pulla alfajok az I. függelékben szerepelnek) |
|
|
Kanadai daru |
||||||||||||||||||||
|
Grus grus (II) |
|
|
Daru |
||||||||||||||||||||
|
Grus japonensis (I) |
|
|
Mandzsu daru |
||||||||||||||||||||
|
Grus leucogeranus (I) |
|
|
Hódaru |
||||||||||||||||||||
|
Grus monacha (I) |
|
|
Kámzsás daru |
||||||||||||||||||||
|
Grus nigricollis (I) |
|
|
Kormosfejű daru |
||||||||||||||||||||
|
Grus vipio (I) |
|
|
Amúri daru |
||||||||||||||||||||
Otididae |
|
|
|
Túzokfélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Otididae spp. (II) (az A. mellékletben szereplő fajok kivételével) |
|
Túzokfélék |
||||||||||||||||||||
|
Ardeotis nigriceps (I) |
|
|
Indiai túzok |
||||||||||||||||||||
|
Chlamydotis macqueenii (I) |
|
|
Pettyes túzok |
||||||||||||||||||||
|
Chlamydotis undulata (I) |
|
|
Galléros túzok |
||||||||||||||||||||
|
Houbaropsis bengalensis (I) |
|
|
Bengáli florikán |
||||||||||||||||||||
|
Otis tarda (II) |
|
|
Túzok |
||||||||||||||||||||
|
Sypheotides indicus (II) |
|
|
Zászlós florikán |
||||||||||||||||||||
|
Tetrax tetrax (II) |
|
|
Reznek |
||||||||||||||||||||
Rallidae |
|
|
|
Guvatfélék |
||||||||||||||||||||
|
Gallirallus sylvestris (I) |
|
|
Barna bozótguvat |
||||||||||||||||||||
Rhynochetidae |
|
|
|
Kagufélék |
||||||||||||||||||||
|
Rhynochetos jubatus (I) |
|
|
Kagu |
||||||||||||||||||||
PASSERIFORMES |
|
|
|
ÉNEKESMADÁR-ALAKÚAK |
||||||||||||||||||||
Atrichornithidae |
|
|
|
Bozótjárófélék |
||||||||||||||||||||
|
Atrichornis clamosus (I) |
|
|
Lármás bozótjáró |
||||||||||||||||||||
Cotingidae |
|
|
|
Kotingafélék |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Cephalopterus ornatus (III Kolumbia) |
Díszes sisakosmadár |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Cephalopterus penduliger (III Kolumbia) |
Lebernyeges sisakosmadár |
||||||||||||||||||||
|
Cotinga maculata (I) |
|
|
Kobaltkotinga |
||||||||||||||||||||
|
|
Rupicola spp. (II) |
|
Szirtimadárfajok |
||||||||||||||||||||
|
Xipholena atropurpurea (I) |
|
|
Fehérszárnyú kotinga |
||||||||||||||||||||
Emberizidae |
|
|
|
Sármányfélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Gubernatrix cristata (II) |
|
Zöld kardinálispinty |
||||||||||||||||||||
|
|
Paroaria capitata (II) |
|
Vöröslábú kardinálispinty |
||||||||||||||||||||
|
|
Paroaria coronata (II) |
|
Szürke kardinálispinty |
||||||||||||||||||||
|
|
Tangara fastuosa (II) |
|
Szivárványos tangara |
||||||||||||||||||||
Estrildidae |
|
|
|
Szövőpintyfélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Amandava formosa (II) |
|
Olajzöld asztrild |
||||||||||||||||||||
|
|
Lonchura fuscata |
|
Barna rízspinty |
||||||||||||||||||||
|
|
Lonchura oryzivora (II) |
|
Rizspinty |
||||||||||||||||||||
|
|
Poephila cincta cincta (II) |
|
Szakállas amandina törzsalakja |
||||||||||||||||||||
Fringillidae |
|
|
|
Pintyfélék |
||||||||||||||||||||
|
Carduelis cucullata (I) |
|
|
Tűzcsíz |
||||||||||||||||||||
|
|
Carduelis yarrellii (II) |
|
Aranyarcú csíz |
||||||||||||||||||||
Hirundinidae |
|
|
|
Fecskefélék |
||||||||||||||||||||
|
Pseudochelidon sirintarae (I) |
|
|
Fehérszemű nádifecske |
||||||||||||||||||||
Icteridae |
|
|
|
Csirögefélék |
||||||||||||||||||||
|
Xanthopsar flavus (I) |
|
|
Sáfránycsiröge |
||||||||||||||||||||
Meliphagidae |
|
|
|
Mézevőfélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Lichenostomus melanops cassidix (II) |
|
Borzas mézevő cassidix alfaja |
||||||||||||||||||||
Muscicapidae |
|
|
|
Légykapófélék, bozóttimáliák stb. |
||||||||||||||||||||
|
Acrocephalus rodericanus (III Mauritius) |
|
|
Rodriguesi poszáta |
||||||||||||||||||||
|
|
Cyornis ruckii (II) |
|
Rück-niltava |
||||||||||||||||||||
|
Dasyornis broadbenti litoralis (valószínűleg kipusztult) (I) |
|
|
Vörhenyes sörtésmadár |
||||||||||||||||||||
|
Dasyornis longirostris (I) |
|
|
Nyugati sörtésmadár |
||||||||||||||||||||
|
|
Garrulax canorus (II) |
|
Énekes álszajkó |
||||||||||||||||||||
|
|
Garrulax taewanus (II) |
|
Tajvani álszajkó |
||||||||||||||||||||
|
|
Leiothrix argentauris (II) |
|
Ezüstfülű napmadár (ezüstfülű fülemüle) |
||||||||||||||||||||
|
|
Leiothrix lutea (II) |
|
Piroscsőrű napmadár (kínai fülemüle) |
||||||||||||||||||||
|
|
Liocichla omeiensis (II) |
|
Szecsuáni naprigó |
||||||||||||||||||||
|
Picathartes gymnocephalus (I) |
|
|
Fehérnyakú gólyalábúvarjú |
||||||||||||||||||||
|
Picathartes oreas (I) |
|
|
Szürkenyakú gólyalábúvarjú |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Terpsiphone bourbonnensis (III Mauritius) |
Mauritiusi paradicsom-légykapó |
||||||||||||||||||||
Paradisaeidae |
|
|
|
Paradicsommadár-félék |
||||||||||||||||||||
|
|
Paradisaeidae spp. (II) |
|
Paradicsommadár-félék |
||||||||||||||||||||
Pittidae |
|
|
|
Pittafélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Pitta guajana (II) |
|
Szalagos pitta |
||||||||||||||||||||
|
Pitta gurneyi (I) |
|
|
Sziámi pitta |
||||||||||||||||||||
|
Pitta kochi (I) |
|
|
Bajszos pitta |
||||||||||||||||||||
|
|
Pitta nympha (II) |
|
Tündérpitta |
||||||||||||||||||||
Pycnonotidae |
|
|
|
Bülbülfélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Pycnonotus zeylanicus (II) |
|
Sárgafejű bülbül |
||||||||||||||||||||
Sturnidae |
|
|
|
Seregélyfélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Gracula religiosa (II) |
|
Beó |
||||||||||||||||||||
|
Leucopsar rothschildi (I) |
|
|
Bali seregély |
||||||||||||||||||||
Zosteropidae |
|
|
|
Pápaszemesmadár-félék |
||||||||||||||||||||
|
Zosterops albogularis (I) |
|
|
Ezüstbegyű pápaszemesmadár |
||||||||||||||||||||
PELECANIFORMES |
|
|
|
GÖDÉNYALAKÚAK |
||||||||||||||||||||
Fregatidae |
|
|
|
Fregattmadárfélék |
||||||||||||||||||||
|
Fregata andrewsi (I) |
|
|
Fehérhasú fregattmadár |
||||||||||||||||||||
Pelecanidae |
|
|
|
Gödényfélék |
||||||||||||||||||||
|
Pelecanus crispus (I) |
|
|
Borzas gödény |
||||||||||||||||||||
Sulidae |
|
|
|
Szulafélék |
||||||||||||||||||||
|
Papasula abbotti (I) |
|
|
Falakó szula |
||||||||||||||||||||
PICIFORMES |
|
|
|
HARKÁLYALAKÚAK |
||||||||||||||||||||
Capitonidae |
|
|
|
Bajszikafélék |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Semnornis ramphastinus (III Kolumbia) |
Tukánbajszika |
||||||||||||||||||||
Picidae |
|
|
|
Harkályfélék |
||||||||||||||||||||
|
Dryocopus javensis richardsi (I) |
|
|
Koreai fehérhasú harkály |
||||||||||||||||||||
Ramphastidae |
|
|
|
Tukánfélék |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Baillonius bailloni (III Argentína) |
Sáfránytukán |
||||||||||||||||||||
|
|
Pteroglossus aracari (II) |
|
Feketenyakú arasszári |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Pteroglossus castanotis (III Argentína) |
Barnafülű arasszári |
||||||||||||||||||||
|
|
Pteroglossus viridis (II) |
|
Zöld arasszári |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Ramphastos dicolorus (III Argentína) |
Zöldcsőrű tukán |
||||||||||||||||||||
|
|
Ramphastos sulfuratus (II) |
|
Szivárványcsőrű tukán |
||||||||||||||||||||
|
|
Ramphastos toco (II) |
|
Tokótukán |
||||||||||||||||||||
|
|
Ramphastos tucanus (II) |
|
Fehértorkú tukán |
||||||||||||||||||||
|
|
Ramphastos vitellinus (II) |
|
Feketecsőrű tukán |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Selenidera maculirostris (III Argentína) |
Sávoscsőrű törpetukán |
||||||||||||||||||||
PODICIPEDIFORMES |
|
|
|
VÖCSÖKALAKÚAK |
||||||||||||||||||||
Podicipedidae |
|
|
|
Vöcsökfélék |
||||||||||||||||||||
|
Podilymbus gigas (I) |
|
|
Óriásvöcsök |
||||||||||||||||||||
PROCELLARIIFORMES |
|
|
|
VÉSZMADÁRALAKÚAK |
||||||||||||||||||||
Diomedeidae |
|
|
|
Albatroszfélék |
||||||||||||||||||||
|
Phoebastria albatrus (I) |
|
|
Rövidfarkú albatrosz |
||||||||||||||||||||
PSITTACIFORMES |
|
|
|
Papagájalakúak |
||||||||||||||||||||
|
|
PSITTACIFORMES spp. (II) (az A. mellékletben szereplő fajok, valamint az Agapornis roseicollis, Melopsittacus undulatus, Nymphicus hollandicus és Psittacula krameri fajok kivételével, amelyek nem szerepelnek e rendelet mellékleteiben) |
|
Papagájalakúak |
||||||||||||||||||||
Cacatuidae |
|
|
|
Kakadufélék |
||||||||||||||||||||
|
Cacatua goffiniana (I) |
|
|
Goffini kakadu |
||||||||||||||||||||
|
Cacatua haematuropygia (I) |
|
|
Vörösfarú kakadu |
||||||||||||||||||||
|
Cacatua moluccensis (I) |
|
|
Malaku-kakadu |
||||||||||||||||||||
|
Cacatua sulphurea (I) |
|
|
Sárgafülű kakadu |
||||||||||||||||||||
|
Probosciger aterrimus (I) |
|
|
Arakakadu |
||||||||||||||||||||
Loriidae |
|
|
|
Lórifélék |
||||||||||||||||||||
|
Eos histrio (I) |
|
|
Koronás lóri |
||||||||||||||||||||
|
Vini spp. (I/II) (A Vini ultramarina az I., az összes többi faj a II. mellékletben szerepel.) |
|
|
Lórik (Vini-fajok) |
||||||||||||||||||||
Psittacidae |
|
|
|
Papagájfélék |
||||||||||||||||||||
|
Amazona arausiaca (I) |
|
|
Vöröstorkú amazon |
||||||||||||||||||||
|
Amazona auropalliata (I) |
|
|
Sárgatarkójú amazon |
||||||||||||||||||||
|
Amazona barbadensis (I) |
|
|
Sárgavállú amazon |
||||||||||||||||||||
|
Amazona brasiliensis (I) |
|
|
Vörösfarkú amazon |
||||||||||||||||||||
|
Amazona finschi (I) |
|
|
Lilahomlokú amazon |
||||||||||||||||||||
|
Amazona guildingii (I) |
|
|
Királyamazon |
||||||||||||||||||||
|
Amazona imperialis (I) |
|
|
Császáramazon |
||||||||||||||||||||
|
Amazona leucocephala (I) |
|
|
Kubai amazon |
||||||||||||||||||||
|
Amazona oratrix (I) |
|
|
Sárgafejű amazon |
||||||||||||||||||||
|
Amazona pretrei (I) |
|
|
Vörösmaszkos amazon |
||||||||||||||||||||
|
Amazona rhodocorytha (I) |
|
|
Tüzeshomlokú amazon |
||||||||||||||||||||
|
Amazona tucumana (I) |
|
|
Tukumán-amazon |
||||||||||||||||||||
|
Amazona versicolor (I) |
|
|
Kékmaszkos amazon |
||||||||||||||||||||
|
Amazona vinacea (I) |
|
|
Galambbegyű amazon |
||||||||||||||||||||
|
Amazona viridigenalis (I) |
|
|
Zöldarcú amazon |
||||||||||||||||||||
|
Amazona vittata (I) |
|
|
Puerto Rico-i amazon |
||||||||||||||||||||
|
Anodorhynchus spp. (I) |
|
|
Jácintara-fajok |
||||||||||||||||||||
|
Ara ambiguus (I) |
|
|
Nagy katonaara |
||||||||||||||||||||
|
Ara glaucogularis (I) |
|
|
Kéktorkú ara |
||||||||||||||||||||
|
Ara macao (I) |
|
|
Sárgavállú ara |
||||||||||||||||||||
|
Ara militaris (I) |
|
|
Kis katonaara |
||||||||||||||||||||
|
Ara rubrogenys (I) |
|
|
Vörösfülű ara |
||||||||||||||||||||
|
Cyanopsitta spixii (I) |
|
|
Spix-ara |
||||||||||||||||||||
|
Cyanoramphus cookii (I) |
|
|
Norfolk-szigeti kecskepapagáj |
||||||||||||||||||||
|
Cyanoramphus forbesi (I) |
|
|
Mangere-kecskepapagáj |
||||||||||||||||||||
|
Cyanoramphus novaezelandiae (I) |
|
|
Kecskepapagáj |
||||||||||||||||||||
|
Cyanoramphus saisseti (I) |
|
|
Új-kaledóniai kecskepapagáj |
||||||||||||||||||||
|
Cyclopsitta diophthalma coxeni (I) |
|
|
Pirosarcú fügepapagáj |
||||||||||||||||||||
|
Eunymphicus cornutus (I) |
|
|
Szarvas papagáj |
||||||||||||||||||||
|
Guarouba guarouba (I) |
|
|
Aranypapagáj |
||||||||||||||||||||
|
Neophema chrysogaster (I) |
|
|
Narancshasú fűpapagáj |
||||||||||||||||||||
|
Ognorhynchus icterotis (I) |
|
|
Sárgafülű papagáj |
||||||||||||||||||||
|
Pezoporus occidentalis (valószínűleg kipusztult) (I) |
|
|
Éjjeli papagáj |
||||||||||||||||||||
|
Pezoporus wallicus (I) |
|
|
Földi papagáj |
||||||||||||||||||||
|
Pionopsitta pileata (I) |
|
|
Skarláthomlokú papagáj |
||||||||||||||||||||
|
Primolius couloni (I) |
|
|
Kékfejű törpeara |
||||||||||||||||||||
|
Primolius maracana (I) |
|
|
Vöröshátú törpeara |
||||||||||||||||||||
|
Psephotus chrysopterygius (I) |
|
|
Aranyvállú papagáj |
||||||||||||||||||||
|
Psephotus dissimilis (I) |
|
|
Csuklyás papagáj |
||||||||||||||||||||
|
Psephotus pulcherrimus (valószínűleg kipusztult) (I) |
|
|
Paradicsompapagáj |
||||||||||||||||||||
|
Psittacula echo (I) |
|
|
Mauritiusi papagáj |
||||||||||||||||||||
|
Psittacus erithacus (I) |
|
|
Jákópapagáj |
||||||||||||||||||||
|
Pyrrhura cruentata (I) |
|
|
Kékmellű papagáj |
||||||||||||||||||||
|
Rhynchopsitta spp. (I) |
|
|
Fenyőpapagájok |
||||||||||||||||||||
|
Strigops habroptilus (I) |
|
|
Bagolypapagáj |
||||||||||||||||||||
RHEIFORMES |
|
|
|
NANDUALAKÚAK |
||||||||||||||||||||
Rheidae |
|
|
|
Nandufélék |
||||||||||||||||||||
|
Pterocnemia pennata (I) (a Pterocnemia pennata pennata kivételével, amely a B. mellékletben szerepel) |
|
|
Darwin-nandu |
||||||||||||||||||||
|
|
Pterocnemia pennata pennata (II) |
|
Darwin-nandu törzsalakja |
||||||||||||||||||||
|
|
Rhea americana (II) |
|
Nandu |
||||||||||||||||||||
SPHENISCIFORMES |
|
|
|
PINGVINALAKÚAK |
||||||||||||||||||||
Spheniscidae |
|
|
|
Pingvinfélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Spheniscus demersus (II) |
|
Pápaszemes pingvin |
||||||||||||||||||||
|
Spheniscus humboldti (I) |
|
|
Humboldt-pingvin |
||||||||||||||||||||
STRIGIFORMES |
|
|
|
Bagolyalakúak |
||||||||||||||||||||
|
|
STRIGIFORMES spp. (II) (az A. mellékletben szereplő fajok és a Sceloglaux albifacies kivételével) |
|
Bagolyalakúak |
||||||||||||||||||||
Strigidae |
|
|
|
Bagolyfélék |
||||||||||||||||||||
|
Aegolius funereus (II) |
|
|
Gatyáskuvik |
||||||||||||||||||||
|
Asio flammeus (II) |
|
|
Réti fülesbagoly |
||||||||||||||||||||
|
Asio otus (II) |
|
|
Erdei fülesbagoly |
||||||||||||||||||||
|
Athene noctua (II) |
|
|
Kuvik |
||||||||||||||||||||
|
Bubo bubo (II) (a B. mellékletben szereplő Bubo bubo bengalensis kivételével) |
|
|
Uhu |
||||||||||||||||||||
|
Glaucidium passerinum (II) |
|
|
Törpekuvik |
||||||||||||||||||||
|
Heteroglaux blewitti (I) |
|
|
Erdei kuvik |
||||||||||||||||||||
|
Mimizuku gurneyi (I) |
|
|
Óriáskuvik |
||||||||||||||||||||
|
Ninox natalis (I) |
|
|
Karácsony-szigeteki kakukkbagoly |
||||||||||||||||||||
|
Nyctea scandiaca (II) |
|
|
Hóbagoly |
||||||||||||||||||||
|
Otus ireneae (II) |
|
|
Sokoke-füleskuvik |
||||||||||||||||||||
|
Otus scops (II) |
|
|
Füleskuvik |
||||||||||||||||||||
|
Strix aluco (II) |
|
|
Macskabagoly |
||||||||||||||||||||
|
Strix nebulosa (II) |
|
|
Szakállas bagoly |
||||||||||||||||||||
|
Strix uralensis (II) (a B. mellékletben szereplő Strix uralensis davidi kivételével) |
|
|
Uráli bagoly |
||||||||||||||||||||
|
Surnia ulula (II) |
|
|
Karvalybagoly |
||||||||||||||||||||
Tytonidae |
|
|
|
Gyöngybagolyfélék |
||||||||||||||||||||
|
Tyto alba (II) |
|
|
Gyöngybagoly |
||||||||||||||||||||
|
Tyto soumagnei (I) |
|
|
Vörhenyes gyöngybagoly |
||||||||||||||||||||
STRUTHIONIFORMES |
|
|
|
STRUCCALAKÚAK |
||||||||||||||||||||
Struthionidae |
|
|
|
Struccfélék |
||||||||||||||||||||
|
Struthio camelus (I) (csak az algériai, Burkina Fasó-i, kameruni, a közép-afrikai köztársaságbeli, csádi, mali, mauritániai, marokkói, nigeri, nigériai, szenegáli és szudáni populációk; a többi populáció nem szerepel e rendelet mellékleteiben) |
|
|
Strucc |
||||||||||||||||||||
TINAMIFORMES |
|
|
|
TINAMUALAKÚAK |
||||||||||||||||||||
Tinamidae |
|
|
|
Tinamufélék |
||||||||||||||||||||
|
Tinamus solitarius (I) |
|
|
Remetetinamu |
||||||||||||||||||||
TROGONIFORMES |
|
|
|
TROGONALAKÚAK |
||||||||||||||||||||
Trogonidae |
|
|
|
Trogonfélék |
||||||||||||||||||||
|
Pharomachrus mocinno (I) |
|
|
Kvézál |
||||||||||||||||||||
REPTILIA |
|
|
|
Hüllők |
||||||||||||||||||||
CROCODYLIA |
|
|
|
Krokodilok |
||||||||||||||||||||
|
|
CROCODYLIA spp. (II) (az A. mellékletben szereplő fajok kivételével) |
|
Aligátorok, kajmánok, krokodilok |
||||||||||||||||||||
Alligatoridae |
|
|
|
Aligátorfélék |
||||||||||||||||||||
|
Alligator sinensis (I) |
|
|
Kínai alligátor |
||||||||||||||||||||
|
Caiman crocodilus apaporiensis (I) |
|
|
Apoporiszi pápaszemes kajmán |
||||||||||||||||||||
|
Caiman latirostris (I) (az argentin populáció kivételével, amely a B. mellékletben szerepel) |
|
|
Sakáre-kajmán |
||||||||||||||||||||
|
Melanosuchus niger (I) (a B. mellékletben szereplő brazil és ecuadori populációk kivételével. Az utóbbira nulla exportkvóta érvényes mindaddig, amíg az Egyezmény titkársága és az IUCN/SSC krokodilspecialista csoportja éves exportkvótát meg nem állapít) |
|
|
Fekete kajmán |
||||||||||||||||||||
Crocodylidae |
|
|
|
Krokodilfélék |
||||||||||||||||||||
|
Crocodylus acutus (I) (Kolumbia Córdoba megyéjében a Cispata-öböl, Tinajones, La Balsa és a környező területek mangróvéi integrált irányítási kerületének populációja és a kubai populáció kivételével, amelyek a B. mellékletben szerepelnek) |
|
|
Hegyesorrú krokodil |
||||||||||||||||||||
|
Crocodylus cataphractus (I) |
|
|
Páncélos krokodil |
||||||||||||||||||||
|
Crocodylus intermedius (I) |
|
|
Orinocói krokodil |
||||||||||||||||||||
|
Crocodylus mindorensis (I) |
|
|
Mindoro-krokodil |
||||||||||||||||||||
|
Crocodylus moreletii (I) (Kivéve a B. mellékletben szereplő belize-i populációt, amelyre nulla kvóta vonatkozik a kereskedelmi céllal forgalmazott, vadonból származó példányok esetében, és a B. mellékletben szereplő mexikói populációt.) |
|
|
Púpos krokodil |
||||||||||||||||||||
|
Crocodylus niloticus (I) (kivéve a botswanai, egyiptomi [a kereskedelmi céllal forgalmazott, vadonból származó példányokat nulla kvótával], etiópiai, kenyai, madagaszkári, malawi, mozambiki, namíbiai, dél-afrikai, ugandai, tanzániai (amelyre a fogságban felnevelt példányok mellett legfeljebb 1600 vadonból származó példányig terjedő kvóta vonatkozik, beleértve a vadászati trófeákat is), zambiai és zimbabwei populációkat, amelyek a B. mellékletben szerepelnek) |
|
|
Nílusi krokodil |
||||||||||||||||||||
|
Crocodylus palustris (I) |
|
|
Mocsári krokodil |
||||||||||||||||||||
|
Crocodylus porosus (I) (kivéve az ausztráliai, indonéziai és malajziai populációkat [a vadon élő példányok hasznosítása Sarawak államra korlátozódik; Malajzia más államai (Sabah és a Maláj-félsziget) tekintetében a vadon élő példányokra vonatkozó nulla kvótával, a nulla kvóta csak a CITES részes felei jóváhagyásával változhat], valamint a pápua új-guineai populációkat, amelyek a B. mellékletben szerepelnek) |
|
|
Bordás krokodil |
||||||||||||||||||||
|
Crocodylus rhombifer (I) |
|
|
Rombuszkrokodil |
||||||||||||||||||||
|
Crocodylus siamensis (I) |
|
|
Sziámi krokodil |
||||||||||||||||||||
|
Osteolaemus tetraspis (I) |
|
|
Tompaorrú krokodil |
||||||||||||||||||||
|
Tomistoma schlegelii (I) |
|
|
Szunda-krokodil |
||||||||||||||||||||
Gavialidae |
|
|
|
Gaviálfélék |
||||||||||||||||||||
|
Gavialis gangeticus (I) |
|
|
Gangeszi gaviál |
||||||||||||||||||||
RHYNCHOCEPHALIA |
|
|
|
HIDASGYÍKOK |
||||||||||||||||||||
Sphenodontidae |
|
|
|
Hidasgyíkfélék |
||||||||||||||||||||
|
Sphenodon spp. (I) |
|
|
Hidasgyíkok |
||||||||||||||||||||
SAURIA |
|
|
|
GYÍKOK |
||||||||||||||||||||
Agamidae |
|
|
|
Agámafélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Saara spp. (II) |
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
Uromastyx spp. (II) |
|
Tüskésfarkúgyíkok |
||||||||||||||||||||
Anguidae |
|
|
|
Lábatlangyíkfélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Abronia spp. (II) (Az A. mellékletben szereplő fajok kivételével. Az Abronia aurita, A. gaiophantasma, A. montecristoi, A. salvadorensis és A. vasconcelosii vadon élő példányaira megállapított exportkvóta nulla) |
|
Aligátorgyíkok |
||||||||||||||||||||
|
Abronia anzuetoi (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Abronia campbelli (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Abronia fimbriata (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Abronia frosti (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Abronia meledona (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
Chamaeleonidae |
|
|
|
Kaméleonfélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Archaius spp. (II) |
|
Kaméleonok |
||||||||||||||||||||
|
|
Bradypodion spp. (II) |
|
Törpekaméleonok |
||||||||||||||||||||
|
|
Brookesia spp. (II) (az A. mellékletben szereplő faj kivételével) |
|
Levélkaméleonok |
||||||||||||||||||||
|
Brookesia perarmata (I) |
|
|
Fegyveres levélkaméleon |
||||||||||||||||||||
|
|
Calumma spp. (II) |
|
Kaméleonok |
||||||||||||||||||||
|
|
Chamaeleo spp. (II) (az A. mellékletben szereplő faj kivételével) |
|
Valódi kaméleonok |
||||||||||||||||||||
|
Chamaeleo chamaeleon (II) |
|
|
Közönséges kaméleon |
||||||||||||||||||||
|
|
Furcifer spp. (II) |
|
Kaméleonok |
||||||||||||||||||||
|
|
Kinyongia spp. (II) |
|
Kaméleonok |
||||||||||||||||||||
|
|
Nadzikambia spp. (II) |
|
Kaméleonok |
||||||||||||||||||||
|
|
Palleon spp. (II) |
|
Kaméleonok |
||||||||||||||||||||
|
|
Rhampholeon spp. (II) |
|
Törpekaméleonok |
||||||||||||||||||||
|
|
Rieppeleon spp. (II) |
|
Törpekaméleonok |
||||||||||||||||||||
|
|
Trioceros spp. (II) |
|
Kaméleonok |
||||||||||||||||||||
Cordylidae |
|
|
|
Tobzosfarkúgyík-félék |
||||||||||||||||||||
|
|
Cordylus spp. (II) |
|
Tobzosfarkúgyíkok |
||||||||||||||||||||
|
|
Hemicordylus spp. (II) |
|
Tobzosfarkúgyíkok |
||||||||||||||||||||
|
|
Karusaurus spp. (II) |
|
Tobzosfarkúgyíkok |
||||||||||||||||||||
|
|
Namazonurus spp. (II) |
|
Tobzosfarkúgyíkok |
||||||||||||||||||||
|
|
Ninurta spp. (II) |
|
Tobzosfarkúgyíkok |
||||||||||||||||||||
|
|
Ouroborus spp. (II) |
|
Tobzosfarkúgyíkok |
||||||||||||||||||||
|
|
Pseudocordylus spp. (II) |
|
Tobzosfarkúgyíkok |
||||||||||||||||||||
|
|
Smaug spp. (II) |
|
Tobzosfarkúgyíkok |
||||||||||||||||||||
Gekkonidae |
|
|
|
Gekkófélék |
||||||||||||||||||||
|
Cnemaspis psychedelica (I) |
|
|
Pszichedelikus szirtigekkó |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Dactylocnemis spp. (III Új-Zéland) |
Új-Zélandi barnagekkók |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Hoplodactylus spp. (III Új-Zéland) |
Új-Zélandi barnagekkók |
||||||||||||||||||||
|
Lygodactylus williamsi (I) |
|
|
Tanzániai kékgekkó |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Mokopirirakau spp. (III Új-Zéland) |
Új-Zélandi barnagekkók |
||||||||||||||||||||
|
|
Nactus serpensinsula (II) |
|
Kígyó-szigeti csupaszujjú gekkó |
||||||||||||||||||||
|
|
Naultinus spp. (II) |
|
Új-Zélandi zöldgekkók |
||||||||||||||||||||
|
|
Paroedura masobe (II) |
|
Masobe-gekkó |
||||||||||||||||||||
|
|
Phelsuma spp. (II) (az A. mellékletben szereplő faj kivételével) |
|
Nappaligekkók |
||||||||||||||||||||
|
Phelsuma guentheri (II) |
|
|
Mauritiuszi nappaligekkó |
||||||||||||||||||||
|
|
Rhoptropella spp. (II) |
|
Nincs magyar nevük |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Toropuku spp. (III Új-Zéland) |
Új-Zélandi barnagekkók |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Tukutuku spp. (III Új-Zéland) |
Új-Zélandi barnagekkók |
||||||||||||||||||||
|
|
Uroplatus spp. (II) |
|
Laposfarkú gekkók |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Woodworthia spp. (III Új Zéland) |
Új-Zélandi barnagekkók |
||||||||||||||||||||
Helodermatidae |
|
|
|
Viperagyíkfélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Heloderma spp. (II) (az A. mellékletben szereplő alfaj kivételével) |
|
Viperagyíkok |
||||||||||||||||||||
|
Heloderma horridum charlesbogerti (I) |
|
|
Guatemalai viperagyík |
||||||||||||||||||||
Iguanidae |
|
|
|
Leguánfélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Amblyrhynchus cristatus (II) |
|
Tengeri leguán |
||||||||||||||||||||
|
Brachylophus spp. (I) |
|
|
Falakó leguánok |
||||||||||||||||||||
|
|
Conolophus spp. (II) |
|
Varacskosfejű gyíkok |
||||||||||||||||||||
|
|
Ctenosaura bakeri (II) |
|
Utila tüskésfarkú leguán |
||||||||||||||||||||
|
|
Ctenosaura melanosterna (II) |
|
Feketemellű tüskésfarkú leguán |
||||||||||||||||||||
|
|
Ctenosaura oedirhina (II) |
|
Ratan tüskésfarkú leguán |
||||||||||||||||||||
|
|
Ctenosaura palearis (II) |
|
Guatemalai tüskésfarkú leguán |
||||||||||||||||||||
|
Cyclura spp. (I) |
|
|
Orrszarvúleguánok |
||||||||||||||||||||
|
|
Iguana spp. (II) |
|
Valódi leguánok |
||||||||||||||||||||
|
|
Phrynosoma blainvillii (II) |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
Phrynosoma cerroense (II) |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
Phrynosoma coronatum (II) |
|
Koronás békagyík |
||||||||||||||||||||
|
|
Phrynosoma wigginsi (II) |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Sauromalus varius (I) |
|
|
Tarka csukvalla |
||||||||||||||||||||
Lacertidae |
|
|
|
Nyakörvösgyíkfélék |
||||||||||||||||||||
|
Gallotia simonyi (I) |
|
|
Kanári-szigeti óriásgyík |
||||||||||||||||||||
|
Podarcis lilfordi (II) |
|
|
Baleári faligyík |
||||||||||||||||||||
|
Podarcis pityusensis (II) |
|
|
Ibizai faligyík |
||||||||||||||||||||
Lanthanotidae |
|
|
|
Süketgyíkfélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Lanthanotidae spp. (II) (A vadon élő példányok kereskedelmi célú forgalmára megállapított exportkvóta nulla) |
|
Süketgyíkok |
||||||||||||||||||||
Scincidae |
|
|
|
Vakondgyíkfélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Corucia zebrata (II) |
|
Óriás zebragyík |
||||||||||||||||||||
Teiidae |
|
|
|
Tejufélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Crocodilurus amazonicus (II) |
|
Krokodilfarkú gyík |
||||||||||||||||||||
|
|
Dracaena spp. (II) |
|
Krokodiltejuk |
||||||||||||||||||||
|
|
Salvator spp. (II) |
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
Tupinambis spp.(II) |
|
Tejuk |
||||||||||||||||||||
Varanidae |
|
|
|
Varánuszfélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Varanus spp. (II) (az A. mellékletben szereplő fajok kivételével) |
|
Varánuszok |
||||||||||||||||||||
|
Varanus bengalensis (I) |
|
|
Bengáli varánusz |
||||||||||||||||||||
|
Varanus flavescens (I) |
|
|
Sárga varánusz |
||||||||||||||||||||
|
Varanus griseus (I) |
|
|
Pusztai varánusz |
||||||||||||||||||||
|
Varanus komodoensis (I) |
|
|
Komodói varánusz |
||||||||||||||||||||
|
Varanus nebulosus (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Varanus olivaceus (II) |
|
|
Gray-varánusz |
||||||||||||||||||||
Xenosauridae |
|
|
|
Bütykösgyíkfélék |
||||||||||||||||||||
|
Shinisaurus crocodilurus (I) |
|
|
Krokodilfarkú bütykösgyík |
||||||||||||||||||||
SERPENTES |
|
|
|
Kígyók |
||||||||||||||||||||
Boidae |
|
|
|
Boafélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Boidaee spp. (II) (az A. mellékletben szereplő fajok kivételével) |
|
Boafélék |
||||||||||||||||||||
|
Acrantophis spp. (I) |
|
|
Madagaszkári boák |
||||||||||||||||||||
|
Boa constrictor occidentalis (I) |
|
|
Nyugati vörösfarkú boa |
||||||||||||||||||||
|
Epicrates inornatus (I) |
|
|
Puerto-Rico-i karcsúboa |
||||||||||||||||||||
|
Epicrates monensis (I) |
|
|
Mona-karcsúboa |
||||||||||||||||||||
|
Epicrates subflavus (I) |
|
|
Jamaikai karcsúboa |
||||||||||||||||||||
|
Eryx jaculus (II) |
|
|
Nyugati homokiboa |
||||||||||||||||||||
|
Sanzinia madagascariensis (I) |
|
|
Madagaszkári falakó boa |
||||||||||||||||||||
Bolyeriidae |
|
|
|
Mauritiusiboa-félék |
||||||||||||||||||||
|
|
Bolyeriidae spp. (II) (az A. mellékletben szereplő fajok kivételével) |
|
Mauritiusiboa-félék |
||||||||||||||||||||
|
Bolyeria multocarinata (I) |
|
|
Mauritiusi boa |
||||||||||||||||||||
|
Casarea dussumieri (I) |
|
|
Rőtpikkelyű boa |
||||||||||||||||||||
Colubridae |
|
|
|
Siklófélék |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Atretium schistosum (III India) |
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Cerberus rynchops (III India) |
Kutyafejű vízisikló |
||||||||||||||||||||
|
|
Clelia clelia (II) |
|
Musszurána |
||||||||||||||||||||
|
|
Cyclagras gigas (II) |
|
Brazil hamiskobra |
||||||||||||||||||||
|
|
Elachistodon westermanni (II) |
|
Indiai tojásevő-kígyó |
||||||||||||||||||||
|
|
Ptyas mucosus (II) |
|
Patkányevő sikló |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Xenochrophis piscator (III India) |
Halászsikló |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Xenochrophis schnurrenbergeri (III India) |
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Xenochrophis tytleri (III India) |
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
Elapidae |
|
|
|
Mérgessiklófélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Hoplocephalus bungaroides (II) |
|
Sárgafoltos hamiskobra |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Micrurus diastema (III Honduras) |
Atlanti korallkígyó |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Micrurus nigrocinctus (III Honduras) |
Feketegyűrűs korallkígyó |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Micrurus ruatanus (III Honduras) |
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
Naja atra (II) |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
Naja kaouthia (II) |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
Naja mandalayensis (II) |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
Naja naja (II) |
|
Pápaszemes kobra |
||||||||||||||||||||
|
|
Naja oxiana (II) |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
Naja philippinensis (II) |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
Naja sagittifera (II) |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
Naja samarensis (II) |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
Naja siamensis (II) |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
Naja sputatrix (II) |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
Naja sumatrana (II) |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
Ophiophagus hannah (II) |
|
Királykobra |
||||||||||||||||||||
Loxocemidae |
|
|
|
Újvilágipiton-félék |
||||||||||||||||||||
|
|
Loxocemidae spp. (II) |
|
Újvilági piton |
||||||||||||||||||||
Pythonidae |
|
|
|
Pitonfélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Pythonidae spp. (II) (az A. mellékletben szereplő alfaj kivételével) |
|
Pitonfélék |
||||||||||||||||||||
|
Python molurus molurus (I) |
|
|
Tigrispiton törzsalakja |
||||||||||||||||||||
Tropidophiidae |
|
|
|
Földiboafélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Tropidophiidae spp. (II) |
|
Földiboafélék |
||||||||||||||||||||
Viperidae |
|
|
|
Viperafélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Atheris desaixi (II) |
|
Kenyai bozótvipera |
||||||||||||||||||||
|
|
Bitis worthingtoni (II) |
|
Kenyai puffogóvipera |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Crotalus durissus (III Honduras) |
Borzasztó csörgőkígyó |
||||||||||||||||||||
|
|
Crotalus durissus unicolor |
|
Arubai csörgőkígyó |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Daboia russelii (III India) |
Daboja |
||||||||||||||||||||
|
|
Trimeresurus mangshanensis (II) |
|
Mangshani vipera |
||||||||||||||||||||
|
Vipera latifii |
|
|
Latifi-vipera |
||||||||||||||||||||
|
Vipera ursinii (I) (csak az európai populáció, kivéve a volt Szovjetunió területén élőket; ez utóbbi populációk nem szerepelnek e rendelet mellékleteiben) |
|
|
Parlagi vipera |
||||||||||||||||||||
|
|
Vipera wagneri (II) |
|
Wagner-hegyivipera |
||||||||||||||||||||
TESTUDINES |
|
|
|
TEKNŐSÖK |
||||||||||||||||||||
Carettochelyidae |
|
|
|
Kétkarmúteknős-félék |
||||||||||||||||||||
|
|
Carettochelys insculpta (II) |
|
Kétkarmú teknős |
||||||||||||||||||||
Chelidae |
|
|
|
Kígyónyakúteknős-félék |
||||||||||||||||||||
|
|
Chelodina mccordi (II) (a vadon befogott egyedekre megállapított éves exportkvóta nulla) |
|
McCord-kígyónyakúteknős |
||||||||||||||||||||
|
Pseudemydura umbrina (I) |
|
|
Ál-huszárteknős |
||||||||||||||||||||
Cheloniidae |
|
|
|
Tengeriteknős-félék |
||||||||||||||||||||
|
Cheloniidae spp. (I) |
|
|
Tengeriteknős-félék |
||||||||||||||||||||
Chelydridae |
|
|
|
Aligátorteknős-félék |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Chelydra serpentina (III Amerikai Egyesült Államok) |
Aligátorteknős |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Macrochelys temminckii (III Amerikai Egyesült Államok) |
Keselyűteknős |
||||||||||||||||||||
Dermatemydidae |
|
|
|
Tabascoteknős-félék |
||||||||||||||||||||
|
|
Dermatemys mawii (II) |
|
Tabasco-teknős |
||||||||||||||||||||
Dermochelyidae |
|
|
|
Kérgesteknősfélék |
||||||||||||||||||||
|
Dermochelys coriacea (I) |
|
|
Kérgesteknős |
||||||||||||||||||||
Emydidae |
|
|
|
Édesvíziteknős-félék |
||||||||||||||||||||
|
|
Chrysemys picta (csak az élő példányok) |
|
Díszes ékszerteknős |
||||||||||||||||||||
|
|
Clemmys guttata (II) |
|
Pettyes víziteknős |
||||||||||||||||||||
|
|
Emydoidea blandingii (II) |
|
Amerikai mocsáriteknős |
||||||||||||||||||||
|
|
Glyptemys insculpta (II) |
|
Északi víziteknős |
||||||||||||||||||||
|
Glyptemys muhlenbergii (I) |
|
|
Muhlenberg-víziteknős |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Graptemys spp. (III Amerikai Egyesült Államok) |
Térképteknősök |
||||||||||||||||||||
|
|
Malaclemys terrapin (II) |
|
Gyémántteknős |
||||||||||||||||||||
|
|
Terrapene spp. (II) (az A. mellékletben szereplő faj kivételével) |
|
Dobozteknősök |
||||||||||||||||||||
|
Terrapene coahuila (I) |
|
|
Coahuilai dobozteknős |
||||||||||||||||||||
Geoemydidae |
|
|
|
Félédesvíziteknős-félék |
||||||||||||||||||||
|
Batagur affinis (I) |
|
|
Déli batagurteknős |
||||||||||||||||||||
|
Batagur baska (I) |
|
|
Batagurteknős |
||||||||||||||||||||
|
|
Batagur borneoensis (II) (a vadon befogott, elsődlegesen kereskedelmi célból forgalmazott egyedeire megállapított éves exportkvóta nulla) |
|
Borneói batagurteknős |
||||||||||||||||||||
|
|
Batagur dhongoka (II) |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
Batagur kachuga (II) |
|
Indiai batagurteknős |
||||||||||||||||||||
|
|
Batagur trivittata (II) (a vadon befogott, elsődlegesen kereskedelmi célból forgalmazott egyedeire megállapított éves exportkvóta nulla) |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
Cuora spp. (II) (a Cuora aurocapitata, C. bourreti, C. flavomarginata, C. galbinifrons, C. mccordi, C. mouhotii, C. pani, C. picturata, C. trifasciata, C. yunnanensis és C. zhoui vadon befogott, elsődlegesen kereskedelmi célból forgalmazott egyedeire megállapított éves exportkvóta nulla) |
|
Szelenceteknősök |
||||||||||||||||||||
|
|
Cyclemys spp. (II) |
|
Tüskésteknősök |
||||||||||||||||||||
|
Geoclemys hamiltonii (I) |
|
|
Hamilton-teknős |
||||||||||||||||||||
|
|
Geoemyda japonica (II) |
|
Japán földiteknős |
||||||||||||||||||||
|
|
Geoemyda spengleri (II) |
|
Cakkos földiteknős |
||||||||||||||||||||
|
|
Hardella thurjii (II) |
|
Diadémteknős |
||||||||||||||||||||
|
|
Heosemys annandalii (II) (a vadon befogott, elsődlegesen kereskedelmi célból forgalmazott egyedekre megállapított éves exportkvóta nulla) |
|
Templomteknős |
||||||||||||||||||||
|
|
Heosemys depressa (II) (a vadon befogott, elsődlegesen kereskedelmi célból forgalmazott egyedekre megállapított éves exportkvóta nulla) |
|
Lapos partiteknős |
||||||||||||||||||||
|
|
Heosemys grandis (II) |
|
Óriás-partiteknős |
||||||||||||||||||||
|
|
Heosemys spinosa (II) |
|
Tüskés partiteknős |
||||||||||||||||||||
|
|
Leucocephalon yuwonoi (II) |
|
Celebeszi erdeiteknős |
||||||||||||||||||||
|
|
Malayemys macrocephala (II) |
|
Nagyfejű csigaevőteknős |
||||||||||||||||||||
|
|
Malayemys subtrijuga (II) |
|
Maláj csigaevőteknős |
||||||||||||||||||||
|
|
Mauremys annamensis (II) (a vadon befogott, elsődlegesen kereskedelmi célból forgalmazott egyedekre megállapított éves exportkvóta nulla) |
|
Annami teknős |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Mauremys iversoni (III Kína) |
Iverson-víziteknős |
||||||||||||||||||||
|
|
Mauremys japonica (II) |
|
Japán víziteknős |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Mauremys megalocephala (III Kína) |
Nagyfejű háromélűteknős |
||||||||||||||||||||
|
|
Mauremys mutica (II) |
|
Indokínai víziteknős |
||||||||||||||||||||
|
|
Mauremys nigricans (II) |
|
Nagy háromélűteknős |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Mauremys pritchardi (III Kína) |
Pritchard-víziteknős |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Mauremys reevesii (III Kína) |
Kínai háromélűteknős |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Mauremys sinensis (III Kína) |
Kínai csíkosteknős |
||||||||||||||||||||
|
Melanochelys tricarinata (I) |
|
|
Háromélű földiteknős |
||||||||||||||||||||
|
|
Melanochelys trijuga (II) |
|
Indiai koromteknős |
||||||||||||||||||||
|
Morenia ocellata (I) |
|
|
Burmai gyűrűsteknős |
||||||||||||||||||||
|
|
Morenia petersi (II) |
|
Peters-gyűrűsteknős |
||||||||||||||||||||
|
|
Notochelys platynota (II) |
|
Maláj laposhátúteknős |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Ocadia glyphistoma (III Kína) |
Kuanghszi-csíkosteknős |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Ocadia philippeni (III Kína) |
Hajnani csíkosteknős |
||||||||||||||||||||
|
|
Orlitia borneensis (II) (a vadon befogott, elsődlegesen kereskedelmi célból forgalmazott egyedekre megállapított éves exportkvóta nulla) |
|
Borneói folyamiteknős |
||||||||||||||||||||
|
|
Pangshura spp. (II) (az A. mellékletben szereplő faj kivételével) |
|
Fedélteknősök |
||||||||||||||||||||
|
Pangshura tecta (I) |
|
|
Indiai fedélteknős |
||||||||||||||||||||
|
|
Sacalia bealei (II) |
|
Kínai szemesteknős |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Sacalia pseudocellata (III Kína) |
Hajnani szemesteknős |
||||||||||||||||||||
|
|
Sacalia quadriocellata (II) |
|
Díszes szemesteknős |
||||||||||||||||||||
|
|
Siebenrockiella crassicollis (II) |
|
Fekete szélesfejűteknős |
||||||||||||||||||||
|
|
Siebenrockiella leytensis (II) |
|
Leytei partiteknős |
||||||||||||||||||||
|
|
Vijayachelys silvatica (II) |
|
Sárga földiteknős |
||||||||||||||||||||
Platysternidae |
|
|
|
Nagyfejűteknős-félék |
||||||||||||||||||||
|
Platysternidae spp. (I) |
|
|
Nagyfejűteknős-félék |
||||||||||||||||||||
Podocnemididae |
|
|
|
Sisakteknősfélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Erymnochelys madagascariensis (II) |
|
Madagaszkári folyamteknős |
||||||||||||||||||||
|
|
Peltocephalus dumerilianus (II) |
|
Duméril-sisakteknős |
||||||||||||||||||||
|
|
Podocnemis spp. (II) |
|
Folyamteknősök |
||||||||||||||||||||
Testudinidae |
|
|
|
Szárazfölditeknős-félék |
||||||||||||||||||||
|
|
Testudinidae spp. (II) (az A. mellékletben szereplő fajok kivételével; a sarkantyús teknős Centrochelys sulcata vadon befogott, elsődlegesen kereskedelmi célból forgalmazott egyedeire megállapított éves exportkvóta nulla.) |
|
Szárazfölditeknős-félék |
||||||||||||||||||||
|
Astrochelys radiata (I) |
|
|
Sugaras teknős |
||||||||||||||||||||
|
Astrochelys yniphora (I) |
|
|
Csőrösmellű teknős |
||||||||||||||||||||
|
Chelonoidis niger (I) |
|
|
Elefántteknős |
||||||||||||||||||||
|
Geochelone platynota (I) |
|
|
Burmai csillagteknős |
||||||||||||||||||||
|
Gopherus flavomarginatus (I) |
|
|
Mexikói üregteknős |
||||||||||||||||||||
|
Malacochersus tornieri (II) |
|
|
Résteknős |
||||||||||||||||||||
|
Psammobates geometricus (I) |
|
|
Déli sátorteknős |
||||||||||||||||||||
|
Pyxis arachnoides (I) |
|
|
Közönséges pókteknős |
||||||||||||||||||||
|
Pyxis planicauda (I) |
|
|
Lapos pókteknős |
||||||||||||||||||||
|
Testudo graeca (II) |
|
|
Mór teknős |
||||||||||||||||||||
|
Testudo hermanni (II) |
|
|
Görög teknős |
||||||||||||||||||||
|
Testudo kleinmanni (I) |
|
|
Egyiptomi teknős |
||||||||||||||||||||
|
Testudo marginata (II) |
|
|
Szegélyes teknős |
||||||||||||||||||||
Trionychidae |
|
|
|
Lágyhéjúteknős-félék |
||||||||||||||||||||
|
|
Amyda cartilaginea (II) |
|
Porcos lágyhéjúteknős |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Apalone ferox (III Amerikai Egyesült Államok) |
Harapós lágyhéjúteknős |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Apalone mutica (III Amerikai Egyesült Államok) |
Sima lágyhéjúteknős |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Apalone spinifera (III Amerikai Egyesült Államok) (az A. mellékletben szereplő alfaj kivételével) |
Tüskés lágyhéjúteknős |
||||||||||||||||||||
|
Apalone spinifera atra (I) |
|
|
Fekete lágyhéjúteknős |
||||||||||||||||||||
|
|
Chitra spp. (II) (az A. mellékletben szereplő fajok kivételével) |
|
Pisze-lágyhéjúteknősök |
||||||||||||||||||||
|
Chitra chitra (I) |
|
|
Manlai pisze-lágyhéjúteknős |
||||||||||||||||||||
|
Chitra vandijki (I) |
|
|
Van Dijk-pisze-lágyhéjúteknős |
||||||||||||||||||||
|
|
Cyclanorbis elegans (II) |
|
Foltos leffentyűsteknős |
||||||||||||||||||||
|
|
Cyclanorbis senegalensis (II) |
|
Szenegáli leffentyűsteknős |
||||||||||||||||||||
|
|
Cycloderma aubryi (II) |
|
Vöröshátú leffentyűsteknős |
||||||||||||||||||||
|
|
Cycloderma frenatum (II) |
|
Szürkehátú leffentyűsteknős |
||||||||||||||||||||
|
|
Dogania subplana (II) |
|
Maláj lágyhéjúteknős |
||||||||||||||||||||
|
|
Lissemys ceylonensis (II) |
|
Sri Lanka-i leffentyústeknős |
||||||||||||||||||||
|
|
Lissemys punctata (II) |
|
Indiai leffentyűsteknős |
||||||||||||||||||||
|
|
Lissemys scutata (II) |
|
Burmai leffentyűsteknős |
||||||||||||||||||||
|
|
Nilssonia formosa (II) |
|
Burmai lágyhéjúteknős |
||||||||||||||||||||
|
Nilssonia gangetica (I) |
|
|
Gangeszi lágyhéjúteknős |
||||||||||||||||||||
|
Nilssonia hurum (I) |
|
|
Pávaszemes lágyhéjúteknős |
||||||||||||||||||||
|
|
Nilssonia leithii (II) |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Nilssonia nigricans (I) |
|
|
Fekete lágyhéjúteknős |
||||||||||||||||||||
|
|
Palea steindachneri (II) |
|
Bibircsesnyakú lágyhéjúteknős |
||||||||||||||||||||
|
|
Pelochelys spp. (II) |
|
Óriás-lágyhéjúteknősök |
||||||||||||||||||||
|
|
Pelodiscus axenaria (II) |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
Pelodiscus maackii (II) |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
Pelodiscus parviformis (II) |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
Rafetus euphraticus (II) |
|
Eufráteszi lágyhéjúteknős |
||||||||||||||||||||
|
|
Rafetus swinhoei (II) |
|
Swinhoe-lágyhéjúteknős |
||||||||||||||||||||
|
|
Trionyx triunguis (II) |
|
Afrikai lágyhéjúteknős |
||||||||||||||||||||
AMPHIBIA |
|
|
|
Kétéltűek |
||||||||||||||||||||
ANURA |
|
|
|
Békák |
||||||||||||||||||||
Aromobatidae |
|
|
|
Famászóbékafélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Allobates femoralis (II) |
|
Barnacombú famászóbéka |
||||||||||||||||||||
|
|
Allobates hodli (II) |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
Allobates myersi (II) |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
Allobates zaparo (II) |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
Anomaloglossus rufulus (II) |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
Bufonidae |
|
|
|
Varangyfélék |
||||||||||||||||||||
|
Altiphrynoides spp. (I) |
|
|
Elevenszülő békák |
||||||||||||||||||||
|
Amietophrynus channingi (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Amietophrynus superciliaris (I) |
|
|
Kameruni varangy |
||||||||||||||||||||
|
Atelopus zeteki (I) |
|
|
Panamai csonkaujjúbéka |
||||||||||||||||||||
|
Incilius periglenes (I) |
|
|
Costa Rica-i aranyvarangy |
||||||||||||||||||||
|
Nectophrynoides spp. (I) |
|
|
Elevenszülő békák |
||||||||||||||||||||
|
Nimbaphrynoides spp. (I) |
|
|
Elevenszülő békák |
||||||||||||||||||||
Calyptocephalellidae |
|
|
|
Nincs magyar nevük |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Calyptocephalella gayi (III Chile) |
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
Conrauidae |
|
|
|
Góliátbékafélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Conraua goliath |
|
Góliát béka |
||||||||||||||||||||
Dendrobatidae |
|
|
|
Nyílméregbéka-félék |
||||||||||||||||||||
|
|
Adelphobates spp. (II) |
|
Nyílméregbékák |
||||||||||||||||||||
|
|
Ameerega spp. (II) |
|
Nyílméregbékák |
||||||||||||||||||||
|
|
Andinobates spp. (II) |
|
Nyílméregbékák |
||||||||||||||||||||
|
|
Dendrobates spp. (II) |
|
Nyílméregbékák |
||||||||||||||||||||
|
|
Epipedobates spp. (II) |
|
Nyílméregbékák |
||||||||||||||||||||
|
|
Excidobates spp. (II) |
|
Nyílméregbékák |
||||||||||||||||||||
|
|
Hyloxalus azureiventris (II) |
|
Égszínkék nyílméregbéka |
||||||||||||||||||||
|
|
Minyobates spp. (II) |
|
Nyílméregbékák |
||||||||||||||||||||
|
|
Oophaga spp. (II) |
|
Nyílméregbékák |
||||||||||||||||||||
|
|
Phyllobates spp. (II) |
|
Nyílméregbékák |
||||||||||||||||||||
|
|
Ranitomeya spp. (II) |
|
Nyílméregbékák |
||||||||||||||||||||
Dicroglossidae |
|
|
|
Nincs magyar nevük |
||||||||||||||||||||
|
|
Euphlyctis hexadactylus (II) |
|
Hatujjú béka |
||||||||||||||||||||
|
|
Hoplobatrachus tigerinus (II) |
|
Tigrisbéka |
||||||||||||||||||||
Hylidae |
|
|
|
Levelibéka-félék |
||||||||||||||||||||
|
|
Agalychnis spp. (II) |
|
Nincs magyar nevük |
||||||||||||||||||||
Mantellidae |
|
|
|
Aranybékafélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Mantella spp. (II) |
|
Aranybékák |
||||||||||||||||||||
Microhylidae |
|
|
|
Szűkszájúbéka-félék |
||||||||||||||||||||
|
|
Dyscophus antongilii (II) |
|
Paradicsombéka |
||||||||||||||||||||
|
|
Dyscophus guineti (II) |
|
Ál-paradicsombéka |
||||||||||||||||||||
|
|
Dyscophus insularis (II) |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
Scaphiophryne boribory (II) |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
Scaphiophryne gottlebei (II) |
|
Szivárványos béka |
||||||||||||||||||||
|
|
Scaphiophryne marmorata (II) |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
Scaphiophryne spinosa (II) |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
Myobatrachidae |
|
|
|
Gyomorköltő békafélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Rheobatrachus spp. (II) (kivéve Rheobatrachus silus és Rheobatrachus vitellinus) |
|
Gyomorköltő békák |
||||||||||||||||||||
Telmatobiidae |
|
|
|
Nincs magyar nevük |
||||||||||||||||||||
|
Telmatobius culeus (I) |
|
|
Titicaca-tavi vízibéka |
||||||||||||||||||||
CAUDATA |
|
|
|
FARKOS KÉTÉLTŰEK |
||||||||||||||||||||
Ambystomatidae |
|
|
|
Harántfogúgőte-félék |
||||||||||||||||||||
|
|
Ambystoma dumerilii (II) |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
Ambystoma mexicanum (II) |
|
Axolotl |
||||||||||||||||||||
Cryptobranchidae |
|
|
|
Óriásszalamandra-félék |
||||||||||||||||||||
|
Andrias spp. (I) |
|
|
Óriásszalamandrák |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Cryptobranchus alleganiensis (III Amerikai Egyesült Államok) |
Mocsári ördög |
||||||||||||||||||||
Hynobiidae |
|
|
|
Szögletesfogsorú-gőtefélék |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Hynobius amjiensis (III Kína) |
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
Salamandridae |
|
|
|
Szalamandrafélék |
||||||||||||||||||||
|
Neurergus kaiseri (I) |
|
|
Iráni császárszalamandra |
||||||||||||||||||||
|
|
Paramesotriton hongkongensis (II) |
|
Hongkongi szemölcsösgőte |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Salamandra algira (III Algéria) |
Algériai szalamandra |
||||||||||||||||||||
ELASMOBRANCHII |
|
|
|
Cápák és ráják |
||||||||||||||||||||
CARCHARHINIFORMES |
|
|
|
KÉKCÁPAALAKÚAK |
||||||||||||||||||||
Carcharhinidae |
|
|
|
Kékcápafélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Carcharhinus falciformis (II) (2017. október 4-én lép hatályba) |
|
Selyemcápa |
||||||||||||||||||||
|
|
Carcharhinus longimanus (II) |
|
Fehérfoltú cápa |
||||||||||||||||||||
Sphyrnidae |
|
|
|
Pörölycápafélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Sphyrna lewini (II) |
|
Pörölycápa |
||||||||||||||||||||
|
|
Sphyrna mokarran (II) |
|
Pörölycápa |
||||||||||||||||||||
|
|
Sphyrna zygaena (II) |
|
Pörölycápa |
||||||||||||||||||||
LAMNIFORMES |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
Alopiidae |
|
|
|
Rókacápafélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Alopias spp. (II) (2017. október 4-én lép hatályba) |
|
Rókacápák |
||||||||||||||||||||
Cetorhinidae |
|
|
|
Cetcápafélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Cetorhinus maximus (II) |
|
Óriáscetcápa |
||||||||||||||||||||
Lamnidae |
|
|
|
Heringcápafélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Carcharodon carcharias (II) |
|
Nagy fehércápa |
||||||||||||||||||||
|
|
Lamna nasus (II) |
|
Heringcápa |
