ISSN 1977-0731

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

L 317

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Jogszabályok

58. évfolyam
2015. december 3.


Tartalom

 

II   Nem jogalkotási aktusok

Oldal

 

 

NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOK

 

*

A Tanács (EU) 2015/2226 határozata (2015. október 26.) az Európai Unió és a Tongai Királyság közötti, a rövid távú tartózkodásra jogosító vízumok alóli mentességről szóló megállapodásnak az Európai Unió nevében történő aláírásáról és az ideiglenes alkalmazásáról

1

 

 

Megállapodás az Európai Unió és a Tongai Királyság között a rövid távú tartózkodásra jogosító vízumok alóli mentességről

3

 

*

A Tanács (Euratom) 2015/2227 határozata (2015. november 10.) a latin-amerikai és karibi államokban a nukleáris fegyverek tilalmáról szóló szerződéssel kapcsolatos biztosítéki intézkedések alkalmazásáról szóló, az Egyesült Királyság, az Európai Atomenergia-közösség és a Nemzetközi Atomenergia-ügynökség között létrejött megállapodáshoz csatolt 1. és 2. jegyzőkönyv módosításainak az Európai Bizottság által történő megkötésének jóváhagyásáról

9

 

*

A Tanács (Euratom) 2015/2228 határozata (2015. november 10.) a latin-amerikai és karibi államokban a nukleáris fegyverek tilalmáról szóló szerződéssel kapcsolatos biztosítéki intézkedések alkalmazásáról szóló, a Francia Köztársaság, az Európai Atomenergia-közösség és a Nemzetközi Atomenergia-ügynökség között létrejött megállapodáshoz csatolt 1. és 2. jegyzőkönyv módosításainak az Európai Bizottság által történő megkötésének jóváhagyásáról

11

 

 

RENDELETEK

 

*

A Bizottság (EU) 2015/2229 felhatalmazáson alapuló rendelete (2015. szeptember 29.) a veszélyes vegyi anyagok kiviteléről és behozataláról szóló 649/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet I. mellékletének módosításáról ( 1 )

13

 

*

A Bizottság (EU) 2015/2230 rendelete (2015. november 30.) a Spanyolország lobogója alatt közlekedő hajók által a VIII és IX övezet uniós és nemzetközi vizein folytatott, ezüstös tengericompóra irányuló halászat tilalmáról

17

 

*

A Bizottság (EU) 2015/2231 rendelete (2015. december 2.) az 1606/2002/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel összhangban egyes nemzetközi számviteli standardok elfogadásáról szóló 1126/2008/EK rendeletnek az IAS 16 és 38 nemzetközi számviteli standard tekintetében történő módosításáról ( 1 )

19

 

*

A Bizottság (EU) 2015/2232 végrehajtási rendelete (2015. december 2.) a Dánia, Hollandia, Svédország és az Egyesült Királyság összes borvidékén 2015-ben szüretelt szőlőből előállított bor alkoholtartalmának növelésére vonatkozó határértékek emelésének engedélyezéséről

24

 

*

A Bizottság (EU) 2015/2233 végrehajtási rendelete (2015. december 2.) az 540/2011/EU végrehajtási rendeletnek a haloxifop-P hatóanyag jóváhagyási feltételei tekintetében történő módosításáról ( 1 )

26

 

 

A Bizottság (EU) 2015/2234 végrehajtási rendelete (2015. december 2.) az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

29

 

 

A Bizottság (EU) 2015/2235 végrehajtási rendelete (2015. december 2.) az 1187/2009/EK rendeletben említett kontingens keretében a Dominikai Köztársaságba exportálandó egyes tejtermékekre vonatkozó kiviteliengedély-kérelmekre alkalmazandó elosztási együttható megállapításáról

31

 

 

HATÁROZATOK

 

*

A Tanács (EU) 2015/2236 határozata (2015. november 27.) az elektronikus továbbításra vonatkozó vámmoratórium és az egyezmény megsértését nem érintő, illetve a helyzettel összefüggő panaszokra vonatkozó moratórium meghosszabbítása tekintetében az Európai Unió nevében a Kereskedelmi Világszervezet miniszteri konferenciáján képviselendő álláspont kialakításáról

33

 

*

A Tanács (EU) 2015/2237 határozata (2015. november 30.) a Régiók Bizottsága egy dán póttagjának kinevezéséről

35

 

*

A Tanács (EU) 2015/2238 határozata (2015. november 30.) a Régiók Bizottsága egy holland póttagjának kinevezéséről

36

 

*

A Bizottság (EU) 2015/2239 végrehajtási határozata (2015. december 2.) a Franciaországban előforduló, a H5N1 és H5N2 altípusba tartozó, magas patogenitású madárinfluenzával kapcsolatos egyes védintézkedésekről (az értesítés a C(2015) 8755. számú dokumentummal történt)  ( 1 )

37

 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg

HU

Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban.

Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel.


II Nem jogalkotási aktusok

NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOK

3.12.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 317/1


A TANÁCS (EU) 2015/2226 HATÁROZATA

(2015. október 26.)

az Európai Unió és a Tongai Királyság közötti, a rövid távú tartózkodásra jogosító vízumok alóli mentességről szóló megállapodásnak az Európai Unió nevében történő aláírásáról és az ideiglenes alkalmazásáról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 77. cikke (2) bekezdésének a) pontjára, összefüggésben annak 218. cikke (5) bekezdésével,

tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,

mivel:

(1)

Az 509/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) átsorolta a Tongai Királyságra tett utalást az 539/2001/EK tanácsi rendelet (2) I. mellékletéből a II. mellékletébe.

(2)

A Tongai Királyságra tett utaláshoz lábjegyzet tartozik, amely szerint a vízumkötelezettség alóli mentességet az Európai Unióval kötendő vízummentességi megállapodás hatálybalépésének időpontjától kell alkalmazni.

(3)

2014. október 9-én a Tanács határozatot fogadott el, amelyben felhatalmazta a Bizottságot a Tongai Királysággal való, az Európai Unió és a Tongai Királyság közötti, a rövid távú tartózkodásra jogosító vízumok alóli mentességről szóló megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) megkötésére irányuló tárgyalások megkezdésére.

(4)

A megállapodással kapcsolatos tárgyalások 2014. november 19-én kezdődtek, és a megállapodás levélváltás útján történő, a Tongai Királyság általi 2015. május 29-i és az Unió általi 2015. június 10-i parafálásával sikeresen lezárultak.

(5)

A megállapodást az Unió nevében alá kell írni, és a megállapodáshoz csatolt nyilatkozatokat az Unió nevében jóvá kell hagyni. A megállapodást az aláírása napját követő naptól a megkötéséhez szükséges eljárások befejezéséig ideiglenesen alkalmazni kell.

(6)

Ez a határozat a schengeni vívmányok azon rendelkezéseinek továbbfejlesztését képezi, amelyekben az Egyesült Királyság a 2000/365/EK tanácsi határozattal (3) összhangban nem vesz részt. Ennélfogva az Egyesült Királyság nem vesz részt e határozatnak az elfogadásában, az rá nézve nem kötelező és nem alkalmazandó.

(7)

Ez a határozat a schengeni vívmányok azon rendelkezéseinek továbbfejlesztését képezi, amelyekben Írország a 2002/192/EK tanácsi határozattal (4) összhangban nem vesz részt. Ennélfogva Írország nem vesz részt e határozatnak az elfogadásában, az rá nézve nem kötelező és nem alkalmazandó,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Az Európai Unió és a Tongai Királyság közötti, a rövid távú tartózkodásra jogosító vízumok alóli mentességről szóló megállapodásnak (a továbbiakban: a megállapodás) az Unió nevében történő aláírására a Tanács felhatalmazást ad, feltételezve a megállapodás megkötését.

A megállapodás szövegét csatolták e határozathoz.

2. cikk

Az e határozathoz csatolt nyilatkozatokat a Tanács az Unió nevében jóváhagyja.

3. cikk

A Tanács elnöke felhatalmazást kap, hogy kijelölje a megállapodásnak az Unió nevében történő aláírására jogosult személy(eke)t.

4. cikk

A megállapodást az aláírása napját követő naptól (5) a megkötéséhez szükséges eljárások befejezéséig ideiglenesen alkalmazni kell.

5. cikk

Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2015. október 26-án.

a Tanács részéről

az elnök

C. DIESCHBOURG


(1)  Az Európai Parlament és a Tanács 509/2014/EU rendelete (2014. május 15.) a külső határok átlépésekor vízumkötelezettség alá eső, illetve az e kötelezettség alól mentes harmadik országbeli állampolgárok országainak felsorolásáról szóló 539/2001/EK tanácsi rendelet módosításáról (HL L 149., 2014.5.20., 67. o.).

(2)  A Tanács 539/2001/EK rendelete (2001. március 15.) a külső határok átlépésekor vízumkötelezettség alá eső, illetve az e kötelezettség alól mentes harmadik országbeli állampolgárok országainak felsorolásáról (HL L 81., 2001.3.21., 1. o.).

(3)  A Tanács 2000/365/EK határozata (2000. május 29.) Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságának a schengeni vívmányok egyes rendelkezéseinek alkalmazásában való részvételére vonatkozó kéréséről (HL L 131., 2000.6.1., 43. o.).

(4)  A Tanács 2002/192/EK határozata (2002. február 28.) Írországnak a schengeni vívmányok egyes rendelkezései alkalmazásában való részvételére vonatkozó kéréséről (HL L 64., 2002.3.7., 20. o.).

(5)  A Tanács Főtitkársága gondoskodik a megállapodás aláírása napjának az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételéről.


3.12.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 317/3


MEGÁLLAPODÁS

az Európai Unió és a Tongai Királyság között a rövid távú tartózkodásra jogosító vízumok alóli mentességről

AZ EURÓPAI UNIÓ, a továbbiakban: az Unió, és

A TONGAI KIRÁLYSÁG (a továbbiakban: Tonga)

a továbbiakban együtt: a Szerződő Felek,

ABBÓL A CÉLBÓL, hogy továbbfejlesszék a Szerződő Felek közötti baráti kapcsolatokat, valamint azzal az óhajjal, hogy vízummentes beutazás és rövid távú tartózkodás biztosításával megkönnyítsék az utazást polgáraik számára,

TEKINTETTEL a 2014. május 15-i 509/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1), amely többek között azzal módosította a külső határok átlépésekor vízumkötelezettség alá eső, illetve az e kötelezettség alól mentes harmadik országbeli állampolgárok országainak felsorolásáról szóló 539/2001/EK tanácsi rendeletet, hogy 19 harmadik országot – köztük Tongát – átsorolt azon harmadik országok listájára, amelyek állampolgárai a tagállamokban való rövid távú tartózkodás esetén mentesülnek a vízumkötelezettség alól,

SZEM ELŐTT TARTVA, hogy az 509/2014/EU rendelet 1. cikke kimondja, hogy a vízumkötelezettség alóli mentesség e 19 országra az Unió és az érintett ország között kötendő vízummentességi megállapodás hatálybalépésének időpontjától alkalmazandó,

AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy megőrizzék minden uniós polgár egyenlő bánásmódban részesítésének elvét,

FIGYELEMMEL arra, hogy e megállapodás nem vonatkozik azon személyekre, akik rövid távú tartózkodásuk ideje alatt kereső tevékenységet kívánnak folytatni, ezért erre a kategóriára – a vízumkötelezettség vagy -mentesség és a munkavállalás tekintetében – továbbra is a vonatkozó uniós jogszabályok és a tagállamok vonatkozó nemzeti jogszabályai, valamint Tonga nemzeti jogszabályai alkalmazandók,

FIGYELEMMEL az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Unió működéséről szóló szerződéshez csatolt, az Egyesült Királyságnak és Írországnak a szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térség tekintetében fennálló helyzetéről szóló jegyzőkönyvre, valamint az Európai Unió keretébe beillesztett schengeni vívmányokról szóló jegyzőkönyvre, és megerősítve, hogy e megállapodás rendelkezései az Egyesült Királyságra és Írországra nem alkalmazandók,

A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:

1. cikk

Cél

E megállapodás szerint az Unió polgárai és Tonga polgárai vízummentesen utazhatnak bármely 180 napos időszakon belül legfeljebb 90 napig tartó, a másik Szerződő Fél területére történő utazás esetén.

