ISSN 1725-5090

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

L 314

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Jogszabályok

48. évfolyam
2005. november 30.


Tartalom

 

I   Kötelezően közzéteendő jogi aktusok

Oldal

 

*

A Tanács 1952/2005/EK rendelete (2005. november 23.) a komló piacának közös szervezéséről és az 1696/71/EGK, az 1037/72/EGK, a 879/73/EGK és az 1981/82/EGK rendelet hatályon kívül helyezéséről

1

 

 

A Bizottság 1953/2005/EK rendelete (2005. november 29.) az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

8

 

*

A Bizottság 1954/2005/EK rendelete (2005. november 29.) a közös agrárpolitika keretébe tartozó közvetlen támogatási rendszerek közös szabályainak megállapításáról és a mezőgazdasági termelők részére meghatározott támogatási rendszerek létrehozásáról szóló, 1782/2003/EK tanácsi rendelet által előírt kölcsönös megfeleltetés, moduláció, valamint integrált igazgatási és ellenőrzési rendszer végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló 796/2004/EK rendelet módosításáról és a támogatás kifizetése tekintetében az 1782/2003/EK rendelettől való eltérésről

10

 

 

A Bizottság 1955/2005/EK rendelete (2005. november 29.) a vegyiparban felhasznált fehér cukorra nyújtott termelési visszatérítések megállapításáról a 2005. december 1-jétől 31-ig terjedő időszakra

13

 

*

A Bizottság 1956/2005/EK rendelete (2005. november 29.) az Oszáma bin Ládennel, az Al-Qaida hálózattal és a tálibokkal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott szigorító intézkedések bevezetéséről és a 467/2001/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló 881/2002/EK tanácsi rendelet 58. alkalommal történő módosításáról

14

 

*

A Bizottság 1957/2005/EK rendelete (2005. november 29.) a terrorizmus leküzdése érdekében egyes személyekkel és szervezetekkel szemben hozott különleges korlátozó intézkedésekről szóló 2580/2001/EK tanácsi rendelet módosításáról

16

 

 

II   Jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező

 

 

Tanács

 

*

A Tanács határozata (2005. november 8.) az Európai Közösséget létrehozó szerződés 104. cikkének (7) bekezdésével összhangban tett 2005. március 8-i tanácsi ajánlás eredményeként Magyarország által foganatosított intézkedések elégtelenségének a Szerződés 104. cikkének (8) bekezdésével összhangban történő megállapításáról

18

 

 

Bizottság

 

*

A Bizottság határozata (2005. november 25.) az Európai Atomenergia-közösségnek a nukleáris balesetekről adandó gyors értesítésről szóló egyezménybe való belépéséről

21

A nukleáris balesetekről adandó gyors értesítésről szóló egyezmény

22

 

*

A Bizottság határozata (2005. november 25.) az Európai Atomenergia-közösségnek a nukleáris baleset vagy radiológiai veszélyhelyzet esetén történő segítségnyújtásról szóló egyezményhez való csatlakozásáról

27

Egyezmény a nukleáris baleset vagy radiológiai veszélyhelyzet esetén történő segítségnyújtásról

28

 

 

Az Európai Unióról szóló szerződés V. címe alapján elfogadott jogi aktusok

 

*

A Tanács 2005/846/KKBP határozata (2005. november 29.) a Kongói Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2005/440/KKBP közös álláspont végrehajtásáról

35

 

*

A Tanács 2005/847/KKBP közös álláspontja (2005. november 29.) a terrorizmus elleni küzdelemre vonatkozó különleges intézkedések alkalmazásáról szóló 2001/931/KKBP közös álláspont naprakésszé tételéről és a 2005/725/KKBP közös álláspont hatályon kívül helyezéséről

41

 

*

A Tanács 2005/848/EK határozata (2005. november 29.) a terrorizmus elleni küzdelem érdekében egyes személyekkel és szervezetekkel szemben hozott különleges korlátozó intézkedésekről szóló 2580/2001/EK rendelet 2. cikke (3) bekezdésének végrehajtásáról, és a 2005/722/EK határozat hatályon kívül helyezéséről

46

HU

Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban.

Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel.


I Kötelezően közzéteendő jogi aktusok

30.11.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 314/1


A TANÁCS 1952/2005/EK RENDELETE

(2005. november 23.)

a komló piacának közös szervezéséről és az 1696/71/EGK, az 1037/72/EGK, a 879/73/EGK és az 1981/82/EGK rendelet hatályon kívül helyezéséről

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 36. és 37. cikkére (2) bekezdésének harmadik albekezdésére,

tekintettel a Bizottság javaslatára,

tekintettel az Európai Parlament véleményére (1),

tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság véleményére (2),

mivel:

(1)

A komló piacának közös szervezéséről szóló, 1971. július 26-i 1696/71/EGK tanácsi rendeletet (3) több, lényegi módosítás érintette, egyebek mellett azok, amelyek a közös agrárpolitika keretébe tartozó közvetlen támogatási rendszerek közös szabályainak megállapításáról és a mezőgazdasági termelők részére meghatározott támogatási rendszerek létrehozásáról szóló, 2003. szeptember 29-i 1782/2003/EK tanácsi rendelet (4) keretében történtek meg. Az átláthatóság végett az 1696/71/EGK rendeletet indokolt hatályon kívül helyezni és helyébe új rendeletet léptetni.

(2)

Indokolt továbbá hatályon kívül helyezni a komlótermelőknek nyújtott támogatásra és e támogatás finanszírozására vonatkozó általános szabályok megállapításáról szóló, 1972. május 18-i 1037/72/EGK tanácsi rendeletet (5), a komlóra vonatkozó termelési támogatás nyújtását csak elismert termelői csoportok számára lehetővé tevő közösségi régiók jegyzékének megállapításáról szóló, 1982. július 19-i 1981/82/EGK tanácsi rendeletet (6), valamint a komlóágazat elismert termelői csoportjainak nyújtott tagállami támogatások odaítéléséről és visszafizetéséről szóló, 1973. március 26-i 879/73/EGK tanácsi rendeletet (7), mivel az 1782/2003/EK rendelet elfogadásával e rendeletek okafogyottá váltak. Mindazonáltal, mivel Szlovénia csak 2007. január 1-től tervezi bevezetni az egységes támogatási rendszert, indokolt előírni, hogy az 1696/71/EGK rendelet 7. cikkét, valamint az 1037/72/EGK és az 1981/82/EGK rendeletet még alkalmazni kell Szlovéniában a 2006. évi betakarításra.

(3)

A komlónedv és a komló növényi kivonata, valamint a komló egymással könnyen helyettesíthető termékek. Annak érdekében, hogy a Szerződés 33. cikkében megállapított célkitűzések valóra váljanak és a közös agrárpolitika korlátlanul kifejthesse hatását a komlóágazatban, szükséges a komlónedvre és a komló növényi kivonatára is kiterjeszteni a harmadik országokkal folytatott áruforgalommal és az értékesítés szabályozásával kapcsolatos, a komlót érintő intézkedéseket.

(4)

A termelők méltó életszínvonalának biztosítására az 1782/2003/EK rendelet támogatási rendszereket írt elő bizonyos ágazatokra, így a komlóéra vonatkozóan is.

(5)

Indokolt továbbra is közösségi szintű minőségpolitikát folytatni, azaz tanúsítással kapcsolatos rendelkezéseket alkalmazni, emellett pedig jogszabályba iktatni az olyan termékek értékesítésének tilalmát, amelyek nem kaptak tanúsítványt vagy – importált termékek esetében – nem rendelkeznek annak megfelelő minimális minőségi jellemzőkkel.

(6)

A piac stabilizálásához és a fogyasztók józan áron való ellátásához fontos ösztönözni, hogy a kínálat koncentrálódjék és a mezőgazdasági termelők közösen igazítsák termelésüket a piac követelményeihez.

(7)

Így ha a termelők olyan szervezetekbe tömörülnek, amelyeknek a tagjai kötelesek valamiféle közös fegyelemhez tartani magukat, ez a dolog természetéből adódóan elősegíti a Szerződés 33. cikke szerinti célkitűzések megvalósulását.

(8)

A termelők közötti mindennemű hátrányos megkülönböztetés elkerülésére, valamint az intézkedés egységes és hatékony voltának biztosítására indokolt a Közösség egészére nézve meghatározni azokat a feltételeket, amelyeket a termelői csoportoknak teljesíteniük kell, hogy a tagállamok elismerjék őket. A hatékonysághoz elegendő kínálatkoncentrációt csak úgy lehet elérni, ha egyfelől a termelői csoportok gazdaságilag életképes méretűek, másfelől mindazt, amit a termelők előállítanak, a csoport értékesíti, akár közvetlenül, akár a termelők révén, de közös szabályok alapján.

(9)

A tervbe vett intézkedéseknek lehetővé kell tenniük olyan behozatali rendszer bevezetését, amely a közös vámtarifa alkalmazásán kívül más intézkedést nem tartalmaz.

(10)

Mindezen intézkedések szükségtelenné teszik, hogy a Közösség külső határain bármiféle mennyiségkorlátozást alkalmazzanak. Kivételesen mégis megtörténhet, hogy a rendszert kijátszák. Hogy a közösségi piacot ilyenkor ne érje védtelenül, ha emiatt esetleg zavar támad, célszerű lehetővé tenni, hogy a Közösség minden szükséges intézkedést haladéktalanul megtegyen. Ezen intézkedéseknek összhangban kell lenniük a Közösség nemzetközi kötelezettségeivel.

(11)

A belső piac megfelelő működését veszélyeztetné, ha nemzeti támogatásokat nyújtanának Indokolt, hogy a Szerződésnek az állami támogatásokra vonatkozó rendelkezéseit alkalmazni kelljen az ezen közös piacszervezés hatálya alá tartozó termékekre.

(12)

Az 1696/71/EGK rendelet alkalmazása során szerzett tapasztalat alapján szükségesnek tűnik, hogy rendelkezésre álljanak olyan eszközök, amelyekkel strukturális többlet vagy piaci zavar veszélye esetén megelőzés céljából közbe lehet lépni.

(13)

Szükséges elegendő információval rendelkezni a helyzetről és a közösségi piac fejlődési tendenciáiról. Elő kell tehát írni a Közösség területén termelt komló szállítására vonatkozó szerződések nyilvántartásba történő bejegyzését.

(14)

Az e rendelet végrehajtásához szükséges intézkedéseket a Bizottságra ruházott végrehajtási hatáskörök gyakorlására vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 1999. június 28-i 1999/468/EK tanácsi határozattal (8) összhangban kell elfogadni.

(15)

Az 1696/71/EGK rendelet rendelkezéseiről az ebben a rendeletben szereplő rendelkezésekre való áttérés során fölmerülhetnek olyan nehézségek, amelyekkel ez a rendelet nem foglalkozik. E nehézségek leküzdésére indokolt a Bizottságot felhatalmazni átmeneti intézkedések meghozatalára,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

I. FEJEZET

TÁRGY ÉS FOGALOMMEGHATÁROZÁSOK

1. cikk

(1)   Létrejön a komló piacának közös szervezése, amely az értékesítésre, a termelői csoportokra és a harmadik országokkal folytatott áruforgalomra vonatkozó, a következő termékek tekintetében alkalmazandó szabályokból áll:

KN-kód

Áru megnevezése

1210

Komlótoboz frissen vagy szárítva, őrölve, porítva vagy labdacs (pellet) alakban is; lupulin

(2)   E rendeletnek az értékesítésre és a harmadik országokkal folytatott áruforgalomra vonatkozó rendelkezéseit a következő termékekre is alkalmazni kell:

KN-kód

Áru megnevezése

1302 13 00

Komlónedv és komló növényi kivonata

2. cikk

E rendelet alkalmazásában:

a)

„komló”: a nőivarú felfutó komló (Humulus lupulus) szárított, toboz néven is ismert virágzata; a virágzat kocsányos, színe zöldessárga, alakja tojásdad, leghosszabb mérete általában 2 és 5 cm között váltakozik;

b)

„komlóliszt”: a komló őrlésével létrejövő, annak minden természetes alkotóelemét tartalmazó termék;

c)

„emelt lupulintartalmú komlóliszt”: a levelek, a szárak, a murvalevelek és a főér részleges mechanikus eltávolításával, a komló őrlésével létrejövő termék;

d)

„komlókivonat”: a komlóból vagy komlólisztből oldószer segítségével nyert magas töménységű termék;

e)

„kevert komlótermék”: az a)–d) pontokban említett termékek közül kettőnek vagy ennél többnek a keveréke.

3. cikk

Ezt a rendeletet az 1782/2003/EK rendeletben megállapított intézkedések sérelme nélkül kell alkalmazni.

II. FEJEZET

ÉRTÉKESÍTÉS

4. cikk

(1)   Az 1. cikkben említett termékek, ha a Közösség területén takarították be vagy ott állították őket elő, tanúsítási eljárás alá esnek.

(2)   A tanúsítványt csak olyan termékre lehet kiadni, amelynek minőségi jellemzői az értékesítés meghatározott szakaszában elérik az érvényes minimális szintet. A komlóliszt, az emelt lupulintartalmú komlóliszt, a komlókivonat és a kevert komlótermék esetében a tanúsítványt csak akkor lehet kiadni, ha a termék alfasavtartalma nem kisebb az alapanyagául szolgáló komlóénál.

(3)   A tanúsítványban meg kell adni legalább:

a)

a komló termelési helyét vagy helyeit;

b)

a betakarítás évét vagy éveit;

c)

a felhasznált fajtát vagy fajtákat.

5. cikk

(1)   Az 1. cikkben említett termékeket csak a 4. cikk szerinti tanúsítvány birtokában szabad értékesíteni vagy exportálni.

Ha az 1. cikk szerinti termék behozatalból származik, a 9. cikk (2) bekezdése szerinti igazolást tanúsítvánnyal egyenértékűnek kell elismerni.

(2)   Az (1) bekezdéstől eltérő rendelkezések is hozhatók, a 16. cikk (2) bekezdése szerinti eljárásnak megfelelően:

a)

ha harmadik országok kereskedelmi követelményeinek teljesítését szolgálják, vagy

b)

ha különleges felhasználásra szánt termékekre vonatkoznak.

Az első albekezdésben említett intézkedéseknek:

a)

nem szabad hátráltatniuk a tanúsítvánnyal ellátott termékek értékesítésének szokásos forgalmát;

b)

az említett termékekkel való összetévesztést kizáró biztosítékokat kell tartalmazniuk.

III. FEJEZET

TERMELŐI CSOPORTOK

6. cikk

E rendelet alkalmazásában „termelői csoport” az a komlótermelőkből, illetőleg – ha a nemzeti jogszabályok lehetővé teszik – elsősorban komlótermelőkből álló csoport, amelyet egy tagállam a 7. cikknek megfelelően elismert, és amely az említett termelők kezdeményezéséből jött létre, különösen az alábbi célkitűzések közül egynek vagy többnek a megvalósítására:

a)

kínálatkoncentráció elérése és a piac stabilizálására való törekvés, ami történhet a tagok teljes termelésének értékesítésével vagy adott esetben a komló magasabb áron való felvásárlásával, a 7. cikk (4) bekezdésének a) pontjával összhangban;

b)

a termelés közös hozzáigazítása a piac követelményeihez és tökéletesítése, egyebek mellett az ültetvények szerkezetátalakításával, fajtaváltással, népszerűsítő tevékenységgel, valamint a termelés, az értékesítés és az integrált növényvédelem területén folytatott kutatással;

c)

arra való ösztönzés, hogy a nagyobb jövedelmezőség érdekében ésszerűsítsék és gépesítsék a termesztés és a betakarítás műveleteit, valamint hogy óvják a környezetet;

d)

a tagok által termeszthető komlófajták kijelölése és a termelés közös szabályainak meghatározása.

7. cikk

(1)   A termelői csoport székhelye szerinti tagállam illetékes a termelői csoport elismerésében.

(2)   A tagállamok azokat a termelői csoportokat ismerik el, amelyek ezt kérelmezik és megfelelnek a következő általános feltételeknek:

a)

rendelkeznek jogi személyiséggel vagy olyan jogképességgel, amely lehetővé teszi, hogy a nemzeti jogszabályok alapján jogok és kötelezettségek alanyai legyenek;

b)

közös szabályokat alkalmaznak a termelésre és a forgalomba hozatalra (az értékesítés első szakaszára);

c)

alapszabályukban kötelezik a tagsággal rendelkező termelőket, hogy:

i.

tartsák magukat a termelés közös szabályaihoz és a termesztésre kijelölt fajtákról elfogadott határozatokhoz;

ii.

termelésük egészét a csoport közvetítésével hozzák forgalomba;

d)

megfelelően élénk gazdasági tevékenységet tudnak felmutatni;

e)

tevékenységük teljes körére vonatkozóan megakadályoznak a Közösség termelői vagy csoportjai közötti mindennemű, többek között az állampolgárság vagy a letelepedési hely miatti hátrányos megkülönböztetést;

f)

megkülönböztetés nélkül megadják a jogot a tagsághoz való csatlakozásra minden termelőnek, aki az alapszabályt magára nézve elfogadja;

g)

alapszabályuk tartalmaz olyan rendelkezéseket, amelyek azt hivatottak biztosítani, hogy a tagságukról lemondani kívánó tagok ezt legalább három év tagság után megtehessék, feltéve, hogy erről legalább egy évvel korábban értesítették a csoportot, és feltéve, hogy ezzel nem sértik azokat a nemzeti törvényi vagy rendeleti rendelkezéseket, amelyek a csoportot vagy annak hitelezőit hivatottak megvédeni a tagok kilépésével járó esetleges pénzügyi következményektől, vagy amelyek a pénzügyi év közbeni kilépések megakadályozására törekszenek;

h)

alapszabályuk az elismerés tárgyát képező tevékenységekre elkülönített könyvelést ír elő;

i)

a Közösségben nincsenek gazdasági erőfölényben.

(3)   A (2) bekezdés c) pontjában előírt kötelezettség nem terjed ki azon termékekre, amelyekre vonatkozóan a termelők csoportbeli tagságuk előtt kötöttek értékesítési szerződést, feltéve hogy az érintett csoportnak erről tudomása volt és beleegyezését adta.

(4)   A (2) bekezdés c) pontjának ii. alpontjától eltérve, ha a termelői csoport a maga által meghatározott feltételekkel hozzájárul, a termelői csoport tagjai:

a)

eltekinthetnek a (2) bekezdés c) pontja ii. alpontjának alkalmazásától, amely szerint a termelői csoportnak kell a termés egészét értékesítenie, és ehelyett az alapszabályban maguk határozhatják meg az értékesítés közös szabályait, feltéve hogy a termelői csoport felügyeleti jogot kap az értékesítési árakat illetően, azaz jóvá kell azokat hagynia; a jóváhagyás megtagadása esetén a csoport magasabb áron felvásárolja a komlót;

b)

saját csoportjuk által kijelölt másik csoport közvetítésével is értékesíthetik azon termékeiket, amelyekről jellemzőik alapján eleve megállapítható, hogy nem tartoznak a csoportjuk gazdasági tevékenységi körébe.