||||||||||||||||||||
MYLIOBATIFORMES |
|
|
|
RÁJAALAKÚAK |
||||||||||||||||||||
Myliobatidae |
|
|
|
Sasrájafélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Manta spp. (II) |
|
Óriás ördögráják |
||||||||||||||||||||
|
|
Mobula spp. (II) (2017. október 4-én lép hatályba) |
|
Ördögráják |
||||||||||||||||||||
Potamotrygonidae Folyamirája-félék |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
Paratrygon aiereba (III Colombia) |
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Potamotrygon spp. (III Brazília) (brazil populáció) |
Nincs magyar nevük |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Potamotrygon constellata (III Kolumbia) |
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Potamotrygon magdalenae (III Kolumbia) |
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Potamotrygon motoro (III Kolumbia) |
Folyami tüskésrája |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Potamotrygon orbignyi (III Kolumbia) |
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Potamotrygon schroederi (III Kolumbia) |
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Potamotrygon scobina (III Kolumbia) |
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Potamotrygon yepezi (III Kolumbia) |
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
ORECTOLOBIFORMES |
|
|
|
RABLÓCÁPA-ALAKÚAK |
||||||||||||||||||||
Rhincodontidae |
|
|
|
Rablócápafélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Rhincodon typus (II) |
|
Érdes rablócápa |
||||||||||||||||||||
PRISTIFORMES |
|
|
|
FÜRÉSZESRÁJA-ALAKÚAK |
||||||||||||||||||||
Pristidae |
|
|
|
Fűrészesrája-félék |
||||||||||||||||||||
|
Pristidae spp. (I) |
|
|
Fűrészesrája-félék |
||||||||||||||||||||
ACTINOPTERI |
|
|
|
Sugarasúszójú halak |
||||||||||||||||||||
ACIPENSERIFORMES |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
ACIPENSERIFORMES spp. (II) (az A. mellékletben szereplő fajok kivételével) |
|
Tokalakúak |
||||||||||||||||||||
Acipenseridae |
|
|
|
Tokfélék |
||||||||||||||||||||
|
Acipenser brevirostrum (I) |
|
|
Tompaorrú tok |
||||||||||||||||||||
|
Acipenser sturio (I) |
|
|
Közönséges tok |
||||||||||||||||||||
ANGUILLIFORMES |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
Anguillidae |
|
|
|
Angolnafélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Anguilla anguilla (II) |
|
Angolna |
||||||||||||||||||||
CYPRINIFORMES |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
Catostomidae |
|
|
|
Nincs magyar nevük |
||||||||||||||||||||
|
Chasmistes cujus (I) |
|
|
Cui-ui |
||||||||||||||||||||
Cyprinidae |
|
|
|
Pontyfélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Caecobarbus geertsii (II) |
|
Afrikai vakmárna |
||||||||||||||||||||
|
Probarbus jullieni (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
OSTEOGLOSSIFORMES |
|
|
|
CSONTOSNYELVŰHAL-ALAKÚAK |
||||||||||||||||||||
Arapaimidae |
|
|
|
Arapaimafélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Arapaima gigas (II) |
|
Arapaima |
||||||||||||||||||||
Osteoglossidae |
|
|
|
Csontosnyelvűhal-félék |
||||||||||||||||||||
|
Scleropages formosus (I) |
|
|
Ázsiai csontnyelvű-hal |
||||||||||||||||||||
|
Scleropages inscriptus |
|
|
|
||||||||||||||||||||
PERCIFORMES |
|
|
|
SÜGÉRALAKÚAK |
||||||||||||||||||||
Labridae |
|
|
|
Ajakoshalfélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Cheilinus undulatus (II) |
|
Napóleonhal |
||||||||||||||||||||
Pomacanthidae |
|
|
|
Nincs magyar nevük |
||||||||||||||||||||
|
|
Holacanthus clarionensis (II) |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
Sciaenidae |
|
|
|
Dobolóhalfélék |
||||||||||||||||||||
|
Totoaba macdonaldi (I) |
|
|
Totoaba |
||||||||||||||||||||
SILURIFORMES |
|
|
|
HARCSAALAKÚAK |
||||||||||||||||||||
Pangasiidae |
|
|
|
Óriásharcsa-félék |
||||||||||||||||||||
|
Pangasianodon gigas (I) |
|
|
Óriásharcsa |
||||||||||||||||||||
Loricariidae |
|
|
|
Tepsifejűharcsa-félék |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Hypancistrus zebra (III Brazil) |
Zebraharcsa |
||||||||||||||||||||
SYNGNATHIFORMES |
|
|
|
TŰHALALAKÚAK |
||||||||||||||||||||
Syngnathidae |
|
|
|
Tűhalfélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Hippocampus spp. (II) |
|
Csikóhalak |
||||||||||||||||||||
DIPNEUSTI |
|
|
|
Tüdőshalak |
||||||||||||||||||||
CERATODONTIFORMES |
|
|
|
TÜDŐSHALALAKÚAK |
||||||||||||||||||||
Neoceratodontidae |
|
|
|
Ausztráliai-tüdőshalfélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Neoceratodus forsteri (II) |
|
Ausztrál tüdőshal |
||||||||||||||||||||
COELACANTHI |
|
|
|
Nincs magyar nevük |
||||||||||||||||||||
COELACANTHIFORMES |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
Latimeriidae |
|
|
|
Bojtosúszójúhal-félék |
||||||||||||||||||||
|
Latimeria spp. (I) |
|
|
Bojtosúszójú halak |
||||||||||||||||||||
ECHINODERMATA (TÜSKÉSBŐRŰEK) |
||||||||||||||||||||||||
HOLOTHUROIDEA |
|
|
|
Tengeriuborkák |
||||||||||||||||||||
ASPIDOCHIROTIDA |
|
|
|
Nincs magyar nevük |
||||||||||||||||||||
Stichopodidae |
|
|
|
Nincs magyar nevük |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Isostichopus fuscus (III Ecuador) |
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
ARTHROPODA (ÍZELTLÁBÚAK) |
||||||||||||||||||||||||
ARACHNIDA |
|
|
|
Pókszabásúak |
||||||||||||||||||||
ARANEAE |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
Theraphosidae |
|
|
|
Madárpókfélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Aphonopelma albiceps (II) |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
Aphonopelma pallidum (II) |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
Brachypelma spp. (II) |
|
Madárpókok |
||||||||||||||||||||
SCORPIONES |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
Scorpionidae |
|
|
|
Skorpiófélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Pandinus dictator (II) |
|
Diktátorskorpió |
||||||||||||||||||||
|
|
Pandinus gambiensis (II) |
|
Gambiai óriásskorpió |
||||||||||||||||||||
|
|
Pandinus imperator (II) |
|
Császárskorpió |
||||||||||||||||||||
|
|
Pandinus roeseli (II) |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
INSECTA |
|
|
|
Rovarok |
||||||||||||||||||||
COLEOPTERA |
|
|
|
Bogarak |
||||||||||||||||||||
Lucanidae |
|
|
|
Szarvasbogárfélék |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Colophon spp. (III Dél-Afrika) |
Nincs magyar nevük |
||||||||||||||||||||
Scarabaeidae |
|
|
|
Galacsinhajtófélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Dynastes satanas (II) |
|
Sátánbogár |
||||||||||||||||||||
LEPIDOPTERA |
|
|
|
Lepkék |
||||||||||||||||||||
Nymphalidae |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
Agrias amydon boliviensis (III Bolívia) |
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Morpho godartii lachaumei (III Bolívia) |
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Prepona praeneste buckleyana (III Bolívia) |
|
||||||||||||||||||||
Papilionidae |
|
|
|
Pillangófélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Atrophaneura jophon (II) |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
Atrophaneura palu |
|
Palu-fecskefarkúlepke |
||||||||||||||||||||
|
|
Atrophaneura pandiyana (II) |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
Bhutanitis spp. (II) |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
Graphium sandawanum |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
Graphium stresemanni |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
Ornithoptera spp. (II) (az A. mellékletben szereplő fajok kivételével) |
|
Madárszárnyú pillangók |
||||||||||||||||||||
|
Ornithoptera alexandrae (I) |
|
|
Alexandra-királyné pillangó |
||||||||||||||||||||
|
|
Papilio benguetanus |
|
|
||||||||||||||||||||
|
Papilio chikae (I) |
|
|
Luzoni fecskefarkúlepke |
||||||||||||||||||||
|
|
Papilio esperanza |
|
|
||||||||||||||||||||
|
Papilio homerus (I) |
|
|
Homerus-fecskefarkúlepke |
||||||||||||||||||||
|
Papilio hospiton (II) |
|
|
Korzikai fecskefarkúlepke |
||||||||||||||||||||
|
|
Papilio morondavana |
|
Császár-fecskefarkúlepke |
||||||||||||||||||||
|
|
Papilio neumoegeni |
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
Parides ascanius |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
Parides hahneli |
|
Hahnel-fecskefarkúlepke |
||||||||||||||||||||
|
Parnassius apollo (II) |
|
|
Apolló-lepke |
||||||||||||||||||||
|
|
Teinopalpus spp. (II) |
|
Nincs magyar nevük |
||||||||||||||||||||
|
|
Trogonoptera spp. (II) |
|
Madárszárnyú pillangók |
||||||||||||||||||||
|
|
Troides spp. (II) |
|
Madárszárnyú pillangók |
||||||||||||||||||||
ANNELIDA (GYŰRŰSFÉRGEK) |
||||||||||||||||||||||||
HIRUDINOIDEA |
|
|
|
Piócák |
||||||||||||||||||||
ARHYNCHOBDELLIDA |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
Hirudinidae |
|
|
|
Piócafélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Hirudo medicinalis (II) |
|
Orvosi pióca |
||||||||||||||||||||
|
|
Hirudo verbana (II) |
|
Magyar nadály |
||||||||||||||||||||
MOLLUSCA (PUHATESTŰEK) |
||||||||||||||||||||||||
BIVALVIA |
|
|
|
Kagylók |
||||||||||||||||||||
MYTILOIDA |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
Mytilidae |
|
|
|
Kékkagylófélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Lithophaga lithophaga (II) |
|
Sziklafúró kagyló |
||||||||||||||||||||
UNIONOIDA |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
Unionidae |
|
|
|
Folyamikagyló-félék |
||||||||||||||||||||
|
Conradilla caelata (I) |
|
|
Madárszárnyú gyöngykagyló |
||||||||||||||||||||
|
|
Cyprogenia aberti (II) |
|
Ehető gyöngykagyló |
||||||||||||||||||||
|
Dromus dromas (I) |
|
|
Dromedár-gyöngykagyló |
||||||||||||||||||||
|
Epioblasma curtisii (I) |
|
|
Curtis-gyöngykagyló |
||||||||||||||||||||
|
Epioblasma florentina (I) |
|
|
Sárga gyöngykagyló |
||||||||||||||||||||
|
Epioblasma sampsonii (I) |
|
|
Sampson-gyöngykagyló |
||||||||||||||||||||
|
Epioblasma sulcata perobliqua (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Epioblasma torulosa gubernaculum (I) |
|
|
Zöld gyöngykagyló |
||||||||||||||||||||
|
|
Epioblasma torulosa rangiana (II) |
|
Északi gyöngykagyló |
||||||||||||||||||||
|
Epioblasma torulosa torulosa (I) |
|
|
Bütykös gyöngykagyló |
||||||||||||||||||||
|
Epioblasma turgidula (I) |
|
|
Turgid-gyöngykagyló |
||||||||||||||||||||
|
Epioblasma walkeri (I) |
|
|
Barna gyöngykagyló |
||||||||||||||||||||
|
Fusconaia cuneolus (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Fusconaia edgariana (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Lampsilis higginsii (I) |
|
|
Higgins-gyöngykagyló |
||||||||||||||||||||
|
Lampsilis orbiculata orbiculata (I) |
|
|
Rózsaszín gyöngykagyló |
||||||||||||||||||||
|
Lampsilis satur (I) |
|
|
Lapos zsebkönyvkagyló |
||||||||||||||||||||
|
Lampsilis virescens (I) |
|
|
Alabama-lámpakagyló |
||||||||||||||||||||
|
Plethobasus cicatricosus (I) |
|
|
Szemölcsöshátú gyöngykagyló |
||||||||||||||||||||
|
Plethobasus cooperianus (I) |
|
|
Narancslábú gyöngykagyló |
||||||||||||||||||||
|
|
Pleurobema clava (II) |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Pleurobema plenum (I) |
|
|
Érdes gyöngykagyló |
||||||||||||||||||||
|
Potamilus capax (I) |
|
|
Vaskos zsebkönyvkagyló |
||||||||||||||||||||
|
Quadrula intermedia (I) |
|
|
Vaskos zsebkönyvkagyló |
||||||||||||||||||||
|
Quadrula sparsa (I) |
|
|
Appalach-majomarcú-kagyló |
||||||||||||||||||||
|
Toxolasma cylindrella (I) |
|
|
Halvány törpekagyló |
||||||||||||||||||||
|
Unio nickliniana (I) |
|
|
Nicklin-gyöngykagyló |
||||||||||||||||||||
|
Unio tampicoensis tecomatensis (I) |
|
|
Tampico-gyöngykagyló |
||||||||||||||||||||
|
Villosa trabalis (I) |
|
|
Cumberland-babkagyló |
||||||||||||||||||||
VENEROIDA |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
Tridacnidae |
|
|
|
Óriáskagyló-félék |
||||||||||||||||||||
|
|
Tridacnidae spp. (II) |
|
Óriáskagyló-félék |
||||||||||||||||||||
CEPHALOPODA |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
NAUTILIDA |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
Nautilidae |
|
|
|
Hajóspolipfélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Nautilidae spp. (II) |
|
Hajóspolipfélék |
||||||||||||||||||||
GASTROPODA |
|
|
|
Csigák |
||||||||||||||||||||
MESOGASTROPODA |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
Strombidae |
|
|
|
Óriás-szárnyascsigafélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Strombus gigas (II) |
|
Óriás-szárnyascsiga |
||||||||||||||||||||
STYLOMMATOPHORA |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
Achatinellidae |
|
|
|
Kisachátcsiga-félék |
||||||||||||||||||||
|
Achatinella spp. (I) |
|
|
Kis achátcsigák |
||||||||||||||||||||
Camaenidae |
|
|
|
Falakócsiga-félék |
||||||||||||||||||||
|
|
Papustyla pulcherrima (II) |
|
Zöld falakó-csiga |
||||||||||||||||||||
Cepolidae |
|
|
|
Nincs magyar nevük |
||||||||||||||||||||
|
Polymita spp. (I) |
|
|
Nincs magyar nevük |
||||||||||||||||||||
CNIDARIA (KORALLOK, TŰZKORALLOK, VIRÁGÁLLATOK) |
||||||||||||||||||||||||
ANTHOZOA |
|
|
|
Korallok, virágállatok |
||||||||||||||||||||
ANTIPATHARIA |
|
|
|
FEKETEKORALLOK |
||||||||||||||||||||
|
|
ANTIPATHARIA spp. (II) |
|
Feketekorallok |
||||||||||||||||||||
GORGONACEAE |
|
|
|
GORGONÁRIÁK |
||||||||||||||||||||
Coralliidae |
|
|
|
Nemeskorallfélék |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Corallium elatius (III Kína) |
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Corallium japonicum (III Kína) |
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Corallium konjoi (III Kína) |
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Corallium secundum (III Kína) |
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
HELIOPORACEA |
|
|
|
KÉKKORALLOK |
||||||||||||||||||||
Helioporidae |
|
|
|
Kékkorallfélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Helioporidae spp. (II) (csak a Heliopora coerulea fajt tartalmazza) (6) |
|
Kékkorallok |
||||||||||||||||||||
SCLERACTINIA |
|
|
|
KŐKORALLOK |
||||||||||||||||||||
|
|
SCLERACTINIA spp. (II) (6) |
|
Kőkorallok |
||||||||||||||||||||
STOLONIFERA |
|
|
|
ORGONAKORALLOK |
||||||||||||||||||||
Tubiporidae |
|
|
|
Orgonakorall-félék |
||||||||||||||||||||
|
|
Tubiporidae spp. (II) (6) |
|
Orgonakorall-félék |
||||||||||||||||||||
HYDROZOA |
|
|
|
Hidrák |
||||||||||||||||||||
MILLEPORINA |
|
|
|
TŰZKORALLOK |
||||||||||||||||||||
Milleporidae |
|
|
|
Tűzkorallfélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Milleporidae spp. (II) (6) |
|
Tűzkorallfélék |
||||||||||||||||||||
STYLASTERINA |
|
|
|
HIDROKORALLOK |
||||||||||||||||||||
Stylasteridae |
|
|
|
Hidrokorallfélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Stylasteridae spp. (II) (6) |
|
Hidrokorallfélék |
||||||||||||||||||||
NÖVÉNYEK |
||||||||||||||||||||||||
AGAVACEAE |
|
|
|
Agávéfélék |
||||||||||||||||||||
|
Agave parviflora (I) |
|
|
Törpeagávé |
||||||||||||||||||||
|
|
Agave victoriae-reginae (II) #4 |
|
Viktória-királynő agávé |
||||||||||||||||||||
|
|
Nolina interrata (II) |
|
San Diego-i medvefű |
||||||||||||||||||||
|
|
Yucca queretaroensis (II) |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
AMARYLLIDACEAE |
|
|
|
Amarilliszfélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Galanthus spp. (II) #4 |
|
Hóvirágok |
||||||||||||||||||||
|
|
Sternbergia spp. (II) #4 |
|
Vetővirágok |
||||||||||||||||||||
ANACARDIACEAE |
|
|
|
Szömörcefélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Operculicarya decaryi (II) |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
Operculicarya hyphaenoides (II) |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
Operculicarya pachypus (II) |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
APOCYNACEAE |
|
|
|
Meténgfélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Hoodia spp. (II) #9 |
|
Nincs magyar nevük |
||||||||||||||||||||
|
|
Pachypodium spp. (II) (az A. mellékletben szereplő fajok kivételével) #4 |
|
Gumólábfák |
||||||||||||||||||||
|
Pachypodium ambongense (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Pachypodium baronii (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Pachypodium decaryi (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
Rauvolfia serpentina (II) #2 |
|
Indiai vérnyomáscserje |
||||||||||||||||||||
ARALIACEAE |
|
|
|
ARÁLIAFÉLÉK |
||||||||||||||||||||
|
|
Panax ginseng (II) (csak az oroszországi föderációbeli populáció; e rendelet mellékleteiben más populáció nem szerepel) #3 |
|
Ázsiai ginszeng |
||||||||||||||||||||
|
|
Panax quinquefolius (II) #3 |
|
Amerikai ginszeng |
||||||||||||||||||||
ARAUCARIACEAE |
|
|
|
Araukáriafélék |
||||||||||||||||||||
|
Araucaria araucana (I) |
|
|
Chilei fenyő |
||||||||||||||||||||
ASPARAGACEAE |
|
|
|
Aszparáguszfélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Beaucarnea spp. (II) |
|
Buzogányfák |
||||||||||||||||||||
BERBERIDACEAE |
|
|
|
Borbolyafélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Podophyllum hexandrum (II) #2 |
|
Himalájai tojásbogyó |
||||||||||||||||||||
BROMELIACEAE |
|
|
|
Broméliafélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Tillandsia harrisii (II) #4 |
|
Harris-tillandzia |
||||||||||||||||||||
|
|
Tillandsia kammii (II) #4 |
|
Kamm-tillandzia |
||||||||||||||||||||
|
|
Tillandsia xerographica (II) (7) #4 |
|
Sarjadó tillandzia |
||||||||||||||||||||
CACTACEAE |
|
|
|
Kaktuszfélék |
||||||||||||||||||||
|
|
CACTACEAE spp. (II) (az A. mellékletben szereplő, illetve a Pereskia spp., Pereskiopsis spp. és Quiabentia spp. fajok kivételével) (8) #4 |
|
Kaktuszfélék |
||||||||||||||||||||
|
Ariocarpus spp. (I) |
|
|
Gyapjas kaktuszok |
||||||||||||||||||||
|
Astrophytum asterias (I) |
|
|
Dinnyealakú csillagkaktusz |
||||||||||||||||||||
|
Aztekium ritteri (I) |
|
|
Aztékkaktusz |
||||||||||||||||||||
|
Coryphantha werdermannii (I) |
|
|
Werdermann-répagyökerűkaktusz |
||||||||||||||||||||
|
Discocactus spp. (I) |
|
|
Korongkaktuszok |
||||||||||||||||||||
|
Echinocereus ferreirianus ssp. lindsayi (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Echinocereus schmollii (I) |
|
|
Karcsúkaktusz |
||||||||||||||||||||
|
Escobaria minima (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Escobaria sneedii (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Mammillaria pectinifera (I) (ideértve a solisioides alfajt) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Melocactus conoideus (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Melocactus deinacanthus (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Melocactus glaucescens (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Melocactus paucispinus (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Obregonia denegrii (I) |
|
|
Kövirózsakaktusz |
||||||||||||||||||||
|
Pachycereus militaris (I) |
|
|
Katona orgonakaktusz |
||||||||||||||||||||
|
Pediocactus bradyi (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Pediocactus knowltonii (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Pediocactus paradinei (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Pediocactus peeblesianus (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Pediocactus sileri (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Pelecyphora spp. (I) |
|
|
Bárdkaktuszok |
||||||||||||||||||||
|
Sclerocactus blainei (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Sclerocactus brevihamatus ssp. tobuschii (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Sclerocactus brevispinus (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Sclerocactus cloverae (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Sclerocactus erectocentrus (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Sclerocactus glaucus (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Sclerocactus mariposensis (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Sclerocactus mesae-verdae (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Sclerocactus nyensis (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Sclerocactus papyracanthus (I) |
|
|
Papírtövisű kaktusz |
||||||||||||||||||||
|
Sclerocactus pubispinus (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Sclerocactus sileri (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Sclerocactus wetlandicus (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Sclerocactus wrightiae (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Strombocactus spp. (I) |
|
|
Nincs magyar nevük |
||||||||||||||||||||
|
Turbinicarpus spp. (I) |
|
|
Nincs magyar nevük |
||||||||||||||||||||
|
Uebelmannia spp. (I) |
|
|
Nincs magyar nevük |
||||||||||||||||||||
CARYOCARACEAE |
|
|
|
Szuaridiófélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Caryocar costaricense (II) #4 |
|
Ajillo |
||||||||||||||||||||
COMPOSITAE (ASTERACEAE) |
|
|
|
Fészkesek |
||||||||||||||||||||
|
Saussurea costus (I) (S. lappa, Aucklandia lappa vagy A. costus néven szintén ismert) |
|
|
Indiai törpebogáncs |
||||||||||||||||||||
CUCURBITACEAE |
|
|
|
Tökfélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Zygosicyos pubescens (II) (Xerosicyos pubescens-ként is ismert) |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
Zygosicyos tripartitus (II) |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
CUPRESSACEAE |
|
|
|
Ciprusfélék |
||||||||||||||||||||
|
Fitzroya cupressoides (I) |
|
|
Patagón ciprus |
||||||||||||||||||||
|
Pilgerodendron uviferum (I) |
|
|
Patagón déliciprus |
||||||||||||||||||||
CYATHEACEAE |
|
|
|
Páfrányfafélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Cyathea spp. (II) #4 |
|
Serlegpáfrányok |
||||||||||||||||||||
CYCADACEAE |
|
|
|
Cikászfélék |
||||||||||||||||||||
|
|
CYCADACEAE spp. (II) (az A. mellékletben szereplő faj kivételével) #4 |
|
Cikászfélék |
||||||||||||||||||||
|
Cycas beddomei (I) |
|
|
Beddome-cikász |
||||||||||||||||||||
DICKSONIACEAE |
|
|
|
Páfrányfafélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Cibotium barometz (II) #4 |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
Dicksonia spp. (II) (csak az amerikai populációk; e rendelet mellékleteiben nem szerepel más populáció. Ide tartozik a Dicksonia berteriana, D. externa, D. sellowiana és a D. stuebelii szinoníma) #4 |
|
Hópáfrányok |
||||||||||||||||||||
DIDIEREACEAE |
|
|
|
Álkaktuszfélék |
||||||||||||||||||||
|
|
DIDIEREACEAE spp. (II) #4 |
|
Álkaktuszfélék |
||||||||||||||||||||
DIOSCOREACEAE |
|
|
|
Jamszgyökérfélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Dioscorea deltoidea (II) #4 |
|
Himalájai jamszgyökér |
||||||||||||||||||||
DROSERACEAE |
|
|
|
Harmatfűfélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Dionaea muscipula (II) #4 |
|
Vénusz légycsapója |
||||||||||||||||||||
EBENACEAE |
|
|
|
Ébenfafélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Diospyros spp. (II) (csak a madagaszkári populációk; e rendelet mellékleteiben nem szerepel más populáció) #5 |
|
Ébenfák |
||||||||||||||||||||
EUPHORBIACEAE |
|
|
|
Kutyatejfélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Euphorbia spp. (II) #4 (csak a húsoslevelű fajok, a következők kivételével:
|
|
Kutyatejek |
||||||||||||||||||||
|
Euphorbia ambovombensis (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Euphorbia capsaintemariensis (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Euphorbia cremersii (I) (ideértve a viridifolia formát és a rakotozafyi változatot) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Euphorbia cylindrifolia (I) (ideértve a tuberifera alfajt) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Euphorbia decaryi (I) (ideértve az ampanihyensis, a robinsonii és a sprirosticha változatokat) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Euphorbia francoisii (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Euphorbia handiensis (II) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Euphorbia lambii (II) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Euphorbia moratii (I) (ideértve az antsingiensis, a bemarahensis és a multiflora változatokat) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Euphorbia parvicyathophora (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Euphorbia quartziticola (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Euphorbia stygiana (II) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Euphorbia tulearensis (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
FAGACEAE |
|
|
|
Bükkfélék |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Quercus mongolica (III Oroszországi Föderáció) #5 |
Mongol tölgy |
||||||||||||||||||||
FOUQUIERIACEAE |
|
|
|
Okotillófélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Fouquieria columnaris (II) #4 |
|
Budzsumfa |
||||||||||||||||||||
|
Fouquieria fasciculata (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Fouquieria purpusii (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
GNETACEAE |
|
|
|
Gnétumfélék |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Gnetum montanum (III Nepál) #1 |
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
JUGLANDACEAE |
|
|
|
Diófélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Oreomunnea pterocarpa (II) #4 |
|
Gavilán |
||||||||||||||||||||
LAURACEAE |
|
|
|
Babérfélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Aniba rosaeodora (II) ( A. duckei-ként is ismert) #12 |
|
Rózsafa |
||||||||||||||||||||
LEGUMINOSAE (FABACEAE) |
|
|
|
Pillangósvirágúak |
||||||||||||||||||||
|
|
Caesalpinia echinata (II) #10 |
|
Parázsfa (brazilfa) |
||||||||||||||||||||
|
|
Dalbergia spp. (II) (az A. mellékletben szereplő faj kivételével) #15 |
|
Rózsafák |
||||||||||||||||||||
|
Dalbergia nigra (I) |
|
|
Brazil rózsafa |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Dipteryx panamensis (III Costa Rica / Nicaragua) |
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
Guibourtia demeusei (II) #15 |
|
Bubinga |
||||||||||||||||||||
|
|
Guibourtia pellegriniana (II) #15 |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
Guibourtia tessmannii (II) #15 |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
Pericopsis elata (II) #5 |
|
Afrikai teakfa |
||||||||||||||||||||
|
|
Platymiscium pleiostachyum (II) #4 |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
Pterocarpus erinaceus (II) |
|
Afrikai rózsafa |
||||||||||||||||||||
|
|
Pterocarpus santalinus (II) #7 |
|
Vörös szantálfa |
||||||||||||||||||||
|
|
Senna meridionalis (II) |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
LILIACEAE |
|
|
|
Liliomfélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Aloe spp. (II) (az A. mellékletben szereplő fajok és az Aloe barbadensis néven szintén ismert Aloe vera kivételével, amely e rendelet mellékleteiben nem szerepel) #4 |
|
Aloék |
||||||||||||||||||||
|
Aloe albida (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Aloe albiflora (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Aloe alfredii (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Aloe bakeri (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Aloe bellatula (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Aloe calcairophila (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Aloe compressa (I) (ideértve a paucituberculata, a rugosquamosa és a schistophila változatokat) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Aloe delphinensis (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Aloe descoingsii (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Aloe fragilis (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Aloe haworthioides (I) (ideértve az aurantiaca változatot) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Aloe helenae (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Aloe laeta (I) (ideértve a maniaensis változatot) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Aloe parallelifolia (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Aloe parvula (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Aloe pillansii (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Aloe polyphylla (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Aloe rauhii (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Aloe suzannae (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Aloe versicolor (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Aloe vossii (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
MAGNOLIACEAE |
|
|
|
Liliomfafélék |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Magnolia liliifera var. obovata (III Nepál) #1 |
Hodgson-liliomfa |
||||||||||||||||||||
MALVACEAE |
|
|
|
MÁLYVAFÉLÉK |
||||||||||||||||||||
|
|
Adansonia grandidieri (II) #16 |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
MELIACEAE |
|
|
|
Imafűzérfa-félék |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Cedrela fissilis (III Bolívia, Brazília) #5 |
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Cedrela lilloi (III Bolívia, Brazília) #5 |
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Cedrela odorata (III Bolívia / Brazília. Továbbá az alábbi országok sorolták fel a nemzeti populációikat: Kolumbia, Guatemala és Peru) #5 |
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
Swietenia humilis (II) #4 |
|
Honduraszi mahagóni |
||||||||||||||||||||
|
|
Swietenia macrophylla (II) (a neotrópusi régió populációja, beleértve Közép- és Dél-Amerikát és a Karib-térséget) #6 |
|
Nagylevelű mahagóni |
||||||||||||||||||||
|
|
Swietenia mahagoni (II) #5 |
|
Karibi mahagóni |
||||||||||||||||||||
NEPENTHACEAE |
|
|
|
Kancsókafélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Nepenthes spp. (II) (az A. mellékletben szereplő fajok kivételével) #4 |
|
Kancsókák |
||||||||||||||||||||
|
Nepenthes khasiana (I) |
|
|
Indiai kancsóka |
||||||||||||||||||||
|
Nepenthes rajah (I) |
|
|
Óriáskancsóka |
||||||||||||||||||||
OLEACEAE |
|
|
|
Olajfafélék |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Fraxinus mandshurica (III Oroszországi Föderáció) #5 |
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
ORCHIDACEAE |
|
|
|
Orchideafélék |
||||||||||||||||||||
|
|
ORCHIDACEAE spp. (II) (az A. mellékletben szereplő fajok kivételével) (9) #4 |
|
Orchideafélék |
||||||||||||||||||||
|
Az alábbi, az A. mellékletben szereplő orchideafajok esetében a magoncokra vagy szövettenyészetekre nem vonatkozik ez a rendelet, ha
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
Aerangis ellisii (I) |
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
Cephalanthera cucullata (II) |
|
|
Krétai madársisak |
||||||||||||||||||||
|
Cypripedium calceolus (II) |
|
|
Boldogasszony papucsa |
||||||||||||||||||||
|
Dendrobium cruentum (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Goodyera macrophylla (II) |
|
|
Nagylevelű avarvirág |
||||||||||||||||||||
|
Laelia jongheana (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Laelia lobata (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Liparis loeselii (II) |
|
|
Hagymaburok |
||||||||||||||||||||
|
Ophrys argolica (II) |
|
|
Argoliszi bangó |
||||||||||||||||||||
|
Ophrys lunulata (II) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Orchis scopulorum (II) |
|
|
Szirti kosbor |
||||||||||||||||||||
|
Paphiopedilum spp. (I) |
|
|
Ázsiai papucsorchideák |
||||||||||||||||||||
|
Peristeria elata (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Phragmipedium spp. (I) |
|
|
Dél-amerikai papucsorchideák |
||||||||||||||||||||
|
Renanthera imschootiana (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Spiranthes aestivalis (II) |
|
|
Nyári füzértekercs |
||||||||||||||||||||
OROBANCHACEAE |
|
|
|
Vajvirágfélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Cistanche deserticola (II) #4 |
|
Sivatagi cistanche |
||||||||||||||||||||
PALMAE (ARECACEAE) |
|
|
|
Pálmafélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Beccariophoenix madagascariensis (II) #4 |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
Dypsis decaryi (II) #4 |
|
Háromszögpálma |
||||||||||||||||||||
|
Dypsis decipiens (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
Lemurophoenix halleuxii (II) |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Lodoicea maldivica (III Seychelle-szigetek) #13 |
Tengeri kókusz |
||||||||||||||||||||
|
|
Marojejya darianii (II) |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
Ravenea louvelii (II) |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
Ravenea rivularis (II) |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
Satranala decussilvae (II) |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
Voanioala gerardii (II) |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
PAPAVERACEAE |
|
|
|
Mákfélék |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Meconopsis regia (III Nepál) #1 |
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
PASSIFLORACEAE |
|
|
|
Golgotavirág-félék |
||||||||||||||||||||
|
|
Adenia firingalavensis (II) |
|
Sivatag rózsája |
||||||||||||||||||||
|
|
Adenia olaboensis (II) |
|
Sivatag rózsája |
||||||||||||||||||||
|
|
Adenia subsessilifolia (II) |
|
Sivatag rózsája |
||||||||||||||||||||
PEDALIACEAE |
|
|
|
Szezámfélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Uncarina grandidieri (II) |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
Uncarina stellulifera (II) |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
PINACEAE |
|
|
|
Fenyőfélék |
||||||||||||||||||||
|
Abies guatemalensis (I) |
|
|
Guatemalai jegenyefenyő |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Pinus koraiensis (III Oroszországi Föderáció) #5 |
Koreai fenyő |
||||||||||||||||||||
PODOCARPACEAE |
|
|
|
Kőtiszafafélék |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Podocarpus neriifolius (III Nepál) #1 |
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Podocarpus parlatorei (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
PORTULACACEAE |
|
|
|
Porcsinfélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Anacampseros spp. (II) #4 |
|
Széprózsák |
||||||||||||||||||||
|
|
Avonia spp. (II) #4 |
|
Nincs magyar nevük |
||||||||||||||||||||
|
|
Lewisia serrata (II) #4 |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
PRIMULACEAE |
|
|
|
Kankalinfélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Cyclamen spp. (II) (11) #4 |
|
Ciklámenek |
||||||||||||||||||||
RANUNCULACEAE |
|
|
|
Boglárkafélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Adonis vernalis (II) #2 |
|
Tavaszi hérics |
||||||||||||||||||||
|
|
Hydrastis canadensis (II) #8 |
|
Kanadai aranygyökér |
||||||||||||||||||||
ROSACEAE |
|
|
|
Rózsafélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Prunus africana (II) #4 |
|
Afrikai meggy |
||||||||||||||||||||
RUBIACEAE |
|
|
|
Galajfélék |
||||||||||||||||||||
|
Balmea stormiae (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
SANTALACEAE |
|
|
|
Szantálfák |
||||||||||||||||||||
|
|
Osyris lanceolata (II) (csak a burundi, etiópiai, kenyai, ruandai, ugandai és tanzániai populációk, más populáció nem szerepel e rendelet mellékleteiben) #2 |
|
Kelet-afrikai szantálfa |
||||||||||||||||||||
SARRACENIACEAE |
|
|
|
Kürtvirágfélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Sarracenia spp. (II) (az A. mellékletben szereplő fajok kivételével) #4 |
|
Kürtvirágok |
||||||||||||||||||||
|
Sarracenia oreophila (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
Sarracenia rubra ssp. alabamensis (I) |
|
|
Nincs magyar nevük |
||||||||||||||||||||
|
Sarracenia rubra ssp. jonesii (I) |
|
|
Nincs magyar nevük |
||||||||||||||||||||
SCROPHULARIACEAE |
|
|
|
Tátogatófélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Picrorhiza kurrooa (II) (a Picrorhiza scrophulariiflora kivételével) #2 |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
STANGERIACEAE |
|
|
|
Stangercikász-félék |
||||||||||||||||||||
|
|
Bowenia spp. (II) #4 |
|
Bunkóspálmafélék |
||||||||||||||||||||
|
Stangeria eriopus (I) |
|
|
Stanger-cikász |
||||||||||||||||||||
TAXACEAE |
|
|
|
TISZAFAFÉLÉK |
||||||||||||||||||||
|
|
Taxus chinensis és e faj alacsonyabb rendszertani besorolású taxonjai (II) #2 |
|
Kínai tiszafa |
||||||||||||||||||||
|
|
Taxus cuspidata és e faj alacsonyabb rendszertani besorolású taxonjai (II) (12) #2 |
|
Japán tiszafa |
||||||||||||||||||||
|
|
Taxus fuana és e faj alacsonyabb rendszertani besorolású taxonjai (II) #2 |
|
Tibeti tiszafa |
||||||||||||||||||||
|
|
Taxus sumatrana és e faj alacsonyabb rendszertani besorolású taxonjai (II) #2 |
|
Szumátrai tiszafa |
||||||||||||||||||||
|
|
Taxus wallichiana (II) #2 |
|
Himalájai tiszafa |
||||||||||||||||||||
THYMELAEACEAE (AQUILARIACEAE) |
|
|
|
Boroszlánfélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Aquilaria spp. (II) #14 |
|
Sasfák |
||||||||||||||||||||
|
|
Gonystylus spp. (II) #4 |
|
Nincs magyar nevük |
||||||||||||||||||||
|
|
Gyrinops spp. (II) #14 |
|
Nincs magyar nevük |
||||||||||||||||||||
TROCHODENDRACEAE (TETRACENTRACEAE) |
|
|
|
Nincs magyar nevük |
||||||||||||||||||||
|
|
|
Tetracentron sinense (III Nepál) #1 |
|
||||||||||||||||||||
VALERIANACEAE |
|
|
|
Macskagyökérfélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Nardostachys grandiflora (II) #2 |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
VITACEAE |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
Cyphostemma elephantopus (II) |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
Cyphostemma laza (II) |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
Cyphostemma montagnacii (II) |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
WELWITSCHIACEAE |
|
|
|
Velvicsiafélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Welwitschia mirabilis (II) #4 |
|
Velvicsia |
||||||||||||||||||||
ZAMIACEAE |
|
|
|
Bunkóspálmafélék |
||||||||||||||||||||
|
|
ZAMIACEAE spp. (II) (az A. mellékletben szereplő fajok kivételével) #4 |
|
Bunkóspálmafélék |
||||||||||||||||||||
|
Ceratozamia spp. (I) |
|
|
Nincs magyar nevük |
||||||||||||||||||||
|
Encephalartos spp. (I) |
|
|
Kafferkenyerek |
||||||||||||||||||||
|
Microcycas calocoma (I) |
|
|
Parafapálma |
||||||||||||||||||||
|
Zamia restrepoi (I) |
|
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
ZINGIBERACEAE |
|
|
|
Gyömbérfélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Hedychium philippinense (II) #4 |
|
Fülöp-szigeteki gyömbérliliom |
||||||||||||||||||||
|
|
Siphonochilus aethiopicus (II) (a mozambiki, déle-afrikai, szváziföldi és zimbabwei populációk) |
|
Natali gyömbér |
||||||||||||||||||||
ZYGOPHYLLACEAE |
|
|
|
Királydinnyefélék |
||||||||||||||||||||
|
|
Bulnesia sarmientoi (II) #11 |
|
Nincs magyar neve |
||||||||||||||||||||
|
|
Guaiacum spp. (II) #2 |
|
Szentfák |
|
D. melléklet |
Köznapi név |
ÁLLATOK |
||
CHORDATA (GERINCHÚROSOK) |
||
MAMMALIA |
|
Emlősök |
CARNIVORA |
|
RAGADOZÓK |
Canidae |
|
Kutyafélék |
|
Vulpes vulpes griffithi (III India) §1 |
Vörös róka griffithi alfaj |
|
Vulpes vulpes montana (III India) §1 |
Vörös róka montana alfaj |
|
Vulpes vulpes pusilla (III India) §1 |
Vörös róka pusilla alfaj |
Mustelidae |
|
Menyétfélék |
|
Mustela altaica (III India) §1 |
Hegyi görény |
|
Mustela erminea ferghanae (III India) §1 |
Hermelin ferghanae alfaja |
|
Mustela kathiah (III India) §1 |
Sárgahasú menyét |
|
Mustela sibirica (III India) §1 |
Szibériai görény |
DIPROTODONTIA |
|
KEVÉSFOGÚ ERSZÉNYESEK |
Macropodidae |
|
Kengurufélék |
|
Dendrolagus dorianus |
Egyszínű kúszókenguru |
|
Dendrolagus goodfellowi |
Goodfellow-kúszókenguru |
|
Dendrolagus matschiei |
Matschie-kúszókenguru |
|
Dendrolagus pulcherrimus |
Aranyvállú kúszókenguru |
|
Dendrolagus stellarum |
Seri-kúszókenguru |
AVES |
|
Madarak |
ANSERIFORMES |
|
LÚDALAKÚAK |
Anatidae |
|
Récefélék |
|
Anas melleri |
Madagaszkári réce |
COLUMBIFORMES |
|
GALAMBALAKÚAK |
Columbidae |
|
Galambfélék |
|
Columba oenops |
Perui galamb |
|
Didunculus strigirostris |
Bagolycsőrű galamb |
|
Ducula pickeringii |
Borneói császárgalamb |
|
Gallicolumba crinigera |
Mindanaói csillagosgalamb |
|
Ptilinopus marchei |
Karmazsin gyümölcsgalamb |
|
Turacoena modesta |
Timori kormosgalamb |
GALLIFORMES |
|
TYÚKALAKÚAK |
Cracidae |
|
Hokkófélék |
|
Crax alector |
Fekete hokkó |
|
Pauxi unicornis |
Sisakoshokkó-faj |
|
Penelope pileata |
Fehérkontyos sakutyúk |
Megapodiidae |
|
Lábastyúkfélék |
|
Eulipoa wallacei |
Nyerges lábastyúk |
Phasianidae |
|
Fácánfélék |
|
Arborophila gingica |
Galléros hegyifogoly |
|
Lophura bulweri |
Fehérfarkú fácán |
|
Lophura diardi |
Hamvas fácán |
|
Lophura inornata |
Salvadori fácán |
|
Syrmaticus reevesii §2 |
Királyfácán |
PASSERIFORMES |
|
ÉNEKESMADÁR-ALAKÚAK |
Bombycillidae |
|
Csonttollúfélék |
|
Bombycilla japonica |
Amuri csonttollú |
Corvidae |
|
Varjúfélék |
|
Cyanocorax caeruleus |
Borzas indigószajkó |
|
Cyanocorax dickeyi |
Üstökös indigószajkó |
Cotingidae |
|
Kotingafélék |
|
Procnias nudicollis |
Kopasznyakú harangozómadár |
Emberizidae |
|
Sármányfélék |
|
Dacnis nigripes |
Nincs magyar neve |
|
Sporophila falcirostris |
Tömpecsőrű magsármány |
|
Sporophila frontalis |
Őszhomlokú magsármány |
|
Sporophila hypochroma |
Vöröshasú magsármány |
|
Sporophila palustris |
Mocsári magsármány |
Estrildidae |
|
Szövőpintyfélék |
|
Amandava amandava |
Tigrispinty |
|
Cryptospiza reichenovii |
Reichenov-hegyiasztrild |
|
Erythrura coloria |
Tarkafejű papagájmandina |
|
Erythrura viridifacies |
Luzoni papagájmandina |
|
Estrilda quartinia (gyakran exportálják Estrilda melanotis néven) |
Sárgahasú asztrild |
|
Hypargos niveoguttatus |
Pettyes asztrild |
|
Lonchura griseicapilla |
Gyöngyös asztrild |
|
Lonchura punctulata |
Muskátpinty |
|
Lonchura stygia |
Fekete apácapinty |
Fringillidae |
|
Pintyfélék |
|
Carduelis ambigua |
Nincs magyar neve |
|
Carduelis atrata |
Nincs magyar neve |
|
Kozlowia roborowskii |
Vékonycsőrű pirók |
|
Pyrrhula erythaca |
Nincs magyar neve |
|
Serinus canicollis |
Nincs magyar neve |
|
Serinus citrinelloides hypostictus (gyakran exportálják Serinus citrinelloides néven) |
Kelet-afrikai csicsörke |
Icteridae |
|
Csirögefélék |
|
Sturnella militaris |
Vitézcsiröge |
Muscicapidae |
|
Légykapófélék |
|
Cochoa azurea |
Jávai tündérrigó |
|
Cochoa purpurea |
Bíborszárnyú tündérrigó |
|
Garrulax formosus |
Pirosszárnyú álszajkó |
|
Garrulax galbanus |
Sárgatorkú álszajkó |
|
Garrulax milnei |
Nincs magyar neve |
|
Niltava davidi |
Nincs magyar neve |
|
Stachyris whiteheadi |
Barnaarcú bozóttimália |
|
Swynnertonia swynnertoni (Pogonicichla swynnertoni-ként szintén szerepelhet) |
Csillagoscsuk |
|
Turdus dissimilis |
Rododendronrigó |
Pittidae |
|
Pittafélék |
|
Pitta nipalensis |
Himalájai pitta |
|
Pitta steerii |
Azúrmellű pitta |
Sittidae |
|
Csuszkafélék |
|
Sitta magna |
Óriáscsuszka |
|
Sitta yunnanensis |
Nincs magyar neve |
Sturnidae |
|
Seregélyfélék |
|
Lamprotornis regius |
Királycsőricse |
|
Mino dumontii |
Nincs magyar neve |
|
Sturnus erythropygius |
Andaman-seregély |
REPTILIA |
|
Hüllők |
SAURIA |
|
GYÍKOK |
Agamidae |
|
Agámafélék |
|
Physignathus cocincinus |
Ázsiai víziagáma |
Gekkonidae |
|
Gekkófélék |
|
Rhacodactylus auriculatus |
Új-kaledóniai göcsörtösgekkó |
|
Rhacodactylus ciliatus |
Óriásgekkó |
|
Rhacodactylus leachianus |
Új-kaledóniai óriásgekkó |
|
Teratoscincus microlepis |
Nincs magyar neve |
|
Teratoscincus scincus |
Nincs magyar neve |
Gerrhosauridae |
|
Tobzosfarkúgyík-félék |
|
Zonosaurus karsteni |
Karsten-koszorúsgyík |
|
Zonosaurus quadrilineatus |
Négycsíkos koszorúsgyík |
Iguanidae |
|
Leguánfélék |
|
Ctenosaura quinquecarinata |
Ötujjú tüskésfarkú leguán |
Scincidae |
|
Szkinkfélék |
|
Tribolonotus gracilis |
Krokodilszkink |
|
Tribolonotus novaeguineae |
Új-guineai sisakosszkink |
SERPENTES |
|
KÍGYÓK |
Colubridae |
|
Siklófélék |
|
Elaphe carinata §1 |
Bűzössikló |
|
Elaphe radiata §1 |
Rezessikló |
|
Elaphe taeniura §1 |
Tajvani/csíkosfarkú sikló |
|
Enhydris bocourti §1 |
Bocourt-vízisikló |
|
Homalopsis buccata §1 |
Jávai boasikló |
|
Langaha nasuta |
Nincs magyar neve |
|
Leioheterodon madagascariensis |
Madagaszkári sikló |
|
Ptyas korros §1 |
Indiai patkánysikló |
|
Rhabdophis subminiatus §1 |
Foltoshasú sikló |
Hydrophiidae |
|
Tengerikígyó-félék |
|
Lapemis curtus (beleértve a Lapemis hardwickii-t is) §1 |
Kurta tengerikígyó |
Viperidae |
|
Viperafélék |
|
Calloselasma rhodostoma §1 |
Maláj vörösszájú mokasszinkígyó |
AMPHIBIA |
|
KÉTÉLTÚEK |
ANURA |
|
Békák |
Dicroglossidae |
|
Nincs magyar nevük |
|
Limnonectes macrodon |
Nincs magyar neve |
Hylidae |
|
Levelibéka-félék |
|
Phyllomedusa sauvagii |
Nincs magyar neve |
Leptodactylidae |
|
Füttyentőbéka-félék |
|
Leptodactylus laticeps |
Nincs magyar neve |
Ranidae |
|
Valódi békafélék |
|
Pelophylax shqiperica |
Nincs magyar neve |
CAUDATA |
|
FARKOS KÉTÉLTŰEK |
Hynobiidae |
|
Szögletesfogsorú-gőtefélék |
|
Ranodon sibiricus |
Békafogú gőte |
Plethodontidae |
|
Tüdőtlenszalamandra-félék |
|
Bolitoglossa dofleini |
Óriás pálmaszalamandra |
Salamandridae |
|
Szalamandrafélék |
|
Cynops ensicauda |
Kardfarkú gőte |
|
Echinotriton andersoni |
Nincs magyar neve |
|
Laotriton laoensis |
Lapátfarkú gőte |
|
Liangshantriton taliangensis |
|
|
Paramesotriton spp. (A B. mellékletben szereplő faj kivételével) |
Szemölcsösgőték |
|
Tylototriton spp. |
Nincs magyar neve |
ACTINOPTERYGII |
|
Sugarasúszójú halak |
PERCIFORMES |
|
SÜGÉRALAKÚAK |
Apogonidae |
|
Kardinálishakfélék |
|
Pterapogon kauderni |
Banggai-i kardinálishal |
ARTHROPODA (ÍZELTLÁBÚAK) |
||
INSECTA |
|
Rovarok |
LEPIDOPTERA |
|
Lepkék |
Papilionidae |
|
Pillangófélék |
|
Baronia brevicornis |
Rövidcsápú barónia |
|
Papilio grosesmithi |
Grosesmith-fecskefarkúlepke |
|
Papilio maraho |
Maraho-fecskefarkúlepke |
MOLLUSCA (KAGYLÓK) |
||
GASTROPODA |
|
CSIGÁK |
Haliotidae |
|
Babkagylófélék |
|
Haliotis midae |
Cumberland-babkagyló |
NÖVÉNYEK |
||
AGAVACEAE |
|
Agávéfélék |
|
Calibanus hookeri |
Nincs magyar neve |
|
Dasylirion longissimum |
Üstökvirág |
ARACEAE |
|
Kontyvirágfélék |
|
Arisaema dracontium |
Csápvirág |
|
Arisaema erubescens |
Csápvirág |
|
Arisaema galeatum |
Csápvirág |
|
Arisaema nepenthoides |
Csápvirág |
|
Arisaema sikokianum |
Csápvirág |
|
Arisaema thunbergii var. urashima |
Csápvirág |
|
Arisaema tortuosum |
Csápvirág |
|
Biarum davisii ssp. marmarisense |
Nincs magyar neve |
|
Biarum ditschianum |
Nincs magyar neve |
COMPOSITAE (ASTERACEAE) |
|
Fészkesek |
|
Arnica montana §3 |
Árnika |
|
Othonna cacalioides |
Nincs magyar neve |
|
Othonna clavifolia |
Nincs magyar neve |
|
Othonna hallii |
Nincs magyar neve |
|
Othonna herrei |
Nincs magyar neve |
|
Othonna lepidocaulis |
Nincs magyar neve |
|
Othonna retrorsa |
Nincs magyar neve |
ERICACEAE |
|
Erikafélék |
|
Arctostaphylos uva-ursi §3 |
Medveszőlő |
GENTIANACEAE |
|
Tárnicsfélék |
|
Gentiana lutea §3 |
Sárga tárnics |
LILIACEAE |
|
Liliomfélék |
|
Trillium pusillum |
Aprólevelű hármasszirom |
|
Trillium rugelii |
Hármasszirom |
|
Trillium sessile |
Ülővirágú hármasszirom |
LYCOPODIACEAE |
|
Korpafűfélék |
|
Lycopodium clavatum §3 |
Kapcsos korpafű |
MELIACEAE |
|
Imafűzérfa-félék |
|
Cedrela montana §4 |
Nincs magyar neve |
|
Cedrela oaxacensis §4 |
Nincs magyar neve |
|
Cedrela salvadorensis §4 |
Nincs magyar neve |
|
Cedrela tonduzii §4 |
Nincs magyar neve |
MENYANTHACEAE |
|
Vidrafűfélék |
|
Menyanthes trifoliata §3 |
Vidrafű |
PARMELIACEAE |
|
Tundrazuzmófélék |
|
Cetraria islandica §3 |
Izlandi zuzmó |
PASSIFLORACEAE |
|
Golgotavirág-félék |
|
Adenia glauca |
Sivatag rózsája |
|
Adenia pechuelli |
Sivatag rózsája |
PEDALIACEAE |
|
Nincs magyar nevük |
|
Harpagophytum spp. §3 |
Ördögkarmok |
PORTULACACEAE |
|
Porcsinfélék |
|
Ceraria carrissoana |
Nincs magyar neve |
|
Ceraria fruticulosa |
Nincs magyar neve |
SELAGINELLACEAE |
|
Csipkeharasztfélék |
|
Selaginella lepidophylla |
Jerikó rózsája |
(1) Az Európai Parlament és a Tanács 2009. november 30-i 2009/147/EK irányelve a vadon élő madarak védelméről (HL L 20., 2010.1.26., 7. o.).