2. cikk

Fogalommeghatározások

E megállapodás alkalmazásában:

a)   „tagállam”: az Unió bármely tagállama, az Egyesült Királyság és Írország kivételével;

b)   „az Unió polgára”: az a) pontban meghatározott tagállam állampolgára;

c)   „Tonga polgára”: Tonga állampolgárságával rendelkező bármely személy;

d)   „schengeni térség”: az a) pontban meghatározott, a schengeni vívmányokat teljes körűen alkalmazó tagállamok területéből álló, belső határok nélküli térség.

3. cikk

Hatály

(1)   Az Unió azon polgárai, akik egy tagállam által kiállított, érvényes magán-, diplomata-, szolgálati, hivatalos vagy különleges útlevéllel rendelkeznek, vízum nélkül beléphetnek Tonga területére és ott tartózkodhatnak a 4. cikk (1) bekezdésében meghatározott időtartam alatt.

Tonga azon polgárai, akik Tonga által kiállított, érvényes magán-, diplomata-, szolgálati, hivatalos vagy különleges útlevéllel rendelkeznek, vízum nélkül beléphetnek a tagállamok területére és ott tartózkodhatnak a 4. cikk (2) bekezdésében meghatározott időtartam alatt.

(2)   E cikk (1) bekezdése a kereső tevékenység folytatása céljából beutazó személyekre nem alkalmazandó.

A személyek e kategóriájára vonatkozóan az 539/2001/EK tanácsi rendelet (2) 4. cikkének (3) bekezdésével összhangban minden tagállam külön határozhat a vízumkötelezettség alkalmazásáról vagy visszavonásáról Tonga polgáraira nézve.

A személyek e kategóriájára vonatkozóan Tonga minden egyes tagállam polgárai esetében külön határozhat a vízumkötelezettségről vagy a vízummentességről nemzeti jogának megfelelően.

(3)   Az e megállapodás által biztosított vízummentesség a Szerződő Felek beutazásra és rövid távú tartózkodásra vonatkozó feltételekkel kapcsolatos jogszabályainak sérelme nélkül alkalmazandó. A tagállamok és Tonga fenntartják a jogot a beutazás vagy a rövid távú tartózkodás megtagadására, ha a szóban forgó feltételek közül egy vagy több nem teljesül.

(4)   A vízummentesség a Szerződő Felek határain való átkelésre használt közlekedési módtól függetlenül érvényes.

(5)   Az e megállapodás által nem szabályozott kérdésekben az uniós jog, a tagállamok nemzeti joga, illetve Tonga nemzeti joga az irányadó.

4. cikk

A tartózkodás időtartama

(1)   Az Unió polgárai bármely 180 napos időszakon belül legfeljebb 90 napig tartózkodhatnak Tonga területén.

(2)   Tonga polgárai bármely 180 napos időszakon belül legfeljebb 90 napig tartózkodhatnak a schengeni vívmányokat teljes körűen alkalmazó tagállamok területén. Ezen időtartam a schengeni vívmányokat még nem teljes körűen alkalmazó tagállamok területén történő tartózkodástól függetlenül számítandó.

Tonga polgárai bármely 180 napos időszakon belül legfeljebb 90 napig tartózkodhatnak minden egyes, a schengeni vívmányokat még nem teljes körűen alkalmazó tagállam területén, a schengeni vívmányokat teljes körűen alkalmazó tagállamok területén való tartózkodásra számított időtartamtól függetlenül.

(3)   E megállapodás nem érinti Tonga, valamint a tagállamok azon lehetőségét, hogy a vonatkozó nemzeti joguknak és az uniós jognak megfelelően a tartózkodást 90 napot meghaladó időtartamra meghosszabbítsák.

5. cikk

Területi hatály

(1)   A Francia Köztársaság tekintetében e megállapodás csak a Francia Köztársaság európai területére vonatkozik.

(2)   A Holland Királyság tekintetében e megállapodás csak a Holland Királyság európai területére vonatkozik.

6. cikk

A megállapodás igazgatására felállított vegyes bizottság

(1)   A Szerződő Felek az Unió képviselőiből és Tonga képviselőiből álló szakértői vegyes bizottságot (a továbbiakban: a bizottság) hoznak létre. Az Uniót az Európai Bizottság képviseli.

(2)   A bizottság többek között az alábbi feladatokat látja el:

a)

felügyeli e megállapodás végrehajtását;

b)

javaslatot tesz e megállapodás módosítására vagy kiegészítésére;

c)

rendezi az e megállapodás értelmezésével vagy alkalmazásával kapcsolatos vitákat.

(3)   A bizottságot szükség szerint, a Szerződő Felek valamelyikének kérésére kell összehívni.

(4)   A bizottság elfogadja eljárási szabályzatát.

7. cikk

Az e megállapodás, valamint a tagállamok és Tonga között jelenleg fennálló kétoldalú vízummentességi megállapodások közötti kapcsolat

E megállapodás elsőbbséget élvez az egyes tagállamok és Tonga közötti bármely kétoldalú megállapodással vagy megegyezéssel szemben, amennyiben azok e megállapodás hatálya alá tartozó kérdésekre vonatkoznak.

8. cikk

Záró rendelkezések

(1)   E megállapodást a Szerződő Felek belső eljárásaikkal összhangban megerősítik vagy jóváhagyják; e megállapodás azon értesítés időpontját követő második hónap első napján lép hatályba, amely a Szerződő Felek által egymásnak küldött, az említett eljárások befejezéséről szóló értesítések közül a későbbi.

E megállapodás az aláírása napját követő naptól kezdve ideiglenesen alkalmazandó.

(2)   E megállapodást határozatlan időre jön létre, azzal, hogy az az (5) bekezdéssel összhangban felmondható.

(3)   E megállapodás a Szerződő Felek írásbeli megállapodása útján módosítható. A módosítások azt követően lépnek hatályba, hogy a Szerződő Felek értesítették egymást az ehhez szükséges belső eljárások befejezéséről.

(4)   E megállapodást részben vagy egészben bármelyik Szerződő Fél felfüggesztheti, különösen a közrenddel, a nemzetbiztonság védelmével, a közegészség védelmével vagy az illegális bevándorlással összefüggő okokból, vagy a vízumkötelezettség bármelyik Szerződő Fél általi újbóli bevezetésekor. A felfüggesztési határozatról legalább két hónappal annak tervezett hatálybalépése előtt értesíteni kell a másik Szerződő Felet. Az e megállapodás alkalmazását felfüggesztő Szerződő Fél haladéktalanul tájékoztatja a másik Szerződő Felet, ha a felfüggesztés okai megszűntek, valamint megszünteti a felfüggesztést.

(5)   E megállapodást bármelyik Szerződő Fél felmondhatja a másik Félhez intézett írásbeli értesítés útján. E megállapodás az ezt követő 90 nap elteltével hatályát veszti.

(6)   Tonga csakis az összes tagállammal szemben függesztheti fel vagy mondhatja fel e megállapodást.

(7)   Az Unió csakis az összes tagállamára vonatkozóan függesztheti fel vagy mondhatja fel e megállapodást.

Készült két-két eredeti példányban angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, horvát, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, román, spanyol, svéd, szlovák, valamint szlovén nyelven, amely szövegek mindegyike egyaránt hiteles.

Съставено в Брюксел на двадесети ноември две хиляди и петнадесета година.

Hecho en Bruselas, el veinte de noviembre de dos mil quince.

V Bruselu dne dvacátého listopadu dva tisíce patnáct.

Udfærdiget i Bruxelles den tyvende november to tusind og femten.

Geschehen zu Brüssel am zwanzigsten November zweitausendfünfzehn.

Kahe tuhande viieteistkümnenda aasta novembrikuu kahekümnendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι Νοεμβρίου δύο χιλιάδες δεκαπέντε.

Done at Brussels on the twentieth day of November in the year two thousand and fifteen.

Fait à Bruxelles, le vingt novembre deux mille quinze.

Sastavljeno u Bruxellesu dvadesetog studenoga dvije tisuće petnaeste.

Fatto a Bruxelles, addì venti novembre duemilaquindici.

Briselē, divi tūkstoši piecpadsmitā gada divdesmitajā novembrī.

Priimta du tūkstančiai penkioliktų metų lapkričio dvidešimtą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kéteze-tizenötödik év november havának huszadik napján.

Magħmul fi Brussell, fl-għoxrin jum ta’ Novembru fis-sena elfejn u ħmistax.

Gedaan te Brussel, de twintigste november tweeduizend vijftien.

Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego listopada roku dwa tysiące piętnastego.

Feito em Bruxelas, em vinte de novembro de dois mil e quinze.

Întocmit la Bruxelles la douăzeci noiembrie două mii cincisprezece.

V Bruseli dvadsiateho novembra dvetisícpätnásť.

V Bruslju, dne dvajsetega novembra leta dva tisoč petnajst.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenä päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattaviisitoista.

Som skedde i Bryssel den tjugonde november år tjugohundrafemton.

За Европейския съюз

Рог la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

За Кралство Тонга

Por el Reino de Tonga

Za Království Tonga

For Kongeriget Tonga

Für das Königreich Tonga

Tonga Kuningriigi nimel

Για το Βασίλειο της Τόνγκα

For the Kingdom of Tonga

Pour le Royaume des Tonga

Za Kraljevinu Tongu

Per il Regno di Tonga

Tongas Karalistes vārdā –

Tongos Karalystės vardu

A Tongai Királyság részéről

Għar-Renju ta' Tonga

Voor het Koninkrijk Tonga

W imieniu Królestwa Tonga

Pelo Reino de Tonga

Pentru Regatul Tonga

Za Tongské kráľovstvo

Za Kraljevino Tongo

Tongan kuningaskunnan puolesta

För Konungariket Tonga

Image


(1)  HL L 149., 2014.5.20., 67. o.

(2)  A Tanács 539/2001/EK rendelete (2001. március 15.) a külső határok átlépésekor vízumkötelezettség alá eső, illetve az e kötelezettség alól mentes harmadik országbeli állampolgárok országainak felsorolásáról (HL L 81., 2001.3.21., 1. o.).


Együttes nyilatkozat Izlandra, Norvégiára, Svájcra és Liechtensteinre vonatkozóan

A Szerződő Felek tudomásul veszik az Európai Unió, valamint Norvégia, Izland, Svájc és Liechtenstein között fennálló szoros kapcsolatot, különös tekintettel az említett országoknak a schengeni vívmányok végrehajtásához, alkalmazásához és továbbfejlesztéséhez történő társulásáról szóló, 1999. május 18-i és 2004. október 26-i megállapodásra.

Ilyen körülmények között kívánatos, hogy egyfelől Norvégia, Izland, Svájc és Liechtenstein, másfelől Tonga hatóságai a jelen megállapodás feltételeihez hasonló feltételekkel haladéktalanul kétoldalú megállapodásokat kössenek a rövid távú tartózkodásra vonatkozó vízumok alóli mentességről.


Együttes nyilatkozat az e megállapodás 3. cikkének (2) bekezdésében meghatározott, kereső tevékenység folytatása céljából beutazó személyek kategóriájának értelmezéséről

Az egységes értelmezés biztosítása érdekében a Szerződő Felek megállapodnak, hogy e megállapodás alkalmazásában a kereső tevékenységet folytató személyek kategóriájába azon személyek tartoznak, akik a célból lépnek be a másik Szerződő Fél területére, hogy ott alkalmazottként vagy szolgáltatásnyújtóként jövedelemszerző munkát vagy díjazással járó tevékenységet folytassanak.

E kategória nem terjed ki az alábbiakra:

üzletemberek, tehát üzleti megfontolásból utazó (de a másik Szerződő Fél országában alkalmazásban nem álló) személyek,

sportolók vagy művészek, akik alkalmi jelleggel folytatnak valamilyen tevékenységet,

újságírók, akiket a lakóhelyük szerinti ország médiája küldött ki, valamint

vállalaton belüli gyakornokok.

E nyilatkozat végrehajtását az e megállapodás 6. cikkében foglalt feladatkörén belül a vegyes bizottság felügyeli, és módosításokat javasolhat, ha a Szerződő Felek tapasztalatai alapján azt szükségesnek ítéli.


Együttes nyilatkozat az e megállapodás 4. cikkében rögzített, bármely 180 napos időszakon belüli legfeljebb 90 napos időtartam értelmezéséről

A Szerződő Felek egyetértenek abban, hogy az e megállapodás 4. cikkében rögzített, bármely 180 napos időszakon belül legfeljebb 90 napos időtartam folyamatos tartózkodást vagy több egymást követő látogatást jelent, amelyek teljes időtartama bármely 180 napos időszakon belül nem haladja meg a 90 napot.

