ISSN 1977-0979 |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 50 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
61. évfolyam |
Közleményszám |
Tartalom |
Oldal |
|
||
|
|
I Állásfoglalások, ajánlások és vélemények |
|
|
ÁLLÁSFOGLALÁSOK |
|
|
Európai Parlament |
|
|
2016. március 8., kedd |
|
2018/C 50/01 |
||
2018/C 50/02 |
||
2018/C 50/03 |
||
|
2016. március 9., szerda |
|
2018/C 50/04 |
||
|
2016. március 10., csütörtök |
|
2018/C 50/05 |
||
2018/C 50/06 |
||
2018/C 50/07 |
||
2018/C 50/08 |
||
2018/C 50/09 |
Az Európai Parlament 2016. március 10-i állásfoglalása az eritreai helyzetről (2016/2568(RSP)) |
|
2018/C 50/10 |
||
2018/C 50/11 |
||
2018/C 50/12 |
|
II Közlemények |
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK |
|
|
Európai Parlament |
|
|
2016. március 9., szerda |
|
2018/C 50/13 |
|
III Előkészítő jogi aktusok |
|
|
EURÓPAI PARLAMENT |
|
|
2016. március 8., kedd |
|
2018/C 50/14 |
||
2018/C 50/15 |
||
2018/C 50/16 |
||
2018/C 50/17 |
||
|
2016. március 9., szerda |
|
2018/C 50/18 |
||
2018/C 50/19 |
||
2018/C 50/20 |
||
2018/C 50/21 |
||
2018/C 50/22 |
||
2018/C 50/23 |
||
2018/C 50/24 |
||
|
2016. március 10., csütörtök |
|
2018/C 50/25 |
||
2018/C 50/26 |
||
2018/C 50/27 |
Jelmagyarázat
(Az eljárás típusát a tervezet által javasolt jogalap határozza meg.) A Parlament módosításai: Az új szövegrészeket félkövér és dőlt betűtípus mutatja. A törléseket a ▌jel vagy áthúzás jelöli. A módosított szövegrészeknél az új szöveget félkövér és dőlt betűtípus, a törléseket pedig törlés vagy áthúzás jelöli. |
HU |
|
9.2.2018 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 50/1 |
EURÓPAI PARLAMENT
ÜLÉSSZAK: 2015–2016
2016. március 7-i ülés
Ezen ülések jegyzőkönyve a Hivatalos Lap következő számában jelent meg: HL C 156., 2017.5.18 .
ÜLÉSSZAK: 2016–2017
2016. március 8–10-i ülések
Ezen ülések jegyzőkönyve a Hivatalos Lap következő számában jelent meg: HL C 156., 2017.5.18 .
ELFOGADOTT SZÖVEGEK
I Állásfoglalások, ajánlások és vélemények
ÁLLÁSFOGLALÁSOK
Európai Parlament
2016. március 8., kedd
9.2.2018 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 50/2 |
P8_TA(2016)0071
2014. évi éves jelentés az EU pénzügyi érdekeinek védelméről – Csalás elleni küzdelem
Az Európai Parlament 2016. március 8-i állásfoglalása az Európai Unió pénzügyi érdekeinek védelméről – a csalás elleni küzdelemről szóló 2014. évi éves jelentésről (2015/2128(INI))
(2018/C 050/01)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés (EUMSZ) 325. cikkének (5) bekezdésére, |
— |
tekintettel a Bizottság és az Európai Csalás Elleni Hivatal (OLAF) korábbi éves jelentéseiről szóló állásfoglalásaira, |
— |
tekintettel a Bizottság „Az Európai Unió pénzügyi érdekeinek védelme – a csalás elleni küzdelem – 2014. évi éves jelentés” című, 2015. július 31-i jelentésére (COM(2015)0386) és az azt kísérő bizottsági szolgálati munkadokumentumokra (SWD(2015)0151, SWD(2015)0152, SWD(2015)0153, SWD(2015)0154, SWD(2015)0155 és SWD(2015)0156), |
— |
tekintettel az OLAF 2014. évi éves jelentésére, |
— |
tekintettel az OLAF Felügyelő Bizottságának 2014. évi tevékenységi jelentésére, |
— |
tekintettel a Számvevőszéknek a 2014-es pénzügyi évre vonatkozó költségvetés végrehajtásáról szóló éves jelentésére, az intézmények válaszaival együtt, |
— |
tekintettel az Európai Unió költségvetésének 2014 végéig megvalósított védelméről szóló, 2015. október 8-i bizottsági közleményre (COM(2015)0503), |
— |
tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság „A korrupció elleni küzdelem az EU-ban: az üzleti élet és a civil társadalom szempontjainak figyelembevétele” című, 2015. szeptember 16-i véleményére (CCMI/132), |
— |
tekintettel a Bizottság „Az Európai Unió antikorrupciós jelentése” című, 2014. február 3-i jelentésére (COM(2014)0038), |
— |
tekintettel az Európai Unió pénzügyi érdekeinek védelme területén végzett tevékenységek előmozdítására irányuló program (Hercule III program) létrehozásáról és a 804/2004/EK határozat hatályon kívül helyezéséről szóló, 2014. február 26-i 250/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1), |
— |
tekintettel az Európai Ügyészség létrehozásáról szóló tanácsi rendeletre irányuló, 2013. július 17-i bizottsági javaslatra (COM(2013)0534), |
— |
tekintettel az Európai Csalás Elleni Hivatal (OLAF) által lefolytatott vizsgálatokról, valamint az 1073/1999/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet és az 1074/1999/Euratom tanácsi rendelet helyébe lépő, 2013. szeptember 11-i 883/2013/EU, Euratom európai parlamenti és tanácsi rendeletre (2), |
— |
tekintettel az Unió pénzügyi érdekeit érintő csalás ellen büntetőjogi eszközökkel folytatott küzdelemről szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre irányuló, 2012. július 11-i bizottsági javaslatra (COM(2012)0363), |
— |
tekintettel az Unió általános költségvetésére alkalmazandó pénzügyi szabályokról és az 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2012. október 25-i 966/2012/EU, Euratom európai parlamenti és tanácsi rendeletre (3), |
— |
tekintettel az Unió korrupció elleni küzdelemre irányuló erőfeszítéseiről szóló 2011. szeptember 15-i állásfoglalására (4), az EU korrupció elleni küzdelemre irányuló erőfeszítéseiről szóló 2010. május 18-i nyilatkozatára (5) és a korrupció elleni uniós küzdelemről szóló, 2011. június 6-i bizottsági közleményre (COM(2011)0308), |
— |
tekintettel az Európai Közösségek pénzügyi érdekeinek védelméről szóló, 1995. december 18-i 2988/95/EK, Euratom tanácsi rendeletre (6), |
— |
tekintettel a héabevétel-kiesésről szóló, az Európai Bizottság által megrendelt 2015. évi jelentésre, |
— |
tekintettel az uniós kohéziós kiadások terén fennálló közbeszerzési problémákról szóló számvevőszéki különjelentésre, |
— |
tekintettel az Európai Bíróság által a C-105/14. számú (Taricco és mások) ügyben hozott ítéletre, |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 52. cikkére, |
— |
tekintettel a Költségvetési Ellenőrző Bizottság jelentésére és a Nemzetközi Kereskedelmi Bizottság, a Regionális Fejlesztési Bizottság, az Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság és az Alkotmányügyi Bizottságvéleményére (A8-0026/2016), |
A. |
mivel a tagállamok és a Bizottság közösen felelősek az uniós költségvetés mintegy 80 %-ának végrehajtásáért; mivel elsődlegesen a tagállamok felelősek a saját források – többek között héa és vámok formájában történő – beszedéséért; |
B. |
mivel a megfontolt közkiadásoknak és az EU pénzügyi érdekei védelmének központi helyet kell elfoglalniuk az uniós politikában a polgárok bizalmának növelése érdekében, pénzük megfelelő, hatékony és eredményes felhasználásának biztosítása által; mivel ezt a hatékony és eredményes pénzgazdálkodást össze kell kapcsolni a „minden euró lehető legjobb felhasználása” megközelítéssel; |
C. |
mivel a jó teljesítmény eléréséhez hozzátartozik, hogy a teljesítmény-ellenőrzéseken keresztül rendszeresen értékeljék a bemeneteket, kimeneteket, eredményeket és hatásokat; |
D. |
mivel a tagállamok jogi és adminisztratív rendszereinek sokfélesége megnehezíti a szabálytalanságok leküzdését és a csalás elleni küzdelmet, és ezért a Bizottságnak meg kell sokszoroznia az arra irányuló erőfeszítéseit, hogy a csalás és a korrupció elleni küzdelem ténylegesen megvalósuljon, valamint kézzelfoghatóbb és kielégítőbb eredményekre vezessen; |
E. |
mivel az Európai Csalás Elleni Hivatal (OLAF) feladata az Unió pénzügyi érdekeinek védelme a csalások, korrupció és más illegális tevékenységek kivizsgálásával; mivel Felügyelő Bizottságát azért hozták létre, hogy vizsgálati feladatai végrehajtásának rendszeres nyomon követése révén megerősítsék és garantálják az OLAF függetlenségét; mivel a Felügyelő Bizottság a főigazgató által a 883/2013/EU, Euratom rendelet 7. cikke (8) bekezdésének megfelelően rendelkezésre bocsátott információk alapján nyomon követi az eljárási garanciák alkalmazásával és a vizsgálatok időtartamával kapcsolatos fejleményeket; |
F. |
mivel a korrupció minden tagállamban jelen van, és évente mintegy 120 milliárd euróval károsítja meg az EU költségvetését, amint azt a Bizottság az Európai Unió korrupcióellenes politikájáról szóló, 2014 februárjában közzétett első jelentésében megállapítja; |
G. |
mivel a korrupció segítheti a szervezett bűnözői vagy terrorista hálózatok tevékenységeinek finanszírozását; mivel a korrupció egyúttal megrendíti a polgárok intézményekbe és demokratikus eljárásokba vetett bizalmát; |
H. |
mivel – azon a civilizációs előfeltevésen túlmenően, hogy a jogállamiság bizonyos etikai elvárásokat is támaszt – a csalás és a korrupció leküzdése hozzájárul az Unió versenyképességéhez a globális gazdaságban; |
1. |
tudomásul veszi a Bizottság „Az Európai Unió pénzügyi érdekeinek védelme – a csalás elleni küzdelem – 2014. évi éves jelentés” című jelentését; kéri a Bizottságot, hogy az Európai Unió pénzügyi érdekeinek védelméről szóló éves jelentéseiben hamarabb válaszoljon a Parlament kéréseire; |
A szabálytalanságok feltárása és jelentése
2. |
megjegyzi, hogy a jelentett szabálytalanságok összértéke mintegy 3,24 milliárd eurót tesz ki. hangsúlyozza, hogy a 2014-ben jelentett csalárd és nem csalárd szabálytalanságok teljes pénzügyi hatása 36 %-kal nagyobb volt mint 2013-ban, míg az ilyen szabálytalanságok száma 48 %-kal nőtt; hangsúlyozza, hogy a kiadásokhoz kapcsolódó 2,27 milliárd eurónyi jelentett szabálytalanság az összes kifizetés 1,8 %-ának felel meg; |
3. |
hangsúlyozza, hogy a Bizottságnak 2014-ben jelentett 16 473 szabálytalanságból 1 649 volt csalárd, amely 538,2 millió euró összeget érintett; megjegyzi, hogy a kiadásokhoz kapcsolódó csalárd szabálytalanságok 362 millió eurót érintettek, ami az összes kifizetés 0,26 %-át teszi ki, a bevételekhez kapcsolódó csalárd szabálytalanságok pedig 176,2 millió eurót érintettek, ami a 2014-ben beszedett hagyományos saját források bruttó összegének 0,88 %-át teszi ki; |
4. |
hangsúlyozza, hogy a 2014-ben jelentett nem csalárd szabálytalanságok teljes pénzügyi hatása 47 %-kal nagyobb volt mint 2013-ban, míg számuk 5 %-kal csökkent; megjegyzi továbbá, hogy a kiadásokhoz kapcsolódó nem csalárd szabálytalanságok az összes kifizetés 1,54 %-át, a bevételekhez kapcsolódó nem csalárd szabálytalanságok pedig a 2014-ben beszedett hagyományos saját források 3,66 %-át érintették; |
5. |
sürgeti a Bizottságot, hogy vállaljon teljes felelősséget az uniós költségvetésből jogosulatlanul kifizetett pénzeszközök visszafizettetéséért, valamint a saját források beszedésének javításáért, és a jelentéstétel vonatkozásában dolgozzon ki minden tagállamra nézve egységes elveket annak érdekében, hogy biztosítsák a megfelelő, összehasonlítható és pontos adatok gyűjtését; |
6. |
kiemeli, hogy a nem csalárd szabálytalanságok gyakran állnak összefüggésben a bonyolult szabályok és követelmények ismeretének hiányával; úgy véli, hogy a szabályok és eljárások tagállamok és Bizottság általi egyszerűsítése csökkenteni fogja az ilyen szabálytalanságok számát; úgy ítéli meg, hogy a szabálytalanságok – többek között a csalás – elleni küzdelem tudatosságot igényel minden intézményi testületben európai, nemzeti, regionális és helyi szinten, valamint a nyilvánosság körében; megjegyzi, hogy létfontosságú egy olyan kultúra kialakítása, amelynek köszönhetően megelőzhető és felszámolható a csalás az alapok végrehajtásában érintett valamennyi intézményben és testületben, és felhívja a tagállamokat, hogy ösztönözzék a bevált gyakorlatok cseréjét; |
7. |
emlékeztet, hogy a pénzügyek fenntarthatóbb alapokra helyezésére irányuló célkitűzéssel a tagállamok folyamatos költségvetési konszolidációra és megszorításokra kényszerülnek, és határozottan úgy véli, hogy minden rendelkezésre álló forrásra szükség van ahhoz, hogy a tagállamokban beruházásokat lehessen végrehajtani a fenntartható gazdasági növekedés előmozdítása céljával; úgy véli, hogy az összes vonatkozó szakpolitikai eszköz bevetésével – például bűnügyi nyomozással, megbízható elemzési modellek kidolgozásával, és a Bizottság elégtelen politikájával összefüggő fogyatékosságok és kudarcok orvoslásával – minden szükséges lépést meg kell tenni annak érdekében, hogy a kereskedelempolitika és a kapcsolódó előirányzatok terén megelőzzünk és megakadályozzunk minden csalást; kéri a tagállamokat, hogy tegyenek még nagyobb erőfeszítéseket annak biztosítása érdekében, hogy az EU költségvetéséből származó pénzösszegek helyes, az európai növekedéshez és foglalkoztatáshoz hozzájáruló módon kerüljenek felhasználásra, és hogy a csalások feltárását követően visszaköveteljék a vámtartozásokat; általánosságban hangsúlyozza, hogy a tiltott kereskedelem és pénzmozgás elleni küzdelem továbbra is határozott prioritás az EU és a tagállamok számára egyaránt; |
8. |
üdvözli, hogy a Bizottság elfogadta a csalás elleni többéves stratégiát, amely segítséget nyújt az egyes tagállamok által bejelentett szabálytalanságok számát illető jelentős különbségek kiküszöbölésében; |
Bevételek – saját források
9. |
aggodalommal állapítja meg, hogy a hagyományos saját források csalás által érintett összege 191 %-kal magasabb volt 2014-ben, mint 2013-ban, a nem csalárd szabálytalanságok által érintett összeg pedig 146 %-kal magasabb volt 2014-ben, mint az előző évben; |
10. |
aggodalmát fejezi ki amiatt, hogy a hagyományos saját források 2014. évi tagállamonkénti átlagos – a csalárd és nem csalárd szabálytalanságokat egyaránt tartalmazó – visszafizetési rátája 24 %, ami az eddigi legalacsonyabb arány; sürgeti a tagállamokat, hogy gyorsabban fizettessék vissza a visszafizetendő összegeket, és különösen sürgeti azokat a tagállamokat, amelyeknek a legnagyobb összegeket kell visszafizettetniük, hogy javítsák ezirányú fellépésüket; |
11. |
aggódik a héa-hiány és a héa-beszedés kapcsán keletkező becsült adókiesés miatt, amely 168 milliárd eurót tett ki 2013-ban; hangsúlyozza, hogy a becsült átlagos héa-kiesés a 2014-ben megvizsgált 26 tagállam közül 13-ban meghaladta a 15,2 %-ot; rámutat, hogy a Bizottság nem fér hozzá a tagállamok között az úgynevezett körhintacsalások megelőzése és felszámolása érdekében megosztott információkhoz; felhívja valamennyi tagállamot, hogy vegyen részt az EUROFISC hálózatban, annak minden tevékenységi területén, a csalás elleni küzdelem szempontjából hasznos információk cseréjének megkönnyítése érdekében; megismétli, hogy a Bizottság hatáskörrel rendelkezik a tagállamok által hozott intézkedések ellenőrzésére és felügyeletére; felhívja a Bizottságot, hogy teljes mértékben éljen végrehajtási hatáskörével mind a tagállamok ellenőrzése, mind támogatása terén a héa-csalás és az adókikerülés elleni küzdelmük során; tudomásul veszi, hogy a Bizottság 2013 óta a gyorsreagálási mechanizmust alkalmazza a kiterjedt és hirtelen héa-csalás kezelésére; |
12. |
biztatja a Bizottságot, hogy dolgozzon ki olyan mechanizmust, amely az adók kikerülése helyett az adók szabályos megfizetésére ösztönzi a vállalkozásokat; |
13. |
megállapítja, hogy az Eurojust és az Europol egyre több koordinációs központot támogat; üdvözli a Vertigo 2 és 3 határokon átnyúló műveletek eredményeit és a német, lengyel, holland, brit, belga, spanyol, cseh és svájci bűnüldözési és igazságügyi hatóságok közötti hatékony együttműködést, amely hozzávetőlegesen 320 millió euró adó, többek között héa elcsalásáért felelős bűnözői hálózatok semlegesítéséhez vezetett; |
14. |
aggodalmát fejezi ki a vámellenőrzések és az uniós költségvetés saját forrásának minősülő adók ehhez kapcsolódó behajtása miatt; emlékeztet, hogy a tagállamok vámhatóságai végzik el azokat az ellenőrzéseket, amelyek célja kideríteni, hogy az importőrök betartják-e a vámokra és a behozatalra vonatkozó jogszabályokat, és hangsúlyozza, hogy a Számvevőszék kimutatta, hogy ezen ellenőrzések minősége tagállamonként eltérő; felhívja a Bizottságot, hogy ismételten frissítse a 2014-ben kiadott Vámellenőrzési útmutatót a Számvevőszék által kimutatott hiányosságok – például a más tagállamokban nem vámkezelt importáruk kezelésével kapcsolatos problémák – megszüntetése érdekében; |
Kiadások
15. |
aggodalommal állapítja meg, hogy az uniós kiadásokhoz kapcsolódó, csalárdként bejelentett szabálytalanságok száma 2014-ben csak 4 %-kal csökkent, miután 2013-ban 76 %-kal nőtt; sürgeti az illetékes hatóságokat, hogy hozzanak meg minden szükséges intézkedést a csalárd szabálytalanságok számának csökkentése érdekében, de ne az ellenőrzési szabványok kárára; |
16. |
aggódik amiatt, hogy a közvetlen kezelésű uniós alapok vonatkozásában jelentett nem csalárd szabálytalanságok száma folyamatosan nő, mind az esetek számát, mind az érintett összegeket illetően; meglepődve tapasztalta, hogy az előző évhez képest megnégyszereződött a 2014-ben jelentett csalárd szabálytalanságok száma, és kéri a Bizottságot, hogy adjon erre részletes magyarázatot, illetve tegye meg a szükséges lépéseket e tendencia megfékezésére; |
17. |
aggályosnak tartja, hogy 2014-ben a vidékfejlesztési ágazat adta a bejelentett csalárd szabálytalanságok legnagyobb számát, és 2013-hoz képest itt volt a legnagyobb a növekedés; rámutat, hogy a természeti erőforrások (mezőgazdaság, vidékfejlesztés és halászat) tekintetében jelentett összes csalárd szabálytalanság közel 71 %-ának a forrása Magyarország, Lengyelország, Olaszország és Románia; |
18. |
tudomásul veszi, hogy az Európai Mezőgazdasági Garanciaalap (EMGA) vonatkozásában a tagállamok visszafizettetési aránya az átlagnál alacsonyabb, és a 2009-ben felderített szabálytalanságok kevesebb mint fele került behajtásra 2014 végéig; rámutat, hogy jelentős különbségek vannak a tagállamok között a Közös Agrárpolitika keretében feltárt szabálytalan kifizetések összegeinek visszafizettetési képessége vonatkozásában, és sürgeti Bulgáriát, Franciaországot, Görögországot és Szlovákiát, hogy jelentősen javítsák eredményeiket; elismeri, hogy az elszámolási mechanizmus (50/50 szabály) erőteljesen ösztönzi a tagállamokat arra, hogy mielőbb visszafizettessék a kedvezményezettekkel az EMGA-ból kapott jogosulatlan kifizetéseket; sajnálja, hogy 2014 a harmadik egymást követő év, amelyben nőtt az EMGA-val kapcsolatos csalárd szabálytalanságok száma, és a negyedik egymást követő év, amelyben nőtt a vidékfejlesztés területén jelentett csalárd esetek száma; hangsúlyozza a források gyorsabb visszafizettetésének szükségességét; |
19. |
tudomásul veszi, hogy a közös halászati politikával kapcsolatos szabálytalanságok szintje 2014-ben visszatért a 2012. évi szinthez, a 2013-ban előforduló egyszeri csúcsérték után; megállapítja, hogy a 2010–2014-es időszak alatt a szabálytalanságok leggyakrabban felderített kategóriája a „Fellépés/projekt nem jogosult a támogatásra”, amelyet a „Közbeszerzési szabályok megsértése” kategória követ; |
20. |
megjegyzi, hogy a kohéziós politika 2007–2013-as programozási időszakában a csalárdként bejelentett szabálytalanságok száma 2014-ben 2013-hoz képest 5 %-kal nőtt (306 esetet jelentettek); komoly aggodalmát fejezi ki a csalárd szabálytalanságok által érintett összegek 2014-ben bekövetkezett, 2013-hoz képesti több mint 115 millió eurós, 76 %-os növekedése miatt, ami főként a Kohéziós Alap érintett összegei jelentős növekedésének (660 %) tudható be; megállapítja, hogy a kohéziós politika területén 2008 és 2014 között megállapított 74 csalási esetből 61-et (82 %) három tagállam – Németország (42 eset), Lengyelország (11 eset) és Szlovénia (8 eset) – jelentett; aggodalmát fejezi ki amiatt, hogy erre az időszakra a megállapított csalások aránya 14 tagállam esetében 0 %, ami kérdéseket vet fel e tagállamok ellenőrzési rendszereinek hatékonyságával kapcsolatban; |
21. |
aggodalmát fejezi ki továbbá amiatt, hogy egy adott szabálytalanság elkövetése és feltárása, majd végül a Bizottságnak történő jelentése között eltelt teljes idő a kohéziós területen 3 év és 4 hónapra növekedett; emlékeztet, hogy a szabálytalanságok feltárását további eljárások követik (visszafizettetési felszólítások, OLAF-vizsgálatok stb.); sürgeti a Bizottságot, hogy a tagállamokkal együtt munkálkodjon a feltárás és a jelentéstétel hatékonyságának javításán; |
22. |
üdvözli, hogy összességében csökkent a bejelentett szabálytalanságok száma az előcsatlakozási támogatás esetében; sajnálatát fejezi ki amiatt, hogy az előcsatlakozási támogatási eszközhöz (IPA) kapcsolódóan a szabálytalanságok folyamatosan növekvő tendenciát mutatnak 2010 óta, mind az összegek, mind az esetek száma tekintetében, és hogy Törökország járul hozzá legnagyobb mértékben e negatív fejlődéshez, és felhívja a Bizottságot, hogy tegyen meg mindent a helyzet javítása érdekében, különösen az EU és Törökország közötti együttműködés bővítésére irányuló, küszöbön álló erőfeszítésekkel összefüggésben; |
Azonosított problémák és szükséges intézkedések
Hatékonyabb jelentéstétel
23. |
aggodalommal állapítja meg, hogy a Parlament valamennyi tagállamban egységes jelentéstételi elvek megállapítására vonatkozó számos felhívása ellenére a helyzet továbbra sem kielégítő, és továbbra is jelentősek a különbségek az egyes tagállamok által jelentett csalárd és nem csalárd szabálytalanságok számában; úgy véli, hogy e probléma torzítja a jogsértések mértékének és az EU pénzügyi érdekei védelmének tényleges helyzetéről alkotott képet; sürgeti a Bizottságot, hogy tegyen komoly erőfeszítéseket, hogy megoldja a tagállamokban a szabálytalanságok feltárása tekintetében fennálló különböző megközelítések és az uniós jogi keret alkalmazása terén mutatkozó nem egységes értelmezések problémáját; |
24. |
üdvözli, hogy a Bizottság kötelezettséget vállalt arra, hogy kétévente uniós korrupció elleni jelentést tesz közzé, és várakozással tekint a következő, 2016 elején megjelenő jelentés elé; kéri a Bizottságot, hogy illesszen be egy fejezetet az uniós intézmények teljesítményéről a korrupció elleni küzdelem terén, valamint hogy az eredendő kritikus tényezők, a veszélyeztetett területek és a korrupcióhoz vezető kockázati tényezők azonosítása érdekében végezzen további elemzést az uniós intézmények szintjén arra vonatkozóan, hogy milyen politikákat hajtanak végre; |
25. |
felhívja a Bizottságot, hogy harmonizálja a „csalásgyanús esetek” jelentésének keretét, és állapítson meg szabályokat a tagállamokban az uniós források lehetséges csalárd felhasználásával kapcsolatban végrehajtott valamennyi igazságügyi eljárás jelentése tekintetében, külön feltüntetve a jelentésben az OLAF igazságügyi ajánlásain alapuló igazságügyi eljárásokat; |
26. |
felkéri a Bizottságot, hogy dolgozzon ki a stockholmi programban meghatározott követelményeken alapuló, szigorú mutatókat és könnyen alkalmazható egységes kritériumokat magában foglaló rendszert a korrupció szintjének mérésére a tagállamokban és a tagállamok korrupció elleni politikájának értékelésére; aggodalmát fejezi ki a tagállamokból származó adatok megbízhatóságát és minőségét illetően; ezért felhívja a Bizottságot, hogy működjön együtt szorosan a tagállamokkal az átfogó, pontos és megbízható adatok garantálása érdekében, szem előtt tartva az egységes ellenőrzési rendszer maradéktalan végrehajtásának célját; felkéri a Bizottságot, hogy dolgozzon ki egy korrupciós indexet a tagállamok kategóriákba sorolása érdekében; |
27. |
felhívja a Bizottságot, hogy az egyes tagállamok által a korrupció elleni küzdelem terén vállalt kötelezettségek fokozatos és folyamatos teljesítésének megkönnyítése érdekében a korrupció elleni küzdelem terén elért eredmények éves értékelése keretében nyújtson pontos útmutatást a tagállamoknak; |
28. |
ismételten felhívja a Bizottságot, hogy mihamarabb mozdítsa elő a visszaélést bejelentő személyek Európai Unión belüli védelmének minimális szintjére vonatkozó jogszabályokat; felhívja az európai intézményeket személyzeti szabályzataik módosítására annak biztosítása érdekében, hogy azok ne csupán formálisan kötelezzék a tisztviselőket a szabálytalanságok bejelentésére, hanem megfelelő védelmet is szavatoljanak a visszaélést bejelentő személyek számára; felhívja azon európai intézményeket, amelyek még nem tették ezt meg, valamint más szerveket, hogy késedelem nélkül hajtsák végre a személyzeti szabályzatok 22. cikkének c) pontját; határozottan kéri, hogy valamennyi uniós intézmény fogadjon el belső szabályokat a visszaélések alkalmazottak általi jelentésére és az intézmények kötelezettségeire vonatkozóan, a középpontba állítva a visszaéléseket jelentő személyek védelmét; úgy véli, hogy ezeket a szabályokat kifejezetten ki kellene terjeszteni a nemzetközi megállapodásokkal, többek között a kereskedelmi egyezményekkel kapcsolatos csalásokat feltáró informátorokra; |
29. |
hangsúlyozza az információhoz való hozzáférés és a lobbizás átláthatóságának, valamint annak fontosságát, hogy uniós finanszírozással támogassák az e területen dolgozó független szervezeteket; |
30. |
úgy véli, hogy növelni lehetne az átláthatóság szintjét az uniós lobbizás jogalkotási alapjainak létrehozásával abból a célból, hogy a lobbitevékenységek önkéntes uniós nyilvántartásba vétele helyett az kötelező alapon történjen minden uniós intézmény vonatkozásában; |
31. |
sürgeti a Bizottságot, hogy összhangban a vonatkozó jogalappal, tartsa fenn a kifizetések megszakítására és felfüggesztésére vonatkozó szigorú politikáját; üdvözli, hogy a Bizottság új határozatot fogadott el a korai előrejelző rendszerről; várakozással tekint egy átfogó korai felismerési és kizárási rendszer létrehozására vonatkozó bizottsági javaslat elé; felhívja a Bizottságot, hogy tájékoztassa jobban a tagállamokat és a helyi hatóságokat politikájának végrehajtásáról, szem előtt tartva, hogy politikai megfontolások nem aknázhatják alá ezt a folyamatot; |
32. |
kéri ezért az EUMSZ 325. cikkének átfogó végrehajtását valamennyi uniós szakpolitikában, és nemcsak a csalásokra való reagálást, hanem azok megelőzését is; sürgeti az EUMSZ 325. cikkének, és különösen az éves jelentésekről szóló (5) bekezdésének betartását, amely jelenleg egyéves késésben van; sürgeti az uniós támogatások felhasználásának egyszerűsítését különösen a kohéziós politika területén; sürgeti az Unió és harmadik országok vagy szervezetek közötti, a csalás ellen regionális és nemzetközi szinten folytatott küzdelemmel kapcsolatos eljárások betartását és az e területen megkötött megállapodások ratifikálását; sürgeti a Parlament „A szervezett bűnözés, a korrupció és a pénzmosás problémája: megvalósítandó intézkedésekre és kezdeményezésekre vonatkozó ajánlások” című 2013. október 23-i állásfoglalásában (7) szereplő, egy cselekvési tervre vonatkozó ajánlások nyomon követését, különös tekintettel a tagállamok által a szervezett csalás és bűnözés elleni küzdelem céljából tett intézkedések láthatóságára vonatkozó 130. sz. ajánlásra és a szervezett bűnözés, a korrupció és a pénzmosás felszámolására irányuló, a 2014–2019-es időszakra vonatkozó általános cselekvési tervről szóló 131. bekezdésre (i–xxi. pont);sürgeti a pénzhamisítás elleni irányelv végrehajtásával kapcsolatos előzetes eredmények ismertetését; szorgalmazza továbbá az OLAF által a korrupció elleni küzdelemben használt eszközökről, valamint a csalás eredményeként kifizetett összegekkel kapcsolatos, tagállamok által végzett behajtási eljárások koordinálásáról való szélesebb körű tájékoztatást; |
33. |
kéri az EU-t, hogy nyújtson be tagsági kérelmet az Európa Tanács Korrupció Elleni Államok Csoportjához (GRECO); |
34. |
üdvözli azt a tényt, hogy 2014-ben 71 ország között 48 megállapodás volt érvényben a kölcsönös közigazgatási segítségnyújtásról, míg további 49 országgal jelenleg folynak tárgyalások, ideértve az olyan nagyobb kereskedelmi partnereket is, mint például az Egyesült Államok és Japán, és kéri, hogy az Európai Parlamentet rendszeresen tájékoztassák e tárgyalások fejleményeiről; hangsúlyozza, hogy az EU pénzügyi érdekeinek védelmében, valamint a csalás hatékony leküzdése érdekében mindenekelőtt arra kell ügyelni, hogy a meglévő jogszabályokat ténylegesen végrehajtsák, és hogy mindegyik fél tiszteletben tartsa nemzetközi megállapodásait, és azok csalásra és a korrupcióra vonatkozó, szankciókat tartalmazó záradékait is; bátorítja a Bizottságot, hogy továbbra is működjön együtt más országokkal a csalásellenes intézkedések kapcsán, és hozzon létre új adminisztratív együttműködési megállapodásokat; felhívja a Bizottságot, hogy továbbra is illesszen csalás- és korrupcióellenes záradékokat az EU által kötött valamennyi nemzetközi megállapodásba, ezzel is kikövezve az utat a fokozott együttműködés előtt a szervezett bűnözéssel, a csempészettel és a tiltott és illegális kereskedelem egyéb formáival szemben vívott küzdelemben; |
35. |
üdvözli, hogy az uniós makroszintű pénzügyi támogatási program (MFA) fontos szerepet játszott a reformok ösztönzésében az EU legszorosabb kereskedelmi partnerei esetében; kéri a Bizottságot, hogy továbbra is tájékoztassa az Európai Parlamentet és a tagállamokat annak biztosítása érdekében, hogy a források teljes mértékben az alapvető rendelkezéseknek megfelelően, a regionális kohézióval és a regionális stabilitás előmozdításával összeegyeztethető módon kerüljenek felhasználásra, ezzel is csökkentve a visszafizetendő kölcsönök visszaélésszerű felhasználásának kockázatát; kéri annak hosszú távú értékelését, hogy a makroszintű pénzügyi támogatási programok milyen hatást gyakorolnak a korrupció és a csalás leküzdésére a kedvezményezett országokban; |
36. |
ismételten felhívja a tagállamok számvevőszékeit, hogy tegyék közzé az uniós források elköltésére vonatkozó nemzeti nyilatkozataikat; |
37. |
felhívja a Bizottságot és a tagállamokat, hogy saját szintjükön fejlesszenek ki egymással összekapcsolt adatbázisokat a kohéziós politika terén felmerülő – többek között a közbeszerzésekből származó – szabálytalanságokról, mivel az ilyen adatbázisok alapot tudnak biztosítani a szabálytalanságok gyakoriságának, súlyosságának és okainak, valamint a csalárd szabálytalanságok esetében érintett összegek érdemi és átfogó elemzéséhez; kiemeli, hogy a tagállamoknak biztosítaniuk kell azt, hogy a Bizottságot megfelelő módon és időben, pontos és összehasonlítható adatokkal lássák el, az adminisztratív terhek aránytalan növelése nélkül; |
Jobb ellenőrzések
38. |
kiemeli a szabálytalanságok összetett jellegét; véleménye szerint a Bizottságnak és a tagállamoknak határozottan fel kell lépniük a csalárd szabálytalanságokkal szemben; úgy véli, hogy a nem csalárd szabálytalanságokat adminisztratív intézkedésekkel kell kezelni, elsősorban átláthatóbb és egyszerűbb követelményekkel, a Bizottság által a tagállamoknak nyújtott több technikai támogatással, valamint a helyes gyakorlatok és a tanulságok fokozott cseréjével; úgy véli, hogy a hibaarányok kiszámításának módszerét uniós és tagállami szinten harmonizálni kell; |
39. |
üdvözli, hogy az előzetes és utólagos „közösségi ellenőrzések” egyre több szabálytalanságot tárnak fel, ezért úgy véli, hogy ezeket az ellenőrzéseket még jobban elő kell mozdítani; |
40. |
felhívja a tagállamok érintett hatóságait, hogy végezzenek jobb ellenőrzéseket, és használjanak fel minden rendelkezésre álló információt az uniós forrásokat érintő hibák és szabálytalan kifizetések elkerülése érdekében; |
41. |
ösztönzi a Bizottságot, hogy fokozza tovább felügyeleti szerepét audit-, ellenőrzési és vizsgálati tevékenységek, korrekciós cselekvési tervek és korai figyelmeztető levelek révén; felhívja a tagállamokat, hogy fokozzák erőfeszítéseiket és aknázzák ki potenciáljukat a hibák felderítése és kijavítása érdekében, mielőtt költségtérítés iránti igénnyel fordulnának a Bizottsághoz; e tekintetben hangsúlyozza a megelőző intézkedések különleges értékét a kifizetések megakadályozása terén, mivel alkalmazásuk feleslegessé teszi a jogellenesen felhasznált pénzösszegek visszafizettetését célzó későbbi intézkedéseket; |
42. |
megismétli a Bizottsághoz intézett felhívását, hogy dolgozzon ki egy rendszert az illetékes hatóságok közötti információcserére a két vagy több tagállam között megvalósuló tranzakciókra vonatkozó számviteli nyilvántartások egyeztetése érdekében, amelynek célja a strukturális és beruházási alapok keretein belül megvalósuló transznacionális csalások megelőzése, és ezáltal horizontális megközelítés kialakítása az Európai Unió pénzügyi érdekeinek védelme terén; |
43. |
üdvözli, hogy 2014-ben a Bizottság valamennyi szervezeti egysége kidolgozta és végrehajtotta csalás elleni stratégiáját; kéri az uniós ügynökségeket, végrehajtó ügynökségeket és közös vállalkozásokat, hogy tegyék ugyanezt; hangsúlyozza a csalásellenes koordinációs szolgálat (AFCOS) szerepét a csalás elleni küzdelemben; üdvözli, hogy Bulgária, Görögország, Horvátország, Málta és Szlovákia nemzeti csalás elleni stratégiát fogadott el, és felhívja az érintett tagállamokat, hogy a lehető legrövidebb időn belül nyújtsák be csalás elleni nemzeti stratégiáikat; felhívja a Bizottságot, hogy szorosan kövesse nyomon e stratégiák végrehajtását; |
44. |
ezenkívül nyomatékosan szorgalmazza a tagállamok és a Bizottság között a források kezelésével kapcsolatos szorosabb együttműködést; kéri a források kezelésében részt vevő hatóságok személyzetének, és különösen a csalásellenes koordinációs szolgálat (AFCOS) személyzetének átfogó képzését saját nemzeti csalás elleni stratégiáik kialakítása érdekében; |
45. |
üdvözli a Herkules III program első éves áttekintésének pozitív eredményeit; aggodalmát fejezi ki amiatt, hogy az erre előirányzott költségvetés elégtelen lehet; további, teljesítményen alapuló információkat kér, különösen arról, hogy mennyiben járult hozzá az 55 konferencia és képzés a tagállamok által a csalás, a korrupció és az Európai Unió pénzügyi érdekeit sértő egyéb jogellenes tevékenységek ellen tett intézkedések eredményességéhez; |
46. |
megismétli, hogy az EUMSZ 325. cikkének (2) bekezdése értelmében a „tagállamok az Unió pénzügyi érdekeit sértő csalás leküzdésére megteszik ugyanazokat az intézkedéseket, mint amelyeket a saját pénzügyi érdekeiket sértő csalás leküzdésére tesznek”; véleménye szerint ez a rendelkezés nem teljesül az EU-ban; úgy véli, hogy a Bizottságnak horizontális politikát kellene kidolgoznia a csalás és a korrupció elleni küzdelemről; kiemeli, hogy a Bizottság a pénzeszközök hatékony felhasználásáért is felelős, ezért felhívja a Bizottságot, hogy léptessen életbe a belső teljesítményre vonatkozó követelményeket; |
47. |
szükségesnek tartja az európai polgárok nagyobb mértékű bevonását a programozásba és az ellenőrzésbe könnyen hozzáférhető tájékoztató eszközök által, főként nagy infrastrukturális projektek finanszírozása esetén; felhívja a Bizottságot, hogy mérlegelje egy részvételi költségvetés kidolgozásának lehetőségét a polgároknak az európai alapok felhasználásának nyomon követésében való részvétele érdekében, valamint arra, hogy hozzon létre egy könnyen hozzáférhető elektronikus ablakot a csalások jelentésére; |
48. |
megjegyzi, hogy a szabálytalanságok meghatározása, besorolása, felderítése és jelentése továbbra is eltérő a tagállamokon belül és azok között, főleg a szabálytalanságok eltérő meghatározása miatt; véleménye szerint további összehangolásra van szükség, és e tekintetben üdvözli a Bizottság 2015. július 8-i felhatalmazáson alapuló rendeletét a szabálytalanságokra vonatkozó jelentéstételről, amely kiegészíti a közös rendelkezésekről szóló rendeletet; felhívja a Bizottságot és a tagállamokat, hogy alakítsanak ki koherens stratégiákat a szabálytalanságok kezelésére és a csalás elleni küzdelemre a kohéziós politikában; kiemeli a csalárd szabálytalanságok elkerülésére a Bizottság által hozott megelőző és kiigazító intézkedéseket, beleértve 193 kifizetés megszakítását a kohéziós politika terén; |
49. |
emlékeztet, hogy a közös rendelkezésekről szóló rendelet előírja, hogy az alapokat kezelő hatóságok hatékony és arányos csalás elleni intézkedéseket vezessenek be, amelyeket be kell építeni a nemzeti csalásellenes stratégiákba; felhívja a Bizottságot, hogy erősítse meg megelőző fellépését; üdvözli e tekintetben a korai előrejelző rendszer létrehozását, és felszólít különösen az alapokat kezelő hatóságok technikai és adminisztratív kapacitásainak megerősítésére, szilárdabb ellenőrző rendszereket biztosítva, amelyek képesek a csalás kockázatát csökkenteni és növelni a felderítési kapacitást – többek között a kevésbé fejlett régiókban – anélkül, hogy felesleges pénzügyi és adminisztratív terheket okoznának; hangsúlyozza, hogy a megelőzésnek magában kell foglalnia az illetékes hatóságokon belül az alapok kezelésével és ellenőrzésével kapcsolatos feladatokat ellátó személyzet folyamatos képzését és támogatását, valamint biztosítani kell az információk és a bevált gyakorlatok cseréjét; emlékeztet a helyi és regionális hatóságok és partnerek döntő fontosságú szerepére a csalás elleni küzdelemben, valamint az átláthatóság biztosítása és az összeférhetetlenség megelőzése terén; |
50. |
elismerését fejezi ki a Bizottság azon döntése kapcsán, hogy 2018-ban félidős értékelést hajt végre annak megállapítására, hogy a kohéziós politika új szabályozási szerkezete jobban megelőzi-e és csökkenti-e a szabálytalanságok – többek között a csalás – kockázatát, és várakozással tekint az irányítási és kontrollrendszerekre vonatkozó új szabályok hatásairól szóló részletes információk elé, mind a szabálytalanságok és a csalás kockázata, mind a politika általános végrehajtása tekintetében; |
51. |
felhívja a Bizottságot és az Európai Számvevőszéket, hogy úgy segítsék elő az ellenőrzési adatok átláthatóságát, hogy részletesebb információkat adnak ki a szakpolitikai területenként és ágazatonként a legjobb és a legrosszabb teljesítményt nyújtó tagállamokról, lehetővé téve ezzel a szereplők számára, hogy azonosítsák a leginkább segítségre szoruló területeket és ennek megfelelően alakítsanak ki intézkedéseket; |
A PIF-irányelv és az Európai Ügyészségről szóló rendelet
52. |
üdvözli az Európai Bizottság az EU pénzügyi érdekeinek védelméről szóló 2014. évi éves jelentésében (PIF-jelentés) szereplő nyilatkozatát, amely szerint mind a PIF-irányelv, mind az Európai Ügyészségről szóló rendelet „kiegészítené és megerősítené a jogi keretet, és jelentősen megerősítené a csalás elleni küzdelmet”; megismétli véleményét, miszerint mielőbb el kell fogadni a PIF-irányelvet, amelynek hatálya ki kelljen terjedjen a héára, és amely világosan meghatározná a pénzügyi érdekeket sértő bűncselekményeket, a szabadságvesztéssel járó szankciók maximális szintjére vonatkozó minimumszabályokat és az elévülés minimumszabályait; emlékeztet a Taricco-ügyre, amelynek kapcsán az Európai Unió Bírósága ítéletében felhívja a figyelmet arra, hogy a héacsalás igenis beletartozik az 1995-ös PIF-egyezmény pénzügyi érdekeket sértő csalásra vonatkozó fogalommeghatározásába; |
53. |
hangsúlyozza, hogy az Európai Ügyészségről szóló rendeletet szintén mielőbb el kell fogadni, és kéri, hogy a Tanács ismertesse a tárgyalások késleltetésének okait; |
Közbeszerzés
54. |
megjegyzi, hogy a közbeszerzési szabályok be nem tartása miatti szabálytalanságok száma továbbra is magas; felhívja a tagállamokat, hogy késlekedés nélkül ültessék át nemzeti jogukba a közbeszerzésről szóló, 2014. február 26-i 2014/24/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvet (8), amely kötelezővé teszi az e-közbeszerzést, valamint nyomon követési és jelentéstételi kötelezettségeket vezet be a közbeszerzési csalások és az egyéb súlyos szabálytalanságok megfékezésére; felhívja a Bizottságot, hogy tegye kötelezővé a kedvezményezettekre és főként az alvállalkozókra vonatkozó teljes dokumentáció közzétételét; |
55. |
kéri a Bizottságot, hogy alkalmazza szigorúan a közbeszerzésekkel kapcsolatban a titoktartásra és a kizárásra vonatkozó intézkedéseket, végezzen minden esetben háttérvizsgálatokat, és alkalmazza a kizárási kritériumot, hogy összeférhetetlenség esetén kizárjon vállalatokat a részvételből, mivel ez lényeges az intézmények hitelességének védelméhez; |
56. |
kiemeli, hogy a közbeszerzési szabályok be nem tartása jelentős hibaforrás volt a 2007–2013-as programozási időszakban, beleértve a közbeszerzés megkerülését is a küszöbértékek túllépésének elkerülése érdekében a szerződések kisebb tenderekre való felbontása és nem megfelelő eljárások alkalmazása révén; rámutat arra, hogy az új közbeszerzési irányelveket 2016 áprilisáig kell végrehajtani; kiemeli, hogy a szabálytalanságok előfordulásának csökkentése szükségessé teszi az irányelvek megfelelő tagállami végrehajtását; felhívja ezért a Bizottságot, hogy dolgozzon ki iránymutatásokat az irányelvek megfelelő végrehajtásához; felhívja a Bizottságot, hogy szorosan kövesse nyomon az irányelvek végrehajtását; véleménye szerint az előzetes feltételek képesek a közbeszerzés javítására; hangsúlyozza az átlátható és hozzáférhető szabályok szükségességét; |
57. |
aggodalmának ad hangot a nagy infrastruktúraprojektek finanszírozásával kapcsolatos teljes átláthatóság hiánya miatt; felhívja a Bizottságot, hogy mérlegelje egy olyan javaslat benyújtásának lehetőségét, amely kötelezővé tenné a nagy beruházásokra vonatkozó teljes számviteli és tervdokumentáció közzétételét, beleértve az alvállalkozókra vonatkozó dokumentumokat is; |
58. |
felhívja a Bizottságot, hogy hozza nyilvánosságra a Lyon–Torino közötti nagy sebességű vasúti projekthez és az annak finanszírozásához kapcsolódó teljes dokumentációt; |
59. |
felhívja a Bizottságot, hogy dolgozzon ki egy olyan adatbázist, amely a szabálytalanságokkal kapcsolatban alapot biztosít a közbeszerzési hibák gyakoriságáról, súlyosságáról és okairól szóló érdemi és átfogó elemzéshez; felhívja a tagállamok illetékes hatóságait, hogy fejlesszenek ki saját adatbázisokat, amelyek tartalmazzák a szabálytalanságokat – beleértve a közbeszerzés terén felmerülőket is –, és elemezzék azokat, valamint működjenek együtt a Bizottsággal ezen adatoknak a Bizottság munkáját elősegítő formában és időben történő átadása terén; |
60. |
megkérdőjelezi a közbeszerzési eljárások keretében elkövetett növekvő számú súlyos hiba nem csalárd jellegét, és kéri a Bizottságot, hogy legyen különösen éber e tekintetben, nemcsak oly módon, hogy párbeszédet kezd a tagállamokkal a meglévő és új közbeszerzési irányelvek jobb alkalmazása céljából, hanem oly módon is, hogy az érintett ügyeket további vizsgálat céljából benyújtja az OLAF-nak; |
61. |
emlékeztet arra, hogy vészhelyzetekben – mint például az alapoknak a menekültek javára történő felhasználásakor – gyakran merülnek fel kivételek a rendes közbeszerzési eljárások alól és kerül sor az alapokhoz való közvetlen hozzáférésre; sajnálja, hogy emiatt gyakran történtek visszaélések; felhívja a Bizottságot, hogy hatékonyabban kövesse figyelemmel e kivételek alkalmazását és a beszerzések feldarabolásának elterjedt gyakorlatát, amely azt a célt szolgálja, hogy ne lépjék túl azt az értékhatárt, amely fölött kötelező a rendes közbeszerzési eljárások alkalmazása; |
62. |
megjegyzi, hogy „Az uniós kohéziós kiadások terén nagyobb erőfeszítés lenne szükséges a közbeszerzési problémák kezelésére” című, 10/2015. sz. különjelentésében a Számvevőszék közbeszerzéssel kapcsolatos eljárásokat elemez; megjegyzi, hogy a közbeszerzési szabályoknak való megfelelés elmulasztása hibákhoz vezet, amely késedelmes végrehajtást és pénzügyi korrekciókat eredményezhet; felhívja a Bizottságot és a tagállamokat, hogy 2016 végére biztosítsák az előzetes feltételrendszernek való teljes megfelelést a közbeszerzési jogszabályok tényleges alkalmazása tekintetében; felhívja a tagállamokat, hogy biztosítsák a közbeszerzésre vonatkozó 2014-es irányelvcsomag nemzeti jogba történő megfelelő és gyors átültetését; |
63. |
sürgeti a tagállamokat és a Bizottságot, hogy a közbeszerzések során maradéktalanul használják ki az információs technológiai (IT) eszközök által kínált lehetőségeket, beleértve az e-közbeszerzés eszközeit, a bevált gyakorlatok cseréjét, valamint a megelőző kockázatfelmérést; nagyra értékeli a Bizottság által kifejlesztett ARACHNE internetalapú csalásfelderítési rendszert, amelynek célja a legkockázatosabb projektek azonosítása egy kockázatmutató-együttes alapján, és felhívja a tagállamokat, hogy használják ezt az eszközt; |
A teljesítményalapú költségvetés-tervezés és a „pénzért értéket” megközelítés
64. |
hangsúlyozza a példamutatás fontosságát, és melegen üdvözli a teljesítményalapú költségvetés-tervezés végrehajtására irányuló intézményközi megközelítést; felhívja a Bizottságot, hogy a többéves pénzügyi keret tervezési, végrehajtási és ellenőrzési szakaszát a teljesítményalapú költségvetés-tervezés elvével összhangban valósítsa meg; |
65. |
megállapítja a további, folyamatos intézkedések fontosságát a csalárd szabálytalanságok elkerülése érdekében, ugyanakkor megismétli felhívását, hogy vezessenek be a programok formális értékelése helyett a teljesítményt előtérbe állító, új módszertant, összhangban az eredményekre összpontosító uniós költségvetés elvével; felhívja a Bizottságot, hogy erősítse meg tevékenységeit a hatékonysági és eredményességi mutatók valamennyi programjában való alkalmazásával kapcsolatban, és hogy ne csak a hibaarányra összpontosítson; felhívja továbbá a Bizottságot, hogy ne csak a 3 fő kategórián – azaz a gazdaságosságon, a hatékonyságon és az eredményességen – munkálkodjon, hanem kezdjen el összpontosítani a három új alapelvre is (ökológia, egyenlőség és etika); |
66. |
felszólít a környezeti, gazdasági és társadalmi hozzáadott értékről készülő előzetes értékelés kötelező beépítésére az Unión belül és kívül finanszírozandó projektek kiválasztási folyamatába, és arra, hogy az értékelések eredményét, valamint a felhasznált mutatókat tegyék nyilvánossá és teljes mértékben hozzáférhetővé; |
67. |
megállapítja, hogy a teljesítményre vonatkozó jelentéstétel még mindig gyenge, és hogy szükség van arra, hogy rendszeresen értékeljék a bemeneti paramétereket (a program végrehajtásához szükséges pénzügyi, humán, anyagi, szervezeti és szabályozási eszközök), az outputot (a program eredményeit), az eredményeket (a program közvetlen hatásai) és a hatásokat (a társadalomban végbemenő hosszú távú változások); |
68. |
üdvözli a tagállami kapcsolattartó pontok hálózatának létrehozását, illetve a korrupcióellenes célkitűzések belefoglalását az európai szemeszter gazdasági kormányzás folyamatába; |
69. |
sürgeti a Bizottságot, hogy egyrészt haladéktalanul tegye közzé a dohánycégekkel kötött valamennyi megállapodás értékelését annak érdekében, hogy meg lehessen állapítani, hogy azok mennyire hatékonyak az Unió pénzügyi érdekeit érintő csalások és hamisítások elleni küzdelemben, másrészt értékelje e megállapodások megújításának célszerűségét; |
70. |
kiemeli az Európai Számvevőszék, a legfőbb ellenőrző intézmények, az Európai Bizottság és az irányító hatóságok szerepét a közkiadások szabályszerűségének és megfelelő teljesítésének ellenőrzésében; felhívja a Számvevőszéket és a Bizottságot, hogy javítsanak a tagállamok legfőbb ellenőrző intézményeivel folytatott együttműködésükön az ellenőrzött alapok és projektek körének és arányának kiterjesztése érdekében; |
Dohánycsempészet és hamisított áruk
71. |
aggódik az európai ombudsman megállapítása (9) miatt, miszerint a Bizottság – az Egészségügyi Főigazgatóság kivételével – „nem hajtja végre teljes körűen az ENSZ WHO átláthatóságra és dohánylobbira vonatkozó szabályait és iránymutatásait”; ezért úgy véli, hogy a Bizottság hitele és komolysága veszélybe került; |
72. |
sürgeti valamennyi vonatkozó uniós intézményt, hogy hajtsák végre az Egészségügyi Világszervezet a dohányzás visszaszorításáról szóló keretegyezménye 5. cikkének (3) bekezdését, összhangban az annak iránymutatásaiban szereplő ajánlásokkal; sürgeti a Bizottságot, hogy haladéktalanul tegye közzé a dohányipari vállalatokkal kötött megállapodások értékelését és egy hatásvizsgálatot a dohányzás visszaszorításáról szóló WHO-keretegyezmény végrehajtásáról; felhívja a Bizottságot, hogy biztosítsa a dohányipari vállalatokkal kötött megállapodások és azok lehetséges megújításának teljes átláthatóságát, és sürgeti a tagállamokat, hogy számoljanak be rendszeresen az e megállapodások folytán kapott pénzeszközökből megvalósított kiadásokról; |
73. |
üdvözli a számos, az OLAF, a tagállamok és több harmadik országbeli szolgálat közreműködésével végrehajtott közös vámügyi művelet sikereit, melyek eredményeként többek között 1,2 millió hamisított árut – parfümöt, autóalkatrészeket, elektronikus eszközöket – és 130 millió cigarettát foglaltak le; rámutat, hogy a magas adótartalmú termékek csempészete komoly bevételkiesést okoz az EU és a tagállamok költségvetése számára, és hogy csak a cigarettacsempészet következtében keletkező közvetlen vámbevétel-kiesés becsült összege meghaladja az évi 10 milliárd eurót; rámutat, hogy a hamis áruk kereskedelme bevételkiesést okoz mind az Uniónak és tagállamainak, mind az európai vállalkozásoknak; |
74. |
rendkívül aggasztja az egyre nagyobb mértékű csempészet, valamint a tiltott kereskedelem és illegális kereskedelem más formái, amelyek nem csak a tagállamok, és ebből következően az EU költségvetése számára elmaradó vámok miatt jelentenek gondot, hanem azért is, mert szorosan összefonódnak a nemzetközi szervezett bűnözéssel, a fogyasztókra nézve veszélyt jelentenek, és negatív hatást gyakorolnak az egységes piac működésére, ami aláássa az egymással versengő vállalkozások, és különösen a kkv-k közötti egyenlő versenyfeltételeket; ezért jobb koordinációra szólít fel az Európai Csalás Elleni Hivatal (OLAF), a vámügyi hatóságok és a piacfelügyeleti hatóságok között, nemcsak e problémák leküzdése érdekében, hanem azért is, hogy vissza lehessen szorítani az olyan áruk kereskedelmét, amelyek sértik a szellemi tulajdonra vonatkozó uniós jogszabályokat; |
75. |
hangsúlyozza, hogy a jogszabályoknak megfelelő gyógyszergyártás és -kereskedelem folyamatosságának biztosítsa érdekében fontos különbséget tenni a jogszerű generikus gyógyszerek és a csalárd módon hamisított gyógyszerek között, és ismételten felhív minden uniós tagállamot, amely már aláírta, de még nem erősítette meg a dohánytermékek tiltott kereskedelmének felszámolásáról szóló jegyzőkönyvet, hogy a lehető legrövidebb időn belül tegyen eleget a megerősítésre vonatkozó kötelezettségnek; |
Vizsgálatok és az OLAF szerepe
76. |
tudomásul veszi az OLAF szerepét a különböző közös vámügyi műveletekben, amelyekkel megakadályozzák, hogy az EU költségvetését veszteségek érjék, és kéri az OLAF-ot, hogy jövőbeli éves jelentéseiben szerepeltessen több információt és konkrét számokat az uniós költségvetés bevételi oldalának védelmében való közreműködésére vonatkozóan; |
77. |
üdvözli a Tanács, a Bizottság, a Parlament, az OLAF és annak Felügyelő Bizottsága közötti éves intézményközi üléseket; ragaszkodik ahhoz, hogy a soros elnökséget felváltva lássa el a három európai intézmény; felkéri a Bizottságot, hogy támogassa az Európai Parlament kezdeményezését, és sürgeti a Tanácsot, hogy vizsgálja felül elutasító álláspontját ebben a kérdésben; |
78. |
megismétli az Európai Unió pénzügyi érdekeinek védelméről szóló 2013. évi éves jelentésében (10) megfogalmazott felhívását, amelyben az OLAF és Felügyelő Bizottsága közötti még rendezetlen kérdések gyors megoldását szorgalmazza; megismétli, hogy sem az OLAF, sem Felügyelő Bizottsága nem tudja hatékonyan teljesíteni jogi kötelezettségeit korlátozott együttműködésük jelenlegi feltételei mellett; aggodalommal veszi tudomásul, hogy nem történt előrelépés, így elfogadhatatlannak tartja a jelenlegi helyzetet; felhívja a Bizottságot, hogy teljes mértékben töltse be szerepét, és dolgozzon aktívan egy hosszú távú megoldás késedelem nélküli megvalósításán; |
79. |
azon a véleményen van, hogy a Felügyelő Bizottságnak – megbízatásával összhangban – önállóan dolgozó személyzettel kellene rendelkeznie, akik függetlenek az OLAF igazgatásától és pénzügyi autonómiát élveznek; felszólítja az OLAF-ot, hogy biztosítsa a Felügyelő Bizottság számára az általa a megbízatása szerinti feladatainak teljesítéséhez szükségesnek ítélt dokumentumokhoz való hozzáférést; sürgeti a Bizottságot, hogy terjesszen elő javaslatot az OLAF-rendelet ilyen értelmű módosítására; |
80. |
megjegyzi, hogy eltérések vannak az Európai Csalás Elleni Hivatal (OLAF) által a tagállamokban állami és magánforrásokból gyűjtött információk között a csalás vonatkozásában (az OLAF 2014. évi jelentése), és hogy igen egyenlőtlenek az OLAF által a tagállamoknak a visszafizettetés vonatkozásában tett ajánlásai; felhívja a Bizottságot, hogy támogassa azon kezdeményezéseket, amelyek célja magasabb visszafizetési ráta elérése a csalás által okozott károk esetében; |
81. |
sürgeti a Bizottságot, hogy tegye teljes mértékben átláthatóvá a nemzeti ügyészek minden arra irányuló kérését, hogy függesszék fel az OLAF munkatársainak, köztük az OLAF főigazgatójának mentelmi jogát; |
82. |
üdvözli, hogy a preferenciális vámtarifák megadhatósága tekintetében az OLAF által kezdeményezett vizsgálat hatékonynak bizonyult, és felhívja a tagállamokat, hogy vonják le a tanulságokat a vizsgálat megállapításaiból, és az EU vámügyi jogszabályaiban foglalt rendelkezésekkel összhangban tegyenek meg minden szükséges és megfelelő intézkedést; annak megelőzése érdekében, hogy a preferenciális kereskedelmi megállapodások keretében preferenciális tarifális elbánásra nem jogosult termékek kerüljenek behozatalra, károsítva ezzel az EU költségvetését, felhívja a Bizottságot, hogy továbbra is felügyelje, hogy a tagállamok a kölcsönös segítségnyújtási rendszerben történő információközlés alapján javítják-e kockázatkezelési rendszereiket és ellenőrzési stratégiáikat; felhívja továbbá a Bizottságot, hogy kísérje nyomon kötelezettségvállalását, amely szerint utólagos értékelést végez a jelentős gazdasági, társadalmi és környezetvédelmi hatásokkal járó preferenciális kereskedelmi megállapodások tekintetében, többek között a kedvezményezett országok által a preferenciális származás kezelése és ellenőrzése tárgyában rendszeresen benyújtandó jelentések rendszere keretében; |
83. |
megjegyzi, hogy a bűncselekmények – így a csalás, a korrupció, a pénzmosás, a szervezett bűnözés és más jogellenes tevékenységek, amelyek sértik az EU pénzügyi érdekeit – átfogó büntetőeljárás alá vonása elengedhetetlen feltétele az EU hatékony működésének; kiemeli, hogy rendszeresen nyomon kell követni az OLAF ajánlásait; úgy véli, hogy ezen ajánlások nyomon követése eljárási jogok biztosítását teszi szükségessé az OLAF számára a nemzeti jogszabályokban annak biztosítására, hogy a nemzeti hatóságok tiszteletben tartsák és figyelembe vegyék az ajánlásokat; |
84. |
felhívja a Bizottságot, hogy tisztázza annak fő okait, hogy a tagállamok miért nem követik nyomon az Európai Unió pénzügyi érdekeit sértő csalások állítólagos eseteit, amelyeket az OLAF nyújt be számukra; |
o
o o
85. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak, az Európai Unió Bíróságának, az Európai Számvevőszéknek, az Európai Csalás Elleni Hivatalnak (OLAF) és az OLAF Felügyelő Bizottságának. |
(1) HL L 84., 2014.3.20., 6. o.
(2) HL L 248., 2013.9.18., 1. o.
(3) HL L 298., 2012.10.26., 1. o.
(4) HL C 51. E, 2013.2.22., 121. o.
(5) HL C 161. E, 2011.5.31., 62. o.
(6) HL L 312., 1995.12.23., 1. o.
(7) Elfogadott szövegek, P7_TA(2013)0444.
(8) HL L 94., 2014.3.28., 65. o.
(9) http://www.ombudsman.europa.eu/en/press/release.faces/en/61027/html.bookmark
(10) 2015. március 11-én elfogadott szövegek, P8_TA(2015)0062.
9.2.2018 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 50/15 |
P8_TA(2016)0072
A nemek közötti egyenlőség általános érvényesítése az Európai Parlament munkájában
Az Európai Parlament 2016. március 8-i állásfoglalása az Európai Parlament munkájában a nemek közötti egyenlőség általános érvényesítéséről (2015/2230(INI))
(2018/C 050/02)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel Európai Unióról szóló szerződés (EUSZ) 2. cikkére és 3. cikke (3) bekezdésének második albekezdésére, valamint az Európai Unió működéséről szóló szerződés (EUMSZ) 8. cikkére, |
— |
tekintettel az Európai Unió Alapjogi Chartájának 23. cikkére, |
— |
tekintettel az emberi jogok és alapvető szabadságok védelméről szóló európai egyezményre (EJEE), |
— |
tekintettel az Emberi Jogok Egyetemes Nyilatkozatára (1948), |
— |
tekintettel a nőkkel szemben alkalmazott hátrányos megkülönböztetés minden formájának kiküszöböléséről szóló 1979. évi ENSZ-egyezményre (CEDAW), |
— |
tekintettel az ENSZ negyedik Nőügyi Világkonferenciáján 1995. szeptember 15-én elfogadott pekingi nyilatkozatra és cselekvési platformra, továbbá az ENSZ ezt követő Peking + 5 (2000), Peking + 10 (2005) és Peking + 15 (2010) különleges ülésein elfogadott záródokumentumokra, valamint a Peking + 20 konferencia záródokumentumára, |
— |
tekintettel a nemek közötti egyenlőség és a fejlesztés kapcsolatáról szóló, 2015. május 26-i tanácsi következtetésekre, |
— |
tekintettel „A nemek közötti egyenlőség és a nők társadalmi szerepvállalásának növelése: az EU külkapcsolati politikájának hozzájárulása a nők és a lányok életének átalakulásához (2016–2020)” című, 2015. szeptember 21-i közös szolgálati munkadokumentumra (SWD(2015)0182), valamint a nemek közötti egyenlőségre vonatkozó cselekvési tervről (2016–2020) szóló, 2015. október 26-i tanácsi következtetésekre, |
— |
tekintettel az Európa Tanácsnak a nők elleni és a családon belüli erőszak megelőzéséről és felszámolásáról szóló egyezményére, amely a „társadalmi nem” fogalmát „a valamely adott társadalom által a nők és a férfiak számára megfelelőnek tekintett, társadalmilag kialakított szerepek, magatartások, tevékenységek és tulajdonságok”-ként határozza meg, |
— |
tekintettel az Európai Tanács által 2011 márciusában elfogadott, a nemek közötti egyenlőségről szóló európai paktumra (2011–2020), |
— |
tekintettel a Bizottság 2010. március 5-i, „A nők és a férfiak közötti egyenlőség iránti fokozott elkötelezettség – A nők chartája” című közleményére (COM(2010)0078), |
— |
tekintettel „A nők és férfiak közötti egyenlőségre vonatkozó stratégia – 2010–2015” című 2010. szeptember 21-i bizottsági közleményre (COM(2010)0491), |
— |
tekintettel a Bizottság „Stratégiai szerepvállalás a nemek közötti egyenlőségért (2016–2019)” című munkadokumentumára (SWD(2015)0278), |
— |
tekintettel a Bizottság „A nők és férfiak közötti egyenlőségre vonatkozó stratégia (2010–2015) erősségeinek és gyenge pontjainak értékelése” című kutatási jelentésére, |
— |
tekintettel az Európa Tanács 2014–2017-es nők és férfiak közötti egyenlőségre vonatkozó stratégiájára, |
— |
tekintettel a Nemek Közötti Egyenlőség Európai Intézetének (EIGE) „A nők részvételének elősegítése a politikai döntéshozatalban – a következő lépések” című, 2015-ben közzétett tanulmányára, |
— |
tekintettel a Nemek Közötti Egyenlőség Európai Intézete (EIGE) „A nemi dimenzió iránt érzékeny parlamentek: a helyes gyakorlatok átfogó áttekintése” című, 2011-ben publikált tanulmányának következtetéseire és ajánlásaira, |
— |
tekintettel „A nők és a férfiak közötti egyenlőség az Európai Unióban – 2009” című, 2010. február 10-i állásfoglalására (1), „A nők és a férfiak közötti egyenlőség az Európai Unióban – 2010” című, 2011. március 8-i állásfoglalására (2), „A nők és a férfiak közötti egyenlőség az Európai Unióban – 2011” című, 2012. március 13-i állásfoglalására (3), valamint „A nők és a férfiak közötti egyenlőséggel kapcsolatos előrelépés az Európai Unióban – 2013” című, 2015. március 10-i állásfoglalására (4), |
— |
tekintettel a nemek közötti egyenlőségnek az Európai Parlamenten belüli általános érvényesítéséről szóló 2003. március 13-i állásfoglalására (5), |
— |
tekintettel a nők és férfiak közötti egyenlőségnek a bizottságok munkája keretében történő integrált megközelítéséről szóló 2007. január 18-i állásfoglalására (6), |
— |
tekintettel a nemek közötti egyenlőségnek a bizottságok és küldöttségek munkája keretében történő integrált megközelítéséről szóló 2009. április 22-i állásfoglalására (7), |
— |
tekintettel a nemek közötti esélyegyenlőségnek az EU külkapcsolataiban, valamint a béke megszilárdítása és az állami intézményrendszer kiépítése terén történő általános érvényesítéséről szóló 2009. május 7-i állásfoglalására (8), |
— |
tekintettel „A nők részvétele a politikai döntéshozatalban – minőség és egyenlőség” című, 2012. március 13-i állásfoglalására (9), |
— |
tekintettel a nők és férfiak közötti egyenlőségre vonatkozó 2015 utáni uniós stratégiáról szóló 2015. június 9-i állásfoglalására (10), |
— |
tekintettel az Európában a nők jogaira és a nemek közötti egyenlőségre vonatkozó, a 2015 utáni időszakot érintő új stratégiáról szóló 2016. február 3-i állásfoglalására (11), |
— |
tekintettel a Bizottság „A nők és férfiak esélyegyenlőségének valamennyi közösségi politikába és tevékenységbe történő beépítése” című, 1996. február 21-i közleményére (COM(1996)0067), melyben elkötelezte magát arra, hogy előmozdítsa a nők és férfiak közötti egyenlőséget minden tevékenységében és a különböző szintű szakpolitikáiban, hatékonyan megvalósítva a nemek közötti egyenlőség érvényesítésének alapelvét, |
— |
tekintettel az Európai Parlament C. Tematikus Főosztálya által 2014-ben közzétett, „A nők és férfiak közötti egyenlőségre vonatkozó 2010–2015-ös stratégia értékelése a pekingi cselekvési platform céljainak eléréshez való hozzájárulás szempontjából” című tanulmányra, |
— |
tekintettel az Európai Parlament C. Tematikus Főosztálya által 2014-ben közzétett, „A nemek közötti egyenlőség érvényesítése az Európai Parlament bizottságaiban és küldöttségeiben” című tanulmányra, |
— |
tekintettel az Európai Parlament D. Tematikus Főosztálya által 2015-ben közzétett, „A nemek közötti egyenlőségre fordított uniós költségvetés” című tanulmányra, |
— |
tekintettel a Nemek Közötti Egyenlőségért és a Nők Társadalmi Szerepvállalásának Növeléséért létrehozott ENSZ-szervezet által 2014 májusában közzétett, „Iránymutatás a nemek közötti egyenlőség fejlesztéséről és a nők társadalmi szerepvállalásának növeléséről” című feljegyzésre, |
— |
tekintettel az Európai Közügyi Tanácsadók Szövetsége által 2014-ben közzétett „Advances in EU Gender Equality: Missing the mark? (A nemek közötti egyenlőség előrehaladása az EU-ban: célt vétett?”) című tanulmányra, |
— |
tekintettel az Európai Parlament Személyzeti Főigazgatósága által közzétett, az emberi erőforrásokról szóló 2014. évi éves jelentésre, |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 52. cikkére, |
— |
tekintettel a Nőjogi és Esélyegyenlőségi Bizottság jelentésére (A8-0034/2016), |
A. |
mivel az Európai Unióról szóló szerződés (EUMSZ) 8. cikke horizontális elvként rögzíti a nemek közötti esélyegyenlőség általános érvényesítését és az Európai Unióról szóló szerződés (EUSZ) 2. cikke uniós értékként határozza meg a nemek közötti egyenlőség elvét; |
B. |
mivel az Alapjogi Charta konkrét rendelkezéseket tartalmaz a nemek közötti egyenlőség horizontális elvéről, valamint az EUSZ 6. cikk elismeri, hogy az Alapjogi Charta ugyanolyan jogi kötőerővel bír, mint a Szerződések; |
C. |
mivel a nemek közötti egyenlőség kulcsfontosságú az emberi jogok védelme, a demokrácia működése, a jogállamiság tiszteletben tartása, valamint a gazdasági növekedés, a társadalmi befogadás és a fenntarthatóság szempontjából; |
D. |
mivel a nemek közötti egyenlőség megvalósításának előrehaladása az EU-ban stagnál és a jelenlegi ütem mellett az még egy ideig nem is valósul meg; |
E. |
mivel a nemek közötti egyenlőséget célzó stratégiai szerepvállalásról szóló, a 2016–2019-es időszakra vonatkozó dokumentumban a Bizottság vállalta, hogy folytatja a nemek közötti esélyegyenlőség általános érvényesítésére irányuló tevékenységeit, ideértve a nyomon követési és értékelési munkát is; mivel a Bizottság egy szolgálati munkadokumentumra fokozta le a 2015 utáni stratégiai szerepvállalását a nemek közötti egyenlőségért; |
F. |
mivel a fenntartható fejlesztési célok közül az ötödik a nemek egyenlőségének 2030-ra történő elérése; |
G. |
mivel a nemek közötti egyenlőség általános érvényesítése a nemi dimenzió integrálását jelenti az uniós szakpolitikák minden aspektusába – szakpolitikák, jogi intézkedések és kiadási programok előkészítése, kidolgozása, végrehajtása, nyomon követése és értékelése folyamatába, –a férfiak és nők közötti egyenlőség elérése céljából (12); |
H. |
mivel a nemek közötti egyenlőség érvényesítésének ki kell terjednie az LMBTIQ-személyek és minden nemi identitású személy jogaira, perspektíváira és jólétére; |
I. |
mivel a nemek közötti esélyegyenlőség általános érvényesítésének proaktív és reaktív eszközként kell szolgálnia a nemek közötti egyenlőség elérésére; |
J. |
mivel a nemek közötti esélyegyenlőség általános érvényesítése nem önmagáért való szakpolitikai cél, hanem a nemek közötti egyenlőség elérésének kulcsfontosságú eszköze, mindig nemek közötti egyenlőség előmozdítására irányuló más konkrét intézkedésekkel és politikákkal kombinálva; |
K. |
mivel az illetékes bizottság hatáskörébe tartozó egyik feladat az, hogy hozzááruljon a nemek közötti esélyegyenlőség alapelvének megvalósításához és továbbfejlesztéséhez minden szakpolitikai területen; |
L. |
mivel a parlamenti bizottságok többsége általában jelentőséget tulajdonít a nemek egyenlősége érvényesítésének (pl. jogalkotási munkájuk során, a Nőjogi és Esélyegyenlőségi Bizottsággal ápolt munkakapcsolataik révén, illetve az egyenlőséggel kapcsolatos cselekvési tervek kidolgozásakor), míg egyes bizottságok részéről kevés, vagy semmilyen érdeklődés sem mutatkozik az ügy iránt; |
M. |
mivel az előző parlamenti ciklusban az illetékes bizottság kialakított egy olyan gyakorlatot, hogy „a nemek közötti egyenlőség érvényesítéséről szóló módosításokkal” célzottan hozzájárul a többi bizottság jelentéseihez; mivel egy 2014-ben közzétett tanulmány (13) szerint a 2011. július és 2013. február között előterjesztett, a nemek közötti egyenlőség érvényesítéséről szóló módosítások 85 %-át belefoglalták az illetékes bizottságok által elfogadott végleges jelentésekbe; mivel a Parlamentben a nemek egyenlőségének érvényesítése körüli helyzet felfrissített értékeléséhez további, 2013. február utáni adatokra van szükség; |
N. |
mivel a nemek közötti esélyegyenlőség általános érvényesítéséről szóló, 2003. évi állásfoglalás nyomán minden egyes parlamenti bizottság kinevezi egy tagját, aki a nemek közötti egyenlőség érvényesítéséért felelős, létrehozva ezzel „a nemek közötti esélyegyenlőség általános érvényesítésével foglalkozó hálózatot”; mivel az e témáról szóló ezt követő állásfoglalások ennek a hálózatnak a folyamatos fejlesztésére, valamint a parlamentközi küldöttségekben egy hasonló hálózat létrehozására hívtak fel; mivel ezt a hálózatot a bizottsági titkárságok személyzeti szintjén létrejött hálózat támogatja; |
O. |
mivel a hálózat tagjainak kérdőívet töltöttek ki annak érdekében, hogy felmérjék a jelenlegi helyzetet a nemek közötti esélyegyenlőség általános érvényesítése terén a hozzájuk tartozó egyes szakpolitikai területeken; |
P. |
mivel a többéves pénzügyi keretet (MFF) együttes nyilatkozat kíséri a három intézmény részéről, amelyek megállapodtak abban, hogy „a 2014–2020-as időszak során alkalmazandó éves költségvetési eljárások adott esetben a nemek közötti egyenlőséget elősegítő olyan elemeket fognak tartalmazni, amelyek vonatkozásában figyelembe veszik, hogy az Unió átfogó pénzügyi kerete milyen módon járul hozzá a nemek közötti fokozottabb egyenlőséghez (, és hogyan biztosítja a nemek közötti egyenlőség érvényesítését)”; mivel ennek ellenére erősíteni kell a nemek egyenlőségének érvényesítése és a nők érvényesülése támogatásának folytatására irányuló jelenlegi kötelezettségvállalást, minthogy a meglévő szakpolitikákat csak szerény mértékben hajtották végre és a nemi kérdéssel kapcsolatos ügyekre nem különítettek el elég költségvetési forrást; |
Q. |
mivel a nemek közötti egyenlőség szempontját érvényesítő költségvetés-tervezést (gender budgeting) az európai uniós intézmények egyike sem alkalmazta következetesen; |
R. |
mivel a Nemek Közötti Egyenlőség Európai Intézetét (EIGE) azért hozták létre, hogy hozzájáruljon a nemek közötti egyenlőség előmozdításához és azt megerősítse, ideértve beleértve a nemek közötti esélyegyenlőség érvényesítését valamennyi uniós politikában és az abból eredő tagállami politikákban; mivel a Nemek Közötti Egyenlőség Európai Intézete kidolgozott egy, a nemek közötti egyenlőségre vonatkozó szószedetet és tezauruszt annak érdekében, hogy támogassák a döntéshozókat, valamint az uniós intézmények és a kormányzati szervek személyzetét abban, hogy a nemi dimenziót beépítsék munkájukba; |
S. |
mivel a nemek közötti egyenlőség érvényesítése egyaránt megköveteli a nemi dimenzió beépítését a különböző politikák tartalmába, valamint a férfiak és a nők, illetve a valamennyi különböző nemi identitású személy képviseletével kapcsolatos kérdés kezelését az adott szakpolitikai területeken; mivel mindkét dimenziót figyelembe kell venni a szakpolitikai döntéshozatali folyamat minden szakaszában; |
T. |
mivel valamennyi belső és külső uniós politikát úgy kellene kialakítani, hogy a fiúk és a lányok, a férfiak és a nők, valamint az összes többi nemi identitású személy javát is szolgálja; |
U. |
mivel a nemek közötti egyenlőség érvényesítése az Európai Bizottság által a 2010–2015-ös időszak nemek közötti egyenlőségi stratégiájáról készített értékelésben felsorolt legfőbb gyenge pontok közt szerepel; |
V. |
mivel egy nemekkel kapcsolatos kérdéseket figyelembe vevő parlamentre kulcsszerep hárul a nemek közötti egyenlőtlenségek orvoslásában, a nők és férfiak egyenlő gazdasági, társadalmi és politikai részvételének előmozdításában, valamint a nemek közötti egyenlőséggel kapcsolatos szakpolitikai keret kiterjesztésében; |
W. |
mivel az európai parlamenti képviselők és személyzet részére tartott, a nemek közötti egyenlőség általános érvényesítésére vonatkozó szakképzések kulcsfontosságúak a nemi dimenzió minden szakpolitikai területen és szakaszban való előmozdításához; |
X. |
mivel az erre juttatott pénzügyi és emberi erőforrások elégtelenek annak biztosításához, hogy valódi előrelépés történjen Parlament nemek közötti egyenlőség érvényesítésére irányuló tevékenységeiben; |
Y. |
mivel a szakpolitikák hatásvizsgálata és megalkotási folyamata során a nemek szerint lebontott adatok és statisztikák szisztematikus és rendszeres gyűjtése elengedhetetlen a nemek közötti egyenlőség terén elért haladás elemzéséhez; mivel több minőségre vonatkozó kutatást kell a Parlamentben végrehajtani annak megállapítására, hogy a nemek egyenlőségének érvényesítésére szolgáló eszközök milyen jelentőséggel bírnak és milyen hatást gyakorolnak a szakpolitikák eredményessége, az állásfoglalások és a jogalkotási szövegek tekintetében; |
Z. |
mivel politikai és adminisztratív szinten a legfontosabb döntéshozói álláshelyeken, köztük a Parlament képviselőcsoportjaiban továbbra is alacsony a nők képviseleti aránya; mivel jellemző módon a nők inkább az erőforrás-elkülönítéshez és a gazdasági döntéshozatalhoz kevésbé közel álló bizottságok élén állnak; mivel a meghozandó döntések minőségének javítása érdekében gondoskodnunk kell arról, hogy a döntéshozói szereppel járó beosztások férfiak és nők általi betöltése egyenlő arányban történjen; mivel a férfiaknak el kell kötelezniük magukat a nemek egyenlőségének minden területen és minden szinten történő előmozdítására, és a férfi képviselőket bátorítani kell, hogy munkájuk során foglalkozzanak a nemek egyenlőségének általános érvényesítésével; |
AA. |
mivel a Parlament rendelkezik a nemek egyenlőségének érvényesítését tevékenységeiben előmozdító szervezeti struktúrával, és ezt a struktúrát jobban kell koordinálni, erősíteni és bővíteni, új politikai és adminisztratív szándékkal, hogy elérje a nemi egyenlőség érvényesítésének magasabb fokát; |
AB. |
mivel a Parlament, a Tanács és a Bizottság között a nemek egyenlőségének érvényesítése kapcsán nagyobb intézményközi együttműködésre van szükség annak biztosítása érdekében, hogy a nemi dimenziót a szakpolitikai ciklus bármely szakaszában be lehessen vezetni, ami megkönnyítené a Parlament nemi egyenlőségérvényesítési téren végzett saját munkáját; |
AC. |
mivel a külső érintettek, például a civil szervezetek, alulról építkező nőjogi és nemi egyenlőségi szervezetek, nemzetközi intézmények, tudományos körök és nemzeti parlamentek részéről érkező hozzájárulás fontos a Parlament nemi egyenlőségérvényesítési folyamatának javításához, valamint a bevált gyakorlatok előmozdítására szolgáló kölcsönös cserék bátorításához; |
AD. |
mivel a nemek közötti esélyegyenlőség érvényesítéséről szóló, 2007-ben elfogadott állásfoglalásában a Parlament arra szólított fel, hogy kétévente el kell végezni a Parlament nemek közötti egyenlőség általános érvényesítésére irányuló munkájának értékelését; |
A meglévő intézményi keret általános értékelése
1. |
úgy véli, hogy a nemi dimenzió szakpolitikai folyamatba való integrálása érdekében két különböző szempontot kell figyelembe venni: a szakpolitika tartalmát és a nemek képviseletét a közigazgatásban és a döntéshozatalban; megjegyzi azt is, hogy a szakpolitika hatásairól szóló világos adatok lényegesek a nemi egyenlőség javításának folytatása szempontjából; |
2. |
megjegyzi, hogy a Parlament szervezeti struktúráján belül különböző szervek felelősek a nemek közötti esélyegyenlőség általános, mind a politikai élet és a munka szintjére kiterjedő érvényesítésének kidolgozásáért és végrehajtásáért:
|
3. |
sajnálatát fejezi ki amiatt, hogy a nemek közötti esélyegyenlőség érvényesítéséért felelős e különböző szervek tevékenysége nincs összehangolva vagy integrálva a Parlamenten belül vagy más intézményekkel (nincs a nemek közötti esélyegyenlőség érvényesítésére irányuló intézményközi együttműködési mechanizmus); vállalja, hogy hatékony együttműködést alakít ki ennek az intézményi keretnek valamennyi szereplője között, meghatározott mechanizmusok, például a nyomon követés és a teljesítményértékelés alapján; |
4. |
megismétli elkötelezettségét amellett, hogy rendszeres jelleggel elfogad el és végrehajt egy szakpolitikai tervet a nemek közötti egyenlőség érvényesítésére a Parlamenten belül azzal az átfogó céllal, hogy hatékonyan előmozdítsa a nemek közötti egyenlőséget a nemi dimenzió szakpolitikákba és a tevékenységekbe való beépítése révén, a döntéshozatali struktúrákat és az igazgatást is beleértve; |
5. |
kéri a nemek közötti esélyegyenlőség általános érvényesítésével foglalkozó hálózat folyamatos fejlesztését, a bizottságok és parlamentközi küldöttségek képviseletében is, valamint annak teljes körű részvételét a nemek közötti esélyegyenlőség érvényesítésével kapcsolatos aktuális helyzet rendszeres nyomon követésében valamennyi szakpolitikai területen; megjegyzi, hogy az EP-képviselők nagyobb arányú részvételére van szükség a hálózatban, és kéri, hogy a hálózatba vegyenek fel póttag képviselőket a részvétel növelése érdekében, úgy ahogyan ez a bizottságokkal és küldöttségekkel történik; |
6. |
hangsúlyozza, hogy a fentebb említett, e témával foglalkozó 2014-ös tanulmány értelmében a nemek közötti egyenlőség szempontjának a szakpolitikai folyamatba való beépítésére a leghatékonyabb eszköz a más bizottságokkal való együttműködést magukban foglaló eljárások alkalmazása; hangsúlyozza annak szükségességét, hogy a többi bizottság támogassa a nemek közötti egyenlőség általános érvényesítésére irányuló munkát és azt tevékenységük során megvalósítsák; |
7. |
felkéri az illetékes szervezeti egységeket, hogy folytassák a munka és a magánélet közötti egyensúlyt előmozdító konkrét intézkedésekkel kapcsolatos munkát; sajnálatát fejezi ki amiatt, hogy az EP tisztviselői körében a nők továbbra is az asszisztensi (AST) besorolási csoportban vannak többségben; éves elemzést kér a nemek közötti egyenlőség Parlamenten belüli aktuális állásáról, nemek szerint lebontott adatok alapján, a személyzet és politikai szervek minden szintjén, ideértve a parlamenti asszisztenseket is, kéri továbbá, hogy ezt a jelentést hozzák nyilvánosságra; |
8. |
a strukturális akadályok felszámolására szólít fel, és olyan környezetet szorgalmaz, amelyben a nők minden szinten részt vehetnek a döntéshozásban, például a munka, illetve a magánélet összeegyeztethetőségét elősegítő és olyan, pozitív intézkedésekre szólít fel, amelyek révén az alulképviselt nemhez tartozók száma növelhető az akár férfi, akár nő munkavállalók által dominált beosztásokban; kéri a politikai pártokat, hogy ismerjék fel felelősségüket a nők szerepvállalásának előmozdítása tekintetében, mivel a jelölteket toborzásának, válogatásának és kinevezésének hatalma az ő kezükben van; |
9. |
sajnálatát fejezi ki amiatt, hogy a felső- és középvezetői szinten a nemek közötti egyensúlyra vonatkozó, az elnökség által 2006-ban elfogadott (Kaufmann-jelentés) célkitűzéseket nem érték el a 2009-es határidőig, sem a mai napig; megjegyzi, hogy ezeket a célokat az ezt követő években a nemek közötti egyenlőséggel és a sokféleséggel foglalkozó magas szintű csoport megerősítette; hatékony, korrekciós és messzeható intézkedéseket sürget e nemi egyenlőséggel kapcsolatos célok minél rövidebb időkereten belüli elérése érdekében; |
10. |
megjegyzi, hogy a nemek közötti egyenlőséggel és a sokféleséggel foglalkozó magas szintű csoport feladata egy cselekvési terv elfogadása az egyenlőségnek és a sokféleségnek a Parlamenten belüli előmozdítására, valamint e terv végrehajtásának biztosítása; kéri a magas szintű csoportot, hogy az illetékes szolgálatok segítségét igénybe véve nyújtson be egy, a nemek közötti egyenlőségre vonatkozó átfogó ütemtervet, amely jelzi, hogy hogyan növekedjen a nők képviselete a közép- és felsővezetői pozíciókban 2020-ig 40 %-ra; felkéri a Személyzeti Főigazgatóságot és a képviselőcsoportokat annak megfontolására, hogy a megüresedett osztályvezetői tisztségek betöltésére egy nőt és egy férfit egyaránt javasoljanak; |
11. |
ajánlja, hogy a nemek közötti egyenlőség általános érvényesítésével foglalkozó állandó előadó – mihelyt ez a tisztség létrejön – dolgozzon együtt a magas szintű csoporttal annak biztosítása érdekében, hogy a Parlament titkárságának és személyzetének nemi egyenlőségérvényesítési céljai teljesüljenek; |
12. |
felkéri a képviselőcsoportokat annak megfontolására, hogy a bizottságok és a képviselőcsoportok elnöki tisztségének betöltésére egy nőt és egy férfit egyaránt javasoljanak; |
13. |
megjegyzi, hogy minden bizottságban kívánatos a nemek egyenlő képviselete, amilyen mértékben ezt a körülmények lehetővé teszik; felkéri a képviselőcsoportokat annak megfontolására, hogy összehangolt módon minden bizottságba az alulképviselt nemből jelöljenek EP-képviselőket; felkéri a képviselőcsoportokat, hogy egyenlő számú férfi és női EP-képviselőt jelöljenek tagként és póttagként a Nőjogi és Esélyegyenlőségi Bizottságba annak érdekében, hogy bátorítsák a férfiak részvételét a nemek közötti egyenlőséggel foglalkozó szakpolitikában; |
A nemek közötti egyenlőség érvényesítésének eszközei
14. |
hangsúlyozza, hogy a nemek közötti egyenlőség érvényesítéséről szóló módosítások alkalmazásának gyakorlata a véleményeknél hatékonyabbnak bizonyult, mivel ezek tömörebbek, gyorsabban benyújthatók, valamint fontos, konkrét és körülhatárolt kérdésekkel foglalkoznak; ismételten felhívja az illetékes bizottságot, hogy foglalja bele a nemek közötti egyenlőség érvényesítéséről szóló módosítások gyakorlatát az eljárási szabályzatba, figyelembe véve azt a különleges szerepet, amelyet Nőjogi és Esélyegyenlőségi Bizottságához tölt be a nemek közötti esélyegyenlőség érvényesítésének horizontális elvében; a bizottságok közötti szorosabb együttműködésre és a nemek közötti egyenlőség általános érvényesítésével foglalkozó hálózat és az illetékes bizottság között mind politikai, mind adminisztratív szinten eredményes koordinálásra hív fel annak érdekében, hogy a jelentésekbe a nemi dimenziót valóban belefoglalják; rámutat a nemek közötti egyenlőség érvényesítésével foglalkozó képviselők szerepének fontosságára abban, hogy minden illetékes bizottságban elősegítsék a nemek közötti egyenlőség érvényesítéséről szóló módosítások és vélemények formájábantörténő hozzájárulást, és felszólít a FEMM bizottság illetékes tagjai, valamint a nemek közötti egyenlőség érvényesítésével foglalkozó összekötő képviselők közötti hatékony koordinációra; ismételten hangsúlyozza, hogy szoros együttműködésre van szükség az illetékes bizottság és a vezető bizottságok titkárságai között a nemek közötti egyenlőség érvényesítéséről szóló módosításokkal és a véleményekkel kapcsolatban a felelős bizottság véleményéhez való érdemi hozzájárulás optimális ütemezésének és tervezésének biztosítása érdekében; |
15. |
megjegyzi, hogy a többéves pénzügy kerethez csatolt, a nemek közötti egyenlőség érvényesítéséről szóló intézményközi nyilatkozat ellenére, eddig nem történt intézkedés a nemek szempontját érvényesítő költségvetés-tervezés tekintetében; hangsúlyozza e tekintetben, hogy szoros figyelemmel kell kísérni, hogy az együttes nyilatkozatban foglalt elveket hogyan hajtották végre éves költségvetési eljárások tekintetében, és kéri, hogy az illetékes bizottság kapjon formális szerepet a többéves pénzügyi keret felülvizsgálatában; |
16. |
hangsúlyozza, hogy a nemek közötti egyenlőség szempontját érvényesítő költségvetés-tervezés – a nemek közötti egyenlőség előmozdítását és a nők jogainak érvényesítését elősegítő tervezés, programozás és költségvetés-tervezés formájában – egyike a politikai döntéshozók által a nemek közötti aránytalanságok kezelésére használt eszközöknek; sajnálatát fejezi ki amiatt, hogy a nemek közötti egyenlőség szempontját érvényesítő költségvetés-tervezés során kiderült, hogy a nemi dimenzió még korántsem jelenik meg az összes politikában, minden szinten és a szakpolitika kidolgozásának valamennyi szakaszában; megjegyzi ezzel összefüggésben, hogy különösen elengedhetetlen a házon belüli kapacitásépítés a nemek közötti egyenlőség szempontját érvényesítő költségvetés-tervezéssel kapcsolatban annak érdekében, hogy ezekben az ügyekben növekedjen az Európai Parlament ellenőrző szerepe; megjegyzi, hogy a kiadásokkal és bevételekkel kapcsolatos döntések következményei rendkívül különböző hatással bírnak a nőkre és a férfiakra nézve, és hangsúlyozza, hogy a parlamenti képviselőknek a költségvetés kialakítása során figyelembe kellene venniük ezeket az eltérő hatásokat; hangsúlyozza, hogy a nemek közötti egyenlőség szempontját érvényesítő költségvetés-tervezés a kormányzatok nemek közötti egyenlőség iránti elkötelezettsége tekintetében előmozdítja az elszámoltathatóságot és az átláthatóságot; |
17. |
tudomásul veszi, hogy a Bizottság vállalta, hogy folytatja a nemek közötti egyenlőség érvényesítését azáltal, hogy a szabályozás javításának elveivel összhangban nemek közötti egyenlőséggel kapcsolatos megfontolásokat épít be a hatásvizsgálatokba és az értékelésekbe, és megfontolja egy jelentés közzétételét a nemek közötti esélyegyenlőség általános érvényesítéséről a Bizottságban 2017-ben; |
18. |
megerősíti, hogy elegendő forrást kell elkülöníteni parlamenti szinten is a nemi szempontú hatásvizsgálatok és a nemeken alapuló elemzések fejlesztése érdekében; felszólítja a Bizottságot, hogy minden új jogalkotási és szakpolitikai javaslatra vonatkozóan végezzen nemi szempontú hatásvizsgálatot az új jogalkotási javaslatok alapvető jogokra gyakorolt hatására vonatkozó megerősített értékelése alapján és annak garantálása érdekében, hogy az EU a nők jogainak védelme terén minden kritikán felül álljon; hangsúlyozza, hogy az ilyen elemzési és adatgyűjtési módszereknek érzékenynek kell lenniük az LGBTIQ személyek tapasztalataira is; hangsúlyozza, hogy a bizottságokat arra kell bátorítani, hogy használják ki a belső szakértelem előnyeit, akárcsak az állami és a magánszektor a nemek egyenlőségének érvényesítésében élenjáró egyéb intézményének és szervének külső szaktudását is; |
19. |
felszólítja a Nemek Közötti Egyenlőség Európai Intézetét, hogy rendszeresen tájékoztasson minden bizottságot annak érdekében, hogy a szakpolitikai döntéshozatal minden területén kihangsúlyozzák a nemi dimenziót, illetve hogy – egy szélesebb kapacitásépítési gyakorlat részeként – bocsásson rendelkezésre általa gyűjtött adatokat és általa kidolgozott eszközöket, mint például a nemek közötti egyenlőség általános érvényesítésével foglalkozó platformot, a személyzet és parlamenti asszisztensek számára is; felszólítja a Kutatószolgálatot, hogy végezzen rendszeres kvalitatív és kvantitatív kutatásokat a nemek közötti egyenlőség Parlamenten belüli érvényesítésének előrehaladásáról, és az ezzel foglalkozó szervezetrendszer működéséről; |
20. |
sajnálatát fejezi ki amiatt, hogy jelenleg a Nemek Közötti Egyenlőség Európai Intézetének (EIGE) nem állnak rendelkezésére a rábízott valamennyi feladat elvégzéséhez szükséges források, és ezért biztosítani kell, hogy az EIGE költségvetését széles körű megbízatásának megfelelően módosítsák; |
21. |
megjegyzi, hogy a nemek közötti egyenlőség parlamenti bizottságokon belüli érvényesítésének állására vonatkozó kérdőívekre adott válaszokban konkrét eszközöket emeltek ki, mint a nemi dimenziónak a bizottságok munkájába való integrálása terén hatékony eszközöket, beleértve a következőket:
és határozottan javasolja ezen eszközök továbbfejlesztését és alkalmazását a Parlament munkájában; |
22. |
emlékeztet arra, hogy a nemek közötti egyenlőség érvényesítésével kapcsolatos értékelésekhez és programokhoz hatékony nyomon követő intézkedések elvégzése is szükséges az egyes törekvések hatékonyságának és esetleges problémáinak kezelése érdekében; hangsúlyozza, hogy szükség esetén fontos korrekciós intézkedések megtétele és a nemek közötti egyenlőség érvényesítésének fejlesztése, ha a végrehajtást követően nem mutatkozik előrehaladás; |
23. |
ajánlja a Parlament kommunikáció terén illetékes igazgatósága számára, hogy a Parlament politikai döntéshozatalra vonatkozó beszámolóiban a nemi dimenziókat határozottabban szerepeltesse; |
24. |
teljes körű támogatásának ad hangot a Parlament sajátos igényei függvényében személyre szabott, megfelelő forrásokkal bíró, a nemek közötti egyenlőség általános érvényesítését célzó rendszeres képzések iránt, a szakpolitikai területen dolgozó valamennyi parlamenti titkársági alkalmazott számára, a közép- és felsővezetés, különösen az egységvezetők tekintetében részletesebb képzésről lévén szó; felhív arra, hogy a nemek közötti egyenlőség érvényesítésével kapcsolatos képzést tegyék elérhetővé a képviselők, a parlamenti asszisztensek és a képviselőcsoportok személyzete számára; kéri, hogy szervezzenek vezetőképzést a nők számára, és ajánljanak fel vezetői tapasztalatszerzési lehetőségeket a nőknek; ajánlja, hogy a képzések tartalmazzanak információkat a hátrányos megkülönböztetés többrétű és interszekcionális formáiról; rámutat arra, hogy biztosítani kell, hogy valamennyi szervezeti egysége tisztában legyen a nemek közötti egyenlőség érvényesítése terén fennálló kötelezettségeivel, a humán erőforrásokért, a biztonságért és a létesítményekért felelős egységeket is ideértve; javasolja konkrét, a nemek közötti egyenlőség hatékony érvényesítését szolgáló emberi erőforrásokra vonatkozó iránymutatások bevezetését a személyzet munkahelyi jóllétének javítása érdekében, ideértve az LGBTIQ személyeket is; |
A nemek közötti egyenlőség általános érvényesítése a bizottságok munkájában
25. |
megismétli arra irányuló felhívását, hogy eleget kell tenni az Európai Parlament munkájában a nemek közötti egyenlőség érvényesítésére vonatkozó kétévenkénti jelentéstételi kötelezettségvállalásnak; tudatában van annak, hogy a nemek közötti egyenlőség általános érvényesítésével foglalkozó hálózat milyen szerepet játszik a nemek közötti egyenlőség általános érvényesítésében az egyes szakpolitikai területeken, és azt javasolja, hogy váljon éves ellenőrzési módszerré a fent említett jelentés alapjául szolgáló kérdőív; |
26. |
megjegyzi, hogy a kérdőívre adott válaszaikban a hálózat résztvevői általában azt válaszolták, hogy saját konkrét szakpolitikai területükön a nemek szerinti, sajátos igényeket figyelembe vették a különböző tevékenységek, mint például a jelentések, a nemek közötti egyenlőséggel kapcsolatos módosítások, a tanulmányok, meghallgatások, küldöttségi utak és eszmecserék során; |
27. |
üdvözli az e területen sok parlamenti bizottság által elfogadott konkrét kezdeményezéseket, sajnálja, hogy a bizottságok túlnyomó többsége nem fogadott el, illetve nem is vitatott meg a munkájára vonatkozóan a nemek közötti egyenlőségre vonatkozó cselekvési tervet; hangsúlyozza, hogy mennyire fontos, hogy az illetékes szervek minden bizottsággal és küldöttséggel együttműködjenek a bevált gyakorlatok cseréje érdekében, többek között a nemek egyenlőségének elvét érvényesítő hálózat révén, hogy a nemi egyenlőségi cselekvési terv minden egyes bizottság és küldöttség általi elfogadására egyértelmű eljárást hozzanak létre, amelynek be kell épülnie a Parlament eljárási szabályzatába; javasolja, hogy minden bizottság kétévente tartson meghallgatást a nemek közötti egyenlőségnek a saját szakpolitikai területén való érvényesítéséről úgy, hogy az a nemek közötti egyenlőség érvényesítéséről szóló jelentés szövegezésének idejére essen; |
28. |
hangsúlyozza, hogy gondosan fel kell mérni a nemek közötti egyenlőség érvényesítésével foglalkozó hálózat működését, és meg kell határozni a hálózat tagjainak szorosabb bevonását és fokozottabb tudatosságát elősegítő módokat; javasolja, hogy a nemek közötti egyenlőség általános érvényesítésével foglalkozó hálózat tagjai és póttagjai legyenek elkötelezettek a nemek közötti egyenlőség iránt, azonban ne feltétlenül a Nőjogi és Esélyegyenlőségi Bizottság tagjai közül kerüljenek ki annak érdekében, hogy a képviselők nagyobb csoportja foglalkozzon a nemek közötti egyenlőség általános érvényesítésével; rendszeres kapcsolattartást és információcserét javasol az illetékes bizottság és a hálózat között; |
29. |
ajánlja, hogy a nemek közötti egyenlőség általános érvényesítésével foglalkozó hálózatot az illetékes bizottság, illetve a hálózat egy másik tagja vezesse társelnöki minőségben, az utóbbit pedig a különböző bizottságok közül rotációs alapon jelöljék ki, így jelezve azt, hogy a nemek közötti egyenlőség érvényesítése minden bizottságot érint; |
30. |
úgy véli, hogy létre kell hozni egy belső ellenőrző testületet az eszközök és fellépések végrehajtásának utólagos nyomon követése és értékelése érdekében; kéri, hogy a bizottságokban a nemek egyenlőségének érvényesítéséért felelős személyzet számára legyen külön munkaköri leírás; felszólítja az illetékes hatóságot, hogy évente kétszer értékelje a nemek közötti egyenlőség érvényesítésével kapcsolatban a bizottságokban és a küldöttségekben elért előrehaladást, |
Intézményközi együttműködés a nemek közötti egyenlőség érvényesítésének támogatásáért
31. |
úgy véli, hogy erősebb intézményközi kapcsolatok az uniós szakpolitikák kidolgozásakor javítani fognak a nemek közötti egyensúlyon; megjegyzi, hogy más intézményi partnerekkel, például a Bizottsággal, a Tanáccsal és a Nemek Közötti Egyenlőség Európai Intézetével még nem jött létre strukturált együttműködés a nemek közötti egyenlőség érvényesítése terén; felszólítja a Bizottságot, hogy javasoljon megfelelő keretet a nemek közötti egyenlőség általános érvényesítését illető intézményközi együttműködésre, más e területen érdekelt feleket is bevonva; |
32. |
felszólítja a Bizottságot, hogy kövesse nyomon a nyilvános konzultáció eredményeit, valamint a Parlament és a Tanács álláspontját, haladéktalanul közleményt fogadva el a nemek közötti egyenlőség és a nők jogai tekintetében a 2015 utáni időszakra vonatkozó új stratégiáról, amely a nemek közötti egyenlőséggel kapcsolatos kérdéseket a nemzetközi menetrenddel összhangban kezeli; |
33. |
javasolja, hogy az európai ombudsman évente szolgáltasson adatokat a Parlament nemek közötti egyenlőséggel és sokszínűséggel foglalkozó magas szintű csoportjának a nemek közötti egyenlőséget érintő, a Parlamentben történt hivatali visszásságokkal kapcsolatos panaszokról, teljes mértékben tiszteletben tartva az ombudsman feladatainak ellátására vonatkozó szabályokról és általános feltételekről szóló európai parlamenti határozatot; |
34. |
úgy véli, hogy a bevált gyakorlatok más szervezetekkel való megosztása fokozni fogja a Parlament kapacitásépítését és a nemek közötti egyenlőség általános érvényesítésének elérését illető hatékonyságot; a bevált gyakorlatok más intézményekkel és szervezetekkel – mint például a UN Women, az Európa Tanács, az uniós intézmények és a nemek közötti egyenlőség előmozdításában érintett felek, például a nemek közötti egyenlőséggel foglalkozó testületek, a szociális partnerek és a nem kormányzati szervezetek között – való megosztására szólít fel valamennyi szinten; a más nemzetközi szervezetek speciális kapacitásfejlesztési programjaiban való részvételre ösztönöz és ezek támogatásának megszerzésére testre szabott, a nemek közötti egyenlőség érvényesítésével foglalkozó programok szervezése érdekében; |
35. |
kéri, hogy a Személyzeti Főigazgatóság járjon el a nemek egyenlősége és a sokféleség terén bevált gyakorlatok cseréje, illetve technikai segítségnyújtás ügyében, például az Egyesült Államok Kongresszusával, és a nemzeti egyenlőségi szervekkel annak érdekében, hogy előmozdítsa az alulképviselt faji és etnikai kisebbségi közösségek részvételét a rövid távú munkaerő-felvételi eljárásokban és EPSO-versenyvizsgákon; kéri, hogy fektessenek hangsúlyt a gyakornokokra, és fejlesszenek ki olyan kezdeményezéseket, illetve programokat, amelyek az alulreprezentált faji és etnikai kisebbségi csoportokhoz tartozó fiatalok, különösen nők gyakornoki képzését mozdítják elő; |
36. |
hangsúlyozza, hogy a nemzeti parlamentekkel nyílt és folyamatos párbeszédre van szükség a rendszeres eszmecserék megteremtése, az új technikák cseréje és a szakpolitikai hatásvizsgálatokról való beszámolás érdekében egy közös megközelítés előmozdításáért és azért, hogy tovább lehessen fejleszteni a nemek közötti egyenlőség érvényesítése terén bevált gyakorlatokat; ajánlja, hogy szervezzenek rendszeres parlamentközi üléseket a nemek közötti egyenlőség általános érvényesítése témájával; |
o
o o
37. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak és a tagállamok kormányainak. |
(1) HL C 341. E, 2010.12.16., 35. o.