(2) A Tanács 1992. május 21-i 92/43/EGK irányelve a természetes élőhelyek, valamint a vadon élő állatok és növények védelméről (HL L 206., 1992.7.22., 7. o.).
(3) A vikunyákról (Vicugna vicugna) származó szőr és az abból származó termékekkel való nemzetközi kereskedelem kizárólag abban az esetben engedélyezhető, ha a szőr élő vikunyák nyírásából származik. A szőrből származó termékekkel való kereskedés csak a következő rendelkezésekkel összhangban történhet:
a) |
A vikunyaszőrt szövet vagy ruházati cikkek gyártásához feldolgozó bármely természetes vagy jogi személynek engedélyt kell kérnie a származási ország illetékes hatóságaitól (származási országok: azok az országok, ahol a faj előfordul, vagyis Argentína, Bolívia, Chile, Ecuador és Peru) a „vikunya származási ország” felirat, védjegy vagy logó használatához, amelyet a vikunyaállomány megőrzéséről és kezeléséről szóló egyezményt aláíró, a faj elterjedési területén lévő országok vezettek be. |
b) |
A forgalomba hozott gyapjúszövetet vagy ruházati cikket a következő rendelkezésekkel összhangban meg kell jelölni vagy azonosítani kell:
|
c) |
Az élő vikunyák lenyírásából származó szőrből a fajok elterjedési területén lévő országokban készült kézműipari termékekkel való nemzetközi kereskedelem céljából az alábbi, VICUÑA [SZÁRMAZÁSI ORSZÁG] – ARTESANÍA feliratot, védjegyet vagy logót kell használni: |
d) |
Amennyiben a gyapjúszövet és ruházati cikkek gyártásához felhasznált, az élő vikunyák lenyírásából származó szőr különféle származási országokból ered, a feliratot, védjegyet vagy logót a b) pont i. és ii. alpontjának rendelkezései szerint a származási országok mindegyike tekintetében fel kell tüntetni. |
e) |
A faj minden más példányát az I. mellékletben felsorolt faj példányának kell tekinteni, és a velük való kereskedelmet ennek megfelelően kell szabályozni. |
(4) Minden faj az Egyezmény II. függelékébe tartozik, kivéve az alábbi fajokat, amelyek az I. függelékben szerepelnek: Balaena mysticetus, Eubalaena spp., Balaenoptera acutorostrata (kivéve a nyugat-grönlandi populációt), Balaenoptera bonaerensis, Balaenoptera borealis, Balaenoptera edeni, Balaenoptera musculus, Balaenoptera omurai, Balaenoptera physalus, Megaptera novaeangliae, Orcaella brevirostris, Orcaella heinsohni, Sotalia spp., Sousa spp., Eschrichtius robustus, Lipotes vexillifer, Caperea marginata, Neophocaena asiaeorientalis, Neophocaena phocaenoides, Phocoena sinus, Physeter macrocephalus, Platanista spp., Berardius spp., Hyperoodon spp. A grönlandi lakosok által, az illetékes hatóság engedélyével elejtett, az Egyezmény II. függelékébe tartozó fajok példányait, beleértve az ezekből készült termékeket és származékokat – kivéve a kereskedelmi céllal forgalmazni kívánt hústermékeket – a B. mellékletbe tartozóként kell kezelni. A Tursiups truncatus fekete-tengeri populációjának vadon befogott, elsődlegesen kereskedelmi célból forgalmazott élő egyedeire megállapított éves exportkvóta nulla.
(5) A botswanai, namíbiai, dél-afrikai és zimbabwei populációk (a B. mellékletben szerepelnek):
Exportengedély kizárólag a következő esetekben adható: a) vadászati trófeák nem kereskedelmi célból történő exportja esetén; b) élő állatok megfelelő és elfogadható célállomásra történő szállítása esetén a felek konferenciájának Botswanát és Zimbabwét érintő 11.20. állásfoglalása szerint, valamint élő állatok in situ természetvédelmi programok céljára Namíbiában és Dél-Afrikában történő felhasználása esetén; c) bőr exportja esetén; d) szőr exportja esetén; e) bőráruk kereskedelmi és nem kereskedelmi célú exportja esetén Botswana, Namíbia és Dél-Afrika számára, illetve nem kereskedelmi célú export esetén Zimbabwe számára; f) egyénileg jelölt és tanúsítvánnyal ellátott, kész ékszerbe beépített ekipa nem kereskedelmi célból történő exportja esetén Namíbia számára, valamint elefántcsont-faragványok nem kereskedelmi célból történő exportja esetén Zimbabwe számára; g) regisztrált nyers elefántcsont exportja esetén (Botswana, Namíbia, Dél-Afrika és Zimbabwe számára teljes agyarakra és agyardarabokra) a következő feltételek melett: i. kizárólag regisztrált állami tulajdonban lévő, az adott államból származó készletek esetén (a lefoglalt és az ismeretlen eredetű elefántcsontot kizárva); ii. kizárólag az Egyezmény titkársága által az Állandó Bizottsággal történő konzultációt követően jóváhagyott kereskedelemi partnerek részére, amelyek nemzeti jogszabályai és belső kereskedelmi ellenőrzése megfelelően biztosítja, hogy az importált elefántcsont ne kerülhessen újra-exportálásra és azt a felek konferenciája 10.10. (Rev. CoP14), a belső feldolgozásról és kereskedelemről szóló módosított állásfoglalása összes előírásának megfelelően kezelik; iii. leghamarabb csak azt követően, hogy a titkárság jóváhagyta a leendő importáló országokat és a regisztrált állami tulajdonban lévő készleteket; iv. nyers elefántcsont a regisztrált állami tulajdonban lévő készletek eladására vonatkozó, a felek tizenkettedik konferenciáján elfogadott feltételek mellett, amelyek a következők: 20 000 kg (Botswana), 10 000 kg (Namíbia) és 30 000 kg (Dél-Afrika); v. a felek tizenkettedik konferenciáján elfogadott mennyiségeken túl a Botswanában, Namíbiában, Dél-Afrikában és Zimbabwéban 2007. január 31-ig regisztrált és az Egyezmény titkársága által jóváhagyott állami tulajdonban elefántcsont exportálható és szállítható, a fenti g) iv. pont feltételei szerinti elefántcsonttal együtt, célállomásonként egyetlen szállítmányban, a titkárság szigorú ellenőrzése mellett; vi. a kereskedelemből származó haszon kizárólag elefántvédelmi programokra, valamint az elefánt elterjedési területén és azok közvetlen közelében élő helyi közösségek védelmét és fejlődését szolgáló programokra használható fel; valamint vii) a fenti g) v. pontban meghatározott további mennyiségek kizárólag abban az esetben forgalmazhatók, ha az Állandó Bizottság megállapította, hogy a fenti feltételek teljesülnek; h) a B. mellékletben már szereplő populációkból származó elefántcsont kereskedelmének engedélyezésére vonatkozó további javaslat nem nyújtható be a felek konferenciájának az annak tizennegyedik ülésével kezdődő és a g) i., g) ii., g) iii., g) vi. és g) vii. pontok előírásai szerint létrejött egyszeri szállítmány időpontja utáni kilenc évig tartó időszakban. Továbbá az ilyen további javaslatokat a 14.77. és 14.78. határozatok alapján kell kezelni (Rev. CoP15). A titkárság javaslatára az Állandó Bizottság dönthet úgy, hogy ezt a kereskedelmet részben vagy teljes egészében felfüggeszti abban az esetben, ha az exportáló vagy az importáló országok nem teljesítik az előírásokat, vagy a kereskedelem bizonyítottan káros hatással van más elefántpopulációkra. A faj minden más példányát az A. mellékletbe tartozó faj példányának kell tekinteni, és a velük való kereskedelmet ennek megfelelően szabályozni.
(6) A következőkre nem vonatkoznak e rendelet rendelkezései:
|
Fosszíliák; |
|
Korallhomok, vagyis olyan anyag, amely teljes egészében vagy részben, elhalt korall maximum 2 mm átmérőjű, a nem szintjén nem azonosítható, finomra zúzott törmelékéből áll, és amely tartalmazhatja, többek között, Foraminifera, kagyló és rákfélék, valamint korallos alga maradványait; |
|
Koralltörmelék (közte kavics, törmelék), vagyis összetört és elhalt ujjformájú korallok és a nem szintjén nem azonosítható más anyagok bármelyik irányból mérve 2–30 mm-es lazán kötött darabjai. |
(7) Az A. mellékletbe tartozó példányok kereskedelme csak akkor engedélyezett, ha az adott példányok rendelkeznek cataphyll-lal.
(8) Az alábbi hibridek és/vagy fajták (kultivárok) mesterségesen szaporított példányai nem tartoznak e rendelet hatálya alá:
|
Hatiora x graeseri |
|
Schlumbergera x buckleyi |
|
Schlumbergera russelliana x Schlumbergera truncata |
|
Schlumbergera orssichiana x Schlumbergera truncata |
|
Schlumbergera opuntioides x Schlumbergera truncata |
|
Schlumbergera truncata (kultivárok) |
|
Cactaceae spp. formái, a következő oltóalanyokra oltva: Harrisia„Jusbertii”, Hylocereus trigonus vagy Hylocereus undatus |
|
Opuntia microdasys (kultivárok) |
(9) A Cymbidium, Dendrobium, Phalaenopsis és Vanda mesterségesen szaporított hibridjei nem tartoznak a rendelet hatálya alá amennyiben a példányok láthatóan mesterségesen szaporítottak és nem tanúsítják a vadonban történő begyűjtés jeleit, úgymint mechanikai sérülés és a begyűjtésből eredő komoly vízveszteség, szabálytalan forma vagy nem egyöntetű méret és alak a rendszertani egységen és szállítmányon belül, a levelekre tapadó algák vagy egyéb, a leveleken fejlődő szervezetek, valamint rovarok vagy más kártevők okozta sérülések, illetve
a) |
nem virágzó állapotban történő szállítás esetén a példányokat külön konténerben kell szállítani (úgymint karton, dobozok, ládák vagy CC-konténerben történő szállítás esetén saját polc), amelyek mindegyikében ugyanazon hibrid 20 vagy annál több példányát szállítják; az egy konténerben szállított növényeknek nagyban hasonlónak és egészségesnek kell lenniük; valamint a növényeket olyan dokumentumok kíséretében kell szállítani, mint pl. az egyes hibridek példányainak pontos számát tartalmazó számla; vagy |
b) |
virágzó állapotban történő szállítás esetén, ha egyedenként legalább egy teljesen nyílt virág van, nincs megkötés a szállítmányonkénti egyedek legkisebb számára nézve, de az egyedeket kiskereskedelmi értékesítésre megfelelően elő kell készíteni, pl. előre nyomtatott címkével kell ellátni vagy előre nyomtatott csomagolóanyaggal kell becsomagolni, amelyen szerepel a hibrid neve és a végfelhasználó ország. Az adatoknak – az ellenőrzést megkönnyítendő – jól láthatónak kell lenniük. A kivételnek nem egyértelműen megfelelő növényeket a megfelelő CITES-dokumentumokkal kell szállítani. |
(10) A Bizottság 2006. május 4-i 865/2006/EK rendelete a vadon élő állat- és növényfajok számára kereskedelmük szabályozása által biztosított védelemről szóló 338/97/EK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról (HL L 166., 2006.6.19., 1. o.).
(11) A Cyclamen persicum fajta (kultivár) mesterségesen szaporított példányai nem tartoznak e rendelet hatálya alá. E kivétel nem vonatkozik a nyugalmi állapotban levő gumók kereskedelmére.
(12) A Taxus cuspidata élő, cserepes vagy más kisméretű konténerben lévő mesterségesen szaporított hibridjei és fajtái (kultivárok), amelyek minden szállítmánya olyan címkével van ellátva, vagy olyan bizonylat kíséri, amelyen feltüntették a rendszertani egység vagy egységek nevét, valamint azt, hogy „mesterségesen szaporított”, nem tartoznak e rendelet hatálya alá.
1.2.2017 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 27/99 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/161 RENDELETE
(2017. január 31.)
a repülőterekhez kapcsolódó követelményeknek és igazgatási eljárásoknak a 216/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet értelmében történő meghatározásáról szóló 139/2014/EU rendelet francia nyelvi változatának helyesbítéséről
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a polgári repülés területén közös szabályokról és az Európai Repülésbiztonsági Ügynökség létrehozásáról, valamint a 91/670/EGK tanácsi irányelv, az 1592/2002/EK rendelet és a 2004/36/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2008. február 20-i 216/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 8a. cikke (5) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A repülőterekhez kapcsolódó követelményeknek és igazgatási eljárásoknak meghatározásáról szóló 139/2014/EU bizottsági rendelet (2) francia nyelvi változata hibákat tartalmaz. Ezért a rendelet II. és IV. mellékletének francia nyelvi változata helyesbítésre szorul. Ez a helyesbítés a többi nyelvi változatot nem érinti. |
(2) |
A 139/2014/EU rendeletet ezért ennek megfelelően helyesbíteni kell. |
(3) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a 216/2008/EK rendelet 65. cikkével létrehozott bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
(Csak a francia nyelvű változatot érinti).
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2017. január 31-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
(1) HL L 79., 2008.3.19., 1. o.
(2) A Bizottság 2014. február 12-i 139/2014/EU rendelete a repülőterekhez kapcsolódó követelményeknek és igazgatási eljárásoknak a 216/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet értelmében történő meghatározásáról (HL L 44., 2014.2.14., 1. o.).
1.2.2017 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 27/101 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/162 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2017. január 31.)
a bizonyos állományok tekintetében rendelkezésre álló 2016. évi halászati kvótáknak a más állományok előző években való túlhalászása miatti csökkentéséről, valamint a bizonyos állományok tekintetében 2016-ban rendelkezésre álló halászati kvótáknak a korábbi években történt túlhalászás miatti csökkentéséről szóló (EU) 2016/2226 végrehajtási rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a közös halászati politika szabályainak betartását biztosító uniós ellenőrző rendszer létrehozásáról, a 847/96/EK, a 2371/2002/EK, a 811/2004/EK, a 768/2005/EK, a 2115/2005/EK, a 2166/2005/EK, a 388/2006/EK, az 509/2007/EK, a 676/2007/EK, az 1098/2007/EK, az 1300/2008/EK és az 1342/2008/EK rendelet módosításáról, valamint a 2847/93/EGK, az 1627/94/EK és az 1966/2006/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 105. cikke (1), (2), (3) és (5) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 2015. évi halászati kvótákat az alábbi rendeletek állapították meg:
|
(2) |
A 2016. évi halászati kvótákat az alábbi rendeletek állapították meg:
|
(3) |
Az 1224/2009/EK rendelet 105. cikkének (1) bekezdése értelmében abban az esetben, ha a Bizottság megállapítja, hogy egy tagállam túllépte a számára kiosztott halászati kvótákat, a Bizottságnak csökkentenie kell az adott tagállam jövőbeli halászati kvótáit. |
(4) |
Az (EU) 2016/2226 bizottsági végrehajtási rendelet (9) a korábbi években történt túlhalászás miatt csökkentette a bizonyos állományok tekintetében 2016-ban rendelkezésre álló halászati kvótákat. |
(5) |
Egyes tagállamok esetében azonban a túlhalászott állományokra vonatkozóan kiosztott kvótákat nem lehetett az (EU) 2016/2226 végrehajtási rendelettel csökkenteni, mert ilyen kvóták 2016-ban nem álltak e tagállamok rendelkezésére. |
(6) |
Az 1224/2009/EK rendelet 105. cikkének (5) bekezdése előírja, hogy ha a túlhalászott állomány tekintetében a túlhalászást követő évben nem alkalmazható a kvótacsökkentés, mert az adott tagállam nem rendelkezik kvótával, a csökkentést az ugyanazon földrajzi területen előforduló vagy ugyanolyan kereskedelmi értékkel bíró egyéb állományokra vonatkozóan kell alkalmazni. A 2012/C 72/07 számú bizottsági közlemény (10) szerint az ilyen csökkentéseket lehetőleg az olyan állományok tekintetében kiosztott kvótákon kell végrehajtani, amelyekre a kvótát túlhalászó flotta halászik, figyelembe véve annak szükségességét, hogy a vegyes halászatban el kell kerülni a halak visszadobását. |
(7) |
Bizonyos esetekben a halászati lehetőségek 1380/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (11) 16. cikkének (8) bekezdése szerinti elcserélése lehetővé tette, hogy ugyanazon állományok tekintetében kerüljön sor részleges csökkentésre az (EU) 2016/2226 végrehajtási rendelet keretében. A fennmaradó csökkentéseket az 1224/2009/EK tanácsi rendelet 105. cikkének (5) bekezdése értelmében más állományok kvótája vonatkozásában kell végrehajtani. |
(8) |
Az érintett tagállamokkal egyeztetés folyt azokról a javasolt csökkentésekről, amelyek a túlhalászott állományoktól eltérő állományokra kiosztott kvótákat érintik. |
(9) |
2015-ben Spanyolország túlhalászta a valódi rájafélékre vonatkozó kvótáját az ICES VIII és IX alterület (SRX/89-C.) uniós vizein. 2016. szeptember 30-i levelében Spanyolország kérte a kvótacsökkentés két évre történő szétosztását. A benyújtott információkra tekintettel, valamint figyelembe véve, hogy a jelentős kvótaveszteség az érintett fajok egyedeinek túl nagy mértékű visszadobását eredményezné, a 2012/C 72/07 számú közlemény 3. pontjának b) alpontja alapján a kérelem elfogadható. |
(10) |
Az ICES IIa és IIIa körzet, valamint IV alkörzet földrajzi területén élő homokiangolna-állomány tekintetében – mivel Dánia 2015-ben túlhalászta az (EU) 2015/104 rendelet IID. mellékletében meghatározott 1. gazdálkodási terület uniós vizei vonatkozásában számára megszabott teljes kifogható mennyiséget – csökkentéseket kell alkalmazni. A homoki angolna előfordulásának figyelemmel kísérése érdekében 2016-ban az említett vizeken csak minimális homokiangolna-fogások voltak engedélyezettek. Az említett kvótacsökkentéssel azonban a továbbiakban nem lehetséges a Nemzetközi Tengerkutatási Tanács (ICES) által javasolt, a homokiangolna-gazdálkodás felügyeletére vonatkozó rendszer (12) fenntartása. Ezért a Dánia által az említett területeken 2015-ben túlhalászással kimerített kvóták csökkentését a 3. homokiangolna-gazdálkodási területre vonatkozóan kell végrehajtani. |
(11) |
Ezen túlmenően egyes, az (EU) 2016/2226 végrehajtási rendeletben előírt kvótacsökkentések a jelek szerint magasabbak voltak a kiigazított 2016-os kvótánál, ezért az ilyen csökkentéseket nem lehet teljes mértékben végrehajtani az említett évben. A 2012/C 72/07 számú közlemény szerint a fennmaradó mennyiségeket a későbbi években rendelkezésre álló kiigazított kvótákból kell levonni egészen addig, amíg a teljes túlhalászott mennyiségnek megfelelő mennyiséget vissza nem térítik. |
(12) |
Az (EU) 2016/2226 végrehajtási rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az e rendelet I. mellékletében említett, az 1367/2014/EU, az (EU) 2015/2072, az (EU) 2016/72 és az (EU) 2016/73 rendeletben a 2016. évre meghatározott halászati kvótákat az ugyanabban a mellékletben az alternatív állományok tekintetében megállapított levonások alkalmazásával csökkenteni kell.
2. cikk
Az (EU) 2016/2226 végrehajtási rendelet mellékletének helyébe e rendelet II. mellékletének szövege lép.
3. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő hetedik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2017. január 31-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
(1) HL L 343., 2009.12.22., 1. o.
(2) A Tanács 1221/2014/EU rendelete (2014. november 10.) a bizonyos halállományok és halállománycsoportok tekintetében a Balti-tengeren alkalmazandó halászati lehetőségeknek a 2015. évre történő meghatározásáról, valamint a 43/2014/EU és az 1180/2013/EU rendelet módosításáról (HL L 330., 2014.11.15., 16. o.).
(3) A Tanács 1367/2014/EU rendelete (2014. december 15.) az uniós halászhajók egyes mélytengeri halállományokra vonatkozó halászati lehetőségeinek a 2015. és 2016. évre történő meghatározásáról (HL L 366., 2014.12.20., 1. o.).
(4) A Tanács (EU) 2015/104 rendelete (2015. január 19.) egyes halállományok és halállománycsoportok tekintetében az uniós vizeken, valamint az uniós hajók tekintetében egyes nem uniós vizeken alkalmazandó halászati lehetőségeknek a 2015. évre történő meghatározásáról, a 43/2014/EU rendelet módosításáról és a 779/2014/EU rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 22., 2015.1.28., 1. o.).
(5) A Tanács (EU) 2015/106 rendelete (2015. január 19.) bizonyos halállományok és halállománycsoportok tekintetében a Fekete-tengeren alkalmazandó halászati lehetőségeknek a 2015. évre történő meghatározásáról (HL L 19., 2015.1.24., 8. o.).
(6) A Tanács (EU) 2015/2072 rendelete (2015. november 17.) a bizonyos halállományok és halállománycsoportok tekintetében a Balti-tengeren alkalmazandó halászati lehetőségeknek a 2016. évre történő meghatározásáról, valamint az 1221/2014/EU és az (EU) 2015/104 rendelet módosításáról (HL L 302., 2015.11.19., 1. o.).
(7) A Tanács (EU) 2016/72 rendelete (2016. január 22.) egyes halállományok és halállománycsoportok tekintetében az uniós vizeken, valamint az uniós halászhajók tekintetében egyes nem uniós vizeken alkalmazandó halászati lehetőségeknek a 2016. évre történő meghatározásáról és az (EU) 2015/104 rendelet módosításáról (HL L 22., 2016.1.28., 1. o.).
(8) A Tanács (EU) 2016/73 rendelete (2016. január 18.) a bizonyos fekete-tengeri halállományokra vonatkozó halászati lehetőségeknek a 2016. évre történő meghatározásáról (HL L 16., 2016.1.23., 1. o.).
(9) A Bizottság (EU) 2016/2226 végrehajtási rendelete (2016. december 9.) a bizonyos állományok tekintetében 2016-ban rendelkezésre álló halászati kvótáknak a korábbi években történt túlhalászás miatti csökkentéséről (HL L 336., 2016.12.10., 28. o.).
(10) A Bizottság közleménye – Iránymutatás az 1224/2009/EK rendelet 105. cikkének (1), (2) és (5) bekezdése szerinti kvótacsökkentéshez (HL C 72., 2012.3.10., 27. o.).
(11) Az Európai Parlament és a Tanács 1380/2013/EU rendelete (2013. december 11.) a közös halászati politikáról, az 1954/2003/EK és az 1224/2009/EK tanácsi rendelet módosításáról, valamint a 2371/2002/EK és a 639/2004/EK tanácsi rendelet és a 2004/585/EK tanácsi határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 354., 2013.12.28., 22. o.).
(12) http://www.ices.dk/sites/pub/Publication%20Reports/Expert%20Group%20Report/acom/2016/HAWG/13%20HAWG%20Report%202016%20-%20Sec%2011%20Sandeel%20in%20Division%203.a%20and%20Subarea%204.pdf
I. MELLÉKLET
Alternatív állományokra vonatkozó kvóták csökkentése
Tagállam |
Fajkód |
Területkód |
Faj neve |
Terület neve |
2015. évi engedélyezett kirakodások (teljes kiigazított mennyiség kilogrammban) (1) |
2015. évi teljes kifogott mennyiség (kilogrammban) |
Kvótafelhasználás (%) |
Az engedélyezett kirakodásokhoz viszonyított túlhalászás (kilogrammban) |
Szorzótényező (2) |
Előző évekről fennmaradó csökkentés (5) (kilogrammban) |
Csökkentések 2016-ban (kilogrammban) |
A 2016-ban ugyanarra az állományra már alkalmazott csökkentések (kilogrammban) (6) |
Fennmaradó, egy alternatív állomány vonatkozásában csökkentendő mennyiség (kilogrammban) |
|
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(6) |
(7) |
(8) |
(9) |
(10) |
(11) |
(12) |
(13) |
(14) |
(15) |
|
||||||||||||||
DK |
DGS |
03A-C. |
Tüskéscápa |
A IIIa övezet uniós vizei |
0 |
3 840 |
N/A |
3 840 |
1,00 |
/ |
/ |
3 840 |
0 |
3 840 |
A kvótacsökkentés a következő állományt érinti: |
||||||||||||||
DK |
NEP |
3A/BCD |
Norvég homár |
IIIa övezet; a 22–32 alkörzet uniós vizei |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
3 840 |
|
||||||||||||||
DK |
DGS |
2AC4-C |
Tüskéscápa |
A IIa és IV övezet uniós vizei |
0 |
1 540 |
N/A |
1 540 |
1,00 |
/ |
/ |
1 540 |
0 |
1 540 |
A kvótacsökkentés a következő állományt érinti: |
||||||||||||||
DK |
NEP |
2AC4-C |
Norvég homár |
A IIa és IV övezet uniós vizei |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
1 540 |
|
||||||||||||||
DK |
NOP |
04-N. |
Norvég tőkehal |
A IV övezet norvég vizei |
0 |
28 270 |
N/A |
28 270 |
1,00 |
/ |
/ |
28 270 |
0 |
28 270 |
A kvótacsökkentés a következő állományt érinti: |
||||||||||||||
DK |
NOP |
2A3A4. |
Norvég tőkehal |
IIIa övezet; A IIa és IV övezet uniós vizei |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
28 270 |
|
||||||||||||||
ES |
BUM |
ATLANT |
Kormos marlin |
Atlanti-óceán |
20 360 |
134 082 |
658,56 % |
113 722 |
2,0 |
A |
172 878 |
514 044 |
0 |
514 044 |
A kvótacsökkentés a következő állományt érinti: |
||||||||||||||
ES |
SWO |
AN05N |
Kardhal |
Atlanti-óceán az é. sz. 5°-tól északra |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
514 044 |
|
||||||||||||||
ES |
GHL |
1N2AB. |
Grönlandi laposhal |
Az I és II övezet norvég vizei |
0 |
24 239 |
N/A |
24 239 |
1,00 |
A |
/ |
36 359 |
0 |
36 359 |
A kvótacsökkentés a következő állományt érinti: |
||||||||||||||
ES |
POK |
1N2AB. |
Fekete tőkehal |
Az I és II övezet norvég vizei |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
36 359 |
|
||||||||||||||
FR |
GHL |
1N2AB. |
Grönlandi laposhal |
Az I és II övezet norvég vizei |
2 000 |
7 957 |
397,85 % |
5 957 |
1,00 |
/ |
/ |
5 957 |
0 |
5 957 |
A kvótacsökkentés a következő állományt érinti: |
||||||||||||||
FR |
OTH |
1N2AB. |
Egyéb fajok |
Az I és II övezet norvég vizei |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
5 957 |
|
||||||||||||||
NL |
ANE |
08. |
Szardella |
VIII övezet |
0 |
12 493 |
N/A |
12 493 |
1,00 |
/ |
/ |
12 493 |
0 |
12 493 |
A kvótacsökkentés a következő állományt érinti: |
||||||||||||||
NL |
WHB |
1X14 |
Kék puhatőkehal |
Az I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII és XIV övezet uniós és nemzetközi vizei |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
12 493 |
|
||||||||||||||
NL |
HKE |
3A/BCD |
Szürke tőkehal |
IIIa övezet; a 22–32 alkörzet uniós vizei |
0 |
1 575 |
N/A |
1 575 |
1,00 |
A+C (7) |
/ |
2 363 |
0 |
2 363 |
A kvótacsökkentés a következő állományt érinti: |
||||||||||||||
NL |
HKE |
2AC4-C |
Szürke tőkehal |
A IIa és IV övezet uniós vizei |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
2 363 |
|
||||||||||||||
NL |
WHG |
56-14 |
Vékonybajszú tőkehal |
VI övezet; az Vb övezet uniós és nemzetközi vizei; a XII és XIV övezet nemzetközi vizei |
0 |
11 475 |
N/A |
11 475 |
1,00 |
/ |
/ |
11 475 |
0 |
11 475 |
A kvótacsökkentés a következő állományt érinti: |
||||||||||||||
NL |
HKE |
8ABDE. |
Szürke tőkehal |
VIIIa, VIIIb, VIIId és VIIIe övezet |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
11 475 |
|
||||||||||||||
PT |
GHL |
1N2AB. |
Grönlandi laposhal |
Az I és II övezet norvég vizei |
0 |
6 098 |
N/A |
6 098 |
1,00 |
/ |
/ |
6 098 |
0 |
6 098 |
A kvótacsökkentés a következő állományt érinti: |
||||||||||||||
PT |
RED |
1N2AB. |
Vörös álsügérek |
Az I és II övezet norvég vizei |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
6 098 |
|
||||||||||||||
PT |
POK |
1N2AB. |
Fekete tőkehal |
Az I és II övezet norvég vizei |
9 700 |
9 690 |
99,90 % |
– 10 |
/ |
/ |
145 616 |
145 606 |
53 |
145 553 |
A kvótacsökkentés a következő állományt érinti: |
||||||||||||||
PT |
RED |
1N2AB. |
Vörös álsügérek |
Az I és II övezet norvég vizei |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
145 553 |
(1) A halászati lehetőségeket meghatározó vonatkozó rendeletek értelmében a halászati lehetőségek 1380/2013/EU rendelet 16. cikkének (8) bekezdése szerinti cseréjének, a 847/96/EK tanácsi rendelet (HL L 115., 1996.5.9., 3. o.) 4. cikkének (2) bekezdése, az 1221/2014/EU rendelet 5a. cikke és az (EU) 2015/104 rendelet 18a. cikke szerinti 2014-ről 2015-re történő kvótaátcsoportosításoknak és/vagy a halászati lehetőségek 1224/2009/EK tanácsi rendelet 37., illetve 105. cikke szerinti újrakiosztásának és csökkentésének a figyelembevétele után valamely tagállam számára rendelkezésre álló kvóták.
(2) Az 1224/2009/EK rendelet 105. cikkének (2) bekezdésében foglaltaknak megfelelően. A túlhalászás × 1,00 mértékű levonás alkalmazandó minden olyan esetben, amikor a túlhalászott mennyiség legfeljebb 100 tonna.
(3) Az 1224/2009/EK rendelet 105. cikkének (3) bekezdésének megfelelően, amennyiben a túlhalászás mértéke a 10 %-ot meghaladja.
(4) Az „A” azt jelzi, hogy további 1,5-es szorzótényezőt alkalmaztak a 2013., 2014. és 2015. évi folyamatos túlhalászások miatt. A „C” azt jelzi, hogy további 1,5-es szorzótényezőt alkalmaztak, mivel a faj valamely többéves terv hatálya alá tartozik.
(5) Azon fennmaradó mennyiségek, melyeket 2015-ben nem lehetett számításba venni az (EU) 2015/2404 bizottsági végrehajtási rendelet (HL L 263., 2015.10.8., 19. o.) által módosított (EU) 2015/1801 bizottsági végrehajtási rendelet (HL L 333., 2015.12.19., 73. o.) szerinti csökkentések során, mert az érintett kvóta kimerült, vagy nem volt elegendő.
(6) Azok a mennyiségek, amelyek a halászati lehetőségek 1380/2013/EU rendelet 16. cikkének (8) bekezdése szerinti elcserélésének köszönhetően levonhatók ugyanazon állomány kvótájából.
(7) A kiegészítő szorzótényezők nem halmozhatók, azok kizárólag egyszer alkalmazhatók.
