ISSN 1977-0731 doi:10.3000/19770731.L_2012.311.hun |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 311 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
55. évfolyam |
Tartalom |
|
II Nem jogalkotási aktusok |
Oldal |
|
|
RENDELETEK |
|
|
|
||
|
|
HATÁROZATOK |
|
|
|
2012/696/EU |
|
|
* |
A Bizottság határozata (2012. november 6.) a transzeurópai vasúti rendszer ellenőrző-irányító és jelző alrendszerére vonatkozó kölcsönös átjárhatósági műszaki előírásról szóló 2012/88/EU határozat módosításáról (az értesítés a C(2012) 7325. számú dokumentummal történt) ( 1 ) |
|
|
|
2012/697/EU |
|
|
* |
|
|
Helyesbítések |
|
|
* |
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
II Nem jogalkotási aktusok
RENDELETEK
10.11.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 311/1 |
A BIZOTTSÁG 1052/2012/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2012. november 9.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1),
tekintettel az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a gyümölcs- és zöldség-, valamint a feldolgozottgyümölcs- és feldolgozottzöldség-ágazatra alkalmazandó részletes szabályainak a megállapításáról szóló, 2011. június 7-i 543/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletre (2), és különösen annak 136. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 543/2011/EU végrehajtási rendelet a XVI. mellékletének A. részében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket. |
(2) |
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikke (1) bekezdése alapján a behozatali átalányérték számítására munkanaponként, változó napi adatok figyelembevételével kerül sor. Ezért helyénvaló előírni, hogy e rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lépjen hatályba, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2012. november 9-én.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 157., 2011.6.15., 1. o.
MELLÉKLET
Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek
(EUR/100 kg) |
||
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
0702 00 00 |
AL |
43,1 |
MA |
41,1 |
|
MK |
30,8 |
|
TR |
65,0 |
|
ZZ |
45,0 |
|
0707 00 05 |
AL |
37,9 |
EG |
140,2 |
|
TR |
129,4 |
|
ZZ |
102,5 |
|
0709 93 10 |
TR |
118,9 |
ZZ |
118,9 |
|
0805 20 10 |
PE |
72,2 |
ZA |
162,0 |
|
ZZ |
117,1 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
AR |
96,7 |
HR |
44,2 |
|
PE |
42,6 |
|
TR |
64,9 |
|
UY |
101,2 |
|
ZA |
170,7 |
|
ZZ |
86,7 |
|
0805 50 10 |
AR |
60,7 |
TR |
86,0 |
|
ZA |
91,4 |
|
ZZ |
79,4 |
|
0806 10 10 |
BR |
273,9 |
LB |
256,9 |
|
PE |
287,4 |
|
TR |
154,1 |
|
US |
313,6 |
|
ZZ |
257,2 |
|
0808 10 80 |
CA |
157,0 |
CL |
151,5 |
|
CN |
89,5 |
|
MK |
34,4 |
|
NZ |
150,1 |
|
ZA |
138,0 |
|
ZZ |
120,1 |
|
0808 30 90 |
CN |
50,5 |
TR |
122,7 |
|
ZZ |
86,6 |
(1) Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.
HATÁROZATOK
10.11.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 311/3 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2012. november 6.)
a transzeurópai vasúti rendszer ellenőrző-irányító és jelző alrendszerére vonatkozó kölcsönös átjárhatósági műszaki előírásról szóló 2012/88/EU határozat módosításáról
(az értesítés a C(2012) 7325. számú dokumentummal történt)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2012/696/EU)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a vasúti rendszer Közösségen belüli kölcsönös átjárhatóságáról szóló, 2008. június 17-i 2008/57/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 6. cikke (1) bekezdésének második albekezdésére,
mivel:
(1) |
2012. április 16-án az Európai Vasúti Ügynökség kiadta ERA/REC/03-2012/ERTMS számú ajánlását. Ez a határozat ezen az ajánláson alapul. |
(2) |
Az ágazat – a meglévő hagyományos vonalak ETCS-sel való gyors felszerelésének megkönnyítése céljából – az európai vasúti forgalomirányítási rendszer/egységes európai vonatbefolyásoló rendszer (ERTMS/ETCS) további funkcióinak kidolgozását kérte, és ezt az Európai Bizottság és az ágazati szövetségek által 2008 júliusában aláírt egyetértési megállapodásban rögzítették. E határozatnak tartalmaznia kell e további funkciókat az előírások új, „3. alapkonfiguráció” elnevezésű alapkonfigurációjában, amelyet a kérelmezők teljes körűen alkalmazhatnak a transzeurópai vasúti rendszer ellenőrző-irányító és jelző alrendszerére vonatkozó kölcsönös átjárhatósági műszaki előírásról szóló, 2012. január 25-i 2012/88/EU bizottsági határozatban (2) meghatározott ERTMS/ETCS előírások helyett (a 2. alapkonfiguráció, más néven 2.3.0d verzió legutóbbi közzététele). A 3. alapkonfiguráció lényeges jellemzője, hogy a 3. alapkonfigurációnak megfelelő ERTMS/ETCS rendszerrel felszerelt vonatok képesek a 2. alapkonfigurációnak megfelelő ERTMS/ETCS rendszerrel felszerelt vonalakon közlekedni, minden további műszaki vagy forgalmi, az ERTMS/ETCS okozta korlátozás nélkül. Lehetővé kell tennie azt is, hogy a 3. alapkonfigurációt a vonalakon konfigurálják annak biztosítása érdekében, hogy azok kompatibilisek legyenek a 2. alapkonfigurációnak megfelelő ERTMS/ETCS-szel felszerelt vonatokkal (csak a 2.3.0d verzióhoz tartozó funkciók használatával). A 3. alapkonfiguráció lezár olyan, az ERTMS/ETCS-szel kapcsolatos nyitott kérdéseket is, mint a fékezési görbék és a DMI ergonómiai szempontjai. |