A „bármely” kifejezés folyamatosan aktualizált 180 napos referencia-időszak alkalmazására utal: a tartózkodás minden napján a megelőző 180 napos időszakra tekintenek vissza annak ellenőrzése céljából, hogy továbbra is teljesül-e a bármely 180 napos időszakon belüli 90 napra vonatkozó követelmény. Ez többek között azt jelenti, hogy egy megszakítás nélküli 90 napos távollét legfeljebb 90 napos új tartózkodást tesz lehetővé.


Együttes nyilatkozat a polgárok vízummentességi megállapodásról történő tájékoztatásáról

Elismerve az átláthatóság jelentőségét az Európai Unió és Tonga polgárai számára, a Szerződő Felek megállapodnak abban, hogy a vízummentességi megállapodás tartalmáról és következményeiről, valamint a kapcsolódó kérdésekről – így például a beutazási feltételekről – teljes körű tájékoztatást biztosítanak.


3.12.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 317/9


A TANÁCS (Euratom) 2015/2227 HATÁROZATA

(2015. november 10.)

a latin-amerikai és karibi államokban a nukleáris fegyverek tilalmáról szóló szerződéssel kapcsolatos biztosítéki intézkedések alkalmazásáról szóló, az Egyesült Királyság, az Európai Atomenergia-közösség és a Nemzetközi Atomenergia-ügynökség között létrejött megállapodáshoz csatolt 1. és 2. jegyzőkönyv módosításainak az Európai Bizottság által történő megkötésének jóváhagyásáról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 101. cikke második bekezdésére,

tekintettel az Európai Bizottság ajánlására,

mivel:

(1)

A Bizottság a 2013. szeptember 23-i tanácsi határozattal elfogadott tanácsi irányelveknek megfelelően tárgyalásokat folytatott a latin-amerikai és karibi államokban a nukleáris fegyverek tilalmáról szóló szerződéssel kapcsolatos biztosítéki intézkedések alkalmazásáról szóló, az Egyesült Királyság, az Európai Atomenergia-közösség és a Nemzetközi Atomenergia-ügynökség között létrejött megállapodáshoz csatolt 1. és 2. jegyzőkönyv módosításairól (a továbbiakban: az 1. és a 2. jegyzőkönyv módosításai).

(2)

Az 1. és a 2. jegyzőkönyv módosításainak az Európai Bizottság általi megkötését jóvá kell hagyni,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A latin-amerikai és karibi államokban a nukleáris fegyverek tilalmáról szóló szerződéssel kapcsolatos biztosítéki intézkedések alkalmazásáról szóló, az Egyesült Királyság, az Európai Atomenergia-közösség és a Nemzetközi Atomenergia-ügynökség között létrejött megállapodáshoz csatolt 1. és 2. jegyzőkönyv módosításainak az Európai Bizottság által történő megkötését a Tanács jóváhagyja.

Az 1. és a 2. jegyzőkönyv módosításainak szövegét csatolták e határozathoz.

2. cikk

Ez a határozat az elfogadása napján lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2015. november 10-én.

a Tanács részéről

az elnök

P. GRAMEGNA


MELLÉKLET

I.

A latin-amerikai és karibi államokban a nukleáris fegyverek tilalmáról szóló szerződéssel kapcsolatos biztosítéki intézkedések alkalmazásáról szóló, az Egyesült Királyság, az Európai Atomenergia-közösség és a Nemzetközi Atomenergia-ügynökség között létrejött megállapodás (a továbbiakban: biztosítéki megállapodás) 1. jegyzőkönyvének I. pontja helyébe a következő szöveg lép:

„I.

A)

Mindaddig, amíg

(1)

az Egyesült Királyságnak az I. jegyzőkönyv hatálya alá tartozó területei nem rendelkeznek békés célú nukleáris tevékenységek folytatásához olyan mennyiségű nukleáris anyaggal, amely meghaladja a latin-amerikai és karibi államokban a nukleáris fegyverek tilalmáról szóló szerződéssel kapcsolatos biztosítéki intézkedések alkalmazásáról szóló, az Egyesült Királyság, a Közösség és az Ügynökség között létrejött megállapodás (a továbbiakban: megállapodás) 35. cikkében az adott típusú anyagra vonatkozóan meghatározott maximális értéket, vagy

(2)

az Egyesült Királyságnak az I. jegyzőkönyv hatálya alá tartozó területein a fogalommeghatározások szerinti létesítmény építéséről vagy építésének engedélyezéséről szóló határozat nem született,

a megállapodás II. részében szereplő rendelkezések végrehajtása – a 31–37., 39., 47., 48., 58., 60., 66., 67., 69., 71–75., 81., 83–89., 93. és 94. cikk kivételével – felfüggesztésre kerül.

B)

A megállapodás 32. cikkének a) és b) bekezdésével összhangban bejelentendő információkat össze lehet gyűjteni és be lehet nyújtani éves jelentés formájában; továbbá – adott esetben – éves jelentés nyújtható be a megállapodás 32. cikkének c) bekezdésében szereplő nukleáris anyagok behozataláról és kiviteléről is.

C)

A megállapodás 37. cikkében meghatározott kiegészítő megállapodások mielőbbi megkötése érdekében a Közösség:

(1)

az Ügynökséget kellő időben tájékoztatja arról, ha az Egyesült Királyságnak az I. jegyzőkönyv hatálya alá tartozó területein az A) pontban említett maximális értéket meghaladó mennyiségben van békés célú nukleáris tevékenységekre szolgáló nukleáris anyag, vagy

(2)

az Ügynökséget haladéktalanul tájékoztatja arról, ha az Egyesült Királyságnak az I. jegyzőkönyv hatálya alá tartozó területein létesítmény építéséről vagy építésének engedélyezéséről szóló határozat született,

(attól függően, hogy melyik eseményre kerül előbb sor). Ilyen esetben az Egyesült Királyság, a Közösség és az Ügynökség szükség szerint megállapodik a megállapodásban előírt biztosítékok alkalmazása terén való együttműködésre vonatkozó eljárásokról.”.

II.

A biztosítéki megállapodás 2. jegyzőkönyvének I. pontja helyébe a következő szöveg lép:

„I.

Amikor a Közösség e megállapodás 1. jegyzőkönyvének 1. C) pontjával összhangban tájékoztatja az Ügynökséget arról, hogy az Egyesült Királyságnak az I. jegyzőkönyv hatálya alá tartozó területein az e megállapodás 1. jegyzőkönyvének 1. A) 1. pontjában említett maximális értéket meghaladó mennyiségben van békés célú nukleáris tevékenységekre szolgáló nukleáris anyag, vagy arról, hogy az e megállapodás 1. jegyzőkönyvének 1. A) 2. pontjában foglaltaknak megfelelően határozat született a fogalommeghatározások szerinti létesítmény építéséről vagy építésének engedélyezéséről az Egyesült Királyságnak az I. jegyzőkönyv hatálya alá tartozó területein (attól függően, hogy melyik eseményre kerül előbb sor), az Egyesült Királyság, a Közösség és az Ügynökség megállapodik egy, a megállapodásban előírt biztosítékok alkalmazása terén való együttműködésre vonatkozó eljárásokról szóló jegyzőkönyvről. A szóban forgó eljárások szabályozásának részletesen meg kell határoznia a megállapodás egyes rendelkezéseinek alkalmazását, és ezen belül pontosítania kell, hogy milyen feltételek és módszerek szükségesek ahhoz, hogy a fent említett együttműködés során elkerülhetők legyenek a biztosítéki tevékenységek közötti szükségtelen átfedések. Az eljárásoknak, amennyire lehetséges, azon eljárásokra kell épülniük, amelyek a Közösség tagállamai, a Közösség és az Ügynökség között létrejött egyéb biztosítéki megállapodások jegyzőkönyveinek és kiegészítő megállapodásainak értelmében az adott időpontban hatályban vannak, szem előtt tartva a Közösség és az Ügynökség által közösen elfogadott, a tárgyra vonatkozó különleges megállapodásokat is.”.


3.12.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 317/11


A TANÁCS (Euratom) 2015/2228 HATÁROZATA

(2015. november 10.)

a latin-amerikai és karibi államokban a nukleáris fegyverek tilalmáról szóló szerződéssel kapcsolatos biztosítéki intézkedések alkalmazásáról szóló, a Francia Köztársaság, az Európai Atomenergia-közösség és a Nemzetközi Atomenergia-ügynökség között létrejött megállapodáshoz csatolt 1. és 2. jegyzőkönyv módosításainak az Európai Bizottság által történő megkötésének jóváhagyásáról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 101. cikke második bekezdésére,

tekintettel az Európai Bizottság ajánlására,

mivel:

(1)

A Bizottság a 2013. április 22-i tanácsi határozattal elfogadott tanácsi irányelveknek megfelelően tárgyalásokat folytatott a latin-amerikai és karibi államokban a nukleáris fegyverek tilalmáról szóló szerződéssel kapcsolatos biztosítéki intézkedések alkalmazásáról szóló, a Francia Köztársaság, az Európai Atomenergia-közösség és a Nemzetközi Atomenergia-ügynökség között létrejött megállapodáshoz csatolt 1. és 2. jegyzőkönyv módosításairól (a továbbiakban: az 1. és 2. jegyzőkönyv módosításai).

(2)

Az 1. és a 2. jegyzőkönyv javasolt módosításainak az Európai Bizottság általi megkötését jóvá kell hagyni,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A latin-amerikai és karibi államokban a nukleáris fegyverek tilalmáról szóló szerződéssel kapcsolatos biztosítéki intézkedések alkalmazásáról szóló, a Francia Köztársaság, az Európai Atomenergia-közösség és a Nemzetközi Atomenergia-ügynökség között létrejött megállapodáshoz csatolt 1. és 2. jegyzőkönyv módosításainak az Európai Bizottság által történő megkötését a Tanács jóváhagyja.

Az 1. és a 2. jegyzőkönyv módosításainak szövegét csatolták e határozathoz.

2. cikk

Ez a határozat az elfogadása napján lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2015. november 10-én.

a Tanács részéről

az elnök

P. GRAMEGNA


MELLÉKLET

I.

A latin-amerikai és karibi államokban a nukleáris fegyverek tilalmáról szóló szerződéssel kapcsolatos biztosítéki intézkedések alkalmazásáról szóló, a Francia Köztársaság, az Európai Atomenergia-közösség és a Nemzetközi Atomenergia-ügynökség között létrejött megállapodáshoz (a továbbiakban: biztosítéki megállapodás) csatolt 1. jegyzőkönyv I. pontja helyébe a következő szöveg lép:

„I.

A)

Mindaddig, amíg

(1)

az I. jegyzőkönyv hatálya alá tartozó francia területek nem rendelkeznek békés célú nukleáris tevékenységekhez olyan mennyiségű nukleáris anyaggal, amely meghaladja a latin-amerikai és karibi államokban a nukleáris fegyverek tilalmáról szóló szerződéssel kapcsolatos biztosítéki intézkedések alkalmazásáról szóló, Franciaország, a Közösség és az Ügynökség között létrejött megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) 35. cikkében az adott anyagra vonatkozóan meghatározott maximális értéket, vagy

(2)

az I. jegyzőkönyv hatálya alá tartozó francia területeken a fogalommeghatározások szerinti létesítmény építéséről vagy építésének engedélyezéséről szóló határozat nem született,

a megállapodás II. részében szereplő rendelkezések végrehajtása – a 31–37., 39., 47., 48., 58., 60., 66., 67., 69., 71–75., 81., 83–89., 93. és 94. cikk kivételével – felfüggesztésre kerül.

B)

A megállapodás 32. cikkének a) és b) bekezdésével összhangban bejelentendő információkat össze lehet gyűjteni és be lehet nyújtani éves jelentés formájában; továbbá – adott esetben – éves jelentés nyújtható be a megállapodás 32. cikkének c) bekezdésében szereplő nukleáris anyagok behozataláról és kiviteléről is.

