ISSN 1725-5090 doi:10.3000/17255090.L_2010.280.hun |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 280 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
53. évfolyam |
Tartalom |
|
I Jogalkotási aktusok |
Oldal |
|
|
IRÁNYELVEK |
|
|
* |
|
|
II Nem jogalkotási aktusok |
|
|
|
RENDELETEK |
|
|
|
||
|
|
HATÁROZATOK |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
2010/640/EU |
|
|
* |
A Bizottság határozata (2010. október 21.) a 2006/920/EK és a 2008/231/EK határozatnak a hagyományos és nagysebességű transzeurópai vasúti rendszerek forgalmi szolgálat és forgalomirányítás alrendszerére vonatkozó átjárhatósági műszaki előírások tekintetében történő módosításáról (az értesítés a C(2010) 7179. számú dokumentummal történt) ( 1 ) |
|
|
|
2010/641/EU |
|
|
* |
A Bizottság határozata (2010. október 22.) hatálya tekintetében a 2008/866/EK határozat módosításáról (az értesítés a C(2010) 7183. számú dokumentummal történt) ( 1 ) |
|
|
|
2010/642/EU |
|
|
* |
||
|
|
NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOKKAL LÉTREHOZOTT SZERVEK ÁLTAL ELFOGADOTT JOGI AKTUSOK |
|
|
|
2010/643/EU |
|
|
* |
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
I Jogalkotási aktusok
IRÁNYELVEK
26.10.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 280/1 |
AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS 2010/64/EU IRÁNYELVE
(2010. október 20.)
a büntetőeljárás során igénybe vehető tolmácsoláshoz és fordításhoz való jogról
AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 82. cikke (2) bekezdése második albekezdésének b) pontjára,
tekintettel a Belga Királyság, a Németországi Szövetségi Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Spanyol Királyság, a Francia Köztársaság, az Olasz Köztársaság, a Luxembourgi Nagyhercegség, a Magyar Köztársaság, az Osztrák Köztársaság, a Portugál Köztársaság, Románia, a Finn Köztársaság és a Svéd Királyság kezdeményezésére (1),
a jogalkotási aktus tervezetének a nemzeti parlamenteknek való továbbítását követően,
rendes jogalkotási eljárás keretében (2),
mivel:
(1) |
Az Unió a szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térség fenntartását és fejlesztését tűzte ki célul. Az 1999. október 15–16-i, tamperei Európai Tanács elnökségi következtetéseivel, különösen annak 33. pontjával összhangban az ítéletek és az igazságügyi hatóságok egyéb határozatai kölcsönös elismerése elvének az Unióban a polgári és büntetőügyekben folytatott igazságügyi együttműködés sarokkövévé kell válnia, mert a fokozott kölcsönös elismerés és a jogszabályok szükséges közelítése megkönnyítené a hatáskörrel rendelkező hatóságok közötti együttműködést és az egyének jogainak bírói védelmét. |
(2) |
2000. november 29-én a Tanács – a tamperei következtetésekkel összhangban – olyan intézkedési programot fogadott el, amelynek célja a határozatok kölcsönös elismerése elvének a büntetőügyek során való érvényesítése (3). A programhoz írt bevezető szerint a kölcsönös elismerés „a tagállamok közötti együttműködés fokozását és egyúttal az egyének jogainak védelmének erősítését is szolgálja”. |
(3) |
A büntetőügyekben hozott határozatok kölcsönös elismerése elvének megvalósítása előfeltételként szükségessé teszi, hogy a tagállamok megbízzanak egymás büntető igazságszolgáltatási rendszerében. A kölcsönös elismerés foka nagymértékben függ számos tényezőtől, így a gyanúsítottak és vádlottak jogait garantáló mechanizmusoktól és a kölcsönös elismerés elve alkalmazásának megkönnyítéséhez szükséges közös minimumstandardoktól. |
(4) |
A büntetőügyekben hozott határozatok kölcsönös elismerése csak a bizalom szellemében működhet hatékonyan, amelynek keretében nem kizárólag az igazságügyi hatóságok, hanem a büntetőeljárás összes szereplője is egyenértékűnek tekinti a többi tagállam igazságügyi hatóságai által hozott határozatokat a sajátjaival, ami nemcsak a másik tagállam szabályainak helyénvalóságába, hanem a szabályok megfelelő alkalmazásába vetett bizalmat is feltételezi. |
(5) |
Az emberi jogok és alapvető szabadságok védelméről szóló európai egyezmény (a továbbiakban: az EJEE) 6. cikke és az Európai Unió Alapjogi Chartájának (a továbbiakban: a Charta) 47. cikke rögzíti a tisztességes tárgyaláshoz való jogot. A Charta 48. cikkének (2) bekezdése garantálja a védelemhez való jog tiszteletben tartását. Ez az irányelv tiszteletben tartja az említett jogokat, és azt ennek megfelelően kell végrehajtani. |
(6) |
Annak ellenére, hogy valamennyi tagállam részes fele az EJEE-nek, a tapasztalatok szerint ez önmagában nem minden esetben nyújt alapot arra, hogy kellő mértékben megbízzanak a többi tagállam büntető igazságszolgáltatási rendszerében. |
(7) |
A kölcsönös bizalom erősítése megköveteli az EJEE 6. cikkében rögzített jogok és garanciák következetesebb végrehajtását. Megköveteli továbbá – ezen irányelv és más intézkedések révén – az EJEE-ben és a Chartában meghatározott minimumstandardok továbbfejlesztését is az Unión belül. |
(8) |
Az Európai Unió működéséről szóló szerződés 82. cikkének (2) bekezdése előírja a tagállamokban alkalmazandó minimumszabályok megállapítását, hogy elősegítsék a határokon átterjedő dimenzióval rendelkező büntetőügyekben az ítéletek és bírósági határozatok kölcsönös elismerését, valamint a rendőrségi és igazságügyi együttműködést. A 82. cikk (2) bekezdése második albekezdésének b) pontja azon területek egyikeként hivatkozik az egyének büntetőeljárásban való jogaira, ahol minimumszabályokat lehet megállapítani. |
(9) |
A közös szabályozási minimumok következtében nőnie kell a tagállamokban a büntető igazságszolgáltatási rendszerbe vetett bizalomnak, ami egyben a kölcsönös bizalom jegyében hatékonyabb igazságügyi együttműködést eredményez. Ilyen szabályozási minimumokat kell alkalmazni a büntetőeljárás során igénybe vehető tolmácsolás és fordítás terén. |
(10) |
A Tanács 2009. november 30-án állásfoglalást fogadott el a büntetőeljárásban a gyanúsítottak vagy vádlottak eljárási jogainak megerősítését célzó ütemtervről (4). Az ütemterv, fokozatos megközelítést alkalmazva, intézkedések elfogadására hívott fel a fordításhoz és tolmácsoláshoz való jog (A. intézkedés), a jogokról és a vádról való tájékoztatáshoz való jog (B. intézkedés), a jogi tanácsadáshoz való jog és a költségmentesség (C. intézkedés), a hozzátartozókkal, munkaadókkal és konzuli hatóságokkal való kapcsolattartáshoz való jog (D. intézkedés), valamint a veszélyeztetett gyanúsítottakra vagy vádlottakra vonatkozó különleges biztosítékok (E. intézkedés) vonatkozásában. |
(11) |
A 2009. december 10-én elfogadott stockholmi programban az Európai Tanács üdvözölte az ütemtervet, és azt a stockholmi program részévé tette (2.4. pont). Az Európai Tanács hangsúlyozta az ütemterv nem kimerítő jellegét, felkérve a Bizottságot, hogy vizsgálja meg a vádlottak és a gyanúsítottak minimális eljárási jogainak további elemeit, és mérje fel, hogy egyéb kérdésekkel – például az ártatlanság vélelmével – szükséges-e foglalkozni a jobb együttműködés elősegítése érdekében e területen. |
(12) |
Ez az irányelv az ütemterv A. intézkedéséhez kapcsolódik. A büntetőeljárás során igénybe vehető tolmácsolás és fordítás terén alkalmazandó közös minimumszabályokat állapít meg a tagállamok közötti kölcsönös bizalom fokozása céljából. |
(13) |
Ez az irányelv a büntetőeljárás során igénybe vehető tolmácsoláshoz és fordításhoz való jogról szóló tanácsi kerethatározatra irányuló, 2009. július 8-i bizottsági javaslatra, valamint a büntetőeljárás során igénybe vehető tolmácsoláshoz és fordításhoz való jogról szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre irányuló, 2010. március 9-i bizottsági javaslatra támaszkodik. |
(14) |
Az EJEE-nek az Emberi Jogok Európai Bíróságának ítélkezési gyakorlatában értelmezett 6. cikke tartalmazza a tolmácsolás és fordítás igénybevételéhez való jogot azok számára, akik nem beszélik vagy nem értik az eljárás nyelvét. Ezen irányelv elősegíti e jogok gyakorlati alkalmazását. E célból ezen irányelv biztosítani kívánja a gyanúsítottak vagy a vádlottak tolmácsoláshoz és fordításhoz való jogát a büntetőeljárás során, a tisztességes eljáráshoz való joguk biztosítása érdekében. |
(15) |
Az ezen irányelvben foglalt jogokat szükséges kísérő intézkedésekként – az ezen irányelvben megállapított kereteken belül – alkalmazni kell az európai elfogatóparancs (5) végrehajtása tekintetében is. A végrehajtó tagállamoknak gondoskodniuk kell tolmácsolásról és fordításról az eljárás nyelvét nem beszélő vagy nem értő keresett személy javára, valamint viselniük is kell ennek költségeit. |
(16) |
Egyes tagállamokban a viszonylag kisebb súlyú cselekmények esetében a szankciókat a büntetőügyekben hatáskörrel rendelkező bíróságtól (büntetőbíróságtól) eltérő hatóság szabja ki. Ez lehet a helyzet például a nagy számban elkövetett közlekedési szabálysértések esetén, amelyeket közúti ellenőrzést követően állapíthatnak meg. Ilyen helyzetekben nem lenne ésszerű megkövetelni az illetékes hatóságoktól, hogy biztosítsák az ezen irányelv szerinti valamennyi jogot. Amennyiben valamely tagállam joga úgy rendelkezik, hogy a kisebb súlyú cselekményekre vonatkozó szankciót a büntetőbíróságtól eltérő hatóság szabja ki, és az ilyen szankció kiszabásával szemben büntetőbírósághoz lehet jogorvoslattal fordulni, az irányelvet csak a jogorvoslatot követően a büntetőbíróság előtt lefolytatott eljárásra kell alkalmazni. |
(17) |
Ezen irányelvnek biztosítania kell a költségmentes és kielégítő nyelvi segítségnyújtást, lehetővé téve a büntetőeljárás nyelvét nem beszélő vagy nem értő gyanúsítottak vagy vádlottak számára a védelemhez való joguk teljes körű gyakorlását, továbbá védenie kell a tisztességes eljárást. |
(18) |
A gyanúsítottak vagy a vádlottak javára szolgáló tolmácsolást késedelem nélkül kell biztosítani. Ha azonban a tolmácsolás biztosításáig valamennyi idő eltelik, ez nem tekintendő a tolmácsolás késedelem nélküli biztosítására vonatkozó követelmény megsértésének, amennyiben az említett időszak az adott körülmények között ésszerű. |
(19) |
A gyanúsítottak vagy a vádlottak és jogi képviselőjük közötti kommunikációt ezen irányelvvel összhangban tolmácsolni kell. A gyanúsítottaknak vagy a vádlottaknak képesnek kell lenniük többek között arra, hogy jogi képviselőjüknek elmagyarázzák az eseményekről saját változatukat, rámutassanak azon állításokra, amelyekkel nem értenek egyet, és felhívják jogi képviselőjük figyelmét a védelmük során felhasználandó tényekre. |
(20) |
A védelem felkészülésének lehetővé tétele érdekében tolmácsolni kell a gyanúsítottak vagy a vádlottak és jogi képviselőjük közötti, az eljárás során lefolytatott bármely kihallgatással vagy meghallgatással, vagy fellebbezés vagy más eljárási – például óvadékra irányuló – indítvány benyújtásával közvetlen összefüggésben álló kommunikációt, amennyiben az a tisztességes eljárás biztosítása céljából szükséges. |
(21) |
A tagállamoknak biztosítaniuk kell, hogy eljárás vagy mechanizmus álljon rendelkezésre annak megállapítására, hogy a gyanúsítottak vagy a vádlottak beszélik-e és értik-e a büntetőeljárás nyelvét, és szükségük van-e tolmács segítségére. Az ilyen eljárás vagy mechanizmus magában foglalja, hogy az illetékes hatóság megfelelő módon – beleértve az érintett gyanúsítottakkal vagy vádlottakkal való konzultációt is – ellenőrzi, hogy beszélik-e és értik-e a büntetőeljárás nyelvét, és szükségük van-e tolmács segítségére. |
(22) |
Ezen irányelv értelmében a tolmácsolást és fordítást a gyanúsítottak vagy a vádlottak anyanyelvén vagy bármely más olyan nyelven kell biztosítani, amelyet beszélnek vagy értenek, annak érdekében, hogy védelemhez való jogukat teljes körűen gyakorolhassák, valamint a tisztességes eljárás garantált legyen. |
(23) |
Az ezen irányelvben foglalt, tolmácsoláshoz és fordításhoz való jog tiszteletben tartása nem veszélyeztethet más, a nemzeti jogban biztosított eljárási jogot. |
(24) |
A tagállamoknak biztosítaniuk kell, hogy ellenőrzést lehessen gyakorolni a biztosított tolmácsolás és fordítás megfelelősége felett, ha erre egy adott ügyben az illetékes hatóságok figyelmét felhívták. |
(25) |
A nemzeti jog szerinti eljárásokkal összhangban a gyanúsítottak vagy a vádlottak, vagy az európai elfogatóparancs végrehajtására irányuló eljárás alá vont személyek számára biztosítani kell azt a jogot, hogy megtámadhassák a tolmácsolás szükségtelen voltára vonatkozó határozatot. Ez a jog nem kötelezi a tagállamokat arra, hogy olyan külön mechanizmusról vagy panasztételi eljárásról gondoskodjanak, amelynek keretében az ilyen határozat megtámadható, és nem sértheti az európai elfogatóparancs végrehajtására alkalmazandó határidőket. |
(26) |
Amennyiben a tolmácsolás minősége elégtelennek tekintendő a tisztességes tárgyaláshoz való jog biztosításához, az illetékes hatóságoknak képesnek kell lenniük a kijelölt tolmács leváltására. |
(27) |
A tisztességes igazságszolgáltatáshoz hozzátartozik az olyan gyanúsítottak vagy vádlottak iránti gondoskodási kötelesség, akik potenciálisan gyenge helyzetben vannak, különösen valamely olyan fizikai fogyatékosság miatt, amely befolyásolja az eredményes kommunikálásra való képességüket. Az ügyészségnek, a bűnüldöző szerveknek és az igazságügyi hatóságoknak ezért biztosítaniuk kell, hogy az ilyen személyek hatékonyan gyakorolhassák az ezen irányelvben biztosított jogaikat, például bármely olyan potenciális kiszolgáltatottság figyelembevételével, amely befolyásolja az eljárás követésére és önmaguk megértetésére való képességüket, továbbá az említett jogok biztosítását szolgáló megfelelő lépések megtételével. |
(28) |
Videokonferencia távtolmácsolás céljaira való használatakor az illetékes hatóságoknak képesnek kell lenniük az európai e-igazságszolgáltatás keretében kifejlesztett eszközök igénybevételére (pl. videokonferencia-berendezéssel vagy -kézikönyvvel rendelkező bíróságokra vonatkozó információ). |
(29) |
Ezen irányelvet a megszerzett gyakorlati tapasztalatok fényében értékelni kell. Ha szükséges, azt az általa megállapított biztosítékok javítása érdekében módosítani kell. |
(30) |
A tisztességes eljárás biztosítása megköveteli, hogy a lényeges iratokat vagy legalább azok releváns részeit ezen irányelv rendelkezéseivel összhangban lefordítsák a gyanúsítottak vagy a vádlottak javára. Bizonyos iratokat, így bármely szabadságelvonást elrendelő határozatot, bármely vádat illetőleg vádiratot, és bármely ítéletet e célból mindig lényegesnek kell tekinteni, és ezért azokat le kell fordítani. A tagállamok hatósága dönti el – hivatalból, vagy a gyanúsítottak vagy a vádlottak vagy jogi képviselőjük kérésére –, hogy mely egyéb iratok lényegesek a tisztességes eljárás biztosításához, amelyeket ezért szintén le kell fordítani. |
(31) |
A tagállamoknak elő kell segíteniük a jogi szakfordítók és tolmácsok nemzeti adatbázisaihoz való hozzáférést, amennyiben ilyen adatbázisok léteznek. Ezzel összefüggésben különös figyelmet kell fordítani arra a célra, hogy biztosított legyen a hozzáférés a meglévő adatbázisokhoz az e-igazságszolgáltatási portálon keresztül, amint azt a 2008. november 27-i többéves európai e-igazságszolgáltatási cselekvési terv (2009–2013) (6) előirányozta. |
(32) |
Ezen irányelv minimumszabályokat határoz meg. A tagállamoknak képesnek kell lenniük az ezen irányelvben meghatározott jogok kiterjesztésére magasabb szintű védelem nyújtása érdekében az irányelv által kifejezetten nem szabályozott helyzetekben is. A védelem szintje soha nem csökkenhet az EJEE és a Charta által biztosított, az Emberi Jogok Európai Bíróságának vagy az Európai Unió Bíróságának esetjogában értelmezett standardok alá. |
(33) |
Ezen irányelv azon rendelkezéseit, amelyek megfelelnek az EJEE vagy a Charta által garantált jogoknak, az említett jogokkal összhangban kell értelmezni és végrehajtani, az Emberi Jogok Európai Bíróságának és az Európai Unió Bíróságának releváns esetjogában értelmezett módon. |
(34) |
Mivel ezen irányelv célját – nevezetesen a közös minimumszabályok meghatározását – a tagállamok nem tudják megfelelően megvalósítani, és ezért az léptéke és hatásai miatt uniós szinten jobban megvalósítható, az Unió intézkedéseket hozhat az Európai Unióról szóló szerződés 5. cikkében foglalt szubszidiaritás elvének megfelelően. Az említett cikkben foglalt arányosság elvének megfelelően ez az irányelv nem lépi túl az említett cél eléréséhez szükséges mértéket. |
(35) |
Az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Unió működéséről szóló szerződéshez csatolt, az Egyesült Királyságnak és Írországnak a szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térség tekintetében fennálló helyzetéről szóló 21. jegyzőkönyv 3. cikkével összhangban e tagállamok bejelentették, hogy részt kívánnak venni ennek az irányelvnek az elfogadásában és alkalmazásában. |
(36) |
Az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Unió működéséről szóló szerződéshez csatolt, Dánia helyzetéről szóló 22. jegyzőkönyv 1. és 2. cikkével összhangban Dánia nem vesz részt ezen irányelv elfogadásában, az rá nézve nem kötelező és nem alkalmazandó, |
ELFOGADTA EZT AZ IRÁNYELVET:
1. cikk
Tárgy és hatály
(1) Ezen irányelv a büntetőeljárás és az európai elfogatóparancs végrehajtására irányuló eljárás során igénybe vehető tolmácsoláshoz és fordításhoz való jogra vonatkozó szabályokat állapít meg.
(2) Az (1) bekezdésben említett jog személyekre attól az időponttól kezdve alkalmazandó, hogy a hatáskörrel rendelkező tagállami hatóságok – hivatalos értesítés útján vagy egyéb módon – a tudomásukra hozzák, hogy bűncselekmény elkövetésével gyanúsítják vagy vádolják őket, egészen a büntetőeljárás befejezéséig, azaz annak végső megállapításáig, hogy elkövették-e a bűncselekményt, beleértve adott esetben a büntetéskiszabást és a fellebbezés elbírálását is.
(3) Amennyiben valamely tagállam joga úgy rendelkezik, hogy a kisebb súlyú cselekményekre vonatkozó szankciókat a büntetőügyekben hatáskörrel rendelkező bíróságtól eltérő hatóság szabja ki, és az ilyen szankció kiszabásával szemben bírósághoz lehet fellebbezni, az ilyen fellebbezést követően ezen irányelvet csak az említett bíróság előtt lefolytatott eljárásra kell alkalmazni.
(4) Ezen irányelv nem érinti a jogi képviselőnek a büntetőeljárás egyes szakaszaiban való jelenlétére vonatkozó nemzeti jogot, és nem érinti a gyanúsított vagy a vádlott büntetőeljárási iratokhoz való hozzáférési jogára vonatkozó nemzeti jogot sem.
2. cikk
A tolmácsoláshoz való jog
(1) A tagállamok biztosítják, hogy a szóban forgó büntetőeljárás nyelvét nem beszélő vagy nem értő gyanúsítottak vagy vádlottak késedelem nélkül tolmácsolást vehessenek igénybe a nyomozó és igazságügyi hatóságok előtt lefolytatott büntetőeljárások során, beleértve a rendőrségi kihallgatást, valamennyi bírósági tárgyalást és bármely szükséges közbenső meghallgatást is.
(2) Amennyiben a tisztességes eljárás védelme céljából szükséges, a tagállamok biztosítják, hogy tolmácsolás álljon rendelkezésre a gyanúsítottak vagy a vádlottak és jogi képviselőjük közötti, az eljárás során lefolytatott bármely kihallgatással vagy meghallgatással, vagy fellebbezési vagy más eljárási kérelmek benyújtásával közvetlen összefüggésben álló kommunikáció céljára.
(3) Az (1) és (2) bekezdés szerinti tolmácsoláshoz való jog magában foglalja a hallásban vagy beszédben akadályozott személyeknek történő segítségnyújtást is.
(4) A tagállamok biztosítják, hogy eljárás vagy mechanizmus álljon rendelkezésre annak megállapítására, hogy a gyanúsítottak vagy a vádlottak beszélik-e és értik-e a büntetőeljárás nyelvét, és szükségük van-e tolmács segítségére.
(5) A tagállamok a nemzeti jog szerinti eljárásokkal összhangban biztosítják, hogy a gyanúsítottaknak vagy a vádlottaknak joguk legyen megtámadni a tolmácsolás szükségtelenségét megállapító határozatot, és amennyiben biztosítottak tolmácsolást, lehetőségük legyen panaszt tenni, ha a tolmácsolás minősége nem elégséges a tisztességes eljárás védelméhez.
(6) Adott esetben kommunikációs technológia is alkalmazható, úgymint videokonferencia, telefon vagy internet, kivéve, ha szükség van a tolmács fizikai jelenlétére a tisztességes eljárás biztosításához.
(7) Az európai elfogatóparancs végrehajtására irányuló eljárások során a végrehajtó tagállam biztosítja, hogy illetékes hatóságai az ilyen eljárás alá vont olyan személyeket, akik az eljárás nyelvét nem beszélik, vagy nem értik, e cikkel összhangban tolmácsolással lássák el.
(8) Az e cikk értelmében nyújtott tolmácsolás minőségének elégségesnek kell lennie a tisztességes eljárás garantálásához, különösen annak biztosításával, hogy a gyanúsítottak vagy a vádlottak megismerhessék az ellenük indított ügyet, és képesek legyenek gyakorolni védelemhez való jogukat.
3. cikk
A lényeges iratok fordításához való jog
(1) A tagállamok biztosítják, hogy a büntetőeljárás nyelvét nem értő gyanúsítottak vagy vádlottak ésszerű időn belül megkapják mindazon iratok írásbeli fordítását, amelyek lényegesek annak biztosításához, hogy képesek legyenek gyakorolni védelemhez való jogukat, továbbá a tisztességes eljárás garantálásához.
(2) A lényeges iratok közé tartoznak a szabadságelvonásról szóló határozatok, a vád, illetőleg a vádirat, és bármely ítélet.
(3) Az illetékes hatóságok határoznak arról az adott ügyben, hogy bármely egyéb irat lényegesnek minősül-e. A gyanúsítottak vagy a vádlottak vagy jogi képviselőjük e célból indokolással ellátott kérelmet nyújthatnak be.
(4) Nem áll fenn követelmény a lényeges iratok azon részeinek lefordítására vonatkozóan, amelyek nem relevánsak annak szempontjából, hogy a gyanúsítottak vagy a vádlottak megismerjék az ellenük indított ügyet.
(5) A tagállamok a nemzeti jog szerinti eljárásokkal összhangban biztosítják, hogy a gyanúsítottaknak vagy a vádlottaknak joguk legyen megtámadni azt a határozatot, amely megállapítja, hogy nincs szükség az iratok vagy azok részeinek lefordítására, és amennyiben biztosítottak fordítást, lehetőségük legyen panaszt tenni, ha a fordítás minősége nem elégséges a tisztességes eljárás biztosításához.