(3) |
Elismert tény, hogy a 2. alapkonfiguráció előírásai a kölcsönös átjárhatóság műszaki előírásairól a transzeurópai hagyományos vasúti rendszer ellenőrző-irányító és jelző alrendszerére vonatkozóan szóló 2006/679/EK határozat A. mellékletének és a nagy sebességű transzeurópai vasúti rendszer ellenőrző-irányító és jelző alrendszerére vonatkozó átjárhatósági műszaki előírásról szóló 2006/860/EK határozat A. mellékletének módosításáról szóló, 2008. április 23-i 2008/386/EK bizottsági határozat (3) elfogadása óta stabilak. Ezért lehetővé kell tenni további alkalmazásukat. Mindazonáltal a fedélzeti ERTMS/ETCS berendezésre vonatkozóan a felülvizsgált vizsgálati előírások (lásd az A. melléklet A.2. táblázatának 37b. és 37c. jelzőszámait) alkalmazandók. Ezenkívül, mivel a 3. alapkonfiguráció számos nyitott kérdést lezár, a 2. alapkonfiguráció e pontokra vonatkozó végrehajtásának a 3. alapkonfigurációnak az A. mellékletben említett megfelelő előírásain kell alapulnia. |
(4) |
Az Európai Vasúti Ügynökség felülvizsgálta a vasútra alkalmazott globális mobilkommunikációs rendszerre (GSM-R) vonatkozó ERTMS-előírásokat (lásd az A. melléklet A.2. táblázatának 32., 33., 34. és 65. jelzőszámát). E felülvizsgált előírások nem módosítják a követelményeket, de biztosítják az EIRENE (Egységes Európai Vasúti Integrált Rádióhálózat) dokumentumaiban található meglévő kötelező követelmények világos és egyértelmű besorolását, tehát megkönnyítik a tanúsítási, megfelelőségi és hitelesítési eljárásokat. |
(5) |
Az A. melléklet A.2. táblázatában „fenntartva” jelöléssel ellátott előírások vonatkozásában az Európai Bizottság, az Európai Vasúti Ügynökség és az európai vasúti ágazati szövetségek közötti, 2012. április 16-án aláírt, az ERTMS irányítására vonatkozó együttműködés megerősítéséről szóló egyetértési megállapodás előírásokat tartalmaz, többek között egy, az Európai Vasúti Ügynökség által megállapítandó ütemtervre vonatkozóan, amelynek célja annak biztosítása, hogy kellő időben megtörténjen a vizsgálati előírások hitelesítése és a „fenntartott” előírások benyújtása. |
(6) |
A 2012/88/EU határozatot ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(7) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a 2008/57/EK irányelv 29. cikkének (1) bekezdése alapján létrehozott bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2012/88/EU határozat a következőképpen módosul:
1. |
A 6. cikket el kell hagyni. |
2. |
A szöveg a következő cikkel egészül ki: „6a. cikk Az e határozat III. mellékletében meghatározott ÁME végrehajtásakor az A. melléklet A.2. táblázatában felsorolt két előíráscsomag egyikét kell alkalmazni. A 3. alapkonfiguráció előírásait érvényesíteni kell annak biztosítása érdekében, hogy 3. alapkonfigurációnak megfelelő ERTMS/ETCS rendszerrel felszerelt vonatok képesek legyenek a 2. alapkonfigurációnak megfelelő ERTMS/ETCS rendszerrel felszerelt vonalakon közlekedni, minden további műszaki vagy forgalmi korlátozás nélkül.” |
3. |
Az A. melléklet helyébe e határozat I. melléklete lép. |
4. |
A G. melléklet helyébe e határozat II. melléklete lép. |
2. cikk
Ezt a határozatot 2013. január 1-jétől kell alkalmazni.
3. cikk
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2012. november 6-án.
a Bizottság részéről
Siim KALLAS
alelnök
(1) HL L 191., 2008.7.18., 1. o.
(2) HL L 51., 2012.2.23., 1. o.
(3) HL L 136., 2008.5.24., 11. o.
I. MELLÉKLET
„A. MELLÉKLET
Hivatkozások
Az alapvető paraméterekben (ezen ÁME 4. fejezete) szereplő minden hivatkozással kapcsolatosan a következő táblázat jelöli az alkalmazandó kötelező előírásokat az A.2. táblázatban szereplő jelzőszám segítségével.
A.1. táblázat
Hivatkozás a 4. fejezetben |
Jelzőszám (lásd az A.2. táblázatot) |
4.1. |
|
4.1a. |
1, 4 |
4.1b. |
32 |
4.1c. |
3 |
|
|
4.2.1. |
|
4.2.1a. |
27, 78 |
4.2.1b. |
28 |
|
|
4.2.2. |
|
4.2.2a. |
14 |
4.2.2b. |
1, 4, 13, 15, 60 |
4.2.2c. |
31, 37b, c, d |
4.2.2d. |
18, 20 |
4.2.2e. |
6 |
4.2.2f. |
7 |
|
|
4.2.3. |
|
4.2.3a. |
14 |
4.2.3b. |
1, 4, 13, 15, 60 |
4.2.3c. |
31, 37 b, c, d |
4.2.3d. |
18, 21 |
|
|
4.2.4. |
|
4.2.4a. |
64, 65 |
4.2.4b. |
66 |
4.2.4c. |
67 |
4.2.4d. |
68 |
4.2.4e. |
73, 74 |
4.2.4f. |
32, 33 |
4.2.4g. |
48 |
4.2.4h. |
69, 70 |
4.2.4j. |
71, 72 |
4.2.4k. |
75, 76 |
|
|
4.2.5. |
|
4.2.5a. |
64, 65 |
4.2.5b. |
10, 39, 40 |
4.2.5c. |
19, 20 |
4.2.5d. |
9, 43 |
4.2.5e. |
16, 50 |
|
|
4.2.6. |
|
4.2.6a. |
8, 25, 26, 36 c, 49, 52 |
4.2.6b. |
29, 45 |
4.2.6c. |
46 |
4.2.6d. |
34 |
4.2.6e. |
20 |
4.2.6f. |
44 |
|
|
4.2.7. |
|
4.2.7a. |
12 |
4.2.7b. |
62, 63 |
4.2.7c. |
34 |
4.2.7d. |
9 |
4.2.7e. |
16 |
|
|
4.2.8. |
|
4.2.8a. |
11, 79 |
|
|
4.2.9. |
|
4.2.9a. |
23 |
|
|
4.2.10. |
|
4.2.10a. |
77 (3.1. szakasz) |
|
|
4.2.11. |
|
4.2.11a. |
77 (3.2. szakasz) |
|
|
4.2.12. |
|
4.2.12a. |
6, 51 |
|
|
4.2.13. |
|
4.2.13a. |
32, 33, 51, 80 |
|
|
4.2.14. |
|
4.2.14a. |
5 |
|
|
4.2.15. |
|
4.2.15a. |
38 |
Előírások
Az e melléklet A.2. táblázatában felsorolt előíráscsomagok egyikét kell alkalmazni.