C)

A megállapodás 37. cikkében meghatározott kiegészítő megállapodások mielőbbi megkötése érdekében a Közösség:

(1)

az Ügynökséget kellő időben tájékoztatja arról, ha az I. jegyzőkönyv hatálya alá tartozó francia területeken az (A) részben említett maximális értéket meghaladó mennyiségben van békés célú nukleáris tevékenységekre szolgáló nukleáris anyag, vagy

(2)

az Ügynökséget haladéktalanul tájékoztatja, ha az I. jegyzőkönyv hatálya alá tartozó francia területeken létesítmény építéséről vagy építésének engedélyezéséről szóló határozat született,

(attól függően, hogy melyik eseményre kerül előbb sor). Ilyen esetben Franciaországnak, a Közösségnek és az Ügynökségnek szükség szerint meg kell állapodnia a megállapodásban előírt biztosítékok alkalmazását szolgáló együttműködési eljárásokról.”.

II.

A biztosítéki megállapodás 2. jegyzőkönyvének I. pontja helyébe a következő szöveg lép:

„I.

Amikor a Közösség – e megállapodás 1. jegyzőkönyve 1. szakaszának (C) pontjával összhangban tájékoztatta az Ügynökséget arról, hogy az I. jegyzőkönyv hatálya alá tartozó francia területeken az e megállapodás 1. jegyzőkönyve 1. szakasza (A) bekezdésének (1) pontjában említett maximális értéket meghaladó mennyiségben van békés célú nukleáris tevékenységekre szolgáló nukleáris anyag, vagy ha az I. jegyzőkönyv hatálya alá tartozó francia területeken az e megállapodás 1. jegyzőkönyve 1. szakasza (A) bekezdésének (2) pontjában említett, a fogalommeghatározások szerinti létesítmény építéséről vagy építésének engedélyezéséről szóló határozat született (attól függően, hogy melyik eseményre kerül előbb sor), Franciaországnak, a Közösségnek és az Ügynökségnek meg kell állapodnia a megállapodásban előírt biztosítékok alkalmazását szolgáló együttműködési eljárásokról szóló jegyzőkönyvről. A szóban forgó eljárások szabályozásának részletesen meg kell határoznia a megállapodás egyes rendelkezéseinek alkalmazását, és ezen belül pontosítania kell, hogy milyen feltételek és módszerek szükségesek ahhoz, hogy a fent említett együttműködés során elkerülhetők legyenek a biztosítéki tevékenységek közötti szükségtelen átfedések. Az eljárásoknak, amennyire lehetséges, azon eljárásokra kell épülniük, amelyek a Közösség tagállamai, a Közösség és az Ügynökség között létrejött egyéb biztosítéki megállapodások jegyzőkönyveinek és kiegészítő megállapodásainak értelmében az adott időpontban hatályban vannak, szem előtt tartva a Közösség és az Ügynökség által közösen elfogadott, a tárgyra vonatkozó különleges megállapodásokat is.”.


RENDELETEK

3.12.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 317/13


A BIZOTTSÁG (EU) 2015/2229 FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE

(2015. szeptember 29.)

a veszélyes vegyi anyagok kiviteléről és behozataláról szóló 649/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet I. mellékletének módosításáról

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a veszélyes vegyi anyagok kiviteléről és behozataláról szóló, 2012. július 4-i 649/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 23. cikke (4) bekezdésére,

mivel:

(1)

A 649/2012/EU rendelet végrehajtja az 1998. szeptember 11-én aláírt és a Közösség nevében a 2003/106/EK tanácsi határozattal (2) jóváhagyott, a nemzetközi kereskedelemben forgalmazott egyes veszélyes vegyi anyagok és növényvédő szerek előzetes tájékoztatáson alapuló jóváhagyási eljárásáról (PIC-eljárás) szóló Rotterdami Egyezményt.

(2)

E rendeletben helyénvaló figyelembe venni az egyes vegyi anyagok vonatkozásában az 1907/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (3), az 1107/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (4), valamint a 850/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (5) nyomán hozott szabályozási intézkedéseket.

(3)

A fenbutatin-oxid jóváhagyását az 1107/2009/EK rendelet szerint visszavonták, tehát ezt az anyagot tilos növényvédő szerként használni, és fel kell venni a 649/2012/EU rendelet I. mellékletének 1. és 2. részében található vegyianyag-jegyzékekbe.

(4)

Az 1907/2006/EK rendeletnek megfelelően az ólomvegyületek, a dibutil-ón vegyületek, a dioktil-ón vegyületek, a triklór-benzol, a pentaklór-etán, az 1,1,2,2-tetraklór-etán, az 1,1,1,2-tetraklór-etán, az 1,1,2-triklór-etán és az 1,1-diklór-etán lakossági felhasználású ipari vegyi anyagként történő használata szigorú korlátozások alá esik, így fel kell venni a 649/2012/EU rendelet I. mellékletének 1. részébe.

(5)

A Bizottság 2012-ben az endoszulfánnak a 850/2004/EK rendelet I. mellékletének A. részébe történő felvételével módosította a 850/2004/EK rendeletet a Stockholmi Egyezmény keretében hozott határozat végrehajtása érdekében, amelynek értelmében az említett vegyi anyag felvételre kerül a Stockholmi Egyezmény A. mellékletének 1. részébe. Ezért a szóban forgó vegyi anyag felvételre került a 649/2012/EU rendelet V. mellékletének 1. részébe, és azt törölni kell a 649/2012/EU rendelet I. mellékletének 1. részéből.

(6)

A Rotterdami Egyezmény részes felei konferenciájának 2013. április 28. és május 10. között tartott hatodik ülésén a felek úgy határoztak, hogy a kereskedelmi forgalomban lévő pentabróm-difenil-étert, ideértve a tetra- és pentabróm-difenil-étert is, valamint a kereskedelmi forgalomban lévő oktabróm-difenil-étert, ideértve a hexa- és heptabróm-difenil-étert is, felveszik az egyezmény III. mellékletébe, így az említett vegyületekre az egyezmény értelmében a PIC-eljárás vonatkozik. Ezért ezeket a vegyi anyagokat fel kell venni a 649/2012/EU rendelet I. mellékletének 3. részében foglalt vegyianyag-jegyzékekbe.

(7)

A kombinált nómenklatúra kód (KN-kód) fontos a kereskedelmi forgalomban lévő árukra vonatkozó ellenőrzési intézkedések meghatározásához. A KN-kódok kezelésének megkönnyítése, illetve a 649/2012/EU rendelet I. mellékletében felsorolt vegyi anyagokra alkalmazott megfelelő ellenőrzési intézkedések meghatározása érdekében azon KN-kódok esetében, amelyek alá az I. mellékletben felsorolt vegyi anyagokon kívül más vegyi anyagok is tartoznak, a KN-kód elé az „ex” előtagot kell illeszteni.

(8)

Ezért a 649/2012/EU rendeletet ennek megfelelően módosítani kell.

(9)

Helyénvaló bizonyos időt biztosítani valamennyi érdekelt félnek az e rendelet betartásához szükséges intézkedések meghozatalához, valamint a tagállamoknak az e rendelet végrehajtásához szükséges intézkedések meghozatalához,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 649/2012/EU rendelet I. melléklete e rendelet mellékletének megfelelően módosul.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ezt a rendeletet 2016. február 1-től kell alkalmazni.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2015. szeptember 29-én.

a Bizottság részéről

elnök

Jean-Claude JUNCKER


(1)  HL L 201., 2012.7.27., 60. o.

(2)  A Tanács 2002. december 19-i 2003/106/EK határozata a nemzetközi kereskedelemben forgalmazott egyes veszélyes vegyi anyagok és növényvédő szerek előzetes tájékoztatáson alapuló jóváhagyási eljárásáról szóló rotterdami egyezménynek a Közösség nevében való jóváhagyásáról (HL L 63., 2003.3.6., 27. o.).

(3)  Az Európai Parlament és a Tanács 2006. december 18-i 1907/2006/EK rendelete a vegyi anyagok regisztrálásáról, értékeléséről, engedélyezéséről és korlátozásáról (REACH), az Európai Vegyianyag-ügynökség létrehozásáról, az 1999/45/EK irányelv módosításáról, valamint a 793/93/EGK tanácsi rendelet, az 1488/94/EK bizottsági rendelet, a 76/769/EGK tanácsi irányelv, a 91/155/EGK, a 93/67/EGK, a 93/105/EK és a 2000/21/EK bizottsági irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 396., 2006.12.30., 1. o.).

(4)  Az Európai Parlament és a Tanács 2009. október 21-i 1107/2009/EK rendelete a növényvédő szerek forgalomba hozataláról, valamint a 79/117/EGK és a 91/414/EGK tanácsi irányelvek hatályon kívül helyezéséről (HL L 309., 2009.11.24., 1. o.).

(5)  Az Európai Parlament és a Tanács 2004. április 29-i 850/2004/EK rendelete a környezetben tartósan megmaradó szerves szennyező anyagokról és a 79/117/EGK irányelv módosításáról (HL L 158., 2004.4.30., 7. o.).


MELLÉKLET

A 649/2012/EU rendelet I. melléklete a következőképpen módosul:

1.

Az 1. rész az alábbiak szerint módosul:

a)

Az endoszulfánra vonatkozó bejegyzést el kell hagyni.

b)

A táblázat a következő bejegyzésekkel egészül ki:

Vegyi anyag

CAS-szám

Einecs-szám

KN-kód (***)

Alkategória (*)

Felhasználási korlátozás (**)

Értesítést nem igénylő országok

„1,1-Diklór-etán

75-35-4

200-864-0

ex 2903 29 00

i(2)

sr

 

1,1,2-Triklór-etán

79-00-5

201-166-9

ex 2903 19 80

i(2)

sr

 

1,1,1,2-Tetraklór-etán

630-20-6

211-135-1

ex 2903 19 80

i(2)

sr

 

1,1,2,2-Tetraklór-etán

79-34-5

201-197-8

ex 2903 19 80

i(2)

sr

 

Dibutil-ón vegyületek

683-18-1

77-58-7

1067-33-0

és egyebek

211-670-0

201-039-8

213-928-8

és egyebek

ex 2931 90 80

i(2)

sr

 

Dioktil-ón vegyületek

3542-36-7

870-08-6

16091-18-2

és egyebek

222-583-2

212-791-1

240-253-6

és egyebek

ex 2931 90 80

i(2)

sr

 

Fenbutatin-oxid

13356-08-6

236-407-7

ex 2931 90 80

p(1)

b

 

Ólomvegyületek

598-63-0

1319-46-6

7446-14-2

7784-40-9

7758-97-6

1344-37-2

25808-74-6

13424-46-9

301-04-2

7446-27-7

15245-44-0

és egyebek

209-943-4

215-290-6

231-198-9

232-064-2

231-846-0

215-693-7

247-278-1

236-542-1

206-104-4

231-205-5

239-290-0

és egyebek

ex 2836 99 17

ex 3206 49 70

ex 2833 29 60

ex 2842 90 80

ex 2841 50 00

ex 3206 20 00

ex 2826 90 80

ex 2850 00 60

ex 2915 29 00

ex 2835 29 90

ex 2908 99 00

i(2)

sr

 

Pentaklór-etán

76-01-7

200-925-1

ex 2903 19 80

i(2)

sr

 

Triklór-benzol

120-82-1

204-428-0

ex 2903 99 90

i(2)

sr”

 

c)

Az oszlop címében a „KN-kód” szöveg helyébe a „KN-kód (***)” szöveg lép.

d)

A szöveg a következő lábjegyzettel egészül ki:

„(***)

A kód előtt szereplő »ex« előtag arra utal, hogy a »Vegyi anyag« oszlopban jelzett vegyi anyagokon kívül az alszám alá más anyagok is tartozhatnak.”

2.

A 2. rész az alábbiak szerint módosul:

a)

a szöveg a következő bejegyzéssel egészül ki:

Vegyi anyag

CAS-szám

Einecs-szám

KN-kód (***)

Kategória (*)

Felhasználási korlátozás (**)

„Fenbutatin-oxid

13356-08-6

236-407-7

ex 2931 90 80

p

b”

b)

Az oszlop fejlécében a „KN-kód” szöveg helyébe a „KN-kód (***)” szöveg lép.

c)

A következő lábjegyzettel egészül ki:

„(***)

A kód előtt szereplő »ex« előtag arra utal, hogy a »Vegyi anyag« oszlopban jelzett vegyi anyagokon kívül az alszám alá más anyagok is tartozhatnak.”

3.