(6) Az európai elfogatóparancs végrehajtására irányuló eljárások során a végrehajtó tagállam biztosítja, hogy illetékes hatóságai az ilyen eljárás alá vont bármely személyt, aki nem érti azt a nyelvet, amelyen az európai elfogatóparancsot kiállították, vagy amelyre azt a kibocsátó tagállam lefordította, ellássák az említett irat írásbeli fordításával.
(7) Az (1), (2), (3) és (6) bekezdésben megállapított általános szabályok alóli kivételként az írásbeli fordítás helyett biztosítani lehet a lényeges iratok szóbeli fordítását vagy szóbeli összefoglalását is, azzal a feltétellel, hogy az ilyen szóbeli fordítás vagy szóbeli összefoglalás nem sérti a tisztességes eljárást.
(8) Az e cikkben említett iratok lefordításához való jogról való lemondás feltétele az a követelmény, hogy a gyanúsítottak vagy a vádlottak előzetes jogi tanácsot kapjanak, vagy más módon teljes körű ismeretet szerezzenek az ilyen jogról való lemondás következményeiről, továbbá a lemondásnak egyértelműnek és önkéntesnek kell lennie.
(9) Az e cikk értelmében nyújtott fordítás minőségének elégségesnek kell lennie a tisztességes eljárás garantálásához, különösen annak biztosításával, hogy a gyanúsítottak vagy a vádlottak megismerhessék az ellenük indított ügyet, és képesek legyenek gyakorolni védelemhez való jogukat.
4. cikk
Tolmácsolási és fordítási költségek
A tagállamok az eljárás kimenetelétől függetlenül fedezik a 2. és 3. cikk alkalmazásából származó tolmácsolási és fordítási költségeket.
5. cikk
A tolmácsolás és a fordítás minősége
(1) A tagállamok konkrét intézkedéseket hoznak annak biztosítása érdekében, hogy a tolmácsolás és a fordítás megfeleljen a 2. cikk (8) bekezdése és a 3. cikk (9) bekezdése értelmében megkövetelt minőségnek.
(2) A tolmácsolás és fordítás megfelelőségének és az azokhoz való hatékony hozzáférés előmozdítása érdekében a tagállamok törekednek arra, hogy létrehozzák a megfelelő képesítéssel rendelkező független fordítók és tolmácsok nyilvántartását vagy nyilvántartásait. Mihelyt ezt a nyilvántartást vagy ezeket a nyilvántartásokat létrehozták, azokat adott esetben a jogi képviselők és a releváns hatóságok rendelkezésére kell bocsátani.
(3) A tagállamok biztosítják, hogy a tolmácsok és a fordítók tekintetében az ezen irányelv értelmében biztosított tolmácsolást és fordítást illetően titoktartási kötelezettség álljon fenn.
6. cikk
Képzés
A bírói függetlenség és az igazságszolgáltatási szervezet felépítésében az Unión belül fennálló különbségek sérelme nélkül, a tagállamok felkérik a büntetőeljárásokban részt vevő bírák, ügyészek és igazságügyi személyzet képzéséért felelős személyeket, hogy a hatékony és eredményes kommunikáció biztosítása érdekében fordítsanak különös figyelmet a tolmács segítségével folytatott kommunikáció sajátosságaira.
7. cikk
Jegyzőkönyvbe vétel
Abban az esetben, ha a gyanúsított vagy a vádlott valamely nyomozó vagy igazságügyi hatóság általi kihallgatása vagy meghallgatása a 2. cikk szerint tolmács segítségével történt, a 3. cikk (7) bekezdése szerint a lényeges iratok szóbeli fordítását vagy szóbeli összefoglalását biztosították hatóság jelenlétében, vagy ha valamely személy a 3. cikk (8) bekezdése szerint lemondott a fordításhoz való jogról, a tagállamok biztosítják, hogy jegyzőkönyvbe vegyék ezen események megtörténtét, az érintett tagállam nemzeti jogával összhangban lévő jegyzőkönyvezési eljárásnak megfelelően.
8. cikk
Csökkentés kizárása
Ezen irányelv egyetlen rendelkezése sem értelmezhető úgy, mint amely korlátozza vagy eltér az emberi jogok és alapvető szabadságok védelméről szóló európai egyezményben, az Európai Unió Alapjogi Chartájában, a nemzetközi jog egyéb releváns rendelkezéseiben vagy bármely tagállam jogában biztosított bármely olyan jogtól és eljárási biztosítéktól, amely magasabb szintű védelmet nyújt.
9. cikk
Átültetés
(1) A tagállamok hatályba léptetik azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy ennek az irányelvnek 2013. október 27-ig megfeleljenek.
(2) A tagállamok ezen intézkedések szövegét haladéktalanul megküldik a Bizottságnak.
(3) Amikor a tagállamok elfogadják ezeket az intézkedéseket, azoknak hivatkozniuk kell erre az irányelvre, vagy azokhoz hivatalos kihirdetésük alkalmával ilyen hivatkozást kell fűzni. A hivatkozás módját a tagállamok határozzák meg.
10. cikk
Jelentéstétel
A Bizottság 2014. október 27-ig jelentést nyújt be – szükség esetén jogalkotási javaslatok kíséretében – az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak, amelyben értékeli, hogy a tagállamok milyen mértékben tették meg a szükséges intézkedéseket annak érdekében, hogy ezen irányelvnek megfeleljenek.
11. cikk
Hatálybalépés
Ezen irányelv az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
12. cikk
Címzettek
Ennek az irányelvnek a Szerződéseknek megfelelően a tagállamok a címzettjei.
Kelt Strasbourgban, 2010. október 20-án.
az Európai Parlament részéről
az elnök
J. BUZEK
a Tanács részéről
az elnök
O. CHASTEL
(1) HL C 69., 2010.3.18., 1. o.
(2) Az Európai Parlament 2010. június 16-i álláspontja (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé) és a Tanács 2010. október 7-i határozata.
(3) HL C 12., 2001.1.15., 10. o.
(4) HL C 295., 2009.12.4., 1. o.
(5) A Tanács 2002. június 13-i 2002/584/JHA kerethatározata az európai elfogatóparancsról és a tagállamok közötti átadási eljárásokról (HL L 190., 2002.7.18., 1. o.).
(6) HL C 75., 2009.3.31., 1. o.
II Nem jogalkotási aktusok
RENDELETEK
26.10.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 280/8 |
A BIZOTTSÁG 960/2010/EU RENDELETE
(2010. október 25.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (1) (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet),
tekintettel a gyümölcs- és zöldségágazatban a 2200/96/EK, a 2201/96/EK és az 1182/2007/EK tanácsi rendeletre vonatkozó végrehajtási szabályok megállapításáról szóló, 2007. december 21-i 1580/2007/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 138. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 1580/2007/EK rendelet a mellékletében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket,
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1580/2007/EK rendelet 138. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet 2010. október 26-án lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2010. október 25-én.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 350., 2007.12.31., 1. o.
MELLÉKLET
Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek
(EUR/100 kg) |
||
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
0702 00 00 |
MA |
78,7 |
MK |
80,0 |
|
XS |
73,2 |
|
ZZ |
77,3 |
|
0707 00 05 |
MK |
87,5 |
TR |
152,9 |
|
ZZ |
120,2 |
|
0709 90 70 |
TR |
143,9 |
ZZ |
143,9 |
|
0805 50 10 |
AR |
88,4 |
BR |
68,9 |
|
CL |
65,0 |
|
TR |
93,2 |
|
UY |
61,0 |
|
ZA |
90,2 |
|
ZZ |
77,8 |
|
0806 10 10 |
BR |
220,8 |
TR |
133,9 |
|
US |
155,2 |
|
ZA |
64,2 |
|
ZZ |
143,5 |
|
0808 10 80 |
AR |
77,3 |
BR |
59,6 |
|
CL |
110,2 |
|
CN |
82,6 |
|
NZ |
101,3 |
|
US |
82,6 |
|
ZA |
94,6 |
|
ZZ |
86,9 |
|
0808 20 50 |
CN |
92,7 |
ZA |
88,6 |
|
ZZ |
90,7 |
(1) Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.
HATÁROZATOK
26.10.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 280/10 |
A TANÁCS 2010/638/KKBP HATÁROZATA
(2010. október 25.)
a Guineai Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 29. cikkére,
mivel:
(1) |
A 2009. szeptember 28-án Conakryban rendezett politikai tüntetésnek a biztonsági erők általi erőszakos elfojtására válaszul a Tanács 2009. október 27-én elfogadta a Guineai Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2009/788/KKBP közös álláspontot (1). |
(2) |
A Tanács 2009. december 22-én elfogadta a 2009/788/KKBP közös álláspont módosításáról szóló, további korlátozó intézkedéseket tartalmazó 2009/1003/KKBP határozatot (2). |
(3) |
A Tanács 2010. március 29-én elfogadta a 2009/788/KKBP közös álláspont módosításáról szóló 2010/186/KKBP határozatot (3). |
(4) |
A 2009/788/KKBP közös álláspont felülvizsgálata alapján a korlátozó intézkedéseket 2011. október 27-ig meg kell újítani. |
(5) |
Az uniós végrehajtási intézkedéseket a Guineai Köztársasággal szemben hozott különleges korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló, 2009. december 22-i 1284/2009/EU tanácsi rendelet (4) tartalmazza, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
(1) A tagállamok állampolgárai részéről vagy a tagállamok területéről, illetve az azok lobogója alatt közlekedő vízi vagy légi járművek felhasználásával tilos a Guineai Köztársaság területére származási helyüktől függetlenül fegyvereket és minden egyéb ezekhez kapcsolódó felszerelést értékesíteni, szállítani, átruházni vagy kivinni, ideértve a fegyvereket és lőszereket, katonai járműveket és felszereléseket, katonai jellegű felszereléseket és a felsoroltak pótalkatrészeit, valamint belső elnyomásra használható felszereléseket.
(2) Tilos:
a) |
közvetlenül vagy közvetve bármely guineai köztársasági természetes vagy jogi személy, jogalany vagy szervezet részére vagy a Guineai Köztársaságban való felhasználás céljából technikai segítséget, közvetítői szolgáltatást és az (1) bekezdésben említett cikkekhez kapcsolódó vagy az említett cikkek rendelkezésre bocsátásához, gyártásához, karbantartásához és használatához kapcsolódó egyéb szolgáltatást nyújtani; |
b) |
közvetlenül vagy közvetve bármely guineai köztársasági természetes vagy jogi személy, jogalany vagy szervezet részére vagy a Guineai Köztársaságban való felhasználás céljából az (1) bekezdésben említett cikkekkel kapcsolatos finanszírozást vagy pénzügyi támogatást nyújtani, beleértve különösen az említett cikkek értékesítésére, szállítására, átruházására vagy kivitelére vonatkozó, vagy az ehhez kapcsolódó technikai segítség, közvetítői szolgáltatás és egyéb szolgáltatás nyújtásával kapcsolatos támogatásokat, kölcsönöket és exporthitel-biztosítást; |
c) |
tudatosan és szándékosan részt venni olyan tevékenységekben, amelyeknek célja vagy hatása az a) és a b) pontban említett tilalmak megkerülése. |
2. cikk
(1) A 1. cikk nem alkalmazandó a következőkre:
a) |
a kizárólag humanitárius vagy védelmi célokat szolgáló, vagy az Egyesült Nemzetek Szervezete (ENSZ) és az Európai Unió intézményépítő programjaihoz vagy az Unió és az ENSZ válságkezelési műveleteihez szánt, halált nem okozó katonai felszerelések, illetve belső elnyomásra használható felszerelések értékesítésére, szállítására, átruházására vagy kivitelére; |
b) |
azon nem harci járművek értékesítésére, szállítására, átruházására vagy kivitelére, amelyeknek ballisztikai védelemre irányuló gyártása vagy az erre irányuló anyagokkal történő felszerelése kizárólag az Unió és tagállamai személyzete védelmi céljait szolgálja a Guineai Köztársaságban; |
c) |
az említett felszereléssel vagy az említett programokkal és műveletekkel kapcsolatos technikai segítségnyújtásra, közvetítői szolgáltatásra és egyéb szolgáltatásra; |
d) |
az említett felszereléssel vagy az említett programokkal és műveletekkel kapcsolatos finanszírozás vagy pénzügyi támogatás nyújtására, |
feltéve, hogy az ilyen kivitelt és segítségnyújtást az érintett illetékes hatóság előzetesen jóváhagyta.
(2) Az 1. cikk nem alkalmazandó az olyan védőruházatra, ideértve a golyóálló mellényeket és a katonai sisakokat is, amelyeket az ENSZ, az Unió vagy tagállamainak alkalmazottai, a média képviselői, valamint a humanitárius és a fejlesztési szervezetek munkatársai és kísérő személyzete kizárólag személyes használatra, átmeneti jelleggel vittek be a Guineai Köztársaság területére.
3. cikk
(1) A tagállamok megteszik a szükséges intézkedéseket annak érdekében, hogy megakadályozzák a Nemzeti Tanács a Demokráciáért és a Fejlődésért (CNDD) egyes tagjainak és a velük kapcsolatban álló, a mellékletben felsorolt személyeknek a területükre történő beutazását vagy az azon történő átutazását.
(2) Az (1) bekezdés nem kötelezi a tagállamokat arra, hogy saját állampolgáraiktól megtagadják a területükre való belépést.
(3) Az (1) bekezdés nem érinti azokat az eseteket, amikor egy tagállamnak nemzetközi jogi kötelezettsége áll fenn, nevezetesen:
a) |
valamely nemzetközi kormányközi szervezet fogadó országa; |
b) |
az ENSZ által vagy annak védnöksége alatt összehívott nemzetközi konferencia fogadó országa; |
c) |
valamely kiváltságokat és mentességeket biztosító többoldalú megállapodás alapján; vagy |
d) |
az Apostoli Szentszék (Vatikáni Városállam) és Olaszország között 1929-ben létrejött lateráni egyezmény alapján. |
(4) A (3) bekezdés azokra az esetekre is alkalmazandó, amikor valamely tagállam az Európai Biztonsági és Együttműködési Szervezetnek (EBESZ) ad helyet.
(5) A Tanácsot értesíteni kell minden olyan esetről, amikor egy tagállam a (3) vagy a (4) bekezdés értelmében mentességet ad.
(6) A tagállamok mentességet adhatnak az (1) bekezdésben meghatározott intézkedések alól, ha az utazást sürgős humanitárius ok vagy kormányközi értekezleteken való részvétel indokolja, beleértve az Unió által támogatott, vagy az EBESZ elnöki tisztét betöltő tagállamban tartott értekezleteket, amennyiben ott a demokráciát, az emberi jogokat és a jogállamiságot a Guineai Köztársaságban közvetlenül elősegítő politikai párbeszéd zajlik.
(7) Az a tagállam, amely a (6) bekezdésben meghatározott mentességet kíván biztosítani, írásban értesíti erről a Tanácsot. A mentességet megadottnak kell tekinteni, kivéve, ha az ellen a Tanács egy vagy több tagja – a javasolt mentességről szóló értesítés kézhezvételétől számított két munkanapon belül – írásban kifogást emel. Amennyiben a Tanács egy vagy több tagja kifogást emel, a Tanács minősített többséggel határozhat a javasolt mentesség megadásáról.
(8) Azokban az esetekben, amikor a (3), a (4), a (6) és a (7) bekezdésnek megfelelően egy tagállam engedélyezi a mellékletben felsorolt személyeknek a területére való belépést, vagy az azon történő átutazást, az engedély az abban megjelölt célra és az azzal érintett személyre korlátozódik.
4. cikk
(1) A mellékletben felsorolt, az CNDD egyes tagjaihoz és a velük kapcsolatban álló természetes vagy jogi személyekhez, jogalanyokhoz és szervezetekhez tartozó, tulajdonukban vagy birtokukban lévő, vagy ellenőrzött minden pénzeszközt és gazdasági forrást be kell fagyasztani.
(2) A mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személyek, jogalanyok vagy szervezetek számára vagy javára semmilyen pénzeszközt vagy gazdasági forrást sem közvetve, sem közvetlenül nem lehet rendelkezésre bocsátani.
(3) Tagállami illetékes hatóság engedélyezheti – az általa megfelelőnek vélt feltételekkel – egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági források felszabadítását, illetve az azokhoz való hozzáférést, amennyiben megállapította, hogy az érintett pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások:
a) |
a mellékletben felsorolt személyek és eltartott családtagjaik alapvető szükségleteinek kielégítéséhez szükségesek, beleértve az élelmiszerek, bérlet vagy jelzálog, gyógyszerek és orvosi kezelés, adók, biztosítási díjak és közműdíjak költségeit; |
b) |
kizárólag jogi szolgáltatások nyújtásával kapcsolatban felmerülő, ésszerű mértékű szakértői díjak kifizetését, illetve azzal kapcsolatos kiadások megtérítését szolgálják; |
c) |
kizárólag a befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági források szokásos kezelési vagy számlavezetési díjainak vagy költségeinek kiegyenlítésére szolgálnak; vagy |
d) |
rendkívüli kiadások fedezéséhez szükségesek, feltéve, hogy az illetékes hatóság az engedély megadását megelőzően legalább két héttel közölte a többi tagállam illetékes hatóságával és a Bizottsággal a konkrét engedély megadása alapjául szolgáló indokokat. |
A tagállam az e bekezdés alapján kiadott minden engedélyről tájékoztatja a többi tagállamot és a Bizottságot.
(4) Az (1) bekezdéstől eltérve a tagállamok illetékes hatóságai engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági források felszabadítását, feltéve hogy teljesülnek a következő feltételek:
a) |
a pénzeszközök vagy a gazdasági források a 4. cikk (1) bekezdésében említett természetes vagy jogi személynek, jogalanynak vagy szervezetnek a mellékletbe történő felvételének időpontja előtt keletkezett bírósági, közigazgatási vagy választottbírósági határozaton alapuló zálogjog, vagy azon időpont előtt hozott bírósági, közigazgatási vagy választottbírósági határozat hatálya alá tartoznak; |
b) |
a pénzeszközöket vagy a gazdasági erőforrásokat kizárólag ilyen zálogjoggal biztosított vagy ilyen határozatban érvényesként elismert követelések kielégítésére fogják használni, az ilyen követelésekkel rendelkező személyek jogaira alkalmazandó irányadó törvényekben és rendelkezésekben meghatározott korlátokon belül; |
c) |
a zálogjog vagy a határozat nem a mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személy, jogalany vagy szervezet javát szolgálja; és |
d) |
a zálogjog vagy a határozat elismerése nem ellentétes az érintett tagállam közrendjével. |
A tagállam az e bekezdés alapján kiadott minden engedélyről tájékoztatja a többi tagállamot és a Bizottságot.
(5) A (2) bekezdés nem alkalmazandó a befagyasztott számlákhoz hozzáadódó:
a) |
kamatra vagy egyéb hozamokra; vagy |
b) |
olyan szerződések, megállapodások vagy kötelezettségek alapján esedékes kifizetésekre, amelyeket azt megelőzően kötöttek meg, illetve amelyek azt megelőzően merültek fel, hogy e számlák a 2009/788/KKBP közös álláspont hatálya alá kerültek, |
feltéve, hogy ezen kamatok, egyéb hozamok és kifizetések továbbra is az (1) bekezdés hatálya alá tartoznak.
5. cikk
(1) A Tanács valamely tagállam vagy az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselője javaslatára a mellékletben található jegyzéket a guineai köztársaságbeli politikai fejlemények függvényében módosítja.
(2) A Tanács a döntését és a jegyzékbe vétel indokolását – közvetlenül, amennyiben a cím ismert, vagy értesítés közzététele útján – közli az érintett személlyel, lehetővé téve számára, hogy észrevételeket tegyen.
(3) Amennyiben észrevételt vagy új érdemi bizonyítékot nyújtanak be, a Tanács felülvizsgálja határozatát, és erről értesíti az érintett személyt.
6. cikk
A fent említett intézkedések hatásának maximalizálása érdekében az EU arra ösztönzi a harmadik országokat, hogy fogadjanak el az ebben a határozatban foglaltakhoz hasonló korlátozó intézkedéseket.
7. cikk
A 2009/788/KKBP közös álláspont hatályát veszti.
8. cikk
(1) Ez a határozat elfogadásának napján lép hatályba.
(2) Ezt a határozatot 2011. október 27-ig kell alkalmazni. A határozatot folyamatosan felül kell vizsgálni. Ha a Tanács úgy ítéli meg, hogy e határozat céljai nem valósultak meg, a határozatot meg kell újítani, vagy adott esetben módosítani kell.
Kelt Luxembourgban, 2010. október 25-én.
a Tanács részéről
az elnök
C. ASHTON
(1) HL L 281., 2009.10.28., 7. o.
(2) HL L 346., 2009.12.23., 51. o.
(3) HL L 83., 2010.3.30., 23. o.
(4) HL L 346., 2009.12.23., 26. o.