II. MELLÉKLET
Az (EU) 2016/2226 végrehajtási rendelet mellékletének helyébe a következő szöveg lép:
„MELLÉKLET
A túlhalászott állományokra vonatkozó kvóták csökkentése
Tagállam |
Fajkód |
Területkód |
Faj neve |
Terület neve |
2015. évi kiinduló kvóta (kilogrammban) |
2015. évi engedélyezett kirakodások (teljes kiigazított mennyiség kilogrammban) (1) |
2015. évi teljes kifogott mennyiség (kilogrammban) |
Az engedélyezett kirakodásokhoz viszonyított kvótafelhasználás |
Az engedélyezett kirakodásokhoz viszonyított túlhalászás (kilogrammban) |
Szorzótényező (2) |
Előző évekről fennmaradó csökkentés (5) (kilogrammban) |
2016-ban alkalmazandó csökkentések (kilogrammban) (6) |
2016-ban már alkalmazott csökkentések (kilogrammban) (7) |
A 2017-ben és a későbbi év(ek)ben levonandó mennyiségek (kilogrammban) |
|
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(6) |
(7) |
(8) |
(9) |
(10) |
(11) |
(12) |
(13) |
(14) |
(15) |
(16) |
BE |
SOL |
24-C. |
Közönséges nyelvhal |
A IIa és IV övezet uniós vizei |
991 000 |
929 510 |
939 590 |
101,08 % |
10 080 |
/ |
/ |
/ |
10 080 |
10 080 |
/ |
BE |
SRX |
07D. |
Valódi rájafélék |
A VIId övezet uniós vizei |
72 000 |
70 511 |
69 495 |
98,56 % |
– 1 016 |
/ |
/ |
1 097 |
81 |
81 |
/ |
BE |
SRX |
2AC4-C |
Valódi rájafélék |
A IIa és IV övezet uniós vizei |
211 000 |
245 500 |
256 147 |
104,34 % |
10 647 |
/ |
/ |
/ |
10 647 |
10 647 |
/ |
BE |
SRX |
67AKXD |
Valódi rájafélék |
A VIa, VIb, VIIa–c és VIIe–k övezet uniós vizei |
725 000 |
915 262 |
918 243 |
100,33 % |
2 981 |
/ |
/ |
/ |
2 981 |
2 981 |
/ |
DE |
T/B |
2AC4-C |
Nagy rombuszhal/sima rombuszhal |
A IIa és IV övezet uniós vizei |
186 000 |
349 000 |
350 186 |
100,34 % |
1 186 |
/ |
/ |
/ |
1 186 (12) |
1 186 |
/ |
DK |
COD |
03AN. |
Közönséges tőkehal |
Skagerrak |
3 336 000 |
3 223 407 |
3 349 360 |
103,91 % |
125 923 |
/ |
(C) (8) |
/ |
125 923 |
125 923 |
/ |
DK |
DGS |
03A-C. |
Tüskéscápa |
A IIIa övezet uniós vizei |
0 |
0 |
3 840 |
N/A |
3 840 |
1,00 |
/ |
/ |
3 840 |
3 840 |
/ |
DK |
DGS |
2AC4-C |
Tüskéscápa |
A IIa és IV övezet uniós vizei |
0 |
0 |
1 540 |
N/A |
1 540 |
1,00 |
/ |
/ |
1 540 |
1 540 |
/ |
DK |
HER |
03A-BC |
Hering |
IIIa övezet |
5 692 000 |
5 770 000 |
6 056 070 |
104,96 % |
286 070 |
/ |
/ |
/ |
286 070 |
286 070 |
/ |
DK |
NOP |
04-N. |
Norvég tőkehal |
A IV övezet norvég vizei |
0 |
0 |
28 270 |
N/A |
28 270 |
1,00 |
/ |
/ |
28 270 |
28 270 |
/ |
DK |
SAN |
234_1 |
Homoki angolna |
Az 1. homokiangolna-gazdálkodási terület uniós vizei |
125 459 000 |
115 924 000 |
130 977 950 |
112,99 % |
15 053 950 |
1,2 |
/ |
/ |
18 064 740 |
18 064 740 (14) |
/ |
DK |
SAN |
234_6 |
Homoki angolna |
A 6. homokiangolna-gazdálkodási terület uniós vizei |
206 000 |
219 000 |
228 860 |
104,50 % |
9 860 |
/ |
/ |
/ |
9 860 |
9 860 |
/ |
ES |
ALF |
3X14- |
Tízujjú nyálkásfejűhalak |
A III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII és XIV övezet uniós és nemzetközi vizei |
67 000 |
80 045 |
62 544 |
78,13 % |
– 9 496 (9) |
/ |
/ |
16 159 |
6 663 |
5 846 |
817 |
ES |
ANE |
08. |
Szardella |
VIII övezet |
22 500 000 |
22 923 784 |
24 068 471 |
104,99 % |
1 144 687 |
/ |
/ |
/ |
1 144 687 |
1 144 687 |
/ |
ES |
BSF |
8910- |
Fekete abroncshal |
A VIII, IX és X övezet uniós és nemzetközi vizei |
12 000 |
30 050 |
110 |
0,37 % |
– 26 936 (10) |
/ |
/ |
29 639 |
2 703 |
0 |
2 703 |
ES |
BUM |
ATLANT |
Kormos marlin |
Atlanti-óceán |
10 360 |
20 360 |
134 082 |
658,56 % |
113 722 |
2,0 |
A |
172 878 |
514 044 |
514 044 |
/ |
ES |
COD |
1/2B |
Közönséges tőkehal |
I és IIb övezet |
13 283 000 |
12 182 091 |
12 391 441 |
101,72 % |
209 350 |
/ |
/ |
/ |
209 350 |
209 350 |
/ |
ES |
GHL |
1N2AB. |
Grönlandi laposhal |
Az I és II övezet norvég vizei |
/ |
0 |
24 239 |
N/A |
24 239 |
1,00 |
A |
/ |
36 359 |
36 359 |
/ |
ES |
RED |
N3LN. |
Vörös álsügérek |
NAFO 3LN övezet |
/ |
171 440 |
173 836 |
101,40 % |
2 396 |
/ |
/ |
/ |
2 396 |
2 396 |
/ |
ES |
SOL |
8AB. |
Közönséges nyelvhal |
VIIIa és VIIIb övezet |
9 000 |
6 968 |
7 397 |
106,13 % |
(429) (11) |
/ |
2 759 |
2 759 |
2 759 |
/ |
|
ES |
SRX |
67AKXD |
Valódi rájafélék |
A VIa, VIb, VIIa–c és VIIe–k övezet uniós vizei |
43 800 |
412 000 |
445 713 |
108,18 % |
33 713 |
/ |
/ |
/ |
33 713 |
33 713 |
/ |
ES |
SRX |
89-C. |
Valódi rájafélék |
A VIII és IX övezet uniós vizei |
1 057 000 |
650 485 |
771 246 |
118,56 % |
120 761 |
1,2 |
/ |
118 622 |
263 535 |
131 768 (15) |
131 767 (15) |
ES |
USK |
567EI. |
Norvég menyhal |
Az V, VI és VII övezet uniós és nemzetközi vizei |
46 000 |
135 008 |
62 646 |
46,40 % |
– 72 362 |
/ |
/ |
58 762 |
0 |
/ |
/ |
ES |
WHM |
ATLANT |
Fehér marlin |
Atlanti-óceán |
24 310 |
24 310 |
68 613 |
282,24 % |
44 303 |
1,00 |
A |
72 539 |
138 994 |
0 |
138 994 |
FR |
GHL |
1N2AB. |
Grönlandi laposhal |
Az I és II övezet norvég vizei |
/ |
2 000 |
7 957 |
397,85 % |
5 957 |
1,00 |
/ |
/ |
5 957 |
5 957 |
/ |
FR |
HAD |
7X7A34 |
Foltos tőkehal |
VIIb–k, VIII, IX és X övezet; a CECAF 34.1.1 övezet uniós vizei |
5 561 000 |
5 760 984 |
5 775 607 |
100,25 % |
14 623 |
/ |
/ |
/ |
14 623 |
14 623 |
/ |
FR |
PLE |
7HJK. |
Sima lepényhal |
VIIh, VIIj és VIIk övezet |
17 000 |
57 007 |
59 833 |
104,95 % |
2 826 |
/ |
/ |
/ |
2 826 |
2 826 |
/ |
FR |
SRX |
07D. |
Valódi rájafélék |
A VIId övezet uniós vizei |
602 000 |
591 586 |
689 868 |
116,61 % |
98 282 |
1,00 |
/ |
/ |
98 282 |
98 282 |
/ |
FR |
SRX |
89-C. |
Valódi rájafélék |
A VIII és IX övezet uniós vizei |
1 298 000 |
1 507 000 |
1 578 469 |
104,74 % |
71 469 |
/ |
/ |
/ |
71 469 |
71 469 |
/ |
IE |
COD |
07A. |
Közönséges tőkehal |
VIIa övezet |
120 000 |
134 776 |
138 122 |
102,48 % |
3 346 |
/ |
/ |
/ |
3 346 |
3 346 |
/ |
IE |
SRX |
67AKXD |
Valódi rájafélék |
A VIa, VIb, VIIa–c és VIIe–k övezet uniós vizei |
1 048 000 |
946 554 |
1 044 694 |
110,37 % |
98 140 |
1,00 |
/ |
/ |
98 140 |
98 140 |
/ |
NL |
ANE |
08. |
Szardella |
VIII övezet |
/ |
0 |
12 493 |
N/A |
12 493 |
1,00 |
/ |
/ |
12 493 |
12 493 |
/ |
NL |
COD |
2A3AX4 |
Közönséges tőkehal |
IV övezet; a IIa övezet uniós vizei; a IIIa övezetnek a Skagerrakon és a Kattegaton kívüli része |
2 800 000 |
1 340 520 |
1 348 815 |
100,62 % |
8 295 |
/ |
(C) (8) |
/ |
8 295 |
8 295 |
/ |
NL |
HER |
*25B-F |
Hering |
II és Vb övezet az é. sz. 62°-tól északra (Feröer-szigeteki vizek) |
1 104 000 |
1 841 160 |
2 230 998 |
121,17 % |
389 838 |
1,4 |
/ |
/ |
545 773 |
522 222 |
23 551 |
NL |
HKE |
3A/BCD |
Szürke tőkehal |
IIIa övezet; a 22–32 alkörzet uniós vizei |
/ |
0 |
1 575 |
N/A |
1 575 |
1,00 |
A+C (13) |
/ |
2 363 |
2 363 |
/ |
NL |
MAC |
*3A4BC |
Makréla |
IIIa és IVbc övezet |
490 000 |
1 084 500 |
1 090 087 |
100,52 % |
5 587 |
/ |
/ |
/ |
5 587 |
5 587 |
/ |
NL |
POK |
2A34. |
Fekete tőkehal |
IIIa és IV övezet; a IIa, IIIb, IIIc övezet és a 22–32 alkörzet uniós vizei |
68 000 |
56 600 |
63 411 |
112,03 % |
6 811 |
1,00 |
/ |
/ |
6 811 |
5 754 |
1 057 |
NL |
SRX |
2AC4-C |
Valódi rájafélék |
A IIa és IV övezet uniós vizei |
180 000 |
245 300 |
252 765 |
103,04 % |
7 465 |
/ |
/ |
/ |
7 465 |
7 465 |
/ |
NL |
T/B |
2AC4-C |
Nagy rombuszhal és sima rombuszhal |
A IIa és IV övezet uniós vizei |
2 579 000 |
2 783 000 |
2 793 239 |
100,37 % |
10 239 |
/ |
/ |
/ |
10 239 |
10 239 |
/ |
NL |
WHB |
1X14 |
Kék puhatőkehal |
Az I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII és XIV övezet uniós és nemzetközi vizei |
36 711 000 |
55 297 456 |
55 584 332 |
100,52 % |
286 876 |
/ |
/ |
/ |
286 876 |
286 876 |
/ |
NL |
WHG |
2AC4. |
Vékonybajszú tőkehal |
IV övezet; a IIa övezet uniós vizei |
699 000 |
527 900 |
547 717 |
103,75 % |
19 817 |
/ |
/ |
/ |
19 817 |
19 817 |
/ |
NL |
WHG |
56-14 |
Vékonybajszú tőkehal |
VI övezet; az Vb övezet uniós és nemzetközi vizei; a XII és XIV övezet nemzetközi vizei |
/ |
0 |
11 475 |
N/A |
11 475 |
1,00 |
/ |
/ |
11 475 |
11 475 |
/ |
PT |
GHL |
1N2AB |
Grönlandi laposhal |
Az I és II övezet norvég vizei |
/ |
0 |
6 098 |
N/A |
6 098 |
1,00 |
/ |
/ |
6 098 |
6 098 |
/ |
PT |
POK |
1N2AB. |
Fekete tőkehal |
Az I és II övezet norvég vizei |
/ |
9 700 |
9 690 |
99,90 % |
– 10 |
/ |
/ |
145 616 |
145 606 |
53 |
145 553 |
UK |
COD |
2A3AX4 |
Közönséges tőkehal |
IV övezet; a IIa övezet uniós vizei; a IIIa övezetnek a Skagerrakon és a Kattegaton kívüli része |
11 369 000 |
14 828 600 |
14 846 189 |
100,12 % |
17 589 |
/ |
(C) (8) |
/ |
17 589 |
17 589 |
/ |
UK |
HER |
4AB. |
Hering |
A IV övezet é. sz. 53° 30′-től északra fekvő uniós és norvég vizei |
62 292 000 |
66 892 860 |
68 024 970 |
101,69 % |
1 132 100 |
/ |
/ |
/ |
1 132 110 |
1 132 110 |
/ |
UK |
MAC |
2CX14- |
Makréla |
VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId és VIIIe övezet; az Vb övezet uniós és nemzetközi vizei; a IIa, XII és XIV övezet nemzetközi vizei |
245 363 000 |
237 093 794 |
242 496 391 |
102,28 % |
5 402 597 |
/ |
(A) (8) |
/ |
5 402 597 |
5 402 597 |
/ |
UK |
MAC |
*3A4BC |
Makréla |
IIIa és IVbc övezet |
490 000 |
620 500 |
626 677 |
101,00 % |
6 177 |
/ |
/ |
/ |
6 177 |
6 177 |
/ |
UK |
SAN |
234_1 |
Homoki angolna |
Az 1. homokiangolna-gazdálkodási terület uniós vizei |
2 742 000 |
1 219 400 |
2 000 034 |
164,02 % |
780 634 |
2,00 |
/ |
/ |
1 561 268 |
95 100 |
1 466 168 |
(1) A halászati lehetőségeket meghatározó vonatkozó rendeletek értelmében a halászati lehetőségek 1380/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 354., 2013.12.28., 22. o.) 16. cikkének (8) bekezdése szerinti cseréjének, a 847/96/EK tanácsi rendelet (HL L 115., 1996.5.9., 3. o.) 4. cikkének (2) bekezdése, az 1221/2014/EU tanácsi rendelet (HL L 330., 2014.11.15., 16. o.) 5a. cikke és az (EU) 2015/104 tanácsi rendelet (HL L 22., 2015.1.28., 1. o.) 18a. cikke szerinti 2014-ről 2015-re történő kvótaátcsoportosításoknak és/vagy a halászati lehetőségek 1224/2009/EK rendelet 37., illetve 105. cikke szerinti újrakiosztásának és csökkentésének a figyelembevétele után valamely tagállam számára rendelkezésre álló kvóták.
(2) Az 1224/2009/EK rendelet 105. cikkének (2) bekezdésében foglaltaknak megfelelően. A túlhalászás × 1,00 mértékű levonás alkalmazandó minden olyan esetben, amikor a túlhalászott mennyiség legfeljebb 100 tonna.
(3) Az 1224/2009/EK rendelet 105. cikkének (3) bekezdésének megfelelően, amennyiben a túlhalászás mértéke a 10 %-ot meghaladja.
(4) Az „A” azt jelzi, hogy további 1,5-es szorzótényezőt alkalmaztak a 2013., 2014. és 2015. évi folyamatos túlhalászások miatt. A „C” azt jelzi, hogy további 1,5-es szorzótényezőt alkalmaztak, mivel a faj valamely többéves terv hatálya alá tartozik.
(5) Azon fennmaradó mennyiségek, melyeket 2015-ben nem lehetett számításba venni az (EU) 2015/2404 rendelet által módosított (EU) 2015/1801 rendelet szerinti csökkentések során, mert az érintett kvóta kimerült, vagy nem volt elegendő.
(6) Az (EU) 2016/2226 bizottsági végrehajtási rendelettel (HL L 336., 2016.12.10., 38. o.) megállapított, 2016-ban alkalmazandó csökkentések.
(7) Azok a 2016-ban alkalmazandó csökkentések, amelyek a rendelkezésre álló kvóta alapján ténylegesen alkalmazhatók voltak az (EU) 2016/2226 végrehajtási rendelet hatálybalépésének napján.
(8) További szorzótényező nem alkalmazandó, mivel a túlhalászás mértéke nem haladja meg az engedélyezett kirakodások 10 %-át.
(9) Fennmaradó igénybe nem vett mennyiség az (EU) 2016/1142 bizottsági végrehajtási rendelet (HL L 189., 2016.7.14., 9. o.) szerinti 8 005 kilogramm 2015-ről 2016-ra történő átcsoportosítása után.
(10) Fennmaradó igénybe nem vett mennyiség az (EU) 2016/1142 bizottsági végrehajtási rendelet szerinti 3 004 kilogramm 2015-ről 2016-ra történő átcsoportosítása után.
(11) Az egy tonna alatti mennyiségeket figyelmen kívül hagyva.
(12) Németország kérésére a Bizottság a 847/96/EK rendelet 3. cikke (3) bekezdésének megfelelően engedélyezte a T/B kvóta 10 % kiegészítő kirakodással való kiegészítését.
(13) A kiegészítő szorzótényezők nem halmozhatók, azok kizárólag egyszer alkalmazhatók.
(14) A SAN/234_3 (3. homokiangolna-gazdálkodási terület) vonatkozásában megállapított kvótából kell levonni.
(15) Spanyolország kérésére a 2016-ban esedékes 263 535 kilogramm csökkentés egyenlően oszlik meg két év (2016 és 2017) között.”
1.2.2017 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 27/113 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/163 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2017. január 31.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésének létrehozásáról és a 922/72/EGK, a 234/79/EGK, az 1037/2001/EK és az 1234/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 17-i 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1),
tekintettel az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a gyümölcs- és zöldség-, valamint a feldolgozottgyümölcs- és feldolgozottzöldség-ágazatra alkalmazandó részletes szabályainak a megállapításáról szóló, 2011. június 7-i 543/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletre (2) és különösen annak 136. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 543/2011/EU végrehajtási rendelet a XVI. mellékletének A. részében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket. |
(2) |
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikke (1) bekezdése alapján a behozatali átalányérték számítására munkanaponként, változó napi adatok figyelembevételével kerül sor. Ezért helyénvaló előírni, hogy e rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lépjen hatályba, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2017. január 31-én.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
Jerzy PLEWA
főigazgató
Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Főigazgatóság
(1) HL L 347., 2013.12.20., 671. o.
(2) HL L 157., 2011.6.15., 1. o.
MELLÉKLET
Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek
(EUR/100 kg) |
||
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
0702 00 00 |
IL |
299,8 |
MA |
135,7 |
|
SN |
268,2 |
|
TR |
158,2 |
|
ZZ |
215,5 |
|
0707 00 05 |
MA |
79,2 |
TR |
195,6 |
|
ZZ |
137,4 |
|
0709 91 00 |
EG |
79,4 |
ZZ |
79,4 |
|
0709 93 10 |
MA |
273,9 |
TR |
295,3 |
|
ZZ |
284,6 |
|
0805 10 22 , 0805 10 24 , 0805 10 28 |
EG |
47,2 |
MA |
48,5 |
|
TN |
51,7 |
|
TR |
71,6 |
|
ZZ |
54,8 |
|
0805 21 10 , 0805 21 90 , 0805 29 00 |
EG |
91,2 |
IL |
140,1 |
|
JM |
106,9 |
|
MA |
88,4 |
|
TR |
83,1 |
|
ZZ |
101,9 |
|
0805 22 00 |
IL |
139,7 |
MA |
83,2 |
|
ZZ |
111,5 |
|
0805 50 10 |
EG |
85,5 |
TR |
70,9 |
|
ZZ |
78,2 |
|
0808 10 80 |
US |
205,0 |
ZZ |
205,0 |
|
0808 30 90 |
CL |
81,7 |
CN |
81,5 |
|
TR |
154,0 |
|
ZA |
100,3 |
|
ZZ |
104,4 |
(1) Az országoknak a Közösség harmadik országokkal folytatott külkereskedelmére vonatkozó statisztikáról szóló 471/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az országok és területek nómenklatúrájának frissítése tekintetében történő végrehajtásáról szóló, 2012. november 27-i 1106/2012/EU bizottsági rendeletben (HL L 328., 2012.11.28., 7. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.
IRÁNYELVEK
1.2.2017 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 27/115 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/164 IRÁNYELVE
(2017. január 31.)
a 98/24/EK tanácsi irányelv alapján az indikatív foglalkozási expozíciós határértékek negyedik listájának létrehozásáról és a 91/322/EGK, valamint a 2000/39/EK és a 2009/161/EK bizottsági irányelv módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a munkájuk során vegyi anyagokkal kapcsolatos kockázatoknak kitett munkavállalók egészségének és biztonságának védelméről szóló, 1998. április 7-i 98/24/EK tanácsi irányelvre (1) (a továbbiakban: 98/24/EK irányelv) és különösen annak 3. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 98/24/EK irányelv értelmében a Bizottság a munkavállalóknak a veszélyes vegyi anyagoknak való kitettségből fakadó kockázatokkal szembeni védelme érdekében indikatív foglalkozási expozíciós határértékek formájában uniós célkitűzésekre tesz javaslatot, amelyeket uniós szinten kell megállapítani. |
(2) |
A 98/24/EK irányelv 3. cikkének (2) bekezdése alapján a Bizottság felhatalmazást kapott arra, hogy a 89/391/EGK tanácsi irányelv (2) 17. cikkében meghatározott eljárással összhangban lévő intézkedések révén, a mérési technikák hozzáférhetőségének figyelembevételével megállapítsa, illetve felülvizsgálja az indikatív foglalkozási expozíciós határértékeket. |
(3) |
A Bizottságot e feladatának elvégzésében a 2014/113/EU bizottsági határozattal (3) létrehozott, foglalkozási vegyianyag-expozíciós határértékekkel foglalkozó tudományos bizottság segíti. |
(4) |
A 98/24/EK irányelv szerint „foglalkozási expozíciós határérték” más meghatározás hiányában a munkavállaló légzési zónáján belül a levegőben előforduló vegyi anyag idővel súlyozott koncentrációátlagának meghatározott referenciaidőre vonatkoztatott határértéke. |
(5) |
Az indikatív foglalkozási expozíciós határértékek olyan, az egészséget érintő foglalkozási expozíciós határértékek, amelyeket a foglalkozási vegyianyag-expozíciós határértékekkel foglalkozó tudományos bizottság állapít meg az elérhető legújabb tudományos adatok alapján, és a Bizottság fogad el, a mérési technikák hozzáférhetőségének figyelembevételével. Ezek olyan küszöbértékek, amelyek alatt általában semelyik vegyi anyag nem fejt ki kedvezőtlen hatást, ha a munkában töltött idő alatt rövid ideig tartó vagy napi expozícióról van szó. Uniós célértékekként arra szolgálnak, hogy a munkáltatókat segítsék a kockázatok meghatározásában és értékelésében, valamint a 98/24/EK irányelvnek megfelelő megelőző és védintézkedések megtételében. |
(6) |
A foglalkozási vegyianyag-expozíciós határértékekkel foglalkozó tudományos bizottság ajánlásaival összhangban az indikatív foglalkozási expozíciós határértékek meghatározása nyolc órás idővel súlyozott átlagnak megfelelő referenciaidőre vonatkoztatottan (hosszú távú expozíciós határértékek), bizonyos vegyi anyagokat illetően pedig a rövid távú expozícióból származó hatások figyelembevétele érdekében rövidebb, általában tizenöt perccel súlyozott átlagnak megfelelő referenciaidőre vonatkoztatottan (rövid távú expozíciós határértékek) történik. |
(7) |
A tagállamoknak nemzeti foglalkozási expozíciós határértéket kell bevezetniük minden olyan vegyi anyagra vonatkozóan, amely tekintetében indikatív foglalkozási expozíciós határérték uniós szintű meghatározására került sor. A nemzeti foglalkozási expozíciós határérték nemzeti jogszabályoknak és gyakorlatnak megfelelő meghatározásakor figyelembe kell venniük az uniós határértéket. |
(8) |
Az indikatív foglalkozási expozíciós határértékek fontos részét képezik a munkavállalók veszélyes vegyi anyagoknak való kitettségből fakadó egészségi kockázatokkal szembeni védelmére vonatkozó általános rendelkezéseknek. |
(9) |
A 98/24/EK irányelv 3. cikke alapján a foglalkozási vegyianyag-expozíciós határértékekkel foglalkozó tudományos bizottság értékelte az ezen irányelv mellékletében szereplő táblázat harmincegy sorában felsorolt vegyi anyagok egészségre való hatása és a foglalkozási kitettség szintje közötti kapcsolatot, és valamennyi említett vegyi anyag tekintetében a belélegzésen keresztüli expozíciós út tekintetében nyolc órás idővel súlyozott átlagnak megfelelő referenciaidőre vonatkoztatottan javasolt indikatív foglalkozási expozíciós határértéket. Ezen irányelv mellékletében tehát helyénvaló az összes említett vegyi anyagra vonatkozóan hosszú távú expozíciós határértékeket megállapítani. |
(10) |
Az említett vegyi anyagok némelyikét illetően a foglalkozási vegyianyag-expozíciós határértékekkel foglalkozó tudományos bizottság javasolta ezenkívül rövidebb időszakra vonatkozó határértékek megállapítását és/vagy a „bőr” megjegyzés beillesztését is. |
(11) |
E vegyi anyagok közül négy – a nitrogén-monoxid, a kalcium-dihidroxid, a lítium-hidrid és az ecetsav – jelenleg szerepel a 91/322/EGK bizottsági irányelv (4) mellékletében. |
(12) |
Az említett vegyi anyagok egyike, az 1,4-diklór-benzol jelenleg szerepel a 2000/39/EK bizottsági irányelv (5) mellékletében. |
(13) |
Egy másik, a biszfenol-A jelenleg szerepel a 2009/161/EU bizottsági irányelv (6) mellékletében. |
(14) |
A foglalkozási vegyianyag-expozíciós határértékekkel foglalkozó tudományos bizottság ezen anyagok tekintetében új indikatív foglalkozási expozíciós határértékek meghatározását javasolta. Ezért az említett hat veszi anyagra vonatkozó módosított határértékeket helyénvaló felvenni ezen irányelv mellékletébe, és a rájuk vonatkozó bejegyzéseket helyénvaló elhagyni a 91/322/EGK, a 2000/39/EK és a 2009/161/EU irányelv mellékletéből. |
(15) |
Az ezen irányelv mellékletének harmincegy bejegyzésében felsorolt vegyi anyagok egyikére, az akrilsavra vonatkozóan a foglalkozási vegyianyag-expozíciós határértékekkel foglalkozó tudományos bizottság rövid távú expozíciós határértéket javasolt, egyperces referenciaidőre vonatkozóan. Ezen irányelv mellékletében tehát helyénvaló e vegyi anyagra vonatkozóan ilyen rövid távú expozíciós határértéket megállapítani. |
(16) |
Bizonyos anyagok esetében a lehető legjobb védelem biztosítása érdekében figyelembe kell venni a bőrön keresztül történő felszívódás lehetőségét is. Az ezen irányelv mellékletének harmincegy bejegyzésében felsorolt vegyi anyagok közül a foglalkozási vegyianyag-expozíciós határértékekkel foglalkozó tudományos bizottság a következőkkel kapcsolatban állapította meg a bőrön keresztüli jelentős felszívódás lehetőségét: glicerin-trinitrát, tetraklór-metán (szén-tetraklorid), hidrogén-cianid, metilén-klorid, nitroetán, 1,4-diklór-benzol, metil-formiát, tetraklór-etilén, nátrium-cianid és kálium-cianid. Ezért helyénvaló ezen irányelv mellékletébe olyan megjegyzéseket foglalni e vegyi anyagokra vonatkozóan, az indikatív foglalkozási expozíciós határértékeken kívül, amelyek jelzik a bőrön keresztüli jelentős felszívódás lehetőségét. |
(17) |
A munkahelyi biztonsági és egészségvédelmi tanácsadó bizottság (7), amellyel a 98/24/EK irányelv 3. cikkének (2) bekezdése alapján konzultációt folytattak, elismerte, hogy a nitrogén-monoxidra és a nitrogén-dioxidra vonatkozóan a föld alatti bányászat és alagútfúrás esetében, valamint a szénmonoxidra vonatkozóan a föld alatti bányászat esetében kétségek merülnek fel a javasolt indikatív foglalkozási expozíciós határértékek műszaki megvalósíthatóságával kapcsolatban. A bizottság azt is elismerte, hogy jelenleg kihívást jelent az olyan mérési módszerek elérhetősége, amelyeket használni lehetne a javasolt határértékeknek való megfelelés kimutatására a föld alatti bányászati és alagútfúrási környezetben. Ezért helyénvaló ezen irányelv mellékletében átmeneti időszakot meghatározni a tagállamok számára a nitrogén-monoxidra, nitrogén-dioxidra és szénmonoxidra vonatkozó határértékeknek a föld alatti bányászat és alagútfúrás terén való betartása tekintetében, és lehetőséget teremteni a Bizottság számára, hogy az átmeneti időszak lejárta előtt áttekintse az említett kérdéseket. Az említett átmeneti időszak folyamán az ezen irányelv mellékletében meghatározott határértékek alkalmazása helyett a tagállamok továbbra is alkalmazhatják a már meglévő határértékeket. |
(18) |
A tagállamok és a Bizottság magyarázó dokumentumokról szóló 2011. szeptember 28-i együttes politikai nyilatkozatának (8) megfelelően a tagállamok vállalták, hogy indokolt esetben az átültető intézkedéseikről szóló értesítéshez az irányelv egyes elemei és az azt átültető nemzeti jogi eszköz megfelelő részei közötti kapcsolatot magyarázó egy vagy több dokumentumot mellékelnek. |
(19) |
Ezen irányelv tekintetében a Bizottság indokoltnak tekinti e dokumentumok olyan táblázatos formában való megküldését, amely mutatja a nemzeti intézkedések és ezen irányelv közötti kapcsolatot, tekintettel arra, hogy néhány anyag tekintetében már létezik a nemzeti jogrendszerben nemzeti foglalkozási expozíciós határérték, valamint arra, hogy nemzeti szinten változatos és műszaki jellegű jogi eszközök létezhetnek a foglalkozási expozíciós határértékek meghatározására. |
(20) |
A munkahelyi biztonsági és egészségvédelmi tanácsadó bizottság 2014. november 27-én és 2015. május 21-én terjesztette elő véleményét. |
(21) |
Az ezen irányelvben előírt intézkedések összhangban vannak a 89/391/EK irányelv 17. cikkében létrehozott műszaki fejlődési bizottság véleményével. |
ELFOGADTA EZT AZ IRÁNYELVET:
1. cikk
Ez az irányelv létrehozza a mellékletben felsorolt vegyi anyagokra vonatkozó uniós indikatív foglalkozási expozíciós határértékek negyedik listáját.
2. cikk
A tagállamok az uniós határértékek figyelembevételével megállapítják a mellékletben felsorolt vegyi anyagok nemzeti foglalkozási expozíciós határértékét.
3. cikk
A 91/322/EGK irányelv mellékletében az ecetsavra, a kalcium-dioxidra, a lítium-hidridre és a nitrogén-monoxidra vonatkozó információkat 2018. augusztus 21-i hatállyal el kell hagyni, a 6. cikk (2) bekezdésének a) pontjára is figyelemmel.
4. cikk
A 2000/39/EK irányelv mellékletében az 1,4-diklór-benzolra vonatkozó információkat 2018. augusztus 21-i hatállyal el kell hagyni.
5. cikk
A 2009/161/EU irányelv mellékletében a biszfenol-A-ra vonatkozó információkat 2018. augusztus 21-i hatállyal el kell hagyni.
6. cikk
(1) A föld alatti bányászat és az alagútfúrás terén a tagállamok legkésőbb 2023. augusztus 21-ig tartó átmeneti időszakot kapnak a nitrogén-monoxidra, a nitrogén-dioxidra és a szénmonoxidra vonatkozó határértékek tekintetében.
(2) Az (1) bekezdésben említett átmeneti időszak alatt a tagállamok, a mellékletben meghatározott határértékek alkalmazása helyett továbbra is alkalmazhatják a következőket:
a) |
a nitrogén-monoxidra vonatkozóan: a 91/322/EGK irányelv mellékletének megfelelően megállapított létező határértékeket; |
b) |
a nitrogén-dioxidra és a szénmonoxidra vonatkozóan: a 2017. február 1-jén hatályban lévő nemzeti határértékeket. |
7. cikk
(1) A tagállamok hatályba léptetik azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy ennek az irányelvnek legkésőbb 2018. augusztus 21-ig megfeleljenek.
E rendelkezések szövegét haladéktalanul megküldik a Bizottság számára, és az értesítéshez egy vagy több, az ezen irányelv egyes elemei és a rendelkezések közötti kapcsolatot bemutató magyarázó dokumentumot mellékelnek.
Amikor a tagállamok elfogadják ezeket a rendelkezéseket, azokban hivatkozni kell erre az irányelvre, vagy azokhoz hivatalos kihirdetésük alkalmával ilyen hivatkozást kell fűzni. A hivatkozás módját a tagállamok határozzák meg.
(2) A tagállamok közlik a Bizottsággal nemzeti joguk azon főbb rendelkezéseinek szövegét, amelyeket az ezen irányelv által szabályozott területen fogadnak el.
8. cikk
Ez az irányelv az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
9. cikk
Ennek az irányelvnek a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2017. január 31-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
(1) HL L 131., 1998.5.5., 11. o.
(2) A Tanács 1989. június 12-i 89/391/EGK irányelve a munkavállalók munkahelyi biztonságának és egészségvédelmének javítását ösztönző intézkedések bevezetéséről (HL L 183., 1989.6.29., 1. o.).
(3) A Bizottság 2014. március 3-i 2014/113/EU határozata a foglalkozási vegyianyag-expozíciós határértékekkel foglalkozó tudományos bizottság létrehozásáról és a 95/320/EK határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 62., 2014.3.4., 18. o.)
(4) A Bizottság 1991. május 29-i 91/322/EGK irányelve a munkájuk során vegyszerekkel, fizikai és biológiai anyagokkal kapcsolatos kockázatoknak kitett munkavállalók védelméről szóló 80/1107/EGK tanácsi irányelv végrehajtása céljából javasolt határértékek megállapításáról (HL L 177., 1991.7.5., 22. o.).
(5) A Bizottság 2000. június 8-i 2000/39/EK irányelve a Tanács a munkájuk során vegyi anyagokkal kapcsolatos kockázatoknak kitett munkavállalók egészségének és biztonságának védelméről szóló 98/24/EK tanácsi irányelv végrehajtásával kapcsolatban a javasolt foglalkozási expozíciós határértékek első listájának létrehozásáról (HL L 142., 2000.6.16., 47. o.).
(6) A Bizottság 2009. december 17-i 2009/161/EU irányelve a 98/24/EK tanácsi irányelv végrehajtásakor az indikatív foglalkozási expozíciós határértékek harmadik listájának létrehozásáról és a 2000/39/EK bizottsági irányelv módosításáról (HL L 338., 2009.12.19., 87. o.).
(7) A Tanács 2003. július 22-i 2003/C-218/01 határozata a munkahelyi biztonsági és egészségvédelmi tanácsadó bizottság létrehozásáról (HL C 218., 2003.9.13., 1. o.)
(8) HL C 369., 2011.12.17., 14. o.
MELLÉKLET
EK-szám (1) |
CAS-szám (2) |
A VEGYI ANYAG NEVE |
HATÁRÉRTÉKEK |
Megjegyzés (3) |
|||
8 óra (4) |
Rövid távon (5) |
||||||
mg/m3 (6) |
ppm (7) |
mg/m3 (6) |
ppm (7) |
||||
— |
— |
Mangán és szervetlen mangánvegyületek (mangánban kifejezve) |
0,2 (8) 0,05 (9) |
— |
— |
— |
— |
200-240-8 |
55-63-0 |
Glicerin-trinitrát |
0 095 |
0,01 |
0,19 |
0,02 |
bőr |
200-262-8 |
56-23-5 |
Szén-tetraklorid; Tetraklór-metán |
6,4 |
1 |
32 |
5 |
bőr |
200-521-5 |
61-82-5 |
Amitrol |
0,2 |
— |
— |
— |
— |
200-580-7 |
64-19-7 |
Ecetsav |
25 |
10 |
50 |
20 |
— |
200-821-6 |
74-90-8 |
Hidrogén-cianid (cianidban kifejezve) |
1 |
0,9 |
5 |
4,5 |
bőr |
200-838-9 |
75-09-2 |
Metilén-klorid; Diklór-metán |
353 |
100 |
706 |
200 |
bőr |
200-864-0 |
75-35-4 |
Vinilidén-klorid; 1,1-diklóretilén |
8 |
2 |
20 |
5 |
— |
201-083-8 |
78-10-4 |
Tetraetil-ortoszilikát |
44 |
5 |
— |
— |
— |
201-177-9 |
79-10-7 |
Akrilsav; Prop-2-énsav |
29 |
10 |
59 (10) |
20 (10) |
— |
201-188-9 |
79-24-3 |
Nitroetán |
62 |
20 |
312 |
100 |
bőr |
201-245-8 |
80-05-7 |
Biszfenol-A; 4,4′-izopropilidén-difenol |
2 (8) |
— |
— |
— |
— |
202-981-2 |
101-84-8 |
Difenil-éter |
7 |
1 |
14 |
2 |
— |
203-234-3 |
104-76-7 |
2-etilhexán-1-ol |
5,4 |
1 |
— |
— |
— |
203-400-5 |
106-46-7 |
1,4-diklór-benzol; p-diklór-benzol |
12 |
2 |
60 |
10 |
bőr |
203-453-4 |
107-02-8 |
Akrolein; Akrilaldehid; Prop-2-enal |
0,05 |
0,02 |
0,12 |
0,05 |
— |
203-481-7 |
107-31-3 |
Metil-formiát |
125 |
50 |
250 |
100 |
bőr |
203-788-6 |
110-65-6 |
But-2-in-1,4-diol |
0,5 |
— |
— |
— |
— |
204-825-9 |
127-18-4 |
Tetraklór-etilén |
138 |
20 |
275 |
40 |
bőr |
205-500-4 |
141-78-6 |
Etil-acetát |
734 |
200 |
1 468 |
400 |
— |
205-599-4 |
143-33-9 |
Nátrium-cianid (cianidban kifejezve) |
1 |
— |
5 |
— |
bőr |
205-792-3 |
151-50-8 |
Kálium-cianid (cianidban kifejezve) |
1 |
— |
5 |
— |
bőr |
207-069-8 |
431-03-8 |
Diacetil; Bután-dion |
0,07 |
0,02 |
0,36 |
0,1 |
— |
211-128-3 |
630-08-0 |
Szén-monoxid |
23 |
20 |
117 |
100 |
— |
215-137-3 |
1305-62-0 |
Kalcium-dihidroxid |
1 (9) |
— |
4 (9) |
— |
— |
215-138-9 |
1305-78-8 |
Kalcium-oxid |
1 (9) |
— |
4 (9) |
— |
— |
231-195-2 |
7446-09-5 |
Kén-dioxid |
1,3 |
0,5 |
2,7 |
1 |
— |
231-484-3 |
7580-67-8 |
Lítium-hidrid |
— |
— |
0,02 (8) |
— |
— |
233-271-0 |
10102-43-9 |
Nitrogén-monoxid |
2,5 |
2 |
— |
— |
— |
233-272-6 |
10102-44-0 |
Nitrogén-dioxid |
0,96 |
0,5 |
1,91 |
1 |
— |
262-967-7 |
61788-32-7 |
Terfenil, hidrogénezett |
19 |
2 |
48 |
5 |
— |
EK-szám: Európai Közösségi (EK-) szám, az anyag Európai Unión belüli azonosító száma.
CAS-szám: A Vegyianyag Nyilvántartási Szolgálat (Chemical Abstract Service) által adott nyilvántartási szám.
(3) A foglalkozási expozíciós határértékhez rendelt „bőr” megjegyzés a bőrön keresztüli jelentős felszívódás lehetőségét jelöli.
(4) Nyolcórás referenciaidőre vonatkoztatott idővel súlyozott mért vagy számított átlag (TWA).
(5) Rövid idejű expozíciós határérték (STEL). Olyan határérték, amely felett nem fordulhat elő expozíció, és amely 15 perces időtartamra vonatkozik, ha másképpen nem határozzák meg.
mg/m3 : milligramm per köbméter levegő A gáz vagy gőz állapotú vegyi anyagokra vonatkozóan a határérték 20 °C-on és 101,3 kPa-on kifejezve.
ppm: milliomod rész levegő térfogatra (ml/m3).
(8) Belélegezhető frakció.
(9) Respirábilis frakció.
(10) Rövid távú expozíciós határérték egyperces referenciaidőre vonatkozóan.
HATÁROZATOK
1.2.2017 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 27/121 |
A TANÁCS (EU) 2017/165 HATÁROZATA
(2017. január 27.)
a Régiók Bizottságának a Francia Köztársaság által javasolt egy tagja és tizenkét póttagja kinevezéséről
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 305. cikkére,
tekintettel a francia kormány javaslatára,
mivel:
(1) |
A Tanács 2015. január 26-án, 2015. február 5-én, illetve 2015. június 23-án elfogadta a Régiók Bizottsága tagjainak és póttagjainak a 2015. január 26-tól2020. január 25-ig tartó időszakra történő kinevezéséről szóló (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2), illetve (EU) 2015/994 (3) határozatot. |
(2) |
Laurent BEAUVAIS hivatali idejének lejártát követően a Régiók Bizottsága egy tagjának helye megüresedett. |
(3) |
Josette BOREL-LINCERTIN, Nathalie COLIN-OESTERLE, Marie-Marguerite DUFAY, Daniel DUGLERY, Nicolas FLORIAN, Karine GLOANEC-MAURIN, Hervé HOCQUARD, Jean-Louis JOSEPH, Daniel PERCHERON, Christophe ROSSIGNOL és Michel VAUZELLE hivatali idejének lejártát követően a Régiók Bizottsága tizenegy póttagjának helye megüresedett. |
(4) |
A Régiók Bizottsága egy póttagjának helye megüresedett, miután lejárt az a mandátum, amelynek alapján Guillaume CROS-t (Conseiller régional de Midi-Pyrénées) tagnak javasolták, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A Tanács a hivatali idő hátralévő részére, azaz 2020. január 25-ig a Régiók Bizottságába a következő személyeket nevezi ki:
a) |
taggá:
|
b) |
póttaggá:
|
2. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2017. január 27-én.
a Tanács részéről
az elnök
E. SCICLUNA
(1) A Tanács 2015. január 26-i (EU) 2015/116 határozata a Régiók Bizottsága tagjainak és póttagjainak a 2015. január 26-tól2020. január 25-ig tartó időszakra történő kinevezéséről (HL L 20., 2015.1.27., 42. o.).
(2) A Tanács 2015. február 5-i (EU) 2015/190 határozata a Régiók Bizottsága tagjainak és póttagjainak a 2015. január 26-tól2020. január 25-ig tartó időszakra történő kinevezéséről (HL L 31., 2015.2.7., 25. o.).
(3) A Tanács 2015. június 23-i (EU) 2015/994 határozata a Régiók Bizottsága tagjainak és póttagjainak a 2015. január 26-tól2020. január 25-ig tartó időszakra történő kinevezéséről (HL L 159., 2015.6.25., 70. o.).
1.2.2017 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 27/123 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/166 HATÁROZATA
(2015. november 27.)