IV. FEJEZET

HARMADIK ORSZÁGOKKAL FOLYTATOTT KERESKEDELEM

8. cikk

Ha e rendelet másként nem rendelkezik, az 1. cikkben felsorolt termékekre a közös vámtarifa vámtételeit kell alkalmazni.

9. cikk

(1)   Az 1. cikkben említett termékek harmadik országokból csak akkor importálhatók, ha minőségi jellemzőik egyenértékűek azokkal, amelyeket a közösségi betakarításból származó ilyen termékektől, vagy ez utóbbiak feldolgozásával készült termékektől megkövetelnek.

(2)   Az 1. cikkben említett termékeket a származási ország hatóságai által kiállított és a 4. cikk szerinti tanúsítvánnyal egyenértékűnek elismert, a terméket kísérő igazolás alapján úgy kell tekinteni, mint amelyek rendelkeznek az ennek a cikknek az (1) bekezdésében említett jellemzőkkel.

A komlóliszt, az emelt lupulintartalmú komlóliszt, a komlókivonat és a kevert komlótermék esetében az igazolás csak akkor ismerhető el a tanúsítvánnyal egyenértékűnek, ha a termék alfasavtartalma nem kisebb az alapanyagául szolgáló komlóénál.

Az igazolások egyenértékűségét a 16. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban kell megállapítani.

10. cikk

(1)   A Kombinált Nómenklatúra értelmezésének általános szabályait és alkalmazásának egyedi szabályait kell alkalmazni az 1. cikkben említett termékek vámtarifa-besorolásakor. Az e rendelet alkalmazásából származó tarifális nómenklatúrát bele kell foglalni a közös vámtarifába.

(2)   Az e rendeletben előírt vagy annak alapján elfogadott eltérő rendelkezés hiányában a harmadik országokkal folytatott kereskedelem során tilos:

a)

vámmal azonos hatású bármiféle illetéket kivetni;

b)

bármiféle mennyiségkorlátozást vagy azzal azonos hatású intézkedést alkalmazni.

11. cikk

(1)   Ha az áruk behozatala vagy kivitele miatt az 1. cikkben említett termékek közül egynek vagy többnek a közösségi piacát olyan súlyos zavar éri vagy fenyegeti, amely kétségessé teheti a Szerződés 33. cikkében megállapított célkitűzések teljesítését, megfelelő átmeneti intézkedéseket lehet alkalmazni a Kereskedelmi Világszervezeten kívüli harmadik országokkal folytatott áruforgalomra, ameddig a zavar vagy annak veszélye nem hárul el.

(2)   Ha az (1) bekezdésben említett helyzet előáll, a Bizottság, valamely tagállam kérésére vagy saját kezdeményezésére, határozatot hoz a szükséges intézkedésekről. Az intézkedéseket közlik a tagállamokkal és azonnal alkalmazni kell őket. Ha a Bizottsághoz valamely tagállamtól kérelem érkezik, a Bizottság a kérelem kézhezvételétől számított három napon belül határozatot hoz.

(3)   Bármely tagállam a Tanács elé terjesztheti a (2) bekezdésben említett intézkedéseket a közlésüket követő három munkanapon belül. A Tanács haladéktalanul összeül. A Tanács minősített többséggel módosíthatja vagy visszavonhatja az érintett intézkedéseket egy hónapon belül attól számítva, hogy azokat elé terjesztették.

(4)   E cikk rendelkezéseinek alkalmazásakor figyelemmel kell lenni a Szerződés 300. cikkének (2) bekezdése szerint megkötött megállapodásokból eredő kötelezettségekre is.

V. FEJEZET

ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK

12. cikk

E rendelet eltérő rendelkezései hiányában az 1. cikkben említett termékek előállítása és az azokkal folytatott kereskedelem a Szerződés 87., 88. és 89. cikkének hatálya alá esik.

13. cikk

Ha fennáll a veszélye, hogy árutöbblet keletkezik vagy zavar támad a piacellátó struktúrában, a Bizottság javaslata alapján a Tanács minősített többséggel a piac kiegyensúlyozatlanná válásának megelőzésére alkalmas intézkedéseket hozhat. Ezen intézkedések többek között:

a)

a termelési kapacitásra;

b)

a kínálat volumenére;

c)

az értékesítés körülményeire ható lépésekben nyilvánulhatnak meg.

14. cikk

(1)   Minden, a Közösség területén termelt komló szállítására vonatkozó, egy termelő, vagy termelők csoportja, valamint egy vevő között létrejött szerződést valamennyi előállító tagállam által az erre a célra kijelölt szervnél vezetett nyilvántartásba be kell jegyeztetni.

(2)   Azokat a szállítási szerződéseket, amelyeket meghatározott mennyiségre, megegyezés szerinti áron, egy vagy több betakarítási időszakra vonatkozóan, és az első betakarítás évének augusztus 1-jéig megkötöttek, „előzetesen megkötött szerződéseknek” nevezzük.

(3)   A bejegyzés alá tartozó adatok csak e rendelet alkalmazásának céljára használhatók fel.

15. cikk

A tagállamok és a Bizottság átadják egymásnak az e rendelet végrehajtásához szükséges adatokat.

16. cikk

(1)   A Bizottság munkáját a komlópiaci irányítóbizottság (a továbbiakban: „a bizottság” segíti.

(2)   Az e bekezdésre való hivatkozáskor az 1999/468/EK határozat 4. és 7. cikkét kell alkalmazni.

Az 1999/468/EK határozat 4. cikkének (3) bekezdésében előírt időszak egy hónap.

(3)   A bizottság elfogadja saját eljárási szabályzatát.

17. cikk

E rendelet alkalmazásának részletes szabályait a 16. cikk (2) bekezdésében előírt eljárás szerint kell megállapítani, különösen a következőket illetően:

a 4. cikk (2) bekezdése szerinti minimális minőségi jellemzők,

a 7. cikk (2) bekezdésének b) pontja szerinti forgalomba hozatal,

a 7. cikk (2) bekezdésének g) pontjában előírt rendelkezések,

a 14. cikk szerinti szállítási szerződések nyilvántartásba történő bejegyzése,

az adatoknak a 15. cikk szerinti átadására vonatkozó részletes szabályok.

VI. FEJEZET

ÁTMENETI ÉS ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK

18. cikk

(1)   Az 1696/71/EGK rendelet 2006. január 1-jével hatályát veszti. Mindazonáltal a 7. cikket Szlovéniában továbbra is alkalmazni kell a 2006. évi betakarításig bezárólag.

Az 1696/71/EGK rendeletre való hivatkozások e rendeletre értendők, a mellékletben található megfelelési táblázat szerint.

(2)   Az 1037/72/EGK, a 879/73/EGK és az 1981/82/EGK rendelet 2006. január 1-jével hatályát veszti.

Mindazonáltal az 1037/72/EGK és az 1981/82/EGK rendeletet Szlovéniában továbbra is alkalmazni kell a 2006. évi betakarításig bezárólag.

19. cikk

(1)   Az 1696/71/EGK rendeletnek megfelelően elismert termelői csoportokat e rendelet értelmében is elismerteknek kell tekinteni.

(2)   A 16. cikk (2) bekezdése szerinti eljárásnak megfelelően átmeneti intézkedések fogadhatók el abból a célból, hogy megkönnyítsék az átállást az 1696/71/EGK rendeletről e rendelet rendelkezéseire.

20. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésétől számított hetedik napon lép hatályba.

Ezt a rendeletet 2006. január 1-jétől kell alkalmazni.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2005. november 23-án.

a Tanács részéről

az elnök

M. BECKETT


(1)  A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.

(2)  A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.

(3)  HL L 175., 1971.8.4., 1. o. A legutóbb a 2320/2003/EK rendelettel (HL L 345., 2003.12.31., 18. o.) módosított rendelet.

(4)  HL L 270., 2003.10.21., 1. o. A legutóbb a 118/2005/EK bizottsági rendelettel (HL L 24., 2005.1.27., 15. o.) módosított rendelet.

(5)  HL L 118., 1972.5.20., 19. o. Az 1604/91/EGK rendelettel (HL L 149., 1991.6.14., 13. o.) módosított rendelet.

(6)  HL L 215., 1982.7.23., 3. o. A legutóbb a 2003. évi csatlakozási okmánnyal módosított rendelet.

(7)  HL L 86., 1973.3.31., 26. o. A legutóbb a 2254/77/EGK rendelettel (HL L 261., 1977.10.14., 3. o.) módosított rendelet.

(8)  HL L 184., 1999.7.17., 23. o.


MELLÉKLET

Megfelelési táblázat

1696/71/EGK rendelet

E rendelet

1. cikk (1) és (2) bekezdése

1. cikk

1. cikk (3) bekezdése

2. cikk

1. cikk (4) bekezdése

3. cikk

2. cikk (1), (2) és (3) bekezdése

4. cikk

2. cikk (4) bekezdése

2. cikk (5) bekezdése

17. cikk

3. cikk

5. cikk

4. cikk

5. cikk (1) és (2) bekezdése

9. cikk

5. cikk (3) bekezdése

17. cikk

6. cikk

7. cikk (1) bekezdésének a), b), c) és d) pontja

6. cikk

7. cikk (1) bekezdésének e) pontja

7. cikk (1a) és (2) bekezdése

7. cikk (3) bekezdésének a) pontja

7. cikk (2) bekezdésének b) pontja

7. cikk (3) bekezdése b) pontjának első albekezdése

7. cikk (2) bekezdésének c) pontja

7. cikk (3) bekezdése b) pontjának második albekezdése

7. cikk (3) bekezdése

7. cikk (3) bekezdése b) pontjának harmadik albekezdése

7. cikk (4) bekezdése

7. cikk (3) bekezdésének c)–f) pontjai

7. cikk (2) bekezdésének d)–g) pontjai

7. cikk (3) bekezdésének g) pontja

7. cikk (2) bekezdésének a) pontja

7. cikk (3) bekezdésének h) és i) pontja

7. cikk (2) bekezdésének h) és i) pontja

7. cikk (4) bekezdése

7. cikk (1) bekezdése

7. cikk (5) bekezdése

17. cikk

12. cikk

13. cikk

14. cikk

8. cikk

15. cikk

10. cikk

15a. cikk (1) bekezdésének első albekezdése

11. cikk (1) bekezdése

15a. cikk (1) bekezdésének második albekezdése

15a. cikk (2), (3) és (4) bekezdése

11. cikk (2), (3) és (4) bekezdése

16. cikk

12. cikk

16a. cikk

13. cikk

17. cikk

18. cikk első bekezdésének első mondata

15. cikk

18. cikk első bekezdésének második mondata

17. cikk

18. cikk második bekezdése

20. cikk

16. cikk

21. cikk

22. cikk

18. cikk

19. cikk (1) bekezdése

23. cikk első bekezdése

19. cikk (2) bekezdése

23. cikk második bekezdése

24. cikk

20. cikk


30.11.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 314/8


A BIZOTTSÁG 1953/2005/EK RENDELETE

(2005. november 29.)

az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a gyümölcs és zöldség behozatalára vonatkozó intézkedések alkalmazása részletes szabályainak megállapításáról szóló, 1994. december 21-i 3223/94/EK (1) bizottsági rendeletre és különösen annak 4. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően a 3223/94/EK rendelet a mellékletében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azon szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket.

(2)

A fenti szempontokat figyelembe véve, a behozatali átalányértékeket az e rendelet mellékletében szereplő szinteken kell meghatározni,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 3223/94/EK rendelet 4. cikkében említett behozatali átalányértékeket a mellékletben található táblázat határozza meg.

2. cikk

Ez a rendelet 2005. november 30-án lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2005. november 29-én.

a Bizottság részéről

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)  HL L 337., 1994.12.24., 66. o. A legutóbb a 386/2005/EK rendelettel (HL L 62., 2005.3.9., 3. o.) módosított rendelet.


MELLÉKLET

az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról szóló, 2005. november 29-i bizottsági rendelethez

(EUR/100 kg)

KN-kód

Országkód (1)

Behozatali átalányérték

0702 00 00

052

50,9

204

29,6

999

40,3

0707 00 05

052

139,7

204

54,7

999

97,2

0709 90 70

052

114,7

204

75,8

999

95,3

0805 20 10

204

62,8

624

79,3

999

71,1

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

052

70,4

624

66,7

999

68,6

0805 50 10

052

56,7

999

56,7

0808 10 80

388

68,5

400

91,8

404

90,6

720

75,8

999

81,7

0808 20 50

052

73,0

400

92,7

720

49,3

999

71,7


(1)  Az országok nómenklatúráját a 750/2005/EK bizottsági rendelet határozza meg (HL L 126., 2005.5.19., 12. o.). A „999” jelentése „egyéb származás”.


30.11.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 314/10


A BIZOTTSÁG 1954/2005/EK RENDELETE

(2005. november 29.)

a közös agrárpolitika keretébe tartozó közvetlen támogatási rendszerek közös szabályainak megállapításáról és a mezőgazdasági termelők részére meghatározott támogatási rendszerek létrehozásáról szóló, 1782/2003/EK tanácsi rendelet által előírt kölcsönös megfeleltetés, moduláció, valamint integrált igazgatási és ellenőrzési rendszer végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló 796/2004/EK rendelet módosításáról és a támogatás kifizetése tekintetében az 1782/2003/EK rendelettől való eltérésről

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a közös agrárpolitika keretébe tartozó közvetlen támogatási rendszerek közös szabályainak megállapításáról és a mezőgazdasági termelők részére meghatározott támogatási rendszerek létrehozásáról, továbbá a 2019/93/EGK, 1452/2001/EK, 1453/2001/EK, 1454/2001/EK, 1868/94/EK, 1251/1999/EK, 1254/1999/EK, 1673/2000/EK, 2358/71/EGK és a 2529/2001/EK rendeletek (1) módosításáról szóló, 2003. szeptember 29-i 1782/2003/EK tanácsi rendeletre és különösen annak 28. cikke (3) bekezdésére és 145. cikke c) pontjára,

mivel:

(1)

A 796/2004/EK bizottsági rendelet (2) meghatározza a különböző csökkentésekre vonatkozó kalkulációs módszert, amelyet az 1782/2003/EK rendelet által szabályozott közvetlen támogatások tekintetében lehet alkalmazni. A módszert pontosítani kell. Ebből a célból a lehetséges levonások kalkulációjának sorrendjét meg kell határozni.

(2)

Az 1782/2003/EK rendelet 64., 70., 71. és 143b. cikke rendelkezik minden egyes érintett közvetlen kifizetés esetében a költségvetési felső határoknak a Bizottság által történő rögzítéséről. Rendelkezni kell annak megállapítása érdekében, hogy az említett költségvetési felső határokat túllépték-e, és ha igen, milyen mértékben. Ennek során el kell kerülni, hogy az egyéni támogatást kérelmezőknek tulajdonítható szabálytalanságok következményei az említett túllépések kiszámítását negatívan befolyásolják.

(3)

Az 1782/2003/EK rendelet 10. és 11. cikke rendelkezik a csökkentésekről, és adott esetben, az egy naptári évre odaítélt minden közvetlen kifizetést a moduláció és a pénzügyi fegyelem következtében érintő kiigazításról. A megfelelő végrehajtó rendelkezéseket a csökkentések új kalkulációs rendjéhez kell igazítani a mezőgazdasági termelőknek járó kifizetések összegének kiszámításánál.

(4)

A 796/2004/EK rendelet 79. cikke meghatározza a módszert, amely segítségével megállapítható, hogy az 1782/2003/EK rendelet 12. cikkében említett 5 000 eurós küszöbértéket elérték-e. A csökkentések kiszámításának új sorrendje következtében ezt a módszert ki kell igazítani.

(5)

Több tagállam számos nehézséggel néz szembe az 1782/2003/EK rendelet által bevezetett támogatási rendszerek alkalmazásához szükséges intézkedések véglegesítése során. Ilyen esetekben engedélyezni kell, hogy tagállamok az 1782/2003/EK rendelet 28. cikkének (2) bekezdésétől eltérően a kifizetéseket két részletben teljesíthessék. Mindamellett, a Közösség pénzügyi érdekeinek védelme érdekében, a tagállamok az első részlet kifizetését csak a bizonyítottan jogosult összeg erejéig engedélyezhetik, és ez az összeg nem haladhatja meg a kifizetésre kerülő teljes összeget.

(6)

Mivel közvetlen kifizetések összegének kalkulációja során a csökkentések kiszámítására alkalmazott sorrend megváltozott, néhány tagállamnak ki kell igazítania az említett támogatási rendszerek irányítására alkalmazott rendszerét. Annak érdekében, hogy a kiigazítás ne okozzon késést a 2005-ös kifizetések tekintetében, néhány támogatási rendszer vonatkozásában engedélyezni kell a tagállamoknak, hogy a csökkentések kalkulációjának új sorrendjét először a 2006-ra benyújtott támogatási kérelmekre kezdjék alkalmazni.

(7)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Közvetlen Kifizetések Irányítóbizottságának véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 796/2004/EK rendelet a következőképpen módosul:

1.

A 71. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„71. cikk

A támogatáscsökkentések halmozódása

(1)   Amennyiben a meg nem felelés esete egyben szabálytalanság is, ezért, mivel a IV. címnek mind az I., mind a II. fejezetével összhangban meghatározott támogatáscsökkentések vagy kizárások alkalmazása tekintetében releváns:

a)

a IV. cím I. fejezete szerinti támogatáscsökkentéseket vagy kizárásokat kell alkalmazni a szóban forgó támogatási rendszerre;

b)

a IV. cím II. fejezete szerinti támogatáscsökkentést vagy kizárást kell alkalmazni az egységes támogatási rendszer, valamint az a) pontban említett támogatáscsökkenések és kizárások hatálya alá nem tartozó bármely támogatási rendszer keretében nyújtandó kifizetések teljes összege tekintetében.

Az első albekezdésben említett támogatáscsökkentést vagy kizárást a 71a. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárással összhangban kell alkalmazni.

(2)   A 2988/95/EK tanácsi rendelet (3) 6. cikkére is figyelemmel, az e rendelet értelmében alkalmazott támogatáscsökkentések és kizárások nem sértik a közösségi vagy nemzeti jog szerinti egyéb rendelkezések által előírt kiegészítő szankciókat.

2.

A szöveg a következő 71a. cikkel egészül ki:

„71. cikk

A támogatáscsökkentések alkalmazása

(1)   Az 1782/2003/EK rendelet I. mellékletében felsorolt támogatási rendszerek keretében egy termelő számára odaítélendő kifizetés összegét a szóban forgó támogatási rendszerben előírt feltételek szerint a tagállamok számítják ki, szükség esetén figyelembe véve a bázisterület, a garantált legnagyobb terület, illetve a támogatásra jogosult állatok számának túllépését.