A 3. rész az alábbiak szerint módosul:

a)

A táblázat a következő bejegyzésekkel egészül ki:

Vegyi anyag

Vonatkozó CAS-szám(ok)

HR-kód

Tiszta anyag (**)

HR-kód

Az anyagot tartalmazó keverékek

Kategória

„Kereskedelmi forgalomban levő pentabróm-difenil-éter,

 

ex ex 3824.90

ex ex 3824.90

Ipari

a tetrabróm-difenil-étert és

40088-47-9

a pentabróm-difenil-étert is ideértve

32534-81-9

Kereskedelmi forgalomban levő oktabróm-difenil-éter,

 

ex ex 3824.90

ex ex 3824.90

Ipari”

a hexabróm-difenil-étert és

36483-60-0

heptabróm-difenil-étert is ideértve

68928-80-3

b)

Az oszlop fejlécében a „HR-kód Tiszta anyag” szöveg helyébe a „HR-kód Tiszta anyag (**) szöveg lép”.

c)

Az oszlop fejlécében a „HR-kód Az anyagot tartalmazó keverékek” szöveg helyébe a „HR-kód Az anyagot tartalmazó keverékek (**)” szöveg lép.

d)

A következő lábjegyzettel egészül ki:

„(**)

A kód előtt szereplő »ex« előtag arra utal, hogy a »Vegyi anyag« oszlopban jelzett vegyi anyagokon kívül az alszám alá más anyagok is tartozhatnak.”


3.12.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 317/17


A BIZOTTSÁG (EU) 2015/2230 RENDELETE

(2015. november 30.)

a Spanyolország lobogója alatt közlekedő hajók által a VIII és IX övezet uniós és nemzetközi vizein folytatott, ezüstös tengericompóra irányuló halászat tilalmáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a közös halászati politika szabályainak betartását biztosító közösségi ellenőrző rendszer létrehozásáról szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 36. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1367/2014/EU tanácsi rendelet (2) kvótákat állapít meg a 2015. évre.

(2)

A Bizottsághoz beérkezett információ szerint az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók fogásai kimerítették a mellékletben megnevezett állomány tekintetében 2015-re megállapított halászati kvótát.

(3)

Ezért meg kell tiltani a szóban forgó állomány halászatát,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A kvóta kimerítése

Az e rendelet mellékletében megjelölt időponttól kezdve úgy kell tekinteni, hogy a mellékletben említett tagállam a mellékletben megnevezett állományra nézve kimerítette a 2015. évi halászati kvótáját.

2. cikk

Tilalmak

Az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók a mellékletben megjelölt időponttól nem halászhatnak a mellékletben megnevezett állományra. Az e hajók által ezen időponttól kezdve kifogott, az adott állományba tartozó egyedeket tilos különösen a fedélzeten tárolni, kirakni, átrakni és kirakodni.

3. cikk

Hatálybalépés

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2015. november 30-án.

a Bizottság részéről,

az elnök nevében,

João AGUIAR MACHADO

tengerügyi és halászati főigazgató


(1)  HL L 343., 2009.12.22., 1. o.

(2)  A Tanács 2014. december 15-i 1367/2014/EU rendelete az uniós halászhajók egyes mélytengeri halállományokra vonatkozó halászati lehetőségeinek a 2015. és 2016. évre történő meghatározásáról (HL L 366., 2014.12.20., 1. o.).


MELLÉKLET

Szám

60/DSS

Tagállam

Spanyolország

Állomány

GFB/89-

Faj

Ezüstös tengericompó (Phycis blennoides)

Övezet

A VIII és IX övezet uniós és nemzetközi vizei

A tilalom bevezetésének napja

2015.10.14.


3.12.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 317/19


A BIZOTTSÁG (EU) 2015/2231 RENDELETE

(2015. december 2.)

az 1606/2002/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel összhangban egyes nemzetközi számviteli standardok elfogadásáról szóló 1126/2008/EK rendeletnek az IAS 16 és 38 nemzetközi számviteli standard tekintetében történő módosításáról

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a nemzetközi számviteli standardok alkalmazásáról szóló, 2002. július 19-i 1606/2002/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 3. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1126/2008/EK bizottsági rendelettel (2) elfogadásra kerültek egyes, 2008. október 15-én érvényben lévő nemzetközi standardok és értelmezések.

(2)

A Nemzetközi Számviteli Standardok Testülete (IASB) 2014. május 12-én kibocsátotta az IAS 16 Ingatlanok, gépek és berendezések standard és az IAS 38 Immateriális javak standard módosítását Az értékcsökkenés és az amortizáció elfogadható módszereinek egyértelművé tétele címmel. Az eltérő gyakorlatok miatt egyértelművé kell tenni, hogy az eszközök értékcsökkenésének vagy amortizációjának kiszámítása céljából helyénvaló-e bevétel-alapú módszerek használata.

(3)

Az Európai Pénzügyi Beszámolási Tanácsadó Csoporttal folytatott konzultáció megerősítette, hogy az IAS 16 és az IAS 38 standardok módosítása megfelel az 1606/2002/EK rendelet 3. cikkének (2) bekezdésében megállapított, az elfogadáshoz szükséges kritériumoknak.

(4)

Az 1126/2008/EK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(5)

Az ebben a rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a számviteli szabályozó bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 1126/2008/EK rendelet melléklete a következőképpen módosul:

a)

Az IAS 16 Ingatlanok, gépek és berendezések nemzetközi számviteli standard e rendelet mellékletének megfelelően módosul.

b)

Az IAS 38 Immateriális javak standard e rendelet mellékletének megfelelően módosul.

2. cikk

Az 1. cikkben említett módosításokat minden társaságnak legkésőbb a 2016. január 1-jén vagy azt követően kezdődő első pénzügyi éve kezdőnapjától alkalmaznia kell.

3. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2015. december 2-án.

a Bizottság részéről

az elnök

Jean-Claude JUNCKER


(1)  HL L 243., 2002.9.11., 1. o.

(2)  A Bizottság 2008. november 3-i 1126/2008/EK rendelete az 1606/2002/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel összhangban egyes nemzetközi számviteli standardok elfogadásáról (HL L 320., 2008.11.29., 1. o.)


MELLÉKLET

Az értékcsökkenés és az amortizáció elfogadható módszereinek egyértelművé tétele

(Az IAS 16 és az IAS 38 standard módosításai)

Az IAS 16 Ingatlanok, gépek és berendezések standard módosítása

Az 56. bekezdés módosul és a standard a 62A. és a 81I. bekezdéssel bővül. A 60–62. bekezdés nem módosul, itt csak a könnyebb eligazodás érdekében kerül beillesztésre.

Értékcsökkenthető összeg és értékcsökkenési időszak

56.

Az adott eszközben foglalt jövőbeni gazdasági hasznokat a gazdálkodó egység elsődlegesen annak felhasználásával nyeri ki. Azonban más tényezők, mint például az eszköz használaton kívüli állapotban bekövetkező műszaki vagy kereskedelmi elavulása, valamint kopása és elhasználódása, gyakran eredményezheti azon gazdasági hasznok csökkenését, amelyet egyébként az eszközből ki lehetett volna nyerni. Emiatt az alábbi tényezők mindegyikét figyelembe veszik az eszköz hasznos élettartamának megállapításakor:

a)

c)

a gyártási folyamat változásaiból vagy fejlesztéséből, vagy az eszközzel előállítható termékek vagy szolgáltatások iránti piaci kereslet változásaiból adódó műszaki vagy kereskedelmi avulás. Az eszköz felhasználásával készült tétel eladási árának várható jövőbeni csökkenései az eszköz várható műszaki vagy kereskedelmi elavulására utalhatnak, ami azonban az eszközben megtestesülő várható jövőbeli gazdasági hasznok csökkenését tükrözheti.

Értékcsökkenési módszer

60.

Az értékcsökkenési módszernek tükröznie kell azt az ütemet, amelyben az eszköz jövőbeni gazdasági hasznait a gazdálkodó egység várhatóan megszerzi.

61.

Az adott eszközre alkalmazott értékcsökkenési módszert legalább évente, a pénzügyi év végén felül kell vizsgálni, és amennyiben az adott eszközben megtestesülő jövőbeni gazdasági hasznok megszerzésének várható ütemében jelentős változás következett be, a módszert a megváltozott ütemnek megfelelően módosítani kell. E változás eredményét az IAS 8 szerint, a számviteli becslésekben bekövetkező változásként kell elszámolni.

62.

Az eszköz értékcsökkenthető összegének a hasznos élettartamra történő szisztematikus elosztására különböző értékcsökkenési módszerek alkalmazhatók. E módszerek között van a lineáris módszer, a fokozatosan csökkenő egyenleg módszer és a termelési egységek módszer. A lineáris értékcsökkentés az eszköz hasznos élettartama során állandó leírást eredményez, amennyiben a maradványérték nem változik. A csökkenő egyenleg módszer az eszköz hasznos élettartama során csökkenő mértékű leírást eredményez. A termelési egység módszer a várható hasznosítás vagy termelés alapján meghatározott leírást eredményez. A gazdálkodó egységnek azt a módszert kell választania, amely legjobban tükrözi az adott eszközben megtestesülő jövőbeni gazdasági hasznok megszerzésének várható ütemét. A választott módszert minden időszakról időszakra következetesen alkalmazzák, kivéve, ha a jövőbeni gazdasági hasznok megszerzésének várható ütemében változás áll be.

62A.

Nem helyénvaló az az értékcsökkenési módszer, amely az eszköz használatát magában foglaló tevékenység által termelt bevételen alapul. Az eszközök használatát magában foglaló tevékenység által termelt bevétel általában az eszköz gazdasági hasznainak megszerzésén kívüli tényezőket tükröz. Például: a bevételt egyéb inputok és folyamatok, értékesítési tevékenységek, valamint az értékesítési mennyiségek és árak változásai is befolyásolják. A bevétel árkomponensét befolyásolhatja az infláció, amely azonban semmi kihatással sincs az eszköz felhasználására.

HATÁLYBALÉPÉS NAPJA

81I.

A 2014 májusában közzétett Az értékcsökkenés és az amortizáció elfogadható módszereinek egyértelművé tétele (Az IAS 16 és az IAS 38 standard módosításai) módosította az 56. bekezdést, és hozzáadta a 62A. bekezdést. A gazdálkodó egységnek ezeket a módosításokat a jövőre nézve, a 2016. január 1-jén vagy azt követően kezdődő éves időszakokra kell alkalmaznia. A korábbi alkalmazás megengedett. Ha egy gazdálkodó egység ezeket a módosításokat egy korábbi időszakra alkalmazza, közzé kell tennie ezt a tényt.

Az IAS 38 Immateriális javak standard módosítása

A 92. bekezdés módosul. A 98. bekezdés módosítása a magyar nyelvi változatot nem érinti. A standard kiegészül a 98A–98C. és a 130J. bekezdéssel. A 97. bekezdés nem módosul, itt csak a könnyebb eligazodás érdekében kerül beillesztésre.

HASZNOS ÉLETTARTAM

92.

A gyors technológiai változások következtében a számítógépes szoftver és számos más immateriális eszköz érzékeny a technológiai avulással szemben. Ezért valószínű, hogy hasznos élettartamuk rövid. Az immateriális eszköz felhasználásával készült tétel eladási árának várható jövőbeni csökkenései az eszköz várható műszaki vagy kereskedelmi elavulására utalhatnak, ami azonban az eszközben megtestesülő várható jövőbeli gazdasági hasznok csökkenését tükrözheti.

Amortizációs időszak és amortizációs módszer

97.

Egy határozott hasznos élettartamú immateriális eszköz értékcsökkenthető összegét szisztematikus alapon kell felosztani a hasznos élettartam során. Az amortizációnak akkor kell kezdődnie, amikor az a használatra alkalmassá válik, azaz amikor az eszköz az ahhoz szükséges helyre és állapotba kerül, hogy képes legyen a vezetés szándékainak megfelelő működésre. Az amortizációt az eszköznek az IFRS 5 standard alapján értékesítésre tartottá (vagy egy értékesítésre tartottnak minősített elidegenítési csoportba tartozóvá) minősítésének az időpontja és a kivezetésének az időpontja közül a korábbi időpontban kell megszüntetni. Az alkalmazott amortizációs módszernek tükröznie kell azt az ütemezést, ahogyan a gazdálkodó egység az eszköz jövőbeni gazdasági hasznait várhatóan megszerzi. Amennyiben ez az ütem megbízhatóan nem határozható meg, a lineáris módszert kell alkalmazni. Az egyes időszakokra meghatározott amortizáció összegét az eredményben kell elszámolni, kivéve, ha a jelen vagy egy másik standard megengedi vagy előírja annak aktiválását más eszköz könyv szerinti értékében.