Az A.2. táblázatban szereplő előírásban említett dokumentumok csak tájékoztató jellegűek, ha az A.2. táblázat másként nem rendelkezik.
Megjegyzés: |
az A.2. táblázatban »Fenntartva« szóval jelölt előírások a G. mellékletben nyitott kérdésként is fel vannak sorolva az esetben, ha a megfelelő nyitott kérdések lezárásához a nemzeti szabályok bejelentésére van szükség. A nyitott kérdésként fel nem sorolt, »fenntartva« jelzéssel ellátott dokumentumok a rendszer javítására szolgálnak. |
A.2. táblázat
A kötelező előírások felsorolása
Jelzőszám |
1. előíráscsomag (ETCS 2. alapkonfiguráció és GSM-R 0. alapkonfiguráció) |
2. előíráscsomag (ETCS 3. alapkonfiguráció és GSM-R 0. alapkonfiguráció) |
||||||
Hivatkozás |
Az előírás neve |
Verzió |
Megjegyzések |
Hivatkozás |
Az előírás neve |
Verzió |
Megjegyzések |
|
1 |
ERA/ERTMS/003204 |
ERTMS/ETCS Functional requirement specification |
5.0 |
|
Szándékosan törölve |
|
|
|
2 |
Szándékosan törölve |
|
|
|
Szándékosan törölve |
|
|
|
3 |
UNISIG SUBSET-023 |
Glossary of Terms and Abbreviations |
2.0.0. |
|
UNISIG SUBSET-023 |
Glossary of Terms and Abbreviations |
3.0.0. |
|
4 |
UNISIG SUBSET-026 |
System Requirements Specification |
2.3.0. |
|
UNISIG SUBSET-026 |
System Requirements Specification |
3.3.0. |
|
5 |
UNISIG SUBSET-027 |
FFFIS Juridical recorder-downloading tool |
2.3.0. |
1. megjegyzés |
UNISIG SUBSET-027 |
FIS Juridical Recording |
3.0.0 |
|
6 |
UNISIG SUBSET-033 |
FIS for man-machine interface |
2.0.0. |
|
ERA_ERTMS_015560 |
ETCS Driver Machine interface |
3.3.0. |
|
7 |
UNISIG SUBSET-034 |
FIS for the train interface |
2.0.0. |
|
UNISIG SUBSET-034 |
Train Interface FIS |
3.0.0. |
|
8 |
UNISIG SUBSET-035 |
Specific Transmission Module FFFIS |
2.1.1. |
|
UNISIG SUBSET-035 |
Specific Transmission Module FFFIS |
3.0.0. |
|
9 |
UNISIG SUBSET-036 |
FFFIS for Eurobalise |
2.4.1. |
|
UNISIG SUBSET-036 |
FFFIS for Eurobalise |
3.0.0. |
|
10 |
UNISIG SUBSET-037 |
EuroRadio FIS |
2.3.0. |
|
UNISIG SUBSET-037 |
EuroRadio FIS |
3.0.0. |
|
11 |
UNISIG SUBSET-038 |
Offline key management FIS |
2.3.0. |
|
UNISIG SUBSET-038 |
Offline key management FIS |
3.0.0. |
|
12 |
UNISIG SUBSET-039 |
FIS for the RBC/RBC handover |
2.3.0. |
|
Fenntartva UNISIG SUBSET-039 |
FIS for the RBC/RBC handover |
|
|
13 |
UNISIG SUBSET-040 |
Dimensioning and Engineering rules |
2.3.0. |
|
UNISIG SUBSET-040 |
Dimensioning and Engineering rules |
3.2.0. |
|
14 |
UNISIG SUBSET-041 |
Performance Requirements for Interoperability |
2.1.0. |
|
UNISIG SUBSET-041 |
Performance Requirements for Interoperability |
3.1.0. |
|
15 |
ERA SUBSET-108 |
Interoperability related consolidation on TSI Annex A documents |
1.2.0. |
|
Szándékosan törölve |
|
|
|
16 |
UNISIG SUBSET-044 |
FFFIS for Euroloop |
2.3.0. |
|
UNISIG SUBSET-044 |
FFFIS for Euroloop |
2.4.0. |
|
17 |
Szándékosan törölve |
|
|
|
Szándékosan törölve |
|
|
|
18 |
UNISIG SUBSET-046 |
Radio infill FFFS |
2.0.0. |
|
Szándékosan törölve |
|
|
|
19 |
UNISIG SUBSET-047 |
Trackside-Trainborne FIS for Radio infill |
2.0.0. |
|
UNISIG SUBSET-047 |
Trackside-Trainborne FIS for Radio infill |
3.0.0. |
|
20 |
UNISIG SUBSET-048 |
Trainborne FFFIS for Radio infill |
2.0.0. |
|
UNISIG SUBSET-048 |
Trainborne FFFIS for Radio infill |
3.0.0. |
|
21 |
UNISIG SUBSET-049 |
Radio infill FIS with LEU/interlocking |
2.0.0. |
|
Szándékosan törölve |
|
|
|
22 |
Szándékosan törölve |
|
|
|
Szándékosan törölve |
|
|
|
23 |
UNISIG SUBSET-054 |
Responsibilities and rules for the assignment of values to ETCS variables |
2.1.0. |
|
UNISIG SUBSET-054 |
Responsibilities and rules for the assignment of values to ETCS variables |
3.0.0. |
|
24 |
Szándékosan törölve |
|
|
|
Szándékosan törölve |
|
|
|
25 |
UNISIG SUBSET-056 |
STM FFFIS Safe time layer |
2.2.0. |
|
UNISIG SUBSET-056 |
STM FFFIS Safe time layer |
3.0.0. |
|
26 |
UNISIG SUBSET-057 |
STM FFFIS Safe link layer |
2.2.0. |
|
UNISIG SUBSET-057 |
STM FFFIS Safe link layer |