a Portugália által a Volkswagen Autoeuropa, Lda javára végrehajtani tervezett SA. 38831 (2014/C) (ex 2014/N) számú állami támogatásról
(az értesítés a C(2015) 8232. számú dokumentummal történt)
(Csak a portugál nyelvű szöveg hiteles)
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 108. cikke (2) bekezdésének első albekezdésére,
tekintettel az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodásra és különösen annak 62. cikke (1) bekezdésének a) pontjára,
miután felkérte az érdekelt feleket, hogy nyújtsák be észrevételeiket a rendelkezéseknek megfelelően (1),
mivel:
1. AZ ELJÁRÁS
(1) |
2014. június 30-án érkeztetett elektronikus értesítésében Portugália regionális beruházási támogatást jelentett be, amelyet a Bizottság jóváhagyásától függően 2014. április 30-án nyújtott a Volkswagen Autoeuropa, Lda (a továbbiakban: Autoeuropa) javára. |
(2) |
2014. október 2-án kelt levelében a Bizottság tájékoztatta Portugáliát, hogy a támogatással kapcsolatban az Európai Unió működéséről szóló szerződés 108. cikkének (2) bekezdése szerinti eljárás megindításáról határozott. |
(3) |
Az eljárás megindításáról szóló bizottsági határozatot közzétették az Európai Unió Hivatalos Lapjában (2). A Bizottság felkérte az érdekelt feleket, hogy az intézkedéssel kapcsolatban nyújtsák be észrevételeiket. |
(4) |
Portugália 2014. december 15-én nyújtotta be észrevételeit az eljárás megindításáról szóló határozattal kapcsolatban (2014/127950); majd további tájékoztatást adott 2015. február 27-én (2015/019588), 2015. június 12-én (2015/056315), valamint 2015. július 27-én (2015/073908) kelt leveleiben. A Bizottság szolgálatai, a portugál hatóságok, valamint a kedvezményezett részvételével 2015. május 19-én találkozóra került sor az Autoeuropánál. |
(5) |
A Bizottsághoz nem érkezett észrevétel az érdekelt felektől. |
2. AZ INTÉZKEDÉS/TÁMOGATÁS RÉSZLETES ISMERTETÉSE
2.1. A TÁMOGATÁSI INTÉZKEDÉS CÉLJA
(6) |
Az Autoeuropa Setúbal-félsziget régióban, Palmelában meglévő telephelyén végrehajtott beruházáshoz nyújtott támogatással Portugália tovább kívánja fejleszteni az érintett régiót, amely az EUMSZ 107. cikke (3) bekezdésének c) pontja értelmében a 2007–2014. június közötti időszakra vonatkozó portugál regionális támogatási térkép (3) szerint regionális támogatásra jogosult a nagyvállalkozások esetében 15 %-os normál regionális támogatási felső határ mellett. |
2.2. A KEDVEZMÉNYEZETT
(7) |
A támogatás kedvezményezettje az Autoeuropa, a Volkswagen csoport (a továbbiakban: VW csoport) kizárólagos leányvállalata. A VW csoport bemutatása számos állami támogatásról szóló határozatban megtörtént, legutóbb az AUDI HUNGARIA MOTOR Kft. részére nyújtott regionális támogatással kapcsolatban hivatalos vizsgálati eljárás megindításáról szóló 2014. július 9-i bizottsági határozatban (4), amelyre a Bizottság a VW csoport részletesebb bemutatása céljából hivatkozik. |
(8) |
Az Autoeuropa 1991 júniusa óta van jelen a Setúbal régióban, ahol a VW márkaneve alatt több személygépkocsi-modellt gyárt. Az Autoeuropa nagyvállalkozás. Sem a VW csoport, sem az Autoeuropa nem tekinthető nehéz helyzetben lévő vállalkozásnak a nehéz helyzetben lévő vállalkozások megmentéséhez és szerkezetátalakításához nyújtott állami támogatásokról szóló közösségi iránymutatás (5) értelmében. |
2.3. A BERUHÁZÁSI PROJEKT
(9) |
A beruházási projekt a moduláris keresztmotoros platform (Modularer Querbaukasten, a továbbiakban: MQB) nevű új gyártástechnológia bevezetésére irányul, amely a hagyományos platformon alapuló gyártást váltja fel. Az új gyártástechnológia a személygépkocsi-modellek gyártásának nagyfokú rugalmasságát, valamint a gyártás során jelentős szinergiahatások érvényesülését teszi lehetővé. A Bizottság a technológia alaposabb bemutatása céljából a Volkswagen Sachsen részére nyújtott regionális támogatással kapcsolatban hivatalos vizsgálati eljárás megindításáról szóló 2011. július 13-i határozatára (6) hivatkozik. |
(10) |
A Palmelában végrehajtott beruházás lehetővé teszi az Autoeuropa számára, hogy a személygépkocsi-piac három különböző, a POLK (7) osztályozása szerinti szegmensébe, nevezetesen az A0, az A és a B szegmensekbe tartozó személygépkocsikat gyártson. Jelenleg a VW csoport az új gyártósoron az A0 szegmensbe tartozó szabadidő-terepjáró, valamint a […] (*1) szegmensbe tartozó, egyelőre nem teljes körűen meghatározott személygépkocsi gyártását tervezi. Ez utóbbi az Autoeuropa […] szegmensbe tartozó, a meglévő platformon alapuló modelljét váltja fel. A VW csoport nem zárta ki annak lehetőségét, hogy a beruházás befejezésétől számított öt éven belül megkezdje egy B szegmensbe tartozó személygépkocsi gyártását. A beruházással évente [140 000-160 000] autó gyártására alkalmas teljes kapacitás jön létre, amelyből a jelenlegi tervek szerint az A0 SUV szegmensbe tartozó városi terepjáró gyártására [80 000-100 000], a […] szegmensbe tartozó modellre [50 000-60 000] darabos kapacitás jutna. |
(11) |
A beruházás 2014. június 26-án kezdődött meg, és a tervek szerint 2018 decemberére nagyrészt befejeződik. A teljes gyártókapacitás elérését 2018 végére tervezik. |
2.4. A BERUHÁZÁSI PROJEKT KÖLTSÉGEI
(12) |
A Portugália és a VW csoport között létrejött beruházási és támogatási szerződés, valamint Portugália 2014. július 28-án benyújtott tájékoztatása szerint a beruházás 672,9 millió EUR összegű, berendezések és infrastruktúra (épület) kivitelezésére irányuló támogatható kiadást tartalmaz, amely 2014–2019 között merül fel. A kiadások mintegy negyede a beszállítók szerszámokkal történő ellátásával kapcsolatos, vagyis az Autoeuropa által finanszírozott olyan tőkeeszközök beszerzésével, amelyeket az Autoeuropa nem palmelai telephelyén használ fel, hanem azokat a beszállítói rendelkezésére bocsátja abból a célból, hogy saját telephelyükön alkatrészeket és összetevőket gyártsanak a VW csoport részére. Noha ezek az eszközök a beszállítók termelőeszközeinek szerves részét képezik, a VW csoport tulajdonában maradnak. |
(13) |
A kiadások kizárólag új tárgyi eszközöket foglalnak magukban. A beruházási szerződésből levezetett alábbi táblázat a tervezett támogatható kiadásokat típus és év szerinti bontásban mutatja be. 1. táblázat A támogatható kiadások megoszlása (millió EUR) – beruházási szerződés
|
(14) |
A beruházási szerződés alapján készült fenti költségbontás nem azonos a bejelentéshez csatolt kiegészítő adatlapon szereplő költségbontással. A kiegészítő adatlapon a portugál hatóságok jelezték, hogy a VW csoport a beruházási szerződésben meghatározott 672,95 millió EUR teljes beruházási költséget 623,85 millió EUR-ra csökkentette. A kiegészítő adatlapból levezetett költségbontást az alábbi táblázat mutatja be. 2. táblázat A támogatható kiadások megoszlása (millió EUR) – kiegészítő adatlap
|
2.5. JOGALAP
(15) |
A támogatás odaítélésének nemzeti jogalapja a 65/2009. (III. 20.) sz. törvényerejű rendelettel módosított 287/2007. (VIII. 17.) sz. törvényerejű rendelet, amely rögzíti az üzleti beruházások ösztönzésének nemzeti keretrendszerét, valamint az 1103/2010. (X. 25.) sz. rendelettel módosított 1464/2007. (XI. 15.) sz. rendelet, amely létrehozza és szabályozza a „Sistema de Incentivos a Inovação” támogatási rendszert. |
(16) |
Portugália a támogatást a Bizottság jóváhagyásától függően a „Sistema de Incentivos a Inovação” támogatási rendszer alkalmazásával ítélte oda. A 800/2008/EK bizottsági rendelet (8) (2008. évi általános csoportmentességi rendelet) 6. cikkében meghatározott bejelentési határérték alatti támogatási kérelmekre tekintettel csoportmentességet kapott. |
2.6. A TÁMOGATÁSI INTÉZKEDÉS
(17) |
A támogatást a Bizottság jóváhagyásától függően egy 2014. április 30-án aláírt támogatási és beruházási szerződésben ítélték oda. A beruházás munkálatai a szerződés aláírását követően, 2014. június 26-án kezdődtek meg. |
(18) |
A támogatás nyújtása részben visszatérítendő támogatás formájában történik. A beruházási szerződés a beszállítók szerszámokkal történő ellátását is magában foglaló 672,95 EUR összegű beruházási kiadáshoz nyújtott, névértéken 52,49 millió EUR visszatérítendő támogatást említ, amelynek egy része vissza nem térítendő támogatássá alakítható akkor, ha az Autoeuropa teljesít bizonyos szerződésben rögzített megvalósítási feltételeket. A bejelentés jelzi, hogy a VW csoport újabb költségterve alapján a várható beruházási kiadás összege valamivel alacsonyabb, 623,9 millió EUR. Az alacsonyabb összeget figyelembe véve a bejelentett támogatási összeg és támogatási intenzitás 2014-es árakon számolva 36,15 millió EUR, illetve 6,03 %. Portugália vállalja, hogy sem a bejelentett támogatási összeget, sem a bejelentett támogatási intenzitást nem lépi túl akkor, ha a tényleges támogatható kiadás összege eltér a bejelentésben és a maximális támogatható kiadás összegének számításában figyelembe vett tervezett összegtől. |
(19) |
Portugália megerősíti, hogy az Autoeuropa/Volkswagen saját forrásból a támogatható kiadás legalább 25 %-ának megfelelő, mindennemű állami támogatástól mentes saját hozzájárulást biztosít. |
(20) |
Az Autoeuropa/Volkswagen vállalja, hogy a beruházást annak befejezését követően legalább 5 éven keresztül fenntartja. |
2.7. AZ ELJÁRÁS MEGINDÍTÁSÁNAK INDOKAI
(21) |
Az eljárás megindításáról szóló határozatban a Bizottság kétségét fejezte ki azt illetően, hogy az intézkedés megfelel-e a 2007–2013 közötti időszakra vonatkozó nemzeti regionális támogatásokról szóló iránymutatás (9) (a továbbiakban: 2007–2013. évi RTI) támogatható kiadással, a támogatás maximális összegével, valamint a maximális támogatási intenzitással kapcsolatos rendelkezéseinek, ennélfogva azt illetően is, hogy az intézkedés összeegyeztethető-e a belső piaccal. |
(22) |
A Bizottság megállapította, hogy a bejelentett támogatható kiadás a beszállítók szerszámokkal történő ellátásának költségeit is tartalmazza, amelynek támogathatóságát a Bizottság kétségesnek tartotta, ezért nem győződhetett meg arról, hogy a bejelentett teljes beruházási kiadás arányában számított bejelentett maximális támogatási összeg nem lépi túl a megengedett maximális összeget. |
(23) |
A Bizottság megállapította továbbá, hogy az Autoeuropa az azonos területen végrehajtott másik beruházási projekthez is kapott beruházási támogatást. A másik beruházási projekt munkálatai a jelenlegi beruházási projekt munkálatainak kezdetét megelőző három éven belül kezdődtek meg. A beruházási projekt célja a termelési folyamatok megújítása és optimalizálása volt három tevékenységi területen végrehajtott beruházásokon keresztül: i. az információs technológia területén programok és a technikailag legfejlettebb rendszerek üzembe állításával; ii. a gépjárművek belső és külső fényezésének területén a festékfelhordás módszerének automatizálásával; valamint iii. az alkatrészsajtolást végző sajtolószerszámok készítéséhez szükséges minták területén. Az eljárás megindításáról szóló határozat időpontjában Portugália nem jelölte meg pontosan, hogy e fejlesztések milyen mértékben maradnak lényegesek és hasznosíthatók akkor, ha a platformalapú gyártás megszűnik, és azt az MQB gyártástechnológia váltja fel. |
(24) |
A Portugália által benyújtott információk alapján a Bizottság nem tudott határozott álláspontot kialakítani arra vonatkozóan, hogy a két beruházási projekt a 2007–2013. évi RTI 60. bekezdése értelmében egyetlen beruházási projektnek minősül-e, ezért úgy határozott, hogy a hivatalos vizsgálat keretében mérlegeli, hogy a két projekt a 2007–2013. évi RTI 55. lábjegyzete (10) értelmében gazdaságilag oszthatatlan-e. |
(25) |
Ezenkívül a 2007–2013. évi RTI 68. bekezdése előírja, hogy a Bizottság hivatalos vizsgálatot indítson, és részletesen vizsgálja a támogatás ösztönző hatását, arányosságát, valamint pozitív és negatív hatásait, ha a kedvezményezett részesedése az érintett termék és földrajzi piacon történő értékesítéséből a beruházást megelőzően több mint 25 % volt, illetve a beruházást követően több mint 25 % lesz (a továbbiakban többek között: a 68. bekezdés a) pontja szerinti próba), vagy ha a projekt által létrehozott kapacitás a viszonylagos vagy abszolút értelemben szűkülő piac több mint 5 %-át teszi ki (a továbbiakban többek között: a 68. bekezdés b) pontja szerinti próba). Ha részletes vizsgálat szükséges, azt a nagyberuházási projektekhez nyújtott regionális támogatások részletes vizsgálatának kritériumairól szóló bizottsági közlemény (11) (a továbbiakban: IDAC) alapján kell elvégezni. |
(26) |
Az eljárás megindításáról szóló határozatban a Bizottság nem határozta meg pontosan az érintett termékpiacot, és megvizsgálta az összes elfogadható alternatív piacmeghatározást, beleértve azt a legszűkebb piaci felosztást is, amelyre vonatkozóan még adatok rendelkezésre állnak. (12) Mivel az Autoeuropa a POLK osztályozása szerinti A0 és […] szegmensbe tartozó gépkocsikat gyárt majd, továbbá gyárthat a POLK osztályozása szerinti B szegmensbe tartozó gépkocsikat is, a Bizottság úgy ítélte meg, hogy az említett szegmensek mindegyikét, továbbá a városi terepjárók esetében a Global Insight (13) osztályozása szerinti SUV-B szegmenst, valamint a POLK osztályozása szerinti A0–B szegmenseket összevontan is lehetséges érintett piacnak kell tekinteni ebben az ügyben. |
(27) |
A 2007–2013. évi RTI 70. bekezdése értelmében a 68. bekezdés szerinti próbák során a piacokat rendszerint az EGT szintjén kell meghatározni. A jelen ügy vizsgálata során a Bizottság úgy ítélte meg, hogy a szóban forgó termékek érintett földrajzi piaca legalább az EGT területére terjed ki. A portugál hatóságok és az Autoeuropa elfogadták, hogy a Bizottság e bejelentés vonatkozásában a földrajzi piac említett meghatározását alkalmazza. |
(28) |
Az előzetes vizsgálat során a 2007–2013. évi RTI 68. bekezdésének a) pontja szerinti vizsgálatból kiderült, hogy az EGT-ben valamennyi érintett évben a POLK szerinti A és B szegmens önálló piaci részesedése, valamint az A0, A és B szegmens összevont piaci részesedése is meghaladta a 25 %-os határértéket. |
(29) |
mivel a 68. bekezdés a) pontja szerinti próba eredménye önmagában is indokolta a támogatás részletes vizsgálatát, a Bizottság úgy ítélte meg, hogy a 68. bekezdés b) pontja szerinti próba elvégzése nem szükséges. |
3. AZ ÉRDEKELT FELEK ÉSZREVÉTELEI
(30) |
Az érdekelt felek részéről nem érkeztek észrevételek a Bizottsághoz. |
4. PORTUGÁLIA ÉSZREVÉTELEI
4.1. BESZÁLLÍTÓK SZERSZÁMOKKAL TÖRTÉNŐ ELLÁTÁSA
(31) |
Portugália a beszállítók szerszámokkal történő ellátására irányuló 136,3 millió EUR összegű beruházást támogathatónak ítél, mivel a szerszámok a bejelentett projekt részét képezik, az Autoeuropa befektetett eszközei között szerepelnek, Portugálián belüli támogatott területen találhatók, és a projekt befejezését követően legalább öt évig ott maradnak. A portugál hatóságok a Ford España SA állami támogatásáról szóló határozat (C(2002)1803) (14) 36. és 37. preambulumbekezdésére hivatkoznak, amelyekben a Bizottság megállapította, hogy a beszállítók szerszámokkal történő ellátásához regionális támogatás nyújtható, ha arra támogatott régiókban kerül sor. |
(32) |
A beruházási szerződés 2014. áprilisi aláírása előtt a VW csoport és az Autoeuropa a beszállítók szerszámokkal történő ellátására vonatkozó beruházási tervet dolgozott ki, amely figyelembe vette az említett támogathatósági feltételeket, és biztosította, hogy a 136,3 millió EUR csak olyan kiadásokat tartalmazzon a beszállítók szerszámokkal történő ellátásával kapcsolatban, amelyek teljesítik e feltételeket. A portugál hatóságok ellenőrzési mechanizmust alakítottak ki az említett feltételek betartásának figyelemmel kíséréséhez. |
4.2. EGYETLEN BERUHÁZÁSI PROJEKT
(33) |
Portugália és az Autoeuropa között 2013. október 8-án beruházási szerződés jött létre három különálló projektre vonatkozóan, amelyek mindegyike a meglévő telephely bővítésére irányult. Portugália szerint e három projekt és a bejelentett beruházási projekt a 2007–2013. évi RTI 60. bekezdése értelmében nem minősül egyetlen beruházási projektnek. |
4.2.1. A BELSŐ ÉS KÜLSŐ FÉNYEZŐROBOTOKRA IRÁNYULÓ INDULÓ BERUHÁZÁS (FÉNYEZŐ ÜZEM)
(34) |
Az első projekt keretében a belső és külső fényezési folyamat automatizálása céljából robotok üzembe állítására került sor, amely mind a minőség (egységes külső megjelenés, csökkentett festékvastagság, kisebb mennyiségű festékköd, kevesebb beltéri szennyeződés), mind a termelékenység tekintetében fejlesztést tett lehetővé, ezenkívül javította az ergonómia és a munkavédelem feltételeit, továbbá csökkentette az anyagfelhasználást és a festékmaradék mennyiségét. A beruházásra jutó támogatható kiadások 20 millió EUR-t tettek ki (15), a bruttó támogatási egyenértékben (BTE) kifejezett támogatási összeg 2,89 millió EUR volt. |
(35) |
A portugál hatóságok hangsúlyozzák, hogy a beruházás nem kapcsolódik gazdaságilag oszthatatlan módon a bejelentett beruházási projekthez. A bejelentett beruházási projekt célja az általános termelési folyamat alapvető megváltoztatása az MQB gyártástechnológia bevezetésével. Ehhez jelentős beruházásra van szükség különösen az összeszerelő létesítmények, ugyanakkor az MQB technológia bevezetése a meglévő fényező üzemben csak kisebb beruházást igényel. |
(36) |
A meglévő fényező üzem az MQB-beruházást megelőzően és anélkül is működőképes volt. Ez fordítva is igaz: az új MQB összeszerelő létesítmények a fényező üzemben végrehajtott beruházás nélkül is működőképesek, vagyis az MQB-alapú gyártás a fényező üzemben található robotokra irányuló előzetes beruházás nélkül is lehetséges és működőképes lenne. Ezért annak ellenére, hogy mindkét létesítmény egyazon integrált autógyártási folyamat része, a beruházásokon keresztül nem kapcsolódnak egymáshoz gazdaságilag oszthatatlan módon. |
(37) |
Ezenfelül a vonatkozó beruházási döntéseket egymástól függetlenül hozták (fényező üzem korszerűsítése: 2011. augusztus, MQB-beruházás: 2014. május). |
4.2.2. SAJTOLÓSZERSZÁMOKRA IRÁNYULÓ INDULÓ BERUHÁZÁS (SZERSZÁMÜZEM)
(38) |
A második projekt az Autoeuropa szerszámüzeméhez kapcsolódott, amely a fém karosszériaelemek gyártásához szükséges mintákat és sajtolószerszámokat állítja elő. Az üzem a motorháztetők és sárvédők gyártásához használt szerszámok készítésére szakosodott. A szerszámüzem az egész világra kiterjedően szállítja termékeit a VW csoport gyárainak, tehát tevékenysége nem korlátozódik az Autoeuropa ellátására. Az Autoeuropa részeként, de önállóan működik, függetlenül a gyár főtevékenységétől, a járműgyártástól. |
(39) |
A szerszámüzemben végrehajtott induló beruházás célja a meglévő telephely bővítése volt. A gyártásminőséget érintő jelentős hatású technológiai fejlesztések megvalósítása érdekében az Autoeuropa új berendezéseket vásárolt a sajtolószerszámok gyártásához, amellyel jobb minőségű szerszámok előállítását, valamint a szerszámüzem gyártókapacitásának növelését kívánta lehetővé tenni. A támogatható beruházás összege 12,7 millió EUR (diszkontált értéken 12,66 millió EUR), a támogatási összeg (BTE) 1,84 millió EUR volt. |
(40) |
Tekintettel arra, hogy a szerszámüzem az MQB autógyártási folyamattól függetlenül működik, az autógyártás helyszínével azonos ipari területen, de attól eltérő földterületen található, továbbá a beruházásokkal kapcsolatos döntéseket egymástól függetlenül (a fényező üzem korszerűsítéséről 2011 augusztusában, az MQB-beruházásról 2014 májusában) hozták, a portugál hatóságok arra az álláspontra helyezkedtek, hogy a szerszámüzemben végrehajtott beruházási projekt nem kapcsolódik gazdaságilag oszthatatlan módon a bejelentett beruházási projekthez. |
4.2.3. INDULÓ BERUHÁZÁS AZ INFORMÁCIÓS TECHNOLÓGIA TERÜLETÉN (INFORMATIKA)
(41) |
A harmadik projekt keretében informatikai hardverekre irányuló beruházás valósult meg, amely új szoftveralkalmazásokkal együttesen javította az informatikai biztonságot, valamint az autógyártás stabilitását. Az autógyártás jelentős mértékben függ a zavartalanul és megbízhatóan működő informatikai rendszerektől, mivel az egyes járművek konfigurációját (motortípus, sebességváltó, szín stb.) a csoport adathálózatán át táplálják a termelési folyamatba. A támogatható beruházás összege 5,5 millió EUR (diszkontált értéken 5,5 millió EUR), a támogatási összeg (BTE) 0,79 millió EUR volt. |
(42) |
A portugál hatóságok úgy vélik, hogy a 2011. évi informatikai beruházás nem kapcsolódik gazdaságilag oszthatatlan módon a bejelentett beruházási projekthez. Az új MQB gyártástechnológia az informatikai biztonságra irányuló előzetes beruházás nélkül is lehetséges és működőképes lenne, mivel az MQB-alapú gyártást támogató és irányító valamennyi alkalmazás az előzetes beruházás nélkül is változatlanul működne. Az informatikai beruházás az MQB-beruházást megelőzően és anélkül is működőképes volt. |
(43) |
Ezenfelül a beruházásokkal kapcsolatos döntéseket egymástól függetlenül (az informatika területén végrehajtott beruházásról 2011-ben, az MQB-beruházásról 2014 májusában) hozták. |
4.3. A TÁMOGATÁSI INTÉZKEDÉS RÉSZLETES VIZSGÁLATA
(44) |
Portugália benyújtotta a részletes vizsgálat elvégzéséhez szükséges információkat. |
4.3.1. A TÁMOGATÁS POZITÍV HATÁSAI
(45) |
Portugália tovább kívánja fejleszteni az érintett régiót. A beruházás 500 közvetlen új munkahelyet teremt, továbbá hosszú távon 3 339 meglévő munkahely megtartását biztosítja. |
(46) |
A bejelentett projekt jelentős mértékben bővíti a kedvezményezett munkavállalóinak képzettségét és szaktudását, ezáltal javítja foglalkoztathatóságukat a VW csoporton és Portugálián belül és azon kívül, továbbá fejleszti a regionális tudásbázist. Célirányos képzési tevékenységeket terveznek. A szakképzésnek pozitív hatása van a know-how átadására is, különösen a Setúbal-félsziget régióban. |
(47) |
A beruházási projekt több üzleti lehetőséget teremt az Autoeuropa beszállítói számára is. A Center for Automotive Research kutatása szerint az autóiparban létrehozott minden munkahely hatására a beszállítóknál 2,5, más vállalkozásoknál pedig 2,2 új munkahely jön létre; ez utóbbit a beszállítók Portugáliában foglalkoztatott munkavállalóinak költései idézik elő. Portugália ezért arra számít, hogy a beruházás az 500 közvetlen új munkahely mellett 2 350 közvetett munkahelyet is teremt. |
(48) |
Ezenfelül a portugál hatóságok kiemelik a beruházási projekt pozitív regionális hatásainak minőségi szempontjait is. A beruházási projekt hozzájárul a Setúbal-félsziget fejlesztéséhez azáltal, hogy a régióba vonzza az ipari beszállítók beruházásait, ami technológiatranszferrel (az ismeretek terjedésével), valamint az azonos ágazaton belüli vállalkozások klaszterbe tömörülésével jár együtt, lehetővé téve az egyes üzemek további szakosodását, ennélfogva pedig hatékonyságuk fokozását. |
(49) |
Ezenkívül a kedvezményezett vezető egyetemekkel közösen több projektben való közreműködésre is felkérést kapott, amelyek egyrészt az üzemmérnöki terület fejlesztéséhez, másrészt ergonómiai szempontokhoz kapcsolódtak. |
4.3.2. A TÁMOGATÁS MEGFELELŐSÉGE
(50) |
Portugália megjegyzi, hogy a Bizottság korábban a Porsche Leipzig támogatásáról szóló határozatában (16) elfogadta, hogy az állami támogatás megfelelő eszköz lehet az olyan régiók regionális fejlesztésére, amelyek az adott tagállam más régióinak átlagához képest hátrányos helyzetűek. Ugyanez az érvelés a Setúbal-félsziget régióban bejelentett beruházási támogatásra is vonatkozik. |
(51) |
A Setúbal-félsziget régió a Lisboa e Vale do Tejo régió része, amely magában foglalja Lisszabon körzetét, és Portugália legfejlettebb régiója. Önmagában azonban a Setúbal-félsziget „a” régiónak minősülne, mivel egy főre jutó GDP-je 2006 és 2010 között (a 2014–2020 közötti időszakra vonatkozó nemzeti regionális állami támogatási térképek megállapításának időszakában) az uniós átlag 45 %-a és 47 %-a között mozgott. |
(52) |
Az elmúlt három évben a Setúbal-félsziget egy főre jutó GDP-je a portugál átlag 75 %-a körül alakult. 3. táblázat Egy főre jutó GDP (17) a portugál átlaghoz viszonyítva (EUR)
|
(53) |
Ezért Portugália a bejelentett támogatást megfelelő eszköznek tartja arra, hogy bővítse a Setúbal-félsziget regionális fejlesztését. |
4.3.3. ÖSZTÖNZŐ HATÁS/ÖSSZEHASONLÍTÓ FORGATÓKÖNYV
(54) |
Portugália tájékoztatást nyújtott annak igazolására, hogy a támogatás megfelel az IDAC 2. forgatókönyvének, mivel arra ösztönzi a támogatás kedvezményezettjét, hogy a beruházást a Setúbal régióban található üzemben hajtsa végre az [1. helyszínen] (az EGT nem támogatott régiójában) található üzem helyett, ahol támogatás hiányában a beruházás megvalósult volna. Így különösen Portugália részletes tájékoztatást adott a többlépcsős döntéshozatali folyamatról, továbbá pénzügyi adatokat nyújtott be az összehasonlító forgatókönyvre vonatkozóan, amelyek ismertetése az alábbiakban található. |
A VW csoport döntéshozatali folyamata
(55) |
A VW csoportnál a beruházási döntéseket többlépcsős döntéshozatali folyamat mentén készítik elő, amelynek során a döntéshozók kompetitív összehasonlítási folyamat keretében elemzik az egyes beruházási helyszíneket. Ennek fő szakaszai a következők: 1.) Hosszú távú értékesítési tervezés (long-term sales planning, LAP) és tervezési fordulók, 2.) termékfejlesztés, a termékre vonatkozó döntés és a lehetséges helyszínek előzetes kiválasztása, valamint 3.) beruházási és a helyszínre vonatkozó döntés. |
(56) |
A bejelentett beruházási projektre vonatkozó döntéshozatali eljárás ezt az általános folyamatot követte. Mivel azonban a döntések a Volkswagen márka beruházási projektjét érintették, a vonatkozó döntéseket a Volkswagen márka szervezeti egységei közvetlenül hozták meg, amelyet nem követtek további csoportszintű döntések, mivel a csoport szervezeti egységeinek felépítése nagyrészt megegyezik a Volkswagen márkáéval. |
(57) |
Az új termékek VW csoporton belüli bevezetése az úgynevezett terméklétrehozási folyamat (product creation process, PEP) szerint zajlik, amely a terméktervezéstől egészen a gyártás megkezdéséig (start of production, SOP) tart. A PEP folyamata az alábbi ábrán is látható négy fontosabb szakaszból áll: […]
|
1. Hosszú távú értékesítési tervezés és a 61. tervezési forduló
(58) |
A kiindulási pont a hosszú távú értékesítési tervezési (LAP) szakasz, amelynek során elemzik a piac alakulására és a lehetséges keresletre vonatkozó előrejelzéseket, valamint a piaci ingadozásokat. A LAP során […] évre előre ütemezik a termékfejlesztéseket, és megállapítják, milyen további gyártókapacitás megépítésére vagy a meglévő kapacitások milyen kiigazításaira van szükség. A LAP tartalmát az éves tervezési fordulók (PR) is tükrözik, amelyet a vállalatcsoport felügyelőbizottsága folytat le, és amely az ütemezett beruházások pénzügyi keretét tartalmazza. A LAP szakasz eredménye az új termék(ek) bevezetésére vonatkozó javaslat, amely azonban a termékfejlesztésre, beruházásra vagy helyszínválasztásra vonatkozó döntésre nem terjed ki. |
(59) |
A bejelentett projekttel kapcsolatban a [20xx]. évi 61. tervezési forduló az A0 SUV és a […] ([…]) szegmensekbe tartozó új termékek reális értékesítési potenciálját [140 000-160 000] darab/évben határozta meg. A gyártástervezés megállapította, hogy ennek megfelelő gyártókapacitás kialakítására lesz szükség. Ugyanakkor az A0 SUV és […] együttes volumene várhatóan teljesíti az MQB-stratégia keretfeltételeit. |
(60) |
E szakasz eredménye évi [140 000-160 000] db A0 SUV és […] szegmensbe tartozó járműre vonatkozó MQB-beruházási csomag volt, az A0 SUV esetében 2016 augusztusában, a […] esetében 2017. novemberében kezdődő gyártással. |
2. Termékfejlesztés, a termékre vonatkozó döntés és a lehetséges helyszínek előzetes kiválasztása
(61) |
E szakaszban a VW csoport különböző központi részlegei és az érintett gyártóüzemek együtt dolgoznak a termékre vonatkozó döntés és a lehetséges helyszínek előzetes kiválasztásának előkészítésén. A kontrolling részleg tölti be e szakaszban a központi, konszolidáló szerepet. |
(62) |
E második szakasz első lépése a termékfejlesztési folyamat, amely a kedvezményezett belső szabályai szerint a gyártás tervezett megkezdése előtt legalább […] hónappal, a bejelentett projekt esetében 2012. augusztusában kezdődik (a gyártás kezdete […]). |
(63) |
A termékre, azaz a LAP során javasolt termék gyártására vonatkozó döntéshez szükséges, hogy a termékfejlesztés elérjen egy előre meghatározott megvalósíthatósági célt. Az új termék értékesítésétől várható bevételeket összevetik a szükséges (beruházási költségeket is magukban foglaló) termelési költségekkel. A termelés várható költségeinek meghatározásához először tervezési feltételként elméletben kijelölnek egy adott helyszínt (feltételezett helyszín). A feltételezett helyszínt a projekt első költségszerkezetének és keretének meghatározásához használják. Ez nem jelenti egy adott gyártási helyszín meghatározását, hanem inkább a várható termelési költségek mérlegeléséhez nyújt kiindulópontot. |
(64) |
Folyamatban lévő gyártást felváltó termék esetén a feltételezett helyszín általában a termék meglévő gyártási helyszíne; teljesen új, előzmény nélküli termék esetében a feltételezett helyszínt általában teljesítménymutatók alapján határozzák meg, azaz első hipotézisnek a legjobb teljesítményadatokkal rendelkező helyszínt választják ki. A gyakorlatban egyéb kritériumokat is figyelembe vesznek, például a szabad kapacitásokat vagy a megfelelő struktúrákat. |
(65) |
A bejelentett projekt esetében a zöldmezős beruházás lehetőségét nem mérlegelték, mivel a […] árszegmensbe tartozó modell [140 000-160 000] darabos beruházási csomagja túl kicsi a zöldmezős beruházás megvalósításához. Ha a helyszín mérlegelése nem zöldmezős beruházáshoz kapcsolódik, a megfelelő helyszín kiválasztásának két fő kritériuma az, hogy a meglévő üzembe be lehet-e építeni további kapacitásokat, és hogy az adott helyszínen található létesítmények összeegyeztethetők-e a tervezett projekttel, pl. hogy a meglévő fényező üzem méretei a tervezett új beruházáshoz is megfelelők-e stb. |
(66) |
E kritériumok alkalmazásával négy lehetséges helyszínt azonosítottak ([az EGT nem támogatott területén található 1. helyszín], Setúbal, [az EGT területén kívüli 2. helyszín], valamint [az EGT nem támogatott területén található 3. helyszín], amelyekre vonatkozóan Portugália 2012 júliusától kelt vállalkozási adatokat nyújtott be az egy autóra jutó gyártási költségek összehasonlító számításai alapján. A számításokat a Volkswagen márka kontrolling területe ([a vállalatcsoport kontrolling részlege]) készítette. A számítások magukban foglalták az A0 SUV szegmens és a […] szegmens tervezett értékesítési volumenét, ezenkívül a tervezett értékesítési volument az [előre meghatározott modellre] vonatkozóan, amelynek gyártására előzetesen – kivételes jelleggel – [1. helyszín az EGT nem támogatott területén] jelölték ki. A csoport az A0 SUV, a […] szegmensbe tartozó modell, valamint az [előre meghatározott modell] tervezett gyártási volumenének a négy helyszínhez történő hozzárendelésére három különböző alternatívát mérlegelt, amelyek mindegyikére vonatkozóan [a vállalatcsoport kontrolling részlege] előzetes számításokat végzett a gyártási és beruházási költségekről. |
(67) |
A tervezési folyamat előrehaladottabb szakaszában a csoport kizárta [az EGT területén kívüli 2. helyszínt] és [az EGT nem támogatott területén található 3. helyszínt] a lehetséges helyszínek közül, mivel azokat magas logisztikai, illetve személyi költségek jellemezték. Mindenesetre azon korábbi döntés következtében, amely szerint az [előre meghatározott modell] gyártása [az EGT nem támogatott területén található 1. helyszínen] és [az EGT területén kívüli 2. helyszínen], a […] és […] modellek gyártása pedig [az EGT nem támogatott területén található 3. helyszínen] történne, 2014-ben, amikor [a vállalatcsoport kontrolling részlege] további összehasonlító számításokat végzett, sem [az EGT területén kívüli 2. helyszín], sem [az EGT nem támogatott területén található 3. helyszín] nem rendelkezett szabad kapacitással. Emiatt az A0 SUV és a […] szegmens együttes volumene kapcsán a csoport csak Setúbalt és [az EGT nem támogatott területén található 1. helyszínt] értékelte. |
(68) |
A fentiekre tekintettel [a vállalatcsoport kontrolling részlege] a termékre vonatkozó döntés előkészítésekor Setúbalt vette figyelembe feltételezett helyszínként. Portugália igazolta, hogy 2014. március 10-én a Volkswagen márka termékbizottsága (Volkswagen Ausschuss Produkte, VAP) meghozta a termékre vonatkozó döntést, amelyben feltételezett helyszínként jóváhagyta Setúbalt. A Portugália által benyújtott igazolásból kiderül, hogy már ebben a szakaszban is számoltak legfeljebb 36 millió EUR összegű lehetséges állami támogatással. |
3. Beruházási és a helyszínre vonatkozó döntés
(69) |
Amint megszületik a termékre vonatkozó döntés, a következő lépés a projekthez leginkább megfelelő helyszín kiválasztása. A [vállalatcsoport kontrolling részlege] általában a Volkswagen összes gyártóüzeméből indul ki, és e listát szűkíti le azokra a helyszínekre, amelyek a beruházás szempontjából megfelelőnek tűnnek. A PEP folyamat eredményeképpen minden egyes reális helyszínre vonatkozóan kidolgozzák a beruházási és termelési forgatókönyvet, majd azt egy döntési ajánlásban foglalják össze. A helyszínre és a beruházásra vonatkozó konkrét ajánlás alapján a Volkswagen márka beruházási bizottsága (Volkswagen Ausschuss Investitionen, VAI) dönt a projekt megvalósításáról. |
(70) |
A korábban leírtak szerint a csoport ebben a szakaszban [az EGT nem támogatott területén található 1. helyszínre] és Setúbalra szűkítette a reális helyszínek körét. E két helyszínre vonatkozóan meghatározták és összehasonlították a hozzájuk kapcsolható konkrét költségeket. A helyszínspecifikus költségek a referencia-időszak során felmerülő beruházási költségekből és gyártási költségekből tevődnek össze. Portugália benyújtotta a vállalkozás egyidejű, 2014. május 9-én kelt hiteles, [a vállalatcsoport kontrolling részlege] és a […] (a csoport állami támogatási részlege) által készített iratait, amelyekkel igazolta, hogy [az EGT nem támogatott területén található 1. helyszínt] és Setúbalt mint lehetséges helyszíneket kontrafaktuális elemzés keretében vizsgálták. Portugália kifejtette, hogy bár [az EGT nem támogatott területén található 1. helyszín] valamivel jobb teljesítményértékekkel rendelkezett, a Setúbalban található üzemnél a regionális beruházási támogatás lehetőségét vették számításba. A kontrafaktuális elemzés (18) alapján [a vállalatcsoport kontrolling részlege] döntési javaslatot nyújtott be a VAI részére, amelyben Setúbalt javasolta a beruházás helyszíneként. |
(71) |
A beruházásra és a helyszínre vonatkozó, Setúbal kiválasztását megerősítő döntéseket a VAI 2014. május 28-án és 2014. június 26-án hozta meg. (19) Portugália benyújtotta a döntéshozó ülések jegyzőkönyvének egy-egy példányát is. Az összehasonlító számításokat, valamint a névleges értéken 37,96 millió EUR, diszkontált értéken 33,4 millió EUR összegű regionális támogatás (20) figyelembevételével mindkét döntés 624 millió EUR beruházási értékkel hagyja jóvá az MQB beruházási projektet. Ezenkívül az első döntés az első beruházásokhoz szükséges gyárterület felszabadítására irányozza elő a költségvetés első részletét, míg a második döntés engedélyezi a beruházási kiadások zömét. |
4.3.4. A TÁMOGATÁS ARÁNYOSSÁGA
(72) |
Portugália megjegyzi, hogy az ösztönző hatás kimutatását alátámasztó számítások a támogatás arányosságának értékeléséhez is felhasználhatók. |
(73) |
A Portugália által az ösztönző hatás kimutatására felhasznált végleges számítás alapján Setúbal nettó pénzügyi hátránya [az EGT nem támogatott területén található 1. helyszínhez] képest 48 millió EUR. Setúbal a támogatással együtt is diszkontált értéken 14,6 millió EUR-val drágább mint [az EGT nem támogatott területén található 1. helyszín] (a pénzügyi hátránynak az kontrafaktuális elemzésben figyelembe vett támogatással csökkentett összege, azaz 48 millió EUR – 33,4 millió EUR). |
(74) |
Ezért Portugália úgy érvel, hogy nem áll fenn túlkompenzáció, mivel a támogatás nem egyenlítené ki teljes mértékben Setúbal helyszínből adódó hátrányát. Ezért a támogatás arányos. |
(75) |
Portugália megemlíti, hogy a VAI a helyszínnel kapcsolatos döntésében nem csupán pénzügyi, hanem olyan számszerűsíthető minőségi szempontokat is figyelembe vett, mint a társadalmi felelősségvállalás, vagy a lehetőség arra, hogy a gyártást termelési csúcs idején ne kelljen áthelyezni más üzemekbe. |
4.3.5. A TÁMOGATÁS VERSENYRE ÉS KERESKEDELEMRE GYAKOROLT NEGATÍV HATÁSAI
(76) |
Portugália kiemeli, hogy a támogatás kizárólag a Setúbal helyszínéből adódó nettó hátrány ellensúlyozására szolgál. A támogatás arányos, és a versenyre semmilyen hatást nem gyakorol, mivel a beruházási projekt és annak versenyre és kereskedelemre gyakorolt hatásai egyébként is bekövetkeztek volna. A beruházási projekt nem lett volna más olyan támogatott régióba telepíthető, amelynek maximális támogatási intenzitása magasabb vagy azonos, mivel a zöldmezős beruházás nem volt megvalósítható, és egyedüli lehetséges alternatívaként nem támogatott régió jöhetett szóba. A támogatásnak ezért nincs a kohéziót csökkentő hatása, ami a regionális támogatások alapvető céljával ellentétes lenne |
5. A TÁMOGATÁS ÉRTÉKELÉSE
5.1. A TÁMOGATÁS MEGLÉTE
(77) |
A visszatérítendő támogatás formájában nyújtott pénzügyi támogatást a portugál hatóságok nyújtják, és azt az állami költségvetésből finanszírozzák. A támogatás ezért az EUMSZ 107. cikkének (1) bekezdése értelmében tagállam által, állami forrásból nyújtott támogatásnak minősül. |
(78) |
mivel a támogatást egyetlen vállalkozás, az Autoeuropa részére nyújtják, az intézkedés szelektív. |
(79) |
A pénzügyi támogatást az autógyártási ágazatban eszközölt beruházáshoz nyújtja Portugália. Ebben az ágazatban intenzív kereskedelem zajlik a tagállamok között, és a beruházás részben más tagállamokból származó félkész termékeket vált ki. Ezért az intézkedés érinti a tagállamok közti kereskedelmet. |
(80) |
A portugál hatóságok részéről az Autoeuropa és az általa végzett termelési tevékenység előnyben részesítése torzítja a versenyt, vagy azzal fenyeget. |
(81) |
Ezért a Bizottság úgy véli, hogy a bejelentett intézkedés az EUMSZ 107. cikkének (1) bekezdése értelmében az Autoeuropa részére nyújtott állami támogatásnak minősül. |
5.2. A TÁMOGATÁSI INTÉZKEDÉS JOGSZERŰSÉGE
(82) |
A támogatás bizottsági jóváhagyástól függően történő nyújtásával, valamint végrehajtását megelőző bejelentésével a portugál hatóságok teljesítették az EUMSZ 108. cikkének (3) bekezdése szerinti kötelezettségüket, mivel a 2008. évi általános csoportmentességi rendelet előírja a bizonyos összeget meghaladó egyedi támogatások bejelentését. Valójában a beruházási projekthez nyújtott támogatást a 2007–2013. évi RTI 68. bekezdése és a 2008. évi általános csoportmentességi rendelet értelmében egyedileg kell bejelenteni, mivel a jelenértéken 36,15 millió EUR támogatási összeg meghaladja a 2007–2014. június közötti időszakra vonatkozó regionális támogatási térkép alapján az érintett régióban alkalmazandó 11,25 millió EUR egyedi bejelentési határértéket. |
5.3. AZ ÉRTÉKELÉS JOGALAPJA
(83) |
A támogatás célja a régió fejlődésének előmozdítása. Mivel – bár Bizottság általi jóváhagyástól függően – a beruházási és támogatási szerződést 2014 áprilisában írták alá, a Bizottság úgy véli, hogy a támogatás odaítélésére 2014 júliusa előtt került sor, így azt – a 2014–2020. évi RTI 188. bekezdése értelmében – a 2007–2013. évi RTI és különösen annak a nagyberuházási projektekhez nyújtott regionális beruházási támogatásokra vonatkozó 68. pontjában megállapított rendelkezések alapján kell értékelni. |
5.4. AZ ÖSSZEEGYEZTETHETŐSÉG ÉRTÉKELÉSÉNEK FELÉPÍTÉSE
(84) |
A Bizottságnak három lépésben kell elvégeznie az értékelést:
|
5.5. AZ INTÉZKEDÉS ÖSSZEEGYEZTETHETŐSÉGE A REGIONÁLIS TÁMOGATÁSOKRA VONATKOZÓ IRÁNYMUTATÁS STANDARD ÖSSZEEGYEZTETHETŐSÉGI KRITÉRIUMAIVAL
(85) |
A Bizottság már az eljárás megindításáról szóló határozatban megállapította, hogy a támogatás megfelel a 2007–2013. évi RTI általános összeegyeztethetőségi kritériumainak. A hivatalos vizsgálat nem tárt fel olyan elemeket, amelyek ezt az értékelést megkérdőjeleznék. A Bizottság különösen a következőket állapítja meg:
|
(86) |
A Bizottság azonban az eljárás megindításáról szóló határozatban kétségét fejezte ki a beszállítók szerszámokkal történő ellátásával összefüggő költségek támogathatóságát illetően. Emiatt, továbbá mert nem tudott határozott álláspontot kialakítani azzal kapcsolatban, hogy a bejelentett projekt és az azonos helyszínen korábban megvalósított beruházási projekt a 2007–2013. évi RTI 60. bekezdése értelmében egyetlen beruházási projektnek minősül-e, a Bizottság nem tudta megállapítani, hogy a bejelentett támogatási intenzitás meghaladja-e a megengedhető maximumot, ennélfogva kétségesnek tartotta a regionális támogatás alkalmazandó legnagyobb mértékét is. |
5.5.1. A BESZÁLLÍTÓK SZERSZÁMOKKAL TÖRTÉNŐ ELLÁTÁSÁRA VONATKOZÓ KÖVETKEZTETÉS
(87) |
A Bizottság a C34/2001. sz. ügyben egyértelművé tette, hogy a beszállítók szerszámokkal történő ellátásával összefüggő költségek csak abban az esetben támogathatók, ha az érintett tagállam támogatott területén merülnek fel. (22) A Bizottság megállapítja (lásd a (31) és (32) preambulumbekezdést), hogy a beszállítók szerszámokkal történő ellátásával összefüggő, összesen 136,3 millió EUR összegű beruházás megfelel az RTI standard összeegyeztethetőségi kritériumainak, mivel teljesíti többek között az következő feltételeket: a szerszámok a bejelentett projekt részét képezik, az Autoeuropa befektetett eszközei között szerepelnek, Portugálián belüli támogatott területen találhatók, és a projekt befejezését követően legalább öt évig Portugália támogatott területén maradnak. Ezenfelül Portugália azon támogatott területein, amelyeken a beszállítók szerszámokkal történő ellátása történik, Palmela területével azonos vagy annál magasabb maximális támogatási intenzitás érvényes. Portugália kialakította azokat a felügyeleti mechanizmusokat, amelyekkel biztosítja, hogy a beszállítók szerszámokkal történő ellátásával összefüggésben nyújtott támogatások teljesítsék a felsorolt feltételeket. |
(88) |
A C34/2001. számú ügyben korábban követett gyakorlatának megfelelően ezért a Bizottság úgy ítéli meg, hogy Portugália támogatott területein a beszállítók szerszámokkal történő ellátásával összefüggésben felmerülő 136,3 millió EUR költség a 2007–2013. évi RTI 4.1. és 4.2. fejezetével összhangban támogathatónak tekinthető. |
5.5.2. AZ EGYETLEN BERUHÁZÁSI PROJEKTRE VONATKOZÓ KÖVETKEZTETÉS
(89) |
A Bizottság elemezést végzett annak megállapítására, hogy az Autoeuropa által azonos helyszínen korábban végrehajtott három beruházás egyetlen beruházási projektnek tekinthető-e a bejelentett beruházással. |
5.5.2.1. A belső és külső fényezőrobotokra irányuló induló beruházás (fényező üzem)
(90) |
A projekt keretében a kedvezményezett új robotokat vásárolt a fényező üzembe, ezzel javulást ért el a minőség, az ergonómia, a munkavédelem, a környezetvédelem, az erőforrások megtakarítása és a termelékenység terén. A Bizottság úgy ítéli meg, hogy a beruházásokra azok időpontjában szükség volt a fényező üzemen belüli munkakörülmények javításához, így azokat nem a bejelentett projekt előkészítéseként hajtották végre. |
(91) |
A Bizottság úgy véli, hogy fényező üzemben a belső és külső fényezési folyamat automatizálására irányuló beruházás és a bejelentett beruházási projekt műszaki és funkcionális eltéréseket mutat, ezenkívül a beruházási döntéseket egymástól függetlenül hozták. A Bizottság ezért megállapítja, hogy a fényező üzemben végrehajtott induló beruházás nem kapcsolódik gazdaságilag oszthatatlan módon a bejelentett beruházási projekthez, ennélfogva pedig a két beruházás a 2007–2013. évi RTI 60. bekezdése értelmében nem minősül egyetlen beruházási projektnek. |
5.5.2.2. Sajtolószerszámokra irányuló induló beruházás (szerszámüzem)
(92) |
Az Autoeuropa szerszámüzeme a fém karosszériaelemek gyártásához szükséges mintákat és sajtolószerszámokat állítja elő. Az üzem a motorháztetők és sárvédők gyártásához használt szerszámok készítésére szakosodott. A szerszámüzem az egész világra kiterjedően szállítja termékeit a VW csoport gyárainak, tehát tevékenysége nem korlátozódik az Autoeuropa ellátására. Az Autoeuropa részeként, de önállóan működik, tevékenységét a gyár főtevékenységétől, a járműgyártástól függetlenül végzi. |
(93) |
A projekt a sajtolószerszámok gyártásához szükséges új berendezések vásárlására irányult, amellyel a vállalkozás jobb minőségű szerszámok előállítását, valamint a szerszámüzem gyártókapacitásának növelését kívánta lehetővé tenni. A szerszámüzem a teljes VW csoport számára készít mintákat és sajtolószerszámokat, a bejelentett beruházástól eltérő földterületen található, és az autógyártól függetlenül működik. Ezenkívül a szerszámüzem korszerűsítésére és a bejelentett projektre vonatkozó beruházási döntéseket egymástól függetlenül hozták. A Bizottság ezért megállapítja, hogy a szerszámüzemben végrehajtott induló beruházás nem kapcsolódik gazdaságilag oszthatatlan módon a bejelentett beruházási projekthez, ennélfogva pedig a két beruházási projekt a 2007–2013. évi RTI 60. bekezdése értelmében nem minősül egyetlen beruházási projektnek. |
5.5.2.3. Induló beruházás az információs technológia területén (informatika)
(94) |
A projekt a stabil informatikai biztonságot célzó új informatikai berendezések és új szoftveralkalmazások beszerzésére irányult, amellyel a vállalkozás az autógyártás stabilitását és termelékenységét kívánta javítani. Az informatika területén végrehajtott beruházásnak nincs olyan stratégiai és műszaki kapcsolata a bejelentett beruházással, amely a két projektet gazdaságilag oszthatatlan módon összekapcsolná. Ezenkívül az informatikai projektre és a bejelentett projektre vonatkozó beruházási döntéseket egymástól függetlenül hozták. A Bizottság ezért megállapítja, hogy a két beruházási projekt a 2007–2013. évi RTI 60. bekezdése értelmében nem minősül egyetlen beruházási projektnek. |
5.5.3. A STANDARD ÖSSZEEGYEZTETHETŐSÉGI KRITÉRIUMOKRA VONATKOZÓ ÁLTALÁNOS KÖVETKEZTETÉS
(95) |
A fentiekre tekintettel a Bizottság úgy ítéli meg, hogy a beszállítók szerszámokkal történő ellátásával összefüggésben felmerült 136,3 millió EUR költség a bejelentett projekt keretében támogatható kiadásnak tekinthető, a korábbi beruházásokat ugyanakkor nem szükséges figyelembe venni. A maximálisan megengedhető támogatási intenzitás kiszámításához figyelembe veendő támogatható kiadás összege 623,9 millió EUR (diszkontált értéken 599,6 millió EUR), amelynek összetételét e határozat 2. táblázata mutatja be. A 2007–2013. évi RTI 67. bekezdésében meghatározott csökkentési mechanizmus alkalmazása után a felmerült támogatható kiadások alapján a projekt maximálisan megengedhető támogatási intenzitása 6,13 % (BTE). |
(96) |
mivel a javasolt támogatás intenzitása (jelenértéken 36,15 millió EUR, 6,03 % támogatási intenzitás) nem haladja meg a maximálisan megengedhető támogatási intenzitást, a projekt tervezett támogatási intenzitása megfelel a 2007–2013. évi RTI-nek. |
(97) |
E megfontolások alapján, továbbá mivel a Bizottsághoz nem nyújtottak be olyan információt, amely érintené a Bizottságnak az eljárás megindításáról szóló határozatban levont, a standard összeegyeztethetőségi kritériumok (85) preambulumbekezdésben említett teljesítésére vonatkozó következtetését, a Bizottság úgy véli, hogy az RTI standard összeegyeztethetőségi kritériumai teljesülnek. |
5.6. A 2007–2013. ÉVI RTI 68. BEKEZDÉSÉNEK RENDELKEZÉSEIBEN FOGLALT TESZTEK ALKALMAZÁSA
(98) |
A Bizottságnak a hivatalos vizsgálat keretében részletes vizsgálatot kell végeznie, kivéve, ha az eljárás során kétséget kizáróan megállapítja, hogy a 68. bekezdés a) és b) pontja szerinti tesztek részletes vizsgálatra vonatkozó határértékeit nem lépték túl. (23) A vonatkozó tesztek elvégzéséhez a Bizottságnak először megfelelően meg kell határoznia a termék- és földrajzi piacokat. |
(99) |
Az eljárást megindító határozat (45) preambulumbekezdésében a Bizottság úgy találta, hogy a 2007–2013. évi RTI 68. bekezdésének alkalmazásában a beruházási projektben érintett terméket a POLK-féle osztályozás szerinti A0, A és B piaci szegmenshez tartozó személygépkocsik jelentik. |
(100) |
A Bizottság nem határozta meg pontosan az érintett termékpiacot, és megvizsgált valamennyi elfogadható alternatív piacmeghatározást, beleértve azt a legszűkebb piaci felosztást is, amelyre vonatkozóan még adatok rendelkezésre állnak. |
(101) |
Az egyedi szegmenseken alapuló legszűkebb piacmeghatározás használatának gyakorlata az autóipar vonatkozásában a hasonló határozatokban, többek között végleges határozatokban (24) is megalapozott. |
(102) |
E gyakorlat alapja az a nézet, amely szerint az összes piaci szegmensben, tehát akár a lehető legkisebb szegmensben működő versenytárs védelmet érdemel a piaci erőfölénnyel rendelkező szereplőktől. |