MELLÉKLET
A 3. és 4. cikkben említett személyek jegyzéke
|
Név (és esetleges névváltozatok) |
Azonosító adatok (születési idő és hely (sz. i. és sz. h.), útlevél/személyi igazolvány száma stb.) |
Indokok |
1. |
Moussa Dadis CAMARA százados |
sz. i.: 1964.1.1. vagy 1968.12.29. Útlevél száma: R0001318 |
a CNDD elnöke |
2. |
Mathurin BANGOURA ezredes |
sz. i.: 1962.11.15. Útlevél száma: R0003491 |
a távközlésért és az új információs technológiákért felelős miniszter |
3. |
Aboubacar Sidiki (más néven Idi Amin) CAMARA alezredes |
sz. i.: 1979.10.22. Útlevél száma: R0017873 |
miniszter, a CNDD állandó titkára (a hadseregben betöltött hivatalából 2009.1.26-án felmentve) |
4. |
Oumar BALDÉ őrnagy |
sz. i.: 1964.12.26. Útlevél száma: R0003076 |
a CNDD tagja |
5. |
Mamadi (más néven Mamady) MARA őrnagy |
sz. i.: 1954.1.1. Útlevél száma: R0001343 |
a CNDD tagja |
6. |
Almamy CAMARA őrnagy |
sz. i.: 1975.10.17. Útlevél száma: R0023013 |
a CNDD tagja |
7. |
Mamadou Bhoye DIALLO alezredes |
sz. i.: 1956.1.1. Útlevél száma: R0001855 |
a CNDD tagja |
8. |
Koulako BÉAVOGUI százados |
|
a CNDD tagja |
9. |
Kandia (más néven Kandja) MARA rendőralezredes |
Útlevél száma: R0178636 |
a CNDD tagja Labé regionális biztonsági igazgatója |
10. |
Sékou MARA ezredes |
sz. i.: 1957 |
a CNDD tagja a Nemzeti Rendőrség főkapitány-helyettese |
11. |
Morciré CAMARA |
sz. i.: 1949.1.1. Útlevél száma: R0003216 |
a CNDD tagja |
12. |
Alpha Yaya DIALLO |
|
a CNDD tagja A Vámhivatal nemzeti igazgatója |
13. |
Mamadou Korka DIALLO ezredes |
sz. i.: 1962.2.19. |
a kereskedelemért, az iparért és a kkv-kért felelős miniszter |
14. |
Fodeba TOURÉ ezredes |
sz. i.: 1961.6.7. Útlevél száma: R0003417/R0002132 |
Kindia kormányzója (volt ifjúsági miniszter, miniszteri hivatalából 2009.5.7-én felmentve) |
15. |
Cheick Sékou (más néven Ahmed) Tidiane CAMARA őrnagy |
sz. i.: 1966.5.12. |
a CNDD tagja |
16. |
Sékou (más néven Sékouba) SAKO ezredes |
|
a CNDD tagja |
17. |
Jean- Claude PIVI (más néven COPLAN) főhadnagy |
sz. i.: 1960.1.1. |
a CNDD tagja az elnök biztonságáért felelős miniszter |
18. |
Saa Alphonse TOURÉ százados |
sz. i.: 1970.6.3. |
a CNDD tagja |
19. |
Moussa KEITA ezredes |
sz. i.: 1966.1.1. |
a CNDD tagja a CNDD állandó titkára, a köztársasági intézményekkel való kapcsolatokért felelős miniszter |
20. |
Aïdor (más néven Aëdor) BAH alezredes |
|
a CNDD tagja |
21. |
Bamou LAMA őrnagy |
|
a CNDD tagja |
22. |
Mohamed Lamine KABA |
|
a CNDD tagja |
23. |
Daman (más néven Dama) CONDÉ százados |
|
a CNDD tagja |
24. |
Aboubacar Amadou DOUMBOUYA őrnagy |
|
a CNDD tagja |
25. |
Moussa Tiégboro CAMARA őrnagy |
sz. i.: 1968.1.1. Útlevél száma: 7190 |
a CNDD tagja a kábítószer és a szervezett bűnözés elleni küzdelemmel foglalkozó különleges szolgálatokért felelős elnökségi miniszter |
26. |
Issa CAMARA százados |
sz. i.: 1954 |
a CNDD tagja Mamou kormányzója |
27. |
Dr. Abdoulaye Chérif DIABY ezredes |
sz. i.: 1957.2.26. Útlevél száma: 13683 |
a CNDD tagja egészségügyi és köztisztasági miniszter |
28. |
Mamady CONDÉ |
sz. i.: 1952.11.28. Útlevél száma: R0003212 |
a CNDD tagja |
29. |
Cheikh Ahmed TOURÉ alhadnagy |
|
a CNDD tagja |
30. |
Aboubacar Biro CONDÉ alezredes |
sz. i.: 1962.10.15. Útlevél száma: 2443/R0004700 |
a CNDD tagja |
31. |
Bouna KEITA |
|
a CNDD tagja |
32. |
Idrissa CHERIF |
sz. i.: 1967.11.13. Útlevél száma: R0105758 |
az elnökség és a védelmi miniszter kommunikációért felelős minisztere |
33. |
Mamoudou (más néven Mamadou) CONDÉ |
sz. i.: 1960.12.9. Útlevél száma: R0020803 |
a stratégiai és fejlesztési kérdésekért felelős, megbízott államtitkár |
34. |
Aboubacar Chérif (alias Toumba) DIAKITÉ főhadnagy |
|
az elnök szárnysegédje |
35. |
Ibrahima Khalil DIAWARA |
sz. i.: 1976.1.1. Útlevél száma: R0000968 |
Aboubacar Chérif „Toumba” Diakité különleges tanácsadója |
36. |
Marcel KOIVOGUI alhadnagy |
|
Aboubacar Chérif „Toumba” Diakité helyettese |
37. |
Papa Koly KOUROUMA |
sz. i.: 1962.11.3. Útlevél száma: R11914/R001534 |
a környezetvédelemért és a fenntartható fejlődésért felelős miniszter |
38. |
Nouhou THIAM őrnagy |
sz. i.: 1960 Útlevél száma: 5180 |
hadseregfelügyelő a CNDD szóvivője |
39. |
Théodore (más néven Siba) KOUROUMA rendőrszázados |
sz. i.: 1971.5.13. Útlevél száma: R0001204 (szolgálati útlevél) |
az elnökségi kabinet attaséja |
40. |
Mamadou SANDÉ százados |
sz. i.: 1969.12.12. Útlevél száma: R0003465 |
a gazdasági és pénzügyekért felelős elnökségi miniszter |
41. |
Alhassane (más néven Al-Hassane) Siba ONIPOGUI |
sz. i.: 1961.12.31. Útlevél száma: 5938/R00003488 |
az állami ellenőrzésért felelős elnökségi miniszter |
42. |
Joseph KANDUNO |
|
az ellenőrzésért, az átláthatóságért és a jó kormányzásért felelős miniszter |
43. |
Fodéba (más néven Isto) KÉIRA |
sz. i.: 1961.6.4. Útlevél száma: R0001767 |
ifjúsági és sport-, valamint a fiatalok munkavállalásának előmozdításáért felelős miniszter |
44. |
Siba LOHALAMOU ezredes |
sz. i.: 1962.8.1. Útlevél száma: R0001376 |
igazságügyi miniszter, pecsétőr |
45. |
Dr. Frédéric KOLIÉ |
sz. i.: 1960.1.1. Útlevél száma: R0001714 |
a területi igazgatásért és a politikai ügyekért felelős miniszter |
46. |
Alexandre Cécé LOUA |
sz. i.: 1956.1.1. Útlevél száma: R0001757 / diplomata-útlevél száma: R 0000027 |
külügyminiszter és a külföldön élő guineai állampolgárokért felelős miniszter |
47. |
Mamoudou (más néven Mahmoud) THIAM |
sz. i.: 1968.10.4. Útlevél száma: R0001758 |
bányászati és energiaügyi miniszter |
48. |
Boubacar BARRY |
sz. i.: 1964.5.28. Útlevél száma: R0003408 |
az építési ügyekért, a területrendezésért és a középületek hagyatékáért felelős elnökségi államminiszter |
49. |
Demba FADIGA |
sz. i.: 1952.1.1. Útlevél száma: FR365845/365857 (tartózkodási engedély) |
a CNDD tagja a CNDD és a kormány közötti kapcsolatokért felelős, rendkívüli és teljhatalmú nagykövet |
50. |
Mohamed DIOP |
sz. i.: 1963.1.1. Útlevél száma: R0001798 |
a CNDD tagja Conakry kormányzója |
51. |
Mohamed (más néven Tigre) CAMARA őrmester |
|
Az elnöki őrség „Koundara” táborához csatolt biztonsági erők tagja |
52. |
Habib HANN |
sz. i.: 1950.12.15. Útlevél száma: 341442 |
a stratégiai állami ágazatok ellenőrző és megfigyelő bizottsága |
53. |
Ousmane KABA |
|
a stratégiai állami ágazatok ellenőrző és megfigyelő bizottsága |
54. |
Alfred MATHOS |
|
a stratégiai állami ágazatok ellenőrző és megfigyelő bizottsága |
55. |
Mandiou DIOUBATÉ százados |
sz. i.: 1960.1.1. Útlevél száma: R0003622 |
az elnöki sajtóiroda igazgatója a CNDD szóvivője |
56. |
Cheik Sydia DIABATÉ |
sz. i.: 1968.4.23. Útlevél száma: R0004490 |
a hadsereg tagja a Védelmi Minisztérium hírszerző és nyomozó szolgálatainak igazgatója |
57. |
Ibrahima Ahmed BARRY |
sz. i.: 1961.11.11. Útlevél száma: R0048243 |
a Guineai Rádió és Televízió vezérigazgatója |
58. |
Alhassane BARRY |
sz. i.: 1962.11.15. Útlevél száma: R0003484 |
a Központi Bank vezetője |
59. |
Roda Namatala FAWAZ |
sz. i.: 1947.7.6. Útlevél száma: R0001977 |
a CNDD-vel kapcsolatban álló és annak pénzügyi támogatást nyújtó üzletember |
60. |
Dioulde DIALLO |
|
a CNDD-vel kapcsolatban álló és annak pénzügyi támogatást nyújtó üzletember |
61. |
Kerfalla CAMARA KPC |
|
a Guicopress elnök-vezérigazgatója a CNDD-vel kapcsolatban álló és annak pénzügyi támogatást nyújtó üzletember |
62. |
Dr. Moustapha ZABATT |
sz. i.: 1965.2.6. |
az elnök orvosa és személyes tanácsadója |
63. |
Aly MANET |
|
„Dadis Doit Rester” mozgalom |
64. |
Louis M'bemba SOUMAH |
|
munkaügyi miniszter, az igazgatási reformért és a közszolgálatért felelős miniszter |
65. |
Cheik Fantamady CONDÉ |
|
tájékoztatási és kulturális miniszter |
66. |
Boureima CONDÉ százados |
|
mezőgazdasági és állattenyésztési miniszter |
67. |
Mariame SYLLA |
|
a decentralizációért és a helyi fejlesztésért felelős miniszter |
26.10.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 280/18 |
A TANÁCS 2010/639/KKBP HATÁROZATA
(2010. október 25.)
egyes fehérorosz tisztviselőkkel szembeni korlátozó intézkedésekről
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 29. cikkére,
mivel:
(1) |
A Tanács 2006. április 10-én elfogadta az egyes fehérorosz tisztviselőkkel szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2006/276/KKBP közös álláspontot (1). |
(2) |
A 2006/276/KKBP közös álláspont módosításáról szóló, 2009. április 6-i 2009/314/KKBP közös álláspont (2)2010. március 15-ig meghosszabbította a korlátozó intézkedéseket. Mindazonáltal – az egyes személyek 1999–2000-es eltűnésében szerepet játszó személyek és a Központi Választási Bizottság elnökének kivételével – az egyes fehérorosz vezetőkre vonatkozó utazási korlátozásokat 2009. december 15-ig felfüggesztették. |
(3) |
A Tanács 2009. december 15-én elfogadta a 2009/969/KKBP tanácsi határozatot (3), amely mind a korlátozó intézkedéseket, mind a felfüggesztést meghoszszabbította 2010. október 31-ig. |
(4) |
A 2006/276/KKBP közös álláspont újbóli megvizsgálása alapján a korlátozó intézkedéseket 2011. október 31-ig meg kell újítani, míg az utazási korlátozások felfüggesztését szintén meg kell újítani ezen időpontig. |
(5) |
Az Unió végrehajtási intézkedéseit a Lukasenko elnökkel és egyes fehérorosz tisztviselőkkel szembeni korlátozó intézkedésekről szóló, 2006. május 18-i 765/2006/EK rendelet (4) állapítja meg, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
(1) A tagállamok megteszik a szükséges intézkedéseket annak érdekében, hogy megakadályozzák az alábbi felelős személyek területükre történő belépését vagy azon keresztül történő átutazását:
a) |
az I. mellékletben felsorolt személyek, akiknek a feltételezett bűncselekmények független kivizsgálása és a bűnvádi eljárás megindítása a feladatuk, de azt elmulasztották, és akik a Pourgourides-jelentés szerint 1999–2000-ben kulcsfontosságú szerepet töltöttek be négy közismert személy fehéroroszországi eltűnésében, majd azt követően az igazságszolgáltatás nyilvánvaló akadályozásában; |
b) |
a II. mellékletben felsorolt személyek, akik felelősek a 2004. október 17-i fehéroroszországi választás és népszavazás során elkövetett csalásokért, valamint a fehéroroszországi választást és népszavazást követő békés tüntetés leverésekor az emberi jogok súlyos megsértéséért; |
c) |
a III. mellékletben felsorolt személyek, akik felelősek a 2006. március 19-i fehéroroszországi elnökségi választások során a nemzetközi választási előírások megsértéséért és a polgári társadalommal és a demokratikus ellenzékkel szembeni kemény rendőrségi fellépésért. |
(2) Az (1) bekezdés nem kötelezi a tagállamokat arra, hogy saját állampolgáraiktól megtagadják a területükre való belépést.
(3) Az (1) bekezdés nem érinti azokat az eseteket, amikor egy tagállamot nemzetközi jogi kötelezettségek terhelnek, nevezetesen:
i. |
nemzetközi kormányközi szervezet fogadó országaként; |
ii. |
az Egyesült Nemzetek Szervezete által összehívott vagy annak égisze alatt szervezett nemzetközi konferencia fogadó országaként; |
iii. |
többoldalú, kiváltságokat és mentességeket megállapító megállapodás alapján; vagy |
iv. |
az Apostoli Szentszék (Vatikán Városállam) és Olaszország között 1929-ben a megbékélésről létrejött szerződés (lateráni egyezmény) értelmében. |
(4) A (3) bekezdést azokban az esetekben is alkalmazandónak kell tekinteni, amikor egy tagállam az Európai Biztonsági és Együttműködési Szervezet (EBESZ) fogadó országa.
(5) A Tanács megfelelő tájékoztatást kap valamennyi olyan esetről, amikor a tagállam a (3) és (4) bekezdés értelmében mentességet ad.
(6) A tagállamok az (1) bekezdésben meghatározott intézkedések alól mentességeket engedélyezhetnek, ha az utazást sürgős humanitárius okok vagy kormányközi üléseken való részvétel indokolja, ideértve az olyan kormányközi üléseket is, amelyeket az Unió támogat vagy amelyek fogadó országa az EBESZ soros elnökségét ellátó tagállam, és amelyeken olyan politikai párbeszédet folytatnak, amely közvetlenül támogatja a demokráciát, az emberi jogok tiszteletben tartását és a jogállamiságot Fehéroroszországban.
(7) Ha valamely tagállam a (6) bekezdésben említett mentességet kíván adni, erről írásban értesítenie kell a Tanácsot. A mentességet kötelezően meg kell adni, kivéve, ha a Tanács egy vagy több tagja az ellen – a javasolt mentességről szóló értesítés kézhezvételétől számított két munkanapon belül – írásban kifogást emel. Abban az esetben, ha a Tanács egy vagy több tagja kifogást emel, a Tanács minősített többséggel határozhat a javasolt mentesség megadásáról.
(8) Azokban az esetekben, amikor a (3), (4), (6) és (7) bekezdésnek megfelelően a tagállamok engedélyezik az I., II. és a III. mellékletben felsorolt személyek területükre való belépését, vagy az azon történő átutazását, az engedély az abban megjelölt célra és a cél által érintett személyekre korlátozódik.
2. cikk
(1) Be kell fagyasztani a 2006. március 19-i elnökválasztásokhoz kapcsolódóan a nemzetközi választási normák megsértéséért, valamint a civil társadalommal és a demokratikus ellenzékkel szembeni kemény rendőrségi fellépésért felelős személyekhez, továbbá a IV. mellékletben felsorolt, az ezen személyek környezetéhez tartozó természetes és jogi személyekhez, szervezetekhez vagy szervekhez tartozó, tulajdonukat képező, általuk birtokolt, közvetve vagy közvetlenül ellenőrzött valamennyi pénzeszközt és gazdasági forrást.
(2) A IV. mellékletben felsorolt személyek számára, illetve javára a pénzeszközökhöz vagy gazdasági erőforráshoz való hozzáférés nem biztosítható, sem közvetlenül, sem közvetve.
3. cikk
(1) Tagállami illetékes hatóság engedélyezheti – az általa megfelelőnek ítélt feltételekkel – egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását, illetve az azokhoz való hozzáférést, amennyiben megállapította, hogy az érintett pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások:
a) |
szükségesek a IV. mellékletben felsorolt személyek és eltartott családtagjaik számára az alapvető szükségleteik fedezéséhez, ideértve az élelem, bérlés vagy jelzálog, gyógyszerek és orvosi kezelés, adók, biztosítási díjak és közüzemi díjak költségeit; |
b) |
kizárólag ésszerű szakértői díjak kifizetésére és jogi szolgáltatások biztosításával kapcsolatosan felmerült költségek megtérítésére szolgálnak; |
c) |
kizárólag a befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági források szokásos kezelési vagy fenntartási költségeinek vagy szolgáltatási díjainak kiegyenlítésére szolgálnak; |
d) |
rendkívüli kiadások fedezéséhez szükségesek, feltéve, hogy az illetékes hatóság az engedély megadását megelőzően legalább két héttel közölte a többi illetékes hatósággal és a Bizottsággal a konkrét engedély megadása alapjául szolgáló indokokat. |
A tagállamok tájékoztatják a többi tagállamot és a Bizottságot az e cikk alapján megadott engedélyekről.
(2) A 2. cikk (2) bekezdését nem kell alkalmazni a befagyasztott számlákon történő következő jóváírásokra:
a) |
ezen számlák kamatai vagy egyéb hozamai; vagy |
b) |
olyan szerződések, megállapodások vagy kötelezettségek alapján esedékes kifizetések, amelyeket azt megelőzően kötöttek meg, vagy amelyek azt megelőzően keletkeztek, hogy a fenti számlák a 2006/276/KKBP közös álláspont rendelkezéseinek hatálya alá kerültek, |
feltéve, hogy e kamatok, egyéb hozamok és kifizetések továbbra is e határozat 2. cikke (1) bekezdésének hatálya alá tartoznak.
4. cikk
(1) A Tanács – valamely tagállam vagy az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselője javaslata alapján – a fehéroroszországi politikai fejleményektől függően módosítja az I., II., III. és IV. mellékletben foglalt jegyzékeket.
(2) A Tanács döntését és a jegyzékbe vétel indokolását – közvetlenül, amennyiben a cím ismert, vagy értesítés közzététele útján – közli az érintett személlyel, lehetővé téve számára, hogy észrevételeket tegyen.
(3) Amennyiben észrevételt vagy új érdemi bizonyítékot nyújtanak be, a Tanács felülvizsgálja határozatát, és erről értesíti az érintett személyt.
5. cikk
A fent említett intézkedések hatásának maximalizálása érdekében az Unió arra ösztönzi a harmadik országokat, hogy fogadjanak el az ebben a határozatban foglaltakhoz hasonló korlátozó intézkedéseket.
6. cikk
A 2006/276/KKBP közös álláspont hatályát veszti.
7. cikk
(1) Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
(2) Ezt a határozatot 2011. október 31-ig kell alkalmazni. A határozatot folyamatosan felül kell vizsgálni. Ha a Tanács úgy ítéli meg, hogy a határozat céljai nem valósultak meg, úgy azt meg kell hosszabbítani, vagy adott esetben módosítani kell.
(3) Az 1. cikk (1) bekezdésének b) pontjában foglalt intézkedéseket – amennyiben azok Yuri Nikolaevich PODOBED (Jurij Nyikolajevics PODOBED) esetében alkalmazandók –, valamint az 1. cikk (1) bekezdésének c) pontjában foglalt intézkedéseket 2011. október 31-ig felfüggesztik.
Kelt Luxembourgban, 2010. október 25-én.
a Tanács részéről
az elnök
C. ASHTON
(1) HL L 101., 2006.4.11., 5. o.
(2) HL L 93., 2009.4.7., 21. o.
(3) HL L 332., 2009.12.17., 76. o.
(4) HL L 134., 2006.5.20., 1. o.