98.

Számos különböző amortizációs módszer alkalmazható egy eszköz értékcsökkenthető összegének az eszköz hasznos élettartama alatti szisztematikus alapon történő felosztására. E módszerek között van a lineáris módszer, a fokozatosan csökkenő egyenleg módszer és a termelési egységek módszer Az alkalmazott módszert az adott eszközben megtestesülő jövőbeni gazdasági hasznok megszerzésének várható ütemezése alapján választják ki, és azt valamennyi időszakra vonatkozóan konzisztens módon alkalmazzák, kivéve, ha a jövőbeni gazdasági hasznok megszerzésének várható ütemezésében változás áll be.

98A.

Megcáfolható feltételezés, hogy nem helyénvaló az az értékcsökkenési módszer, amely az immateriális eszköz használatát magában foglaló tevékenység által termelt bevételen alapul. Az immateriális javak használatát magában foglaló tevékenység által termelt bevétel jellemzően az immateriális eszközben foglalt gazdasági hasznok megszerzéséhez nem közvetlenül kapcsolódó tényezőket tükrözi. Például: a bevételt egyéb inputok és folyamatok, értékesítési tevékenységek, valamint az értékesítési mennyiségek és árak változásai is befolyásolják. A bevétel árkomponensét befolyásolhatja az infláció, amely azonban semmi kihatással sincs az eszköz felhasználására. E feltételezés csak az alábbi korlátozott körülmények között cáfolható meg:

a)

amennyiben az immateriális eszköz bevétel mértékeként kerül kifejezésre a 98C. bekezdésben leírtak szerint, vagy

b)

amennyiben bizonyítható, hogy a bevétel és az immateriális eszközben foglalt gazdasági hasznok megszerzése között szoros a korreláció.

98B.

A 98. bekezdés szerinti megfelelő amortizációs módszer kiválasztásakor a gazdálkodó egység megállapíthatja az immateriális eszközben rejlő döntő súlyú korlátozó tényezőt. Például: a gazdálkodó egység immateriális eszköz feletti használati jogát rögzítő szerződésben a gazdálkodó egység immateriális eszköz feletti használati jogát előre meghatározott évek számában (vagyis időben), a termelt egységek számában vagy a termelendő bevétel meghatározott teljes összegében is meg lehet szabni. Az ilyen döntő súlyú korlátozó tényező megállapítása kiindulópontként szolgálhat az amortizáció megfelelő alapjának beazonosításához, azonban lehet mást is alapul venni, amennyiben az jobban tükrözi a gazdasági hasznok megszerzésének várható ütemét.

98C.

Abban az esetben, ha az immateriális eszközben rejlő döntő súlyú korlátozó tényező egy bevételi küszöb elérése, a termelendő bevétel megfelelő alapot kínálhat az amortizációhoz. Például: egy, aranybányából arany feltárásához és kitermeléséhez koncessziós szerződéshez jutó gazdálkodó egység esetében a szerződés lejártát az idő vagy a kitermelt arany mennyisége helyett rögzíthetik a kitermelésből származó meghatározott összbevételhez (pl. a szerződés 2 milliárd pénzegységnek megfelelő arany értékesítéséből származó kumulált összbevételig engedélyezheti a bányából történő aranykitermelést). Még egy példa: egy díjköteles út üzemeltetési jogát rögzíthetik a kiszabott kumulált útdíjból befolyó bevétel teljes összege alapján (pl. a szerződés addig engedélyezi a díjköteles út üzemeltetését, amíg a beszedett útdíjak kumulált összege el nem éri a 100 millió pénzegységet). Amennyiben az immateriális eszköz használatát illetően a szerződés a bevételt állapította meg döntő súlyú korlátozó tényezőnek, a termelt bevétel adott esetben megfelelő alap lehet az immateriális eszköz amortizációjához, feltéve, hogy a szerződés megszabja a termelendő bevétel meghatározott teljes összegét, amely így az amortizáció számításának alapjául szolgál.

ÁTMENETI RENDELKEZÉSEK ÉS HATÁLYBALÉPÉS NAPJA

130J

A 2014 májusában közzétett Az értékcsökkenés és az amortizáció elfogadható módszereinek egyértelművé tétele (Az IAS 16 és az IAS 38 standard módosításai) módosította a 92. és a 98. bekezdést, és hozzáadta a 98A–98C. bekezdést. A gazdálkodó egységnek ezeket a módosításokat a jövőre nézve, a 2016. január 1-jén vagy azt követően kezdődő éves időszakokra kell alkalmaznia. A korábbi alkalmazás megengedett. Ha egy gazdálkodó egység ezeket a módosításokat egy korábbi időszakra alkalmazza, ezt a tényt közzé kell tennie.


3.12.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 317/24


A BIZOTTSÁG (EU) 2015/2232 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2015. december 2.)

a Dánia, Hollandia, Svédország és az Egyesült Királyság összes borvidékén 2015-ben szüretelt szőlőből előállított bor alkoholtartalmának növelésére vonatkozó határértékek emelésének engedélyezéséről

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésének létrehozásáról és a 922/72/EGK, a 234/79/EGK, az 1037/2001/EK és az 1234/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 17-i 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 91. cikkére,

mivel:

(1)

Az 1308/2013/EU rendelet VIII. mellékletének A.3. pontja értelmében a rendkívül kedvezőtlen időjárású években a tagállamok kérhetik a bor térfogatszázalékban számított alkoholtartalmának növelésére vonatkozó határértékek legfeljebb 0,5 %-kal való emelését.

(2)

Dánia, Hollandia, Svédország és az Egyesült Királyság kérte a 2015-ben szüretelt szőlőből előállított bor alkoholtartalmának növelésére vonatkozó határértékek emelését, mivel az időjárási feltételek a vegetációs időszakban rendkívül kedvezőtlenek voltak.

(3)

A 2015. évi rendkívül kedvezőtlen időjárási feltételek miatt az 1308/2013/EU rendelet VIII. melléklete I. részének A.2. pontjában a természetes alkoholtartalom növelésére vonatkozóan előírt határértékek nem teszik lehetővé, hogy bizonyos borvidékeken olyan borokat állítsanak elő, amelyek az összes alkoholtartalom tekintetében megfelelnek a szokásos piaci keresletnek.

(4)

Ezért helyénvaló engedélyezni a Dániában, Hollandiában, Svédországban és az Egyesült Királyságban 2015-ben szüretelt szőlőből előállított bor alkoholtartalmának növelésére vonatkozó határértékek emelését.

(5)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 1308/2013/EU rendelet VIII. melléklete I. részének A.3. pontjától eltérve, a Dánia, Hollandia, Svédország és az Egyesült Királyság összes borvidékén a 2015. évben szüretelt friss szőlő, valamint a 2015-ban szüretelt szőlőből előállított szőlőmust, részben erjedt szőlőmust, még erjedésben levő újbor és bor esetében a térfogatszázalékban számított természetes alkoholtartalom növelésének mértéke nem haladhatja meg a 3,5 térfogatszázalékot (% vol).

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2015. december 2-án.

a Bizottság részéről

az elnök

Jean-Claude JUNCKER


(1)  HL L 347., 2013.12.20., 671. o.


3.12.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 317/26


A BIZOTTSÁG (EU) 2015/2233 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2015. december 2.)

az 540/2011/EU végrehajtási rendeletnek a haloxifop-P hatóanyag jóváhagyási feltételei tekintetében történő módosításáról

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a növényvédő szerek forgalomba hozataláról, valamint a 79/117/EGK és a 91/414/EGK tanácsi irányelvek hatályon kívül helyezéséről szóló, 2009. október 21-i 1107/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 21. cikke (3) bekezdésében említett második eshetőségre, valamint 78. cikkének (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

A 2010/86/EU bizottsági irányelv (2) a haloxifop-P-t mint hatóanyagot felvette a 91/414/EGK tanácsi irányelv (3) I. mellékletébe azzal a feltétellel, hogy az érintett tagállamok biztosítják, hogy a bejelentő, akinek a kérelmére a haloxifop-P-t az említett mellékletbe felvették, további megerősítő információkat nyújt be arról a kockázatról, amelyet a felszín alatti vizeknek a hatóanyag talajmetabolitjai általi szennyeződése jelent.

(2)

A 91/414/EGK irányelv I. mellékletében szereplő hatóanyagok az 1107/2009/EK rendelet értelmében jóváhagyott hatóanyagnak tekintendők, és az 540/2011/EU bizottsági végrehajtási rendelet (4) mellékletének A. részében fel vannak sorolva.

(3)

A felszín alatti vizekre vonatkozó kockázatértékelés megerősítése érdekében a bejelentő a meghatározott határidőn belül további információkat tartalmazó tanulmányokat nyújtott be a referens tagállamnak, Ausztriának.

(4)

Ausztria elvégezte a bejelentő által szolgáltatott kiegészítő információk értékelését. 2013. október 15-én az értékelő jelentéstervezethez fűzött kiegészítés formájában a tagállam benyújtotta értékelését a többi tagállamnak, a Bizottságnak és az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóságnak (a továbbiakban: Hatóság).

(5)

A Bizottság konzultált a Hatósággal, amely 2014. november 28-án mutatta be a haloxifop-P-nél felmerülő kockázatok értékeléséről szóló véleményét (5).

(6)

A Bizottság megállapította, hogy a bejelentő által szolgáltatott kiegészítő információ alapján bebizonyosodott, hogy a DE-535 piridinon metabolitot toxikológiai szempontból relevánsnak kell tekinteni, és következésképpen nem fordulhat elő a felszín alatti vizekre vonatkozó 0,1 μg/l-es szabályozási határértéknél nagyobb koncentrációban.

(7)

A Bizottság felkérte a bejelentőt, hogy nyújtsa be a haloxifop-P-ről szóló vizsgálati jelentéssel kapcsolatos észrevételeit.

(8)

A Bizottság úgy ítéli meg, hogy a kért további megerősítő információk benyújtása nem történt meg teljes körűen, és a felszín alatti vizekre jelentett elfogadhatatlan kockázatot csupán újabb korlátozások bevezetésével lehet kizárni.

(9)

Megerősítést nyert, hogy a haloxifop-P hatóanyag az 1107/2009/EK rendelet értelmében jóváhagyott hatóanyagnak tekintendő. Annak érdekében, hogy az említett metabolit a felszín alatti vizekben ne forduljon elő a (6) preambulumbekezdésben említett határértéknél nagyobb koncentrációban, helyénvaló módosítani e hatóanyag felhasználási feltételeit különösen kijuttatása mértékének és gyakoriságának korlátozása révén.

(10)

Az 540/2011/EU végrehajtási rendelet mellékletét ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(11)

A tagállamok számára időt kell biztosítani a haloxifop-P-t tartalmazó növényvédő szerekre vonatkozó engedélyek módosítására vagy visszavonására.

(12)

Amennyiben a tagállamok az 1107/2009/EK rendelet 46. cikke értelmében türelmi időt biztosítanak a haloxifop-P-t tartalmazó növényvédő szerek tekintetében, ez az időszak e rendelet hatálybalépésétől számítva legfeljebb tizennyolc hónapig tarthat.

(13)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 540/2011/EU rendelet módosítása

Az 540/2011/EU végrehajtási rendelet melléklete e rendelet mellékletének megfelelően módosul.

2. cikk

Átmeneti intézkedések

A tagállamok a haloxifop-P hatóanyagú növényvédő szerekre érvényben lévő engedélyeket az 1107/2009/EK rendeletnek megfelelően 2016. június 23-ig szükség szerint módosítják vagy visszavonják.

3. cikk

Türelmi idő

A tagállamok által az 1107/2009/EK rendelet 46. cikke értelmében biztosított türelmi időnek a lehető legrövidebbnek kell lennie, és legkésőbb 2017. június 23-án le kell járnia.

4. cikk

Hatálybalépés

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2015. december 2-án.

a Bizottság részéről

az elnök

Jean-Claude JUNCKER


(1)  HL L 309., 2009.11.24., 1. o.