(2) HL C 199. E, 2012.7.7., 65. o.
(3) HL C 251. E, 2013.8.31., 1. o.
(4) Elfogadott szövegek, P8_TA(2015)0050.
(5) HL C 61. E, 2004.3.10., 384. o.
(6) HL C 244. E, 2007.10.18., 225. o.
(7) HL C 184. E, 2010.7.8., 18. o.
(8) HL C 212. E, 2010.8.5., 32. o.
(9) HL C 251. E, 2013.8.31., 11. o.
(10) Elfogadott szövegek, P8_TA(2015)0218.
(11) Elfogadott szövegek, P8_TA(2016)0042.
(12) SWD(2015)0278.
(13) „A nemek közötti egyenlőség érvényesítése az Európai Parlament bizottságaiban és küldöttségeiben”, az Európai Parlament C. Tematikus Főosztálya.
9.2.2018 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 50/25 |
P8_TA(2016)0073
A menekült és menedékkérő nők helyzete az EU-ban
Az Európai Parlament 2016. március 8-i állásfoglalása a menekült és menedékkérő nők helyzetéről az Unióban (2015/2325(INI))
(2018/C 050/03)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződés 2. cikkére és 3. cikke (3) bekezdésének második albekezdésére, |
— |
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés (EUMSZ) 8. és 78. cikkére, |
— |
tekintettel az Európai Unió Alapjogi Chartájának 23. cikkére, |
— |
tekintettel a menekültek jogállásáról szóló 1951. évi egyezményre és 1967. évi jegyzőkönyvre, |
— |
tekintettel az Emberi Jogok Egyetemes Nyilatkozatára (1948), |
— |
tekintettel a nőkkel szemben alkalmazott hátrányos megkülönböztetés minden formájának kiküszöböléséről szóló 1979. évi ENSZ-egyezményre (CEDAW) és a nők menekültstátusza, menedéke, nemzetisége és hontalansága nemi alapú vonatkozásai alapján történő nőkkel szembeni hátrányos megkülönböztetés megszüntetésével foglalkozó bizottság 32. számú, 2014. november 14-i általános ajánlására, |
— |
tekintettel az Európa Tanácsnak a nők elleni és a családon belüli erőszak megelőzéséről és felszámolásáról szóló egyezményére (Isztambuli Egyezmény), |
— |
tekintettel a Nők Negyedik Világkonferenciáján 1995. szeptember 15-én elfogadott Pekingi Nyilatkozatra és Cselekvési Platformra, továbbá az ENSZ ezt követő Peking+5, Peking+10, Peking+15 és Peking+20 különleges ülésein elfogadott záródokumentumokra, |
— |
tekintettel a Bizottság „Európai migrációs stratégia” című, 2015. május 13-i közleményére (COM(2015)0240), |
— |
tekintettel a Bizottság „A migránscsempészet elleni uniós cselekvési tervről (2015–2020)” című, 2015. május 27-i közleményére (COM(2015)0285), |
— |
tekintettel a Tanács migrációról szóló, 2015. október 12-i következtetéseire, és különösen az ezekben a nők és lányok emberi jogai iránti kötelezettségvállalására, |
— |
tekintettel az emberkereskedelem megelőzéséről, és az ellene folytatott küzdelemről, az áldozatok védelméről, valamint a 2002/629/IB tanácsi kerethatározat felváltásáról szóló, 2011. április 5-i 2011/36/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvre, |
— |
tekintettel a bűncselekmények áldozatainak jogaira, támogatására és védelmére vonatkozó minimumszabályok megállapításáról és a 2001/220/IB tanácsi kerethatározat felváltásáról szóló, 2012. október 25-i 2012/29/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvre, |
— |
tekintettel a nemzetközi védelmet kérelmezők befogadására vonatkozó szabályok megállapításáról szóló, 2013. június 26-i 2013/33/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvre, |
— |
tekintettel a harmadik országok illegálisan tartózkodó állampolgárainak visszatérésével kapcsolatban a tagállamokban használt közös normákról és eljárásokról szóló, 2008. december 16-i 2008/115/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre, |
— |
tekintettel a nemzetközi védelem megadására és visszavonására vonatkozó közös eljárásokról szóló, 2013. június 26-i 2013/32/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvre, |
— |
tekintettel a nemzetközi védelem megadására és visszavonására vonatkozó közös eljárásokról szóló 2013/32/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv alkalmazása és a 2013/32/EU irányelv módosítása céljából a biztonságos származási országok közös uniós jegyzékének létrehozásáról szóló rendeletre irányuló bizottsági javaslatra (COM(2015)0452), |
— |
tekintettel a migrációra és a nemzetközi védelemre vonatkozó közösségi statisztikákról szóló, 2007. július 11-i 862/2007/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre, |
— |
tekintettel az egy harmadik országbeli állampolgár vagy egy hontalan személy által a tagállamok egyikében benyújtott nemzetközi védelem iránti kérelem megvizsgálásáért felelős tagállam meghatározására vonatkozó feltételek és eljárási szabályok megállapításáról szóló, 2013. június 26-i 604/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre, |
— |
tekintettel a Tanács „A nemek közötti egyenlőségre vonatkozó cselekvési terv (2016–2020)” című, 2015. október 26-i következtetéseire |
— |
tekintettel a Bizottságnak és az Európai Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének „Az európai szomszédságpolitika végrehajtása 2014-ben” című, 2015. március 25-i közös szolgálati munkadokumentumára (SWD(2015)0076), |
— |
tekintettel az ENSZ Biztonsági Tanácsának (ENSZ BT) a nőkről, a békéről és a biztonságról szóló 1325. és 1820. számú határozatára, |
— |
tekintettel a Frontex kapcsán végzett OI/5/2012/BEH-MHZ számú, hivatalból indított vizsgálat tárgyában az európai ombudsman által készített különjelentésről szóló, 2015. december 2-i állásfoglalására (1), |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 52. cikkére, |
— |
tekintettel a Nőjogi és Esélyegyenlőségi Bizottság jelentésére (A8-0024/2016), |
A. |
mivel a jelenleg zajló konfliktusok, a regionális instabilitás és az emberi jogok megsértése, többek között a nemi alapú és nemi erőszak háborús fegyverként történő felhasználása miatt példátlan és egyre növekvő számú férfi, nő és gyermek kér nemzetközi védelmet az Unióban; |
B. |
mivel a nemek között nagymértékű egyenlőtlenség tapasztalható a menedékkérők esetében az Európai Unióban; mivel a nők átlagosan a menedékkérők egyharmadát teszik ki; mivel 2015 elejétől november végéig közel 900 000 ember érkezett a Földközi-tengeren átkelve Európába, és mivel e személyek közel 38 %-a nő és gyermek; mivel az ENSZ menekültügyi főbiztosa arról számolt be, hogy 2016 januárjában az EU-ban menedéket kérvényezni kívánó, Görögországba eljutott emberek 55 %-a nő és gyermek volt; mivel már túl sokan vesztették életüket a reményt jelentő utazások során, és mivel az áldozatok közül sok a nő; |
C. |
mivel a nők és az LMBT-személyek a nemi alapú üldöztetés speciális formáinak áldozatai, amit sokszor még mindig nem ismernek el a menekültügyi eljárások során; |
D. |
mivel az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának nőkről, békéről és biztonságról szóló 1325. határozata nem érte el a nők védelmére és a politikai és döntéshozatali folyamatokban való részvételük jelentős növelésére vonatkozó fő célkitűzését; |
E. |
mivel az az ENSZ Menekültügyi Főbiztossága szerint évente mintegy 20 000 olyan nő és lány keres menedéket uniós tagállamokban, akik származási országában gyakorlat a női nemi szervek megcsonkítása; mivel a menedékjogi kérelmet benyújtó nők jelentős számban a női nemi szervek megcsonkításától való félelem miatt teszik ezt; |
F. |
mivel az ENSZ Menekültügyi Főbiztosságának becslése szerint a női nemi szervek megcsonkítását gyakorló országokból az Unióban menedéket kérő nők 71 %-a női nemi szervek megcsonkításának túlélői; mivel az Emberi Jogok Európai Bíróságának ítéleteivel leállította azon lányok kiutasítását, akiket a női nemi szervek megcsonkításának veszélye fenyeget, tekintettel annak kockázatára, hogy fizikai és lelki egészségük helyrehozhatatlan kárt szenvedne; |
G. |
mivel a menedéket kérő nőknek és lányoknak különleges védelmei szükségleteik és a férfiakéitól eltérő problémáik vannak, ami valamennyi menekültpolitikai intézkedésnek és eljárásnak – a menedékjogi kérelmek elbírálását is beleértve – a nemek közötti egyenlőség figyelembe vételével történő és egyedi végrehajtását teszi szükségessé; mivel az erőszak miatt benyújtott menedékjogi kérelmeket olyan módon kell kezelni, amely megvédi a nőket attól, hogy a menekültügyi folyamat lebonyolításának ideje alatt ismét áldozattá váljanak; |
H. |
mivel a migráns nők és lányok integrációját és jogait aláássa, ha jogállásuk a házastársuktól függ; |
I. |
mivel a közös európai menekültügyi rendszert alkotó vonatkozó jogszabályokat a menekültek jogállásáról szóló genfi egyezménynek és más vonatkozó eszköznek megfelelően kell átültetni és végrehajtani; |
J. |
mivel a menedéket kérő nőkkel és lányokkal szembeni bánásmód terén a tagállamok között óriási különbségek vannak, és még mindig igen jelentős hiányosságok tapasztalhatók; |
K. |
mivel a menekült és a menedékkérő nők gyakran halmozott megkülönböztetést szenvednek el, és jobban ki vannak szolgáltatva a szexuális és nemi alapú erőszaknak a származási, a tranzit- és a célországokban; mivel különösen kiszolgáltatottak a kísérő nélküli nők és lányok, a női családfők, valamint a várandós, a fogyatékossággal élő és az időskorú nők; |
L. |
mivel a menekült nőknek nemcsak a személyes biztonságukat érintő fenyegetésekkel kell megküzdeniük (hosszú és veszélyes út a száműzetésbe, üldöztetés, a hivatalos szervek közömbössége, valamint gyakran erőszak és szexuális erőszak még a látszólag biztonságos helyre való eljutást követően is), ami sokszor társadalmi megbélyegzést von maga után, hanem gondoskodniuk kell családtagjaik fizikai biztonságáról, jólétéről és túléléséről is; |
M. |
mivel az Európába érkező menekültek közül sokan rögtönzött körülmények között élnek a táborokban vagy az utcákon, a nők és lányok helyzete pedig különösen kiszolgáltatott; |
N. |
mivel a bűnszervezetek hasznot húznak abból, hogy a menedékkérők és menekültek számára nincs biztonságos útvonal az EU-ba, kihasználva a regionális instabilitást, konfliktust és a menekülni próbáló nők és lányok kiszolgáltatottságát azzal a szándékkal, hogy emberkereskedelem, prostitúció és szexuális kizsákmányolás révén visszaéljenek e nők helyzetével; |
O. |
mivel az erőszak és emberkereskedelem áldozatául esett nők fokozottabban ki vannak téve a szexuális úton terjedő betegségek kockázatának; |
P. |
mivel az ENSZ Menekültügyi Főbiztosának Hivatala (UNHCR) menekült nők és gyermekek ellen elkövetett erőszakos cselekményekről és visszaélésekről – köztük nem alapú erőszakról – számolt be, amelyek az út során és többek között a túlzsúfolt, Unión belüli fogadóközpontokban történetek; |
Q. |
mivel az EU-ban menedéket kérő nők és lányok gyakran olyan rezsimek elől menekülnek, amelyek elnyomják a nőket, nem ismerik el a nők és férfiak közötti egyenlőséget, eltűrik a nőkkel szembeni erőszakot és bántalmazást, a gyermek-, korai és kényszerházasságot; |
R. |
mivel a menekültszállásokon igen gyakran nincsenek olyan helyiségek, amelyek alkalmasak arra, hogy az anyák gyermekeiket megfelelőképpen ellássák és gondozzák; mivel ráadásul a jogi támogatást nyújtó intézmények nem nyújtanak megfelelő tájékoztatást és segítséget a családtagok felkutatásához; |
S. |
mivel az Európai Unió fogadó és tranzit létesítményei nem elégítik ki nemi alapú erőszak megakadályozásának legalapvetőbb feltételeit sem, azaz nincsenek külön fürdőszobák, tusolók és alvóhelyek a nők számára; |
T. |
mivel a konfliktusok és üldöztetés elől menekülő lányok fokozottabban ki vannak téve a gyermek-, korai és kényszerházasság, valamint az erőszakos közösülés, a szexuális erőszak, a testi sértés és a kényszerprostitúció kockázatának; |
U. |
mivel a családtagoktól történő elszakadás – a menekülttáborokban való kényszerű tartózkodás alatt is – nagyobb kockázatoknak teszi ki a nőket és a gyermekeket; |
V. |
mivel a családegyesítést – bár alapvető emberi jog – rendszeresen késleltetik, sőt, megtagadják, és mivel a nők és gyermekek esnek először áldozatul e jog megtagadásának vagy késleltetésének; |
W. |
mivel a nők gyakran kényszerülnek nem bejelentett és lealacsonyító jellegű munkák elvállalására, hogy az érkezésük szerinti országban maradhassanak; |
X. |
mivel a Pekingi Cselekvési Platform felhívta a figyelmet annak szükségességére, hogy egyrészt fokozni kell a nők konfliktusrendezésben döntéshozatali szinten való részvételét, másrészt hogy a menekült, otthonuk elhagyására kényszerült és migráns nőket megfelelő módon be kell vonni az őket érintő döntésekbe; |
Y. |
mivel a fenntartható fejlődés egyik – 5. számú – célja a nemek közötti egyenlőség megvalósítása és a nők életfeltételeinek 2030 előtt történő javítása; |
1. |
úgy véli, hogy a női menekültek biztonságának javítása érdekében biztonságos és legális útvonalakat kell biztosítani a konfliktusok és üldöztetés elől menekülők számára, és hogy a nemi szempontot figyelembe kell venni; hangsúlyozza különösen, hogy a jelenlegieknél több tagállamnak kell részt vennie az Unió áttelepítési programjában; úgy véli, hogy a szabályozatlan migrációval kapcsolatos jogszabályoknak és politikáknak nem szabad akadályozniuk az uniós menekültügyi eljárásokhoz valló hozzáférést; hangsúlyozza, hogy a menedékjogot az Európai Unió Alapjogi Chartájának 18. cikke rögzíti; |
2. |
hangsúlyozza, hogy a csempészhálózatokkal szembeni fellépésként sürgősen meg kell nyitni a menekültek legális és biztonságos útvonalait, továbbá fokozottan lehetővé kell tenni a nők, gyermekek, idősek és fogyatékossággal élők számára, hogy életük kockáztatása nélkül folyamodhassanak menedékért; mélyen aggasztják az EU külső határain bekövetkező halálesetetek, visszafordítások és súlyos emberi jogi jogsértések; úgy véli, hogy a feladatokat, a költségeket és az előnyöket meg kell osztani a 28 tagállam között, a felelősséget nem szabad az érkezés szerinti első országra hárítani; sajnálja, hogy az uniós tagállamok között nincs szolidaritás; |
3. |
rámutat annak fontosságára, hogy a menekült nőket egyénileg vegyék nyilvántartásba, és megkapják a személyes biztonságukat, szabad mozgásukat és az alapvető szolgáltatásokhoz való hozzáférésüket szavatoló okmányokat, amint azt az Egyesült Nemzetek menekültügyi főbiztosa is szorgalmazza; |
4. |
hangsúlyozza, hogy a koordinációs bizottságokban és a menekültek képviseletének egyéb formái esetében – akár városi, akár vidéki térségekben, akár a táborokban, a visszatérítést szolgáló területeket is beleértve – biztosítani kell a nemek közötti egyensúlyt, szavatolva ezáltal a női menekültek és menedékkérők jogainak és szükségleteinek tiszteletben tartását; |
5. |
ismételten sürgeti az összes tagállamot és az Európai Uniót, hogy írja alá és ratifikálja az Európa Tanács nők elleni és a családon belüli erőszak megelőzéséről és felszámolásáról szóló egyezményét (Isztambuli Egyezmény); |
6. |
felszólít minden tagállamot, hogy az EU-val együttműködve, az e téren szakképzett és gyakorlott nők közvetlen bevonásával biztosítson tanácsadást és pszichoszociális gondozást a nemi alapú erőszak miatt traumatikus helyzetbe került nők számára, és ezt a lehetőséget tegye hozzáférhetővé a menekültügyi folyamat egésze során; |
7. |
mély aggodalmát fejezi ki a beszámolók miatt, amelyek szerint nők és gyermekek a túlélés érdekében szexuális szolgáltatásokat kénytelenek nyújtani, hogy az Unióba menedékkérelem céljából vállalt útért fizetni tudjanak az embercsempészeknek; ismételten hangsúlyozza, hogy az Európába vezető biztonságos és legális útvonalak e szomorú tény eredményes megelőzésének kulcsát jelentik; |
8. |
sürgeti az EU-t, hogy a Frontex alapjogi tisztviselőjének hivatala keretében a panasztételi mechanizmusokba építse be a nemi szempontokat, és kezelje a Frontex, a tagállamok és a harmadik országok tisztviselői által a Frontexszel folytatott együttműködés során elkövetett emberi jogi jogsértéseket, amint arra az Európai Parlament az európai ombudsmannak a Frontex kapcsán végzett, hivatalból indított OI/5/2012/BEH-MHZ számú vizsgálat tárgyában készített különjelentéséről szóló, 2015. december 2-i állásfoglalásában felhívott; |
9. |
szorgalmazza célzott intézkedések foganatosítását a menekült és menedékkérő nők teljes körű beilleszkedésének biztosítására, kiküszöbölve a kizsákmányolás, visszaélés, erőszak és emberkereskedelem valamennyi formáját; |
10. |
hangsúlyozza, hogy az EU migrációs és menekültügyi politikáinak és rendelkezéseinek kidolgozása, végrehajtása és értékelése során figyelembe kell venni a nemi szempontot; |
A menekültstátusz megállapításának nemi vonatkozásai
11. |
nyomatékosan kéri, hogy a migrációs és menekültügyi politika széleskörű reformjának részeként fogadjanak el új, átfogó és az egész Unióra kiterjedő, nemi szempontú iránymutatásokat, amelyek teljes körűen figyelembe veszik az üldöztetés társadalmi, kulturális és politikai dimenzióit, valamint intézkedéseket tartalmaznak a fogadás és az integráció tekintetében; |
12. |
hangsúlyozza, hogy a nők még a biztonságosnak tekintett országokban is nemi alapú üldöztetésnek lehetnek kitéve, és hogy az LMBTI-személyeket is bántalmazhatják, így jogos igényük van a védelemre; felhív valamennyi tagállamot, hogy fogadjanak el olyan menekültügyi eljárásokat és dolgozzanak ki olyan képzési programokat, amelyek figyelembe veszik a többszörösen is kirekesztett nők – köztük az LMBTI-nők – szükségleteit; sürgeti az összes tagállamot, hogy lépjenek fel az LMBTI-nők magatartásával és tulajdonságaival kapcsolatos káros sztereotípiákkal szemben, valamint hogy menekültügyi kérelmeik tekintetében teljes körűen alkalmazzák az Alapjogi Chartát; hangsúlyozza, hogy minden tagállamban az LMBTI-szükségleteket figyelembe vevő fogadó létesítményekre is szükség van; kiemeli, hogy az LMBTI-személyekkel szembeni erőszak gyakori jelenség a fogadó létesítményekben; |
13. |
kiemeli, hogy a nemi alapon elkövetett erőszak és hátrányos megkülönböztetés formái – a teljeség igénye nélkül ezek közé tartozik az erőszakos közösülés és a szexuális erőszak, a női nemi szervek megcsonkítása, a kényszerházasság, a családon belüli erőszak, és az állam által gyakorolt nemi alapú megkülönböztetés – üldöztetésnek minősülnek, és az EU-ban indokolttá kell tenniük menedékjogi kérelem benyújtását, aminek tükröződnie kell a nemi szempontú új iránymutatásokban; |
14. |
sürgeti a Bizottságot, hogy gyűjtsön részletes statisztikai adatokat a migrációra és a nemzetközi védelemre vonatkozóan több, nemek szerinti bontásban szereplő adatkategória létrehozása érdekében, különös tekintettel a menedékjogi eljárás szakaszaira a kezdeti döntés meghozatalát követően; |
15. |
sürgeti a Bizottságot, hogy dolgozzon ki a női nemi szervek megcsonkítására vonatkozó értelmező iránymutatásokat, amelyek teljes körűen figyelembe veszik az UNHCR nemi alapon történő üldöztetésről szóló iránymutatásait és a női nemi szervek megcsonkításáról szóló iránymutató feljegyzést, és amelyek egyértelműen ismertetik a tagállamok kötelességeit, különös hangsúlyt helyezve a kiszolgáltatott menedékkérők azonosítására és a velük folytatott kommunikációra; hangsúlyozza, hogy a női nemi szervek megcsonkításának túlélői számára nehézséget okozhat, hogy elmondják a megcsonkítás okozta traumájukat; a tagállamoknak intézkedéseket kell elfogadniuk annak biztosítása érdekében, hogy a nők elleni erőszak valamennyi formája – köztük a női nemi szervek megcsonkítása – az üldöztetés valamely formájának minősülhessen, és ezáltal annak áldozatai a menekültek helyzetére vonatkozó 1951. évi egyezmény által biztosított védelemben részesülhessenek, az Isztambuli Egyezményben 60. cikkével összhangban; |
16. |
felkéri a tagállamokat annak biztosítására, hogy a határoknál zajló menekültügyi eljárások megfeleljenek az ENSZ Menekültügyi Főbiztossága nemzetközi védelemre vonatkozó iránymutatásainak, különösen a nemi alapú üldöztetést illetően, valamint az UNHCR nemi irányultságon és/vagy nemi identitáson alapuló menedékjog iránti kérelmekre vonatkozó iránymutatásainak, amelyek egyértelműen felvázolják a tagállamok kötelezettségeit; |
17. |
kéri a Bizottságot, hogy a fentiekre való tekintettel vizsgálja felül a Daphne és az Odysseus program finanszírozásának és hatókörének javítását, és mérlegelje a programok oly módon történő kiigazításának lehetőségét, hogy azok igazodjanak a mindenkori helyzethez, és biztosított legyen a menekült nők védelme; |
18. |
tudomásul veszi a Bizottságnak a biztonságos származási országok közös uniós jegyzékéről szóló javaslatát; szorgalmazza a megfelelő lépések megtételét annak biztosítása érdekében, hogy a megközelítés megfeleljen a visszaküldés tilalmára vonatozó elvnek, és hogy a nők, gyermekek és kiszolgáltatott csoportok jogai ne sérüljenek; szorgalmazza a nemi alapon történő differenciálás alkalmazását; úgy véli, hogy a biztonságos származási országok semmilyen listája sem vezethet kedvezőtlenebb eljárásjogi bánásmódhoz az olyan nőkkel szemben, akik a nemi alapú erőszaktól vagy megkülönböztetéstől való félelem vagy az ilyen erőszak vagy megkülönböztetés elszenvedése miatt nyújtottak be menedékjog iránti kérelmet; hangsúlyozza, hogy el kell kerülni az olyan elhamarkodott döntéseket, amelyek nem tartják kellően szem előtt azt az akár halálos veszélyt, amely a nemi alapú erőszak áldozatává vált nőt fenyegeti, ha elutasítják kérelmét, és a hazájába való visszatérésre kényszerítik; |
19. |
kéri, hogy a hitelességvizsgálatokkal kapcsolatban minden tagállamban alakítsanak ki objektívabb és a nemek szempontját érvényesítő megközelítéseket, továbbá a döntéshozók számára szervezzenek magasabb színvonalú képzést, amely magában foglalja a nemekkel kapcsolatos szempontokat is; kiemeli, hogy a hitelességvizsgálatok sosem lehetnek teljesek vagy pontosak, ezért azokat nem szabad a menedékjog iránti kérelmet elutasító határozatok egyedüli alapjaként felhasználni; javasolja, hogy a nők menekültügyi kérelmeinek vizsgálatakor vegyenek figyelembe kulturális, társadalmi és pszichológiai szempontokat is, többek között a kulturális hátteret, az oktatást, a traumákat, félelmeket, a szégyenérzetet és/vagy a férfiak és nők közötti kulturális egyenlőtlenségeket; |
20. |
nyomatékosan kéri a tagállamokat, hogy indokolják meg pozitív menekültügyi határozataikat annak érdekében, hogy a nemi alapú erőszakkal kapcsolatos megfontolásokra vonatkozóan hasznos adatok álljanak rendelkezésre, és hogy biztosítsák annak átláthatóságát, hogy milyen alapon adták meg – az egyezménnyel összhangban – a menedékjogot; |
21. |
felhívja a tagállamokat, hogy nyújtsanak tájékoztatást a nők számára a menekültügyi eljárásról, a menedéket kérő nőket megillető jogokról és egyedi juttatásokról; hangsúlyozza, hogy a nők azon joga, hogy a házastársuktól függetlenül menedékjog iránti kérelmet nyújthatnak be, a női emancipáció kulcsa, valamint kiemeli a visszaküldés tilalmának elvét; felszólítja a tagállamokat, hogy tájékoztassák a nőket azon jogukról, hogy családjuk más tagjainak státuszától függetlenül, önállóan is igényelhetik vagy fenntarthatják a menekült vagy menedékkérő jogállást; |
22. |
felhívja a tagállamokat, hogy teljes körűen hajtsák végre az emberkereskedelem megelőzéséről, az ellene folytatott küzdelemről és az áldozatok védelméről szóló 2011/36/EU irányelvet, valamint a bűncselekmények áldozatainak jogaira, támogatására és védelmére vonatkozó minimumszabályok megállapításáról szóló 2012/29/EU irányelvet; |
23. |
úgy véli, hogy az illegális migráció útján – ahol semmilyen jogukat sem érvényesíthetik – a testi és a lelki erőszaknak különösen kitett csoportok, például a nők vagy a gyermekek számára azonnal humanitárius segítséget kell nyújtani minden esetben, ha fennáll a nemi erőszak gyanúja; |
24. |
hangsúlyozza, hogy a nők és a lányok különösen ki vannak téve az embercsempészek általi kizsákmányolásnak; ezért felhívja a tagállamokat, hogy fokozzák a rendőrségi és igazságszolgáltatási együttműködésüket többek között az Europollal, a Frontexszel, az Eurojusttal és az Európai Menekültügyi Támogatási Hivatallal (EASO) a migránscsempészet és -kereskedelem elleni hatékony küzdelem érdekében; |
25. |
hangsúlyozza annak kiemelt fontosságát, hogy a szűrés és a menekültügyi elbeszélgetések alatt biztosított legyen a gyermekek és a gondozásra szoruló személyek ellátása, tisztességes lehetőséget adva számukra a menedékjog iránti kérelem benyújtására; |
A menekültügyi eljárás alatt álló nők szükségletei
26. |
sürgeti a tagállamokat, hogy megfelelően tájékoztassák a menedékkérő nőket a jogaikról, különösen a női ügyintéző és tolmács kérvényezésével kapcsolatos jogukról, és hogy joguk van bármely harmadik fél jelenléte nélkül lebonyolított, személyes beszélgetést igényelni; sürgeti a tagállamokat, hogy tartsanak átfogó és kötelező képzést az ügyintézők és tolmácsok számára a nemi alapú erőszakkal, traumával és emlékezettel kapcsolatban; sürgeti a tagállamokat, hogy biztosítsák e jogok tiszteletben tartását; sürgeti a tagállamokat, hogy tartsák be a menekültügyi eljárásokról szóló irányelv 15. cikkének (3) bekezdését; |
27. |
aggodalommal jegyzi meg, hogy a menekültkérelmek ügyintézői közül sokan nem ismerik kellőképpen a női nemi szervek megcsonkításának kérdését; felhívja a tagállamokat, hogy nemzeti szinten, menekültügyi hatóságaikkal közösen dolgozzanak jobb eljárások létrehozásán, hogy segítséget és támogatást nyújtsanak a női nemi szervek megcsonkítását elszenvedő vagy annak veszélyének kitett nőknek és lányoknak; |
28. |
sürgeti valamennyi tagállamot, hogy nyújtsanak naprakész és elérhető információkat a menedéket kérő nőket érintő menekültügyi eljárásról, jogokról és jogosultságokról; |
29. |
sürgeti a Bizottságot és a tagállamokat, hogy biztosítsák a szexuális és reproduktív egészséghez való jogok – többek között a biztonságos abortuszhoz való jog – maradéktalan érvényesülését, és sürgősen különítsenek el további forrásokat az egészségügyi ellátásra; |
30. |
sürgeti a Bizottságot és a tagállamokat, hogy biztosítsák a védelmet és a segítségnyújtást a nőknek a menekülttáborokban való tartózkodásuk alatt, a határellenőrzéseknél és természetesen az EU-ba való belépés után is; |
31. |
sürgeti valamennyi tagállamot, hogy írják alá és erősítsék meg az Európa Tanácsnak a nők elleni és a családon belüli erőszak megelőzéséről és felszámolásáról szóló isztambuli egyezményét, és alkalmazzák annak 59. cikkét, amely egyértelműen kimondja, hogy a részes feleknek meg kell hozniuk a szükséges intézkedéseket a kitoloncolási eljárások felfüggesztése érdekében és/vagy a házasság felbontása esetén önálló tartózkodási engedélyt kell adniuk azon migráns nők számára, akiknek tartózkodási jogállása a házastársuktól függ; |
32. |
sürgeti a női menedékkérők és migránsok házastársuktól független jogállásának biztosítását a kizsákmányolás elkerülése, a kiszolgáltatottság csökkentése és az egyenlőség növelése érdekében; |
33. |
hangsúlyozza, hogy az okmányokkal nem rendelkező migráns nők és gyermekek számára teljes mértékben biztosítani kell alapvető jogaikat, és ki kell alakítani a legális bevándorlás csatornáit; |
34. |
hangsúlyozza, hogy a családegyesítési eljárásoknak egyedi jogokat kell biztosítaniuk a nők és lányok számára, hogy csatlakozhassanak az EU-ban lévő családjukhoz, annak érdekében, hogy ne kelljen a férfi családtaghoz fűződő, adott esetben visszaélésszerű kapcsolattól függeniük az egészségügyhöz, oktatáshoz vagy munkához való hozzáférés terén; |
35. |
határozottan elítéli a nők ellen elkövetett nemi erőszak háborús fegyverként történő alkalmazását; úgy véli, hogy különös figyelmet kell fordítani a konfliktusok során bántalmazott migráns nőkre és lányokra, orvosi és pszichológiai támogatást nyújtva számukra; |
36. |
üdvözli, hogy az EASO új képzési modult dolgozott ki a nemekről, a nemi identitásról és a szexuális orientációról; kéri, hogy a nemek közötti egyenlőség általános érvényesítését és a nemek közötti egyenlőség szempontját érvényesítő költségvetés-tervezést teljes körűen építsék be az EASO munkájába, mégpedig a nemi kérdésekkel foglalkozó kapcsolattartó pontokon és a Nemek Közötti Egyenlőség Európai Intézetével (EIGE) folytatott hivatalos kapcsolattartáson keresztül; információkat kér a származási országból, amelyek magukban foglalják a nők jogi és tényleges helyzetét, beleértve a nem állami szereplők általi üldöztetést vagy annak veszélyét; |
37. |
bátorítja valamennyi tagállamot, hogy teljes körűen alkalmazzák a Dublin-rendeletet annak biztosítása érdekében, hogy a családok együtt lehessenek, és menekültügyi kérelmüket ugyanazok a hatóságok dolgozzák fel; |
Fogadás és őrizet
38. |
sürgeti, hogy az Unióban vessenek véget a gyermekek bárminemű őrizetének, valamint, hogy a szülők megfelelően kialakított létesítményekben együtt élhessenek gyermekeikkel, míg elbírálják menedékkérelmüket; |
39. |
hangsúlyozza, hogy a menedékkérők őrizetét el kell kerülni, és az csak akkor alkalmazható, ha annak célja jogos, továbbá ha azt szükségesnek és arányosnak ítélték meg az egyes esetekben, valamint hogy az gyermekek (minden 18 év alatti) esetében sohasem lehet indokolt; úgy véli, hogy a menedékhez való jog tiszteletben tartása azzal jár, hogy a menedékkérők nyílt és humánus fogadási körülményekben – többek között biztonságos, méltóságteljes és az emberi jogokkal összeegyeztethető bánásmódban – részesülnek; hangsúlyozza, hogy ki kell alakítani a zárt központokban való elhelyezés alternatíváit, beleértve az olyan szerepvállalásra összpontosító megközelítéseket is, amelyek eleget tesznek a kiszolgáltatott csoportok szükségleteinek; |
40. |
rámutat arra, hogy sok női menedékkérő és menekült rendkívüli erőszaknak volt kitéve, és hogy a zárt központokban való elhelyezésük súlyosbíthatja traumájukat; rámutat arra, hogy a menedékkérők pusztán adminisztratív kényelmi okokból való fogva tartása sérti a szabadsághoz való jogot, amelyet az Európai Unió Alapjogi Chartájának 6. cikke rögzít; szorgalmazza, hogy valamennyi tagállam vessen véget a gyermekek, a várandós és szoptató nők, valamint a nemi alapú és nemi erőszak és az emberkereskedelem áldozataivá vált nők fogva tartásának, valamint nyújtson számukra megfelelő pszichológiai támogatást; |
41. |
sürgeti az összes tagállamot, hogy a kitoloncolást megelőző fogva tartási időszak maximális időtartamát csökkentsék a visszatérési irányelvben foglalt korlátozott időszak alá; úgy véli, hogy a hosszan tartó őrizet aránytalanul sérti a kiszolgáltatott csoportokat; |
42. |
nyomatékosan kéri, hogy a szexuális erőszakot elszenvedett menedékkérő nők részesüljenek megfelelő orvosi és egyéb tanácsadásban, azokat az eseteket is ideértve, amikor teherbe esnek, és biztosítani kell számukra a szükséges fizikai és mentális egészségügyi ellátást, támogatást és jogsegélyt; kéri, hogy a Bizottság és a tagállamok hozzanak azonnali intézkedéseket a fogadási, tranzit- és fogva tartási körülmények biztonságának és megfelelő mivoltának biztosítására külön szállás- és tisztálkodási létesítményekkel nők és családok számára; hangsúlyozza, hogy a támogatási programokban szabványos gyakorlattá kell tenni a megfelelő alapvető higiéniai cikkek biztosítását valamennyi nő és lány számára; |
43. |
rámutat, hogy a méltányos elosztást biztosítja, ha a szállásokon lakó felnőtt menekült nőket közvetlenül és közvetett módon bevonják az élelmiszerek és a használati cikkek elosztásának intézésébe és felügyeletébe; |
44. |
felhívja a Bizottságot és a tagállamokat, hogy a menekültek és a menedékkérők fogadására szolgáló központokban alakítsanak ki megfelelő helyiségeket a gyermekek gondozására és ellátására; |
45. |
kéri a tagállamokat, hogy hajtsák végre vagy erősítsék meg az Unió területén felállított, túlzsúfolt és adott esetben a nemi erőszak megelőzéséhez szükséges alapvető feltételek biztosítására sem képes fogadóközpontok ellenőrzésére szolgáló mechanizmusokat, annak érdekében, hogy meg lehessen akadályozni, hogy a nőket és a gyermekeket érő zaklatások az érkezési országban is tovább folytatódjanak; |
46. |
hangsúlyozza, hogy a fogadási eljárásokban elsőbbséget kell adni a kiszolgáltatott embereknek, például az erőszak női áldozatainak és a lányoknak, különösen a kísérő nélküli lányoknak; |
47. |
hangsúlyozza, hogy a fogadóközpontokban megfelelő jogi támogatást kell biztosítani a nők számára, hatékony tájékoztatást és segítséget adva családtagjaik felkutatásához; |
48. |
felhívja a Bizottságot és a tagállamokat, hogy tegyenek intézkedéseket a kényszerházasságok megakadályozására, amelyekre a nőket és a leánygyermekeket a menekültstátuszuk megszerzését követően abban a reményben kényszerítik a férfiak, hogy ezáltal számukra is biztos legyen a hozzáférés a menekült státuszhoz, máskülönben ugyanis arra nem lennének jogosultak; |
49. |
sürgeti a határokon felállított idegenrendészeti fogdákban történt bántalmazásokkal – közöttük szexuális visszaélésekkel és nemi alapú erőszakkal – kapcsolatos valamennyi állítás független kivizsgálását, valamint az újságírók és a megfelelő civil társadalmi szervezetek belépésének biztosítását e helyekre; |
50. |
úgy véli, hogy a női menedékkérők őrizete során létesítményi és tárgyi infrastruktúrára van szükség a nők sajátos higiéniás szükségleteinek kielégítése érdekében, gyarapítani kell a női őrök és büntetés-végrehajtási dolgozók számát, és a női fogvatartottakkal dolgozó személyzetnek képzést kell kapnia a nők sajátos nemi szükségleteiről és emberi jogairól; |
51. |
véleménye szerint azon őrizet alatt tartott női menedékkérők számára, akik visszaélést jelentenek be, azonnali védelmet, támogatást és tanácsadást kell biztosítani, panaszaikat az illetékes független hatóságoknak ki kell vizsgálniuk, teljes körűen tiszteletben tartva a titoktartás elvét, az olyan esetekben is, amikor a nőket férjükkel/partnerükkel/más rokonaikkal együtt tartják zárt központokban; úgy véli, hogy a védelmi intézkedéseknek különösen figyelembe kell venniük a megtorlás kockázatát; |
52. |
felhívja a Bizottságot, a tagállamokat és a helyi hatóságokat, hogy működjenek együtt a civil társadalmi és emberi jogi szervezetekkel, enyhítve a rossz körülményeket átélt menekültek helyzetét, különös tekintettel a kiszolgáltatott nőkre és lányokra; |
Társadalmi befogadás és integráció
53. |
kéri a tagállamokat, hogy dolgozzanak ki és léptessenek életbe a női menekültek és menedékkérők munkaerő-piaci részvételének megkönnyítését célzó intézkedéseket, beleértve a nyelvtanfolyamokat, az egész életen át tartó tanulást és a képzést; felhívja a Bizottságot, a tagállamokat és a helyi hatóságokat, hogy garantálják a menekült lányok számára a kötelező oktatáshoz való hozzáférés jogát; kiemeli az informális és nem formális oktatás és a kulturális csere fontosságát a fiatal nők és lányok integrációjában és emancipációjában; hangsúlyozza a felsőoktatásban való részvétel női menekültek számára történő kibővítésének fontosságát; jól működő és átlátható eljárásokat sürget a külföldön szerzett képesítések elismerésére; |
54. |
felhívja a Bizottságot és a tagállamokat, hogy bocsássanak azon civil társadalmi és emberi jogi szervezetek rendelkezésére finanszírozást és egyéb erőforrásokat, amelyek támogatást nyújtanak, előmozdítják a beilleszkedést, és nyomon követik a menekültek és menedékkérők helyzetét az EU-ban, különös tekintettel a nők és lányok által tapasztalt akadályok és kiszolgáltatottság kezelésére; |
55. |
kéri a tagállamokat és a Bizottságot annak garantálására, hogy a menekült női vezetők, akiket származási országukban üldöznek, biztonságban végezhessék politikai és társadalmi tevékenységüket az EU-n belül a nők jogainak érvényre juttatásáért és a nemek közötti egyenlőségért; |
56. |
felhívja a figyelmet az elérhető és minőségi gyermekgondozás és a gondozásra szoruló személyek számára biztosított gondozás alapvető fontosságára a női menekültek gazdasági és társadalmi szerepvállalásának lehetővé tétele érdekében; |
57. |
ösztönzi a tagállamokat, hogy a Menekültügyi, Migrációs és Integrációs Alap mellett vegyék igénybe a strukturális és beruházási alapokat is a menekültek munkaerő-piaci integrációjának előmozdítása érdekében, külön hangsúlyt helyezve a gyermekgondozásra; |
58. |
gyorsabb és hatékonyabb családegyesítési eljárásokat szorgalmaz és sürgeti a családegyesítésekkel kapcsolatos döntésekre vonatkozó, nemek szerinti bontásban közölt adatok összegyűjtését; hangsúlyozza a jogsegély rendelkezésre állásának fontosságát a családegyesítési ügyekben; |
59. |
úgy véli, hogy a pozitív menekültügyi határozatok kölcsönös elismerése jobb munka-, integrációs és családegyesítési lehetőségeket biztosítana; |
60. |
hangsúlyozza, hogy a fogadó országoknak garantálniuk kell a menekült nők és lányok szükségleteinek megfelelő ingyenes, magas minőségű közoktatást, egészségügyi ellátást, különösen a szexuális és reproduktív egészséget és jogokat illetően, a lakhatást (a menekült nők igényeihez és képességeihez igazodva), valamint a lakhatást; hangsúlyozza, hogy a jóléti politikák az integráció kulcsát jelentik; |
61. |
kéri átfogó és megfelelő erőforrásokkal ellátott programokat lefolytatására a női menekültek nem kielégített rövid és hosszú távú szükségleteinek kezelésére, beleértve a pszichoszociális és traumákkal kapcsolatos tanácsadást is; |
62. |
hangsúlyozza azt a fontos pozitív szerepet, amelyet a szociális vállalkozások és alternatív üzleti modellek, például a kölcsönös befektetési alapok és szövetkezetek játszhatnak a női menekültek gazdasági emancipációjában, valamint munkaerő-piaci, társadalmi és kulturális integrációjukban; |
63. |
ösztönzi a bevált gyakorlatok tagállamok közötti megosztását a közösségi alapon létrejövő szervezetek bevonása és a menekültek közvetlen részvétele tekintetében, ekképpen közvetítve a menedékkérő nők nézeteit a politikai döntéshozók; |
64. |
úgy véli, hogy a regionális és helyi hatóságok alapvető szerepet játszanak a női menekültek és menedékkérők beilleszkedésében, különös tekintettel munkaerő-piaci beilleszkedésükre; ösztönzi továbbá ezen önkormányzatokat a menekült nők és a helyi születésű nők közötti párbeszéd és véleménycsere előmozdítására; |
o
o o
65. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak és a UNHCR-nak. |
(1) Elfogadott szövegek, P8_TA(2015)0422.
2016. március 9., szerda
9.2.2018 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 50/35 |
P8_TA(2016)0082
A dohánytermékekre vonatkozó megállapodás
Az Európai Parlament 2016. március 9-i állásfoglalása a dohánytermékekre vonatkozó megállapodásról (PMI-megállapodás) (2016/2555(RSP))
(2018/C 050/04)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Philip Morris International (PMI) és társai, valamint az Unió és tagállamai közötti 2004. július 9-i, csempészés és hamisítás elleni megállapodásra, |
— |
tekintettel a tagállamoknak a dohánytermékek és kapcsolódó termékek gyártására, kiszerelésére és értékesítésére vonatkozó törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezései közelítéséről és a 2001/37/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló 2014. április 3-i 2014/40/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1), |
— |
tekintettel az Egészségügyi Világszervezetnek a dohányzás visszaszorításáról szóló keretegyezményére (WHO FCTC) és a dohánytermékek tiltott kereskedelmének felszámolásáról szóló jegyzőkönyvre, melyet a dohányzás visszaszorításáról szóló WHO FCTC felei konferenciájának 5. ülésén az FCTC/COP5(1) határozattal 2012. november 12-én fogadtak el, |
— |
tekintettel az Egészségügyi Világszervezetnek a dohányzás visszaszorításáról szóló keretegyezményéhez csatolt, a dohánytermékek illegális kereskedelmének felszámolásáról szóló jegyzőkönyvnek az Európai Unió működéséről szóló szerződés III. része V. címének hatálya alá tartozó rendelkezései tekintetében az Európai Unió nevében történő megkötéséről szóló tanácsi határozatra irányuló, 2015. május 4-i bizottsági javaslatra (COM(2015)0193), |
— |
tekintettel „A Philip Morris International és társai, valamint az Unió és tagállamai közötti 2004. július 9-i csempészés és hamisítás elleni megállapodás tapasztalatainak Bizottság általi technikai értékelése” című (‘Technical assessment of the experience made with the Anti-Contraband and Anti-Counterfeit Agreement and General Release of 9 July 2004 among Philip Morris International and affiliates, the Union and its Member States’) 2016. február 24-i bizottság munkadokumentumra (SWD(2016)0044), |
— |
tekintettel 2007. október 11-i állásfoglalására a Közösség, a tagállamok és a Philip Morris között létrejött, a csalás és cigarettacsempészet elleni küzdelem fokozásáról szóló megállapodás következményeiről, valamint a Parlament közösségi árutovábbítási rendszer vizsgálatára felállított vizsgálóbizottsága által tett ajánlások végrehajtása terén elért eredményekről (2), |
— |
tekintettel a dohánytermékekre vonatkozó megállapodással (PMI-megállapodás) kapcsolatban a Bizottsághoz intézett kérdésre (O-000010/2016 – B8-0109/2016), |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 128. cikkének (5) bekezdésére és 123. cikkének (4) bekezdésére, |
A. |
mivel az Unió pénzügyi érdekeinek védelme egyike a Bizottság legfőbb prioritásainak, és mivel a dohánytermékek illegális kereskedelme, és különösen a csempészett és hamisított cigaretták kereskedelme – óvatos becslések szerint – évente több mint 10 milliárd eurós bevételkiesést okoz az EU-nak és tagállamainak; |
B. |
mivel a tiltott kereskedelem komoly bűncselekmény, amely hozzájárul a nemzetközi szervezett bűnözés más tevékenységeinek finanszírozásához, beleértve az ember-, kábítószer- és fegyverkereskedelmet, esetenként pedig a terrorista csoportokat is; |
C. |
mivel a PMI-megállapodás fő célja a hamisított PMI-termékek szinte egyeduralmának visszaszorítása az illegális uniós dohánypiacon; |
D. |
mivel a PMI-megállapodás 2016. július 9-én lejár; |
E. |
mivel a PMI-megállapodás Bizottság általi technikai értékelése szerint az valóban elérte fő célját, azonban megkérdőjelezi ezen eredmény ok-okozati összefüggéseit, és hangsúlyozza, hogy a csempészett PMI-termékek mennyiségének csökkenése nem vezetett az illegális termékek teljes mennyiségének csökkenéséhez az uniós piacon; |
F. |
mivel a PMI-megállapodás évente közel 1 milliárd dollár évenkénti befizetésből és 62,2 millió euró lefoglalt áruval kapcsolatos befizetésből származó költségvetési bevételt eredményezett, amely megoszlott a Bizottság (kb. 10 %) és a tagállamok között (kb. 90 %); mivel semmilyen adat nincs arra nézve, hogy a tagállamok hogyan költötték el az ilyen megállapodások keretében kapott pénzösszegeket; |
G. |
mivel az illegális dohánykereskedelem jogszabályi kerete és piaci környezete egyaránt jelentősen megváltozott a jelenlegi PMI-megállapodás aláírása óta, különös tekintettel a gyakran csak „olcsó fehérnek” nevezett márkátlan cigaretták elterjedésére és az elektromos cigarettákba való folyékony nikotin új piacának fejlődésére; |
H. |
mivel a 2014/40/EU irányelvet megtámadó C-358/14. sz. Lengyelország kontra Európai Parlament és Tanács, C-477/14. sz. Pillbox 38 (UK) Limited és C-547/14. sz. Philip Morris Brands SARL és mások ügyek jelenleg a Bíróság előtt vannak, és azokat az említett dohánygyártóknak a lehető leghamarabb vissza kellene vonniuk; |
I. |
mivel a Bizottság azért kötelezte el magát a WHO FCTC dohánytermékek tiltott kereskedelmének felszámolásáról szóló jegyzőkönyvének ratifikálása mellett, hogy felvegye a küzdelmet a dohánytermékek illegális kereskedelme ellen, ami fontos lépés e küzdelem jogi keretének megerősítése felé; mivel a Bizottság vállalta, hogy harmadik országokat is felkér a jegyzőkönyv ratifikálására; |
J. |
mivel a dohánycsempészet aláássa az EU közegészségügyi politikáit, és azzal jár, hogy a tiltott dohánytermékeket számos helyen jelentős illegális árkedvezménnyel vásárolhatják meg többek között a fiatalok is; mivel a hamisított cigarettákat nemcsak illegálisan állítják elő és importálják, hanem ismeretlen a összetevőket is tartalmaznak, komoly egészségügyi kockázatokat okozva ezzel; |
1. |
üdvözli a dohánytermékek tiltott kereskedelmének felszámolásáról szóló WHO-jegyzőkönyvet, és kéri a ratifikálási eljárás mihamarabbi véghezvitelét; |
2. |
üdvözli a Bizottságnak a jegyzőkönyv ratifikálására vonatkozó javaslatát, és azon kötelezettségvállalását, hogy erre kéri a tagállamokat és harmadik országokat is; megjegyzi, hogy eddig 15 ország ratifikálta a jegyzőkönyvet, beleértve öt uniós tagállamot is, és hogy az EU most készül ratifikálására; |
3. |
sürgeti a Bizottságot, hogy gyorsan raifikálja a jegyzőkönyvet; úgy véli azonban, hogy a megállapodás megújítása azt a káros és az elérni kívánt hatással éppen ellentétes üzenetet hordozná a harmadik országok számára, hogy az Unió helytelen kapcsolatot ápol a dohányiparral, noha a jegyzőkönyv az ilyen kapcsolatokat egyértelműen tiltja; |
4. |
úgy véli, hogy a PMI-megállapodás megújítása nem feltétlenül egyeztethető össze az EU-nak a WHO FCTC 5. cikkének (3) bekezdése szerinti kötelezettségével, ami ronthatja az EU megítélését a dohányzás elleni globális küzdelem vezetőjeként; |
5. |
hangsúlyozza, hogy az WHO FCTC 5. cikke (3) bekezdésének végrehajtására vonatkozó iránymutatások kimondják, hogy alapvető és kibékíthetetlen ellentét áll fenn a dohányipar és a közegészségügyi politika érdekei között; |
6. |
üdvözli a tagállamoknak a dohánytermékek és kapcsolódó termékek gyártására, kiszerelésére és értékesítésére vonatkozó törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezései közelítéséről és a 2001/37/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2014. április 3-i 2014/40/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv (a dohánytermék-irányelv) elfogadását; hangsúlyozza, hogy a dohánytermékekről szóló irányelv is kötelezi jogilag a dohánycégeket, hogy nyomonkövetési rendszereket alakítsanak ki és tartsanak fenn, amelyeknek a cigaretták és a sodort dohánytermékek esetében 2019. május 20-ra, az összes többi dohánytermék esetében pedig 2024. május 20-ra működésre késznek kell lenniük; |
7. |
hangsúlyozza, hogy a Bizottságnak azonnal lépéseket kell tennie a dohánytermék-irányelv valamennyi tagállamban történő teljes körű átültetése érdekében; megjegyzi, hogy számos tagállam informálisan tájékoztatta a Bizottságot, hogy az irányelv átültetési folyamatát lezárta; felhívja a Bizottságot, hogy a 2016. május 20-i határidő lejárta után adjon teljes körű tájékoztatást az átültetés állásáról; |
8. |
emlékeztet rá, hogy a Bizottság 2015 májusában ígéretet tett arra, hogy mihamarabb közzéteszi a PMI-vel kötött megállapodásra vonatkozó értékelését; hangsúlyozza, hogy a Bizottság több ízben is elhalasztotta az értékelés közzétételét, amelyre végül 2016. február 24-én – egy nappal a kérdéssel kapcsolatos parlamenti plenáris vitát megelőzően – került sor; határozottan úgy véli, hogy az értékelés ily kései időpontban való közzétételével a Bizottság súlyos mulasztást követett el a Parlament és a polgárok iránti átláthatósági kötelezettségei tekintetében, veszélyeztetve a Parlament azon képességét, hogy időben kifejthesse véleményét e bonyolult és kényes kérdésről; |
9. |
tudomásul veszi, hogy a Bizottság értékelése szerint a PMI-megállapodás elérte célját, hogy csökkenjen a PMI-termékek szinte egyeduralma az illegális uniós dohánypiacon, amint azt a tagállamok által lefoglalt eredeti PMI-cigaretták mennyiségének 2006 és 2014 közötti közel 85 %-os csökkenése is mutatja; megjegyzi azonban, hogy a Bizottság megkérdőjelezi ezen eredmény ok-okozati összefüggéseit, továbbá kiemeli, hogy a PMI-termékek csempészetének csökkenése nem vezetett az illegális termékek mennyiségének általános csökkenéséhez az uniós piacon; megjegyzi, hogy a nagy gyártók hamisított termékeinek csempészetét egyre inkább más, többek között jellemzően harmadik országokban gyártott, márkátlan („olcsó fehér”) cigaretták csempészete váltotta fel; |
10. |
súlyos aggodalmának ad hangot amiatt, hogy az Európai Csaláselleni Hivatal (OLAF) költségvetésének finanszírozása – a dohányipari megállapodásokban említettek szerint – részben a dohányipar éves befizetéseiből valósul meg, ami bizonyos fokú összeférhetetlenséghez vezethet; |
11. |
kiemeli, hogy a PMI-megállapodás 2004-ben, első megkötésekor innovatív eszköz volt az illegális dohánykereskedelem kezelése terén, de hangsúlyozza, hogy a piac és a szabályozási környezet azóta jelentősen megváltozott; hangsúlyozza, hogy a megállapodás nem számol a dohánytermékek tiltott kereskedelmének mára kialakult egyes lényeges jellemzőivel, köztük különösen azzal, hogy az illegális kereskedelem nagy részét ma az „olcsó fehér” cigaretták kereskedelme teszi ki; ezért úgy véli, hogy a dohánytermék-irányelvből és a WHO FCTC jegyzőkönyvéből új jogi keret már ki fog terjedni a PMI-vel kötött megállapodás valamennyi elemére; |
12. |
arra a következtetésre jut, hogy a PMI-vel kötött megállapodást nem szabad megújítani, meghosszabbítani vagy újratárgyalni; felkéri a Bizottságot, hogy a PMI-megállapodás lejártát követően tartózkodjon annak megújításától, meghosszabbításától vagy újratárgyalásától; |
13. |
sürgeti a Bizottságot, hogy még a hozzon PMI-megállapodás lejárta előtt uniós szinten hozzon meg minden ahhoz szükséges intézkedést, hogy nyomon lehessen követni a PMI dohánytermékeket, továbbá tegyen jogi lépéseket a gyártó termékeinek bármiféle jogellenes elkobzásához kapcsolódóan mindaddig, amíg a dohánytermékekről szóló irányelv teljes körűen nem érvényesíthető, annak érdekében, hogy ne legyen szabályozási hézag a PMI-megállapodás lejárta, illetve a a dohánytermékekről szóló irányelv és az FCTC hatálybalépése között; |
14. |
felszólítja a PMI-t, hogy a megállapodás meghosszabbításától függetlenül továbbra is alkalmazza a hatályos megállapodásban a nyomon követésre és a kellő gondosságra vonatkozó („Ismerd az ügyfeledet”) rendelkezéseket; |
15. |
aggodalmának ad hangot amiatt, hogy a dohánygyártókkal kötött négy megállapodás nem foglakozik az „olcsó fehérek” kérdésével; felhívja ezért a Bizottságot, hogy készítsen cselekvési tervet az e probléma sürgős kezelését célzó új intézkedésekkel; |
16. |
felszólítja a Bizottságot, hogy a csempészet és a hamisított termékek elleni küzdelem kiegészítő eszközeként terjesszen elő egy további új rendeletet abból a célból, hogy a dohányipar által használt nyersdohányra, szűrőkre és papírokra is kiterjedjenek a független nyomon követésre és a kellő gondosságra vonatkozó („Ismerd az ügyfeledet”) rendelkezések; |
17. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak, a tagállamok kormányainak és parlamentjeinek, valamint az Egészségügyi Világszervezet dohányzás visszaszorításáról szóló keretegyezménnyel foglalkozó titkárságának. |
(1) HL L 127., 2014.4.29., 1. o.
(2) HL C 227. E, 2008.9.4., 147. o.
2016. március 10., csütörtök
9.2.2018 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 50/38 |
P8_TA(2016)0083
A véleménynyilvánítás szabadsága Kazahsztánban
Az Európai Parlament 2016. március 10-i állásfoglalása a véleménynyilvánítás szabadságának kazahsztáni helyzetéről (2016/2607(RSP))
(2018/C 050/05)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Kazahsztánról szóló korábbi, többek között 2013. április 18-i (1) és 2012. március 15-i (2) állásfoglalásaira, továbbá 2012. november 22-i állásfoglalására, amely a Tanácshoz, a Bizottsághoz és az Európai Külügyi Szolgálathoz intézett európai parlamenti ajánlásokat fogalmaz meg az EU és Kazahsztán közötti megerősített partnerségi és együttműködési megállapodásról folytatott tárgyalásokhoz (3), a Közép-Ázsiára vonatkozó uniós stratégia végrehajtásának állapotáról szóló 2011. december 15-i állásfoglalására (4), valamint Jevgenyij Zsovtisz kazahsztáni ügyéről szóló 2009. szeptember 17-i állásfoglalására (5), |
— |
tekintettel a Bizottság alelnöke/az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselője, Federica Mogherini által az EU és Kazahsztán közötti megerősített partnerségi és együttműködési megállapodás 2015. december 21-i aláírását követően tett észrevételekre, |
— |
tekintettel az EU–Kazahsztán emberi jogi párbeszéd 2015. november 26-án Asztanában tartott hetedik éves fordulójára, |
— |
tekintettel a Közép-Ázsiára vonatkozó uniós stratégiáról szóló 2015. június 22-i tanácsi következtetésekre; |
— |
tekintettel az EU Közép-Ázsiára vonatkozó, 2007-ben elfogadott stratégiája végrehajtásában elért eredményekről szóló 2015. január 13-i negyedik jelentésére, |
— |
tekintettel a békés gyülekezéshez és az egyesülés szabadságához fűződő jog kérdésével foglalkozó különleges ENSZ-előadó, Maina Kiai jelentésére, melyet kazahsztáni kiküldetését követően, 2015. június 16-án terjesztett elő; |
— |
tekintettel a 2015. december 21-én aláírt megerősített partnerségi és együttműködési megállapodásra, |
— |
tekintettel a Polgári és Politikai Jogok Nemzetközi Egyezségokmányának 19. cikkére, |
— |
tekintettel az Emberi Jogok 1948-ban elfogadott Egyetemes Nyilatkozatára, |
— |
tekintettel a kazahsztáni alkotmány 20. cikkére, |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 135. cikkének (5) bekezdésére és 123. cikkének (4) bekezdésére, |
A. |
mivel 2015. december 21-én az Európai Unió és Kazahsztán megerősített partnerségi és együttműködési megállapodást írt alá, melynek célja, hogy átfogó keretet biztosítson a politikai párbeszéd és együttműködés számára a bel- és igazságügy területén, valamint és számos egyéb területen; mivel ez a megállapodás határozott hangsúlyt fektet a demokráciára és a jogállamiságra, az emberi jogokra és az alapvető szabadságokra, a fenntartható fejlődésre, valamint a civil társadalommal folytatott együttműködésre; |
B. |
mivel Kazahsztán fontos nemzetközi szereplő, és fontos szerepet játszik az egész régió politikai és társadalmi-gazdasági fejlődésében, valamint biztonsági helyzetében; mivel a határos országokkal való jószomszédi viszony kialakítására, a regionális együttműködés újraindítására és a bilaterális kérdések békés rendezésére irányuló erőfeszítései révén Kazahsztán kedvező szerepet játszott Közép-Ázsiában; mivel az Uniónak alapvető érdeke, hogy egy erős, nyitott és stratégiai jelentőségű EU–Kazahsztán kapcsolat révén megerősítse a politikai, gazdasági és biztonsági együttműködést Közép-Ázsiával; |
C. |
mivel a megerősített partnerségi és együttműködési megállapodást mind a 28 tagállamnak, valamint az Európai Parlamentnek is ratifikálnia kell; mivel azon kívül, hogy ez a megállapodás erősíti az Unió és Kazahsztán közötti politikai párbeszédet, és szolgálja a kölcsönös kereskedelem és beruházások előmozdítását, határozott hangsúlyt fektet a nemzetközi kötelezettségekre is; mivel el kell ismerni, hogy a megerősített partnerségi és együttműködési megállapodásra irányuló tárgyalások során előrelépés volt tapasztalható a civil társadalom bevonása tekintetében, ugyanis intézkedések születtek a civil társadalom közpolitikai döntéshozatalba történő bevonására; |
D. |
mivel az elmúlt években romlott a véleménynyilvánítás szabadságának általános helyzete; mivel 2015 decemberében a kazah hatóságok „hamis információk szándékos közzétételének” vádjával letartóztatták Guzal Bajdalinova újságírót, a Nakanune.kz internetes hírportál tulajdonosát; mivel Guzal Bajdalinova letartóztatását követően aggályok merültek fel a kazahsztáni független média zaklatása kapcsán; mivel 2016. február 29-én egy bíróság felmentette Julia Kozlovát, aki a Nakanune.kz hírportálnak ír cikkeket; |
E. |
mivel jelenleg bűnügyi nyomozás folyik Szejtkazi Matajev, a Nemzeti Sajtóklub és az újságírók szakszervezete vezetője ellen, akit több millió kazah tenge közpénz elsikkasztásával vádolnak; mivel 2016. február 22-én a vádakat tagadó Szejtkazi Matajevet, valamint fiát, Aszet Matajevet, a KazTag független hírügynökség igazgatóját letartóztatták; mivel Aszet Matajevet a kihallgatást követően szabadon bocsátották; |
F. |
mivel 2016. január 22-én egy bíróság elítélte Jermek Narimbajev és Szerikzsan Mambetalin bloggereket, akiket 2015 októberében tartóztattak le „nemzeti széthúzásra való felbujtás” vádjával, és három, illetve két év börtönre ítélték őket; mivel Bolatbek Bljalov bloggert korlátozott házi őrizetre ítélték; |
G. |
mivel a kazah hatóságok független és ellenzéki médiaorgánumokat zártak le, többek között az Assandi Times, a Pravdivaja, az ADAM bol és az ADAM újságokat; mivel 2012 végén a kazah hatóságok pert indítottak egyes független és ellenzéki médiaorgánumok, konkrétan a Golosz Republiki és a Vzgljad újságok, valamint a hozzájuk kapcsolódó újságok és honlapok ellen, illetve a K+ és a Stan.TV internetes televíziós portálok ellen; |
H. |
mivel 2014 októberében egy almati bíróság 34 millió kazah tenge bírságra kötelezte a Havas Worldwide Kazakhstant; |
I. |
mivel az Emberi Jogok Európai Eszköze (EIDHR) a finanszírozás fontos eszköze, melynek célja a civil társadalmi szervezetek és a demokratizálódás támogatása az országban és a régióban egyaránt; |
J. |
mivel a Nemzetközi Leszbikus, Meleg, Biszexuális, Transznemű és Interszexuális Szövetség szerint Kazahsztánban az LMBTI-személyek jogi kihívásokkal és olyan hátrányos megkülönböztetéssel szembesülnek, amilyet a nem LMBTI-lakosság nem tapasztal meg; mivel Kazahsztánban mind a férfiak, mind a nők tekintetében legális az azonos neműek közötti szexuális kapcsolat, ugyanakkor az azonos nemű párok, illetve az azonos nemű párok vezette háztartások nem jogosultak az ellenkező nemű párokat megillető jogi védelemre; |
K. |
mivel 2016. március 20-án Kazahsztán előrehozott parlamenti választásokat tart, melyeket – ahhoz, hogy szabadnak és tisztességesnek lehessen tekinteni őket – a társadalmi véleménynyilvánítás szabadságával, valamint a politikai pártok átlátható nyilvántartásba vételével kapcsolatos garanciáknak kellene megelőznie; mivel az Európai Biztonsági és Együttműködési Szervezet (EBESZ) választási megfigyelő küldöttségének 2012. április 3-i zárójelentése szerint a 2012. évi választások tisztaságát „jelentős szabálytalanságok” árnyékolták be (6); |
L. |
mivel 2015. január 1-jén új büntető törvénykönyv, új közigazgatási szabálysértési törvény és új büntetőeljárási törvény lépett hatályba; |
M. |
mivel a Riporterek Határok Nélkül szervezet sajtószabadsággal kapcsolatos 2015. évi rangsorában Kazahsztán 180 ország közül a 160. helyen áll; |
N. |
mivel az EU következetesen együtt dolgozott Kazahsztánnal a WTO-csatlakozáshoz vezető úton, amelynek eredményeként lezárultak az ország WTO-csatlakozására irányuló tárgyalások; mivel fontos, hogy Kazahsztán megfeleljen a jogállamiság elveinek, betartsa nemzetközi kötelezettségeit, és befektetéseik védelme mellett garantálja a jogbiztonságot az országban működő nemzetközi vállalatok számára; |
O. |
mivel a Kazahsztánnal folytatott fejlesztési együttműködés középpontjában a regionális és helyi kormányzatok kapacitásainak erősítése, az igazságügyi ágazat reformjának támogatása, valamint a közszféra társadalmi és gazdasági reformok bevezetésére való képességének javítása áll; |
1. |
hangsúlyozza az EU és Kazahsztán közötti kapcsolatok fontosságát, valamint azt, hogy valamennyi területen meg kell erősíteni a két fél gazdasági és politikai együttműködését; rámutat, hogy az EU-nak jelentős érdeke fűződik a Kazahsztánnal fenntartott jó kapcsolatokhoz, mind a politikai, mind a gazdasági együttműködést illetően; |
2. |
aggodalmát fejezi ki a médiát és a szólásszabadságot Kazahsztánban övező légkör miatt; rendkívül aggasztónak tartja a független médiaorgánumokra nehezedő nyomást és a civil társadalmi szervezetek finanszírozására vonatkozó új jogszabálytervezet lehetséges negatív következményeit; rámutat arra, hogy a független média, a bloggerek és az egyes polgárok szólásszabadsága egyetemes érték, amely nem képezheti alku tárgyát; |
3. |
sajnálatát fejezi ki amiatt, hogy válogatás nélkül letiltják a hírportálokat, a közösségi médiát és egyéb honlapokat azon az alapon, hogy azok jogellenes tartalmakat mutatnak be, és felhívja a kazah hatóságokat annak biztosítására, hogy az internetes forrásokhoz való hozzáférés bármilyen korlátozása jogszerű alapokon nyugodjon; aggodalmát fejezi ki a hírközlési törvény 2014-ben elfogadott módosításai miatt; |
4. |
mélységes aggodalmának ad hangot amiatt, hogy a kazahsztáni börtönrendszerben nem tisztelik és megsértik a foglyok jogait; aggodalmának ad hangot a politikai okokból elítélt és börtönbe vetett Vlagyimir Kozlov, Vagyim Kuramsin (a nemzetközi Ludovic Trarieux emberi jogi díj 2013-as nyertese) és Aron Atabek testi és lelki egészsége miatt, és követeli, hogy biztosítsanak nekik azonnali hozzáférést a szükséges orvosi ellátáshoz, és engedélyezzék számukra látogatók rendszeres fogadását, ideértve a családtagokat, a jogi képviselőket, valamint az emberi jogokkal és a fogva tartottak jogaival foglalkozó szervezetek képviselőit is; |
5. |
a „100 lépéses programot” a sürgős reformok megkezdésére irányuló kísérletnek tekinti Kazahsztánban; felhívja Kazahsztánt, hogy hajtsa végre a kínzással szembeni nemzeti megelőzési mechanizmust, és nyisson vitát az új büntető törvénykönyvről; |
6. |
hangsúlyozza, hogy a közelmúltban aláírt megerősített partnerségi és együttműködési megállapodásban előirányzott, Unióhoz fűződő mélyebb politikai és gazdasági kapcsolatoknak közös értékeken kell alapulniuk, és meg kell felelniük Kazahsztán nemzetközi kötelezettségeiből és kötelezettségvállalásaiból fakadó politikai és demokratikus reformok végrehajtása iránti aktív és konkrét elkötelezettségének; |
7. |
üdvözli, hogy a legutóbbi emberi jogi párbeszéd óta szabadon bocsátottak több bebörtönzött emberi jogi és munkajogi aktivistát; |
8. |
leszögezi, hogy a terrorizmus és a szélsőségesség elleni legitim küzdelem nem használható fel ürügyként az ellenzéki tevékenységek betiltásához, a szabad véleménynyilvánítás akadályozásához vagy a bírói kar függetlenségének korlátozásához; |
9. |
szorgalmazza a büntető törvénykönyv azon cikkeinek – különösen „a társadalmi, nemzeti, nemzetségi, faji, osztályalapú vagy vallási széthúzásra való felbujtásról” szóló 174. cikk – felülvizsgálatát, amelyek felhasználhatók az emberi jogi jogszabályok által védett, jogszerű magatartás bűncselekménnyé nyilvánítására; |
10. |
felhívja a kazah hatóságokat, hogy érvénytelenítse a bloggerekkel, köztük Jermek Narimbajevvel, Szerikzsan Mambetalinnal és Bolatbek Bljalovval szemben hozott elmarasztaló ítéleteket; sürgeti Guzal Bajdalinova szabadon bocsátását; felszólít a Szejtkazi és Aszet Matajevvel szembeni zaklatások befejezésére; ezzel kapcsolatban rámutat arra, hogy az újságírókat érintő ügyeknek nyilvánosságot kell kapniuk, és az eljárások során nem kerülhet sor zaklatásra; |
11. |
felszólít Vlagyimir Kozlov ellenzéki vezető szabadon bocsátására, akit szigorú börtönkörülmények között tartanak fogva, és jelenleg ügye független és pártatlan felülvizsgálatára vár; |
12. |
mély aggodalmát fejezi ki a nem kormányzati szervezetekről szóló törvénnyel kapcsolatban, amely aláássa a nem kormányzati szervezetek létezését és függetlenségét Kazahsztánban; sürgeti a kazah hatóságokat, hogy minden körülmények között garantálják, hogy Kazahsztánban valamennyi emberi jogi aktivista és nem kormányzati szervezet a megtorlástól való félelem nélkül, minden korlátozástól mentesen végezhesse jogszerű emberi jogi tevékenységét; |
13. |
üdvözli Kazahsztán azon törekvését, hogy aktív közvetítői/támogatói szerepet játsszon a szélesebb régió biztonsági kérdéseit illetően; sürgeti a kazah hatóságokat, hogy tartsák tiszteletben az ország által vállalt nemzetközi kötelezettségeket, ideértve a jogállamisággal és a bírói kar függetlenségével kapcsolatos normákat; |
14. |
üdvözli az EU és Kazahsztán közötti rendszeres emberi jogi párbeszédet; hangsúlyozza az EU és a kazah hatóságok közötti emberi jogi párbeszéd fontosságát; kéri a párbeszéd további erősítését annak érdekében, hogy létrejöhessen egy olyan fórum, amely lehetővé teszi a problémák nyílt felvetését; hangsúlyozza, hogy ennek a párbeszédnek érdeminek és eredményorientáltnak kell lennie; |
15. |
felkéri az EU-t, és különösen az Európai Külügyi Szolgálatot, hogy szorosan kísérjék figyelemmel a kazahsztáni fejleményeket, szükség esetén tájékoztassák aggályaikról a kazah hatóságokat, ajánlják fel segítségüket, és rendszeresen tegyenek jelentést a Parlamentnek; kéri az EU asztanai delegációját, hogy továbbra is játsszon aktív szerepet a helyzet nyomon követésében, és a Kazahsztánnal sorra kerülő összes vonatkozó megbeszélésen vesse fel a véleménynyilvánítás szabadságának kérdését; |
16. |
sürgeti a kazah hatóságokat, hogy a soron következő parlamenti választásokat megelőzően maradéktalanul hajtsák végre az EBESZ/Demokratikus Intézmények és Emberi Jogok Hivatala ajánlásait, és tegyenek konkrét lépéseket a békés gyülekezés és az egyesülés szabadságához fűződő jog kérdésével foglalkozó különleges ENSZ-előadó ajánlásainak végrehajtására; emlékezteti Kazahsztánt arra a törekvésére, hogy pályázni kíván az ENSZ Biztonsági Tanácsának nem állandó tagságára a 2017–2018 közötti időszakban; |
17. |
felhívja a kazah hatóságokat, hogy kötelezzék el magukat a nemrégiben nemzetközi szinten elfogadott fenntartható fejlesztési célok mellett; |
18. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Bizottság alelnökének/az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének, a Tanácsnak, a Bizottságnak, az EU emberi jogi különleges képviselőjének, a tagállamok kormányainak és parlamentjeinek, az Európai Biztonsági és Együttműködési Szervezetnek, az ENSZ Emberi Jogi Tanácsának, valamint Kazahsztán kormányának és parlamentjének. |
(1) HL C 45., 2016.2.5., 85. o.
(2) HL C 251. E, 2013.8.31., 93. o.
(3) HL C 419., 2015.12.16., 159. o.
(4) HL C 168. E, 2013.6.14., 91. o.
(5) HL C 224. E, 2010.8.19., 30. o.