I. MELLÉKLET
Az 1. cikk (1) bekezdésének a) pontjában említett személyek jegyzéke
1. |
SIVAKOV, YURY (YURIJ) Leonidovich [SZIVAKOV, JURIJ (JURI) Leonyidovics], Fehéroroszország korábbi idegenforgalmi és sportminisztere, született 1946. augusztus 5-én a szahalini régióban, a volt Oroszországi Szovjet Szocialista Szövetségi Köztársaságban. |
2. |
SHEYMAN (SHEIMAN), VICTOR Vladimirovich [SEJMAN (SEIMAN), VIKTOR Vlagyimirovics], Fehéroroszország Biztonsági Tanácsának államtitkára, született 1958. május 26-án a grodnói régióban. |
3. |
PAVLICHENKO (PAVLIUCHENKO), DMITRI (Dmitry) Valeriyevich [PAVLICSENKO (PAVLJUCSENKO), DMITRIJ (GYIMITRIJ) Valerijevics], a fehérorosz Belügyminisztériumban a Különleges Egység (SOBR) vezetője, született 1966-ban Vityebszkben. |
4. |
NAUMOV, VLADIMIR Vladimïrovich [NAUMOV, VLADIMIR Vlagyimirovics], belügyminiszter, született 1956-ban. |
II. MELLÉKLET
Az 1. cikk (1) bekezdésének b) pontjában említett személyek jegyzéke
1. |
Lydia Mihajlovna YERMOSHINA (Ligyija Mihajlovna JERMOSINA), Fehéroroszország Központi Választási Bizottságának elnöke, született 1953. január 29-én Szlutszkban (minszki régió). |
2. |
Yuri Nikolaevich PODOBED (Jurij Nyikolajevics PODOBED), a Milícia alezredese, Különleges Egység (OMON), Belügyminisztérium, született 1962. március 5-én Szlutszkban (minszki régió). |
III. MELLÉKLET
Az 1. cikk (1) bekezdésének c) pontjában említett személyek jegyzéke
Név (angol, illetve magyar átírás szerint) |
Név (fehérorosz átírás szerint) |
Név (orosz átírás szerint) |
Születési idő |
Születési hely |
Lakcím |
Útlevél száma |
Tisztség |
Lukashenko Aleksandr Grigorievich (Lukasenko Alekszandr Grigorjevics) Lukashenka Alaksandr Ryhoravich (Lukashenka Alaksandr Rihoravics) |
Лукашенка Аляксандр Рыгоравiч |
ЛУКАШЕНКО Александр Григорьевич |
1954.8.30. |
Kopisz, Vityebszk megye |
|
|
elnök |
Nevyglas Gennady Nikolaevich (Nyeviglasz Gennagyij Nyikolajevics) Nievyhlas Hienadz Mikalaevich (Nyevihlasz Henadzi Mikalajevics) |
Невыглас Генадзь Мiкалаевiч |
НЕВЫГЛАС Геннадий Николаевич |
1954.2.11. |
Parahonszk, Pinszk megye |
|
|
az Elnöki Hivatal vezetője |
Petkevich Natalya Vladimirovna (Petkevics Natalja Vlagyimirovna) Piatkevich Natallia Uladzimirauna (Pjatkevics Natallja Uladzimirauna) |
Пяткевiч Наталля Уладзiмiраўна |
ПЕТКЕВИЧ Наталья Владимировна |
1972.10.24. |
Minszk |
|
|
az Elnöki Hivatal helyettes vezetője |
Rubinov Anatoly Nikolaevich (Rubinov Anatolij Nyikolajevics) Rubinau Anatol Mikalaevich (Rubinau Anatol Mikalajevics) |
Рубiнаў Анатоль Мiкалаевiч |
РУБИНОВ Анатолий Николаевич |
1939.4.15. |
Mogiljev |
|
|
a médiáért és ideológiáért felelős helyettes vezető, Elnöki Hivatal |
Proleskovsky Oleg Vitoldovich (Proleszkovszkij Oleg Vitoldovics) Pralaskouski Aleh Vitoldavich (Praljaszkouszki Aleg Vitoldavics) |
Праляскоўскi Алег Вiтольдавiч |
ПРОЛЕСКОВСКИЙ Олег Витольдович |
1963.10.1. |
Zagorszk (Oroszország, jelenleg Szergijev Posad) |
|
|
Tanácsadó és az ideológiai főosztály vezetője, Elnöki Hivatal |
Radkov Aleksandr Mikhailovich (Radkov Alekszandr Mihajlovics) Radzkou Alaksandr Mikhailavich (Radzkou Aljakszandr Mihajlavics) |
Радзькоў Аляксандр Мiхайлавiч |
РАДЬКОВ Александр Михайлович |
1951.7.1. |
Votnya, Вотня Быховского района Могилевской области |
|
|
oktatási miniszter |
Rusakevich Vladimir Vasilyevich (Ruszakevics Vlagyimir Vasziljevics) Rusakevich Uladzimir Vasilievich (Ruszakevics Uladzimir Vasziljevics) |
Русакевiч Уладзiмiр Васiльевiч |
РУСАКЕВИЧ Владимир Васильевич |
1947.9.13. |
Vigonoscsi, Выгонощи, Брестская область |
|
|
információs miniszter |
Golovanov Viktor Grigoryevich (Golovanov Viktor Grigorjevics) Halavanau Viktar Ryhoravich (Halavanau Viktar Rihoravics) |
Галаванаў Вiктар Рыгоравiч |
ГОЛОВАНОВ Виктор Григорьевич |
1952. |
Boriszov |
|
|
igazságügy-miniszter |
Zimovsky Alexander Leonidovich (Zimovszkij Alekszandr Leonyidovics) Zimouski Alaksandr Lieanidavich (Zimouszki Aljakszandr Leanidavics) |
Зiмоўскi Аляксандр Леанiдавiч |
ЗИМОВСКИЙ Александр Леонидович |
1961.1.10. |
Németország |
|
|
a Parlament felsőházának tagja; a nemzeti állami televízió- és rádiótársaság vezetője |
Konoplyev Vladimir Nikolaevich (Konopljev Vlagyimir Nyikolajevics) Kanapliou Uladzimir Mikalaevich (Kanapljou Uladzimir Mikalajevics) |
Канаплёў Уладзiмiр Мiкалаевiч |
КОНОПЛЕВ Владимир Николаевич |
1954.1.3. |
Akulintszi, д. Акулинцы Могилевского района |
|
|
a Parlament alsóházának elnöke |
Cherginets Nikolai Ivanovich (Cserginyec Nyikolaj Ivanovics) Charhiniets Mikalai Ivanavich (Csarhinyec Mikalaj Ivanavics) |
Чаргiнец Мiкалай Iванавiч |
ЧЕРГИНЕЦ Николай Иванович |
1937.10.17. |
Minszk |
|
|
a felsőház külügyi bizottságának elnöke |
Kostyan Sergei Ivanovich (Kosztyan Szergej Ivanovics) Kastsian Siarhiei Ivanavich (Kaszcjan Szjarhej Ivanavics) |
Касцян Сяргей Iванавiч |
КОСТЯН Сергей Иванович |
1941.1.15. |
Uszohi, Mogiljev megye, Усохи Кличевского района Могилевской области |
|
|
az alsóház külügyi bizottságának elnöke |
Orda Mikhail Sergeevich (Orda Mihail Szergejevics) Orda Mikhail Siarhieevich (Orda Mihail Szjarhijevics) |
Орда Мiхаiл Сяргеевiч |
ОРДА Михаил Сергеевич |
1966.9.28. |
Gyatlovo, Grodno megye, Дятлово Гродненской области |
|
|
a felsőház tagja, a BRSM (a belarusz ifjúság köztársasági egyesülete) vezetője |
Lozovik Nikolai Ivanovich (Lozovik Nyikolaj Ivanovics) Lazavik Mikalai Ivanavich (Lazavik Mikalaj Ivanavics) |
Лазавiк Мiкалай Iванавiч |
ЛОЗОВИК Николай Иванович |
1951.1.18. |
Nyevinyani, Minszk megye, Невиняны Вилейского р-на Минской обл |
|
|
a Központi Választási Bizottság helyettese |
Miklashevich Petr Petrovich (Miklasevics Pjotr Petrovics) Miklashevich Piotr Piatrovich (Miklasevics Petr Pjatrovics) |
Мiклашэвiч Пётр Пятровiч |
МИКЛАШЕВИЧ Петр Петрович |
1954. |
Koszuta, Minszk megye, Косута Минской области |
|
|
főügyész |
Slizhevsky Oleg Leonidovich (Szlizsevszkij Oleg Leonyidovics) Slizheuski Aleh Leanidavich (Szlizseuszki Aleh Leanidavics) |
Слiжэўскi Алег Леанiдавiч |
СЛИЖЕВСКИЙ Олег Леонидович |
|
|
|
|
a társadalmi szervezetek, pártok és nem kormányzati szervezetek főosztályának vezetője, Igazságügyi Minisztérium |
Khariton Aleksandr (Hariton Alekszandr) Kharyton Alaksandr (Hariton Aljakszandr) |
Харытон Аляксандр |
ХАРИТОН Александр |
|
|
|
|
a társadalmi szervezetek, pártok és nem kormányzati szervezetek főosztályának tanácsadója, Igazságügyi Minisztérium |
Smirnov Evgeny Aleksandrovich (Szmirnov Jevgenyij Alekszandrovics) Smirnou Yauhien Alaksandravich (Szmirnou Jaugen Aljakszandravics) |
Смiрноў Яўген Аляксандравiч |
CМИРНОВ Евгений Александрович |
1949.3.15. |
Rjazan megye, Oroszország |
|
|
a Gazdasági Bíróság elnökének első helyettese |
Reutskaya Nadezhda Zalovna (Reutszkaja Nagyezsda Zalovna) Ravutskaya Nadzieja Zalauna (Ravuckaja Nadzeja Zalauna) |
Равуцкая Надзея Залаўна |
РЕУТСКАЯ Надежда Заловна |
|
|
|
|
Minszk Moszkva kerületének bírája |
Trubnikov Nikolai Alekseevich (Trubnyikov Nyikolaj Alekszejevics) Trubnikau Mikalai Alakseevich (Trubnikau Mikalaj Aljakszejevics) |
Трубнiкаў Мiкалай Аляксеевiч |
ТРУБНИКОВ Николай Алексеевич |
|
|
|
|
Minszk Partizanszkij kerületének bírája |
Kupriyanov Nikolai Mikhailovich (Kuprijanov Nyikolaj Mihajlovics) Kupryianau Mikalai Mikhailavich (Kuprijanau Mikalaj Mihajlavics) |
Купрыянаў Мiкалай Мiхайлавiч |
КУПРИЯНОВ Николай Михайлович |
|
|
|
|
főügyész-helyettes |
Sukhorenko Stepan Nikolaevich (Szuhorenko Sztyepan Nyikolajevics) Sukharenka Stsiapan Mikalaevich (Szuharenka Scjapan Mikalajevics) |
Сухарэнка Сцяпан Мiкалаевiч |
СУХОРЕНКО Степан Николаевич |
1957.1.27. |
Zdudicsi, Mogiljev megye, Здудичи Светлогорского района Гомельской области |
|
|
a KGB elnöke |
Dementei Vasily Ivanovich (Gyementyej Vaszilij Ivanovics) Dzemiantsiei Vasil Ivanavich (Dzemjancej Vaszili Ivanavics) |
Дземянцей Васiль Iванавiч |
ДЕМЕНТЕЙ Василий Иванович |
|
|
|
|
első helyettes, KGB |
Kozik Leonid Petrovich (Kozik Leonyid Petrovics) Kozik Leanid Piatrovich (Kozik Leanid Pjatrovics) |
Козiк Леанiд Пятровiч |
КОЗИК Леонид Петрович |
1948.7.13. |
Boriszov |
|
|
a Szakszervezetek Szövetségének vezetője |
Koleda Alexandr Mikhailovich (Koljeda Alekszandr Mihajlovics) Kalada Alaksandr Mikhailavich (Kaljada Aljakszandr Mihajlavics) |
Каляда Аляксандр Мiхайлавiч |
КОЛЕДА Александр Михайлович |
|
|
|
|
a Központi Választási Bizottság Breszt megyei elnöke |
Mikhasev Vladimir Ilyich (Mihaszev Vlagyimir Iljics) Mikhasiou Uladzimir Iliich (Mihaszjou Uladzimir Iljics) |
Мiхасёў Уладзiмiр Iльiч |
МИХАСЕВ Владимир Ильич |
|
|
|
|
a Központi Választási Bizottság Gomel megyei elnöke |
Luchina Leonid Aleksandrovich (Lucsina Leonyid Alekszandrovics) |
Лучына Леанiд Аляксандравiч |
ЛУЧИНА Леонид Александрович |
1947.11.18. |
Minszk kerület |
|
|
a Központi Választási Bizottság Grodnó megyei elnöke |
Karpenko Igor Vasilievich (Karpenko Igor Vasziljevics) Karpenka Ihar Vasilievich (Karpenka Ihar Vasziljevics) |
Карпенка Iгар Васiльевiч |
КАРПЕНКО Игорь Васильевич |
1964.4.28. |
Novokuznyeck, Oroszország Новокузнецк Кемеровской области, Россия |
|
|
a Központi Választási Bizottság Minszk városi elnöke |
Kurlovich Vladimir Anatolievich (Kurlovics Vlagyimir Anatoljevics) Kurlovich Uladzimir Anatolievich (Kurlovics Uladzimir Anatoljevics) |
Курловiч Уладзiмiр Анатольевiч |
КУРЛОВИЧ Владимир Анатольевич |
|
|
|
|
a Központi Választási Bizottság Minszk megyei elnöke |
Metelitsa Nikolai Timofeevich (Metelica Nyikolaj Tyimofejevics) Miatsielitsa Mikalai Tsimafeevich (Mjacelica Mikalaj Cimafejevics) |
Мяцелiца Мiкалай Цiмафеевiч |
МЕТЕЛИЦА Николай Тимофеевич |
|
|
|
|
a Központi Választási Bizottság Mogiljev megyei elnöke |
Pishchulenok Mikhail Vasilievich (Piscsulenok Mihail Vasziljevics) Pishchulenak Mikhail Vasilievich (Piscsuljonak Mihail Vasziljevics) |
Пiшчулёнак Мiхаiл Васiльевiч |
ПИЩУЛЕНОК Михаил Васильевич |
|
|
|
|
a Központi Választási Bizottság Vityebszk megyei elnöke |
Rybakov Alexei (Ribakov Alekszej) |
Рыбакоў Аляксей |
РЫБАКОВ Алексей |
|
|
Ul. Jesenina 31-1-104, Minszk |
|
Minszk Moszkva-kerületi Bíróságának bírája |
Bortnik Sergei Aleksandrovich (Bortnyik Szergej Alekszandrovics) |
Бортнiк Сяргей Аляксандравiч |
БОРТНИК Сергей Александрович |
1953.5.28. |
Minszk |
Ul. Surganovo 80-263, Minszk |
MP0469554 |
ügyész |
Yasinovich Leonid Stanislavovich (Jaszinovics Leonyid Sztanyiszlavovics) |
Ясiновiч Леанiд Станiслававiч |
ЯСИНОВИЧ Леонид Станиславович |
1961.11.26. |
Bucsány, Vityebszk megye |
Ul. Gorovtsa 4-104, Minszk |
MP0515811 |
Minszk Központi Kerületi Bíróságának bírája |
Migun Andrei Arkadevich (Migun Andrej Arkagyevics) |
Мiгун Андрэй Аркадзевiч |
МИГУН Андрей Аркадевич |
1978.2.5. |
Minszk |
UI. Goretskovo Maksima 53-16, Minszk |
MP1313262 |
ügyész |
IV. MELLÉKLET
A 2. cikkben említett személyek jegyzéke
Név (angol, illetve magyar átírás szerint) |
Név (fehérorosz átírás szerint) |
Név (orosz átírás szerint) |
Születési idő |
Születési hely |
Lakcím |
Útlevél száma |
Tisztség |
Lukashenko Aleksandr Grigorievich (Lukasenko Alekszandr Grigorjevics) Lukashenka Alaksandr Ryhoravich (Lukashenka Alaksandr Rihoravics) |
Лукашенка Аляксандр Рыгоравiч |
ЛУКАШЕНКО Александр Григорьевич |
1954.8.30. |
Kopisz, Vityebszk megye |
|
|
elnök |
Nevyglas Gennady Nikolaevich (Nyeviglasz Gennagyij Nyikolajevics) Nievyhlas Hienadz Mikalaevich (Nyevihlasz Henadzi Mikalajevics) |
Невыглас Генадзь Мiкалаевiч |
НЕВЫГЛАС Геннадий Николаевич |
1954.2.11. |
Parahonszk, Pinszk megye |
|
|
az Elnöki Hivatal vezetője |
Petkevich Natalya Vladimirovna (Petkevics Natalja Vlagyimirovna) Piatkevich Natallia Uladzimirauna (Pjatkevics Natallja Uladzimirauna) |
Пяткевiч Наталля Уладзiмiраўна |
ПЕТКЕВИЧ Наталья Владимировна |
1972.10.24. |
Minszk |
|
|
az Elnöki Hivatal helyettes vezetője |
Rubinov Anatoly Nikolaevich (Rubinov Anatolij Nyikolajevics) Rubinau Anatol Mikalaevich (Rubinau Anatol Mikalajevics) |
Рубiнаў Анатоль Мiкалаевiч |
РУБИНОВ Анатолий Николаевич |
1939.4.15. |
Mogiljev |
|
|
a médiáért és ideológiáért felelős helyettes vezető, Elnöki Hivatal |
Proleskovsky Oleg Vitoldovich (Proleszkovszkij Oleg Vitoldovics) Pralaskouski Aleh Vitoldavich (Praljaszkouszki Aleg Vitoldavics) |
Праляскоўскi Алег Вiтольдавiч |
ПРОЛЕСКОВСКИЙ Олег Витольдович |
1963.10.1. |
Zagorszk (Oroszország, jelenleg Szergijev Posad) |
|
|
Tanácsadó és az ideológiai főosztály vezetője, Elnöki Hivatal |
Radkov Aleksandr Mikhailovich (Radkov Alekszandr Mihajlovics) Radzkou Alaksandr Mikhailavich (Radzkou Aljakszandr Mihajlavics) |
Радзькоў Аляксандр Мiхайлавiч |
РАДЬКОВ Александр Михайлович |
1951.7.1. |
Votnya, Вотня Быховского района Могилевской области |
|
|
oktatási miniszter |
Rusakevich Vladimir Vasilyevich (Ruszakevics Vlagyimir Vasziljevics) Rusakevich Uladzimir Vasilievich (Ruszakevics Uladzimir Vasziljevics) |
Русакевiч Уладзiмiр Васiльевiч |
РУСАКЕВИЧ Владимир Васильевич |
1947.9.13. |
Vygonoshchi, Выгонощи, Брестская область |
|
|
információs miniszter |
Golovanov Viktor Grigoryevich (Golovanov Viktor Grigorjevics) Halavanau Viktar Ryhoravich (Halavanau Viktar Rihoravics) |
Галаванаў Вiктар Рыгоравiч |
ГОЛОВАНОВ Виктор Григорьевич |
1952. |
Boriszov |
|
|
igazságügy-miniszter |
Zimovsky AlexanderLeonidovich (Zimovszkij Alekszandr Leonyidovics) Zimouski Alaksandr Lieanidavich (Zimouszki Aljakszandr Leanidavics) |
Зiмоўскi Аляксандр Леанiдавiч |
ЗИМОВСКИЙ Александр Леонидович |
1961.1.10. |
Németország |
|
|
a Parlament felsőházának tagja; a nemzeti állami televízió- és rádiótársaság vezetője |
Konoplyev Vladimir Nikolaevich (Konopljev Vlagyimir Nyikolajevics) Kanapliou Uladzimir Mikalaevich (Kanapljou Uladzimir Mikalajevics) |
Канаплёў Уладзiмiр Мiкалаевiч |
КОНОПЛЕВ Владимир Николаевич |
1954.1.3. |
Akulintszi, д. Акулинцы Могилевского района |
|
|
a Parlament alsóházának elnöke |
Cherginets Nikolai Ivanovich (Cserginyec Nyikolaj Ivanovics) Charhiniets Mikalai Ivanavich (Csarhinyec Mikalaj Ivanavics) |
Чаргiнец Мiкалай Iванавiч |
ЧЕРГИНЕЦ Николай Иванович |
1937.10.17. |
Minszk |
|
|
a felsőház külügyi bizottságának elnöke |
Kostyan Sergei Ivanovich (Kosztyan Szergej Ivanovics) Kastsian Siarhiei Ivanavich (Kaszcjan Szjarhej Ivanavics) |
Касцян Сяргей Iванавiч |
КОСТЯН Сергей Иванович |
1941.1.15. |
Uszohi, Mogiljev megye, Усохи Кличевского района Могилевской области |
|
|
az alsóház külügyi bizottságának elnöke |
Orda Mikhail Sergeevich (Orda Mihail Szergejevics) Orda Mikhail Siarhieevich (Orda Mihail Szjarhijevics) |
Орда Мiхаiл Сяргеевiч |
ОРДА Михаил Сергеевич |
1966.9.28. |
Gyatlovo, Grodno megye Дятлово Гродненской области |
|
|
a felsőház tagja, a BRSM (a belarusz ifjúság köztársasági egyesülete) vezetője |
Lozovik Nikolai Ivanovich (Lozovik Nyikolaj Ivanovics) Lazavik Mikalai Ivanavich (Lazavik Mikalaj Ivanavics) |
Лазавiк Мiкалай Iванавiч |
ЛОЗОВИК Николай Иванович |
1951.1.18. |
Nyevinyani, Minszk megye, Невиняны Вилейского р-на Минской обл |
|
|
a Központi Választási Bizottság helyettese |
Miklashevich Petr Petrovich (Miklasevics Pjotr Petrovics) Miklashevich Piotr Piatrovich (Miklasevics Petr Pjatrovics) |
Мiклашэвiч Пётр Пятровiч |
МИКЛАШЕВИЧ Петр Петрович |
1954. |
Koszuta, Minszk megye Косута Минской области |
|
|
főügyész |
Slizhevsky Oleg Leonidovich (Szlizsevszkij Oleg Leonyidovics) Slizheuski Aleh Leanidavich (Szlizseuszki Aleh Leanidavics) |
Слiжэўскi Алег Леанiдавiч |
СЛИЖЕВСКИЙ Олег Леонидович |
|
|
|
|
a társadalmi szervezetek, pártok és nem kormányzati szervezetek főosztályának vezetője, Igazságügyi Minisztérium |
Khariton Aleksandr (Hariton Alekszandr) Kharyton Alaksandr (Hariton Aljakszandr) |
Харытон Аляксандр |
ХАРИТОН Александр |
|
|
|
|
a társadalmi szervezetek, pártok és nem kormányzati szervezetek főosztályának tanácsadója, Igazságügyi Minisztérium |
Smirnov Evgeny Aleksandrovich (Szmirnov Jevgenyij Alekszandrovics) Smirnou Yauhien Alaksandravich (Szmirnou Jaugen Aljakszandravics) |
Смiрноў Яўген Аляксандравiч |
CМИРНОВ Евгений Александрович |
1949.3.15. |
Rjazan megye, Oroszország |
|
|
a Gazdasági Bíróság elnökének első helyettese |
Reutskaya Nadezhda Zalovna (Reutszkaja Nagyezsda Zalovna) Ravutskaya Nadzieja Zalauna (Ravuckaja Nadzeja Zalauna) |
Равуцкая Надзея Залаўна |
РЕУТСКАЯ Надежда Заловна |
|
|
|
|
Minszk Moszkva kerületének bírája |
Trubnikov Nikolai Alekseevich (Trubnyikov Nyikolaj Alekszejevics) Trubnikau Mikalai Alakseevich (Trubnikau Mikalaj Aljakszejevics) |
Трубнiкаў Мiкалай Аляксеевiч |
ТРУБНИКОВ Николай Алексеевич |
|
|
|
|
Minszk Partizanszkij kerületének bírája |
Kupriyanov Nikolai Mikhailovich (Kuprijanov Nyikolaj Mihajlovics) Kupryianau Mikalai Mikhailavich (Kuprijanau Mikalaj Mihajlavics) |
Купрыянаў Мiкалай Мiхайлавiч |
КУПРИЯНОВ Николай Михайлович |
|
|
|
|
főügyész-helyettes |
Sukhorenko Stepan Nikolaevich (Szuhorenko Sztyepan Nyikolajevics) Sukharenka Stsiapan Mikalaevich (Szuharenka Scjapan Mikalajevics) |
Сухарэнка Сцяпан Мiкалаевiч |
СУХОРЕНКО Степан Николаевич |
1957.1.27. |
Zdudicsi, Mogiljev megye, Здудичи Светлогорского района Гомельской области |
|
|
a KGB elnöke |
Dementei Vasily Ivanovich (Gyementyej Vaszilij Ivanovics) Dzemiantsiei Vasil Ivanavich (Dzemjancej Vaszili Ivanavics) |
Дземянцей Васiль Iванавiч |
ДЕМЕНТЕЙ Василий Иванович |
|
|
|
|
első helyettes, KGB |
Kozik Leonid Petrovich (Kozik Leonyid Petrovics) Kozik Leanid Piatrovich (Kozik Leanid Pjatrovics) |
Козiк Леанiд Пятровiч |
КОЗИК Леонид Петрович |
1948.7.13. |
Boriszov |
|
|
a Szakszervezetek Szövetségének vezetője |
Koleda Alexandr Mikhailovich (Koljeda Alekszandr Mihajlovics) Kalada Alaksandr Mikhailavich (Kaljada Aljakszandr Mihajlavics) |
Каляда Аляксандр Мiхайлавiч |
КОЛЕДА Александр Михайлович |
|
|
|
|
a Központi Választási Bizottság Breszt megyei elnöke |
Mikhasev Vladimir Ilyich (Mihaszev Vlagyimir Iljics) Mikhasiou Uladzimir Iliich (Mihaszjou Uladzimir Iljics) |
Мiхасёў Уладзiмiр Iльiч |
МИХАСЕВ Владимир Ильич |
|
|
|
|
a Központi Választási Bizottság Gomel megyei elnöke |
Luchina Leonid Aleksandrovich (Lucsina Leonyid Alekszandrovics) |
Лучына Леанiд Аляксандравiч |
ЛУЧИНА Леонид Александрович |
1947.11.18. |
Minszk megye |
|
|
a Központi Választási Bizottság Grodnó megyei elnöke |
Karpenko Igor Vasilievich (Karpenko Igor Vasziljevics) Karpenka Ihar Vasilievich (Karpenka Ihar Vasziljevics) |
Карпенка Iгар Васiльевiч |
КАРПЕНКО Игорь Васильевич |
1964.4.28. |
Novokuznyeck, Oroszország Новокузнецк Кемеровской области, Россия |
|
|
a Központi Választási Bizottság Minszk városi elnöke |
Kurlovich Vladimir Anatolievich (Kurlovics Vlagyimir Anatoljevics) Kurlovich Uladzimir Anatolievich (Kurlovics Uladzimir Anatoljevics) |
Курловiч Уладзiмiр Анатольевiч |
КУРЛОВИЧ Владимир Анатольевич |
|
|
|
|
a Központi Választási Bizottság Minszk megyei elnöke |
Metelitsa Nikolai Timofeevich (Metelica Nyikolaj Tyimofejevics) Miatsielitsa Mikalai Tsimafeevich (Mjacelica Mikalaj Cimafejevics) |
Мяцелiца Мiкалай Цiмафеевiч |
МЕТЕЛИЦА Николай Тимофеевич |
|
|
|
|
a Központi Választási Bizottság Mogiljev megyei elnöke |
Pishchulenok Mikhail Vasilievich (Piscsulenok Mihail Vasziljevics) Pishchulenak Mikhail Vasilievich (Piscsuljonak Mihail Vasziljevics) |
Пiшчулёнак Мiхаiл Васiльевiч |
ПИЩУЛЕНОК Михаил Васильевич |
|
|
|
|
a Központi Választási Bizottság Vityebszk megyei elnöke |
Sheyman (Sheiman), Victor Vladimirovich (Sejman (Seiman), Viktor Vlagyimirovics) |
|
|
1958.5.26. |
Grodno megye |
|
|
A Biztonsági Tanács államtitkára |
Pavlichenko (Pavliuchenko), Dmitri (Dmitry) Valeriyevich (Pavlicsenko (Pavljucsenko), Dmitrij (Dmitri) Valerijevics) |
|
|
1966. |
Vityebszk |
|
|
A Belügyminisztérium különleges reagáló egységének (SOBR) vezetője |
Naumov, Vladimir Vladimïrovich (Naumov, Vlagyimir Vlagyimirovics) |
|
|
1956.2.7. |
|
|
|
belügyminiszter |
Yermoshina Lydia Mihajlovna (Jermosina Lidia Mihajlovna) |
|
|
1953.1.29. |
Szlutszk (Minszk régió) |
|
|
A Központi Választási Bizottság elnöke |
Podobed Yuri Nikolaevich (Podobjed Jurji Nyikolajevics) |
|
|
1962.3.5. |
Szlutszk (Minszk régió) |
|
|
A Milícia alezredese, Különleges Egység (OMON) Belügyminisztérium |
Rybakov Alexei (Ribakov Alekszej) |
Рыбакоў Аляксей |
РЫБАКОВ Алексей |
|
|
Ul. Jesenina 31-1-104, Minszk |
|
Minszk Moszkva-kerületi Bíróságának bírája |
Bortnik Sergei Aleksandrovich (Bortnyik Szergej Alekszandrovics) |
Бортнiк Сяргей Аляксандравiч |
БОРТНИК Сергей Александрович |
1953.5.28. |
Minszk |
Ul. Surganovo 80-263, Minszk |
MP0469554 |
ügyész |
Yasinovich Leonid Stanislavovich (Jaszinovics Leonyid Sztanyiszlavovics) |
Ясiновiч Леанiд Станiслававiч |
ЯСИНОВИЧ Леонид Станиславович |
1961.11.26. |
Bucsány, Vityebszk megye |
Ul. Gorovtsa 4-104, Minszk |
MP0515811 |
Minszk Központi Kerületi Bíróságának bírája |
Migun Andrei Arkadevich (Migun Andrej Arkagyevics) |
Мiгун Андрэй Аркадзевiч |
МИГУН Андрей Аркадевич |
1978.2.5. |
Minszk |
UI. Goretskovo Maksima 53-16, Minszk |
MP1313262 |
ügyész |
26.10.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 280/29 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2010. október 21.)