(2)   Minden támogatási rendszerben a szabálytalanságok, késedelmes benyújtások, a parcellák be nem jelentése, a költségvetési felső határok túllépése, a moduláció, valamint a pénzügyi fegyelem és a kölcsönös megfeleltetés figyelmen kívül hagyása esetében a támogatáscsökkentést vagy kizárást szükség esetén a következő módon és sorrendben kell alkalmazni:

a)

A IV. cím I. fejezetében előírt támogatáscsökkentést vagy kizárást, illetve adott esetben az 1973/2004/EK rendelet 138. cikkében előírtakat kell alkalmazni szabálytalanságok esetében.

b)

Az a) pont alkalmazása eredményeként megállapított összeg képezi az alapját az e rendelet 21. és 21a. cikkével összhangban késedelmes benyújtás esetén alkalmazott támogatáscsökkentés kiszámításának.

c)

A b) pont alkalmazása eredményeként megállapított összeg képezi az alapját az e rendelet 14. cikkének (1a) bekezdésével összhangban a mezőgazdasági parcella be nem jelentése esetén alkalmazott támogatáscsökkentés kiszámításának.

d)

Az 1782/2003/EK rendelet I. mellékletében felsorolt olyan támogatási rendszerek tekintetében, amelyeknél a költségvetési felső határ meg van szabva a rendelet 64. cikkének (2) bekezdésével, a 70. cikkének (2) bekezdésével, a 71. cikkének (2) bekezdésével és a 143b. cikkének (7) bekezdésével összhangban, a tagállamok összesítik az a), b) és c) pontok alkalmazásának eredményeként megállapított összegeket.

Minden ilyen támogatási rendszer esetében egy együtthatót állapítanak meg, úgy, hogy elosztják a szóban forgó költségvetési felső határ összegét az első albekezdésben említett összegek végösszegével. Ha a kapott együttható 1-nél nagyobb, akkor az alkalmazott együttható 1 lesz.

Az egyéni termelő részére egy olyan támogatási rendszer keretében odaítélendő kifizetés kiszámításához, amelyben költségvetési felső határt állapítottak meg, az a), b) és c) pontok alkalmazásának eredményeként megállapított összeget meg kell szorozni a második albekezdésben meghatározott együtthatóval.

e)

Az 1782/2003/EK rendelet 10. cikkében előírt, modulációból származó támogatáscsökkentést és adott esetben az 1655/2004/EK bizottsági rendeletnek (4) megfelelően, valamint az 1782/2003/EK rendelet 11. cikkében meghatározott, a pénzügyi fegyelem megsértése miatti támogatáscsökkentést alkalmazni kell az a), b), c) és d) pontok alkalmazásából származó kifizetés összegére.

f)

Az e) pont alkalmazásából származó kifizetések összege alapként szolgál a kölcsönös megfeleltetés figyelmen kívül hagyása miatt az e rendelet IV. címének II. fejezetével összhangban alkalmazott támogatáscsökkentések kiszámításakor.

3.

A 77. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„77. cikk

A csökkentés kiszámításának alapja

Az 1782/2003/EK rendelet 10. cikkével összhangban meghatározott csökkentés mértékét a közvetlen kifizetések azon összegei alapján kell kiszámítani, amelyekre mezőgazdasági termelők jogosultak az e rendelet 71a. cikkében előírt eljárással összhangban, illetve az 1782/2003/EK rendelet I. mellékletében felsorolt, de az e rendelet III. vagy IV. címének hatálya alá nem tartozó támogatási rendszerek esetében, az ezekre alkalmazandó külön szabályozások alapján.”

4.

A 79. cikk (1) bekezdésének első albekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„Annak meghatározása céljából, hogy elérték-e az 1782/2003/EK rendelet 12. cikkében említett 5 000 EUR értékű küszöbértéket, a közvetlen kifizetések azon összegét kell figyelembe venni, amelyet az e rendelet 10. cikkével összhangban moduláció miatti támogatáscsökkentések alkalmazása előtt nyújtottak, vagy az 1782/2003/EK rendelet I. mellékletében felsorolt, de a szóban forgó rendelet III. vagy IV. címe hatálya alá nem tartozó támogatási rendszerek esetében az azokra alkalmazandó különleges jogszabályok által előírt összeget.”

2. cikk

Az 1782/2003/EK rendelet 28. cikkének (2) bekezdésétől eltérve, a 2005-ös év tekintetében a tagállamok az e rendelet I. mellékletében említett támogatási rendszerek keretébe tartozó kifizetéseket két részletben teljesíthetik, amennyiben a támogatási rendszerek első alkalmazása következtében adminisztrációs nehézségekbe ütköznek.

Az első részletet csak egy olyan összeg erejéig lehet kifizetni, amelyre vonatkozóan a jogosultság a 796/2004/EK rendelettel összhangban végzett ellenőrzések alapján már bizonyított, és amennyiben nem áll fent annak a veszélye, hogy a még bizonyítandó teljes kifizetés összege alacsonyabb az első részlet összegénél.

3. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetése napján lép hatályba.

Ezt a rendeletet 2005. január 1-jétől kell alkalmazni az azt követő évekre vonatkozó támogatási kérelmekre.

Mindamellett a tagállamok dönthetnek úgy, hogy nem alkalmazzák e rendelet 1. cikkét az 1782/2003/EK rendelet III. címében előírt egységes támogatási rendszer keretében 2005-ben nyújtott kifizetésekre, valamint e rendelet IV. címének 1-től 7-ig terjedő fejezeteiben előírt támogatási rendszerekre.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2005. november 29-én.

a Bizottság részéről

Mariann FISCHER BOEL

a Bizottság tagja


(1)  HL L 270., 2003.10.21., 1. o. A legutóbb a 118/2005/EK bizottsági rendelettel (HL L 24., 2005.1.27., 15. o.) módosított rendelet.

(2)  HL L 141., 2004.4.30., 18. o. A legutóbb a 436/2005/EK rendelettel (HL L 72., 2005.3.18., 4. o.) módosított rendelet.

(3)  HL L 312., 1995.12.23., 1. o.”

(4)  HL L 298., 2004.9.23., 3. o.


30.11.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 314/13


A BIZOTTSÁG 1955/2005/EK RENDELETE

(2005. november 29.)

a vegyiparban felhasznált fehér cukorra nyújtott termelési visszatérítések megállapításáról a 2005. december 1-jétől 31-ig terjedő időszakra

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó Szerződésre,

tekintettel a cukor piacának közös szervezéséről szóló, 2001. június 19-i 1260/2001/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 7. cikk (5) bekezdésének ötödik francia bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1260/2001/EK rendelet 7. cikkének (3) bekezdése szerint határozat születhet termelési visszatérítések nyújtásáról az említett rendelet 1. cikk (1) bekezdés a) és f) pontjában felsorolt termékekre, az említett bekezdés d) pontjában felsorolt szirupokra, valamint az 1702 50 00 KN-kód alá tartozó vegytiszta fruktózra (levulózra) mint közbenső termékre abban az esetben, ha azok a Szerződés 23. cikkének (2) bekezdésében említett helyzetek valamelyikében találhatók, és amennyiben azokat bizonyos vegyipari termékek gyártására használják fel.

(2)

Az 1260/2001/EK tanácsi rendeletnek a vegyiparban használt egyes cukortermékekre nyújtott termelési visszatérítések tekintetében való alkalmazása részletes szabályainak megállapításáról szóló, 2001. június 27-i 1265/2001/EK bizottsági rendelet (2) előírja, hogy ezek a visszatérítések a fehér cukorra alkalmazandó visszatérítés alapján kerülnek meghatározásra.

(3)

Az 1265/2001/EK rendelet 9. cikke úgy rendelkezik, hogy a fehér cukor utáni termelési visszatérítést havonta kell rögzíteni, az egyes hónapok első napján kezdődő időszakokra.

(4)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Cukorpiaci Irányítóbizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 1265/2001/EK rendelet 4. cikkében említett, fehércukorra nyújtott termelési visszatérítés a 2005. december 1-jétől 31-ig terjedő időszakra 33,550 EUR/100 kg.

2. cikk

Ez a rendelet 2005. december 1-jén lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2005. november 29-én.

a Bizottság részéről

Mariann FISCHER BOEL

a Bizottság tagja


(1)  HL L 178., 2001.6.30., 1. o. A legutóbb a 39/2004/EK bizottsági rendelettel módosított rendelet (HL L 6., 2004.1.10., 16. o.).

(2)  HL L 178., 2001.6.30., 63. o.


30.11.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 314/14


A BIZOTTSÁG 1956/2005/EK RENDELETE

(2005. november 29.)

az Oszáma bin Ládennel, az Al-Qaida hálózattal és a tálibokkal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott szigorító intézkedések bevezetéséről és a 467/2001/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló 881/2002/EK tanácsi rendelet 58. alkalommal történő módosításáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel az Oszáma bin Ládennel, az Al-Qaida hálózattal és a talibánokkal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott szigorító intézkedések bevezetéséről, valamint az egyes termékek és szolgáltatások Afganisztánba történő kivitelének tilalmáról, a repülési tilalom megerősítéséről és az afganisztáni tálibokat illető pénzkészletek és egyéb pénzügyi források befagyasztásáról szóló 467/2001/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2002. május 27-i 881/2002/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 7. cikke (1) bekezdésének második francia bekezdésére,

mivel:

(1)

A 881/2002/EK rendelet II. melléklete felsorolja azokat az illetékes hatóságokat, melyekhez el kell küldeni a rendelet által előírt intézkedésekkel kapcsolatos információkat és kérelmeket.

(2)

Németország kérte az illetékes hatóságainak címét feltüntető adatok módosítását,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 881/2002/EK rendelet II. melléklete az e rendelet mellékletében megállapítottak szerint módosul.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező, és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2005. november 29-én.

a Bizottság részéről

Eneko LANDÁBURU

külkapcsolatokért felelős főigazgató


(1)  HL L 139., 2002.5.29., 9. o. A legutóbb az 1825/2005/EK bizottsági rendelettel (HL L 294., 2005.11.10., 5. o.) módosított rendelet.


MELLÉKLET

A 881/2002/EK rendelet II. melléklete a következőképpen módosul:

A „Németország” felirat alatt szereplő cím helyébe a következő lép:

„—

pénzeszközökre vonatkozóan:

Deutsche Bundesbank

Servicezentrum Finanzsanktionen

D-80281 München

Tel.: (49-89) 28 89 38 00

Fax: (49-89) 35 01 63 38 00

gazdasági forrásokra vonatkozóan:

a 4. cikk (2) és (5) bekezdésével összhangban történő értesítések céljára:

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Referat V B 2

Scharnhorststraße 34—37

D-10115 Berlin

Tel.: (49-1888) 6 15-9

Fax: (49-1888) 6 15-53 58

Email: BUERO-VB2@bmwa.bund.de

mentesítések a 2a. cikkel összhangban történő megadásának céljára:

Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle (BAFA)

Frankfurter Straße 29—35

D-65760 Eschborn

Tel.: (49-619) 69 08-0

Fax: (49-619) 69 08-8 00”


30.11.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 314/16


A BIZOTTSÁG 1957/2005/EK RENDELETE

(2005. november 29.)

a terrorizmus leküzdése érdekében egyes személyekkel és szervezetekkel szemben hozott különleges korlátozó intézkedésekről szóló 2580/2001/EK tanácsi rendelet módosításáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a terrorizmus leküzdése érdekében egyes személyekkel és szervezetekkel szemben hozott különleges korlátozó intézkedésekről szóló 2580/2001/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 7. cikkére,

mivel:

(1)

A 2580/2001/EK rendelet melléklete felsorolja azokat az illetékes hatóságokat, melyekhez el kell küldeni a rendelet által kivetett intézkedésekkel kapcsolatos információkat és kérelmeket.

(2)

Németország kérte az illetékes hatóságára vonatkozó cím módosítását,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 2580/2001/EK rendelet melléklete az e rendelet mellékletében leírtaknak megfelelően módosul.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező, és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2005. november 29-én.

a Bizottság részéről

Eneko LANDÁBURU

külkapcsolatokért felelős főigazgató


(1)  HL L 344., 2001.12.28., 70. o. A legutóbb az 1207/2005/EK bizottsági rendelettel (HL L 197., 2005.7.28., 16. o.) módosított rendelet.


MELLÉKLET

A 2580/2001/EK rendelet melléklete a következőképpen módosul:

A „Németország” pont alatti cím helyébe a következő lép:

„—

a pénzeszközökre és a pénzügyi szolgáltatásokra vonatkozóan:

Deutsche Bundesbank

Servicezentrum Finanzsanktionen

D-80281 München

Tel.: (49-89) 28 89 38 00

Fax: (49-89) 35 01 63 38 00

a gazdasági forrásokra vonatkozóan:

a 3. cikk (2) bekezdésének és a 4. cikknek megfelelő információtovábbításra vonatkozóan:

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Referat V B 2

Scharnhorststraße 34—37

D-10115 Berlin

Tel.: (49-1888) 615-9

Fax: (49-1888) 615-5358

Email: BUERO-VB2@bmwa.bund.de

az 5. cikk (2) bekezdésének és a 6. cikk (1) bekezdésének megfelelő, a különleges jogosítványok biztosítására vonatkozóan:

Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle (BAFA)

Frankfurter Straße 29—35

D-65760 Eschborn

Tel.: (49-6196) 908-0

Fax: (49-6196) 908-800”


II Jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező

Tanács

30.11.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 314/18


A TANÁCS HATÁROZATA

(2005. november 8.)

az Európai Közösséget létrehozó szerződés 104. cikkének (7) bekezdésével összhangban tett 2005. március 8-i tanácsi ajánlás eredményeként Magyarország által foganatosított intézkedések elégtelenségének a Szerződés 104. cikkének (8) bekezdésével összhangban történő megállapításáról

(2005/843/EK)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 104. cikke (8) bekezdésére,

tekintettel a Bizottság ajánlására,

mivel:

(1)

A Szerződés 104. cikke értelmében a tagállamoknak a túlzott költségvetési hiány elkerülésére kell törekedniük.

(2)

A Stabilitási és Növekedési Paktum a költségvetési egyensúly célkitűzésén alapul, az árstabilitás és az erős, fenntartható, munkahelyteremtéshez vezető növekedés eszközeként. A Stabilitási és Növekedési Paktum magában foglalja a túlzott hiány esetén követendő eljárás végrehajtásának felgyorsításáról és pontosításáról szóló, 1997. július 7-i 1467/97/EK tanácsi rendeletet (1), amelyet a túlzott államháztartási hiány gyors korrekciójának további elősegítése érdekében fogadtak el.

(3)

Az amszterdami Európai Tanács Stabilitási és Növekedési Paktumról szóló, 1997. június 17-i állásfoglalása (2) ünnepélyesen felkéri valamennyi részes felet – azaz a tagállamokat, a Tanácsot és a Bizottságot – a Szerződés, valamint a Stabilitási és Növekedési Paktum szigorú és időben történő végrehajtására.

(4)

A 2004. július 5-i 2004/918/EK tanácsi határozatban a 104. cikk (6) bekezdésével összhangban a Tanács úgy határozott, hogy Magyarország túlzott költségvetési hiánnyal rendelkezik (3).

(5)

A Szerződés 104. cikkének (7) bekezdésével és az 1467/97/EK tanácsi rendelet 3. cikkének (4) bekezdésével összhangban a Tanács 2004. július 5-én elfogadott egy a magyar hatóságoknak címzett ajánlást (4) is, amelyben felszólítja őket, hogy a túlzott költségvetési hiányt a lehető legrövidebb időn belül szüntessék meg, valamint foganatosítsanak középtávú intézkedéseket annak megvalósítása érdekében, hogy 2008-ra a hiányt hiteles és fenntartható módon a GDP kevesebb mint 3 %-ára csökkentsék, a hatóságok által benyújtott, és a Tanács 2004. július 5-i véleményében (5) megerősített konvergenciaprogramban meghatározott költségvetési hiánycsökkentő korrekciós pályával összhangban. Ezen ajánlás a magyar kormány számára 2004. november 5-ét jelölte ki határidőül a GDP 4,1 %-át kitevő eredeti 2005. évi tervezett költségvetési hiány megvalósításának érdekében tervezett hatékony intézkedések foganatosítására.

(6)

A Szerződés 104. cikkének (8) bekezdésével összhangban a Tanács a bizottsági ajánlás alapján 2005. január 18-án elismerte, hogy Magyarország a 2004. november 5-i határidőig számos intézkedést hozott a 2004. és 2005. évi államháztartási hiány csökkentésére. Azonban úgy ítélte meg, hogy azok nem elégségesek a célok eléréséhez, és nem tennék lehetővé a 2004. májusi magyar konvergenciaprogram tervezett korrekciós pályájától való eltérés elkerülését. Ezen túlmenően úgy ítélte meg, hogy a kormánynak a túlzott költségvetési hiány 2008-ra történő korrekciójára irányuló kötelezettségvállalását a további költségvetési konszolidáció határozott intézkedéseivel és a strukturális reformok eltökéltebb folytatásával kell megerősíteni. Mindezt figyelembe véve a Tanács úgy határozott, hogy Magyarország 2004. november 5-ig nem hozott hatékony intézkedéseket a 2004. július 5-i ajánlást követően.

(7)

A Szerződés 104. cikkének (7) bekezdésével és az 1467/97/EK tanácsi rendelet 3. cikkének (4) bekezdésével összhangban a Tanács 2005. március 8-án elfogadott egy második ajánlást (6), amelyet a magyar hatóságoknak címzett, felszólítva őket, hogy a túlzott költségvetési hiányt a lehető legrövidebb időn belül szüntessék meg, valamint hogy foganatosítsanak középtávú intézkedéseket annak megvalósítása érdekében, hogy 2008-ra a hiányt hiteles és fenntartható módon a GDP kevesebb mint 3 %-ára csökkentsék, a magyar hatóságok által 2004 decemberében benyújtott, és a Tanács 2005. március 8-i véleményében megerősített aktualizált konvergenciaprogramban meghatározott költségvetési hiánycsökkentő korrekciós pályával összhangban. Ezen ajánlás többek között 2005. július 8-át jelölte ki határidőül a magyar kormány számára a GDP 3,6 %-át kitevő 2005. évi tervezett hiány megvalósításának érdekében tervezett hatékony intézkedések foganatosítására (7).

(8)

A Bizottság 2005. július 13-án Magyarországról szóló közleményt fogadott el. A rendelkezésre álló információk alapján – amelyek többek között a kormány által márciusban és júniusban elhatározott, a GDP 1,5 %-át kitevő, a csúszásokat kiigazító intézkedésekre és a magyar kormány szükség esetén további intézkedésekre irányuló szilárd kötelezettségvállalására vonatkoztak – megállapítja, hogy a magyar hatóságok hatékony lépéseket tettek a 2005. július 8-i határidőig, habár a helyzet továbbra is ingatag, és a jövőben további intézkedésekre lesz szükség.

(9)

Az alábbi újabb fejlemények azonban azt támasztják alá, hogy a magyar hatóságok intézkedései nem elégségesek:

A tanácsi ajánlásban szereplő (és a 2004. decemberi aktualizált konvergencia-programról szóló 2005. márciusi tanácsi véleményben jóváhagyott), a GDP 3,6 %-át kitevő 2005. évi célkitűzés távolról sem érhető el, és a kormány a korábbi kötelezettségvállalásai ellenére úgy határozott, hogy nem tesz korrekciós lépéseket; ezt megerősíti a magyar hatóságoknak a túlzott költségvetési hiány esetén követendő eljárásra vonatkozó 2005. szeptember 20-i felülvizsgált értesítése, amelyben 2005-re a GDP 6,1 %-át kitevő hiány szerepel. A 2005. évi eredmény további (különösen a kiadási oldalon várható) csúszások esetén tovább romlik, ha azokat sem egyenlítik ki korrekciós intézkedésekkel. Az értesítés szerint az adósság GDP-hez viszonyított aránya 2005-ben a 60 %-os küszöb alatt marad (57,1 %).