(6) http://www.osce.org/odihr/elections/89401?download=true
9.2.2018 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 50/42 |
P8_TA(2016)0084
Egyiptom, nevezetesen Giulio Regeni esete
Az Európai Parlament 2016. március 10-i állásfoglalása Egyiptomról, különösen Giulio Regeni esetéről (2016/2608(RSP))
(2018/C 050/06)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel az Egyiptomról szóló korábbi állásfoglalásaira, különösen a 2015. december 17-i (1) és 2015. január 15-i állásfoglalására (2), |
— |
tekintettel az EU Külügyek Tanácsának Egyiptomról szóló, 2013. augusztus 21-i és 2014. február 10-i következtetéseire, |
— |
tekintettel az EU–Egyiptom társulási megállapodásra, |
— |
tekintettel a halálbüntetésre, a kínzásra, a véleménynyilvánítás szabadságára és az emberi jogok védelmezőiről szóló uniós iránymutatásokra, |
— |
tekintettel a Bizottság alelnökének/az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének az Unió és a tagállamok által Egyiptom részére nyújtott katonai támogatásról szóló, E-010476/2015. számú, írásbeli választ igénylő kérdésre adott, 2015. október 27-i válaszára, |
— |
tekintettel Egyiptom alkotmányára, különösen annak 52. cikkére (a kínzásról) és 93. cikkére (a nemzetközi emberi jogi normák kötelező jellegéről), |
— |
tekintettel a Polgári és Politikai Jogok Nemzetközi Egyezségokmányára és a kínzás elleni ENSZ-egyezményre, amelyeknek Egyiptom részes fele, |
— |
tekintettel a Jogok és Szabadságjogok Egyiptomi Bizottságának nyilatkozatára, amely szerint 2015-ben az állami biztonsági erők 1 700 személyt tüntettek el, |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 135. cikkének (5) bekezdésére és 123. cikkének (4) bekezdésére, |
A. |
mivel a rendelkezésre álló információk szerint Giulio Regeni, a Cambridge-i Egyetem doktori iskolájának 28 éves, olasz hallgatója 2016. január 25-én, kairói otthonának elhagyása után eltűnt; mivel holttestét 2016. február 3-án Kairó külvárosában, egy út szélén találták meg; |
B. |
mivel az egyiptomi hatóságok kórbonctani vizsgálatot rendeltek el az előtt, hogy a holttestet hazaszállították volna Olaszországba, ahol az olasz nyomozók külön kórbonctani vizsgálatot végeztettek; mivel az eredmények közzététele még várat magára; mivel az egyiptomi hatóságok megerősítették, hogy e gyilkossággal kapcsolatban nincs titkolni valójuk, ugyanannyira érdekükben áll az igazság kiderítése, és hogy készek teljes körűen együttműködni olasz partnereikkel a folyamatban lévő vizsgálat során; |
C. |
mivel médiabeszámolók és Olaszország kairói nagykövete szerint Regeni holtteste alapján megállapították, hogy súlyos ütlegelésnek és többféle kínzásnak volt kitéve; mivel az olasz belügyminiszter elmondása szerint a holttest „embertelen, állati és elfogadhatatlan erőszak” jeleit mutatja; |
D. |
mivel Regeni a Mubarak és a Morszi utáni Egyiptom független szakszervezeteinek fejlődéséről végzett kutatást Kairóban, és kapcsolatban állt a kormány ellenzékével; |
E. |
mivel Giulio Regeni esete az Egyiptomban 2013 júliusa óta bekövetkezett erőszakos eltüntetések hosszú sorába illeszkedik; mivel ezen eltüntetések büntetlenül maradnak; |
F. |
mivel a jelenlegi egyiptomi kormány széles körű kampányt folytatott a kormány kritikusainak, többek között újságírók, emberijog-védők, valamint politikai és társadalmi mozgalmak tagjainak önkényes fogva tartása céljából; mivel az egyiptomi hatóságok szerint 2013 júliusa óta több mint 22 000 személyt tartottak fogva; |
G. |
mivel az an-Nadím Központ az Erőszak Áldozatainak Kezeléséért és Rehabilitációjáért nevű szervezetet a hatóságok az egészség veszélyeztetésére vonatkozó hamis állítások miatt bezárással fenyegetik; mivel a központ alapvető szerepet töltött be az erőszak és a kínzás áldozatainak kezelésében, és kulcsfontosságú volt a kínzásról, gyilkosságokról és a fogva tartás közben elkövetett legsúlyosabb visszaélésekről való tájékoztatásban; |
H. |
mivel Egyiptom régóta az Európai Unió stratégiai partnere; mivel az EU Egyiptommal szembeni szerepvállalásának az európai szomszédságpolitika „többért többet” elvével összhangban ösztönzőkön kell alapulnia, és a demokratikus intézmények reformja, valamint a jogállamiság és az emberi jogok terén elért eredményektől kell függenie; mivel 2013. augusztus 21-én az EU Külügyek Tanácsa megbízta az alelnököt/főképviselőt az Egyiptomnak nyújtott uniós támogatás felülvizsgálatának feladatával; mivel a Külügyek Tanácsa úgy határozott, hogy az EU Egyiptommal való együttműködését a helyszínen bekövetkezett eseményeknek megfelelően ki fogják igazítani; |
I. |
mivel a Külügyek Tanácsának 2013. augusztus 21-i következtetései szerint „a tagállamok továbbá arról is megállapodtak, hogy felfüggesztik a belső elnyomásra alkalmas eszközök Egyiptomba irányuló kivitelére vonatkozó engedélyeket, áttekintik a 2008/944/KKBP közös álláspont hatálya alá tartozó eszközökre vonatkozó kiviteli engedélyeket, valamint felülvizsgálják az Egyiptom számára biztosított biztonsági segítségnyújtásukat”; mivel a Külügyek Tanácsa 2014 februárjában megerősítette e következtetéseket; mivel az alelnök/főképviselő az E-010476/2015. számú, írásbeli választ igénylő kérdésre adott, 2015. október 27-i válaszában megerősítette, hogy e következtetések „az Egyiptomnak nyújtandó mindennemű katonai támogatással szembeni politikai kötelezettségvállalásnak” minősülnek; |
J. |
mivel a 2014-ben elfogadott egyiptomi alkotmány rögzíti az alapvető jogokat és szabadságokat; |
K. |
mivel Egyiptomnak az országban és különösen a Sinai-félszigeten aktív, az Iszlám Állammal és más, a líbiai válságban aktívan részt vevő terrorista szervezetekkel kapcsolatban álló, különböző dzsihadista szervezetek részéről terrorizmussal kell szembenéznie; mivel a jelenlegi líbiai konfliktus közvetlen hatás gyakorol Egyiptom biztonságára; mivel a jelenlegi válság komoly aggodalmakkal tölti el az Európai Uniót, különösen Olaszországot; |
1. |
határozottan elítéli Giulio Regeni uniós polgár gyanús körülmények között lefolytatott kínzását és meggyilkolását, továbbá mély együttérzését és részvétét fejezi ki a családnak; |
2. |
felhívja az egyiptomi hatóságokat, hogy a nemzetközi kötelezettségekkel összhangban bocsássák az olasz hatóságok rendelkezésére valamennyi olyan dokumentumot és információt, amely Regeni ügyének gyors, átlátható és pártatlan közös kivizsgálásához szükséges, és minden tőlük telhetőt kövessenek el annak érdekben, hogy a bűncselekmény elkövetőit mielőbb bíróság elé állítsák; |
3. |
súlyos aggodalommal állapítja meg, hogy Giulio Regeni esete nem elszigetelt incidens, hanem az elmúlt években Egyiptom-szerte folytatott kínzások, fogva tartás során bekövetkezett halálesetek és erőszakos eltüntetések sorába illeszkedik, ami egyértelműen sérti az EU–Egyiptom társulási megállapodás 2. cikkét, amely kimondja, hogy az EU és Egyiptom közötti kapcsolatok az Emberi Jogok Egyetemes Nyilatkozatában rögzített demokratikus alapelvek és az alapvető emberi jogok tiszteletben tartásán alapulnak, amelyek a megállapodás lényegi elemét képezik; ezért felhívja az Európai Külügyi Szolgálatot (EKSZ) és a tagállamokat, hogy vessék fel az egyiptomi hatóságoknál az erőszakos eltüntetések és kínzások bevett gyakorlatának kérdését, és gyakoroljanak rájuk nyomást az egyiptomi biztonsági ágazat és az igazságszolgáltatás tényleges átalakítása érdekében; |
4. |
komoly aggodalmának ad hangot az an-Nadím Központ az Erőszak Áldozatainak Kezeléséért és Rehabilitációjáért nevű szervezet erőszakos bezáratásának közvetlen veszélye miatt; kéri a bezárást elrendelő közigazgatási határozat azonnali visszavonását; |
5. |
aggodalmának ad hangot amiatt, hogy a Jogok és Szabadságjogok Egyiptomi Bizottságát folyamatos zaklatás éri az egyiptomi „Vessünk véget az erőszakos eltüntetéseknek” elnevezésű kampányban betöltött nyilvánvaló szerepe miatt; |
6. |
emlékezteti az egyiptomi hatóságokat nemzeti és nemzetközi jogi kötelezettségeikre, és felszólítja őket arra, hogy biztosítsanak prioritást az emberi jogok védelmének és előmozdításának, és biztosítsák az emberi jogok megsértéseinek elszámoltathatóságát; ismételten kéri minden olyan személy haladéktalan és feltétel nélküli szabadon bocsátását, akiket kizárólag a véleménynyilvánítás szabadságához és a békés gyülekezéshez fűződő joguk gyakorlása miatt tartanak fogva és ítéltek el, emberijog-védőket, médiaszakembereket és bloggereket is ideértve; felhívja az egyiptomi hatóságokat, hogy a nemzetközi normákkal összhangban biztosítsák a tisztességes eljáráshoz való jogot; |
7. |
felszólítja az egyiptomi kormányt, hogy biztosítsa a helyi és nemzetközi civil szervezetek és a független szakszervezetek szabad, a kormány beavatkozásától és megfélemlítéstől mentes működését az országban; felszólítja az egyiptomi hatóságokat, hogy vonják vissza a számos vezető egyiptomi emberijog-védőre kirótt utazási tilalmat; |
8. |
elvárja, hogy a 2014. január 14–15-én elfogadott új alkotmány és különösen annak 52., 73. és 93. cikke komoly előrelépést jelentsen az ország demokráciába való átmenetében; |
9. |
tudomásul veszi az új nemzetgyűlés megalakulását, és kéri, hogy sürgősséggel vizsgálja felül a tiltakozásokra vonatkozó, korlátozó jellegű 2013. novemberi törvényt, amelyet a békés ellenállás minden formájának megtorlására használtak, valamint az 1914. évi gyülekezési törvényt; kéri továbbá az egyiptomi alkotmányt sértve elfogadott minden egyéb korlátozó jellegű jogszabály felülvizsgálatát, ideértve a terrorcselekményekről szóló törvényt és a terrorista szervezetekről szóló törvényt, amelyeket a kollektív biztonság javítása helyett visszaélésszerűen belső elnyomásra lehet használni; hangsúlyozza, hogy kész az ország hatóságaival együttműködve megvizsgálni egy, az egyiptomi parlamentre vonatkozó kapacitásépítési program kidolgozásának lehetőségét; |
10. |
kitart amellett, hogy kizárólag a vélemények és életmódok sokféleségét tiszteletben tartó, ténylegesen pluralista társadalom létrehozása biztosíthatja Egyiptom hosszú távú stabilitását és biztonságát, és felszólítja az egyiptomi hatóságokat, hogy kötelezzék el magukat a megbékélést célzó párbeszéd mellett, amely egy inkluzív politikai folyamatban egyesíti az összes erőszakmentes erőt – többek között a nem erőszakos iszlamistákat – a politikába és a gazdaságba vetett bizalom helyreállítása érdekében; |
11. |
hangsúlyozza, hogy az EU nagy jelentőséget tulajdonít az Egyiptommal mint fontos szomszéddal és partnerrel való együttműködésnek és Egyiptom a térségen belüli stabilitás biztonságában betöltött szerepének; osztozik az egyiptomi lakosságnak az országuk és térségük előtt álló gazdasági, politikai és biztonsági kihívásokkal kapcsolatos aggodalmaiban; elítéli az egyiptomi civilek és katonaság ellen irányuló terrortámadásokat; |
12. |
kéri, hogy az EU – különösen az alelnök/főképviselő és az Unió kairói képviselete – biztosítsa a rendszeres találkozókat az emberijog-védőkkel és egyéb, egyet nem értésüknek hangot adó személyekkel annak érdekében, hogy támogassa a veszélyben lévő és a fogva tartott személyeket, valamint hogy elejétől végéig kísérje figyelemmel tárgyalásaikat; |
13. |
nyomatékosan felhívja a tagállamokat, hogy maradéktalanul tartsák tiszteletben a Külügyek Tanácsának a katonai technológia és felszerelés exportjáról és a biztonsági együttműködéséről szóló, 2013. augusztusi következtetéseit; kéri, hogy a megfigyelési felszerelések exportját függesszék fel abban az esetben, ha bizonyítható, hogy e felszereléseket az emberi jogok megsértésére használnák; felhívja az alelnököt/főképviselőt, hogy számoljon be az uniós tagállamok által Egyiptommal folytatott katonai és biztonsági együttműködés jelenlegi helyzetéről, valamint az Európai Parlamenttel alapos konzultációt folytatva dolgozzon ki menetrendet, amely vázolja az egyiptomi hatóságok által az emberi jogi helyzet jelentős javítása és egy átfogó igazságügyi reform megvalósítása céljából meghozandó konkrét lépéseket, mielőtt a Külügyek Tanács 2013. augusztusi következtetéseinek újraértékelésére sor kerülhetne; |
14. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak, a Bizottság alelnökének/az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének, a tagállamok kormányainak és parlamentjeinek, az Egyiptomi Arab Köztársaság elnökének és kormányának, valamint az az Emberi Jogok és a Népek Jogai Afrikai Bizottságának. |
(1) Elfogadott szövegek, P8_TA(2015)0463.
(2) Elfogadott szövegek, P8_TA(2015)0012.
9.2.2018 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 50/45 |
P8_TA(2016)0085
Kongói Demokratikus Köztársaság
Az Európai Parlament 2016. március 10-i állásfoglalása a Kongói Demokratikus Köztársaságról (2016/2609(RSP))
(2018/C 050/07)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Kongói Demokratikus Köztársaságról (KDK) szóló korábbi állásfoglalásaira, különösen a 2015. július 9-i (1) és 2015. december 17-i (2) állásfoglalásra, |
— |
tekintettel az Afrikai Unió, az Egyesült Nemzetek, az Európai Unió és a Frankofónia Nemzetközi Szervezetének a KDK-ban egy befogadó politikai párbeszéd szükségességéről, valamint e szervezeteknek a melletti elkötelezettségéről szóló, 2016. február 16-i közös sajtónyilatkozatára, hogy támogatják a kongói feleket a demokrácia országon belüli megszilárdításában kifejtett erőfeszítéseikben, |
— |
tekintettel a nemzeti párbeszéd KDK-ban történt elindítását követően az Unió 2015. november 19-én kiadott helyi közleményére, |
— |
tekintettel az ENSZ Biztonsági Tanácsa elnökének a KDK-ban kialakult helyzetről szóló 2015. november 9-i nyilatkozatára, |
— |
tekintettel az Uniónak a KDK-ban kialakult emberi jogi helyzetről kiadott 2015. október 21-i helyi közleményére, |
— |
tekintettel az Európai Külügyi Szolgálat szóvivőjének a KDK Választási Bizottsága elnökének lemondásáról szóló, 2015. október 12-i nyilatkozatára, |
— |
tekintettel az ENSZ Biztonsági Tanácsának a KDK-ról szóló határozataira, különösen a KDK szankciórendszerének és a szakértői csoportok megbízatásának megújításáról szóló 2198. (2015) számú, valamint a 2211. (2013) számú határozatára, amely megújította az ENSZ kongói demokratikus köztársasági stabilizációs missziójának (MONUSCO) megbízatását, |
— |
tekintettel az afrikai Nagy tavak-régióval foglalkozó nemzetközi küldöttek és képviselők csoportja által a KDK-ban lezajlott választásokról szóló, 2015. szeptember 2-án kiadott közös sajtónyilatkozatra, |
— |
tekintettel az ENSZ emberi jogi főbiztosának 2015. július 27-i éves jelentésére az emberi jogok kongói demokratikus köztársasági helyzetéről és az ENSZ Közös Emberi Jogi Hivatalának (UNJHRO) a KDK-ban folytatott tevékenységéről, |
— |
tekintettel Federica Mogherini, az Unió alelnöke/külügyi és biztonságpolitikai főképviselője által a KDK-ban az új választási törvény elfogadását követően 2015. január 25-én tett nyilatkozatra, |
— |
tekintettel az ENSZ szakértői csoportjának a KDK-ról szóló, 2015. január 12-i jelentésére, |
— |
tekintettel a 2013. decemberi nairobi nyilatkozatra, |
— |
tekintettel a KDK és a Nagy-tavak régió békéje és biztonsága érdekében folytatandó együttműködésről szóló keretmegállapodásra, amelyet 2013. februárban Addisz-Abebában írtak alá, |
— |
tekintettel az emberi jogok és a népek jogainak 1981. júniusi afrikai chartájára, |
— |
tekintettel a demokráciáról, a választásokról és a kormányzásról szóló afrikai chartára, |
— |
tekintettel a 2006. február 18.-i kongói alkotmányra, |
— |
tekintettel a Cotonoui Megállapodásra, |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 135. cikkének (5) bekezdésére és 123. cikkének (4) bekezdésére, |
A. |
mivel a 2016. novemberre tervezett következő elnöki és parlamenti választások újabb lehetőséget jelenthetnek egy demokratikus átmenetel felé; |
B. |
mivel a KDK elnökének megbízatását az alkotmány két ciklusra korlátozza; |
C. |
mivel a 2001 óta hatalmon lévő Joseph Kabila elnököt a politikai ellenzék azzal vádolja, hogy adminisztratív és technikai eszközök felhasználásával megpróbálta a választásokat elodázni, és mandátumának lejártát követően is hatalmon maradni, továbbá még nyilvánosan is ki kell jelentenie, hogy mandátumának lejártakor le fog mondani; mivel ennek következtében országszerte fokozódott a politikai feszültség, a nyugtalanság és az erőszak; |
D. |
mivel kétségek merültek fel a Független Nemzeti Választási Bizottság (CENI) függetlenségével és a pártatlanságával kapcsolatban; |
E. |
mivel 2015. január óta a kongói biztonsági és hírszerzési tisztviselők szigorúan léptek fel békés aktivisták, politikai vezetők és más olyan személyek ellen, akik ellenzik az arra irányuló kísérleteket, hogy Kabila elnök úgy módosíthassa az alkotmányt, hogy az alkotmányosan két ciklusra korlátozott megbízatásán túl is hatalmon maradhasson; mivel az emberi jogi csoportok folyamatosan az emberi jogok, a véleménynyilvánítás és a gyülekezés szabadságának romló helyzetéről, beleértve a békés tüntetőkkel szemben alkalmazott túlzott erőszakról, valamint a politikai indíttatású perek növekvő számáról adnak jelentést; mivel a MONUSCO a választásokhoz kapcsolódóan az elmúlt év során több mint 260 emberi jogi visszaélést vett nyilvántartásba, elsősorban a politikai ellenfelekhez, a civil társadalomhoz és az újságírókhoz kapcsolódóan; mivel a KDK-ban az UNJHRO arról tájékoztatott, hogy 2016 eleje óta több mint 400 emberi jogi jogsértést, többek között 52 letartóztatást dokumentált; |
F. |
mivel Kabila elnök 2015. júniusban nemzeti párbeszéd indítását jelentette be; mivel egy ilyen párbeszéd hivatalos előkészületei még nem kezdődtek meg, mivel a két fő ellenzéki csoport úgy döntött, hogy ebben nem vesz részt, mivel úgy ítélik meg, hogy pusztán halogató taktikáról van szó; |
G. |
mivel 2015. szeptemberben hét magas rangú személyiséget zártak ki a KDK-t kormányzó koalícióból, mivel alárták azt a levelet, amelyben arra sürgetik Joseph Kabila elnököt, hogy tartsa tiszteletben az alkotmányt és hivatali idejének lejárta után ne ragaszkodjon a hatalomhoz; mivel ugyanabban a hónapban heves összecsapások törtek ki Kinshasában, ahol egy alkotmányellenes harmadik ciklusra irányuló kísérletet ellenző nagygyűlés résztvevőit brutálisan megtámadták; |
H. |
mivel az önkényesen fogva tartottak között vannak a Filimbi (Síp) mozgalom emberi jogi aktivistái, Fred Bauma és Yves Makwambala is, akiket azért tartóztattak le, mert részt vettek egy workshopon, amelynek célja a kongói fiatalok arra irányuló ösztönzése volt, hogy békés és felelősségteljes módon gyakorolják állampolgári kötelességeiket, és akiket már 11 hónapja tartanak fogva, és szabadon bocsátásukat már az Európai Parlament is kérte a fent említett, 2015. július 9-i állásfoglalásában; |
I. |
mivel Kongó fő ellenzéki pártjainak vezetői, nem kormányzati szervezetei és a demokráciáért síkra szálló ifjúsági mozgalmai felszólították a kongóiakat, hogy 2016. február 16-án ne menjenek munkába és iskolába, hanem maradjanak otthon a „Ville Morte” („halott város”) napján, megemlékezve a demokráciáért rendezett 1992. február 16-i felvonuláson megölt emberekrről, valamint tiltakozva az elnökválasztás megszervezésének elhúzódása és az ellen, hogy a kormány állítólag figyelmen kívül hagyja az alkotmányt; |
J. |
mivel 2016. február 16-án vagy a körül nyolc fiatal aktivistát és legalább 30 politikai ellenzéki szimpatizánst vettek őrizetbe az országos sztrájkkal kapcsolatosan, míg más aktivisták ismeretlen telefonszámokról fenyegető üzeneteket kaptak, és Willy Makiashi foglalkoztatási miniszter megtiltotta a közalkalmazottak sztrájkban való részvételét; mivel a LUCHA mozgalom hat tagját hat hónapos börtönbüntetésre ítélték; mivel a „halott város” napját megfigyelő kereskedők és tisztviselők boltjait lezárták vagy őket fegyelmi szankciókban részesítették; |
K. |
mivel az Afrikai Unió, az ENSZ, az EU és a Frankofónia Nemzetközi Szervezete közösen hangsúlyozták a párbeszéd, valamint annak fontosságát, hogy a demokráciát és a jogállamiságot tiszteletben tartó politikai szereplők között megállapodás szülessen, és felszólították valamennyi kongói politikai szereplőt, hogy teljes mértékben működjenek együtt a nemzetközi közösség által kijelölt közvetítőkkel; |
L. |
mivel a helyzetet tovább rontja a büntetlenség folytatódása és megszilárdulása a KDK-ban; mivel a több mint 30 külföldi és hazai fegyveres csoport által okozott erőszak miatt a biztonsági helyzet az országban, különösen az ország keleti részén tovább romlik, és folyamatosan érkeznek jelentések az emberi jogok és a nemzetközi jog megsértéséről, többek között polgári személyek elleni támadásokról, a szexuális és nemi alapú erőszak széles körű elterjedéséről, valamint a gyermekek fegyveres csoportok általi rendszeres besorozásáról és bántalmazásáról, illetve törvénytelen kivégzésekről; |
M. |
mivel KDK-ban a közelmúltban romlott a média szabadsága; mivel a kormányzati tisztviselők médiaorgánumok bezárása révén (kifejezetten azokat megcélozva, amelyek a tüntetésekről tudósítottak) megakadályozták a szólásszabadság érvényesülését, a szöveges üzenetek küldését és az internet működését; mivel 2016 februárjában a kormány két magán televíziós csatornát zárt le Lubumbashiban; mivel az „újságírók veszélyben” szervezet (a „riporterek határok nélkül” partnerszervezete) 2015. novemberi legutóbbi éves jelentésében 72 olyan esetet sorolt fel, amelyben újságírókat és médiaközvetítőket támadtak meg a KDK-ban, és rámutatott, hogy a sajtószabadság megsértése eseteinek 60 %-át katonai vagy biztonsági ügynökök, a nemzeti hírszerző ügynökség (ANR) vagy a rendőrség követi el; mivel a Radio France International adásainak felfüggesztése egybeesett a „halott város” napi tüntetéssel; |
N. |
mivel a KDK-val foglalkozó, 2014–2020 közötti időszakra vonatkozó nemzeti indikatív program, amely a 11. Európai Fejlesztési Alapból 620 millió euró összegű finanszírozásban részesül, előtérbe helyezi a kormányzás és a jogállamiság megerősítését, beleértve az igazságszolgáltatás, a rendőrség és a hadsereg megreformálását; |
1. |
felszólítja a KDK hatóságait, hogy határozottan vállalják az alkotmánynak való megfelelést, biztosítsák a választások késedelem nélküli megtartását 2016 végéig, teljes mértékű összhangban a demokráciáról, a választásokról és a kormányzásról szóló afrikai chartával, valamint garantálják egy átlátható, hiteles és inkluzív választásokhoz vezető környezet kialakítását; hangsúlyozza, hogy a választások sikeres megtartása döntő fontosságú az ország hosszú távú stabilitása és fejlődése szempontjából; |
2. |
mélységes aggodalmának ad hangot a KDK egyre romló biztonsági és emberi jogi helyzete miatt, és különösen a soron következő választási ciklust megelőzően az egyre erősebb politikai erőszakról, a szigorú megszorításokról, illetve az emberijog-védőkkel, a politikai ellenzékkel és az újságírókkal szemben alkalmazott megfélemlítésről beszámoló folyamatos jelentések miatt; hangsúlyozza a kormány felelősségét azért, hogy megakadályozza a jelenlegi politikai válság elmélyülését vagy az erőszak eszkalálódását, és hogy tiszteletben tartsa, védje és előmozdítsa a polgári és politikai jogokat a polgárai számára; |
3. |
határozottan elítéli a békés, fegyvertelen tüntetőkkel szembeni bármiféle erőszak alkalmazását; emlékeztet arra, hogy a véleménynyilvánítás, az egyesülés és a gyülekezés szabadsága egy dinamikus politikai és demokratikus élet alapját képezi; határozottan elítéli a demokratikus tér egyre növekvő korlátozásait és az ellenzék, a civil társadalom és a média célzott elnyomását; felszólít valamennyi politikai fogoly, többek között Yves Makwambala, Fred Bauma és más Filimbi- és LUCHA-aktivisták és támogatók, valamint Christopher Ngoyi emberijog-védő azonnali és feltétel nélküli szabadon bocsátására; |
4. |
úgy véli, hogy a büntetlenség elleni küzdelem a béke KDK-beli helyreállításának előfeltétele; kéri, hogy a KDK kormánya a nemzetközi partnerekkel közösen indítson teljes körű, alapos és átlátható vizsgálatot a választásokhoz kapcsolódó tiltakozások során elkövetett emberi jogi jogsértések ügyében azzal a céllal, hogy minden jogellenes cselekmény vagy a jogoktól vagy szabadságoktól való megfosztás minden esete azonosításra kerüljön; kéri, hogy hozzanak intézkedéseket annak érdekében, hogy az emberi jogi visszaélések, a háborús bűncselekmények, az emberiesség elleni bűncselekmények, a nők elleni szexuális erőszak elkövetőit és a gyermekkatonák besorozásáért felelős személyeket feljelentsék, azonosítsák, büntetőeljárás alá vonják és a nemzeti és nemzetközi büntetőjoggal összhangban megbüntessék; |
5. |
felszólítja az alelnököt/főképviselőt és a tagállamokat, hogy teljes mértékben használják fel az összes szakpolitikai eszközt, köztük a 2011. évi uniós választási megfigyelő misszió végső jelentésében és az azt nyomon követő 2014. évi misszió jelentésében megfogalmazott ajánlásokat, és hogy a legmagasabb szinten gyakoroljanak politikai nyomást a Kongói Demokratikus Köztársaságban a választási erőszak elterjedésének és a Nagy-tavak régió további destabilizálódásának megelőzése érdekében; |
6. |
tudomásul veszi, hogy az EU és a nemzetközi közösség kész arra, hogy támogassa a kongói választási folyamatot, ha közzétételre kerül egy érvényes választási naptár, és ha betartják az alkotmányos rendelkezéseket; úgy véli, hogy e támogatásnak a szavazók nyilvántartásba vételére, a képzésre és a választások biztonságára kell összpontosítania; kitart amellett, hogy a KDK-beli választási folyamathoz biztosított uniós támogatás természetét és összegét a 2011. és 2014. évi választási megfigyelő missziók ajánlásainak végrehajtása terén elért eredményektől kell függővé tenni, különös tekintettel a CENI függetlenségének garanciáira, a választói névjegyzék felülvizsgálatára, a költségvetési követelményekre és az alkotmányos időkeretek betartására; |
7. |
felszólítja a kongói hatóságokat a demokráciáról, a választásokról és a kormányzásról szóló afrikai charta mielőbbi megerősítésére; |
8. |
kiemeli, az Afrikai Unió központi szerepét a közép-afrikai politikai válság megelőzésében, és felszólítja az Afrikai Unió tagállamait – különösen Dél-Afrikát –, hogy lépjenek fel a Kongói Demokratikus Köztársaság alkotmányának való megfelelés érdekében; sürgeti az Uniót, hogy e cél elérése érdekében vesse latba valamennyi diplomáciai és gazdasági eszközét, ideértve a gazdasági partnerségi megállapodások küszöbön álló aláírását is; |
9. |
emlékeztet arra, hogy az ellenzék, a független civil társadalom és a választási szakértők CENI-ben való teljes körű részvétele fontos tényező a választási folyamat legitimitásának megteremtésében; emlékeztet arra, hogy a CENI-nek független intézménynek kell lennie; hangsúlyozza, hogy a hatóságoknak a CENI rendelkezésére kell bocsátaniuk az átfogó és átlátható folyamat lehetővé tételéhez szükséges pénzügyi erőforrásokat; |
10. |
felszólítja az alelnököt/főképviselőt, hogy folytasson intenzívebb párbeszédet a KDK hatóságaival a Cotonoui Megállapodás 8. cikke alapján, a választási folyamat végleges tisztázása érdekében; emlékeztet a KDK által a Cotonoui Megállapodás keretében tett azon kötelezettségvállalásra, hogy tiszteletben tartja a demokráciát, a jogállamiságot és az emberi jogi alapelveket, köztük a véleménynyilvánítás és a média szabadságát, a jó kormányzást és a politikai tisztségek átláthatóságát; sürgeti a KDK kormányát, hogy a Cotonoui Megállapodás 11. cikkének b) bekezdésével, 96. és 97. cikkével összhangban szerezzen érvényt e rendelkezéseknek, ennek hiányában pedig arra kéri a Bizottságot, hogy a Cotonoui Megállapodás 8., 9. és 96. cikke alapján indítsa meg a vonatkozó eljárást; |
11. |
felhívja az EU-t, hogy a további erőszak megelőzésének elősegítése érdekében vegye fontolóra, hogy célzott szankciókat alkalmaz – többek között utazási tilalmat és vagyoni eszközök befagyasztását – azokra nézve, akik felelősek a Kongói Demokratikus Köztársaságban történt erőszakos fellépésekért; |
12. |
sürgeti az Unió küldöttségét, hogy kövesse nyomon a fejleményeket, és minden megfelelő eszközt – többek között a demokrácia és az emberi jogok európai eszközét – használjon fel az emberijog-védők és a demokráciapárti mozgalmak támogatására; |
13. |
kéri, hogy ismét nevezzenek ki a KDK-beli emberi jogi helyzettel foglalkozó ENSZ-előadót; |
14. |
emlékeztet arra, hogy a béke és a biztonság a sikeres választások előfeltételét képezik; tudomásul veszi ezzel összefüggésben a MONUSCO megbízatásának megújítását, és arra szólít fel, hogy a választásokkal összefüggésben erősítsék meg hatásköreit a polgári védelem területén; |
15. |
ismételten mély aggodalmának ad hangot a Kongói Demokratikus Köztársaságban fennálló riasztó humanitárius helyzet miatt, amit különösen az ország keleti térségében zajló heves fegyveres konfliktusok okoznak; felhívja az EU-t és tagállamait, hogy továbbra is nyújtsanak segítséget a Kongói Demokratikus Köztársaság népének a leginkább veszélyeztetett népességcsoportok életkörülményeinek javítása, valamint a lakóhely elhagyására kényszerülés, az élelmiszer-ellátás bizonytalansága, a járványok és a természeti katasztrófák következményeinek leküzdése érdekében; |
16. |
elítéli a szexuális erőszak eseteinek folyamatos előfordulását Kongó keleti részén; megjegyzi, hogy a kongói hatóságok 20 tárgyalást tartottak az elmúlt hónapokban a Kongó keleti részén elkövetett szexuális erőszakkal kapcsolatos esetekben, és 19 katonatisztet ítéltek el, de úgy véli, hogy még sokkal többet kell tenni; határozottan arra ösztönzi a kongói hatóságokat, hogy folytassák a büntetlenség elleni küzdelmüket a szexuális erőszak eseteinek kivizsgálása és az elkövetők bíróság elé állítása révén; |
17. |
üdvözli, hogy a kongói hatóságok elhatározták a 2013. szeptember 25. óta megrekedt örökbefogadási ügyek felülvizsgálatát; tudomásul veszi a kongói minisztériumközi bizottság munkáját az örökbefogadott gyermekek számára szórványosan kiadott kilépési engedélyekkel kapcsolatban; felszólítja a minisztériumközi bizottságot, hogy továbbra is nyugodt körülmények között folytassa gondos és következetes munkáját; felszólítja az Unió küldöttségét és a tagállamokat, hogy szorosan kövessék nyomon a helyzetet; |
18. |
felszólítja az Afrikai Uniót és az EU-t, hogy a további destabilizáció megelőzése érdekében biztosítsák az állandó politikai párbeszédet a Nagy-tavak régió országai között; |
19. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak, a Bizottság alelnökének/az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének, az Afrikai Uniónak, a Kongói Demokratikus Köztársaság elnökének, miniszterelnökének és parlamentjének, az ENSZ főtitkárának, az ENSZ Emberi Jogi Tanácsának és az AKCS–EU Közös Parlamenti Közgyűlésnek. |
(1) Elfogadott szövegek, P8_TA(2015)0278.
(2) Elfogadott szövegek, P8_TA(2015)0475.
9.2.2018 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 50/50 |
P8_TA(2016)0089
Úton a prosperáló, adatközpontú gazdaság felé
Az Európai Parlament 2016. március 10-i állásfoglalása az „Úton a prosperáló, adatközpontú gazdaság felé” című közleményről (2015/2612(RSP))
(2018/C 050/08)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel az „Úton a prosperáló, adatközpontú gazdaság felé” című, 2014. július 2-i bizottsági közleményre (COM(2014)0442), |
— |
tekintettel az „Úton a prosperáló, adatközpontú gazdaság felé” című közleményről a Bizottsághoz intézett kérdésre (O-000021/2016 – B8-0116/2016), |
— |
tekintettel az Ipari, Kutatási és Energiaügyi Bizottság által benyújtott állásfoglalási indítványra, |
— |
tekintettel az Európai Unió Alapjogi Chartájának 8. cikkére, valamint az Európai Unió működéséről szóló szerződés 16. cikkére, |
— |
tekintettel az Európában a számítási felhőben rejlő potenciál felszabadításáról szóló, 2013. december 10-i állásfoglalására (1), |
— |
tekintettel az európai digitális egységes piaci stratégiáról szóló, 2015. május 6-i bizottsági közleményre (COM(2015)0192), |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 128. cikkének (5) bekezdésére és 123. cikkének (2) bekezdésére, |
A. |
mivel a nagy adathalmazok (Big Data) piacának növekedési rátája 2017-ig hatszorosan meg fogja haladni a teljes ikt-piac növekedési rátáját, és az International Data Corporation Big Data technológiára és szolgáltatásokra vonatkozó 2013–2017-es globális előrejelzése szerint összesen eléri majd az 50 milliárd eurót, ami a Big Data Value elnevezésű, köz- és magánszféra közötti partnerség szerint 2017-ig 3,75 millió új munkahelyet eredményez majd; |
B. |
mivel az adatok volumene soha nem látott mértékben növekszik, aminek következtében 2020-ra 16 trillió gigabájtnyi adat lesz, ami az adat-előállítás tekintetében éves szinten 236 %-os növekedést jelent; |
C. |
mivel a nagy adathalmazok által generált ismereteken alapuló döntések a termelékenység és versenyképesség jelentős növekedését eredményezhetik, és mivel az adatközpontú gazdaságból származó előnyök 2020-ig további 1,9 %-os GDP-növekedést eredményeznek; |
D. |
mivel a nagy adathalmazok fejlesztése az új digitális piac szerves részét képezi, és arra hivatott, hogy az adatvédelemmel kapcsolatos uniós jogi keretnek megfelelően biztosítsa az innovatív és versenyképes üzleti modellek fejlesztését, ugyanis a nagy adathalmazok jelentős kockázatokkal és kihívásokkal járhatnak, különösen az alapvető jogok vonatkozásában (ideértve a magánélet tiszteletben tartását és az adatvédelmet); |
E. |
mivel a jövőbeli sikeres adatközpontú gazdaság lehetőséget jelenthet a növekedés és a foglalkoztatottság tekintetében, többek között az új üzleti modellek és szolgáltatások kialakulásának, valamint a termelékenység fokozásának lehetővé tételével; mivel a gazdasági növekedéshez szükséges megfelelő keret létrehozása érdekében el kell érni a megfelelő egyensúlyt, hogy miközben hatékony ellenőrzéssel, értékeléssel és megfelelő válaszokkal, szükség esetén pedig jogalkotási eszközökkel védelmezik és támogatják a fogyasztók jogait, fenn lehessen tartani a bizalmat; |
F. |
mivel a nagy adathalmazok lehetőségeket biztosítanak a fogyasztók (például a kényelem, a hatékonyság és a megtakarítások terén), a vállalkozások (ipar 4.0), valamint a kormányok (e-kormányzás) számára, illetve a lakhatás (intelligens városok), a tudomány, az orvostudomány (mobilegészségügy), a katasztrófareagálás és a bűnüldözés vonatkozásában; |
Az adatközpontú gazdaság szerepe a digitális Unióra vonatkozó stratégiában
1. |
arra számít, hogy az adatközpontú gazdaság nemzeti és európai szintű előnyei hatással lesznek a társadalomra és az értékláncban elhelyezkedő vállalkozások valamennyi típusára; úgy véli, hogy az adatközpontú gazdaság létrehozása a digitális egységes piaci stratégia központi eleme, és nagyra értékeli, hogy segítségével Európa visszanyerheti versenyképességét a fejlett ágazatokban, valamint felgyorsulhat Európa gazdasági fellendülése, növekedésre irányuló beruházásai, illetve a valamennyi ágazatot érintő innováció, és ezeket csak akkor lehet megvalósítani, ha létezik az a megfelelő üzleti környezet és léteznek azok az eszközök, amelyek a digitális átalakulás aktiválásához szükségesek, valamint ha ezek a technológiák megfelelnek az adatvédelemre vonatkozó uniós jogi keretnek, hogy kezelni lehessen a velük járó kockázatokat és kihívásokat, különös tekintettel az alapvető jogokra, valamint a magánélet védelmére és az adatvédelemre; |
2. |
hangsúlyozza, hogy az adatközpontú gazdaság fejlett készségeket igényel, és az elkövetkező években várhatóan jelentős számú munkahelyet hoz létre Európában; |
3. |
elismeri az adatoknak az európai gazdaság valamennyi ágazatában és az európai kutatás minden területén való integrált használatához köthető társadalmi és gazdasági előnyöket, és hangsúlyozza az összegyűjtött adatok értékével és használatával kapcsolatos átláthatóság, valamint az adatkezelési szabályok és az adatgyűjtés és -feldolgozás módjának fontosságát; hangsúlyozza, hogy az egyéneknek aktualizált, tényleges hozzáférési joggal kell rendelkezniük az adatfeldolgozással kapcsolatos tájékoztatáshoz; hangsúlyozza, hogy e tekintetben pontos statisztikákat kell készíteni a polgárok, a vállalkozások és a közigazgatás tájékozottságának szintjéről; hangsúlyozza, hogy a gazdaság digitalizálása a nagy adathalmazok területén megvalósuló fejlődés fontos hajtóereje, és ezért horizontális megközelítést igényel, hogy az adatgazdaság növekedhessen; |
4. |
úgy véli, hogy az adatok értékes eszközt jelentenek a vállalkozások számára, amelyek értéke a vállalkozás tulajdonában lévő adatok nyílt hozzáférésű adatokkal való integrálását lehetővé tevő innovatív és intelligens módszerek révén jelentősen növelhető; olyan kezdeményezések elindítását kéri, amelyek célja a kkv-k figyelmének felhívása adataik értékére, valamint arra, hogy hogyan lehet azokat új üzleti modellek kifejlesztésére felhasználni a növekedés ösztönzése, valamint annak érdekében, hogy a kkv-k kiemelt szerepet játsszanak a nagy adathalmazok vonatkozásában; |
5. |
hangsúlyozza, hogy bizonyos fajta adatok – különösen a személyes adatok – feldolgozása az uniós adatvédelmi jog hatálya alá tartozik; sürgeti e tekintetben az adatvédelmi csomag gyors elfogadását; |
6. |
rámutat arra, hogy az adatvédelem, valamint az adatok integrált felhasználásából adódó lehetőségek nem egymást kölcsönösen kizáró tényezők, mivel a lehetőségek intelligens kihasználása biztosíthatja az adatvédelemmel való összeegyeztethetőséget; úgy véli, hogy mind a közpolitikában, mind az üzleti modellekben az e technológiák iránti bizalmat kell a középpontba állítani, mivel a bizalom hiánya nagymértékben árthat a digitális ágazatban a növekedésnek és az innovációnak; úgy véli, hogy alapvetően szükséges az adatvédelem jövőbeli kihívásoknak megfelelő, egységes jogi keretének megteremtése a növekedés és az innováció ösztönzése céljából, és elismeri az internet nyílt és globális jellegét; elismeri, hogy az adatvédelmi jog technológiasemleges, és már teljes mértékben alkalmazandó a nagy adathalmazokkal kapcsolatos uniós tevékenységekre, és ezért annak teljes mértékben meg kell felelni; sürgeti, hogy a közpolitika foglalja magába az alapértelmezett és beépített adatvédelmet az adat-előállítási és elemzési ciklusban, ugyanakkor ragadjon meg minden lehetőséget a nagy adathalmazokban rejlő potenciál fejlesztésére; |
7. |
kulcsfontosságúnak tartja egy szabályozási keret kialakítását az adatközpontú gazdaság előtt álló gazdasági, technológiai, társadalmi és kulturális kihívások – így az adatokhoz, különösen a nyilvános adatokhoz való hozzáférés, az adatok ellenőrzése és tulajdonjoga – kezelése érdekében; úgy véli, hogy a biztonság és az adatvédelem az adatvezérelt ipari növekedés legfőbb alapja; hangsúlyozza, hogy a nagy adathalmazok, az adatvédelem, az adatok biztonsága és a nyílt adatok közötti szinergiák megtalálása az új digitális kezdet alapja Európában; kéri a következő kihívások kezelését: az adatok tulajdonjoga, tulajdonlása, kezelése, az adatokhoz való hozzáférés, az adatbiztonság, az interoperabilitás, az adatkorlátozás és adattárolás, az adatok uniós országokban való felhasználásának és újrafelhasználásának korlátozása, a szellemi tőkét, a hozzáférhetőséget és az infrastruktúrát érintő innovációt megakasztó tényezők, az átlátható szállítási szabályok, a határokon átnyúló mechanizmusok, valamint adott esetben a nyílt adatok létrehozása, terjesztése, az azokhoz való hozzáférés és azok rendelkezésre állása a közigazgatások és a szolgáltatók számára; |
Beruházás az adatközpontú gazdaságba (infrastruktúra és K+F)
8. |
megjegyzi, hogy az adatközpontú gazdaság sikere egy szélesebb körű, ikt-ökoszisztéma függvénye, amely magában foglalja a dolgok internetét az adatok beszerzéséhez, a nagysebességű, szélessávú hálózatokat továbbításukhoz, a felhőalapú számítástechnikát a feldolgozásukhoz, a képzett munkavállalókat, valamint az adatokhoz való hozzáférést és az interoperabilitást; rámutat arra, hogy ez az ágazat a felhőalapú számítástechnika fejlesztésével, a szuper-számítástechnikával és a nagysebességű szélessávú internettel kapcsolatos hatalmas befektetéseket igényel, amelyek a sikeres digitális gazdaság előfeltételeit képezik; kéri a magán- és az állami szektort egyaránt célzó, jobb szabályozási keret és környezet kialakítását; emlékeztet arra, hogy a hálózati infrastruktúrába történő magánszektorbeli beruházásoknak továbbra is fontos szerepet kell játszaniuk; ezzel összefüggésben bátorítja a Bizottságot és a tagállamokat, hogy pozitív szabályozási keret segítségével ösztönözzék a hálózati infrastruktúrába történő beruházásokat, valamint a létező programok, például a Európai Hálózatfinanszírozási Eszköz, az Európai Stratégiai Beruházási Alap (EFSI) és a Kohéziós Alap révén továbbra is támogassák a széles sávú infrastruktúrát, de kizárólag ott, ahol piaci hiányosságokat azonosítottak; |
9. |
aggodalmának ad hangot azzal kapcsolatban, hogy a digitális szakadék, a nem elégséges befektetések, valamint a műszaki szabványosítás és a jövőbeli kihívásoknak megfelelni képes adatvédelmi jogszabályok hiánya azt eredményezheti, hogy Európa műszaki és gazdasági tekintetben lemarad az adatközpontú gazdaság fejlesztésében; |
10. |
elismeri az ikt-ágazatban a versenyképesség fellendítéséhez az interoperabilitás és a szabványok, valamint a Bizottság által a szabványalkotó testületek megbízása kapcsán játszott proaktív szerep fontosságát; arra kéri a Bizottságot, hogy dolgozzon ki a nagy adathalmazokra vonatkozó olyan stratégiát, amely azonosítja az európai Big Data ágazat szabványügyi hiányosságait, többek között a kkv-k és a kulcsfontosságú európai ágazatok tekintetében; támogatja a piacvezérelt, önkéntes, technológiai szempontból semleges, átlátható, nemzetközileg kompatibilis és a piac szempontjából releváns szabványok kialakítását; |
11. |
úgy véli, hogy az ISA2 program lehetőséget ad a közigazgatáson belül, valamint a közigazgatás és a vállalkozások, illetve polgárok között alkalmazott nagy adathalmazok kezelésére vonatkozó interoperabilitási szabványok kidolgozására; |
12. |
üdvözli az adatok szabad áramlásáról szóló kezdeményezés kidolgozására irányuló bizottsági javaslatot; üdvözli az európai „szabad adatáramlási” kezdeményezés bejelentését, amelynek meg kell szüntetnie az adatok egységes piaca előtt álló meglévő akadályokat; kéri, hogy a Bizottság végezzen az adatközpontú gazdaság létrehozásával kapcsolatos széles körű és átlátható felülvizsgálatot azzal a céllal, hogy előre jelezze a szükséges technológiákkal kapcsolatos igényeket, és megszüntesse Európában az innováció előtt álló akadályokat; kéri, hogy ez a kezdeményezés kezelje a következő kihívásokat: az adatbiztonság, az interoperabilitás, az adatok tulajdonjoga, az adatkorlátozás és adattárolás, az adatok Európában történő felhasználásának és újrafelhasználásának korlátozása, az átlátható szállítási szabályok, a határokon átnyúló mechanizmusok, valamint a nyílt adatoknak a közigazgatások, a vállalkozások és a civil társadalom közötti cseréje; |
13. |
megjegyzi, hogy a nagy adathalmazok sikere egy szélesebb körű, ikt-ökoszisztéma függvénye, amely magában foglalja a dolgok internetét az adatok beszerzéséhez, a szélessávú hálózatokat továbbításukhoz és a felhőalapú számítástechnikát feldolgozásukhoz; |
14. |
úgy véli, hogy az Uniónak meg kell könnyítenie a támogatások kiosztására vonatkozó eljárásokat, és növelnie kell a finanszírozás mértékét az olyan kutatások és innovációk vonatkozásában, amelyek a polgárok, a társadalom és a gazdaság számára igazoltan hozzáadott értéket biztosító területeken az adatok integrált felhasználásával, a digitális innovációval és a piacfejlesztéssel kapcsolatosak, valamint ténylegesen ösztönöznie kell az innovatív termékek és szolgáltatások piacra jutását; ezzel összefüggésben úgy véli, hogy a tagállamok és az Unió számára létre kell hozni egy stabil finanszírozási kerettel rendelkező, közös, közép- és hosszú távú európai ütemtervet az e-kutatás felé történő előrelépés lehetővé tétele érdekében; úgy véli, hogy az ingyenes szoftverek fontos szerepet játszhatnak e célok elérésében; |
15. |
elismeri a Bizottságnak az adatközpontú gazdaság fejlesztésén alapuló, köz- és magánszféra közötti partnerségek létrehozására irányuló kezdeményezéseit, mivel a köz- és magánszféra közötti együttműködés kulcsfontosságú a szükséges technológiák fejlesztése előtti akadályok azonosítása szempontjából; elismeri, hogy a Bizottság és az európai adatágazat kötelezettséget vállalt arra, hogy 2,5 milliárd eurót fektet be egy köz- és magánszféra közötti partnerségbe, hogy megerősítse az adatágazatot, valamint hogy Európa a digitális gazdaságban rejlő lehetőségek maximális kihasználása révén az adatágazatban folyó globális verseny élvonalába kerüljön; rámutat, hogy a nyílt adatportálokhoz és a kutatási célú e-infrastruktúrához való hozzáférés csökkentheti azokat a hátrányokat, amelyekkel a távoli régiókban tevékenykedő kutatók és kkv-k szembesülhetnek; |
16. |
üdvözli az innovációs terek létrehozását, ahol az üzleti vállalkozások és készségek már meglévő koncentrációja van jelen, illetve tovább növelhető, ami lehetővé teszi az adatokkal kapcsolatos technológiákkal való kísérletezést innovatív klaszterekben, amelyek ökoszisztémákat és ágazatokon átnyúló ipari platform-projekteket hoznak létre a reálgazdaság és a digitális gazdaság hálózatba szervezése céljából; hangsúlyozza, hogy ezeknek a tereknek üzleti inkubátorházként kell működniük, ahol az üzleti vállalkozások megtanulják, hogyan váltsák az adatok felhasználását üzleti lehetőségekre, és amelyek támogatják az innovatív induló vállalkozásokat és a kkv-k növekedését és nemzetközivé válását; ezzel összefüggésben kéri a vállalkozások és a felsőoktatási intézmények, illetve kutatóközpontok közötti partnerségek megerősítését a nagy adathalmazokkal kapcsolatos innováció fejlődésének előmozdítása érdekében; e tekintetben felhívja a figyelmet a digitális munkahelyekkel foglalkozó nagykoalícióhoz és az e-készségek európai hetéhez hasonló kezdeményezésekbe történő beruházásra; |
17. |
bátorítja a Bizottságot és a tagállamokat, hogy alakítsanak ki modern, a jövőbeli kihívásoknak megfelelő szabályozási keretet, amely ösztönzi és előmozdítja a digitális, összekapcsolt gazdaságra vonatkozó, jövőbeli előírásokhoz szükséges hálózati infrastruktúrába történő beruházásokat, valamint hogy fogadjanak el olyan szakpolitikákat, amelyek lehetővé teszik a dolgok internetének zökkenőmentes működését, és biztosítsanak megfelelő adatkapacitást és sebességet, kiterjesztve a mobil technológiát és ösztönözve az IPv6 bevezetését; |
18. |
hangsúlyozza, hogy nagyobb fokú koordinációra van szükség ahhoz, hogy a nyitottságot alkalmazni lehessen a szabványok, valamint a rendszerek és együttműködési platformok interoperabilitása tekintetében; |
19. |
kéri a Bizottságot, hogy fogadjon el olyan politikákat, amelyek felszámolják az innovatív ágazatokban a túlzott akadályokat, valamint ösztönözze a kutatásba és fejlesztésbe, valamint az európai szabványosításba történő beruházásokat, és kezelje a szabványba foglalt alapvető szabadalmak megsértésének jelenlegi problémáját; szükségesnek tartja az ilyen alapvető szabadalmak fejlesztését szolgáló kutatási és innovációs tevékenységekbe befektetők és az azok hasznát élvezők közötti megfelelő egyensúly biztosítását; hangsúlyozza, hogy a szabványba foglalt alapvető szabadalmak a szabványosítás fontos elemei, és jelentős számú, az ikt-ágazatban tevékenykedő európai vállalkozás esetében az üzleti modell alkotórészét képezik; intézkedésekre szólít fel egy jó minőségű szabványosítási rendszer megőrzése érdekében, amely vonzó lehet a legjobb technológiai hozzájárulások számára, képes interoperábilis és innovatív digitális szolgáltatásokat és alkalmazásokat biztosítani, és lehetővé teszi, hogy tisztességes, ésszerű és megkülönböztetésmentes (FRAND) feltételek mellett szabadalmi licencmegállapodások szülessenek; szükségesnek tartja az arra irányuló további erőfeszítéseket, hogy a fogyatékkal élő személyek számára megkönnyítsék a hozzáférést és felszámolják a digitális akadályokat; |
20. |
úgy véli, hogy annak érdekében, hogy a legnagyobb hasznot lehessen húzni a nagy adathalmazok területén megvalósuló innovációból, a Horizont 2020 keretprogramban megfogalmazott „felelős innováció” elve alapján kell azonosítani, különösen a kkv-k tekintetében, a piacra jutás felgyorsítására nyíló lehetőségeket; |
21. |
kéri a Bizottságot, hogy biztosítsa az infrastruktúrába való beruházást és a felhőalapú szolgáltatások időtálló fejlesztését Európában azáltal, hogy javítja az egyes felek kötelezettségeivel és feladataival kapcsolatos jogbiztonságot, garantálva a közös biztonsági és adatvédelmi intézkedések teljesítését, lehetővé téve az adatok határokon való átlépését, valamint ösztönözve a megfelelő üzleti környezet kialakítását egy hatékony, nyílt és globális piac létrejötte érdekében; |
Adatközpontú gazdaság létrehozása az uniós piac számára
22. |
úgy véli, hogy a nagy adathalmazok alkalmasak arra, hogy fellendítsék a gazdasági termelékenységet, valamint javítsák a fogyasztói és kormányzati szolgáltatásokat; elismeri, hogy a nagy adathalmazok több üzleti lehetőség megjelenését és az ismeretek és a tőke fokozott rendelkezésre állását eredményezik majd, amennyiben a kormányok és az érdekelt felek konstruktívan együttműködnek egymással; hangsúlyozza azonban, hogy a jelenlegi széttöredezett egységes piac aláássa az adatközpontú gazdaság, a nagy adathalmazok, a felhőalapú számítástechnika, a dolgok internete és az egyéb adatközpontú technológiák fejlődését; |
23. |
úgy véli, hogy az adatközpontú gazdaság fejlődése előtti legfőbb technológiai akadályok közt említhető az interoperabilitás és egy olyan közös interfészkeret hiánya, amely megkönnyítené a szenzorok és gépek adatkommunikációját, valamint a virtuális és a valós világ közti kommunikációt, továbbá a nyílt adatok elégtelen rendelkezésre állása, illetve a vállalkozók számára az innovációhoz és a növekedéshez szükséges piaci feltételek hiánya; kéri a Bizottságot, hogy segítse elő a megosztott kutatást a fenti problémák kezelése érdekében; |
24. |
kéri a Bizottságot, hogy segítse elő és ösztönözze a közös interfész-keret létrehozására irányuló közös kutatást a párhuzamos szabványok számának csökkentése és a technikai és szemantikus interoperabilitás biztosítása érdekében a fogyasztók és a vállalkozások igényei által vezérelt szabványalkotási folyamat követése céljából; |
25. |
üdvözli az európai „szabad adatáramlási” kezdeményezés bejelentését, amelynek meg kell szüntetnie az adatok egységes piaca előtt álló meglévő akadályokat; |
26. |
kéri egy olyan időtálló, technológiai szempontból semleges szabályozási környezet kialakítását, amely igazodik az ágazat változó jellegéhez, technológiasemleges, ösztönzi az induló vállalkozások alapítását és új szereplők piacra lépését, egyenlő versenyfeltételeket teremt és tisztességes versenyt biztosít anélkül, hogy túlzott szabályozási terhet róna az érintettekre, továbbá biztosítja az adatvédelemre és a magánélet védelmére vonatkozó szabályok teljes mértékű tiszteletben tartását; e tekintetben üdvözli a Bizottságnak az elektronikus hírközlési adatvédelmi irányelv felülvizsgálatára irányuló szándékát; megjegyzi, hogy a szabályozási intézkedéseket a piacnak kell vezérelnie; úgy véli, hogy az egyenlő feltételeknek olyan helyet kell jelenteniük, ahol valamennyi – kis és nagy – üzemeltetőnek lehetősége van arra, hogy beruházzon, újítson és versenyezzen, a választék és a megfizethetőség szempontjából az európai végfelhasználók javát szolgálva; |
27. |
megállapítja, hogy a hozzáadott értéket képviselő információs szolgáltatások és termékek fejlesztéséhez jó minőségű nyersanyagként fontosak a nyílt adatok; hangsúlyozza, hogy a közintézmények és a Copernicushoz és a Galileóhoz hasonló programok keretében futó, államilag finanszírozott európai kutatási programok által létrehozott adatokat nyitott hozzáférési modell keretében hozzáférhetővé kell tenni az európai polgárok számára, valamint, a szolgáltatások minőségének javítása céljából hozzáférést kell biztosítani a közigazgatások és a magánvállalkozások számára is, a hatályos szellemi tulajdonjogok tiszteletben tartása mellett; |
28. |
megjegyzi, hogy a versenyképesebb és innovatívabb adatközpontú gazdaság érdekében több adatnak kell rendelkezésre állnia, valamint hogy arra kell ösztönözni az internetes platformokat, hogy adatkészleteiket tegyék közzé nyílt adatként, anonimizált és összesített formában, az adatvédelmi szabályoknak megfelelően; |
29. |
úgy véli, hogy nagyobb erőfeszítéseket kell tenni az adatok anonimmá tétele és álnevesítése vonatkozásában, ami az adatokkal kapcsolatos kreatív innováció előfeltétele és egyben jelentős lépés az induló vállalkozások és a kkv-k előtt álló piacra jutási akadályok csökkentésében; úgy véli, hogy az adatkinyerési technológiák, ezen belül a szöveg- és adatbányászat fontos tényezői lesznek a hozzáadott érték nyílt adathalmazokból való kinyerésének; rámutat ugyanakkor arra, hogy egyértelmű különbséget kell tenni a személyes adatok és a másfajta adatok feldolgozása között, és olyan technológiai megoldásokat kell létrehozni, amelyek beépített módon növelik az adatvédelmet; |
30. |
hangsúlyozza, hogy az európai adatvédelmi jogszabályokban lefektetett valamennyi elvet – méltányosság, jogszerűség, célhoz kötöttség, az adatfeldolgozás jogalapja, hozzájárulás, arányosság, pontosság és korlátozott idejű adatmegőrzés – maradéktalanul figyelembe kell venni a felhőalapú szolgáltatások nyújtói által végzett személyesadat-feldolgozás során; ebben az összefüggésben emlékeztet az európai adatvédelmi biztos „Adatvédelem és versenyképesség a nagy adathalmazok korában” című véleményére; |
Az induló vállalkozások és kkv-k ösztönzése az adatközpontú gazdaságban
31. |
elismeri, hogy erős szolgáltatói bázist kell kiépíteni, elő kell mozdítani az adatok integrált felhasználásának a gazdaság és a társadalom javát szolgáló előnyeit és eszközeit, valamint ösztönözni kell a kkv-k nagy adathalmazokkal kapcsolatos technológiákba vetett bizalmát; elismeri, hogy a különböző gazdasági ágazatokban a hatékonyság javítása érdekében támogatni kell a Big Data szolgáltatások széles körű alkalmazását, valamint hogy támogatni kell az új szolgáltatókat; kéri olyan egyablakos ügyintézési pontok létrehozását, amelyek segítenek a kkv-knak a saját tulajdonú és a közületi adatok jobb felhasználásában, az uniós adatvédelmi jogszabályok betartása mellett; |
32. |
sajnálattal állapítja meg, hogy számos üzleti ötlet és lehetőség méretgazdaságossági okból nem valósul meg, vagy Európán kívül valósul meg, ami mögött olyan akadályok állnak, mint az adminisztratív terhek és a finanszírozáshoz való hozzáférés, amelyek negatívan befolyásolják Európa versenyképességét; kéri, hogy a magántőke megszerzését a megfelelő ösztönzők nyújtásával segítsék elő, többek között a különböző nemzeti, közigazgatási, szabályozási és adózási előírások jelentette kihívások kezelésére irányuló erőfeszítések révén; kéri az olyan köz- és magánintézményeket összefogó ökoszisztémák fejlődésének ösztönzését, amelyek technológiát és infrastruktúrát biztosítanak az alkalmazási ötletekkel előálló, induló vállalkozások számára; |
33. |
emlékeztet arra, hogy a vállalkozások csupán 1,7 %-a használja ki teljes körűen a fejlett digitális technológiákat, azon előnyök ellenére, amelyeket a digitális eszközök valamennyi gazdasági ágazatban biztosíthatnak; ezért sürgeti a Bizottságot és a tagállamokat, hogy indítsanak digitális vállalkozási stratégiát; |
34. |
sürgeti a Bizottságot és a tagállamokat, hogy hozzanak létre európai digitális gazdasági csomópontokat, amelyek a nagy adathalmazok és egyéb adatkezelési technológiák vállalkozók, kkv-k és innovatív vállalatok általi használatát is magukban foglalják, és amelyekben kutatók is részt vesznek, továbbá amelyek a tágabb értelemben vett gazdaságra is kiterjednek; felszólítja a Bizottságot és a tagállamokat, hogy mozdítsák elő innovációs terek és klaszterek létrehozását a szükséges készségek kifejlesztésének segítése és a szellemi tőke terén való versenyelőny megteremtése céljából, valamint a nagy adathalmazokban rejlő távlati lehetőségek és korlátok jobb megértése céljából; |
35. |
kéri, hogy az Unió és tagállamai tegyenek nagyobb, összehangolt erőfeszítéseket az iskolákban és oktatási létesítményekben annak érdekében, hogy az ikt vonzó szakmai területté váljon, különösen a nők és lányok számára, és úgy véli, hogy ezen erőfeszítéseknek olyan intézkedéseket is magukban kell foglalniuk, amelyek célja a vállalkozói szellem fokozása és a vállalkozások nagy adathalmazok területén történő elindításának megkönnyítése új, induló vállalkozások alapítása révén, ezáltal további foglalkoztatási lehetőségeket teremtve; emlékeztet annak fontosságára, hogy a szakemberek képzése és csapatépítés tekintetében multidiszciplináris megközelítésmód érvényesüljön; |
36. |
olyan kezdeményezések elindítását és finanszírozási modellek ajánlását kéri, amelyek ösztönzik az egész életen át tartó tanulást, és valamennyi polgár, többek közt az idősek számára kialakított, célzott intézkedéseket, valamint amelyek megkönnyítik a szakemberek számára az oktatáshoz való hozzáférést az ikt-val és az adatfeldolgozással kapcsolatos készségeik bővítése céljából, a digitális készségekkel rendelkező szakemberek számának növelése érdekében; kéri, hogy a folyamatos továbbképzésben kapjon fontosabb helyet a vállalkozások digitális átalakítása, valamint hogy alakítsanak ki digitális vezetői programokat; hangsúlyozza, hogy meg kell könnyíteni a szakképzett munkaerő Unión belüli mozgását, és intézkedéseket kell hozni a szakképzett munkaerő hiányának orvoslására, ezen belül pedig egyedi intézkedéseket kell hozni a tehetségek odavonzására; |
37. |
támogatja az olyan kezdeményezéseket, amelyek célja a programozás és az adatkezeléssel kapcsolatos tantárgyak beemelése a nemzeti tantervekbe; hangsúlyozza, hogy a szabad szoftverek több szempontból is előnyösek az oktatásban, és szorgalmazza, hogy fordítsanak kiemelt figyelmet annak biztosítására, hogy az új tantervek motiválják a gyermekeket tehetségük felfedezésére és az adattudományokban és a programozásban való részvételre; |
38. |
úgy véli, hogy az Uniónak és tagállamainak fokozniuk kell az annak megelőzésére irányuló erőfeszítéseiket, hogy a magas végzettségű és képzett szakemberek más, Európán kívüli régiókba vándoroljanak el; |
39. |
felszólít a „front-end” eszközök fejlesztésének támogatására, hogy a kkv-kben az alkalmi végfelhasználók új, adatvezérelt üzleti modelleket dolgozhassanak ki; |
A társadalom bevonása
40. |
olyan kezdeményezések ösztönzésére szólít fel, amelyek növelik a digitális technológiák előnyeivel és értékeivel kapcsolatos tájékozottságot, illetve nyilvános vitát generálnak erről tagállami, európai és nemzetközi szinten, különösen azon csoportok körében, akiknek nincs még hozzáférésük a digitális technológiákhoz, vagy akik kevés ismerettel rendelkeznek ezekről; olyan kezdeményezésekre szólít fel, amelyek megerősítik a polgárok helyzetét adataik felhasználását és értékét illetően, különösen új, innovatív szolgáltatások fejlesztésével összefüggésben, valamint növelik a nagy adathalmazok által a társadalom számára kínált előnyökkel és értékekkel kapcsolatos tudatosságot; |
41. |
rámutat, hogy a nagy adathalmazok elemzése jelentősen felgyorsíthatja a nyílt kormányzati adatok használatán és a közszféra információi újrafelhasználásán alapuló innovatív közszolgáltatások fejlesztését; ezért üdvözli a digitális infrastruktúrák és az integrált adatfelhasználás által kínált lehetőségeket a polgárok részvételének az e-kormányzás és e-demokrácia különböző formái révén történő növelésére; |
42. |
sürgeti a Bizottságot és a tagállamokat, hogy gyorsítsák fel az e-kormányzást célzó intézkedéseket; különösen elismeri a dolgok internete értékét, és felhívja a Bizottságot, hogy egyeztesse össze a digitális egységes piac keretét az Európa 2020 stratégia meglévő céljaival; hangsúlyozza, hogy teljes mértékben ki kell használni a közös gazdaságból és a civil társadalom és a polgárok inkluzív részvételéből származó előnyöket; |
o
o o
43. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak és a Bizottságnak. |
(1) Elfogadott szövegek, P7_TA(2013)0535.
9.2.2018 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 50/57 |
P8_TA(2016)0090
Az eritreai helyzet
Az Európai Parlament 2016. március 10-i állásfoglalása az eritreai helyzetről (2016/2568(RSP))
(2018/C 050/09)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel az Eritreáról szóló korábbi állásfoglalásaira, különösen a 2002. február 7-i (1), 2004. november 18-i (2) és 2011. szeptember 15-i (3), az országban tapasztalt emberi jogi helyzetről, többek között Dawit Isaak ügyéről szóló állásfoglalására, |
— |
tekintettel az ENSZ Biztonsági Tanácsának 751 (1992), 1882 (2009), 1907 (2009), 2023 (2011) és 2244 (2015) számú határozatára, amely 2016. november 15-ig meghosszabbította az Eritreával szembeni fegyverembargót, valamint a Szomáliát és Eritreát megfigyelő csoport 2015. október 19-i jelentésére, |
— |
tekintettel az ENSZ eritreai emberi jogi helyzettel foglalkozó különleges előadója, Sheila B. Keetharuth által az Emberi Jogi Tanácsnak 2015. június 19-én benyújtott jelentésre, |
— |
tekintettel a 2005-ben és 2010-ben felülvizsgált, Eritrea által is aláírt AKCS–EU partnerségi megállapodásra (Cotonoui Megállapodás), |
— |
tekintettel az Eritreával szembeni korlátozó intézkedésekről szóló, a 2010. július 26-i 2010/414/KKBP (4) és a 2012. október 15-i 2012/632/KKBP (5) tanácsi határozattal módosított, 2010. március 1-jei 2010/127/KKBP tanácsi határozatra (6); |
— |
tekintettel az Európai Parlament Fejlesztési Bizottsága ellenőrzéssel foglalkozó A. munkacsoportjának 2015. november 11-i következtetéseire, |
— |
tekintettel az Európai Külügyi Szolgálat (EKSZ) szóvivőjének az eritreai politikai foglyokról szóló, 2014. szeptember 18-i nyilatkozatára, |
— |
tekintettel az EKSZ által az Európai Unió és Eritrea közötti partnerségről kiadott 2015. évi jelentésre, |
— |
tekintettel a Nemek Közötti Egyenlőségért és a Nők Társadalmi Szerepvállalásának Növeléséért létrehozott ENSZ-szervezet (UN Women) által 2014 júniusában közzétett, Eritrea állam kormányáról szóló országjelentésre, |
— |
tekintettel a 11. Európai Fejlesztési Alap keretében az Eritreával foglalkozó, 2016. február 3-i nemzeti indikatív programra, |
— |
tekintettel az ENSZ tényfeltáró bizottsága által az emberi jogok eritreai helyzetéről a média előtt tett 2015. június 8-i nyilatkozatra, |
— |
tekintettel a kínzás és más kegyetlen, embertelen vagy megalázó bánásmód vagy büntetés elleni egyezményre, |
— |
tekintettel az AKCS–EU Közös Parlamenti Közgyűlés társelnökeinek az eritreai emberi jogi helyzetről szóló, 2011. november 23-i és 2013. június 25-i nyilatkozatára, |
— |
tekintettel az emberi jogi jogsértések dokumentált eseteinek tükrében az Eritreának nyújtott uniós fejlesztési támogatásról folytatott 2015. május 27-i vitájára, |
— |
tekintettel az 1997-ben elfogadott eritreai alkotmányra, amely biztosítja a polgári szabadságjogokat, ideértve a vallásszabadságot is, |
— |
tekintettel a Nemzetközi Munkaügyi Szervezet (ILO) kényszermunkáról szóló 29. sz., a kényszermunka felszámolásáról szóló 105. sz. és az egyesülési szabadságról és a szervezkedési jog védelméről szóló 87. sz. egyezményére, |
— |
tekintettel az emberi jogok és a népek jogainak 1981. évi afrikai chartájára, |
— |
tekintettel a Polgári és Politikai Jogok 1966. évi Nemzetközi Egyezségokmányára, |
— |
tekintettel az Emberi Jogok 1948. évi Egyetemes Nyilatkozatára, |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 123. cikkének (2) és (4) bekezdésére, |
A. |
mivel az Európai Unió azóta támogatja Eritreát, hogy 1993-ban függetlenné vált Etiópiától; mivel az ország függetlenné válását követően a demokráciára és a jogállamiságra vonatkozóan tett kezdeti ígéretet az eritreai kormány a honvédelemre és a katonai szolgálatra hivatkozva megszegte; mivel az 1997-re tervezett elnökválasztást soha nem tartották meg, és mivel az ugyanebben az évben ratifikált alkotmányt soha nem alkalmazták; mivel a 2009. évi regionális választások még mindig váratnak magukra; mivel a kormány már a nemzetgyűlés 2002. évi feloszlatása előtt is rendeleti kormányzást folytatott; |
B. |
mivel Eritrea Etiópiától való 1993-as függetlenné válása várakozásokat keltett a nemzetközi közösségben és az eritreai emberekben arra vonatkozóan, hogy a függetlenség segíteni fog az embereknek, hogy olyan országot építsenek, amely tiszteletben tartja az emberi jogokat, és amelyben nincs elnyomás; mivel ez nem történt meg, hanem még nagyobb lett az elnyomás és az emberi jogokat még több esetben megsértik; |
C. |
mivel az ENSZ különleges előadójának jelentése megállapította, hogy Eritrea emberi jogi helyzete a legrosszabbak közé tartozik a világon, mindennaposak az emberi jogi jogsértések, és az elmúlt években nem volt tapasztalható javulás; mivel sok fiatal elmenekült az országból az elnyomó kormányzat és a gyakran egészen fiatal korban kezdődő kötelező sorkatonai szolgálat elől, mivel a 18 hónapos sorkatonai szolgálati időt gyakran figyelmen kívül hagyják, és a legtöbb eritreainak meghatározatlan ideig kell szolgálnia, és mivel az ilyen elhúzódó sorkötelezettség akadályozza az ország potenciális gazdasági növekedését; mivel nincs értelme a sorkatonai szolgálat fejében fizetett zsold emelésének, tekintettel arra, hogy a nemzeti valuta, a nakfa leértékelése és a bankokra vonatkozó korlátozások az országban jelenleg tapasztalható hiányhoz vezettek; mivel sok sorkatonát kényszermunkára fognak és polgári feladatokat végeztetnek velük; a sorkatonai szolgálatot teljesítők többsége olyan rabszolgahelyzetben marad, ahol ellenőrzés alatt tartják a munkáját, álláspályázatait és a családi élettel kapcsolatos lehetőségeit; mivel nem biztosítják a szabad vallásgyakorlást, a lelkiismereti szabadságot, sem a tömegtájékoztatás és a véleménynyilvánítás szabadságát; |
D. |
mivel az ENSZ eritreai emberi jogi helyzettel foglalkozó tényfeltáró bizottsága szerint a bírósági eljárás nélküli kivégzések, a kínzás (ideértve a szexuális kínzást és a szexrabszolgaságot is), a rabszolgaságként és kényszermunkaként alkalmazott sorkatonai szolgálat és a határon bevezetett, „ölési célzatú lövések” politikája emberiesség elleni bűncselekménynek minősülhetnek; |
E. |
mivel a Human Rights Watch hangsúlyozza, hogy Eritreában nincs vallásszabadság; mivel a kormány súlyosan zaklatja azokat az állampolgárokat, akik a négy államilag elismerttől eltérő vallást gyakorolnak; mivel a kormány még elismert vallások esetében is beavatkozik az emberek vallásgyakorlásába; |
F. |
mivel a homoszexuális cselekmények Eritreában jogellenesek, és a kormány nem hajlandó végrehajtani a leszbikus, meleg, biszexuális, transznemű és interszexuális személyeket védő, megkülönböztetés elleni jogszabályokat; |
G. |
mivel az eritreai társadalom minden területén jelen van a nőkkel szembeni hátrányos megkülönböztetés és erőszak; mivel a nők a szexuális erőszak szélsőségesen magas kockázatának vannak kitéve nemcsak a katonák között és a katonai kiképzőtáborokban, hanem a tágabb társadalomban is, ahol büntetlenséget biztosító környezetben követik el a nőkkel szembeni erőszakot; mivel a becslések szerint Eritreában a lányok 89 %-a átesett a női nemi szervek megcsonkításával járó beavatkozáson; mivel 2007 márciusában a kormány kihirdette, hogy bűncselekménynek nyilvánítja és tiltja a női nemi szervek megcsonkítását, valamint a fenti évben támogatta a beavatkozás visszaszorítását célzó oktatási programokat; mivel a nők elveszíthetik jogosultságukat az élelmiszerjegyekre és a földhöz való hozzáférésre; |
H. |
mivel nagyszámú eritreait tartóztatnak le tarthatatlan indokokkal, például azért, mert független nézeteket hangoztat vagy világos indokok nélkül, és meghatározatlan ideig tartják őket őrizetben; mivel az őrizetbe vett személyeket – köztük gyermekeket – rendkívül rossz körülmények között tartják fogva, ami egyes esetekben kínzásnak és az orvosi ellátás megtagadásának minősül; mivel a fogva tartott nőket gyakran férfi őrök felügyelik, ami növeli a szexuális és a nemi alapú erőszak veszélyét; mivel a Freedom House Index (2015. évi jelentés) szerint Eritrea továbbra is a legelnyomottabb médiakörnyezettel rendelkező országok között van, és a lehető legalacsonyabb pontszámot kapta, amivel az összes országnál rosszabb helyezést ért el, valamint egyike a világ azon országainak, ahol a legalacsonyabb – mindössze 1 % – az internethez hozzáférők aránya; |
I. |
mivel az EKSZ szóvivője 2014. szeptember 18-án, Brüsszelben kiadott nyilatkozatában aggodalmának adott hangot amiatt, hogy 2001. szeptember 18. óta fogva tartanak egy parlamenti képviselőkből és a Népfront a Demokráciáért és az Igazságért (PFDJ) párt prominens tagjaiból álló 11 fős csoportot vádemelés, ítélet, vagy annak lehetősége nélkül, hogy védőügyvéddel beszélhessenek, valamint amiatt, hogy 2001. szeptember 23. óta törvénytelenül fogva tartanak 10 független újságírót, köztük Dawit Isaak svéd állampolgárt, az egyetlen európai lelkiismereti foglyot; mivel Abune Antonios pátriárkát 2006 januárja óta teljesen elkülönítve házi őrizetben tartják; |
J. |
mivel Eritreában nem létezik sajtószabadság tekintettel arra, hogy a független médiát betiltották, és a Riporterek Határok Nélkül sajtószabadságra vonatkozó globális indexe szerint Eritrea a 170–180 értékelt ország rangsorában nyolcadik éve az utolsó helyet foglalja el; |
K. |
mivel Eritrea a 2015-es humán fejlettségi mutató alapján 188 ország közül a 186. helyen áll az UNDP emberiség fejlődésről szóló 2015. évi jelentése szerint; |
L. |
mivel az ENSZ emberi jogok eritreai helyzetével foglalkozó különleges előadója szerint három olyan kulcsfontosságú terület van, amely aggodalomra ad okot: a gazdasági, szociális és kulturális jogokhoz való hozzáférés, ideértve a megfelelő lakhatáshoz való jogot; embercsempészet és emberkereskedelem; és az, hogy az országot havonta elhagyó több mint 5 000 személy között egyre több a kísérő nélküli kiskorú; |
M. |
mivel 2015. június 26-án több száz eritreai tüntetett az Afrikai Unió székháza előtt azt követelve, hogy a regionális szervezet szorgalmazzon demokratikus reformokat a hazájukban; mivel a tüntetők diktatúrával vádolták meg a hosszú ideje hatalmon lévő Isaias Afewerki eritreai elnököt, és sürgették, hogy az Afrikai Unió tegyen lépéseket; |
N. |
mivel az ENSZ 2015 novemberében az Afrika szarván kialakuló súlyos aszályra figyelmeztetett a jelenlegi El Niño jelenség következtében; mivel az ENSZ 2015 decemberében kijelentette, hogy ez a valaha tapasztalt legsúlyosabb aszály a térségben, amely a terményhozamot 50–90 %-kal csökkenti; mivel ennek következtében Eritrea azon országok közé tartozik, amelyeknek komoly kihívásokkal kell majd szembenézniük a lakosságuk élelmezésbiztonságát illetően; |
O. |
mivel az aszály jelentette valóságnak teljesen ellentmondva az eritreai elnök elutasította az élelmiszerválságtól való félelmeket, és azt mondta, hogy „az országnak a mezőgazdasági termelés csökkenése ellenére nem kell semmilyen válsággal számolnia”; |
P. |
mivel az Unió a fejlesztési segélyek és támogatások terén Eritrea fontos támogatója; |
Q. |
mivel az eritreai kormány 2011-ben egyoldalúan felfüggesztette a segélyeket, és nem ismeri el nyilvánosan együttműködését és partnerségét az EU-val; mivel Eritrea nem mozdítja elő annak lehetőségét, hogy az európai parlamenti képviselők szabadon és ellenőrzések nélkül meglátogathassák Eritreát; |
R. |
mivel megélhetési lehetőségeik elvesztése miatt a nők és a gyermekek az ország elhagyására kényszerülnek; mivel 2015-ben a hazájukból menekülő eritreaiak alkották az Európába vezető veszélyes utazást megkockáztató negyedik legnagyobb számú csoportot (a szírek, irakiak és afgánok után), akik kegyetlen embercsempészek kezei közé kerülve megpróbálják a veszélyes földközi-tengeri átkelést; mivel ezért az eritreai helyzet közvetlenül érinti Európát, mivel ha az országban tiszteletben tartanák és támogatnák az emberi jogokat és az emberek félelem nélkül élhetnének, akkor az eritreaiak visszatérhetnének hazájukba; |
S. |
mivel az ENSZ menekültügyi főbiztosa szerint több mint 400 000 eritreai – a teljes népesség 9 %-a – menekült el az országból; mivel az ENSZ Menekültügyi Főbiztossága becslése szerint havonta körülbelül 5 000 eritreai hagyja el az országot, ami nagymértékben a nem szűnő súlyos emberi jogi jogsértéseknek tudható be; mivel 2015-ben az eritreai menedékjogi ügyek 69 %-ában megadták a menedékstátuszt az Unióban, míg a kérelmezők további 27 %-a kiegészítő védelmet kapott, ami jelzi az Eritreában tapasztalható üldöztetés súlyosságát; |
T. |
mivel a Sínai-félszigeten váltságdíj reményében elkövetett emberkereskedelem és súlyos kínzások vezettek számos elrabolt eritreai menekült megöléséhez és eltűnéséhez, miközben a súlyosan traumatizált túlélők nem kaptak semmiféle gondoskodást és támogatást; mivel a teljes büntetlenség légköre uralkodik, és a felelősöket nem állították bíróság elé; mivel különös figyelmet kell fordítani az emberkereskedelem áldozatául esett, kísérő nélküli gyermekekre, lévén, hogy különösen kiszolgáltatott helyzetük miatt speciális segítségre és támogatásra van szükségük; |
U. |
mivel 2016. február 22-én a Kormányközi Fejlesztési Hatóság (IGAD) biztonsági programja (SSP) Addisz-Abebában (Etiópia) hivatalosan elindította „Az Afrika szarva–földközi-tengeri térség középső része útvonalon folytatott embercsempészet és emberkereskedelem” című vizsgálati jelentést; |
V. |
mivel Eritrea támogatja a kartúmi folyamatot (az EU és az Afrikai Unió 2014. november 28-án azzal a céllal indított kezdeményezését, hogy kezeljék a migráció és az emberkereskedelem kérdését), amely magában foglalja konkrét projektek végrehajtását, ideértve a kapacitásépítést az igazságszolgáltatás és a tájékoztatás terén; |
W. |
mivel az EU először 2010 márciusában vetett ki szankciókat Eritreára az ENSZ BT 1907(2009). számú határozatának végrehajtása céljából, és mivel e szankciók fegyverembargót, valamint a békét és a nemzeti megbékélést fenyegető személyekre nézve utazási korlátozásokat és eszközbefagyasztásokat is magukban foglaltak; |
X. |
mivel az EU elemi érdeke, hogy Eritreában stabilizálódjon a helyzet, mivel a jelenlegi állapotok arra kényszerítik a lakosság jelentős részét, hogy elmeneküljön, és több ezer ember veszíti életét bűncselekmények, többek között a migránscsempészés és az emberkereskedelem következtében; |
Y. |
mivel a rezsim az eritreai diaszpórára is kiterjesztette totalitárius uralmát, az ott élőktől a szerzett bevételeikre kivetett 2 %-os adók kikényszerítése, utánuk való kémkedés és az Eritreában maradt családtagok állítólagos jogsértések ürügyén történő célzott támadása révén; mivel 2016. január 28-án Aszmarában Eritrea nemzeti fejlesztési minisztere és az EU küldöttségvezetője aláírta a 11. Európai Fejlesztési Alap szerinti nemzeti indikatív programot, amelynek értéke az elkövetkező öt évben 200 millió euró; mivel a fellépéseknek a megújuló energiára, a kormányzásra és az államháztartási gazdálkodásra kell összpontosítaniuk, elsősorban az energiaágazatban; |
Z. |
mivel 2015. november 13-án az Európai Parlament Fejlesztési Bizottsága felkérte az EKSZ-t, hogy vegye figyelembe az EFA-bizottság számára Eritrea nemzeti indikatívprogram-tervezetéről küldött következtetéseket, amelyek utaltak az emberi jogok eritreai rezsim általi megsértéseinek kiterjedtségére és súlyosságára, valamint arra, hogy a fejlesztési együttműködés szempontjából a rezsim nem megbízható partner, mindent áthat a korrupció, az ország közpénzügyeit illetően szinte teljes az átláthatatlanság, és fennáll a kockázat, hogy visszaélnek az EFA migráció kezelésére szánt pénzeszközeivel; mivel a Fejlesztési Bizottság felkérte az EFA-bizottságot, hogy a helyzet további megvitatásáig ne fogadja el a nemzeti indikatív programot; mivel a Parlament álláspontját figyelmen kívül hagyták; |
AA. |
mivel a PFDJ a nagykövetségeken keresztül ellenőrzi és felügyeli a menekültek közösségeit és a diaszpórákat, és a nagykövetségek részt vesznek a diaszpórákra kivetett adók és „önkéntes” hozzájárulások zsarolással való kikényszerítésében azáltal, hogy ezekért cserébe állítják ki a személyazonossági iratokat, útleveleket, születési anyakönyvi kivonatokat és a menekültek számára alapvetően szükséges dokumentumokat; mivel e gyakorlatok megsértik a diplomáciai kapcsolatokról szóló bécsi egyezményt; mivel a PFDJ ifjúsági szervezetének vezetői Hollandiában az aszmarai politikai vezetés támogatásával jogi kampányokat indítottak holland tudósok és média- és kormányzati intézmények ellen, feltehetően a rendszert bíráló személyek elhallgattatására; mivel az ENSZ emberi jogok eritreai helyzetével foglalkozó különleges előadóját is megfenyegették; |
1. |
nagy aggodalommal figyeli az emberi jogok továbbra is katasztrofális helyzetét, továbbá a jogállamiság és a sajtószabadság teljes hiányát Eritreában; |
2. |
hangsúlyozza, hogy elsőbbséget kell biztosítani az igazságszolgáltatás hiányosságai orvoslásának, a demokratikus kormányzásnak és a jogállamiság visszaállításának az önkényes és teljes elkülönítéssel történő fogva tartástól, a kínzástól és más emberi jogi jogsértésektől – melyek némelyike emberiesség elleni bűncselekménynek minősülhet – való félelmen alapuló tekintélyelvű hatalomgyakorlás felszámolásával; |
3. |
sürgeti Eritrea kormányát, hogy a kötelező 18 hónapos sorkatonai szolgálati időt letöltött besorozottak leszerelésével vessen véget a határozatlan idejű sorkatonai szolgálat rendszerének, és ténylegesen vessen véget annak a gyakorlatnak, hogy a kötelező sorkatonai szolgálat időszakát követően kényszermunkára vezénylik ezeket az embereket, adjon továbbá lehetőséget a katonai szolgálat lelkiismereti okból történő megtagadására, és vessen véget annak a kötelező gyakorlatnak, hogy a diákok utolsó tanévüket katonai kiképzőtáborban töltik; felszólítja Eritrea kormányát, hogy ne engedélyezze 18 éven aluliak katonai kiképzését, valamint a rendes behívási életkoron túl a lakosságból senkit ne hívjanak be katonai szolgálatra; megállapítja, hogy az eritreai hatóságok 2016 februárjában kijelentették, hogy az uniós megállapodás következtében nem fognak változtatni a katonai szolgálat rendszerén Eritreában; |
4. |
úgy véli, hogy az EFA-bizottságnak figyelembe kellett volna vennie a Fejlesztési Bizottság azon javaslatát, hogy ne fogadják el a nemzeti indikatív programot, hanem folytassanak további eszmecserét; úgy véli, hogy az eritreai nemzeti indikatív programnak a Parlament ellenzése dacára történő elfogadása demokratikus deficitről tanúskodik, és jelentős mértékben aláássa a Parlament szerepét az uniós fejlesztési célkitűzések tényleges végrehajtásának biztosítása tekintetében; kéri ezzel összefüggésben, hogy a Parlament kapjon ellenőrzési jogköröket az EFA-val kapcsolatban, az Európai Unió működéséről szóló szerződés 295. cikke értelmében kötendő, kötelező jellegű intézményközi megállapodás révén; hangsúlyozza, hogy a Fejlesztési Bizottság programozási dokumentumtervezetekkel kapcsolatos következtetéseit a Bizottságnak automatikusan továbbítania kellene a tagállamok állandó képviseleteihez; |
5. |
tudomásul veszi, hogy a 11. Európai Fejlesztési Alap keretében a következő öt év folyamán 200 millió eurós összeget különítenek el a nemzeti indikatív program számára annak érdekében, hogy előmozdítsák a szegénység elleni küzdelmet és a társadalmi-gazdasági fejlődést, kezeljék a migrációt kiváltó gazdasági és politikai okokat, és finanszírozzanak a megújuló energiával, az energiahatékonysággal és a gazdasági kormányzással kapcsolatos projekteket; emlékeztet arra, hogy ez a keret kiegészíti az együttműködés egyéb területeit, például a demokrácia és az emberi jogok európai eszközét (EIDHR); |
6. |
felszólítja a Bizottságot annak biztosítására, hogy az eritreai kormány ne részesüljön az elkülönített támogatásból, hanem azt szigorúan az eritreai emberek fejlődésre, demokráciára, emberi jogokra, jó kormányzásra és biztonságra, valamint a szólás-, sajtó- és gyülekezési szabadságra vonatkozó igényeinek kielégítésére fordítsák; sürgeti az EU-t, hogy biztosítsa a közelmúltban jóváhagyott segélyek feltételhez kötött folyósítását, valamint garantálja azt, hogy a nemzeti indikatív program valóban támogassa Eritreát az energiapolitikai fordulat terén annak érdekében, hogy mindenki számára elérhető legyen az energia, még a jelenleg villamosenergia-ellátás nélküli vidéki területeken is; úgy véli továbbá, hogy a nemzeti indikatív program kormányzással kapcsolatos elemének elsősorban az ENSZ által készített időszakos egyetemes emberi jogi helyzetértékelésben megfogalmazott ajánlások végrehajtására kell összpontosítania; |
7. |
emlékeztet arra, hogy a kísérő nélküli kiskorú mindenekelőtt potenciálisan veszélyben lévő gyermek, és hogy esetükben a tagállamokat és az Európai Uniót elsősorban a gyermekek védelmének és nem a bevándorlási politikának kell vezérelnie, hogy tiszteletben tartsák a gyermek legfőbb érdekeinek alapelvét; emlékeztet arra, hogy kivétel nélkül minden 18. életévét be nem töltött személy gyermeknek, így kiskorúnak tekintendő; rámutat, hogy a kísérő nélküli kiskorúak, különösen a lányok, kétszer olyan súlyos nehézségekkel és problémákkal nézhetnek szembe, mint más kiskorúak; |
8. |
felhívja a nemzetközi közösséget és Eritrea fejlesztési partnereit, hogy avatkozzanak be és gyakoroljanak nyomást az eritreai kormányra annak érdekében, hogy tegye lehetővé a veszélyeztetett közösségek számára nyújtott külföldi segélyek célba jutását, mielőtt a válság még súlyosabbá válna; sürgeti az EU-t, hogy sürgősen foganatosítson hatékony intézkedéseket annak érdekében, hogy Eritrea népe nagyobb erővel szállhasson szembe az El Niñóval az élelmiszer-biztonság, a vízhez és az egészséges körülményekhez való hozzájutás biztosítása céljából; |
9. |
továbbra is komolyan aggódik az országban tapasztalható emberi jogi helyzet miatt; ismét felszólítja az eritreai hatóságokat, hogy azonnal és feltétel nélkül bocsássák szabadon a parlamenti képviselőket, az újságírókat (köztük Dawit Isaak svéd állampolgárt, akiről 2005 óta nem érkezett semmilyen hír), a politikai foglyokat és a lelkiismereti indokaik miatt fogva tartott személyeket; |
10. |
ösztönzi a Bizottságot, hogy kérjen egyértelmű garanciákat az eritreai kormánytól arra vonatkozóan, hogy végre fogja hajtani a demokratikus reformokat és biztosítani fogja az emberi jogok tiszteletben tartását, többek között az időszakos egyetemes emberi jogi helyzetértékeléssel foglalkozó munkacsoport 18. ülésén megfogalmazott ajánlásainak végrehajtásával, melyeket 2014. február 7-én fogadott el; felszólítja a kormányt, hogy tegye lehetővé az országba való belépést az ENSZ és az Afrikai Unió független szakértői – köztük az ENSZ különleges előadója – számára, valamint tegye lehetővé az emberi jogok eritreai helyzetével foglalkozó tényfeltáró bizottság számára felhatalmazása maradéktalan gyakorlását, illetve működjön vele együtt, ideértve a közpénzek helyzetéhez kapcsolódó kérdéseket is; |
11. |
emlékeztet arra, hogy a vallásszabadság alapvető jog, és határozottan elítéli a valláson alapuló erőszak vagy megkülönböztetés bármely formáját; |
12. |
üdvözli az eritreai kormány által a női nemi szervek megcsonkítása elleni küzdelem érdekében hozott intézkedéseket; felszólítja a kormányt, hogy általánosan fokozza a nők jogainak előmozdítását és védelmét, többek között hozzon a káros gyakorlatok – mint például a gyermekházasságok, a korai és a kényszerházasságok – elleni küzdelemre irányuló további intézkedéseket, továbbá vessen véget a büntetlenségnek szexuális erőszak esetén; felszólítja Eritrea kormányát, hogy tartsa tiszteletben az egyedülálló nők által vezetett háztartásokat és gondoskodjon ezek támogatásáról és védelméről; |
13. |
elítéli az eritreai kormány által alkalmazott „diaszpóraadót”, amelyet kényszerítés és egyéb jogellenes eszközök révén gyűjtenek be a külföldön tartózkodó eritreaiaktól, és amelynek bevételeit az ENSZ határozatainak megsértésével a szomszédos államokban működő fegyveres csoportok finanszírozására használják fel, destabilizálva ezzel a régiót; sürgeti a kormányt, hogy törölje el a sorkatonai szolgálatot elkerülők, az Eritreából elmenekülni szándékozók és az eritreai kivándoroltakra a kormány által kivetett 2 %-os jövedelemadót meg nem fizetők családtagjait – mint „társtetteseket” – sújtó rendszabályokat; |
14. |
követeli, hogy Eritrea írja alá és haladéktalanul érvényesítse a kínzás és más kegyetlen, embertelen vagy megalázó büntetések vagy bánásmódok elleni ENSZ-egyezményt, valamint teljes körűen tegyen eleget a Polgári és Politikai Jogok Nemzetközi Egyezségokmányából és az emberi jogok és a népek jogainak afrikai chartájából fakadó, mindkét esetben a kínzás tilalmát is magukban foglaló kötelezettségeinek; aggodalommal állapítja meg, hogy a kormányzati ellenőrzés erőteljesen korlátozza a köz- és magánszereplőket, beleértve a vállalatokat is; megállapítja, hogy az államháztartás mint olyan nemléte – beleértve a nemzeti költségvetés hiányát – lehetetlenné teszi a költségvetés ellenőrzését, és a pénzügyi források átirányíthatósága – lévén hogy a központi bankot a kormány irányítja – ösztönözheti a katonai célú beszerzéseket, ezzel hozzájárulva a terrorizmushoz és a régió destabilizálódásához; |
15. |
sürget minden Eritreában beruházó nemzetközi társaságot, hogy az emberi jogok maradéktalan tiszteletben tartásával járjon el és ne okozzon kárt; |
16. |
sürgeti az uniós tagállamokat, hogy vizsgálják ki a nagykövetségeket és a PFDJ és különböző szárnyszervezetei – többek között az ifjúsági szárny – szerepét, és tiltsák be az egyesülés és a tevékenységek minden olyan formáját, amely közvetlenül támogatja az ellenőrzés és felügyelet gyakorlását Európában, aláássa a demokratikus elveket és a jogállamiságot, illetve megfélemlítési és zsarolási mintákat hoz létre; sürgeti a tagállamokat, hogy tegyenek intézkedéseket a diaszpórára kivetett adó ellen, és vizsgálják ki az eritreai kormányhoz kapcsolódó külföldi egyesületek által beszedett bármely egyéb „hozzájáruláshoz” kapcsolódó pénzügyi tranzakciókat, és maradéktalanul védjék meg valamennyi eritreai menekült menedékjogait Európában; |
17. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak, az AKCS–EU Közös Parlamenti Közgyűlésnek, az Afrikai Unió Tanácsának, a Kelet-afrikai Közösségnek, az ENSZ főtitkárának, a Bizottság alelnökének/az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének, valamint az eritreai hatóságoknak. |
(1) HL C 284. E, 2002.11.21., 359. o.