3.0.0. |
|
27 |
UNISIG SUBSET-091 |
Safety Requirements for the Technical Interoperability of ETCS in Levels 1 and 2 |
2.5.0. |
|
UNISIG SUBSET-091 |
Safety Requirements for the Technical Interoperability of ETCS in Levels 1 and 2 |
3.2.0. |
|
28 |
Fenntartva |
Reliability – availability requirements |
|
|
Fenntartva |
Reliability – availability requirements |
|
|
29 |
UNISIG SUBSET-102 |
Test specification for interface »K« |
1.0.0. |
|
UNISIG SUBSET-102 |
Test specification for interface »K« |
2.0.0. |
|
30 |
Szándékosan törölve |
|
|
|
Szándékosan törölve |
|
|
|
31 |
UNISIG SUBSET-094 |
Functional requirements for an onboard reference test facility |
2.0.2. |
|
Fenntartva UNISIG SUBSET-094 |
Functional requirements for an onboard reference test facility |
|
|
32 |
EIRENE FRS |
GSM-R Functional requirements specification |
7.3.0. |
|
EIRENE FRS |
GSM-R Functional requirements specification |
7.3.0. |
|
33 |
EIRENE SRS |
GSM-R System requirements specification |
15.3.0. |
|
EIRENE SRS |
GSM-R System requirements specification |
15.3.0. |
|
34 |
A11T6001 |
(MORANE) Radio Transmission FFFIS for EuroRadio |
12.4. |
|
A11T6001 |
(MORANE) Radio Transmission FFFIS for EuroRadio |
12.4. |
|
35 |
Szándékosan törölve |
|
|
|
Szándékosan törölve |
|
|
|
36 a |
Szándékosan törölve |
|
|
|
Szándékosan törölve |
|
|
|
36 b |
Szándékosan törölve |
|
|
|
Szándékosan törölve |
|
|
|
36 c |
UNISIG SUBSET-074-2 |
FFFIS STM Test cases document |
1.0.0. |
|
Fenntartva UNISIG SUBSET-074-2 |
FFFIS STM Test cases document |
|
|
37 a |
Szándékosan törölve |
|
|
|
Szándékosan törölve |
|
|
|
37 b |
UNISIG SUBSET-076-5-2 |
Test cases related to features |
2.3.3. |
|
Fenntartva UNISIG SUBSET-076-5-2 |
Test cases related to features |
|
|
37 c |
UNISIG SUBSET-076-6-3 |
Test sequences |
2.3.3. |
|
Fenntartva UNISIG SUBSET-076-6-3 |
Test sequences |
|
|
37 d |
UNISIG SUBSET-076-7 |
Scope of the test specifications |
1.0.2. |
|
Fenntartva UNISIG SUBSET-076-7 |
Scope of the test specifications |
|
|
37 e |
Szándékosan törölve |
|
|
|
Szándékosan törölve |
|
|
|
38 |
06E068 |
ETCS Marker-board definition |
2.0. |
|
06E068 |
ETCS Marker-board definition |
2.0 |
|
39 |
UNISIG SUBSET-092-1 |
ERTMS EuroRadio Conformance Requirements |
2.3.0. |
|
UNISIG SUBSET-092-1 |
ERTMS EuroRadio Conformance Requirements |
3.0.0. |
|
40 |
UNISIG SUBSET-092-2 |
ERTMS EuroRadio test cases safety layer |
2.3.0. |
|
UNISIG SUBSET-092-2 |
ERTMS EuroRadio test cases safety layer |
3.0.0. |
|
41 |
Szándékosan törölve |
|
|
|
Szándékosan törölve |
|
|
|
42 |
Szándékosan törölve |
|
|
|
Szándékosan törölve |
|
|
|
43 |
UNISIG SUBSET 085 |
Test specification for Eurobalise FFFIS |
2.2.2. |
|
UNISIG SUBSET 085 |
Test specification for Eurobalise FFFIS |
3.0.0. |
|
44 |
Fenntartva |
Odometry FIS |
|
|
Fenntartva |
Odometry FIS |
|
|
45 |
UNISIG SUBSET-101 |
Interface »K« Specification |
1.0.0. |
|
UNISIG SUBSET-101 |
Interface »K« Specification |
2.0.0. |
|
46 |
UNISIG SUBSET-100 |
Interface »G« Specification |
1.0.1. |
|
UNISIG SUBSET-100 |
Interface »G« Specification |
2.0.0. |
|
47 |
Szándékosan törölve |
|
|
|
Szándékosan törölve |
|
|
|
48 |
Fenntartva |
Test specification for mobile equipment GSM-R |
|
|
Fenntartva |
Test specification for mobile equipment GSM-R |
|
|
49 |
UNISIG SUBSET-059 |
Performance requirements for STM |
2.1.1. |
|
UNISIG SUBSET-059 |
Performance requirements for STM |
3.0.0. |
|
50 |
UNISIG SUBSET-103 |
Test specification for Euroloop |
1.0.0. |
|
UNISIG SUBSET-103 |
Test specification for Euroloop |
1.1.0. |
|
51 |
Fenntartva |
Ergonomic aspects of the DMI |
|
|
Szándékosan törölve |
|
|
|
52 |
UNISIG SUBSET-058 |
FFFIS STM Application layer |
2.1.1. |
|
UNISIG SUBSET-058 |
FFFIS STM Application layer |
3.0.0. |
|
53 |
Szándékosan törölve |
|
|
|
Szándékosan törölve |
|
|
|
54 |
Szándékosan törölve |
|
|
|
Szándékosan törölve |
|
|
|
55 |
Szándékosan törölve |
|
|
|
Szándékosan törölve |