(103) |
A gyakorlatot a versenyjog szempontjából releváns gazdasági szempontok is megalapozzák. E megközelítés még pontosabban azon az elméleten alapul, hogy akkor áll fenn keresletoldali helyettesíthetőség két termék között, ha a fogyasztók azokat jellemzőik, áruk és tervezett felhasználásuk alapján helyettesítő termékeknek tekintik. A Bizottság azzal a gyakorlattal, hogy azon lehető legkisebb autópiaci szegmensben is vizsgálja a piaci részesedést, amelyre vonatkozóan információk állnak rendelkezésre, pontosan ugyanezt a logikát követi: azaz úgy tekinti, hogy az ár, jellemzők és tervezett felhasználás szempontjából való helyettesíthetőség az ugyanahhoz a szegmenshez tartozó termékek között a legerősebb. Ebben az értelemben a lehető legszűkebb piaci szegmens elfogadható piacként történő figyelembevétele a horizontális összefonódásokról szóló iránymutatás 28. pontjának logikáját tükrözi, amely kimondja, hogy „Az érintett piacon a termékeket aszerint is meg lehet különböztetni, hogy némely termékek közelebbi helyettesítői egymásnak, mint mások. Minél nagyobb mértékben helyettesíthetők egymással az összefonódásban részt vevő vállalkozások termékei, annál nagyobb a valószínűsége annak, hogy az összefonódó vállalkozások jelentősen megemelik áraikat. […] Az összefonódásban részt vevő vállalkozások áremelési motiváltsága sokkal inkább ütközik akadályba, ha a versenytárs vállalkozások az összefonódásban részt vevő vállalkozások termékeinek a közeli helyettesítőit állítják elő, mint ha kevésbé közeli helyettesítő termékeket kínálnak”. |
(104) |
Ez az oka annak is, hogy a hagyományos autókat szegmensekbe szokás sorolni, és hogy az autóipar a modelleket az egyes jól ismert szegmensekhez sorolja. Ez a megfontolás ösztönözte a bizottsági gyakorlatot arra, hogy az autóipari ügyekben az érintett piacot az egyedi szegmensek tekintetében is meghatározza, és ez az oka annak, hogy a tagállamok az érintett piacokra vonatkozó érveiket ebben az ügyben és más, korábbi ügyekben is konkrét szegmensek vonatkozásában határozták meg. |
(105) |
mivel az Autoeuropa a POLK osztályozása szerinti A0 és […] szegmensbe tartozó gépkocsikat gyárt majd, továbbá gyárthat a POLK osztályozása szerinti B szegmensbe tartozó gépkocsikat is, a Bizottság úgy ítélte meg, hogy az említett szegmensek mindegyikét, továbbá a városi terepjárók esetében a Global Insight osztályozása szerinti SUV-B szegmenst, valamint a POLK osztályozása szerinti A0–B szegmenseket összevontan is lehetséges érintett piacnak kell tekinteni. |
(106) |
A Bizottság úgy ítélte meg, hogy a szóban forgó termékek érintett földrajzi piaca legalább az EGT területére terjed ki. A portugál hatóságok és az Autoeuropa elfogadták, hogy a Bizottság e bejelentés vonatkozásában a földrajzi piac említett meghatározását alkalmazza. (25) |
(107) |
A fentiekre tekintettel és mivel a Bizottság a hivatalos vizsgálat során nem kapott olyan kiegészítő információt, amely szükségessé tenné számára az eljárás megindításáról szóló határozatban levont következtetéseinek módosítását, a Bizottság fenntartja a termék- és földrajzi piac meghatározására vonatkozó értékelését. |
5.6.1. A PIACI RÉSZESEDÉSSEL KAPCSOLATOS TESZTRE VONATKOZÓ KÖVETKEZTETÉS (A 2007–2013. ÉVI RTI 68. BEKEZDÉSÉNEK A) PONTJA)
(108) |
A Bizottság elvégezte a 2007–2013. évi RTI 68. bekezdésének a) pontjában előírt tesztet az összes lehetséges termék- és földrajzi piac tekintetében annak ellenőrzése céljából, hogy a kedvezményezett piaci részesedése a beruházás előtt és után meghaladja-e a 25 %-ot. |
(109) |
Tekintettel arra, hogy nem sikerült egyetlen érintett termék- és földrajzi piacot azonosítani, az összes lehetséges piac eredményeit figyelembe kellett venni. Az EGT területén a 2013–2019 közötti időszak valamennyi évében a VW csoport piaci részesedése a POLK szerinti A és B szegmensben egyenként, valamint az összevont A0, A és B szegmensben is meghaladja a 25 %-ot. A Bizottság ezért megállapítja, hogy a részesedés meghaladja a 68. bekezdés a) pontja szerinti küszöbértéket. |
5.6.2. A SZŰKÜLŐ PIAC GYÁRTÁSI KAPACITÁSÁVAL KAPCSOLATOS TESZTRE VONATKOZÓ KÖVETKEZTETÉS (A 2007–2013. ÉVI RTI 68. BEKEZDÉSÉNEK B) PONTJA)
(110) |
mivel a 68. bekezdés a) pontja szerinti próba eredménye önmagában is indokolta a támogatás részletes vizsgálatát, a 68. bekezdés b) pontja szerinti próba elvégzése nem szükséges. |
5.6.3. KÖVETKEZTETÉS
(111) |
A fentiek alapján a Bizottság megállapítja a 68. bekezdés a) pontja szerinti teszt határértékének átlépését. A Bizottság ezért az EUMSZ 108. cikkének (2) bekezdésében előírt eljárás megindítását követően részletes ellenőrzés elvégzése mellett döntött azzal kapcsolatban, hogy a támogatás szükséges-e a beruházást ösztönző hatás biztosításához, és hogy a támogatás előnyei ellensúlyozzák-e a támogatás következményeként felmerülő versenytorzulást és a tagállamok közötti kereskedelemre gyakorolt hatást. |
5.7. A TÁMOGATÁSI INTÉZKEDÉS RÉSZLETES VIZSGÁLATA
(112) |
A részletes vizsgálatra az IDAC alapján kerül sor. |
5.7.1. A TÁMOGATÁS POZITÍV HATÁSAI
5.7.1.1. A támogatás célja
(113) |
Az IDAC 12. pontjának rendelkezése szerint a tagállamoknak bizonyítaniuk kell, hogy a beruházási projekt hozzájárul az érintett régió fejlődéséhez. A Bizottság tudomásul veszi a beruházás Portugália által ismertetett pozitív regionális hatásait (lásd a (45)–(49) preambulumbekezdést), és úgy véli, hogy különösen a közvetlen és közvetett munkahelyteremtő hatás, a további beszállítók régióba vonzásának lehetősége, a régióba irányuló tudástranszfer és a regionális tudásbázis fejlesztése jelentős mértékben járulnak hozzá a régió fejlődéséhez és az uniós kohéziós célkitűzésék eléréséhez. |
5.7.1.2. A támogatási eszköz megfelelősége
(114) |
Az IDAC 17. és 18. pontja kiemeli, hogy az induló beruházási támogatás formájában nyújtott állami támogatás csupán egyetlen módja annak, hogy a tagállamok ösztönözzék a piaci hiányosságok leküzdését, és elősegítsék a hátrányos helyzetű régiók gazdasági fejlődését. A támogatás abban az esetben minősül megfelelő eszköznek, ha más szakpolitikai lehetőségekhez képest különleges előnyöket kínál. Az IDAC 18. pontja szerint csak „azok az intézkedések minősülnek megfelelő eszköznek, amelyeknél a tagállam más szakpolitikai lehetőségeket is megfontolt, valamint amelyeknél megalapozottak a szelektív eszköz – úgymint az egy adott vállalkozásnak nyújtott állami támogatás – használatának előnyei.” |
(115) |
Portugália a támogatási eszköz megfelelőségét a Setúbal-félsziget régió gazdasági helyzetével indokolta (lásd az (51) és (52) preambulumbekezdést), amelynek során bizonyította, hogy a régió az országos átlaghoz viszonyítva hátrányos helyzetét: a 2011–2013 közötti időszakban az egy főre jutó regionális GDP a portugál átlag 75 %-a körül alakult. |
(116) |
Tekintettel a Setúbal-félsziget régió társadalmi–gazdasági helyzetére, amelyet az EUMSZ 107. cikke (3) bekezdésének c) pontja szerinti regionális támogatásra jogosult régió státusa miatti 15 %-os maximális támogatási intenzitás is megerősít, és összhangban a korábbi határozatokkal (pl. a Dell Poland (26) és Porsche (27) támogatási ügyekben hozott határozatokkal), a Bizottság elfogadja, hogy az érintett régió fejlődési célkitűzéseinek eléréséhez állami támogatások odaítélése megfelelő eszközt jelent. |
5.7.1.3. Ösztönző hatás/Összehasonlító forgatókönyv
(117) |
Az IDAC 20. pontja szerint az ösztönző hatás formai vizsgálatára vonatkozóan az RTI 38. bekezdésében előírt feltételeknek teljesülniük kell. A Bizottság a fenti 5.5. pontban meggyőződött arról, hogy a bejelentett projekt esetében a feltételek teljesülnek. A jelentős ösztönző hatást illetően az IDAC a Bizottság számára előírja annak részletes vizsgálatát, hogy ténylegesen a támogatás következtében változik-e meg a kedvezményezett magatartása, azaz emiatt kezdeményez-e (további) beruházást a szóban forgó, támogatott térségben. Az IDAC 22. pontja kimondja, hogy az ösztönző hatást két forgatókönyv bizonyíthatja: támogatás nélkül egyáltalán nem kerülne sor beruházásra, mivel a beruházás egyetlen helyszínen sem lenne jövedelmező a társaság számára (1. forgatókönyv), támogatás hiányában a beruházásra az Európai Unión belül egy másik helyszínen kerülne sor (2. forgatókönyv). |
(118) |
Az IDAC előírja a tagállam számára, hogy bizonyítsa a támogatás ösztönző hatásának meglétét, és egyértelmű bizonyítékkal szolgáljon arra vonatkozóan, hogy a támogatásnak tényleges hatása volt a beruházási döntés meghozatalára vagy a helyszínválasztásra. Az IDAC ily módon a tagállamra helyezi az ösztönző hatás meglétére vonatkozó bizonyítás terhét. Ebben az összefüggésben a tagállamnak el kell készítenie az összehasonlító forgatókönyvet, amelyben átfogó leírást ad arról, hogy mi történt volna, ha a kedvezményezett nem részesül támogatásban. Az összehasonlító forgatókönyvet a Bizottságnak realisztikusnak kell ítélnie. |
(119) |
A portugál hatóságok szerint (lásd az (54) preambulumbekezdést) az Autoeuropának nyújtott támogatás a 2. forgatókönyv alá esik. Ezért Portugália a konkrét beruházást és a bejelentett projekt helyszínére vonatkozó tervezést bemutató összehasonlító forgatókönyvet nyújtott be, amelyben alternatív helyszínként egy [az EGT nem támogatott területén található 1. helyszínen], […] működő üzemet is figyelembe vettek. |
(120) |
Az IDAC 25. pontja szerint a tagállam a vállalkozások olyan iratainak benyújtásával bizonyíthatja a támogatás 2. forgatókönyv szerinti helyzetben meglévő ösztönző hatását, amelyek azt mutatják, hogy a támogatott régióba való település költségeit és előnyeit összehasonlították egy más helyszínre való település azonos adataival. A tagállamot felkérik, hogy támaszkodjon olyan pénzügyi jelentésekre, belső üzleti tervekre és dokumentumokra, amelyek több beruházási forgatókönyvet írnak le. |
(121) |
Portugália (lásd a (68), (70) és (71) preambulumbekezdést) egyidejű és hiteles dokumentációt nyújtott be, amely ismerteti a VW csoport, valamint a bejelentett projekttel összefüggésben a Volkswagen márka többlépcsős döntéshozatali folyamatát először a termékre vonatkozó döntés, majd a beruházásra és a helyszínre vonatkozó döntés tekintetében. |
(122) |
A dokumentációból kiderül, hogy miután 2012-ben a 61. tervezési fordulóban megállapították az A0 SUV és […] ([…]) szegmensbe tartozó új termékek értékesítési potenciálját, [a vállalatcsoport kontrolling részlege] 2012 júliusában előzetesen négy lehetséges gyártási helyszínt: Setúbalt, [az EGT nem támogatott területén található 1. helyszínt], [az EGT területén kívüli 2. helyszínt], valamint [az EGT nem támogatott területén található 3. helyszínt] jelölte meg két fő szempont alapján: a meglévő üzembe be lehet-e építeni további kapacitásokat, és az adott helyszínen található létesítmények összeegyeztethetők-e a tervezett beruházással. [A vállalatcsoport kontrolling részlege] által végzett számítások kiterjedtek az [előre meghatározott modell] értékesítési volumenére is, amelynek gyártását hasonló időpontban tervezték megkezdeni. Három alternatívát dolgoztak ki a gyártási volumen négy helyszín közötti megosztására. Mindegyik alternatíva esetében kiszámították az egy autóra jutó gyártási költséget, amely alapján akkor a legjobb alternatíva az [előre meghatározott modell] és az A0 SUV együttes volumenének [az EGT nem támogatott területén található 1. helyszínen] történő gyártása lett volna úgy, hogy Setúbalban új volument csak a […] szegmensbe tartozó modell gyártása jelentett volna. |
(123) |
A tervezési folyamat későbbi szakaszában [a vállalatcsoport kontrolling részlege] úgy döntött, hogy kizárja [az EGT nem támogatott területén található 3. helyszínt] a személyi költségek miatti hátrányokra, [az EGT területén kívüli 2. helyszínt] pedig a logisztikai költségek miatti hátrányokra tekintettel, így Setúbal mellett lehetséges alternatív helyszínként csak [az EGT nem támogatott területén található 1. helyszínt] tartotta meg. |
(124) |
A Bizottság megállapítja, hogy 2014 januárjában a Volkswagen úgy döntött, hogy az [előre meghatározott modell] gyártását [az EGT nem támogatott területén található 1. helyszínre], valamint [az EGT területén kívüli 2. helyszínre] telepíti, ahol már az elődmodellt is gyártották. Portugália igazolta, hogy az [előre meghatározott modellre] vonatkozó döntést követően is [az EGT nem támogatott területén található 1. helyszín] reális lehetőség maradt a bejelentett beruházást illetően. A benyújtott dokumentumok alapján a Bizottság megállapítja, hogy 2014 márciusában, amikor a VAP meghozta a termékre vonatkozó döntést, [az EGT nem támogatott területén található 1. helyszín] elegendő kapacitással rendelkezett a bejelentett projekt igényeinek ellátásához. Ezt támasztja alá a VW csoport 2015 márciusi döntése is, amely szerint [az EGT nem támogatott területén található 1. helyszínen] a bejelentett projektéhez hasonló éves gyártási kapacitással másik modellt gyártanak. |
(125) |
Ezenfelül a Bizottság meggyőződött arról, hogy az összehasonlító forgatókönyvben figyelembe vettek minden olyan lényeges költséget, amely [az EGT nem támogatott területén található 1. helyszínen] a bejelentett projekthez szükséges többletkapacitás biztosítása érdekében indított további műszakokhoz kapcsolódik. Ezenkívül tudomásul veszi Portugália arra vonatkozó érvelését, hogy ha nem Setúbalt választották volna ki a bejelentett projekt helyszíneként, az Autoeuropa legalább az üzem jelentős részeinek bezárására kényszerülhetett volna. A Bizottság meggyőződött arról, hogy az összehasonlító forgatókönyvben egyaránt figyelembe vették a setúbali munkavállalók elbocsátásának költségeit és azokat a költségeket, amelyek a 4.2. pontban említett korábbi beruházási projektekhez nyújtott állami támogatás visszatérítésével kapcsolatban merülnek fel. |
(126) |
A Bizottság meggyőződött továbbá arról is, hogy az összehasonlító forgatókönyvben figyelembe vett két helyszínekhez kapcsolódó beruházási és gyártási költségek számításai pontosak, és a gyárak által átadott hiteles adatokon, illetve hiteles feltevéseken alapulnak. |
(127) |
Az e határozat (70) preambulumbekezdésében és I. mellékletében foglaltaknak megfelelően az egyes helyszínekhez kapcsolódó, a beruházási költségeket is tartalmazó gyártási költségekre vonatkozó becslések szerint Setúbal nominális értéken 90 millió EUR költséghátrányt mutat [az EGT nem támogatott területén található 1. helyszínhez] képest. Setúbal költséghátrányának csökkentésére és tekintettel arra, hogy a VAI hamarosan meghozza hivatalos döntését a beruházási projekt helyszínéről, a termékre vonatkozó 2014. március 10-i VAI-döntést követően az Autoeuropa 2014. március 31-én támogatási kérelmet nyújtott be. |
(128) |
A VAI 2014. május 28-án és 2014. június 26-án döntött a bejelentett beruházás Setúbalba telepítéséről. A VAI üléseiről készült jegyzőkönyvek rögzítik, hogy a döntést kifejezetten az állami támogatás igénybevételének lehetőségétől függően hozták meg. A projekt munkálatai 2014. június 26-án kezdődtek meg. |
(129) |
A Bizottság a fentiekben (lásd a (85) preambulumbekezdést) már megállapította, hogy az IDAC 20. pontjával összhangban az ösztönző hatás formai vizsgálatára vonatkozóan a 2007–2013. évi RTI 38. bekezdésében előírt követelmények teljesültek. Emellett a portugál hatóságok egyértelműen bizonyították, hogy a támogatás valóban szerepet játszott a beruházás helyszínének kiválasztásában, ugyanis a VW csoport csak akkor hozta meg arra vonatkozó döntését, hogy a bejelentett projektet Setúbalba telepíti, miután megkötötte a beruházási szerződést (28), amely megerősítette, hogy a beruházási projekt jogosult az állami támogatásra. A Bizottság úgy véli, hogy az IDAC 23. és 25. pontjával összhangban a Portugália által benyújtott összehasonlító forgatókönyv reális, és azt hiteles és egyidejű, a támogatás valósi (jelentős) ösztönző hatását igazoló bizonyítékok támasztják alá: a két helyszín viszonylatában a setúbali projekt életképességének javításával a támogatás hozzájárult ahhoz, hogy a kedvezményezett vállalkozás megváltoztassa a helyszínre vonatkozó döntését. A támogatás nélkül a beruházásra nem Setúbalban került volna sor. |
5.7.1.4. A támogatás arányossága
(130) |
A IDAC 29. pontja szerint ahhoz, hogy a támogatás arányos legyen, a támogatás összegét és intenzitását a beruházás támogatott régióban való megvalósulásához szükséges minimumra kell korlátozni. |
(131) |
Általában a regionális támogatás a támogatott régió problémáinak súlyosságával arányosnak minősül, ha megfelel a regionális támogatások alkalmazandó felső határának, a regionális támogatás felső határának a nagyberuházási projektekre vonatkozó automatikus, progresszív csökkentését is beleértve (amely már eleve részét képezi az alkalmazandó regionális támogatási térképnek). Az alkalmazott támogatási intenzitás ebben az esetben nem haladja meg a regionális támogatás csökkentési mechanizmussal korrigált felső határát, ahogyan azt már a (96) preambulumbekezdés is megállapította. |
(132) |
A 2007–2013. évi RTI-ben említett általános arányossági elven túl az IDAC részletesebb vizsgálat elvégzését írja elő. Az IDAC 2. forgatókönyve szerint a támogatási intézkedés akkor tekinthető arányosnak, ha az egyenlő a kedvezményezett vállalkozásnak a támogatott régióban történő beruházáshoz kapcsolódó nettó költségei és az egyéb helyszínen történő beruházás nettó költségei közötti különbséggel. |
(133) |
A Portugália által benyújtott dokumentumok (lásd a (68), (70) és (71) preambulumbekezdést) igazolják, hogy a támogatás a szükséges összegre korlátozódott, mivel nem haladta meg a beruházás Setúbalba, illetve […] telepítésének költsége közötti különbséget. Az kontrafaktuális elemzés során, a beruházási döntéssel egyidejűleg készült iratok alapján végzett számítás azt mutatja, hogy Setúbal a támogatással együtt is diszkontált értéken 14,6 millió EUR-val drágább mint [az EGT nem támogatott területén található 1. helyszín]. A Bizottság megállapítja, hogy a fennmaradó költséghátrány elfogadhatónak minősült olyan minőségi szempontokra tekintettel, mint a társadalmi felelősségvállalás (a beruházás nélkül az Autoeuropa a setúbali gyár jelentős részeinek bezárására kényszerült volna), vagy annak lehetősége, hogy Setúbal a gyártási csúcsokat más üzemek támogatása nélkül kezelje, míg [az EGT nem támogatott területén található 1. helyszín] esetében a termelést részben [az EGT területén kívüli helyszínre] kellett volna áthelyezni. Ha a számítás figyelembe veszi a bejelentett támogatás 36,15 millió EUR (29) diszkontált összegét, Setúbal helyszínből adódó hátránya továbbra is 11,85 millió EUR (48 millió EUR – 36,15 millió EUR). |
(134) |
mivel a támogatás a setúbali beruházási projekt alternatív helyszínhez [az EGT nem támogatott területén található 1. helyszínhez] képest fennálló nettó többletköltségének ellensúlyozásához szükséges összegre korlátozódik, a Bizottság a helyszínre vonatkozó döntés időpontjában bizonyítottnak tekinti a támogatás arányosságát. |
5.7.2. A TÁMOGATÁS VERSENYRE ÉS KERESKEDELEMRE GYAKOROLT NEGATÍV HATÁSAI
(135) |
Az IDAC 40. pontja szerint „ha […] a tényeket összevető elemzés arra enged következtetni, hogy a beruházás a támogatás nélkül is mindenképpen megvalósulna, még ha esetleg más helyszínen is (2. forgatókönyv), és a támogatás arányos, akkor az olyan torzulásra utaló jelek, mint a magas piaci részesedés és a szűkülő piacon mutatkozó kapacitásnövekedés elvileg a támogatás nélkül is ugyanazok lennének.” |
(136) |
A bejelentett támogatás nélkül a beruházást másik helyszínen valósították volna meg, azonban az ebből eredő versenytorzulás akkor is azonos mértékű lett volna (2. forgatókönyv). Mivel a támogatás egy támogatott régió regionális hátrányaiból eredő többletköltségek ellensúlyozásához szükséges minimumra korlátozódik, nem jár a versenyre nézve indokolatlan negatív hatással, pl. a magánberuházások kiszorításával. |
(137) |
Az IDAC 50. pontja szerint a RAG és a regionális támogatásra jogosult területeket meghatározó regionális támogatási térképek bizonyos mértékig felismerik és korlátozzák a regionális támogatás helyspecifikus lehetséges negatív hatásait, figyelembe véve a kiegyenlítő és kohéziós politika célkitűzéseit, valamint a megengedhető támogatási intenzitást. Az IDAC 53. bekezdésének megfelelően azonban, ha a támogatás nélkül a beruházás egy szegényebb régióba (több regionális hiányosság – magasabb maximális regionális támogatási intenzitás) vagy a célrégióhoz hasonló regionális hiányosságokkal rendelkezőnek ítélt régióba (azonos maximális regionális támogatási intenzitás) települt volna, akkor ez negatív elemként, a kereskedelemre gyakorolt negatív hatásként kerülne megítélésre az átfogó mérlegelés során, amelyet valószínűleg nem ellensúlyoznának a pozitív elemek, mivel ellentmond a regionális támogatás lényegének. |
(138) |
A bejelentett projekt esetében a zöldmezős beruházás lehetőségét nem mérlegelték, mivel a […] árszegmensbe tartozó modell [140 000–160 000] darabos beruházási csomagja túl kicsi a zöldmezős beruházás megvalósításához. Két szempont: a meglévő többletkapacitás és a tervezett projekttel összeegyeztethető létesítmények alapján alternatív helyszínként csak [az EGT nem támogatott területén található 1. helyszín], [az EGT területén kívüli 2. helyszín], valamint [az EGT nem támogatott területén található 3. helyszín] jött számításba, majd a csoport kizárta [az EGT területén kívüli 2. helyszínt] és [az EGT nem támogatott területén található 3. helyszínt], mivel azokat magas logisztikai, illetve személyi költségek jellemezték. |
(139) |
A Bizottság ezért megállapítja, hogy semmi nem utal arra, hogy a beruházást egy másik támogatott régióban magasabb vagy összehasonlítható maximális támogatási intenzitással hajtották volna végre. Ez alapján a Bizottság úgy véli, hogy a támogatásnak nincs a kohéziót csökkentő hatása, ami a regionális támogatások alapvető céljával ellentétes lenne, és nem jár a kereskedelemre nézve indokolatlan negatív hatással. |
5.8. MÉRLEGELÉS
(140) |
Miután megállapítást nyert, hogy a támogatás az érintett térségben ösztönzi a beruházást és arányos, mérlegelni kell a támogatás pozitív és negatív hatásait. |
(141) |
Az értékelés megerősítette, hogy a támogatási intézkedés olyan ösztönző hatással bír, amellyel vonz egy olyan beruházást, amely jelentős mértékben hozzájárul az EUMSZ 107. cikke (3) bekezdésének c) pontja értelmében regionális támogatásra jogosult, hátrányos helyzetű régió regionális fejlődéséhez, ugyanakkor azonos vagy magasabb támogatási intenzitással rendelkező egyéb régiókat nem foszt meg a beruházás lehetőségétől (nincs kohézióellenes hatás). A Bizottság úgy véli, hogy az Unión belüli kohézió szempontjából előnyösebb egy beruházást egy szegényebb régióba vonzani, mint ha ugyanaz a beruházás egy kedvezőbb helyzetű régióban valósulna meg. Az IDAC 53. pontja értelmében a Bizottság „a mérlegelési teszt alapján általában úgy tekinti, hogy a csupán a fejlettebb alternatív beruházási helyszínhez kapcsolódó nettó költségkülönbséget kompenzáló […] regionális támogatás pozitív hatásai meghaladják az új beruházás alternatív helyszínén fellépő negatív hatásokat”. |
(142) |
A fentiek alapján a Bizottság úgy ítéli meg, hogy mivel a támogatás a kiválasztott helyszínen történő beruházáshoz kapcsolódó nettó költségek és egy fejlettebb alternatív helyszín nettó költségei közötti különbség tekintetében arányosnak minősül, a támogatás célja és megfelelősége tekintetében jelentkező – fent leírtak szerinti – pozitív hatásai meghaladják az alternatív helyszínt érintő negatív hatásokat. |
(143) |
A 2007–2013. évi RTI 68. bekezdésével összhangban, valamint az IDAC alapján elvégzett részletes vizsgálat alapján a Bizottság megállapítja, hogy a támogatás szükséges a beruházást ösztönző hatás biztosításához, továbbá a támogatás előnyei ellensúlyozzák a támogatás következményeként felmerülő versenytorzulást és a tagállamok közötti kereskedelemre gyakorolt hatást. |
6. KÖVETKEZTETÉS
(144) |
A Bizottság megállapítja, hogy a Volkswagen Autoeuropa, Lda számára nyújtani tervezett, a Bizottság jóváhagyásától függően 2014. április 30-án odaítélt regionális beruházási támogatás megfelel a 2007–2013. évi RTI-ben és az IDAC-ban foglalt valamennyi feltételnek, ezért az EUMSZ 107. cikke (3) bekezdésének c) pontjával összhangban a belső piaccal összeegyeztethetőnek tekinthető. |
(145) |
A Bizottság emlékeztet arra, hogy az eljárás megindításáról szóló határozat (16) preambulumbekezdésével összhangban Portugália vállalta, hogy sem a bejelentett támogatási összeget, sem a bejelentett támogatási intenzitást nem lépi túl akkor, ha a tényleges támogatható kiadás összege eltér a bejelentésben és a maximális támogatható kiadás összegének számításában figyelembe vett tervezett összegtől. Portugália vállalta továbbá, hogy a támogatás Bizottság általi jóváhagyásától ötévenként időközi jelentést (beleértve a kifizetett támogatási összegre, valamint minden ugyanazon létesítményben/üzemben indított más beruházási projektre vonatkozó információt), továbbá a támogatás utolsó részletének a bejelentett kifizetési ütemterv szerinti kifizetését követő hat hónapon belül részletes záróbeszámolót nyújt be a Bizottságnak, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A Portugália által a Volkswagen Autoeuropa, Lda számára nyújtani tervezett, jelenértéken 36,15 millió EUR összegű és bruttó támogatási egyenértékben kifejezve 6,03 %-os maximális támogatási intenzitású állami támogatás az EUMSZ 107. cikke (3) bekezdésének c) pontja értelmében összeegyeztethető a belső piaccal.
A Bizottság engedélyezi a jelenértéken 36,15 millió EUR összegű és bruttó támogatási egyenértékben kifejezve 6,03 %-os maximális támogatási intenzitású állami támogatás végrehajtását.
2. cikk
Ennek a határozatnak a Portugál Köztársaság a címzettje.
Kelt Brüsszelben, 2015. november 27-én.
a Bizottság részéről
Margrethe VESTAGER
a Bizottság tagja
(1) HL C 460., 2014.12.19., 55. o.
(2) Lásd az 1. lábjegyzetet.
(3) N 727/2006. számú állami támogatás – Portugália – A 2007–2013 közötti időszakra vonatkozó regionális támogatási térkép (HL C 68., 2007.3.24., 26. o.), melyet az SA.37471 (2013/N) – a 2007–2013 közötti időszakra vonatkozó portugál regionális támogatási térkép meghosszabbítása 2014. június 30-ig (HL C 50., 2014.2.21., 16. o.) – 2014 júniusának végéig meghosszabbított.
(4) SA.36754 – LIP – Magyarország – Az AUDI HUNGARIA MOTOR Kft. részére nyújtott támogatás (HL C 418., 2014.11.21., 25. o.)
(5) HL C 244., 2004.10.1., 2. o.
(6) Case SA.32169 – Németország – LIP – A Volkswagen Sachsen GmbH részére nyújtott támogatás (HL C 361., 2011.12.10., 17. o.)
(7) Az R. L. Polk & Co. (más néven POLK) globálisan integrált szervezet, amely az autóipar jelentős információs és elemzési szolgáltatója. Az IHS Inc., az alapvető fontosságú információk és elemzések vezető globális forrása 2013. július 16-án lezárta az R. L. Polk & Co. felvásárlását.
(*1) Üzleti titok.
(8) A Bizottság 2008. augusztus 6-i 800/2008/EK rendelete a támogatási rendszer a Szerződés 87. és 88. cikke alkalmazásában a támogatások bizonyos fajtáinak a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánításáról (HL L 214., 2008.8.9., 3. o.), 2014. június 30-ig meghosszabbított hatállyal.
(9) Iránymutatás a 2007–2013 közötti időszakra vonatkozó nemzeti regionális támogatásokról (HL C 54., 2006.3.4., 13. o.) 2013. június 28-án a Bizottság elfogadta a 2014–2020 közötti időszakra vonatkozó nemzeti regionális támogatásokról szóló iránymutatást, amelynek 186. bekezdése 2014. június 30-ig meghosszabbította a 2007–2013. évi RTI időbeli hatályát. (HL C 209., 2013.1.23., 1. o.)
(10) A 2007–2013. évi RTI 55. lábjegyzete a következőképpen rendelkezik: „Annak megállapításakor, hogy az induló beruházás gazdaságilag oszthatatlan-e, a Bizottság figyelembe veszi a technikai, funkcionális és stratégiai kapcsolatokat, valamint a közvetlen földrajzi közelséget. A gazdasági oszthatatlanságot a tulajdonviszonyoktól függetlenül kell értékelni. Ez azt jelenti, hogy annak meghatározásakor, hogy a nagyberuházási projekt egyetlen beruházási projektnek minősül-e, az értékelésnek azonosnak kell lennie függetlenül attól, hogy a projektet egy vállalkozás, a beruházási költségeken osztozó több vállalkozás, illetve több, ugyanazon beruházási projekten belül különálló beruházások költségeit viselő vállalkozás valósítja-e meg (például egy közös vállalat esetében).”
(11) HL C 223., 2009.9.16., 3. o.
(12) Ez a megközelítés összhangban áll az SA. 34118 (Porsche Leipzig) számú állami támogatásról szóló 2014. július 9-i bizottsági határozattal (C(2014)4075; a Hivatalos Lapban még nem tették közzé, a http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm?clear=1&policy_area_id=3 címen elérhető); az SA.30340 (Fiat Powertrain Technologies) számú állami támogatásról szóló 2011. február 9-i bizottsági határozattal (C(2011) 612; HL C 151., 2011.5.21., 5. o.); az SA. 32169 (Volkswagen Sachsen) számú állami támogatásról szóló 2011. július 13-i bizottsági határozattal (C(2011) 4935; HL C 361., 2011.12.10., 17. o.); az N 767/07 (Ford Craiova) számú állami támogatásról szóló 2008. április 30-i bizottsági határozattal (C(2008) 1613; HL C 238., 2008.9.17., 4. o.); az N 635/2008 (Fiat Sicily) számú állami támogatásról szóló 2009. április 29-i bizottsági határozattal (C(2009) 3051; HL C 219., 2009.9.12., 3. o.); valamint az N 473/2008 (Ford Espaa) számú állami támogatásról szóló 2009. június 17-i bizottsági határozattal (C(2009) 4530; HL C 19., 2010.1.26., 5. o.).
(13) A Bizottság a városi terepjárókat érintő több határozatában, legutóbb a Németország által a Porsche Leipzig GmbH és a Dr. Ing. h.c. F. Porsche Aktiengesellschaft javára nyújtani tervezett SA.34118 (2012/C, korábban 2011/N) számú állami támogatásról szóló, 2014. július 9-i végleges határozatában (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé, a http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm?clear=1&policy_area_id=3 címen elérhető) úgy ítélte meg, hogy a városi terepjárókra vonatkozóan a Global Insight osztályozása megfelelőbb. A POLK A0 szegmensbe tartozó városi terepjárók a Global Insight osztályozása szerinti SUV-B szegmensnek felelnek meg.
(14) A C34/2001. számú ügyben a Spanyolország által a Ford España SA javára végrehajtani tervezett állami támogatásról hozott 2002. május 7-i határozat (az értesítés a C(2002) 1803. számú dokumentummal történt; HL L 314., 2002.11.18., 86. o.)
(15) 2011-re, a beruházási projekt megkezdésének évére 1,56 %-os diszkontrátával diszkontálva 19,95 millió EUR.
(16) Az SA.34118 számú támogatásról szóló 2014. július 9-i határozat (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé, a http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm?clear=1&policy_area_id=3 címen elérhető) (107) preambulumbekezdése.
(17) Az adatok forrása az INE (Instituto Nacional de Estatística, Portugália nemzeti statisztikai hivatala).
(18) E határozat I. melléklete részletesen bemutatja a kontrafaktuális elemzést, mivel azonban annak elemei üzleti titoknak minősülnek, az elemzés nem tehető közzé.
(19) Lásd továbbá az alábbi 20. lábjegyzetet.
(20) Az adat a bejelentett végleges beruházási szerkezethez képest a támogatható kiadások eltérő évenkénti megoszlásán alapul.
(21) Az Autoeuropa a támogatás iránti kérelmét 2014. március 31-én benyújtotta, és a programot kezelő hatóság 2014. április 4-én írásban megerősítette, hogy a – további részletes vizsgálat tárgyát képező – projekt elvben megfelel a jogosultsági feltételeknek. A beruházási szerződést 2014. április 30-án írták alá. Ennek felfüggesztési záradéka a szerződés végrehajtását a VW csoport által a projekt folytatásáról hozott döntéstől tette függővé, feltéve, hogy azt 2014. június 30-a előtt hozzák meg.
(22) Lásd A C34/2001. számú ügyben a Ford España SA részére nyújtott támogatásról hozott bizottsági határozat (14. lábjegyzet) (36)–(37) preambulumbekezdését.
(23) Természetesen minden esetben és így a 2007–2013. évi RTI 68. bekezdésében megállapított küszöbértékektől függetlenül a Bizottságnak mérlegelnie kell a támogatás pozitív és negatív hatásait, még mielőtt megállapítja annak a belső piaccal való összeegyeztethetőségét. Lásd a Törvényszék T-304/08. számú Smurfit Kappa Group kontra Bizottság ügyben hozott ítéletének (EU:T:2012:351) 94. pontját.
(24) Lásd például az SA.34118. számú Porsche ügyben hozott, 2014 júliusában elfogadott végleges határozatot, amelyben a Bizottság nyitva hagyta a piac meghatározásának kérdését, és a hagyományos megközelítést alkalmazta, amely szerint meg kell vizsgálni „minden elfogadható alternatív piaci meghatározást, beleértve azt a legszűkebb piaci felosztást is, amelyre vonatkozóan még adatok rendelkezésre állnak”. Lásd e határozat (86) preambulumbekezdését, amely több ügyre, köztük az SA.30340. számú Fiat Powertrain Technologies ügyben hozott határozatra hivatkozik, amelynek (88) preambulumbekezdése a következőket állapítja meg: „Mivel a projekt nem lépi túl az RTI 68. bekezdésének a) pontja szerinti határértékeket azon legszűkebben szegmentált downstream termékpiac szintjén, amelyről adatok állnak rendelkezésre, a projekt az RTI 68. bekezdésének a) pontja szerinti határértékeket az érintett autószegmensek egyetlen lehetséges kombinációja esetében sem lépi túl”). Az SA.30340 (Fiat Powertrain Technologies) számú állami támogatásról szóló 2011. február 9-i bizottsági határozat (C(2011)612; HL C 151., 2011.5.21., 5. o.); az SA. 32169 (Volkswagen Sachsen) számú állami támogatásról szóló 2011. július 13-i bizottsági határozat (C(2011)4935; HL C 361., 2011.12.10., 17. o.).
(25) Lásd még az eljárást megindító határozat 3.3.2.2. pontját.
(26) A Bizottság 2009. szeptember 23-i 2010/54/EK határozata a Lengyelország által a Dell Products (Lengyelország) Sp. z o.o. részére nyújtani tervezett C 46/08 (korábbi N 775/07) sz. állami támogatásról (HL L 29., 2010.2.2., 8. o.) (171) preambulumbekezdése.
(27) Az SA.34118 (2012/C, ex 2011/N) számú támogatásról szóló határozat (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé, a http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm?clear=1&policy_area_id=3 címen elérhető) (107) preambulumbekezdése.
(28) A beruházási szerződés felfüggesztési záradéka a szerződés végrehajtását a VW csoport által a projekt folytatásáról hozott döntéstől tette függővé, feltéve, hogy azt 2014. június 30-a előtt hozzák meg.
(29) A támogatási összegek közötti eltérés indokolását a 19. lábjegyzet tartalmazza.
1.2.2017 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 27/143 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/167 VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2017. január 30.)
a 2008/90/EK tanácsi irányelv I. mellékletében szereplő, nem rovarmentes környezetben, szabadföldön termesztett egyes gyümölcstermő növényfajokhoz tartozó prebázis anyanövények és szaporítóanyagok tanúsításának ideiglenes engedélyezése tekintetében Belgiumnak, a Cseh Köztársaságnak, Franciaországnak és Spanyolországnak biztosított ideiglenes felhatalmazásról
(az értesítés a C(2017) 60. számú dokumentummal történt)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a gyümölcstermő növények szaporítóanyagai, illetve a gyümölcstermesztésre szánt gyümölcstermő növények forgalmazásáról szóló, 2008. szeptember 29-i 2008/90/EK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 4. cikkére, 6. cikkének (4) bekezdésére, 9. cikkének (1) bekezdésére és 13. cikkének (3) bekezdésére,
tekintettel a 2008/90/EK tanácsi irányelvnek az ugyanazon irányelv I. mellékletében említett gyümölcstermő növénynemzetségekre és növényfajokra vonatkozó különleges követelmények, a szállítók által teljesítendő különleges követelmények és a hivatalos vizsgálatokra vonatkozó részletes szabályok tekintetében történő végrehajtásáról szóló, 2014. október 15-i 2014/98/EU bizottsági végrehajtási irányelvre (2) és különös tekintettel annak 8. cikke (4) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 2014/98/EU végrehajtási irányelv szabályokat állapít meg a prebázis, bázis és a tanúsított szaporítóanyag előállítására, tanúsítására és forgalmazására vonatkozóan. |
(2) |
A termesztés során szigorú szabályok vonatkoznak a prebázis anyanövényeknek és szaporítóanyagoknak a károsítókkal való fertőzöttség valamennyi típusától való védelmére, mivel a prebázis anyanövények jelentik a növényi szaporítóanyag és gyümölcstermő növények termesztésének és tanúsítási eljárásának kiinduló pontját. A 2014/98/EU végrehajtási irányelv 8. cikkének (1) bekezdése értelmében a beszállítókat kötelezni kell arra, hogy a prebázis anyanövényeket és szaporítóanyagokat olyan, erre a célra kijelölt létesítményekben tartsák fenn, amelyek rovaroktól mentesek, és amelyek biztosítják, hogy sem légbeli vektorok útján terjedő, sem más forrásból eredő fertőzés ne következzen be. Az irányelv 8. cikkének (2) bekezdése értelmében a prebázis anyanövényeket és szaporítóanyagokat a termesztési folyamat során egyedi módon kell azonosítani. Ezenkívül az irányelv 8. cikkének (3) bekezdése előírja, hogy a prebázis anyanövényeket és szaporítóanyagokat a talajtól elszigetelten, talajmentes vagy sterilizált termesztőközeget tartalmazó edényekben kell nevelni. |
(3) |
Harmonizált tanúsítási rendszerek hiányában a beszállítók továbbra is termeszthetnek szabadföldön prebázis anyanövényeket és szaporítóanyagokat. A 2014/98/EU végrehajtási irányelv 2017. január 1-jétől alkalmazandó és ettől az időponttól kezdve lép életbe először az a követelmény, amely előírja a beszállítók számára a prebázis anyanövények és szaporítóanyagok rovaroktól mentes létesítményekben való termesztését. Egyes tagállamok beszállítói már a 2008/90/EK végrehajtási irányelv hatálybalépését megelőzően befektettek rovaroktól mentes létesítmények építésébe, ezért az irányelv hatálybalépésének dátumától kezdve meg tudnak felelni a 2014/98/EU irányelv 8. cikkének (1), (2) és (3) bekezdésében foglalt követelményeknek. Figyelembe véve, hogy a rovaroktól mentes létesítmények kialakítása jelentős humán- és pénzügyierőforrás-ráfordítással jár, elegendő időt kell biztosítani a többi tagállam beszállítói számára, hogy a termelés zavartalanságának biztosítása mellett kiigazíthassák az egyes fajok termesztésére szolgáló termelőrendszereiket. A belga és franciaországi termelők már korábban elindították a rovaroktól mentes létesítmények kialakítását célzó befektetéseket, míg a cseh köztársaságbeli és spanyolországi termelőknek több időre van szükségük ahhoz, hogy megfeleljenek a rovaroktól mentes létesítményekben való termelés követelményének. |
(4) |
Belgium, a Cseh Köztársaság, Franciaország és Spanyolország ezért a 2014/98/EU végrehajtási irányelv 8. cikkének (4) bekezdése értemében kérelmet nyújtottak be a nem rovarmentes környezetben, szabadföldön előállított egyes fajokhoz tartozó prebázis anyanövények és szaporítóanyagok tanúsításának ideiglenes engedélyezése céljából. Az engedélyeket meghatározott időre kell adni és bizonyos fajokra kell korlátozni. |
(5) |
Megfelelő intézkedéseket kell hozni a szabadföldön, illetve rovaroktól mentes létesítményekben termesztett prebázis anyanövények és szaporítóanyagok megegyező egészségügyi állapotának biztosítására. Az intézkedések a prebázis anyanövények és szaporítóanyagok azonosítására, szemrevételezésére, mintavételére, vizsgálatára, izolációs távolságára, kezelésére és termesztési feltételeire, valamint annak a talajnak az elemzésére vonatkoznak, amelyben a prebázis anyanövényeket és szaporítóanyagokat termesztik. Ezenkívül a gépek vagy az oltáshoz használt eszközök vagy más források révén bekövetkező keresztfertőzés megelőzése érdekében további intézkedések szükségesek. Belgium, a Cseh Köztársaság, Franciaország és Spanyolország a prebázis anyanövényeknek és szaporítóanyagoknak megfelelő éghajlati és termesztési feltételeknek a figyelembevételével a fertőzési kockázatok korlátozásához szükségesnek ítélt intézkedésekre és a prebázis anyanövényekre és szaporítóanyagok vonatkozásában jelentős termesztett vagy vadon élő fajoktól való távolságra tett javaslatot, a releváns károsítók előfordulási gyakoriságára és biológiai jellemzőire vonatkozó szakértői ismeretekre támaszkova. |
(6) |
Belgium Luxembourg tartományában nem folyik a Malus domestica, Prunus avium, P. cerasus, P. domestica, P, persica, és a Pyrus communis L. fajokhoz tartozó növényi szaporítóanyag, gyümölcstermő növény és alanyok kereskedelmi célú termesztése. A Malus domestica, Prunus avium, P. cerasus, P. domestica, P, persica, és Pyrus communis L. valamennyi termesztett példánya esetében az izolációs távolság biztosítása érdekében az említett fajokhoz tartozó prebázis anyanövényeket és szaporítóanyagokat Luxembourg tartomány földjein kell előállítani. |
(7) |
Franciaországban egy különleges eljárás van érvényben, amelynek értelmében a prebázisanyanövény-jelöltek kiválasztása szabadföldön, a tanúsítási eljárás alá nem tartozó, ugyanazon fajhoz tartozó növényekhez közel történik. Belgiumban a prebázis anyanövények és szaporítóanyagok termesztése a Mussy-la-ville falu mellett található szaporítóiskolában folyik. A fentiekből kifolyólag Belgium és Franciaország nem tudja biztosítani az előírt izolációs távolságot. A kiválasztott prebázisanyanövény- és szaporítóanyag-jelöltek egészségének garantálása érdekében az említett növényeket rendszeresen szemrevételezik és gyakrabban elemzik. |
(8) |
A nem rovarmentes környezetben, szabadföldön előállított egyes fajokhoz tartozó prebázis anyanövények és szaporítóanyagok címkékkel való azonosítására van szükség, a 2014/98/EU végrehajtási irányelv 8. cikkének (4) bekezdése szerinti nyomonkövethetőség biztosítása érdekében. A címkéknek meg kell felelniük a 2014/96/EU végrehajtási irányelv (3) 2. cikkében meghatározott követelményeknek. Ezenkívül a címkéknek a hivatalos ellenőrzéseket és a termék felhasználóinak tájékoztatását szolgáló információkat kell biztosítaniuk. A fentiek érdekében a címkén szerepelnie kell az egyedi termesztési feltételeknek és annak az időpontnak, ameddig az érintett tagállam szabadföldön termesztett prebázis anyanövények és szaporítóanyagok tanúsítására jogosult. A címke mérete miatt engedélyezni kell a címkén feltüntetendő információ mennyiségének korlátozását; az engedélyezésre vonatkozó részletes tájékoztatást a címkét kísérő dokumentumnak kell tartalmaznia. |
(9) |
Növényegészségügyi okokból a szabadföldön termesztett prebázis anyanövényekből és szaporítóanyagokból szaporított bázis és tanúsított szaporítóanyag és gyümölcstermő növények visszakövetését lehetővé tévő szabályok megállapítására van szükség. Következésképpen a szabadföldön termesztett prebázis anyanövényekből és szaporítóanyagokból szaporított bázis és tanúsított szaporítóanyag és gyümölcstermő növények címkéjén egyértelműen fel kell tüntetni, hogy a prebázis anyanövényeket és szaporítóanyagokat e határozat alapján engedélyezték. |
(10) |
A fentiekre tekintettel, valamint annak érdekében, hogy a belgiumi, cseh köztársaságbeli, franciaországi és spanyolországi beszállítók a prebázis anyanövényeket és szaporítóanyagok szabadföldi termesztéséről fokozatosan áttérhessenek a rovaroktól mentes létesítményekben való előállításra, e határozat értelmében ideiglenesen engedélyezni kell a nem rovarmentes környezetben, szabadföldön előállított egyes fajokhoz tartozó prebázis anyanövények és szaporítóanyagok tanúsítását. Az engedélyezés Belgium és Franciaország esetében 2018. december 31-ig, a Cseh Köztársaság és Spanyolország esetében pedig 2022. december 31-ig alkalmazandó. |
(11) |
Ezt a határozatot a 2014/98/EU végrehajtási irányelv alkalmazásának napjától indokolt alkalmazni. |
(12) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Engedélyezés
(1) A 2014/98/EU irányelv 8. cikkének (4) bekezdése értemében a Cseh Köztársaság és Spanyolország 2022. december 31-ig jogosult a mellékletben felsorolt fajokhoz tartozó, nem rovarmentes környezetben, szabadföldön előállított prebázis anyanövények és szaporítóanyagok tanúsítására, amennyiben teljesülnek a 2. és 3. cikkben, valamint a 4. cikk (1) bekezdésében meghatározott feltételek.
(2) A 2014/98/EU irányelv 8. cikkének (4) bekezdése értemében Belgium és Franciaország 2018. december 31-ig jogosult a mellékletben felsorolt fajokhoz tartozó, nem rovarmentes környezetben, szabadföldön előállított prebázis anyanövények és szaporítóanyagok tanúsítására, amennyiben teljesülnek a 2. és 3. cikkben, valamint a 4. cikk (1) bekezdésében meghatározott feltételek.
2. cikk
A fenntartásra vonatkozó követelmények
(1) A szabadföldön előállított prebázis anyanövényeket és szaporítóanyagokat a melléklet tagállamokra és érintett fajokra vonatkozó A. szakaszában foglalt feltételeknek megfelelően kell fenntartani.
(2) Az oltáshoz és metszéshez használt eszközöket és gépeket ellenőrizni, tisztítani és fertőtleníteni kell azt megelőzően, hogy az érintett prebázis anyanövényeken és szaporítóanyagokon használnák őket.
(3) A prebázis anyanövények és szaporítóanyagok gyökerei közötti érintkezés lehetőségének minimálisra csökkentése érdekében megfelelő távolságot kell tartani az érintett prebázis anyanövények és szaporítóanyagok között.
3. cikk
A szemrevételezésre, mintavételre és vizsgálatára vonatkozó követelmények
A 2014/98/EU végrehajtási irányelv 10. és 11. cikkében meghatározott követelményeken kívül Belgium, a Cseh Köztársaság, Franciaország és Spanyolország gondoskodik a melléklet tagállamokra és érintett fajokra vonatkozó B. szakaszában foglalt feltételek teljesüléséről.
4. cikk
Címkézési követelmények
(1) A 2014/96/EU végrehajtási irányelv 2. cikkének (2) bekezdésében előírt információkon kívül a Cseh Köztársaság és Spanyolország által tanúsított prebázis anyanövények és szaporítóanyagok címkéjén az alábbi információk szerepelnek: „Az (EU) 2017/167 bizottsági végrehajtási határozat értelmében szabadföldön előállított; a tanúsítási engedély 2022. december 31-ig érvényes.”
A 2014/96/EU irányelv 2. cikkének (2) bekezdésében előírt információkon kívül a Belgium és Franciaország által tanúsított prebázis anyanövények és szaporítóanyagok címkéjén az alábbi információk szerepelnek: „Az (EU) 2017/167 bizottsági végrehajtási határozat értelmében szabadföldön előállított; a tanúsítási engedély 2018. december 31-ig érvényes.”
(2) Amennyiben 2014/96/EU végrehajtási irányelv 3. cikkének (1) bekezdése értelmében kísérő dokumentum szükséges, az (1) bekezdésben említett hivatalos címkén csak az alábbi információ szerepel: „Szabadföldön előállított”. Ebben az esetben a 2014/96/EU végrehajtási irányelv 3. cikkének (2) bekezdésében előírt információkon kívül az érintett prebázis anyanövényeket és szaporítóanyagokat kísérő dokumentumon tartalmazza az (1) bekezdésben szereplő információkat.
(3) Az e határozatnak megfelelően tanúsított bázis szaporítóanyagok és bázis gyümölcstermő növények, valamint a prebázis anyanövényekből és szaporítóanyagokból szaporított tanúsított szaporítóanyagok és tanúsított gyümölcstermő növények címkéjén a 2014/96/EU végrehajtási irányelv 2. cikkének (2) bekezdésében előírt információkon kívül fel kell tüntetni az alábbi információkat: „Az (EU) 2017/167 bizottsági végrehajtási határozatnak megfelelően szabadföldön előállított termékből származik”.
(4) Amennyiben 2014/96/EU végrehajtási irányelv 3. cikkének (1) bekezdése értelmében kísérő dokumentum szükséges, a (3) bekezdésben említett hivatalos címkén csak az alábbi információ szerepel: „Szabadföldön előállított termékből származik”. Ebben az esetben az e határozatnak megfelelően tanúsított bázis szaporítóanyagok és bázis gyümölcstermő növények, valamint prebázis anyanövényekből és szaporítóanyagokból szaporított tanúsított szaporítóanyagok és tanúsított gyümölcstermő növények címkéjén a 2014/96/EU végrehajtási irányelv 3. cikkének (2) bekezdésében előírt információkon kívül fel kell tüntetni a (3) bekezdésben szereplő információt.
5. cikk
Értesítés
Belgium, a Cseh Köztársaság, Franciaország és Spanyolország késedelem nélkül értesíti a Bizottságot és a többi tagállamot az 1. cikk szerinti tanúsításokról. Az értesítésben fel kell tüntetni a tanúsított prebázis anyanövények és szaporítóanyagok mennyiségét és azoknak a fajoknak a nevét, amelyekhez a prebázis anyanövények és szaporítóanyagok tartoznak.
6. cikk
Az alkalmazás kezdő napja
Ezt a határozatot 2017. január 1-jétől kell alkalmazni.
7. cikk
Címzettek
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2017. január 30-án.
a Bizottság részéről
Vytenis ANDRIUKAITIS
a Bizottság tagja
(1) HL L 267., 2008.10.8., 8. o.
(2) HL L 298., 2014.10.16., 22. o.
(3) A Bizottság 2014/96/EU végrehajtási irányelve (2014. október 15.) a 2008/90/EK irányelv hatálya alá tartozó gyümölcstermő növények szaporítóanyagai, illetve gyümölcstermesztésre szánt ültetési anyagok jelöléséről, fémzárolásáról és csomagolásáról (HL L 298., 2014.10.16., 12. o.).