(2) HL C 201. E, 2005.8.18., 123. o.
(3) HL C 51. E, 2013.2.22., 146. o.
(4) HL L 195., 2010.7.27., 74. o.
(5) HL L 282., 2012.10.16., 46. o.
(6) HL L 51., 2010.3.2., 19. o.
9.2.2018 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 50/64 |
P8_TA(2016)0091
A Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságról szóló 2015. évi jelentés
Az Európai Parlament 2016. március 10-i állásfoglalása a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságról szóló 2015. évi jelentésről (2015/2895(RSP))
(2018/C 050/10)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamaik, másrészről Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság között létrejött stabilizációs és társulási megállapodásra (1), |
— |
tekintettel az ENSZ Biztonsági Tanácsának 817. (1993) és 845. (1993) számú határozatára, |
— |
tekintettel a Nemzetközi Bíróságnak az 1995. szeptember 13-i ideiglenes megállapodás alkalmazásáról szóló ítéletére, |
— |
tekintettel az Európai Tanács 2003. június 19–20-i szaloniki ülésének a nyugat-balkáni államok Európai Unióhoz való csatlakozásának kilátásairól szóló elnökségi következtetéseire, |
— |
tekintettel az Európai Tanács 2005. december 16-i ülésén hozott határozatra, amely EU-tagjelölt státuszt ad az országnak, továbbá az Európai Tanács 2008. júniusi következtetéseire és a Tanács 2015. december 15-i következtetéseire, |
— |
tekintettel az EU–Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság Stabilizációs és Társulási Tanács 2015. július 20-án tartott, 12. ülésére, |
— |
tekintettel a 2015. augusztus 27-én, Bécsben megrendezett nyugat-balkáni csúcstalálkozó elnökének záró nyilatkozatára, valamint a 2015-ös bécsi csúcs számára a civil társadalmi szervezetek által megfogalmazott ajánlásokra, |
— |
tekintettel a Földközi-tenger keleti térségében és a Nyugat-Balkánon húzódó útvonallal foglalkozó, 2015. október 8-án, Luxembourgban megrendezett magas szintű konferencián kiadott nyilatkozatra, valamint a nyugat-balkáni útvonalon kialakult menekültáradattal foglalkozó, 2015. október 25-i, brüsszeli vezetői találkozót követően a vezetők által kiadott nyilatkozatra, |
— |
tekintettel az EBESZ/Demokratikus Intézmények és Emberi Jogok Hivatala (ODIHR) igényfelmérő küldöttségének 2015. november 27-i jelentésére, |
— |
tekintettel a Bizottság által Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságra vonatkozóan kidolgozott, 2015. júniusi sürgős reformprioritásokra, |
— |
tekintettel a vezető szakértői csoportnak a 2015 tavaszán napvilágra került lehallgatásokkal kapcsolatos, rendszerszintű jogállamisági problémákra vonatkozó ajánlásaira, |
— |
tekintettel a magas szintű csatlakozási párbeszéd 2015. szeptember 18-án, Szkopjéban megrendezett ötödik ülésére, |
— |
tekintettel az uniós bővítési stratégiáról szóló, 2015. november 10-i bizottsági közleményre (COM(2015)0611), és az azt kísérő, „Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság: 2015. évi jelentés” című bizottsági szolgálati munkadokumentumra (SWD(2015)0212), |
— |
tekintettel a négy fő politikai párt között Szkopjéban, 2015. június 2. és július 15. között elért politikai megállapodásra (az ún. przinói megállapodás), |
— |
tekintettel az EU–Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság Parlamenti Vegyes Bizottság 13. ülésére, amelyre 2015. december 3–4-én került sor Szkopjéban, |
— |
tekintettel az Európai Tanács 2016. február 18–19-i következtetéseire, |
— |
tekintettel az országról szóló korábbi állásfoglalásaira, |
— |
tekintettel Ivo Vajgl, az országért felelős külügyi bizottsági állandó előadó által végzett munkára, |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 123. cikkének (2) bekezdésére, |
A. |
mivel az uniós tagság kilátása komoly ösztönző erő a további reformokat illetően, különösen a jogállamiság, az igazságszolgáltatás függetlensége és a korrupció elleni küzdelem tekintetében, valamint reményforrás a fiatal nemzedékek sikeres jövőjét illetően; mivel közvélemény-kutatások szerint Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban az emberek nagy része támogatja az uniós tagságot; |
B. |
mivel a jogállamiság, a tömegtájékoztatás szabadsága, a regionális együttműködés és a jószomszédi kapcsolatok az uniós bővítési folyamat elengedhetetlen elemei; |
C. |
mivel Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság tíz éve uniós tagjelölt ország, és az uniós vívmányokhoz való igazodás tekintetében a tagjelöltek közül továbbra is az egyik legeredményesebb ország; |
D. |
mivel a (potenciális) tagjelölt országokat a saját érdemeik alapján ítélik meg, és a szükséges reformok gyorsasága és minősége határozza meg a csatlakozási menetrendet; |
E. |
mivel a Bizottság – a Parlament támogatásával – számos alkalommal kérte a csatlakozási tárgyalások megkezdését, hangsúlyozva, hogy a tárgyalások az egyik legfontosabb hajtóerőt jelentik a szükséges reformok folyamatában; |
F. |
mivel a Tanács részben a Görögországgal fennálló, az állam nevére vonatkozó megoldatlan kérdés miatt eddig megakadályozta, hogy az ország a csatlakozási folyamat következő szakaszába lépjen; mivel a kétoldalú kérdéseket nem lenne szabad felhasználni arra, hogy azok miatt megakadályozzák az uniós csatlakozás folyamatát, hanem azokkal – konstruktív szellemben – a lehető leghamarabb foglalkozni kell a csatlakozási folyamatban, figyelembe véve az ENSZ és az EU elveit és értékeit; |
G. |
mivel a Bizottság, a Tanács és a Parlament egyetértenek abban, hogy az országgal folytatandó csatlakozási tárgyalások megkezdésére vonatkozó pozitív ajánlás fenntartása a 2015. június/júliusi politikai megállapodás teljes körű végrehajtásától, és a sürgős reformprioritások terén elérendő jelentős mértékű előrehaladástól függ; mivel a politikai megállapodás teljes körű végrehajtása olyan környezetet hozna létre, amelyben valós lehetőség nyílna a Görögországgal fennálló névvita tárgyalásos megoldására; |
H. |
mivel a megosztó politikai mentalitás, a kompromisszumok hiánya és a párbeszéd csődje politikai válsághoz vezetett, amely során a fő ellenzéki párt bojkottálja az ország parlamentjét, és tovább csökkent a közintézmények iránti bizalom; mivel a kormány és az ellenzék közös felelőssége a fenntartható politikai párbeszéd és együttműködés biztosítása, amelyek alapvető fontosságúak az ország demokratikus fejlődése, az európai menetrend megvalósítása és a közjó tekintetében; |
I. |
mivel az ország komoly kihívásokkal néz szembe a lehallgatásokat illetően, amelyek alapvető hiányosságokra és problémákra hívták fel a figyelmet; mivel a közelmúltbeli politikai válság rámutatott a fékek és ellensúlyok hatékony rendszerének alapvető hiányára az ország intézményeiben, továbbá az átláthatóság és a nyilvános elszámoltathatóság fokozásának szükségességére, ideértve a főbb szolgáltatások és belső struktúrák megfelelő felügyeleti mechanizmusait; |
J. |
mivel a négy fő politikai párt vezetői által kötött politikai megállapodás teljes körű végrehajtása alapvető fontosságú az ország stabilitása szempontjából; mivel a megállapodás célja többek között a politikai patthelyzetből való kilábalás, az ellenzék visszatérése a parlamentbe, rendszerszintű reformok végrehajtása a jogállamiság terén, a jószomszédi kapcsolatok erősítése, a jelenlegi kormány és miniszterelnök lemondása legalább 100 nappal az előrehozott parlamenti választások előtt, a különleges ügyész hivatalának létrehozása, valamint szabad és tisztességes előrehozott parlamenti választások megrendezése; |
K. |
mivel a reformfolyamat döntő fontosságú kérdései többek között a médiában, az igazságszolgáltatásban és a közigazgatásban meglévő politikai befolyás, a korrupció, valamint az ohridi megállapodás felülvizsgálatának elvégzése; |
L. |
mivel az országnak a területén áthaladó, soha nem látott menekültáradattal kell szembenéznie; |
M. |
mivel több mint 10 év után Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság és Görögország kölcsönösen ismét tesznek kétoldalú látogatásokat egymás országába külügyminiszteri szinten; |
1. |
üdvözli a 2015. június 2. és július 15. között létrejött négypárti megállapodást, és a megállapodás érdekében a bővítésért felelős biztos, három európai parlamenti képviselő, valamint az uniós közvetítő által a helyszínen végzett munkát; sürgeti a politikai pártokat, hogy vállalják a polgárokkal szemben fennálló felelősségüket, és fenntartható és a tárgyalásos módon haladéktalanul biztosítsák kötelezettségvállalásaik teljes körű, konstruktív és időben történő végrehajtását, többek között az arra vonatkozó kötelezettségvállalásukat, hogy erősítik a jószomszédi kapcsolatokat, többek között annak érdekében, hogy fenntartsák az uniós tagságra irányuló csatlakozási tárgyalások megkezdésére vonatkozó pozitív ajánlást; sürgeti őket arra is, hogy kezdjenek konstruktív politikai párbeszédet, és tegyenek erőfeszítéseket az intézmények iránti bizalom helyreállítása érdekében, hogy fenntartsák a politikai stabilitást, és hogy felgyorsítsák a reformmenetrendet az ország euro-atlanti integrációja és az európai perspektíva érdekében; |
2. |
nyugtázza, hogy a 2015. június/júliusi megállapodásban vállalt számos kötelezettséget teljesítettek a megállapított határidőknek és célkitűzéseknek megfelelően, azonban sajnálja, hogy egyes vállalásokat elhalasztottak, és bizonyos visszalépéseket tettek a sürgős reformprioritásokkal kapcsolatban; hangsúlyozza a megállapodás azon aspektusait, amelyek a strukturális reformokra vonatkoznak, és annak szükségességét, hogy valamennyi fél folyamatosan, a választási időszak során is konstruktívan vegyen részt az uniós közvetítő által összehívott munkacsoportban, amely a megállapodás végrehajtására vonatkozó kérdésekkel foglalkozik; felhívja az összes felet, hogy az ország érdekeit helyezzék előtérbe, a pártérdekek elé, és kitart amellett, hogy fontos létrehozni egy valamennyi pártot magában foglaló megállapodást annak érdekében, hogy teljesítsék a 2015. június/júliusi megállapodás összes elemét, amelyek visszahelyeznék az országot az euro-atlanti perspektívának megfelelő útvonalra; üdvözli, hogy a legnagyobb ellenzéki párt, az SDSM, 2015. szeptember 1-jén visszatért a parlamentbe; üdvözli a különleges ügyész 2015. szeptember 15-i kinevezését, akinek feladata, hogy független és alapos vizsgálatokat végezzen; megjegyzi, hogy késedelemmel fogadták el az új választási törvény módosításait, a vizsgálóbizottság létrehozásáról szóló törvényt, a kormányzásról szóló törvényt, valamint az új Állami Választási Bizottság összetételéről szóló törvényt; |
3. |
üdvözli a fő politikai pártok vezetőinek a 2015. június 2-i megállapodás szerinti kötelezettségvállalását, hogy munkálkodni fognak a jószomszédi viszonyok erősítése érdekében, ami alapvető eleme annak, hogy az ország közelebb kerüljön az Európai Unióhoz; |
4. |
megjegyzi, hogy a 2015. június/júliusi megállapodás értelmében az új kormány 2016. január 15-én teszi le az esküt, 100 nappal az előrehozott parlamenti választások kitűzött időpontja előtt; tudomásul veszi a macedón parlament 2016. február 23-i szavazását a 2016. június 5-i előrehozott parlamenti választások új időpontjának kijelöléséről; sajnálatának ad hangot azonban amiatt, hogy elmulasztottak egy jó alkalmat a valamennyi párt közötti konszenzuskeresésre; emlékeztet, hogy ezek a választások az ország demokratikus folyamatának jelentős fokmérői lesznek; hangsúlyozza, hogy valamennyi politikai párt tegyen erőfeszítést az előrehozott választások hitelessége feltételeinek megteremtése érdekében, és kiemeli annak rendkívüli jelentőségét, hogy a választások szabadok és tisztességesek legyenek, valamint hogy teljes mértékben feleljenek meg a nemzetközi előírásoknak, valamint az EBESZ/ODIHR-ajánlásoknak; |
5. |
hangsúlyozza, hogy a választásokat a legszigorúbb nemzetközi előírások szerint kell előkészíteni, többek között biztosítva a szabad és tisztességes választási eljárásokat és megerősítve a tömegtájékoztatás szabadságát; aggodalmának ad hangot a szavazói listák ellenőrzésének és a médiareformnak a lassúsága miatt; kiemeli, hogy az Állami Választási Bizottságnak teljes kapacitással kell működnie munkájának végzéséhez, és valamennyi pártnak egyet kell értenie a szavazói listák ellenőrzésének módszerével, ideértve a helyszíni vizsgálatok közösen megállapított szintjét is a jogszerűség biztosítása érdekében; hangsúlyozza továbbá annak fontosságát, hogy valamennyi politikai szereplő tartsa tiszteletben a választási eredményeket, és a parlamenti tevékenységekben aktívan vegyen részt; megjegyzi, hogy a fő politikai erők közösen felelnek a választások előkészítésének folyamatáért; ösztönzi a nemzetközi közösséget, hogy legyen jelen a választások megfigyelése érdekében; |
6. |
stratégiai jelentőségűnek tartja biztosítani a Macedónia uniós taggá válásához vezető folyamat támogatásának folytonosságát; megjegyzi, hogy a csatlakozási tárgyalások megkezdésére vonatkozó ajánlás feltételéül kell szabni a 2015. június/júliusi politikai megállapodás maradéktalan végrehajtását, valamint a sürgős reformprioritások megvalósítása terén elért jelentős előrelépést; felkéri a Tanácsot, hogy az előrehozott választásokat követően mielőbb foglalkozzon ezekkel a kérdésekkel, amint azt a Bizottság jelezte; hangsúlyozza, hogy meg kell teremteni a demokratikus és tisztességes választások előfeltételeit, többek között megbízható választói jegyzék készítésével és a tömegtájékoztatás szabadságának biztosításával; üdvözli az uniós joganyagnak való magas szintű megfelelést, és azt, hogy az ország a múlt évben az uniós vívmányok 33 fejezetéből 25-ben haladást ért el; |
7. |
a demokratikus fejlődés szempontjából alapvető fontosságúnak tartja, hogy teljes körű támogatást nyújtsanak a különleges ügyésznek, és biztosítsák a szükséges erőforrásokat számára ahhoz, hogy kivizsgálhassa a lehallgatásokat, és elvégezze a számára előírt feladatokat, teljes körű függetlenséget fenntartva; felszólít arra, hogy a bíróságok ne akadályozzák a bizonyítékok eljuttatását a különleges ügyész számára, továbbá azon törvénymódosítások támogatására, amelyek biztosítják a különleges ügyész független hatáskörét a tanúvédelmet illetően, a hivatalához tartozó ügyekben; |
8. |
a demokratikus folyamat érdekében lényegesnek tartja, hogy a jogállamiságot és az alapvető jogokat érintő, rendszerszintű reformokra vonatkozó sürgős reformprioritásokat haladéktalanul hajtsák végre; felkéri a Bizottságot, hogy tegyen jelentést a Parlamentnek és a Tanácsnak a politikai megállapodás és a sürgős reformprioritások végrehajtásáról az előrehozott parlamenti választásokat követően, és hogy értékelje a választások lebonyolítását; |
9. |
hangsúlyozza az ország parlamentjének az ország demokratikus fejlődésében, valamint a politikai párbeszéd és képviselet fórumaként játszott kulcsfontosságú szerepét; kéri jogalkotási és felügyeleti feladatköreinek javítását és erősítését; felszólít a közlések lehallgatásával, valamint a biztonsággal és kémelhárítással foglalkozó parlamenti bizottságok rendszeres ülésezésének és zökkenőmentes működésének biztosítására; megjegyzi, hogy a politikai megállapodásban a parlamenti bizottsági jelentések elkészítésére vonatkozóan megjelölt határidőket nem tartották be; szorgalmazza a 2012. december 24-én a parlamentben történt eseményekkel foglalkozó vizsgálóbizottság ajánlásának véglegesítését; hangsúlyozza, hogy biztosítani kell a bizottság akadálytalan hozzáférését a szükséges adatokhoz, tanúvallomásokhoz és technikai segítségnyújtáshoz, és biztosítani kell a hírszerző szolgálatok munkájának hiteles parlamenti felügyeletét, valamint a végrehajtó hatalmat korlátozó szükséges fékeket és ellensúlyokat; |
10. |
aggodalmát fejezi ki a hírszerző szolgálatok feletti rendkívül gyenge belső és külső felügyelet és ellenőrzés miatt; szorgalmazza a megfelelő intézmények e szolgálatok feletti felügyeleti szerepének sürgős megerősítését, valamint a 2015 tavaszán napvilágra került lehallgatási ügy kapcsán a magas szintű szakértői csoport által a rendszerszintű jogállamisági kérdések vonatkozásában összeállított ajánlások maradéktalan végrehajtását; |
11. |
aggodalommal tölti el, hogy a macedón közigazgatás továbbra is politikai befolyás alatt áll; sürgeti a kormányt, hogy minden szinten növelje a szakmaiságot, a semlegességet és a függetlenséget, és biztosítsa az elszámoltathatóság, az átláthatóság és az érdem alapján történő előmenetel elvének teljes körű végrehajtását; felhívja az illetékes hatóságokat, hogy fenntartható, az átláthatóság, a meritokrácia és az egyenlő képviselet elvének maradéktalanul megfelelő módon hajtsa végre a köztisztviselői és a közalkalmazotti törvényt, és fogadjon el a 2016–2020 közötti időszakra szóló átfogó, cselekvési tervet és államháztartási gazdálkodásra vonatkozó reformprogramot is magában foglaló közigazgatási reformstratégiát; |
12. |
hangsúlyozza az adminisztratív kapacitások, valamint a bizonyítékokon alapuló politikai döntéshozatal erősítésének szükségességét annak érdekében, hogy biztosítsák a szakpolitikák hatékony végrehajtását és az elszámoltathatósági viszonyokat; szorgalmazza célzott képzési program kidolgozását a közigazgatásban dolgozó személyzet számára; sürgeti a Bizottságot, hogy nyújtson segítséget és csereprogramokra vonatkozó lehetőségeket e tekintetben; |
13. |
támogatja a kormány azon terveit, amelyek a közszolgáltatások hozzáférhetőségének fokozására irányulnak az e-szolgáltatások kiemelt fejlesztése révén; javasolja, hogy a kormány tárja fel az ikerintézményi együttműködésre nyíló lehetőségeket, és vegye számba a meglévő bevált gyakorlatokat; rámutat arra, hogy az e-szolgáltatások csökkentenék a bürokratikus terheket az állam és a polgárok számára, valamint az üzleti tevékenység során; úgy véli továbbá, hogy az e-szolgáltatások erősítenék az ország gazdasági teljesítményét, és lehetővé tennék a közigazgatás és a közszolgálatok átláthatóságának növelését; |
14. |
tudomásul veszi a megalapozott jogi keretet és az igazságügyi reformra vonatkozó korábbi intézkedéseket, ugyanakkor elítéli a – különösen a büntető törvénykönyv 353. cikkével való visszaélés útján megvalósuló – szelektív igazságszolgáltatás eseteit; ismételten szorgalmazza, hogy legyen meg a politikai akarat a bírák és ügyészek kinevezésének és előléptetésének depolitizálására, valamint a bírói tanács szakmaiságának és függetlenségének biztosítására; hangsúlyozza a közigazgatási bíróságok hatékony működésének, megfelelő személyzeti létszáma biztosításának és függetlenségének, valamint a Bírák és Ügyészek Akadémiája kapacitásai megerősítésének szükségességét; szorgalmazza egy új, 2015–2020 közötti időszakra szóló igazságügyi reformstratégia és cselekvési terv előkészítését és az erről az érdekelt felekkel folytatott megfelelő konzultációt; |
15. |
véleménye szerint a civil társadalom jól szervezett, de aggasztónak tartja a civil társadalmi szervezeteket körülvevő kedvezőtlen légkört, valamint a politikusok és a média részéről az ilyen szervezeteket érő nyilvános támadásokat; felhívja a hatóságokat, hogy semmilyen alapon – például politikai hovatartozás, vallási nézetek vagy etnikai összetétel alapján – ne alkalmazzanak hátrányos megkülönböztetést a civil társadalmi szervezetekkel szemben; sajnálattal állapítja meg, hogy a civil társadalmi szervezetekkel sem központi, sem helyi szinten nincs megfelelő együttműködés a szakpolitikai döntéshozatal és a jogalkotás terén; felhívja a hatóságokat, hogy bátorítsák a civil társadalmi szervezeteket a választási folyamat egészének áttekintésében való aktív részvételre; sürgeti a kormányt, hogy a jogszabályok és szakpolitikai döntések kialakításának folyamatába való bevonásukkal ismerje el a civil társadalmi szervezetek hozzáadott értékét, továbbá dolgozza ki a 2015–2017 közötti időszakra szóló, vonatkozó cselekvési tervet, hozza létre a civil társadalmi szervezetekkel való együttműködés tanácsát, segítse elő a szükséges párbeszédet, és rendszeres és strukturált módon vonja be a civil társadalmi szervezeteket a politikai döntéshozatalba; aggodalommal mutat rá a 2015. májusi tüntetések során a tiltakozók és a rendőrök között kialakult erőszakos összecsapásokra, és felhívja a kormányt a gyülekezési szabadság maradéktalan tiszteletben tartásának biztosítására; |
16. |
ismételten hangsúlyozza, hogy a hatóságoknak és a civil társadalomnak meg kell hozniuk a történelmi megbékélésre irányuló megfelelő intézkedéseket a különböző etnikai csoportok közötti és e csoportokon belüli megosztottság feloldása érdekében, beleértve a bolgár identitású állampolgárokat is; |
17. |
arra buzdítja az országot, hogy a történelem objektív, tényeken alapuló értelmezésének elősegítése, a tudományos együttműködés megerősítése és a fiatal generációk szomszédos népek iránti pozitív hozzáállásának előmozdítása céljából hozzon létre történelemmel és oktatással foglalkozó közös szakértői bizottságokat a szomszédos országokkal, és tartózkodjon olyan oktatási anyagok használatától, amelyek bántó hangnemet alkalmaznak más országokkal szemben; |
18. |
üdvözli a hatóságok által annak érdekében tett eddigi erőfeszítéseket, hogy visszaszerezzék Szerbiától a jugoszláv titkosszolgálat releváns levéltári iratait, és arra ösztönzi őket, hogy zárják le a folyamatot, ami fontos lépést jelentene a kommunista múlttal való szakítás, valamint a további demokratizálódás, elszámoltathatóság és az intézmények megerősítése szempontjából; |
19. |
továbbra is aggasztónak tartja a széles körben, különösen a közigazgatásban és a helyi kormányzás szintjén, valamint a közbeszerzések és a pártfinanszírozások terén tapasztalható korrupciót; sürgeti a kormányt, hogy részrehajlás nélkül küzdjön a korrupció ellen, mutasson fel hiteles eredményeket a magas szinten elkövetett korrupció megelőzése és büntetőeljárás alá vonása tekintetében egyaránt, továbbá biztosítsa, hogy minden bűnüldöző és felügyeleti szerv rendelkezzen a független intézkedéshez szükséges megfelelő autonómiával; tudomásul veszi a visszaélést bejelentő személyek védelméről szóló törvény 2015. novemberi elfogadását, és sürgeti a hatóságokat, hogy biztosítsák annak európai normáknak megfelelő végrehajtását; arra buzdítja a független civil társadalmi szervezeteket és a médiát, hogy hozzák nyilvánosságra a korrupciós ügyeket, és támogassák a független és pártatlan vizsgálatokat és bírósági tárgyalásokat; hangsúlyozza, hogy meg kell erősíteni a rendőrség, a főügyészség és a korrupció megelőzéséért felelős állami bizottság függetlenségét, valamint a Belügyminisztérium korrupció elleni küzdelmet szolgáló személyzeti és technikai kapacitásait; szorgalmazza, hogy fokozzák a választott és kinevezett tisztségviselők lehetséges összeférhetetlenségeinek és vagyonának ellenőrzését ezen közszolgálatot ellátó személyek központi nyilvántartásának létrehozása révén; |
20. |
üdvözli, hogy a szervezett bűnözés elleni küzdelem terén megerősítették a rendőrséget és a főügyészséget, és hogy lépésekre – többek között regionális és nemzetközi műveletekre – került sor az embercsempészet megakadályozása és leküzdése érdekében; elismerését fejezi ki a szomszédos országokkal, az EU tagállamaival és az Eurojusttal folytatott együttműködésért, amelynek során számos szervezett bűnözői hálózat felszámolására került sor; ösztönzi a bűnüldöző szervek közötti együttműködés – a szomszédos országok hasonló szerveit is beleértve – további javítását, valamint a bíróságok és az elkobzott vagyonok kezeléséért felelős ügynökség hatásköreinek és erőforrásainak megerősítését; szorgalmazza a szervezett bűnözés elleni küzdelem nemzeti koordinációs központja működésének biztosítását és megfelelő eredmények felmutatását a pénzmosás elleni küzdelem terén; elismerését fejezi ki az országnak a lőfegyverek és robbanószerek illegális kereskedelme elleni harcra irányuló regionális kezdeményezésekben való részvételéért; sürgeti a Bizottság és a macedón hatóságok, valamint a térség kormányai között e téren folytatott együttműködés további fokozását; |
21. |
tudomásul veszi az iszlám radikalizmus elleni küzdelemre irányuló regionális erőfeszítésekhez való jelentős hozzájárulást; ösztönzi egy átfogó stratégia és egy cselekvési terv kidolgozását a radikalizálódás megakadályozása és az ellene való fellépés érdekében, a vallási vezetőkkel és közösségekkel szoros együttműködésben, továbbá a külföldi terrorista harcosok azonosítására, tevékenységük megakadályozására és megzavarására irányuló erőfeszítések végrehajtását; nyomatékosítja annak szükségességét, hogy a kormány – a jelenlegi terrorista fenyegetést szem előtt tartva – közös, proaktív külpolitikai, biztonság- és védelempolitikai stratégiát határozzon meg; |
22. |
sürgeti a kumanovói események kivizsgálásának teljes körű lefolytatását; üdvözli a politikai szereplők azon nyilatkozatait, amelyek szerint a Kumanovóban történt események nem köthetők össze az etnikumok közötti kapcsolatokkal; |
23. |
emlékezteti a kormányt és a politikai pártokat a befogadó és toleráns kultúra alakításával kapcsolatos felelősségükre; ismételten felhív arra, hogy a megkülönböztetés elleni törvényt hangolják össze a nemi irányultság és a nemi identitás alapján való megkülönböztetésre vonatkozó uniós vívmányokkal; rámutat arra, hogy az újonnan felálló, megkülönböztetés elleni küzdelemmel foglalkozó bizottság tagjai között csak egy nő van, és tagjait a kormányzó koalícióhoz való politikai kötődés alapján választották, ami megkérdőjelezi, hogy a bizottság képes-e pártatlanul és eredményesen működni; elítéli az erőszak alkalmazásának bármilyen formáját az LMBTI-közösséggel szemben, és ismételten kéri az ilyen erőszakos cselekményekért felelős személyek igazságszolgáltatás elé állítását; hangsúlyozza a romákkal szembeni, bármilyen alapú előítéletek és megkülönböztetés elleni küzdelem szükségességét, valamint integrációjuk és az oktatási rendszerhez, illetve a munkaerőpiachoz való hozzáférésük megkönnyítését; üdvözli a családon belüli erőszak elleni küzdelemről szóló új törvényt, de megjegyzi, hogy az nem ismeri el az erőszak valamennyi formáját; sürgeti az illetékes hatóságokat, hogy nyújtsanak támogatást a családon belüli erőszak áldozatai számára, és bocsássanak rendelkezésre megfelelő költségvetést a nemek közötti egyenlőségre vonatkozó stratégia és cselekvési terv végrehajtásához; |
24. |
megerősíti, hogy a megkülönböztetés elleni törvényt módosítani kell, hogy azt az Európai Unió működéséről szóló szerződés 19. cikkében felsorolt valamennyi kategória tekintetében összehangolják az uniós vívmányokkal; elítéli a hátrányosan megkülönböztetett csoportokkal szembeni gyűlöletbeszédet, és szorgalmazza valamennyi gyűlölet-bűncselekmény és diszkriminatív okokból személyek ellen elkövetett támadás gyors, pártatlan és eredményes kivizsgálását és büntetőeljárás alá vonását; |
25. |
ezzel összefüggésben üdvözli a „Pristinai Nyilatkozatot”, amely felhívja a kormányokat, a nemzetközi, kormányközi és civil társadalmi szervezeteket, hogy a romák jogainak előmozdítása és tiszteletben tartása érdekében munkálkodva és eljárva, valamint a nyugat-balkáni cigányellenességgel szemben fellépve maradéktalanul alkalmazzák a megkülönböztetésmentesség és az egyenlőség elvét; |
26. |
tudomásul veszi a gyermekek jogainak tiszteletben tartása terén elért eredményeket; hangsúlyozza a kisgyermekkori nevelési létesítményekbe való beiratkozás fokozásának és nyomon követésének szükségességét, különösen a leghátrányosabb helyzetű gyermekek esetében; kiemeli a fogyatékossággal élő gyermekek integrált szolgáltatások révén történő befogadásának fontosságát; hangsúlyozza, hogy a roma gyermekek helyzetével kapcsolatban alábontott és megbízható adatok gyűjtésére, valamint a gyermekházasság megelőzése érdekében jogszabályi változtatásokra van szükség; hangsúlyozza a szakemberek közötti fokozott koordináció szükségességét a gyermekek elleni erőszak megelőzése és a válaszadás érdekében; |
27. |
aggodalommal tölti el, hogy a különböző etnikumok egymás mellett élése továbbra is törékeny; felhívja valamennyi politikai pártot és civil társadalmi szervezetet a befogadó és toleráns, több etnikumú és több vallású társadalom proaktív előmozdítására; hangsúlyozza a proaktívabb megközelítés szükségességét az egymás mellett élés és a párbeszéd erősítése, valamint a különböző etnikai, nemzeti és vallási közösségek közötti kohézió elérése érdekében; emlékezteti a kormányt, az intézményeket és a pártvezetőket az ohridi keretmegállapodás maradéktalan végrehajtására és felülvizsgálatának elvégzésére tett kötelezettségvállalásukra, a politikai ajánlásokat is beleértve; felkéri a Bizottságot, hogy jelentésben számoljon be a Parlamentnek és a Tanácsnak az etnikumok egymás közötti viszonyáról az országban és az ohridi keretmegállapodás végrehajtásáról; szorgalmazza a 2015–2020 közötti időszakra szóló stratégiai decentralizációs program és cselekvési terve jobb koordinálását; |
28. |
emlékeztet arra, hogy az oktatás és a kulturális képzés elősegítheti a tolerancia megteremtését, és előmozdíthatja a különböző etnikai csoportok közötti megbékélést; megismétli az integrált oktatással kapcsolatban előző állásfoglalásában hangoztatott ajánlását, és felhívja a kormányt és az illetékes helyi hatóságokat, hogy megfelelő finanszírozás rendelkezésre bocsátásával és a civil társadalmi szervezetek végrehajtásba és felülvizsgálatba való bevonásával biztosítsa, hogy az integrált oktatásra vonatkozó stratégia hatékony végrehajtása nyílt, átlátható és inkluzív folyamat legyen; |
29. |
felhívja a hatóságokat annak biztosítására, hogy valamennyi állami szerv a törvények és az elszámoltathatóság teljes tiszteletben tartásával nyomon kövesse az ombudsmani hivatal és más tanácsadó szervek ajánlásait, hogy tényleges jogi szankciók sújtsák a független szervek kéréseinek és ajánlásainak be nem tartását, és hogy sor kerüljön az ombudsmanról szóló törvény módosításra annak érdekében, hogy maradéktalanul megfeleljen az emberi jogok védelme és előmozdítása céljából létrehozott nemzeti intézmények jogállásával és működésével kapcsolatos, ENSZ által meghatározott párizsi elveknek; |
30. |
ismételten hangsúlyozza a tömegtájékoztatás szabadságának és függetlenségének jelentőségét, mely egyben az Unió egyik alapértéke és minden demokrácia sarokköve; helyteleníti a véleménynyilvánítás és a tömegtájékoztatás szabadságának további gyengülését; e tekintetben sajnálja, hogy a Riporterek Határok Nélkül által készített sajtószabadság-rangsorban az ország a 2009-ben elért 34. helyről 2015-re a 117. helyre esett vissza; rendkívüli aggodalmának ad hangot a politikai nyomás, a gyűlöletbeszéd, a tömegtájékoztatásban a folytatódó polarizáció, valamint a függetlenség és a pluralizmus hiánya, az újságírók telefonbeszélgetéseinek széles körű jogtalan lehallgatása, az újságírókkal szembeni erőszak és fenyegetések, a megfélemlítés és az öncenzúra, a szerkesztői döntésekbe történő szisztematikus politikai beavatkozás, egyes újságírók gyenge szakmai és etikai normái, valamint az oknyomozó újságírás és a kiegyensúlyozott tájékoztatás hiánya miatt; |
31. |
sürgeti, hogy tegyenek lépéseket a tömegtájékoztatás szabadságának előmozdítása érdekében; felszólítja az összes felet, hogy egyezzenek meg egy olyan sürgős médiareformban, amely gondoskodik egy független szabályozó szerv létrehozásáról, valamint az objektív és szakszerű tájékoztatásról; sürgeti a kormányt, hogy a közszolgálati közlemények tekintetében alkalmazzon átlátható és tárgyilagos kritériumokat, és biztosítsa az elektronikus kommunikációról és az audiovizuális médiaszolgáltatásokról szóló új törvény átlátható és nem önkényes végrehajtását, ideértve a médiaszabályozó függetlenségének és kapacitásának megerősítését; szorgalmazza, hogy az audiovizuális szolgáltatások szabályozói tanácsának tagjai teljes döntéshozatali hatáskörrel rendelkezzenek a tanácsba és a közszolgálati műsorszolgáltatóba történő, párttagságtól független és az újságírók szövetségével történő konzultációt követő kinevezések tekintetében; szorgalmazza a közszolgálati műsorszolgáltató szerkesztői és pénzügyi függetlenségének, valamint valamennyi politikai párt médiához való teljes és egyenlő hozzáférésének biztosítását; a közelgő választások során szorgalmazza az azonos versenyfeltételek kialakítását a média tekintetében is; |
32. |
üdvözli, hogy jó a felkészültségi szint a működő piacgazdaság létrehozása tekintetében, ideértve a szabályozási keret egyszerűsítését, amely tovább könnyítette az általános üzleti környezetet; megjegyzi azonban, hogy a jogállamiság gyenge érvényesítése, a nem hatékonyan működő igazságszolgáltatás, a nagy árnyékgazdaság és a korrupció komolyan gátolja a gazdasági tevékenységet; hangsúlyozza, hogy a jogbiztonság további erősítése a külföldi befektetők és a hazai vállalatok számára, a diszkriminatív gyakorlatok elkerülése, az adminisztratív kapacitások és a szabályozó és felügyeleti hatóságok megerősítése, valamint a szabályozás és a jogállamiság javítása és a szerződések érvényesítésének fokozása továbbra is jelentős kihívásokat jelentenek; szorgalmazza továbbá a büntető törvénykönyv hivatali hatalommal való visszaélésről 353. cikkének az uniós joganyaggal és a piacgazdaság elveivel összhangban történő felülvizsgálatát; ösztönzi a kereskedelem nem vámjellegű akadályainak felszámolását; hangsúlyozza a mezőgazdaságban és az idegenforgalomban rejlő óriási potenciált és stratégiai előnyt az ország további fejlődése tekintetében; |
33. |
aggodalmának ad hangot az államadósság magas szintje miatt; szorgalmazza a költségvetési fegyelem tiszteletben tartását és ösztönzi a kiegyensúlyozott költségvetés elvének betartását; szorgalmazza a költségvetés végrehajtásának javítását ás az átláthatóság fokozását; |
34. |
üdvözli, hogy 2015 első negyedévében a GDP reálértéken 3,9 %-kkal nőtt, ugyanakkor aggodalmának ad hangot amiatt, hogy a munkanélküliség továbbra is magas, 27,4 %-os, valamint hogy a munkaerő-piaci részvétel rendkívül alacsony, különösen a fiatalok és a nők körében; emlékeztet arra, hogy a foglalkoztatást nem befolyásolhatja a politikai hovatartozás, és az – ahogyan arra az EBESZ Demokratikus Intézmények és Emberi Jogok Hivatala is rámutatott – nem használható fel választási kampányok idején az állampolgárokkal szembeni nyomásgyakorlásra vagy az állampolgárok megfélemlítésére; sürgeti a kormányt, hogy teremtse meg a működőképes szociális párbeszédet, folytasson olyan politikát, amellyel kezelhető a hosszú távú és strukturális munkanélküliség, mozdítsa elő a gazdaságpolitikai együttműködést, jobban hangolja össze az oktatást a munkaerő-piaci igényekkel, valamint dolgozzon ki célzott stratégiát a fiatalok és a nők munkaerő-piaci integrációjának fokozására; felszólítja a kormányt, hogy fordítson különös figyelmet a fiatalok kilátásainak javítására; |
35. |
aggodalmának ad hangot az elitelvándorlás fokozódása miatt, különösen a fiatalok körében; tudomásul veszi az ország oktatási rendszere előtt álló kihívásokat, és hangsúlyozza, hogy e tekintetben átfogó elemzésre van szükség; javasolja, hogy a jövőbeli reformok és jogalkotási változások stratégiai tervezésébe vonják be a diákmozgalmakat és -szervezeteket is, hogy csökkenteni lehessen a magasan képzettek és a szakemberek elvándorlását; az Eurostat és egyéb nemzetközi szervezetek adataira és elemzéseire való tekintettel, amelyek komoly migrációs áramlásokat jeleznek, különösen a fiatalok körében, javasolja a magasan képzettek és a szakemberek hálózatépítésére, együttműködésére és elvándorlásuk csökkentésére irányuló, 2013–2020-as nemzeti stratégia értékelését, valamint az ilyen tendenciákra vonatkozó adatok és statisztikák nyilvánosságra hozatalát; |
36. |
aggodalommal veszi tudomásul az ország oktatási rendszere előtt álló kihívásokat, és hangsúlyozza, hogy e tekintetben átfogó elemzésre van szükség; javasolja, hogy a jövőbeli reformok és jogalkotási változások stratégiai tervezésébe vonják be a releváns diákmozgalmakat és -szervezeteket is, lehetővé téve számukra jogaik teljes körű gyakorlását e folyamat során; |
37. |
sürgeti az ország ifjúsági és sporthivatalát, hogy ismerje el az ország Nemzeti Ifjúsági Tanácsának szerepét, támogassa azt, valamint alakítson ki a vele való együttműködésre irányuló állandó mechanizmust; üdvözli a 2016–2025-re szóló Nemzeti Ifjúsági Stratégia kidolgozásának folyamatát, és hangsúlyozza, hogy megvalósítására megfelelő forrásokat kell előirányozni; |
38. |
üdvözli a vasúti hálózat egyes részeinek fejlesztésére és modernizálására vonatkozó tervet, és arra bátorítja a macedón hatóságokat, hogy a szomszédos országokkal együttműködve javítsák és fejlesszék tovább a tömegközlekedést; |
39. |
sajnálja, hogy az energetikai célkitűzések nem valósultak meg, különösen tekintettel az energiahatékonyságra és a megújuló energiaforrások használatára, és szorgalmazza az erre vonatkozó cselekvési tervek gyors elfogadását; |
40. |
hangsúlyozza, hogy előrelépéseket kell tenni a belső energiapiac megnyitása terén, valamint hogy teljes mértékben be kell tartani az Energiaközösségről szóló szerződést; hangsúlyozza, hogy nemzeti energiahatékonysági és megújuló energiával foglalkozó cselekvési terveket kell elfogadni; aggodalmának ad hangot a légszennyezettség aggasztó szintje miatt, és sürgeti a kormányt, hogy azonnal tegyen lépéseket a légszennyezés csökkentése érdekében, különösen a városi területeken; |
41. |
ismételten aggodalmának ad hangot amiatt, hogy az országban magas a levegő- és vízszennyezés szintje; rámutat arra, hogy jelentős erőfeszítésekre van szükség a környezetvédelem, illetve különösen a levegőminőség terén; |
42. |
üdvözli, hogy az élelmiszer- és állat-egészségügyi hivatal folytatta az élő állatok és állati termékek behozatalának ellenőrzésére szolgáló rendszerek fejlesztését, és ezzel javult az állatok azonosításával, nyilvántartásba vételével és mozgásával kapcsolatos ellenőrzés; üdvözli, hogy kiegészítő jogszabályokat léptettek hatályba a kedvtelésből tartott állatok nem kereskedelmi célú mozgásával, valamint egyes tenyésztéstechnikai kérdésekkel kapcsolatban, valamint új jogszabály született az állatjólétről; |
43. |
továbbra is aggodalmának ad hangot az Előcsatlakozási Támogatási Eszköz (IPA) alapjainak programozására és felhasználására szolgáló kapacitás elégtelensége miatt; sürgeti a kormányt, hogy erősítse meg az uniós források megfelelő és időben történő elnyerésére és felhasználására vonatkozó közigazgatási és pénzügyi kapacitásokat; felszólítja a Bizottságot, hogy szorosan kövesse figyelemmel az uniós finanszírozású projekteket, hogy el lehessen kerülni az európai közpénzekkel való politikai vagy egyéb nem helyénvaló célú visszaéléseket; |
44. |
megállapítja, hogy az ország soha nem látott migrációs áramlásnak van kitéve, ugyanis 2015-ben több mint 500 000 migráns haladt át az országon; elismeri, hogy az ország felelős partnerként lépett fel a migránsok és menekültek hatalmas áradatának kezelése, valamint a hatékony határellenőrzési intézkedések meghozatala során; tudatában van a Görögországgal közös határon kialakult, egyre feszültebb helyzetnek, és felhívja a hatóságokat, hogy továbbra is működjenek együtt és hangolják össze intézkedéseiket az Európai Unióval a migrációval kapcsolatos kérdéseket illetően; az illegális migráció és az emberkereskedelem elleni küzdelem érdekében ösztönzi a határigazgatással kapcsolatos intézkedések fokozását; megállapítja, hogy a beáramlás gazdasági terhet rótt az országra; felszólítja a Bizottságot, hogy fokozza a határellenőrzési kapacitásnak nyújtott támogatást, és tegye lehetővé az ezzel kapcsolatos uniós eszközökhöz és programokhoz való hozzáférést; felszólítja az illetékes hatóságokat, hogy tartózkodjanak minden olyan cselekedettől, például erőszaktól vagy agresszív fellépéstől, amellyel diszkriminálhatják vagy életveszélybe sodorhatják a menekülteket és migránsokat; megjegyzi, hogy minden ezzel kapcsolatos fellépésnek összhangban kell állnia az uniós értékekkel és elvekkel, és tiszteletben kell tartania az emberek és az emberi élet méltóságát; bátorítja az illetékes hatóságokat, hogy az Unió segítségével fejlesszék a befogadó és a szállást biztosító létesítményeket, javítsák a regionális koordinációt és az információcserét, valamint a hatékony határigazgatást, bővítsék a bűnüldözési kapacitásokat, és vegyék fel a küzdelmet az embercsempészet ellen; sürgeti az országot, hogy tegyen meg minden tőle telhetőt, és gondoskodjon a menekülteket és a migránsokat segítő létesítmények kialakításáról, tartson fenn emberhez méltó körülményeket, tartózkodjon a menekültek erőszakos feltartóztatásától, illetve biztosítsa a nemzeti jogszabályok, valamint a menekültekre és a menedékjogra vonatkozó nemzetközi jog tiszteletben tartását; megjegyzi, hogy összességében csökkent a schengeni országokban benyújtott megalapozatlan menedékkérelmek száma; emlékeztet arra, hogy különös figyelmet kell fordítani az országon átutazó menekült és migráns gyermekek, valamint kísérő nélküli kiskorúak kiszolgáltatott helyzetére, biztosítva számukra az alapvető szolgáltatásokat, valamint gondoskodva arról, hogy a szociális munkások eljuthassanak hozzájuk a megfelelő védelem biztosítása érdekében; |
45. |
úgy véli, hogy az Unióval folytatott tárgyalások csak pozitívan befolyásolhatják a kétoldalú viták megoldására tett erőfeszítéseket, ugyanakkor lendületet is adnak az égetően szükséges reformoknak, különösen a jogállamiság, az igazságszolgáltatás függetlensége, a korrupció elleni küzdelem, az etnikumok közötti összetartás erősítése, valamint az uniós bővítési politika hitelességének megőrzése terén; |
46. |
elismerően szól a Görögországgal kötött – elsősorban az oktatás, a kultúra, az energetika és a belügyek területét érintő – tizenegy bizalomépítő intézkedésről szóló megállapodásról; megállapítja, hogy az együttműködés a leghatékonyabb bizalomépítő intézkedés; pozitív jelként üdvözli a két külügyminiszternek a két ország fővárosában tartott magas szintű konzultációit, valamint az intézkedések végrehajtásának felügyeletét célzó közös munkacsoport létrehozását; felkéri a két felet, hogy ezen találkozók eredményeire építve kezdeményezzenek további, magas politikai szinten folytatott konstruktív párbeszédeket többek között a bizalomépítő intézkedések végrehajtásáról, a kétoldalú együttműködés tartalmasabbá tétele és a kölcsönös bizalom megerősítése érdekében; arra bátorítja mindkét kormányt, hogy használják ki a meglévő lendületet, és tegyenek konkrét lépéseket a kölcsönös bizalom további javítása érdekében, többek között a névvel kapcsolatos vita terén; felkéri az alelnököt/főképviselőt és a Bizottságot, hogy az együttműködés szellemét támogatva a Nemzetközi Bíróság 2011. december 5-i ítéletével összhangban dolgozzanak ki új kezdeményezéseket a fennmaradó nézetkülönbségek felszámolására, hogy a két országgal és az ENSZ különleges képviselőjével együtt kölcsönösen elfogadható megoldást lehessen találni a névvel kapcsolatos vitára, és erről tegyenek jelentést a Parlamentnek; |
47. |
hangsúlyozza a regionális együttműködés jelentőségét, és úgy véli, hogy az elengedhetetlen eleme az uniós csatlakozási folyamatnak, valamint a régió stabilitásának és gyarapodásának; üdvözli, hogy az ország konstruktív szerepet játszik a regionális és nemzetközi együttműködésben, és a regionális együttműködés előmozdításának eszközeként hajlandó magas szintű találkozókon részt venni a szomszédos országokkal; megállapítja, hogy a Bulgáriával fenntartott kapcsolatok terén még maradtak nyitott kérdések, és ismételten hangsúlyozza a barátságról, a jószomszédi viszonyról és az együttműködésről szóló szerződéssel kapcsolatos tárgyalások lezárásának jelentőségét; ismételten aggodalommal állapítja meg, hogy a szomszédos országok közötti jelenlegi vitában történelmi érvek hangzanak el, és örömmel fogad bármilyen erőfeszítést annak érdekében, hogy a szomszédos uniós tagállamokkal együtt ünnepeljék meg közös történelmük nevezetes eseményeit; úgy véli, hogy ez hozzájárulna a történelem jobb megértéséhez és a jószomszédi kapcsolatokhoz; |
48. |
üdvözli, hogy az ország a regionális közlekedési törzshálózattal kapcsolatos megállapodás, valamint a berlini folyamat részeként vállalt egyéb kötelezettségek jóváhagyásával aktívan részt vesz a hat nyugat-balkáni ország összekapcsolási menetrendjében; felkéri az illetékes hatóságokat, hogy mihamarabb, még a következő, 2016-ban Franciaországban tartandó nyugat-balkáni csúcstalálkozó előtt hajtsák végre a 2015-ben Bécsben megrendezett nyugat-balkáni csúcstalálkozón közösen elfogadott (például a határátlépési eljárások egyszerűsítésével/összehangolásával, a vasúti reformokkal és a tájékoztatási rendszerekkel kapcsolatos) „puha intézkedéseket”; |
49. |
felkéri a kormányt, hogy javítsa az uniós külpolitikával való összhang általános szintjét, mivel az összehangolás mértéke eddig alacsony maradt (68 %); felkéri a kormányt a Római Statútum integritásáról szóló uniós közös álláspontoknak való megfelelésre; |
50. |
felszólítja a Bizottságot és a Tanácsot, hogy vegyék fel az országot az délkelet-európai együttműködésre irányuló uniós makroregionális stratégiákba; gratulál a Közép-európai Kezdeményezés macedón elnökségének sikeres lebonyolításához; |
51. |
úgy véli, hogy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság NATO-tagsága hozzájárulhatna Délkelet-Európa biztonságának és politikai stabilitásának fokozásához; reméli, hogy hamarosan megindulnak a csatlakozási tárgyalások; emlékeztet azonban arra, hogy az Európai Unióhoz és a NATO-hoz való csatlakozás folyamata egymástól függetlenek; |
52. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak, a tagállamok kormányainak és parlamentjeinek, valamint az ország kormányának és parlamentjének. |
(1) HL L 84., 2004.3.20., 13. o.
9.2.2018 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 50/73 |
P8_TA(2016)0092
A Montenegróról szóló 2015. évi jelentés
Az Európai Parlament 2016. március 10-i állásfoglalása a Montenegróról szóló 2015. évi jelentésről (2015/2894(RSP))
(2018/C 050/11)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a 2003. június 19–20-i Európai Tanács következtetéseire, és annak „Szaloniki cselekvési program a Nyugat-Balkánért: az európai integráció útján” című mellékletére, |
— |
tekintettel az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamaik, másrészről a Montenegrói Köztársaság közötti, 2010. március 29-i stabilizációs és társulási megállapodásra (STM) (1), |
— |
tekintettel az EU–Montenegró miniszteri szintű csatlakozási konferencia 2015. december 21-i hetedik ülésének eredményére, |
— |
tekintettel az EU–Montenegró Stabilizációs és Társulási Parlamenti Bizottság 2015. december 16–17-én, Strasbourgban tartott tizenegyedik ülésén született nyilatkozatra és ajánlásokra, |
— |
tekintettel a reformok végrehajtása terén Montenegró által elért eredményekről szóló, az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz intézett 2012. május 22-i bizottsági jelentésre (COM(2012)0222) és a Tanács 2012. június 26-i következtetéseire, amelyek értelmében 2012. június 29-én megkezdődtek a csatlakozási tárgyalások Montenegróval, |
— |
tekintettel „Az EU bővítési stratégiája” című, 2015. november 10-i bizottsági közleményre (COM(2015)0611) és az azt kísérő, „2015. évi jelentés Montenegróról” című bizottsági szolgálati munkadokumentumra (SWD(2015)0210), |
— |
tekintettel a Nyugat-Balkánról szóló, 2015. augusztus 27-i bécsi csúcstalálkozó elnökének zárónyilatkozatára, |
— |
tekintettel az Általános Ügyek Tanácsának a bővítésről, valamint a stabilizációs és társulási folyamatról szóló 2015. december 15-i következtetéseire, |
— |
tekintettel a NATO-országok külügyminisztereinek 2015. december 2-i ülésén hozott határozatra, |
— |
tekintettel a Montenegróról szóló korábbi állásfoglalásaira, |
— |
tekintettel Charles Tannock, a Külügyi Bizottság Montenegróért felelős állandó előadója által végzett munkára, |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 123. cikkének (2) bekezdésére, |
A. |
mivel újabb előrelépést sikerült elérni a Montenegróval folytatott csatlakozási tárgyalásokon, és a 2015. december 21-i, brüsszeli kormányközi konferencián két újabb tárgyalási fejezetet (közlekedés és energiaügy) nyitottak meg; mivel a bővítési folyamatban részt vevő országok közül Montenegró tart a legelőrébb; |
B. |
mivel a kormányzó koalíció és az ellenzék közötti tartós párbeszéd és konstruktív együttműködés nélkülözhetetlen a csatlakozási folyamat további sikerének biztosításához; |
C. |
mivel Montenegró demokratikus jövője szempontjából kulcsfontosságú, hogy a parlamenti választások szabadok, tisztességesek és átláthatóak legyenek; |
D. |
mivel Montenegrónak további meggyőző eredményeket kell felmutatnia a jogállamiság érvényesülése terén, amely az uniós csatlakozás alapfeltétele; |
E. |
mivel az erős civil társadalom kiépítésével javul a politikai elszámoltathatóság, erősödik a szolidaritás az országon belül, pontosabb kép alakul ki az uniós vonatkozású reformokról, és növekszik az elkötelezettség irántuk; |
F. |
mivel a korrupció még mindig súlyos problémát jelent, és mivel a szervezett bűnözés és a véleménynyilvánítás szabadságát érintő fenyegetések mivel továbbra is aggodalomra adnak okot; |
G. |
mivel további lépéseket kell tenni a munkanélküliség, a társadalmi megkülönböztetés és a szegénység visszaszorítása, valamint a munkavállalói és a szakszervezeti jogok uniós normákkal összhangban történő megerősítése érdekében; |
1. |
üdvözli a Montenegróval folytatott csatlakozási tárgyalások folyamatos előrehaladását, megjegyezve, hogy a 23. és a 24. fejezettel együtt eddig összesen 22 tárgyalási fejezetet nyitottak meg, amelyek közül kettőt már sikerült ideiglenesen lezárni; kézzelfogható előrelépésre buzdít a tárgyalás alatt álló fejezetek lezárásához és új fejezetek nyitásához előírt tárgyalási kritériumok teljesítését illetően; hangsúlyozza, hogy a tárgyalások előrehaladásával egyidejűleg szigorúan végre kell hajtani az idevágó cselekvési terveket és stratégiákat; megismétli, hogy a tárgyalások általános eredményessége a jogállamiság megvalósítása terén elért előrelépés és látható eredmények függvénye; |
2. |
sürgeti a csatlakozási folyamat fokozott parlamenti ellenőrzését; üdvözli a parlamenti felügyelet megerősítésére irányuló 2015. évi cselekvési terv elfogadását, ugyanakkor hangsúlyozza, hogy meg kell erősíteni a montenegrói parlament kapacitásait, és meg kell könnyíteni a csatlakozással kapcsolatos információkhoz való hozzáférését; üdvözli az etikai kódex közelmúltbeli elfogadását, és a közvélemény montenegrói parlament iránti bizalmának erősítését szolgáló további intézkedéseket szorgalmaz; |
3. |
komoly aggodalommal tölti el, hogy megosztottság tapasztalható a belföldi közhangulatban, és az ellenzék egy része bojkottálja a parlamenti tevékenységeket; sürgeti a kormányzó és az ellenzéki politikai erőket egyaránt, hogy kezdjenek tartós párbeszédet és konstruktív együttműködést a montenegrói parlamenten belül; tudomásul veszi a montenegrói parlamentben 2016. január 27-én tartott meghiúsult bizalmatlansági szavazást és az ezt követő parlamenti párbeszédet a szabad és tisztességes választások feltételeinek megteremtéséről; emlékeztet, hogy minden demokratikus döntéshozatali folyamat sarokköve a párbeszéd és a kompromisszum; e tekintetben üdvözli a politikai válság leküzdése érdekében benyújtott tervet; felhívja valamennyi ellenzéki pártot, hogy fontolják meg a kormányba való belépésre irányuló felkérést a 2016. októberi választásokig annak további késedelem nélküli biztosítása érdekében, hogy a szabad és tisztességes választások feltételei garantáltak legyenek, beleértve a választási jogszabályok módosításának végrehajtását és annak biztosítását, hogy ne kerüljön sor állami források pártcélokra való felhasználására; a jól működő demokráciához elengedhetetlennek tekinti, hogy a tiltakozás minden formája békésen és az alkalmazandó jogszabályokkal összhangban történjen; elvárja az illetékes hatóságoktól, hogy körültekintően és kellő időben vizsgálják ki a tiltakozások során elkövetett összes erőszakos eseményt, ideértve a rendőrség egyes tagjai által állítólag alkalmazott túlzott mértékű erőszakot is; tudomásul veszi a nyilvános gyülekezésről szóló törvény 2015 decemberében elfogadott módosításait; |
4. |
felhívja a kormányt, hogy új választások kiírása előtt teljes egészében hajtsa végre az új választási jogszabályokat, és még inkább erősítse meg a szerepében az állami választási bizottságot, amelynek hatékonyan kell ellátnia feladatait; továbbra is kitart amellett, hogy megfelelő politikai nyomon követésre van szükség a kompromittáló hangfelvételek ügyében, ugyanakkor elismeri az igazságügyi nyomon követés terén elért eredményeket; |
5. |
megállapítja, hogy sikerült némi előrelépést tenni a kormány 2011 és 2016 közötti időszakra szóló közigazgatási reformját illetően, és felhív arra, hogy időben fogadják el a 2016 és 2020 közötti időszakra vonatkozó stratégiát; a közigazgatás további depolitizálására ösztönöz; elengedhetetlennek tartja az érdemeken alapuló előléptetés, a politikamentesség, az elszámoltathatóság és az átláthatóság elvének alkalmazását a közigazgatásban, valamint a polgárok korrupciótól mentes, megfelelő ügyintézéshez való jogának biztosítását; üdvözli az ombudsmanról szóló törvény módosítását; aggodalmát fejezi ki amiatt, hogy az ombudsman hivatala továbbra is csak korlátozottan képes a panaszok hatékony kezelésére; hangsúlyozza, hogy több szakosodott független állami ügynökségre van szükség; |
6. |
üdvözli az igazságszolgáltatás függetlenségének, elszámoltathatóságának és szakmai hozzáértésének javítását szolgáló jogszabályi keret erősítésében elért jó eredményeket, és várakozással tekint a megfelelő szabályok teljes körű gyakorlati megvalósítása elé; megelégedéssel veszi tudomásul, hogy egyes ügytípusoknál sikerült jelentősen csökkenteni az ügyhátralékot; kéri az igazságszolgáltatás függetlenségének biztosítását, és üdvözli hatékonyságának növekedését; továbbra is aggodalommal tölti el az bírói függetlenség jogtalan befolyásolása, különösen a bírák kinevezését illetően; hangsúlyozza, hogy meg kell erősíteni a bírói és ügyészi tanácsok hatáskörét, hatékonyabbá kell tenni az Alkotmánybíróság működését, valamint növelni kell a polgári jogi és a közigazgatási határozatok végrehajtásának eredményességét, továbbá teljes mértékben végre kell hajtani az új munkaerő-felvételi, illetve szakmai értékelési és előléptetési rendszereket; |
7. |
kéri a jogalkotási és adminisztratív kapacitások javítását a menekültügy és a migráció területén, és sürgeti a Bizottságot, hogy nyújtson e téren támogatást; elismerését fejezi ki a montenegrói kormánynak azon lépéseiért, amelyeket az ország területén tartózkodó hontalan személyek jogállásának megoldása érdekében tett; bátorítja Montenegrót, hogy folytassa erőfeszítéseit e téren, különösen a gyerekeket illetően, többek között a születések nyilvántartásba vételének és az anyakönyvbe való ezt követő bejegyzésének vagy újbóli bejegyzésének további megkönnyítése révén; |
8. |
felkéri a kormányt és az ügyészséget, hogy fokozzák erőfeszítéseiket annak érdekében, hogy a háborús bűnök ne maradjanak büntetlenül, és proaktívabban vizsgálják ki a háborús bűncselekményekre vonatkozó állításokat – különösen a parancsnoki lánc élén álló felelős tisztviselők tekintetében –, hogy a nemzetközi normáknak megfelelően biztosítsák a bírósági ítéletek végrehajtását a tisztességes és igazságos kártalanítás szavatolása mellett, és gondoskodjanak arról, hogy az áldozatok hozzáférhessenek az igazságszolgáltatáshoz, illetve kártérítést kapjanak az elszenvedett károkért; teljes védelmet kér a tanúk számára; megismétli, hogy meg kell oldani minden olyan ügyet, amely nincs összhangban a Római Statútum integritásáról szóló közös európai uniós állásponttal vagy a kiadatás tiltásáról szóló kétoldalú megállapodásokra vonatkozó kapcsolódó uniós iránymutatásokkal; |
9. |
üdvözli a legutóbbi európai uniós gyermekjogi szakmai felülvizsgálatot, és felszólít a gyermekekkel kapcsolatos szakpolitikák és jogszabályok maradéktalan végrehajtására és nyomon követésére minden szinten; hangsúlyozza, hogy nemzeti és helyi szinten egyaránt megfelelő forrásokat kell biztosítani a gyermekekkel kapcsolatos szakpolitikák és szolgáltatások számára, illetve a bizonyítékokon alapuló politikai döntéshozatal és programozás érdekében javítani kell a minőségi, alábontott, gyermekközpontú adatok előállítását és felhasználását lehetővé tévő kapacitásokat; |
10. |
elismerően nyilatkozik a kormány elkötelezettségéről, hogy kiterjessze a minőségi kisgyerekkori oktatást, és üdvözli az óvodai beiratkozások számának a célzott kampány nyomán tapasztalt növekedését; üdvözli általában az oktatás és különösen a kisgyermekkori nevelés színvonalának javítása érdekében a standardok meghatározása, a nevelők képességeinek fokozása, valamint a felügyeleti és a minőségbiztosítási mechanizmusok létrehozása révén tett erőfeszítéseket; üdvözli az alsó tagozatos iskolások szocio-emocionális és más humán készségeinek fejlesztésére irányuló, úttörő jellegű munkát; |
11. |
elismeri a kormány elkötelezettségét és eredményeit a szociális, illetve a gyermekgondozási rendszer reformja terén, és hangsúlyozza, hogy e reformokat a szociális ellátó központoknak kell ténylegesen végrehajtaniuk az egyéni ügyintézés és a szolgálatok koordinálása révén; rámutat arra, hogy az a nemrégiben elfogadott jogszabályi módosítás, amely lehetővé teszi, hogy a napközi otthonok szolgáltatásait a fogyatékkal élő gyermekekkel együtt felnőttek is igénybe vehessék, nincs összhangban a nemzetközi standardokkal; üdvözli a kormány annak biztosítására irányuló kötelezettségvállalását, hogy 2017-re egyetlen három év alatti gyermek se kerüljön bentlakásos állami intézménybe; elismeréssel szól a montenegrói családjogi törvény azon javasolt módosításáról, amely megtiltaná a családon belüli testi fenyítést; további erőfeszítéseket kér annak érdekében, hogy a gyermek mindenek felett álló érdekének elve minden polgári és közigazgatási eljárásban érvényesüljön, egyben előmozdítva az igazságszolgáltatáshoz való szélesebb körű hozzáférést; |
12. |
megállapítja, hogy a pozitív jogszabályi változások ellenére továbbra is aggasztó méreteket ölt a korrupció, különösen a közbeszerzések, az egészségügy, az oktatás, a területfejlesztés, a privatizáció és az építőipar területén; ismételten hangsúlyozza a korrupció valamennyi szinten történő felszámolásának szükségességét, mivel az aláássa a demokratikus elveket, és negatívan hat a társadalmi és gazdasági fejlődésre; felszólítja a kormányt, hogy a korrupció visszaszorítását tegye egyik prioritásává, elégséges emberi és költségvetési erőforrást szentelve az ügynek; üdvözli a különleges ügyészségi hivatal létrehozását, amelynek feladata többek között a korrupciós bűncselekmények elleni küzdelem, és sürgeti annak biztosítását, hogy az új hivatal mielőbb kezdje meg működését; üdvözli a működését 2016. január 1-jével megkezdő korrupcióellenes ügynökség létrehozását; kéri függetlenségének és közigazgatási vizsgálatok lefolytatására való képességének biztosítását; emlékeztet a visszaélést bejelentő személyek védelmének fontosságára; kéri a hatóságokat, hogy könnyítsék meg és bővítsék ki a társaságok tulajdonosaira, az ingatlanokra, illetve a közkiadások részleteire vonatkozó információhoz való hozzáférési lehetőségeket, különösen a közbeszerzési és a privatizációs eljárások esetében; |
13. |
felhívja a kormányt, hogy a korrupció elleni küzdelemben erősítse tovább a jogszabályi és intézményi keretet, és gondoskodjon a visszaélést bejelentő személyek hatékony védelméről; felhívja a kormányt, a közélet és a civil társadalom valamennyi ágazatát a korrupció megelőzésében való aktívabb részvételre és hatékony együttműködésre; ismételten hangsúlyozza, hogy minden szinten javítani kell az eredményességet a korrupcióellenes vizsgálatok, a büntetőeljárások és az elmarasztaló ítéletek terén, meg kell erősíteni az ügyészek, a bírák és a rendőrség intézményi és eljárási kapacitásait, módszeresen pénzügyi vizsgálatokat kell végezni, és gyakorolni kell az vagyontárgyak lefoglalására és elkobzására irányuló hatásköröket; kéri, hogy nyilvánítsák bűncselekménynek a jogellenes meggazdagodást; |
14. |
tudomásul veszi, hogy a montenegrói államügyészség egyes montenegrói településeken vádat emelt több tisztviselő ellen is, magas szinten elkövetett korrupció ügyében; ezt pozitív fejleményként üdvözli a magas szinten elkövetett korrupció felszámolásában elért eredmények terén, és bátorítja Montenegrót, hogy folytassa ezt a gyakorlatot; ismételten hangsúlyozza, hogy tovább kell fokozni az eredményességet a magas szinten elkövetett korrupciós ügyekkel kapcsolatos vizsgálatok és vádemelések terén; elismeréssel nyilatkozik a podgoricai bíróság jó teljesítményéről a korrupcióval kapcsolatos bűncselekmények ügyében hozott ítéletek terén; |
15. |
aggodalmát fejezi ki amiatt, hogy a szervezett bűnözéssel kapcsolatos ügyekben hozott jogerős ítéletek bejelentett száma és a bűncselekményekből származó vagyonelkobzások és -lefoglalások száma még mindig alacsony; szorosabb és eredményesebb együttműködést sürget az igazságügyi és a bűnüldöző szervek között; üdvözli a Montenegró és a szomszédos országok között az ügyek széles skáláján zajló jó együttműködést; üdvözli az Eurojust és Montenegró közötti együttműködési megállapodást; miközben elismeri, hogy a pénzmosásra vonatkozó jogszabályi keret nagyrészt hatályba lépett, sürgeti a megfelelő felügyeleti keret jelentős fejlesztését, valamint a pénzmosási ügyekkel kapcsolatos vizsgálatok, büntetőeljárások és elmarasztaló ítéletek számának növelését; |
16. |
további intézkedésekre ösztönöz az emberkereskedelem ellen a vonatkozó jogi és intézményi szempontok kiegészítésére, többek között egy multidiszciplináris koordinációs csoport létrehozása útján; kéri az illetékes hatóságokat, hogy növeljék a pénzügyi vizsgálatok számát, és fokozzák a vagyonelkobzásokat és -lefoglalásokat, továbbá fokozzák az áldozatok azonosításának és védelmének, valamint a büntetőeljárások lefolytatásának hatékonyságát; |
17. |
elismeri, hogy a montenegrói rendőrség országszerte fokozta az ellenőrzéseket, hogy megelőzze az esetleges terrortámadásokat és a montenegrói állampolgárok dzsihádista szervezetekhez való csatlakozását; üdvözli a 2016–2018 közötti időszakra szóló terrorizmus elleni stratégia elfogadását, valamint a helyzet megfigyelésével és a terrorfenyegetések felmérésével megbízott minisztériumközi csoport létrehozását; felhívja az illetékes hatóságokat, hogy megfelelően hajtsák végre a vonatkozó jogi rendelkezéseket a montenegrói állampolgárok biztonságát érintő valamennyi fenyegetés megelőzése és nyomon követése érdekében; sürgeti az illetékes hatóságokat, hogy a radikalizálódás megelőzésére és a terrorista tevékenységekkel szembeni fellépésre irányuló lépésként többek között az információk és a bevált gyakorlatok cseréje révén erősítsék a regionális és nemzetközi együttműködést; úgy véli, hogy minden ilyen irányú intézkedésnek a nemzetközi normákkal és jogi eszközökkel összhangban biztosítania kell az emberi jogok és az alapvető szabadságok tiszteletben tartását; úgy véli, hogy a régió politikai stabilitása, az etnikumok és vallások közötti tolerancia és párbeszéd, valamint az EU irányába tett további előrelépések elengedhetetlenek annak érdekében, hogy erősödjön a Nyugat-Balkán kohéziója és biztonsága; |
18. |
üdvözli a montenegrói kormány közelmúltban tett erőfeszítéseit az illegális fegyver- és robbanószer-kereskedelem elleni küzdelem fokozására; szoros összehangolásra és a bevált gyakorlatok cseréjére szólít fel a montenegrói, illetve a tágabb értelemben vett régió és a Bizottság ez ügyben tett kezdeményezései között; |
19. |
üdvözli a civil társadalmi szervezetekkel folytatott egyeztetés mechanizmusainak fejlesztésére, valamint a szakpolitikák és a jogalkotás átláthatóbbá tételére tett erőfeszítéseket, többek között azáltal, hogy a civil társadalmi szervezeteket bevonják a jogállamisági reformfolyamatba, illetve a reformok végrehajtásának figyelemmel követésébe; értékeli a civil társadalmi szervezetek ágazatának motivációját és erőfeszítéseit, amelyek számos területen bizonyultak hallhatónak és hatékonynak; kiemeli, hogy könnyebben hozzáférhetővé kell tenni az uniós csatlakozással kapcsolatos információkat a civil társadalmi szervezetek számára, és szorosabbra kell fűzni a helyi önkormányzatok és a civil társadalmi szervezetek közötti együttműködést; arra kéri az illetékes hatóságokat, hogy alakítsanak ki fenntartható rendszert a civil társadalmi szervezetek állami finanszírozására, és teremtsenek kedvező feltételeket az önkéntes munkához és a szociális vállalkozáshoz; |
20. |
ismételten hangsúlyozza a tömegtájékoztatás szabadságának és függetlenségének, valamint szélesebb értelemben véve a véleménynyilvánítás szabadságának jelentőségét, mely egyben az Unió egyik alapértéke és minden demokrácia sarokköve; továbbra is aggódik a montenegrói tömegtájékoztatás szabadsága miatt, az országot ugyanis a sajtószabadság helyzete tekintetében a Riporterek Határok Nélkül szervezet éves besorolása a 114. helyre állítja; ösztönzi az előrelépéseket a véleménynyilvánítás szabadsága terén, valamint szorgalmazza, hogy a döntéseket igazítsák az Emberi Jogok Európai Bíróságának a véleménynyilvánítás szabadságával kapcsolatos ítélkezési gyakorlatához; sürgeti az RTCG közszolgálati műsorszolgáltató függetlenségének biztosítását; felszólít arra, hogy a választásokban érintett valamennyi szereplő igazságos és egyenlő hozzáféréssel rendelkezzen a médiában való szereplés lehetőségéhez; hangsúlyozza a médiaorgánumok önszabályozásának fontosságát; üdvözli az információs társadalom és a technológiai ágazat fejlesztése érdekében tett erőfeszítéseket; |
21. |
üdvözli, hogy a jelentéstételi időszakban nem került sor újságírók elleni újabb támadásokra; aggodalmát fejezi ki ugyanakkor amiatt, hogy az újságírókkal szemben korábban elkövetett erőszakos és megfélemlítő cselekmények kivizsgálásában hiányosságok vannak; arra ösztönzi az illetékes hatóságokat, hogy rendezzék az újságírók ellen elkövetett erőszakos bűncselekmények és fenyegetések függőben lévő ügyeit, például Duško Jovanović 2004-es meggyilkolását, azzal, hogy javítják a nyomozásokat, és nem csak az elkövetőket azonosítják és vonják büntetőjogi felelősségre, hanem a támadások kitervelőit is, és hajtsák végre az újságírók ellen elkövetett erőszak eseteiben folytatott nyomozás figyelemmel kísérésére létrehozott eseti bizottság ajánlásait; megkérdőjelezi a bizottság jelenlegi összetételét, mivel tagjainak több mint 50 % a biztonsági szolgálatok tagja, ami lehetővé teszi számukra, hogy – ha összefognak – megakadályozzák a jelentések előrehaladását és elfogadását; felhívja a kormányt, hogy hosszabbítsa meg e bizottság megbízatását, lássa el jóval több információval, és ruházza fel több hatáskörrel; aggodalmának ad hangot amiatt, hogy az újságírók és a médiaorgánumok megfélemlítése miatt egyre gyakoribb az öncenzúra, és mind szűkebb az oknyomozó újságírás mozgástere; elítéli a folyamatos, személyeskedő lejárató kampányokat, amelyeket főként egy bizonyos bulvárlap intéz kiemelkedő civil társadalmi aktivisták és bizonyos politikusok személye ellen; emlékeztet arra, hogy minden sajtóorgánumnak maradéktalanul tiszteletben kell tartania a szakmai híradás szabályait; rámutat, hogy a média erős politikai befolyásoltság alatt áll és rendkívül megosztott, a szakmai és etikai normák gyengék, az újságírók alulfizetettek, állásuk pedig bizonytalan; alapvetőnek tartja az újságírók maradéktalan függetlenségét mindennemű beavatkozástól, többek között a médiatulajdonosok beavatkozásától is; üdvözli a médiaipari dolgozók között az újságírás színvonalának emelése érdekében az etikai kódex fejlesztéséről létrejött megállapodást; felhív arra, hogy folytassák az Európai Biztonsági és Együttműködési Szervezet közvetítésével folytatott párbeszédet a média etikai és szakmai normáinak továbbfejlesztéséről; |
22. |
üdvözli a fogyatékossággal élő személyekre vonatkozó jogi keret javítását; ugyanakkor aggodalmát fejezi ki amiatt, hogy a legtöbb közintézmény, közöttük mind a 13 kiemelt fontosságú közintézmény (például a parlament, iskolák, kórházak, szociális jóléti központok és bíróságok) továbbra sem hozzáférhető a fogyatékossággal élő személyek számára, jóllehet a kormány kötelezettséget vállalt e helyzet 2013. augusztus 31-ig történő megváltoztatására; felhív a fogyatékkal élők szakmai rehabilitációjának és foglalkoztatásának elősegítésére elkülönített források teljes felhasználására; |
23. |
arra kéri az illetékes hatóságokat, hogy élénkítsék az etnikai kisebbségekhez tartozók közszférában, különösen a bűnüldözésben és az igazságszolgáltatásban való foglalkoztatását; sürgeti őket továbbá, hogy fogadjanak el az európai normákkal összhangban álló új törvényt a kisebbségekről, valamint egy, a vallási közösségek jogállásáról szóló törvényt az összes érdekelt féllel folytatott konzultációt követően, és hogy tegyenek további erőfeszítéseket a Boka Kotorska (Kotori-öböl) régió többnemzetiségű identitásának megóvása érdekében, valamint hogy oldják meg a kisebbségi ügyek kezelésére szolgáló források átláthatatlan felhasználásával kapcsolatos problémákat; üdvözli a valamennyi nemzeti kisebbséggel szembeni tolerancia és társadalmi befogadás légkörét megteremteni kívánó montenegrói politikákat; |
24. |
elismeri, hogy az oktatás minden szintjén nőtt a roma tanulók aránya, ugyanakkor ismételten arra hív fel, hogy tegyenek további intézkedéseket a romák, egyiptomi kisebbségek és askálik egészségügyi ellátáshoz való hozzáférésének, lakhatási helyzetének és foglalkoztatásának javításáért; sürgeti egyrészt a politikai, másrészt a civil szereplőket, hogy küzdjenek a leszbikus, meleg, biszexuális, transznemű és interszexuális közösséggel szembeni ellenségeskedés, a hátrányos megkülönböztetés és a gyűlölet táplálta bűncselekmények ellen, különösen a közvélemény nevelésére és tájékoztatására irányuló erőfeszítésekkel az attitűdök megváltoztatása érdekében, valamint megfelelő képzést biztosítva a rendőrség, az ügyészek és a bírók számára; felszólít arra, hogy az ilyen diszkrimináció és erőszaktettek elkövetőit állítsák bíróság elé; bátorítja a hatóságokat, hogy folytassák és fokozzák erőfeszítéseiket az LMBTI-személyek jogainak védelmében, valamint a gyülekezés szabadságának biztosítása érdekében; örvendetesnek tartja, hogy az LMBTI-személyek 2015. december 13-án tartott harmadik büszkeségnapi felvonulásán megfelelő védelmet biztosítottak, és az különösebb rendzavarás nélkül zajlott le; elítéli azonban, hogy a Nikšić-ben tervezett büszkeségnapi felvonulást betiltották; |
25. |
továbbra is aggodalommal tölti el, hogy nők és lányok válnak családon belüli és szexuális erőszak áldozatává, nem jelentenek be minden ilyen esetet, nem folynak büntetőeljárások ezekben az ügyekben, az áldozatok nem kapnak megfelelő támogatást és védelmet, az elkövetőkre pedig enyhe büntetést szabnak ki, sőt, akár teljesen büntetlenül is maradhatnak; sürgeti az illetékes hatóságokat, hogy vegyék komolyan a családon belüli erőszak problémáját, ennek jegyében pedig hozzanak létre védelmi szolgálatokat, fokozzák az együttműködést az állami intézmények között, és eredményesen hajtsák végre a nők elleni és a családon belüli erőszak megelőzéséről és felszámolásáról szóló egyezményt; sürgeti az illetékes hatóságokat, hogy képezzék ki a közintézményekben dolgozó közalkalmazottakat (szociális munkásokat, rendőrtisztviselőket stb.) az áldozatokkal kapcsolatos munkára; hangsúlyozza, hogy a következő választások során növelni kell a nők képviseletét a politika színterén, valamint javítani kell a nők munkaerő-piacra való bejutásának esélyeit; |
26. |
felhívja a kormányt, hogy szilárdítsa meg az emberi jogokkal foglalkozó intézményeket, például az ombudsman hivatalát és az emberi jogokkal és a kisebbségekkel foglalkozó minisztériumot, továbbá hogy biztosítson megfelelő pénzügyi forrásokat az emberi jogok helyzetének megerősítéséhez; |
27. |
elismerését fejezi ki az ország makrogazdasági stabilitását és a gazdaságban tapasztalható kedvező fejleményeket illetően; megjegyzi továbbá, hogy a Világbank 2016. évi „Doing Business” jelentése szerint e jelentés azt méri, hogy az egyes országokban mennyire „könnyű” üzleti vállalkozást folytatni, Montenegró világszinten a 46. helyen áll, ezzel a második legjobb helyezést érte el a nyugat-balkáni országok között; megjegyzi azonban azt is, hogy Montenegró a szerződések végrehajtása terén 188 ország közül a 136. helyen áll a rangsorban, ami jogbizonytalansághoz vezet; tudomásul veszi az ipari és mezőgazdasági termékek versenyképességének javítására irányuló erőfeszítéseket; sürgeti a kormányt, hogy hajtson végre további szerkezeti reformokat, biztosítson felhasználóbarát szabályozási környezetet, megvédve egyúttal a fogyasztói és szociális jogokat is, hozzon intézkedéseket a korrupció visszaszorítására a gazdaságban, hajtson végre munkahelyeket teremtő, növekedést biztosító gazdasági reformokat, kezelje a folyó fizetési mérleg számottevő hiányát, biztosítsa az államháztartás fenntarthatóságát, és hajtson végre a gazdaság diverzifikálására irányuló politikákat; |
28. |
hangsúlyozza, hogy a kis- és középvállalkozások ágazatát meg kell erősíteni, és hogy támogatást kell nyújtani e vállalkozások számára a jobb jogalkotás, a megfelelő finanszírozás, az iparpolitika végrehajtása és az informális gazdaság csökkentése révén, valamint kifejlesztve az országos szintű tevékenységet folytató társaságok elektronikus nyilvántartását; |
29. |
aggodalommal jegyzi meg, hogy Montenegró nem igazodott a harmadik energiaügyi csomag követelményeihez, és nem történt előrelépés a gázpiac fejlesztése terén; rámutat, hogy a célkitűzések megvalósítása érdekében megfelelő forrásokat kell rendelkezésre bocsátani, és emellett szakosodott energiahatékonysági ügynökség felállítására van szükség; |
30. |
megjegyzi, hogy az állami támogatás továbbra is aggodalomra ad okot, különösen az állami támogatásokat ellenőrző bizottság és az állami támogatásokat ellenőrző egység függetlenségét, az új jogszabályok bejelentését és összeegyeztethetőségét, valamint a nagyberuházásokhoz és a KAP alumíniumgyárnak nyújtott állami támogatásokat illetően; továbbra is erős aggodalommal tölti el a KAP gyárral kapcsolatban alkalmazott csődeljárás elhalasztására vonatkozó határozat, mivel az megsérti az ország által a stabilizációs és társulási megállapodás keretében vállalt kötelezettségeket; ismételten felhívja a kormányt és az érintett feleket, hogy tárgyalásos úton találjanak olyan fenntartható megoldást a KAP gyárral kapcsolatban alkalmazott csődeljárások számára, amely összhangban van az állami támogatásokra vonatkozó szabályokkal és a stabilizációs és társulási megállapodással, az átláthatóság és a jogállamiság elve alapján; ösztönzi a KAP gyár költségvetésének teljes és független vizsgálatát, a gyár CEAC általi 2005-ös felvásárlásától kezdődő időszaktól egészen a mai napig; felhív arra, hogy fordítsanak különös figyelmet azokra a tervekre, amelyek célja a Montenegró történetében minden idők legnagyobb szabású állami projektjének és közkiadásának tárgyát képező új autópálya megépítése; felhívja a hatóságokat, hogy biztosítsák a közpénzek megfelelő felhasználását és a vonatkozó jogszabályoknak való megfelelést; |
31. |
ismételten aggodalmát fejezi ki amiatt, hogy az ország egyes részein sokan élnek relatív szegénységben, az ifjúsági és a tartós munkanélküliség pedig folyamatosan magas; hangsúlyozza a civil társadalmi szervezetek és a Szociális Tanács bevonásának jelentőségét a munkaügyi politikák megfogalmazásába; kéri, hogy javítsák a szociális párbeszédet; megállapítja, hogy nincs összhang az oktatási rendszer készségkínálata és a munkaerőpiaci készségkereslet között, és fokozódnak a társadalmi-gazdasági egyenlőtlenségek az ország északi és déli része között; aktív munkaerő-piaci intézkedéseket vár a foglalkoztatás – különösen a fiatalok számára történő – növelése érdekében; megjegyzi, hogy az adóelkerüléssel szemben hatékony küzdelmet kell folytatni, és hogy szociális szempontból igazságosabb adórendszert kell bevezetni; bátorítja a kormányt, hogy gyorsítsa fel a munkát a társadalmi befogadással, a szegénység csökkentésével és a szürkegazdaság felszámolásával kapcsolatban Montenegró előtt álló legfontosabb kihívások kezelése terén; üdvözli a társadalmi befogadásról szóló 2016-os cselekvési terv elfogadását; üdvözli a Nemzetközi Munkaügyi Szervezettel kötött egyetértési megállapodást; |
32. |
további erőfeszítéseket kér az ulcinji sólepárló biológiai sokféleségének megóvásáért, különösen mivel ez a terület az Adria keleti partvidékén a madarak legjelentősebb fészkelő és telelőhelye; felhívja a kormányt, hogy a jövőben tegyen még többet ennek az egyedi ökoszisztémának a fenntartható nemzeti és nemzetközi védelméért, felismerve, hogy a sólepárló működése a gazdasági fejlesztés és a környezetvédelem közötti szinergiák érvényre juttatásának egyik legjobb példája, hiszen csak egy működő sólepárló képes természetes élőhelyet biztosítani madarak millióinak évente; sürgeti a tengerpart fenntartható fejlesztését, valamint a természetes környezet és a biológiai sokféleség védelmét az európai normákkal összhangban; ismételten kifejezésre juttatja azt a véleményét, hogy a környezetvédelmi hatások értékelésének, illetve a közigazgatási és együttműködési képességek megerősítésének szükségességére tekintettel fokozni kell az erőfeszítéseket egy új környezetvédelmi törvény elfogadása érdekében; üdvözli az éghajlatra vonatkozó stratégia 2015 szeptemberében történő elfogadását; tudomásul veszi a montenegrói kormány azon szándékát, hogy új vízerőműveket kíván építeni; emlékeztet arra, hogy megfelelő környezeti hatásvizsgálatot kell végezni, az uniós vívmányokkal és a nemzetközi normákkal összhangban; |
33. |
üdvözli Montenegró proaktív részvételét és konstruktív szerepét a regionális és nemzetközi együttműködésben, többek között a regionális megbékélési folyamatban, továbbá üdvözli hozzájárulását a válságkezelési műveletekhez a közös biztonság- és védelempolitika (KBVP) keretében; hangsúlyozza Montenegró konstruktív szerepét az úgynevezett „berlini folyamat” és a „nyugat-balkáni hatok” kezdeményezése keretében; elismerését fejezi ki Montenegrónak amiatt, hogy sikerült teljes mértékben igazodnia az EU közös kül- és biztonságpolitikájához (KKBP), és bátorítja a kormányt, hogy továbbra is tartsa ezt a 100 %-os megfelelési arányt; üdvözli a nemzetközi megszorító intézkedésekre vonatkozó törvény elfogadását, többek között a Krím-félsziget Oroszország általi jogellenes megszállása és a Kelet-Ukrajnában lezajlott események összefüggésrendszerében is; arra bátorítja a régió többi országát, hogy működjenek együtt az Unióval a külpolitika összehangolásán, és hogy kövessék Montenegró példáját; felhívja a montenegrói hatóságokat, hogy mihamarabb, még a következő, 2016-os franciaországi nyugat-balkáni csúcstalálkozó előtt gondoskodjanak azon ún. „puha intézkedések” végrehajtásáról, amelyekben a 2015-ös bécsi nyugat-balkáni csúcstalálkozó résztvevői állapodtak meg (pl. határátlépési eljárások egyszerűsítése/összehangolása, vasúti reformok, információs rendszerek); |
34. |
üdvözli a NATO azon döntését, hogy meghívta a szövetség soraiba Montenegrót, és a csatlakozási tárgyalások gyors és eredményes lebonyolítását sürgeti; ebben az összefüggésben bátorít a biztonsági ágazat reformjának folytatására; üdvözli Montenegró részvételét a KBVP keretében indított, az EU által vezetett küldöttségekben; emlékeztet arra, hogy az uniós csatlakozási tárgyalások függetlenek a NATO-csatlakozási folyamattól; |
35. |
üdvözli a Bosznia-Hercegovinával és a Koszovóval kötött határmegállapodást, és arra ösztönzi Montenegrót, hogy erre alapozva gyorsítsák fel a Horvátországgal és a Szerbiával kialakult megoldatlan határviták rendezésére irányuló munkát, és amennyiben nem lehetséges kölcsönös megállapodás útján megoldást találni, úgy a nemzetközi jog szabályaival és elveivel összhangban keresetet kell benyújtani a Hágai Nemzetközi Bírósághoz; ismételten felhívja a hatóságokat, hogy segítsenek megoldani a volt Jugoszláv Szövetségi Szocialista Köztársaság jogutódlásával kapcsolatos, többek között a volt Jugoszláv Szocialista Szövetségi Köztársaság (JSzSzK) katonai és haditengerészeti vagyonával kapcsolatos ügyeket; sürgeti, hogy Montenegró a csatlakozási eljárás során konstruktív módon és a jószomszédi kapcsolatok szellemében folyamatosan, minél hamarabb kezelje a még megoldatlan kétoldalú kérdéseket szomszédaival; felszólítja továbbá a montenegrói hatóságokat a szomszédos országokkal folytatott együttműködésnek az előcsatlakozási tárgyalások során szerzett tapasztalatok megosztása révén való kiszélesítésére; felszólítja a montenegrói hatóságokat, hogy maradéktalanul tartsák tiszteletben a volt JSzSzK jogutódlásával kapcsolatos, különösen a katonai vagyonára vonatkozó rendelkezéseket; |
36. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak, a tagállamok kormányainak és parlamentjeinek, valamint Montenegró kormányának és parlamentjének. |
(1) HL L 108., 2010.4.29., 1. o.