|
|
|
56 |
Szándékosan törölve |
|
|
|
Szándékosan törölve |
|
|
|
57 |
Szándékosan törölve |
|
|
|
Szándékosan törölve |
|
|
|
58 |
Szándékosan törölve |
|
|
|
Szándékosan törölve |
|
|
|
59 |
Szándékosan törölve |
|
|
|
Szándékosan törölve |
|
|
|
60 |
Szándékosan törölve |
|
|
|
UNISIG SUBSET-104 |
ETCS System Version Management |
3.1.0. |
|
61 |
Szándékosan törölve |
|
|
|
Szándékosan törölve |
|
|
|
62 |
Fenntartva |
RBC-RBC Test specification for safe communication interface |
|
|
Szándékosan törölve |
|
|
|
63 |
UNISIG SUBSET-098 |
RBC-RBC Safe Communication Interface |
1.0.0. |
|
UNISIG SUBSET-098 |
RBC-RBC Safe Communication Interface |
3.0.0. |
|
64 |
EN 301 515 |
Global System for Mobile Communication (GSM); Requirements for GSM operation on railways |
2.3.0. |
2. megjegyzés |
EN 301 515 |
Global System for Mobile Communication (GSM); Requirements for GSM operation on railways |
2.3.0. |
2. megjegyzés |
65 |
TS 102 281 |
Detailed requirements for GSM operation on railways |
2.2.0. |
3. megjegyzés |
TS 102 281 |
Detailed requirements for GSM operation on railways |
2.2.0. |
3. megjegyzés |
66 |
(MORANE) A 01 T 0004 1 |
ASCI Options for Interoperability |
1. |
|
(MORANE) A 01 T 0004 1 |
ASCI Options for Interoperability |
1. |
|
67 |
(MORANE) P 38 T 9001 |
FFFIS for GSM-R SIM CARDS |
4.1. |
|
(MORANE) P 38 T 9001 |
FFFIS for GSM-R SIM CARDS |
4.1. |
|
68 |
ETSI TS 102 610 |
Railway Telecommunication; GSM; Usage of the UUIE for GSM operation on railways |
1.1.0. |
|
ETSI TS 102 610 |
Railway Telecommunication; GSM; Usage of the UUIE for GSM operation on railways |
1.1.0. |
|
69 |
(MORANE) F 10 T 6002 |
FFFS for Confirmation of High Priority Calls’ |
4. |
|
(MORANE) F 10 T 6002 |
FFFS for Confirmation of High Priority Calls’ |
4. |
|
70 |
(MORANE) F 12 T 6002 |
FIS for Confirmation of High Priority Calls |
4. |
|
(MORANE) F 12 T 6002 |
FIS for Confirmation of High Priority Calls |
4. |
|
71 |
(MORANE) E 10 T 6001 |
FFFS for Functional Addressing |
4. |
|
(MORANE) E 10 T 6001 |
FFFS for Functional Addressing |
4. |
|
72 |
(MORANE) E 12 T 6001 |
FIS for Functional Addressing |
5.1. |
|
(MORANE) E 12 T 6001 |
FIS for Functional Addressing |
5.1. |
|
73 |
(MORANE) F 10 T6001 |
FFFS for Location Dependent Addressing |
4. |
|
(MORANE) F 10 T6001 |
FFFS for Location Dependent Addressing |
4. |
|
74 |
(MORANE) F 12 T6001 |
FIS for Location Dependent Addressing |
3. |
|
(MORANE) F 12 T6001 |
FIS for Location Dependent Addressing |
3. |
|
75 |
(MORANE) F 10 T 6003 |
FFFS for Presentation of Functional Numbers to Called and Calling Parties |
4. |
|
(MORANE) F 10 T 6003 |
FFFS for Presentation of Functional Numbers to Called and Calling Parties |
4. |
|
76 |
(MORANE) F 12 T 6003 |
FIS for Presentation of Functional Numbers to Called and Calling Parties |
4. |
|
(MORANE) F 12 T 6003 |
FIS for Presentation of Functional Numbers to Called and Calling Parties |
4. |
|
77 |
ERA/ERTMS/033281 |
Interfaces between CCS track-side and other subsystems |
1.0. |
|
ERA/ERTMS/033281 |
Interfaces between CCS track-side and other subsystems |
1.0. |
|
78 |
Fenntartva |
Safety requirements for ETCS DMI functions |
|
|
Fenntartva |
Safety requirements for ETCS DMI functions |
|
|
79 |
Tárgytalan |
Tárgytalan |
|
|
UNISIG SUBSET-114 |
KMC-ETCS Entity Off-line KM FIS |
1.0.0. |
|
80 |
Tárgytalan |
Tárgytalan |
|
|
Fenntartva |
GSM-R Driver Machine Interface |
|
|
1. megjegyzés: |
csak a rögzítendő adatok funkcionális leírása kötelező, az interfész műszaki jellemzőié nem. |
2. megjegyzés: |
az EN 301 515 szabvány 2.1. szakaszban felsorolt előírásait kötelező betartani. |
3. megjegyzés: |
a TR 102 281 szabvány 1. és 2. táblázatában felsorolt változtatás iránti kérelmeket kötelező figyelembe venni. |
A.3. táblázat
A kötelező szabványok felsorolása
Az alábbi táblázatban felsorolt szabványokat alkalmazni kell a tanúsítási eljárás során ezen ÁME 4. és 6. fejezetének sérelme nélkül.