(2)  A Bizottság 2010. december 2-i 2010/86/EU irányelve a 91/414/EGK tanácsi irányelvnek a haloxyfop-P hatóanyagként való felvétele céljából történő módosításáról (HL L 317., 2010.12.3., 36. o.).

(3)  A Tanács 1991. július 15-i 91/414/EGK irányelve a növényvédő szerek forgalomba hozataláról (HL L 230., 1991.8.19., 1. o.).

(4)  A Bizottság 2011. május 25-i 540/2011/EU végrehajtási rendelete az 1107/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a jóváhagyott hatóanyagok jegyzéke tekintetében történő végrehajtásáról (HL L 153., 2011.6.11., 1. o.).

(5)  Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság: Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of confirmatory data submitted for the active substance haloxyfop-p (A haloxifop-P-re vonatkozóan benyújtott megerősített adatok alapján készített, a hatóanyaggal kapcsolatban felmerülő kockázatok felméréséről szóló, a peszticideket vizsgáló szakértői értékelésből levont következtetés). EFSA Journal 2014;12(12):3931, 33 o. doi:10.2903/j.efsa.2014.3931. Online elérhető a következő címen: www.efsa.europa.eu/efsajournal.htm


MELLÉKLET

Az 540/2011/EU végrehajtási rendelet melléklete A. részének 309. sorában (Haloxifop-P) az „Egyedi rendelkezések” oszlop helyébe a következő szöveg lép:

„A. RÉSZ

Kizárólag gyomirtó szerként engedélyezhető alkalmanként 0,052 kg/hektárt meg nem haladó hatóanyagdózisban, és háromévente csupán egy kijuttatásra.

B. RÉSZ

Az 1107/2009/EK rendelet 29. cikkének (6) bekezdésében említett egységes alapelvek érvényesítése érdekében figyelembe kell venni az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottságban 2010. október 28-án véglegesített, a haloxifop-P-ről szóló vizsgálati jelentésben és különösen annak I. és II. függelékében található megállapításokat.

Az átfogó értékelésben a tagállamoknak fokozott figyelmet kell fordítaniuk a következőkre:

a felszín alatti vizek védelme a talajban előforduló DE-535 piridinon metabolittal szemben, ha a hatóanyagot érzékeny talaj-, illetve éghajlati adottságú régiókban alkalmazzák,

a szert kezelők biztonsága. A használati feltételeknek elő kell írniuk megfelelő egyéni védőfelszerelés használatát,

a vízi élőlények védelme. Az engedély feltételei között adott esetben szerepelniük kell kockázatcsökkentő intézkedéseknek (például megfelelő védősávok kialakítása),

a fogyasztók biztonsága a DE-535 piridinol metabolitnak a felszín alatti vizekben való előfordulása tekintetében.”


3.12.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 317/29


A BIZOTTSÁG (EU) 2015/2234 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2015. december 2.)

az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésének létrehozásáról, és a 922/72/EGK, a 234/79/EK, az 1037/2001/EK és az 1234/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 17-i 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1),

tekintettel az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a gyümölcs- és zöldség-, valamint a feldolgozottgyümölcs- és feldolgozottzöldség-ágazatra alkalmazandó részletes szabályainak a megállapításáról szóló, 2011. június 7-i 543/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletre (2) és különösen annak 136. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 543/2011/EU végrehajtási rendelet a XVI. mellékletének A. részében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket.

(2)

Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikke (1) bekezdése alapján a behozatali átalányérték számítására munkanaponként, változó napi adatok figyelembevételével kerül sor. Ezért helyénvaló előírni, hogy e rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lépjen hatályba,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2015. december 2-jén.

a Bizottság részéről,

az elnök nevében,

Jerzy PLEWA

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)  HL L 347., 2013.12.20., 671. o.

(2)  HL L 157., 2011.6.15., 1. o.


MELLÉKLET

Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek

(EUR/100 kg)

KN-kód

Országkód (1)

Behozatali átalányérték

0702 00 00

AL

53,3

MA

73,3

ZZ

63,3

0707 00 05

AL

57,9

MA

93,3

TR

152,1

ZZ

101,1

0709 93 10

AL

80,9

MA

72,5

TR

153,6

ZZ

102,3

0805 10 20

MA

77,5

TR

50,5

UY

52,1

ZA

53,6

ZZ

58,4

0805 20 10

MA

76,9

PE

78,3

ZZ

77,6

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

TR

87,0

ZZ

87,0

0805 50 10

TR

103,6

ZZ

103,6

0808 10 80

CA

159,0

CL

85,4

MK

28,7

US

119,9

ZA

155,9

ZZ

109,8

0808 30 90

BA

91,6

CN

97,5

TR

144,0

ZZ

111,0


(1)  Az országoknak a Közösség harmadik országokkal folytatott külkereskedelmére vonatkozó statisztikáról szóló 471/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az országok és területek nómenklatúrájának frissítése tekintetében történő végrehajtásáról szóló, 2012. november 27-i 1106/2012/EU bizottsági rendeletben (HL L 328., 2012.11.28., 7. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.


3.12.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 317/31


A BIZOTTSÁG (EU) 2015/2235 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2015. december 2.)

az 1187/2009/EK rendeletben említett kontingens keretében a Dominikai Köztársaságba exportálandó egyes tejtermékekre vonatkozó kiviteliengedély-kérelmekre alkalmazandó elosztási együttható megállapításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésének létrehozásáról és a 922/72/EGK, a 234/79/EGK, az 1037/2001/EK és az 1234/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 17-i 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 188. cikkére,

mivel:

(1)

Az 1187/2009/EK bizottsági rendelet (2) III. fejezetének 3. szakasza meghatározza a Dominikai Köztársaság részére megnyitott kontingens keretében az említett országba exportálandó egyes tejtermékekre vonatkozó kiviteli engedélyek odaítélésére irányuló eljárást.

(2)

Az 1187/2009/EK rendelet 29. cikke lehetőséget biztosít a gazdasági szereplőknek arra, hogy november 1. és 10. között kiviteli engedély iránti kérelmet nyújtsanak be, amennyiben az engedélykérelmeknek az említett cikk első bekezdésben meghatározott benyújtási időszakát követően a kontingens keretében bizonyos mennyiségek még rendelkezésre állnak.

(3)

Az (EU) 2015/987 bizottsági végrehajtási rendelet (3) 1. cikke szerint a 2015/2016. kontingensév tekintetében a fennmaradó mennyiség összesen 3 843 tonnát tesz ki.

(4)

A 2015. november 1. és 10. között a folyó 2015/2016. kontingensév fennmaradó időszakára benyújtott kérelmek nem fedik le a rendelkezésre álló mennyiségeket. Következésképpen az 1187/2009/EK rendelet 31. cikke (3) bekezdésének negyedik albekezdése értelmében rendelkezni kell a fennmaradó mennyiség odaítéléséről. Indokolt továbbá a szóban forgó fennmaradó mennyiségre vonatkozó kiviteli engedélyek kibocsátásának feltételéül szabni, hogy az érintett gazdasági szereplő tájékoztassa az illetékes hatóságot az általa elfogadott kiegészítő mennyiségről, valamint hogy az érdekelt gazdasági szereplők megfelelő biztosítékot helyezzenek letétbe,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A folyó 2015/2016. kontingensév fennmaradó időszakára 2015. november 1. és 10. között benyújtott kiviteliengedély-kérelmek elfogadásra kerülnek.

Az 1187/2009/EK rendelet 27. cikkének (2) bekezdésében említett termékekre vonatkozóan az első bekezdésben említett kiviteli engedély iránti kérelmekben feltüntetett mennyiségeket 1,175948 értékű elosztási együtthatóval kell megszorozni.

A kérelmezett mennyiségeket meghaladó és a második bekezdésben meghatározott együtthatóval összhangban odaítélt mennyiségekre vonatkozó kiviteli engedélyek azt követően bocsáthatók ki, hogy a gazdasági szereplők az érintett mennyiségeket e rendelet kihirdetésétől számítva egy héten belül elfogadták, és letétbe helyezték a megfelelő biztosítékot.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2015. december 2-án.

a Bizottság részéről,

az elnök nevében,

Jerzy PLEWA

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)  HL L 347., 2013.12.20., 671. o.

(2)  A Bizottság 2009. november 27-i 1187/2009/EK rendelete a tejre és tejtermékekre vonatkozó kiviteli engedélyek és export-visszatérítések tekintetében az 1234/2007/EK tanácsi rendelet alkalmazására vonatkozó különleges részletes szabályok megállapításáról (HL L 318., 2009.12.4., 1. o.).

(3)  A Bizottság 2015. június 24-i (EU) 2015/987 végrehajtási rendelete az 1187/2009/EK rendeletben említett kontingens keretében a Dominikai Köztársaságba exportálandó egyes tejtermékekre vonatkozó kiviteliengedély-kérelmekre alkalmazandó elosztási együttható megállapításáról (HL L 159., 2015.6.25., 51. o.).


HATÁROZATOK

3.12.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 317/33


A TANÁCS (EU) 2015/2236 HATÁROZATA

(2015. november 27.)

az elektronikus továbbításra vonatkozó vámmoratórium és az egyezmény megsértését nem érintő, illetve a helyzettel összefüggő panaszokra vonatkozó moratórium meghosszabbítása tekintetében az Európai Unió nevében a Kereskedelmi Világszervezet miniszteri konferenciáján képviselendő álláspont kialakításáról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 207. cikke (4) bekezdésére, összefüggésben 218. cikke (9) bekezdésével,

tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,

mivel:

(1)

A Kereskedelmi Világszervezet (WTO) 1998. évi miniszteri konferenciáján nyilatkozat formájában az elektronikus továbbításra vonatkozó vámmoratóriumot (a továbbiakban: e-kereskedelmi moratórium) fogadtak el annak érdekében, hogy a tagok folytassák a jelenlegi gyakorlatukat, miszerint nem vetnek ki vámokat az elektronikus továbbításra. A moratórium jelenleg a WTO miniszteri konferenciája által hozott határozat formáját ölti, amelyet 1998 óta kétévente meghosszabbítanak.

(2)

Az egyezmény megsértését nem érintő, illetve a helyzettel összefüggő panaszok hatókörére és részletes szabályaira vonatkozó határozat meghozatala tekintetében a szellemi tulajdonjogok kereskedelmi vonatkozásairól szóló megállapodás (a továbbiakban: TRIPS-megállapodás) 64. cikkének (3) bekezdésében előírt ötéves időszak lejártát követően az ilyen panaszokra vonatkozó moratóriumot a WTO miniszteri konferenciái keretében folyamatosan meghosszabbították.

(3)

A moratóriumokat legutóbb a WTO 2013. decemberi miniszteri konferenciáján hosszabbították meg 2015-ig. A moratóriumokat a WTO valamely következő miniszteri konferenciája keretében ismét meg kell hosszabbítani, vagy – amennyiben arra vonatkozó konszenzus alakul ki a folyamatban lévő vagy jövőbeli tárgyalásokon – a moratóriumokat állandósítani kell.

(4)

Az Unió érdekében áll, hogy támogassa az e-kereskedelmi moratórium határozatlan időtartamra szóló meghosszabbítását, valamint az egyezmény megsértését nem érintő, illetve a helyzettel összefüggő panaszokra vonatkozó moratórium addig történő meghosszabbítását, amíg a WTO miniszteri konferenciája a TRIPS-megállapodás 64. cikke (3) bekezdésének megfelelően elfogadja a TRIPS-tanácsnak az egyezmény megsértését nem érintő panaszok hatókörére és részletes szabályaira vonatkozó ajánlásait,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Az Európai Unió nevében a Kereskedelmi Világszervezet (WTO) miniszteri konferenciáján képviselendő álláspont: az elektronikus továbbításra vonatkozó vámmoratórium határozatlan időtartamra szóló meghosszabbításának, valamint az 1994. évi Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény XXIII. cikke (1) bekezdésének b) és c) pontja szerinti panaszokra („az egyezmény megsértését nem érintő, illetve a helyzettel összefüggő panaszok”) vonatkozó moratórium addig történő meghosszabbításának támogatása, amíg a WTO miniszteri konferenciája meghozza az egyezmény megsértését nem érintő panaszok hatókörére és részletes szabályaira vonatkozó határozatot.