Az aktualizált konvergenciaprogramban és a 2005. március 8-án elfogadott tanácsi ajánlásban lévő, 2006-ra szóló, a GDP 2,9 %-át kitevő célkitűzéstől elálltak a hatóságok. A 2006. évre vonatkozó költségvetési tervezetben lévő, lényegesen magasabb, a GDP 5,2 %-át kitevő új célkitűzés (8) teljesülése a kiadások jelentős csökkentése hiányában nem biztos, mivel a tervezett adóreform a GDP 1,1 %-ával csökkenteni fogja a bevételeket, és az újonnan elfogadott 2006. évi költségvetés-tervezet nem tartalmaz a kiadásokat jelentősen csökkentő átfogó strukturális intézkedéseket.

Az adócsökkentések végrehajtása különösen 2006-ban ellentétben áll a Tanács ajánlásával, amely szerint bárminemű adócsökkentés időzítését és végrehajtását a 2004. decemberében benyújtott aktualizált konvergenciaprogram tervezett hiányainak várható elérésétől kell függővé tenni.

A magyar kormány részéről tervezett és a 2005. március 8-i tanácsi ajánlásban jóváhagyott korrekciós pályától – amelynek célja a túlzott költségvetési hiány 2008-ig történő korrekciója – való 2005-ös és 2006-os lényeges eltérés kérdésessé teszi, hogy hiteles-e a korrekció megvalósítása, és a strukturális reformok lassú előrehaladásával együtt veszélyezteti a makrogazdasági egyensúlyhiány terén szükséges javulást.

(10)

Az Európai Tanács Stabilitási és Növekedési Paktumról szóló állásfoglalásával összhangban Magyarország hozzájárult a 2005. március 8-i tanácsi ajánlás közzétételéhez,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A Tanács 2005. március 8-i ajánlását követően Magyarország nem foganatosított elégséges intézkedéseket.

2. cikk

Ennek a határozatnak a Magyar Köztársaság a címzettje.

Kelt Brüsszelben, 2005. november 8-án.

a Tanács részéről

az elnök

G. BROWN


(1)  HL L 209., 1997.8.2., 6. o. Az 1056/2005/EK rendelettel (HL L 174., 2005.7.7., 5. o.) módosított rendelet.

(2)  HL C 236., 1997.8.2., 1. o.

(3)  http://ue.eu.int/ueDocs/cms_Data/docs/pressData/en/ecofin/81342.pdf#page=8 (HL L 389., 2004.12.30., 27. o.)

(4)  http://register.consilium.eu.int/pdf/en/04/st11/st11218.en04.pdf#page=2

(5)  http://register.consilium.eu.int/pdf/en/04/st11/st11194.en04.pdf#page=2

(6)  http://europa.eu.int/comm/economy_finance/about/activities/sgp/edp/com_ass_hu_22_dec_en.pdf

(7)  A GDP 3,8 %-át kitevő korábbi célkitűzéshez képest az eltérés arra vezethető vissza, hogy a második pilléres nyugdíjrendszer-hozzájárulás GDP 0,2 %-kal növekedett a 2005. márciusi költségvetési értesítésben.

(8)  Ebben szerepel a katonai repülőgépek vásárlásának egységes számbavétele, ami 2006-ban a GDP 0,5 %-ával növeli a GDP 4,7 %-át kitevő bejelentett új költségvetési hiánycélkitűzést.


Bizottság

30.11.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 314/21


A BIZOTTSÁG HATÁROZATA

(2005. november 25.)

az Európai Atomenergia-közösségnek a nukleáris balesetekről adandó gyors értesítésről szóló egyezménybe való belépéséről

(2005/844/Euratom)

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 101. cikke második bekezdésére,

tekintettel a nukleáris balesetekről adandó gyors értesítésről szóló egyezmény megkötését jóváhagyó, 2005. május 23-i tanácsi határozatra,

mivel:

(1)

A nukleáris balesetekről adandó gyors értesítésről szóló egyezménynek 24 tagállam szerződő fele.

(2)

Az Európai Atomenergia-közösségnek csatlakoznia kell a nukleáris balesetekről adandó gyors értesítésről szóló egyezményhez,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

1. cikk

A nukleáris balesetekről adandó gyors értesítésről szóló egyezményhez való csatlakozást a Bizottság az Európai Atomenergia-közösség nevében jóváhagyja.

A nukleáris balesetekről adandó gyors értesítésről szóló egyezmény szövegét és az Európai Atomenergia-közösségnek az ezen egyezmény 12. cikke (5) bekezdésének c) pontja rendelkezéseinek megfelelően tett nyilatkozatát az ezen határozat melléklete tartalmazza.

2. cikk

A csatlakozási okmányt a határozat elfogadása után a lehető leghamarabb el kell juttatni az Európai Bizottság küldöttségének vezetője által aláírt és a bécsi nemzetközi szervezeteknek címzett levélben a Nemzetközi Atomenergia-ügynökség főigazgatójához, aki a nukleáris balesetekről adandó gyors értesítésről szóló egyezmény letétkezelője.

Kelt Brüsszelben, 2005. november 25-én.

a Bizottság részéről

Andris PIEBALGS

a Bizottság tagja


A NUKLEÁRIS BALESETEKRŐL ADANDÓ GYORS ÉRTESÍTÉSRŐL SZÓLÓ EGYEZMÉNY

EZEN EGYEZMÉNY SZERZŐDŐ FELEIKÉNT SZEREPLŐ ÁLLAMOK,

TUDATÁBAN ANNAK, hogy számos államban folynak nukleáris tevékenységek,

TUDOMÁSUL VÉVE, hogy átfogó intézkedéseket foganatosítottak a nukleáris tevékenységek magas fokú biztonsága érdekében, azzal a céllal, hogy megelőzzék a nukleáris baleseteket és minimalizálják bárminemű baleset következményeit, amennyiben az bekövetkezne,

AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy erősítsék a további nemzetközi együttműködést a nukleáris energia biztonságos kifejlesztése és felhasználása terén,

MEGGYŐZŐDVE ARRÓL, hogy szükséges az államok részéről a vonatkozó információ mielőbbi rendelkezésre bocsátása a nukleáris balesetekről annak érdekében, hogy minimalizálni lehessen az országhatárokon átterjedő sugárhatást,

TUDOMÁSUL VÉVE az ezen a téren történő információcseréről szóló kétoldalú és többoldalú megállapodások hasznosságát,

MEGÁLLAPODTAK a következőkben:

1. cikk

Alkalmazási kör

(1)   Ez az egyezmény bárminemű, az alább a (2) bekezdésben említett, a joghatósága vagy ellenőrzése alá tartozó állam, személy vagy jogi személy létesítményeit vagy tevékenységeit érintő olyan baleset esetén alkalmazandó, amelynek következményeképpen radioaktív anyag szabadul vagy nagy valószínűséggel szabadulhat fel, és amelynek eredménye (lehet) egy másik állam sugárbiztonsága szempontjából jelentős nemzetközi, országhatárokon átterjedő sugárhatás.

(2)   Az (1) bekezdésben említett létesítmények és tevékenységek a következők:

a)

bárminemű és bárhol elhelyezett atomreaktor;

b)

bárminemű nukleáris üzemenyagciklus-berendezés;

c)

bárminemű, radioaktív hulladék kezelésére szolgáló berendezés;

d)

a nukleáris üzemanyag és a radioaktív hulladék szállítása és tárolása;

e)

radioizotópok előállítása, felhasználása, tárolása, ártalmatlanítása és szállítása, mezőgazdasági, ipari, orvosi és ezekhez kapcsolódó tudományos és kutatói célokból; valamint

f)

radioizotópok felhasználása energiatermelésre világűrben lévő objektumokban.

2. cikk

Értesítés és tájékoztatás

Egy, az 1. cikkben meghatározott baleset (a továbbiakban: nukleáris baleset) esetén az abban a cikkben említett szerződő állam köteles:

a)

a nukleáris balesetről, annak jellegéről, időpontjáról és szükség szerint pontos helyéről haladéktalanul értesíteni, akár közvetlenül, akár a Nemzetközi Atomenergia-ügynökségen (a továbbiakban: az Ügynökség) keresztül azokat az államokat, amelyek az 1. cikkben meghatározottak szerint fizikailag érintettek vagy érintve lehetnek, valamint az Ügynökséget; valamint

b)

akár közvetve, akár az Ügynökségen keresztül azonnal az a) albekezdésben említett államok, valamint az Ügynökség rendelkezésére bocsátani a rendelkezésre álló, az érintett államokben fellépő sugárhatás minimalizálásával kapcsolatos információt, az 5. cikkben előírtak szerint.

3. cikk

Egyéb nukleáris balesetek

A szerződő államok a sugárhatás minimalizálása érdekében az 1. cikkben említetteken kívül másokat is értesíthetnek nukleáris baleset esetén.

4. cikk

Az Ügynökség feladatai

Az Ügynökség:

a)

haladéktalanul értesíti a szerződő államokat, a tagállamokat, az 1. cikkben meghatározottak szerint fizikailag (potenciálisan) érintett más államokat, valamint az illetékes nemzetközi kormányközi szervezeteket (a továbbiakban: nemzetközi szervezetek) a 2. cikk a) albekezdése értelmében kapott értesítésről; valamint

b)

kérésre azonnal bármelyik szerződő állam, tagállam vagy illetékes nemzetközi szervezet rendelkezésére bocsátják a 2. cikk b) albekezdése értelmében kapott információt.

5. cikk

Rendelkezésre bocsátandó információ

(1)   A 2. cikk b) albekezdése értelmében rendelkezésre bocsátandó információnak az alábbi, az értesítést küldő szerződő állam számára az adott időpontban rendelkezésre álló adatokat kell tartalmaznia:

a)

a nukleáris baleset időpontja, szükség esetén pontos helye, valamint jellege;

b)

az érintett létesítmény vagy tevékenység;

c)

a nukleáris baleset vélelmezett vagy megállapított oka, valamint a radioaktív anyagok országhatárokon átterjedő kibocsátása szempontjából releváns előre látható folyománya;

d)

a radioaktív kibocsátás általános jellegzetességei, beleértve lehetőség és szükség szerint a radioaktív kibocsátás jellegét, lehetséges fizikai és vegyi formáját, mennyiségét, összetételét és tényleges mértékét;

e)

a meglévő és az előre jelzett meteorológiai és hidrológiai feltételekre vonatkozó információ, ami a radioaktív anyagok országhatárokon való átterjedése előrejelzéséhez szükséges;

f)

a környezetvédelmi ellenőrzés eredményei, melyek a radioaktív anyagok országhatárokon való átterjedése szempontjából relevánsak;

g)

a telephelyen kívüli, már meghozott vagy tervezett védintézkedések;

h)

a radioaktív kibocsátás természetére vonatkozó hosszú távú előrejelzés.

(2)   Ezt az információt megfelelő időközönként további releváns adatokkal kell kiegészíteni a vészhelyzettel kapcsolatos fejleményekről, beleértve annak előre látható vagy tényleges befejeződését.

(3)   A 2. cikk b) albekezdése értelmében megkapott információ korlátozás nélkül felhasználható, kivéve ha azt bizalmas úton bocsátja rendelkezésre a bejelentő szerződő állam.

6. cikk

Konzultációk

A 2. cikk b) albekezdése értelmében információt rendelkezésre bocsátó szerződő államnak, amennyire az ésszerű keretek között megvalósítható, haladéktalanul reagálnia kell az érintett szerződő fél általi, további információra vagy konzultációra irányuló kérelemre, az adott államban bekövetkező sugárhatás minimalizálása érdekében.

7. cikk

Illetékes hatóságok és kapcsolattartók

(1)   Valamennyi szerződő állam közvetlenül vagy az Ügynökségen keresztül az Ügynökséggel és a többi szerződő állammal tudatja, melyek az illetékes hatóságai, és azon kapcsolattartói, amelyek a 2. cikkben említett értesítés és információ kiadásáért és fogadásáért felelősek. Ezeknek az Ügynökségen belüli kapcsolattartóknak és tájékoztatási központoknak folyamatosan elérhetőknek kell lenniük.

(2)   Valamennyi szerződő állam haladéktalanul értesíti az Ügynökséget az (1) bekezdésben említett információban esetleg bekövetkező bárminemű változásról.

(3)   Az Ügynökség kezeli a nemzeti hatóságok és kapcsolattartók, valamint az illetékes nemzetközi szervezetek kapcsolattartói aktuális jegyzékét, és azt a szerződő államok, a tagállamok és az illetékes nemzetközi szervezetek rendelkezésére bocsátja.

8. cikk

Segítségnyújtás a szerződő államoknak

Az Ügynökség, összhangban alapokmányával, azon szerződő állam kérésére, amely nem folytat nukleáris tevékenységet, és nem határos aktív nukleáris programot folytató nem szerződő fél állammal, vizsgálatot folytat egy megfelelő sugárfigyelő rendszer megvalósíthatóságát és létrehozhatóságát illetően, annak érdekében, hogy elősegítse az ezen egyezmény célkitűzéseinek megvalósítását.

9. cikk

Kétoldalú és többoldalú megállapodások

A közös érdekek előmozdítása érdekében a szerződő államok, amennyiben azt alkalmasnak találják, fontolóra vehetik az ezen egyezmény tárgyához kapcsolódó kétoldalú és többoldalú megállapodások megkötését.

10. cikk

Kapcsolat más nemzetközi megállapodásokkal

Ez az egyezmény nem érintheti a szerződő államoknak az ezen egyezmény hatálya alá tartozó kérdésekhez kapcsolódó meglévő nemzetközi megállapodások, illetve a jövőbeni, az ezen egyezmény tárgyával és céljával összhangban aláírt nemzetközi megállapodások értelmében fennálló, egymással szembeni jogait és kötelezettségeit.

11. cikk

A viták rendezése

(1)   A szerződő államok között, vagy egy szerződő állam és az Ügynökség között fennálló, az ezen egyezmény értelmezésével vagy alkalmazásával kapcsolatos vita esetén a felek konzultációt folytatnak a vita rendezése céljából, tárgyalás vagy bármilyen más, számukra elfogadható békés vitarendezési eszköz révén.

(2)   Amennyiben ilyen jellegű vitát a szerződő felek nem tudnak rendezni az (1) bekezdés értelmében folytatandó konzultációra irányuló kérelem időpontjától számított egy éven belül, a vitát bármelyik vitában álló fél kérésére döntésre választottbírósághoz vagy a Nemzetközi Bírósághoz utalják. Egy vita választottbírósághoz való kerülése esetén, amennyiben a kéréstől számított hat hónapon belül a vitázó felek nem tudnak megegyezésre jutni a választottbíróság szervezeti felépítését illetően, a felek felkérhetik a Nemzetközi Bíróság elnökét vagy az Egyesült Nemzetek Szervezete főtitkárát egy vagy több választottbíró kinevezésére. Azokban az esetekben, amikor a vitázó felek kérelmei között összeférhetetlenség áll fenn, az Egyesült Nemzetek Szervezete főtitkárához intézett kérelem élvez elsőbbséget.

(3)   Az ezen egyezmény aláírásakor, ratifikálásakor, elfogadásakor, jóváhagyásakor vagy az ehhez való csatlakozáskor valamely állam kijelentheti, hogy nem tekinti a (2) bekezdésben előírt vitarendezési eljárás(oka)t vele szemben alkalmazandónak. A többi szerződő államot nem kötheti a (2) bekezdésben előírt vitarendezési eljárás azzal a szerződő állammal szemben, amellyel szemben egy ilyen nyilatkozat érvényben van.

(4)   Az a szerződő állam, amely a (3) bekezdés értelmében nyilatkozatot tett, a letétkezelőnek küldött értesítéssel azt bármikor visszavonhatja.

12. cikk

Hatálybalépés

(1)   Ez az egyezmény aláírásra nyitva áll valamennyi állam, valamint Namíbia előtt, melyet az Egyesült Nemzetek Namíbia Képviseletére Létrehozott Tanácsa képvisel a Nemzetközi Atomenergia-ügynökség bécsi, illetve az Egyesült Nemzetek Szervezete New York-i székhelyén 1986. szeptember 26-tól, illetve 1986. október 6-tól, annak hatálybalépéséig, illetve tizenkét hónapig, attól függően, hogy melyik időszak a hosszabb.

(2)   Valamely állam és az Egyesült Nemzetek Namíbia Képviseletére Létrehozott Tanácsa által képviselt Namíbia aláírással vagy megerősítő, elfogadó vagy jóváhagyó okmány letétbe helyezésével, ratifikáláshoz, elfogadáshoz, jóváhagyáshoz, vagy csatlakozási okmányhoz kötött aláírást követően kifejezheti beleegyezését abba, hogy ez az egyezmény rá nézve alkalmazható lehessen. A megerősítő, elfogadó, jóváhagyó vagy csatlakozási okmányt a letétkezelőnél kell letétbe helyezni.

(3)   Ez az egyezmény harminc nappal az után lép hatályba, hogy három állam kifejezte beleegyezését abba, hogy az egyezmény rá nézve alkalmazható lehessen.

(4)   Minden állam esetében, amely kifejezte beleegyezését, hogy ez az egyezmény rá nézve alkalmazható lehessen harminc nappal a hatálybalépést követően, ez az egyezmény az adott állam esetében a beleegyezést követő harminc nappal lép hatályba.

(5)

a)

Ez az egyezmény az ebben a cikkben előírtaknak megfelelően csatlakozásra nyitva áll nemzetközi szervezetek és szuverén államokból álló regionális integrációs szervezetek előtt, melyek hatáskörrel rendelkeznek az ezen egyezmény hatálya alá tartozó kérdésekről szóló nemzetközi megállapodásokról való tárgyalásokat, valamint azok megkötését és alkalmazását illetően.

b)

Ezek a szervezetek az illetékességi körükbe tartozó kérdések esetén a saját nevükben gyakorolják azokat a jogokat, illetve teljesítik azokat a kötelezettségeket, amelyeket ez az egyezmény a szerződő államokra ró.

c)

Csatlakozási okmánya letétbe helyezésekor egy ilyen szervezet eljuttat egy közleményt a letétkezelőnek, melyben ismerteti illetékességi körét az ezen egyezmény hatálya alá tartozó kérdések terén.

d)

Egy ilyen szervezet nem rendelkezhet a tagállamokénál több szavazattal.

13. cikk

Ideiglenes alkalmazás

Az aláírást követően, vagy bármikor később, ezen egyezmény hatálybalépése előtt valamely állam kinyilváníthatja, hogy ezt az egyezményt ideiglenesen fogja alkalmazni.

14. cikk

Módosítások

(1)   Egy szerződő állam javaslatot tehet ezen egyezmény módosítására. A javasolt módosítást a letétkezelőnek kell eljuttatni, aki haladéktalanul továbbítja azt az összes többi szerződő államnak.