Sorszám |
Hivatkozás |
A dokumentum megnevezése és megjegyzések |
Verzió |
A1 |
EN 50126 |
Vasúti alkalmazások – A megbízhatóság, az üzemkészség, a karbantarthatóság és a biztonság (RAMS) előírása és bizonyítása |
1999 |
A2 |
EN 50128 |
Vasúti alkalmazások – Távközlési, biztosítóberendezési és adatfeldolgozó rendszerek – Szoftverek vasúti vezérlő- és ellenőrző rendszerekhez |
2001 |
A3 |
EN 50129 |
Vasúti alkalmazások – Távközlési, biztosítóberendezési és adatfeldolgozó rendszerek – Biztonsági elektronikai rendszerek biztosítóberendezésekhez |
2003 |
A4 |
EN 50159-1 |
Vasúti alkalmazások – Távközlési, biztosítóberendezési és adatfeldolgozó rendszerek – 1. rész: Biztonsági távközlés zárt átviteli rendszerekben |
2001 |
A5 |
EN 50159-2 |
Vasúti alkalmazások – Távközlési, biztosítóberendezési és adatfeldolgozó rendszerek – 2. rész: Biztonsági távközlés nyílt átviteli rendszerekben |
2001” |
II. MELLÉKLET
„G. MELLÉKLET
NYITOTT KÉRDÉSEK
Nyitott kérdés |
Megjegyzések |
Fékezési szempontok |
Csak az ERTMS/ETCS 2. alapkonfigurációra vonatkozik (lásd: A. melléklet, A.2. táblázat, 15. jelzőszám). Az ERTMS/ETCS 3. alapkonfiguráció vonatkozásában megoldva (lásd: A. melléklet, A.2. táblázat, 4. és 13. jelzőszám). |
28. jelzőszám: Megbízhatósági/üzemkészségi követelmények |
Az ellenőrző-irányító és jelző berendezés hibái által előidézett korlátozott üzemmódok gyakori előfordulása csökkenti a rendszer biztonságosságát. |
Legkisebb kerékátmérő 350 km/h-t meghaladó sebesség esetében |
A. melléklet, A.2. táblázat, 77. jelzőszám |
Legkisebb tengelytávolság 350 km/h-t meghaladó sebesség esetében |
A. melléklet, A.2. táblázat, 77. jelzőszám |
Fém- és induktív összetevőktől mentes tér a kerekek között |
A. melléklet, A.2. táblázat, 77. jelzőszám Teherkocsik esetében nem nyitott kérdés. |
A vágányra szórt homok jellemzői |
A. melléklet, A.2. táblázat, 77. jelzőszám |
A jármű fémtömege |
A. melléklet, A.2. táblázat, 77. jelzőszám |
A tolatási impedanciát befolyásoló járműjellemzők kombinációja |
A. melléklet, A.2. táblázat, 77. jelzőszám |
Elektromágneses interferenciák (vontatási áram) |
A. melléklet, A.2. táblázat, 77. jelzőszám |
Elektromágneses interferenciák (elektromágneses mezők) |
A. melléklet, A.2. táblázat, 77. jelzőszám A nem egyenáramú energiarendszerek esetében nem nyitott kérdés. |
Járműimpedancia |
A. melléklet, A.2. táblázat, 77. jelzőszám |
A vontatási áram egyenáramú és kisfrekvenciás elemei |
A. melléklet, A.2. táblázat, 77. jelzőszám |
Mágneses/örvényáramú vágányfékek használata |
A. melléklet, A.2. táblázat, 77. jelzőszám |
78. jelzőszám: az ETCS DMI funkciókra vonatkozó biztonsági követelmények |
Ez a nyitott kérdés a fedélzeti ETCS és a vezető közötti interfésszel, azaz az információmegjelenítés, valamint az adat- és parancsbevitel hibáival kapcsolatos.” |
10.11.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 311/14 |
A BIZOTTSÁG VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2012. november 8.)
a Pomacea (Perry) alnem Unióba történő behurcolásának és Unión belüli elterjedésének megelőzését célzó intézkedésekről
(az értesítés a C(2012) 7803. számú dokumentummal történt)
(2012/697/EU)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a növényeket vagy növényi termékeket károsító szervezeteknek a Közösségbe történő behurcolása és a Közösségen belüli elterjedése elleni védekezési intézkedésekről szóló, 2000. május 8-i 2000/29/EK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 16. cikke (3) bekezdésének harmadik mondatára,
mivel:
(1) |
Spanyolország arról értesítette a Bizottságot, hogy a Pomacea insularum jelen van az említett tagállam egyik régiójában. |
(2) |
A Bizottság értékelése, valamint a Spanyolország által készített, kártevőkre vonatkozó kockázatelemzés és az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság tudományos szakvéleménye (2) és nyilatkozata (3) alapján úgy tűnik, hogy a Pomacea (Perry) alnem ártalmas hatással van a vízi növényekre. A különböző fajok rendszertani meghatározásának nehézsége miatt, valamint mivel nem zártható ki, hogy valamennyi faj ártalmas lehet, szükséges a Pomacea (Perry) alnem szabályozása. Az említett alnem a 2000/29/EK irányelvnek sem az I., sem a II. mellékletében nem szerepel. |
(3) |
A meghatározott szervezet mezőkre/szántóföldekre és vízfolyásokra történő átterjedésének kockázata és az említett szervezet általi fenyegetettség hatékony leküzdésére szolgáló kevésbé korlátozó intézkedések hiánya miatt meg kell tiltani az említett alnem Unióba történő behozatalát és Unión belüli elterjedését. |
(4) |
Intézkedéseket kell előírni az olyan ültetésre szánt növények Unióba történő behozatalára és Unión belüli szállítására vonatkozóan is, kivéve a magvakat, amelyek csak vízben vagy vízzel rendszeresen elárasztott talajban tudnak fejlődni. |
(5) |
A Pomacea (Perry) alnem jelenlétére irányuló felméréseket kell végezni azokon a területeken, ahol a meghatározott szervezet valószínűsíthetően előfordul, az eredményről pedig értesítést kell kiadni. |
(6) |
Az érintett szervezetek felszámolása érdekében, valamint jelenlétének folyamatos ellenőrzése biztosítása céljából a tagállamoknak körülhatárolt területeket kell kijelölniük abban az esetben, ha a Pomacea (Perry) alnem jelenléte megállapítást nyer a mezőkön/szántóföldeken és vízfolyásokban. |
(7) |
A tagállamoknak az e határozatnak való megfelelés érdekében szükség esetén módosítaniuk kell jogszabályaikat. |
(8) |
E határozatot 2015. február 28-ig felülvizsgálják. |
(9) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a Növényegészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A Pomacea (Perry) alnemre vonatkozó tilalmak
A Pomacea (Perry) alnem, a továbbiakban: „meghatározott szervezet” Unióba történő behurcolása, illetve az Unión belüli elterjesztése tilos.