a 2006/920/EK és a 2008/231/EK határozatnak a hagyományos és nagysebességű transzeurópai vasúti rendszerek „forgalmi szolgálat és forgalomirányítás” alrendszerére vonatkozó átjárhatósági műszaki előírások tekintetében történő módosításáról
(az értesítés a C(2010) 7179. számú dokumentummal történt)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2010/640/EU)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a vasúti rendszer Közösségen belüli kölcsönös átjárhatóságáról szóló, 2008. június 17-i 2008/57/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 6. cikkének (1) bekezdésére,
tekintettel az Európai Vasúti Ügynökség 2009. július 17-i, az ellenőrző-irányító és jelző, a forgalmi szolgálati és forgalomirányítási ÁME-kre vonatkozó következetes ERTMS-szabályokról szóló ajánlására (ERA/REC/2009-02/INT), a nagysebességű és a hagyományos vasútra vonatkozó forgalmi szolgálati és forgalomirányítási ÁME-ket tartalmazó, felülvizsgált P. mellékletről szóló ajánlására (ERA/REC/2009-03/INT), a hagyományos vasútra vonatkozó forgalmi szolgálati és forgalomirányítási ÁME-t tartalmazó, felülvizsgált T. mellékletről szóló ajánlására (ERA/REC/2009-04/INT), valamint a 2007/59/EK irányelv és a forgalmi szolgálati és forgalomirányítási ÁME-knek a mozdonyvezetőkre vonatkozó szakképesítési előírások tekintetében történő összehangolását célzó módosításáról szóló (ERA/REC/2009-05/INT) ajánlására;
mivel:
(1) |
A 881/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (2) 12. cikke előírja az Európai Vasúti Ügynökség (a továbbiakban: az Ügynökség) számára, hogy gondoskodjon az átjárhatósági műszaki előírásoknak (a továbbiakban: ÁME-knek) a műszaki fejlődéssel, a piaci tendenciákkal és a társadalmi követelményekkel való egyeztetéséről, és javasolja a Bizottságnak az ÁME-k általa szükségesnek ítélt módosításait. |
(2) |
A 2007. július 13-i C(2007) 3371. sz. határozatában a Bizottság keretfelhatalmazást adott az ügynökség számára a nagysebességű transzeurópai vasúti rendszer kölcsönös átjárhatóságáról szóló, 1996. július 23-i 96/48/EK tanácsi irányelv (3), valamint a hagyományos vasúti rendszer kölcsönös átjárhatóságáról szóló, 2001. március 19-i 2001/16/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (4) alapján bizonyos tevékenységek elvégzésére. E keretfelhatalmazás feltételei szerint az ügynökséget felkérték, hogy végezze el a 2006/920/EK bizottsági határozattal (5) elfogadott, hagyományos vasúti forgalmi szolgálati és forgalomirányítási ÁME és a 2008/231/EK bizottsági határozattal (6) elfogadott nagysebességű vasúti forgalmi szolgálati és forgalomirányítási ÁME felülvizsgálatát, valamint hogy adjon műszaki szakvéleményt a súlyos hibákról, és hozza nyilvánosságra az észlelt kisebb hibák jegyzékét. |
(3) |
Az Egységes Európai Vonatbefolyásoló Rendszer (a továbbiakban: „ETCS”) és a Globális Mobil Távközlési Rendszer vasúti alkalmazás céljára bővített változata (a továbbiakban: „GSM-R”) fontos eszközök az összehangolt transzeurópai vasúti rendszer felé vezető úton. Ezért szükség van az e rendszerekre vonatkozó szabályok mielőbbi összehangolására. Ezt az elvet követve az ETCS-t és a GSM-R-t az ÁME-kben határozták meg. |
(4) |
Rendkívül fontos, hogy az ÁME-kben megállapított követelmények következetesek és egyértelműek legyenek. Ez egyúttal azt jelenti, hogy a különböző ÁME-k nem hivatkozhatnak a különböző fejlettségi szintű műszaki követelményekre, tehát minden ÁME-nek azonos műszaki követelményekre kell hivatkoznia. |
(5) |
A transzeurópai hagyományos és nagysebességű vasúti rendszerre vonatkozó ÁME-k megfelelő szabályainak összehangolása érdekében az üzemeltetési szempontokra vonatkozó előírásokat az ügynökség műszaki dokumentumként honlapján közzéteszi. |
(6) |
A hagyományos vasútra vonatkozó forgalmi szolgálati és forgalomirányítási ÁME-nek ugyanazt a hivatkozást kell tartalmaznia, mint a nagysebességű vasútra vonatkozó forgalmi szolgálati és forgalomirányítási felülvizsgált ÁME-nek. |
(7) |
„Az OPE ÁME A. melléklete” műszaki dokumentum felülvizsgálatát a „változás-ellenőrzés kezelési folyamat (CCM)” alapján kell elvégezni, melyet a műszaki ERTMS-előírások jóváhagyására alkalmaznak. |
(8) |
A 2008/57/EK irányelv 32. cikke (1) bekezdése értelmében az üzembe helyezés első engedélyezésekor minden járművet európai járműszámmal (EJSZ) kell ellátni. A 96/48/EK és a 2001/16/EK irányelv 14. cikkének (4) és (5) bekezdésében előírt nemzeti járműnyilvántartás közös előírásainak elfogadásáról szóló, 2007. november 9-i 2007/756/EK bizottsági határozattal (7) összhangban az EJSZ-t nyilvántartásba veszik az adott tagállam által kijelölt nemzeti testület által vezetett és naprakészen tartott nemzeti járműnyilvántartásban. |
(9) |
A hagyományos és nagysebességű vasútra vonatkozó forgalmi szolgálati és forgalomirányítási ÁME P. mellékletében meghatározott járműazonosítási követelmények felülvizsgálatra szorulnak, figyelembe véve a 2008/57/EK irányelv és a 2007/756/EK határozat biztosította jogi keret változását is. Mivel a műszaki fejlődés következtében számos műszaki előírás változó jellegű, az ügynökségre kell bízni a műszaki előírások jegyzékének nyilvánosságra hozatalát és közzétételét. |
(10) |
A fékteljesítményre vonatkozó követelmények kérdése még nyitott a hagyományos vasútra vonatkozó forgalmi szolgálati és forgalomirányítási ÁME-ben. A fékteljesítmény üzemeltetési szempontjait össze kell hangolni. |
(11) |
A mozdonyvezetők szakmai alkalmasságára, fizikai és pszichológiai alkalmasságára vonatkozó követelményeket a 2007/59/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (8) határozza meg. Az esetleges átfedések és ismétlődések elkerülése érdekében a forgalmi szolgálati és forgalomirányítási ÁME-k ilyen követelményeket nem tartalmazhatnak. |
(12) |
Ezért a 2006/920/EK és a 2008/231/EK határozatot ennek megfelelően módosítani indokolt. |
(13) |
Az ebben a határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a 2008/57/EK irányelv 29. cikke (1) bekezdése szerint létrehozott bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2006/920/EK határozat módosítása
A 2006/920/EK határozat a következőképpen módosul:
a) |
A szöveg a következő 1a. és 1b. cikkel egészül ki: „1a. cikk Műszaki előírások kezelése (1) Az Európai Vasúti Ügynökség (ERA) honlapján közzéteszi a P.9., P.10., P.11., P.12. és P.13. mellékletben hivatkozott műszaki előírások jegyzékét. (2) Az ERA az (1) bekezdésben említett előírásjegyzéket naprakészen tartja, és tájékoztatja a Bizottságot annak fejlődéséről. A Bizottság a 2008/57/EK irányelv 29. cikke szerint létrehozott bizottságon keresztül tájékoztatja a tagállamokat e műszaki előírások fejlődéséről. 1b. cikk Amennyiben egy járművet értékesítenek vagy 6 hónapot meghaladó, folyamatos időtartamra bérbe adnak, és amenynyiben az összes műszaki jellemző változatlan marad, amelyek alapján a jármű üzembe helyezését engedélyezték, akkor az európai járműszám (EJSZ) megváltoztatása 2013. december 31-ig a jármű újbóli nyilvántartásba vételével és az első nyilvántartásba vétel visszavonásával lehetséges. Amennyiben ez az új nyilvántartásba vétel az első nyilvántartásba vétel helyszínétől eltérő tagállamban történik, akkor az új nyilvántartásba vételben illetékes nyilvántartásba vételt végző szerv kérheti az előző nyilvántartáshoz kapcsolódó dokumentumok másolatának benyújtását. Az EJSZ ily módon történő megváltoztatása nem sérti a 2008/57/EK irányelv 21–26. cikkének alkalmazását az engedélyezési eljárások tekintetében. Az EJSZ megváltoztatásából származó ügyintézési költségeket az EJSZ megváltoztatását kérő kérelmező viseli.” |
b) |
A mellékletek módosításait az I. melléklet állapítja meg. |
2. cikk
A 2008/231/EK határozat módosítása
A 2008/231/EK határozat a következőképpen módosul:
a) |
A szöveg a következő 1a. és 1b. cikkel egészül ki: „1a. cikk Műszaki előírások kezelése (1) Az Európai Vasúti Ügynökség (ERA) honlapján közzéteszi a P.9., P.10., P.11., P.12. és P.13. mellékletben hivatkozott műszaki előírások jegyzékét. (2) Az ERA az (1) bekezdésben említett előírásjegyzéket naprakészen tartja, és tájékoztatja a Bizottságot annak fejlődéséről. A Bizottság a 2008/57/EK irányelv 29. cikke szerint létrehozott bizottságon keresztül tájékoztatja a tagállamokat e műszaki előírások fejlődéséről. 1b. cikk Amennyiben egy járművet 6 hónapot meghaladó, folyamatos időtartamra eladnak vagy bérbe adnak, és amennyiben az összes műszaki jellemző változatlan marad, amelyek alapján a jármű üzembe helyezését engedélyezték, akkor az európai járműszám megváltoztatása 2013. december 31-ig a jármű újbóli nyilvántartásba vételével és az első nyilvántartásba vétel visszavonásával lehetséges. Amennyiben ez az új nyilvántartásba vétel az első nyilvántartásba vétel helyszínétől eltérő tagállamban történik, akkor az új nyilvántartásba vételben illetékes nyilvántartásba vételt végző szerv kérheti az előző nyilvántartáshoz kapcsolódó dokumentumok másolatának benyújtását. Az EJSZ ily módon történő megváltoztatása nem sérti a 2008/57/EK irányelv 21–26. cikkének alkalmazását az engedélyezési eljárások tekintetében. Az EJSZ megváltoztatásából származó ügyintézési költségeket az EJSZ megváltoztatását kérő kérelmező viseli.” |
b) |
A mellékletek módosításait a II. melléklet állapítja meg. |
3. cikk
Ez a határozat 2010. október 25-től alkalmazandó.
Az I. melléklet 6. pontja és a II. melléklet 5. pontja azonban 2014. január 1-jétől alkalmazandó.
4. cikk
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2010. október 21-én.
a Bizottság részéről
Siim KALLAS
alelnök
(1) HL L 191., 2008.7.18., 1. o.
(2) HL L 164., 2004.4.30., 1. o.
(3) HL L 235., 1996.9.17., 6. o.
(4) HL L 110., 2001.4.20., 1. o.
(5) HL L 359., 2006.12.18., 1. o.
(6) HL L 84., 2008.3.26., 1. o.
(7) HL L 305., 2007.11.23., 30. o.
(8) HL L 315., 2007.12.3., 51. o.
I. MELLÉKLET
A 2006/920/EK határozat mellékletei a következőképpen módosulnak:
1. |
A melléklet a következőképpen módosul:
|
2. |
Az A1. és A2. melléklet helyébe a következő A. melléklet lép: „A. MELLÉKLET ERTMS/ETCS ÉS ERTMS/GSM-R ÜZEMELTETÉSI SZABÁLYOK Az ERTMS/ETCS és az ERTMS/GSM-R üzemeltetésére vonatkozó szabályokat az ERA honlapján (www.era.europa.eu) közzétett, »ETCS és GSM-R: szabályok és alapelvek – 1. verzió« című műszaki dokumentum határozza meg.” |
3. |
A G. mellékletben a táblázat a következőképpen módosul:
|
4. |
A H. mellékletet el kell hagyni. |
5. |
Az N. mellékletben a táblázat utolsó sorát (4.7.6. A mozdonyvezetési feladattal kapcsolatos különleges követelmények) el kell hagyni. |
6. |
A P., P1., P2., P3., P4., P5., P6., P7., P8., P9., P10., P11., P12. és P13. melléklet helyébe a következők lépnek: „P. MELLÉKLET JÁRMŰAZONOSÍTÁS 1. Általános megjegyzések Ez a melléklet a járműveken az üzem közbeni egyedi azonosítás érdekében látható módon véglegesen elhelyezett európai járműszámokat és kapcsolódó jelzéseket ismerteti. Nem írja le azokat a jármű alvázán vagy fő alkatrészein gyártás közben véglegesen bemart vagy tartósan rögzített egyéb számokat vagy jelzéseket. 2. Az európai járműszám és a hozzá kapcsolódó rövidítések Valamennyi vasúti jármű 12 számjegyből álló számot (európai járműszámot, EJSZ) kap, amelynek felépítése a következő:
Egy adott országban a műszaki jellemzők és a gyártási szám 7 számjegye elegendő a járművek egyedi azonosítására a vontatott személyszállító járművek és speciális járművek csoportjain belül (1). A számot betűjelzések egészítik ki:
3. A számok kiadása Az európai járműszámot a 96/48/EK és a 2001/16/EK irányelv 14. cikkének (4) és (5) bekezdésében előírt nemzeti járműnyilvántartás közös előírásainak elfogadásáról szóló, 2007. november 9-i 2007/756/EK bizottsági határozatban megállapított szabályok alapján adják ki. Az európai járműszámot meg kell változtatni, amennyiben az a járművön végrehajtott műszaki átalakítások következtében nem az e mellékletben foglaltaknak megfelelő kölcsönös átjárhatósági képességet vagy műszaki jellemzőket tükrözi. Az ilyenfajta műszaki átalakítások a 2008/57/EK átjárhatósági irányelv 20–25. cikke alapján szükségessé tehetik az új üzembehelyezési engedélyt. P.1. MELLÉKLET ÜZEMBENTARTÓI JELZÉS 1. Az üzembentartói jelzés (VKM) meghatározása Az üzembentartói jelzés (VKM) egy 2–5 betűből álló alfabetikus kód (2 4 5 9). A VKM-et minden egyes járművön feltüntetik az európai járműszám közelében. A VKM azonosítja a járműnek a nemzeti járműnyilvántartásba bejegyzett üzemben tartóját. A VKM ezen ÁME hatálya alá tartozó minden és az összes olyan országban egyedi és érvényes, amely az ezen ÁME-ben leírt járműszámozási és üzembentartói jelzési rendszer alkalmazását tartalmazó megállapodást köt. 2. Az üzembentartói jelzés formátuma A VKM az üzemben tartó teljes nevének vagy annak rövidítésének feltüntetése, lehetőleg felismerhető formában. A latin ábécé mind a 26 betűjét fel lehet használni. A VKM betűit nyomtatott nagybetűkkel írják. Az üzemben tartó nevében a szavak nem első betűje helyén álló betűket lehet kisbetűkkel írni. Az egyediség ellenőrzésekor a kisbetűkkel írott betűket nagybetűkkel írott betűkként kezelik. A betűk tartalmazhatnak diakritikus jeleket (3 6 10). Az ilyen betűkön lévő diakritikus jeleket figyelmen kívül hagyják az egyediség ellenőrzésekor. Az olyan járművek esetében, amelyek üzemben tartóinak székhelye nem latin ábécét használó országban található, a VKM fordítása a saját ábécével feltüntethető a VKM mögött egy ferde vonallal (»/«) elválasztva. Adatfeldolgozási szempontból figyelmen kívül hagyják ezt a lefordított VKM-et. 3. Az üzembentartói jelzés kiosztásával kapcsolatos rendelkezések Az üzemben tartók egynél több VKM-et is kiadhatnak, amennyiben
Az is lehetséges, hogy egyetlen VKM vonatkozik egy egész olyan vállalatcsoportra,
4. Az üzembentartói jelzések nyilvántartása és kiosztási eljárása A VKM nyilvántartása nyilvános, és aktualizálása valós időben történik. A VKM iránti kérelmet a kérelmező az illetékes nemzeti hatósághoz nyújtja be, amely továbbítja azt az ERA-nak. A VKM csak az ERA általi közzétételt követően használható. A VKM birtokosának tájékoztatnia kell az illetékes nemzeti hatóságot, amikor beszünteti a VKM használatát, és az illetékes nemzeti hatóság továbbítja ezt az információt az ERA-nak. Ekkor a VKM azt követően vonható vissza, hogy az üzemben tartó bizonyította a jelzés megváltoztatását az összes érintett járművön. Ez 10 évig nem adható ki újból, kivéve, ha újból az eredeti birtokosnak vagy annak kérésére más birtokosnak adják ki. A VKM más birtokosra ruházható, amely az eredeti birtokos jogutódja. A VKM érvényben marad akkor is, ha a VKM birtokosa olyan névre változtatja a nevét, amely nem hasonlít a VKM-re. P.2. MELLÉKLET A SZÁM ÉS A HOZZÁ KAPCSOLÓDÓ BETŰJELZÉS ELHELYEZÉSE A KOCSISZEKRÉNYEN 1. A külső jelzések általános szabályai A jelzéseket alkotó nyomtatott nagybetűknek és számoknak legalább 80 mm magasnak kell lenniük, levelezési minőségű, betűtalp nélküli betűtípussal. Kisebb betűk csak akkor használhatók, ha a betűket csak a hossztartón lehet elhelyezni. A jelzés nem lehet 2 méternél magasabban a sín szintjétől. 2. Teherkocsik A jelzést a következő módon kell elhelyezni a kocsiszekrényen:
Az olyan kocsik esetében, amelyek kocsiszekrényén nincs elég hely az ilyenfajta elrendezéshez, különösen pőrekocsik esetében, a jelzés a következőképpen is elhelyezhető:
Amikor egy vagy több nemzeti meghatározással rendelkező indexbetűt helyeznek el a kocsin, ezt a nemzeti jelzést a nemzetközi jelzés mögött kell elhelyezni, kötőjellel elválasztva, a következőképpen:
3. Személykocsik és vontatott személyszállító járművek A számot a jármű mindkét oldalfalán el kell helyezni a következő módon:
A jármű nyilvántartása szerinti ország és a műszaki jellemzők jelzését közvetlenül az európai járműszám elé, mögé vagy alá írják. A vezetőállással rendelkező személykocsik esetében az európai járműszámot a vezetőállásban is feltüntetik. 4. Mozdonyok, motorkocsik és speciális járművek Az európai járműszámot a nemzetközi forgalomban használt vontató jármű mindkét oldalfalán fel kell tüntetni a következő módon: 92 10 1108 062-6 Az európai járműszámot a vontató járművek valamennyi vezetőállásában is feltüntetik. Az üzemben tartó elhelyezhet az európai járműszámnál nagyobb betűméretű saját számjelzést is (amely általában a gyártási számból és egy betűkódból áll), ha az hasznos a működés szempontjából. A saját számot az üzemben tartó bárhol szabadon elhelyezheti, azonban mindig biztosítani kell az EJSZ és az üzemben tartó saját számjelzésének könnyű megkülönböztethetőségét. P.3. MELLÉKLET AZ ELLENŐRZŐ (12.) SZÁMJEGY MEGHATÁROZÁSÁNAK SZABÁLYAI Az ellenőrző számjegyet a következő módon határozzák meg:
Példák
P.4. MELLÉKLET A JÁRMŰVEK NYILVÁNTARTÁSA SZERINTI ORSZÁGOK KÓDJAI (3–4. SZÁMJEGY ÉS RÖVIDÍTÉS) A harmadik országokra vonatkozó információk csak tájékoztató jellegűek.
P.5. MELLÉKLET A KÖLCSÖNÖS ÁTJÁRHATÓSÁGI KÉPESSÉG BETŰJELE »TEN«: A következő feltételeknek megfelelő jármű: teljesíti az összes vonatkozó, az üzembe helyezés időpontjában hatályos ÁME előírásait, és rendelkezik a 2008/57/EK irányelv 22. cikke (1) bekezdése szerinti üzembehelyezési engedéllyel, rendelkezik az összes tagállamban érvényes, a 2008/57/EK irányelv 23. cikke (1) bekezdése szerinti engedéllyel, vagy az összes tagállam által kiadott, egyedi engedéllyel rendelkezik. »PPV/PPW«: A PPV/PPW-megállapodásnak megfelelő kocsi (az OSZZSD államokon belül) (eredeti: PPV/PPW: ППВ (Правила пользования вагонами в международном сообщении; PGW: Правила Пользования Грузовыми Вагонами) Megjegyzések:
P.6. MELLÉKLET A KÖLCSÖNÖS ÁTJÁRHATÓSÁGI KÉPESSÉGET JELÖLŐ KOCSIKÓDOK (1–2. SZÁMJEGY)
P.7. MELLÉKLET A NEMZETKÖZI FORGALOMKÉPESSÉGET JELZŐ KÓDOK A VONTATOTT SZEMÉLYSZÁLLÍTÓ KOCSIK ESETÉBEN (1–2. SZÁMJEGY)
P. 8. MELLÉKLET A VONTATÓ JÁRMŰVEK ÉS ÁLLANDÓAN ÖSSZEKAPCSOLT VAGY ELŐRE MEGHATÁROZOTT SZERELVÉNY EGYSÉGEINEK TÍPUSAI (1–2. SZÁMJEGY) Az első számjegy a „9”. Ha a második számjegy a vontató jármű típusát írja le, a következő kódok kötelezők:
P.9. MELLÉKLET A KOCSIK STANDARD SZÁMJELZÉSE (5–8. SZÁMJEGY) Ez a melléklet a kocsi fő műszaki jellemzőihez kapcsolódó számjegyes jelzést tartalmazza, és az ERA honlapján (www.era.europa.eu) teszik közzé. Az új kód iránti kérelmet a nyilvántartásba vételt végző szervhez nyújtják be (a 2007/756/EK határozatban említett módon) és megküldik az ERA-nak. Az új kód csak az ERA általi közzétételt követően használható. P.10. MELLÉKLET A VONTATOTT SZEMÉLYKOCSIK MŰSZAKI JELLEMZŐINEK KÓDJAI (5–6. SZÁMJEGY) A P.10. mellékletet közzéteszik az ERA honlapján (www.era.europa.eu). Az új kód iránti kérelmet a nyilvántartásba vételt végző szervhez nyújtják be (a 2007/756/EK határozatban említett módon), és megküldik az ERA-nak. Az új kód csak az ERA általi közzétételt követően használható. P.11. MELLÉKLET A SPECIÁLIS JÁRMŰVEK MŰSZAKI JELLEMZŐINEK KÓDJAI (6–8. SZÁMJEGY) A P.11. mellékletet közzéteszik az ERA honlapján (www.era.europa.eu). Az új kód iránti kérelmet a nyilvántartásba vételt végző szervhez nyújtják be (a 2007/756/EK határozatban említett módon), és megküldik az ERA-nak. Az új kód csak az ERA általi közzétételt követően használható. P.12. MELLÉKLET A KOCSIKAT JELZŐ BETŰK A CSUKLÓS ÉS TÖBBRÉSZES KOCSIK KIVÉTELÉVEL A P.12. mellékletet közzéteszik az ERA honlapján (www.era.europa.eu). Az új kód iránti kérelmet a nyilvántartásba vételt végző szervhez nyújtják be (a 2007/756/EK határozatban említett módon), és megküldik az ERA-nak. Az új kód csak az ERA általi közzétételt követően használható. P.13. MELLÉKLET A VONTATOTT SZEMÉLYSZÁLLÍTÓ KOCSIK BETŰJELEI A P.13. mellékletet közzéteszik az ERA honlapján (www.era.europa.eu). Az új kód iránti kérelmet a nyilvántartásba vételt végző szervhez nyújtják be (a 2007/756/EK határozatban említett módon), és megküldik az ERA-nak. Az új kód csak az ERA általi közzétételt követően használható. |
7. |
A P.14. melléklet hatályát veszti. |
8. |
A T. melléklet helyébe az alábbi szöveg lép: „T. MELLÉKLET FÉKTELJESÍTMÉNY A pályahálózat-működtető szerepe A pályahálózat-működtető tájékoztatja a vasúttársaságot az egyes útvonalakra előírt fékteljesítményről és az útvonal egyedi jellemzőiről. A pályahálózat-működtető gondoskodik róla, hogy az előírt fékteljesítmény tartalmazza az útvonal egyedi jellemzőinek és a pályamenti tényezők által indokolt eltérések hatását. Az előírt fékteljesítményt elvileg féksúlyszázalékban kell kifejezni, kivéve, ha a pályahálózat-működtető és a vasúttársaság más mértékegységben állapodtak meg a fékteljesítmény kifejezésére (pl. féksúly tonnában, fékerő, lassulási érték, lassítási profil). A vonatszerelvények és a rögzített vonatösszeállítások esetében a pályahálózat-működtető a fékteljesítményre vonatkozó követelményeket lassulási értékekben adja meg, amennyiben azt a vasúttársaság kéri. A vasúttársaság szerepe A vasúttársaság gondoskodik róla, hogy minden vonat kielégítően teljesítse vagy meghaladja a pályahálózat-működtető által megkövetelt fékteljesítményt. Ezért a vasúttársaság a vonat fékteljesítményét a vonat összeállításának figyelembevételével számítja ki. A vasúttársaságnak figyelembe kell vennie a járműnek vagy vonatszerelvénynek az üzembe helyezés időpontjában meghatározott fékteljesítményét. A járműtől függő eltéréseket, mint a fékek megbízhatóságát és hozzáférhetőségét, is tekintetbe kell venni. A vasúttársaságnak továbbá figyelembe kell vennie az útvonaljellemzőkre vonatkozó információkat, amelyek befolyásolhatják a vonat működését a fékteljesítménynek a vonat megállításához és rögzítéséhez szükséges beállításakor. Az adott vonat (vonatösszetétel, fék hozzáférhetősége, fékbeállítások) ellenőrzéséből eredő fékteljesítményt bemeneti értékként használják bármely, a vonatra később alkalmazandó működési előíráshoz. Nem kielégítő fékteljesítmény A pályahálózat-működtető előírásokat hoz létre arra az esetre, ha a vonat nem éri el az előírt fékteljesítményt, és ezeket az előírásokat hozzáférhetővé teszi a vasúttársaságok számára. Amennyiben a vonat nem éri el a vonat által megteendő útvonalhoz megkívánt fékteljesítményt, a vasúttársaságnak be kell tartania az ebből eredő korlátozásokat, mint például a sebességkorlátozást.” |
9. |
Az U. melléklet helyébe az alábbi szöveg lép: „U. MELLÉKLET A NYITOTT KÉRDÉSEK FELSOROLÁSA 4.2.2. pont – Vonat-összeállítási dokumentum B. melléklet (lásd a jelen ÁME 4.4. alpontját) – Az új strukturális alrendszerek következetes működtetését lehetővé tevő egyéb szabályok R. melléklet (lásd a jelen ÁME 4.2.3.2. alpontját) – A vonatok azonosítása S. melléklet (lásd ezen ÁME 4.2.2.1.3. alpontját) – A vonat láthatósága – hátul” |
(1) A speciális járművek esetében a műszaki jellemzők és a gyártási szám első számjegyével és utolsó öt számjegyével rendelkező számnak egy adott országban egyedinek kell lennie.