(2)   Ha a szerződő államok többsége arra kéri fel a letétkezelőt, hogy szervezzen konferenciát a javasolt módosítások megtárgyalása céljából, a letétkezelő valamennyi szerződő államot felkéri a konferencián való részvételre, amelyre leghamarabb a meghívást követő harminc napot követően kerülhet sor. Bárminemű, a konferencián a szerződő államok által kétharmados többséggel elfogadott módosítást egy jegyzőkönyvbe kell foglalni, amely valamennyi szerződő állam előtt aláírásra nyitva áll Bécsben és New Yorkban.

(3)   A jegyzőkönyv harminc nappal azt követően lép hatályba, hogy három állam beleegyezett abba, hogy az vele szemben alkalmazható lehessen. Minden egyes állam esetében, amely beleegyezett abba, hogy a jegyzőkönyv hatálybalépése után vele szemben alkalmazható lehessen, a jegyzőkönyv a beleegyezést követő harminc nappal lép hatályba.

15. cikk

Felmondás

(1)   Bármely szerződő állam felmondhatja ezt az egyezményt a letétkezelőhöz intézett írásos értesítés útján.

(2)   A felmondás egy évvel az értesítés letétkezelő általi kézhezvételétének időpontját követően lép hatályba.

16. cikk

Letétkezelő

(1)   Ezen egyezmény letétkezelője az Ügynökség főigazgatója.

(2)   Az Ügynökség főigazgatója haladéktalanul értesíti a szerződő államokat és az összes többi államot az alábbiakról:

a)

az egyezménnyel vagy módosítási jegyzőkönyvvel kapcsolatos minden egyes aláírásról;

b)

az ezzel az egyezménnyel vagy egy módosítási jegyzőkönyvvel kapcsolatos megerősítő, elfogadó, jóváhagyó vagy csatlakozási okmány letétbe helyezéséről;

c)

az ezeknek a 11. cikk értelmében történő bárminemű kihirdetéséről vagy visszavonásáról;

d)

az ezen egyezménynek a 13. cikk értelmében történő ideiglenes alkalmazásáról szóló nyilatkozatról;

e)

ezen egyezmény hatálybalépéséről és annak bárminemű módosításáról; valamint

f)

a 15. cikk alapján történő bárminemű felmondásról.

17. cikk

Hiteles szövegek és hitelesített másolatok

Az ezen egyezmény eredeti példányát, melynek arab, kínai, angol, francia, orosz és spanyol nyelvű változatai egyaránt hitelesek, a Nemzetközi Atomenergia-ügynökség főigazgatójánál kell letétbe helyezni, aki megküldi a hitelesített másolatokat a szerződő államoknak és az összes többi államnak.

FENTIEK HITELÉÜL a kellően felhatalmazott alulírottak kézjegyükkel látták el ezt az egyezményt, mely a 12. cikk (1) bekezdésében előírtak szerint aláírásra nyitva áll.

ELFOGADVA a Nemzetközi Atomenergia-ügynökség különleges alkalommal Bécsben megtartott általános konferenciáján, 1986. szeptember 26-án.


A nukleáris balesetekről adandó gyors értesítésről szóló egyezmény 12. cikke (5) bekezdésének c) pontjában említett nyilatkozat

A Közösség tagállamaival közösen hatáskörrel rendelkezik a sugárveszélyről szóló értesítés terén, a 2. cikk b) bekezdésében és az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződés „Egészség és biztonság” c. 3. fejezetének II. címe vonatkozó rendelkezéseiben előírt mértékben.


30.11.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 314/27


A BIZOTTSÁG HATÁROZATA

(2005. november 25.)

az Európai Atomenergia-közösségnek a nukleáris baleset vagy radiológiai veszélyhelyzet esetén történő segítségnyújtásról szóló egyezményhez való csatlakozásáról

(2005/845/Euratom)

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 101. cikke második bekezdésére,

tekintettel a nukleáris baleset vagy radiológiai veszélyhelyzet esetén történő segítségnyújtásról szóló egyezmény megkötésének jóváhagyásáról szóló, 2005. május 23-i tanácsi határozatra,

mivel:

(1)

Huszonhárom tagállam szerződő fele a nukleáris baleset vagy radiológiai veszélyhelyzet esetén történő segítségnyújtásról szóló egyezménynek.

(2)

Az Európai Atomenergia-közösségnek csatlakoznia kell a nukleáris baleset vagy radiológiai veszélyhelyzet esetén történő segítségnyújtásról szóló egyezményhez,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

1. cikk

A nukleáris baleset vagy radiológiai veszélyhelyzet esetén történő segítségnyújtásról szóló egyezményhez való csatlakozást az Európai Atomenergia-közösség nevében a Bizottság jóváhagyja.

A nukleáris baleset vagy radiológiai veszélyhelyzet esetén történő segítségnyújtásról szóló egyezmény szövegét, valamint az Európai Atomenergia-közösségnek az egyezmény 14. cikke (5) bekezdésének c) pontja szerint tett nyilatkozatának szövegét csatolták e határozathoz.

2. cikk

A csatlakozási okiratokat e határozat elfogadását követően a lehető legrövidebb időn belül letétbe kell helyezni a nukleáris baleset vagy radiológiai veszélyhelyzet esetén történő segítségnyújtásról szóló egyezmény letéteményesénél, azaz a Nemzetközi Atomenergia-ügynökség főigazgatójánál, az Európai Bizottságnak a bécsi nemzetközi szervezetek mellett működő küldöttségének vezetője által aláírt levél formájában.

Kelt Brüsszelben, 2005. november 25-én.

a Bizottság részéről

Andris PIEBALGS

a Bizottság tagja


EGYEZMÉNY A NUKLEÁRIS BALESET VAGY RADIOLÓGIAI VESZÉLYHELYZET ESETÉN TÖRTÉNŐ SEGÍTSÉGNYÚJTÁSRÓL

EZEN EGYEZMÉNY RÉSZES ÁLLAMAI,

ANNAK TUDATÁBAN, hogy számos államban folytatnak nukleáris tevékenységeket,

MEGÁLLAPÍTVA, hogy olyan átfogó intézkedéseket tettek és tesznek a nukleáris tevékenységek magas szintű biztonságának biztosítása érdekében, amelyek célja a nukleáris balesetek megelőzése, és – amennyiben bekövetkeznek – az ilyen balesetek következményeinek a lehető legkevesebbre csökkentése,

AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy tovább erősítsék a nemzetközi együttműködést a nukleáris energia biztonságos fejlesztése és használata során,

MEGGYŐZŐDVE egy olyan nemzetközi keretrendszer szükségességéről, amely megkönnyíti az azonnali segítségnyújtást nukleáris baleset vagy radiológiai veszélyhelyzet esetén azok következményeinek enyhítése érdekében,

MEGÁLLAPÍTVA az e területen folytatott kölcsönös segítségnyújtásról szóló két- és többoldalú megállapodások hasznosságát,

TUDOMÁSUL VÉVE a Nemzetközi Atomenergia-ügynökségnek a nukleáris balesettel vagy radiológiai veszélyhelyzettel kapcsolatosan a kölcsönös vészhelyzeti segítségnyújtásról szóló megállapodásokra vonatkozó iránymutatások kidolgozásában folytatott tevékenységét,

A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:

1. cikk

Általános rendelkezések

(1)   A Részes Államok ezen egyezmény rendelkezéseivel összhangban együttműködnek egymással és a Nemzetközi Atomenergia-ügynökséggel (a továbbiakban „Ügynökség”), hogy megkönnyítsék az azonnali segítségnyújtást nukleáris baleset vagy radiológiai veszélyhelyzet esetén a következmények lehető legcsekélyebbre csökkentése, valamint az életnek, a javaknak és a környezetnek a radioaktív kibocsátások hatásaitól való védelme érdekében.

(2)   Ezen együttműködés megkönnyítésére a Részes Államok két- vagy többoldalú megállapodásokat köthetnek, vagy adott esetben ezek kombinációját, annak érdekében, hogy megelőzzék vagy a lehető legcsekélyebbre csökkentsék a nukleáris balesetből vagy radiológiai veszélyhelyzetből esetlegesen származó sérülést és kárt.

(3)   A Részes Államok kérik az Ügynökséget, hogy alapokmányának keretein belül az ezen egyezmény rendelkezéseivel összhangban tegye meg a tőle telhető erőfeszítéseket a Részes Államok ezen egyezmény által előírt együttműködésének előmozdítására, megkönnyítésére és támogatására.

2. cikk

Segítségnyújtás

(1)   Ha egy Részes Államnak segítségre van szüksége nukleáris baleset vagy radiológiai veszélyhelyzet esetén, függetlenül attól, hogy az ilyen a baleset vagy veszélyhelyzet a területéről, a joghatósága alól vagy az ellenőrzése alól származik-e, ezt a segítséget közvetlenül vagy az Ügynökségen keresztül bármely Részes Államtól kérheti, valamint az Ügynökségtől, vagy adott esetben más nemzetközi kormányközi szervezettől (a továbbiakban „nemzetközi szervezet”).

(2)   A segítséget kérő Részes Állam meghatározza a kívánt segítség terjedelmét és típusát, és ha ez a gyakorlatban megvalósítható, a segítségnyújtó felet ellátja mindazzal az információval, amely szükséges lehet e fél számára ahhoz, hogy meghatározza, hogy milyen mértékben képes eleget tenni a kérésnek. Amennyiben a segítséget kérő Részes Állam nem tudja meghatározni a kívánt segítség terjedelmét és típusát, a segítségnyújtó féllel konzultálva határoznak a kívánt segítség terjedelméről és típusáról.

(3)   Valamennyi Részes Állam, amelyhez segítségnyújtás iránti kérelmet intéznek, haladéktalanul határoz, és közvetlenül vagy az Ügynökségen keresztül értesíti a segítséget kérő Részes Államot arról, hogy képes-e a kívánt segítség nyújtására, valamint a nyújtható segítség terjedelméről és feltételeiről.

(4)   A Részes Államok lehetőségeikhez mérten meghatározzák azokat a szakértőket, felszereléseket és anyagokat, akiket és amelyeket a másik Részes Államnak nyújtandó segítséghez rendelkezésre tudnak bocsátani nukleáris baleset vagy radiológiai veszélyhelyzet esetén, valamint a segítségnyújtás – különösen pénzügyi – feltételeit, és erről értesítik az Ügynökséget.

(5)   Bármely Részes Állam segítséget kérhet a nukleáris baleset vagy radiológiai veszélyhelyzet által érintett személyek egészségügyi ellátásával vagy egy másik Részes Állam területére történő átmeneti áttelepítésével kapcsolatban.

(6)   Az Ügynökség alapokmányával összhangban, valamint ezen egyezmény rendelkezéseinek megfelelően a segítséget kérő Részes Állam vagy egy tagállam segítségnyújtás iránti kérelmére nukleáris baleset vagy radiológiai veszélyhelyzet esetén a következőképpen ad választ:

a)

rendelkezésre bocsátja az e célra elkülönített megfelelő forrásokat;

b)

haladéktalanul továbbítja a kérelmet más államoknak vagy nemzetközi szervezeteknek, amelyek az Ügynökség tudomása szerint rendelkeznek a szükséges forrásokkal; és

c)

amennyiben a segítséget kérő állam így kívánja, nemzetközi szinten összehangolja az így rendelkezésre álló segítséget.

3. cikk

A segítségnyújtás irányítása és ellenőrzése

Eltérő megállapodás hiányában:

a)

a segítségnyújtás átfogó irányítása, ellenőrzése, összehangolása és felügyelete a saját területén a segítséget kérő állam felelőssége. Amennyiben a segítségnyújtás személyzetet is magában foglal, a segítségnyújtó fél a segítséget kérő állammal konzultálva jelöli ki azt a személyt, aki felelős a segítségnyújtó állam által rendelkezésre bocsátott személyzetért és felszerelésekért, és aki ezek fölött közvetlen operatív felügyeletet gyakorol. A kijelölt személy e felügyeletet a segítséget kérő állam megfelelő hatóságaival együttműködve gyakorolja;

b)

a segítséget kérő állam lehetőségeihez mérten biztosítja a segítségnyújtás megfelelő és hatékony végrehajtásához szükséges helyi létesítményeket és szolgáltatásokat. Biztosítja továbbá a segítségnyújtó fél által vagy nevében e célból a területére behozott személyzet, felszerelések és anyagok védelmét;

c)

a segítségnyújtás során bármely fél által szolgáltatott felszerelések és anyagok feletti tulajdonjog érintetlen marad, továbbá ezek visszaszolgáltatását biztosítani kell;

d)

a 2. cikk (5) bekezdése szerinti kérelem alapján segítséget nyújtó Részes Állam e segítséget saját területén összehangolja.

4. cikk

Hatáskörrel rendelkező hatóságok és kapcsolattartó pontok

(1)   Valamennyi Részes Állam az Ügynökség és – közvetlenül vagy az Ügynökségen keresztül – más Részes Államok tudomására hozza a segítségnyújtás iránti kérelmek előterjesztésére és fogadására, valamint a felajánlott segítség elfogadására felhatalmazott hatáskörrel rendelkező hatóságait és kapcsolattartó pontját. E kapcsolattartó pontok, valamint egy, az Ügynökségen belül működő tájékoztatási központ folyamatosan elérhetők.

(2)   Valamennyi Részes Állam haladéktalanul tájékoztatja az Ügynökséget az (1) bekezdésben említett információban bekövetkezett bármely változásról.

(3)   Az Ügynökség rendszeresen és gyorsan átadja az (1) és (2) bekezdésben említett információt a Részes Államoknak, a tagállamoknak és a megfelelő nemzetközi szervezeteknek.

5. cikk

Az Ügynökség feladatai

A Részes Államok kérik az Ügynökséget, hogy az 1. cikk (3) bekezdésének megfelelően és ezen egyezmény egyéb rendelkezéseinek sérelme nélkül:

a)

gyűjtsön információt és terjessze azokat a Részes Államok és a tagállamok körében a következőket érintően:

i.

a nukleáris baleset vagy radiológiai veszélyhelyzet esetén rendelkezésre bocsátható szakértők, felszerelések és anyagok;

ii.

a nukleáris balesetre vagy radiológiai veszélyhelyzetre történő reagálás módszertana, technológiái és az azzal kapcsolatos kutatások rendelkezésre álló eredményei;

b)

kérelem esetén segítse a Részes Államokat vagy a tagállamokat a következő vagy egyéb megfelelő ügyekben:

i.

vészhelyzeti tervek elkészítése és megfelelő jogszabályok alkotása a nukleáris baleset vagy radiológiai veszélyhelyzet esetére;

ii.

megfelelő képzési programok kialakítása azon személyzet számára, akiknek a nukleáris balesetet vagy radiológiai veszélyhelyzetet kezelniük kell;

iii.

nukleáris baleset vagy radiológiai veszélyhelyzet esetén a segítségnyújtás iránti kérelmek és a megfelelő információ továbbítása;

iv.

megfelelő, a sugárterhelés ellenőrzésével kapcsolatos programok, eljárások és szabványok kialakítása;

v.

a megfelelő, sugárterhelést ellenőrző rendszerek létrehozásának megvalósíthatóságával kapcsolatos vizsgálatok lefolytatása;

c)

a nukleáris baleset vagy radiológiai veszélyhelyzet esetén az e célra elkülönített megfelelő forrásokat bocsássa a segítséget kérő Részes Állam vagy tagállam rendelkezésére a baleset vagy veszélyhelyzet kezdeti értékelésének lefolytatása céljából;

d)

ajánlja fel segítségét a Részes Államok és a tagállamok számára nukleáris baleset vagy radiológiai veszélyhelyzet esetén;

e)

építsen ki és tartson kapcsolatot a megfelelő nemzetközi szervezetekkel, a megfelelő információ és adatok megszerzése és cseréje céljából, és tegye hozzáférhetővé e szervezetek listáját a Részes Államok, a tagállamok és a fent említett szervezetek számára.

6. cikk

Titoktartás és nyilvános bejelentések

(1)   A segítséget kérő állam és a segítségnyújtó fél megóvják a nukleáris baleset vagy radiológiai veszélyhelyzet esetén nyújtott segítséggel kapcsolatosan bármelyikük tudomására jutott bizalmas információk titkosságát. Ezt az információt kizárólag a megállapodás szerinti segítségnyújtás céljára lehet felhasználni.

(2)   A segítségnyújtó fél minden erőfeszítést megtesz, hogy egyeztessen a segítséget kérő állammal, mielőtt nyilvánosságra hozná a nukleáris balesettel vagy radiológiai veszélyhelyzettel kapcsolatos segítségnyújtásra vonatkozó információt.

7. cikk

A költségek megtérítése

(1)   A segítségnyújtó fél ingyenesen felajánlhatja segítségét a segítséget kérő állam számára. A segítség ilyen alapon történő felajánlásának mérlegelése során a segítségnyújtó fél a következőket veszi figyelembe:

a)

a nukleáris baleset vagy radiológiai veszélyhelyzet jellege;

b)

a nukleáris baleset vagy radiológiai veszélyhelyzet eredete;

c)

a fejlődő országok szükségletei;

d)

a nukleáris létesítményekkel nem rendelkező országok egyedi szükségletei; és

e)

bármely más lényeges tényező.

(2)   Ha a segítségnyújtás egészen vagy részben térítés alapján történik, a segítséget kérő állam a segítségnyújtó félnek megtéríti az annak a nevében eljáró személyek vagy szervezetek által nyújtott szolgáltatások költségét, valamint a segítségnyújtással kapcsolatos minden kiadást, annyiban, amennyiben e kiadást közvetlenül nem a segítséget kérő állam fizeti ki. Eltérő megállapodás hiányában a költségtérítést haladéktalanul teljesíteni kell, miután a segítségnyújtó fél a költségtérítés iránti igényét benyújtotta a segítséget kérő államhoz, továbbá a költségtérítés a helyi költségeken kívüli költségek tekintetében szabadon átutalható.

(3)   A (2) bekezdés ellenére, a segítségnyújtó fél bármikor lemondhat a költségtérítés egészéről vagy egy részéről, vagy beleegyezhet annak elhalasztásába. E lemondás vagy elhalasztás mérlegelésénél a segítségnyújtó felek kellő mértékben figyelembe veszik a fejlődő országok igényeit.

8. cikk

Kiváltságok, mentességek és könnyítések

(1)   A segítséget kérő állam biztosítja a segítségnyújtó fél személyzete és a nevében eljáró személyzet számára a segítségnyújtással kapcsolatos feladataik ellátásához szükséges kiváltságokat, mentességeket és könnyítéseket.

(2)   A segítséget kérő állam a következő kiváltságokat és mentességeket biztosítja a segítségnyújtó fél azon személyzete és a nevében eljáró azon személyzet számára, akiket megfelelően bejelentettek a segítséget kérő államnak, és akiket az elfogadott:

a)

mentesség letartóztatás, fogvatartás és a segítséget kérő állam bírósági eljárásai alól, beleértve büntető, polgári vagy közigazgatási joghatóságát, a feladatuk végrehajtása során elkövetett tettek vagy mulasztások tekintetében; és

b)

adó-, vám- és egyéb díjak alóli mentesség, kivéve az áruk árában vagy a nyújtott szolgáltatásokért fizetett árakban szokásosan bennfoglaltakat, segítségnyújtási feladataik végrehajtása tekintetében.