2. cikk
Az olyan ültetésre szánt növények behozatala, kivéve a magvakat, amelyek csak vízben vagy vízzel rendszeresen elárasztott talajban tudnak fejlődni
A harmadik országokból származó, ültetésre szánt növények, kivéve a magvakat, amelyek csak vízben vagy vízzel rendszeresen elárasztott talajban tudnak fejlődni, (a továbbiakban: „meghatározott növények”) csak azzal a feltétellel hozhatók be az Unióba, ha eleget tesznek az I. melléklet 1. szakaszának 1. pontjában meghatározott követelményeknek.
Az Unióba történő belépésükkor az illetékes hivatalos szerv az I. melléklet 1. szakaszának 2. pontja szerint megvizsgálja a meghatározott növényeket.
3. cikk
A meghatározott növények Unión belüli szállítása
Az 5. cikknek megfelelően körülhatárolt területekről származó meghatározott növények csak abban az esetben szállíthatók az Unión belül, ha eleget tesznek az I. melléklet 2. szakaszában meghatározott feltételeknek.
4. cikk
Felmérések és értesítések a meghatározott szervezetről
(1) A tagállamok területükön éves felméréseket végeznek a meghatározott szervezeteknek a rizsnövényeken és adott esetben más meghatározott, mezőkön/szántóföldeken és vízfolyásokban élő növényeken való jelenlétének megállapítása érdekében.
A tagállamok minden év december 31-ig értesítik a Bizottságot és a többi tagállamot az említett felmérések eredményeiről.
(2) Ha a meghatározott szervezet mezőkön/szántóföldeken vagy vízfolyásokban való jelenléte megállapítást nyer vagy feltételezhető, haladéktalanul értesíteni kell az illetékes hivatalos szerveket.
5. cikk
Körülhatárolt területek, az azokat érintő szükséges intézkedések, figyelemfelhívó programok és értesítés
(1) Amennyiben a 4. cikk (1) bekezdésében említett felmérések eredményei vagy más bizonyíték alapján egy tagállam megerősíti a meghatározott szervezet jelenlétét területén található mezőkön/szántóföldeken vagy vízfolyásokban, ahol annak jelenléte eddig ismeretlen volt, az adott tagállam késedelem nélkül a II. melléklet 1. szakaszának megfelelően a fertőzött körzetből és egy pufferzónából álló, körülhatárolt területet hoz létre, vagy adott esetben módosítja azt.
Minden szükséges intézkedést meg kell tennie a meghatározott szervezet felszámolására a körülhatárolt területen. Ezek az intézkedések a II. melléklet 2. szakaszában meghatározott intézkedéseket is magukban foglalják.
(2) Amennyiben az (1) bekezdésnek megfelelően körülhatárolt területet kell kijelölni, a tagállamnak adott esetben figyelemfelhívó programot kell készítenie vagy módosítania azt.
(3) Amennyiben egy körülhatárolt területen a 4. cikk (1) bekezdésében említett felmérések alapján a meghatározott szervezetet jelenlétét négy egymást követő év során nem mutatják ki, az érintett tagállam megerősíti, hogy az adott szervezet már nincs jelen az említett területen és a terület körülhatárolása megszűnik.
(4) Amennyiben egy tagállam az (1), (2) és (3) bekezdés szerint intézkedéseket hoz, a Bizottságnak értesítésben haladéktalanul megküldi az elhatárolt területek jegyzékét, a területek határaira vonatkozó adatokat, beleértve az azok elhelyezkedését mutató térképeket, valamint az adott elhatárolt területekre vonatkozóan meghozott intézkedéseket.
6. cikk
Megfelelés
A tagállamok haladéktalanul tájékoztatják a Bizottságot az e határozatnak való megfelelés érdekében hozott intézkedésekről.
7. cikk
Felülvizsgálat
E határozatot 2015. február 28-ig felülvizsgálják.
8. cikk
Címzettek
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2012. november 8-án.
a Bizottság részéről
Maroš ŠEFČOVIČ
alelnök
(1) HL L 169., 2000.7.10., 1. o.
(2) EFSA Journal 2012;10(1):2552.
(3) EFSA Journal 2012;10(4):2645.