9.2.2018 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 50/80 |
P8_TA(2016)0093
A bankunió – 2015. évi éves jelentés
Az Európai Parlament 2016. március 10-i állásfoglalása a bankunióról – 2015. évi éves jelentés (2015/2221(INI))
(2018/C 050/12)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel az Európai Központi Banknak a hitelintézetek prudenciális felügyeletére vonatkozó politikákkal kapcsolatos külön feladatokkal történő megbízásáról szóló 2013. október 15-i 1024/2013/EU tanácsi rendeletre (EFM-rendelet) (1), |
— |
tekintettel az egységes felügyeleti mechanizmus keretében az Európai Központi Bankra ruházott feladatok végrehajtásával kapcsolatos demokratikus elszámoltatás és felügyelet gyakorlásának szabályairól szóló, az Európai Parlament és az Európai Központi Bank között létrejött intézményközi megállapodásra (2), |
— |
tekintettel az EKB 2014-es felügyeleti tevékenységekről szóló, 2015. márciusi éves jelentésére (3), |
— |
tekintettel az Egységes Felügyeleti Mechanizmuson belül az Európai Központi Bank és az illetékes nemzeti hatóságok, valamint a kijelölt nemzeti hatóságok közötti együttműködési keretrendszer létrehozásáról szóló, 2014. április 16-i 468/2014/EU európai központi banki rendeletre (EFM-keretrendelet) (4), |
— |
tekintettel az Európai Központi Bank 2014. szeptember 17-i határozatára az Európai Központi Bank monetáris politikai és felügyeleti funkciói közötti elkülönítés végrehajtásáról (EKB/2014/39) (5), |
— |
tekintettel az Európai Központi Bank 2014. február 4-i határozatára az átfogó értékelés alá tartozó hitelintézetek azonosításáról (EKB/2014/3) (6), |
— |
tekintettel a Bázeli Bizottságnak az utóbbi időben végzett munkájára, és különösen a sztenderd hitelkockázati módszer felülvizsgálataira és a működési kockázat mérésének felülvizsgálatára, |
— |
tekintettel az Európai Központi Bank által 2013 novembere és 2014 októbere között végrehajtott átfogó értékelésekre (7), |
— |
tekintettel az Európai Központi Bank 2015. március 17-i 2015/534/EU rendeletére a pénzügyi információkra vonatkozó felügyeleti adatszolgáltatásról (8), |
— |
tekintettel a hitelintézeteknek és bizonyos befektetési vállalkozásoknak az Egységes Szanálási Mechanizmus keretében történő szanálására vonatkozó egységes szabályok és egységes eljárás kialakításáról, valamint az Egységes Szanálási Alap létrehozásáról és az 1093/2010/EU rendelet módosításáról szóló, 2014. július 15-i 806/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (ESZM-rendelet) (9), |
— |
tekintettel az egységes felügyeleti mechanizmus keretében az Egységes Szanálási Testületre ruházott feladatok végrehajtásával kapcsolatos demokratikus elszámoltatás és felügyelet gyakorlásának szabályairól szóló, az Európai Parlament és az Egységes Szanálási Testület között létrejött megállapodásra (10), |
— |
tekintettel a betétbiztosítási rendszerekről szóló, 2014. április 16-i 2014/49/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvre (11), |
— |
tekintettel az európai gazdasági és monetáris unió kiteljesítéséről szóló jelentésre („az öt elnök jelentése”), |
— |
tekintettel a Bizottság arra vonatkozó határozatára, hogy a Cseh Köztársaságot, Luxemburgot, Hollandiát, Lengyelországot, Romániát és Svédországot az Európai Unió Bírósága elé viszi azért, mert nem hajtják végre a bankok helyreállításáról és szanálásáról szóló irányelvet (2014/59/EU), |
— |
tekintettel a bankunióról és az Egységes Szanálási Alap áthidaló finanszírozási rendszereiről szóló, 2015. december 8-i tanácsi nyilatkozatra, |
— |
tekintettel „A pénzügyi szolgáltatások uniós szabályozásának áttekintése és kihívásai: hatások és a pénzügyi szabályozás hatékonyabb és eredményesebb uniós keretei és a tőkepiaci unió felé vezető út” című, 2016. január 19-i állásfoglalására (12), |
— |
tekintettel „A gazdasági kormányzás keretének felülvizsgálata: mérleg és főbb kérdések”című, 2015. június 24-i állásfoglalására (13), |
— |
tekintettel az Európai Rendszerkockázati Testületnek az állampapír-kitettség szabályozási kezeléséről szóló, 2015. márciusi jelentésére, |
— |
tekintettel a Bizottság „A bankunió megvalósítása felé” című, 2015. november 24-i közleményére (COM(2015)0587), |
— |
tekintettel a 806/2014/EU rendeletnek az európai betétbiztosítási rendszer létrehozása érdekében történő módosításáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló, 2015. november 24-i bizottsági javaslatra (COM(2015)0586), |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 52. cikkére, |
— |
tekintettel a Gazdasági és Monetáris Bizottság jelentésére (A8-0033/2016), |
A. |
mivel a bankunió a monetáris unió nélkülözhetetlen eleme és a tényleges gazdasági és monetáris unió (GMU) alapköve, és mivel a benne való részvétel nyitva áll azon tagállamok előtt, amelyek pénzneme nem az euró; |
B. |
mivel a bankunió lényeges szerepet tölt be a stabilitás biztosításában és az euróövezet bankjaiba vetett bizalom helyreállításában, előmozdítja a pénzügyi integrációt, csökkenti a pénzügyi kockázatokat és az erkölcsi kockázatot az európai bankrendszeren belül, valamint hozzájárul az állam és a bankok közötti kapcsolat megszüntetéséhez, és a kockázatmegosztás elősegítéséhez a monetáris unión belül; |
C. |
mivel a bankunió kulcsfontosságú szerepet játszik a beruházások finanszírozásában, következésképpen a növekedés és a munkahelyteremtés előmozdításában az EU egészében; |
D. |
mivel a bankunióban az egységes szabálykönyvet egységes felügyeleti mechanizmusnak (EFM), egységes szanálási mechanizmusnak (ESZM), magas szintű és egységes betétvédelemnek, valamint hatékony pénzügyi védőhálónak kell kiegészítenie uniós szinten; |
E. |
mivel az EFM a bankunió első pillére, és célja a részt vevő tagállamok bankjai egységes és homogén felügyeletének biztosítása, egyenlő versenyfeltételek kialakítása a bankpiacon, továbbá a hitelintézetek biztonságának és hatékony és eredményes működésének, valamint a pénzügyi rendszer stabilitásának elősegítése, a bankok és üzleti modelljeik sokszínűségének tiszteletben tartása mellett; |
F. |
mivel az Európai Központi Bank (EKB) felügyeleti tevékenységével összefüggésben eddig nem vette megfelelően figyelembe az arányosság elvét; |
G. |
mivel az ESZM a bankunió második pillére, és célja egységes szabályok és eljárások, valamint közös döntéshozatali eljárás biztosítása a fizetésképtelenné vált bankok rendezett módon történő szanálása céljából, minimális hatást gyakorolva a pénzügyi rendszer többi részére, a reálgazdaságra, az átlagemberekre, és az államháztartásra Európa-szerte; |
H. |
mivel a bankunió harmadik pillére eddig a nemzeti betétbiztosítási rendszerek egymáshoz való közelítéséből áll, és az azonos szintű betétvédelem fokozatos biztosítását célzó, az európai betétbiztosítási rendszer létrehozására irányuló javaslatot a Bizottság csak a közelmúltban terjesztette elő, és arról a társjogalkotók rendes jogalkotási eljárás keretében fognak határozni; |
I. |
mivel az EFM-rendelet és az ESZM-rendelet előírják, hogy az EFM és az ESZM keretében létrehozott új szervek – különös tekintettel az EKB felügyeleti testületére, illetve az Egységes Szanálási Testületre (ESZT) – feladataik ellátása során megfeleljenek az átláthatóság és az elszámoltathatóság elvének; mivel e szerveknek példát kell mutatniuk e tekintetben, valamint a technikai szakértelem és a feddhetetlenség tekintetében is; |
Az egységes felügyeleti mechanizmus (EFM)
1. |
üdvözli és – figyelembe véve a projekt összetettségét és a rendkívül szűk időkeretet – jelentős eredménynek tartja az EFM létrehozását, amely létrejötte óta műveleti szempontból és a felügyelet minőségét tekintve is sikeresnek bizonyult; |
2. |
ösztönzi a bankunióban a részt nem vevő tagállamok illetékes nemzeti hatóságainak a megállapított jogi szabályok és eljárások szerinti jövőbeni bevonása és részvétele, valamint az unión kívüli harmadik országokkal való megerősített együttműködés révén megvalósuló széles körű részvételt; újólag megerősíti, hogy a nemzeti illetékes hatóságok közötti szorosabb, uniós és nemzetközi szintű koordináció elengedhetetlen a rendszerszinten jelentős bankok hatékony szabályozásának és felügyeletének biztosításához; |
3. |
a működési szerkezetet illetően különösen az alábbiakat üdvözli:
|
4. |
megállapítja, hogy a munka jelentős részét általában az egységes felügyeleti mechanizmusról szóló rendelet által előírt igazgatási eljárások teszik ki, ami nem mindig biztosít arányosságot, és készen áll olyan javaslatok megvitatására, amelyek célja a struktúrákra valamennyi szinten nehezedő működési teher csökkentése és az EFM általi felügyelet hatékonyságának javítása, nevezetesen az igazgatási eljárások egyszerűsítésében rejlő lehetőségek kiaknázása, vagy bizonyos igazgatási kérdésekre vonatkozóan a döntéshozatal egyértelmű határok között és iránymutatások mentén történő átruházása révén; |
5. |
megelégedéssel állapítja meg, hogy felülvizsgálták az EKB etikai szabályait, ugyanakkor hangsúlyozza annak jelentőségét, hogy hatékony szabályok álljanak rendelkezésre az összeférhetetlenséggel kapcsolatban, és hogy biztosítékok álljanak rendelkezésre a pénzügyi ágazatnak a személyzetre és az irányító szervek tagjaira gyakorolt megengedhetetlen befolyása ellen; |
6. |
úgy véli, hogy bár a közös felügyeleti csoportok által kevesebb mint egy év alatt elért hatékonysági szint figyelemre méltó, további javulást lehet elérni, többek között a nemzeti illetékes hatóságoknak a döntéshozatali eljárásba való hatékonyabb bevonása révén; |
7. |
nyugtázza a felügyelet alatt álló szervezetek által arra vonatkozóan tett megjegyzéseket, hogy a felügyeleti tevékenységeket korán meg kell tervezni annak érdekében, hogy minőségük javuljon, és hogy nehogy akaratlanul is hatással legyenek a bankok üzleti tevékenységeire, továbbá úgy véli, hogy e tekintetben jelentős további fejlődésre van még lehetőség; |
8. |
hangsúlyozza, hogy el kell kerülni a kettős jelentéstételi kötelezettséget és a többszörös jelentéstételi csatornákat, és általában véve a hitelintézetek – különösen a kisebb bankok – szükségtelen igazgatási terhekkel való sújtását, valamint biztosítani kell az arányosság elvének tiszteletben tartását; felhív az adatgyűjtés hatékonyságának növelésére, valamint arra, hogy az adatgyűjtés tekintetében be kell tartani a „csakis egyszer” elvet, és meg kell vizsgálni az adatgyűjtést a hasznossága, alkalmazhatósága és arányossága szempontjából; |
9. |
felhívja az EKB-t annak biztosítására, hogy az átfogó hiteladatbázis (Analitikus Hiteladatbázis, AnaCredit) létrehozásakor fordítson különleges figyelmet az arányosság elvére, valamint annak szükségességére, hogy elkerülje az aránytalanul magas igazgatási költségeket, különös tekintettel a kisebb intézményekre; ezzel összefüggésben felszólít a vonatkozó jelentéstételi küszöbök megfelelő szinten való meghatározására; |
10. |
hangsúlyozza annak jelentőségét, hogy szoros együttműködés alakuljon ki az EKB közvetlen és közvetett mikroprudenciális felügyeletért felelős főigazgatóságai, valamint a horizontális felügyeletért és a szakértői szolgáltatásokért felelős főigazgatóság között, és kiemeli ez utóbbi szerepét abban, hogy a felügyelet alatt álló szervek jobban megértsék a konkrét mikroprudenciális intézkedések mögött álló közös felügyeleti megközelítést; hangsúlyozza annak jelentőségét, hogy szervezetileg teljes mértékben elkülönítsék az EFM személyzetét, valamint a független monetáris politikai célokhoz szükséges szolgáltatásokat nyújtó személyzetet; |
11. |
felhív az EKB által felügyelt intézmények átfogó értékeléseinek szisztematikus felülvizsgálatára, valamint a módszertannak a tapasztalatok alapján történő megfelelő javítására minden olyan esetben, amikor egy intézményt az értékelés alapján stabilnak ítélnek, később pedig bajba kerül, valamint amikor egy intézményt egy stresszteszt-forgatókönyv alapján alultőkésítettnek vélnek, ami később nagyon irreálisnak bizonyul; hangsúlyozza a stresszteszt jelenlegi módszerének korlátait, mivel az a harmadik országoknak való kitettséget a bankok belső értékelése alapján méri; |
12. |
üdvözli, hogy az EKB dolgozik a makrostresszteszt kereteinek fejlesztésén, annak érdekében, hogy a stressztesztelési keretmodellbe több reális, dinamikus elemet foglaljon bele, kiegészítse azt a likviditási stresszteszt megfelelő alkotóelemével, valamint hogy a szélesebb keretbe beépítse a bankrendszeren belüli átterjedési hatásokat és a reálgazdasággal és az árnyékbankrendszerrel meglévő kétirányú kölcsönhatást; |
13. |
úgy véli, hogy a válság évei alatt elvesztett bizalom helyreállítása és az euróövezeti bankrendszer ellenálló képességének – a rendszer kapitalizációjának és átláthatóságának javítása révén történő – növelése érdekében fontos lépés az EFM elindítása előtt elvégzett átfogó értékelés; úgy véli, hogy a felügyeleti felülvizsgálati és értékelési eljárás, valamint a bankok mérlegének jövőbeni átfogó értékelése szükséges eszközök azon bankok azonosítása során, amelyeknek meg kell szilárdítaniuk a kapitalizációjukat, és csökkenteniük kell a tőkeáttételt; |
14. |
hangsúlyozza, hogy a gazdasági fellendülés folyamatban van, ám továbbra is törékeny és szerény – elsősorban a strukturális reformok, a konvergencia és a beruházások elégtelensége és a külső tényezőktől való túlzott függőség miatt –, miközben az infláció a célérték alatt marad; ezzel összefüggésben rámutat, hogy jóllehet a közelmúltban nyilvánvaló javulás volt megfigyelhető, a hiteldinamika számos joghatóságban továbbra is szerény, és számos európai bank mérlegét terheli lényeges mértékű nemteljesítő hitel, korlátozva gazdaságfinanszírozási képességüket; |
15. |
hangsúlyozza, hogy létfontosságú, hogy le lehessen írni vagy tovább lehessen értékesíteni a nemteljesítő hiteleket, mivel ez tőkét szabadít fel új hitelek finanszírozásához, különösen a kkv-k számára; hangsúlyozza a nemteljesítő hitelek problémája európai szintű kezelésének szükségességét, elsősorban vagyonkezelő társaságok létrehozásának elősegítésével azon országokban, ahol ezt szükségesnek tartják, hasonlóan Spanyolországhoz és Írországhoz; |
16. |
kiemeli, hogy elengedhetetlen a makro- és a mikroprudenciális politikák közötti hatékony koordináció, és hangsúlyozza, hogy az EFM teljes mértékben illeszkedik az uniós makroprudenciális keretbe, és rendelkezik a megfelelő makroprudenciális felelősségi körökkel, a nemzeti illetékes hatóságokkal és az EKB Kormányzótanácsával együtt; hangsúlyozza, hogy meg kell erősíteni az Európai Rendszerkockázati Testület (ERKT) szerepét, a nemzeti illetékes hatóságok és az EFM hatásköreinek egy uniós szintű, ágazatközi makroprudenciális hatósággal való kiegészítése érdekében, biztosítandó, hogy a makroszintű kockázatokat az összeurópai érdek figyelembevételével kezeljék; úgy véli, hogy a makroprudenciális politikának nagyobb hangsúlyt kell fektetnie a pénzügyi ciklus jelentős ingadozásainak megakadályozására; emlékeztet arra, hogy az ERKT-nak foglalkoznia kell a pénzügyi piacok összekapcsolódásával és bármilyen más rendszerszintű kockázattal, amely kihatással van a pénzügyi piacok stabilitására; |
17. |
egyetért az EKB vezető beosztású munkatársai által kifejezésre juttatott véleményekkel, miszerint a makroprudenciális politikának nagyobb hangsúlyt kell helyeznie a pénzügyi ciklus jelentős ingadozásainak megakadályozására ahelyett, hogy egyszerűen növelné a bekövetkező sokkhatásokkal szembeni ellenálló képességet; üdvözli az EKB által a pénzügyi stabilitás meghatározásával kapcsolatban végzett kutatást, és szorgalmazza különféle eszközök – mint például a rendszerszintű kockázatoknak a 2015. novemberi pénzügyi stabilitási jelentésben tárgyalt mutatója – kifejlesztését a rendszerszintű kockázatok felügyeletéhez, az azok kezelésére szolgáló hatékony eszközkészlet részeként; |
18. |
megjegyzi, hogy a bankrendszer strukturális reformját – amelyet a rendszerszintű kockázat csökkentésére és a csődhöz túl nagy intézmények problémájának megoldására terveztek – még végre kell hajtani; sürgeti a jogalkotási megállapodás mielőbbi megkötését; |
19. |
megjegyzi, hogy a biztosítási ágazat egyre nagyobb mértékben vesz részt pénzügyi szolgáltatásokban, és hangsúlyozza az egyenlő versenyfeltételek fontosságát, a prudenciális és a fogyasztóvédelmi szabályok tekintetében a szabályozási arbitrázs elkerülése érdekében; |
20. |
úgy véli, hogy a több és jobb minőségű banktőke és a kisebb tőkeáttétellel működő bankok biztosítására irányuló, világszerte tapasztalható törekvés szükséges feltétele a gazdaságot támogatni képes, szilárd bankrendszer létrejöttének, valamint annak, hogy elkerüljük a válság alatt közpénzből végrehajtott, jelentős mentőcsomagok megismétlődését; mindemellett kiemeli, hogy a szabályozási, felügyeleti és más, pénzügyi ágazati politikák globális szintű kidolgozásának – Pénzügyi Stabilitási Tanács (FSB), Bázeli Bankfelügyeleti Bizottság (BCBS) stb. – nem a világ egyik részén alkalmazott bizonyos finanszírozási modell követését kell céloznia; |
21. |
megállapítja, hogy a tőkekövetelmények bizonyos küszöbértéket meghaladó növelése rövid távon nem kívánt következményekkel járhat, korlátozva a bankok hitelezési kapacitását, és hogy ezért a tőkeszint meghatározásakor ezt a kockázatot figyelembe kell venni; kiemeli, hogy a tőkekövetelmények és a hitelkínálat közötti kölcsönös függőség nem lineáris; |
22. |
felkéri a Bizottságot, valamint az európai felügyeleti hatóságokat, hogy végezzék el a hatályos és a jövőbeni jogszabályokban foglalt tőkekövetelmények átfogó értékelését, különösen abból a célból, hogy értékeljék azoknak a kkv-k és általában véve a reálgazdaság finanszírozási lehetőségeire gyakorolt következményét, egyidejűleg figyelembe véve a tőkekövetelmények rövid és hosszú távú hatásainak mérlegét, valamint a pénzügyi stabilitás megóvásának igényét; |
23. |
emlékeztet az olyan eszközök fontosságára, mint a „kkv-szorzó”; javasolja, hogy a kkv-k jobb finanszírozását célzó kezdeményezéseket terjesszék ki az induló vállalkozásokra, a mikrovállalkozásokra és a közepes piaci tőkeértékű vállalatokra; |
24. |
úgy véli, hogy a felügyeleti és szabályozási keret stabilizációja fontos eleme a befektetői bizalom helyreállításának, a szabályozói és felügyeleti fellépésekkel kapcsolatos bizonytalanság elkerülésének, valamint a növekedés és a pénzügyi stabilitás támogatásának; felhív a jelenlegi szabályozás bonyolultságának rövid távon történő csökkentésére, középtávon pedig a pénzügyi szabályozásról és a fogyasztói jogokról szóló integrált európai szabálykönyv létrehozására, amely felváltaná a mostani bonyolult és nehézkes, izolált jogszabályt; |
25. |
üdvözli a 2015-ös felügyeleti felülvizsgálati és értékelési eljárásra vonatkozó közös módszertan kidolgozását; megállapítja, hogy – részben az EFM gyors elindítása következtében – a módszertan számos aspektusa csak akkor került véglegesítésre, amikor a felügyeleti felülvizsgálati és értékelési eljárási ciklus már folyamatban volt, és úgy véli, hogy az eredmények megbízhatóságának és a bankok kockázati profilja és tőkeszintje közötti megfelelésnek a javítása érdekében tovább lehetne finomítani a kockázatértékelésre vonatkozó közös felügyeleti normák jóváhagyására irányuló eljárást; üdvözli, hogy az EFM kész foglalkozni a bankok irányításával, és különösen a kockázatkezeléssel, kockázatvállalási hajlandósággal és kiberkockázattal; |
26. |
úgy véli, hogy a maximálisan felosztható összegnek (MDA) az egyes bankokra történő, a tőkekövetelmény-irányelv 141. cikkének (6) bekezdése szerinti kiszámítása a tőke-helyreállítás fontos eszköze, és a mérlegfőösszeg csökkentésének alternatívájaként szolgál; hangsúlyozza, hogy az a tény, hogy a szabályozás nem elég egyértelmű a második pillér és a tőkepufferek közötti hierarchia tekintetében a maximálisan felosztható összegre vonatkozó küszöbértékkel, és egyéb szankciókkal összefüggésben, nem akadályozza meg az EFM-et abban, hogy rugalmasan járjon el az AT1 kötvénypiacra és más joghatóságokkal összehasonlításban az egyenlő versenyfeltételekre esetlegesen negatív hatást gyakorló, túl merev megoldások elkerülése érdekében; felszólít az MDA mechanizmus és a második pillér feladatának jogi tisztázására a „bankspecifikus kockázat” kezelése céljából, az egyenlő feltételek biztosítása érdekében az EU-ban, valamint a mechanizmus céljának további tisztázása érdekében; véleménye szerint az érintett rendelkezések felülvizsgálatának a rendeletbe való beillesztésüket kell célozniuk; |
27. |
hangsúlyozza, hogy a tagállamoknak biztosított nemzeti választási lehetőségek és mérlegelési jogkörök akadályozzák az EFM-et abban, hogy egységes és koherens felügyeleti megközelítést dolgozzon ki az euróövezetben az egyenlő versenyfeltételek biztosítása érdekében, és úgy véli, hogy a gyakorlatok és normák egységesítését a bankunió másik két pillére megvalósításának kellene kísérnie; ezzel összefüggésben üdvözli, hogy az EKB rendelettervezetet tett közzé, amelynek célja az uniós banki szabályozási keret alapján fennálló körülbelül 35 nemzeti választási lehetőség és mérlegelési jogkör lezárása, valamint hogy útmutató-tervezetet tett közzé, hogy segítsen a közös felügyeleti csoportoknak abban, hogy következetesebben hozzanak döntést az egyéb azonosított választási lehetőségek és mérlegelési jogkörök hatálya alá tartozó területeken; úgy véli, hogy az egységes végrehajtáshoz fokozatos megközelítést kell alkalmazni, és hogy a végrehajtás során az összes létező korláttal és szegmentációval foglalkozni kell; készen áll arra, hogy jogalkotási szinten együttműködjön a szabályozási és felügyeleti összhang további javítása érdekében; hangsúlyozza a nemzeti választási lehetőségek és mérlegelési jogkörök felülvizsgálatának szükségességét a bankunión belüli – ideértve a konglomerátumok és a konglomerátumhoz nem tartozó, biztosítókban tulajdoni részesedéssel rendelkező intézmények közötti – egyenlő versenyfeltételek biztosítása érdekében; |
28. |
emlékeztet rá, hogy a központi kormányzatokkal szembeni, az „értékesíthető” kategóriába besorolt kitettségeken nem realizált nyereségek vagy veszteségek esetében alkalmazott, valós értéken történő értékelés nem csak erősíti a bankok és az állam közötti kapcsolatokat, hanem a szavatoló tőke volatilitásához is vezethet; felhívja az EKB-t, hogy továbbra se használja ezt a fajta értékelést mindaddig, amíg el nem kezdik az IFRS 9-et alkalmazni; |
29. |
hangsúlyozza, hogy a társjogalkotók az egységes felügyeleti mechanizmus létrehozása előtt fogadták el a hitelintézetekre és befektetési vállalkozásokra vonatkozó prudenciális követelményekről szóló, 2013. június 26-i 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletet és a hitelintézetek tevékenységéhez való hozzáférésről és a hitelintézetek és befektetési vállalkozások prudenciális felügyeletéről szóló, 2013. június 26-i 2013/36/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvet (a továbbiakban együttesen: CRR/CRDIV); ösztönzi a Bizottságot, hogy tegyen javaslatot a CRR/CRDIV technikai kiigazítására a bankunió keretével való összehangolása érdekében; ösztönzi a Bizottságot, hogy az egész EU-ban és a bankunióban való összehangolt végrehajtás biztosításához jogalkotási eszközként irányelvek helyett inkább szerte az EU-ban közvetlenül, mindenki számára alkalmazandó rendeleteket használjon; |
30. |
hangsúlyozza a kockázattal súlyozott eszközök kiszámításának egységesítését illetően eddig elvégzett, az összehasonlítások céljából elengedhetetlen munka, valamint a bankok tőkekövetelményeinek kiszámítására szolgáló belső modellek felülvizsgálatára irányuló erőfeszítések jelentőségét; úgy véli, hogy az euróövezeten belüli bankfelügyelet hatékonyságának és hitelességének fenntartása érdekében valamennyi portfólió tekintetében kulcsfontosságú e terület javítása, a piaci és hitelkockázati modellekkel kapcsolatos bevált gyakorlatok előmozdítása céljából; |
31. |
üdvözli, hogy az EFM elfogadott öt magas szintű prioritást, melyek mentén 2016-ban a felügyeletet végezni fogja; hangsúlyozza, hogy az EFM-nek a hitelkockázaton túl a banki kockázatok összes formájával foglalkoznia kellene, beleértve a nem pénzügyi kockázatot; hangsúlyozza, hogy további lépéseket kell tenni a bankok pénzügyi portfóliója felügyeletének megerősítésére, különös tekintettel a 3. szintű pénzügyi eszközökre, beleértve a származtatott termékekre; hangsúlyozza, hogy csökkenteni kell az összefonódásokat a szabályozott és a párhuzamos bankszektor között, nem utolsósorban az érintett hitelkockázati kitettség korlátozása révén; |
32. |
úgy gondolja, hogy megfelelőbb figyelmet kell fordítani a mérlegen kívüli tételekből adódó megnövekedett kitettségre, különösen a rendszerszempontból fontos globális bankok (G-SIB-ek) esetében; hangsúlyozza e tekintetben, hogy éberen kell őrködni az árnyékbankrendszer fejlődése felett; |
33. |
nyugtázza a BCBS és az ERKT bankok és egyéb pénzügyi közvetítők állampapír-kitettségével kapcsolatos munkáját; felhívja az uniós intézményeket, hogy globális szinten tett, összehangolt erőfeszítések keretében gondosan és mélyrehatóan értékeljék a jelenlegi szabályozási keret középtávon történő lehetséges módosítását, anélkül, hogy csökkentenék a tagállamok számára biztosított finanszírozást, hogy nem kívánt piaci vagy versenytorzulást okoznának, vagy hogy sértenék a pénzügyi stabilitást; hangsúlyozza, hogy az átfogó kockázatcsökkentés érdekében párhuzamos intézkedéseket kell hozni többek között a 2. és a 3. szintű eszközök kitettségének csökkentésére, valamint a hitelkockázat mérésére szolgáló, belső minősítésen alapuló (IRB) rendszerek teljes körű konvergenciájának biztosítására; |
34. |
hangsúlyozza, hogy az EFM és az ESZM a banki szolgáltatások közös piaca felé tett lépést jelentenek, és vonzóbbá teszik a határokon átnyúló konszolidációt; meggyőződése, hogy a befolyásoló részesedésekről szóló irányelvben be kell vezetni egy pénzügyi stabilitási és szanálhatósági értékelést az új „túl nagy ahhoz, hogy csődbe mehessen” problémák elkerülése érdekében, amelyek a fúziók és felvásárlások nagyobb száma miatt állhatnak elő; |
35. |
hangsúlyozza az EFM görög válság idején betöltött fontos szerepét az ország bankrendszere állapotának ellenőrzése, a lényeges görög intézmények átfogó értékelése és a feltőkésítési igények meghatározása terén; megállapítja, hogy az EFM felmérése szerint a görög bankok feltőkésítési igénye az alapforgatókönyv szerinti 4,4 milliárd euró és a legnagyobb kockázatot feltételező forgatókönyv szerinti 14,4 milliárd euró között mozog, míg a programban előirányzott puffer elérte a 25 milliárd eurót; kéri a pénzügyi tanácsadó cégek szerepének tisztázását, melyeket gyakran nyilvános közbeszerzési eljárás nélkül szerződtettek, és melyek szerepet játszottak az euróövezeti bankok közpénzből való megmentésében azáltal, hogy szakértelmükkel támogatták a nemzetközi vezetők trojkáját; a befektetési alapokhoz és más pénzügyi szolgáltatókhoz fűződő kapcsolatok miatt felmerülő potenciális összeférhetetlenségek elkerülése érdekében nagyobb átláthatóságot és elszámoltathatóságot kér a szerződtetési folyamatban; kéri az EKB-t, hogy a támogatási programokkal kapcsolatos szerepét alakítsa át a „csendes megfigyelő” szerepévé; hangsúlyozza, hogy a sürgősségi likviditási támogatás alapvető eszköz, amely védi a pénzügyi rendszer stabilitást, megakadályozva, hogy a likviditási válságok fizetőképességi válsággá fajuljanak; megállapítja, hogy a sürgősségi likviditási támogatás nyújtásáért viselt felelősséget még nem helyezték át teljes mértékben az euróövezet szintjére; üdvözli a Draghi elnök által a Parlament Gazdasági és Monetáris Bizottságának tett észrevételeket, melyekben arra utalt, hogy a banki felügyelet „európaiasítása” szükségessé teheti a sürgősségi likviditási támogatási rendszer gondos felülvizsgálatát; |
36. |
úgy gondolja, hogy az EKB felügyeleti stratégiájának tükröznie kellene és meg kellene óvnia az európai bankmodellek pluralizmusát és sokszínűségét – beleértve az autentikus és egészséges kölcsönös takarékbankokat és szövetkezeti bankokat –, és meg kellene felelnie az arányosság elvének, amellett, hogy elkerüli a nemzeti vonalak mentén történő különbségtételt; |
37. |
úgy véli, hogy az átláthatóság a piaci szereplők és a lakosság vonatkozásában – többek között érzékeny témák, így a felügyeleti felülvizsgálati és értékelési eljárás eredményeképpen meghatározott tőkecélok, a felügyeleti gyakorlatok és az egyéb követelmények esetében is – elengedhetetlen annak érdekében, hogy a felügyelet alatt álló szervek esetében egyenlő versenyfeltételek alakuljanak ki, a bankpiacot pedig tisztességes verseny jellemezze, és hogy elkerülhető legyen az, hogy a szabályozás bizonytalansága negatívan befolyásolja a bankok üzleti stratégiáját; hangsúlyozza, hogy az átláthatóság a felügyelők és a felügyeltek esetében is az elszámoltathatóság előfeltétele, mivel lehetővé teszi a Parlament és a lakosság számára azt, hogy kulcsfontosságú szakpolitikai témákról tájékozódjanak, és értékeljék a szabályoknak és felügyeleti gyakorlatoknak való megfelelést; nagyobb átláthatóságot kér a 2. pillérrel kapcsolatos döntéseket és indokolásokat illetően; |
38. |
hangsúlyozza, hogy e tekintetben hasznos volna listát közzétenni a felügyeleti felülvizsgálati és értékelési eljárásra vonatkozóan feltett, gyakran ismételt kérdésekről; |
39. |
üdvözli azt a hatékonyságot és nyitottságot, amellyel az EKB eddig a Parlamenttel szemben fennálló elszámoltathatósági kötelezettségeit teljesítette, és felhívja az EKB-t, hogy továbbra is tegyen meg mindent e tekintetben, és járuljon hozzá a Parlament arra irányuló képességének növeléséhez, hogy értékelni tudja az EFM keretében végrehajtott eljárásokat és tevékenységeket; kedvezően ítéli meg, hogy az EKB elnöke hajlandó tovább együttműködni a Parlamenttel az EKB banki ügyekkel kapcsolatban különösen a globális szabványalkotó testületek, úgymint a Pénzügyi Stabilitási Tanács keretében betöltött szerepét illetően; |
40. |
emlékeztet arra, hogy a nyilvános ellenőrzés szerves része az intézmények polgárok felé való elszámoltathatóságát biztosító mechanizmusoknak; ezért bizonyos aggodalommal veszi tudomásul az uniós tagállamok legfőbb ellenőrző intézményeinek vezetőiből álló Kapcsolattartó Bizottság és az Európai Számvevőszék (a Számvevőszék) által 2015 júniusában közzétett nyilatkozatot, amely figyelmeztet arra, hogy a felügyeleti feladatoknak a nemzeti hatóságoktól az EFM-hez való áthelyezése miatt ellenőrzési hiátusok jelenhetnek meg, mivel a Számvevőszék számára az EKB mint felügyeleti hatóság feletti ellenőrzés tekintetében adott megbízatás kevésbé átfogó, mint a nemzeti ellenőrzési intézmények nemzeti felügyeleti hatóságok feletti ellenőrzési megbízatása; ennek megfelelően ajánlja, hogy mérlegeljék a Számvevőszék ellenőrzési megbízatásának megerősítését; |
41. |
hangsúlyozza az Egységes Szanálási Testülettel (ESZT), az Európai Bankhatósággal és a Pénzügyi Felügyeletek Európai Rendszerének egyéb hatóságaival folytatott együttműködés jelentőségét, a szerepek és hatáskörök eloszlásának, valamint a szabályozás és a felügyelet elválasztásának teljes mértékű tiszteletben tartása mellett, a fékek és ellensúlyok uniós rendszerének való megfelelés elősegítése érdekében; hangsúlyozza különösen, hogy az EBH-nak a fogyasztóvédelemre vonatkozó konkrét megbízatása révén érvényesítenie kell és meg kell erősítenie a banki szolgáltatások fogyasztóvédelmi keretét, méghozzá az egész Unióban, kiegészítve az EFM által végzett prudenciális felügyeletet; |
42. |
üdvözli az EFM nemzetközi színtéren megszerzett hitelességét; alapvetőnek tartja, hogy az EFM-et megfelelően bevonják a globális szabályozási standardok, különösen a Pénzügyi Stabilitási Tanácsban és a Bázeli Bankfelügyeleti Bizottságban megtárgyalt iránymutatások kialakításába; |
Egységes szanálási mechanizmus (ESZM)
43. |
üdvözli az ESZT eredményes létrehozását, és a szanálási hatóságok felállítását a tagállamokban; |
44. |
kiemeli az ESZT és a szanálási hatóságok közötti hatékony együttműködés kialakításának jelentőségét az ESZM zökkenőmentes működése szempontjából; úgy véli, hogy a belső szanálási csoportok, amelyek egyenértékűek az EFM keretében működő közös felügyeleti csoportokkal, jó alapot teremtenek az egységes szanálási mechanizmuson belüli együttműködés megszervezésére; |
45. |
ösztönzi, hogy az ESZT és az EKB mint egységes felügyeleti hatóság kössön egyetértési megállapodást a kölcsönös együttműködésről és az adatmegosztásról a hatékonyság növelése és a bankok számára a kettős jelentéstétel elkerülése érdekében, lehetővé téve, hogy az ESZT hozzáférjen az intézményi feladatköre betöltéséhez szükséges adatokhoz; hangsúlyozza az ESZM és az illetékes nemzeti hatóságok közötti zökkenőmentes együttműködés fontosságát; |
46. |
hangsúlyozza, hogy ellentmondás feszül a között, hogy az EFM közvetlenül felügyeli a bankokat, illetve hogy azok közvetlenül az ESZT felelősségi körébe tartoznak (beleértve egyéb határokon átnyúló csoportokat), és hogy e helyzet következményekkel járhat az ESZT információkhoz való hozzáférésére; |
47. |
kéri, hogy hozzanak egyedi rendelkezéseket a Bizottságon belül és az ESZT és a Bizottság között a szanálás esetén alkalmazandó hatékony döntéshozatali eljárások meghatározása érdekében; |
48. |
ösztönzi, hogy az ESZT és a részt nem vevő tagállamok és harmadik országok kössenek együttműködési megállapodást a hatékony kölcsönös együttműködés és információcsere érdekében; |
49. |
üdvözli, hogy az ESZT – az EBH jelenlegi normáival összhangban – kézikönyveket készít a szanálási tevékenységekről, melyek célja következetes, hatékony és arányos megközelítés kidolgozása az ESZM keretében végrehajtott szanálási tevékenységek tekintetében; |
50. |
felszólít arra, hogy megfelelően haladjon előre a szanálási tervek elkészítése, és a szavatoló tőkére és a leírható, illetve átalakítható kötelezettségekre vonatkozó minimumkövetelmények meghatározása az ESZM hatókörébe tartozó intézmények vonatkozásában, annak érdekében, hogy a fizetésképtelenné vált bankokat rendezett módon lehessen szanálni, minimális hatást gyakorolva a reálgazdaságra és az államháztartásokra; felhívja a Bizottságot, hogy gyorsan fogadja el a szavatoló tőkére és a leírható, illetve átalakítható kötelezettségekre vonatkozó minimumkövetelményekről szóló szabályozástechnikai standardot, valamennyi ESZT-bank esetében a szavatoló tőkére és leírható, illetve átalakítható kötelezettségekre vonatkozó magas, legalább 8 %-os kötelező erejű követelménnyel, összhangban a bankok helyreállításáról és szanálásáról szóló irányelvvel (az Európai Parlament és a Tanács 2014. május 15-i 2014/59/EU irányelve (14)), minimálisra csökkenve annak kockázatát, hogy a kkv-k fedezetlen betéteit veszteség érje; nyugtázza a teljes veszteségviselési képesség megvalósítása terén jelenleg is végzett munkát, és felhívja a Bizottságot a szavatoló tőkére és a leírható, illetve átalakítható kötelezettségekre vonatkozó minimumkövetelménnyel való összhang biztosítására; |
51. |
felhívja a Bizottságot, hogy a tapasztalatok fényében és a 806/2014/EU rendelet felülvizsgálatának keretében értékelje, hogy az ESZT és a nemzeti szanálási hatóságok elegendő hatáskörrel és eszközökkel rendelkeznek-e a korai beavatkozás tekintetében, a bankok elvérzésének megakadályozása érdekében; |
52. |
hangsúlyozza, hogy az ESZM-rendelet szerint a testületnek kellő gondossággal és prioritásként kell kidolgoznia a rendszerszinten jelentős intézményekre vonatkozó szanálási terveket, értékelnie az intézmények szanálhatóságát, és megtennie minden szükséges intézkedést a szanálhatóság tekintetében fennálló akadályok kezelése vagy felszámolása érdekében; hangsúlyozza továbbá, hogy a testület hatáskörrel rendelkezik arra, hogy az intézmények vagy csoportok szerkezetében és szervezeti felépítésében változtatásokat írjon elő olyan szükséges és arányos intézkedések megtétele érdekében, amelyek kiküszöbölik vagy csökkentik a szanálási eszközök és hatáskörök alkalmazásának gyakorlati akadályait, és biztosítják az érintett szervezetek szanálhatóságát; |
53. |
nyugtázza azon testületi tagok kettős szerepét, akik egyúttal egy döntéshozatali szerepet is ellátó végrehajtó szerv tagjai, és ebben a szerepben az elnök felé elszámolással tartozó felső vezetők, és úgy véli, hogy a jelenlegi mandátum lejárta előtt értékelni kell ezt a struktúrát; |
54. |
felhívja azokat a tagállamokat, amelyek ezt még nem tették meg, hogy fejezzék be a bankok helyreállításáról és szanálásáról szóló irányelv átültetését, és kiemeli az abban előírt rendelkezések teljes körű végrehajtásának és érvényesítésének fontosságát; |
55. |
üdvözli, hogy a tagállamok ratifikálták az Egységes Szanálási Alapba fizetendő hozzájárulásoknak az alapba való átutalásáról és közös felhasználásáról szóló kormányközi megállapodást, amely lehetővé teszi, hogy az ESZM a tervezett ütemezés szerint, 2016. január 1-jével teljes körűen megkezdje működését, beleértve a hitelezői feltőkésítési mechanizmus használatát is; üdvözli az ESZA-ba befizetett előzetes hozzájárulásokra vonatkozó számítási és beszedési eljárások ESZT általi megállapítását; sajnálja, hogy az alap létrehozásáról kormányközi megállapodás, nem pedig uniós jogszabály révén született döntés; felhívja a Bizottságot, hogy mielőbb tegye meg a szükséges lépéseket annak érdekében, hogy a megállapodás 16. cikkében és az 5 elnök jelentésében meghatározottak szerint a kormányközi megállapodást beillessze az uniós jog keretébe; |
56. |
felhívja a Bizottságot, hogy terjesszen elő javaslatokat „a hitelezők nem járhatnak rosszabbul” elv alapján benyújtott keresetek jogi kockázatának csökkentése érdekében; |
57. |
felhívja a tagállamokat, hogy a bankok helyreállításáról és szanálásáról szóló irányelvvel és az ESZM-mel kapcsolatos hozzájárulásokat maradéktalanul, eredményesen és időben szedjék be nemzeti szinten, hogy azokat a kormányközi megállapodással összhangban átutalják az ESZA-nak; |
58. |
felhívja a Bizottságot, hogy rendkívüli gondossággal végezze el az ESZA-ba fizetett hozzájárulások kiszámításának a 2015/63/EU felhatalmazáson alapuló rendelet (27) preambulumbekezdésében előirányzott felülvizsgálatát, és ennek során különösen vizsgálja felül a kockázati tényező megfelelőségét annak biztosítása érdekében, hogy az megfelelően tükrözze a kevésbé összetett intézmények kockázati profilját; |
59. |
a jövőbeni banki válságok sikeres kezelése érdekében ajánlja az uniós jogszabályok alapján a Testület rendelkezésére álló különféle választási lehetőségek – a bank felszámolásának alternatívájaképpen a különféle szanálási eszközök – gondos értékelését, szem előtt tartva a pénzügyi stabilitás megóvásának és a bankrendszer iránti bizalom megőrzésének fontosságát; |
60. |
felhívja a figyelmet a tehermegosztásra és a teljes körű hitelezői feltőkésítésre vonatkozó szabályok időzítése közötti különbségre, ami az utóbbi jogi rendelkezések előtt kibocsátott adósságinstrumentumok tényleges kockázatosságát visszamenőlegesen befolyásolta, valamint a megfelelő befektetésvédelmi szabályok meghatározása és végrehajtása közötti időbeli különbségre; kéri, hogy az ESZT gondosan elemezze az átmeneti időszakot, és biztosítsa, hogy az új szabályokat – a jogszabályi követelményekkel összhangban – a szükséges arányosság és méltányosság biztosítása mellett hajtsák végre; kéri a Bizottságot és az Európai Értékpapír-piaci Hatóságot (ESMA), hogy biztosítsák a befektetők megfelelő védelmét; |
61. |
hangsúlyozza, hogy mivel az ESZA-nak léteznek nemzeti részlegei, mielőbb áthidaló finanszírozási mechanizmust kell létrehozni annak érdekében, hogy az alap szükség esetén elegendő forrással rendelkezzen a lezárása előtt és garantálják a bankok és államok tényleges különválasztását; emlékeztet rá, hogy az eurócsoport és a gazdasági és pénzügyminiszterek 2013. december 18-i nyilatkozatukban vagy a banki adókkal megtámogatott nemzeti források, vagy az Európai Stabilitási Mechanizmus felhasználásának lehetőségére utaltak; |
62. |
üdvözli ugyanakkor az állami áthidaló finanszírozás biztosítása tekintetében elért megállapodást, amelynek célja a konkrét szanáláshoz szükséges pénzeszközök nemzeti forrásokból való rendelkezésre állásának biztosítása; |
63. |
emlékeztet az Ecofin Tanács 2015. december 8-i nyilatkozatára és az abban tett kötelezettségvállalásra, mely szerint a kormányközi megállapodás ratifikálásának lezárását követően megfontolják a bankok helyreállításáról és szanálásáról szóló irányelv teljes körű átültetését és az áthidaló finanszírozási rendszerek felállítását, valamint a további lépéseket és azok időzítését, egy, az ESZA általi hitelnyújtást elősegítő közös védőháló kialakítása érdekében, melynek legkésőbb az átmeneti időszak végére teljes mértékben működőképesnek kell lennie; hangsúlyozza azonban, hogy a közös pénzügyi védőhálót csak utolsó lehetőségként szabad igénybe venni, ha a felügyelet erősítésére és a válságkezelésre szolgáló többi prudenciális intézkedéssel nem szüntethető meg a kockázat; emlékeztet rá, hogy a védőhálónak középtávon költségvetési szempontból semlegesnek kell lennie, és hangsúlyozza az erkölcsi kockázat elkerülésének jelentőségét; hangsúlyozza, hogy a visszafizetésért valamennyi részt vevő tagállamban továbbra is a bankszektornak kell felelősséget vállalnia a bankadók révén, többek között utólag is; |
Harmadik pillér
64. |
emlékeztet rá, hogy az EFM és az ESZM mellett egy hatékony bankunióban biztosítani kell azt, hogy a betétek azonos szintű védelemben részesüljenek, függetlenül a helyüktől, és ezáltal valóban megszűnjön az államok és bankok közötti kapcsolat, helyreálljon a betétesek bizalma, egyenlő versenyfeltételek alakuljanak ki, és javuljon a pénzügyi stabilitás; úgy véli, hogy egy betétvédelmi rendszernek minden esetben el kell kerülnie bármilyen erkölcsi kockázat felmerülését, és biztosítania kell, hogy a kockázatvállalásért továbbra is a kockázatot vállaló személyek feleljenek; |
65. |
üdvözli a Bizottság kockázatmegosztásról és -csökkentésről szóló, 2015. november 24-én előterjesztett csomagját; nyugtázza a nemzeti betétbiztosítási rendszerek viszontbiztosításától az együttbiztosítási rendszeren át az egyensúlyi állapotban a részt vevő nemzeti betétbiztosítási rendszerek teljes biztosításáig vezető, fokozatos megközelítést, valamint a kockázatalapú megközelítést a hozzájárulások kiszámítása tekintetében; várakozással tekint a jogalkotási tárgyalásokban való részvételre, az elfogadott álláspont alapján; |
66. |
megállapítja, hogy az európai betétbiztosítási rendszer létrehozása megköveteli az egységes szabálykönyv, valamint a bankunió első és második pilléreinek végrehajtását, csakúgy, mint a bankok helyreállításáról és szanálásáról szóló irányelv, és a betétbiztosítási rendszerekről szóló irányelv valamennyi részt vevő tagállam általi átültetését, valamint további intézkedéseket az európai bankrendszeren belüli kockázatok erőteljes csökkentésének megvalósítása érdekében; hangsúlyozza, hogy a hitelezői feltőkésítési eszköz alkalmazása rendszerszintű kockázatkerülési mechanizmust fog bevezetni, csökkentve ezzel az erkölcsi kockázat veszélyét, amelyet a garanciarendszerek fokozatos közös felhasználása vonhatna magával; hangsúlyozza, hogy a Bizottság kötelezettséget vállalt a további kockázatcsökkentésre, valamint egyenlő versenyfeltételek biztosítására a bankunión belül; |
67. |
megállapítja, hogy a bankok adófizetők pénzéből való megmentésének megakadályozására az egyik bevált módszer a pénzügyi szektor hozzájárulásaiból finanszírozott, jól működő betétbiztosítási rendszer; |
68. |
emlékeztet arra, hogy a Bizottságnak az a feladata, hogy az egész EU-ban garantálja az egyenlő versenyfeltételeket, és hogy el kell kerülnie a belső piacon belüli bármilyen széttöredezettséget; |
o
o o
69. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak, az az Európai Központi Banknak és az Egységes Szanálási Testületnek. |
(1) HL L 287., 2013.10.29., 63. o.
(2) HL L 320., 2013.11.30., 1. o.
(3) https://www.bankingsupervision.europa.eu/ecb/pub/pdf/ssmar2014.en.pdf.
(4) HL L 141., 2014.5.14., 1. o.
(5) HL L 300., 2014.10.18., 57. o.
(6) HL L 69., 2014.3.8., 107. o.
(7) https://www.bankingsupervision.europa.eu/banking/comprehensive/2014/html/index.en.html.
(8) HL L 86., 2015.3.31., 13. o.
(9) HL L 225., 2014.7.30., 1. o.
(10) HL L 339., 2015.12.24., 58. o.
(11) HL L 173., 2014.6.12., 149. o.
(12) Elfogadott szövegek, P8_TA(2016)0006.
(13) Elfogadott szövegek, P8_TA(2015)0238.
(14) HL L 173., 2014.6.12., 190. o.
II Közlemények
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK
Európai Parlament
2016. március 9., szerda
9.2.2018 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 50/91 |
P8_TA(2016)0081
Intézményközi megállapodás a jogalkotás minőségének javításáról
Az Európai Parlament 2016. március 9-i határozata az Európai Parlament, az Európai Unió Tanácsa és az Európai Bizottság közötti, a a jogalkotás minőségének javításáról szóló intézményközi megállapodás megkötéséről (2016/2005(ACI))
(2018/C 050/13)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel az Elnökök Értekezletének 2015. december 16-i határozatára, |
— |
tekintettel az Európai Parlament, az Európai Unió Tanácsa és az Európai Bizottság közötti, a jogalkotás minőségének javításáról szóló intézményközi megállapodás tervezetére, |
— |
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződés 17. cikkének (1) bekezdésére, |
— |
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 295. cikkére, |
— |
tekintettel a minőségi jogalkotásról szóló intézményközi megállapodásra vonatkozó bizottsági javaslatra (COM(2015)0216 és annak mellékletei), |
— |
tekintettel az Európai Parlament és az Európai Bizottság közötti kapcsolatokról szóló, 2010. október 20-i keretmegállapodásra (1) (a „2010. évi keretmegállapodás”), |
— |
tekintettel az Európai Parlament, az Európai Unió Tanácsa és az Európai Közösségek Bizottsága közötti, a jogalkotás minőségének javításáról szóló 2003. december 16-i intézményközi megállapodásra (2) (a „2003. évi intézményközi megállapodás”), |
— |
tekintettel „Az uniós szabályozás célravezetősége, a szubszidiaritás és az arányosság – a jogalkotás minőségének javítása 2011-ben – 19. jelentés” című, 2014. február 4-i állásfoglalására (3), |
— |
tekintettel a Bizottság 2016. évi munkaprogramjáról szóló, 2015. szeptember 16-i állásfoglalására (4), |
— |
tekintettel a 2016. február 18–19-i Európai Tanács következtetéseire, |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 140. cikkének (1) bekezdésére, |
— |
tekintettel az Alkotmányügyi Bizottság jelentésére (A8-0039/2016), |
A. |
mivel a Parlament többször kérte a 2003. évi intézményközi megállapodás újratárgyalását a Lisszaboni Szerződés által létrehozott új szabályozási környezet figyelembevétele, a jelenlegi bevált gyakorlatok megszilárdítása és a megállapodásnak a jogalkotás minőségének javítására vonatkozó menetrenddel összhangban való korszerűsítése érdekében; |
B. |
mivel a Régiók Bizottsága, az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság és különböző nemzeti parlamentek kifejtették nézeteiket a Bizottság „Minőségi jogalkotással javítani az eredményeken – uniós program” című, 2015. május 19-i közleményéről (COM(2015)0215), a minőségi jogalkotásról szóló intézményközi megállapodásra vonatkozó, fent említett bizottsági javaslatról vagy a jogalkotás minőségének javításáról szóló új intézményközi megállapodással kapcsolatban az intézmények között született konszenzusról; |
C. |
mivel a Parlament fent említett 2015. szeptember 16-i állásfoglalása üdvözölte a jogalkotás minőségének javításával kapcsolatos új intézményközi megállapodásra vonatkozó tárgyalások megkezdését, és meghatározott több prioritást, nevezetesen a Bizottság által készített jogalkotási szövegtervezetek minősége, a többéves és éves programozás, a jogszabálytervezetek hatásvizsgálatának megerősítése, az információkhoz való hozzáférés tekintetében a jogalkotási folyamat egésze folyamán a jogalkotás két ágával való egyenlő bánásmód, a megfelelő intézményközi konzultáció, a Parlament javaslatainak és ajánlásainak Bizottság általi nyomon követése és minden tervezett visszavonás részletes megindokolása tekintetében; |
D. |
mivel 2015. június 25-én formálisan megnyitották az intézményközi tárgyalásokat; |
E. |
mivel 2015. december 16-án az Elnökök Értekezlete a szavazatok egyszerű többségével jóváhagyta a három intézmény tárgyalói által 2015. december 8-án elért ideiglenes megállapodást a jogalkotás minőségének javításáról szóló új intézményközi megállapodás szövegéről (az „új intézményközi megállapodás”); |
F. |
mivel az új intézményközi megállapodás célja a 2003. évi intézményközi megállapodás, valamint a hatásvizsgálatokról szóló 2005. évi intézményközi közös megközelítés felváltása, és mivel az új intézményközi megállapodás melléklete szándék szerint a felhatalmazáson alapuló jogi aktusokról szóló 2011. évi egyetértési megállapodás helyébe lép; |
G. |
mivel az Európai Parlament és a Bizottság e határozat II. mellékletében foglalt nyilatkozatával összhangban az új intézményközi megállapodás nem érinti a 2010. évi keretmegállapodást; |
H. |
mivel mindazonáltal a 2010. évi keretmegállapodás bizonyos rendelkezései idejétmúlttá válhatnak, vagy naprakésszé teendők az új intézményközi megállapodás eredményeként; |
I. |
mivel az új intézményközi megállapodás további intézményközi tárgyalásokat irányoz elő, nevezetesen a nemzetközi szerződések megkötése keretében az együttműködésre és az információcserére vonatkozó gyakorlati intézkedésekről, valamint az EUMSZ felhatalmazáson alapuló jogi aktusokról rendelkező 290. cikke, illetve a végrehajtási jogi aktusokról rendelkező 291. cikke alkalmazásának kritériumairól; |
J. |
mivel a Parlament eljárási szabályzatának egyes rendelkezéseit, például a Bizottság munkaprogramjával kapcsolatos és a jogi aktusok jogalapjának ellenőrzésével kapcsolatos rendelkezéseket az új intézményközi megállapodás következtében ki kell igazítani; |
K. |
mivel az új intézményközi megállapodás valamilyen módon kezeli a Parlament Alkotmányügyi Bizottsága által készített „Az AFCO észrevételei az Európai Parlament álláspontjához a jogalkotás minőségének javításáról szóló intézményközi megállapodás felülvizsgálatára irányuló tárgyalások során” című, 2015. április 22-i dokumentumban foglalt fő aggályokat; |
1. |
üdvözli az intézmények által elért megállapodást és azt megfelelőnek tartja a közöttük lévő kapcsolat új alapokra helyezéséhez és egy új, nyíltabb és átláthatóbb viszony kialakításához az Unió polgárainak érdekét szolgáló minőségi jogalkotás érdekében; |
2. |
mélységes sajnálatát fejezi ki a jogalkotás minőségének javításával összefüggésben amiatt, hogy az intézményközi megállapodásra irányuló tárgyalások során nem követték az Európai Parlament bizottsági eljárások tekintetében kialakult állandó gyakorlatát; |
3. |
üdvözli különösen a többéves és éves intézményközi programtervezésre vonatkozó tárgyalások eredményét, a Parlament kezdeményezései nyomán a Bizottság által teendő intézkedéseket, és a jogalkotási javaslatok visszavonásának megindokolását, illetve az előirányzott visszavonásokkal kapcsolatos konzultációkat; hangsúlyozza, hogy a Bizottság munkaprogramjának erőteljes előtérbe helyezésének elfogadása nem értelmezhető a Parlament saját jogalkotási hatáskörei vagy kezdeményezési joga bármely korlátozásának igazolásaként; üdvözli azt is, hogy megállapodás született az intézményközi eszmecseréről arra az esetre, ha valamely jogi aktus jogalapjának módosítását irányoznák elő, és határozott eltökéltségét fejezi ki azzal kapcsolatban, hogy ellenálljon az Európai Parlament jogalkotási hatáskörének a jogalap módosítása révén történő korlátozását célzó bármely kísérletnek; |
4. |
hangsúlyozza az új intézményközi megállapodásnak a jogalkotás minőségének javítását szolgáló eszközökről (hatásvizsgálatok, a nyilvánossággal és az érdekelt felekkel folytatott konzultáció, értékelések stb.) szóló rendelkezéseinek fontosságát egy, megalapozott, inkluzív és átlátható döntéshozatali folyamat és a jogszabályok helyes alkalmazása szempontjából, ugyanakkor tudomásul veszi, hogy e rendelkezések védik a jogalkotók előjogait; úgy véli, hogy a hatásvizsgálatoknak átfogóknak és kiegyensúlyozottaknak kell lenniük, és értékelniük kell többek között a szükséges jogszabályok elmulasztásának árát az előállítók, a fogyasztók, a munkavállalók, az adminisztrátorok és a környezet szempontjából; aggodalmát fejezi ki azzal kapcsolatban, hogy a hatásvizsgálatokra vonatkozó szöveg nem kötelezi el kellőképp a három intézményt a kis- és középvállalatok (kkv-k) és a versenyképességi tesztek hatásvizsgálatokba való bevonása mellett; hangsúlyozza, hogy a jogalkotási ciklus valamennyi szakaszában tekintettel kell lenni a kkv-k szükségleteire, és figyelmet kell fordítani azokra; hangsúlyozza, hogy a minőségi jogalkotásra vonatkozó iránymutatásokról szóló, 2015. május 19-i bizottsági szolgálati munkadokumentummal (SWD(2015)0111) összhangban a kkv-kra gyakorolt hatások értékelését bele kell foglalni a hatásvizsgálatokról szóló jelentésekbe, és felhívja a Bizottságot, hogy erről a gyakorlatról adjon kiegészítő tájékoztatást; üdvözli az uniós jogszabályok végrehajtása és alkalmazása javításának célját, többek között az átültetendő uniós jogszabály által elő nem írt nemzeti intézkedések jobb azonosítása révén (túlszabályozás), és míg figyelemmel van arra, hogy a tagállamok szabadon alkalmazhatnak szigorúbb követelményeket, ha az uniós jog csak minimumkövetelményeket határoz meg, elvárja, hogy a tagállamok az ilyen intézkedéseket világosan jelezzék és dokumentálják; |
5. |
megjegyzi, hogy a jogszabályok kumulatív költsége az uniós szabályok által érintett vállalkozások és egyének számára jelentős nehézségeket eredményezhet; |
6. |
tudomásul veszi a Bizottság első alelnökének 2015. december 15-i levelét az új Szabályozói Ellenőrzési Testület működéséről, amelynek feladata a bizottsági hatásvizsgálatok minőségének ellenőrzése (a Testület azonban nem kap vétójogot a jogalkotási javaslatokra vonatkozóan, ami a választott hatalmi szervekre tartozik); emlékeztet arra, hogy a Bizottság hatásvizsgálati útmutatójának felülvizsgálatáról és a kkv-teszt szerepéről szóló, 2014. november 27-i állásfoglalásában (5) kérte a Szabályozói Ellenőrzési Testület (korábban Hatásvizsgálati Testület) függetlenségének megerősítését, és különösen hogy a Testület tagjai ne álljanak politikai ellenőrzés alatt; úgy véli e tekintetben, hogy a Szabályozói Ellenőrzési Testület létrehozása üdvözlendő első lépés annak függetlensége eléréséhez; rámutat arra, hogy a jogalkotók saját hatásvizsgálatot is végezhetnek, ha ezt szükségesnek tartják; megjegyzi, hogy a hatásvizsgálatok nem helyettesítik a politikai döntéshozatali folyamatot; hangsúlyozza továbbá, hogy az új intézményközi megállapodás rendelkezik a hatásvizsgálatokkal kapcsolatos bevált gyakorlatokra és módszerekre vonatkozó intézmények közötti információcseréről, lehetőséget adva ezzel a Szabályozói Ellenőrzési Testület működésének a megfelelő időben való felülvizsgálatára egy közös módszertan megvalósítása érdekében; |
7. |
üdvözli az intézmények megállapodását arról, hogy együttműködnek a jogszabályok egyszerűsítése érdekében és erről eszmecserét folytatnak a Bizottság munkaprogramjának véglegesítését megelőzően; hangsúlyozza a megállapodásban szereplő, a terhekre vonatkozó éve áttekintés, mint az Unió törekvései eredményeinek világos és átlátható módon való mérésére szolgáló eszköz fontosságát, melynek célja a túlszabályozás elkerülése és az adminisztratív terhek csökkentése, és amelynek tartalmaznia kellene egy listát külön a kkv-kra vonatkozóan, és meg kellene különböztetnie az egyes bizottsági javaslatok és az egyes tagállamok jogi aktusai által bevezetni kívánt terheket; rámutat arra, hogy a konkrét ágazati terhek csökkentésére vonatkozó célkitűzések megvalósíthatóságát és kívánatosságát az intézmények között szoros együttműködésben eseti alapon gondosan meg kell vizsgálni, egyúttal összpontosítva a jogszabályok minőségére, a releváns uniós normák veszélyeztetése nélkül; elvárja, hogy a Bizottság rendszeresen tegyen javaslatot jogi aktusok hatályon kívül helyezésére, ha ez szükségesnek mutatkozik; üdvözli e tekintetben, hogy a három intézmény megállapodott abban, hogy a hatásvizsgálatokban a javaslatok adminisztratív terhekre gyakorolt hatásával is foglalkozni kell, különösen a kkv-kat illetően; felismeri, hogy a megfelelő uniós jogszabályok a kkv-k adminisztratív terheit csökkenthetik azzal, hogy 28 különféle szabályozást a belső piacra vonatkozó egyetlen szabályrendszerrel váltanak fel; |
8. |
úgy véli, hogy elvben kiegyensúlyozott megoldás született a felhatalmazáson alapuló jogi aktusok és a végrehajtási jogi aktusok tekintetében, amely átláthatóságot és egyenrangúságot biztosít a jogalkotók között, azonban rámutat arra, hogy gyors megállapodásra van szükség a felhatalmazáson alapuló jogi aktusok és a végrehajtási jogi aktusok elhatárolásának megfelelő kritériumairól, és valamennyi alap-jogiaktust haladéktalanul hozzá kell igazítani a Lisszaboni Szerződés által bevezetett jogi keretekhez; |
9. |
elismeri, hogy a Parlament és a Tanács mint jogalkotók közötti kölcsönös vélemény- és információcsere javítása érdekében elfogadott intézkedések előrelépést jelentenek; úgy véli azonban, hogy ezeket az intézkedéseket tovább kellene fejleszteni, különösen az információkhoz való kölcsönös hozzáférés és a találkozókon való kölcsönös részvétel tekintetében, a teljes jogalkotási folyamaton keresztül a jogalkotók közötti valódi egyensúly és egyenlő bánásmód biztosítása, valamint az intézmények közötti jóhiszemű és kölcsönös együttműködés elve betartásának garantálása érdekében; figyelmeztet arra, hogy a megállapodás szerinti informális eszmecsere ne váljon az átláthatatlan intézményközi tárgyalások új színterévé; |
10. |
emlékeztet arra, hogy az EUMSZ egy három olvasatból álló rendes jogalkotási eljárást hoz létre; rámutat arra, hogy ha a Parlament és a Tanács teljes mértékben élnek az őket a jogalkotási eljárásban megillető előjogokkal, a második olvasatbeli megállapodásnak kellene az általában követett eljárásnak lennie, és az első olvasatbeli megállapodásokat csak akkor szabadna alkalmazni, ha erről megfontolt és kifejezett döntés született; |
11. |
üdvözli a jogalkotási eljárások átláthatóságának biztosítására vonatkozó kötelezettségvállalást, azonban hangsúlyozza, hogy ennek megvalósításához konkrétabb rendelkezésekre és eszközökre van szükség, különösen az első olvasatbeli megállapodások alkalmazása tekintetében; |
12. |
úgy véli továbbá, hogy jobban ki kellene használni a nemzeti parlamentekkel való politikai párbeszédre vonatkozó szabályokat; kiemeli ezzel összefüggésben a Lisszaboni Szerződés által a nemzeti parlamenteknek biztosított fontos szerepet, és hangsúlyozza, hogy a szubszidiaritás és arányosság elve tiszteletben tartásának ellenőrzésén kívül lehetőségük nyílik érdemben hozzájárulni a politikai párbeszédhez, és élnek is ezzel a lehetőségükkel; bátorít a Szerződésekben lefektetett meglévő szubszidiaritási és arányossági mechanizmusok jobb alkalmazására; hangsúlyozza, hogy nagyobb rugalmasságra van szükség a szubszidiaritás elvének be nem tartása esetén a nemzeti parlamentek számára az indokolt vélemény kibocsátására meghatározott 8 hetes határidő érvényesítése terén; |
13. |
felhív annak átfogó értékelésére. hogy az új intézményközi megállapodás milyen hatást gyakorol majd a 2010. évi keretmegállapodásra és más kapcsolódó, hatályos intézményközi megállapodásokra, szem előtt tartva, hogy meg kell védeni az Európai Parlament pozícióját és előjogait, továbbá egyszerűsíteni kell az intézményközi kapcsolatokat szabályozó számos megállapodásból álló struktúrát; |
14. |
úgy véli, hogy egy ilyen egyszerűsítést akkor kell elvégezni, amikor az új intézményközi megállapodás végrehajtására irányuló valamennyi gyakorlati intézkedést elfogadták, melyek alapján az intézmények szintén értékelhetnék, hogy az új intézményközi megállapodás végrehajtása során addig szerzett tapasztalatok fényében szükség van-e az új intézményközi megállapodás kiigazítására; |
15. |
hangsúlyozza a megfelelő végrehajtás és annak fontosságát, hogy biztosítsák az új intézményközi megállapodásban vállalt kötelezettségek és az ott meghatározott határidők tiszteletben tartását; |
16. |
rámutat arra, hogy különösen a következő kérdések esetében további nyomon követésre van szükség szakértői és/vagy politikai szinten, valamennyi releváns tapasztalattal rendelkező parlamenti bizottság aktív részvételével és ezek tapasztalataira támaszkodva:
|
17. |
jóváhagyja a megállapodás tervezetét az e határozat I. mellékletében foglaltak szerint; |
18. |
jóváhagyja a Parlament és a Bizottság nyilatkozatát az e határozat II. mellékletében foglaltak szerint; |
19. |
felkéri illetékes bizottságát annak megvizsgálására, hogy az új intézményközi megállapodás végrehajtásához mennyiben van szükség az eljárási szabályzat módosítására vagy értelmezésére, illetve a Parlament gyakorlatainak, igazgatásának vagy a más intézményekkel való kapcsolattartásra szolgáló csatornáinak megváltoztatására; |
20. |
utasítja elnökét, hogy a Tanács elnökével és a Bizottság elnökével közösen írja alá az új intézményközi megállapodást, és gondoskodjon annak az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzétételéről; |
21. |
utasítja elnökét, hogy tájékoztatás céljából továbbítsa ezt a határozatot mellékleteivel együtt a Tanácsnak és a Bizottságnak. |
(1) HL L 304., 2010.11.20., 47. o.
(2) HL C 321., 2003.12.31., 1. o.
(3) Elfogadott szövegek, P7_TA(2014)0061.
(4) Elfogadott szövegek, P8_TA(2015)0323.
(5) Elfogadott szövegek, P8_TA(2014)0069.
(6) Elfogadott szövegek, P7_TA(2014)0127.
I. MELLÉKLET
Intézményközi megállapodás az Európai Parlament, az Európai Unió Tanácsa és az Európai Bizottság között a jogalkotás minőségének javításáról
(E melléklet szövege itt nincs feltüntetve, mert az megegyezik az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzétett intézményközi megállapodással (HL L 123., 2016.5.12., 1. o.)
II. MELLÉKLET
AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A BIZOTTSÁG NYILATKOZATA A JOGALKOTÁS MINŐSÉGÉNEK JAVÍTÁSÁRÓL SZÓLÓ INTÉZMÉNYKÖZI MEGÁLLAPODÁS ELFOGADÁSA ALKALMÁBÓL
Az Európai Parlament és a Bizottság úgy véli, hogy ez a megállapodás tükrözi az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság Szerződésekben rögzített hatásköreit, és az ezek közötti egyensúlyt.
Ez a megállapodás nem érinti az Európai Parlament és az Európai Bizottság közötti kapcsolatokról szóló, 2010. október 20-i keretmegállapodást (1).
III Előkészítő jogi aktusok
EURÓPAI PARLAMENT
2016. március 8., kedd
9.2.2018 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 50/98 |
P8_TA(2016)0067
Állategészségügyi rendelet ***II
Az Európai Parlament 2016. március 8-i jogalkotási állásfoglalása a ragályos állatbetegségekről, valamint egyes állategészségügyi jogi aktusok módosításáról és hatályon kívül helyezéséről szóló európai parlamenti és tanácsi rendelet („állategészségügyi rendelet”) elfogadása céljából első olvasatban kialakított tanácsi álláspontról l (11779/1/2015 – C8-0008/2016 – 2013/0136(COD))
(Rendes jogalkotási eljárás: második olvasat)
(2018/C 050/14)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Tanács első olvasatbeli álláspontjára (11779/1/2015 – C8-0008/2016), |
— |
tekintettel az osztrák Szövetségi Tanács által a szubszidiaritás és az arányosság elvének alkalmazásáról szóló 2. jegyzőkönyv alapján előterjesztett indokolt véleményre, melyek szerint a jogalkotási aktus tervezete nem egyeztethető össze a szubszidiaritás elvével, |
— |
tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság 2013. december 10-i véleményére (1), |
— |
a Régiók Bizottságával folytatott konzultációt követően, |
— |
tekintettel a Bizottság Parlamenthez és Tanácshoz intézett javaslatával (COM(2013)0260) kapcsolatban az első olvasat során kialakított álláspontjára (2), |
— |
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikkének (7) bekezdésére, |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 76. cikkére, |
— |
tekintettel a Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság második olvasatra adott ajánlására (A8-0041/2016), |
1. |
egyetért a Tanács első olvasatban elfogadott álláspontjával; |
2. |
jóváhagyja az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság ezen állásfoglaláshoz csatolt közös nyilatkozatát; |
3. |
tudomásul veszi a Bizottság ezen állásfoglaláshoz csatolt nyilatkozatait; |
4. |
megállapítja, hogy a jogalkotási aktust a Tanács álláspontjának megfelelően elfogadták; |
5. |
utasítja elnökét, hogy az Európai Unió működéséről szóló szerződés 297. cikke (1) bekezdésével összhangban a Tanács elnökével együtt írja alá a jogalkotási aktust; |
6. |
utasítja főtitkárát, hogy miután megbizonyosodott arról, hogy minden eljárást megfelelően lefolytattak, írja alá a jogalkotási aktust, és a Tanács főtitkárával egyetértésben gondoskodjon annak kihirdetéséről az Európai Unió Hivatalos Lapjában; |
7. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak, valamint a nemzeti parlamenteknek. |
(1) HL C 170., 2014.6.5., 104. o.
(2) Elfogadott szövegek: P7_TA(2014)0381.
MELLÉKLET JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁSHOZ
Az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság közös nyilatkozata az antimikrobiális rezisztenciáról és az állatgyógyászati készítmények alkalmazásáról
„Az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz intézett, „Cselekvési terv az antimikrobiális rezisztenciából származó növekvő kockázatok megakadályozására” című bizottsági közlemény (COM(2011)0748) felhívja a figyelmet az átvihető állatbetegségekre vonatkozó rendeletnek (az állat-egészségügyi rendeletnek) a megelőzés terén betöltött szerepére és az antibiotikumok alkalmazásának ezáltal várható csökkenésére. E rendelet követelményein túlmenően felszólítjuk a tagállamokat, hogy vállaljanak kötelezettséget arra, hogy megfelelő, összehasonlítható és kellően részletes adatokat gyűjtenek az antimikrobiális szerek állatoknál történő tényleges alkalmazásával kapcsolatban, és hogy ezeket az adatokat eljuttatják a Bizottsághoz annak érdekében, hogy biztosítható legyen az antimikrobiális szerek körültekintőbb alkalmazása az állatok esetében, hozzájárulva az antimikrobiális rezisztencia kockázatának csökkentéséhez.
A Bizottság nyilatkozata az Unióban az antimikrobiális szerek állatoknál történő alkalmazásáról rendszeresen készítendő jelentésekről
A Bizottság vállalja, hogy a tagállamok által rendelkezésre bocsátott adatok alapján rendszeres időközönként jelentést tesz közzé az antimikrobiális szerek állatoknál történő alkalmazásáról az EU-ban.
A Bizottság nyilatkozata az állatjólétről
A rendelet megállapítja az állatra vagy emberre átvihető állatbetegségek megelőzésére és leküzdésére vonatkozó szabályokat, kifejezetten az állatjólétre vonatkozó rendelkezéseket azonban csak az állat-egészségügyi és állatjóléti kérdések összekapcsolódása esetén tartalmaz. Az állatjólét terén az Unió részletesen kidolgozott joganyaggal rendelkezik, amely különböző állatfajokra (brojlercsirke, tojótyúk, sertés, borjú) és tevékenységekre (állatok tenyésztése, szállítása, vágása, kutatás stb.) is kiterjed. Ezeknek az állatjóléttel kapcsolatos jogszabályoknak szükségszerűen továbbra is alkalmazandóknak kell maradniuk. A Bizottság teljes mértékben elkötelezett amellett, hogy a Szerződés 13. cikkének megfelelően és az abban meghatározott korlátokon belül teljes körűen figyelembe vegye az állatjólét szempontjait, beleértve e jogszabály maradéktalan végrehajtását és megfelelő továbbfejlesztését.
9.2.2018 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 50/101 |
P8_TA(2016)0068
A gyümölcsök és zöldségek, a banán és a tej oktatási intézményekben való kínálatához kapcsolódó támogatási program ***I
Az Európai Parlament 2016. március 8-i jogalkotási állásfoglalása az 1308/2013/EU és az 1306/2013/EU rendeleteknek a gyümölcsök és zöldségek, a banán és a tej oktatási intézményekben való kínálatához kapcsolódó támogatási program tekintetében történő módosításáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2014)0032 – C7-0025/2014 – 2014/0014(COD))
(Rendes jogalkotási eljárás: első olvasat)
(2018/C 050/15)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Bizottság Európai Parlamenthez és Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2014)0032), |
— |
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikkének (2) bekezdésére és 42. cikkére és 43. cikkének (2) bekezdésére, amelyek alapján a Bizottság javaslatát benyújtotta a Parlamenthez (C7-0025/2014), |
— |
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikkének (3) bekezdésére, |
— |
tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság 2014. július 9-i véleményére (1), |
— |
tekintettel a Régiók Bizottsága 2014. október 7-i véleményére (2), |
— |
tekintettel a javaslatra vonatkozó intézményközi tárgyalások megnyitásáról és a tárgyalási megbízatásról szóló, 2015. május 27-i határozatára (3), |
— |
tekintettel a Tanács képviselőjének 2015. december 16-i írásbeli kötelezettségvállalására, amely szerint egyetért az Európai Parlament álláspontjával, az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikke (4) bekezdésével összhangban, |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 59. cikkére, |
— |
tekintettel a Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság jelentésére (A8-0006/2016), |
1. |
elfogadja első olvasatban az alábbi álláspontot; |
2. |
felkéri a Bizottságot, hogy utalja az ügyet újból a Parlamenthez, ha javaslatát lényegesen módosítani kívánja, vagy helyébe másik szöveget kíván léptetni; |
3. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak, valamint a nemzeti parlamenteknek. |
(1) HL C 451., 2014.12.16., 142. o.
(2) HL C 415., 2014.11.20., 30. o.
(3) E napon elfogadott szövegek, P8_TA(2015)0216.
P8_TC1-COD(2014)0014
Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2016. március 8-án került elfogadásra az 1308/2013/EU és az 1306/2013/EU rendeleteknek a gyümölcs-és zöldségfélék, a banán és a tej oktatási intézményekben való kínálatához kapcsolódó támogatási program tekintetében történő módosításáról szóló (EU) 2016/… európai parlamenti és tanácsi rendelet elfogadására tekintettel
(A Parlament és a Tanács megállapodása következtében a Parlament álláspontja megegyezik a végleges jogalkotási aktussal, (EU) 2016/791 rendelet.)