2. cikk

Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2015. november 27-én.

a Tanács részéről

az elnök

J. ASSELBORN


3.12.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 317/35


A TANÁCS (EU) 2015/2237 HATÁROZATA

(2015. november 30.)

a Régiók Bizottsága egy dán póttagjának kinevezéséről

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 305. cikkére,

tekintettel a dán kormány javaslatára,

mivel:

(1)

A Tanács 2015. január 26-án, 2015. február 5-én, illetve 2015. június 23-án elfogadta a Régiók Bizottsága tagjainak és póttagjainak a 2015. január 26-tól2020. január 25-ig tartó időszakra történő kinevezéséről szóló (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2), illetve (EU) 2015/994 határozatot (3).

(2)

Peter KOFOD POULSEN hivatali idejének lejártát követően a Régiók Bizottsága egy póttagjának helye megüresedett,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A Tanács a hivatali idő hátralévő részére, azaz 2020. január 25-ig, a Régiók Bizottsága tagjává nevezi ki a következő személyt:

Niels Erik SØNDERGAARD, Southern Denmark Regional Councillor.

2. cikk

Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2015. november 30-án.

a Tanács részéről

az elnök

É. SCHNEIDER


(1)  HL L 20., 2015.1.27., 42. o.

(2)  HL L 31., 2015.2.7., 25. o.

(3)  HL L 159., 2015.6.25., 70. o.


3.12.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 317/36


A TANÁCS (EU) 2015/2238 HATÁROZATA

(2015. november 30.)

a Régiók Bizottsága egy holland póttagjának kinevezéséről

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 305. cikkére,

tekintettel a holland kormány javaslatára,

mivel:

(1)

A Tanács 2015. január 26-án, 2015. február 5-én és 2015. június 23-án elfogadta a Régiók Bizottsága tagjainak és póttagjainak a 2015. január 26-tól2020. január 25-ig tartó időszakra történő kinevezéséről szóló (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2), illetve (EU) 2015/994 határozatot (3). A Tanács a 2015. szeptember 18-i (EU) 2015/1573 (4) határozatával 2020. január 25-ig a Régiók Bizottsága póttagjává nevezte ki Nienke HOMAN-t.

(2)

Nienke HOMAN hivatali idejének lejártát követően a Régiók Bizottsága egy póttagjának helye megüresedett,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A Tanács a hivatali idő hátralévő részére, azaz 2020. január 25-ig, a Régiók Bizottsága póttagjává nevezi ki:

H. (Henk) STAGHOUWER, Member of the Executive Council of the Province of Groningen.

2. cikk

Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2015. november 30-án.

a Tanács részéről

az elnök

É. SCHNEIDER


(1)  HL L 20., 2015.1.27., 42. o.

(2)  HL L 31., 2015.2.7., 25. o.

(3)  HL L 159., 2015.6.25., 70. o.

(4)  HL L 245., 2015.9.22., 10. o.


3.12.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 317/37


A BIZOTTSÁG (EU) 2015/2239 VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA

(2015. december 2.)

a Franciaországban előforduló, a H5N1 és H5N2 altípusba tartozó, magas patogenitású madárinfluenzával kapcsolatos egyes védintézkedésekről

(az értesítés a C(2015) 8755. számú dokumentummal történt)

(Csak a francia nyelvű szöveg hiteles)

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a belső piac megvalósításának céljával a Közösségen belüli kereskedelemben alkalmazható állat-egészségügyi ellenőrzésekről szóló, 1989. december 11-i 89/662/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 9. cikke (4) bekezdésére,

tekintettel az egyes élőállatok és állati termékek Közösségen belüli kereskedelmében a belső piac megvalósításának céljával alkalmazandó állat-egészségügyi és tenyésztéstechnikai ellenőrzésekről szóló, 1990. június 26-i 90/425/EGK tanácsi irányelvre (2) és különösen annak 10. cikke (4) bekezdésére,

mivel:

(1)

A madárinfluenza a madarak, többek között a baromfifélék fertőző vírusos betegsége. A házi baromfi madárinfluenza-vírussal való megfertőződése következtében a betegség két fő fajtája alakulhat ki, amelyek virulencia tekintetében eltérőek. Az alacsony patogenitású típus általában csak enyhe tüneteket okoz, míg a magas patogenitású madárinfluenza a legtöbb baromfifaj esetében igen magas elhullási arányt eredményez. Ez a betegség súlyosan érintheti a baromfitenyésztés nyereségességét.

(2)

A madárinfluenza főleg madarak esetében fordul elő, de bizonyos körülmények között a fertőzés emberben is megjelenhet, bár ennek általában nagyon csekély a kockázata.

(3)

A madárinfluenza kitörésekor fennáll az a veszély, hogy a kórokozó más – baromfitartó vagy egyéb, fogságban élő madarakat tartó – gazdaságokra is átterjed. Ily módon a betegség az élő madarak vagy az azokból előállított termékek kereskedelme útján egyik tagállamról a másikra vagy harmadik országokra is átterjedhet.

(4)

A 2005/94/EK tanácsi irányelv (3) megállapít bizonyos, a madárinfluenza megfigyelésével és korai észlelésével kapcsolatos megelőző intézkedéseket, valamint meghatározza a baromfifélék vagy más, fogságban élő madarak körében előforduló madárinfluenza-járvány kitörése esetén alkalmazandó járványvédelmi minimumintézkedéseket. Az irányelv magas patogenitású madárinfluenza kitörése esetén védő- és megfigyelési körzetek létesítését írja elő.

(5)

Franciaország értesítette a Bizottságot arról, hogy H5 – mégpedig H5N1 és H5N2 – altípusba tartozó, magas patogenitású madárinfluenza tört ki a területén lévő baromfitartó vagy egyéb, fogságban élő madarakat tartó gazdaságokban.

(6)

Az első kitörést okozó vírus további jellemzése érdekében zajló laboratóriumi vizsgálatok – többek között a szekvenálás – azt mutatják, hogy a HPAI H5N1 vírustörzs génállománya különbözik az Európában 2005-ben először megjelentő H5N1 altípus HPAI vírusától. Úgy tűnik, hogy a Franciaországban észlelt H5N1 altípus HPAI vírustörzse inkább egy, az Unióban korábban észlelt alacsony patogenitású vírusnak a friss, magas patogenitású mutációja. Ezért úgy látszik, nem szükséges a 2006/415/EK bizottsági határozatban (4) megállapított azon további védekezési intézkedések alkalmazása, amelyeket kifejezetten az Európában 2005-ben először megjelenő H5N1 altípusú, magas patogenitású madárinfluenza-vírusra fogadtak el.

(7)

Franciaország ezért a 2005/94/EK irányelv értelmében azonnal járványvédelmi intézkedéseket fogadott el, többek között védő- és megfigyelési körzeteket állított fel.

(8)

A Bizottság Franciaországgal együttműködve megvizsgálta az intézkedéseket, és meggyőződött arról, hogy a szóban forgó tagállam illetékes hatósága által létrehozott védő- és megfigyelési körzetek határai elegendő távolságra vannak azoktól a konkrét gazdaságoktól, amelyekben a járvány kitörését megerősítették.

(9)

Az Unión belüli kereskedelem szükségtelen megzavarását megelőzendő, valamint a harmadik országok által felállított, indokolatlan kereskedelmi akadályok elkerülése érdekében szükség van a Franciaországban létrehozott védő- és megfigyelési körzetek mielőbbi, uniós szinten, az említett tagállammal együttműködésben történő meghatározására.

(10)

Ennek megfelelően e határozat mellékletében meg kell határozni egyrészt azokat a franciaországi védő- és megfigyelési körzeteket, amelyekben a 2005/94/EK irányelvben előírt állat-egészségügyi járványvédelmi intézkedések kerülnek alkalmazásra, másrészt a körzetek fennállásának időtartamát.

(11)

Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Franciaország gondoskodik arról, hogy a 2005/94/EK irányelv 16. cikke (1) bekezdésének megfelelően kialakított védő- és megfigyelési körzetek legalább az e határozat mellékletének A. és B. részében védő- és megfigyelési körzetekként felsorolt területeket magukban foglalják.

2. cikk

Ezt a határozatot 2016. március 31-ig kell alkalmazni.

3. cikk

Ennek a határozatnak a Francia Köztársaság a címzettje.

Kelt Brüsszelben, 2015. december 2-án.

a Bizottság részéről

Vytenis ANDRIUKAITIS

a Bizottság tagja


(1)  HL L 395., 1989.12.30., 13. o.

(2)  HL L 224., 1990.8.18., 29. o.

(3)  A Tanács 2005. december 20-i 2005/94/EK irányelve a madárinfluenza elleni védekezésre irányuló közösségi intézkedésekről és a 92/40/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 10., 2006.1.14., 16. o.).

(4)  A Bizottság 2006. június 14-i 2006/415/EK határozata a Közösségben a baromfiknál előforduló magas patogenitású madárinfluenza H5N1 altípusával kapcsolatos egyes védekezési intézkedésekről és a 2006/135/EK határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 164., 2006.6.16., 51. o.).


MELLÉKLET

A. rész

Az 1. cikkben említett védőkörzet:

ISO országkód

Tagállam

Irányítószám

Elnevezés

Az alkalmazási időszak vége a 2005/94/EK irányelv 29. cikkének megfelelően

FR

Franciaország

 

Az alábbi településeket magába foglaló terület:

 

 

 

24042

24055

24069

24115

24520

24561

Biras

Bourdeilles

Bussac

Château-L'Evêque

Sencenac-Puy-De-Fourches

Valeul

2015.12.13.

24095

24481

Chaleix

Saint-Paul-la-Roche

2015.12.23.

24082

24152

24207

24587

Carsac-Aillac

Domme

Groléjac

Vitrac

2015.12.24.

B. rész

Az 1. cikkben említett megfigyelési körzet:

ISO országkód

Tagállam

Irányítószám

Elnevezés

Az alkalmazási időszak vége a 2005/94/EK irányelv 31. cikkének megfelelően

FR

Franciaország

 

Az alábbi településeket magába foglaló terület:

 

H5N1

 

24002

24010

24064

24098

24102

24108

24129

24135

24144

24170

24198

24200

24243

24266

24286

24319

24430

24553

Agonac

Annesse-et-Beaulieu

Brantome

Champcevinel

Chancelade

La Chapelle-Gonaguet

Condat-Sur Trincou

Cornille

Creyssac

Eyvirat

La Gonterie-Boulouneix

Grand-Brassac

Lisle

Mensignac

Montagrier

Paussac-Et-Saint-Vivien

Saint-Julien-De-Bourdeilles

Tocane-Saint-Apre

2015.12.22.

24042

24055

24069

24115

24520

24561

Biras

Bourdeilles

Bussac

Château-L'Evêque

Sencenac-Puy-De-Fourches

Valeul

2015.12.14.–…

24133

24180

24218

24269

24304

24305

24428

24486

24489

24498

24519

24522

24551

La Coquille

Firbeix

Jumilhac-le-Grand

Mialet

Nantheuil

Nanthiat

Saint-Jory-de-Chalais

Saint-Pierre-de-Frugie

Saint-Priest-les-Fougères

Saint-Saud-Lacoussière

Sarlande

Sarrazac

Thiviers

2016.1.1.

24095

24481

Chaleix

Saint-Paul-la-Roche

2015.12.24.–2016.1.1.

24086

24091

24150

24040

24063

24074

24081

24082

24300

24336

24341

24355

24366

24395

24432

24450

24470

24471

24510

46006

46098

24512

24520

24574

24577

46186

46194

46216

46257

Castelnaud-la-Chapelle

Cénac-et-Saint-Julien

Daglan

Beynac-et-Cazenac

Bouzic

Calviac-en-Périgord

Carlux

Carsac-Aillac

Nabirat

Prats-de-Carlux

Proissans

La Roque-Gageac

Saint-André-d'Allas

Saint-Cybranet

Saint-Julien-de-Lampon

Saint-Martial-de-Nabirat

Sainte-Mondane

Sainte-Nathalène

Saint-Vincent-de-Cosse

Anglars-Nozac

Fajoles

Saint-Vincent-le-Paluel

Sarlat-la-Canéda

Veyrignac

Vézac

Masclat

Milhac

Payrignac

Saint-Cirq-Madelon

2016.1.2.

24040

24063

24074

24081

24082

24152

24207

24587

Beynac-et-Cazenac

Bouzic

Calviac-en-Périgord

Carlux

Carsac-Aillac

Domme

Groléjac

Vitrac

2015.12.25.–2016.1.2.