I. MELLÉKLET
MEGHATÁROZOTT NÖVÉNYEK BEHOZATALA ÉS SZÁLLÍTÁSA
1. szakasz
Az Unióba történő behozatalra vonatkozó egyedi követelmények
1. |
A 2000/29/EK irányelv rendelkezéseinek sérelme nélkül a harmadik országokból származó meghatározott szervezeteket az említett irányelv 13. cikke (1) bekezdése ii. pontja első albekezdésében említetteknek megfelelően növény-egészségügyi bizonyítványnak kell kísérnie, mely a „Kiegészítő nyilatkozat” rovatban tartalmazza azt, hogy a meghatározott növény közvetlenül az említett harmadik ország elhagyását megelőzően a meghatározott szervezettől mentesnek bizonyult. |
2. |
Az 1. pontnak megfelelően az Unióba behozott meghatározott növényeket a beléptetési helyen vagy a 2004/103/EK bizottsági irányelvnek (1) megfelelően létesített célállomáson meg kell vizsgálni annak megerősítése érdekében, hogy azok megfelelnek az 1. pontban előírt követelményeknek. |
2. szakasz
A szállítás feltételei
A Unión belüli körülhatárolt területekről származó meghatározott növények csak abban az esetben szállíthatók az Unión belüli nem körülhatárolt területekre, ha a 92/105/EGK bizottsági irányelvnek (2) megfelelően kitöltött és kiadott növényútlevél kíséri őket.
II. MELLÉKLET
KÖRÜLHATÁROLT TERÜLETEK ÉS AZ AZOKAT ÉRINTŐ INTÉZKEDÉSEK AZ 5. CIKK RENDELKEZÉSEINEK MEGFELELŐEN
1. szakasz
Körülhatárolt területek kialakítása és módósítása
1. |
Az 5. cikkben említett körülhatárolt területek megfelelnek a 2. és 3. pontnak. |
2. |
A fertőzött körzet magában foglalja azokat a helyeket, ahol a meghatározott szervezet jelenléte megállapítást nyert. Amennyiben egy megművelt terület valamely része a fertőzött körzetbe esik, akkor az említett terület maradék része is a fertőzött körzetbe tartozik. |
3. |
A fertőzött körzet körül fel kell állítani egy legalább 500 méter sugarú körben elhelyezkedő pufferzónát. Az említett pufferzóna azonban csak vízfolyásokat és friss vízzel rendszeresen elárasztott területeket foglal magában. Amennyiben a fertőzött körzet a vízfolyás egy részét magában foglalja, a pufferzónának magában kell foglalnia az említett vízfolyást legalább 1 000 m hosszúságban a folyásiránnyal megegyező és legalább 500 m hosszú hosszúságban a folyásiránnyal szembeni szakaszon attól a helytől számítva, ahol a meghatározott szervezet jelenlétét megállapították. |
4. |
Amennyiben több pufferzóna fedi egymást, olyan körülhatárolt területet kell kialakítani, amely magában foglalja az érintett körülhatárolt területeket és a köztük fekvő területeket is. Egyéb indokolt esetben a tagállamok több körülhatárolt területet és a köztük fekvő területeket magában foglaló körülhatárolt területet is kijelölhetnek. |
5. |
A fertőzött körzet és a pufferzóna kialakításakor a tagállamok megalapozott tudományos alapelvek figyelembevételével szem előtt tartják a következőket: a meghatározott szervezet biológiai jellemzőit, a fertőzöttség mértékét, a meghatározott növények megoszlását, a meghatározott szervezet megjelenésére utaló bizonyítékot, valamint a meghatározott szervezet természetes terjedésre való képességét. |
6. |
Amennyiben a meghatározott szervezet pufferzónán belüli jelenléte megállapítást nyer, a fertőzött körzet és a pufferzóna körülhatárolását ennek megfelelően módosítani kell. |
2. szakasz
Körülhatárolt területeket érintő intézkedések az 5. cikk (1) bekezdése második albekezdése rendelkezéseinek megfelelően
A tagállamok által a körülhatárolt területeket illetően hozott felszámolási intézkedések magukban foglalják a következőket:
a) |
a meghatározott szervezet eltávolítása és megsemmisítése; |
b) |
a meghatározott szervezet jelenlétének intenzív figyelemmel kísérése évente két alkalommal történő, különösen a pufferzónákra összpontosító ellenőrzésekkel; |
c) |
a tagállamok előírásokat léptetnek életbe minden olyan használt mezőgazdasági és akvakultúragépre, amely érintkezésbe léphet a meghatározott szervezettel, és amely képes lehet terjeszteni azt. |
Helyesbítések
10.11.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 311/18 |
Helyesbítés a kutyák, macskák és görények Unióba történő behozatalára, valamint ötnél több kutya, macska és görény Unióba történő, nem kereskedelmi célú mozgására engedéllyel rendelkező harmadik országok és területek jegyzékének, továbbá az ezen állatok Unióba történő behozatalára és nem kereskedelmi célú mozgására vonatkozó bizonyítványminta megállapításáról szóló, 2011. december 15-i 2011/874/EU bizottsági végrehajtási határozathoz
( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 343., 2011. december 23. )
A 71. oldalon, az I. mellékletben szereplő állat-egészségügyi bizonyítvány II. részéhez fűzött 4. lábjegyzet negyedik francia bekezdésében:
a következő szövegrész:
„az ellenanyagpróbát újból el kell végezni, ha a megfelelő eredményt hozó próba után az állat az előző védőoltás érvényességi idején belül ismételt veszettség elleni védőoltást kap.”
helyesen:
„az ellenanyagpróbát nem kell újból elvégezni, ha egyszer kedvező eredménnyel zárult, és az állat az előző védőoltás érvényességi idején belül ismét veszettség elleni védőoltást kapott.”
A 76. oldalon, a II. mellékletben szereplő állat-egészségügyi bizonyítvány II. részéhez fűzött 4. lábjegyzet negyedik francia bekezdésében:
a következő szövegrész:
„az ellenanyagpróbát újból el kell végezni, ha a megfelelő eredményt hozó próba után az állat az előző védőoltás érvényességi idején belül ismételt veszettség elleni védőoltást kap.”
helyesen:
„az ellenanyagpróbát nem kell újból elvégezni, ha egyszer kedvező eredménnyel zárult, és az állat az előző védőoltás érvényességi idején belül ismét veszettség elleni védőoltást kapott.”