9.2.2018 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 50/102 |
P8_TA(2016)0069
A kikötői szolgáltatások piacra jutása és a kikötők pénzügyi átláthatósága ***I
Az Európai Parlament 2016. március 8-án elfogadott módosításai a kikötői szolgáltatások piacára való bejutását és a kikötők pénzügyi átláthatóságát biztosító keretrendszer létrehozásáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslathoz (COM(2013)0296 – C7-0144/2013 – 2013/0157(COD)) (1)
(Rendes jogalkotási eljárás: első olvasat)
(2018/C 050/16)
Módosítás 1
Rendeletre irányuló javaslat
Cím
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
Javaslat |
Javaslat |
AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE |
AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE |
a kikötői szolgáltatások piacára való bejutást és a kikötők pénzügyi átláthatóságát biztosító keretrendszer létrehozásáról |
a kikötői szolgáltatások megszervezését és a kikötők pénzügyi átláthatóságát biztosító keretrendszer létrehozásáról |
Módosítás 2
Rendeletre irányuló javaslat
1 a preambulumbekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 3
Rendeletre irányuló javaslat
3 a preambulumbekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 4
Rendeletre irányuló javaslat
4 preambulumbekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 5
Rendeletre irányuló javaslat
4 a preambulumbekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 6
Rendeletre irányuló javaslat
5 preambulumbekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
törölve |
Módosítás 7
Rendeletre irányuló javaslat
6 preambulumbekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
törölve |
Módosítás 8
Rendeletre irányuló javaslat
7 preambulumbekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 9
Rendeletre irányuló javaslat
7 a preambulumbekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 10
Rendeletre irányuló javaslat
7 b preambulumbekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 11
Rendeletre irányuló javaslat
7 c preambulumbekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 12
Rendeletre irányuló javaslat
10 preambulumbekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
törölve |
Módosítás 13
Rendeletre irányuló javaslat
10 a preambulumbekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 14
Rendeletre irányuló javaslat
11 preambulumbekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 15
Rendeletre irányuló javaslat
12 preambulumbekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 16
Rendeletre irányuló javaslat
13 preambulumbekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
törölve |
Módosítás 17
Rendeletre irányuló javaslat
13 a preambulumbekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 18
Rendeletre irányuló javaslat
14 preambulumbekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 19
Rendeletre irányuló javaslat
18 preambulumbekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 20
Rendeletre irányuló javaslat
19 preambulumbekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 21
Rendeletre irányuló javaslat
19 a preambulumbekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 22
Rendeletre irányuló javaslat
19 b preambulumbekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 23
Rendeletre irányuló javaslat
19 c preambulumbekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 24
Rendeletre irányuló javaslat
19 d preambulumbekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 25
Rendeletre irányuló javaslat
20 preambulumbekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 26
Rendeletre irányuló javaslat
20 a preambulumbekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 27
Rendeletre irányuló javaslat
21 a preambulumbekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 28
Rendeletre irányuló javaslat
22 preambulumbekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 29
Rendeletre irányuló javaslat
22 a preambulumbekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 30
Rendeletre irányuló javaslat
22 b preambulumbekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 31
Rendeletre irányuló javaslat
22 c preambulumbekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 32
Rendeletre irányuló javaslat
23 preambulumbekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 33
Rendeletre irányuló javaslat
24 preambulumbekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 34
Rendeletre irányuló javaslat
25 preambulumbekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 35
Rendeletre irányuló javaslat
26 preambulumbekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 36
Rendeletre irányuló javaslat
27 preambulumbekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 37
Rendeletre irányuló javaslat
28 preambulumbekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 38
Rendeletre irányuló javaslat
28 a preambulumbekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 39
Rendeletre irányuló javaslat
29 preambulumbekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
törölve |
Módosítás 40
Rendeletre irányuló javaslat
30 preambulumbekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
törölve |
Módosítás 41
Rendeletre irányuló javaslat
30 a preambulumbekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 42
Rendeletre irányuló javaslat
31 preambulumbekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 43
Rendeletre irányuló javaslat
31 a preambulumbekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 44
Rendeletre irányuló javaslat
1 cikk – 1 bekezdés – a pont
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 45
Rendeletre irányuló javaslat
1 cikk – 1 bekezdés – b pont
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 46
Rendeletre irányuló javaslat
1 cikk – 2 bekezdés – c pont
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
törölve |
Módosítás 47
Rendeletre irányuló javaslat
1 cikk – 2 bekezdés – 2 a albekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
Ezenfelül az e rendelet 12. cikkének (2) bekezdése a kotrásra is alkalmazandó. |
Módosítás 48
Rendeletre irányuló javaslat
1 cikk – 3 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(3) Ez a rendelet a(z) XXX rendelet [TEN-T iránymutatásokra vonatkozó rendelet] I . mellékletében meghatározott transzeurópai közlekedési hálózat valamennyi tengeri kikötőjére vonatkozik . |
(3) Ezt a rendeletet az 1315/2013/EU (1a) európai parlamenti és tanácsi rendelet II . mellékletében felsorolt, a transzeurópai közlekedési hálózat részét képező valamennyi tengeri kikötőre alkalmazni kell . |
Módosítás 49
Rendeletre irányuló javaslat
1 cikk – 3 a bekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(3a) E rendelet nem érinti az (1) bekezdés a) és az (1) bekezdés b) pontjában említett elveket tiszteletben tartó kikötői létesítményeket. |
Módosítás 50
Rendeletre irányuló javaslat
1 cikk – 3 b bekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(3b) A tagállamok dönthetnek úgy, hogy ezt a rendeletet nem alkalmazzák az átfogó transzeurópai közlekedési hálózatnak az EUMSZ 349. cikkében említett legkülső régiókban fekvő tengeri kikötői vonatkozásában. Ha a tagállamok úgy határoznak, hogy e rendeletet nem alkalmazzák ezeknek a tengeri kikötőknek az esetében, akkor erről a döntésről tájékoztatják a Bizottságot. |
Módosítás 51
Rendeletre irányuló javaslat
2 cikk – 1 bekezdés – 2 pont
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 52
Rendeletre irányuló javaslat
2 cikk – 1 bekezdés – 2 a pont (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 53
Rendeletre irányuló javaslat
2 cikk – 1 bekezdés – 3 pont
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 54
Rendeletre irányuló javaslat
2 cikk – 1 bekezdés – 5 pont
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 55
Rendeletre irányuló javaslat
2 cikk – 1 bekezdés – 6 pont
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 56
Rendeletre irányuló javaslat
2 cikk – 1 bekezdés – 8 pont
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 57
Rendeletre irányuló javaslat
2 cikk – 1 bekezdés – 9 pont
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 58
Rendeletre irányuló javaslat
2 cikk – 1 bekezdés – 12 pont
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 59
Rendeletre irányuló javaslat
2 cikk – 1 bekezdés – 16 pont
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 60
Rendeletre irányuló javaslat
2 cikk – 17 pont
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 61
Rendeletre irányuló javaslat
2 cikk – 1 bekezdés – 18 pont
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 62
Rendeletre irányuló javaslat
II fejezet – cím
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
Piacra jutás |
Kikötői szolgáltatások szervezése |
Módosítás 63
Rendeletre irányuló javaslat
3 cikk
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
3. cikk |
törölve |
A szolgáltatásnyújtás szabadsága |
|
(1) Az e rendelet hatályába tartozó tengeri kikötőkben való szolgáltatásnyújtás szabadsága az Unióban letelepedett kikötői szolgáltatókra az ebben a fejezetben meghatározott feltételek mellett érvényes. |
|
(2) A kikötői szolgáltatók számára a tevékenységeik elvégzéséhez szükséges mértékben hozzáférést kell biztosítani a meghatározó fontosságú kikötőlétesítményekhez. A hozzáférés feltételei méltányosak, ésszerűek és megkülönböztetéstől mentesek. |
|
Módosítás 64
Rendeletre irányuló javaslat
3 a cikk (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
3a. cikk |
||
|
A kikötői szolgáltatások szervezésének szabadsága |
||
|
(1) E rendeletre tekintettel, az e fejezetben tárgyalt kikötői szolgáltatások szervezése a következő feltételekhez köthető: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
(2) Az (1) bekezdés szerinti kikötői szolgáltatások szervezése esetében tiszteletben kell tartani az e fejezetben meghatározott feltételeket. |
Módosítás 65
Rendeletre irányuló javaslat
4 cikk – 1 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(1) A kikötőt üzemeltető szerv előírhatja, hogy a kikötői szolgáltatók megfeleljenek bizonyos minimumkövetelményeknek a megfelelő kikötői szolgáltatás elvégzéséhez: |
(1) A 8. cikkben rögzített közszolgáltatási kötelezettségek előírása lehetőségének sérelme nélkül a kikötőt üzemeltető szerv vagy az illetékes hatóság előírhatja, hogy a kikötői szolgáltatók – többek között az alvállalkozók – megfeleljenek bizonyos minimumkövetelményeknek a megfelelő kikötői szolgáltatás elvégzéséhez: |
Módosítás 66
Rendeletre irányuló javaslat
4 cikk – 2 bekezdés – bevezető rész
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(2) Az (1) bekezdésben előírt minimumkövetelmények – értelemszerűen – csak a következőkre vonatkozhatnak : |
(2) Az (1) bekezdésben előírt minimumkövetelmények a következőkre vonatkoznak : |
Módosítás 67
Rendeletre irányuló javaslat
4 cikk – 2 bekezdés – b pont
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 68
Rendeletre irányuló javaslat
4 cikk – 2 bekezdés – b a pont (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 69
Rendeletre irányuló javaslat
4 cikk – 2 bekezdés – c pont
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 70
Rendeletre irányuló javaslat
4 cikk – 2 bekezdés – d a pont (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 71
Rendeletre irányuló javaslat
4 cikk – 2 bekezdés – d b pont (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 72
Rendeletre irányuló javaslat
4 cikk – 3 a bekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(3a) E rendelet végrehajtása semmilyen körülmények között nem jelenthet alapot a kikötői szolgáltatások nyújtására vonatkozó, a tagállamok vagy az illetékes hatóságok által már előírt minimumkövetelmények csökkentésére. |
Módosítás 73
Rendeletre irányuló javaslat
4 cikk – 4 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(4) Amennyiben a minimumkövetelmények a helyismeretre, illetve a helyi adottságokban való jártasságra is kiterjednek, a kikötőt üzemeltető szerv átlátható és megkülönböztetéstől mentes módon biztosítja az ehhez szükséges képzés elérhetőségét, hacsak a tagállam nem gondoskodott már az ilyen képzés megfelelő elérhetőségéről . |
(4) Amennyiben a minimumkövetelmények a helyismeretre, illetve a helyi adottságokban való jártasságra is kiterjednek, a kikötőt üzemeltető szerv átlátható és megkülönböztetéstől mentes módon biztosítja az ehhez szükséges tájékoztatást . |
Módosítás 74
Rendeletre irányuló javaslat
4 cikk – 5 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(5) Az (1) bekezdésben említett esetben a kikötőt üzemeltető szerv 2015. július 1-jéig , illetve amennyiben az említett dátum után alkalmazandó minimumkövetelményekről van szó, a követelmények alkalmazásának kezdő dátuma előtt legalább három hónappal közzéteszi a (2) bekezdésben említett minimumkövetelményeket, valamint azt az eljárást, amellyel a kikötői szolgáltatások ezen követelmények szerinti nyújtásának jogát megadják. A kikötői szolgáltatókat a feltételek és az eljárás bármilyen módosulásáról előre értesítik. |
(5) Az (1) bekezdésben említett esetben a kikötőt üzemeltető szerv … (*1) -ig , illetve amennyiben az említett dátum után alkalmazandó minimumkövetelményekről van szó, a követelmények alkalmazásának kezdő dátuma előtt legalább három hónappal közzéteszi a (2) bekezdésben említett minimumkövetelményeket, valamint azt az eljárást, amellyel a kikötői szolgáltatások ezen követelmények szerinti nyújtásának jogát megadják. A kikötői szolgáltatókat a feltételek és az eljárás bármilyen módosulásáról előre értesítik. |
Módosítás 75
Rendeletre irányuló javaslat
4 cikk – 5 a bekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(5a) A tengeri biztonság és a környezet védelme biztosítása érdekében a tagállam vagy az illetékes hatóság előírhatja, hogy a vontatási vagy kikötési műveletekhez használt hajókat az érintett kikötő tagállamában kell nyilvántartásba venni, és az ilyen hajóknak az érintett tagállam lobogója alatt kell hajózniuk. |
Módosítás 76
Rendeletre irányuló javaslat
5 cikk – 1 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(1) A kikötőt üzemeltető szerv egyenlő bánásmódban részesíti a kikötői szolgáltatókat, és átlátható módon jár el. |
(1) A kikötőt üzemeltető szerv vagy az illetékes hatóság egyenlő bánásmódban részesíti a kikötői szolgáltatókat, és átlátható , objektív, megkülönböztetésmentes és arányos módon jár el. |
Módosítás 77
Rendeletre irányuló javaslat
5 cikk – 2 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(2) A kikötőt üzemeltető szerv a 4. cikk szerint megállapított minimumkövetelmények alapján a kikötői szolgáltatások nyújtására vonatkozó kérelem kézhezvételét követő egy hónapon belül megadja az említett jogot, vagy elutasítja a kérelmet . Az elutasítást tárgyilagos, átlátható, megkülönböztetéstől mentes és arányos kritériumok alapján, kellően megindokolja. |
(2) A kikötőt üzemeltető szerv vagy az illetékes hatóság a 4. cikk szerint megállapított minimumkövetelmények alapján megadja vagy megtagadja a kikötői szolgáltatások nyújtására vonatkozó jogot. Ezt a kikötői szolgáltatások nyújtására vonatkozó kérelem és a szükséges dokumentumok kézhezvételét követően ésszerű – négy hónapot semmiképpen meg nem haladó – határidőn belül megteszi . Az elutasítást tárgyilagos, átlátható, megkülönböztetéstől mentes és arányos kritériumok alapján, kellően megindokolja. |
Módosítás 78
Rendeletre irányuló javaslat
6 cikk – - 1 bekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(-1) Az e rendelet 9. cikkében említett esetekben – amennyiben a kikötőt üzemeltető szerv nem minősül a 2014/24/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv (1a) szerinti szerződő hatóságnak – ez a cikk nem alkalmazandó. |
Módosítás 79
Rendeletre irányuló javaslat
6 cikk – 1 bekezdés – bevezető rész
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(1) A 3. cikktől eltérve a kikötőt üzemeltető szerv egy adott kikötői szolgáltatás tekintetében korlátozhatja a kikötői szolgáltatók számát az alábbi okok közül legalább az egyikre hivatkozva: |
(1) A kikötői szolgáltatások szervezésének meglévő, ettől eltérő modelljeinek sérelme nélkül a kikötőt üzemeltető szerv vagy az illetékes hatóság egy adott kikötői szolgáltatás tekintetében korlátozhatja a kikötői szolgáltatók számát az alábbi okok közül legalább az egyikre hivatkozva: |
Módosítás 80
Rendeletre irányuló javaslat
6 cikk – 1 bekezdés – a pont
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 81
Rendeletre irányuló javaslat
6 cikk – 1 bekezdés – a a pont (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 82
Rendeletre irányuló javaslat
6 cikk – 1 bekezdés – a b pont (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 83
Rendeletre irányuló javaslat
6 cikk – 1 bekezdés – a c pont (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 84
Rendeletre irányuló javaslat
6 cikk – 3 a bekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(3a) A kikötői szolgáltatók korlátozása egy valamennyi fél számára nyitott, megkülönböztetéstől mentes és átlátható kiválasztási eljárás útján történik. A kikötőt üzemeltető szerv valamennyi érdekelt fél számára megad minden szükséges tájékoztatást a kiválasztási eljárás megszervezési módjával és a pályázatok benyújtásának határidejével, valamint a vonatkozó odaítélési kritériumokról és követelményekkel kapcsolatban. A pályázatok benyújtására rendelkezésre álló határidőnek kellően hosszúnak kell lennie ahhoz, hogy az érdekelt felek érdemi értékelést végezhessenek, és előkészítsék pályázataikat, szokásos körülmények között ennek alsó korlátja 30 nap. |
Módosítás 85
Rendeletre irányuló javaslat
6 cikk – 4 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(4) Ha a kikötőt üzemeltető szerv maga nyújt szolgáltatásokat, vagy a szolgáltatásnyújtással egy általa közvetlenül vagy közvetve irányított, elkülönült jogi egységet bíz meg, a tagállam a kikötői szolgáltatók számbeli korlátozására vonatkozó határozat elfogadását egy olyan hatóságra ruházhatja át, amely független a kikötőt üzemeltető szervtől. Amennyiben erre nem kerül sor, a szolgáltatók száma nem lehet kevesebb, mint kettő . |
(4) Ha a kikötőt üzemeltető szerv maga nyújt kikötői szolgáltatásokat, vagy a szolgáltatásnyújtással egy általa közvetlenül vagy közvetve ellenőrzött, jogilag különálló szervezetet bíz meg, a tagállam megtesz minden szükséges intézkedést az összeférhetetlenség elkerülése érdekében. Ilyen intézkedések hiányában a szolgáltatók száma nem lehet kevesebb kettőnél , kivéve ha az (1) bekezdésben foglalt indokok valamelyike alátámasztja azt, hogy az adott kikötőben csak egy szolgáltató működjön . |
Módosítás 86
Rendeletre irányuló javaslat
7 cikk
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
7. cikk |
törölve |
Eljárás a kikötői szolgáltatók számbeli korlátozására |
|
(1) A kikötői szolgáltatók 6. cikk szerinti, számbeli korlátozása egy valamennyi fél számára nyitott, megkülönböztetéstől mentes és átlátható kiválasztási eljárás útján történik. |
|
(2) Ha a kikötői szolgáltatás becsült értéke meghaladja a (3) bekezdésben megállapított küszöbértéket, akkor a(z) …/… irányelvben [koncessziók] meghatározott, a koncesszió odaítélési szabályaira, az eljárási garanciákra, valamint a koncessziók maximális időtartamára vonatkozó rendelkezéseket kell alkalmazni. |
|
(3) A küszöbértéket és a kikötői szolgáltatás értékét a(z) …/… irányelv [koncessziók] idevágó és alkalmazandó rendelkezéseinek megfelelően kell megállapítani. |
|
(4) A kiválasztott szolgáltató vagy szolgáltatók és a kikötőt üzemeltető szerv kikötői szolgáltatási szerződést kötnek. |
|
(5) E rendelet alkalmazásában a kikötői szolgáltatási szerződés rendelkezéseinek a szerződés időtartama alatt történő, a(z) …/… irányelv [koncessziók] értelmében vett lényeges módosítása új kikötői szolgáltatási szerződésnek minősül, és új, a (2) bekezdés szerinti eljárást von maga után. |
|
(6) E cikk (1)–(5) bekezdése a 9. cikkben említett esetekre nem alkalmazandó. |
|
(7) Ez a rendelet a(z) …/… irányelvet [koncessziók] (15) , a(z) …/… irányelvet [közüzemek] (16) és a(z) …/… irányelvet [közbeszerzés] (17) nem érinti. |
|
Módosítás 87
Rendeletre irányuló javaslat
8 cikk – 1 bekezdés – bevezető rész
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(1) A tagállamok dönthetnek úgy, hogy a szolgáltatókra kikötői szolgáltatásokkal kapcsolatos közszolgáltatási kötelezettségeket rónak a következők biztosítása érdekében: |
(1) A tagállamok kijelölik azt a területükön belüli illetékes hatóságot – ez lehet a kikötőt üzemeltető szerv is –, amely kikötői szolgáltatásokkal kapcsolatos közszolgáltatási kötelezettségeket róhat a szolgáltatókra a következők legalább egyikének biztosítása érdekében: |
Módosítás 88
Rendeletre irányuló javaslat
8 cikk – 1 bekezdés – b pont
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 89
Rendeletre irányuló javaslat
8 cikk – 1 bekezdés – c a pont (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 90
Rendeletre irányuló javaslat
8 cikk – 1 bekezdés – c b pont (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 91
Rendeletre irányuló javaslat
8 cikk – 3 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(3) A tagállamok kijelölik a területükön azokat az illetékes hatóságokat, amelyeknek jogukban áll közszolgáltatási kötelezettségeket előírni. A kikötőt üzemeltető szerv lehet ilyen illetékes hatóság. |
törölve |
Módosítás 92
Rendeletre irányuló javaslat
8 cikk – 4 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(4) Ha a (3) bekezdés szerint kijelölt illetékes hatóság nem azonos a kikötőt üzemeltető szervvel, akkor a 6. és 7. cikkben meghatározott, a kikötői szolgáltatók számának közszolgáltatási kötelezettség alapján való korlátozásával kapcsolatos hatásköröket a kijelölt illetékes hatóság gyakorolja. |
(4) Ha az e cikk (1) bekezdése szerint kijelölt illetékes hatóság nem azonos a kikötőt üzemeltető szervvel, akkor a 6. cikkben meghatározott, a kikötői szolgáltatók számának közszolgáltatási kötelezettség alapján való korlátozásával kapcsolatos hatásköröket a kijelölt illetékes hatóság gyakorolja. |
Módosítás 93
Rendeletre irányuló javaslat
8 cikk – 5 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(5) Amennyiben az illetékes hatóság úgy dönt, hogy egy tagállam valamennyi, e rendelet hatályába tartozó tengeri kikötőjében közszolgáltatási kötelezettségeket ír elő, erről értesíti a Bizottságot. |
(5) Amennyiben a tagállam úgy dönt, hogy valamennyi, e rendelet hatályába tartozó tengeri kikötőjében közszolgáltatási kötelezettségeket ír elő, erről értesíti a Bizottságot. |
Módosítás 94
Rendeletre irányuló javaslat
8 cikk – 6 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(6) Abban az esetben, ha egy közszolgáltatási kötelezettségnek minősülő szolgáltatásnyújtás zavart szenved, illetve ennek közvetlen veszélye fennáll, az illetékes hatóság rendkívüli intézkedést hozhat. A rendkívüli intézkedés állhat abban, hogy a szolgáltatási szerződést – legfeljebb 1 évre – közvetlen odaítéléssel másik szolgáltatónak adják át. Ez alatt az idő alatt az illetékes hatóság vagy új eljárást indít a 7. cikknek megfelelően új kikötői szolgáltató kiválasztására, vagy a 9. cikket alkalmazza. |
(6) Abban az esetben, ha egy közszolgáltatási kötelezettségnek minősülő szolgáltatásnyújtás zavart szenved, illetve ennek közvetlen veszélye fennáll, az illetékes hatóság rendkívüli intézkedést hozhat. A rendkívüli intézkedés állhat abban, hogy a szolgáltatási szerződést – legfeljebb 1 évre – közvetlen odaítéléssel másik szolgáltatónak adják át. Ez alatt az idő alatt az illetékes hatóság vagy új eljárást indít új kikötői szolgáltató kiválasztására, vagy a 9. cikket alkalmazza. Az adott tagállam nemzeti jogszabályaival vagy a szociális partnerek közötti vonatkozó megállapodásokkal összhangban megvalósított kollektív ágazati fellépések nem tekinthetők a kikötői szolgáltatásnyújtás olyan zavarainak, amelyek esetében rendkívüli intézkedések hozhatók. |
Módosítás 95
Rendeletre irányuló javaslat
9 cikk – 1 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(1) A 6. cikk (1) bekezdésének b) pontja szerinti esetekben az illetékes hatóság dönthet úgy, hogy maga gondoskodik a közszolgáltatási kötelezettséggel járó kikötői szolgáltatásról, vagy ezeket a kötelezettségeket közvetlenül egy általa irányított, elkülönült jogi egységre ruházza át , amely felett ahhoz fogható irányítást gyakorol, mint amilyet saját szervezeti egységei felett. Ebben az esetben e rendelet alkalmazásában a kikötői szolgáltatót belső szolgáltatónak kell tekinteni. |
(1) A kikötőt üzemeltető szerv vagy az illetékes hatóság dönthet úgy, hogy maga gondoskodik a kikötői szolgáltatásról, vagy egy általa irányított, elkülönült jogi egységen keresztül , amely felett ahhoz fogható irányítást gyakorol, mint amilyet saját szervezeti egységei felett , feltéve, hogy a 4 . cikk az érintett szolgáltatást nyújtó valamennyi üzemeltetőre egyformán alkalmazandó. Ebben az esetben e rendelet alkalmazásában a kikötői szolgáltatót belső szolgáltatónak kell tekinteni. |
Módosítás 96
Rendeletre irányuló javaslat
9 cikk – 2 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(2) Csak akkor tekintető úgy, hogy az illetékes hatóság ahhoz fogható irányítást gyakorol egy elkülönült jogi egység felett, mint amilyet saját szervezeti egységei felett gyakorol, ha az elkülönült jogi egység stratégiai céljait és jelentős döntéseit is nagyban befolyásolja. |
(2) Csak akkor tekintető úgy, hogy a kikötőt üzemeltető szerv vagy az illetékes hatóság ahhoz fogható irányítást gyakorol egy elkülönült jogi egység felett, mint amilyet saját szervezeti egységei felett gyakorol, ha az érintett jogi egység stratégiai céljait és jelentős döntéseit is nagyban befolyásolja. |
Módosítás 97
Rendeletre irányuló javaslat
9 cikk – 3 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(3) A belső szolgáltató a rábízott kikötői szolgáltatásokat csak abban a kikötőben, illetve azokban a kikötőkben végezheti el, amely(ek) tekintetében a kikötői szolgáltatás nyújtásával megbízták. |
(3) A 8. cikk szerinti esetekben a belső szolgáltató a rábízott kikötői szolgáltatásokat csak abban a kikötőben, illetve azokban a kikötőkben végezheti el, amely(ek) tekintetében a kikötői szolgáltatás nyújtásával megbízták. |
Módosítás 98
Rendeletre irányuló javaslat
10 cikk – 2 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(2) A nemzeti és közösségi jogszabályok, köztük a szociális partnerek közötti kollektív szerződések sérelme nélkül a kikötőt üzemeltető szervek kérhetik a 7. cikkben megállapított eljárással kijelölt kikötői szolgáltatótól – abban az esetben, ha a szolgáltató nem azonos a meglévő kikötői szolgáltatóval –, hogy a szolgáltatások nyújtásához előzetesen felvett személyzetnek adja meg azokat a jogokat, amelyekben az akkor részesülne, ha a 2001/23/EK irányelv szerinti átruházás történt volna. |
(2) A nemzeti és közösségi jogszabályok, köztük a szociális partnerek közötti reprezentatív kollektív szerződések sérelme nélkül a kikötőt üzemeltető szervek megkövetelik a kijelölt kikötői szolgáltatótól , hogy biztosítsa a személyzet számára a kötelező erejű nemzeti, regionális vagy helyi szociális normákon alapuló munkakörülményeket. A személyzet szolgáltatóváltás miatti átvétele esetén a meglévő kikötői szolgáltató által korábban felvett személyzetnek meg kell kapnia ugyanazokat a jogokat, amelyekben akkor részesülne, ha a 2001/23/EK irányelv szerinti átruházás történt volna. |
Módosítás 99
Rendeletre irányuló javaslat
10 cikk – 3 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(3) Amennyiben a kikötőt üzemeltető szervek a kikötői szolgáltatókat bizonyos szociális előírások teljesítésére kötelezik bizonyos kikötői szolgáltatások nyújtása tekintetében , a versenyeljárással kapcsolatos dokumentumokban és a kikötői szolgáltatási szerződésekben fel kell sorolni az érintett személyzetet, és átlátható adatokat kell adni szerződéses jogaikról és azon feltételekről, amelyek alapján e munkavállalók a kikötői szolgáltatásokhoz kapcsolódónak tekintendők. |
(3) A kikötőt üzemeltető szervek vagy az illetékes hatóság minden kikötői szolgáltatót köteleznek az uniós és/vagy a nemzeti jogban, valamint a nemzeti szokásoknak és hagyományoknak megfelelő vonatkozó kollektív megállapodásokban foglalt összes szociális és munkaügyi előírás teljesítésére . Ha a vonatkozó kikötői szolgáltatások nyújtásával összefüggésben személyzet átvételére kerül sor , a versenyeljárással kapcsolatos dokumentumokban és a kikötői szolgáltatási szerződésekben fel kell sorolni az érintett személyzetet, és átlátható adatokat kell adni szerződéses jogaikról és azon feltételekről, amelyek alapján e munkavállalók a kikötői szolgáltatásokhoz kapcsolódónak tekintendők. |
Módosítás 100
Rendeletre irányuló javaslat
10 a cikk (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
10a. cikk |
|
Képzés és munkavédelem |
|
(1) A munkaadó biztosítja, hogy a munkavállalók részesüljenek a munkavégzés körülményeinek alapos megismeréséhez szükséges képzésben, és hogy megfelelően felkészíti őket a munkavégzéssel járó esetleges veszélyek kezelésére. |
|
(2) A szociális partnerek autonómiájának maradéktalan tiszteletben tartása mellett a kikötőkkel foglalkozó uniós szintű társadalmi párbeszéd bizottsága felkérést kap arra, hogy iránymutatásokat dolgozzon ki a balesetek megelőzését és a dolgozók legmagasabb szintű biztonságának és egészségének biztosítását célzó képzési követelmények létrehozása érdekében. E képzési követelményeket a munkahelyi balesetek előfordulásának folyamatos csökkentése érdekében rendszeresen aktualizálni kell. |
|
(3) A szociális partnereket felkérik arra, hogy dolgozzanak ki olyan modelleket, amelyek biztosítják az egyensúlyt egyrészt a kikötői munka iránti keresletben megnyilvánuló fluktuáció és a kikötői műveletekhez szükséges rugalmasság, másrészt a foglalkoztatás folyamatossága és védelme között. |
Módosítás 101
Rendeletre irányuló javaslat
11 cikk
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
E fejezet, valamint a 24. cikkben foglalt átmeneti rendelkezések a rakománykezelési és személyszállítási szolgáltatásokra nem vonatkoznak. |
E fejezet – a 10a. cikk kivételével – , valamint a 24. cikkben foglalt átmeneti rendelkezések a rakománykezelési , személyszállítási és révkalauz-szolgáltatásokra nem vonatkoznak. |
Módosítás 102
Rendeletre irányuló javaslat
12 cikk – 2 bekezdés – bevezető rész
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(2) Amennyiben az állami finanszírozásban részesülő, kikötőt üzemeltető szerv maga nyújt szolgáltatásokat, egyéb tevékenységeitől elkülönített könyvelést vezet kikötői szolgáltatói tevékenysége mindegyikéről , a következő módon: |
(2) Amennyiben az állami finanszírozásban részesülő, kikötőt üzemeltető szerv maga nyújt kikötői vagy kotrási szolgáltatásokat, egyéb tevékenységeitől elkülönített könyvelést vezet ezen államilag finanszírozott tevékenységről vagy beruházásról , a következő módon: |
Módosítás 103
Rendeletre irányuló javaslat
12 cikk – 2 bekezdés – 1 a albekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
Ha egy kikötőt vagy kikötői szövetséget üzemeltető szerv maga végez kotrást, és ehhez a tevékenységhez állami finanszírozást kap, nem végezhet kotrást más tagállamokban. |
Módosítás 104
Rendeletre irányuló javaslat
12 cikk – 3 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(3) Az (1) bekezdésben említett állami finanszírozás a következőket foglalja magában: részvénytőke vagy kvázi-sajáttőke jellegű támogatás, vissza nem térítendő támogatás, csak bizonyos körülmények között visszatérítendő támogatás, kölcsönök nyújtása, ideértve a folyószámlahiteleket és a tőkeinjekció-előlegeket, az állami hatóságok kezességvállalása a kikötőt üzemeltető szerv viszonylatában, osztalékok kifizetése, nyereségek visszatartása, illetve az állami pénzügyi támogatás bármely más formája. |
(3) Az (1) bekezdésben említett állami finanszírozás a következőket foglalja magában: részvénytőke vagy kvázi-sajáttőke jellegű támogatás, vissza nem térítendő támogatás, csak bizonyos körülmények között visszatérítendő támogatás, kölcsönök nyújtása, ideértve a folyószámlahiteleket és a tőkeinjekció-előlegeket, az állami hatóságok kezességvállalása a kikötőt üzemeltető szerv viszonylatában, illetve az állami pénzügyi támogatás bármely más formája. |
Módosítás 105
Rendeletre irányuló javaslat
12 cikk – 4 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(4) A kikötőt üzemeltető szerv az e cikk (1) és (2) bekezdése szerinti, pénzügyi kapcsolatokra vonatkozó információkat az azon pénzügyi év végétől számított öt éven keresztül megőrzi, amelyekre az információk vonatkoznak, és a Bizottság és a 17. cikkben említett illetékes független felügyelő szerv rendelkezésére bocsátja. |
(4) A kikötőt üzemeltető szerv az e cikk (1) és (2) bekezdése szerinti, pénzügyi kapcsolatokra vonatkozó információkat az azon pénzügyi év végétől számított öt éven keresztül megőrzi, amelyekre az információk vonatkoznak, és a Bizottság , valamint a 17. cikk szerint kijelölt szerv rendelkezésére bocsátja. |
Módosítás 106
Rendeletre irányuló javaslat
12 cikk – 5 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(5) A kikötőt üzemeltető szerv a Bizottság és az illetékes független felügyelő szerv rendelkezésére bocsát minden olyan további információt, amelyet azok szükségesnek találnak ahhoz, hogy a benyújtott adatokat részletesen értékelni tudják, és ellenőrizzék e rendelet betartását. Az említett információkat a kérelem benyújtását követő két hónapon belül meg kell adni. |
(5) A kikötőt üzemeltető szerv hivatalos panasz esetén kérésre a Bizottság és a 17. cikk szerint kijelölt szerv rendelkezésére bocsát minden olyan további információt, amelyet azok szükségesnek találnak ahhoz, hogy a benyújtott adatokat részletesen értékelni tudják, és ellenőrizzék e rendelet betartását. Az említett információkat a kérelem benyújtását követő két hónapon belül meg kell adni. |
Módosítás 107
Rendeletre irányuló javaslat
12 cikk – 7 a bekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(7a) A tagállamok dönthetnek úgy, hogy amennyiben az aránytalan adminisztratív terhet jelentene, e cikk (2) bekezdése nem alkalmazandó az átfogó hálózat részét képező azon kikötőikre, amelyek nem teljesítik az 1315/2013/EU rendelet 20. cikke (2) bekezdésének a) vagy b) pontjában meghatározott kritériumokat, feltéve, hogy a kapott állami források és azoknak a kikötői szolgáltatásokra való felhasználása továbbra is teljes mértékben átlátható módon kerül kimutatásra a számviteli rendszerben. Amennyiben a tagállamok így döntenek, e döntésük hatályba lépését megelőzően tájékoztatják erről a Bizottságot. |
Módosítás 108
Rendeletre irányuló javaslat
13 cikk – 1 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(1) A 9. cikkben említett belső szolgáltató által nyújtott szolgáltatások díjait, csakúgy mint – a szolgáltatók számbeli korlátozása esetén – a nem nyílt, nem átlátható és megkülönböztetéstől nem mentes eljárással kiválasztott kikötői szolgáltatók által kivetett díjakat átlátható és megkülönböztetéstől mentes módon kell megállapítani. A díjak a releváns versenypiacon uralkodó feltételeket tükrözik, és arányban állnak a nyújtott szolgáltatás gazdasági értékével. |
(1) A közszolgáltatási kötelezettség keretében belső szolgáltató által nyújtott szolgáltatások díjait, a tényleges verseny által nem érintett révkalauz-szolgáltatások díjait, valamint a kikötői szolgáltatók által a 6. cikk (1) bekezdése b) pontjának megfelelően kivetett díjakat átlátható és megkülönböztetéstől mentes módon kell megállapítani. A díjak a lehető legnagyobb mértékben a releváns versenypiacon uralkodó feltételeket tükrözik, és arányban állnak a nyújtott szolgáltatás gazdasági értékével. |
Módosítás 109
Rendeletre irányuló javaslat
13 cikk – 3 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(3) A kikötői szolgáltató a 17. cikkben említett illetékes független felügyelő szerv kérésére a szerv rendelkezésére bocsátja az azokra az elemekre vonatkozó információkat, amelyek alapján az e cikk (1) bekezdése szerint kivetett kikötői szolgáltatási díjak összetételét és mértékét megállapították. Ezen információk körébe tartozik a kikötői létesítmények és szolgáltatások igénybevételéért kiszabott kikötői szolgáltatási díjak megállapításához használt módszer. |
(3) A kikötői szolgáltató hivatalos panasz esetén kérésre a 17. cikk szerint kijelölt szerv rendelkezésére bocsátja az azokra az elemekre vonatkozó információkat, amelyek alapján az e cikk (1) bekezdése szerint kivetett kikötői szolgáltatási díjak összetételét és mértékét megállapították. Ezen információk körébe tartozik a kikötői létesítmények és szolgáltatások igénybevételéért kiszabott kikötői szolgáltatási díjak megállapításához használt módszer. |
Módosítás 110
Rendeletre irányuló javaslat
14 cikk – 3 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(3) Az infrastruktúra-használati díjszabási rendszer hatékonyságának fokozása érdekében a kikötőhasználati díjak összetételét és mértékét a kikötőt üzemeltető szerv autonóm módon, saját kereskedelmi stratégiájával és beruházási tervével összhangban, a releváns piacon uralkodó versenyfeltételeket figyelembe véve és az állami támogatásra vonatkozó szabályokat betartva állapítja meg. |
(3) Az infrastruktúra-használati díjszabási rendszer hatékonyságának fokozása érdekében a kikötőhasználati díjak összetételét és mértékét a kikötőt üzemeltető szerv autonóm módon, saját kereskedelmi stratégiájával és beruházási tervével összhangban, valamint az állami támogatásra és a versenyre vonatkozó szabályokat betartva határozza meg. |
Módosítás 111
Rendeletre irányuló javaslat
14 cikk – 4 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(4) A (3) bekezdés sérelme nélkül a kikötőhasználati díjakat differenciálni lehet a gyakori használókkal kapcsolatos üzleti gyakorlatnak megfelelően, továbbá a kikötői infrastruktúra hatékonyabb használata, a rövid távú tengeri fuvarozás, valamint a kimagasló környezeti teljesítményű, illetve rendkívül energia- vagy szén-dioxid-hatékony szállítási műveletek előmozdítása érdekében. A különböző díjak megállapításakor releváns, tárgyilagos, átlátható és megkülönböztetéstől mentes kritériumokat kell használni, és a versenyszabályokat kellőképpen be kell tartani . A díjszabásban jelentkező különbségek egyenlő feltételek mellett vonatkoznak az adott kikötői szolgáltatás valamennyi használójára . |
(4) A (3) bekezdés sérelme nélkül a kikötőhasználati díjakat differenciálni lehet a kikötő – többek között a használók bizonyos kategóriájával kapcsolatos – gazdasági stratégiájának és területfejlesztési politikájának megfelelően, továbbá a kikötői infrastruktúra hatékonyabb használata, a rövid távú tengeri fuvarozás, valamint a kimagasló környezeti teljesítményű, illetve rendkívül energia- vagy szén-dioxid-hatékony szállítási műveletek előmozdítása érdekében. A különböző díjak megállapításakor tisztességes, nemzetiség szempontjából megkülönböztetéstől mentes kritériumokat kell használni, és a kritériumoknak meg kell felelniük az állami támogatásokra vonatkozó szabályoknak és a versenyszabályoknak . A kikötőt üzemeltető szerv a díjak megállapítása során külső költségeket is figyelembe vehet. A kikötőt üzemeltető szerv a piaci gyakorlatnak megfelelően differenciálhatja a kikötőhasználati díjakat. |
Módosítás 112
Rendeletre irányuló javaslat
14 cikk – 5 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(5) A Bizottság felhatalmazást kap, hogy szükség esetén a 21. cikkben említett eljárással felhatalmazáson alapuló jogi aktusokat fogadjon el egyrészt a vízi járművek, az üzemanyagok és a tevékenységtípusok közös osztályozására vonatkozóan, amely az infrastruktúra-használati díjak differenciálásának alapjául szolgálhat, másrészt a kikötőhasználati díjak megállapításának közös elveire vonatkozóan. |
törölve |
Módosítás 113
Rendeletre irányuló javaslat
14 cikk – 6 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(6) A kikötőt üzemeltető szerv tájékoztatja a kikötőhasználókat és azok képviselőit vagy szervezeteit a kikötőhasználati díjak összetételéről és az összegük megállapításához használt kritériumokról , köztük a kikötőhasználati díjak összetételének és mértékének megállapításakor alapul vett összköltségekről és -bevételekről is . A kikötői infrastruktúra használóit minden olyan módosításról, amely a kikötőhasználati díjakat, azok összetételét, illetve a megállapításukhoz használt kritériumokat érinti, legalább három hónappal előbb tájékoztatja. |
(6) A kikötőt üzemeltető szerv – átlátható módon – tájékoztatja a kikötőhasználókat és azok képviselőit vagy szervezeteit a kikötőhasználati díjak összetételéről és az összegük megállapításához használt kritériumokról. A kikötői infrastruktúra használóit minden olyan módosításról, amely a kikötőhasználati díjakat, azok összetételét, illetve a megállapításukhoz használt kritériumokat érinti, legalább három hónappal előbb tájékoztatja. A kikötőt üzemeltető szerv nem köteles közzétenni az olyan díjkülönbségeket, amelyek egyéni tárgyalások eredményeképpen jöttek létre. |
Módosítás 114
Rendeletre irányuló javaslat
14 cikk – 7 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(7) A kikötőt üzemeltető szerv kérésre az illetékes független felügyelő szerv és a Bizottság rendelkezésére bocsátja a (4) bekezdésben említett információkat, a kikötőhasználati díjak összetételének és mértékének megállapításához használt részletes költség- és bevételkimutatást, csakúgy mint a kikötői létesítmények és szolgáltatások igénybevételéért kiszabott kikötőhasználati díjak megállapításához használt módszert. |
(7) A kikötőt üzemeltető szerv hivatalos panasz esetén, kérésre a 17. cikk szerint kijelölt szerv és a Bizottság rendelkezésére bocsátja az e cikk (4) bekezdésében említett információkat és a kikötőhasználati díjak mértékét, valamint a kikötői létesítmények és szolgáltatások igénybevételéért kiszabott kikötőhasználati díjak megállapításához használt módszert. |
Módosítás 115
Rendeletre irányuló javaslat
15 cikk – 1 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(1) A kikötőt üzemeltető szerv bizottságot hoz létre, amelyben a vízi járművek üzemeltetői, a rakománytulajdonosok, illetve azon egyéb kikötőhasználók képviseltetik magukat, akik kikötőhasználati díjat, kikötői szolgáltatási díjat vagy mindkettőt fizetnek. E bizottság „a kikötőhasználók tanácsadó bizottsága” nevet viseli. |
törölve |
Módosítás 116
Rendeletre irányuló javaslat
15 cikk – 2 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(2) A kikötőt üzemeltető szerv a kikötőhasználati díjak megállapítása előtt minden évben konzultációt folytat a kikötőhasználók tanácsadó bizottságával a díjak összetételével és mértékével kapcsolatban . A 6. és 9. cikkben említett kikötői szolgáltatók a kikötői szolgáltatói díjak megállapítása előtt minden évben konzultációt folytatnak a kikötőhasználók tanácsadó bizottságával a díjak összetételével és mértékével kapcsolatban. A kikötőt üzemeltető szerv megfelelő létesítményeket biztosít az említett konzultációkhoz, melyek eredményéről a kikötői szolgáltatók tájékoztatják. |
(2) A kikötőt üzemeltető szerv gondoskodik arról, hogy megfelelő mechanizmusokat alakítson ki a kikötőhasználókkal – köztük az összekapcsolt közlekedési szolgáltatókkal – folytatott konzultáció érdekében. A kikötőt üzemeltető szerv a kikötőhasználati díjak lényeges változása esetén konzultál a kikötőhasználókkal. A kikötői szolgáltatók megfelelő információval látják el a kikötőhasználókat a kikötői szolgáltatási díjak összetételéről és megállapításuk kritériumairól . A közszolgáltatási kötelezettség keretében szolgáltatásokat nyújtó belső szolgáltatók és a 6. cikk (1) bekezdésének b) pontjában említett kikötői szolgáltatók a kikötői szolgáltatói díjak megállapítása előtt minden évben konzultációt folytatnak a kikötőhasználókkal a díjak összetételével és mértékével kapcsolatban. A kikötőt üzemeltető szerv megfelelő mechanizmusokat biztosít az említett konzultációkhoz, melyek eredményéről a kikötői szolgáltatók tájékoztatják. |
|
Az e bekezdésben említett kötelezettségek a kikötőn belül már létrejött szervekre – az eltérő összetételű szerveket is beleértve – is kiróhatók. |
Módosítás 117
Rendeletre irányuló javaslat
16 cikk – 1 bekezdés – bevezető rész
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(1) A kikötőt üzemeltető szerv rendszeres konzultációt folytat az érdekelt felekkel, például a kikötőben letelepedett vállalkozásokkal, a kikötői szolgáltatókkal, a vízi járművek üzemeltetőivel, a rakománytulajdonosokkal, szárazföldi közlekedési vállalkozókkal, valamint a következő tevékenységeket ellátó hatóságokkal : |
(1) A kikötőt üzemeltető szerv rendszeres konzultációt folytat a kikötőben működő érintett érdekelt felekkel, valamint adott esetben a közlekedési infrastruktúra tervezéséért felelős hatóságokkal a következőkről : |
Módosítás 118
Rendeletre irányuló javaslat
16 cikk – 1 bekezdés – c a pont (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 119
Rendeletre irányuló javaslat
16 cikk – 1 bekezdés – c b pont (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 120
Rendeletre irányuló javaslat
17 cikk – cím
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
Független felügyelő szerv |
Független felügyelet |
Módosítás 121
Rendeletre irányuló javaslat
17 cikk – 1 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(1) A tagállamok gondoskodnak arról, hogy független felügyelő szerv kövesse nyomon és felügyelje e rendelet alkalmazását minden egyes tagállam területén az e rendelet hatályába tartozó valamennyi tengeri kikötőben. |
(1) A tagállamok gondoskodnak arról, hogy hatékony mechanizmusok álljanak rendelkezésre a panaszok kezelésére az egyes tagállamok területén, az e rendelet hatályába tartozó valamennyi tengeri kikötőben. E célból a tagállamok egy vagy több szervet jelölnek ki. |
Módosítás 122
Rendeletre irányuló javaslat
17 cikk – 2 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(2) A független felügyelő szerv a kikötőt üzemeltető szervtől és a kikötői szolgáltatóktól elkülönült jogi egység és azoktól függetlenül végzi tevékenységét . Azok a tagállamok, amelyek megtartják a kikötők tulajdonjogát, illetve a kikötőt üzemeltető szervek feletti ellenőrzési jogot, gondoskodnak arról, hogy a rendelet alkalmazásának felügyeletével és nyomon követésével kapcsolatos tevékenységeik és az említett tulajdonjoggal vagy ellenőrzési joggal kapcsolatos tevékenységeik szervezetileg is ténylegesen elkülönüljenek. A független felügyelő szerv pártatlan és átlátható módon, valamint a szabad vállalkozás jogát kellőképpen tiszteletben tartva gyakorolja hatásköreit . |
(2) A független felügyelet olyan formában valósul meg, amely kizárja az összeférhetetlenséget, valamint jogilag elkülönül és funkcionálisan is független a kikötőt üzemeltető szervtől és a kikötői szolgáltatóktól. Azok a tagállamok, amelyek megtartják a kikötők tulajdonjogát, illetve a kikötőt üzemeltető szervek feletti ellenőrzési jogot, gondoskodnak arról, hogy a panaszok kezelésével kapcsolatos tevékenységeik és az említett tulajdonjoggal vagy ellenőrzési joggal kapcsolatos tevékenységeik szervezetileg is ténylegesen elkülönüljenek. A független felügyelet pártatlan és átlátható módon valósul meg , és kellőképpen tiszteletben tartja a szabad vállalkozás jogát. |
Módosítás 123
Rendeletre irányuló javaslat
17 cikk – 3 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(3) A független felügyelő szerv minden olyan panaszt és jogvitát kezel, amelyet e rendelet alkalmazásával összefüggésben jogos érdekkel rendelkező felek nyújtottak be, illetve terjesztettek elé . |
(3) A tagállamok gondoskodnak arról, hogy a kikötőhasználók és egyéb érintett érdekelt felek tájékoztatást kapjanak arról, hogy hol és milyen módon élhetnek panasszal, ezen belül megnevezve a panaszok kezelésére felhatalmazott, a 12. cikk (5) bekezdésében, a 13. cikk (3) bekezdésében és a 14. cikk (7) bekezdésében említett szerveket. |
Módosítás 124
Rendeletre irányuló javaslat
17 cikk – 4 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(4) Amennyiben különböző tagállamokban letelepedett felek között alakul ki jogvita, annak rendezésében azon tagállam független felügyelő szerve illetékes, amely területén az a kikötő található, ahonnan a jogvita feltételezhetően ered. |
(4) Amennyiben különböző tagállamokban letelepedett felek között alakul ki jogvita, annak rendezésében azon tagállam illetékes, amely területén az a kikötő található, ahonnan a jogvita feltételezhetően ered. Az érintett tagállamok egymással együttműködnek, és tevékenységeikről információkat cserélnek. |
Módosítás 125
Rendeletre irányuló javaslat
17 cikk – 5 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(5) A független felügyelő szervnek jogában áll, hogy a kikötőt üzemeltető szervektől, a kikötői szolgáltatóktól és a kikötőhasználóktól bekérje azokat az információkat , amelyeket e rendelet alkalmazásának nyomon követéséhez és felügyeletéhez szükségesnek ítél . |
(5) Amennyiben egy jogos érdekkel rendelkező fél hivatalos panaszt nyújt be, a független felügyeletet ellátó illetékes szervnek jogában áll, hogy a kikötőt üzemeltető szervektől, a kikötői szolgáltatóktól és a kikötőhasználóktól bekérje a szükséges információkat. |
Módosítás 126
Rendeletre irányuló javaslat
17 cikk – 6 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(6) A független felügyelő szerv a tagállami illetékes hatóságok kérésére e rendelet alkalmazásával kapcsolatos bármely kérdésben állást foglal. |
törölve |
Módosítás 127
Rendeletre irányuló javaslat
17 cikk – 7 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(7) A független felügyelő szerv a panaszok kezeléséhez, illetve a jogviták rendezéséhez kikérheti az érintett kikötő kikötőhasználói tanácsadó bizottságának véleményét. |
törölve |
Módosítás 128
Rendeletre irányuló javaslat
17 cikk – 8 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(8) A független felügyelő szerv határozatai jogilag kötelező erejűek, a bírósági felülvizsgálat lehetőségének sérelme nélkül. |
(8) A független felügyeletet ellátó illetékes szerv határozatai jogilag kötelező erejűek, a bírósági felülvizsgálat lehetőségének sérelme nélkül. |
Módosítás 129
Rendeletre irányuló javaslat
17 cikk – 9 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(9) A tagállamok legkésőbb 2015 . július 1 -jéig megadják a Bizottságnak a független felügyelő szervek adatait, és a későbbiekben értesítik minden idevágó változásról. A Bizottság a független felügyelő szervek jegyzékét honlapján közzéteszi és folyamatosan aktualizálja. |
(9) A tagállamok legkésőbb …-ig (*2) értesítik a Bizottságot e cikk (1) és (2) bekezdésének való megfelelés érdekében bevezetett mechanizmusokról és eljárásokról, illetve haladéktalanul értesítik a Bizottságot azok bármely későbbi módosításáról . A Bizottság az érintett szervek jegyzékét honlapján közzéteszi és folyamatosan aktualizálja. |
Módosítás 130
Rendeletre irányuló javaslat
18 cikk
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
18. cikk |
törölve |
A független felügyelő szervek együttműködése |
|
(1) A független felügyelő szervek a rendelet egységes alkalmazásának elősegítése érdekében tájékoztatják egymást az általuk végzett munkáról, valamint a határozathozatal során alkalmazott elveikről és módszereikről. Az együttműködés céljára hálózatot alkotnak, melynek tagjai rendszeres időközönként, de évente legalább egyszer találkoznak. A Bizottság koordinálja és támogatja a hálózat munkáját, és maga is részt vesz benne. |
|
(2) A független felügyelő szervek szoros együttműködést folytatnak annak érdekében, hogy segítsék egymást feladataik ellátásában, többek között a különböző tagállamok kikötőit érintő ügyekkel kapcsolatos panaszok és jogviták kezelésében. Ezért a független felügyelő szervek – megfelelően indokolt kérelem alapján – egymás rendelkezésére bocsátják azokat az információkat, amelyekre az e rendelet szerinti feladataik ellátásához szükségük van. |
|
(3) A tagállamok gondoskodnak arról, hogy a független felügyelő szervek – indoklással ellátott kérelem alapján – a Bizottság rendelkezésére bocsássák azokat az információkat, amelyekre a Bizottságnak feladatai ellátásához szüksége van. A Bizottság által kért adatszolgáltatásnak az ilyen feladatok elvégzésével arányosnak kell lennie. |
|
(4) Ha valamely független felügyelő szerv az üzleti titokra vonatkozó közösségi és nemzeti szabályok értelmében bizalmasnak minősíti az információkat, az érintett független felügyelő szervek és a Bizottság biztosítják az információk bizalmas kezelését. Ezeket az információkat csak arra a célra lehet felhasználni, amely tekintetében kérték őket. |
|
(5) A Bizottság a független felügyelő szervek tapasztalatai és az (1) bekezdésben említett hálózat tevékenysége alapján a hatékony együttműködés érdekében közös elveket fogadhat el a független felügyelő szervek közötti információcserére vonatkozó megfelelő intézkedéseket illetően. Az erre szolgáló végrehajtási aktusokat a 22. cikk (2) bekezdésében említett vizsgálóbizottsági eljárás keretében kell elfogadni. |
|
Módosítás 131
Rendeletre irányuló javaslat
19 cikk – 1 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(1) Minden jogos érdekkel rendelkező félnek jogában áll fellebbeznie az illetékes hatóságok, a kikötőt üzemeltető szerv vagy a független felügyelő szerv által e rendelet alapján hozott határozatok vagy egyedi intézkedések ellen egy, az említett szervektől független jogorvoslati szervnél. Ez a jogorvoslati szerv bíróság is lehet. |
(1) Minden jogos érdekkel rendelkező félnek jogában áll fellebbeznie az illetékes hatóságok, a kikötőt üzemeltető szerv vagy a 17. cikk szerint kijelölt szerv által e rendelet alapján hozott határozatok vagy egyedi intézkedések ellen egy, az említett szervektől független jogorvoslati szervnél. Ez a jogorvoslati szerv bíróság is lehet. |
Módosítás 132
Rendeletre irányuló javaslat
20 cikk – 1 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
A tagállamok megállapítják az e rendelet rendelkezéseinek megsértése esetén alkalmazandó szankciókra vonatkozó szabályokat, és minden szükséges intézkedést megtesznek azok végrehajtása érdekében. Az elrendelt szankcióknak hatásosnak, arányosnak és visszatartó erejűnek kell lenniük. A tagállamok legkésőbb 2015. július 1-jéig értesítik a Bizottságot ezekről a rendelkezésekről, valamint haladéktalanul értesítik bármely későbbi, ezeket érintő módosításról . |
A tagállamok megállapítják az e rendelet rendelkezéseinek megsértése esetén alkalmazandó szankciókra vonatkozó szabályokat, és minden szükséges intézkedést megtesznek azok végrehajtása érdekében. Az elrendelt szankcióknak hatásosnak, arányosnak és visszatartó erejűnek kell lenniük. A tagállamok legkésőbb …-ig (*3) értesítik a Bizottságot ezekről a rendelkezésekről, valamint haladéktalanul értesítik bármilyen későbbi, ezeket érintő módosításokról . |
Módosítás 133
Rendeletre irányuló javaslat
21 cikk
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
21. cikk |
törölve |
A felhatalmazás gyakorlása |
|
(1) A Bizottság az e cikkben meghatározott feltételek mellett felhatalmazást kap felhatalmazáson alapuló jogi aktus elfogadására. |
|
(2) A Bizottság határozatlan időre szóló felhatalmazást kap a 14. cikkben említett felhatalmazáson alapuló jogi aktusok elfogadására. |
|
(3) Az Európai Parlament vagy a Tanács bármikor visszavonhatja a 14. cikkben említett felhatalmazást. A visszavonásról szóló határozat megszünteti az abban meghatározott felhatalmazást. A határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon vagy a határozatban megjelölt későbbi időpontban lép hatályba. A határozat nem érinti a már hatályban lévő, felhatalmazáson alapuló jogi aktusok érvényességét. |
|
(4) A Bizottság a felhatalmazáson alapuló jogi aktus elfogadását követően haladéktalanul és egyidejűleg értesíti arról az Európai Parlamentet és a Tanácsot. |
|
(5) A 14. cikk alapján elfogadott, felhatalmazáson alapuló jogi aktus csak akkor lép hatályba, ha az említett jogi aktusról szóló értesítést követő két hónapos időtartam leteltéig sem az Európai Parlament, sem a Tanács nem emelt kifogást a felhatalmazáson alapuló jogi aktus ellen, vagy ha az Európai Parlament és a Tanács az időtartam leteltét megelőzően egyaránt arról tájékoztatta a Bizottságot, hogy nem emel kifogást. Az Európai Parlament vagy a Tanács kezdeményezésére ez az időtartam 2 hónappal meghosszabbodik. |
|
Módosítás 134
Rendeletre irányuló javaslat
22 cikk
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
22. cikk |
törölve |
Bizottsági eljárás |
|
(1) A Bizottság munkáját egy, a 182/2011/EU rendelet értelmében vett bizottság segíti. |
|
(2) Az e bekezdésre történő hivatkozáskor a 182/2011/EU rendelet 5. cikkét kell alkalmazni. |
|
Módosítás 135
Rendeletre irányuló javaslat
23 cikk
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
A Bizottság legkésőbb három évvel e rendelet hatálybalépését követően jelentést nyújt be az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak e rendelet működéséről és hatásáról , és szükség esetén ehhez megfelelő jogalkotási javaslatokat fűz. |
E rendelet működésének és hatásának értékelése céljából időszakos jelentéseket nyújtanak be az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz. A Bizottság …-ig (*4) elkészíti első jelentését, majd ezt követően háromévente rendszeresen jelentéseket nyújt be, és szükség esetén ezekhez megfelelő jogalkotási javaslatokat fűz. A Bizottság jelentései figyelembe veszik a kikötőkkel foglalkozó uniós szintű ágazati szociális párbeszéd bizottsága által elért eredményeket. |
Módosítás 136
Rendeletre irányuló javaslat
25. cikk
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba. |
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba. |
A rendelet 2015. július 1-jétől alkalmazandó. |
A rendelet …-tól/től (*5) alkalmazandó. |
(1) Az ügyet a 61. cikk (2) bekezdésének második albekezdése alapján visszautalták az illetékes bizottsághoz újratárgyalásra. (A8-0023/2016).
(1a) A Tanács 3577/92/EGK rendelete (1992. december 7.) a szolgáltatásnyújtás szabadsága elvének a tagállamokon belüli tengeri fuvarozásra (tengeri kabotázs) történő alkalmazásáról (HL L 364., 1992.12.12., 7. o.)
(1b) A Bíróság 2007. január 11-én a C-251/04. sz., Bizottság kontra Görög Köztársaság ügyben hozott ítélete, ECLI:EU:C:2007:5.
(7) Javaslat a koncessziós szerződések odaítéléséről szóló irányelvre (COM(2011)0897 végleges).
(2) HL C 179., 2006.8.1., 2. o.
(11) HL L 82., 2001.3.22., 16. o.
(11) HL L 82., 2001.3.22., 16. o.
(1a) Az Európai Parlament és a Tanács 2014/23/EU irányelve (2014. február 26.) a koncessziós szerződésekről (HL L 94., 2014.3.28., 1. o.).
(1a) A Bizottság 651/2014/EU rendelete (2014. június 17.) a Szerződés 107. és 108. cikke alkalmazásában bizonyos támogatási kategóriáknak a belső piaccal összeegyeztethetővé nyilvánításáról (HL L 187., 2014.6.26., 1. o.).
(13) HL L 55., 2011.2.28., 13. o.
(1a) Az Európai Parlament és a Tanács 1315/2013/EU rendelete (2013. december 11.) a transzeurópai közlekedési hálózat fejlesztésére vonatkozó uniós iránymutatásokról és a 661/2010/EU határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 348., 2013.12.20., 1.o.).
(*1) E rendelet hatálybalépése után 24 hónappal.
(1a) Az Európai Parlament és a Tanács 2014/24/EU irányelve (2014. február 26.) a közbeszerzésről és a 2004/18/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 94., 2014.3.28., 65. o.).
(15) Javaslat a koncessziós szerződések odaítéléséről szóló irányelvre (COM(2011)0897 végleges).
(16) Javaslat a vízügyi, energiaipari, közlekedési és postai szolgáltatási ágazatban működő ajánlatkérők beszerzéseiről szóló irányelvre (COM(2011)0895 végleges).
(17) Javaslat a közbeszerzésről szóló irányelvre (COM(2011)0896 végleges).
(*2) E rendelet hatálybalépése után 24 hónappal.
(*3) E rendelet hatálybalépése után 24 hónappal.
(*4) E rendelet hatálybalépése után négy évvel.
(*5) E rendelet hatálybalépése után 24 hónappal.
9.2.2018 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 50/149 |
P8_TA(2016)0070
Harmonizált fogyasztói árindexek ***I
Az Európai Parlament 2016. március 8-i jogalkotási állásfoglalása a harmonizált fogyasztói árindexekről és a 2494/95/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2014)0724 – C8-0283/2014 – 2014/0346(COD))
(Rendes jogalkotási eljárás: első olvasat)
(2018/C 050/17)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Bizottság Európai Parlamenthez és Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2014)0724), |
— |
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikkének (2) bekezdésére és 338. cikkének (1) bekezdésére, amelyek alapján a Bizottság javaslatát benyújtotta a Parlamenthez (C8-0283/2014), |
— |
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikkének (3) bekezdésére, |
— |
tekintettel az Európai Központi Bank 2015. március 13-i véleményére (1), |
— |
tekintettel a Tanács képviselőjének 2015. december 18-i írásbeli kötelezettségvállalására, amely szerint egyetért az Európai Parlament álláspontjával, az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikkének (4) bekezdésével összhangban, |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 59. cikkére, |
— |
tekintettel a Gazdasági és Monetáris Bizottság jelentésére (A8-0313/2015), |
1. |
elfogadja első olvasatban az alábbi álláspontot; |
2. |
felkéri a Bizottságot, hogy utalja az ügyet újból a Parlamenthez, ha javaslatát lényegesen módosítani kívánja vagy helyébe másik szöveget szándékozik léptetni; |
3. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak, valamint a nemzeti parlamenteknek. |
(1) HL C 175., 2015.5.29., 2. o.
P8_TC1-COD(2014)0346
Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2016. március 8-án került elfogadásra a harmonizált fogyasztói árindexekről és a lakásárindexről, valamint a 2494/95/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló (EU) 2016/… európai parlamenti és tanácsi rendelet elfogadására tekintettel
(A Parlament és a Tanács megállapodása következtében a Parlament álláspontja megegyezik a végleges jogalkotási aktussal, (EU) 2016/792 rendelet.)
2016. március 9., szerda
9.2.2018 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 50/150 |
P8_TA(2016)0074
Végrehajtási intézkedés ellenzésének mellőzése: a pilóták teljesítményalapú navigációra vonatkozó képzése, vizsgáztatása és időszakos ellenőrzése
Az Európai Parlament határozata a pilóták teljesítményalapú navigációra vonatkozó képzése, vizsgáztatása és időszakos ellenőrzése tekintetében az 1178/2011/EU bizottsági rendeletet módosító bizottsági rendelet tervezete ellenzésének mellőzéséről (D042244/03 – 2016/2545(RPS))
(2018/C 050/18)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a bizottsági rendelet tervezetére (D042244/03, |
— |
tekintettel a polgári repülés területén közös szabályokról és az Európai Repülésbiztonsági Ügynökség létrehozásáról, valamint a 91/670/EGK tanácsi rendelet, 1592/2002/EK rendelet és a 2004/36/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2008. február 20-i 216/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 7. cikk (6) bekezdésére, |
— |
tekintettel a fent nevezett rendelet 65. cikkében említett bizottság 2015. december 18-i véleményére, |
— |
tekintettel a Bizottság 2016. február 12-i levelére, amelyben annak kinyilvánítására kéri az Európai Parlamentet, hogy nem ellenzi a rendelet tervezetét, |
— |
tekintettel a Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottság által a Bizottsági Elnökök Értekezletének elnökéhez intézett 2016. február 23-i levélre, |
— |
tekintettel a Bizottságra ruházott végrehajtási hatáskörök gyakorlására vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 1999. június 28-i 1999/468/EK tanácsi határozat (2) 5a. cikkének (3) bekezdésére, |
— |
tekintettel a Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottság határozatra vonatkozó ajánlására, |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 106. cikke (4) bekezdésének d) pontjára és 105. cikkének (6) bekezdésére, |
— |
tekintettel arra, hogy az eljárási szabályzata 105. cikke (6) bekezdésének harmadik és negyedik francia bekezdésében említett határidőn belül – amely 2016. március 8-án járt le – nem érkezett kifogás, |
A. |
mivel a Bizottság rendelettervezetének célja többek között az, hogy a magánpilóta-szakszolgálati engedély jogosultjainak jelenleg biztosított átmeneti időszakot egy évvel, 2016. április 8-ról 2017 áprilisára meghosszabbítsa; |
B. |
mivel a Parlament 2016. április 23-áig emelhet kifogást a Bizottság határozattervezetével szemben; |
C. |
mivel a bizottsági határozat 2016. április 8-i hatálybalépése megszüntetné azt a joghézagot, amely az USA Szövetségi Légiközlekedési Hivatala (FAA) által kiállított magánpilóta-szakszolgálati engedély birtokosait – több ezer uniós polgárt – érinti; |
D. |
mivel amennyiben nem módosítják ezt a dátumot, e pilóták kötelesek lesznek FAA-engedélyüket érvényesíttetni vagy uniós engedélyre alakítani, amelyhez a nemzeti hatóságok és a pilóták részéről egyaránt jelentős forrásokra és időre lesz szükség; |
E. |
mivel a Bizottság és az Európai Repülésbiztonsági Ügynökség kész arra, hogy tárgyalásokat folytasson az e pilótaengedélyek EU és USA közötti kölcsönös elismerését és honosítását megkönnyítő, egyszerűsített eljárás érdekében, és mivel ezen új eljárás előreláthatóan 2016 második felére áll majd a pilóták rendelkezésére; |
1. |
kijelenti, hogy nem ellenzi a bizottsági rendelet tervezetét; |
2. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt a határozatot a Bizottságnak és tájékoztatás céljából a Tanácsnak. |
(1) HL L 79., 2008.3.19., 1. o.
(2) HL L 184., 1999.7.17., 23. o.
9.2.2018 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 50/152 |
P8_TA(2016)0075
Az egyes folyékony tüzelőanyagok kéntartalmának csökkentése ***I
Az Európai Parlament 2016. március 9-i jogalkotási állásfoglalása az egyes folyékony tüzelőanyagok kéntartalmának csökkentéséről szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre irányuló javaslatról (kodifikált szöveg) (COM(2014)0466 – C8-0107/2014 – 2014/0216(COD))
(Rendes jogalkotási eljárás – kodifikáció)
(2018/C 050/19)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Bizottságnak az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2014)0466), |
— |
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikkének (2) bekezdésére és 192. cikkének (1) bekezdésére, amelyek alapján a Bizottság javaslatát benyújtotta a Parlamenthez (C8-0107/2014), |
— |
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikkének (3) bekezdésére, |
— |
tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság 2014. október 15-i véleményére (1), |
— |
a Régiók Bizottságával folytatott konzultációt követően, |
— |
tekintettel a jogszabályszövegek hivatalos egységes szerkezetbe foglalásának gyorsított munkamódszeréről szóló, 1994. december 20-i intézményközi megállapodásra (2), |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 103. és 59. cikkére, |
— |
tekintettel a Jogi Bizottság jelentésére (A8-0037/2016), |
A. |
mivel az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság jogi szolgálataiból álló tanácsadó munkacsoport véleménye szerint a szóban forgó javaslat a meglévő szövegek érdemi módosítás nélküli egyszerű egységes szerkezetbe foglalását tartalmazza; |
1. |
elfogadja első olvasatbeli álláspontját, az alábbiak szerint; |
2. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak, valamint a nemzeti parlamenteknek. |
(1) HL C 12., 2015.1.15., 117. o.
(2) HL C 102., 1996.4.4., 2. o.
P8_TC1-COD(2014)0216
Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2016. március 9-én került elfogadásra az egyes folyékony tüzelőanyagok kéntartalmának csökkentéséről szóló (EU) 2016/… európai parlamenti és tanácsi irányelv elfogadásásra tekintettel (kodifikált szöveg)
(A Parlament és a Tanács megállapodása következtében a Parlament álláspontja megegyezik a végleges jogalkotási aktussal, (EU) 2016/802 irányelv.)
9.2.2018 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 50/153 |
P8_TA(2016)0076
Az egyes alapvető gyógyszerek kereskedelmének Európai Unióba történő eltérítésének elkerülése ***I
Az Európai Parlament 2016. március 9-i jogalkotási állásfoglalása az egyes alapvető gyógyszerek kereskedelme Európai Unióba történő eltérítésének elkerüléséről szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (kodifikált szöveg) (COM(2014)0319 – C8-0015/2014 – 2014/0165(COD))
(Rendes jogalkotási eljárás – kodifikáció)
(2018/C 050/20)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Bizottságnak az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2014)0319), |
— |
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikkének (2) bekezdésére és 207. cikkének (2) bekezdésére, amelyek alapján a Bizottság javaslatát benyújtotta a Parlamenthez (C8-0015/2014), |
— |
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikkének (3) bekezdésére, |
— |
tekintettel a jogszabályszövegek hivatalos egységes szerkezetbe foglalásának gyorsított munkamódszeréről szóló, 1994. december 20-i intézményközi megállapodásra (1), |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 103. és 59. cikkére, |
— |
tekintettel a Jogi Bizottság jelentésére (A8-0038/2016), |
A. |
mivel az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság jogi szolgálataiból álló tanácsadó munkacsoport véleménye szerint a szóban forgó javaslat a meglévő szövegek érdemi módosítás nélküli egyszerű egységes szerkezetbe foglalását tartalmazza; |
1. |
elfogadja első olvasatbeli álláspontját, az alábbiak szerint; |
2. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak, valamint a nemzeti parlamenteknek. |
(1) HL C 102., 1996.4.4., 2. o.
P8_TC1-COD(2014)0165
Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2016. március 9-én került elfogadásra az egyes alapvető gyógyszerek kereskedelme Európai Unióba történő eltérítésének elkerüléséről szóló (EU) 2016/… európai parlamenti és tanácsi rendelet elfogadására tekintettel (kodifikált szöveg)
(A Parlament és a Tanács megállapodása következtében a Parlament álláspontja megegyezik a végleges jogalkotási aktussal, (EU) 2016/793 rendelet.)
9.2.2018 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 50/154 |
P8_TA(2016)0077
EK–Andorra megállapodás a megtakarításokból származó kamatjövedelem adóztatásáról *
Az Európai Parlament 2016. március 9-i jogalkotási állásfoglalása az Európai Közösség és az Andorrai Hercegség közötti, a megtakarításokból származó kamatjövedelem adóztatásáról szóló 2003/48/EK tanácsi irányelvben meghatározott szabályokkal egyenértékű rendelkezések megállapításáról szóló megállapodás módosító jegyzőkönyvének az Európai Unió nevében történő megkötéséről szóló tanácsi határozatra irányuló javaslatról (COM(2015)0631 – C8-0028/2016 – 2015/0285(NLE))
(Konzultáció)
(2018/C 050/21)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a tanácsi határozatra irányuló javaslatra (COM(2015)0631), |
— |
tekintettel az Európai Közösség és az Andorrai Hercegség közötti, a megtakarításokból származó kamatjövedelem adóztatásáról szóló 2003/48/EK tanácsi irányelvben meghatározott szabályokkal egyenértékű rendelkezések megállapításáról szóló megállapodás módosításáról szóló jegyzőkönyvtervezetre (15510/2015), |
— |
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 115. cikkére, valamint 218. cikke (6) bekezdése második albekezdésének b) pontjára és (8) bekezdése második albekezdésére, amelyeknek megfelelően a Tanács konzultált a Parlamenttel (C8-0028/2016), |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 59. cikkére, 108. cikkének (7) bekezdésére és 50. cikke (1) bekezdésére, |
— |
tekintettel a Gazdasági és Monetáris Bizottság jelentésére (A8-0047/2016), |
1. |
jóváhagyja a megállapodás módosításáról szóló jegyzőkönyv megkötését; |
2. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak, valamint a tagállamok, illetve az Andorrai Hercegség kormányának és parlamentjének. |
9.2.2018 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 50/155 |
P8_TA(2016)0078
Az Európai Biztosítás- és Foglalkoztatóinyugdíj-hatóság (EIOPA) új ügyvezető igazgatójának kinevezése
Az Európai Parlament 2016. március 9-i határozata az Európai Biztosítás- és Foglalkoztatóinyugdíj-hatóság (EIOPA) ügyvezető igazgatójának kinevezésére irányuló javaslatról (C8-0023/2016 – 2016/0902(NLE))
(Jóváhagyás)
(2018/C 050/22)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel az Európai Biztosítás- és Foglalkoztatóinyugdíj-hatóság (EIOPA) felügyeleti tanácsának 2016. február 3-i javaslatára az EIOPA ügyvezető igazgatójának ötéves hivatali időszakra való kinevezéséről (C8-0023/2016), |
— |
tekintettel az európai felügyeleti hatóság (az Európai Biztosítás- és Foglalkoztatóinyugdíj-hatóság) létrehozásáról, valamint a 716/2009/EK határozat módosításáról és a 2009/79/EK bizottsági határozat hatályon kívül helyezéséről szóló, 2010. november 24-i 1094/2010/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 51. cikkének (2) bekezdésére (1), |
— |
tekintettel eljárási szabályzatára, |
— |
tekintettel a Gazdasági és Monetáris Bizottság jelentésére (A8-0045/2016), |
A. |
mivel az EIOPA jelenlegi ügyvezető igazgatójának hivatali ideje 2016. március 31-én lejár; |
B. |
mivel 2016. január 28-án az EIOPA felügyeleti tanácsa nyílt pályázati eljárást követően javasolta Fausto Parente ügyvezető igazgatónak való kinevezését ötéves hivatali időre, az 1094/2010/EU rendelet 51. cikke (2) és (3) bekezdésével összhangban; |
C. |
mivel 2016. február 23-án a Gazdasági és Monetáris Bizottság meghallgatta Fausto Parentét, aki nyitóbeszédet mondott, majd válaszolt a bizottság tagjai által feltett kérdésekre; |
1. |
jóváhagyja Fausto Parente-nek az EIOPA ügyvezető igazgatói posztjára történő kinevezését; |
2. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt a határozatot a Tanácsnak, a Bizottságnak, az EIOPA-nak, valamint a tagállamok kormányainak. |
(1) HL L 331., 2010.12.15., 48. o.
9.2.2018 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 50/156 |
P8_TA(2016)0079
A büntetőeljárás során gyanúsított vagy vádlott gyermekek részére nyújtandó eljárási biztosítékok ***I
Az Európai Parlament 2016. március 9-i jogalkotási állásfoglalása a büntetőeljárás során gyanúsított vagy vádlott gyermekek részére nyújtandó eljárási biztosítékokról szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre irányuló javaslatról (COM(2013)0822 – C7-0428/2013 – 2013/0408(COD))
(Rendes jogalkotási eljárás: első olvasat)
(2018/C 050/23)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Bizottság Európai Parlamenthez és Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2013)0822), |
— |
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikkének (2) bekezdésére és 82. cikke (2) bekezdésének b) pontjára, amelyek alapján a Bizottság javaslatát benyújtotta a Parlamenthez (C7-0428/2013), |
— |
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikkének (3) bekezdésére, |
— |
tekintettel a Hollandia Képviselőháza által a szubszidiaritás és az arányosság elvének alkalmazásáról szóló 2. Jegyzőkönyv alapján benyújtott, indokolt véleményre, amely szerint a jogalkotási aktus tervezete nem egyeztethető össze a szubszidiaritás elvével, |
— |
tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság 2014. március 25-i véleményére (1), |
— |
tekintettel a Tanács képviselőjének 2015. december 16-i írásbeli kötelezettségvállalására, amely szerint egyetért az Európai Parlament álláspontjával, az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikkének (4) bekezdésével összhangban, |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 59. cikkére, |
— |
tekintettel az Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság jelentésére (A8-0020/2015), |
1. |
elfogadja első olvasatban az alábbi álláspontot; |
2. |
felkéri a Bizottságot, hogy utalja az ügyet újból a Parlamenthez, ha javaslatát lényegesen módosítani kívánja vagy helyébe másik szöveget szándékozik léptetni; |
3. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak, valamint a nemzeti parlamenteknek. |
(1) HL C 226., 2014.7.16., 63. o.
P8_TC1-COD(2013)0408
Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2016. március 9-én került elfogadásra a büntetőeljárás során gyanúsított vagy vádlott gyermekek részére nyújtandó eljárási biztosítékokról szóló (EU) 2016/… európai parlamenti és tanácsi irányelv elfogadására tekintettel
(A Parlament és a Tanács megállapodása következtében a Parlament álláspontja megegyezik a végleges jogalkotási aktussal, (EU) 2016/800 irányelv.)
9.2.2018 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 50/157 |
P8_TA(2016)0080
Iránymutatások a 2017. évi költségvetéshez – III. szakasz
Az Európai Parlament 2016. március 9-i állásfoglalása a 2017. évi költségvetés elkészítésére vonatkozó általános iránymutatásokról, III. szakasz – Bizottság (2016/2004(BUD))
(2018/C 050/24)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 314. cikkére, |
— |
tekintettel az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződés 106a. cikkére, |
— |
tekintettel a 2014–2020-as időszakra vonatkozó többéves pénzügyi keretről szóló, 2013. december 2-i 1311/2013/EU, Euratom tanácsi rendeletre (1), |
— |
tekintettel az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság közötti, a költségvetési fegyelemről, a költségvetési ügyekben való együttműködésről és a pénzgazdálkodás hatékonyságáról és eredményességéről szóló, 2013. december 2-i intézményközi megállapodásra (2), |
— |
tekintettel az Unió általános költségvetésére alkalmazandó pénzügyi szabályokról és az 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2012. október 25-i 966/2012/EU, Euratom európai parlamenti és tanácsi rendeletre (3), |
— |
tekintettel a költségvetési eljárás keretében az egyeztetőbizottság által jóváhagyott, az Európai Unió 2016-os pénzügyi évre vonatkozó általános költségvetésének közös szövegtervezetéről szóló, 2015. november 25-i jogalkotási állásfoglalására (4), |
— |
tekintettel az Európai Unió 2016-os pénzügyi évre vonatkozó általános költségvetésére (5) és az ahhoz kapcsolódó, a Parlament, a Tanács és a Bizottság által elfogadott két közös nyilatkozatra (6), |
— |
tekintettel a 2015. május 19-én elfogadott, a 2015–2016-os kifizetési tervről szóló közös nyilatkozatra (7), |
— |
tekintettel a Bizottság európai gazdasági előrejelzésére (2015. ősz) (8), |
— |
tekintettel a Bizottság 2016-ra vonatkozó éves növekedési jelentésére (9), |
— |
tekintettel eljárási szabályzata II. címének 8. fejezetére, |
— |
tekintettel a Költségvetési Bizottság jelentésére (A8-0036/2016), |
A. |
mivel a 2017-es költségvetésnek egy olyan környezetben kell lefektetnie a gazdasági növekedés és munkahelyteremtés felé mutató pálya alapjait, amelyben a törékeny gazdasági fellendülést veszélyezteti a feltörekvő piacok helyzete és a folyamatos geopolitikai feszültségek; |
B. |
mivel a 2017-es költségvetésre hatni fog a kialakuló migrációs és menekültügyi válság; |
C. |
mivel a 2017-es költségvetés egybeesik a többéves pénzügyi keret (TPK) félidei felülvizsgálatával; |
D. |
mivel a belső kereslet és a külkereskedelem mérlege bizonyos fokig gazdaságilag függővé teszi az EU-t a globális fejleményektől; |
Általános megjegyzések
1. |
megállapítja, hogy az uniós költségvetés kulcsfontosságú forrásnak bizonyult a közelmúltbeli válságok kezelésére és a 2014 és 2020 közötti időszakra vonatkozó TPK megtárgyalása idején előre nem feltétlenül látott szükségletek kielégítésére – például az Európai Stratégiai Beruházási Alap (EFSI), a migrációs és menekültügyi válság, vagy az európai szomszédságban tapasztalt geopolitikai feszültségek kapcsán, melyek számos komoly kihívást és vészhelyzetet okoztak –, miközben az EU-ban a gazdasági fellendülés és a beruházások szintje a lehetséges alatt marad, és továbbra is fennáll a beruházási szakadék; |
2. |
hangsúlyozza, hogy az uniós költségvetés jelenleg elsősorban a TPK-ra vonatkozó tárgyalásokon közösen rögzített valamennyi eszköz, és különösen a speciális eszközök, például a rugalmassági eszköz felhasználása révén korlátozottan képes e válságok kezelésére; emlékeztet rá, hogy a Parlament meghatározó szerepet töltött be ezen eszközök TPK-tárgyalások során való kialakításában; ugyanakkor kiemeli, hogy a válságok további súlyosbodása esetén a meglévő rugalmassági rendelkezések teljes körű felhasználása sem lesz elegendő a probléma megoldására; ezzel összefüggésben sürgeti a Tanácsot, hogy az uniós költségvetést szorító korlátok lazítása érdekében gondolja át a TPK speciális eszközeinek költségvetésbe való beállításával kapcsolatos álláspontját; e tekintetben ismételten hangot ad annak a régóta képviselt álláspontjának, hogy a speciális eszközökre (rugalmassági eszköz, az Európai Unió Szolidaritási Alapja, az Európai Globalizációs Alkalmazkodási Alap és a sürgősségisegély-tartalék) vonatkozó kifizetési előirányzatok kiszámításakor – a kötelezettségvállalásokhoz hasonlóan – túl kell lépni a TPK-ban meghatározott felső határokat; elvárja, hogy a TPK félidei felülvizsgálata keretében megoldják e kérdést; |
A gazdasági előrejelzéseket figyelembe vevő, a gazdaságpolitikai koordináció európai szemeszterével összhangban álló költségvetés-tervezés
3. |
tudomásul veszi a Bizottság európai gazdasági előrejelzését (2015. ősz), amely az EU növekedési potenciáljától még mindig elmaradó, mérsékelt fellendülést jelez; hangsúlyozza ugyanakkor, hogy erre a fellendülésre a növekedés alapjainak megerősítésével kell építeni a munkahelyteremtés fellendítése és a teljes foglalkoztatáshoz való visszatérés érdekében; megjegyzi, hogy a tartós és a rendkívül tartós munkanélküliség továbbra is aggasztó szinten van, különösen az Unió legszegényebb régióiban és a fiatalok körében, és az EU nehézségekkel küzd az ipari szerkezetátalakítás terén; megjegyzi, hogy az európai régiók és a tagállamok között a gazdasági fejlődés terén továbbra is egyenlőtlenségek állnak fenn, és rámutat a legszegényebb és leggazdagabb európaiak közötti szakadékra; rámutat továbbá olyan új kihívások megjelenésére, mint a feltörekvő piacgazdaságok és a világkereskedelem lassulásának kockázata – melyet tovább súlyosbít a kínai piacok volatilitása –, a migráns- és menekültügyi válság kezelésének szükségessége és a nem szűnő geopolitikai feszültségek; |
4. |
nyugtázza továbbá a Bizottság 2016-ra vonatkozó éves növekedési jelentését; határozottan úgy gondolja, hogy a beruházások fellendítése – többek között az állami és magánberuházások összehangoltabb növelése az Európa 2020 célkitűzéseire összpontosítva – megfelelő szakpolitikai válasz egy kiegyensúlyozottabb gazdaságpolitika kialakítása érdekében; úgy véli, hogy ezt a két elemet figyelembe kell venni a 2017-es költségvetési tervezet megalkotásakor, mivel ez segíthet a prioritások gazdasági kontextusban való meghatározásához; következésképpen felszólít a gazdaságpolitikai koordináció európai szemeszterének uniós dimenziója és az uniós költségvetés közötti szinergiák szélesítésére, ami az euróövezet stabilitásának is sarokköve; |
5. |
e tekintetben üdvözli a Bizottság európai strukturális és beruházási alapok felhasználásának fokozására irányuló erőfeszítéseit az országspecifikus ajánlásokban kiemelt fő prioritások támogatása céljából; nyugtázza a strukturálisreform-támogató program létrehozására irányuló bizottsági javaslatot, és sürgeti a Bizottságot, hogy biztosítsa a finanszírozást a gazdasági, társadalmi és területi kohézió megerősítése érdekében, összhangban az EUSZM 174. cikkével; |
6. |
sajnálja, hogy az utóbbi években az uniós költségvetés a tagállamok megtévesztő viselkedésének áldozatává vált, melynek eredményképpen a tagállamok az uniós költségvetéshez való hozzájárulásra mint teherre tekintettek, és kiigazítási változóként kezelték azt; hangsúlyozza, hogy az uniós költségvetés mint beruházási költségvetés különösen jelentős hozzáadott értéket nyújthat azzal, hogy fellendíti a növekedést a versenyképességet és a munkahelyteremtés a tagállamokban; felhívja a figyelmet arra, hogy a tagállamok uniós költségvetéshez való hozzájárulását nem szabad makrogazdasági feltételektől függő kiigazítási változóként kezelni; ismételten rámutat az uniós költségvetés által a szinergiák és a méretgazdaságosság terén nyújtott hozzáadott értékre; kiemeli az elszigetelt régiók és a peremterületek különleges helyzetét; |
7. |
megállapítja és sajnálja, hogy a társasági adó terén az adókikerülés óriási kiesést okozott a tagállamok adóbevételeiben, és ezáltal az uniós költségvetéshez nyújtott hozzájárulásukban; úgy véli továbbá, hogy ez a tisztességtelen adóverseny bizonyos esetekben az egyik tagállamból a másikba történő GDP-transzferrel, valamint a nem uniós adóparadicsomokba irányuló GNI-transzferrel jár együtt, csökkentve az uniós költségvetéshez nyújtott összesített tagállami hozzájárulásokat; |
A válságok leküzdése
8. |
rámutat, hogy az Uniónak az utóbbi években számos válsággal kellett szembenéznie, melyekre átfogó megoldást kell találni; rámutat, hogy a szíriai konfliktus következtében az Unióban és a szomszédos országokban kialakult menekültválság még nem oldódott meg; megállapítja, hogy a válság 2015-ben tetőzött, amikor is váratlanul jelentős mértékben növekedett az Unióba tartó, menedéket kérő menekültek és migránsok száma, és 2016-ban is folytatódik; hangsúlyozza, hogy ez tovább mélyíti a belső válságot is; hangsúlyozza, hogy az uniós költségvetés azonnali választ adott a válságra, és hogy a költségvetést erőteljesen növelni kell, hogy képes legyen hatékonyan finanszírozni a válságot kezelő uniós politikák végrehajtását, valamint hogy a költségvetésnek az e vészhelyzet leküzdését célzó európai megoldás részeként kell szolgálnia; |
9. |
hangsúlyozza, hogy a 2017-es költségvetésre hatást gyakorolnak a belső és külső biztonsági kihívások, melyek terrorfenyegetettség vagy szélsőségesség formáját is ölthetik, valamint az Unió és a tagállamok közös menetrendjének végrehajtása, amely a szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló uniós térség biztosítására irányul; hangsúlyozza e tekintetben az uniós költségvetési eszközök, például a Belső Biztonsági Alap fontosságát a legnagyobb jelentőségű kihívások kezelésében, többek között a megelőző intézkedések és a határokon átnyúló operatív együttműködés javítása révén; |
10. |
üdvözli az EFSI elfogadását, amely a beruházások uniós szintű növelésének egyik fő eszközeként fog szolgálni, és hozzájárul a munkahelyteremtés ösztönzéséhez; elégedetten állapítja meg, hogy már jelentős számú projektet és EBA-műveletet hagytak jóvá, és szinergiákat tártak fel a Horizont 2020 és az EFSI között; felhívja a Bizottságot, hogy tevőlegesen mozdítsa elő a különböző uniós alapok közötti szinergiákat, és hozzon létre nyomon követési rendszert az uniós finanszírozás összekapcsolását bemutató esetek azonosítására; ragaszkodik ahhoz, hogy megfelelően alkalmazni kell az eredménytáblát; ösztönzi a tagállamokat és a magánjogi szervezeteket, hogy teljes körűen használják ki az EFSI keretében rendelkezésre álló pénzügyi erőforrásokat; emlékeztet rá, hogy az uniós költségvetés a beruházási terv gerincét biztosítja, mivel rendelkezésre bocsátja az EFSI feltöltéséhez szükséges 8 milliárd euró kötelezettségvállalási és kifizetési előirányzatot, amelyből összesen 3,38 milliárd euró a 2015-ös és a 2016-os költségvetésben már felhasználásra került; emlékeztet arra, hogy a kötelezettségvállalásokra vonatkozó összesített tartalékot 2016-ban teljes mértékben felhasználták erre a célra, és megállapítja, hogy az EFSI pénzügyi kimutatása szerint a Bizottság hasonló forgatókönyvet irányoz elő a 2017-es költségvetés-tervezetre is; ismételten hangsúlyozza elkötelezettségét a Horizont 2020 és az Európai Hálózatfinanszírozási Eszköz éves költségvetési eljárás keretében történő megerősítése iránt, az EFSI-ről szóló tárgyalások során meghatározott csökkentések lehető legnagyobb mértékű ellensúlyozása érdekében; |
11. |
hangsúlyozza annak jelentőségét, hogy a Horizont 2020 és a COSME programok támogassák a kkv-ket, az Erasmus+-t és az olyan programokat és politikákat, amelyek támogatják az innovációbarát környezet fejlesztését, és hozzájárulnak az Európa 2020 stratégia sikeréhez; elégedetten állapítja meg a Horizont 2020 programok magas forrásfelhasználási arányát, azonban aggasztja a sikeres projektfinanszírozások riasztóan alacsony átlagos aránya, ami miatt finanszírozás nélkül marad sok kiváló projekt; felhívja a tagállamokat, hogy tárják fel annak lehetőségeit, hogy átvegyék azokat a Horizont 2020 projekteket, amelyeket pozitívan értékeltek, azonban társfinanszírozásban a költségvetési források hiánya miatt nem részesíthettek; emlékeztet a kis- és középvállalkozások fontos szerepére, amelyek az európai gazdaság gerincét képezik; hangsúlyozza, hogy az uniós költségvetésnek a már meglévő programjain, például a COSME-n keresztül még inkább elő kell segítenie a kkv-k piacra jutását és finanszírozási hozzáférését; megismétli, hogy az Unió jövője összekapcsolódik azzal, hogy a globális gazdaságban az európai versenyképesség elérése érdekében milyen innovációs erővel rendelkezik kulcsfontosságú stratégiai ágazatokban; |
12. |
úgy véli, hogy az ifjúsági foglalkoztatási kezdeményezés (IFK) különösen fontos szerepet tölt be az Unió munkahelyteremtésre és növekedésre vonatkozó kiemelt célkitűzésének megvalósítása tekintetében; ismételten hangsúlyozza, hogy elkötelezett e program folyamatos finanszírozása mellett, annak érdekében, megerősítsék azt, és így több fiatalnak, köztük az EU-ba érkező fiatal migránsoknak tudják biztosítani a munkaerőpiacra való tényleges belépést azáltal, hogy jó minőségű ajánlatokat kapnak, illetve továbbképzésekben vagy tanulószerződéses gyakorlati képzés részesülnek; sajnálja, hogy az EU 2016-os költségvetésének tárgyalása során nem képeztek új kötelezettségvállalási előirányzatokat az IFK további finanszírozására, miközben az ifjúsági munkanélküliségi ráta továbbra is a legmagasabb szintjén van az EU-ban; emlékeztet arra, hogy ezt a célkitűzést azzal együtt kell vizsgálni, hogy elő kell mozdítani a mobilitást a fiatalok körében, amit az Erasmus+ program is támogat; kiemeli a három intézmény (Parlament, Tanács, Bizottság) 2016-os költségvetésre vonatkozó közös nyilatkozatának jelentőségét, amely kijelenti, hogy „az ifjúsági munkanélküliség csökkentése továbbra is kiemelt politikai prioritás mindannyiuk számára,” ezért a három intézmény újólag megerősíti azzal kapcsolatos elkötelezettségét, hogy „a lehető legjobban kihasználják az annak kezeléséhez rendelkezésre álló költségvetési erőforrásokat, különös tekintettel az ifjúsági foglalkoztatási kezdeményezésre”; megállapítja, hogy a kezdeményezés végrehajtásában tapasztalt kezdeti késedelmek és az IFK operatív programok hatóságainak kijelölése terén számos tagállamban tapasztalt késlekedés ellenére a jelenlegi végrehajtási adatok teljes felvevőképességet jeleznek; felhívja a Bizottságot, hogy legkésőbb 2016. április végéig nyújtsa be az IFK-ra vonatkozó értékelését, és mindenképpen kellő időben ahhoz, hogy a 2017-es uniós költségvetésbe be lehessen venni a program meghosszabbítását; hangsúlyozza, hogy a TPK félidei felülvizsgálata részeként fognak tartós megoldást találni az IFK új kötelezettségvállalási előirányzatokon keresztüli finanszírozására; e tekintetben hangsúlyozza annak jelentőségét, hogy azokban a régiókban, ahol magas az ifjúsági munkanélküliség, az Európai Globalizációs Alkalmazkodási Alapból (EGAA) ugyanannyi nem foglalkoztatott, oktatásban és képzésben nem részesülő, 25 év alatti fiatal (NEET-fiatal) kapjon támogatást, mint ahány munkavállaló; |
13. |
kiemeli, hogy a „Mentsük meg a gyermekeket” legutóbbi jelentése szerint jelenleg 27 millió gyermek van kitéve a szegénység kockázatának az EU-ban; emlékeztet a Parlament gyermekgarancia kialakítását sürgető, 2015. november 24-i állásfoglalására (10), amelynek célja a gyermekek szegénységből való kiemelése, a személyes fejlődésükre alkalmas környezet megteremtése, valamint kizsákmányolásuk és társadalmi kirekesztődésük megakadályozása; üdvözli azon tagállamok erőfeszítéseit, amelyek a közelmúltban stratégiákat fogadtak el a gyermekszegénység csökkentésére azzal a céllal, hogy csökkentsék a szegénység általános szintjét, a gyermekek és a fiatalok körében is; felhívja a Bizottságot annak biztosítására, hogy a tagállamok tartsák tiszteletben a Gyermek Jogairól szóló ENSZ-egyezményt és az Európai Unió Alapjogi Chartájának elveit megsértő tagállamokat; úgy véli, hogy az oktatás, a gyermekgondozás, az egészségügyi szolgáltatások, a lakhatás és a biztonság alapvető igények, melyekhez minden európai gyermeknek joga van, beleértve azokat, akik a menekültek és migránsok között utaznak Európába; |
14. |
emlékeztet az európai ügynökségek fontos szerepére, amelyet egyrészről az európai jogszabályok végrehajtásának biztosításában és ezáltal a versenyképességgel, növekedéssel és foglalkoztatással kapcsolatos uniós politikai célkitűzések teljesítésében, másrészről pedig a jelenlegi migrációs és menekültügyi válság kezelésében töltenek be; ezért ragaszkodik ahhoz, hogy megfelelő pénzügyi és emberi erőforrásokat biztosítsanak az igazgatási és az operatív kiadásokhoz egyaránt, annak érdekében, hogy az ügynökségek megvalósíthassák a rájuk ruházott feladatokat, és a lehető legjobb eredményeket érhessék el; a migrációs és menekültügyi válság kapcsán emlékeztet rá, hogy a 2015-ös és 2016-os költségvetésben nőtt a bel- és igazságügyi ügynökségek személyzete és előirányzatai; hangsúlyozza ugyanakkor, hogy a 2017-es költségvetésben további növelésre lesz szükség annak érdekében, hogy ezek az ügynökségek meg tudjanak birkózni a megnövekedett munkateherrel és az újabb feladataikkal; felkéri továbbá a Bizottságot, hogy biztosítson naprakész és átfogó tájékoztatást, és tegyen javaslatot az ügynökségekre vonatkozó közép- és hosszú távú stratégiára; |
15. |
aggasztják a nem szűnő társadalmi-gazdasági egyenlőtlenségek, és a társadalmi-gazdasági konvergenciára irányuló uniós célkitűzés megvalósítása terén tapasztalt nehézségek; kiemeli, hogy az uniós költségvetésnek támogatnia kell a konvergenciára, integrációra és kohézióra irányuló politikákat, alapul tekintve a vállalkozói készség megóvását és előmozdítását, a tisztességes, jó minőségű és biztos munkahelyek létrehozását, a természeti erőforrások fenntartható felhasználását, valamint a környezet védelmét az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedésre irányuló Európa 2020 stratégia keretei között megfogalmazott célkitűzések követése révén; aggodalmának ad hangot különösen a leginkább rászoruló személyeket támogató európai segítségnyújtási alapra (FEAD) vonatkozó kifizetési előirányzatoknak a vártnál alacsonyabb szintű végrehajtása miatt; |
16. |
elismeri az iskolatejprogramok és iskolagyümölcs-programok fontosságát, és javasolja, hogy vizsgálják meg, milyen mértékben lehetne növelni a finanszírozásukat; emlékeztet az elmúlt években felmerült számos válságra, így többek között az orosz embargó hatásainak következtében kialakult mezőgazdasági válságra; további erőfeszítéseket sürget annak érdekében, hogy az uniós mezőgazdaság ellenállóképes legyen az éghajlatváltozással szemben, miközben összességében csökkentik a mezőgazdaság üvegházhatásúgáz-kibocsátását, és biztosítják az ágazat gazdasági életképességét; |
17. |
elismeri, hogy annak ellenére, hogy 2015-ben és 2016-ban jelentős költségvetési eszközöket mobilizáltak a migrációs és menekültügyi válság kezelésére, még nem találtak megoldást, sem az Unión belül, sem pedig azon kívül, a menekültek származási országaiban; hangsúlyozza ugyanakkor, hogy a költségvetési eszközök nem elégségesek, és jelentős mértékű további finanszírozásra van szükség a válság kezeléséhez, mivel a menekültek és a migránsok számának növekedését nem lehet átmeneti jelenségnek tekinteni; hangsúlyozza, hogy hosszabb távú megoldásokat kell találni, nem csupán az éves költségvetési eljárás, hanem a TPK soron következő félidős felülvizsgálata során is; sürgeti a Bizottságot, hogy a migrációs válság, és a válság 2017-es költségvetésre gyakorolt hatásainak kezelése érdekében terjesszen elő egy közép- és hosszú távú politikai és pénzügyi tervet; megjegyzi, hogy a menekült-/migrációs kihívás kezelésére szolgáló valamennyi uniós finanszírozású intézkedést befektetésnek kell tekinteni; kiemeli, hogy kezelni kell a migrációs jelenség kiváltó okait, mégpedig úgy, hogy a jobb oktatási és egészségügyi szolgáltatásokon, valamint az infrastrukturális beruházások nagyobb mértékű támogatásán keresztül javítják az életkörülményeket a migránsok származási országában, vagy ott, ahol először keresnek menedéket; hangsúlyozza, hogy a migrációs és menekültügyi válság finanszírozásának nem szabad aláásnia vagy hátráltatnia más fontos uniós politikák megvalósítását; ennek fényében hangsúlyozza, hogy a szolidaritás képezi az uniós költségvetés egyik alapvető elvét; aggodalmának ad hangot amiatt, hogy a menekültügyi válság kapcsán a szolidaritás nem egyformán mutatkozik meg a tagállamokban; megismétli a Bizottsághoz intézett felhívását, hogy dolgozzon ki javaslatot arról, hogy az uniós költségvetés hogyan ösztönözhetné a tagállamokat egy kiegyensúlyozottabb hozzáállásra a szolidaritással kapcsolatban; |
18. |
mélységes aggodalmának ad hangot amiatt, hogy nincs biztosítva a kísérő nélküli kiskorúak védelme a biztonságos helyre való megérkezésükig, és alapos kivizsgálást kér az Europol által jelentett 10 000 eltűnt gyermek esetében; |
19. |
hangsúlyozza az áttelepítési rendszerekre, áthelyezési eljárásokra és a visszatérési műveletekre nyújtott finanszírozás növelésének fontosságát, különösen a Menekültügyi, Migrációs és Integrációs Alap (AMIF) keretében, hogy egy hatékony európai menekültügyi és migrációs politika jöjjön létre, egyidejűleg megakadályozva és csökkentve az irreguláris migrációt; hangsúlyozza, hogy az uniós költségvetésben lehetőségeket kell teremteni arra, hogy az Afrikai Unióval, az Arab Ligával és az UNHCR-rel együttműködve áttelepítési területeket és biztonságos övezeteket hozzanak létre az afrikai kontinensen és a Közel-Keleten; |
20. |
nyugtázza a szíriai válság kezelésére szolgáló uniós regionális alap és az afrikai stabilitással és az irreguláris migráció okainak kezelésével foglalkozó szükséghelyzeti alap létrehozását; sürgeti a tagállamokat, hogy ígéreteikhez híven rendeljék hozzá a 2,3 milliárd euró összegű uniós hozzájárulást ezekhez az alapokhoz; mélyen aggasztja a tagállamok pénzügyi hozzájárulásainak alacsony szintje; hangsúlyozza, hogy további pénzügyi erőfeszítésekre van szükség a tranzitútvonalak menti humanitárius segítségnyújtáshoz, valamint a menekültek számának növekedése által jelentett kihívások kezeléséhez; rámutat arra, hogy a humanitárius segítségnyújtás megfelelő finanszírozásának elmaradása, beleértve a táborokban nyújtott egészségügyi és oktatási intézkedéseket is, még több menekültet késztetett arra, hogy elinduljanak az EU-ba tartó kockázatos úton; emlékeztet rá, hogy a fent nevezett alapokat az uniós költségvetés rugalmatlanságára és a költségvetésen belüli finanszírozási hiányra válaszul hozták létre; kitart amellett, hogy a migrációs és menekültügyi probléma megoldása érdekében tett intézkedések nem válhatnak kárára az EU egyéb területeken folytatott fejlesztéspolitikájának, valamint hogy az e téren tett összes uniós fellépése esetében követni kell az elszámoltathatóságra vonatkozó szabályokat; |
21. |
hangsúlyozza, hogy a tagállamok megerősítették kötelezettségvállalásukat az uniós állam-, és kormányfők migrációval foglalkozó, 2015. szeptember 23-i informális találkozóján, az Európai Tanács 2015. október 15-i ülésén, valamint a 2015. november 11–12-i vallettai csúcstalálkozón; rendkívüli jelentőséget tulajdonít a Tanács nyilvános nyilatkozatainak, amelyek a példa nélküli migrációs és menekültügyi válságra adott választ érintik; elvárja, hogy a Tanács megfeleljen a saját nyilatkozatai és határozatai által keltett elvárásoknak, különös tekintettel azokra, amelyek a tagállami hozzájárulásokra, a szíriai ás afrikai válság kezelésére szolgáló uniós regionális alaphoz rendelt uniós költségvetési támogatásra, valamint a törökországi menekülteket támogató eszközre vonatkozó bizottsági javaslat teljes körű végrehajtására vonatkoztak; elismeri, hogy néhány tagállam egyéb humanitárius segítségnyújtási rendszereken keresztül nyújt további támogatást, úgymint az Élelmezési Világprogram és az ENSZ Menekültügyi Főbiztosának Hivatala (UNHCR); |
22. |
üdvözli a törökországi menekülteket támogató tervezett, 3 milliárd euróval gazdálkodó eszköz alapelvét és célkitűzéseit, és sürgeti az összes tagállamot, hogy tartsák be politikai ígéretüket, és biztosítsanak megfelelő pénzügyi támogatást a törökországi menekülteket támogató eszköz csomagjának keretein belül; határozottan kitart amellett, hogy a politikai és intézményi nyomásgyakorlás összes formáját bevesse annak biztosítására, hogy a tagállamok eleget tegyenek a szíriai válság kezelésére szolgáló uniós regionális alaphoz, az afrikai stabilitással és az irreguláris migráció okainak kezelésével foglalkozó szükséghelyzeti alaphoz, valamint a törökországi menekülteket támogató eszközhöz való hozzájárulásuk tekintetében tett kötelezettségvállalásuknak; várja a Bizottság magyarázatát, hogy az uniós hozzájárulást miként lehetne rendelkezésre bocsátani a 2016-os és a 2017-es uniós költségvetések vonatkozó felső határértékeinek tiszteletben tartása mellett; bírálja a Tanácsot és a Bizottságot, hogy kizárták a Parlamentet az eszköz létrehozásáról és az uniós hozzájárulás mobilizálásáról folyó megbeszélésekből, ahogyan ezt a Bizottság azon bejelentése is mutatja, mely szerint az uniós hozzájárulást a nemrégiben elfogadott 2016-os költségvetésben végrehajtott átcsoportosítás, valamint a 2017-es költségvetési tartalék előzetes felhasználása révén kívánja finanszírozni; hangsúlyozza továbbá, hogy fokozni kell az EU külső kiadásainak hatását; felhívja a Bizottságot, hogy dolgozzon ki javaslatokat arról, hogy miként lehet növelni az EU külső finanszírozási eszközei közötti szinergiákat, továbbá koherensebbé tenni stratégiai megközelítéseiket; úgy véli, hogy ezek az alapok, valamint a menekülteket támogató eszköz nincsenek az uniós költségvetésben, és azon kívül sem, ezért nem rendelkeznek a szükséges elszámoltathatósággal és a közösségi módszer által előírt demokratikus eljárással, ezért szoros figyelemmel kívánja követni az alapok és az eszköz létrehozását és működését; úgy véli, hogy a fentiek egyértelműen a Parlament költségvetési hatóság egyik ágaként meglévő jogainak megsértését jelentik; |
23. |
felhívja a figyelmet arra, hogy a keleti szomszédság geopolitikai helyzete törékeny, és felhívja az EU-t, hogy nyújtson megnövelt támogatást a társulási megállapodásokat jelenleg végrehajtó országoknak a reformok előmozdítása, valamint az EU és az adott országok közötti kapcsolatok elmélyítésének biztosítása érdekében; |
Kifizetési előirányzatok
24. |
emlékeztet rá, hogy a 2015-ös és a 2016-os költségvetésekben a Bizottság számos esetben óvakodott attól, hogy kiegészítő kifizetési előirányzatokat kérjen számos válságreagálási intézkedésére (2 milliárd euró előreütemezése Görögország számára, a migráció terén tett első kezdeményezések), és ehelyett már meglévő forrásokhoz fordult; hangsúlyozza, hogy ez növelte a 2016-os és az az utáni kifizetési előirányzatokra nehezedő terhet, és ismét odáig vezethet, hogy nem marad elegendő előirányzat a különböző fejezetekben szereplő pénzügyi programok tényleges igényeinek kielégítésére, ami közvetlen hatást gyakorol a projektvezetőkre és a polgárokra; aggodalmának ad hangot amiatt, hogy ez a helyzet – a közös irányítás alá tartozó programok végrehajtásának megkezdésében tapasztalható késedelemmel együtt – újra előidézheti azokat a körülményeket, amelyek a legutolsó TPK végére a fennálló kötelezettségvállalások soha nem látott szintjéhez és a fennmaradó kifizetési követelésekben tapasztalt fenntarthatatlan elmaradáshoz vezettek; emlékeztet régóta hangoztatott álláspontjára, mely szerint az előre nem látható kifizetési igényeket új előirányzatokból kell fedezni; |
25. |
felszólít a Parlament, a Tanács és a Bizottság által a kifizetésekre vonatkozóan 2015-ben és 2016-ban elfogadott közös nyilatkozatok teljes körű végrehajtására; emlékeztet azon kötelezettségvállalásra, hogy a kifizetések végrehajtása és a módosított előrejelzések áttekintése céljából ebben az évben legalább három, a kifizetésekkel foglalkozó intézményközi megbeszélést kell tartani; megjegyzi, hogy a Bizottság 2015 végére 8,2 milliárdos hátralékot jelentett be, ami majdnem kétszerese az eredetileg várt szintnek; fel kívánja vetni ezt a kérdést a kifizetésekkel foglalkozó 2016. márciusi első intézményközi megbeszélésen, hogy meghatározzák ezen eltérés okait és a kifizetési előrejelzésekre gyakorolt lehetséges hosszú távú hatásokat; elvárja, hogy a 2017-es költségvetés olvasatakor a Tanács teljes mértékben támogassa és tartsa tiszteletben a 2016. áprilisi találkozón megerősített összegeket; sürgeti a Bizottságot, hogy – a 2016. évi költségvetési eljárás keretében elfogadott közös nyilatkozatban foglaltaknak megfelelően – biztosítson hosszabb távú előrejelzéseket a Parlament és a Tanács számára a kifizetéseknek a jelenlegi TPK végéig várható alakulására vonatkozóan, hogy a TPK második felében elkerüljék a kifizetésekben felhalmozódó hátralékot; |
26. |
emlékeztet rá, hogy az európai strukturális és beruházási alapok végrehajtása 2017-ben várhatóan teljes gőzzel halad majd előre, és óva int attól, hogy a megnövekedett felhasználási arányhoz mérten kevés kifizetési előirányzatot állítsanak be a költségvetésbe; ösztönzi a Bizottságot, hogy költségvetési tervezetében a szükséges szintre állítsa be a kifizetéseket; aggodalmát fejezi ki az operatív programok kései elfogadása, valamint annak kockázata miatt, hogy a TPK második felében újabb kifizetetlen számlaállomány halmozódik fel; ösztönzi a Bizottságot, hogy aktívan működjön együtt a tagállamokkal, és sürgeti ez utóbbiakat, hogy tegyenek meg minden erőfeszítést a programért felelős hatóságok gyors kinevezésére, mivel az ő hiányuk volt a jelenlegi késedelmek fő oka; üdvözli, hogy a Bizottság erre irányuló kérés esetén készen áll a tagállamokkal való szoros együttműködésre, különösen az operatív programok szükséges kiigazítása terén, az európai strukturális és beruházási alapok, valamint a menekültválsághoz kapcsolódó belföldi kihívások közötti szinergiák megerősítése érdekében; |
Egyéb fontos kérdések
27. |
emlékeztet a nemek közötti egyenlőség érvényesítésének jelentőségére, melynek az uniós szakpolitikákban horizontális elvként kell megjelennie; felhívja a Bizottságot, hogy a 2017-es költségvetési tervezet elkészítésekor megfelelően ültesse át a gyakorlatba a nemek közötti egyenlőség érvényesítésének elvét; |
28. |
üdvözli az az ENSZ Éghajlat-változási Keretegyezménye 196 részes fele által 2015. december 12-én, Párizsban elért megállapodást egy egyetemes, kötelező érvényű, dinamikus és differenciált megállapodásról az éghajlatváltozás jelentette kihívással való szembenézés érdekében; sajnálja azonban, hogy nem egyértelmű, hogy a donor országok hogyan fogják teljesíteni azt a célt, mely szerint évi 100 milliárd dollárral támogatják a fejlődő országokat, és miként állapodnak meg az éghajlatváltozás elleni küzdelem finanszírozásának elszámolására vonatkozó közös módszertanban; megjegyzi, hogy ezt a kérdést a COP 22 marrákesi találkozója előtt meg kell oldani, és elvárja, hogy a Bizottság nyújtson be keretjavaslatot egy egységes szerkezetbe foglalt uniós szabályozási keretre, amely teljes mértékben megfelel a Párizsban tett összes kötelezettségvállalásnak, és elvárja a vonatkozó finanszírozás 2017-es költségvetési tervezetbe való beillesztését; emlékeztet arra, hogy az EU elfogadta, hogy a 2014–2020-as költségvetésének legalább 20 %-át – azaz 180 milliárd eurót – az éghajlatváltozással kapcsolatos intézkedésekre fordítja, és hogy az uniós költségvetést az éghajlatváltozással kapcsolatos szempontok figyelembevétele érdekében finomítani kell; kéri a Bizottságot, hogy továbbra is támogassa a fenntartható és hatékony infrastruktúrával és a fenntartható közlekedési módokkal kapcsolatos uniós kiadásokat; ösztönzi a Bizottságot a Tanács éghajlat-változási és kohéziós politikai alapokkal kapcsolatos, 2015. november 17-i következtetéseinek mielőbbi végrehajtására; |
29. |
üdvözli a Bizottság eredményközpontú uniós költségvetéssel kapcsolatos stratégia kialakítására tett erőfeszítéseit; felhívja a Bizottságot, hogy mutasson fel előrelépést az uniós finanszírozás egyszerűsítése terén, különösen az uniós finanszírozású projektek végrehajtása és irányítása tekintetében jelentkező terhek csökkentését illetően; hangsúlyozza, hogy különös figyelmet kell fordítani azon pénzügyi eszközök teljesítményére, amelyek alkalmasak arra, hogy elérjék a fontos célcsoportokat, például a kkv-kat, innovatív vállalkozásokat és mikrovállalkozásokat az uniós finanszírozási programok keretében; ezért úgy véli, hogy – az uniós intézményeken kívül – jelentős felelősséget viselnek a tagállamok is, mivel a költségvetés 80 %-a „megosztott irányítás” alá esik; felhívja a tagállamokat, hogy tegyenek meg minden tőlük telhetőt a hatékony és eredményes pénzgazdálkodás biztosítása és a hibák csökkentése érdekében, továbbá azért, hogy megakadályozzák a felelősségi körükbe tartozó programok végrehajtásának késedelmét; hangsúlyozza, hogy még inkább összpontosítani kell a megfelelő mennyiségi és minőségi kimeneti mutatók kidolgozására a teljesítménymérés érdekében, valamint azért, hogy egyértelmű képet lehessen kapni az uniós kiadások reálgazdaságban kifejtett hatásáról; felhívja a tagállamokat, hogy támogassanak és léptessenek életbe konkrét intézkedéseket a közbeszerzések és az ajánlatok terén a korrupció elleni tevőleges küzdelem érdekében; |
30. |
ismételten hangsúlyozza, hogy támogatja ITER nemzetközi kutatási és tervezési programot, és elkötelezett annak megfelelő finanszírozása mellett; aggodalmát fejezi ki azonban e program esetleges további késedelmei és az így felmerülő további költségek, valamint ezeknek az uniós költségvetésre potenciálisan gyakorolt hatása miatt; ezért sajnálatát fejezi ki amiatt, hogy a 2016-os ITER előirányzatok szintjét nem állt módjában felmérni a frissített kifizetési terv és ütemezés alapján; elvárja, hogy a felülvizsgált tervet vegyék figyelembe a 2017-es költségvetési tervezet elkészítésekor; megfelelő elszámoltathatósági mechanizmus létrehozását kéri, amely világos áttekintést nyújt a nemzetközi projekthez nyújtott pénzügyi források összegéről, és értékeli felhasználásuk eredményességét; |
31. |
emlékeztet rá, hogy a TPK-ról szóló rendelet 2. cikkében rögzítettek szerint a 2014 és 2020 közötti időszakra szóló TPK-ra vonatkozó végleges megállapodásban szerepel az, hogy a 2014–2020-as TPK-t 2016 végéig – a TPK felülvizsgálatára vonatkozó jogalkotási javaslat kíséretében – kötelezően áttekintik; hangsúlyozza, hogy az áttekintés/felülvizsgálat célja a TPK kvalitatív és kvantitatív működésének értékelése és az uniós költségvetés rendszerszintű hiányosságainak kezelése, valamint annak biztosítása, hogy az Uniónak elegendő források állnak rendelkezésére a belső és külső válságok hatékony kezelésére, valamint a jelenlegi TPK második felében jelentkező politikai prioritások finanszírozására; hangsúlyozza, hogy a Tanácsnak meg kell felelnie az Európai Tanács nyilatkozatai és határozatai által keltett elvárásoknak; e tekintetben hangsúlyozza, hogy a Tanácsnak felelősséget kell vállalnia annak biztosításáért, hogy az új feladatok és az előre nem látható körülmények finanszírozására elegendő előirányzatok álljanak rendelkezésre, többek között a TPK felső határainak felfelé történő módosítása révén; következetes megközelítést kíván alkalmazni a 2017-es költségvetésről folyó tárgyalások és a TPK felülvizsgálata során; erőteljes kétségének ad hangot azzal kapcsolatban, hogy a kérdéses válsággal kapcsolatos finanszírozást biztosítani lehet-e a jelenlegi TPK korlátai között; rámutat továbbá, hogy a TPK 2016-os felülvizsgálata alkalmat teremt a TPK eszközeinek kiigazítására és rugalmasságának fokozására; |
32. |
ismételten hangsúlyozza, hogy támogatja a saját források rendszerének szükséges mélyreható reformját, és a legmagasabb politikai jelentőséget tulajdonítja a 2014–2020-as TPK-ról szóló megállapodás részeként felállított, saját forrásokkal foglalkozó magas szintű munkacsoport munkájának; elvárja, hogy a Bizottság és a Tanács elfogadják a munka végeredményét, amely 2016 végére várható, beleértve a saját forrásokra vonatkozó bármely új javaslatot; emlékeztet rá, hogy a saját források rendszere reformjának hátterében az a fő gondolat áll, hogy az Unió költségvetésének bevételi oldala önállóbbá, stabilabbá, egyszerűbbé, igazságosabbá, fenntarthatóbbá és kiszámíthatóbbá váljon, és hogy ezzel egyidejűleg enyhüljön a nemzeti költségvetésekre nehezedő túlzott költekezési teher, és javuljon az átláthatóság és a láthatóság a polgárok számára, anélkül, hogy a rájuk nehezedő teljes adózási teher növekedne; úgy véli, hogy egy teljesen független uniós költségvetés létrehozása érdekében valódi saját forrásokra van szükség; |
o
o o
33. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak és az Európai Számvevőszéknek. |
(1) HL L 347., 2013.12.20., 884. o.