MELLÉKLET
A. SZAKASZ
Az 1. cikkben említett fajok listája, valamint a 2. cikkben említett fenntartásukra vonatkozó követelmények
1. Belgium
1.1. A fajok listája:
Malus domestica Mill., Prunus avium, P. cerasus, P. domestica, P. persica, Pyrus communis L. és e fajok alanyai
1.2. A fent említett fajokra vonatkozó követelmények
1.2.1. Intézkedések
Amennyiben a 2014/98/EU végrehajtási irányelv I. és II. mellékletének A. részében felsorolt károsítók tekintetében releváns rovar vektorok jelenlétét ellenőrző szemrevételezésekor az említett vektorok jelenlétét észlelik, rovarölő szerrel való kezelést kell végezni.
1.3. Fajspecifikus követelmények
1.3.1. Prunus avium, P. cerasus, P. domestica és P. persica
1.3.1.1. Termesztési feltételek
Meg kell előzni a Prunus avium, P. cerasus, P. domestica és P. persica prebázis anyanövényeinek és szaporítóanyagainak virágzását.
2. Cseh Köztársaság
2.1. A fajok listája:
Castanea sativa Mill. és Juglans regia L.
2.2. A fent említett fajokra vonatkozó követelmények
2.2.1. Intézkedések
A 2014/98/EU végrehajtási irányelv I. és II. mellékletének A. részében felsorolt károsítók prebázis anyanövényeken és szaporítóanyagokon való jelenlétére vonatkozó kétségek esetén az említett prebázis anyanövényeket és szaporítóanyagokat késedelem nélkül el kell távolítani.
2.2.2. Termesztési feltételek
Minden évben a vegetációs időszak kezdetén, a virágzás megelőzése érdekében meg kell metszeni a prebázis anyanövényeket.
2.3. Fajspecifikus követelmények
2.3.1. Juglans regia L.
2.3.1.1. Termesztési feltételek
A prebázis anyanövényeket olyan területekre kell ültetni, ahol szemrevételezéssel megbizonyosodtak arról, hogy nincsenek jelen a cseresznye levélgöndörödés vírus vektorai.
3. Franciaország
3.1. A fajok listája:
Castanea sativa Mill., Corylus avellana L., Cydonia oblonga Mill., Juglans regia L., Malus domestica Mill., Prunus amygdalus, P. armeniaca, P. avium, P. cerasus, P. domestica, P. persica, P. salicina és Pyrus communis L.
3.2. A fent említett fajokra vonatkozó követelmények
3.2.1. Intézkedések
Amennyiben a 2014/98/EU végrehajtási irányelv I. és II. mellékletének A. részében felsorolt károsítók tekintetében releváns rovar vektorok jelenlétét ellenőrző szemrevételezésekor az említett vektorok jelenlétét észlelik, rovarölő szerrel való kezelést kell végezni.
3.2.2. Termesztési feltételek
A prebázis anyanövényeket lehetőség esetén in vitro kultúrából előállított alannyal kell beoltani.
3.3. Fajspecifikus követelmények
3.3.1. Prunus amygdalus, P. armeniaca, P. avium, P. cerasus, P. domestica, P. persica és P. salicina
Meg kell előzni a Prunus amygdalus, P. armeniaca, P. avium, P. cerasus, P. domestica, P. persica és P. salicina prebázis anyanövényeinek és szaporítóanyagainak virágzását.
4. Spanyolország
4.1. A fajok listája:
Olea europaea L., Prunus amygdalus x P. persica, P. armeniaca, P. domestica, P. domestica x P. salicina, P. dulcis, P. persica és Pyrus communis L.
4.2. A fent említett fajokra vonatkozó követelmények
4.2.1. Intézkedések
Amennyiben a 2014/98/EU végrehajtási irányelv I. és II. mellékletének A. részében felsorolt károsítók tekintetében releváns rovar vektorok jelenlétét ellenőrző szemrevételezésekor az említett vektorok jelenlétét észlelik, rovarölő szerrel való kezelést kell végezni.
4.3. Fajspecifikus követelmények
4.3.1. Olea europaea L.
4.3.1.1. Izolációs távolság
A tanúsítási rendszer hatálya alá nem tartozó, termesztett vagy vadon élő Olea europaea L. egyedektől 100 m izolációs távolságot kell tartani.
4.3.2. Prunus amygdalus x P. persica, P. armeniaca, P. domestica, P. domestica x P. salicina, P. dulcis és P. persica
4.3.2.1. Izolációs távolság
A tanúsítási rendszer hatálya alá nem tartozó, termesztett vagy vadon élő Prunus amygdalus, P. cerasus és P. prunophoraL. egyedektől 500 m izolációs távolságot kell tartani.
4.3.2.2. Termesztési feltételek
Meg kell előzni a Prunus amygdalus x P. persica, P. armeniaca, P. domestica, P. domestica x P. salicina, P. dulcis és P. persica anyanövényeinek és szaporítóanyagainak virágzását.
4.3.3. Pyrus communis L.
4.3.3.1. Izolációs távolság
A tanúsítási rendszer hatálya alá nem tartozó, termesztett vagy vadon élő P. communis L egyedektől 500 m izolációs távolságot kell tartani.
4.3.3.2. Termesztési feltételek
Meg kell előzni a P. communis L. anyanövényeinek és szaporítóanyagainak virágzását.
B. SZAKASZ
A 3. cikkben említett szemrevételezésre, mintavételre és vizsgálatra vonatkozó követelmények
1. Belgium
1.1. Az A. szakasz 1.1. pontjában felsorolt fajokra vonatkozó követelmények
1.1.1. Szemrevételezés
Legalább évente egyszer a 2014/98/EU végrehajtási irányelv I. és II. mellékletének A. részében felsorolt károsítók tekintetében releváns rovar vektorok jelenlétét ellenőrző szemrevételezést kell végezni.
1.2. Fajspecifikus követelmények
1.2.1. Malus domestica Mill. és Pyrus communis L.
1.2.1.1. Mintavétel és vizsgálat
Minden prebázis anyanövényből évente mintát kell venni, és meg kell vizsgálni őket a 2014/98/EU végrehajtási irányelv I. és II. mellékletének A. részében felsorolt, rovarok és pollen útján terjedő vírusok jelenlétének ellenőrzésére.
1.2.2. Prunus avium, P. cerasus, P. domestica ésP. persica
1.2.2.1. Mintavétel és vizsgálat
A prebázis anyanövényekből évente és minden felszaporítási ciklusban mintát kell venni és azt vizsgálni kell a 2014/98/EU végrehajtási irányelv II. mellékletében felsorolt, rovarok és pollen útján terjedő vírusok jelenlétének ellenőrzésére.
2. Cseh Köztársaság
2.1. Fajspecifikus követelmények
2.1.1. Castanea sativa Mill.
2.1.1.1. Szemrevételezés
Vizuális vizsgálatot áprilistól májusig kell végezni.
2.1.2. Juglans regia L.
2.1.2.1. Szemrevételezés
Vizuális vizsgálatot késő nyáron vagy ősszel kell végezni.
3. Franciaország
3.1. Az A. szakasz 3.1. pontjában felsorolt fajokra vonatkozó követelmények
3.1.1. Szemrevételezés
Vizuális vizsgálatot legalább évente egyszer kell végezni.
3.2. Fajspecifikus követelmények
3.2.1. Corylus avellana L.
3.2.1.1. Mintavétel és vizsgálat
A prebázis anyanövényekből évente mintát kell venni és azt vizsgálni kell alma mozaik vírusra (ApMV).
3.2.2. Cydonia oblonga Mill., Malus domestica Mill., és Pyrus communis L.
3.2.2.1. Mintavétel és vizsgálat
A prebázis anyanövényekből évente mintát kell venni és azt vizsgálni kell alma klorotikus levélfoltosság vírusra (ACLSV), alma törzsbarázdáltság vírusra (ASGV), alma törzsgödrösödés vírusra (ASPV) és fapuhulásra.
3.2.3. Prunus amygdalus, P. armeniaca, P. avium, P. cerasus, P. domestica, P. persica, és P. salicina
3.2.3.1. Mintavétel és vizsgálat
A prebázis anyanövényekből évente és minden felszaporítási ciklusban mintát kell venni és azt vizsgálni kell szilva törpülés vírusra (PDV) és prunus nekrotikus gyűrűsfoltosság vírusra (PNRSV). A P. persica esetében a prebázis anyanövényekből évente és minden felszaporítási ciklusban mintát kell venni, és azt vizsgálni kell őszibarack látens mozaik viroidra (PLMVd).
4. Spanyolország
4.1. Fajspecifikus követelmények
4.1.1. Olea europaea L. és Pyrus communis L.
4.1.1.1. Mintavétel és vizsgálat
A prebázis anyanövényekből évente mintát kell venni és azt vizsgálni kell a 2014/98/EU végrehajtási irányelv I. és II. mellékletében felsorolt vírusokra és vírusszerű betegségekre.
4.1.2. Prunus amygdalus x P. persica, P. armeniaca, P. domestica, P. domestica x P. salicina, P. dulcis és P. persica
4.1.2.1. Mintavétel és vizsgálat
A prebázis anyanövényekből évente mintát kell venni és azt vizsgálni kell a 2014/98/EU végrehajtási irányelv II. mellékletében felsorolt vírusokra és vírusszerű betegségekre.
1.2.2017 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 27/151 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/168 VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2017. január 31.)
az Internet-mérnöki Munkacsoport közbeszerzésben hivatkozásként szolgáló műszaki előírásainak elismeréséről
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az európai szabványosításról, a 89/686/EGK és a 93/15/EGK tanácsi irányelv, a 94/9/EK, a 94/25/EK, a 95/16/EK, a 97/23/EK, a 98/34/EK, a 2004/22/EK, a 2007/23/EK, a 2009/23/EK és a 2009/105/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv módosításáról, valamint a 87/95/EGK tanácsi határozat és az 1673/2006/EK európai parlamenti és tanácsi határozat hatályon kívül helyezéséről szóló, 2012. október 25-i 1025/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 13. cikke (1) bekezdésére,
Az IKT-szabványosítással foglalkozó, több érdekelt felet tömörítő európai platformmal és az ágazati szakértőkkel folytatott konzultációt követően,
mivel:
(1) |
A szabványosítás fontos szerepet tölt be az „Európa 2020: az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedés stratégiája” című bizottsági közleményben (2) meghatározott Európa 2020 stratégia előmozdításában. A termék- vagy szolgáltatáspiacokon a más termékekkel vagy rendszerekkel való összeegyeztethetőség és interoperabilitás, a technológiafejlesztés előmozdítása és az innováció támogatása érdekében az „Európa 2020” stratégia számos kiemelt kezdeményezése hangsúlyozza az önkéntes szabványosítás fontosságát. |
(2) |
„Az egységes piac továbbfejlesztése: a polgárok és vállalkozások lehetőségeinek bővítése” című bizottsági közlemény (3) is elismeri a szabványok jelentőségét és kifejti, hogy a szabványok elengedhetetlenek az európai versenyképesség biztosításához, és az egységes piacon belül kulcsszerepet játszanak az innovációban és a fejlődésben, mivel fokozzák a biztonságot, az interoperabilitást, a versenyképességet és segítenek a kereskedelem előtt álló akadályok lebontásában. |
(3) |
Az egységes digitális piac megvalósítása fontos prioritás az Európai Unió számára, amint azt a 2015-ös éves növekedési stratégia (4) is hangsúlyozza. A Bizottság az európai digitális egységes piacra vonatkozó stratégiáról szóló közleményében (5) kiemelte a szabványosítás és az interoperabilitás szerepét a hosszú távú növekedési potenciállal rendelkező európai digitális gazdaság megteremtésében. |
(4) |
A digitális társadalomban a szabvány jellegű dokumentumok elengedhetetlenné váltak az eszközök, az alkalmazások, az adattárak, a szolgáltatások és a hálózatok interoperabilitásának biztosításához. „Az európai szabványok stratégiai jövőképe: az európai gazdaság fenntartható növekedésének elősegítése és gyorsítása 2020-ig” című bizottsági közlemény (6) elismeri az információs és kommunikációs technológiák (IKT) terén zajló szabványosításnak azt a sajátosságát, hogy az IKT-megoldásokat, -alkalmazásokat és -szolgáltatásokat gyakran olyan globális IKT-fórumok és -konzorciumok fejlesztik, amelyek egyben vezető IKT-szabványosítási szervezetekké is váltak. |
(5) |
Az 1025/2012/EU rendelet célja az európai szabványosítási keretrendszer korszerűsítése és javítása. Olyan rendszert alakít ki, amelyben a Bizottság dönthet annak megállapításáról, hogy a nem európai, nemzetközi vagy nemzeti szabványügyi szervezetek által elfogadott IKT műszaki előírások közül melyek a legrelevánsabbak és a legszélesebb körben elfogadottak. Ha egy hardver, szoftver vagy információs technológiai szolgáltatás közbeszerzése során lehetőség van az IKT műszaki előírások teljes körének kihasználására, az lehetővé teszi az eszközök, szolgáltatások és alkalmazások közötti interoperabilitást és segít elkerülni a közigazgatásban azt a csapdát, hogy a saját tulajdonú IKT-megoldások alkalmazása miatt a közbeszerző nem tud szolgáltatót váltani a beszerzési szerződés lejártával, továbbá ösztönzi a versenyt az interoperábilis IKT-megoldások szolgáltatásainak piacán. |
(6) |
A közbeszerzési eljárásokban akkor lehet IKT műszaki előírásokra hivatkozni, ha azok megfelelnek az 1025/2012/EU rendelet II. mellékletében foglalt követelményeknek. Az említett követelményeknek való megfelelés garantálja a hatóságok számára, hogy az IKT műszaki előírások kidolgozása során érvényesüljenek a Kereskedelmi Világszervezet által a szabványosítás területén elismert következő elvek: a nyitottság, a méltányosság, az objektivitás és a hátrányos megkülönböztetés tilalma. |
(7) |
Az IKT-előírások elismerésére vonatkozó határozatok elfogadása előtt a Bizottság konzultál a bizottsági határozattal (7) létrehozott, az IKT-szabványosítással foglalkozó, több érdekelt felet tömörítő európai platformmal, illetve más fórumokon az ágazati szakértőkkel. |
(8) |
Az IKT-szabványosítással foglalkozó, több érdekelt felet tömörítő európai platform 2015. június 11-én az 1025/2012/EU rendelet II. mellékletében foglalt követelmények alapján értékelte az „Internet-mérnöki Munkacsoport” 28 műszaki előírását, és pozitív véleményt nyilvánított a tekintetben, hogy azok elismerhetők a közbeszerzésben hivatkozásul szolgáló előírásokként. Ezt követően az említett műszaki előírások értékeléséről konzultáció folyt ágazati szakértőkkel is, akik megerősítették a hivatkozásul szolgáló előírásként történő elismerésre vonatkozó pozitív véleményt. |
(9) |
Az „Internet-mérnöki Munkacsoport” – az internet kialakítását, használatát és kezelését szolgáló kiemelkedő minőségű szabványelőírások kidolgozása iránt elkötelezett fő szervezet – 27 műszaki előírást dolgozott ki és gondoz. Az Internet-mérnöki Munkacsoport az „internet-szabványosítási eljáráson” alapuló nemzetközi szervezet. A szabványosítási eljárás nyílt, átlátható és konszenzuson alapuló eljárás, amelyet a protokollok és eljárások a világ valamennyi felhasználójának javát szolgáló szabványosítása érdekében alkalmaz az internetes közösség. |
(10) |
Az Internet-mérnöki Munkacsoport 27 műszaki előírását széles körben használják az internethez köthető célokból. Az előírások az alábbi célokat szolgáló szabványokból és protokollokból állnak: belső hálózat létrehozása (Transmission Control Protocol/Internet protocol (TCP/IP) – Átviteli vezérlő protokoll/internet protokoll, User Datagram Protocol (UDP) – Felhasználói adatcsomag protokoll, Domain Name System (DNS) – Doménnévrendszer, Dynamic Host Configuration Protocol – Dinamikus állomáskonfiguráló protokoll, Simple Network Management Protocol (SNMP) – Egyszerű hálózatkezelő protokoll, Architecture for the Internet Protocol (IPsec) – Internet protokoll biztonsági architectúrája, Network Time Protocol (NTP) – Hálózati idő protokoll); biztonságos kapcsolat kialakítása (Secure Shell-2 (SSH-2) Protocol – Secure Shell-2 protokoll, Transport Layer Security Protocol (TLS) – Szállítási réteg biztonsága protokoll, Internet X.509 Public Key Infrastructure Certificate and Certificate Revocation List (CRL) Profile (PKIX) – X.509 nyilvános kulcsú infrastruktúra tanúsítás és visszavont tanúsítványok listája (CRL) profil (PKIX)); weboldal létrehozását szolgáló szabványok és protokollok (Hypertext Transfer Protocol (HTTP) – Hiperszöveg-átviteli protokoll, Upgrading to TLS Within HTTP/1.1 – A HTTP/1.1-en belül TLS-re való átállás, Uniform Resource Identifiers (URI), – Egységes forrásazonosító, Uniform Resource Locator (URL) – Egységes forráshely-meghatározó, Uniform Resource Names (URN) – Egységes forrásnevek, File Transfer Protocol (FTP) – Fájlátviteli protokoll, 8-bit Unicode Transformation Format (UTF-8) – 8 bites Unicode átalakítási formátum, JavaScript Object Notation (JSON) – JavaScript objektumjelölés); szabványok és protokollok e-mailekhez, naptárakhoz és híralkalmazásokhoz (Simple Mail Transfer Protocol (SMTP) – Egyszerű levéltovábbítási protokoll, Internet Message Access Protocol (IMAP) – Levéllekérési internetszabvány, Post Office Protocol – version 3 (POP3) – Postahivatal protokoll 3-as verzió, Multipurpose Internet Mail Extensions (MIME) –Többcélú internetes levélkiterjesztés, Network News Transfer Protocol (NNTP) – Hálózati hírátviteli protokoll, Internet Calendaring and Scheduling Core Object Specification (iCalendar) – iCalendar, vCard (VCF) – vCard, Common Format and MIME Type for Comma-Separated Values (CSV) – CSV-re vonatkozó közös formátum és MIME-típus), továbbá a multimédiás adatátvitelt (streaming) biztosító alkalmazások (Real-time Transport Protocol (RTP) – Valós idejű szállításvezérlő protokoll és Session Initiation Protocol (SIP) – SIP). |
(11) |
Az Internet-mérnöki Munkacsoport fent felsorolt 27 műszaki előírását ezért el kell ismerni a közbeszerzésben hivatkozásul szolgáló IKT műszaki előírásként, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A Internet-mérnöki Munkacsoport mellékletben felsorolt műszaki előírásai hivatkozhatók közbeszerzési eljárásokban.
2. cikk
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2017. január 31-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
(1) HL L 316., 2012.11.14., 12. o.
(2) COM(2010) 2020 végleges, 2010. március 3.
(3) COM(2015) 550 végleges, 2015. október 28.
(4) COM(2014) 902.
(5) COM(2015) 192 final, 2015. május 6.
(6) COM(2011) 311 végleges, 2011. június 1.
(7) A Bizottság határozata (2011. november 28.) az IKT-szabványosítással foglalkozó, több érdekelt felet tömörítő európai platform létrehozásáról (HL C 349., 2011.11.30., 4. o.).
MELLÉKLET
Az Internet-mérnöki Munkacsoport közbeszerzésben hivatkozásul szolgáló műszaki előírásainak listája (1)
1. |
Transmission Control Protocol/Internet protocol (TCP/IP) – Átviteli vezérlő protokoll/internet protokoll |
2. |
User Datagram Protocol (UDP) – Felhasználói adatcsomag protokoll |
3. |
Domain Name System (DNS) – Doménnévrendszer |
4. |
Dynamic Host Configuration Protocol – Dinamikus állomáskonfiguráló protokoll |
5. |
Simple Mail Transfer Protocol – Egyszerű levéltovábbítási protokoll |
6. |
Security Architecture for the Internet Protocol (IPsec) – Internet protokoll biztonsági architectúrája |
7. |
Network Time Protocol – Hálózati idő protokoll |
8. |
Secure Shell-2 Protocol (SSH-2) – Secure Shell-2 (SSH-2) protokoll |
9. |
Transport Layer Security Protocol (TLS) – Szállítási réteg biztonsága protokoll |
10. |
Internet X.509 Public Key Infrastructure Certificate and Certificate Revocation List (CRL) Profile (PKIX) – X.509 nyilvános kulcsú infrastruktúra tanúsítás és visszavont tanúsítványok listája (CRL) profil (PKIX)) |
11. |
Hypertext Transfer Protocol – Hiperszöveg-továbbítási Protokoll |
12. |
Upgrading to TLS Within HTTP/1.1 (HTTPS) – A HTTP/1.1-en belül TLS-re való átállás |
13. |
Uniform Resource Identifiers (URI) – Egységes forrásazonosító |
14. |
Uniform Resource Locator (URL) – Egységes forráshely-meghatározó |
15. |
Uniform Resource Names (URN) – Egységes forrásnevek |
16. |
File Transfer Protocol – Állománytovábbítási protokoll |
17. |
8-bit Unicode Transformation Format (UTF-8) – 8 bites Unicode átalakítási formátum |
18. |
Szinkron digitális hierarchia (Synchronous Digital Hierarchy) |
19. |
Simple Mail Transfer Protocol (SMTP) – Egyszerű levéltovábbítási protokoll |
20. |
Post Office Protocol – version 3 (POP3) – Postahivatal protokoll 3-as verzió |
21. |
Multipurpose Internet Mail Extensions (MIME) – Többcélú internetes levélkiterjesztés |
22. |
Network News Transfer Protocol (NNTP) – Hálózati hírátviteli protokoll |
23. |
Internet Calendaring and Scheduling Core Object Specification (iCalendar) – iCalendar |
24. |
File format standard for electronic business cardS (vCard) – Elektronikus névjegykártya-szabvány fájlformátuma |
25. |
Common Format and MIME Type for Comma-Separated Values (CSV) – CSV-re vonatkozó közös formátum és MIME-típus |
26. |
Real-time Transport Protocol (RTP) – Valós idejű szállításvezérlő protokoll |
27. |
Session Initiation Protocol (SIP) – SIP |
(1) Az Internet-mérnöki Munkacsoport műszaki előírásai ingyenesen letölthetők az alábbi weboldalon: http://www.rfc-editor.org/
NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOKKAL LÉTREHOZOTT SZERVEK ÁLTAL ELFOGADOTT JOGI AKTUSOK
1.2.2017 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 27/155 |
A MEZŐGAZDASÁGI VEGYES BIZOTTSÁG 1/2015 HATÁROZATA
(2015. november 19.)
az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött, a mezőgazdasági termékek kereskedelméről szóló megállapodás 4. melléklete 1., 2. és 4. függelékének módosításáról [2017/169]
A MEZŐGAZDASÁGI VEGYES BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött, a mezőgazdasági termékek kereskedelméről szóló megállapodásra és különösen annak 11. cikkére,
mivel:
(1) |
Az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött, a mezőgazdasági termékek kereskedelméről szóló megállapodás 2002. június 1-jén hatályba lépett. |
(2) |
A megállapodás 4. mellékletének célja a felek közötti kereskedelem megkönnyítése a növények, a növényi termékek, valamint a növény-egészségügyi intézkedések hatálya alá tartozó egyéb áruk vonatkozásában. A mellékletet 1., 2. és 4. cikkének megfelelően több függelék egészíti ki. |
(3) |
A 4. melléklet 1., 2. és 4. függelékei helyébe a mezőgazdaság vegyes bizottság 1/2010 határozatában foglalt szöveg lépett. |
(4) |
Az 1/2010 határozat hatálybalépése óta a felek módosították növény-egészségügyi jogszabályaikat azokon a területeken, melyek kihatással vannak a megállapodásra. |
(5) |
A felek jogszabályai meghatározzák az azon ellenőrzésekre vonatkozó feltételeket, amelyeket a harmadik országokból származó, az 1. függelékben található jegyzékben felsorolt növényekkel, növényi termékekkel és egyéb árukkal kapcsolatban a felek területére való beléptetés helyén kívül végeznek. A két fél vonatkozásában helyénvaló pontosítani az ezekre az ellenőrzésekre vonatkozó feltételeket. |
(6) |
A 4. melléklet 1., 2. és 4. függelékét ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
Az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött, a mezőgazdasági termékek kereskedelméről szóló megállapodás 4. mellékletének 1. és 2. függeléke helyébe e határozat I. mellékletének szövege lép.
Az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött, a mezőgazdasági termékek kereskedelméről szóló megállapodás 4. mellékletének 4. függeléke helyébe e határozat II. mellékletének szövege lép.
2. cikk
Ez a határozat 2016. január 1-jén lép hatályba.
Kelt Bernben, 2015. november 19-én.
a mezőgazdasági vegyes bizottság részéről
a svájci küldöttség elnöke és vezetője
Adrian AEBI
az Európai Unió küldöttségének vezetője
Lorenzo TERZI
a vegyes bizottság titkára
Thomas MAIER
I. MELLÉKLET
1. FÜGGELÉK
NÖVÉNYEK, NÖVÉNYI TERMÉKEK ÉS EGYÉB ÁRUK
A. Valamelyik szerződő fél területéről származó növények, növényi termékek és egyéb áruk, amelyek tekintetében mindegyik szerződő fél hasonló, azonos eredményre vezető jogszabályokat alkalmaz, és amelyek esetében a felek elismerik a növényútlevelet
1. Növények és növényi termékek
1.1. Az alábbi fajokba tartozó, ültetésre szánt növények, a vetőmagok kivételével: Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Prunus L., a következő fajok kivételével: Prunus laurocerasus L. és Prunus lusitanica L., Pyracantha Roem., Pyrus L. és Sorbus L.
1.2. Ültetésre szánt Beta vulgaris L. és Humulus lupulus L. növények, a vetőmag kivételével.
1.3. A Solanum L. vagy hibridjeik ültetésre szánt, indás vagy gumós növényei.
1.4. A Fortunella Swingle, a Poncirus Raf. és hibridjeik, a Casimiroa La Llave, Clausena Burm f., Vepris Comm., Zanthoxylum L. és Vitis L. növényei, a termés és a vetőmag kivételével.
1.5. Az 1.6. pont sérelme nélkül a Citrus L. és hibridjeinek növényei, a termés és a vetőmag kivételével.
1.6. A Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. és hibridjeik termése, levelekkel és kocsányokkal.
1.7. Az Unióból származó fa, amely teljesen vagy részben megőrizte természetesen gömbölyű felületét, kéreggel vagy anélkül, vagy faforgács és hasonló részek; fűrészpor, fahulladék és -maradék formájában,
a) |
amennyiben teljesen vagy részben Platanus L.-ből nyerték, beleértve azt a fát is, amely nem őrizte meg természetesen gömbölyű felületét; valamint |
b) |
amennyiben megfelel a 2658/87/EGK tanácsi rendelet (1) I. mellékletének második részében található, az alábbi táblázatban megadott árumegnevezések egyikének:
|
2. Az olyan termelők által termesztett növények, növényi termékek és egyéb áruk, akik jogosultak a növénytermesztéssel – a végső felhasználóknak való értékesítésre előkészített és értékesítésre kész növények, növényi termékek és egyéb áruk kivételével – hivatásszerűen foglalkozó személyeknek történő értékesítési célú előállításra, és amelyek esetében az uniós tagállamok vagy Svájc felelős hatósági szervei biztosítják, hogy a növények termesztése más termékekétől egyértelműen elkülönül
2.1. Az alábbi fajokba tartozó, ültetésre szánt növények (a vetőmagok kivételével): Abies Mill. és Apium graveolens L., Argyranthemum spp., Asparagus officinalis L., Aster spp., Brassica spp., Castanea Mill., Cucumis spp., Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L. és hibridjeik, Exacum spp., Fragaria L., Gerbera Cass., Gypsophila L., Impatiens L. (minden új-guineai hibridfajta), Lactuca spp., Larix Mill., Leucanthemum L., Lupinus L., Pelargonium l'Hérit. ex Ait., Picea A. Dietr., Pinus L., Platanus L., Populus L., Prunus laurocerasus L., Prunus lusitanica L., Pseudotsuga Carr., Quercus L., Rubus L., Spinacia L., Tanacetum L., Tsuga Carr., Verbena L. és más ültetésre szánt fűfélék (a Gramineae családba tartozó növények, valamint a hagymagumók, gyökérgumók, gumók, vetőmagok és gumós gyökerek kivételével)
2.2. A burgonyafélék ültetésre szánt növényei, az 1.3. pontban említettek és a vetőmagok kivételével.
2.3. Az Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea spp. és Strelitziaceae növényei gyökeresen vagy hozzájuk tapadt, illetve hozzájuk tartozó termesztőközeggel
2.4. A Palmae azon ültetésre szánt növényei, amelyek törzsátmérője a gyökérnyak felett meghaladja az 5 cm-t, és amelyek az alábbi nemzetségekhez tartoznak: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth., Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.
2.5. Növények, vetőmagok és hagymagumók
a) |
az Allium ascalonicum L., Allium cepa L. és Allium schoenoprasum L. ültetésre szánt vetőmagvai és hagymagumói, valamint az Allium porrum L. ültetésre szánt növényei; |
b) |
a Medicago sativa L. vetőmagvai; |
c) |
a Helianthus annuus L., a Solanum lycopersicum L. és a Phaseolus L. vetőmagvai. |
3. A Camassia Lindl., Chionodoxa Boiss., Crocus flavus Weston »Golden Yellow«, Dahlia spp., Galanthus L., Galtonia candicans (Baker) Decne., Gladiolus Tourn. ex L. (mikroszaporítású változatai és hibridjei, úgymint Gladiolus callianthus Marais, Gladiolus colvillei Sweet, Gladiolus nanus hort., Gladiolus ramosus hort. és Gladiolus tubergenii hort.), Hyacinthus L., Iris L., Ismene Herbert, Lilium spp., Muscari Miller, Narcissus L., Ornithogalum L., Puschkinia Adams, Scilla L., Tigridia Juss. és Tulipa L. növények ültetésre szánt hagymagumói, gyökérgumói, gumós gyökerei és gumói, amelyeket olyan termelők termesztettek, akik jogosultak a növénytermesztéssel – a végső felhasználóknak való értékesítésre előkészített és értékesítésre kész növények, növényi termékek és egyéb áruk kivételével – hivatásszerűen foglalkozó személyeknek történő értékesítési célú előállításra, és amelyek esetében az uniós tagállamok vagy Svájc felelős hatósági szervei biztosítják, hogy a növények termesztése más termékekétől egyértelműen elkülönül.
B. A felek területén kívülről származó növények, növényi termékek és egyéb áruk, amelyek tekintetében mindkét szerződő fél importra vonatkozó növény-egészségügyi előírásai azonos eredményre vezetnek, és amelyek esetében, ha azok e függelék A. részében fel vannak sorolva, növényútlevéllel, illetve ha abban nincsenek felsorolva, szabadon folytatható a felek közötti kereskedelem
1. Az e függelék C. részében felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül minden ültetésre szánt növény, a vetőmagok kivételével, de beleértve a következő fajok vetőmagjait: az Argentínából, Ausztráliából, Bolíviából, Chiléből, Új-Zélandról, illetve Uruguayból származó Cruciferae, Gramineae és Trifolium spp., az Afganisztánból, Dél-Afrikából, az Egyesült Államokból, Indiából, Irakból, Iránból, Mexikóból, Nepálból, illetve Pakisztánból származó Triticum, Secale és X Triticosecale, valamint Citrus L., Fortunella Swingle és Poncirus Raf. és hibridjeik, Capsicum spp., Helianthus annuus L., Solanum lycopersicum L., Medicago sativa L., Prunus L., Rubus L., Oryza spp., Zea mais L., Allium ascalonicum L., Allium cepa L., Allium porrum L., Allium schoenoprasum L. és Phaseolus L.
2. Az alábbi növények részei (a termés és a vetőmag kivételével):
— |
Castanea Mill., Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L., Gypsophila L., Pelargonium l'Hérit. ex Ait, Phoenix spp., Populus L., Quercus L., Solidago L. és az Orchidaceae vágott virágai, |
— |
tűlevelűek (Coniferales), |
— |
az Egyesült Államokból, illetve Kanadából származó Acer saccharum Marsh., |
— |
a nem európai országokból származó Prunus L., |
— |
a nem európai országokból származó Aster spp., Eryngium L., Hypericum L., Lisianthus L., Rosa L. ésTrachelium L. vágott virágai, |
— |
az Apium graveolens L., Ocimum L., Limnophila L. és Eryngium L. levélzöldségei, |
— |
a Manihot esculenta Crantz levelei, |
— |
a Betula L. lombos vagy lomb nélküli, levágott ágai, |
— |
az Egyesült Államokból, Japánból, Kanadából, Kínából, a Koreai Köztársaságból, a Koreai Népi Demokratikus Köztársaságból, Mongóliából, Oroszországból, illetve Tajvanról származó Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. és Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. lombos vagy lomb nélküli, levágott ágai, |
— |
Amiris P. Browne, Casimiroa La Llave, Citropsis Swingle & Kellerman, Eremocitrus Swingle, Esenbeckia Kunth., Glycosmis Corrêa, Merrillia Swingle, Naringi Adans., Tetradium Lour., Toddalia Juss. és Zanthoxylum L. |
2.1. Az Aegle Corrêa, Aeglopsis Swingle, Afraegle Engl., Atalantia Corrêa, Balsamocitrus Stapf, Burkillanthus Swingle, Calodendrum Thunb., Choisya Kunth, Clausena Burm. f., Limonia L., Microcitrus Swingle, Murraya J. Koenig ex L., Pamburus Swingle, Severinia Ten., Swinglea Merr., Triphasia Lour. és Vepris Comm. növények részei (a termés kivételével, de beleértve a vetőmagokat).
3. Az alábbi növények termése:
— |
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. és hibridjeik, Momordica L. és Solanum melongena L., |
— |
a nem európai országokból származó Annona L., Cydonia Mill. Diospyros L., Malus Mill., Mangifera L., Passiflora L., Prunus L., Psidium L., Pyrus L., Ribes L. Syzygium Gaertn. és Vaccinium L., |
— |
Capsicum L. |
4. A Solanum tuberosum L. gumós gyökerei
5. Az alábbiak hántolt fakérge:
— |
nem európai országokból származó tűlevelűek (Coniferales), |
— |
Acer saccharum Marsh., Populus L. és Quercus L., a Quercus suber L. kivételével, |
— |
az Egyesült Államokból, Japánból, Kanadából, Kínából, a Koreai Köztársaságból, a Koreai Népi Demokratikus Köztársaságból, Mongóliából, Oroszországból, illetve Tajvanról származó Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. és Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., |
— |
az Egyesült Államokból, illetve Kanadából származó Betula L. |
6. A 2000/29/EK tanácsi irányelv (2) 2. cikke (2) bekezdésének első albekezdése szerinti fa:
a) |
amennyiben azt teljes egészében vagy részben az alábbiakban leírt rendek, nemzetségek vagy fajok valamelyikéből nyerték, a 2000/29/EK irányelv IV. melléklete A. része I. szakaszának 2. pontjában meghatározott fa csomagolóanyag kivételével:
|
b) |
amennyiben megfelel a 2658/87/EGK rendelet I. mellékletének második részében található, az alábbi táblázatban megadott árumegnevezések egyikének:
|
7. Talaj és termesztőközeg
a) |
talaj és termesztőközeg mint olyan, amely teljes egészében vagy részben talajból vagy szerves anyagokból, például növényrészekből, tőzeget és kérget tartalmazó humuszból áll, a kizárólag tőzeget tartalmazó humusz kivételével; |
b) |
növényekhez hozzátapadt vagy növényekhez tartozó talaj és termesztőközeg, amely részben vagy egészben az a) pontban meghatározott anyagokból, illetve részben olyan szilárd szervetlen anyagból áll, amely a növény életképességének fenntartására szolgál, származási helye:
|
8. A Triticum, Secale és X Triticosecale nemzetségbe tartozó, Afganisztánból, Dél-Afrikából, az Egyesült Államokból, Indiából, Irakból, Iránból, Mexikóból, Nepálból, illetve Pakisztánból származó gabonafélék.
C. A valamelyik fél területéről származó növények, növényi termékek és egyéb áruk, amelyek tekintetében a két fél nem rendelkezik hasonló jogszabályokkal, és amelyek esetében nem ismerik el a növényútlevelet
1. Svájcból származó növények és növényi termékek, amelyekhez az Unió valamely tagállamába irányuló import esetén növény-egészségügyi bizonyítványt kell csatolni
1.1. Ültetésre szánt növények, a vetőmag kivételével:
nincs.
1.2. Növényrészek, a termés és a vetőmag kivételével:
nincs.
1.3. Vetőmag:
nincs.
1.4. Termés:
nincs.
1.5. Fa, amely teljesen vagy részben megőrizte természetesen gömbölyű felületét, kéreggel vagy anélkül, vagy faforgács és hasonló részek; fűrészpor, fahulladék és -maradék formájában
a) |
amennyiben teljesen vagy részben Platanus L.-ből nyerték, beleértve azt a fát is, amely nem őrizte meg természetesen gömbölyű felületét; valamint |
b) |
amennyiben megfelel a 2658/87/EGK rendelet I. mellékletének második részében található, az alábbi táblázatban megadott árumegnevezések egyikének:
|
2. Az Unió valamely tagállamából származó növények és növényi termékek, amelyekhez a Svájcba irányuló import esetén növény-egészségügyi bizonyítványt kell csatolni:
nincs.
3. Svájcból származó növények és növényi termékek, amelyeket tilos az Unió valamely tagállamába importálni
Növények, a termés és a vetőmag kivételével:
nincs.
4. Az Unió valamely tagállamából származó növények és növényi termékek, amelyeket tilos Svájcba importálni
A következő fajokba tartozó növények:
|
Cotoneaster Ehrh. |
|
Photinia davidiana (Dcne.) Cardot (3) |
2. FÜGGELÉK
JOGSZABÁLYOK (4)
Uniós rendelkezések:
— |
A Tanács 69/464/EGK irányelve (1969. december 8.) a burgonyarák elleni védekezésről |
— |
A Tanács 74/647/EGK irányelve (1974. december 9.) a szegfű-sodrómoly elleni védekezésről |
— |
A Bizottság 91/261/EGK határozata (1991. május 2.) Ausztráliának az Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. károsító szervezettől mentes területként történő elismeréséről |
— |
A Bizottság 92/70/EGK irányelve (1992. július 30.) a Közösségben található védett övezetek elismeréséhez végzendő vizsgálatok részletes szabályainak meghatározásáról |
— |
A Bizottság 92/90/EGK irányelve (1992. november 3.) a növények, növényi termékek, illetve egyéb áruk termelői és importőrei kötelezettségeinek, valamint nyilvántartásba vételük részleteinek megállapításáról |
— |
A Bizottság 92/105/EGK irányelve (1992. december 3.) egyes növények, növényi termékek, illetve egyéb áruk Közösségen belüli mozgásához használandó növényútlevelek bizonyos mértékű egységesítésének megállapításáról, valamint az ilyen növényútlevelek kibocsátásával kapcsolatos részletes eljárások, továbbá azok pótlásával kapcsolatos részletes eljárások és feltételek megállapításáról |
— |
A Bizottság 93/359/EGK határozata (1993. május 28.) a 77/93/EGK tanácsi irányelv egyes rendelkezéseitől az Amerikai Egyesült Államokból származó Thuja L. faanyaga tekintetében való eltérések megállapításának egyes tagállamok számára történő engedélyezéséről |
— |
A Bizottság 93/360/EGK határozata (1993. május 28.) a 77/93/EGK tanácsi irányelv egyes rendelkezéseitől a Kanadából származó Thuja L. faanyaga tekintetében való eltérések megállapításának a tagállamok számára történő engedélyezéséről |
— |
A Bizottság 93/365/EGK határozata (1993. június 2.) a 77/93/EGK tanácsi irányelv egyes rendelkezéseitől a Kanadából származó hőkezelt tűlevelű fákkal kapcsolatos eltérések megállapításának a tagállamok számára történő engedélyezéséről, valamint a hőkezelt fákra alkalmazandó jelzőrendszer részleteinek megállapításáról |
— |
A Bizottság 93/422/EGK határozata (1993. június 22.) a 77/93/EGK tanácsi irányelv egyes rendelkezéseitől a Kanadából származó mesterségesen szárított tűlevelű fákból származó faanyag tekintetében való eltérések megállapításának a tagállamok számára történő engedélyezéséről, valamint a mesterségesen szárított faanyagra alkalmazandó jelzőrendszer részleteinek létrehozásáról |
— |
A Bizottság 93/423/EGK határozata (1993. június 22.) a 77/93/EGK tanácsi irányelv egyes rendelkezéseitől az Amerikai Egyesült Államokból származó mesterségesen szárított tűlevelű fákból származó faanyag tekintetében való eltérések megállapításának a tagállamok számára történő engedélyezéséről, valamint a mesterségesen szárított faanyagra alkalmazandó jelzőrendszer részleteinek létrehozásáról |
— |
A Bizottság 93/50/EGK irányelve (1993. június 24.) a 77/93/EGK tanácsi irányelv V. számú mellékletének „A” részében fel nem sorolt egyes növények termesztői, illetve az ilyen növények termesztési körzeteiben lévő raktárak vagy szállítási központok hivatalos nyilvántartásba vételéről |
— |
A Bizottság 93/51/EGK irányelve (1993. június 24.) egyes növényeknek, növényi termékeknek, illetve egyéb áruknak valamely védett övezeten keresztül történő szállítására, valamint az ilyen védett övezetből származó növényeknek, növényi termékeknek, illetve egyéb áruknak az ilyen védett övezeten belül történő mozgatására vonatkozó szabályok megállapításáról |
— |
A Tanács 93/85/EGK irányelve (1993. október 4.) a burgonya gyűrűs rothadása elleni védekezésről |
— |
A Bizottság 94/3/EK irányelve (1994. január 21.) a harmadik országból érkező és közvetlen növény-egészségügyi veszéllyel fenyegető szállítmány vagy károsító szervezet feltartóztatására vonatkozó bejelentési eljárás megállapításáról |
— |
A Bizottság 98/22/EK irányelve (1998. április 15.) a harmadik országokból érkező növényeken, növényi termékeken és egyéb árukon a rendeltetési helyükön kívüli közösségi ellenőrző állomásokon végzett növény-egészségügyi vizsgálatok minimális feltételeiről |
— |
A Tanács 98/57/EK irányelve (1998. július 20.) a Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. elleni védekezésről |
— |
A Bizottság 98/109/EK határozata (1998. február 2.) Thaiföld tekintetében a Thrips palmi Karny károsító elterjedése elleni, átmeneti szükséghelyzeti intézkedések tagállamok által történő meghozatalának engedélyezéséről |
— |
A Tanács 2000/29/EK irányelve (2000. május 8.) a növényeket vagy növényi termékeket károsító szervezeteknek a Közösségbe történő behurcolása és a Közösségen belüli elterjedése elleni védekezési intézkedésekről |
— |
A Bizottság 2002/757/EK határozata (2002. szeptember 19.) a Phytophthora ramorum Werres, De Cock & Man in 't Veld sp. nov. Közösségbe történő behurcolásának és a Közösségen belüli elterjedése elleni ideiglenes növény-egészségügyi szükségintézkedésekről |
— |
A Bizottság 2002/499/EK határozata (2002. június 26.) a Koreai Köztársaságból származó, természetesen vagy mesterségesen törpenövésű Chamaecyparis Spach, Juniperus L. és Pinus L. növényekre vonatkozó 2000/29/EK tanácsi irányelv egyes rendelkezéseitől való eltérések engedélyezéséről |
— |
A Bizottság 2002/887/EK határozata (2002. november 8.) a Japánból származó, természetes vagy mesterséges módon törpenövésű Chamaecyparis Spach, Juniperus L. és Pinus L. növény tekintetében a 2000/29/EK tanácsi irányelv bizonyos előírásaitól való eltérés engedélyezéséről |
— |
A Bizottság 2004/200/EK határozata (2004. február 27.) a pepino mozaic vírus Közösségbe történő behurcolása és a Közösségen belüli elterjedése elleni intézkedésekről |
— |
A Bizottság 2004/103/EK irányelve (2004. október 7.) a 2000/29/EK tanácsi irányelv V. melléklete B. részében felsorolt növények, növényi termékek és egyéb áruk azonosítási és növény-egészségügyi ellenőrzéséről, amelyet a Közösségbe való beléptetés helyétől eltérő vagy ahhoz közeli helyszínen is le lehet folytatni, valamint az ezen vizsgálatokra jellemző körülmények meghatározásáról |
— |
Végrehajtási rendelkezések: amennyiben az 1. függelékben felsorolt, harmadik országokból származó növények, növényi termékek és egyéb áruk beléptetési helye az egyik fél területén található, a rendeltetési hely viszont a másik fél területén, a beléptetési hely és a rendeltetési hely illetékes hatóságai között ebben a kérdésben létrejött megállapodás hiányában az irat-, az azonossági és a növény-egészségügyi ellenőrzéseket a beléptetési helyen kell elvégezni. Ha létrejön ilyen megállapodás a beléptetési hely és a rendeltetési hely illetékes hatóságai között, azt írásban kell rögzíteni. |
— |
A Bizottság 2004/105/EK irányelve (2004. október 15.) a 2000/29/EK tanácsi irányelvben felsorolt, harmadik országokból származó növényeket, növényi termékeket és egyéb árukat kísérő hivatalos növény-egészségügyi bizonyítványok és újrakivitelhez szükséges növény-egészségügyi bizonyítványok mintáinak meghatározásáról |
— |
A Bizottság 2004/416/EK határozata (2004. április 29.) az Argentínából vagy Brazíliából származó egyes citrusfélékre vonatkozó ideiglenes szükséghelyzeti intézkedésekről |
— |
A Bizottság 2005/51/EK határozata (2005. január 21.) dekontaminálás céljára peszticidek és a környezetben tartósan megmaradó szerves szennyező anyagok által szennyezett talaj behozatala tekintetében a 2000/29/EK tanácsi irányelv bizonyos rendelkezéseitől való átmeneti eltérés megállapításának a tagállamok számára történő engedélyezéséről |
— |
A Bizottság 2005/359/EK határozata (2005. április 29.) az Amerikai Egyesült Államokból származó, fakéreggel borított tölgyfa (Quercus L.) rönkre vonatkozóan a 2000/29/EK tanácsi irányelv egyes rendelkezéseitől való eltérésről |
— |
A Bizottság 2006/473/EK határozata (2006. július 5.) egyes harmadik országoknak és harmadik országok egyes területeinek a Xanthomonas campestristől (annak a citrusfélékre patogén minden törzsétől), a Cercospora angolensis carv. et Mendestől és Guignardia citricarpa Kielytől (annak a citrusfélékre patogén minden törzsétől) mentesként történő elismeréséről |
— |
A Tanács 2006/91/EK irányelve (2006. november 7.) a kaliforniai pajzstetű elleni védekezésről |
— |
A Bizottság 2007/365/EK határozata (2007. május 25.) a Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) Közösségbe történő behurcolásának és Közösségen belüli elterjedésének megelőzése elleni szükséghelyzeti intézkedésekről |
— |
A Tanács 2007/33/EK irányelve (2007. június 11.) a burgonya-fonálféreg elleni védekezésről és a 69/465/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről |
— |
A Bizottság 2007/433/EK határozata (2007. június 18.) a Gibberella circinata Nirenberg & O'Donnell Közösségbe történő behurcolásának és Közösségen belüli elterjedésének megelőzésére irányuló ideiglenes szükséghelyzeti intézkedésekről |
— |
A Bizottság 2008/61/EK irányelve (2008. június 17.) a 2000/29/EK tanácsi irányelv I–V. mellékletében szereplő károsító szervezetek, növények, növényi eredetű termékek és egyéb áruk kísérlet vagy tudományos célú tevékenység, valamint fajtaszelekciós munka céljából a Közösség területére, vagy annak egyes védett övezeteibe történő beléptetésére vagy ezeken belüli mozgatására vonatkozó feltételek megállapításáról |
— |
A Bizottság 2011/778/EU végrehajtási határozata (2011. november 28.) a Kanada bizonyos tartományaiból származó vetőburgonya tekintetében a 2000/29/EK tanácsi irányelv bizonyos rendelkezéseitől való átmeneti eltéréseknek a tagállamok számára történő engedélyezéséről |
— |
A Bizottság 2011/787/EU határozata (2011. november 29.) a Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. elterjedése elleni, Egyiptomra vonatkozó biztonsági intézkedések tagállamok által történő meghozatalának ideiglenes engedélyezéséről |
— |
A Bizottság 2012/138/EU végrehajtási határozata (2012. március 1.) az Anoplophora chinensis (Forster) Unióba történő behurcolásának és Unión belüli terjedésének megelőzését célzó sürgősségi intézkedésekről |
— |
A Bizottság 2012/219/EU határozata (2012. április 24.) Szerbia Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckerman és Kotthoff) Davis et al. károsító szervezettől való mentességének elismeréséről |
— |
A Bizottság 2012/270/EU végrehajtási határozata (2012. május 16.) az Epitrix cucumeris (Harris), az Epitrix similaris (Gentner), az Epitrix subcrinita (Lec.) és az Epitrix tuberis (Gentner) Unióba történő behurcolásának és Unión belüli elterjedésének megelőzését célzó sürgősségi intézkedésekről |
— |
A Bizottság 2012/697/EU végrehajtási határozata (2012. november 8.) a Pomacea (Perry) alnem Unióba történő behurcolásának és Unión belüli elterjedésének megelőzését célzó intézkedésekről |
— |
A Bizottság 2012/756/EU végrehajtási határozata (2012. december 5.) a Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto Unióba való behurcolásának és Unión belüli terjedésének megakadályozása érdekében hozott intézkedésekről |
— |
A Bizottság 2013/92/EU végrehajtási határozata (2013. február 18.) a Kínából származó, egyes áruk szállításához ténylegesen használt fa csomagolóanyagra vonatkozó felügyeletről, növény-egészségügyi ellenőrzésekről és meghozandó intézkedésekről |
— |
A Bizottság 2013/413/EU végrehajtási határozata (2013. július 30.) a 2000/29/EK irányelv egyes rendelkezéseitől való eltérésnek a tagállamok számára a Libanon Akkar és Bekaa régiójából származó, nem vetőburgonyának szánt burgonya tekintetében történő engedélyezéséről |
— |
A Bizottság 2013/754/EU végrehajtási határozata (2013. december 11.) a Dél-Afrikában előforduló Guignardia citricarpa Kiely (valamennyi, a citrusfélékre patogén törzse) Unióba történő behurcolásának és Unión belüli elterjedésének megelőzését célzó intézkedésekről |
— |
A Bizottság 2013/780/EU végrehajtási határozata (2013. december 18.) az Amerikai Egyesült Államokból származó Quercus L., Platanus L. és Acer saccharum Marsh. kéregmentes fűrészelt faanyagára vonatkozóan a 2000/29/EK tanácsi irányelv 13. cikke (1) bekezdésének ii. pontjától való eltérésről |
— |
A Bizottság 2013/782/EU végrehajtási határozata (2013. december 18.) a 2002/757/EK határozatnak az Amerikai Egyesült Államokból származó Acer macrophyllum Pursh és Quercus spp. L. kéregmentes fűrészelt faanyagának Phytophthora ramorum Werres, De Cock & Man in 't Veld sp. nov. károsítója vonatkozásában a növény-egészségügyi bizonyítvánnyal kapcsolatos követelmények tekintetében történő módosításáról |
— |
A Bizottság 2014/63/EU ajánlása (2014. február 6.) a Diabrotica virgifera virgifera Le Conte unióbeli területeken való megerősített előfordulása esetén a visszaszorítására alkalmazandó intézkedésekről |
— |
A Bizottság 2014/422/EU végrehajtási határozata (2014. július 2.) a Dél-Afrikából származó bizonyos citrusfélék tekintetében a Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa Unióba történő behurcolásának és Unión belüli elterjedésének megelőzését célzó intézkedések megállapításáról |
— |
A Bizottság 2014/917/EU végrehajtási határozata (2014. december 15.) a károsítók jelenlétének, valamint a tagállamok által hozott vagy tervezett intézkedéseknek a bejelentése tekintetében a 2000/29/EK tanácsi irányelv végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról |
— |
A Bizottság 2014/924/EU végrehajtási határozata (2014. december 16.) a Kanadából és az Amerikai Egyesült Államokból származó kőris (Fraxinus L.) fájára és kérgére vonatkozóan a 2000/29/EK tanácsi irányelv egyes rendelkezéseitől való eltérésről |
— |
A Bizottság (EU) 2015/179 végrehajtási határozata (2015. február 4.) a tagállamoknak a 2000/29/EK tanácsi irányelv egyes rendelkezéseitől az Amerikai Egyesült Államokból származó és az Amerikai Védelmi Minisztérium által ellenőrzött lőszeres ládák formájában kiszerelt, tűlevelűek (Coniferales) fájából készült fa csomagolóanyag tekintetében való eltérés engedélyezése céljából adott felhatalmazásról |
— |
A Bizottság (EU) 2015/789 végrehajtási határozata (2015. május 18.) a Xylella fastidiosa (Wells et al.) Unióba történő behurcolásának és Unión belüli elterjedésének megelőzését célzó intézkedésekről |
Svájc rendelkezései
— |
2010. október 27-i rendelet a növényvédelemről (RS 916.20) |
— |
A DFE (Svájci Szövetségi Gazdasági Minisztérium) 2002. április 15-i rendelete a tiltott növényekről (RS 916.205.1) |
— |
Az OFAG (Svájci Szövetségi Mezőgazdasági Hivatal) 2015. március 13-i rendelete az ideiglenes növény-egészségügyi intézkedésekről (RS 916.202.1) |
— |
Az OFAG (Svájci Szövetségi Mezőgazdasági Hivatal) 2015. március 24-i rendelete egyes Indiából származó gyümölcsök és növények behozatalának tilalmáról (RS 916.207.142.3) |
— |
Az OFEV (Svájci Szövetségi Környezetvédelmi Hivatal) 2012. december 14-i általános hatályú határozata az ISPM 15 számú szabványnak a harmadik országokból származó, faanyagba csomagolt áruk behozatala tekintetében történő alkalmazásáról (fosc.ch 130 244) |
— |
2013. augusztus 9-i általános hatályú határozat a Pomacea (Perry) nemzetség behurcolásának és elterjedésének megelőzését célzó intézkedésekről (FF 2013 5917) |
— |
2013. augusztus 9-i általános hatályú határozat a Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu és Goto behurcolásának és elterjedésének megelőzését célzó intézkedésekről (FF 2013 5911) |
— |
Az OFAG (Svájci Szövetségi Mezőgazdasági Hivatal) 2015. március 16-i általános hatályú határozata a Dél-Afrikából származó bizonyos citrusfélék tekintetében a Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa behurcolásának és elterjedésének megelőzését célzó intézkedések meghatározásáról (FF 2015 2596) |
— |
Az OFAG (Svájci Szövetségi Mezőgazdasági Hivatal) 2012. január 1-jei 1. sz. irányelve a kantonális növény-egészségügyi szolgálatok és a burgonya-fonálféreg (Globodera rostochiensis és Globodera pallida) elleni védekezésért és annak nyomon követéséért felelős szervezetek számára |
— |
Az OFEV (Svájci Szövetségi Környezetvédelmi Hivatal) 2015. március 30-i kézikönyve a fenyőrontó fonálféreg (Bursaphelenchus xylophilus) elleni intézkedésekről |
(1) A Tanács 1987. július 23-i 2658/87/EGK rendelete a vám- és a statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról (HL L 256., 1987.9.7., 1. o.).