(2) Az NMBS/SNCB esetében folytatják a bekarikázott önálló B betű használatát.
(3) A diakritikus jelek »ékezetek«, például A, Ç, Ö, Č, Ž, A stb. Az olyan speciális betűket, mint az O és A egyetlen betűvel jelzik; az egyediségi vizsgálatokban az Ø -t O-ként és az Æ -t A-ként kezelik.
(4) Az 1949. évi egyezmény 4. függelékében és a közúti közlekedésről szóló 1968. évi egyezmény 45. cikk (4) bekezdésében ismertetett betűrendes kódrendszer szerint.
(5) A TEN-jelzés viselésére engedélyt kapott kocsik, lásd a P.5. mellékletet.
(6) Beleértve azokat a kocsikat is, amelyek az érvényes szabályozás alapján a jelen táblázatban meghatározott számokat viselik. COTIF: a kocsi megfelel az üzembe helyezés időpontjában hatályos COTIF-szabályozásnak.
(7) Rögzített vagy változó nyomtáv.
(8) Az I. kategóriájú (állandó hőmérsékletű) kocsik kivételével, nem használandó az üzembe helyezett új járművek esetében.
(9) A vonatkozó ÁME-knek való megfelelőség, lásd a P.5. mellékletet.
(10) Beleértve azokat a kocsikat is, amelyek az érvényes szabályozás alapján a jelen táblázatban meghatározott számokat viselik. COTIF: a kocsi megfelel az üzembe helyezés időpontjában hatályos COTIF-szabályozásnak.
(11) A már üzembe helyezett rögzített nyomtávú (56) és az állítható nyomtávú (66) kocsik kivételével, nem használandó az új kocsikra vonatkozóan.
II. MELLÉKLET
A 2008/231/EK határozat mellékletei a következőképpen módosulnak:
1. |
A melléklet a következőképpen módosul:
|
2. |
A G. mellékletben a táblázat a következőképpen módosul:
|
3. |
A H. mellékletet el kell hagyni. |
4. |
Az N. mellékletben a táblázat utolsó sorát (4.7.6. A mozdonyvezetési feladattal kapcsolatos különleges követelmények) el kell hagyni. |
5. |
A P., P1., P2., P3., P4., P5., P6., P7., P8., P9., P10., P11., P12. és P13. melléklet helyébe a következők lépnek: „P. MELLÉKLET JÁRMŰAZONOSÍTÁS 1. Általános megjegyzések Ez a melléklet a járműveken az üzem közbeni egyedi azonosítás érdekében látható módon véglegesen elhelyezett európai járműszámokat és kapcsolódó jelzéseket ismerteti. Nem írja le a jármű alvázán vagy fő alkatrészein gyártás közben véglegesen bemart vagy tartósan rögzített egyéb számokat vagy jelzéseket. 2. Az európai járműszám és a hozzá kapcsolódó rövidítések Valamennyi vasúti jármű 12 számjegyből álló számot (európai járműszámot, EJSZ) kap, amelynek felépítése a következő:
Egy adott országban a műszaki jellemzők és a gyártási szám 7 számjegye elegendő a járművek egyedi azonosítására a vontatott személyszállító járművek és speciális járművek csoportjain belül (1). A számot betűjelzések egészítik ki:
3. A számok kiadása Az európai járműszámot a 96/48/EK és a 2001/16/EK irányelv 14. cikkének (4) és (5) bekezdésében előírt nemzeti járműnyilvántartás közös előírásainak elfogadásáról szóló, 2007. november 9-i 2007/756/EK bizottsági határozatban megállapított szabályok alapján adják ki. Az európai járműszámot meg kell változtatni, amennyiben az a járművön végrehajtott műszaki átalakítások következtében nem az e mellékletben foglaltaknak megfelelő kölcsönös átjárhatósági képességet vagy műszaki jellemzőket tükrözi. Az ilyenfajta műszaki átalakítások a 2008/57/EK átjárhatósági irányelv 20–25. cikke alapján szükségessé tehetik az új üzembehelyezési engedélyt. P.1. MELLÉKLET ÜZEMBENTARTÓI JELZÉS 1. Az üzembentartói jelzés (VKM) meghatározása Az üzembentartói jelzés (VKM) egy 2–5 betűből álló alfabetikus kód (2 4 5 9). A VKM-et minden egyes járművön feltüntetik az európai járműszám közelében. A VKM azonosítja a járműnek a nemzeti járműnyilvántartásba bejegyzett üzemben tartóját. A VKM ezen ÁME hatálya alá tartozó minden és az összes olyan országban egyedi és érvényes, amely az ezen ÁME-ben leírt járműszámozási és üzembentartói jelzési rendszer alkalmazását tartalmazó megállapodást köt. 2. Az üzembentartói jelzés formátuma A VKM az üzemben tartó teljes nevének vagy annak rövidítésének feltüntetése, lehetőleg felismerhető formában. A latin ábécé mind a 26 betűjét fel lehet használni. A VKM betűit nyomtatott nagybetűkkel írják. Az üzemben tartó nevében a szavak nem első betűje helyén álló betűket lehet kisbetűkkel írni. Az egyediség ellenőrzésekor a kisbetűkkel írott betűket nagybetűkkel írott betűkként kezelik. A betűk tartalmazhatnak diakritikus jeleket (3 6 10). Az ilyen betűkön lévő diakritikus jeleket figyelmen kívül hagyják az egyediség ellenőrzésekor. Az olyan járművek esetében, amelyek üzemben tartóinak székhelye nem latin ábécét használó országban található, a VKM fordítása a saját ábécével feltüntethető a VKM mögött egy ferde vonallal (»/«) elválasztva. Adatfeldolgozási szempontból figyelmen kívül hagyják a lefordított VKM-et. 3. Az üzembentartói jelzés kiosztásával kapcsolatos rendelkezések Az üzemben tartók egynél több VKM-et is kiadhatnak, amennyiben
Az is lehetséges, hogy egyetlen VKM vonatkozik egy egész olyan vállalatcsoportra,
4. Az üzembentartói jelzések nyilvántartása és kiosztási eljárása A VKM nyilvántartása nyilvános, és aktualizálása valós időben történik. A VKM iránti kérelmet a kérelmező az illetékes nemzeti hatósághoz nyújtja be, amely továbbítja azt az ERA-nak. A VKM csak az ERA általi közzétételt követően használható. A VKM birtokosának tájékoztatnia kell az illetékes nemzeti hatóságot, amikor beszünteti a VKM használatát, és az illetékes nemzeti hatóság továbbítja ezt az információt az ERA-nak. Ekkor a VKM azt követően vonható vissza, hogy az üzemben tartó bizonyította a jelzés megváltoztatását az összes érintett járművön. Ez 10 évig nem adható ki újból, kivéve, ha újból az eredeti birtokosnak vagy annak kérésére más birtokosnak adják ki. A VKM más birtokosra ruházható, amely az eredeti birtokos jogutódja. A VKM érvényben marad akkor is, ha a VKM birtokosa olyan névre változtatja a nevét, amely nem hasonlít a VKM-re. P.2. MELLÉKLET A SZÁM ÉS A HOZZÁ KAPCSOLÓDÓ BETŰJELZÉS ELHELYEZÉSE A KOCSISZEKRÉNYEN 1. A külső jelzések általános szabályai A jelzéseket alkotó nyomtatott nagybetűknek és számoknak legalább 80 mm magasnak kell lenniük, levelezési minőségű, betűtalp nélküli betűtípussal. Kisebb betűk csak akkor használhatók, ha a betűket csak a hossztartón lehet elhelyezni. A jelzés nem lehet 2 m-nél magasabban a sín szintjétől. 2. Teherkocsik A jelzést a következő módon kell elhelyezni a kocsiszekrényen:
Az olyan kocsik esetében, amelyek kocsiszekrényén nincs elég hely az ilyenfajta elrendezéshez, különösen pőrekocsik esetében, a jelzés a következőképpen is elhelyezhető:
Amikor egy vagy több nemzeti meghatározással rendelkező indexbetűt helyeznek el a kocsin, ezt a nemzeti jelzést a nemzetközi jelzés mögött kell elhelyezni, kötőjellel elválasztva, a következőképpen:
3. Személykocsik és vontatott személyszállító járművek A számot a jármű mindkét oldalfalán el kell helyezni a következő módon:
A jármű nyilvántartása szerinti ország és a műszaki jellemzők jelzését közvetlenül az európai járműszám elé, mögé vagy alá írják. A vezetőállással rendelkező személykocsik esetében az európai járműszámot a vezetőállásban is feltüntetik. 4. Mozdonyok, motorkocsik és speciális járművek Az európai járműszámot a nemzetközi forgalomban használt vontató jármű mindkét oldalfalán fel kell tüntetni a következő módon: 92 10 1108 062-6 Az európai járműszámot a vontató járművek valamennyi vezetőállásában is feltüntetik. Az üzemben tartó elhelyezhet az európai járműszámnál nagyobb betűméretű saját számjelzést is (amely általában a gyártási számból és egy betűkódból áll), ha az hasznos a működés szempontjából. A saját számot az üzemben tartó bárhol szabadon elhelyezheti, azonban mindig biztosítani kell az EJSZ és az üzemben tartó saját számjelzésének könnyű megkülönböztethetőségét. P.3. MELLÉKLET AZ ELLENŐRZŐ (12.) SZÁMJEGY MEGHATÁROZÁSÁNAK SZABÁLYAI Az ellenőrző számjegyet a következő módon határozzák meg:
Példák
P.4. MELLÉKLET A JÁRMŰVEK NYILVÁNTARTÁSA SZERINTI ORSZÁGOK KÓDJAI (3–4. SZÁMJEGY ÉS RÖVIDÍTÉS) A harmadik országokra vonatkozó információk csak tájékoztató jellegűek.
P.5. MELLÉKLET A KÖLCSÖNÖS ÁTJÁRHATÓSÁGI KÉPESSÉG BETŰJELE »TEN«: A következő feltételeknek megfelelő jármű: teljesíti az összes vonatkozó, az üzembe helyezés időpontjában hatályos ÁME előírásait, és rendelkezik a 2008/57/EK irányelv 22. cikke (1) bekezdése szerinti üzembehelyezési engedéllyel, rendelkezik az összes tagállamban érvényes, a 2008/57/EK irányelv 23. cikke (1) bekezdése szerinti engedéllyel, vagy az összes tagállam által kiadott, egyedi engedéllyel rendelkezik. »PPV/PPW₫: A PPV/PPW-megállapodásnak megfelelő kocsi (az OSZZSD államokon belül) (eredeti: PPV/PPW:ППВ (Правила пользования вагонами в международном сообщении; PGW: Правила Пользования Грузовыми Вагонами) Megjegyzések:
P.6. MELLÉKLET A KÖLCSÖNÖS ÁTJÁRHATÓSÁGI KÉPESSÉGET JELÖLŐ KOCSIKÓDOK (1–2. SZÁMJEGY)
P.7. MELLÉKLET A NEMZETKÖZI FORGALOMKÉPESSÉGET JELZŐ KÓDOK A VONTATOTT SZEMÉLYSZÁLLÍTÓ KOCSIK ESETÉBEN (1–2. SZÁMJEGY)
P. 8. MELLÉKLET A VONTATÓ JÁRMŰVEK ÉS ÁLLANDÓAN ÖSSZEKAPCSOLT VAGY ELŐRE MEGHATÁROZOTT SZERELVÉNY EGYSÉGEINEK TÍPUSAI (1–2. SZÁMJEGY) Az első számjegy a „9”. Ha a második számjegy a vontató jármű típusát írja le, a következő kódok kötelezők:
P.9. MELLÉKLET A KOCSIK STANDARD SZÁMJELZÉSE (5–8. SZÁMJEGY) Ez a melléklet a kocsi fő műszaki jellemzőihez kapcsolódó számjegyes jelzést tartalmazza, és az ERA honlapján (www.era.europa.eu) teszik közzé. Az új kód iránti kérelmet a nyilvántartásba vételt végző szervhez nyújtják be (a 2007/756/EK határozatban említett módon), és megküldik az ERA-nak. Az új kód csak az ERA általi közzétételt követően használható. P.10. MELLÉKLET A VONTATOTT SZEMÉLYKOCSIK MŰSZAKI JELLEMZŐINEK KÓDJAI (5–6. SZÁMJEGY) A P.10. mellékletet közzéteszik az ERA honlapján (www.era.europa.eu). Az új kód iránti kérelmet a nyilvántartásba vételt végző szervhez nyújtják be (a 2007/756/EK határozatban említett módon), és megküldik az ERA-nak. Az új kód csak az ERA általi közzétételt követően használható. P.11. MELLÉKLET A SPECIÁLIS JÁRMŰVEK MŰSZAKI JELLEMZŐINEK KÓDJAI (6–8. SZÁMJEGY) A P.11. mellékletet közzéteszik az ERA honlapján (www.era.europa.eu). Az új kód iránti kérelmet a nyilvántartásba vételt végző szervhez nyújtják be (a 2007/756/EK határozatban említett módon), és megküldik az ERA-nak. Az új kód csak az ERA általi közzétételt követően használható. P.12. MELLÉKLET A KOCSIKAT JELZŐ BETŰK A CSUKLÓS ÉS TÖBBRÉSZES KOCSIK KIVÉTELÉVEL A P.12. mellékletet közzéteszik az ERA honlapján (www.era.europa.eu). Az új kód iránti kérelmet a nyilvántartásba vételt végző szervhez nyújtják be (a 2007/756/EK határozatban említett módon), és megküldik az ERA-nak. Az új kód csak az ERA általi közzétételt követően használható. P.13. MELLÉKLET A VONTATOTT SZEMÉLYSZÁLLÍTÓ KOCSIK BETŰJELEI A P.13. mellékletet közzéteszik az ERA honlapján (www.era.europa.eu). Az új kód iránti kérelmet a nyilvántartásba vételt végző szervhez nyújtják be (a 2007/756/EK határozatban említett módon), és megküldik az ERA-nak. Az új kód csak az ERA általi közzétételt követően használható. |
6. |
A P.14. melléklet hatályát veszti. |
(1) A speciális járművek esetében a műszaki jellemzők és a gyártási szám első számjegyével és utolsó öt számjegyével rendelkező számnak egy adott országban egyedinek kell lennie.
(2) Az NMBS/SNCB esetében folytatják a bekarikázott önálló B betű használatát.
(3) A diakritikus jelek »ékezetek«, például A, Ç, Ö, Č, Ž, A stb. Az olyan speciális betűket, mint az O és A egyetlen betűvel jelzik; az egyediségi vizsgálatokban az Ø -t O-ként és az Æ -t A-ként kezelik.
(4) Az 1949. évi egyezmény 4. függelékében és a közúti közlekedésről szóló 1968. évi egyezmény 45. cikk (4) bekezdésében ismertetett betűrendes kódrendszer szerint.
(5) A TEN-jelzés viselésére engedélyt kapott kocsik, lásd a P.5. mellékletet.
(6) Beleértve azokat a kocsikat is, amelyek az érvényes szabályozás alapján a jelen táblázatban meghatározott számokat viselik. COTIF: a kocsi megfelel az üzembe helyezés időpontjában hatályos COTIF-szabályozásnak.
(7) Rögzített vagy változó nyomtáv.
(8) Az I. kategóriájú (állandó hőmérsékletű) kocsik kivételével, nem használandó az üzembe helyezett új járművek esetében.
(9) A vonatkozó ÁME-knek való megfelelőség, lásd a P.5. mellékletet.
(10) Beleértve azokat a kocsikat is, amelyek az érvényes szabályozás alapján a jelen táblázatban meghatározott számokat viselik. COTIF: a kocsi megfelel az üzembe helyezés időpontjában hatályos COTIF-szabályozásnak.
(11) A már üzembe helyezett rögzített nyomtávú (56) és az állítható nyomtávú (66) kocsik kivételével, nem használandó az új kocsikra vonatkozóan
26.10.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 280/59 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2010. október 22.)
hatálya tekintetében a 2008/866/EK határozat módosításáról
(az értesítés a C(2010) 7183. számú dokumentummal történt)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2010/641/EU)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az élelmiszerjog általános elveiről és követelményeiről, az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság létrehozásáról és az élelmiszer-biztonságra vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 2002. január 28-i 178/2002/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 53. cikke (1) bekezdése b) pontjának i. alpontjára,
mivel:
(1) |
Az egyes, emberi fogyasztásra szánt kéthéjú kagylók Peruból történő behozatalának felfüggesztését célzó sürgősségi intézkedésekről szóló, 2008. november 12-i 2008/866/EK bizottsági határozatot (2) bizonyos, Peruból importált kéthéjú kagylók Hepatitis A vírussal (HAV) való fertőzöttsége következtében fogadták el, miután megállapítást nyert, hogy ezek fogyasztása a Hepatitis A embereknél előforduló kitörését okozta. Ez a határozat eredetileg 2009. március 31-ig volt hatályos, de a hatálya tekintetében a 2008/866/EK határozat módosításáról szóló, 2009. november 30-i 2009/862/EK bizottsági határozat (3) hatályát 2010. november 30-ig kiterjesztette. |
(2) |
A perui hatóságok szolgáltattak bizonyos információkat az Unióba irányuló kivitelre szánt kéthéjú kagylók termelésének hatékonyabb ellenőrzése érdekében hozott korrekciós intézkedésekről. |
(3) |
2009 szeptemberében bizottsági ellenőrző látogatást hajtottak végre, hogy értékeljék az alkalmazott ellenőrző rendszert, amely az Unióba történő kivitelre szánt kéthéjú kagylók és halászati termékek termelését szabályozza. A látogatás során megállapítást nyert, hogy a perui hatóságok érvényesítik azokat a korrekciós intézkedéseket, amelyek a Hepatitis A kitörése utáni tájékoztatásban szerepeltek. Ezeket az intézkedéseket azonban a vizsgálat időpontjában még nem hajtották végre teljes mértékben. |
(4) |
A perui hatóságok a közelmúltban arról értesítették a Bizottságot, hogy befejezték a korrekciós intézkedések végrehajtását. A fogyasztók egészségének védelme érdekében ugyanakkor fenn kell tartani a 2008/866/EK határozat által előírt védintézkedéseket egészen addig, amíg a Bizottság nem ellenőrzi, hogy a perui hatóságok végrehajtották-e a korrekciós intézkedéseket, és megállapítást nem nyer, hogy a Peruban termelt és az Unióba történő kivitelre szánt kéthéjú kagylók megfelelnek az uniós jogszabályokban meghatározott feltételeknek. |
(5) |
Ezért helyénvaló a 2008/866/EK határozat hatályát 2011. november 30-ig kiterjeszteni a Bizottság azon hatáskörének sérelme nélkül, hogy ezen intézkedéseket a perui helyzet alakulásáról szóló újabb adatoktól, illetve a saját szervezeti egységei által végzett vizsgálatok eredményétől függően módosítsa, hatályon kívül helyezze, vagy kiterjessze. |
(6) |
A 2008/866/EK határozatot ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(7) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állat-egészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2008/866/EK határozat 5. cikkében a „2010. november 30-ig” időpont helyébe a „2011. november 30-ig” időpont lép.
2. cikk
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2010. október 22-én.
a Bizottság részéről
John DALLI
a Bizottság tagja
(1) HL L 31., 2002.2.1., 1. o.
(2) HL L 307., 2008.11.18., 9. o.
(3) HL L 314., 2009.12.1., 90. o.
26.10.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 280/60 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2010. október 25.)
a hasított sertések görögországi osztályozási módszerének engedélyezéséről
(az értesítés a C(2010) 7230. számú dokumentummal történt)
(Csak a görög nyelvű szöveg hiteles)
(2010/642/EU)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1) és különösen annak 43. cikke m) pontjára, összefüggésben 4. cikkével,
mivel:
(1) |
Az 1234/2007/EK rendelet V. melléklete B.IV. pontjának 1. bekezdése értelmében a hasított sertések osztályozása céljából a színhústartalmat a Bizottság által engedélyezett osztályozási módszerekkel kell megbecsülni, amely becslést a hasított sertés egy vagy több anatómiai részén végzett fizikai méréseken alapuló, statisztikailag bizonyított értékelési módszerek segítségével kell elvégezni. Az osztályozási módszerek engedélyezése az értékelés során kapott statisztikai hibákkal szembeni felső tűréshatárnak való megfeleléstől függ. E tűréshatár meghatározását a szarvasmarhák, sertések és juhok közösségi minősítési rendszereinek alkalmazására és e termékek árának bejelentésére vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2008. december 10-i 1249/2008/EK bizottsági rendelet (2) 23. cikkének (3) bekezdése tartalmazza. |
(2) |
Görögország kérelemmel fordult a Bizottsághoz, hogy engedélyezze a megnyúzott hasított sertések osztályozási módszerét. E tagállam részletes leírást készített a Bizottságnak a hasított sertések bőrének egységes módon történő lefejtéséről az 1249/2008/EK rendelet 23. cikkének (4) bekezdésében előírt jegyzék első részében, valamint ismertette boncolásos vizsgálatainak eredményeit e jegyzék második részében. 2008-ban, 2009-ben és 2010-ben mindkét jegyzéket bemutatták a többi tagállamnak is a mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó irányítóbizottságban. |
(3) |
A kérelem értékelése során megállapítást nyert, hogy a kérdéses osztályozási módszer engedélyezési feltételei teljesülnek. Ezt az osztályozási módszert ezért indokolt engedélyezni Görögországban. |
(4) |
Az 1234/2007/EK rendelet V. melléklete B.III. pontjának 2. bekezdésével összhangban a tagállamok engedélyt kaphatnak arra, hogy olyan hasítottsertés-előkészítést írjanak elő, amely eltér az említett pont 1. bekezdésében meghatározott standard előkészítéstől, többek között olyankor, ha területükön nem egyezik meg a szokványos kereskedelmi gyakorlat az említett előkészítési módokkal. |
(5) |
Görögország kifejtette a Bizottság számára, hogy Görögország egyes vágóhídjain a kereskedelmi gyakorlat előírja a hasított sertés bőrének eltávolítását, a nyelv, szőr, köröm, nemi szervek, háj, vese és rekeszizom eltávolítása mellett, az 1. bekezdésben meghatározottak szerint. Ezt a standard előkészítéstől eltérő előkészítést ezért engedélyezni kell Görögországban. |
(6) |
Az alkalmazott műszer vagy az osztályozási módszer módosítása csak egy újabb, a szerzett tapasztalatok fényében elfogadott bizottsági határozattal engedélyezhető. Ezért ez az engedély visszavonható. |
(7) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A Bizottság engedélyezi a következő módszer alkalmazását a lefejtett bőrű hasított sertéseknek az 1234/2007/EK rendelet V. mellékletének B.IV. pontjának 1. bekezdése szerinti, Görögországban történő osztályozására: a „Hennessy Osztályozó Szondának (HGP 4)” nevezett műszer és az ahhoz kapcsolódó értékelési módszer, amelynek részleteit a melléklet tartalmazza.
2. cikk
Az 1234/2007/EK rendelet V. mellékletének B.III. pontjának 1. bekezdésében meghatározott standard előkészítéstől eltérően Görögországban a hasított sertésbőr lefejtése egységes módon történhet a mérés és osztályozás előtt. Annak érdekében, hogy a hasított sertések adatai összehasonlíthatóak legyenek, a mért hasított meleg test tömegét a következő képlet szerint kell alkalmazni:
hasított meleg test tömege = 1,05232 × a lefejtett bőrű hasított test tömege
3. cikk
A műszer és az értékelési módszer nem módosítható.