(3)   A segítséget kérő tagállam:

a)

mentességet biztosít a segítségnyújtó fél számára az utóbbi által a segítséget kérő állam területére a segítségnyújtás céljából behozott felszereléseket és javakat terhelő adók, vámok és egyéb díjak alól; és

b)

mentességet biztosít e felszerelések és javak tekintetében a zár alá vétel, a lefoglalás és a hatósági igénybevétel alól.

(4)   A segítséget kérő állam biztosítja e felszerelések és javak visszajuttatását. Amennyiben a segítségnyújtó fél úgy kívánja, a segítséget kérő állam lehetőségei szerint gondoskodik a segítségnyújtásban érintett helyreállítható felszerelés annak visszajuttatása előtt történő szükséges dekontaminálásáról.

(5)   A segítséget kérő állam megkönnyíti a (2) bekezdés értelmében bejelentett személyzetnek, valamint a segítségnyújtásban érintett felszereléseknek és javaknak a saját területére történő belépését, ott-tartózkodását, és a terület elhagyását.

(6)   E cikk egyetlen rendelkezése sem kötelezi a segítséget kérő államot arra, hogy a fent említett bekezdésekben foglalt kiváltságokat és mentességeket biztosítsa állampolgárai vagy állandó lakosai számára.

(7)   A kiváltságok és mentességek sérelme nélkül, az e cikk szerinti kiváltságok és mentességek kedvezményezettjeinek be kell tartaniuk a segítséget kérő állam törvényeit és rendelkezéseit. Kötelezettségük továbbá nem beavatkozni a segítséget kérő állam belügyeibe.

(8)   E cikk egyetlen rendelkezése sem érinti az egyéb nemzetközi megállapodások vagy a nemzetközi szokásjog alapján biztosított kiváltságokkal és mentességekkel kapcsolatos jogokat és kötelezettségeket.

(9)   Ezen egyezmény aláírásakor, megerősítésekor, elfogadásakor, jóváhagyásakor vagy az ahhoz való csatlakozáskor az államok nyilatkozhatnak arról, hogy a (2) vagy (3) bekezdés rendelkezéseinek egészét vagy egy részét nem tekintik kötelezőnek magukra nézve.

(10)   Az a Részes Állam, amely a (9) bekezdésnek megfelelően nyilatkozatot tett, azt bármikor visszavonhatja a letéteményeshez intézett értesítéssel.

9. cikk

A személyzet, a felszerelések és a javak áthaladása

Valamennyi Részes Állam a segítséget kérő állam vagy a segítségnyújtó fél kérelmére törekszik a segítséget kérő államból érkező vagy oda indított, a segítségnyújtásban érintett, megfelelően bejelentett személyzet, felszerelések és javak saját területén történő áthaladásának megkönnyítésére.

10. cikk

Kártérítési igények és kártérítés

(1)   A Részes Államok szorosan együttműködnek annak érdekében, hogy az e cikk szerinti bírósági eljárások és kártérítési igények rendezését megkönnyítsék.

(2)   Eltérő megállapodás hiányában a segítséget kérő állam a kívánt segítségnyújtás során a területén, vagy egyéb, a joghatósága vagy ellenőrzése alatt álló területen bekövetkezett halálesetért, személyi sérülésért, a javakban okozott kárért vagy veszteségért vagy a környezetben okozott kárért:

a)

nem indít bírósági eljárást a segítségnyújtó fél vagy a nevében eljáró személyek vagy jogalanyok ellen;

b)

vállalja a felelősséget a harmadik személyek által a segítségnyújtó fél vagy a nevében eljáró személyek vagy jogalanyok ellen indított bírósági eljárások és kártérítési igények tekintetében;

c)

felmenti a felelősség alól a segítségnyújtó felet vagy a nevében eljáró személyeket vagy egyéb jogalanyokat a b) pontban említett bírósági eljárások és kártérítési igények tekintetében; és

d)

kártalanítja a segítségnyújtó felet vagy a nevében eljáró személyeket vagy egyéb jogalanyokat:

i.

a segítségnyújtó fél személyzetének tagjai vagy a nevében eljáró személyek haláláért vagy sérüléséért;

ii.

a segítséghez kapcsolódó, nem fogyasztási cikknek minősülő felszerelésekben vagy anyagokban bekövetkezett veszteségért vagy kárért;

kivéve a halált, sérülést, veszteséget vagy kárt okozó személyek szándékos kötelezettségszegése esetén.

(3)   E cikk nem gátolja bármely alkalmazandó nemzetközi megállapodás vagy bármely állam nemzeti joga szerinti kártalanítást vagy kártérítést.

(4)   E cikk egyetlen rendelkezése sem kötelezi a segítséget kérő államot arra, hogy a (2) bekezdés egészét vagy egy részét állampolgáraira vagy állandó lakosaira alkalmazza.

(5)   Ezen egyezmény aláírásakor, megerősítésekor, elfogadásakor, jóváhagyásakor vagy az ahhoz való csatlakozáskor az államok nyilatkozhatnak arról, hogy:

a)

a (2) bekezdés rendelkezéseinek egészét vagy egy részét nem tekintik kötelezőnek magukra nézve;

b)

nem alkalmazzák a (2) bekezdés egészét vagy egy részét a halált, sérülést, veszteséget vagy kárt okozó személyek súlyos gondatlansága esetén.

(6)   Az a Részes Állam, amelyik az (5) bekezdéssel összhangban nyilatkozatott tett, azt bármikor visszavonhatja a letéteményeshez intézett értesítéssel.

11. cikk

A segítségnyújtás befejezése

A segítséget kérő állam vagy a segítségnyújtó fél megfelelő konzultációt követően és írásbeli értesítéssel bármikor kérheti az ezen egyezmény szerint kapott vagy nyújtott segítség befejezését. Ilyen kérelem megtétele estén az érintett felek konzultálnak egymással a segítségnyújtás megfelelő lezárását érintő rendelkezések meghozatala érdekében.

12. cikk

Kapcsolat más nemzetközi megállapodásokkal

Ez az egyezmény nem érinti a Részes Államoknak az ezen egyezmény által szabályozott kérdésekre vonatkozó, meglévő nemzetközi megállapodások vagy az ezen egyezmény céljával összhangban kötendő jövőbeni nemzetközi megállapodások szerinti kölcsönös jogait és kötelezettségeit.

13. cikk

A viták rendezése

(1)   Ezen egyezmény értelmezésével vagy alkalmazásával kapcsolatos, a Részes Államok vagy egy Részes Állam és az Ügynökség közötti vita esetén a vitában érintett felek konzultálnak a vita tárgyalás útján vagy más, számukra elfogadható békés vitarendezési eszközzel történő rendezése céljából.

(2)   Ha a Részes Államok közötti ilyen jellegű vitát az (1) bekezdés szerinti konzultációra irányuló kérelem benyújtásától számított egy éven belül nem tudják rendezni, azt bármely vitában érintett fél kérésére választottbíróság elé vagy a Nemzetközi Bíróság elé utalják döntéshozatalra. Ha a vitát választottbíróság elé utalják, és a kérelem benyújtásától számított hat hónapon belül a felek nem jutnak egyetértésre a választottbíróság szervezetét illetően, az egyik fél kérheti a Nemzetközi Bíróság elnökét vagy az Egyesült Nemzetek Főtitkárát, hogy egy vagy több választottbírót jelöljön ki. Amennyiben a vitában érintett felek kérelmei ellentétesek, az Egyesült Nemzetek Főtitkárához benyújtott kérelem élvez elsőbbséget.

(3)   Ezen egyezmény aláírásakor, megerősítésekor, elfogadásakor, jóváhagyásakor vagy az ahhoz való csatlakozáskor az államok nyilatkozhatnak arról, hogy a (2) bekezdésben előírt vitarendezési eljárásokat vagy azok valamelyikét nem tekintik kötelezőnek magukra nézve. Más Részes Államokra nézve nem kötelező a (2) bekezdésben előírt vitarendezési eljárás egy olyan Részes Állam tekintetében, amelyiket érintően ilyen nyilatkozat van hatályban.

(4)   Az a Részes Állam, amely a (3) bekezdéssel összhangban nyilatkozatot tett, azt bármikor visszavonhatja a letéteményeshez intézett értesítéssel.

14. cikk

Hatálybalépés

(1)   Ez az egyezmény valamennyi állam és az Egyesült Nemzetek Namíbia Képviseletére Létrehozott Tanácsa által képviselt Namíbia számára nyitva áll aláírásra 1986. szeptember 26-tól a Nemzetközi Atomenergia-ügynökség székhelyén, Bécsben, valamint 1986. október 6-tól az Egyesült Nemzetek Szervezetének székhelyén New Yorkban, hatálybalépéséig vagy tizenkét hónapig, attól függően, hogy melyik a hosszabb időszak.

(2)   Bármely állam és az Egyesült Nemzetek Namíbia Képviseletére Létrehozott Tanácsa által képviselt Namíbia aláírással, vagy ha az aláírást megerősítéstől, elfogadástól vagy jóváhagyástól tették függővé, az aláírást követően megerősítő, elfogadó vagy jóváhagyó okirat letétbe helyezésével vagy csatlakozási okirat letétbe helyezésével ezen egyezményt kötelezőnek ismerheti el magára nézve. A megerősítő, elfogadó, jóváhagyó vagy csatlakozási okiratokat a letéteményesnél kell letétbe helyezni.

(3)   Ez az egyezmény harminc nappal azt követően lép hatályba, hogy három állam kötelezőnek ismerte el magára nézve.

(4)   Bármely olyan állam tekintetében, amely az egyezményt annak hatálybalépését követően ismerte el kötelezőnek magára nézve, az egyezmény az ezen elismerést követően harminc nappal lép hatályba.

(5)

a)

Ez az egyezmény csatlakozásra áll nyitva e cikk szerint olyan szuverén államokból álló nemzetközi szervezetek és regionális integrációs szervezetek számára, amelyek az ezen egyezmény által szabályozott kérdésekben jogosultak nemzetközi megállapodások tárgyalására, megkötésére és alkalmazására.

b)

A hatáskörükbe tartozó ügyekben ezek a szervezetek saját nevükben gyakorolják azokat a jogokat és teljesítik azokat a kötelezettségeket, amelyek ezen egyezmény szerint a Részes Államokat illetik, illetve terhelik.

c)

Csatlakozási okiratának letétbe helyezésekor az ilyen szervezet nyilatkozatot tesz a letéteményesnél arról, hogy hatásköre milyen mértékben terjed ki az ezen egyezményben szabályozott kérdések tekintetében.

d)

E szervezetek tagállamaik szavazatán felül nem rendelkeznek további szavazattal.

15. cikk

Ideiglenes alkalmazás

Bármely állam az aláíráskor vagy bármely későbbi időpontban, mielőtt ezen egyezmény rá nézve hatályba lépne, nyilatkozhat arról, hogy ideiglenesen alkalmazza ezt az egyezményt.

16. cikk

Módosítások

(1)   Bármely Részes Állam javaslatot tehet ezen egyezmény módosítására. A javasolt módosítást a letéteményeshez kell benyújtani, aki azt haladéktalanul eljuttatja a többi Részes Államhoz.

(2)   Ha a Részes Államok többsége kéri a letéteményestől, hogy hívjon össze konferenciát a javasolt módosítások megvitatására, a letéteményes valamennyi Részes Államot meghívja e konferenciára, amely legalább harminc nappal a meghívók kibocsátása után kezdődik. A konferencián a Részes Államok kétharmada által elfogadott módosítást jegyzőkönyvbe foglalják, amely valamennyi Részes Állam számára nyitva áll aláírásra Bécsben és New Yorkban.

(3)   A jegyzőkönyv harminc nappal azt követően lép hatályba, hogy három állam kötelezőnek ismerte el magára nézve. Bármely olyan állam számára, amely a jegyzőkönyv hatálybalépését követően ismerte el azt kötelezőnek magára nézve, a jegyzőkönyv ezen elismerést követően harminc nappal lép hatályba.

17. cikk

Felmondás

(1)   Bármely Részes Állam a letéteményeshez intézett írásbeli értesítéssel felmondhatja ezt az egyezményt.

(2)   A felmondás az értesítésnek a letéteményes általi kézhezvételétől számított egy év elteltével lép hatályba.

18. cikk

Letéteményes

(1)   Ezen egyezmény letéteményese az Ügynökség főigazgatója.

(2)   Az Ügynökség főigazgatója haladéktalanul értesíti a Részes Államokat és valamennyi államot az alábbiakról:

a)

ezen egyezmény vagy bármely módosításról szóló jegyzőkönyv valamennyi aláírása;

b)

az ezen egyezményt vagy bármely módosításról szóló jegyzőkönyvet érintő megerősítő, elfogadó, jóváhagyó vagy csatlakozási okirat valamennyi letétbe helyezése;

c)

a 8., 10. és 13. cikkekkel összhangban tett bármely nyilatkozat vagy annak visszavonása;

d)

a 15. cikkel összhangban tett, ezen egyezmény ideiglenes alkalmazásáról szóló bármely nyilatkozat;

e)

az egyezmény vagy bármely módosításának hatálybalépése; és

f)

a 17. cikk szerinti bármely felmondás.

19. cikk

Hiteles szövegek és hitelesített másolatok

Ezen egyezmény egy-egy eredeti példányát, amely arab, kínai, angol, francia, orosz és spanyol nyelven egyaránt hiteles, a Nemzetközi Atomenergia-ügynökség főtitkáránál helyezik letétbe, aki a Részes Államok és valamennyi állam számára eljuttat egy-egy hiteles másolatot.

FENTIEK HITELÉÜL az alulírottak, erre kellően felhatalmazottak, aláírták ezt az egyezményt, amely a 14. cikk (1) bekezdése szerint áll nyitva aláírásra.

ELFOGADTA a Nemzetközi Atomenergia-ügynökség Közgyűlése rendkívüli ülésén, Bécsben az ezerkilencszáznyolcvanhatodik év szeptember havának huszonhatodik napján.


A radiológiai veszélyhelyzet esetén történő segítségnyújtásról szóló egyezmény 14. cikke (5) bekezdése c) pontjában említett nyilatkozat

A Közösség a tagállamaival megosztott hatáskörrel rendelkezik a radiológiai veszélyhelyzet esetén nyújtott segítség tekintetében, az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződés 2. cikke b) pontja, valamint II. címe 3. fejezete (Egészségvédelem) vonatkozó rendelkezései által előírt mértékben.


Az Európai Unióról szóló szerződés V. címe alapján elfogadott jogi aktusok

30.11.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 314/35


A TANÁCS 2005/846/KKBP HATÁROZATA

(2005. november 29.)

a Kongói Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2005/440/KKBP közös álláspont végrehajtásáról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel a 2005. június 13-i 2005/440/KKBP tanácsi közös álláspontra (1), és különösen annak 6. cikkére, összefüggésben az Európai Unióról szóló szerződés 23. cikkének (2) bekezdésével,

mivel:

(1)

Az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsa 1533 (2004) határozatának értelmében létrehozott bizottság 2005. november 1-jén jóváhagyta a Kongói Demokratikus Köztársaságról szóló 1596 (2005) ENSZ BT-határozat (13) és (15) bekezdésében meghatározott intézkedések hatálya alá tartozó személyek és szervezetek jegyzékét.

(2)

A 2005/440/KKBP közös álláspont mellékletét ennek megfelelően kell kiegészíteni,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

1. cikk

Az e határozat mellékletében meghatározott személyek és szervezetek jegyzékét be kell illeszteni a 2005/440/KKBP közös álláspont mellékletébe.

2. cikk

Ez a határozat elfogadásának napján lép hatályba.

3. cikk

Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.

Kelt Brüsszelben, 2005. november 29-én.

a Tanács részéről

az elnök

A. JOHNSON


(1)  HL L 152., 2005.6.15., 22. o.


MELLÉKLET

Az 1. cikkben említett személyek és szervezetek jegyzéke

1.

Vezetéknév, keresztnév: BWAMBALE, Frank Kakolele

Egyéb ismert név: Frank Kakorere, Frank Kakorere Bwambale

Nem:

Cím, funkció:

Cím (irányítószám, város, utcanév, házszám, ország):

Születési idő:

Születési hely (város, ország):

Útlevélszám vagy a személyi igazolvány száma (beleértve az útlevelet vagy a személyi igazolványt kiállító országot, valamint a kiállítás idejét és helyét is):

Állampolgárság:

Egyéb információk: Az RCD-ML egykori vezetője, befolyást gyakorol a politikára, valamint továbbra is ellátja a fegyverkereskedelemért felelős, és ennek következményeként a fegyverekre vonatkozó embargót megsértő, az 1493 (2003) ENSZ BT-határozat (20) bekezdésében említett fegyveres csoportok és milíciák közé tartozó RCD-ML-erők tevékenységei feletti parancsnokságot és ellenőrzést.

2.

Vezetéknév, keresztnév: KAKWAVU BUKANDE, Jérôme

Egyéb ismert név: Jérôme Kakwavu

Nem:

Cím, funkció:

Cím (irányítószám, város, utcanév, házszám, ország):

Születési idő:

Születési hely (város, ország):

Útlevélszám vagy a személyi igazolvány száma (beleértve az útlevelet vagy a személyi igazolványt kiállító országot, valamint a kiállítás idejét és helyét is):

Állampolgárság: kongói

Egyéb információk: „Commandant Jérôme” néven ismert. Az UCD/FAPC egykori elnöke. Az Uganda és a Kongói Demokratikus Köztársaság közötti illegális határátkelőhelyek az FAPC ellenőrzése alatt állnak, és kulcsfontosságú szállítási útvonalat jelentenek a fegyverek áramlásában. Az FAPC elnökeként befolyást gyakorol a politikára, valamint továbbra is ellátja a fegyverkereskedelemben érintett, és ennek következményeként a fegyverekre vonatkozó embargót megsértő FAPC-erők tevékenységei feletti parancsnokságot és ellenőrzést. Az FARDC-ben 2004 decemberében megkapta a tábornoki rangot.

3.

Vezetéknév, keresztnév: KATANGA, Germain

Egyéb ismert név:

Nem:

Cím, funkció:

Cím (irányítószám, város, utcanév, házszám, ország):

Születési idő:

Születési hely (város, ország):

Útlevélszám vagy a személyi igazolvány száma (beleértve az útlevelet vagy a személyi igazolványt kiállító országot, valamint a kiállítás idejét és helyét is):

Állampolgárság: kongói

Egyéb információk: 2005 márciusától házi őrizetben van Kinshasában, amiért az FRPI érintett az emberi jogokkal történő visszaélésben. Az FRPI vezetője. 2004 decemberétől az FARDC kinevezett tábornoka. A fegyverekre vonatkozó embargót megsértve érintett a fegyverkereskedelemben.

4.