(2) HL C 373., 2013.12.20., 1. o.
(3) HL L 298., 2012.10.26., 1. o.
(4) Elfogadott szövegek, P8_TA(2015)0407.
(6) Lásd a Parlament 2015. november 25-i jogalkotási állásfoglalásának mellékletét (Elfogadott szövegek, P8_TA(2015)0407).
(7) Lásd a Parlament 2015. július 8-i állásfoglalásának II. mellékletét (Elfogadott szövegek, P8_TA(2015)0263).
(8) http://ec.europa.eu/economy_finance/publications/eeip/pdf/ip011_en.pdf
(9) http://ec.europa.eu/europe2020/pdf/2016/ags2016_annual_growth_survey.pdf
(10) Elfogadott szövegek, P8_TA(2015)0401.
2016. március 10., csütörtök
9.2.2018 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 50/165 |
P8_TA(2016)0086
A Tunéziára vonatkozó sürgősségi autonóm kereskedelmi intézkedések bevezetése ***I
Az Európai Parlament 2016. március 10-i jogalkotási állásfoglalása a Tunéziai Köztársaságra vonatkozó sürgősségi autonóm kereskedelmi intézkedések bevezetéséről szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2015)0460 – C8-0273/2015 – 2015/0218(COD))
(Rendes jogalkotási eljárás: első olvasat)
(2018/C 050/25)
Az Európai Parlament,
— |
tekintettel a Bizottság Európai Parlamenthez és Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2015)0460), |
— |
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikkének (2) bekezdésére és 207. cikkének (2) bekezdésére, amelyek alapján a Bizottság javaslatát benyújtotta a Parlamenthez (C8–0273/2015), |
— |
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikkének (3) bekezdésére, |
— |
tekintettel a Tanács képviselőjének 2016. március 9-i írásbeli kötelezettségvállalására, amely szerint egyetért az Európai Parlament álláspontjával, az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikkének (4) bekezdésével összhangban, |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 59. cikkére, |
— |
tekintettel a Nemzetközi Kereskedelmi Bizottság jelentésére és a Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság véleményére (A8-0013/2016), |
1. |
elfogadja első olvasatban az alábbi álláspontot (1); |
2. |
felkéri a Bizottságot, hogy utalja az ügyet újból a Parlamenthez, ha javaslatát lényegesen módosítani kívánja vagy helyébe másik szöveget szándékozik léptetni; |
3. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak, valamint a nemzeti parlamenteknek. |
(1) Ez az álláspont megfelel a 2016. február 25-én elfogadott módosításoknak (Elfogadott szövegek P8_TA(2016)0056).
P8_TC1-COD(2015)0218
Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2016. március 10-én került elfogadásra a Tunéziai Köztársaságra vonatkozó sürgősségi autonóm kereskedelmi intézkedések bevezetéséről szóló (EU) 2016/… európai parlamenti és tanácsi rendelet elfogadására tekintettel
(A Parlament és a Tanács megállapodása következtében a Parlament álláspontja megegyezik a végleges jogalkotási aktussal, (EU) 2016/580 rendelet.)
9.2.2018 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 50/166 |
P8_TA(2016)0087
Az állatgyógyászati készítmények ***I
Az Európai Parlament 2016. március 10-én elfogadott módosításai az állatgyógyászati készítményekről szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslathoz (COM(2014)0558 – C8-0164/2014 – 2014/0257(COD) (1))
(Rendes jogalkotási eljárás: első olvasat)
(2018/C 050/26)
Módosítás 1
Rendeletre irányuló javaslat
2 preambulumbekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 2
Rendeletre irányuló javaslat
6 preambulumbekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 3
Rendeletre irányuló javaslat
7 preambulumbekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 4
Rendeletre irányuló javaslat
7 a preambulumbekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 5
Rendeletre irányuló javaslat
9 preambulumbekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 6
Rendeletre irányuló javaslat
14 preambulumbekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 7
Rendeletre irányuló javaslat
17 preambulumbekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 8
Rendeletre irányuló javaslat
18 preambulumbekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 9
Rendeletre irányuló javaslat
20 preambulumbekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 10
Rendeletre irányuló javaslat
23 preambulumbekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 11
Rendeletre irányuló javaslat
25 preambulumbekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 311
Rendeletre irányuló javaslat
25 a preambulumbekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 13
Rendeletre irányuló javaslat
27 preambulumbekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 14
Rendeletre irányuló javaslat
27 a preambulumbekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 15
Rendeletre irányuló javaslat
31 preambulumbekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
A magyar változatot nem érinti |
Módosítás 16
Rendeletre irányuló javaslat
32 preambulumbekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 17
Rendeletre irányuló javaslat
33 preambulumbekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 18
Rendeletre irányuló javaslat
34 a preambulumbekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 19
Rendeletre irányuló javaslat
35 preambulumbekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 20
Rendeletre irányuló javaslat
36 preambulumbekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 21
Rendeletre irányuló javaslat
37 preambulumbekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 22
Rendeletre irányuló javaslat
37 a preambulumbekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 23
Rendeletre irányuló javaslat
38 preambulumbekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 24
Rendeletre irányuló javaslat
38 a preambulumbekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 25
Rendeletre irányuló javaslat
38 b preambulumbekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 26
Rendeletre irányuló javaslat
39 preambulumbekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 27
Rendeletre irányuló javaslat
40 preambulumbekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 28
Rendeletre irányuló javaslat
40 a preambulumbekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 29
Rendeletre irányuló javaslat
49 preambulumbekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 30
Rendeletre irányuló javaslat
50 preambulumbekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 314
Rendeletre irányuló javaslat
52 a preambulumbekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 31
Rendeletre irányuló javaslat
56 preambulumbekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 32
Rendeletre irányuló javaslat
56 a preambulumbekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 33
Rendeletre irányuló javaslat
56 b preambulumbekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 34
Rendeletre irányuló javaslat
57 preambulumbekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 35
Rendeletre irányuló javaslat
58 a preambulumbekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 36
Rendeletre irányuló javaslat
62 preambulumbekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 295
Rendeletre irányuló javaslat
65 preambulumbekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 38
Rendeletre irányuló javaslat
67 preambulumbekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 39
Rendeletre irányuló javaslat
71 preambulumbekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 40
Rendeletre irányuló javaslat
71 a preambulumbekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 41
Rendeletre irányuló javaslat
73 preambulumbekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 42
Rendeletre irányuló javaslat
1 cikk – 1 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
A rendelet az állatgyógyászati készítmények forgalomba hozatalát, előállítását, behozatalát, kivitelét, kiadását , farmakovigilanciáját, ellenőrzését és felhasználását szabályozza. |
A rendelet az állatgyógyászati készítmények forgalomba hozatalát, kifejlesztését, előállítását, behozatalát, kivitelét, nagykereskedelmi forgalmazását , kiskereskedelmi értékesítését, farmakovigilanciáját, ellenőrzését és felhasználását szabályozza. |
Módosítás 43
Rendeletre irányuló javaslat
1 cikk – 1 a bekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
A tagállamok a közegészségügy, az állategészségügy és a környezet védelme érdekében szigorúbb feltételekhez köthetik területükön az állatgyógyászati készítmények használatát és kiskereskedelmét, feltéve, hogy ezek a feltételek arányosak a kockázattal, és nem korlátozzák indokolatlan mértékben a belső piac működését. |
Módosítás 44
Rendeletre irányuló javaslat
1 cikk – 1 b bekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
A tagállamok tájékoztatják a Bizottságot az (1a) bekezdésben említett intézkedésekről. |
Módosítás 45
Rendeletre irányuló javaslat
2 cikk – 4 bekezdés – e a pont (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 46
Rendeletre irányuló javaslat
2 cikk – 4 bekezdés – e b pont (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 47
Rendeletre irányuló javaslat
2 cikk – 4 bekezdés – e c pont (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 48
Rendeletre irányuló javaslat
3 cikk – 1 a bekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(1a) Kétség fennállása esetén, hogy valamely termék – valamennyi jellemzőjét figyelembe véve – az állatgyógyászati készítmény 4. cikk (1) bekezdése szerinti fogalommeghatározása vagy más uniós jogszabály által szabályozott valamely termék fogalommeghatározása alá tartozik-e, e rendelet rendelkezései az irányadók. |
Módosítás 49
Rendeletre irányuló javaslat
4 cikk – 1 bekezdés – 1 pont – b pont
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 50
Rendeletre irányuló javaslat
4 cikk – 1 bekezdés – 1 pont – c pont
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 51
Rendeletre irányuló javaslat
4 cikk – 1 bekezdés – 2 pont – bevezető rész
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 52
Rendeletre irányuló javaslat
4 cikk – 1 bekezdés – 2 pont – a pont
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 53
Rendeletre irányuló javaslat
4 cikk – 1 bekezdés – 2 pont – b pont
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 54
Rendeletre irányuló javaslat
4 cikk – 1 bekezdés – 2 pont – c pont
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 55
Rendeletre irányuló javaslat
4 cikk – 1 bekezdés – 2 pont – c a pont (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 56
Rendeletre irányuló javaslat
4 cikk – 1 bekezdés – 2 pont – c b pont (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 57
Rendeletre irányuló javaslat
2 cikk – 1 bekezdés – 2 pont – d pont
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 58
Rendeletre irányuló javaslat
4 cikk – 1 bekezdés – 2 pont – d a pont (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 59
Rendeletre irányuló javaslat
4 cikk – 1 bekezdés – 2 a pont (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 60
Rendeletre irányuló javaslat
4 cikk – 1 bekezdés – 3 pont
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 61
Rendeletre irányuló javaslat
4 cikk – 1 bekezdés – 7 pont
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 62
Rendeletre irányuló javaslat
4 cikk – 1 bekezdés – 7 a pont (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 63
Rendeletre irányuló javaslat
4 cikk – 1 bekezdés – 8 pont
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 64
Rendeletre irányuló javaslat
4 cikk – 1 bekezdés – 8 a pont (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 65
Rendeletre irányuló javaslat
4 cikk – 1 bekezdés – 8 b pont (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 66
Rendeletre irányuló javaslat
4 cikk – 1 bekezdés – 8 c pont (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 67
Rendeletre irányuló javaslat
4 cikk – 1 bekezdés – 9 pont
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 68
Rendeletre irányuló javaslat
4 cikk – 1 bekezdés – 10 pont
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 69
Rendeletre irányuló javaslat
5 cikk – 1 bekezdés – 11 pont – bevezető rész
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 70
Rendeletre irányuló javaslat
4 cikk – 1 bekezdés – 12 pont
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 71
Rendeletre irányuló javaslat
4 cikk – 1 bekezdés – 18 pont
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 72
Rendeletre irányuló javaslat
4 cikk – 1 bekezdés – 20 pont – b pont
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 73
Rendeletre irányuló javaslat
4 cikk – 1 bekezdés – 21 pont
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 74
Rendeletre irányuló javaslat
4 cikk – 1 bekezdés – 24 pont
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 75
Rendeletre irányuló javaslat
4 cikk – 1 bekezdés – 25 pont
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 76
Rendeletre irányuló javaslat
4 cikk – 1 bekezdés – 26 pont
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 77
Rendeletre irányuló javaslat
4 cikk – 1 bekezdés – 27 a pont (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 78
Rendeletre irányuló javaslat
4 cikk – 1 bekezdés – 27 b pont (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 79
Rendeletre irányuló javaslat
4 cikk – 1 bekezdés – 27 c pont (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 80
Rendeletre irányuló javaslat
4 cikk – 1 bekezdés – 27 d pont (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 81
Rendeletre irányuló javaslat
4 cikk – 1 bekezdés – 27 e pont (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 82
Rendeletre irányuló javaslat
4 cikk – 1 bekezdés – 27 f pont (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 83
Rendeletre irányuló javaslat
4 cikk – 1 bekezdés – 27 g a pont (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 84
Rendeletre irányuló javaslat
4 cikk – 1 bekezdés – 27 h pont (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 85
Rendeletre irányuló javaslat
4 cikk – 1 bekezdés – 27 i pont (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 86
Rendeletre irányuló javaslat
4 cikk – 1 bekezdés – 27 j pont (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||||
|
|
Módosítás 87
Rendeletre irányuló javaslat
4 cikk – 1 bekezdés – 27 k pont (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 88
Rendeletre irányuló javaslat
4 cikk – 1 bekezdés – 27 l pont (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 89
Rendeletre irányuló javaslat
4 cikk – 1 bekezdés – 27 m pont (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 90
Rendeletre irányuló javaslat
4 cikk – 1 bekezdés – 27 n pont (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 91
Rendeletre irányuló javaslat
5 cikk – 1 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(1) Állatgyógyászati készítmény csak akkor hozható forgalomba, ha a termékre egy hatáskörrel rendelkező hatóság a 44., 46., 48. cikk szerint, vagy a Bizottság a 40. cikk szerint megadta a forgalombahozatali engedélyt. |
(1) E rendelet más rendelkezéseinek sérelme nélkül állatgyógyászati készítmény csak akkor hozható forgalomba egy tagállamban , ha a termékre az adott tagállam hatáskörrel rendelkező hatósága vagy a Bizottság e rendeletnek megfelelően megadta a forgalombahozatali engedélyt. |
Módosítás 92
Rendeletre irányuló javaslat
5 cikk – 2 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(2) Az állatgyógyászati készítmények forgalombahozatali engedélye korlátlan ideig érvényes. |
(2) Az állatgyógyászati készítmények forgalombahozatali engedélye korlátlan ideig érvényes , kivéve, ha közegészségügyi, állat-egészségügyi és környezeti kockázatokat tárnak fel vagy új tudományos ismeretek az előny/kockázat viszony újabb értékelését teszik indokolttá . Ilyen esetekben a tagállamok vagy a Bizottság a 84. cikkben foglalt eljárásnak megfelelően az Ügynökség elé terjeszthetik az ügyet. |
|
Ha valamely korábban engedélyezett állatgyógyászati készítmény öt egymást követő évben nem volt jelen egy tagállam piacán, az említett állatgyógyászati készítményre kiadott engedély érvényét veszti. |
|
A hatáskörrel rendelkező hatóság kivételes körülmények között és közegészségügyi vagy állat-egészségügyi okokból mentességet adhat az érvényesség második albekezdésben említett megszűnése tekintetében. E mentességeket megfelelően meg kell indokolni. |
|
A forgalombahozatali engedély jogosultja felelős a gyógyászati készítmény forgalomba hozataláért. Képviselő kijelölése nem mentesíti a forgalombahozatali engedély jogosultját a jogi felelőssége alól. |
Módosítás 93
Rendeletre irányuló javaslat
6 cikk – 1 bekezdés – c pont
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 94
Rendeletre irányuló javaslat
6 cikk – 3 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(3) A kérelmek benyújtása elektronikus úton történik. A centrális forgalombahozatali engedélyezési eljárás szerint benyújtásra kerülő kérelmeknél az Ügynökség által közzétett formátumot kell használni . |
(3) A kérelmeket elektronikus úton kell benyújtani, illetve kivételes körülmények között és a hatáskörrel rendelkező hatósággal való megállapodást követően vagy centrális engedély iránti kérelem esetében az Ügynökséghez benyújtani . A Bizottság a tagállamokkal és az Ügynökséggel együttműködve részletes iránymutatást fogad el az elektronikus kérelmek formátumára vonatkozóan . |
Módosítás 95
Rendeletre irányuló javaslat
6 cikk – 5 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(5) A hatáskörrel rendelkező hatóság, illetve az Ügynökség a kérelem benyújtásától számított 15 napon belül értesíti a kérelmezőt arról, hogy a 7. cikkben előírt minden szükséges adat benyújtásra került -e. |
(5) A kölcsönös elismerési eljárással vagy a decentralizált eljárással kapcsolatos egyedi rendelkezések sérelme nélkül a hatáskörrel rendelkező hatóság, illetve az Ügynökség a kérelem benyújtásától számított 15 napon belül értesíti a kérelmezőt arról, hogy az érintett kérelem esetében teljesültek-e az e rendeletben megállapított alaki követelmények, és hogy a kérelemmel kapcsolatban elvégezhető-e a kérelem tudományos értékelése . |
Módosítás 96
Rendeletre irányuló javaslat
7 cikk – 2 bekezdés – a pont
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 97
Rendeletre irányuló javaslat
7 cikk – 2 bekezdés – b pont
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 98
Rendeletre irányuló javaslat
7 cikk – 3 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(3) Ha a kérelem egy olyan állatgyógyászati készítményre vonatkozik, amelyet élelmiszer-termelő célfajoknak szánnak és amely olyan gyógyszerhatóanyagokat is tartalmaz, amelyek az adott állatfajt tekintve nem szerepelnek a 37/2010/EU rendelet mellékletében szereplő 1. táblázatban, egy külön dokumentumot kell benyújtani, amely igazolja, hogy az Ügynökségnél érvényes kérelem benyújtásával indítványozták a 470/2009/EK rendeletnek (22) megfelelő maradékanyag-határértékek megállapítását. |
(3) Ha a kérelem egy olyan állatgyógyászati készítményre vonatkozik, amelyet élelmiszer-termelő célfajoknak szánnak, és amely olyan gyógyszerhatóanyagokat is tartalmaz, amelyek az adott állatfajt tekintve nem szerepelnek a 37/2010/EU rendelet mellékletében szereplő 1. táblázatban, az (1) bekezdésben felsorolt információkon kívül egy külön dokumentumot kell benyújtani, amely igazolja, hogy az Ügynökségnél érvényes kérelem benyújtásával indítványozták a 470/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek (22) megfelelő maradékanyag-határértékek megállapítását, és azt, hogy legalább hat hónap eltelt a kérelem benyújtásától számítva . |
Módosítás 100
Rendeletre irányuló javaslat
8 cikk – 2 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
(2) A klinikai vizsgálat engedélyezésének feltétele, hogy a klinikai vizsgálatban alkalmazott élelmiszer-termelő állatok vagy az azokból származó termékek kizárólag akkor kerülhetnek emberi fogyasztásra szánt termékként az élelmiszerláncba, ha: |
(2) A tagállamok nem engedélyezhetik kísérleti állatok emberi fogyasztásra szánt élelmiszerek előállítására történő felhasználását, kivéve ha az illetékes hatóságok megfelelő élelmezés-egészségügyi várakozási időt állapítottak meg. Ez az időszak: |
||||
|
|
||||
|
|
Módosítás 101
Rendeletre irányuló javaslat
8 cikk – 4 a bekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(4a) A klinikai vizsgálatok tervezésekor és végrehajtásakor a tudományos célokra felhasznált élő állatok gondozása és felhasználása tekintetében figyelembe kell venni a helyettesítés, a csökkentés és a tökéletesítés elvét. |
Módosítás 102
Rendeletre irányuló javaslat
8 cikk – 6 a bekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(6a) A klinikai vizsgálati engedély jogosultja értesíti a hatáskörrel rendelkező hatóságot az összes súlyos nemkívánatos eseményről, és az embereken észlelt valamennyi mellékhatást azonnal és legkésőbb az információ kézhezvételét követő 15 napon belül be kell jelenteni. |
Módosítás 103
Rendeletre irányuló javaslat
9 cikk
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
Az állatgyógyászati készítmények közvetlen csomagolásának jelölése |
Az állatgyógyászati készítmények közvetlen csomagolásának jelölése |
||||
(1) Az állatgyógyászati készítmények közvetlen csomagolásán az alábbi információk szerepelnek: |
(1) Az állatgyógyászati készítmények közvetlen csomagolásán az alábbi információk szerepelnek: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
1a. Kivételes esetekben a kérelmező vagy a hatáskörrel rendelkező hatóság kérheti további információ feltüntetését a 30. cikknek megfelelően, ha az a készítmény biztonságos és helyes alkalmazása érdekében feltétlenül szükséges. |
||||
(2) Az (1) bekezdésben felsorolt információkat könnyen olvasható és egyértelmű karakterekkel kell megadni a terméken, adott esetben az egész Unióban egységesen alkalmazandó rövidítések vagy piktogramok formájában. |
(2) Az (1) bekezdésben felsorolt információkat könnyen olvasható és egyértelmű karakterekkel kell megadni a terméken, adott esetben az egész Unióban egységesen alkalmazandó rövidítések vagy piktogramok formájában. |
||||
|
(2a) Továbbá az (1) bekezdés a)–g) pontjaiban felsorolt összes információt elektronikusan leolvasható információ, például vonalkód formájában is fel kell tüntetni. Az adatokat szabványosított interfészen keresztül egyéb dokumentációs rendszerek rendelkezésére kell bocsátani. |
Módosítás 104
Rendeletre irányuló javaslat
10 cikk
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
Az állatgyógyászati készítmények külső csomagolásának jelölése |
Az állatgyógyászati készítmények külső csomagolásának jelölése |
||||
(1) Az állatgyógyászati készítmények külső csomagolásán az alábbi információk szerepelnek: |
(1) Az állatgyógyászati készítmények külső csomagolásán az alábbi információk szerepelnek: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
(1a) Kivételes esetekben a kérelmező vagy a hatáskörrel rendelkező hatóság kérheti további információ feltüntetését a 30. cikknek megfelelően, ha az a készítmény biztonságos és helyes alkalmazása érdekében feltétlenül szükséges. |
||||
(2) Az (1) bekezdésben felsorolt információkat könnyen olvasható és egyértelmű karakterekkel kell megadni a terméken, adott esetben az egész Unióban egységesen alkalmazandó rövidítések vagy piktogramok formájában. |
(2) Az (1) bekezdésben felsorolt információkat könnyen olvasható és egyértelmű karakterekkel, valamint géppel olvasható formátumban kell megadni a terméken, adott esetben az egész Unióban egységesen alkalmazandó rövidítések vagy piktogramok formájában. |
||||
(3) Külső csomagolás hiányában a közvetlen csomagolás tartalmazza az (1) bekezdésben felsorolt valamennyi adatot. |
(3) Külső csomagolás hiányában a közvetlen csomagolás tartalmazza az (1) bekezdésben felsorolt valamennyi adatot. |
Módosítás 105
Rendeletre irányuló javaslat
11 cikk
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
Az állatgyógyászati készítmények kis közvetlen csomagolási egységeinek jelölése |
Az állatgyógyászati készítmények kis közvetlen csomagolási egységeinek jelölése |
||||
A 9. cikktől eltérve a kis közvetlen csomagolási egységeken csak a következő információk szerepelnek: |
A 9. cikktől eltérve a kis közvetlen csomagolási egységeken csak a következő információk szerepelnek: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
Kivételes esetekben a kérelmező vagy a hatáskörrel rendelkező hatóság kérheti további információ feltüntetését a 30. bekezdésnek megfelelően, ha az a készítmény biztonságos és helyes alkalmazása érdekében feltétlenül szükséges. |
Módosítás 106
Rendeletre irányuló javaslat
12 cikk
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
Az állatgyógyászati készítményekhez mellékelt használati utasítás |
Az állatgyógyászati készítményekhez mellékelt használati utasítás |
||||
(1) Minden állatgyógyászati készítményhez használati utasítást kell mellékelni, legalább a következő információkkal: |
(1) Minden állatgyógyászati készítmény mellé közvetlenül használati utasítást kell mellékelni, legalább a következő információkkal: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
(2) A használati utasításban fel lehet tüntetni kiegészítő információkat az értékesítés, a birtoklás, vagy bármely szükséges óvintézkedés vonatkozásában, feltéve, hogy az adott információk összhangban állnak a forgalombahozatali engedéllyel, és nem reklámcélokat szolgálnak. A kiegészítő információknak az (1) bekezdésben előírt információktól világosan elkülönítve kell szerepelniük a használati utasításban. |
(2) A használati utasításban fel lehet tüntetni kiegészítő információkat az értékesítés, a birtoklás, vagy bármely szükséges óvintézkedés vonatkozásában, feltéve, hogy az adott információk összhangban állnak a forgalombahozatali engedéllyel, és nem reklámcélokat szolgálnak. A kiegészítő információknak az (1) bekezdésben előírt információktól világosan elkülönítve kell szerepelniük a használati utasításban. |
||||
(3) A használati utasítás nyelvezetének és formájának világosnak, egyértelműnek és közérthetőnek kell lennie. |
(3) A használati utasítás nyelvezetének és formájának világosnak, olvashatónak, egyértelműnek és közérthetőnek kell lennie. |
Módosítás 107
Rendeletre irányuló javaslat
13 cikk
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
A homeopátiás állatgyógyászati készítményekhez mellékelt használati utasítás |
A homeopátiás állatgyógyászati készítményekhez mellékelt használati utasítás |
||||
A 12. cikk (1) bekezdésétől eltérve a 89–90. cikk szerint nyilvántartásba vett homeopátiás állatgyógyászati készítményekhez mellékelt használati utasításban a következő információk szerepelnek: |
A 12. cikk (1) bekezdésétől eltérve a 89–90. cikk szerint nyilvántartásba vett homeopátiás állatgyógyászati készítményekhez mellékelt használati utasításban a következő információk szerepelnek: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
Módosítás 108
Rendeletre irányuló javaslat
16 cikk – 2 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(2) E szakasz alkalmazásában a hatóanyag, ha különböző sókból, észterekből, éterekből, izomerekből, izomerek keverékeiből, összetett anyagokból és származékokból is áll, mint a referenciakészítményben használt hatóanyag, a referenciakészítmény hatóanyagával megegyezőnek tekintendő, feltéve, hogy biztonságosságukat és hatásosságukat nézve nem áll fenn köztük számottevő különbség. Amennyiben e tulajdonságok a két hatóanyagot tekintve jelentős különbséget mutatnak, a kérelmező a kiegészítő információkat nyújt be a referenciakészítmény hatóanyagában használt különböző sók, észterek, éterek és származékok biztonságosságának és/vagy hatásosságának igazolására. |
(2) E szakasz alkalmazásában a hatóanyag, ha különböző sókból, észterekből, éterekből, izomerekből, izomerek keverékeiből, összetett anyagokból és származékokból is áll, mint a referenciakészítményben használt hatóanyag, a referenciakészítmény hatóanyagával megegyezőnek tekintendő, feltéve, hogy biztonságosságukat, hatásosságukat és a szermaradványok viselkedését nézve nem áll fenn köztük számottevő különbség. Amennyiben e tulajdonságok a két hatóanyagot tekintve jelentős különbséget mutatnak, a kérelmező a kiegészítő információkat nyújt be a referenciakészítmény hatóanyagában használt különböző sók, észterek, éterek és származékok biztonságosságának és/vagy hatásosságának igazolására. |
Módosítás 109
Rendeletre irányuló javaslat
16 cikk – 6 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(6) A hatáskörrel rendelkező hatóság vagy az Ügynökség a kérelmező számára a generikus állatgyógyászati készítmény környezetre jelentett esetleges kockázatával kapcsolatban biztonságossági adatok benyújtását írhatja elő , amennyiben a referenciakészítményre 2000. július 20. előtt adták meg a forgalomhozatali engedélyt, vagy arra el kellett végezni a környezeti kockázatértékelés második szakaszának vizsgálatait . |
(6) A kérelmezőnek a hatáskörrel rendelkező hatóság vagy az Ügynökség számára azok felszólítására a generikus állatgyógyászati készítmény környezetre jelentett esetleges kockázatával kapcsolatban biztonságossági adatokat kell benyújtania, amennyiben e készítmény tekintetében kellő alappal feltételezhető, hogy a generikus készítmény nagyobb kockázatot jelenthet a környezetre nézve, mint a referenciakészítmény. |
Módosítás 110
Rendeletre irányuló javaslat
17 cikk – 1 bekezdés – bevezető rész
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
A 7. cikk (1) bekezdésének b) pontjától eltérve az olyan állatgyógyászati készítményekre vonatkozó forgalombahozatali engedély iránti kérelem esetében, amelyek engedélyezett állatgyógyászati készítményekben külön-külön már alkalmazott hatóanyagok kombinációjából állnak, de az adott kombinációban (kombinált állatgyógyászati készítményben) még nincsenek engedélyezve, teljesülnie kell a következő feltételeknek: |
A 7. cikk (1) bekezdésének b) pontjától eltérve az olyan állatgyógyászati készítményekre vonatkozó forgalombahozatali engedély iránti kérelem esetében, amelyek engedélyezett állatgyógyászati készítményekben külön-külön már alkalmazott hatóanyagok kombinációjából állnak, teljesülnie kell a következő feltételeknek: |
Módosítás 111
Rendeletre irányuló javaslat
21 cikk
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
Korlátozott adatszolgáltatási követelmények a korlátozott piacokra vonatkozó kérelmek esetében |
Korlátozott adatszolgáltatási követelmények a korlátozott piacokra vonatkozó kérelmek esetében |
||||
(1) A 7. cikk (1) bekezdésének b) pontjától eltérve a korlátozott piacra szánt állatgyógyászati készítményekre vonatkozó forgalombahozatali engedélyt – a II. melléklet szerint a minőség és/vagy hatásosság igazolására benyújtandó dokumentáció hiányában is – megadják, az alábbi feltételek mellett: |
(1) A 7. cikk (1) bekezdésének b) pontjától eltérve a korlátozott piacra szánt állatgyógyászati készítményekre vonatkozó forgalombahozatali engedélyt – akkor is, amennyiben a kérelmező objektív, ellenőrizhető okokból nem tud szolgálni a II. melléklet szerint a minőség és/vagy hatásosság igazolására benyújtandó dokumentációval – megadják, az alábbi feltételek mellett : |
||||
|
|
||||
|
|
||||
(2) Az 5. cikk (2) bekezdésétől eltérve a korlátozott piacra szánt állatgyógyászati készítményekre vonatkozó forgalombahozatali engedélyt 3 évre adják meg. |
(2) Az 5. cikk (2) bekezdésétől eltérve a korlátozott piacra szánt állatgyógyászati készítményekre vonatkozó forgalombahozatali engedélyt öt évre adják meg. Ezen időtartam lejártakor az engedély jogosultja tudományos, farmakovigilanciai és hatásosságra vonatkozó adatok alapján kérheti, hogy az engedélyt alakítsák át korlátlan időre szóló engedéllyé. |
||||
(3) Ha egy állatgyógyászati készítményre a forgalombahozatali engedélyt e cikk alapján adták meg, a készítmény jellemzőinek összefoglalóján egyértelműen fel kell tüntetni, hogy a minőséget és/vagy hatásosságot – átfogó vonatkozó adatok hiányában – csak korlátozott mértékben értékelték . |
(3) Ha egy állatgyógyászati készítményre a forgalombahozatali engedélyt e cikk alapján adták meg, a készítmény jellemzőinek összefoglalóján egyértelműen fel kell tüntetni, hogy a minőségére és a hatásosságára vonatkozóan csak korlátozott adatokat nyújtottak be . A csomagoláson ugyanezen információt tartalmazó figyelmeztetést kell feltüntetni. |
||||
|
(3a) Csak vény alapján adhatók ki az olyan állatgyógyászati készítmények, amelyekre e cikk alapján adták meg a forgalombahozatali engedélyt. |
Módosítás 113
Rendeletre irányuló javaslat
22 cikk
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
Adatszolgáltatási követelmények a rendkívüli körülmények alapján benyújtott kérelmek esetében |
Adatszolgáltatási követelmények a rendkívüli körülmények alapján benyújtott kérelmek esetében |
||||
(1) A 7. cikk (1) bekezdésének b) pontjától eltérve az állatok egészségére vagy a közegészségre nézve rendkívüli körülmények fennállása esetén a forgalombahozatali engedély megadható, ha a kérelmező bizonyítani tudja, hogy objektív és igazolható indokok alapján nem tudja benyújtani a minőségre, hatásosságra és biztonságosságra a II. melléklet 1., 2. és 3. részében kért információkat, és teljesül az alábbi követelmények egyike: |
(1) A 7. cikk (1) bekezdésének b) pontjától eltérve az állatok egészségére vagy a közegészségre nézve rendkívüli körülmények fennállása esetén – többek között akkor, ha az állategészségügy tekintetében nem teljesültek a feltételek – a forgalombahozatali engedély megadható, ha a kérelmező bizonyítani tudja, hogy objektív és igazolható indokok alapján nem tudja benyújtani a minőségre, biztonságosságra és/vagy hatásosságra a II. melléklet 1., 2. és 3. részében kért dokumentációt, és teljesül az alábbi követelmények egyike: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
(2) Az 5. cikk (2) bekezdésétől eltérve a forgalombahozatali engedélyt rendkívüli körülmények alapján 1 évre adják meg . |
(2) Az (1) bekezdés szerint kiadott forgalombahozatali engedély meghosszabbítása az említett bekezdésben foglalt feltételek éves felülvizsgálatától függ, ameddig az összes említett feltétel teljesül . |
||||
(3) Ha egy állatgyógyászati készítményre a forgalombahozatali engedélyt e cikk alapján adták meg, a készítmény jellemzőinek összefoglalóján egyértelműen fel kell tüntetni, hogy a minőséget, biztonságosságot és/vagy hatásosságot nézve – átfogó vonatkozó adatok hiányában – csak korlátozott mértékben értékelték. |
(3) Ha egy állatgyógyászati készítményre a forgalombahozatali engedélyt e cikk alapján adták meg, a készítmény jellemzőinek összefoglalóján egyértelműen fel kell tüntetni, hogy a minőséget, biztonságosságot és/vagy hatásosságot nézve – átfogó vonatkozó adatok hiányában – csak korlátozott mértékben értékelték. A csomagoláson ugyanezen információt tartalmazó figyelmeztetést kell feltüntetni. |
||||
|
(3a) A hatáskörrel rendelkező hatóság vagy a Bizottság bármikor adhat korlátlan időtartamra szóló forgalombahozatali engedélyt, amennyiben a készítmény gyakorlati alkalmazása során nem merült fel a biztonságossággal vagy a hatásossággal kapcsolatos probléma, valamint ha a forgalombahozatali engedély jogosultja benyújtotta az (1) bekezdésben említett, a biztonságosságra és a hatásosságra vonatkozó hiányzó adatokat. |
||||
|
(3b) Csak vény alapján adhatók ki az olyan állatgyógyászati készítmények, amelyekre e cikk alapján adták meg a forgalombahozatali engedélyt. |
Módosítás 114
Rendeletre irányuló javaslat
25 cikk – 1 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
A hatáskörrel rendelkező hatóság meggyőződik arról, hogy a harmadik országokból származó állatgyógyászati készítmény gyártói képesek az adott állatgyógyászati készítmény gyártásának és/vagy az ellenőrző vizsgálatoknak a 7. cikk (1) bekezdésének megfelelő kérelemhez benyújtott dokumentációban leírt módszerek szerinti elvégzésére. |
A hatáskörrel rendelkező hatóság meggyőződik arról, hogy a harmadik országokból származó állatgyógyászati készítmény gyártói betartják a vonatkozó uniós jogszabályokat, képesek az adott állatgyógyászati készítmény gyártásának és/vagy az ellenőrző vizsgálatoknak a 7. cikk (1) bekezdésének megfelelő kérelemhez benyújtott dokumentációban leírt módszerek szerinti elvégzésére, és minimálisra csökkentik a környezetszennyezést . |
Módosítás 115
Rendeletre irányuló javaslat
28 cikk – 3 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(3) Antimikrobiális állatgyógyászati készítményre vonatkozó kérelem esetében a hatáskörrel rendelkező hatóság vagy az Ügynökség előírhatja a forgalombahozatali engedély jogosultja számára, hogy végezzen engedélyezés utáni gyógyszerbiztonsági vizsgálatokat annak biztosítására, hogy az előny-kockázat viszony úgy is pozitív maradjon, ha figyelembe veszik az antimikrobiális rezisztencia kialakulásának lehetőségét. |
(3) Antimikrobiális állatgyógyászati készítményre vonatkozó kérelem esetében a hatáskörrel rendelkező hatóság vagy a Bizottság előírja a forgalombahozatali engedély jogosultja számára, hogy végezzen engedélyezés utáni gyógyszerbiztonsági vizsgálatokat annak biztosítására, hogy az előny-kockázat viszony úgy is pozitív maradjon, ha figyelembe veszik az antimikrobiális rezisztencia kialakulásának lehetőségét. |
Módosítás 116 és 298
Rendeletre irányuló javaslat
29 cikk
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
Vénykötelesség |
Vénykötelesség |
||||
(1) A hatáskörrel rendelkező hatóság vagy a Bizottság a következő állatgyógyászati készítmények kiadását köti állatorvosi vényhez : |
(1) A következő állatgyógyászati készítmények kizárólag állatorvorvosi rendelvényre adhatók ki : |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
1a) A tagállamok a területükön további jogi alkategóriákat írhatnak elő a nemzeti joguknak megfelelően. |
||||
(2) A hatáskörrel rendelkező hatóság vagy a Bizottság egy állatgyógyászati készítmény kiadását állatorvosi vényhez kötheti , ha az állatgyógyászati készítmény jellemzőinek 30. cikkben említett összefoglalójában különleges óvintézkedések és mindenekelőtt a következők tekintetében lehetséges kockázatok szerepelnek: |
(2) Az állatgyógyászati készítmény kiadása kötelező állatorvosi vényhez köthető , ha az állatgyógyászati készítmény jellemzőinek 30. cikkben említett összefoglalójában különleges óvintézkedések és mindenekelőtt a következők tekintetében lehetséges kockázatok szerepelnek: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
(3) Az (1) bekezdéstől eltérve a hatáskörrel rendelkező hatóság vagy az Ügynökség dönthet úgy, hogy egy állatgyógyászati készítmény kiadását nem köti állatorvosi vényhez, amennyiben minden alábbi feltétel teljesül: |
(3) Az (1) bekezdéstől eltérve a hatáskörrel rendelkező hatóság vagy a Bizottság dönthet úgy, hogy egy állatgyógyászati készítmény kiadását nem köti kötelező állatorvosi vényhez, amennyiben minden alábbi feltétel teljesül: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
Módosítás 117
Rendeletre irányuló javaslat
29 cikk – 3a bekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
(3a) Az (1) bekezdéstől eltérve vény nélkül kiadhatónak tekintendők az állatgyógyászati készítmények, amennyiben: |
||
|
|
||
|
|
Módosítás 118
Rendeletre irányuló javaslat
30 cikk – 1 bekezdés – b pont
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 119
Rendeletre irányuló javaslat
30 cikk – 1 bekezdés – c pont – vi pont
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 120
Rendeletre irányuló javaslat
30 cikk – 1 bekezdés – c pont – xiii pont
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 121
Rendeletre irányuló javaslat
30 cikk – 1 bekezdés – e pont – iii a pont (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 122
Rendeletre irányuló javaslat
30 cikk – 1 bekezdés – e a pont (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 123
Rendeletre irányuló javaslat
30 cikk – 1 bekezdés – j a pont (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 124
Rendeletre irányuló javaslat
31 cikk – 2 a bekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
2a) Ha két készítmény terápiás hatása megegyezik, összehasonlító értékelés végezhető. Ebben az esetben környezetre vagy a kezelt állatokra veszélyes készítményeket kevésbé veszélyes, megegyező terápiás hatású készítményekkel kell helyettesíteni. |
Módosítás 125
Rendeletre irányuló javaslat
32 cikk – 1 bekezdés – d pont
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 126
Rendeletre irányuló javaslat
32 cikk – 1 bekezdés – e pont
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 127
Rendeletre irányuló javaslat
32 cikk – 1 bekezdés – g a pont (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 128
Rendeletre irányuló javaslat
32 cikk – 1 bekezdés – g b pont (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 129
Rendeletre irányuló javaslat
32 cikk – 1 bekezdés – h a pont (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 130
Rendeletre irányuló javaslat
32 cikk – 1 bekezdés – h b pont (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 132
Rendeletre irányuló javaslat
32 cikk – 2 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(2) Az antimikrobiális állatgyógyászati készítményre nem adható meg a forgalombahozatali engedély, amennyiben az adott antimikrobiális anyagot bizonyos humán fertőzéses betegségek kezelésére használják. |
(2) Az antimikrobiális állatgyógyászati készítményre nem adható meg a forgalombahozatali engedély, amennyiben az adott antimikrobiális anyagot a (4) bekezdés értelmében bizonyos humán fertőzéses betegségek kezelésére használják. |
Módosítás 133
Rendeletre irányuló javaslat
32 cikk – 3 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(3) A Bizottság felhatalmazást kap arra, hogy a 146. cikknek megfelelően felhatalmazáson alapuló jogi aktusokat fogadjon a – bizonyos hatóanyagok emberekre gyakorolt hatásosságának megőrzése érdekében – kizárólag egyes humán fertőzéses betegségek kezelésére használható antimikrobiális anyagok meghatározására szolgáló szabályok megállapítása céljából. |
(3) A Bizottság felhatalmazást kap arra, hogy a 146. cikknek megfelelően és az Ügynökségtől kapott tudományos tanácsot figyelembe véve felhatalmazáson alapuló jogi aktusokat fogadjon el – bizonyos hatóanyagok emberekre gyakorolt hatásosságának megőrzése érdekében – a kizárólag egyes humán fertőzéses betegségek kezelésére használható antimikrobiális anyagok meghatározására szolgáló szabályok megállapítása céljából. |
|
Az Ügynökség a tanácsadás során figyelembe veszi a megfelelő megjelölést az osztály, az anyag vagy akár a javallat szintjén, és az alkalmazás módját is figyelembe veszi. |
|
A tagállamok számára lehetővé kell tenni szigorúbb szabályok alkalmazását. |
Módosítás 134
Rendeletre irányuló javaslat
32 cikk – 4 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(4) A Bizottság végrehajtási aktusok útján meghatározza az egyes humán fertőzéses betegségek kezelésére fenntartott antimikrobiális anyagokat vagy anyagok csoportját. E végrehajtási jogi aktusokat a 145. cikk (2) bekezdésében említett vizsgálóbizottsági eljárással összhangban kell elfogadni. |
(4) A Bizottság végrehajtási aktusok útján és az Ügynökségtől kapott tudományos tanácsot, valamint a WHO által a területen végzett munkát figyelembe véve meghatározza az egyes humán fertőzéses betegségek kezelésére fenntartott antimikrobiális anyagokat vagy anyagok csoportját. E végrehajtási jogi aktusokat a 145. cikk (2) bekezdésében említett vizsgálóbizottsági eljárással összhangban kell elfogadni. |
|
Az említett anyagokat adott esetben az osztály, az anyag vagy akár a javallat szintjén kell meghatározni, és az alkalmazás módját is figyelembe kell venni. |
Módosítás 301
Rendeletre irányuló javaslat
33 cikk – 3 a bekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(3a) Az állatgyógyászati készítmények környezeti hatásaival kapcsolatos biztonságossági információk nem élveznek védelmet. |
Módosítás 136
Rendeletre irányuló javaslat
34 cikk
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
A technikai dokumentáció védelmi ideje |
A technikai dokumentáció védelmi ideje |
||||
(1) A technikai dokumentáció védelmére a következő határidők érvényesek: |
(1) A technikai dokumentáció védelmére a következő határidők érvényesek: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
(2) A védelem a 7. cikk szerinti forgalombahozatali engedély megadásának napján lép érvénybe. |
(2) A védelem a 7. cikk szerinti forgalombahozatali engedély megadásának napján lép érvénybe. |
||||
|
(2a) Ha az állatgyógyászati készítményt egynél több faj tekintetében engedélyezték, ez az időtartam a 35. cikkben meghatározott időtartamokkal meghosszabbodik. |
Módosítás 312
Rendeletre irányuló javaslat
34 a cikk (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
34a. cikk |
||
|
A meglévő állatgyógyászati készítményekre vonatkozó új adatcsomagok védelmi időszaka |
||
|
(1) Ha valamely forgalombahozatali engedély kérelmezője valamely adatvédelmi idővel nem rendelkező, meglévő állatgyógyászati készítmény vonatkozásában új tanulmányokat és vizsgálatokat nyújt be a hatáskörrel rendelkező hatóságoknak, e dokumentációra és tanulmányokra négyéves független védelmi idő alkalmazandó, feltéve, hogy ezek: |
||
|
|
||
|
|
||
|
(2) E vizsgálatok vagy tanulmányok eredményeit más kérelmező négy évig nem használhatja fel kereskedelmi célból a forgalombahozatali engedély jogosultjának az említett vizsgálatokhoz vagy tanulmányokhoz hozzáférést biztosító írásbeli beleegyezése nélkül. |
Módosítás 138
Rendeletre irányuló javaslat
35 cikk
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
A technikai dokumentáció védelmi idejének meghosszabbítása |
A technikai dokumentáció védelmi idejének meghosszabbítása |
(1) Amennyiben egy engedélynek a 34. cikk (1) bekezdésének a) pontjában felsoroltakon kívüli állatfajokra történő kiterjesztésére irányuló módosítást a 65. cikk szerint jóváhagynak, az új célfajoknak az említett pontban meghatározott védelmi ideje egy évvel meghosszabbodik, amennyiben a módosítási kérelmet a 34. cikk (1) bekezdésének a) pontjában meghatározott védelmi idő lejárta előtt legalább 3 évvel nyújtották be. |
(1) Amennyiben az első forgalombahozatali engedélyt egynél több fajra adják ki, vagy egy engedélynek egy, a 34. cikk (1) bekezdésének a) pontjában felsorolt másik fajra történő kiterjesztésére irányuló módosítást a 65. cikk szerint jóváhagynak, a 34. cikkben meghatározott védelmi idő az eredeti dokumentációban szereplő minden egyes további célfaj esetében két évvel meghosszabbodik, amennyiben a módosítási kérelmet a 34. cikk (1) bekezdésének a) pontjában meghatározott védelmi idő lejárta előtt legalább 3 évvel nyújtották be. A forgalombahozatali engedély meghosszabbítása iránti kérelemre vonatkozó információt nyilvánosan közzé kell tenni. |
(2) Amennyiben egy engedélynek a 34. cikk (1) bekezdésének a) pontjában felsoroltakon kívüli állatfajokra történő kiterjesztésére irányuló módosítást a 65. cikk szerint jóváhagynak, a 34. cikkben kijelölt védelmi idő 4 évvel meghosszabbodik. |
(2) Amennyiben az első forgalombahozatali engedélyt egynél több fajra adják ki, vagy egy engedélynek a 34. cikk (1) bekezdésének a) pontjában felsoroltakon kívüli állatfajokra történő kiterjesztésére irányuló módosítást a 65. cikk szerint jóváhagynak, a 34. cikkben meghatározott védelmi idő 4 évvel meghosszabbodik, amennyiben a módosítási kérelmet a 34. cikkben meghatározott védelmi idő lejárta előtt legalább 3 évvel nyújtották be. A forgalombahozatali engedély meghosszabbítása iránti kérelemre vonatkozó információt nyilvánosan közzé kell tenni. |
(3) Az első forgalombahozatali engedélyben foglalt védelmi idő, amennyiben ugyanazon forgalombahozatali engedély módosításai vagy új engedélyezései révén meghosszabbításra került („a technikai dokumentáció teljes védelmi ideje”), nem haladhatja meg a 18 évet. |
(3) Az első forgalombahozatali engedélyben foglalt védelmi idő, amennyiben ugyanazon forgalombahozatali engedély módosításai vagy új engedélyezései révén meghosszabbításra került („a technikai dokumentáció teljes védelmi ideje”), a 34. cikk (1) bekezdésének a) pontjában említett készítmények esetében nem haladhatja meg a 14 évet. A 34. cikk (1) bekezdésének b) és d) pontjában említett készítmények esetében a védelmi idő nem haladhatja meg a 18 évet. |
(4) Ha az állatgyógyászati készítményre vonatkozó forgalombahozatali engedély megadásának vagy az abban szereplő feltételek módosításának kérelmezője a 470/2009/EK rendelettel összhangban kérelmet nyújt be a megengedett maradékanyag-határérték megállapítására, és ahhoz klinikai vizsgálatokat mellékel, más kérelmezők e vizsgálatokat a forgalombahozatali engedély megadásától számított 5 évig nem alkalmazhatják, hacsak az adott vizsgálatok vonatkozásában erre írásbeli felhatalmazást nem kaptak, hozzáférési felhatalmazás formájában. |
(4) Ha az állatgyógyászati készítményre vonatkozó forgalombahozatali engedély megadásának vagy az abban szereplő feltételek módosításának kérelmezője a 470/2009/EK rendelettel összhangban kérelmet nyújt be a megengedett maradékanyag-határérték megállapítására, és ahhoz klinikai vizsgálatokat mellékel, más kérelmezők e vizsgálatok eredményeit a forgalombahozatali engedély megadásától számított 5 évig nem alkalmazhatják kereskedelmi céllal , hacsak az adott vizsgálatok vonatkozásában erre írásbeli felhatalmazást nem kaptak, hozzáférési felhatalmazás formájában. |
Módosítás 139
Rendeletre irányuló javaslat
38 cikk – 1 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(1) A centrális forgalombahozatali engedélyeket a Bizottság adja meg, az e szakaszban foglaltaknak megfelelően. Ezek az engedélyek az Unió egész területén érvényesek. |
(1) A centrális forgalombahozatali engedélyeket a Bizottság adja meg, az e szakaszban foglaltaknak megfelelően. Ezek az engedélyek az Unió egész területén érvényesek és elsődleges eljárásnak tekintendők. A Bizottság és az Ügynökség gondoskodik a centrális eljárás kidolgozásáról és használatának ösztönzéséről, különösen a kkv-k hozzáférésének megkönnyítése révén. |
Módosítás 141
Rendeletre irányuló javaslat
38 cikk – 2 bekezdés – c pont
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 142
Rendeletre irányuló javaslat
38 cikk – 2 bekezdés – e pont
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
törölve |
Módosítás 143
Rendeletre irányuló javaslat
38 cikk – 3 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(3) A (2) bekezdésben felsoroltaktól különböző állatgyógyászati készítményekre akkor adható centrális forgalombahozatali engedély , ha az adott állatgyógyászati készítményre nem adtak más forgalombahozatali engedélyt az Unióban . |
(3) A (2) bekezdésben felsoroltaktól különböző állatgyógyászati készítményekre centrális forgalombahozatali engedély is adható . |
Módosítás 144
Rendeletre irányuló javaslat
38 cikk – 4 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(4) A Bizottság felhatalmazást kap arra, hogy az uniós állat- és közegészségügyi helyzetre figyelemmel, a 146. cikknek megfelelően felhatalmazáson alapuló jogi aktusokat fogadjon el a (2) bekezdésben foglalt lista módosítása céljából. |
törölve |
Módosítás 145
Rendeletre irányuló javaslat
46 cikk – 1 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(1) A decentralizált forgalombahozatali engedély iránti kérelmeket a kérelmező egy általa választott tagállamhoz (a továbbiakban: referencia-tagállam ) nyújtja be . |
(1) A decentralizált forgalombahozatali engedély iránti kérelmeket és az ezekre vonatkozó dokumentációt az összes tagállamhoz be kell nyújtani. A kérelmező által választott tagállam a referencia-tagállam. |
Módosítás 146
Rendeletre irányuló javaslat
46 cikk – 2 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(2) A kérelemben fel kell sorolni azokat a tagállamokat, amelyekben a kérelmező forgalombahozatali engedéllyel kíván rendelkezni (a továbbiakban: az érintett tagállamok). |
(2) A kérelemben fel kell sorolni azokat a tagállamokat, amelyekben a kérelmező forgalombahozatali engedéllyel kíván rendelkezni (a továbbiakban: az érintett tagállamok). A kérelmező a referencia-tagállamhoz benyújtottal megegyező kérelmet nyújt be az összes érintett tagállamban, beleértve a 7. cikk szerint előírttal megegyező dokumentációt is. |
Módosítás 147
Rendeletre irányuló javaslat
48 cikk – 1 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(1) A forgalombahozatali engedélyek kölcsönös elismerése iránti kérelmet a kérelmező az első forgalombahozatali engedélyt megadó tagállamhoz (a továbbiakban: referencia-tagállam ) nyújtja be . |
(1) A forgalombahozatali engedélyek kölcsönös elismerése iránti kérelmet és az erre vonatkozó dokumentációt az összes tagállamhoz be kell nyújtani. Az első nemzeti forgalombahozatali engedélyt megadó tagállam a referencia-tagállam. |
Módosítás 148
Rendeletre irányuló javaslat
48 cikk – 2 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(2) A forgalombahozatali engedély kölcsönös elismerése iránti kérelem legkorábban az első forgalombahozatali engedély megadásáról szóló határozat keltétől számított 6 hónapon belül nyújtható be. |
törölve |
Módosítás 149
Rendeletre irányuló javaslat
48 cikk – 3 bekezdés – c pont
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
törölve |
Módosítás 150
Rendeletre irányuló javaslat
48 cikk – 4 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(4) A referencia-tagállam az állatgyógyászati készítményről az érvényes kérelem beérkezésétől számított 90 napon belül aktualizált értékelő jelentést készít. Az aktualizált értékelő jelentést a készítmény jellemzőinek jóváhagyott összefoglalójával, valamint a jelölésen és a használati utasításban feltüntetendő jóváhagyott szöveggel együtt megküldi valamennyi tagállamnak és a kérelmezőnek , mellékelve hozzá azon tagállamok jegyzékét, amelyektől a kérelmező a forgalombahozatali engedély elismerését kéri (az érintett tagállamok) . |
(4) A referencia-tagállam az állatgyógyászati készítményről az érvényes kérelem beérkezésétől számított 45 napon belül aktualizált értékelő jelentést készít. Az aktualizált értékelő jelentést a készítmény jellemzőinek jóváhagyott összefoglalójával, valamint a jelölésen és a használati utasításban feltüntetendő jóváhagyott szöveggel együtt megküldi valamennyi érintett tagállamnak és a kérelmezőnek. |
Módosítás 151
Rendeletre irányuló javaslat
49 cikk – 1 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(1) Amennyiben egy tagállam a 46. cikk (4) vagy 48. cikk (5) bekezdésében megnevezett időszakon belül kifogással él az értékelési jelentéssel, a készítmény jellemzőinek javasolt összefoglalójával, vagy a javasolt jelöléssel és használati utasítással szemben, annak indokait egy nyilatkozatban részletesen ismerteti a referencia-tagállammal, a többi tagállammal és a kérelmezővel. A vitás pontokat a referencia-tagállam haladéktalanul megküldi a 142. cikk szerinti, a kölcsönös elismerési eljárás és a decentralizált eljárás céljából felállított koordinációs csoportnak (a továbbiakban: a koordinációs csoport). |
(1) Amennyiben egy tagállam a 46. cikk (4) bekezdésében vagy a 48. cikk (5) bekezdésében megnevezett időszakon belül az emberek vagy állatok egészségét, vagy a környezetet érő, potenciálisan súlyos kockázat alapján kifogással él az értékelési jelentéssel, a készítmény jellemzőinek javasolt összefoglalójával, vagy a javasolt jelöléssel és használati utasítással szemben, annak indokait egy nyilatkozatban részletesen ismerteti a referencia-tagállammal, a többi tagállammal és a kérelmezővel. A vitás pontokat a referencia-tagállam haladéktalanul megküldi a 142. cikk szerinti, a kölcsönös elismerési eljárás és a decentralizált eljárás céljából a referencia-tagállam által felállított koordinációs csoportnak (a továbbiakban: a koordinációs csoport). |
Módosítás 152
Rendeletre irányuló javaslat
49 cikk – 2 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(2) A koordinációs csoporton belül kijelölnek egy előadót az állatgyógyászati készítmény második értékelő jelentésének elkészítésére. |
törölve |
Módosítás 153
Rendeletre irányuló javaslat
49 cikk – 4 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(4) Amennyiben a vélemény a forgalombahozatali engedély megadását támogatja, a referencia-tagállam rögzíti a tagállamok közt létrejött megállapodást, lezárja az eljárást, és tájékoztatja erről a tagállamokat és a kérelmezőt. |
(4) Amennyiben a vélemény a forgalombahozatali engedély megadását vagy módosítását támogatja, a referencia-tagállam rögzíti a tagállamok közt létrejött megállapodást, lezárja az eljárást, és tájékoztatja erről a tagállamokat és a kérelmezőt. |
Módosítás 154
Rendeletre irányuló javaslat
50 cikk – 1 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(1) A kérelmező a 46. cikk (3) vagy a 48. cikk (4) bekezdése szerinti értékelő jelentés kézhezvételétől számított 15 napon belül írásban értesíti az Ügynökséget , ha az értékelő jelentés felülvizsgálatát kívánja kérelmezni. Ebben az esetben a kérelmező az értékelő jelentés kézhezvételétől számított 60 napon belül megküldi az Ügynökségnek a kérelmének részletes indokát. A kérelemhez csatolja az Ügynökségnek fizetendő felülvizsgálati díj megfizetésének igazolását. |
(1) A kérelmező a 46. cikk (3) bekezdése vagy a 48. cikk (4) bekezdése szerinti értékelő jelentés kézhezvételétől számított 15 napon belül írásban értesíti a koordinációs csoportot , ha az értékelő jelentés felülvizsgálatát kívánja kérelmezni. Ebben az esetben a kérelmező az értékelő jelentés kézhezvételétől számított 60 napon belül megküldi az Ügynökségnek a kérelmének részletes indokát. A kérelemhez csatolja az Ügynökségnek fizetendő felülvizsgálati díj megfizetésének igazolását. |
Módosítás 155
Rendeletre irányuló javaslat
50 cikk – 3 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(3) A felülvizsgálati eljárás az értékelő jelentésnek kizárólag a kérelmező írásbeli kérelmében megnevezett pontjainak vizsgálatára terjed ki. |
(3) A bizottság a kérelmező által nyújtott információk figyelembevételével meghatározza a vizsgálat hatályát. |
Módosítás 156
Rendeletre irányuló javaslat
50 cikk – 4 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(4) Az Ügynökség a bizottság véleményét, annak elfogadásától számított 15 napon belül megküldi a koordinációs csoportnak , az állatgyógyászati készítménynek a bizottság által történő értékelésére vonatkozó jelentéssel és az abban foglalt következtetések indokolásával együtt. E dokumentumokat tájékoztatás céljából megküldi ezenfelül a Bizottságnak, a tagállamoknak és a kérelmezőnek. |
(4) Az Ügynökség a bizottság véleményét, annak elfogadásától számított 15 napon belül megküldi a Bizottságnak , az állatgyógyászati készítménynek a bizottság által történő értékelésére vonatkozó jelentéssel és az abban foglalt következtetések indokolásával együtt. E dokumentumokat tájékoztatás céljából megküldi ezenfelül a tagállamoknak és a kérelmezőnek. |
Módosítás 157
Rendeletre irányuló javaslat
50 cikk – 5 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(5) Az Ügynökség véleményének előterjesztését követően a koordinációs csoport az ülésen jelen lévő tagok leadott szavazatainak többsége útján döntést hoz. A referencia-tagállam rögzíti a megállapodást, lezárja az eljárást és értesíti a kérelmezőt. A 49. cikk megfelelően alkalmazandó. Ha a határozat nincs összhangban az Ügynökség véleményével, a koordinációs csoport részletes magyarázatot mellékel az eltérések okairól. |
(5) A Bizottság a vélemény kézhezvételét követő 15 napon belül elkészíti az eljárás tekintetében meghozandó határozat tervezetét. |
|
Amennyiben a határozattervezet a forgalombahozatali engedély megadását javasolja, tartalmaznia kell a 28. cikkben említett dokumentumokat, vagy az azokra utaló hivatkozást. |
|
Amennyiben a határozattervezet a forgalombahozatali engedély elutasítását javasolja, a 32. cikk rendelkezéseinek megfelelően egyértelműen meg kell jelölni az elutasítás indokait. |
|
Amennyiben a határozattervezet eltér a bizottság véleményétől, a Bizottság mellékeli az eltérés részletes magyarázatát. |
|
A Bizottság végrehajtási aktusok útján végleges határozatot hozhat a forgalombahozatali engedély decentralizált vagy kölcsönös elismerési eljárás útján történő megadásáról. E végrehajtási jogi aktusokat a 145. cikk (2) bekezdésében említett vizsgálóbizottsági eljárással összhangban kell elfogadni. |
|
Az Ügynökség a 28. cikkben előírt dokumentumokat eljuttatja a kérelmezőnek. |
|
Az Ügynökség az üzleti szempontból bizalmas jellegű információk törlését követően a véleményt nyilvánosan hozzáférhetővé teszi. |
Módosítás 158
Rendeletre irányuló javaslat
51 cikk – 1 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(1) Az Ügynökség létrehozza és fenntartja az állatgyógyászati készítmények uniós adatbázisát (a továbbiakban: termékadatbázis). |
A magyar változatot nem érinti. |
Módosítás 159
Rendeletre irányuló javaslat
51 cikk – 2 bekezdés – a pont
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 160
Rendeletre irányuló javaslat
52 cikk – 2 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(2) A forgalombahozatali engedélyek jogosultjai teljes körű hozzáférést kapnak a termékadatbázisban a saját forgalombahozatali engedélyeikkel kapcsolatban tárolt információkhoz. |
(2) A forgalombahozatali engedélyek jogosultjai teljes körű hozzáférést kapnak a termékadatbázisban a saját forgalombahozatali engedélyeikkel kapcsolatban tárolt információkhoz , más termékekhez pedig korlátozott hozzáférést kapnak . |
Módosítás 161
Rendeletre irányuló javaslat
52 cikk – 3 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(3) A termékadatbázisban nyilvánosan hozzáférhető az engedélyezett állatgyógyászati készítmények listája, valamint a készítmények jellemzőinek összefoglalói és a használati utasítások. |
(3) A termékadatbázisban nyilvánosan hozzáférhető az engedélyezett állatgyógyászati készítmények listája, valamint a készítmények jellemzőinek összefoglalói, a használati utasítások és környezeti adataik és minden biztonsági információ . |
Módosítás 162
Rendeletre irányuló javaslat
54 cikk – 1 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(1) A tagállamok az antimikrobiális állatgyógyászati készítmények eladott mennyiségével és felhasználsával kapcsolatban gyűjtik a megfelelő és összehasonlítható adatokat . |
(1) A tagállamok a gazdaságok szintjén megfelelő, összehasonlítható és kellően részletezett adatokat gyűjtenek az eladott mennyiségre vonatkozóan – az antimikrobiális szerek minden egyes típusa esetében megadva a súlyra és a költségre vonatkozó adatokat –, valamint az antimikrobiális állatgyógyászati készítmények felhasználására vonatkozóan, megadva a kezelt fajokat, a diagnosztizált betegségeket és az alkalmazási módokat . |
Módosítás 163
Rendeletre irányuló javaslat
54 cikk – 2 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(2) A tagállamok az antimikrobiális állatgyógyászati készítmények eladott mennyiségére és felhasználására vonatkozó adatokat továbbítják az Ügynökséghez. Az Ügynökség elemzi az adatokat, és azokról éves jelentést tesz közzé. |
(2) A tagállamok az antimikrobiális állatgyógyászati készítmények eladott mennyiségére és felhasználására vonatkozó adatokat továbbítják az Ügynökséghez. Az Ügynökség más európai ügynökségekkel együttműködve elemzi az adatokat, és azokról éves jelentést tesz közzé , amely tartalmazza az antimikrobiális szerek humán felhasználására vonatkozó megfelelő adatokat, valamint az antimikrobiális rezisztencia jelenlegi uniós helyzetét is, és adott esetben iránymutatásokat és ajánlásokat ad ki . |
Módosítás 164
Rendeletre irányuló javaslat
54 cikk – 3a bekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(3a) A tagállamok megfelelő és összehasonlítható adatokat gyűjtenek a paraziták elleni és a hormonális állatgyógyászati készítmények eladott mennyiségéről és felhasználásáról, és ezeket az Ügynökség rendelkezésére bocsátják. |
Módosítás 165
Rendeletre irányuló javaslat
54 cikk – 4 a bekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(4a) Az e végrehajtási aktusok elfogadásához szükséges adatszolgáltatási követelmények kiterjednek az állatfajokra, az adagolásra, a kezelés időtartamára és típusára, a kezelt állatok számára és az alkalmazás módjára vagy módjaira. Emellett kötelezően jelenteni kell a nemzeti hatóságoknak az antimikrobiális szerek engedélyezett indikáción kívüli használatát. |
Módosítás 166
Rendeletre irányuló javaslat
54 cikk – 4 b bekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(4b) Az antibiotikumok ivóvízben való használatát olyan esetekre kell korlátozni, amikor az állatok többsége vagy az egész állatállomány megbetegszik. E rendelet hatálybalépése után öt évvel a Bizottság jelentést tesz közzé, amelyben megvizsgálja az antibiotikumok élelmiszer-termelő állatokon való alkalmazásának különböző módjait, különösen a takarmánnyal és vízzel szájon át történő bevitelt, valamint azok antimikrobiális rezisztenciára gyakorolt utóhatását. |
Módosítás 167
Rendeletre irányuló javaslat
2 a szakasz (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
2a. szakasz |
|
Behozatal, párhuzamos behozatal és párhuzamos forgalmazás |
Módosítás 168
Rendeletre irányuló javaslat
56 a cikk (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
56a. cikk |
||||
|
Behozatali engedélyek |
||||
|
(1) Az alábbi tevékenységek végzése behozatali engedélyhez van kötve: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
(2) Az e tevékenységek engedélyezésére irányuló kérelmeket az (1) bekezdés a) és b) pontja szerinti engedélyek esetében a hatáskörrel rendelkező nemzeti hatóságokhoz, az (1) bekezdés c) pontja szerinti engedélyek esetében pedig az Ügynökséghez kell benyújtani. |
||||
|
A hatáskörrel rendelkező hatóságok és az Ügynökség az általuk megadott párhuzamos behozatali vagy párhuzamos forgalmazási engedélyeket az állatgyógyászati készítmények 51. cikk szerint létrehozott adatbázisában rögzítik. |
||||
|
(3) A párhuzamosan behozott vagy párhuzamosan forgalmazott állatgyógyászati készítményt a behozatal vagy a forgalmazás helye szerinti tagállam által meghatározott csomagolásban és az általa megadott nyelve(ke)n készült címkézéssel kell forgalomba hozni. |
||||
|
(4) E cikk (1) bekezdésétől eltérve nincs szükség engedélyre a következőkhöz: |
||||
|
|
||||
|
|
Módosítás 169
Rendeletre irányuló javaslat
56 b cikk (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
56b. cikk |
||
|
Behozatali engedély iránti kérelmek |
||
|
(1) Az 56a. cikk (1) bekezdésének a) pontjában említett behozatali engedély iránti kérelmet az importőr tagállamának hatáskörrel rendelkező hatóságához kell benyújtani. |
||
|
Ilyen engedély egyetlen műveletre vonatkozóan adható ki. |
||
|
Az engedély iránti kérelemben benyújtott információk megváltozásáról tájékoztatni kell a hatáskörrel rendelkező hatóságot, amely szükség esetén módosítja az eredeti engedélyt. |
||
|
A behozatali engedély iránti kérelem legalább a következő információkat tartalmazza: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
(2) Az 56a. cikk (1) bekezdésének b) pontjában említett behozatali engedély iránti kérelmet az importőr tagállamának hatáskörrel rendelkező hatóságához kell benyújtani. |
||
|
Ilyen engedély ötéves időszakra adható ki. |
||
|
Az engedély iránti kérelemben benyújtott információk megváltozásáról tájékoztatni kell a hatáskörrel rendelkező hatóságot, amely szükség esetén módosítja az eredeti engedélyt. |
||
|
A párhuzamos behozatali engedély iránti kérelemben legalább az alábbi információk szerepelnek: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
(3) Az 56a. cikk (1) bekezdésének c) pontjában említett behozatali engedély iránti kérelmet az Ügynökséghez kell benyújtani. |
||
|
Ilyen engedély ötéves időszakra adható ki. |
||
|
Az engedély iránti kérelemben benyújtott információk megváltozásáról tájékoztatni kell az Ügynökséget, amely szükség esetén módosítja az eredeti engedélyt. |
||
|
A kérelem a következő információkat tartalmazza: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
(4) A hatáskörrel rendelkező hatóság vagy az Ügynökség felfüggesztheti vagy visszavonhatja a párhuzamos behozatali vagy párhuzamos forgalmazási engedélyeket, ha az 56a. cikkben és az e cikk (1), (2) és (3) bekezdésében foglalt rendelkezések már nem teljesülnek, vagy ha a készítmény kockázatot jelent az emberek vagy az állatok egészségére, vagy a környezetre. |
Módosítás 170
Rendeletre irányuló javaslat
57 a cikk (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
57a. cikk |
||
|
Későbbi átminősítés centrális forgalombahozatali engedéllyé |
||
|
(1) A 46. cikkben megállapított decentralizált eljárás, a 48. cikkben megállapított kölcsönös elismerési eljárás vagy a 69. cikkben megállapított, a forgalombahozatali engedély harmonizálására szolgáló eljárás befejeződése után a forgalombahozatali engedély jogosultja kérelmet nyújthat be aziránt, hogy az állatgyógyászati készítmény meglévő forgalombahozatali engedélyét a Bizottság által kiadott, az Unió egész területén érvényes, centrális forgalombahozatali engedéllyé minősítsék át. |
||
|
(2) A centrális forgalombahozatali engedéllyé történő átminősítés iránti kérelmet az Ügynökséghez kell benyújtani, és a következőket tartalmazza: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
(3) A Bizottság a (2) bekezdésben felsorolt dokumentumok kézhezvételétől számított 30 napon belül, a 46. cikk (3) bekezdésében, a 48. cikk (4) bekezdésében és a 69. cikk (3) bekezdésében említett értékelő jelentéssel összhangban, illetve adott esetben az aktualizált értékelő jelentés, a készítmény jellemzőinek összefoglalója, a jelölés és a használati utasítás alapján elkészíti a forgalombahozatali engedély megadásáról szóló határozat tervezetét. |
||
|
(4) A Bizottság végrehajtási aktusok útján végleges határozatot hoz a centrális forgalombahozatali engedély megadásáról. |
||
|
Ez a cikk kizárólag olyan állatgyógyászati készítményekre alkalmazandó, amelyeket e rendelet hatálybalépésének időpontja után kölcsönös elismerési eljárás, decentralizált eljárás vagy a forgalombahozatali engedély harmonizálására szolgáló eljárás útján engedélyeztek. |
Módosítás 171
Rendeletre irányuló javaslat
64 cikk – 1 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(1) Ha a módosítás iránti kérelem tekintetében teljesülnek a 61. cikkben megállapított követelmények, a hatáskörrel rendelkező hatóság, az Ügynökség vagy egy, a 63. cikk (3) bekezdésének megfelelően kijelölt, hatáskörrel rendelkező hatóság elismeri a hiánytalan kérelem kézhezvételét. |
(1) Ha a módosítás iránti kérelem tekintetében teljesülnek a 61. cikkben megállapított követelmények, a hatáskörrel rendelkező hatóság, az Ügynökség vagy egy, a 63. cikk (3) bekezdésének megfelelően kijelölt, hatáskörrel rendelkező hatóság 15 napon belül elismeri a hiánytalan kérelem kézhezvételét. |
Módosítás 172
Rendeletre irányuló javaslat
68 cikk
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
A harmonizáció előkészítő szakasza |
A harmonizáció előkészítő szakasza |
|
(-1a) Az egyszeri forgalombahozatali engedély jogosultja vagy a forgalombahozatali engedélyek jogosultjainak csoportja a 69. cikkel összhangban kérheti az egyes állatgyógyászati termékekre kiadott különböző nemzeti forgalombahozatali engedélyek harmonizációját. |
|
(-1b) El kell készíteni a készítmény jellemzőinek harmonizált összefoglalóját az egyes állatgyógyászati termékek esetében, amelyekre különböző tagállamokban nemzeti forgalombahozatali engedélyt adtak ki. A koordinációs csoport kidolgozza a harmonizáció részletes szabályait. |
|
(-1c) Amennyiben a nemzeti forgalombahozatali engedélyek azonos termékre vagy alapvetően hasonló készítményekre vonatkoznak, azokat harmonizálni lehet a decentralizált és/vagy kölcsönösen elismert forgalombahozatali engedélyekkel. |
(1) Az állatgyógyászati készítmény jellemzőinek harmonizált összefoglalóját a 69. cikkben foglalt eljárásnak megfelelően kell elkészíteni azon állatgyógyászati készítmények esetében – a homeopátiás állatgyógyászati készítmények kivételével –, amelyek hatóanyag-összetétele a minőség és a mennyiség szempontjából ugyanaz, gyógyszerformája megegyezik, és amelyek nemzeti forgalombahozatali engedélyét a különböző tagállamokban 2004. január 1-je előtt adták meg (a továbbiakban: hasonló termékek) . |
(1) A 69. cikk (4) bekezdésében megállapított harmonizált alkalmazási feltételeket a 69. cikkben foglalt eljárásnak megfelelően kell kidolgozni azon alapvetően hasonló állatgyógyászati készítmények csoportjai esetében – a homeopátiás állatgyógyászati készítmények kivételével –, amelyek hatóanyag-összetétele a minőség és a mennyiség szempontjából ugyanaz, gyógyszerformája megegyezik, amelyek biológiai egyenértékűségét kimutatták („alapvetően hasonló” termékek) és amelyek nemzeti forgalombahozatali engedélyét a különböző tagállamokban e rendelet hatálybalépése előtt adták meg. |
(2) A hatóanyagok minőségi és mennyiségi összetételének meghatározása céljából a különböző sókkal, észterekkel, éterekkel, izomerekkel, izomerkeverékekkel, összetett anyagokkal és származékokkal rendelkező hatóanyagok ugyanazon hatóanyagnak tekintendők, amennyiben tulajdonságaikban a biztonságosság és a hatásosság szempontjából nincs jelentős különbség. |
(2) A hatóanyagok minőségi és mennyiségi összetételének meghatározása céljából a különböző sókkal, észterekkel, éterekkel, izomerekkel, izomerkeverékekkel, összetett anyagokkal és származékokkal rendelkező hatóanyagok ugyanazon hatóanyagnak tekintendők, amennyiben tulajdonságaikban a biztonságosság és a hatásosság szempontjából nincs jelentős különbség. |
Módosítás 173
Rendeletre irányuló javaslat
69 cikk
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
Az állatgyógyászati készítmény jellemzői összefoglalójának harmonizálására szolgáló eljárás |
Az állatgyógyászati készítmény jellemzői összefoglalójának harmonizálására szolgáló eljárás |
||||
(1) A hatáskörrel rendelkező hatóságok [12 months after the date of application of this Regulation for OP to insert the actual date]-ig a koordinációs csoport rendelkezésére bocsátják azokat a jegyzékeket, amelyek minden olyan terméket tartalmaznak, melyekre 2004. január 1-je előtt nemzeti forgalombahozatali engedélyt adtak ki. |
(1) A hatáskörrel rendelkező hatóságok [12 months after the date of application of this Regulation for OP to insert the actual date]-ig a koordinációs csoport rendelkezésére bocsátják azokat a jegyzékeket, amelyek minden olyan terméket tartalmaznak, melyekre nemzeti forgalombahozatali engedélyt adtak ki. |
||||
(2) A koordinációs csoport a termékeket hasonlóságuk alapján csoportokba rendezi. A koordinációs csoport a hasonló termékek minden egyes csoportja tekintetében egy tagot előadónak jelöl. |
(2) A koordinációs csoport a termékeket a 69. cikk (4) bekezdésének b) pontjában azonosított alapvető hasonlóságuk alapján csoportokba rendezi. A koordinációs csoport az alapvetően hasonló termékek minden egyes ilyen csoportja tekintetében egy tagot előadónak jelöl. |
||||
(3) Az előadó a kijelölésétől számított 120 napon belül jelentést nyújt be a koordinációs csoportnak a csoportban szereplő hasonló állatgyógyászati készítmények jellemzői összefoglalójának lehetséges harmonizálására vonatkozóan, és javaslatot tesz a készítmények jellemzőinek harmonizált összefoglalójára . |
(3) Az előadó a kijelölésétől számított 120 napon belül jelentést nyújt be a koordinációs csoportnak , amelyben javaslatot tesz az alapvetően hasonló állatgyógyászati készítmények csoportjaira vonatkozó alkalmazási feltételek, vagy az egyes állatgyógyászati készítmények forgalombahozatali engedélyei harmonizálására. |
||||
(4) Az állatgyógyászati készítmények jellemzőinek harmonizált összefoglalója valamennyi alább információt tartalmazza : |
(4) A harmonizált alkalmazási feltételek legalább az alábbi információkat tartalmazzák : |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
(4a) Az alkalmazási feltételeken túl a készítmény jellemzőinek összefoglalójából és a minőséggel kapcsolatos adatok összesítéséből egyéb elemeket is lehet harmonizálni. |
||||
(5) A jelentés benyújtásakor a koordinációs csoport a koordinációs csoportnak az ülésen jelen lévő tagjai által leadott szavazatok többsége alapján határoz. Az előadó rögzíti a megállapodást, lezárja az eljárást, majd tájékoztatja a tagállamokat és a forgalombahozatali engedélyek jogosultjait. |
(5) A jelentés benyújtásakor a koordinációs csoport az ülésen jelen lévő tagjai által leadott szavazatok többsége alapján határoz. Az előadó rögzíti a megállapodást, lezárja az eljárást, majd tájékoztatja a tagállamokat és a forgalombahozatali engedélyek jogosultjait. |
||||
(6) Amennyiben a vélemény támogatja a készítmények jellemzői összefoglalójának harmonizálását, a tagállamok a forgalombahozatali engedélyt az előadó által a megállapodásra vonatkozóan adott tájékoztatást követő 30 napon belül a megállapodásnak megfelelően módosítják . |
(6) Amennyiben a vélemény támogatja az alkalmazási feltételek harmonizálását, a tagállamok a készítmények saját területükre vonatkozó forgalombahozatali engedélyét vagy engedélyeit úgy módosítják, hogy a (4) bekezdésben felsorolt információk – amennyiben már szerepelnek a csoportba tartozó valamely készítmény jellemzőinek összefoglalásában – az előadó által a megállapodásra vonatkozóan adott tájékoztatást követő 30 napon belül megfeleljenek a megállapodásnak. Amennyiben az alkalmazási feltételek harmonizálását támogató vélemény született, az egyes készítményekre vonatkozó forgalombahozatali engedélyeket az e rendelet szerinti, kölcsönösen elismert forgalombahozatali engedélyeknek lehet tekinteni. |
||||
(7) Kedvezőtlen vélemény esetén a 49. cikkben említett eljárás alkalmazandó. |
(7) Kedvezőtlen vélemény esetén a 49. cikkben említett eljárás alkalmazandó. |
Módosítás 174
Rendeletre irányuló javaslat
70 cikk
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
A készítmény jellemzői összefoglalójának harmonizálása újraértékelést követően |
A készítmény jellemzői összefoglalójának harmonizálása újraértékelést követően |
(1) A 69. cikktől eltérve a bizottság az állatgyógyászati készítmény jellemzői harmonizált összefoglalójának elkészítése előtt ajánlást tehet a Bizottságnak hasonló állatgyógyászati készítmények olyan csoportjai tekintetében, amelyek esetében tudományos újraértékelés szükséges. |
(1) A 69. cikktől eltérve , és amennyiben egy készítménycsoport alkalmazási feltételeinek harmonizálása az uniós szintű közegészségügy vagy állategészségügy érdekeit szolgálja, a bizottság ajánlást tehet a Bizottságnak hasonló állatgyógyászati készítmények olyan csoportjai tekintetében, amelyek esetében tudományos újraértékelés szükséges a harmonizált alkalmazási feltételek elkészítése előtt . |
|
(1a) Az e cikk szerinti harmonizáció alkalmazásában a „hasonló állatgyógyászati készítmények” fogalom olyan, a homeopátiás állatgyógyászati készítményektől eltérő, biológiailag nem minden esetben egyenértékű készítményekre utal, amelyek hatóanyaga vagy hatóanyagai és gyógyszerformája ugyanaz, vagy olyan állatgyógyászati termékekre, amelyek ugyanahhoz a terápiás osztályhoz tartoznak. |
(2) A Bizottság végrehajtási aktusok révén határozatokat fogad el azon termékcsoportok vonatkozásában, amelyek esetében újraértékelés szükséges. E végrehajtási jogi aktusokat a 145. cikk (2) bekezdésében említett vizsgálóbizottsági eljárással összhangban kell elfogadni. |
(2) A Bizottság végrehajtási aktusok révén határozatokat fogad el azon hasonló termékcsoportok vonatkozásában, amelyek esetében újraértékelés szükséges. E végrehajtási jogi aktusokat a 145. cikk (2) bekezdésében említett vizsgálóbizottsági eljárással összhangban kell elfogadni. |
(3) A 69. cikktől eltérve a 2000. július 20. előtt engedélyezett állatgyógyászati készítményeket, valamint azokat az állatgyógyászati készítményeket, amelyeket ezen időpontot követően engedélyeztek, de amelyekről a környezeti kockázatértékelés során megállapították , hogy potenciálisan károsak a környezetre, a készítmény jellemzői harmonizált összefoglalójának elkészítése előtt újra értékelni kell. |
(3) A 69. cikktől eltérve azokat az állatgyógyászati készítményeket, amelyekről nem készült uniós környezeti kockázatértékelés, a II. melléklettel összhangban a harmonizált alkalmazási feltételek elkészítése előtt értékelni kell. Ebből a célból a forgalombahozatali engedélyek jogosultjai ennek megfelelően frissítik a 7. cikk (1) bekezdésének b) pontjában említett dokumentációt. |
|
(3a) A 69. cikktől eltérve az antimikrobiális állatgyógyászati készítményeket az e rendelet hatálybalépését követő öt éven belül újra kell értékelni. |
(4) Az (1) és a (3) bekezdés alkalmazásában a 84–87. cikk szerinti, uniós szintű döntési (referral) eljárás alkalmazandó. |
(4) Az (1), a (3) és a (3a) bekezdés alkalmazásában a 84–87. cikk szerinti, uniós szintű döntési (referral) eljárás alkalmazandó. |
Módosítás 175
Rendeletre irányuló javaslat
71 cikk
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
A forgalombahozatali engedély jogosultjának álláspontja |
A forgalombahozatali engedély jogosultjának álláspontja |
A koordinációs csoport vagy az Ügynökség kérésére az olyan készítmények forgalombahozatali engedélyének jogosultjai, amelyeket az állatgyógyászati készítmény jellemzői összefoglalójának harmonizálása céljából kijelölt hasonló termékek csoportjaiba soroltak be, kötelesek információkat benyújtani a készítmények vonatkozásában. |
A koordinációs csoport vagy az Ügynökség kérésére az olyan készítmények forgalombahozatali engedélyének jogosultjai, amelyeket az állatgyógyászati készítmény jellemzői összefoglalójának harmonizálása céljából kijelölt hasonló termékek csoportjaiba soroltak be, vagy a forgalombahozatali engedélyek harmonizálása céljából kijelölt egyes termékek jogtulajdonosai kötelesek információkat benyújtani a készítmények vonatkozásában. |
Módosítás 176
Rendeletre irányuló javaslat
72 cikk – 1 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(1) A forgalombahozatali engedélyek jogosultjai az állatgyógyászati készítmények állat-egészségügyi, közegészségügyi és környezeti kockázataival kapcsolatos információk összegyűjtésére szolgáló rendszert (a továbbiakban: farmakovigilancia-rendszer) hoznak létre és tartanak fenn, amely lehetővé teszi számukra, hogy teljesítsék a 73., 76. és 77 . cikkben felsorolt farmakovigilanciai kötelezettségeiket . |
(1) A forgalombahozatali engedélyek jogosultjai biztosítják, hogy az engedélyezett állatgyógyászati készítmények előny-kockázat viszonyát folyamatosan értékeljék, és hogy a forgalombahozatali engedélyek jogosultjai megfelelő intézkedéseket tegyenek annak biztosítása érdekében, hogy az engedélyezett állatgyógyászati készítmények ezen viszonya pozitív maradjon. Ebből a célból a forgalombahozatali engedélyek jogosultjai az állatgyógyászati készítmények használatával járó nemkívánatos események állat-egészségügyi, közegészségügyi és környezeti vonatkozásaival kapcsolatos információk összegyűjtésére , megvizsgálására, értékelésére és bejelentésére szolgáló rendszert hoznak létre és tartanak fenn. A rendszer (a továbbiakban: farmakovigilancia-rendszer) a 73., 76. és 77e . cikkben felsorolt farmakovigilanciai kötelezettségek teljesítéséhez szükséges intézkedések összehangolására szolgál . |
Módosítás 177
Rendeletre irányuló javaslat
72 cikk – 2 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(2) A forgalombahozatali engedélyek jogosultjai által működtetett farmakovigilancia-rendszerek felügyeletét a hatáskörrel rendelkező hatóságok és az Ügynökség látja el. |
(2) A forgalombahozatali engedélyek jogosultjai által működtetett farmakovigilancia-rendszerek felügyeletét a hatáskörrel rendelkező hatóságok és az Ügynökség látja el , kizárva a forgalombahozatali engedélyek jogosultjaival való összeférhetetlenséget . |
Módosítás 178
Rendeletre irányuló javaslat