4. cikk
E határozat címzettje a Görög Köztársaság.
Kelt Brüsszelben, 2010. október 25-én.
a Bizottság részéről
Dacian CIOLOŞ
a Bizottság tagja
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 337., 2008.12.16., 3. o.
MELLÉKLET
A HASÍTOTT SERTÉSEK GÖRÖGORSZÁGI OSZTÁLYOZÁSI MÓDSZERE
1. |
A lefejtett bőrű hasított sertések osztályozása a „Hennessy Grading Probe (HGP4)” (Hennessy osztályozó szonda) elnevezésű műszer segítségével történik. |
2. |
A műszer fel van szerelve egy fotódiódával (LYU 260-EO típusú Siemens LED) és egy Silonex SLCD-61N1 típusú fotódetektorral ellátott, 5,95 mm átmérőjű szondával (a szonda végén lévő pengénél az átmérő 6,3 mm), és működési tartománya 0–120 mm közötti. A mért értékeket magával a HGP4-műszerrel vagy egy ahhoz kapcsolt számítógéppel kell átszámítani a színhústartalom becsült értékére. |
3. |
A hasított test színhústartalmát a következő képlet alapján kell kiszámítani: Ŷ = 62,400 – 0,495Χ1 – 0,559Χ2 + 0,129Χ3 ahol:
A képlet 60–120 kg tömegű hasított testekre érvényes. |
NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOKKAL LÉTREHOZOTT SZERVEK ÁLTAL ELFOGADOTT JOGI AKTUSOK
26.10.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 280/62 |
AZ EURÓPAI UNIÓ–SVÁJC STATISZTIKAI BIZOTTSÁG 2/2010. sz. HATÁROZATA
(2010. október 1.)
az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti statisztikai együttműködésről szóló megállapodás A. mellékletének módosításáról
(2010/643/EU)
AZ EURÓPAI UNIÓ–SVÁJC STATISZTIKAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti statisztikai együttműködésről szóló megállapodásra (1) és különösen annak 4. cikke (4) bekezdésére,
mivel:
(1) |
2007. január 1-jén hatályba lépett az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti megállapodás, amelynek A. melléklete tartalmazza a statisztikára vonatkozó jogi aktusokat. |
(2) |
A statisztika területén új jogi aktusok léptek hatályba, amelyekkel ki kell egészíteni az A. mellékletet. Ezért az A. mellékletet felül kell vizsgálni, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
A megállapodás A. melléklete helyébe e határozat melléklete lép.
2. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Szófiában, 2010. október 1-jén.
a vegyes bizottság részéről
az EU-küldöttség vezetője
Walter RADERMACHER
a svájci küldöttség vezetője
Jürg MARTI
(1) HL L 90., 2006.3.28., 2. o.
MELLÉKLET
„A. MELLÉKLET
A 2. CIKKBEN EMLÍTETT, A STATISZTIKÁRA VONATKOZÓ JOGI AKTUSOK
ÁGAZATI KIIGAZÍTÁS
1. |
Az e mellékletben említett jogszabályokban a »tagállam(ok)ra« tett utalásokat a közösségi jogszabályokban alkalmazott jelentésükön túl úgy kell értelmezni, hogy azokba Svájc is beletartozik. |
2. |
A gazdasági tevékenységek statisztikai osztályozása NACE Rev. 2. rendszerének létrehozásáról és a 3037/90/EGK tanácsi rendelet, valamint az egyes meghatározott statisztikai területekre vonatkozó EK-rendeletek módosításáról szóló, 2006. december 20-i 1893/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) értelmében a »Gazdasági Tevékenységek Nómenklatúrája az Európai Közösségben (NACE Rev. 1.)«-re történő hivatkozást – eltérő rendelkezés hiányában – a »Gazdasági Tevékenységek Nómenklatúrája az Európai Közösségben (NACE Rev. 2.)«-re történő hivatkozásként kell értelmezni. A hivatkozott kódszámokat a megfelelési táblázatban meghatározott NACE Rev. 2. kódszámként kell értelmezni. |
3. |
E megállapodás alkalmazásában nem alkalmazhatók az annak megállapítására vonatkozó rendelkezések, hogy ki viseli a felmérések stb. végrehajtásának költségeit. |
HIVATKOZOTT JOGI AKTUSOK:
VÁLLALKOZÁSOK STATISZTIKÁI
— |
32008 R 0295: az Európai Parlament és a Tanács 2008. március 11-i 295/2008/EK rendelete a vállalkozások szerkezeti statisztikáiról (átdolgozás) (HL L 97., 2008.4.9., 13. o.), az alábbi módosításokkal:
A rendelet rendelkezéseit e megállapodás alkalmazásában a következő kiigazításokkal kell alkalmazni:
|
— |
31998 R 2700: a Bizottság 1998. december 17-i 2700/98/EK rendelete a vállalkozások szerkezeti statisztikái mutatóinak meghatározásáról (HL L 344., 1998.12.18., 49. o.), az alábbi módosításokkal:
|
— |
31998 R 2701: a Bizottság 1998. december 17-i 2701/98/EK rendelete a vállalkozások szerkezeti statisztikáihoz előállítandó adatsorokról (HL L 344., 1998.12.18., 81. o.), az alábbi módosításokkal:
|
— |
31998 R 2702: a Bizottság 1998. december 17-i 2702/98/EK rendelete a vállalkozások szerkezeti statisztikáira vonatkozó adattovábbítás technikai formátumáról (HL L 344., 1998.12.18., 102. o.), az alábbi módosításokkal:
|
— |
31999 R 1618: a Bizottság 1999. július 23-i 1618/1999/EK rendelete a vállalkozások szerkezeti statisztikája minőségének értékelésére vonatkozó szempontokról (HL L 192., 1999.7.24., 11. o.). |
— |
31999 R 1225: a Bizottság 1999. május 27-i 1225/1999/EK rendelete a biztosítási szolgáltatási statisztikák jellemzőinek meghatározásáról (HL L 154., 1999.6.19., 1. o.). |
— |
31999 R 1227: a Bizottság 1999. május 28-i 1227/1999/EK rendelete a biztosítási szolgáltatási statisztikai adatok továbbításának technikai formátumáról (HL L 154., 1999.6.19., 75. o.), az alábbi módosításokkal:
|
— |
31999 R 1228: a Bizottság 1999. május 28-i 1228/1999/EK rendelete a biztosítási szolgáltatási statisztikákhoz készítendő adatsorokról (HL L 154., 1999.6.19., 91. o.), az alábbi módosításokkal:
|
— |
32003 R 1668: a Bizottság 2003. szeptember 1-jei 1668/2003/EK rendelete a vállalkozások szerkezeti statisztikáira vonatkozó adattovábbítás technikai formátuma tekintetében az 58/97/EK, Euratom tanácsi rendelet végrehajtásáról, továbbá a vállalkozások szerkezeti statisztikáira vonatkozó adattovábbítás technikai formátumáról szóló 2702/98/EK rendelet módosításáról (HL L 244., 2003.9.29., 32. o.), az alábbi módosítással:
|
— |
32003 R 1669: a Bizottság 2003. szeptember 1-jei 1669/2003/EK rendelete a vállalkozások szerkezeti statisztikáihoz előállítandó adatsorok tekintetében az 58/97/EK, Euratom tanácsi rendelet végrehajtásáról, továbbá a vállalkozások szerkezeti statisztikáihoz előállítandó adatsorokról szóló 2701/98/EK rendelet módosításáról (HL L 244., 2003.9.29., 57. o.). |
— |
32003 R 1670: a Bizottság 2003. szeptember 1-jei 1670/2003/EK rendelete a vállalkozások szerkezeti statisztikái mutatóinak meghatározásai tekintetében az 58/97/EK, Euratom tanácsi rendelet végrehajtásáról, továbbá a vállalkozások szerkezeti statisztikái mutatóinak meghatározásáról szóló 2700/98/EK rendelet módosításáról (HL L 244., 2003.9.29., 74. o.). |
— |
31998 R 1165: a Tanács 1998. május 19-i 1165/98/EK rendelete a rövid távú statisztikákról (HL L 162., 1998.6.5., 1. o.), az alábbi módosításokkal:
E rendeletek rendelkezéseit e megállapodás alkalmazásában a következő kiigazításokkal kell alkalmazni: Svájc mentesül a NACE REV 1. négy számjegyű szintjén történő adatszolgáltatás kötelezettsége alól.
A rendelet rendelkezéseit e megállapodás alkalmazásában a következő kiigazítással kell alkalmazni: Svájc 2013-ig mentesül az adatszolgáltatás alól a 220 és 230 változók tekintetében.
A rendelet rendelkezéseit e megállapodás alkalmazásában a következő kiigazítással kell alkalmazni: Svájc 2013-ig mentesül az adatszolgáltatás alól a 220 és 230 változók tekintetében. |
— |
32001 R 0586: a Bizottság 2001. március 26-i 586/2001/EK rendelete a főbb ipari csoportok (MIGS) meghatározása vonatkozásában a rövid távú statisztikákról szóló 1165/98/EK tanácsi rendelet végrehajtásáról (HL L 86., 2001.3.27., 11. o.), az alábbi módosításokkal:
|
— |
32008 R 0177: az Európai Parlament és a Tanács 2008. február 20-i 177/2008/EK rendelete a vállalkozások statisztikai célú nyilvántartása közös keretének létrehozásáról és a 2186/93/EGK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 61., 2008.3.5., 6. o.). |
— |
31993 R 2186: a Tanács 1993. július 22-i 2186/93/EGK rendelete a vállalkozások statisztikai célú nyilvántartása fejlesztésének közösségi összehangolásáról (HL L 196., 1993.8.5., 1. o.). A rendelet rendelkezéseit e megállapodás alkalmazásában a következő kiigazításokkal kell alkalmazni: A rendelet II. melléklete (1) bekezdésének k) pontja nem vonatkozik Svájcra. |
— |
32009 R 0192: a Bizottság 2009. március 11-i 192/2009/EK rendelete a vállalkozások statisztikai célú nyilvántartása közös keretének létrehozásáról szóló 177/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a bizalmas adatok Bizottság (Eurostat) és a tagállamok közötti cseréje tekintetében történő végrehajtásáról (HL L 67., 2009.3.12., 14. o.). A rendelet rendelkezéseit e megállapodás alkalmazásában a következő kiigazítással kell alkalmazni: Svájc 2013 végéig mentesül a vállalkozások forgalmára vonatkozó, az A. mellékletben (Forgalomra vonatkozó adatok) leírt egyéni adatok továbbítása alól. |
— |
32009 D 0252: a Bizottság 2009. március 11-i 2009/252/EK határozata a vállalkozások statisztikai célú nyilvántartása közös keretének létrehozásáról szóló 177/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet egyes rendelkezéseitől való eltérésekről (HL L 75., 2009.3.21., 11. o.). |
SZÁLLÍTÁSI ÉS IDEGENFORGALMI STATISZTIKA
— |
31998 R 1172: a Tanács 1998. május 25-i 1172/98/EK rendelete a közúti árufuvarozásra vonatkozó statisztikai adatgyűjtésről (HL L 163., 1998.6.6., 1. o.), az alábbi módosításokkal:
|
— |
32001 R 2163: a Bizottság 2001. november 7-i 2163/2001/EK rendelete a közúti árufuvarozás statisztikai adatainak továbbítására vonatkozó technikai rendelkezésekről (HL L 291., 2001.11.8., 13. o.), az alábbi módosítással:
|
— |
32004 R 0642: a Bizottság 2004. április 6-i 642/2004/EK rendelete a közúti árufuvarozásra vonatkozó statisztikai adatgyűjtésről szóló 1172/98/EK tanácsi rendelettel összhangban összegyűjtött adatokra vonatkozó pontossági követelményekről (HL L 102., 2004.4.7., 26. o.). |
— |
32007 R 0833: a Bizottság 2007. július 16-i 833/2007/EK rendelete a közúti árufuvarozásra vonatkozó statisztikai adatgyűjtésről szóló 1172/98/EK tanácsi rendeletben előírt átmeneti időszak befejezéséről (HL L 185., 2007.7.17., 9. o.). |
— |
32003 R 0006: a Bizottság 2002. december 30-i 6/2003/EK rendelete a közúti árufuvarozásra vonatkozó statisztikák terjesztéséről (HL L 1., 2003.1.4., 45. o.). |
— |
31993 D 0704: a Tanács 1993. november 30-i 93/704/EK határozata a közúti balesetekre vonatkozó közösségi adatbázis létrehozásáról (HL L 329., 1993.12.30., 63. o.). |
— |
32003 R 0091: az Európai Parlament és a Tanács 2002. december 16-i 91/2003/EK rendelete a vasúti közlekedés statisztikájáról (HL L 14., 2003.1.21., 1. o.), az alábbi módosításokkal:
|
— |
32007 R 0332: a Bizottság 2007. március 27-i 332/2007/EK rendelete a vasúti közlekedés statisztikai adatainak továbbításához szükséges technikai előírásokról (HL L 88., 2007.3.29., 16. o.). |
— |
32003 R 0437: az Európai Parlament és a Tanács 2003. február 27-i 437/2003/EK rendelete a légi személy-, áru- és postaiküldemény-szállításra vonatkozó statisztikai adatgyűjtésről (HL L 66., 2003.3.11., 1. o.), az alábbi módosításokkal:
|
— |
32003 R 1358: a Bizottság 2003. július 31-i 1358/2003/EK rendelete a légi személy-, áru- és postaiküldemény-szállításra vonatkozó statisztikai adatgyűjtésről szóló 437/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet végrehajtásáról, valamint annak I. és II. melléklete módosításáról (HL L 194., 2003.8.1., 9. o.), az alábbi módosításokkal:
|
— |
31980 L 1119: a Tanács 1980. november 17-i 80/1119/EGK irányelve a belvízi áruszállításra vonatkozó statisztikai adatgyűjtésről (HL L 339., 1980.12.15., 30. o.). |
— |
31995 L 0057: a Tanács 1995. november 23-i 95/57/EK irányelve az idegenforgalomra vonatkozó statisztikai információgyűjtésről (HL L 291., 1995.12.6., 32. o.), az alábbi módosításokkal:
|
— |
31999 D 0035: a Bizottság 1998. december 9-i 1999/35/EK határozata az idegenforgalomra vonatkozó statisztikai adatgyűjtésről szóló 95/57/EK tanácsi irányelv végrehajtására vonatkozó eljárásokról (HL L 9., 1999.1.15., 23. o.). |
— |
32007 R 0973: a Bizottság 2007. augusztus 20-i 973/2007/EK rendelete a gazdasági tevékenységek statisztikai osztályozásának NACE Rev. 2. rendszerét végrehajtó egyes meghatározott statisztikai területekre vonatkozó EK-rendeletek módosításáról (HL L 216., 2007.8.21., 10. o.). |
KÜLKERESKEDELMI STATISZTIKA
— |
32009 R 0471: az Európai Parlament és a Tanács 2009. május 6-i 471/2009/EK rendelete a Közösség harmadik országokkal folytatott külkereskedelmére vonatkozó statisztikáról, valamint az 1172/95/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 152., 2009.6.16., 23. o.), amelyet a következő rendeletek hajtottak végre:
A 471/2009/EK rendelet rendelkezéseit e megállapodás alkalmazásában a következő kiigazításokkal kell alkalmazni:
|
— |
32006 R 1833: a Bizottság 2006. december 13-i 1833/2006/EK rendelete a Közösség külkereskedelmi statisztikájára és a tagállamok közötti kereskedelmi statisztikákra vonatkozó ország- és területnómenklatúráról (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.). |
A STATISZTIKAI ADATOKRA VONATKOZÓ TITOKTARTÁS
— |
31990 R 1588: a Tanács 1990. június 11-i 1588/90/Euratom, EGK rendelete a titoktartási kötelezettség hatálya alá tartozó statisztikai adatoknak az Európai Közösségek Statisztikai Hivatalához történő továbbításáról (HL L 151., 1990.6.15., 1. o.). A rendelet rendelkezéseit e megállapodás alkalmazásában a következő kiigazításokkal kell alkalmazni:
|
— |
32009 R 0223: az Európai Parlament és a Tanács 2009. március 11-i 223/2009/EK rendelete az európai statisztikákról és a titoktartási kötelezettség hatálya alá tartozó statisztikai adatoknak az Európai Közösségek Statisztikai Hivatala részére történő továbbításáról szóló 1101/2008/EK, Euratom európai parlamenti és tanácsi rendelet, a közösségi statisztikákról szóló 322/97/EK tanácsi rendelet és az Európai Közösségek statisztikai programbizottságának létrehozásáról szóló 89/382/EGK, Euratom tanácsi határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 87., 2009.3.31., 164. o.). A rendelet rendelkezéseit e megállapodás alkalmazásában a következő kiigazításokkal kell alkalmazni: Svájc 2012. december 31-ig hatályba lépteti az e rendeletnek való megfeleléshez szükséges intézkedéseket. |
— |
31997 R 0322: a Tanács 1997. február 17-i 322/97/EK rendelete a közösségi statisztikákról (HL L 52., 1997.2.22., 1. o.). |
— |
32002 R 0831: a Bizottság 2002. május 17-i 831/2002/EK rendelete a bizalmas adatokhoz való tudományos célú hozzáférés tekintetében a közösségi statisztikáról szóló 322/97/EK tanácsi rendelet végrehajtásáról (HL L 133., 2002.5.18., 7. o.), az alábbi módosításokkal:
|
— |
32004 D 0452: a Bizottság 2004. április 29-i 2004/452/EK határozata a bizalmas adatokhoz való tudományos célú hozzáférésre feljogosított kutatókat foglalkoztató szervezetek jegyzékének megállapításáról (HL L 156., 2004.4.30., 1. o.), az alábbi módosítással:
|
— |
32008 D 0234: az Európai Parlament és a Tanács 2008. március 11-i 234/2008/EK határozata az európai statisztikai tanácsadó bizottság létrehozásáról és a 91/116/EGK tanácsi határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 73., 2008.3.15., 13. o.). |
— |
32008 D 0235: az Európai Parlament és a Tanács 2008. március 11-i 235/2008/EK határozata az európai statisztikairányítási tanácsadó testület létrehozásáról (HL L 73., 2008.3.15., 17. o.). |
Jogi aktusok, amelyeket a Szerződő Felek tudomásul vesznek
A Szerződő Felek tudomásul veszik az alábbi jogi aktus tartalmát:
— |
52005 PC 0217: a Bizottság 2005. május 25-i COM(2005) 217 ajánlása a nemzeti és közösségi statisztikai hivatalok függetlenségéről, integritásáról és elszámoltathatóságáról (HL C 172., 2005.7.12., 22. o.). |
DEMOGRÁFIAI ÉS TÁRSADALOMSTATISZTIKA
— |
32007 R 0862: az Európai Parlament és a Tanács 2007. július 11-i 862/2007/EK rendelete a migrációra és a nemzetközi védelemre vonatkozó közösségi statisztikákról, valamint a külföldi állampolgárságú munkavállalókra vonatkozó statisztikák összeállításáról szóló 311/76/EGK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 199., 2007.7.31., 23. o.). |
— |
31998 R 0577: a Tanács 1998. március 9-i 577/98/EK rendelete a közösségi munkaerő mintavételes felmérésének megszervezéséről (HL L 77., 1998.3.14., 3. o.), az alábbi módosításokkal:
A rendelet rendelkezéseit e megállapodás alkalmazásában a következő kiigazításokkal kell alkalmazni: Svájc tekintetében, a 2. cikk (4) bekezdésének rendelkezéseitől függetlenül, a mintavételi egység egy egyén, és a háztartás egyéb tagjaira vonatkozó információk legalább a 4. cikk (1) bekezdésében felsorolt jellemzőket tartalmazhatják. |
— |
32000 R 1575: a Bizottság 2000. július 19-i 1575/2000/EK rendelete a 2001. évtől kezdve az adattovábbításhoz használandó kódolásra vonatkozóan a közösségi munkaerő mintavételes felmérésének megszervezéséről szóló 577/98/EK tanácsi rendelet végrehajtásáról (HL L 181., 2000.7.20., 16. o.). |
— |
32000 R 1897: a Bizottság 2000. szeptember 7-i 1897/2000/EK rendelete a közösségi munkaerő mintavételes felmérésének megszervezéséről szóló 577/98/EK tanácsi rendeletnek a munkanélküliség operatív meghatározására vonatkozó végrehajtásáról (HL L 228., 2000.9.8., 18. o.). |
— |
32002 R 2104: a Bizottság 2002. november 28-i 2104/2002/EK rendelete a közösségi munkaerő mintavételes felmérésének megszervezéséről szóló 577/98/EK tanácsi rendelet és az 577/98/EK tanácsi rendeletnek az oktatási és szakképzési változók listája, valamint a 2003. évtől kezdve az adattovábbításhoz használandó kódolásuk tekintetében történő végrehajtásáról szóló 1575/2000/EK bizottsági rendelet kiigazításáról (HL L 324., 2002.11.29., 14. o.), amelyet a következő rendeletek hajtottak végre:
E rendelet rendelkezéseit e megállapodás alkalmazásában a következő kiigazításokkal kell alkalmazni: Az 1. cikk rendelkezéseitől függetlenül Svájc mentesül a 2007-es ad hoc modul kivitelezése alól. |
— |
32005 R 0430: a Bizottság 2005. március 15-i 430/2005/EK rendelete a 2006. évtől kezdve az adattovábbításhoz használandó kódolásra és a strukturális változókra vonatkozó adatok gyűjtéséhez szükséges részminták használatára vonatkozóan a közösségi munkaerő mintavételes felmérésének megszervezéséről szóló 577/98/EK tanácsi rendelet végrehajtásáról (HL L 71., 2005.3.17., 36. o.). |
— |
32007 R 0973: a Bizottság 2007. augusztus 20-i 973/2007/EK rendelete (HL L 216., 2007.8.21., 10. o.). |
— |
32007 R 0102: a Bizottság 2007. február 2-i 102/2007/EK rendelete az 577/98/EK tanácsi rendeletnek megfelelően a migráns munkavállalók és közvetlen leszármazottaik munkaerő-piaci helyzetére vonatkozó 2008. évi ad hoc modul előírásainak elfogadásáról és a 430/2005/EK rendelet módosításáról (HL L 28., 2007.2.3., 3. o.), az alábbi módosítással:
E rendelet rendelkezéseit e megállapodás alkalmazásában a következő kiigazításokkal kell alkalmazni: A 2. cikk rendelkezéseitől függetlenül Svájc mentesül a melléklet 211/212-es oszlopában említett változókkal és a 215-ös oszloppal kapcsolatos adatszolgáltatás alól. |
— |
32008 R 0207: a Bizottság 2008. március 5-i 207/2008/EK rendelete az 577/98/EK tanácsi rendeletnek megfelelően a fiatalok munkaerő-piaci bevonására vonatkozó 2009. évi ad hoc modul előírásának elfogadásáról (HL L 62., 2008.3.6., 4. o.). |
— |
32008 R 0365: a Bizottság 2008. április 23-i 365/2008/EK rendelete az 577/98/EK tanácsi rendeletnek megfelelően a munkaerő mintavételes felmérésére vonatkozó 2010., 2011. és 2012. évi ad hoc modulprogram elfogadásáról (HL L 112., 2008.4.24., 22. o.). |
— |
32008 R 0377: a Bizottság 2008. április 25-i 377/2008/EK rendelete a 2009. évtől kezdve az adattovábbításhoz használandó kódolásra, a strukturális változókra vonatkozó adatok gyűjtéséhez szükséges részminták használatára és a bázisidőszaki negyedévek meghatározására vonatkozóan a közösségi munkaerő mintavételes felmérésének megszervezéséről szóló 577/98/EK tanácsi rendelet végrehajtásáról (HL L 114., 2008.4.26., 57. o.). |
— |
32009 R 0020: a Bizottság 2009. január 13-i 20/2009/EK rendelete az 577/98/EK tanácsi rendeletnek megfelelően a munka és a családi élet összeegyeztetésére vonatkozó 2010. évi ad hoc modul előírásainak elfogadásáról (HL L 9., 2009.1.14., 7. o.). |
— |
31999 R 0530: a Tanács 1999. március 9-i 530/1999/EK rendelete a strukturális keresetfelvételi statisztikákról és a munkaerőköltség-felvételi statisztikákról (HL L 63., 1999.3.12., 6. o.), az alábbi módosításokkal:
A rendelet rendelkezéseit e megállapodás alkalmazásában a következő kiigazításokkal kell alkalmazni:
|
— |
32007 R 0973: a Bizottság 2007. augusztus 20-i 973/2007/EK rendelete (HL L 216., 2007.8.21., 10. o.). |
— |
32000 R 1916: a Bizottság 2000. szeptember 8-i 1916/2000/EK rendelete a kereset szerkezetére vonatkozó információ meghatározására és továbbítására tekintettel a strukturális keresetfelvételi statisztikákról és a munkaerőköltség-felvételi statisztikáról szóló 530/1999/EK tanácsi rendelet végrehajtásáról (HL L 229., 2000.9.9., 3. o.), az alábbi módosításokkal:
|
— |
32006 R 0698: a Bizottság 2006. május 5-i 698/2006/EK rendelete az 530/1999/EK tanácsi rendeletnek a munkaerőköltség-felvételi és a strukturális keresetfelvételi statisztikák tekintetében történő végrehajtásáról (HL L 121., 2006.5.6., 30. o.). |