Vezetéknév, keresztnév: LUBANGA, Thomas

Egyéb ismert név:

Nem:

Cím, funkció:

Cím (irányítószám, város, utcanév, házszám, ország):

Születési idő:

Születési hely (város, ország): Ituri

Útlevélszám vagy a személyi igazolvány száma (beleértve az útlevelet vagy a személyi igazolványt kiállító országot, valamint a kiállítás idejét és helyét is):

Állampolgárság: kongói

Egyéb információk: 2005 márciusától őrizetben van Kinshasában, amiért az UPC/L érintett az emberi jogokkal történő visszaélésben. A fegyverkereskedelemben érintett, és ennek következményeként a fegyverekre vonatkozó embargót megsértő, az 1493 (2003) ENSZ BT-határozat (20) bekezdésében említett fegyveres csoportok és milíciák közé tartozó UPC/L elnöke.

5.

Vezetéknév, keresztnév: MANDRO, Khawa Panga

Egyéb ismert név: Kawa Panga, Kawa Panga Mandro, Kawa Mandro, Yves Andoul Karim

Nem:

Cím, funkció:

Cím (irányítószám, város, utcanév, házszám, ország):

Születési idő: 1973.8.20.

Születési hely (város, ország): Bunia

Útlevélszám vagy a személyi igazolvány száma (beleértve az útlevelet vagy a személyi igazolványt kiállító országot, valamint a kiállítás idejét és helyét is):

Állampolgárság: kongói

Egyéb információk: „Chief Kahwa”, „Kawa” néven ismert. A fegyverkereskedelemben érintett, és ennek következményeként a fegyverekre vonatkozó embargót megsértő, az 1493 (2003) ENSZ BT-határozat (20) bekezdésében említett fegyveres csoportok és milíciák közé tartozó PUSIC volt elnöke. 2005 áprilisa óta a buniai börtönben van az ituri békefolyamat szabotálása miatt.

6.

Vezetéknév, keresztnév: MPANO, Douglas

Egyéb ismert név:

Nem:

Cím, funkció:

Cím (irányítószám, város, utcanév, házszám, ország):

Születési idő:

Születési hely (város, ország):

Útlevélszám vagy a személyi igazolvány száma (beleértve az útlevelet vagy a személyi igazolványt kiállító országot, valamint a kiállítás idejét és helyét is):

Állampolgárság: kongói

Egyéb információk: Gomában él. A Compagnie Aérienne des Grands Lacs és a Great Lakes Business Company vezetője, amely társaságok légi járműveit használták az 1493 (2003) ENSZ BT-határozat (20) bekezdésében említett fegyveres csoportok és milíciák részére történő segítségnyújtáshoz. A légi járatokról és a rakományról szóló adatok eltitkolásáért is felelős, amivel kétségtelenül hozzájárult a fegyverekre vonatkozó embargó megsértéséhez.

7.

Vezetéknév, keresztnév: MUDACUMURA, Sylvestre

Álnév:

Nem:

Cím, funkció:

Cím (irányítószám, város, utcanév, házszám, ország):

Születési idő:

Születési hely (város, ország):

Útlevélszám vagy a személyi igazolvány száma (beleértve az útlevelet vagy a személyi igazolványt kiállító országot, valamint a kiállítás idejét és helyét is):

Állampolgárság: ruandai

Egyéb információk: „Radja”, „Mupenzi Bernard”, „General Major Mupenzi” néven ismert. Az FDLR helyi parancsnoka, befolyást gyakorol a politikára, valamint továbbra is ellátja a fegyverkereskedelemben érintett, és ennek következményeként a fegyverekre vonatkozó embargót megsértő, az 1493 (2003) ENSZ BT-határozat (20) bekezdésében említett fegyveres csoportok és milíciák közé tartozó FDLR-erők tevékenységei feletti parancsnokságot és ellenőrzést.

8.

Vezetéknév, keresztnév: MURWANASHY-AKA, Dr Ignace

Egyéb ismer név: Ignace

Nem:

Cím, funkció:

Cím (irányítószám, város, utcanév, házszám, ország):

Születési idő:

Születési hely (város, ország):

Útlevélszám vagy a személyi igazolvány száma (beleértve az útlevelet vagy a személyi igazolványt kiállító országot, valamint a kiállítás idejét és helyét is):

Állampolgárság: ruandai

Egyéb információk: Németországban tartózkodik. Az FDLR elnöke, befolyást gyakorol a politikára, valamint továbbra is ellátja a fegyverkereskedelemben érintett, és ennek következményeként a fegyverekre vonatkozó embargót megsértő, az 1493 (2003) ENSZ BT-határozat (20) bekezdésében említett fegyveres csoportok és milíciák közé tartozó FDLR-erők tevékenységei feletti parancsnokságot és ellenőrzést.

9.

Vezetéknév, keresztnév: MUTEBUTSI, Jules

Egyéb ismert név: Jules Mutebusi, Jules Mutebuzi

Nem:

Cím, funkció:

Cím (irányítószám, város, utcanév, házszám, ország):

Születési idő:

Születési hely (város, ország): Dél-Kivu

Útlevélszám vagy a személyi igazolvány száma (beleértve az útlevelet vagy a személyi igazolványt kiállító országot, valamint a kiállítás idejét és helyét is):

Állampolgárság: kongói (Dél-Kivu)

Egyéb információk: Jelenleg Ruandában van őrizet alatt. „Colonel Mutebutsi” néven ismert. 2004 áprilisában az FARDC tizedik katonai körzetének körzeti katonai parancsnokhelyettese, fegyelmezhetetlensége miatt elbocsátották, és az egykori RCD-G egyéb rebellis elemeivel együtt a Bukavu városát 2004 májusában erőszakkal bevevő erőkhöz csatlakozott. A fegyverekre vonatkozó embargót megsértve érintett abban, hogy fegyvereket fogadott el az FARDC-n kívüli szervezetektől, valamint hogy gondoskodott az 1493 (2003) ENSZ BT-határozat (20) bekezdésében említett fegyveres csoportok és milíciák ellátásáról.

10.

Vezetéknév, keresztnév: NGUDJOLO, Matthieu

Egyéb ismert név: Cui Ngudjolo

Nem:

Cím, funkció:

Cím (irányítószám, város, utcanév, házszám, ország):

Születési idő:

Születési hely (város, ország):

Útlevélszám vagy a személyi igazolvány száma (beleértve az útlevelet vagy a személyi igazolványt kiállító országot, valamint a kiállítás idejét és helyét is):

Állampolgárság:

Egyéb információk: „Ezredes” vagy „tábornok”. Az FNI vezérkari főnöke és az FRPI egykori vezérkari főnöke, befolyást gyakorol a politikára, valamint továbbra is ellátja a fegyverkereskedelemért felelős, és ennek következményeként a fegyverekre vonatkozó embargót megsértő, az 1493 (2003) ENSZ BT-határozat (20) bekezdésében említett fegyveres csoportok és milíciák közé tartozó FRPI-erők tevékenységei feletti parancsnokságot és ellenőrzést. 2003 októberében az Egyesült Nemzetek Szervezete kongói demokratikus köztársaságbeli missziója (MONUC) letartóztatta őt Buniában.

11.

Vezetéknév, keresztnév: NJABU, Floribert Ngabu

Egyéb ismert név: Floribert Njabu, Floribert Ndjabu, Floribert Ngabu Ndjabu

Nem:

Cím, funkció:

Cím (irányítószám, város, utcanév, házszám, ország):

Születési idő:

Születési hely (város, ország):

Útlevélszám vagy a személyi igazolvány száma (beleértve az útlevelet vagy a személyi igazolványt kiállító országot, valamint a kiállítás idejét és helyét is):

Állampolgárság:

Egyéb információk: Letartóztatták, és 2005 márciusától házi őrizetben van Kinshasában, amiért az FNI érintett az emberi jogokkal történő visszaélésben. A fegyverkereskedelemben érintett, és ennek következményeként a fegyverekre vonatkozó embargót megsértő, az 1493 (2003) ENSZ BT-határozat (20) bekezdésében említett fegyveres csoportok és milíciák közé tartozó FNI elnöke.

12.

Vezetéknév, keresztnév: NKUNDA, Laurent

Egyéb ismert név: Laurent Nkunda Bwatare, Laurent Nkundabatware, Laurent Nkunda Mahoro Batware

Nem:

Cím, funkció:

Cím (irányítószám, város, utcanév, házszám, ország):

Születési idő: 1967.2.6.

Születési hely (város, ország): Észak-Kivu/Rutshuru

Útlevélszám vagy a személyi igazolvány száma (beleértve az útlevelet vagy a személyi igazolványt kiállító országot, valamint a kiállítás idejét és helyét is):

Állampolgárság: kongói

Egyéb információk: Jelenlegi tartózkodási helye ismeretlen. Ruandában és Gomában látták. „General Nkunda” néven ismert. Az RCD-G egykori tábornoka. Az egykori RCD-G egyéb rebellis elemeivel együtt a Bukavu városát 2004 májusában erőszakkal bevevő erőkhöz csatlakozott. A fegyverekre vonatkozó embargót megsértve fegyvereket fogadott el az FARDC-n kívüli szervezetektől.

13.

Vezetéknév, keresztnév: NYAKUNI, James

Egyéb ismert név:

Nem:

Cím, funkció:

Cím (irányítószám, város, utcanév, házszám, ország):

Születési idő:

Születési hely (város, ország):

Útlevélszám vagy a személyi igazolvány száma (beleértve az útlevelet vagy a személyi igazolványt kiállító országot, valamint a kiállítás idejét és helyét is):

Állampolgárság: ugandai

Egyéb információk: Kereskedelmi partnerség Jerome parancsnokkal, különösen a Kongói Demokratikus Köztársaság és Uganda határán folytatott csempészet formájában, többek között a fegyvereknek és a katonai eszközöknek az ellenőrizetlen tehergépkocsikban történő csempészetével gyanúsítják. A fegyverekre vonatkozó embargó megsértése, és az 1493 (2003) ENSZ BT-határozat (20) bekezdésében említett fegyveres csoportok és milíciák részére történő segítségnyújtás, beleértve a katonai működést lehetővé tevő pénzügyi támogatást is.

14.

Vezetéknév, keresztnév: OZIA MAZIO, Dieudonné

Egyéb ismert név: Ozia Mazio

Nem:

Cím, funkció:

Cím (irányítószám, város, utcanév, házszám, ország):

Születési idő: 1949.6.6.

Születési hely (város, ország): Ariwara, Kongói Demokratikus Köztársaság

Útlevélszám vagy a személyi igazolvány száma (beleértve az útlevelet vagy a személyi igazolványt kiállító országot, valamint a kiállítás idejét és helyét is):

Állampolgárság: kongói

Egyéb információk: „Omari”, „Mr. Omari” néven ismert. Az FEC elnöke az arui területen. A Jerome parancsnokkal és az FAPC-vel közös pénzügyi manőverek, valamint a Kongói Demokratikus Köztársaság és Uganda határán folytatott csempészet lehetővé teszik Jerome parancsnok és csapatai készletekkel, valamint készpénzzel történő ellátását. A fegyverekre vonatkozó embargó megsértése, beleértve az 1493 (2003) ENSZ BT-határozat (20) bekezdésében említett fegyveres csoportok és milíciák részére történő segítségnyújtást is.

15.

Vezetéknév, keresztnév: TAGANDA, Bosco

Egyéb ismert név: Bosco Ntaganda, Bosco Ntagenda

Nem:

Cím, funkció:

Cím (irányítószám, város, utcanév, házszám, ország):

Születési idő:

Születési hely (város, ország):

Útlevélszám vagy a személyi igazolvány száma (beleértve az útlevelet vagy a személyi igazolványt kiállító országot, valamint a kiállítás idejét és helyét is):

Állampolgárság: kongói

Egyéb információk: „Terminator”, „Major” néven ismert. Az UPC/L katonai parancsnoka, befolyást gyakorol a politikára, valamint továbbra is ellátja a fegyverkereskedelemben érintett, és ennek következményeként a fegyverekre vonatkozó embargót megsértő, az 1493. (2003) ENSZ BT-határozat (20) bekezdésében említett fegyveres csoportok és milíciák közé tartozó UPC/L tevékenységei feletti parancsnokságot és ellenőrzést. 2004 decemberében az FARDC-ben tábornokká nevezték ki, de visszautasította az előléptetés elfogadását, ezért az FARDC-n kívül maradt.

16.

Név: TOUS POUR LA PAIX ET LE DEVELOPPMENT (NGO)

Röviden: TPD

Cím (irányítószám, város, utcanév, házszám, ország): Goma, Észak-Kivu

A nyilvántartásba vétel helye (város, ország):

A nyilvántartásba vétel ideje:

Nyilvántartási szám:

Üzleti tevékenység székhelye:

Egyéb információk: Az RCD-G részére történő segítségnyújtás révén – különösen ami a tehergépkocsiknak a fegyverek és a csapatok szállítása érdekében történő beszerzését, valamint ami a fegyverek terjesztés céljából történő, a masisi és rutshurui (észak-kivui) lakosság egyes részei felé irányuló, 2005. év elejei szállítását illeti – érintett a fegyverekre vonatkozó embargó megsértésében.


30.11.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 314/41


A TANÁCS 2005/847/KKBP KÖZÖS ÁLLÁSPONTJA

(2005. november 29.)

a terrorizmus elleni küzdelemre vonatkozó különleges intézkedések alkalmazásáról szóló 2001/931/KKBP közös álláspont naprakésszé tételéről és a 2005/725/KKBP közös álláspont hatályon kívül helyezéséről

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 15. és 34. cikkére,

mivel:

(1)

A Tanács 2001. december 27-én elfogadta a terrorizmus elleni küzdelemre vonatkozó különleges intézkedések alkalmazásáról szóló 2001/931/KKBP közös álláspontot (1).

(2)

A Tanács 2005. október 17-én elfogadta a 2001/931/KKBP közös álláspont naprakésszé tételéről szóló 2005/725/KKBP közös álláspontot (2).

(3)

A 2001/931/KKBP közös álláspont rendszeres felülvizsgálatot ír elő.

(4)

Határozat született arról, hogy a 2001/931/KKBP közös álláspont mellékletét naprakésszé kell tenni, valamint a 2005/725/KKBP közös álláspontot hatályon kívül kell helyezni.

(5)

A 2001/931/KKBP közös álláspont 1. cikke (4) bekezdésében meghatározott követelményeknek megfelelően listát állítottak össze,

ELFOGADTA EZT A KÖZÖS ÁLLÁSPONTOT:

1. cikk

Azon személyek, csoportok és szervezetek felsorolását, amelyekre a 2001/931/KKBP közös álláspontot alkalmazni kell, a melléklet tartalmazza.

2. cikk

A 2005/725/KKBP közös álláspont hatályát veszti.

3. cikk

Ez a közös álláspont elfogadása napján lép hatályba.

4. cikk

Ezt a közös álláspontot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.

Kelt Brüsszelben, 2005. november 29-én.

a Tanács részéről

az elnök

A. JOHNSON


(1)  HL L 344., 2001.12.28., 93. o.

(2)  HL L 272., 2005.10.18., 28. o.


MELLÉKLET

Az 1. cikkben említett személyek, csoportok és szervezetek listája (1)

1.   SZEMÉLYEK

1.

ABOU, Rabah Naami (más néven Naami Hamza; más néven Mihoubi Faycal; más néven Fellah Ahmed; más néven Dafri Rèmi Lahdi), született: 1966.2.1., Algír (Algéria), (az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja)

2.

ABOUD, Maisi (más néven „a svájci Abderrahmane”), született: 1964.10.17., Algír (Algéria),(az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja)

3.

*ALBERDI URANGA, Itziar (ETA-aktivista), született: 1963.10.7., Durango (Biscay), személyazonossági igazolvány száma: 78.865.693

4.

*ALBISU IRIARTE, Miguel (ETA-aktivista; a Gestoras Pro-amnisítia tagja), született: 1961.6.7., San Sebastián (Guipúzcoa), személyazonossági igazolvány száma: 15.954.596

5.

AL-MUGHASSIL, Ahmad Ibrahim (más néven ABU OMRAN; más néven AL-MUGHASSIL, Ahmed Ibrahim), született: 1967.6.26., Qatif-Bab al Shamal, Szaúd-Arábia; szaúdi állampolgár

6.

AL-NASSER, Abdelkarim Hussein Mohamed, született: Al Ihsa, Szaúd-Arábia; szaúdi állampolgár

7.

AL YACOUB, Ibrahim Salih Mohammed, született: 1966.10.16., Tarut, Szaúd-Arábia; szaúdi állampolgár

8.

*APAOLAZA SANCHO, Iván (ETA-aktivista; a K. Madrid tagja), született: 1971.11.10., Beasain (Guipúzcoa), személyazonossági igazolvány száma: 44.129.178

9.

ARIOUA, Azzedine, született: 1960.11.20., Constantine (Algéria) (az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja)

10.

ARIOUA, Kamel (más néven Lamine Kamel), született: 1969.8.18., Constantine (Algéria) (az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja)

11.

ASLI, Mohamed (más néven Dahmane Mohamed), született: 1975.5.13., Ain Taya (Algéria) (az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja)

12.

ASLI, Rabah, született: 1975.5.13., Ain Taya (Algéria) (az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja)

13.

*ARZALLUS TAPIA, Eusebio (ETA-aktivista), született: 1957.11.8., Regil (Guipúzcoa), személyazonossági igazolvány száma: 15.927.20

14.

ATWA, Ali (más néven BOUSLIM, Ammar Mansour; más néven SALIM, Hassan Rostom), Libanon, született: 1960., Libanon; libanoni állampolgár

15.

DARIB, Noureddine (más néven Carreto; más néven Zitoun Mourad), született: 1972.2.1., Algéria (az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja

16.

DJABALI, Abderrahmane (más néven Touil), született: 1970.6.1., Algéria (az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja)

17.

*ECHEBERRIA SIMARRO, Leire (ETA-aktivista), született: 1977.12.20., Basauri (Biscay), személyazonossági igazolvány száma: 45.625.646

18.

*ECHEGARAY ACHIRICA, Alfonso (ETA-aktivista), született: 1958.1.10., Plencia (Biscay), személyazonossági igazolvány száma: 16.027.051

19.

EL-HOORIE, Ali Saed Bin Ali (más néven AL-HOURI, Ali Saed Bin Ali; más néven EL-HOURI, Ali Saed Bin Ali), született: 1965.7.10. vagy 1965.7.11., El Dibabiya, Szaúd-Arábia; szaúdi állampolgár)

20.

FAHAS, Sofiane Yacine, született: 1971.9.10., Algír (Algéria) (az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja)

21.

*GOGEASCOECHEA ARRONATEGUI, Eneko (ETA-aktivista), született: 1967.4.29., Guernica (Biscay), személyazonossági igazolvány száma: 44.556.097

22.

*IPARRAGUIRRE GUENECHEA, Ma Soledad (ETA-aktivista), született: 1961.4.25., Escoriaza (Navarra), személyazonossági igazolvány száma: 16.255.819

23.

*IZTUETA BARANDICA, Enrique (ETA-aktivista), született: 1955.7.30., Santurce (Biscay), személyazonossági igazolvány száma: 14.929.950

24.

IZZ-AL-DIN, Hasan (más néven GARBAYA, AHMED; más néven SA-ID; más néven SALWWAN, Samir), Libanon, született: 1963., Libanon, libanoni állampolgár

25.