(2) A Tanács 2000. május 8-i 2000/29/EK irányelve a növényeket vagy növényi termékeket károsító szervezeteknek a Közösségbe történő behurcolása és a Közösségen belüli elterjedése elleni védekezési intézkedésekről (HL L 169., 2000.7.10., 1. o.).
(3) E 4. ponttól eltérve ezen növények Svájc területére történő behozatala és Svájc területén történő átszállítása megengedett, de Svájcban való forgalmazásuk, előállításuk és termesztésük nem.
(4) Eltérő rendelkezés hiányában a jogszabályokra történő minden hivatkozás az adott jogszabály legkésőbb 2015. július 1-jén módosított változatára értendő.
II. MELLÉKLET
„4. FÜGGELÉK (1)
A 4. CIKKBEN EMLÍTETT ÖVEZETEK ÉS AZ AZOKRA VONATKOZÓ KÜLÖNLEGES KÖVETELMÉNYEK
A 4. cikkben említett övezeteket, valamint az azokra vonatkozó különleges követelményeket – amelyeket mindkét félnek be kell tartania – a két fél alábbi jogszabályai és közigazgatási rendelkezései határozzák meg.
Uniós rendelkezések:
— |
A Tanács 2000/29/EK irányelve (2000. május 8.) a növényeket vagy növényi termékeket károsító szervezeteknek a Közösségbe történő behurcolása és a Közösségen belüli elterjedése elleni védekezési intézkedésekről |
— |
A Bizottság 690/2008/EK rendelete (2008. július 4.) a Közösségben a meghatározott növény-egészségügyi kockázatoknak kitett védett övezetek elismeréséről |
Svájc rendelkezései:
— |
2010. október 27-i rendelet a növényvédelemről, 12. melléklet (RS 916.20) |
Helyesbítések
1.2.2017 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 27/169 |
Helyesbítés a menetíró készülékek és alkatrészeik kialakítására, tesztelésére, beépítésére, működtetésére és javítására vonatkozó követelményeket meghatározó 165/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet végrehajtásáról szóló, 2016. március 18-i (EU) 2016/799 bizottsági végrehajtási rendelethez
( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 139., 2016. május 26. )
1. |
A 427., a 428. és a 429. oldalon az I. C. melléklet 13. függelékének 1. mellékletében a táblázat fejléce harmadik oszlopában: |
a következő szövegrész:
„Ajánlott besorolás”
helyesen:
„Adatbesorolás (személyes/nem személyes)”.
2. |
A 462. oldalon a 14. függelék 5.3.2. pontjában a 14.1. táblázat szövege helyesen: |
„14.1. táblázat
Letöltési paraméterek
Tétel |
Paraméter |
Érték(ek) |
Megjegyzés |
||||||||
D1 |
Letöltési vivőjel-frekvenciák |
Egy REDCR négy lehetséges frekvenciát alkalmazhat:
|
Az ERC 70-03 ajánlásnak megfelelően. A vivőjel-frekvenciákat megválaszthatja a közúti rendszert megvalósító fél, azokat a DSRC-VU szintjén nem kell ismerni. (Összhangban az EN 12253 és az EN 13372 szabvánnyal) |
||||||||
D1a (*1) |
A vivőjel-frekvenciák tűrése |
± 5 ppm |
(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal) |
||||||||
D2 (*1) |
Az RSU (REDCR) adóberendezés spektrummaszkja |
Az ERC 70-03 ajánlásnak megfelelően. Az REDCR-nek meg kell felelnie az EN 12253 szabványban meghatározott B, C osztálynak. Ez a melléklet nem ír elő egyéb konkrét követelményt |
Az egymáshoz közel elhelyezkedő lekérdezők közötti interferencia korlátozására szolgáló paraméter (az EN 12253 és az EN 13372 szabvány meghatározása szerint). |
||||||||
D3 |
Az OBU (DSRC-VU) minimális frekvenciatartománya |
5,795–5,815 GHz |
(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal) |
||||||||
D4 (*1) |
Maximális E.I.R.P. |
Az ERC 70-03 ajánlásnak (engedélymentes) és a nemzeti szabályozásnak megfelelően. Maximum + 33 dBm |
(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal) |
||||||||
D4a |
EIRP szögmaszk |
A lekérdezőegység tervezője által megadott és közzétett specifikáció szerint |
(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal) |
||||||||
D5 |
Polarizáció |
Órával ellentétes irányú, körkörös |
(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal) |
||||||||
D5a |
Keresztpolarizáció |
XPD: Az irányzóvonalban: (REDCR) RSU t ≥ 15 Db (DSRC-VU) OBU r ≥ 10 dB A – 3 dB zónában: (REDCR) RSU t ≥ 10 dB (DSRC-VU) OBU r ≥ 6 dB |
(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal) |
||||||||
D6 (*1) |
Moduláció |
Kétszintű amplitúdómoduláció |
(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal) |
||||||||
D6a (*1) |
Modulációs index |
0,5 … 0,9 |
(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal) |
||||||||
D6b |
Szemábra |
≥ 90 % (idő)/≥ 85 % (amplitúdó) |
|
||||||||
D7 (*1) |
Adatkódolás |
FM0 Az „1” bit csak a bitintervallum elején és végén tartalmaz jelváltást. Az „1” bithez képest a „0” bit egy további jelváltást tartalmaz a bitintervallum közepén. |
(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal) |
||||||||
D8 (*1) |
Átviteli sebesség |
500 kBit/s |
(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal) |
||||||||
D8a |
A bitóra tűrése |
± 100 ppm-nél jobb |
(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal) |
||||||||
D9 (*1) |
Bithibaarány (BER) kommunikáció esetében |
≤ 10 – 6 ha az OBU-nál (DSRC-VU) a beeső teljesítmény a [D11a–D11b] pont által meghatározott tartományba esik. |
(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal) |
||||||||
D10 |
Az OBU-t (DSRC-VU) felélesztő jel |
Az OBU-nak (DSRC-VU) fel kell élednie, ha 11 vagy több oktettet tartalmazó keretet kap (a bevezetőt is beleértve) |
Különleges felélesztési mintára nincs szükség. A DSRC-VU feléledhet, ha 11-nél kevesebb oktettet tartalmazó keretet kap (Összhangban az EN 12253 szabvánnyal) |
||||||||
D10a |
Maximális kezdési idő |
≤ 5 ms |
(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal) |
||||||||
D11 |
Kommunikációs zóna |
Olyan térbeli zóna, amelyben a D9a szerinti BER elérhető |
(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal) |
||||||||
D11a (*1) |
Teljesítmény (felső) határa kommunikáció esetében. |
– 24 dBm |
(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal) |
||||||||
D11b (*1) |
Teljesítmény (alsó) határa kommunikáció esetében. |
Beeső teljesítmény:
|
(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal) Megnövelt követelmény a vízszintes szögek esetében (± 45°-ig) az e mellékletben meghatározott használati esetek miatt. |
||||||||
D12 (*1) |
A (DSRC-VU) levágási teljesítményszintje |
– 60 dBm |
(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal) |
||||||||
D13 |
Bevezető |
A bevezető kötelező. |
(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal) |
||||||||
D13a |
A bevezető hossza és szerkezete |
16 bit ± 1 FM0-kódolású „1” bit |
(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal) |
||||||||
D13b |
Bevezető hullámforma |
Az alacsony és a magas szint egymás után váltakozó sorozata, ahol az impulzus hossza 2 μs. A tűrést a D8a adja meg. |
(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal) |
||||||||
D13c |
Követő bitek |
Az RSU (REDCR) maximum 8 bitet továbbíthat a vége jelölő után. Az OBU (DSRC-VU) ezeket a további biteket nem köteles figyelembe venni. |
(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal) |
3. |
A 464. oldalon a 14. függelék 5.3.2. pontjában a 14.2. táblázat szövege helyesen: |
„14.2. táblázat
Feltöltési paraméterek
Tétel |
Paraméter |
Érték(ek) |
Megjegyzés |
||||||
U1 (*2) |
Segédvivőjel-frekvenciák |
Az OBU-nak (DSRC-VU) 1,5 MHz-en és 2,0 MHz-en kell működnie. Az RSU-nak (REDCR) 1,5 MHz-en vagy 2,0 MHz-en vagy mindkettőn kell működnie. U1-0: 1,5 MHz U1-1: 2,0 MHz |
A segédvivőjel-frekvencia kiválasztása (1,5 MHz vagy 2,0 MHz) a kiválasztott, EN 13372 szabvány szerinti profiltól függ. |
||||||
U1a (*2) |
A segédvivőjel-frekvenciák tűrése |
± 0,1 % |
(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal) |
||||||
U1b |
Oldalsávok alkalmazása |
Mindkét oldalon azonos adat |
(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal) |
||||||
U2 (*2) |
Az OBU (DSRC-VU) adóberendezés spektrummaszkja |
Az EN 12253 szabvány szerint
|
(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal) |
||||||
U4a (*2) |
Egy oldalsáv maximális EIRP-je (irányzóvonal) |
Két lehetőség:
|
A berendezés tervezője által megadott és közzétett specifikáció szerint |
||||||
U4b (*2) |
Egy oldalsáv maximális EIRP-je (35°) |
Két lehetőség:
|
A berendezés tervezője által megadott és közzétett specifikáció szerint |
||||||
U5 |
Polarizáció |
Órával ellentétes irányú, körkörös |
(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal) |
||||||
U5a |
Keresztpolarizáció |
XPD: Az irányzóvonalban: (REDCR) RSU r ≥ 15 dB (DSRC-VU) OBU t ≥ 10 dB A – 3 dB zónában: (REDCR) RSU r ≥ 10 dB (DSRC-VU) OBU t ≥ 6 dB |
(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal) |
||||||
U6 |
Segédvivőjel-moduláció |
2-PSK A segédvivőjellel szinkronizált kódolt adatok: A kódolt adatok váltásai egybeesnek a segédvivőjel jelváltásaival. |
(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal) |
||||||
U6b |
Működési periódus |
Működési periódus 50 % ± α, α ≤ 5 % |
(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal) |
||||||
U6c |
Vivőjel-moduláció |
A modulált segédvivőjel szorzása a vivőjellel. |
(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal) |
||||||
U7 (*2) |
Adatkódolás |
NRZI (Nincs jelváltás az „1” bit elején, van jelváltás a „0” bit elején, nincs jelváltás a biten belül) |
(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal) |
||||||
U8 (*2) |
Átviteli sebesség |
250 kbit/s |
(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal) |
||||||
U8a |
A bitóra tűrése |
± 1 000 ppm |
(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal) |
||||||
U9 |
Bithibaarány (BER) kommunikáció esetében |
≤ 10– 6 |
(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal) |
||||||
U11 |
Kommunikációs zóna |
Az a térbeli zóna, amelyben a DSRC-VU úgy helyezkedik el, hogy átvitelét az REDCR az U9a pontban megadottnál kisebb BER-érték mellett fogadja. |
(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal) |
||||||
U12a (*2) |
Átalakítási nyereség (alsó határ) |
1 dB mindkét oldalsáv esetében Szögtartomány: Körkörösen szimmetrikus az irányzóvonal és ± 35° között, valamint – 45° és + 45° között, ami az út felületével párhuzamos síknak felel meg, ha a DSRC-VU-t később szerelik be a járműbe (Azimuth)) |
Nagyobb, mint a vízszintes szögekre vonatkozóan (± 45°-ig) megadott értéktartomány az e mellékletben meghatározott használati esetek miatt. |
||||||
U12b (*2) |
Átalakítási nyereség (felső határ) |
10 dB mindkét oldalsáv esetében |
Kisebb, mint a két oldalsávra vonatkozóan megadott értéktartomány az irányzóvonal körül elképzelt ± 45° nyílásszögű kúpon belül |
||||||
U13 |
Bevezető |
A bevezető kötelező. |
(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal) |
||||||
U13a |
Bevezető Hossza és szerkezete |
32–36 μs csak a segédvivőjellel modulálva, majd 8 NRZI-kódolású „0” bit. |
(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal) |
||||||
U13b |
Követő bitek |
Az DSRC-VU maximum 8 bitet továbbíthat a vége jelölő után. Az RSU (REDCR) ezeket a további biteket nem köteles figyelembe venni. |
(Összhangban az EN 12253 szabvánnyal) |
4. |
A 469. oldalon a 14. függelék 5.4.3. pontjában a tranzakció leírásának szövege helyesen: |
„Sorrend |
Feladó |
|
Vevő |
Leírás |
Művelet |
1 |
REDCR |
> |
DSRC-VU |
A kommunikációs kapcsolat inicializálása – Kérés |
A REDCR BST-t sugároz |
2 |
DSRC-VU |
> |
REDCR |
A kommunikációs kapcsolat inicializálása – Válasz |
Ha a BST támogatja, hogy AID = 2, akkor a DSRC-VU privát ablakot kér |
3 |
REDCR |
> |
DSRC-VU |
Privát ablak megadása |
Privát ablak kiosztását tartalmazó keretet küld |
4 |
DSRC-VU |
> |
REDCR |
VST-t küld |
VST-t tartalmazó keretet küld |
5 |
REDCR |
> |
DSRC-VU |
Adott EID tekintetében az Attribútumban tárolt adatra vonatkozó GET.request üzenetet küld |
|
6 |
DSRC-VU |
> |
REDCR |
Adott EID tekintetében Get-response üzenetet küld a kért Attribútummal |
Elküldi az Attribútumot (RTMData, OWSData….) az adatokkal az adott EID tekintetében |
7 |
REDCR |
> |
DSRC-VU |
Más Attribútum adatára vonatkozó GET.request üzenetet küld (értelemszerűen) |
|
8 |
DSRC-VU |
> |
REDCR |
Get-response üzenetet küld a kért Attribútummal |
Elküldi az Attribútumot az adatokkal az adott EID tekintetében |
9 |
REDCR |
> |
DSRC-VU |
Nyugtázza a sikeres adatfogadást |
RELEASE utasítást küld, amely zárja a tranzakciót |
10 |
DSRC-VU |
|
|
Zárja a tranzakciót” |
|
5. |
A 472. oldalon a 14. függelék 5.4.5. pontjában a 14.3. táblázat szövege helyesen: |
„14.3. táblázat
Az RtmData elemei, elvégzett műveletek és fogalommeghatározások
|
|
|
|
||||||||||||||||
RTM1 A jármű rendszámtáblája |
A járműegységnek az RTM1 tp15638VehicleRegistrationPlate adatelem értékét az 1. függelékben (VehicleRegistrationIdentification) meghatározott VehicleRegistrationIdentification adattípusra rögzített érték alapján kell megadnia |
A jármű rendszámtáblája karaktersorként kifejezve |
|
||||||||||||||||
RTM2 Gyorshajtási esemény |
A járműegységnek logikai értéket kell generálnia az RTM2 tp15638SpeedingEvent adatelemre. A tp15638SpeedingEvent értékét a járműegységnek az 1C. mellékletben meghatározottak szerint a járműegységben az előfordulás utolsó 10 napján rögzített gyorshajtási események számából kell kiszámítania. Ha az előfordulás utolsó 10 napján legalább egy tp15638SpeedingEvent van, akkor a tp15638SpeedingEvent értékét IGAZ-ra kell állítani. MÁSKÜLÖNBEN ha nincsenek események az előfordulás utolsó 10 napján, akkor a tp15638SpeedingEvent értékét HAMIS-ra kell állítani. |
1 (IGAZ) – Azt jelzi, hogy az előfordulás utolsó 10 napján a sebességet érintő szabálytalanságokra kerül sor |
|
||||||||||||||||
RTM3 Érvényes kártya nélküli járművezetés |
A járműegységnek logikai értéket kell generálnia az RTM3 tp15638DrivingWithoutValidCard adatelemre. A járműegységnek az Igaz értéket kell hozzárendelnie a tp15638DrivingWithoutValidCard változóhoz, ha a járműegység az előfordulás utolsó 10 napján legalább egy, az 1C melléklet meghatározása szerinti „Járművezetés megfelelő kártya nélkül” típusú eseményt rögzített. MÁSKÜLÖNBEN ha nincsenek események az előfordulás utolsó 10 napján, akkor a tp15638DrivingWithoutValidCard változó értékét HAMIS-ra kell állítani. |
1 (IGAZ) = Érvénytelen kártya használatát jelzi |
|
||||||||||||||||
RTM4 Érvényes járművezetői kártya |
A járműegységnek logikai értéket kell generálnia az RTM4 tp15638DriverCard adatelemre a járműegységben tárolt és az 1. függelékben meghatározott adatok alapján. Ha nincs jelen érvényes járművezetői kártya, akkor a járműegységnek a változó értékét IGAZ-ra kell állítania MÁSKÜLÖNBEN ha jelen van érvényes járművezetői kártya, akkor a járműegységnek a változó értékét HAMIS-ra kell állítania |
0 (HAMIS) = Érvényes járművezetői kártyát jelez |
|
||||||||||||||||
RTM5 Kártya behelyezése járművezetés közben |
A járműegységnek logikai értéket kell generálnia az RTM5 adatelemre. A járműegységnek az IGAZ értéket kell hozzárendelnie a tp15638CardInsertion változóhoz, ha a járműegység az adatai között az előfordulás utolsó 10 napján legalább egy, az 1C melléklet meghatározása szerinti „Kártya behelyezése járművezetés közben” típusú eseményt rögzített. MÁSKÜLÖNBEN ha nincsenek ilyen események az előfordulás utolsó 10 napján, akkor a tp15638CardInsertion változó értékét HAMIS-ra kell állítani. |
1 (IGAZ) – Azt jelzi, hogy az előfordulás utolsó 10 napján kártya behelyezése történt járművezetés közben |
|
||||||||||||||||
RTM6 Mozgásadatok hibája |
A járműegységnek logikai értéket kell generálnia az RTM6 adatelemre. A járműegységnek az IGAZ értéket kell hozzárendelnie a tp15638MotionDataError változóhoz, ha a járműegység az adatai között az előfordulás utolsó 10 napján legalább egy, az 1C melléklet meghatározása szerinti „Mozgásadatok hibája” típusú eseményt rögzített. MÁSKÜLÖNBEN ha nincsenek ilyen események az előfordulás utolsó 10 napján, akkor a tp15638MotionDataError változó értékét HAMIS-ra kell állítani. |
1 (IGAZ) – Azt jelzi, hogy az előfordulás utolsó 10 napján a mozgásadatok hibája fordult elő |
|
||||||||||||||||
RTM7 A jármű mozgásával kapcsolatos ellentmondás |
A járműegységnek logikai értéket kell generálnia az RTM7 adatelemre. A járműegységnek az IGAZ értéket kell hozzárendelnie a tp15638vehicleMotionConflict változóhoz, ha a járműegység az adatai között az előfordulás utolsó 10 napján legalább egy „A jármű mozgásával kapcsolatos ellentmondás” típusú eseményt rögzített (‘0A’H érték). MÁSKÜLÖNBEN ha nincsenek események az előfordulás utolsó 10 napján, akkor a tp15638vehicleMotionConflict változó értékét HAMIS-ra kell állítani. |
1 (IGAZ) – Azt jelzi, hogy az előfordulás utolsó 10 napján a jármű mozgásával kapcsolatos ellentmondás fordult elő |
|
||||||||||||||||
RTM8 2. járművezetői kártya |
A járműegységnek logikai értéket kell generálnia az RTM8 adatelemre az 1C melléklet („A járművezető tevékenységére vonatkozó adatok” SZEMÉLYZET és JÁRMŰKÍSÉRŐ) alapján. Ha jelen van egy 2. érvényes járművezetői kártya, akkor a járműegységnek a változó értékét IGAZ-ra kell állítania MÁSKÜLÖNBEN ha nincs jelen 2. érvényes járművezetői kártya, akkor a járműegységnek a változó értékét HAMIS-ra kell állítania |
1 (IGAZ) = Azt jelzi, hogy egy második járművezetői kártya van behelyezve |
|
||||||||||||||||
RTM9 Aktuális tevékenység |
A járműegységnek logikai értéket kell generálnia az RTM9 adatelemre. Ha a járműegységben rögzített aktuális tevékenység az 1C melléklet meghatározása szerinti, „JÁRMŰVEZETÉSTŐL” eltérő tevékenység, akkor a járműegységnek a változó értékét IGAZ-ra kell állítania MÁSKÜLÖNBEN ha a járműegységben rögzített aktuális tevékenység „JÁRMŰVEZETÉS”, akkor a járműegységnek a változó értékét HAMIS-ra kell állítania |
1 (IGAZ) = egyéb tevékenység van kiválasztva; 0 (HAMIS) = járművezetés van kiválasztva |
|
||||||||||||||||
RTM10 Az utolsó kapcsolat lezárása |
A járműegységnek logikai értéket kell generálnia az RTM10 adatelemre. Ha az utolsó kártyakapcsolat lezárása az 1C melléklet meghatározása szerint nem megfelelően történt, akkor a járműegységnek a változó értékét IGAZ-ra kell állítania. MÁSKÜLÖNBEN ha az utolsó kártyakapcsolat lezárása megfelelően történt, akkor a járműegységnek a változó értékét HAMIS-ra kell állítania. |
1 (IGAZ) = a lezárás nem megfelelően történt 0 (HAMIS) = a lezárás megfelelően történt |
|
||||||||||||||||
RTM11 Az áramellátás megszakadása |
A járműegységnek egész számú értéket kell generálnia az RTM11 adatelemre. A járműegységnek az 1C melléklet meghatározása szerinti „Áramellátás megszakadása” típusú, a 165/2014/EU rendelet 9. cikke szerinti, „az áramellátás leghosszabb megszakadásával” egyenlő értéket kell hozzárendelnie a tp15638PowerSupplyInterruption változóhoz. MÁSKÜLÖNBEN ha az előfordulás utolsó 10 napján nincsenek Áramellátás megszakadása típusú események, az egész szám értékét 0-ra kell beállítani. |
|
|
||||||||||||||||
RTM12 Érzékelőhiba |
A járműegységnek egész számú értéket kell generálnia az RTM12 adatelemre. A járműegységnek a következő értéket kell hozzárendelnie a sensorFault változóhoz:
MÁSKÜLÖNBEN 0 értéket kell hozzárendelnie, ha nem került rögzítésre esemény az előfordulás utolsó 10 napján |
|
|
||||||||||||||||
RTM13 Időbeállítás |
A járműegységnek egész számú értéket kell generálnia (timeReal az 1. függelékből) az RTM13 adatelemre az 1C mellékletben meghatározott, Időbeállításra vonatkozó meglévő adatok alapján. A járműegységnek azt az időértéket kell hozzárendelnie, amikor az utolsó időbeállítási eseményre sor került. MÁSKÜLÖNBEN ha a járműegység adatai között nincs az 1C melléklet meghatározása szerinti „Időbeállítás” típusú esemény, akkor 0 értéket kell beállítania |
Az utolsó időbeállítás ideje |
|
||||||||||||||||
RTM14 A biztonsági rendszer megsértésére irányuló kísérlet |
A járműegységnek egész számú értéket kell generálnia (timeReal az 1. függelékből) az RTM14 adatelemre az 1C mellékletben meghatározott, A biztonsági rendszer megsértésére irányuló kísérlet eseményre vonatkozó meglévő adatok alapján. A járműegységnek a járműegységben rögzített utolsó „A biztonsági rendszer megsértésére irányuló kísérlet” típusú esemény idejének értékét kell beállítania. MÁSKÜLÖNBEN ha a járműegység adatai között nincs az 1C melléklet meghatározása szerinti „A biztonsági rendszer megsértésére irányuló kísérlet” típusú esemény, akkor 0x00FF értéket kell beállítania. |
A biztonsági rendszer megsértésére irányuló utolsó kísérlet ideje
|
|
||||||||||||||||
RTM15 Utolsó kalibrálás |
A járműegységnek egész számú értéket kell generálnia (timeReal az 1. függelékből) az RTM15 adatelemre az 1C mellékletben meghatározott, az Utolsó kalibrálásra vonatkozó meglévő adatok alapján. A járműegységnek be kell állítania a legutóbbi két kalibrálás (RTM15 és RTM16) idejének értékét, amelyeket az 1. függelékben meghatározott VuCalibrationData tartalmazza. A járműegységnek az RTM15 értékét a legutóbbi kalibrálási rekord timeReal értékére kell beállítania. |
Az utolsó kalibrálás ideje adat |
|
||||||||||||||||
RTM16 Előző kalibrálás |
A járműegységnek egész számú értéket (timeReal az 1. függelékből) kell generálnia az utolsó kalibrálás rekordját megelőző kalibrálási rekord RTM16 adatelemére MÁSKÜLÖNBEN ha nem volt előző kalibrálás, akkor a járműegységnek az RTM16 értékét 0-ra kell beállítani. |
Az előző kalibrálás ideje adat |
|
||||||||||||||||
RTM17 A tachográf csatlakoztatásának dátuma |
Az RTM17 adatelemre a járműegységnek egész számú értéket (timeReal az 1. függelékből) kell generálnia. A járműegységnek a kezdeti beépítés idejének értékét kell beállítania. A járműegységnek ezt az adatot a vuCalibrationRecords sorozat azon VuCalibrationData adatából (1. függelék) kell vennie, amelynél teljesül, hogy CalibrationPurpose egyenlő: ‘03’H |
A tachográf csatlakoztatásának dátuma |
|
||||||||||||||||
RTM18 Aktuális sebesség |
A járműegységnek egész számú értéket kell generálnia az RTM18 adatelemre. A járműegységnek az RTM16 értékét az RtmData legutóbbi frissítésének idején rögzített utolsó aktuális sebességre kell beállítania. |
Utolsó rögzített aktuális sebesség |
|
||||||||||||||||
RTM19 Időbélyegző |
Az RTM19 adatelemre a járműegységnek egész számú értéket kell generálnia (timeReal az 1. függelékből). A járműegységnek az RTM19 értékét az RtmData legutóbbi frissítésének idejére kell beállítania. |
Az aktuális TachographPayload rekord időbélyegzője |
” |
6. |
A 477. oldalon a 14. függelék 5.4.7. pontjában a 14.4. táblázat szövege helyesen: |
„14.4. táblázat
Inicializálás – A BST keret beállításai
Mező |
Beállítások |
Link Identifier |
Szórási cím |
BeaconId |
Az EN 12834 szabványnak megfelelően |
Time |
Az EN 12834 szabványnak megfelelően |
Profile |
Nincs kiterjesztés, 0-t vagy 1-et kell használni |
MandApplications |
Nincs kiterjesztés, EID nem található meg, Parameter nem található meg, AID = 2 Freight&Fleet |
NonMandApplications |
Nem található meg |
ProfileList |
Nincs kiterjesztés, profilok száma a listán = 0 |
Fragmentation header |
Nincs tördelés |
Layer 2 settings |
Parancs-PDU, UI-parancs” |
7. |
A 477. oldalon a 14. függelék 5.4.7. pontjában a 14.5. táblázat szövege helyesen: |
„14.5. táblázat
Inicializálás – Példa a BST keret tartalmára
Oktett száma |
Attribútum/Mező |
Bitek az oktettben |
Leírás |
1 |
FLAG |
|
Kezdés jelölő |
2 |
Broadcast ID |
|
Szórási cím |
3 |
MAC Control Field |
|
Parancs-PDU |
4 |
LLC Control field |
|
UI-parancs |
5 |
Fragmentation header |
|
Nincs tördelés |
6 |
BST |
|
Inicializálási kérés |
SEQUENCE { |
|
|
|
OPTION indicator BeaconID SEQUENCE { ManufacturerId INTEGER (0..65535) |
|
NonMand alkalmazások nem találhatók meg |
|
|
|
|
|
|
Gyártóazonosító |
||
7 |
|
|
|
8 |
|
|
|
IndividualID INTEGER (0..134217727) } |
|
27 bit hosszú azonosító áll rendelkezésre a gyártó tárolására |
|
9 |
|
||
10 |
|
||
11 |
|
||
12 |
Time INTEGER (0..4294967295) |
|
32 bit UNIX valós idő |
13 |
|
||
14 |
|
||
15 |
|
||
16 |
Profile INTEGER (0..127,…) |
|
Nincs kiterjesztés. Példaprofil 0 |
17 |
MandApplications SEQUENCE (SIZE(0..127,…)) OF { |
|
Nincs kiterjesztés, mandApplications száma = 1 |
18 |
SEQUENCE { |
|
|
OPTION indicator |
|
EID nem található meg |
|
OPTION indicator |
|
Parameter nem található meg |
|
AID DSRCApplicationEntityID}} |
|
Nincs kiterjesztés. AID = 2 Freight&Fleet |
|
19 |
ProfileList SEQUENCE (0..127,…) OF Profile} |
|
Nincs kiterjesztés, profilok száma a listán = 0 |
20 |
FCS |
|
Keretellenőrző összeg |
21 |
|
||
22 |
Flag |
|
Vége jelölő” |
8. |
A 479. oldalon a 14. függelék 5.4.7. pontjában a 14.6. táblázat szövege helyesen: |
„14.6. táblázat
Inicializálás – Privát ablak kiosztására vonatkozó kérés keretének tartalma
Oktett száma |
Attribútum/Mező |
Bitek az oktettben |
Leírás |
1 |
FLAG |
|
Kezdés jelölő |
2 |
Private LID |
|
Adott DSRC-VU címének csatolása |
3 |
|
||
4 |
|
||
5 |
|
||
6 |
MAC Control field |
|
Privát ablak kérése |
7 |
FCS |
|
Keretellenőrző összeg |
8 |
|
||
9 |
Flag |
|
Vége jelölő” |
9. |
A 480. oldalon a 14. függelék 5.4.7. pontjában a 14.7. táblázat szövege helyesen: |
„14.7. táblázat
Inicializálás – Privát ablak kiosztására vonatkozó keret tartalma
Oktett száma |
Attribútum/Mező |
Bitek az oktettben |
Leírás |
1 |
FLAG |
|
Kezdés jelölő |
2 |
Private LID |
|
Adott DSRC-VU címének csatolása |
3 |
|
||
4 |
|
||
5 |
|
||
6 |
MAC Control field |
|
Privát ablak kiosztása |
7 |
FCS |
|
Keretellenőrző összeg |
8 |
|
||
9 |
Flag |
|
Vége jelölő” |
10. |
A 480. oldalon a 14. függelék 5.4.7. pontjában a 14.8. táblázat szövege helyesen: |
„14.8. táblázat
Inicializálás – A VST keret beállításai
Mező |
Beállítások |
Private LID |
Az EN 12834 szabványnak megfelelően |
VST parameters |
Fill = 0, majd minden egyes támogatott alkalmazás esetében: EID megtalálható, paraméter megtalálható, AID = 2, EID az OBU által generálva |
Parameter |
Nincs kiterjesztés, Tartalmazza az RTM környezeti jelet |
ObeConfiguration |
A választható ObeStatus mező jelen lehet, de az REDCR nem használhatja |
Fragmentation header |
Nincs tördelés |
Layer 2 settings |
Parancs-PDU, UI-parancs” |
11. |
A 481. oldalon a 14. függelék 5.4.7. pontjában a 14.9. táblázat szövege helyesen: |
„14.9. táblázat
Inicializálás – Példa a VST keret tartalmára
Oktett száma |
Attribútum/Mező |
Bitek az oktettben |
Leírás |
1 |
FLAG |
|
Kezdés jelölő |
2 |
Private LID |
|
Adott DSRC-VU címének csatolása |
3 |
|
||
4 |
|
||
5 |
|
||
6 |
MAC Control field |
|
Parancs-PDU |
7 |
LLC Control field |
|
UI-parancs |
8 |
Fragmentation header |
|
Nincs tördelés |
9 |
VST SEQUENCE { |
|
Inicializálási válasz |
Fill BIT STRING (SIZE(4)) |
|
Nincs használatban és 0-ra van beállítva |
|
10 |
Profile INTEGER (0..127,…) Applications SEQUENCE OF { |
|
Nincs kiterjesztés. Példaprofil 0 |
11 |
|
Nincs kiterjesztés, 1 alkalmazás |
|
12 |
SEQUENCE { |
|
|
OPTION indicator |
|
EID megtalálható |
|
OPTION indicator |
|
Parameter megtalálható |
|
AID DSRCApplicationEntityID |
|
Nincs kiterjesztés. AID = 2 Freight&Fleet |
|
13 |
EID Dsrc-EID |
|
Az OBU-ban van meghatározva, és az alkalmazáspéldányt azonosítja. |
14 |
Parameter Container { |
|
Nincs kiterjesztés, Választott tároló = 02, Oktett-karakterlánc |
15 |
|
|
Nincs kiterjesztés, az RTM környezeti jel hossza = 8 |
16 |
Rtm-ContextMark::= SEQUENCE { StandardIdentifier standardIdentifier |
|
A támogatott szabvány, rész és verzió objektumazonosítója. Példa: ISO (1) Szabvány (0) TARV (15638) 9. rész (9) 1. verzió (1). Az első oktett a 06H, ami az objektumazonosító. A második oktett a 06H, ami a hossza. A következő 6 oktett kódolja a például szolgáló objektumazonosítót. Fontos megjegyezni, hogy a szekvenciának csak egy eleme van jelen (a választható RtmCommProfile elem hiányzik) |
17 |
|
||
18 |
|
||
19 |
|
||
20 |
|
||
21 |
|
||
22 |
|
||
23 |
|
||
24 |
ObeConfiguration Sequence { |
|
|
OPTION indicator |
|
ObeStatus nem található meg |
|
EquipmentClass INTEGER (0..32767) |
|
|
|
25 |
|
|
|
26 |
ManufacturerId INTEGER (0..65535) |
|
A DSRC-VU gyártójának azonosítója az ISO 14816 szabvány szerinti nyilvántartásban leírt módon |
27 |
|
||
28 |
FCS |
|
Keretellenőrző összeg |
29 |
|
||
30 |
Flag |
|
Vége jelölő” |
12. |
A 482. oldalon a 14. függelék 5.4.7. pontjában a 14.10. táblázat szövege helyesen: |
„14.10. táblázat
Megjelenítés – A GET Request keretének beállításai
Mező |
Beállítások |
Invoker Identifier (IID) |
Nem található meg |
Link Identifier (LID) |
Adott DSRC-VU címének csatolása |
Chaining |
Nincs |
Element Identifier (EID) |
A VST-ben meghatározott módon. Nincs kiterjesztés |
Access Credentials |
Nincs |
AttributeIdList |
Nincs kiterjesztés, 1 attribútum, AttributeID = 1 (RtmData) |
Fragmentation |
Nincs |
Layer2 settings |
Parancs-PDU, Lekérdezett ACn-parancs” |
13. |
A 483. oldalon a 14. függelék 5.4.7. pontjában a 14.11. táblázat szövege helyesen: |
„14.11. táblázat
Megjelenítés – Példa a GET Request keretre
Oktett száma |
Attribútum/Mező |
Bitek az oktettben |
Leírás |
1 |
FLAG |
|
Kezdés jelölő |
2 |
Private LID |
|
Adott DSRC-VU címének csatolása |
3 |
|
||
4 |
|
||
5 |
|
||
6 |
MAC Control field |
|
Parancs-PDU |
7 |
LLC Control field |
|
Lekérdezett ACn parancs, n bit |
8 |
Fragmentation header |
|
Nincs tördelés |
9 |
Get.request SEQUENCE { |
|
Get kérés |
OPTION indicator |
|
Access Credentials nem található meg |
|
OPTION indicator |
|
IID nem található meg |
|
OPTION indicator |
|
AttributeIdList megtalálható |
|
Fill BIT STRING(SIZE(1)) |
|
0-ra van beállítva. |
|
10 |
EID INTEGER(0..127,…) |
|
Az RTM alkalmazáspéldány EID-je a VST-ben meghatározott módon. Nincs kiterjesztés |
11 |
AttributeIdList SEQUENCE OF { AttributeId}} |
|
Nincs kiterjesztés, attribútumok száma = 1 |
12 |
|
AttributeId = 1, RtmData. Nincs kiterjesztés |
|
13 |
FCS |
|
Keretellenőrző összeg |
14 |
|
||
15 |
Flag |
|
Vége jelölő” |
14. |
A 484. oldalon a 14. függelék 5.4.7. pontjában a 14.12. táblázat szövege helyesen: |
„14.12. táblázat
Megjelenítés – A GET Response keretének beállításai
Mező |
Beállítások |
Invoker Identifier (IID) |
Nem található meg |
Link Identifier (LID) |
Az EN 12834 szabványnak megfelelően |
Chaining |
Nincs |
Element Identifier (EID) |
A VST-ben meghatározott módon. |
Access Credentials |
Nincs |
Fragmentation |
Nincs |
Layer2 settings |
Válasz-PDU, Válasz rendelkezésre áll és a parancs elfogadva, ACn-parancs” |
15. |
A 484. oldalon a 14. függelék 5.4.7. pontjában a 14.13. táblázat szövege helyesen: |
„14.13. táblázat
Megjelenítés – Példa a Response keret tartalmára
Oktett száma |
Attribútum/Mező |
Bitek az oktettben |
Leírás |
1 |
FLAG |
|
Kezdés jelölő |
2 |
Private LID |
|
Adott DSRC-VU címének csatolása |
3 |
|
||
4 |
|
||
5 |
|
||
6 |
MAC Control field |
|
Válasz-PDU |
7 |
LLC Control field |
|
Válasz rendelkezésre áll, az ACn-parancs n bit |
8 |
LLC Status field |
|
Válasz rendelkezésre áll és a parancs elfogadva |
9 |
Fragmentation header |
|
Nincs tördelés |
10 |
Get.response SEQUENCE { |
|
Get válasz |
OPTION indicator |
|
IID nem található meg |
|
OPTION indicator |
|
Attribute List megtalálható |
|
OPTION indicator |
|
A visszaküldött állapot nem található meg |
|
Fill BIT STRING(SIZE(1)) |
|
Nincs használatban |
|
11 |
EID INTEGER(0..127,…) |
|
Válasz az RTM alkalmazáspéldánytól. Nincs kiterjesztés, |
12 |
AttributeList SEQUENCE OF { |
|
Nincs kiterjesztés, attribútumok száma = 1 |
13 |
Attributes SEQUENCE { AttributeId |
|
Nincs kiterjesztés, AttributeId = 1 (RtmData) |
14 |
AttributeValue CONTAINER { |
|
Nincs kiterjesztés, Választott tároló = 1010. |
15 |
|
RtmData |
|
16 |
|
||
17 |
|
||
… |
… |
||
n |
}}}} |
|
|
n+1 |
FCS |
|
Keretellenőrző összeg |
n+2 |
|
||
n+3 |
Flag |
|
Vége jelölő” |
16. |
A 486. oldalon a 14. függelék 5.4.7. pontjában a 14.14. táblázat szövege helyesen: |
„14.14. táblázat
Befejezés. Az EVENT_REPORT Release keret tartalma
Oktett száma |
Attribútum/Mező |
Bitek az oktettben |
Leírás |
1 |
FLAG |
|
Kezdés jelölő |
2 |
Private LID |
|
Adott DSRC-VU címének csatolása |
3 |
|
||
4 |
|
||
5 |
|
||
6 |
MAC Control field |
|
A keret parancs-LPDU-t tartalmaz |
7 |
LLC Control field |
|
UI-parancs |
8 |
Fragmentation header |
|
Nincs tördelés |
9 |
EVENT_REPORT.request SEQUENCE { |
|
EVENT_REPORT (Release) |
OPTION indicator |
|
Access Credentials nem található meg |
|
OPTION indicator |
|
Az esemény paramétere nem található meg |
|
OPTION indicator |
|
IID nem található meg |
|
Mode BOOLEAN |
|
Nincs várt válasz |
|
10 |
EID INTEGER (0..127,…) |
|
Nincs kiterjesztés, EID = 0 (Rendszer) |
11 |
EventType INTEGER (0..127,…)} |
|
Eseménytípus 0 = Kiadás |
12 |
FCS |
|
Keretellenőrző összeg |
13 |
|
||
14 |
Flag |
|
Vége jelölő” |
17. |
A 487. oldalon a 14. függelék 5.4.8. pontjában a 14.15. táblázat szövege helyesen: |
„14.15. táblázat
Példa az ACTION, ECHO kérés keretére
Oktett száma |
Attribútum/Mező |
Bitek az oktettben |
Leírás |
1 |
FLAG |
|
Kezdés jelölő |
2 |
Private LID |
|
Adott DSRC-VU címének csatolása |
3 |
|
||
4 |
|
||
5 |
|
||
6 |
MAC Control field |
|
Parancs-PDU |
7 |
LLC Control field |
|
Lekérdezett ACn parancs, n bit |
8 |
Fragmentation header |
|
Nincs tördelés |
9 |
ACTION.request SEQUENCE { |
|
Műveletkérés (ECHO) |
OPTION indicator |
|
Access Credentials nem található meg |
|
OPTION indicator |
|
Műveletparaméter megtalálható |
|
OPTION indicator |
|
IID nem található meg |
|
Mode BOOLEAN |
|
Válaszra vár |
|
10 |
EID INTEGER (0..127,…) |
|
Nincs kiterjesztés, EID = 0 (Rendszer) |
11 |
ActionType INTEGER (0..127,…) |
|
Nincs kiterjesztés, ECHO művelettípusra vonatkozó kérés |
12 |
ActionParameter CONTAINER { |
|
Nincs kiterjesztés, Választott tároló = 2 |
13 |
|
Nincs kiterjesztés. A karakterlánc hossza = 100 oktett |
|
14 |
|
|
Visszaküldendő adatok |
… |
… |
||
113 |
}} |
|
|
114 |
FCS |
|
Keretellenőrző összeg |
115 |
|
||
116 |
Flag |
|
Vége jelölő” |
18. |
A 489. oldalon a 14. függelék 5.4.8. pontjában a 14.16. táblázat szövege helyesen: |
„14.16. táblázat
Példa az ACTION, ECHO válasz keretére
Oktett száma |
Attribútum/Mező |
Bitek az oktettben |
Leírás |
1 |
FLAG |
|
Kezdés jelölő |
2 |
Private LID |
|
Adott járműegység címének csatolása |
3 |
|
||
4 |
|
||
5 |
|
||
6 |
MAC Control field |
|
Válasz-PDU |
7 |
LLC Control field |
|
ACn-parancs n bit |
8 |
LLC status field |
|
Válasz rendelkezésre áll |
9 |
Fragmentation header |
|
Nincs tördelés |
10 |
ACTION.response SEQUENCE { |
|
MŰVELETRE adott válasz (ECHO) |
OPTION indicator |
|
IID nem található meg |
|
OPTION indicator |
|
Válaszparaméter megtalálható |
|
OPTION indicator |
|
A visszaküldött állapot nem található meg |
|
Fill BIT STRING (SIZE (1)) |
|
Nincs használatban |
|
11 |
EID INTEGER (0..127,…) |
|
Nincs kiterjesztés, EID = 0 (Rendszer) |
12 |
ResponseParameter CONTAINER { |
|
Nincs kiterjesztés, Választott tároló = 2 |
13 |
|
Nincs kiterjesztés. A karakterlánc hossza = 100 oktett |
|
14 |
|
|
Visszaküldött adatok |
… |
… |
||
113 |
}} |
|
|
114 |
FCS |
|
Keretellenőrző összeg |
115 |
|
||
116 |
Flag |
|
Vége jelölő” |
(*1) – Ezeken a letöltési paramétereken megfelelőségi vizsgálatokat kell végezni az EN 300 674-1 szabványban előírt megfelelő paramétervizsgálatnak megfelelően.”.
(*2) – Ezeken a feltöltési paramétereken megfelelőségi vizsgálatokat kell végezni az EN 300 674-1 szabványban előírt megfelelő paramétervizsgálatnak megfelelően.”.