— |
32003 R 0450: az Európai Parlament és a Tanács 2003. február 27-i 450/2003/EK rendelete a munkaerőköltség-indexről (HL L 69., 2003.3.13., 1. o.), amelyet a következő rendeletek hajtottak végre:
|
— |
32003 R 1216: a Bizottság 2003. július 7-i 1216/2003/EK bizottsági rendelete a munkaerőköltség-indexről szóló 450/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet végrehajtásáról (HL L 169., 2003.7.8., 37. o.). |
— |
32007 R 0973: a Bizottság 2007. augusztus 20-i 973/2007/EK rendelete a gazdasági tevékenységek statisztikai osztályozásának NACE Rev. 2. rendszerét végrehajtó egyes meghatározott statisztikai területekre vonatkozó EK-rendeletek módosításáról (HL L 216., 2007.8.21., 10. o.). |
— |
32008 R 0453: az Európai Parlament és a Tanács 2008. április 23-i 453/2008/EK rendelete a közösségi üres álláshelyekre vonatkozó negyedéves statisztikai adatokról (HL L 145., 2008.6.4., 234. o.). |
— |
32008 R 1062: a Bizottság 2008. október 28-i 1062/2008/EK rendelete a közösségi üres álláshelyekre vonatkozó negyedéves statisztikai adatokról szóló 453/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet szezonális kiigazítási eljárások és minőségi jelentések vonatkozásában történő végrehajtásáról (HL L 285., 2008.10.29., 3. o.). |
— |
32009 R 0019: a Bizottság 2009. január 13-i 19/2009/EK rendelete a közösségi üres álláshelyekre vonatkozó negyedéves statisztikai adatokról szóló 453/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet üres álláshely meghatározása, az adatgyűjtésre vonatkozó referencia-időpontok, adattovábbítási jellemzők és megvalósíthatósági tanulmányok meghatározása tekintetében történő végrehajtásáról (HL L 9., 2009.1.14., 3. o.). |
— |
32003 R 1177: az Európai Parlament és a Tanács 2003. június 16-i 1177/2003/EK rendelete a jövedelmekre és életkörülményekre vonatkozó közösségi statisztikáról (EU-SILC) (HL L 165., 2003.7.3., 1. o.), az alábbi módosítással:
|
— |
32003 R 1980: a Bizottság 2003. október 21-i 1980/2003/EK rendelete a jövedelmekre és életkörülményekre vonatkozó közösségi statisztikáról (EU-SILC) szóló 1177/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a meghatározások és frissített meghatározások tekintetében történő végrehajtásáról (HL L 298., 2003.11.17., 1. o.), az alábbi módosítással:
|
— |
32003 R 1981: a Bizottság 2003. október 21-i 1981/2003/EK rendelete a jövedelmekre és életkörülményekre vonatkozó közösségi statisztikáról (EU-SILC) szóló 1177/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a terepmunka szempontjai és az imputálási eljárások tekintetében történő végrehajtásáról (HL L 298., 2003.11.17., 23. o.). |
— |
32003 R 1982: a Bizottság 2003. október 21-i 1982/2003/EK rendelete a jövedelmekre és életkörülményekre vonatkozó közösségi statisztikáról (EU-SILC) szóló 1177/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a mintavételi és követési szabályok tekintetében történő végrehajtásáról (HL L 298., 2003.11.17., 29. o.). |
— |
32003 R 1983: a Bizottság 2003. november 7-i 1983/2003/EK rendelete a jövedelmekre és életkörülményekre vonatkozó közösségi statisztikáról (EU-SILC) szóló 1177/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az elsődleges célváltozók felsorolása tekintetében történő végrehajtásáról (HL L 298., 2003.11.17., 34. o.), az alábbi módosítással:
|
— |
32004 R 0028: a Bizottság 2004. január 5-i 28/2004/EK rendelete az időközi és záró minőségi jelentések részletes tartalma tekintetében a jövedelmekre és életkörülményekre vonatkozó közösségi statisztikáról (EU-SILC) szóló 1177/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet végrehajtásáról (HL L 5., 2004.1.9., 42. o.). |
— |
32006 R 0315: a Bizottság 2006. február 22-i 315/2006/EK rendelete a jövedelmekre és életkörülményekre vonatkozó közösségi statisztikáról (EU-SILC) szóló 1177/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a lakásviszonyokra vonatkozó másodlagos célváltozók felsorolása tekintetében történő végrehajtásáról (HL L 52., 2006.2.23., 16. o.). |
— |
32007 R 0215: a Bizottság 2007. február 28-i 215/2007/EK rendelete a jövedelmekre és életkörülményekre vonatkozó közösségi statisztikáról (EU-SILC) szóló 1177/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a túlzott eladósodottságra és a pénzügyi kirekesztésre vonatkozó másodlagos célváltozók listája tekintetében történő végrehajtásáról (HL L 62., 2007.3.1., 8. o.). A rendelet rendelkezéseit e megállapodás alkalmazásában a következő kiigazításokkal kell alkalmazni: Svájc 2010 végéig mentesül az adatszolgáltatás alól. |
— |
32008 R 0362: a Tanács 2008. április 14-i 362/2008/EK rendelete a jövedelmekre és életkörülményekre vonatkozó közösségi statisztikáról (EU-SILC) szóló 1177/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az anyagi nélkülözésre vonatkozó másodlagos célváltozók 2009-es listája tekintetében történő végrehajtásáról (HL L 112., 2008.4.24., 1. o.). |
— |
32009 R 0646: a Bizottság 2009. július 23-i 646/2009/EK rendelete a jövedelmekre és életkörülményekre vonatkozó közösségi statisztikáról (EU-SILC) szóló 1177/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az erőforrások háztartáson belüli megosztására vonatkozó másodlagos célváltozók 2010-es listája tekintetében történő végrehajtásáról (HL L 192., 2009.7.24., 3. o.). |
GAZDASÁGI STATISZTIKÁK
— |
31995 R 2494: a Tanács 1995. október 23-i 2494/95/EK rendelete a harmonizált fogyasztói árindexekről (HL L 257., 1995.10.27., 1. o.). Svájc esetében a rendelet a fogyasztói árindexek nemzetközi összehasonlítások céljából történő harmonizációjára vonatkozik. A rendelet nem vonatkozik viszont a fogyasztói árindexeknek a gazdasági és monetáris unió összefüggésében történő kiszámítása kifejezett céljaira. A rendelet rendelkezéseit e megállapodás alkalmazásában a következő kiigazításokkal kell alkalmazni:
|
— |
32009 R 0330: a Bizottság 2009. április 22-i 330/2009/EK rendelete az idényjellegű termékeknek a harmonizált fogyasztói árindexekben (HICP) való kezelésére vonatkozó minimumszabályok tekintetében a 2494/95/EK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályokról (HL L 103., 2009.4.23., 6. o.). |
— |
31996 R 1749: a Bizottság 1996. szeptember 9-i 1749/96/EK rendelete a harmonizált fogyasztói árindexekről szóló 2494/95/EK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó kezdeti intézkedésekről (HL L 229., 1996.9.10., 3. o.), az alábbi módosításokkal:
|
— |
31996 R 2214: a Bizottság 1996. november 20-i 2214/96/EK rendelete a harmonizált fogyasztói árindexekről: a HICP részindexeinek továbbításáról és terjesztéséről (HL L 296., 1996.11.21., 8. o.), az alábbi módosítással:
|
— |
31997 R 2454: a Bizottság 1997. december 10-i 2454/97/EK rendelete a HICP-súlyozás minőségére vonatkozó minimumszabályok tekintetében a 2494/95/EK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról (HL L 340., 1997.12.11., 24. o.). |
— |
31998 R 2646: a Bizottság 1998. december 9-i 2646/98/EK rendelete a harmonizált fogyasztói árindexben szereplő tarifák kezelésére vonatkozó minimumszabályok tekintetében a 2494/95/EK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról (HL L 335., 1998.12.10., 30. o.). |
— |
31999 R 1617: a Bizottság 1999. július 23-i 1617/1999/EK rendelete a biztosítás harmonizált fogyasztói árindexben történő kezelésének minimumszabályai tekintetében a 2494/95/EK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról és a 2214/96/EK bizottsági rendelet módosításáról (HL L 192., 1999.7.24., 9. o.). |
— |
31999 R 2166: a Tanács 1999. október 8-i 2166/1999/EK rendelete az egészségügy, oktatás és szociális ellátás ágazatok termékeinek a harmonizált fogyasztói árindexben történő kezelésére vonatkozó minimumszabályok tekintetében a 2494/95/EK rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról (HL L 266., 1999.10.14., 1. o.). |
— |
32000 R 2601: a Bizottság 2000. november 17-i 2601/2000/EK rendelete a beszerzési áraknak a harmonizált fogyasztói árindexbe történő bevezetésének időzítése tekintetében a 2494/95/EK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról (HL L 300., 2000.11.29., 14. o.). |
— |
32000 R 2602: a Bizottság 2000. november 17-i 2602/2000/EK rendelete az árengedményeknek a harmonizált fogyasztói árindexben történő kezelésére vonatkozó minimumszabályok tekintetében a 2494/95/EK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról (HL L 300., 2000.11.29., 16. o.), az alábbi módosítással:
|
— |
32001 R 1920: a Bizottság 2001. szeptember 28-i 1920/2001/EK rendelete a harmonizált fogyasztói árindexben az ügyleti értékkel arányos szolgáltatási díjak kezelésére vonatkozó minimumszabályok tekintetében a 2494/95/EK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról és a 2214/96/EK rendelet módosításáról (HL L 261., 2001.9.29., 46. o.), amelynek helyesbített szövegváltozatát a HL L 295., 2001.11.13., 34. o. tartalmazza. |
— |
32001 R 1921: a Bizottság 2001. szeptember 28-i 1921/2001/EK rendelete a harmonizált fogyasztói árindexek felülvizsgálatának minimumszabályai tekintetében a 2494/95/EK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról és a 2602/2000/EK rendelet módosításáról (HL L 261., 2001.9.29., 49. o.), amelynek helyesbített szövegváltozatát a HL L 295., 2001.11.13., 34. o. tartalmazza. |
— |
32005 R 1708: a Bizottság 2005. október 19-i 1708/2005/EK rendelete a harmonizált fogyasztói árindexek közös bázisidőszaka tekintetében a 2494/95/EK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról és a 2214/96/EK rendelet módosításáról (HL L 274., 2005.10.20., 9. o.). |
— |
32006 R 0701: a Tanács 2006. április 25-i 701/2006/EK rendelete a harmonizált fogyasztói árindexhez végzett árgyűjtés időbeli lefedettsége tekintetében a 2494/95/EK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról (HL L 122., 2006.5.9., 3. o.). |
— |
32007 R 1445: az Európai Parlament és a Tanács 2007. december 11-i 1445/2007/EK rendelete a vásárlóerő-paritással kapcsolatos alapinformációk szolgáltatására, valamint a vásárlóerő-paritás kiszámítására és közzétételére vonatkozó közös szabályok megállapításáról (HL L 336., 2007.12.20., 1. o.). |
— |
31996 R 2223: a Tanács 1996. június 25-i 2223/96/EK rendelete a Közösségben a nemzeti és regionális számlák európai rendszeréről (HL L 310., 1996.11.30., 1. o.), az alábbi módosításokkal:
A rendelet rendelkezéseit e megállapodás alkalmazásában a következő kiigazításokkal kell alkalmazni:
|
— |
31997 D 0178: a Bizottság 1997. február 10-i 97/178/EK, Euratom határozata a Közösségi Integrált Nemzeti és Regionális Számlák Európai Rendszere (ESA 95), valamint az Integrált Nemzeti Számlák Európai Rendszere (ESA második kiadás) közti átmenet módszertanának meghatározásáról (HL L 75., 1997.3.15., 44. o.). |
— |
31998 D 0715: a Bizottság 1998. november 30-i 98/715/EK határozata a Közösségben a nemzeti és regionális számlák európai rendszeréről szóló 2223/96/EK tanácsi rendelet A. mellékletében szereplő, az árak és mennyiségek mérésével kapcsolatos elvek magyarázatáról (HL L 340., 1998.12.16., 33. o.). A határozat rendelkezéseit e megállapodás alkalmazásában a következő kiigazítással kell alkalmazni: A 3. cikket (A módszerek termék szerinti osztályozása) Svájc tekintetében nem kell alkalmazni. |
— |
32002 R 1889: a Bizottság 2002. október 23-i 1889/2002/EK rendelete a nemzeti és regionális számlák európai rendszerében (ESA) a pénzközvetítői szolgáltatások közvetett módon mért díjának (FISIM) felosztása tekintetében a 2223/96/EK tanácsi rendelet kiegészítéséről és módosításáról szóló 448/98/EK tanácsi rendelet végrehajtásáról (HL L 286., 2002.10.24., 11. o.). |
— |
32003 R 1287: a Tanács 2003. július 15-i 1287/2003/EK, Euratom rendelete a piaci áron számított bruttó nemzeti jövedelem összehangolásáról (GNI-rendelet) (HL L 181., 2003.7.19., 1. o.). |
— |
32005 R 0116: a Bizottság 2005. január 26-i 116/2005/EK, Euratom rendelete a piaci áron számított bruttó nemzeti jövedelem összehangolásáról szóló 1287/2003/EK, Euratom tanácsi rendelet alkalmazásában a nem adóköteles személyek számára és az adóköteles személyek számára adómentes tevékenységeikre a hozzáadottérték-adó visszatérítésének kezeléséről (HL L 24., 2005.1.27., 6. o.). |
— |
32005 R 1722: a Bizottság 2005. október 20-i 1722/2005/EK rendelete a piaci áron számított bruttó nemzeti jövedelem összehangolásáról szóló 1287/2003/EK, Euratom tanácsi rendeletet célzó lakásszolgáltatások becslési elveinek meghatározásáról (HL L 276., 2005.10.21., 5. o.). |
— |
31999 D 0622: a Bizottság 1999. szeptember 8-i 1999/622/EK, Euratom határozata a bruttó nemzeti termék piaci áron történő összeállításának összehangolásáról szóló 89/130/EGK, Euratom tanácsi irányelv végrehajtása céljából a nem adóköteles egységeknek és az adóköteles egységeknek adómentes tevékenységeik után történő hozzáadottértékadó-visszatérítések kezeléséről (HL L 245., 1999.9.17., 51. o.). |
— |
32006 R 0601: a Bizottság 2006. április 18-i 601/2006/EK rendelete a 184/2005/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet adatátvitelre vonatkozó formátum és eljárás tekintetében történő végrehajtásáról (HL L 106., 2006.4.19., 7. o.). A rendelet rendelkezéseit e megállapodás alkalmazásában a következő kiigazításokkal kell alkalmazni: Svájc 2013 végéig mentesül az adattovábbításra vonatkozó formátummal és eljárásokkal kapcsolatos eljárások végrehajtása alól. |
— |
32000 R 0264: a Bizottság 2000. február 3-i 264/2000/EK rendelete a 2223/96/EK tanácsi rendeletnek a rövid távú államháztartási statisztikákkal kapcsolatos végrehajtásáról (HL L 29., 2000.2.4., 4. o.). A rendelet 25.1. és 25.2. táblázatában foglalt rendelkezéseket e megállapodás alkalmazásában a következő kiigazításokkal kell alkalmazni:
|
— |
32002 R 1221: az Európai Parlament és a Tanács 2002. június 10-i 1221/2002/EK rendelete az államháztartás negyedéves nem pénzügyi számláiról (HL L 179., 2002.7.9., 1. o.). A rendelet 25.1. és 25.2. táblázatában foglalt rendelkezéseket e megállapodás alkalmazásában a következő kiigazításokkal kell alkalmazni:
|
— |
32005 R 0184: az Európai Parlament és a Tanács 2005. január 12-i 184/2005/EK rendelete a fizetési mérleggel, a szolgáltatások nemzetközi kereskedelmével és a közvetlen külföldi befektetésekkel kapcsolatos közösségi statisztikákról (HL L 35., 2005.2.8., 23. o.), az alábbi módosításokkal:
E rendeletek rendelkezéseit e megállapodás alkalmazásában a következő kiigazításokkal kell alkalmazni: Svájc mentesül az adatszolgáltatás alól az alábbiak tekintetében:
Svájc 2014 végéig mentesül az adatok továbbítás alól az alábbiak tekintetében:
|
NÓMENKLATÚRÁK
— |
31990 R 3037: a Tanács 1990. október 9-i 3037/90/EGK rendelete az Európai Közösségben a gazdasági tevékenységek statisztikai osztályozásáról (HL L 293., 1990.10.24., 1. o.), az alábbi módosításokkal:
|
— |
31993 R 0696: a Tanács 1993. március 15-i 696/93/EGK rendelete a közösségi termelési rendszer megfigyelésére és elemzésére szolgáló statisztikai egységekről (HL L 76., 1993.3.30., 1. o.), az alábbi módosítással:
|
— |
32003 R 1053: a Bizottság 2003. június 19-i 1053/2003/EK rendelete a 999/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a gyorstesztek tekintetében történő módosításáról (HL L 152., 2003.6.20., 8. o.). |
— |
32003 R 1059: az Európai Parlament és a Tanács 2003. május 26-i 1059/2003/EK rendelete a statisztikai célú területi egységek nómenklatúrájának (NUTS) létrehozásáról (HL L 154., 2003.6.21., 1. o.), az alábbi módosításokkal:
|
— |
32008 R 0451: az Európai Parlament és a Tanács 2008. április 23-i 451/2008/EK rendelete a termékek tevékenységek szerinti, új statisztikai osztályozásáról (CPA, magyarul: TESZOR) és a 3696/93/EGK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 145., 2008.6.4., 65. o.). |
— |
32006 R 1893: az Európai Parlament és a Tanács 2006. december 20-i 1893/2006/EK rendelete a gazdasági tevékenységek statisztikai osztályozása NACE Rev. 2. rendszerének létrehozásáról és a 3037/90/EGK tanácsi rendelet, valamint egyes meghatározott statisztikai területekre vonatkozó EK-rendeletek módosításáról (HL L 393., 2006.12.30., 1. o.). |
MEZŐGAZDASÁGI STATISZTIKA
— |
31996 L 0016: a Tanács 1996. március 19-i 96/16/EK irányelve a tej és tejtermékek statisztikai felméréséről (HL L 78., 1996.3.28., 27. o.), az alábbi módosítással:
Az irányelv rendelkezéseit e megállapodás alkalmazásában a következő kiigazítással kell alkalmazni: Svájcra nem vonatkozik az adatok ezen irányelv által előírt regionális bontása. |
— |
31997 D 0080: a Bizottság 1996. december 18-i 97/80/EK határozata a tej és tejtermékek statisztikai felméréséről szóló 96/16/EK tanácsi irányelv végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról (HL L 24., 1997.1.25., 26. o.), az alábbi módosítással:
|
— |
32005 D 0288: a Bizottság 2005. március 18-i 2005/288/EK határozata a tej és tejtermékek statisztikai felméréséről szóló 96/16/EK tanácsi irányelv végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló 97/80/EK határozat módosításáról (HL L 88., 2005.4.7., 10. o.). A határozat rendelkezéseit e megállapodás alkalmazásában a következő kiigazítással kell alkalmazni: Svájcra nem vonatkozik az I. melléklet 1. táblázatában (éves tehéntejtermelés) előírt regionális bontás: |
— |
32008 R 1166: az Európai Parlament és a Tanács 2008. november 19-i 1166/2008/EK rendelete a gazdaságszerkezeti felmérésekről és a mezőgazdasági termelési módszereket vizsgáló felmérésről, valamint az 571/88/EGK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 321., 2008.12.1., 14. o.). A rendelet rendelkezéseit e megállapodás alkalmazásában a következő kiigazításokkal kell alkalmazni: A rendelet III. mellékletének (VII) bekezdése (amely a vidékfejlesztési támogatás 12 jellegzetességét tartalmazza) nem vonatkozik Svájcra. |
— |
32008 R 1242: a Bizottság 2008. december 8-i 1242/2008/EK rendelete a mezőgazdasági gazdaságok közösségi tipológiájának létrehozásáról (HL L 335., 2008.12.13., 3. o.). |
— |
32000 D 0115: a Bizottság 1999. november 24-i 2000/115/EK határozata a mezőgazdasági üzemek szerkezetére vonatkozó összeírásban felhasznált jellemzők meghatározásáról, mezőgazdasági termékjegyzékről, meghatározások alóli kivételekről, valamint régiókról és körzetekről (HL L 38., 2000.2.12., 1. o.), az alábbi módosításokkal:
|
— |
32008 D 0690: a Bizottság 2008. augusztus 4-i 2008/690/EK határozata a 2001/109/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek és a 2002/38/EK határozatnak az egyes gyümölcsfafajok ültetvényeire vonatkozó, tagállamok által elvégzett statisztikai felmérések tekintetében történő módosításról (HL L 225., 2008.8.23., 14. o.). |
— |
32009 R 0543: az Európai Parlament és a Tanács 2009. június 18-i 543/2009/EK rendelete a növénytermelési statisztikákról, valamint a 837/90/EGK és a 959/93/EGK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 167., 2009.6.29., 1. o.). |
— |
32004 R 0138: az Európai Parlament és a Tanács 2003. december 5-i 138/2004/EK rendelete a közösségi mezőgazdasági számlarendszerről (HL L 33., 2004.2.5., 1. o.), az alábbi módosításokkal:
|
— |
32008 R 1165: az Európai Parlament és a Tanács 2008. november 19-i 1165/2008/EK rendelete az állatállományra és a húsokra vonatkozó statisztikákról, valamint a 93/23/EGK, 93/24/EGK és 93/25/EGK tanácsi irányelvek hatályon kívül helyezéséről (HL L 321., 2008.12.1., 1. o.). A rendelet rendelkezéseit e megállapodás alkalmazásában a következő kiigazításokkal kell alkalmazni:
|
HALÁSZATI STATISZTIKA
— |
31991 R 1382: a Tanács 1991. május 21-i 1382/91/EGK rendelete a tagállamokban kirakodott halászati termékekre vonatkozó adatszolgáltatásról (HL L 133., 1991.5.28., 1. o.), az alábbi módosítással:
|
— |
31991 R 3880: a Tanács 1991. december 17-i 3880/91/EGK rendelete az Atlanti-óceán északkeleti részén halászatot folytató tagállamok névleges fogási statisztikájának benyújtásáról (HL L 365., 1991.12.31., 1. o.), az alábbi módosítással:
|
— |
31993 R 2018: a Tanács 1993. június 30-i 2018/93/EGK rendelete az Atlanti-óceán északnyugati részén halászatot folytató tagállamok fogási és tevékenységi statisztikájának benyújtásáról (HL L 186., 1993.7.28., 1. o.), az alábbi módosítással:
|
— |
31995 R 2597: a Tanács 1995. október 23-i 2597/95/EK rendelete az Atlanti-óceán északi részén kívüli egyes területeken halászatot folytató tagállamok által a névleges fogási statisztikák benyújtásáról (HL L 270., 1995.11.13., 1. o.), az alábbi módosítással:
|
— |
31996 R 0788: a Tanács 1996. április 22-i 788/96/EK rendelete a tagállamok által benyújtandó, az akvakultúra-termelésre vonatkozó statisztikákról (HL L 108., 1996.5.1., 1. o.). |
ENERGIASTATISZTIKA
— |
31990 L 0377: a Tanács 1990. június 29-i 90/377/EGK irányelve az ipari végfelhasználók által fizetendő gáz- és villamosenergia-árak átláthatóságának javítását célzó közösségi eljárásról (HL L 185., 1990.7.17., 16. o.). |
KÖRNYEZETI STATISZTIKA
— |
32006 R 1893: az Európai Parlament és a Tanács 2006. december 20-i 1893/2006/EK rendelete (HL L 393., 2006.12.30., 1. o.). |
— |
32007 R 0973: a Bizottság 2007. augusztus 20-i 973/2007/EK rendelete (HL L 216., 2007.8.21., 10. o.).” |