LASSASSI, Saber (más néven Mimiche), született: 1970.11.30., Constantine (Algéria) (az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja)

26.

MOHAMMED, Khalid Shaikh (más néven ALI, Salem; más néven BIN KHALID, Fahd Bin Adballah; más néven HENIN, Ashraf Refaat Nabith; más néven WADOOD, Khalid Adbul), született: 1965.4.14. vagy 1964.3.1., Pakisztán, útlevélszám: 488555

27.

MOKTARI, Fateh (más néven Ferdi Omar), született:1974.12.26., Hussein Dey (Algéria) (az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja)

28.

*MORCILLO TORRES, Gracia (ETA-aktivista; a Kas/Ekin tagja), született: 1967.3.15., San Sebastián (Guipúzcoa), személyazonossági igazolvány száma: 72.439.052

29.

MUGHNIYAH, Imad Fa'iz (más néven MUGHNIYAH, Imad Fayiz), a Hezbollah magas beosztású hírszerző tisztje, született: 1962.12.7., Tayr Dibba, Libanon, útlevélszám: 432298 (Libanon)

30.

*NARVÁEZ GOÑI, Juan Jesús (ETA-aktivista), született: 1961.2.23., Pamplona (Navarra), személyazonossági igazolvány száma: 15.841.101

31.

NOUARA, Farid, született: 1973.11.25., Algír (Algéria) (az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja)

32.

*ORBE SEVILLANO, Zigor (ETA-aktivista; a Jarrai/Haika/Segi tagja), született: 1975.9.22., Basauri (Biscay), személyazonossági igazolvány száma: 45.622.851

33.

*PALACIOS ALDAY, Gorka (ETA-aktivista; a K.Madrid tagja), született: 1974.10.17., Baracaldo (Biscay), személyazonossági igazolvány száma: 30.654.356

34.

*PEREZ ARAMBURU, Jon Ińaki (ETA-aktivista; a Jarrai/Haika/Segi tagja) született: 1964.9.18., San Sebastián (Guipúzcoa), személyazonossági igazolvány száma: 15.976.521

35.

*QUINTANA ZORROZUA, Asier (ETA-aktivista; a K.Madrid tagja), született: 1968.2.27., Bilbao (Biscay), személyazonossági igazolvány száma: 30.609.430

36.

RESSOUS, Hoari (más néven Hallasa Farid), született: 1968.9.11., Algír (Algéria) (az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja)

37.

*RUBENACH ROIG, Juan Luis (ETA-aktivista; a K.Madrid tagja), született: 1963.9.18., Bilbao (Biscay), személyazonossági igazolvány száma: 18.197.545

38.

SEDKAOUI, Noureddine (más néven Nounou), született: 1963.6.23., Algír (Algéria) (az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja)

39.

SELMANI, Abdelghani (más néven Gano), született: 1974.6.14., Algír (Algéria) (az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja)

40.

SENOUCI, Sofiane, született: 1971.4.15., Hussein Dey (Algéria) (az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja)

41.

SISON, Jose Maria (más néven Armando Liwanag; más néven Joma, az NPA-t is magában foglaló Fülöp-szigeteki Kommunista Párt vezetője), született: 1939.2.8., Cabugao, Fülöp-szigetek

42.

TINGUALI, Mohammed (más néven Mouh di Kouba), született: 1964.4.21., Blinda (Algéria) (az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja)

43.

*URANGA ARTOLA, Kemen (ETA-aktivista; a Herri Batasuna/E.H/Batasuna tagja), született: 1969.5.25., Ondarroa (Biscay), személyazonossági igazolvány száma: 30.627.290

44.

*VALLEJO FRANCO, Iñigo (ETA-aktivista), született: 1976.5.21., Bilbao (Biscay), személyazonossági igazolvány száma: 29.036.694

45.

*VILA MICHELENA, Fermín (ETA-aktivista; a Kas/Ekin tagja), született: 1970.3.12., Irún (Guipúzcoa), személyazonossági igazolvány száma: 15.254.214

2.   CSOPORTOK ÉS SZERVEZETEK

1.

Abu Nidal Szervezet (ANO) (más néven Fatah-Forradalmi Tanács, Arab Forradalmi Brigádok, Fekete Szeptember és Szocialista Muzulmánok Forradalmi Szervezete)

2.

Al-Aqsa Mártírjainak Brigádja

3.

Al-Aqsa e.V.

4.

Al-Takfir és al-Hidzsra

5.

*Imperialista-ellenes Területi Egységek (Nuclei Territoriali Antimperialisti)

6.

Cooperativa Artigiana Fuoco ed Affini – Occasionalmente Spettacolare

7.

*Fegyveres Egységek a Kommunizmusért (Nuclei Armati per il Comunismo)

8.

Aum Shinrikyo (más néven AUM, más néven Aum Legfelsőbb Igazság, más néven Aleph)

9.

Babbar Khalsa

10.

*Tőke-, Börtön-, Börtönőr- és Börtöncella-ellenes Sejt (CCCCC – Cellula ControCapitale, Carcere i suoi Carcerieri e le sue Celle)

11.

Az Új Néphadsereget (NPA) is magában foglaló Fülöp-szigeteki Kommunista Párt, Fülöp-szigetek, Sison Jose Maria C.-hez kapcsolódva (más néven Armando Liwanag; más néven Joma, az NPA-t is magában foglaló Fülöp-szigeteki Kommunista Párt vezetője)

12.

*Folytonosság Ír Köztársasági Hadsereg (Continuity Irish Republican Army – CIRA)

13.

*Euskadi Ta Askatasuna/Tierra Vasca y Libertad/Baszk Haza és Szabadság (ETA) (A következő szervezetek az ETA terroristacsoport részei: K.a.s., Xaki, Ekin, Jarrai-Haika-Segi, Gestoras pro-amnistía, Askatasuna, Batasuna (más néven Herri Batasuna, más néven Euskal Herritarrok)

14.

Gama’a al-Islamiyya (Iszlám Csoport) (más néven Al-Gama’a al-Islamiyya, IG)

15.

Nagy Iszlám Keleti Harci Front (Great Islamic Eastern Warriors Front – IBDA-C)

16.

*Grupos de Resistencia Antifascista Primero de Octubre/Október Elseje Antifasiszta Ellenálló Csoportok (G.R.A.P.O.)

17.

Hamász (ide tartozik a Hamas-Izz al-Din al-Qassem)

18.

Hezb-i-Mudzsahedin (HM)

19.

Alapítvány a Szent Föld Felszabadításáért és Fejlesztéséért (Holy Land Foundation for Relief and Development)

20.

Ifjú Szikek Nemzetközi Szövetsége (International Sikh Youth Federation – ISYF)

21.

*Nemzetközi Szolidaritás (Solidarietà Internazionale)

22.

Kahane Chai (Kach)

23.

Kurd Munkáspárt (PKK), (más néven KADEK; más néven KONGRA-GEL)

24.

*Lojalista Önkéntes Erő (Loyalist Volunteer Force – LVF)

25.

Mudzsaheddin-e Khalq Szervezet (MEK vagy MKO) [az Iráni Ellenállás Nemzeti Tanács (National Council of Resistance of Iran – NCRI) kivételével], (más néven az Iráni Nemzeti Felszabadítási Hadsereg (NLA, a MEK katonai szárnya), Iráni Népi Mudzsaheddin (PMOI), Muzulmán Iráni Diákok Társasága)

26.

Nemzeti Felszabadítási Hadsereg (Ejército de Liberación Nacional)

27.

*Narancssárga Önkéntesek (Orange Volunteers – OV)

28.

Palesztin Felszabadítási Front (Palestine Liberation Front – PLF)

29.

Palesztin Iszlám Dzsihád (Palestinian Islamic Jihad – PIJ)

30.

Népi Front Palesztina Felszabadításért – PFLP

31.

Népi Front Palesztina Felszabadításért – Főparancsnokság (más néven PFLP-General Command, más néven PFLP-GC)

32.

*Igazi IRA (Real IRA)

33.

*Vörös Brigád a Harcoló Kommunista Párt Építéséért (Brigate Rosse per la Costruzione del Partito Comunista Combattente)

34.

*A Vörös Kéz Védelmezői (Red Hand Defenders – RHD)

35.

Kolumbiai Forradalmi Fegyveres Erők (Fuerzas armadas revolucionarias de Columbia – FARC)

36.

*Forradalmi Sejtek/Epanastatiki Pirines

37.

*November 17. Forradalmi Szervezet/Dekati Evdomi Noemvri

38.

Forradalmi Népi Felszabadítási Hadsereg/Front/Párt (DHKP/C) (más néven Devrimci Sol (Forradalmi Baloldal), Dev Sol)

39.

*Forradalmi Népi Harc/Epanastatikos Laikos Agonas (ELA)

40.

Fényes Ösvény (Sendero Luminoso – SL)

41.

Stichting Al Aqsa (más néven Stichting Al Aqsa Nederland, más néven Al Aqsa Nederland)

42.

*Július Huszadika Brigád (Brigata XX Luglio)

43.

*Ulster Defence Association/Ulster Freedom Fighters (UDA/UFF)

44.

Kolumbiai Egyesült Önvédelmi Erők (Autodefensas Unidas de Colombia – AUC)

45.

*Egység a Forradalmi Proletár Kezdeményezésért (Nucleo di Iniziativa Proletaria Rivoluzionaria)

46.

*Egységek a Proletár Kezdeményezésért (Nuclei di Iniziativa Proletaria)

47.

*Nem hivatalos Anarchista Szövetség (F.A.I. – Federazione Anarchica Informale)


(1)  A *-gal jelölt személyekre, csoportokra és szervezetekre kizárólag a 2001/931/KKBP közös álláspont 4. cikke vonatkozik.


30.11.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 314/46


A TANÁCS 2005/848/EK határozata

(2005. november 29.)

a terrorizmus elleni küzdelem érdekében egyes személyekkel és szervezetekkel szemben hozott különleges korlátozó intézkedésekről szóló 2580/2001/EK rendelet 2. cikke (3) bekezdésének végrehajtásáról, és a 2005/722/EK határozat hatályon kívül helyezéséről

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel a terrorizmus elleni küzdelem érdekében egyes személyekkel és szervezetekkel szemben hozott különleges korlátozó intézkedésekről szóló, 2001. december 27-i 2580/2001/EK rendeletre (1), és különösen annak 2. cikke (3) bekezdésére,

mivel:

(1)

A Tanács 2005. október 17-én elfogadta a terrorizmus elleni küzdelem érdekében egyes személyekkel és szervezetekkel szemben hozott különleges korlátozó intézkedésekről szóló 2580/2001/EK rendelet 2. cikke (3) bekezdésének végrehajtásáról, és a 2005/428/KKBP határozat hatályon kívül helyezéséről szóló 2005/722/EK határozatot (2).

(2)

Határozat született arról, hogy el kell fogadni azon személyek, csoportok és szervezetek naprakésszé tett listáját, akikre, illetve amelyekre a 2580/2001/EK rendelet vonatkozik,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

1. cikk

A 2580/2001/EK rendelet 2. cikkének (3) bekezdésében meghatározott lista helyébe a következő lép:

1.

SZEMÉLYEK

1.

ABOU, Rabah Naami (más néven Naami Hamza; más néven Mihoubi Faycal; más néven Fellah Ahmed; más néven Dafri Rèmi Lahdi), született: 1966.2.1., Algír (Algéria), (az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja)

2.

ABOUD, Maisi (más néven „a svájci Abderrahmane”), született: 1964.10.17., Algír (Algéria),(az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja)

3.

AL-MUGHASSIL, Ahmad Ibrahim (más néven ABU OMRAN; más néven AL-MUGHASSIL, Ahmed Ibrahim), született: 1967.6.26., Qatif-Bab al Shamal, Szaúd-Arábia; szaúdi állampolgár

4.

AL-NASSER, Abdelkarim Hussein Mohamed, született: Al Ihsa, Szaúd-Arábia; szaúdi állampolgár

5.

AL YACOUB, Ibrahim Salih Mohammed, született: 1966.10.16., Tarut, Szaúd-Arábia; szaúdi állampolgár

6.

ARIOUA, Azzedine, született: 1960.11.20., Constantine (Algéria) (az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja)

7.

ARIOUA, Kamel (más néven Lamine Kamel), született: 1969.8.18., Constantine (Algéria) (az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja)

8.

ASLI, Mohamed (más néven Dahmane Mohamed), született: 1975.5.13., Ain Taya (Algéria) (az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja)

9.

ASLI, Rabah, született: 1975.5.13., Ain Taya (Algéria) (az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja)

10.

ATWA, Ali (más néven BOUSLIM, Ammar Mansour; más néven SALIM, Hassan Rostom), Libanon, született: 1960., Libanon; libanoni állampolgár

11.

DARIB, Noureddine (más néven Carreto; más néven Zitoun Mourad), született: 1972.2.1., Algéria (az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja

12.

DJABALI, Abderrahmane (más néven Touil), született: 1970.6.1., Algéria (az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja)

13.

EL-HOORIE, Ali Saed Bin Ali (más néven AL-HOURI, Ali Saed Bin Ali; más néven EL-HOURI, Ali Saed Bin Ali), született: 1965.7.10. vagy 1965.7.11., El Dibabiya, Szaúd-Arábia; szaúdi állampolgár)

14.

FAHAS, Sofiane Yacine, született: 1971.9.10., Algír (Algéria) (az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja)

15.

IZZ-AL-DIN, Hasan (más néven GARBAYA, AHMED; más néven SA-ID; más néven SALWWAN, Samir), Libanon, született: 1963., Libanon, libanoni állampolgár

16.

LASSASSI, Saber (más néven Mimiche), született: 1970.11.30., Constantine (Algéria) (az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja)

17.

MOHAMMED, Khalid Shaikh (más néven ALI, Salem; más néven BIN KHALID, Fahd Bin Adballah; más néven HENIN, Ashraf Refaat Nabith; más néven WADOOD, Khalid Adbul), született: 1965.4.14. vagy 1964.3.1., Pakisztán, útlevélszám: 488555

18.

MOKTARI, Fateh (más néven Ferdi Omar), született: 1974.12.26., Hussein Dey (Algéria) (az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja)

19.

MUGHNIYAH, Imad Fa'iz (más néven MUGHNIYAH, Imad Fayiz), a Hezbollah magas beosztású hírszerző tisztje, született: 1962.12.7., Tayr Dibba, Libanon, útlevélszám: 432298 (Libanon)

20.

NOUARA, Farid, született: 1973.11.25., Algír (Algéria) (az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja)

21.

RESSOUS, Hoari (más néven Hallasa Farid), született: 1968.9.11., Algír (Algéria) (az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja)

22.

SEDKAOUI, Noureddine (más néven Nounou), született: 1963.6.23., Algír (Algéria) (az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja)

23.

SELMANI, Abdelghani (más néven Gano), született: 1974.6.14., Algír (Algéria) (az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja)

24.

SENOUCI, Sofiane, született: 1971.4.15., Hussein Dey (Algéria) (az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja)

25.

SISON, Jose Maria (más néven Armando Liwanag; más néven Joma, az NPA-t is magában foglaló Fülöp-szigeteki Kommunista Párt vezetője), született: 1939.2.08., Cabugao, Fülöp-szigetek

26.

TINGUALI, Mohammed (más néven Mouh di Kouba), született: 1964.4.21., Blinda (Algéria) (az al-Takfir és az al-Hidzsra tagja)

2.

CSOPORTOK ÉS SZERVEZETEK

1.

Abu Nidal Szervezet (ANO) (más néven Fatah-Forradalmi Tanács, Arab Forradalmi Brigádok, Fekete Szeptember és Szocialista Muzulmánok Forradalmi Szervezete)

2.

Al-Aqsa Mártírjainak Brigádja

3.

Al-Aqsa e.V.

4.

Al-Takfir és al-Hidzsra

5.

Aum Shinrikyo (más néven AUM, más néven Aum Legfelsőbb Igazság, más néven Aleph)

6.

Babbar Khalsa

7.

Az Új Néphadsereget (NPA) is magában foglaló Fülöp-szigeteki Kommunista Párt, Fülöp-szigetek, Sison Jose Maria C.-hez kapcsolódva (más néven Armando Liwanag; más néven Joma, az NPA-t is magában foglaló Fülöp-szigeteki Kommunista Párt vezetője)

8.

Gama’a al-Islamiyya (Iszlám Csoport) (más néven Al-Gama’a al-Islamiyya, IG)

9.

Nagy Iszlám Keleti Harci Front (Great Islamic Eastern Warriors Front — IBDA-C)

10.

Hamász (ide tartozik a Hamas-Izz al-Din al-Qassem)

11.

Hezb-i-Mudzsahedin (HM)

12.

Alapítvány a Szent Föld Felszabadításáért és Fejlesztéséért (Holy Land Foundation for Relief and Development)

13.

Ifjú Szikek Nemzetközi Szövetsége (International Sikh Youth Federation — ISYF)

14.

Kahane Chai (Kach)

15.

Kurd Munkáspárt (PKK), (más néven KADEK; más néven KONGRA-GEL)

16.

Mudzsaheddin-e Khalq Szervezet (MEK vagy MKO) [az Iráni Ellenállás Nemzeti Tanács (National Council of Resistance of Iran – NCRI) kivételével], (más néven az Iráni Nemzeti Felszabadítási Hadsereg (NLA, a MEK katonai szárnya), Iráni Népi Mudzsaheddin (PMOI), Muzulmán Iráni Diákok Társasága)

17.

Nemzeti Felszabadítási Hadsereg (Ejército de Liberación Nacional)

18.

Palesztin Felszabadítási Front (Palestine Liberation Front – PLF)

19.

Palesztin Iszlám Dzsihád (Palestinian Islamic Jihad – PIJ)

20.

Népi Front Palesztina Felszabadításért – PFLP

21.

Népi Front Palesztina Felszabadításért – Főparancsnokság (más néven PFLP-General Command, más néven PFLP-GC)

22.

Kolumbiai Forradalmi Fegyveres Erők (Fuerzas armadas revolucionarias de Columbia – FARC)

23.

Forradalmi Népi Felszabadítási Hadsereg/Front/Párt (DHKP/C) (más néven Devrimci Sol (Forradalmi Baloldal), Dev Sol)

24.

Fényes Ösvény (Sendero Luminoso – SL)

25.

Stichting Al Aqsa (más néven Stichting Al Aqsa Nederland, más néven Al Aqsa Nederland)

26.

Kolumbiai Egyesült Önvédelmi Erők (Autodefensas Unidas de Colombia – AUC)

2. cikk

A 2005/722/EK határozat hatályát veszti.

3. cikk

Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.

Ez a határozat kihirdetésének napján lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2005. november 29–én.

a Tanács részéről

az elnök

A. JOHNSON


(1)  HL L 344., 2001.12.28., 70. o. A legutóbb az 1207/2005/EK bizottsági rendelettel (HL L 197., 2005.7.28., 16. o.) módosított rendelet.

(2)  HL L 272., 2005.10.18., 15. o., helyesbített változat: HL L 276., 2005.10.21., 70. o.