73 cikk – 1 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(1) A tagállamok, a Bizottság, az Ügynökség és a forgalombahozatali engedélyek jogosultjai együttműködnek az engedélyezett állatgyógyászati készítmények biztonságosságának ellenőrzésére szolgáló rendszer (a továbbiakban: uniós farmakovigilancia-rendszer) létrehozásában és működtetésében , mely lehetővé teszi a 77. és 79 . cikkben felsorolt kötelezettségeik teljesítését. |
(1) A tagállamok, a Bizottság és az Ügynökség együttműködnek az engedélyezett állatgyógyászati készítmények biztonságosságának , hatékonyságának és minőségének ellenőrzésére szolgáló rendszereik létrehozásában, összekapcsolásában és továbbfejlesztésében, hogy teljesítsék a 79. cikk szerinti kötelezettségeiket (a továbbiakban: uniós farmakovigilancia-rendszer) . A forgalombahozatali engedélyek jogosultjai létrehozzák és működtetik a termékeik biztonságosságának , hatékonyságának és minőségének ellenőrzésére szolgáló rendszert, mely lehetővé teszi a 77. és 78 . cikkben felsorolt kötelezettségeik teljesítését. |
Módosítás 179
Rendeletre irányuló javaslat
73 cikk – 2 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
(2) A hatáskörrel rendelkező hatóságok, az Ügynökség és a forgalombahozatali engedélyek jogosultja az egészségügyi szakemberek és az állattartók számára különböző jelentéstételi eszközöket bocsátanak rendelkezésre, melyek a következő események bejelentésére szolgálnak, függetlenül attól, hogy azok a termékkel kapcsolatos eseménynek minősülnek-e (a továbbiakban: nemkívánatos események): |
(2) A hatáskörrel rendelkező hatóságok, az Ügynökség és a forgalombahozatali engedélyek jogosultja az egészségügyi szakemberek, az állattartók , a tagállamok környezetvédelmi hatóságai és egyéb érdekelt felek számára különböző jelentéstételi eszközöket bocsátanak rendelkezésre, melyek a következő események (a továbbiakban: nemkívánatos események) bejelentésére szolgálnak, függetlenül attól, hogy azok a termékkel kapcsolatos eseménynek minősülnek-e: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
Módosítás 180
Rendeletre irányuló javaslat
73 cikk – 2 a bekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(2a) A hatáskörrel rendelkező hatóságok és az Ügynökség a (2) bekezdésben leírt eseményeken túl különböző jelentéstételi eszközöket bocsátanak az egészségügyi szakemberek és az állattartók rendelkezésére, hogy jelentsék nekik az emberi felhasználásra szánt gyógyszerek által állatoknál kiváltott reakciókat. |
Módosítás 181
Rendeletre irányuló javaslat
73 a cikk (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
73a. cikk |
|
Legkésőbb hat hónappal jelen rendelet alkalmazásának kezdete előtt a Bizottság jelentést nyújt be az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak az anyagalapú felülvizsgálati rendszerről („monográfiák”) szóló megvalósíthatósági tanulmányról és az állatgyógyászati készítmények környezeti kockázatértékelésére szolgáló egyéb lehetséges alternatívákról, amelyet adott esetben jogalkotási javaslat kísér. |
Módosítás 182
Rendeletre irányuló javaslat
74 cikk – 1 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(1) Az Ügynökség létrehozza és fenntartja az állatgyógyászati készítmények uniós farmakovigilancia-adatbázisát (a továbbiakban: farmakovigilancia-adatbázis). |
(1) Az Ügynökség létrehozza és fenntartja az állatgyógyászati készítmények – az állatgyógyászati készítmények adatbázisával összekapcsolt – uniós farmakovigilancia-adatbázisát (a továbbiakban: farmakovigilancia-adatbázis). A forgalombahozatali engedélyek jogosultjainak a nemkívánatos eseményekről szóló bejelentéseiket kizárólag az állatgyógyászati készítmények uniós adatbázisa felé kell megtenniük.. Az adatbázis fenntartása magában foglalja az eredeti jelentések és az azokat követő, kapcsolódó jelentések elektronikus archiválását, valamint az adatok folyamatos minőségellenőrzését. |
Módosítás 183
Rendeletre irányuló javaslat
74 cikk – 2 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(2) Az Ügynökség a tagállamokkal és a Bizottsággal együttműködve kidolgozza a farmakovigilancia-adatbázis működési előírásait . |
(2) Az Ügynökség a tagállamokkal, a Bizottsággal és az érdekelt felekkel egyeztetve kidolgozza a farmakovigilancia-adatbázis működésének részleteit . Ennek keretében előírja olyan környezeti nyomon követési adatok szerepeltetését, amelyek tájékoztatást adnának az ökoszisztémában a nem célfajokat érő, nem kívánt hatásokról, és kiterjesztenék a farmakovigilancia-rendszer információforrásait, bevonva a nem feltétlenül állatorvos szakemberek által végzett megfigyelést és nyomon követést. |
Módosítás 184
Rendeletre irányuló javaslat
74 cikk – 3 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(3) Az Ügynökség biztosítja, hogy a farmakovigilancia-adatbázisban jelentett információkat feltöltik és a 75. cikknek megfelelően hozzáférhetővé teszik. |
(3) Az Ügynökség biztosítja, hogy a farmakovigilancia-adatbázisban jelentett információkat feltöltik és a 75. cikknek megfelelően nyilvánosan hozzáférhetővé teszik. |
Módosítás 185
Rendeletre irányuló javaslat
74 cikk – 3a bekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(3a) Az Ügynökség biztosítja a farmakovigilancia-adatbázisa és az egyes tagállamok nemzeti farmakovigilancia-adatbázisai közötti adatforgalom fenntartását. |
Módosítás 186
Rendeletre irányuló javaslat
75 cikk – 3 bekezdés – a pont
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 187
Rendeletre irányuló javaslat
75 cikk – 3 bekezdés – b a pont (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 188
Rendeletre irányuló javaslat
75 cikk – 3a bekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
(3a) Az egészségügyi szakemberek az alábbi információk tekintetében rendelkeznek a farmakovigilancia-adatbázishoz való hozzáféréssel: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
Módosítás 189
Rendeletre irányuló javaslat
76 cikk – 1 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(1) A hatáskörrel rendelkező hatóságok a farmakovigilancia-adatbázisban minden, az egészségügyi szakemberek és az állattartók által számukra bejelentett, az adott tagállam területén történt nemkívánatos eseményt rögzítenek a nemkívánatos eseményről szóló jelentés kézhezvételét követő 30 napon belül. |
(1) A hatáskörrel rendelkező hatóságok rögzítenek és értékelnek minden, az adott tagállam területén történő nemkívánatos eseményt , amelyről a 73. cikk szerint tudomást szereznek, és azokat haladéktalanul, de legkésőbb az információ beérkezésétől számított 15 napon belül rögzítik a farmakovigilancia-adatbázisban. A valamely állatgyógyászati készítmény által kiváltott, állatoknál jelentkező súlyos nemkívánatos hatást, embereknél jelentkező káros reakciót, vagy egy állatgyógyászati készítmény állaton történő alkalmazását követően megfigyelt környezeti eseményt a hatáskörrel rendelkező hatóságok az ilyen nemkívánatos eseményről szóló bejelentést követő 15 napon belül rögzítik . |
Módosítás 190
Rendeletre irányuló javaslat
76 cikk – 2 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(2) A forgalombahozatali engedélyek jogosultjai a farmakovigilancia-adatbázisban minden, az egészségügyi szakemberek és az állattartók által számukra bejelentett, az Unió vagy egy harmadik ország területén bekövetkezett, a jogosultak engedélyezett állatgyógyászati készítményeivel kapcsolatos nemkívánatos eseményt rögzítenek a nemkívánatos eseményről szóló jelentés kézhezvételét követő 30 napon belül. |
(2) A forgalombahozatali engedélyek jogosultjai a farmakovigilancia-adatbázisban minden, az egészségügyi szakemberek és az állattartók által hozzájuk bejelentett, az Unió vagy egy harmadik ország területén bekövetkezett, a jogosultak engedélyezett állatgyógyászati készítményeivel kapcsolatos nemkívánatos eseményt rögzítenek és értékelnek. A valamely állatgyógyászati készítmény által kiváltott, állatoknál jelentkező súlyos nemkívánatos hatást, embereknél jelentkező káros reakciót, valamint egy állatgyógyászati készítmény állaton történő alkalmazását követően megfigyelt környezeti eseményt az ilyen nemkívánatos eseményről szóló bejelentést követő 15 napon belül jelenteni kell . Az állatgyógyászati termékekhez kapcsolódó kevésbé súlyos nemkívánatos eseményeket a bejelentésüket követő 42 napon belül jelenteni kell. Eltérő követelmények vonatkoznak a klinikai vizsgálatok során megfigyelt nemkívánatos eseményekre, a klinikai vizsgálatokra vonatkozó helyes klinikai gyakorlatokkal kapcsolatos iránymutatásokban foglaltaknak megfelelően. |
Módosítás 191
Rendeletre irányuló javaslat
76 cikk – 3 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(3) A hatáskörrel rendelkező hatóságok saját kezdeményezésükre vagy az Ügynökség kérésére felkérhetik a forgalombahozatali engedély jogosultját meghatározott farmakovigilancia-adatok összegyűjtésére , különösen az állatgyógyászati készítmény meghatározott állatfajoknál történő használata tekintetében, a köz- és állategészségügy összefüggésében, továbbá az állatokat készítménnyel kezelő személyek biztonsága , valamint a környezet védelme vonatkozásában. A hatóság részletesen ismerteti a kérés indokait, majd tájékoztatja az egyéb, hatáskörrel rendelkező hatóságokat és az Ügynökséget. |
(3) A hatáskörrel rendelkező hatóságok saját kezdeményezésükre vagy az Ügynökség kérésére felkérhetik a forgalombahozatali engedély jogosultját meghatározott farmakovigilancia-adatok , például az előny/kockázat viszony éppen zajló értékeléséről szóló információk benyújtására az állatgyógyászati készítmény meghatározott állatfajoknál történő használata tekintetében, a köz- és állategészségügy összefüggésében, továbbá az állatokat készítménnyel kezelő személyek biztonsága vagy a környezet védelme vonatkozásában. A hatóság részletesen ismerteti a kérés indokait, majd tájékoztatja az egyéb, hatáskörrel rendelkező hatóságokat és az Ügynökséget. |
|
Az engedélyek jogosultjainak a hatáskörrel rendelkező hatóság által kitűzött határidőig eleget kell tenniük ennek a felszólításnak. |
Módosítás 192
Rendeletre irányuló javaslat
77 cikk – 1 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(1) A forgalombahozatali engedély jogosultja felelős azon készítmények farmakovigilanciájáért, amelyek tekintetében forgalombahozatali engedéllyel rendelkezik. |
(1) A forgalombahozatali engedély jogosultja felelős azon készítmények farmakovigilanciájáért, amelyek tekintetében forgalombahozatali engedéllyel rendelkezik , és meghoz minden megfelelő intézkedést annak érdekében, hogy ösztönözze az egészségügyi szakembereket és az állattartókat a nemkívánatos események jelentésére . |
Módosítás 193
Rendeletre irányuló javaslat
77 cikk – 2 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(2) Amennyiben a farmakovigilanciai feladatokat a forgalombahozatali engedély jogosultja harmadik félnek szervezte ki, az ezzel kapcsolatos megállapodást részletesen ismertetni kell a farmakovigilancia-rendszer törzsdokumentációjában. |
(2) Amennyiben a farmakovigilanciai feladatokat a forgalombahozatali engedély jogosultja harmadik félnek (megbízott) szervezte ki, akkor a két fél feladatait szerződésben és a farmakovigilancia-rendszer törzsdokumentációjában egyértelmű formában rögzíteni kell . |
Módosítás 194
Rendeletre irányuló javaslat
77 cikk – 2 a bekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(2a) Az engedély jogosultjának rendszeresen meg kell bizonyosodnia arról, hogy a megbízott a szerződéses előírásoknak megfelelőn végzi a tevékenységet. |
Módosítás 195
Rendeletre irányuló javaslat
77 cikk – 3 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(3) A forgalombahozatali engedély jogosultjának gondoskodnia kell arról, hogy folyamatosan rendelkezésére álljon a farmakovigilanciáért felelős egy vagy több , megfelelően képesített személy. Ezek a személyek az Unióban élnek , és ott látják el feladatukat. A forgalombahozatali engedély jogosultja a farmakovigilancia-rendszer minden egyes törzsdokumentációja tekintetében egyetlen, megfelelően képesített személyt jelöl ki . |
(3) A forgalombahozatali engedély jogosultjának gondoskodnia kell arról, hogy folyamatosan rendelkezésére álljon a farmakovigilanciáért felelős megfelelően képesített személy. Ez a személy az Unióban él , és ott látja el feladatait. A farmakovigilanciáért felelős megfelelően képesített személy bizonyos munkaterületeket átadhat egy másik, megfelelően képesített személyzetnek, azonban továbbra is ő felel a farmakovigilancia-rendszerért és az engedély jogosultja állatgyógyászati készítményének biztonsági profiljáért. |
Módosítás 196
Rendeletre irányuló javaslat
77 cikk – 4 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(4) Amennyiben a 78. cikkben említett, farmakovigilanciáért felelős, megfelelően képesített személy feladatait harmadik félnek szervezték ki, a szerződésben részletesen ismertetni kell a megállapodást . |
(4) Amennyiben a 78. cikkben említett, farmakovigilanciáért felelős, megfelelően képesített személy feladatait harmadik félnek szervezték ki, szerződésben egyértelmű formában rögzíteni kell ezeket a megállapodásokat . |
Módosítás 197
Rendeletre irányuló javaslat
77 cikk – 6 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
6. A forgalombahozatali engedély jogosultja az állatgyógyászati készítménnyel összefüggő nemkívánatos eseményekre vonatkozó információkat csak abban az esetben közölheti a nyilvánossággal, ha szándékáról előbb tájékoztatja a forgalombahozatali engedélyt megadó, hatáskörrel rendelkező hatóságot vagy hatóságokat , illetve – amennyiben a forgalombahozatali engedélyt centrális engedélyezési eljárás keretében adták meg – az engedélyt megadó Ügynökséget . |
6. A forgalombahozatali engedély jogosultja az állatgyógyászati készítménnyel összefüggő nemkívánatos eseményekre vonatkozó információkat és a lehetséges farmakovigilanciai aggályokat csak abban az esetben közölheti a nyilvánossággal, ha előbb megküldi a tájékoztatás egy példányát a forgalombahozatali engedélyt megadó, hatáskörrel rendelkező hatóságnak vagy hatóságoknak , illetve – amennyiben a forgalombahozatali engedélyt centrális engedélyezési eljárás keretében adták meg – az engedélyt megadó Ügynökségnek . |
Módosítás 198
Rendeletre irányuló javaslat
77 a cikk (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
77a. cikk |
|
Egységes törzsdokumentáció |
|
A forgalombahozatali engedélyek jogosultjai által végzett farmakovigilanciai műveletek felépítésének leírását egy egységes törzsdokumentáció tartalmazza, amelyet a tagállamoknak engedélyezniük kell. Az ilyen engedélyek egységes értékelési eljárásait a tagállamok határozzák meg, és az ez alapján hozott határozatokat Unió-szerte elismerik. |
|
A hatáskörrel rendelkező hatóság a hiánytalan kérelem beérkezésétől számított 90 napon belül határoz az engedélyről. |
|
Az egységes törzsdokumentációt azon tagállam hatáskörrel rendelkező hatóságának kell benyújtani, amelynek területén a jogosult által kijelölt, megfelelően képesített személy a dokumentációban ismertetett műveleteket elvégzi. Az érintett hatáskörrel rendelkező hatóság határozatáról értesíti a jogosultat, és a kapcsolódó egységes törzsdokumentáció másolatával együtt rögzíti azt az állatgyógyászati készítmények uniós adatbázisában. |
|
A jogosult ezenkívül az egységes törzsdokumentáció lényeges módosításairól is értesíti a hatáskörrel rendelkező hatóságot. |
Módosítás 199
Rendeletre irányuló javaslat
78 cikk
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
A farmakovigilanciáért felelős, megfelelően képesített személy |
A farmakovigilanciáért felelős, megfelelően képesített személy |
||||
A 77. cikk (3) bekezdésében említett, a farmakovigilanciáért felelős, megfelelően képesített személyek a következő feladatokat látják el : |
A 77. cikk (3) bekezdésében említett, a farmakovigilanciáért felelős, megfelelően képesített személyek biztosítják a következő feladatok ellátását : |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
Módosítás 200
Rendeletre irányuló javaslat
79 cikk – 1 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(1) A hatáskörrel rendelkező hatóságok minden nemkívánatos eseményt értékelnek, amelyről az egészségügyi szakemberek és az állattartók számukra jelentést tettek, biztosítják a kockázatkezelést, és szükség esetén meghozzák a 130–135. cikkben említett, a forgalombahozatali engedélyekkel kapcsolatos intézkedéseket. |
(1) A hatáskörrel rendelkező hatóságok a forgalombahozatali engedélyek jogosultjai által számukra bejelentett minden nemkívánatos eseményt értékelnek, amelyről a forgalombahozatali engedélyek jogosultjai, az egészségügyi szakemberek és az állattartók számukra jelentést tettek, biztosítják a kockázatkezelést, és szükség esetén meghozzák a 130–135. cikkben említett, a forgalombahozatali engedélyekkel kapcsolatos intézkedéseket. |
Módosítás 201
Rendeletre irányuló javaslat
79 cikk – 4 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(4) A hatáskörrel rendelkező hatóságok és az Ügynökség az állatgyógyászati készítmény használatával összefüggő nemkívánatos eseményekkel kapcsolatban kellő időben, elektronikusan vagy más, nyilvánosan elérhető kommunikációs eszköz segítségével minden lényeges információról tájékoztatják nyilvánosságot , az állatorvosokat és más egészségügyi szakembereket . |
(4) A hatáskörrel rendelkező hatóságok és az Ügynökség az állatgyógyászati készítmény használatával összefüggő nemkívánatos eseményekkel kapcsolatban kellő időben, elektronikusan vagy más, nyilvánosan elérhető kommunikációs eszköz segítségével minden lényeges információt közzétesznek. A hatáskörrel rendelkező hatóságok és az Ügynökség biztosítják , hogy az állatorvosok a bejelentett nemkívánatos eseményekről visszajelzést, illetve az összes bejelentett mellékhatásról rendszeres visszajelzést kapjanak . |
Módosítás 203
Rendeletre irányuló javaslat
80 cikk – 1 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(1) A hatáskörrel rendelkező hatóság a 79. cikkben említett, rábízott feladatok bármelyikét egy másik tagállam hatáskörrel rendelkező hatóságára ruházhatja át az utóbbi írásos beleegyezésének függvényében. |
(1) A hatáskörrel rendelkező hatóság a 79. cikkben említett, rábízott feladatok bármelyikét egy másik tagállam hatáskörrel rendelkező állami hatóságára ruházhatja át az utóbbi írásos beleegyezésének függvényében. |
Módosítás 204
Rendeletre irányuló javaslat
81 cikk
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
Jelzéskezelési eljárás |
Jelzéskezelési eljárás |
(1) A hatáskörrel rendelkező hatóságok és az Ügynökség együttműködik a farmakovigilancia-adatbázis adatainak figyelemmel kísérésében annak megállapítása céljából, hogy az állatgyógyászati készítmények előny-kockázat viszonyának tekintetében történt-e változás, az állat-egészségügyi, a közegészségügyi és a környezetvédelmi kockázatok feltárása érdekében (jelzéskezelési eljárás). |
(1) A forgalombahozatali engedély jogosultjai, a hatáskörrel rendelkező hatóságok vagy egyéb érintett hatóságok és az Ügynökség együttműködik a farmakovigilancia-adatbázis adatainak figyelemmel kísérésében annak megállapítása céljából, hogy az állatgyógyászati készítmények előny-kockázat viszonyának tekintetében történt-e változás, az állat-egészségügyi, a közegészségügyi és a környezetvédelmi kockázatok feltárása érdekében (jelzéskezelési eljárás). |
(2) A hatáskörrel rendelkező hatóságok és az Ügynökség meghatározzák, hogy az állatgyógyászati készítmények mely csoportjai tekintetében kombinálható a jelzéskezelési eljárás az állat-egészségügyi, a közegészségügyi és a környezetvédelmi kockázatok feltárása érdekében. |
(2) A hatáskörrel rendelkező hatóságok és az Ügynökség meghatározzák, hogy az állatgyógyászati készítmények mely csoportjai tekintetében kombinálható a jelzéskezelési eljárás az állat-egészségügyi, a közegészségügyi és a környezetvédelmi kockázatok feltárása érdekében. |
(3) Az Ügynökség és a koordinációs csoport megállapodásra jut az állatgyógyászati készítmények csoportjaira vonatkozó, a farmakovigilancia-adatbázisban rögzített adatok figyelemmel kísérésének megosztása tekintetében. Az állatgyógyászati készítmények minden egyes csoportja tekintetében vagy az egyik, hatáskörrel rendelkező hatóság, vagy az Ügynökség kap felkérést a nyomon követésre (a továbbiakban: vezető hatóság). |
(3) Az Ügynökség és az állatgyógyászati farmakovigilanciai csoport megállapodásra jut az állatgyógyászati készítmények csoportjaira vonatkozó, a farmakovigilancia-adatbázisban rögzített adatok figyelemmel kísérésének megosztása tekintetében. Az állatgyógyászati készítmények minden egyes csoportja tekintetében vagy az egyik, hatáskörrel rendelkező hatóság, vagy az Ügynökség kap felkérést a nyomon követésre (a továbbiakban: vezető hatóság). |
(4) A jelzéskezelési eljárás eredményeiről a hatáskörrel rendelkező hatóságok, illetve adott esetben az Ügynökség megállapodnak A vezető hatóság az eredményeket rögzíti a farmakovigilancia-adatbázisban. |
(4) Mivel a forgalombahozatali engedély jogosultja a felelőssége alá tartozó készítményekkel kapcsolatos szakértelem és információk elsődleges forrása, a vezető hatóság a jelzéskezelési eljárás során szükség esetén konzultálhat a forgalombahozatali engedély jogosultjával. A jelzéskezelési eljárás eredményeiről a hatáskörrel rendelkező hatóságok, illetve adott esetben az Ügynökség megállapodnak A vezető hatóság az eredményeket rögzíti a farmakovigilancia-adatbázisban. |
(5) Szükség esetén a jelzéskezelési eljárás (4) bekezdésben említett eredményei alapján a hatáskörrel rendelkező hatóságok vagy a Bizottság meghozza a 130–135. cikkben említett megfelelő intézkedéseket. |
(5) Szükség esetén a jelzéskezelési eljárás (4) bekezdésben említett eredményei alapján a hatáskörrel rendelkező hatóságok vagy a Bizottság meghozza a 130–135. cikkben említett megfelelő intézkedéseket. |
Módosítás 205
Rendeletre irányuló javaslat
82 cikk – 1 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
A hároméves érvényességi időszak lejártát megelőzően a 21. cikkben foglaltaknak megfelelően, korlátozott piac vonatkozásában megadott forgalombahozatali engedélyeket a forgalombahozatali engedély jogosultjának kérelmére felül kell vizsgálni. A felülvizsgálatot a kezdeti felülvizsgálat után ötévente újra el kell végezni. |
Az ötéves érvényességi időszak lejártát megelőzően a 21. cikkben foglaltaknak megfelelően, korlátozott piac vonatkozásában megadott forgalombahozatali engedélyeket a forgalombahozatali engedély jogosultjának kérelmére felül kell vizsgálni. A felülvizsgálatot a kezdeti felülvizsgálat után szükség esetén ötévente újra el kell végezni. |
Módosítás 206
Rendeletre irányuló javaslat
83 cikk
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
83. cikk |
törölve |
A rendkívüli körülmények alapján megadott forgalombahozatali engedély felülvizsgálatára vonatkozó eljárás |
|
(1) Az egyéves érvényesség lejártát megelőzően a 22. cikkben foglaltaknak megfelelően megadott forgalombahozatali engedélyeket a forgalombahozatali engedély jogosultjának kérelmére felül kell vizsgálni. |
|
(2) A felülvizsgál at iránti kérelmet legalább 3 hónappal a forgalombahozatali engedély lejárta előtt, az engedélyt megadó, hatáskörrel rendelkező hatósághoz vagy az Ügynökséghez kell benyújtani. |
|
(3) A felülvizsgálat iránti kérelem benyújtását követően a forgalombahozatali engedély mindaddig érvényes, amíg a hatáskörrel rendelkező hatóság vagy a Bizottság nem határoz a kérelemről. |
|
(4) A hatáskörrel rendelkező hatóság vagy a Bizottság bármikor adhat korlátlan időtartamra szóló forgalombahozatali engedélyt, amennyiben a forgalombahozatali engedély jogosultja benyújtja a 22. cikk (1) bekezdésében említett, a biztonságosságra és a hatásosságra vonatkozó, hiányzó átfogó adatokat. |
|
Módosítás 207
Rendeletre irányuló javaslat
88 cikk – 1 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(1) Az 5. cikktől eltérve azokat a 89. cikkben foglalt követelményeknek megfelelő homeopátiás állatgyógyászati készítményeket, amelyek nem immunológiai homeopátiás állatgyógyászati készítmények, a 90. cikknek megfelelően kell törzskönyvezni. |
(1) Az 5. cikktől eltérve azokat a 89. cikkben foglalt követelményeknek megfelelő homeopátiás állatgyógyászati készítményeket, amelyek nem immunológiai homeopátiás állatgyógyászati készítmények, a 90. cikknek megfelelően kell törzskönyvezni. E cikk nem érinti azokat az állatgyógyászati készítményeket, amelyeket 1993. december 31-ig a nemzeti jogszabályok szerint törzskönyveztek vagy engedélyeztek. |
Módosítás 208
Rendeletre irányuló javaslat
88 cikk – 2 a bekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
2a. A 89. cikk (1) bekezdésének hatálya alá nem tartozó homeopátiás állatgyógyászati készítményeket az általános szabályokkal összhangban kell engedélyezni. A 89. cikk (1) bekezdésének hatálya alá nem tartozó homeopátiás állatgyógyászati készítmények biztonságossági, preklinikai és klinikai vizsgálata tekintetében a tagállamok egyedi szabályokat vezethetnek be vagy tarthatnak fenn a területükön az adott tagállamban gyakorolt elvekkel és sajátosságokkal összhangban. |
Módosítás 209
Rendeletre irányuló javaslat
89 cikk – 1 bekezdés – b pont
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 210
Rendeletre irányuló javaslat
90 cikk – 1 bekezdés – a pont
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 211
Rendeletre irányuló javaslat
91 cikk – 1 bekezdés – b a pont (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 212
Rendeletre irányuló javaslat
91 cikk – 2 bekezdés – 1 a albekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
Nincs szükség gyártási engedélyre az elkészítés, a betöltés vagy a csomagolás vagy kiszerelés változtatása tekintetében sem, amennyiben ezt kizárólag lakossági gyógyszertárban gyógyszerész vagy állatorvosi rendelőben állatorvos végzi. |
Módosítás 302
Rendeletre irányuló javaslat
92 cikk – 2 bekezdés – c pont
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 213
Rendeletre irányuló javaslat
93 cikk – 5 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(5) A gyártási engedély megadható feltételesen, előírva, hogy a kérelmezőnek meghatározott időn belül bizonyos intézkedéseket kell foganatosítania vagy specifikus eljárásokat kell bevezetnie . Amennyiben ezek a követelmények nem teljesülnek, a gyártási engedély felfüggeszthető. |
(5) A gyártási engedély kisebb hiányosságok esetén megadható feltételesen, előírva, hogy a kérelmezőnek meghatározott időn belül orvosolnia kell a hiányosságokat . Amennyiben ezek a követelmények nem teljesülnek, a gyártási engedély felfüggeszthető. A gyártási engedély megadását meg kell tagadni, ha a gyártás elfogadhatatlan környezeti kockázatokat okoz. |
Módosítás 214
Rendeletre irányuló javaslat
98 cikk – 1 bekezdés – c a pont (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 215
Rendeletre irányuló javaslat
104 cikk – 3 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(3) Az állatgyógyászati készítmények kis mennyiségben, egyik kiskereskedő által egy másik kiskereskedőnek történő rendelkezésre bocsátása nem tekintendő nagykereskedelmi forgalmazásnak. |
(3) Az állatgyógyászati készítményeket érintő beszerzési, értékesítési, behozatali és kiviteli, illetve más kereskedelmi jellegű – nyereségszerzés vagy nem nyereségszerzés céljából végzett – műveletek lebonyolításához az állatgyógyászati készítmények nagykereskedelmi forgalmazására jogosító engedély szükséges. Ez az engedély nem vonatkozik a saját gyártású állatgyógyászati készítmények valamely gyártó általi kiadására, illetve az állatgyógyászati készítményeknek a 107. cikk értelmében ilyen tevékenység végzésére jogosult személyek általi kiskereskedelmi értékesítésére. |
Módosítás 216
Rendeletre irányuló javaslat
104 cikk – 4 a bekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(4a) A Bizottság az emberi felhasználásra szánt gyógyszerek esetében létező helyes gyakorlatok mintájára e rendelet hatálybalépésétől számított 24 hónapon belül elfogadja az állatgyógyászati termékek nagykereskedelmi forgalmazásának helyes gyakorlatára vonatkozó – a nagykereskedők számára kötelező érvényű – alapelveket és iránymutatásokat. |
Módosítás 217
Rendeletre irányuló javaslat
104 cikk – 4 b bekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(4b) A nagykereskedelmi forgalmazó kizárólag a gyártótól, a forgalombahozatali engedély jogosultja által kijelölt személytől vagy más nagykereskedelmi engedéllyel rendelkező személyektől szerzi be a gyógyszereket. |
Módosítás 218
Rendeletre irányuló javaslat
104 cikk – 5 a bekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(5a) A nagykereskedelmi forgalmazó tiszteletben tartja a 105. cikk (3) bekezdésének ca) és cc) pontjában a gyógyszerek kiadására vonatkozóan előírt kötelezettségeket. |
Módosítás 219
Rendeletre irányuló javaslat
105 cikk – 3 bekezdés – a pont
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 220
Rendeletre irányuló javaslat
105 cikk – 3 bekezdés – c a pont (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 221
Rendeletre irányuló javaslat
105 cikk – 3 bekezdés – c b pont (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 222
Rendeletre irányuló javaslat
105 cikk – 3 bekezdés – c c pont (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 223
Rendeletre irányuló javaslat
106 a cikk (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
106a. cikk |
|
Megfelelően képesített személy |
|
(1) A nagykereskedelmi forgalmazási engedély jogosultja gondoskodik arról, hogy legalább egy, az e cikkben megállapított feltételeknek megfelelő és különösen a 104. cikkben meghatározott feladatokért felelős, megfelelően képesített személy folyamatosan és állandó jelleggel rendelkezésére álljon. |
|
(2) A képesített személy diplomával, bizonyítvánnyal vagy a megfelelő képesítés más egyenértékű igazolásával rendelkezik, és megfelelő tapasztalatot szerzett a nagykereskedelmi forgalmazás területén. Az engedély jogosultja is betöltheti az (1) bekezdésben említett feladatkört, amennyiben az ilyen személy személyesen megfelel a fentiekben meghatározott feltételeknek. |
|
(3) A hatáskörrel rendelkező hatóság – akár megfelelő közigazgatási intézkedések meghozatalával, akár azáltal, hogy az ilyen személyeket szakmai működési szabályzat hatálya alá vonja – biztosítja, hogy az e cikkben említett, megfelelően képesített személyek kötelezettségeiknek eleget tegyenek. A hatáskörrel rendelkező hatóság rendelkezhet az ilyen személy ideiglenes felfüggesztéséről, ha kötelezettségeinek elmulasztása miatt közigazgatási vagy fegyelmi eljárás indul ellene. |
Módosítás 224
Rendeletre irányuló javaslat
107 cikk – 2 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(2) Az állatgyógyászati készítmények rendelésére a vonatkozó nemzeti jog szerint megfelelően képesített személyek kiskereskedelmi forgalomban csak az általuk kezelt állatokra és az érintett kezeléshez szükséges mennyiségben értékesíthetnek antimikrobiális szereket. |
(2) Az állatgyógyászati készítmények rendelésére a vonatkozó nemzeti jog szerint megfelelően képesített személyek kiskereskedelmi forgalomban csak a közvetlenül általuk kezelt állatokra, az érintett állatok megfelelő állatorvosi diagnózisától és vizsgálatától függően és az érintett kezeléshez szükséges mennyiségben értékesíthetnek antimikrobiális szereket. Az élelmiszer-termelő állatok esetében az antimikrobiális szerekkel történő kezelés folytatásáról az állatorvos által elvégzett újabb klinikai vizsgálat alapján kell dönteni. |
Módosítás 225
Rendeletre irányuló javaslat
107 cikk – 2 a bekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(2a) A tagállamok a közegészségügy, az állategészségügy és a környezet védelme érdekében szigorúbb feltételekhez köthetik területükön az állatgyógyászati készítmények kiskereskedelmét, feltéve, hogy ezek a feltételek arányosak a kockázattal, és nem korlátozzák indokolatlan mértékben a belső piac működését. |
Módosítás 226
Rendeletre irányuló javaslat
107 cikk – 2 b bekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(2b) Az állatgyógyászati készítményekkel kereskedő, ilyen készítményeket gyártó vagy importáló vállalatokban való bármely kereskedelemi részesedés tilos. |
Módosítás 227
Rendeletre irányuló javaslat
107 cikk – 2 c bekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(2c) Figyelembe véve az antimikrobiális rezisztenciával kapcsolatos veszélyeket, gyógyszeripari cégek számára tilos közvetlenül vagy közvetetten gazdasági ösztönzők bármely formájával támogatni az állatgyógyászati készítmények felírására jogosult személyeket. |
Módosítás 228
Rendeletre irányuló javaslat
107 cikk – 3 bekezdés – bevezető rész
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(3) Az állatgyógyászati készítmények kiskereskedői részletes nyilvántartást vezetnek az alábbi információkról az állatgyógyászati készítmények minden egyes beszerzési és értékesítési tranzakciójával kapcsolatban: |
(3) Az állatgyógyászati készítmények kiskereskedői részletes nyilvántartást vezetnek az alábbi információkról az állatorvosi rendelvényhez kötött állatgyógyászati készítmények minden egyes beszerzési és értékesítési tranzakciójával kapcsolatban: |
Módosítás 229
Rendeletre irányuló javaslat
107 cikk – 3 bekezdés – 1 a albekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
A tagállamok – ha szükségesnek tartják – előírhatják, hogy a nyilvántartási kötelezettséget a vény nélkül kiadható állatgyógyászati készítmények beszerzése és értékesítése esetén is alkalmazni kell. |
Módosítás 230
Rendeletre irányuló javaslat
108 cikk
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
Az állatgyógyászati készítmények kiskereskedelmi távértékesítése |
Az állatgyógyászati készítmények kiskereskedelmi távértékesítése |
||||
(1) A 107. cikk (1) bekezdése szerint állatgyógyászati készítmények kiadására jogosult személyek a 98/34/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (28) értelmében az állatgyógyászati készítményeket információs társadalommal összefüggő szolgáltatás keretében is értékesíthetik az Unióban letelepedett természetes és jogi személyek számára, azzal a feltétellel, hogy az érintett állatgyógyászati készítmények megfelelnek a rendeltetési hely szerinti tagállam jogszabályainak . |
(1) A 107. cikk (1) bekezdése szerint állatgyógyászati készítmények kiadására jogosult személyek az állatgyógyászati készítményeket – az antimikrobiális, pszichotrop, valamint biológiai vagy immunológiai állatgyógyászati termékek kivételével – az interneten is értékesíthetik az Unióban letelepedett természetes és jogi személyek számára, azzal a feltétellel, hogy: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
(1a) A tagállamok köz- vagy állategészségügyi, állatjóléti vagy környezetvédelmi indokok alapján korlátozhatják és/vagy feltételekhez köthetik területükön az élelmiszer-termelő állatoknak szánt állatgyógyászati készítmények vagy más vényköteles állatgyógyászati készítmények interneten keresztüli lakossági távértékesítését. |
||||
(2) A 2000/31/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (29) 6. cikkében foglalt tájékoztatási követelmények mellett az állatgyógyászati készítményeket kínáló weboldalaknak fel kell tüntetniük legalább a következőket: |
(2) A 2000/31/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (29) 6. cikkében és a 2011/83/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv (29a) 6. cikkében foglalt tájékoztatási követelmények mellett az állatgyógyászati készítményeket kínáló weboldalaknak fel kell tüntetniük legalább a következőket: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
(3) Az Unió egész területén felismerhető közös logót kell létrehozni, amely egyúttal lehetővé teszi az állatgyógyászati készítményeket lakossági távértékesítésre kínáló személy székhelye szerinti tagállam azonosítását. A logót az állatgyógyászati készítményeket távértékesítésre kínáló weboldalakon jól láthatóan fel kell tüntetni. |
(3) Az Unió egész területén felismerhető közös logót kell létrehozni, amely egyúttal lehetővé teszi az állatgyógyászati készítményeket lakossági távértékesítésre kínáló személy székhelye szerinti tagállam azonosítását. A logót az állatgyógyászati készítményeket távértékesítésre kínáló weboldalakon jól láthatóan fel kell tüntetni. |
||||
(4) A közös logó formatervét a Bizottság fogadja el végrehajtási aktusok révén. E végrehajtási jogi aktusokat a 145. cikk (2) bekezdésében említett vizsgálóbizottsági eljárással összhangban kell elfogadni. |
(4) A közös logó formatervét a Bizottság fogadja el végrehajtási aktusok révén. E végrehajtási jogi aktusokat a 145. cikk (2) bekezdésében említett vizsgálóbizottsági eljárással összhangban kell elfogadni. |
||||
(5) Az állatgyógyászati készítmények távértékesítése vonatkozásában minden tagállam létrehoz egy honlapot, amely legalább az alábbi információkat tartalmazza: |
(5) Az állatgyógyászati készítmények távértékesítése vonatkozásában minden tagállam létrehoz egy honlapot, amely legalább az alábbi információkat tartalmazza: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
A tagállamok által létrehozott honlapok az Ügynökségnek a (6) bekezdés szerint létrehozott honlapjára mutató hiperlinket tartalmaznak. |
|
||||
(6) Az Ügynökség a közös logóra vonatkozó információkat tartalmazó honlapot hoz létre. Az Ügynökség honlapja kifejezetten megemlíti, hogy a tagállami honlapok információkat tartalmaznak az adott tagállamban információs társadalommal összefüggő szolgáltatásokon keresztül állatgyógyászati készítmények lakossági távértékesítésére engedéllyel rendelkező személyekről. |
(6) Az Ügynökség a közös logóra vonatkozó információkat tartalmazó honlapot hoz létre. Az Ügynökség honlapja kifejezetten megemlíti, hogy a tagállami honlapok információkat tartalmaznak az adott tagállamban interneten keresztül állatgyógyászati készítmények lakossági távértékesítésére engedéllyel rendelkező személyekről. Az Ügynökség honlapja az egyes tagállamok felelős szervezeteinek honlapjaira mutató linkeket tartalmaz, amelyeken megtalálható az adott tagállamban engedéllyel rendelkező kiskereskedők névsora. |
||||
(7) A tagállamok a közegészségügy védelme alapján az információs társadalommal összefüggő szolgáltatásokon keresztül lakossági távértékesítésre kínált állatgyógyászati készítményeknek a területükön történő kiskereskedelmi értékesítésére vonatkozóan feltételeket írhatnak elő. |
|
||||
|
(7a) A tagállamok megteszik az ahhoz szükséges intézkedéseket, hogy az (1) bekezdésben említettektől eltérő, az interneten keresztül állatgyógyászati készítményeket lakossági távértékesítésre kínáló és tevékenységüket az adott tagállam területén végző személyekkel szemben hatékony, arányos és visszatartó erejű szankciókat lehessen alkalmazni visszaélések, vagy törvénybe ütköző gyakorlatok, vagy a szakmai magatartási kódexük betartásának elmulasztása esetén. |
||||
|
(7b) A Bizottság legkésőbb (hat) hónappal e rendelet alkalmazása kezdetének időpontját követően iránymutatásokat fogad el, amelyek támogatják a tagállamokat a digitális vények egész Unióra kiterjedő harmonizált rendszerének kidolgozásában, ideértve a határokon átnyúló állatgyógyászati rendelvények ellenőrzésére irányuló intézkedéseket is. |
||||
|
(7c) A (7b) bekezdésben említett iránymutatások alapján a tagállamokat ösztönzik a digitális vények rendszerének nemzeti szintű kidolgozására, ideértve a rendelvények kiállítására és ellenőrzésére vonatkozó intézkedéseket is. A tagállamokat arra is ösztönzik, hogy egy nemzeti adatbázis segítségével hozzák létre a rendelvények elektronikus bevitelét megkönnyítő rendszert, amely közvetlenül kapcsolódik minden gyógyszertárhoz (az üzletekhez és az internetes boltokhoz egyaránt), a hatáskörrel rendelkező nemzeti hatóságokhoz és az állatorvosokhoz. |
||||
|
|||||
|
Módosítás 231
Rendeletre irányuló javaslat
109 cikk – cím
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
Az anabolikus, fertőzés elleni, parazita elleni, gyulladáscsökkentő, hormonális vagy pszichotrop tulajdonságokkal rendelkező állatgyógyászati készítmények kiskereskedelme |
Kizárólag a vényköteles készítmények, vagy az anabolikus, fertőzés elleni, parazita elleni, gyulladáscsökkentő, hormonális, immunológiai vagy pszichotrop tulajdonságokkal rendelkező hatóanyagok kiskereskedelme |
Módosítás 232
Rendeletre irányuló javaslat
Article 109 – paragraph 1
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(1) Kizárólag a vonatkozó nemzeti jognak megfelelően erre kifejezett engedéllyel rendelkező gyártók, nagykereskedelmi forgalmazók és kiskereskedők számára engedélyezhető anabolikus, fertőzés elleni, parazita elleni, gyulladáscsökkentő, hormonális vagy pszichotrop tulajdonságokkal rendelkező állatgyógyászati készítmények vagy ilyen tulajdonságokkal rendelkező állatgyógyászati készítményekként felhasználható anyagok rendelkezésre bocsátása és beszerzése. |
(1) Kizárólag a vonatkozó nemzeti jognak megfelelően erre engedéllyel rendelkező gyártók, nagykereskedelmi forgalmazók és kiskereskedők számára engedélyezhető anabolikus, fertőzés elleni, parazita elleni, gyulladáscsökkentő, hormonális , immunológiai vagy pszichotrop tulajdonságokkal rendelkező, vényköteles állatgyógyászati készítmények vagy ilyen tulajdonságokkal rendelkező állatgyógyászati készítményekként felhasználható anyagok rendelkezésre bocsátása és beszerzése. Nem élelmiszer-termelő állatok (azaz kedvtelésből tartott és kisállatok) esetében valamennyi kiskereskedő számára – az áruházaktól és kisállat-szaküzletektől a hagyományos és internetes (állat-) patikákig – lehetővé kell tenni a parazita elleni és gyulladáscsökkentő készítmények értékesítését, anélkül, hogy erre kifejezetten engedéllyel rendelkeznének. |
Módosítás 233
Rendeletre irányuló javaslat
109 cikk – 3 bekezdés – 1 albekezdés – bevezető rész
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(3) Az említett gyártók és értékesítők részletes nyilvántartást vezetnek az alábbi információkról az állatgyógyászati készítmények minden egyes beszerzési és értékesítési tranzakciójával kapcsolatban: |
(3) Az említett gyártók és értékesítők részletes nyilvántartást vezetnek az alábbi információkról a vényköteles állatgyógyászati készítmények minden egyes beszerzési és értékesítési tranzakciójával kapcsolatban: |
Módosítás 234
Rendeletre irányuló javaslat
109 cikk – 3 bekezdés – 1 albekezdés – d pont
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 235
Rendeletre irányuló javaslat
110 cikk
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
Állatorvosi vény |
Állatorvosi vény |
||||
(1) Az állatorvosi vény legalább az alábbi elemeket tartalmazza („minimális követelmények”): |
(1) Az állatorvosi vény legalább az alábbi elemeket tartalmazza („minimális követelmények”): |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
(2) Az állatorvosi vényt kizárólag a vonatkozó nemzeti jog alapján erre képesítéssel rendelkező személy állíthatja ki. |
(2) Az állatorvosi vényt kizárólag állatorvos vagy a vonatkozó nemzeti jog alapján erre képesítéssel rendelkező más személy állíthatja ki az érintett álat egészségi állapotának megfelelő értékelését követően . |
||||
|
(2a) Anabolikus, gyulladáscsökkentő, (nem féreghajtó) fertőzés elleni, rák elleni, hormonális vagy pszichotrop tulajdonságokkal vagy anyagokkal rendelkező állatgyógyászati készítményekre vonatkozó állatorvosi vényt csak állatorvos állíthat ki a klinikai vizsgálatot és diagnózist követően.. |
||||
(3) Ha az állatgyógyászati készítményt orvosi vényre adják ki, a rendelt és kiadott mennyiséget az érintett kezelés vagy terápia céljából szükséges mennyiségre kell korlátozni. |
(3) Ha az állatgyógyászati készítményt orvosi vényre adják ki, a rendelt és kiadott mennyiséget az érintett kezelés vagy terápia céljából szükséges mennyiségre kell korlátozni. Az állatgyógyászati készítmények egy alkalommal kiadható maximális mennyisége ugyanakkor nem haladja meg az egyhavi kezeléshez szükséges adagot. Krónikus betegségek és időszakos kezelések esetében a maximális mennyiség nem haladja meg a háromhavi kezeléshez szükséges adagot. |
||||
(4) Az állatorvosi vény az Unió egész területére érvényes. A rendelt állatgyógyászati készítményt a vonatkozó nemzeti jognak megfelelően kell kiadni. |
(4) Az állatorvos által kiadott állatorvosi vény az Unió egész területére érvényes. A rendelt állatgyógyászati készítményt a vonatkozó nemzeti jognak megfelelően kell kiadni. |
||||
|
A fenti rendelkezések nem alkalmazandók a 115. és a 116. cikkben foglalt rendkívüli körülmények közepette kiállított vényekre. Azok a tagállamok, amelyek nemzeti rendszerükben az állatorvostól eltérő bármilyen más személy által kiállított vényeket fedeznek fel, késedelem nélkül értesítik a Bizottságot, amely továbbítja az információt valamennyi tagállamnak. |
Módosítás 236
Rendeletre irányuló javaslat
110 cikk – 4 a bekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(4a) Az ilyen elismerés előtt álló szabályozási és adminisztratív akadályok elhárítása azonban nincs kihatással a gyógyszert kiadó szakemberek azon kötelességére, hogy szakmai vagy etikai okból megtagadják egy elrendelt gyógyszer kiadását. |
Módosítás 237
Rendeletre irányuló javaslat
111 cikk – 1 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(1) Az állatgyógyászati készítményeket a forgalombahozatali engedélyben foglaltaknak megfelelően kell felhasználni. |
(1) Az állatgyógyászati készítményeket felelős módon, a jó állattenyésztési gyakorlatokkal összhangban és a forgalombahozatali engedélyben foglaltaknak vagy – ha a forgalombahozatali engedélyt nem írták elő – a nyilvántartásnak megfelelően kell felhasználni. |
Módosítás 238
Rendeletre irányuló javaslat
111 cikk – 2 a bekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
(2a) Antimikrobiális állatgyógyászati készítmények semmilyen körülmény között nem szolgálhatnak a tenyésztési hozam javítására vagy a helyes állattartási gyakorlatok be nem tartásának ellensúlyozására. Ezért tilos az antimikrobiális szerek rutinszerű profilaktikus alkalmazása. Az antimikrobiális állatgyógyászati szerek profilaktikus alkalmazása csak egy-egy állat esetében engedélyezett akkor, ha az állatorvos az alkalmazást mindenre kiterjedően megindokolja olyan kivételes indikációk esetén, amelyekről az Ügynökség jegyzéket készít. |
||
|
Az antimikrobiális állatgyógyászati készítmények metafilaktikus alkalmazását klinikailag beteg állatokra és a betegség csoporton belüli továbbterjedésének megakadályozása érdekében egy-egy olyan egészséges állatra kell korlátozni, amelyet a fertőződés nagy kockázatának kitettként azonosítottak. Amennyiben az ilyen termékeket nem rutinszerű metafilaxis céljára alkalmazzák, az élelmiszer-termelő állatok tulajdonosai és tartói biztosítják, hogy rendelkezzenek olyan egészségügyi tervvel, amely meghatározza a metafilaktikus alkalmazás jövőbeli szükségességének csökkentése érdekében a megfelelő, nem orvosi intézkedéseket. Ezenkívül meg kell feleniük a következő előírásoknak is: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
(A Tanács 1998. július 20-i 98/58/EK irányelve a tenyésztés céljából tartott állatok védelméről (HL L 221., 1998.8.8., 23. o.), a sertések védelmére vonatkozó minimumkövetelmények megállapításáról szóló 1991. november 19-i 91/630/EGK tanácsi irányelv (HL L 340., 1991.12.11., 33. o.), a borjak védelmére vonatkozó minimumkövetelmények megállapításáról szóló 1991. november 19-i 91/629/EGK tanácsi irányelv (HL L 340., 1991.12.11., 28. o.)) |
Módosítás 239
Rendeletre irányuló javaslat
111 a cikk (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
111a. cikk |
||
|
Antimikrobiális szerek rendelkezésre bocsátása és alkalmazása |
||
|
(1) A tagállamok korlátozhatják vagy megtilthatják bizonyos antimikrobiális szerek rendelkezésre bocsátását és/vagy alkalmazását a területükön levő állatok esetében, ha a következő feltételek valamelyike teljesül: |
||
|
|
||
|
|
||
|
(2) Az (1) bekezdésben említett intézkedések elfogadása előtt a tagállamok biztosítják a megfelelő érintett felekkel folytatott előzetes konzultációt. |
||
|
(3) Az (1) bekezdés alapján a tagállamok által elfogadott intézkedéseknek arányosnak kell lenniük, és nem korlátozhatják a kereskedelmet annál nagyobb mértékben, mint ami az állat- és közegészségügy magas szintű védelmének eléréséhez szükséges. |
||
|
(4) Az (1) bekezdés alapján intézkedést elfogadó tagállamok tájékoztatják a Bizottságot az intézkedésről. |
Módosítás 240
Rendeletre irányuló javaslat
112 cikk – 1 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(1) Az élelmiszer-termelő állatok tulajdonosai vagy – amennyiben az állattartást nem a tulajdonosok végzik – az állatok tartói nyilvántartást vezetnek a felhasznált állatgyógyászati készítményekről és adott esetben megőrzik az állatorvosi vény másolatát. |
(1) Az élelmiszer-termelő állatok tulajdonosai vagy – amennyiben az állattartást nem a tulajdonosok végzik – az állatok tartói nyilvántartást vezetnek az állatorvos által felírt, felhasznált állatgyógyászati készítményekről és az olyan állatgyógyászati készítményekről, amelyek esetében a várakozási idő nullánál hosszabb , és adott esetben megőrzik az állatorvosi vény másolatát. |
Módosítás 241
Rendeletre irányuló javaslat
112 cikk – 2 bekezdés – a pont
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 242
Rendeletre irányuló javaslat
112 cikk – 2 bekezdés – d pont
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 243
Rendeletre irányuló javaslat
112 cikk – 2 bekezdés – e pont
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 244
Rendeletre irányuló javaslat
112 cikk – 2 a bekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(2a) A vényen vagy az átadási elismervényen már szereplő adatokat nem szükséges ismét feltüntetni, amennyiben a vonatkozó vényre vagy átadási elismervényre egyértelműen hivatkozni lehet. |
Módosítás 245
Rendeletre irányuló javaslat
112 a cikk (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
112a cikk |
|
A kezelések gyakoriságának vizsgálata |
|
(1) A hatáskörrel rendelkező nemzeti hatóság az adott gazdálkodás és az adott állattartástípus tekintetében a 112. cikkben meghatározott számok alapján félévente azonosítja az antibakteriális hatóanyagokkal való kezelések átlagos számát, valamint egy általános európai kulcsot követve a kezelések gyakoriságát, figyelembe véve a felhasználás módját. |
|
(2) A hatáskörrel rendelkező nemzeti hatóság az (1) bekezdéssel összhangban félévente tájékoztatja a mezőgazdasági termelőt az általa tartott állatokra vonatkozó kezelési gyakoriságról, figyelembe véve azok felhasználási módját. |
|
(3) A Bizottság értékeli és uniós szinten összehasonlítja a hatáskörrel rendelkező nemzeti hatóság által az (1) bekezdés alapján gyűjtött információkat. |
|
(4) A tagállamok ezen túlmenően további adatokat is kérhetnek. |
Módosítás 246
Rendeletre irányuló javaslat
112 b cikk (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
112b cikk |
||
|
Az antibakteriális anyagokon alapuló kezelési megközelítések visszaszorítása |
||
|
(1) Annak érdekében, hogy hatékonyan csökkenteni lehessen az antibakteriális anyagokat tartalmazó gyógyszerek alkalmazását, mindenki, aki állattartással foglalkozik, köteles: |
||
|
|
||
|
|
||
|
(2) Abban az esetben, ha az állattartó tekintetében a gazdaságon belüli félévenkénti kezelési gyakoriság meghaladja az átlagos félévenkénti gyakoriságot, az állattartónak egy állatorvossal konzultálva értékelnie kell az átlag túllépéséhez vezető esetleges okokat, valamint azt, hogy hogyan csökkenthető az állatainak antibakteriális anyagokat tartalmazó gyógyszerekkel való kezelése. |
||
|
Ha az állattartó értékelésének eredményei alapján a szóban forgó gyógyszeres kezelés csökkenthető, az állattartónak minden szükséges intézkedést meg kell hoznia a csökkentés megvalósítása érdekében. Az állattartónak figyelembe kell vennie állatai jólétét, és garantálnia kell a szükséges orvosi ellátást. |
||
|
(3) A tagállamok az említett követelményeken túlmutató intézkedéseket hozhatnak. |
Módosítás 247
Rendeletre irányuló javaslat
115 cikk – 1 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||||
1. A 111. cikktől eltérve abban az esetben, ha egy adott tagállamban nincs engedélyezett állatgyógyászati készítmény valamely nem élelmiszer-termelő állatot érintő bántalom kezelésére, a felelős állatorvos – saját közvetlen, személyes felelősségi körében és különösen az elfogadhatatlan mértékű szenvedés elkerülése érdekében – az érintett állatot kivételesen az alábbiak egyikével kezelheti: |
1. A 111. cikktől eltérve abban az esetben, ha egy adott tagállamban nincs engedélyezett állatgyógyászati készítmény valamely nem élelmiszer-termelő állatot érintő bántalom kezelésére, a felelős állatorvos – saját közvetlen, személyes felelősségi körében és az állatok egészsége és jóléte érdekében – az érintett állatot kivételesen az alábbiak egyikével kezelheti , csökkenő elsőbbségi sorrendben : |
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
Módosítás 303
Rendeletre irányuló javaslat
115 cikk – 1 a bekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(1a) Az (1) bekezdéstől eltérve homeopátiás gyógyszerek adhatók nem élelmiszer-termelő állatoknak. |
Módosítás 249
Rendeletre irányuló javaslat
116 cikk – 1 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
(1) A 111. cikktől eltérve abban az esetben, ha egy adott tagállamban nincs engedélyezett állatgyógyászati készítmény valamely nem vízben élő fajhoz tartozó, élelmiszer-termelő állatot érintő bántalom kezelésére, a felelős állatorvos – saját közvetlen, személyes felelősségi körében és különösen az elfogadhatatlan mértékű szenvedés elkerülése érdekében – az érintett állatot kivételesen az alábbiak egyikével kezelheti: |
(1) A 111. cikktől eltérve abban az esetben, ha egy adott tagállamban nincs engedélyezett állatgyógyászati készítmény valamely nem vízben élő fajhoz tartozó, élelmiszer-termelő állatot érintő bántalom kezelésére, a felelős állatorvos – saját közvetlen, személyes felelősségi körében és az állatok egészségének vagy jólétének biztosítása érdekében – az érintett állatot kivételesen az alábbiakkal kezelheti , csökkenő elsőbbségi sorrendben : |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
Módosítás 251
Rendeletre irányuló javaslat
116 cikk – 2 bekezdés – b a pont (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 252
Rendeletre irányuló javaslat
116 cikk – 3 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
(3) A (2) bekezdéstől eltérve és a (4) bekezdésben említett végrehajtási aktus elfogadásáig, ha nincs a (2) bekezdés a)–d) pontjában említetteknek megfelelő termék, az állatorvos – saját közvetlen, személyes felelősségi körében és különösen az elfogadhatatlan mértékű szenvedés elkerülése érdekében – az adott gazdaságban tartott, vízben élő fajhoz tartozó, élelmiszer-termelő állatokat kivételes módon az alábbiak egyikével kezelheti: |
(3) A (2) bekezdéstől eltérve és a (4) bekezdésben említett végrehajtási aktus elfogadásáig, ha nincs a (2) bekezdés a)–d) pontjában említetteknek megfelelő termék, az állatorvos – saját közvetlen, személyes felelősségi körében és különösen az elfogadhatatlan mértékű szenvedés elkerülése érdekében – az adott gazdaságban tartott, vízben élő fajhoz tartozó, élelmiszer-termelő állatokat kivételes módon az alábbiak egyikével kezelheti: |
||||
|
|
||||
|
|
Módosítás 304
Rendeletre irányuló javaslat
116 cikk – 3 a bekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(3a) Az (1) és a (3) bekezdéstől eltérve az állatorvos felelősségére az élelmiszer-termelés céljából tartott állatok részére homeopátiás gyógyszerek adhatók, feltéve, hogy csak a 37/2010/EU rendelet 1. táblázatában felsorolt olyan hatóanyagokat tartalmaznak, amelyek tekintetében nem szükséges meghatározni felső mennyiségi határt. |
Módosítás 255
Rendeletre irányuló javaslat
116 cikk – 6 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(6) Az (1) bekezdésnek megfelelően felhasznált gyógyszerben jelen lévő gyógyszerhatóanyagokat fel kell tüntetni a 37/2010/EU rendelet mellékletének 1. táblázatában. Az állatorvos a 11. cikknek megfelelően meghatározza a megfelelő élelmezés-egészségügyi várakozási időt. |
(6) Az (1) bekezdésnek és a (3) bekezdés b) pontjának megfelelően felhasznált gyógyszerben jelen lévő gyógyszerhatóanyagokat fel kell tüntetni a 37/2010/EU rendelet mellékletének 1. táblázatában. Az állatorvos a 11. cikknek megfelelően meghatározza a megfelelő élelmezés-egészségügyi várakozási időt. |
Módosítás 256
Rendeletre irányuló javaslat
117 cikk – 4 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(4) A homeopátiás állatgyógyászati készítmények esetében az élelmezés-egészségügyi várakozási idő nulla nap. |
(4) Az élelmezés-egészségügyi várakozási idő nulla nap a kizárólag olyan hatóanyagokat tartalmazó homeopátiás állatgyógyászati készítmények esetében, amelyek „Nincs szükség maximális maradékanyag-határértékre” besorolással szerepelnek a 37/2010/EU rendelet 1 . táblázatában. |
Módosítás 257
Rendeletre irányuló javaslat
117 cikk – 5 bekezdés – 2 a albekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
Az antibiotikumok engedélyben foglaltakon kívüli alkalmazására vonatkozó adatokat az 54. cikkel összhangban gyűjteni és kötelezően jelenteni kell a nemzeti hatóságok felé. |
Módosítás 258
Rendeletre irányuló javaslat
118 cikk – cím
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
Az antimikrobiális állatgyógyászati készítményeknek a forgalombahozatali engedélyben foglaltakon kívüli állatfajok vagy javallatok tekintetében történő használata |
Az antimikrobiális hatóanyagoknak a forgalombahozatali engedélyben foglaltakon kívüli állatfajok vagy javallatok tekintetében történő használata |
Módosítás 259
Rendeletre irányuló javaslat
118 cikk – 1 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(1) Antimikrobiális gyógyszerek kizárólag a 115. és 116. cikknek megfelelően és olyan bántalmak kezelésére használhatók, melyek esetében nem áll rendelkezésre másik kezelés, és amelyek használata nem jelent köz- vagy állat-egészségügyi kockázatot. |
(1) Antimikrobiális gyógyszerek kizárólag a 115. és 116. cikknek megfelelően és olyan bántalmak kezelésére használhatók, melyek esetében nem áll rendelkezésre másik kezelés, és amelyek használata nem jelent köz- vagy állat-egészségügyi kockázatot. A 115. és 116. cikk nem alkalmazandó a 32. cikk (2) bekezdésében említett, kritikus fontosságú antimikrobiális szerekre. |
Módosítás 260
Rendeletre irányuló javaslat
118 cikk – 2 bekezdés – 1 albekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(2) A Bizottság a 145. cikk (2) bekezdésében említett vizsgálóbizottsági eljárás szerinti végrehajtási aktusok révén és az Ügynökség tudományos véleményét figyelembe véve összeállítja azon antimikrobiális gyógyszerek jegyzékét, amelyek nem használhatók az (1) bekezdésnek megfelelően, vagy amelyek csak bizonyos feltételek teljesítése esetén használhatók az (1) bekezdésben foglaltaknak megfelelően. |
(2) A Bizottság a 145. cikk (2) bekezdésében említett vizsgálóbizottsági eljárás szerinti végrehajtási aktusok révén és az Ügynökség tudományos véleményét figyelembe véve összeállítja azon antimikrobiális hatóanyagok vagy hatóanyagcsoportok jegyzékét, amelyek nem használhatók az (1) bekezdésnek megfelelően, vagy amelyek csak bizonyos feltételek teljesítése esetén használhatók az (1) bekezdésben foglaltaknak megfelelően. |
Módosítás 261
Rendeletre irányuló javaslat
118 cikk – 2 bekezdés – 1 a albekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
Az állatgyógyászatban korlátozott antimikrobiális szerek listájának megállapítása során alkalmazandó elveknek nem szabad akadályozniuk a tagállamokat abban, vagy visszatartaniuk a tagállamokat attól, hogy – amennyiben ezt helyénvalónak ítélik – egyes fajták vonatkozásában megtiltsák bizonyos antimikrobiális szerek használatát. |
Módosítás 262
Rendeletre irányuló javaslat
118 cikk – 2 bekezdés – 2 albekezdés – a pont
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 263
Rendeletre irányuló javaslat
118 cikk – 2 bekezdés – 2 albekezdés – c a pont (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 264
Rendeletre irányuló javaslat
118 cikk – 2 a bekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(2a) Azon harmadik országok, amelyeknek joga a (2) bekezdésben említett jegyzékben szereplő antimikrobiális gyógyszerek alkalmazását az említett bekezdésben előírtaktól eltérő körülmények esetén is engedélyezik, nem kerülhetnek fel azon harmadik országoknak az uniós jog alapján meghatározott egyetlen listájára sem, amelyekből a tagállamok haszonállatokat, tenyészett víziállatokat, illetve ilyen állatokból származó húst vagy egyéb termékeket hozhatnak be. |
Módosítás 265
Rendeletre irányuló javaslat
118 cikk – 2 b bekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
(2b) A tagállamok megtiltják továbbá a következőknek az (2a) bekezdésben említett listákon szereplő harmadik országokból történő behozatalát: |
||
|
|
||
|
|
Módosítás 266
Rendeletre irányuló javaslat
119 cikk – 2 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(2) A 111. cikktől eltérve a(z)…/…/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (31) 5. cikkében említett, jegyzékbe foglalt betegségek egyikének kitörése esetén a hatáskörrel rendelkező hatóság korlátozott időtartamra és meghatározott korlátozások mellett engedélyezheti egy másik tagállamban engedélyezett immunológiai állatgyógyászati készítmény használatát. |
(2) A 111. cikktől eltérve a(z)…/…/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (31) 5. cikkében említett, jegyzékbe foglalt betegségek egyikének kitörése vagy az adott tagállam állat-egészségügyi szolgálatának vezetője által elismert, bármilyen kritikus egészségügyi helyzet esetén a hatáskörrel rendelkező hatóság korlátozott időtartamra és meghatározott korlátozások mellett engedélyezheti a szóban forgó tagállamban forgalombahozatali engedéllyel nem rendelkező, de vagy egy másik tagállamban , vagy egy harmadik ország jogával összhangban engedélyezett immunológiai állatgyógyászati készítmény használatát , amennyiben megfelelő gyógyszer nem áll rendelkezésre, és az alkalmazás részletes feltételeiről a Bizottságot előzőleg tájékoztatta . |
Módosítás 267
Rendeletre irányuló javaslat
122 cikk – 1 a bekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
az e rendelet hatálybalépésétől számított két éven belül a Bizottság harmonizált rendszert dolgoz ki az ilyen típusú készítmények és hulladékok uniós szintű összegyűjtéséhez. |
Módosítás 268
Rendeletre irányuló javaslat
123 cikk – 1 a bekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(1a) A tagállamok a köz- és állategészségügy, az állatjólét és a környezet védelme érdekében további feltételeket írhatnak elő az állatgyógyászati készítmények reklámozására, beleértve az összehasonlító és a megtévesztő reklámozásra, illetve a tisztességtelen kereskedelmi gyakorlatokra vonatkozó feltételeket is. |
Módosítás 269
Rendeletre irányuló javaslat
124 cikk – 2 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(2) Az (1) bekezdésben foglalt tilalom nem vonatkozik az állatgyógyászati készítmény rendelésére vagy kiadására jogosult személyeknek szánt reklámra. |
(2) Az (1) bekezdésben megállapított tilalom nem vonatkozik az állatgyógyászati készítmény rendelésére vagy kiadására jogosult személyeknek szánt reklámra. |
Módosítás 270
Rendeletre irányuló javaslat
125 cikk – 1 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(1) A hatáskörrel rendelkező hatóságok rendszeres, kockázatalapú ellenőrzéseket végeznek az állatgyógyászati készítmények gyártóinál, importőreinél, nagykereskedőinél és beszállítóinál, valamint az említett termékekre vonatkozó forgalombahozatali engedélyek jogosultjainál, hogy ellenőrizzék az e rendeletben meghatározott előírások betartását. |
(1) A hatáskörrel rendelkező hatóságok rendszeres, kockázatalapú ellenőrzéseket végeznek az állatgyógyászati készítmények gyártóinál, importőreinél, nagykereskedőinél és beszállítóinál, valamint az említett termékekre vonatkozó forgalombahozatali engedélyek jogosultjainál, valamint az állatokon és a takarmányokon, hogy ellenőrizzék az e rendeletben meghatározott előírások betartását. |
Módosítás 271
Rendeletre irányuló javaslat
125 cikk – 1 a bekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(1a) A Bizottság biztosítja az állatgyógyászati készítmények ellenőrzésének Unió-szerte harmonizált megközelítését. |
Módosítás 272
Rendeletre irányuló javaslat
125 cikk – 1 b bekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(1b) A csalás elleni küzdelem érdekében a hatáskörrel rendelkező hatóságok kidolgoznak egy tervet az állatorvosi gyakorlatok és az állatállományok helyszíni ellenőrzésére vonatkozóan annak ellenőrzése érdekében, hogy a birtokolt gyógyászati készítmények megfelelnek-e a minőségi követelményeknek. |
Módosítás 273
Rendeletre irányuló javaslat
125 cikk – 4 bekezdés – 2 albekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
Szükség esetén az ellenőrzések előzetes bejelentés nélkül is elvégezhetők . |
Minden ellenőrzést előzetes bejelentés nélkül kell elvégezni . |
Módosítás 274
Rendeletre irányuló javaslat
125 cikk – 4 a bekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(4a) Az ellenőrzéseket az állatgyógyászati készítmény alapanyagiként felhasznált hatóanyagok gyártóinak helyiségeiben is elvégezhetik, amennyiben okkal gyanítható, hogy nem felelnek meg a helyes gyártási gyakorlat követelményeinek. |
Módosítás 275
Rendeletre irányuló javaslat
125 cikk – 6 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
6. Az ellenőrzési jelentéseket fel kell tölteni a megfelelő adatbázisba, és azokat valamennyi, hatáskörrel rendelkező hatóság számára folyamatosan hozzáférhetővé kell tenni. |
6. Az ellenőrzési jelentéseket fel kell tölteni a megfelelő adatbázisba, és azokat valamennyi, hatáskörrel rendelkező hatóság számára folyamatosan hozzáférhetővé kell tenni. Az ellenőrzés eredményeinek összefoglalását közzé kell tenni. |
Módosítás 276
Rendeletre irányuló javaslat
128 cikk – 3a bekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(3a) Az Ügynökség és a Bizottság biztosítják az állatgyógyászati készítmények ellenőrzésének harmonizált megközelítését. |
Módosítás 277
Rendeletre irányuló javaslat
132 a cikk (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
132a cikk |
||
|
A nagykereskedelmi forgalmazási engedélyek felfüggesztése és visszavonása |
||
|
A 104., 105. és 106. cikkben előírt követelmények tiszteletben tartásának elmulasztása esetén a hatáskörrel rendelkező hatóság: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
Módosítás 279
Rendeletre irányuló javaslat
136 cikk – 1 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(1) A tagállamok kijelölik az e rendeletben meghatározott feladatok végrehajtásában hatáskörrel rendelkező hatóságokat. |
(1) A tagállamok kijelölik az e rendeletben meghatározott feladatok végrehajtásában hatáskörrel rendelkező hatóságokat. A hatáskörrel rendelkező hatóságok feladata többek között az e rendelet szerinti kérelmek értékeléséhez szükséges tudományos szakértelem biztosítása. |
Módosítás 280
Rendeletre irányuló javaslat
136 cikk – 1 a bekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
(1a) Az e rendelet szerint előírt követelményekkel kapcsolatos tevékenységekre szánt pénzeszközök kezelése, a kommunikációs hálózatok működése és a piacfelügyelet a hatáskörrel rendelkező hatóságok folyamatos ellenőrzése alatt áll, hogy garantálja e hatóságok függetlenségét. |
Módosítás 281
Rendeletre irányuló javaslat
136 cikk – 2 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(2) A hatáskörrel rendelkező hatóságok együttműködnek egymással az e rendelet szerinti feladataik végrehajtása során, és e célból a többi tagállam hatáskörrel rendelkező hatóságai számára megadják a szükséges és célszerű támogatást. A hatáskörrel rendelkező hatóságok közlik egymással a megfelelő információkat, különösen a gyártásra és a nagykereskedelmi forgalmazásra jogosító engedélyekben, a helyes gyártási gyakorlatnak való megfelelést igazoló tanúsítványokban és a forgalombahozatali engedélyekben meghatározott feltételek teljesítése tekintetében. |
(2) A hatáskörrel rendelkező hatóságok együttműködnek egymással és más érintett hatóságokkal az e rendelet szerinti feladataik végrehajtása során, és e célból a többi tagállam hatáskörrel rendelkező hatóságai számára megadják a szükséges és célszerű támogatást. A hatáskörrel rendelkező hatóságok közlik egymással és más érintett hatóságokkal a megfelelő információkat, különösen a gyártásra és a nagykereskedelmi forgalmazásra jogosító engedélyekben, a helyes gyártási gyakorlatnak való megfelelést igazoló tanúsítványokban és a forgalombahozatali engedélyekben meghatározott feltételek teljesítése tekintetében. |
Módosítás 305
Rendeletre irányuló javaslat
140 cikk – 1 a bekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
1a. Valamennyi tag, póttag és kísérő szakértő nyilvánosan hozzáférhető érdekeltségi nyilatkozatot nyújt be; |
Módosítás 282
Rendeletre irányuló javaslat
140 cikk – 7 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(7) A bizottság legfeljebb öt további tagot választhat azok különleges tudományos szakértelme alapján. E tagok kinevezése három évre szól; megbízatásuk megújítható, póttagjaik nincsenek. |
(7) A bizottság legfeljebb öt további tagot választhat azok különleges tudományos szakértelme alapján. E tagok kinevezése három évre szól; megbízatásuk megújítható, póttagjaik nincsenek. A választott tagok előadóként járhatnak el. |
Módosítás 283
Rendeletre irányuló javaslat
141 cikk – 1 bekezdés – h a pont (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||||||
|
|
Módosítás 284
Rendeletre irányuló javaslat
144 cikk – 1 bekezdés – b pont
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
törölve |
Módosítás 285
Rendeletre irányuló javaslat
2 melléklet – 1 rész – 1.1 pont – 7 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
Az állatokon – nem klinikai vizsgálatok keretében – végzett kísérleteket a 2010/63/EU irányelvnek megfelelően kell folytatni. |
A tagállamok biztosítják, hogy az állatokon végzett összes kísérletet a 2010/63/EU irányelvnek megfelelően végezzék el. A 2010/63/EU irányelvben előírtak szerint a gerinceseken végzett kísérleteket a jövőben helyettesíteni, csökkenteni vagy finomítani kell. E módszereket rendszeresen felül kell vizsgálni, és tovább kell fejleszteni a gerinces állatokon végzett kísérletek és az érintett állatok számának a csökkentése érdekében. |
Módosítás 286
Rendeletre irányuló javaslat
2 melléklet – 1 rész – 1.3 pont – 1.3.1alpont – 1 bekezdés – e pont
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 287
Rendeletre irányuló javaslat
2 melléklet – 1 rész – 1.3 pont – 1.3.1alpont – 7 bekezdés – bevezető rész
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
Ezt az értékelést rendszerint két szakaszban végzik. Az értékelés első szakaszát minden esetben el kell végezni, míg a második szakaszt csak szükség esetében. Az értékelés részletes adatait az elfogadott iránymutatással összhangban kell benyújtani. Az értékelésben fel kell tüntetni a termék esetleges környezeti expozícióját, továbbá az ilyen expozícióhoz kapcsolódó kockázat szintjét, különösen a következők figyelembevételével: |
Ezt az értékelést rendszerint két szakaszban végzik. Az elegendően megbízható és mérvadó összes rendelkezésre álló adatot figyelembe kell venni, beleértve a készítmény fejlesztésének folyamata során összegyűlt információkat is. Az értékelés első szakaszát minden esetben el kell végezni, míg a második szakaszt csak szükség esetében. Az értékelés részletes adatait az elfogadott iránymutatással összhangban kell benyújtani. Az értékelésben fel kell tüntetni a termék esetleges környezeti expozícióját, továbbá az ilyen expozícióhoz kapcsolódó kockázat szintjét, különösen a következők figyelembevételével: |
Módosítás 288
Rendeletre irányuló javaslat
2 melléklet – 1 rész – 1.3 pont – 1.3.1alpont – 8 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
A második szakaszban további külön vizsgálatot kell végezni az elfogadott iránymutatással összhangban arra vonatkozóan , hogy mi történik a termékkel és milyen hatást gyakorol bizonyos ökoszisztémákra. Ennek során figyelembe kell venni a készítmény környezeti expozíciójának mértékét, valamint az érintett hatóanyag(ok) – köztük a metabolitok – fizikai/kémiai, farmakológiai és/vagy toxikológiai tulajdonságairól rendelkezésre álló információkat. |
A második szakaszban további külön vizsgálatot kell elvégezni a megállapított iránymutatással összhangban és a készítmény farmakológiai hatásának , valamint bármely jelentős mellékhatásnak a figyelembevételével arról, hogy mi történik a termékkel, és milyen hatást gyakorol bizonyos ökoszisztémákra. Ennek során figyelembe kell venni a készítmény környezeti expozíciójának mértékét, valamint az érintett hatóanyag(ok) – köztük a metabolitok – fizikai/kémiai, farmakológiai és/vagy toxikológiai tulajdonságairól rendelkezésre álló információkat. |
Módosítás 289
Rendeletre irányuló javaslat
2 melléklet – 1 rész – 1.3 pont – 1.3.1alpont – 8 a bekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
|
A környezeti kockázatértékelést naprakésszé kell tenni, amikor a kockázat becslését esetleg megváltoztató, új információ válik ismertté. |
(1) Az ügyet a 61. cikk (2) bekezdésének második albekezdése alapján visszautalták az illetékes bizottsághoz újratárgyalásra. (A8-0046/2016).
(15) Az Európai Parlament és a Tanács 2010. szeptember 22-i 2010/63/EU irányelve a tudományos célokra felhasznált állatok védelméről, HL L 276., 2010.10.20., 33. o.
(15) Az Európai Parlament és a Tanács 2010. szeptember 22-i 2010/63/EU irányelve a tudományos célokra felhasznált állatok védelméről, HL L 276., 2010.10.20., 33. o.
(17) A Bizottság közleménye az elővigyázatosság elvéről (COM(2000)0001 végleges).
(17) A Bizottság közleménye az elővigyázatosság elvéről (COM(2000)0001 végleges).
(1a) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) …/… rendelete (…) a gyógyszeres takarmányok előállításáról, forgalomba hozataláról és felhasználásáról, valamint a 90/167/EGK tanácsi irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L …) [2014/0255(COD)].
(1a) Az Európai Parlament és a Tanács 2009. május 6-i 470/2009/EK rendelete az állati eredetű élelmiszerekben előforduló farmakológiai hatóanyagok maradékanyag-határértékeinek meghatározására irányuló közösségi eljárásokról, a 2377/90/EGK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről, és a 2001/82/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv, valamint a 726/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról (HL L 152., 2009.6.16., 11. o.).
(*1) 2014/0255(COD).
(22) Az Európai Parlament és a Tanács 2009. május 6-i 470/2009/EK rendelete az állati eredetű élelmiszerekben előforduló farmakológiai hatóanyagok maradékanyag-határértékeinek meghatározására irányuló közösségi eljárásokról, a 2377/90/EGK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről és a 2001/82/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv, valamint a 726/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról (HL L 152., 2009.6.16., 11. o.).
(22) Az Európai Parlament és a Tanács 2009. május 6-i 470/2009/EK rendelete az állati eredetű élelmiszerekben előforduló farmakológiai hatóanyagok maradékanyag-határértékeinek meghatározására irányuló közösségi eljárásokról, a 2377/90/EGK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről, és a 2001/82/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv, valamint a 726/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról (HL L 152., 2009.6.16., 11. o.).
(28) Az Európai Parlament és a Tanács 1998. június 22-i 98/34/EK irány elve a műszaki szabványok és szabályok terén történő információszolgáltatási eljárás és az információs társadalom szolgáltatásaira vonatkozó szabályok megállapításáról (HL L 204., 1998.7.21., 37. o.).
(29) Az Európai Parlament és a Tanács 2000. június 8-i 2000/31/EK irányelve a belső piacon az információs társadalommal összefüggő szolgáltatások, különösen az elektronikus kereskedelem egyes jogi vonatkozásairól (Elektronikus kereskedelmi irányelv) (HL L 178., 2000.7.17., 1. o.).
(29) Az Európai Parlament és a Tanács 2000/31/EK irányelve (2000. június 8.) a belső piacon az információs társadalommal összefüggő szolgáltatások, különösen az elektronikus kereskedelem, egyes jogi vonatkozásairól (Elektronikus kereskedelemről szóló irányelv) (HL L 178., 2000.7.17., 1. o.).
(29a) Az Európai Parlament és a Tanács 2011/83/EU irányelve (2011. október 25.) a fogyasztók jogairól, a 93/13/EGK tanácsi irányelv és az 1999/44/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv módosításáról, valamint a 85/577/EGK tanácsi irányelv és a 97/7/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 304., 2011.11.22., 64. o.)
(30) Az Európai Parlament és a Tanács 2001. november 6-i 2001/83/EK irányelve az emberi felhasználásra szánt gyógyszerek közösségi kódexéről (HL L 311., 2001.11.28., 67. o.).
(30) Az Európai Parlament és a Tanács 2001. november 6-i 2001/83/EK irányelve az emberi felhasználásra szánt gyógyszerek közösségi kódexéről (HL L 311., 2001.11.28., 67. o.).
(31) Az Európai Parlament és a Tanács …-i rendelete az állategészségügyről (HL L…)..
(31) Az Európai Parlament és a Tanács …-i rendelete az állategészségügyről (HL L…)..
9.2.2018 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 50/280 |
P8_TA(2016)0088
Az állatgyógyászati felhasználásra szánt gyógyszerek engedélyezése és felügyelete ***I
Az Európai Parlament 2016. március 10-én elfogadott módosításai az emberi illetve állatgyógyászati felhasználásra szánt gyógyszerek engedélyezésére és felügyeletére vonatkozó közösségi eljárások meghatározásáról és az Európai Gyógyszerügynökség létrehozásáról szóló 726/2004/EK rendelet módosításáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslathoz (COM(2014)0557 – C8-0142/2014 – 2014/0256(COD)) (1)
(Rendes jogalkotási eljárás: első olvasat)
(2018/C 050/27)
Módosítás 1
Rendeletre irányuló javaslat
1 preambulumbekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 2
Rendeletre irányuló javaslat
4 preambulumbekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 3
Rendeletre irányuló javaslat
6 preambulumbekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 4
Rendeletre irányuló javaslat
6 a preambulumbekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 5
Rendeletre irányuló javaslat
6 b preambulumbekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 6
Rendeletre irányuló javaslat
6 c preambulumbekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 7
Rendeletre irányuló javaslat
6 d preambulumbekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 8
Rendeletre irányuló javaslat
6 e preambulumbekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 9
Rendeletre irányuló javaslat
1 cikk – 2 a pont (új)
726/2004/EK rendelet
1 cikk – 2 bekezdés
Hatályos szöveg |
Módosítás |
||
|
|
||
E rendelet rendelkezései nem érintik a tagállami hatóságoknak az egészségügyi, gazdasági és szociális feltételek alapján a gyógyszerek árának meghatározására, vagy azoknak a nemzeti betegbiztosítási vagy a társadalombiztosítási rendszer hatáskörébe való beemelésére vonatkozó hatáskörét. A tagállamok a forgalombahozatali engedélyben szereplő adatokból kiválaszthatják azokat a terápiás javallatokat és csomagolási egységeket, amelyeket a társadalombiztosítási szerveik támogatni fognak. |
„E rendelet rendelkezései nem érintik a tagállami hatóságoknak az egészségügyi, gazdasági és szociális feltételek alapján a gyógyszerek árának meghatározására, vagy azoknak a nemzeti egészségügyi vagy társadalombiztosítási rendszer hatáskörébe való beemelésére vonatkozó hatáskörét , feltéve, hogy a tagállamok megfelelően figyelembe veszik az emberi felhasználásra szánt gyógyszerekre vonatkozó, a 9. cikk (4) bekezdésének rendelkezései szerinti összehasonlító referenciaértékeléseket. A tagállamok a forgalombahozatali engedélyben szereplő adatokból kiválaszthatják azokat a terápiás javallatokat és csomagolási egységeket, amelyeket a társadalombiztosítási szerveik támogatni fognak.” |
Módosítás 10
Rendeletre irányuló javaslat
1 cikk – 3 pont
726/2004/EK rendelet
2 cikk – 1 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
E rendelet alkalmazásában a 2001/83/EK irányelv 1. cikkében foglalt fogalommeghatározásokat kell alkalmazni. |
„E rendelet alkalmazásában a 2001/83/EK irányelv 1. cikkében, valamint adott esetben a(z) …/…/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (1a) 4. cikkében foglalt fogalommeghatározásokat kell alkalmazni.” |
Módosítás 11
Rendeletre irányuló javaslat
1 cikk – 4 pont – a pont
726/2004/EK rendelet
3 cikk – 2 bekezdés – b pont
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
Módosítás 12
Rendeletre irányuló javaslat
1 cikk – 5 a pont (új)
726/2004/EK rendelet
6 cikk – 4 a és 4 b bekezdés (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 13
Rendeletre irányuló javaslat
1 cikk – 5 b pont (új)
726/2004/EK rendelet
9 cikk – 4 bekezdés – d a pont (új)
Hatályos szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 14
Rendeletre irányuló javaslat
1 cikk – 10 a pont (új)
726/2004/EK rendelet
55 cikk – 2 bekezdés
Hatályos szöveg |
Módosítás |
||
|
|
||
Az Ügynökség felelős a tagállamok által a gyógyszerek értékeléséhez és felügyeletéhez rendelkezésre bocsátott, meglévő tudományos források koordinálásáért. |
„Az Ügynökség felelős a tagállamok által az e rendeletben előírt emberi felhasználásra szánt gyógyszerek és a(z) …/…/EU rendeletben (*1) előírt állatgyógyászati készítmények értékeléséhez és felügyeletéhez rendelkezésre bocsátott tudományos források koordinálásáért.” |
Módosítás 15
Rendeletre irányuló javaslat
1 cikk – 10 b pont (új)
726/2004/EK rendelet
56 cikk – 2 bekezdés – 1 albekezdés
Hatályos szöveg |
Módosítás |
||
|
|
||
(2) Az (1) bekezdés a)–d) pontjában említett bizottságok mindegyike létrehozhat állandó és időszakos munkacsoportokat. Az (1) bekezdés a) és b) pontjában említett bizottságok az egyedi gyógyszer- vagy kezeléstípusok értékelésére tudományos tanácsadó csoportokat hozhatnak létre, amelyekre az érintett bizottság az 5. és 30. cikkben említett tudományos vélemények elkészítéséhez kapcsolódó bizonyos feladatokat ruházhat át. |
„(2) Az (1) bekezdés a)–d) pontjában említett bizottságok mindegyike létrehozhat állandó és időszakos munkacsoportokat. Az (1) bekezdés a) és b) pontjában említett bizottságok az egyedi gyógyszer- vagy kezeléstípusok értékelésére tudományos tanácsadó csoportokat hozhatnak létre, amelyekre az érintett bizottság az e rendelet 5. cikkében és a(z) …/…//EU rendelet (*2) 141. cikkének (1) bekezdésében említett tudományos vélemények elkészítéséhez kapcsolódó bizonyos feladatokat ruházhat át.” |
Módosítás 16
Rendeletre irányuló javaslat
1 cikk – 10 c pont (új)
726/2004/EK rendelet
57 cikk – 1 bekezdés – 1 albekezdés
Hatályos szöveg |
Módosítás |
||
|
|
||
(1) Az Ügynökség a lehető legjobb tudományos tanácsot adja a tagállamoknak és a Közösség intézményeinek az emberi gyógyszerek és az állatgyógyászati készítmények minőségének, biztonságosságának és hatásosságának értékelésére vonatkozó kérdésekben, amelyeket a gyógyszerekre vonatkozó közösségi jogszabályok rendelkezéseinek megfelelően hozzá utalnak. |
„(1) Az Ügynökség a lehető legjobb tudományos tanácsot adja a tagállamoknak és a Közösség intézményeinek az emberi felhasználásra szánt gyógyszerek és az állatgyógyászati készítmények minőségének, biztonságosságának, hatásosságának értékelésére és összehasonlító elemzésére vonatkozó kérdésekben, amelyeket a gyógyszerekre vonatkozó közösségi jogszabályok rendelkezéseinek megfelelően hozzá utalnak.” |
Módosítás 17
Rendeletre irányuló javaslat
1 cikk – 10 d pont (új)
726/2004/EK rendelet
57 cikk – 1 bekezdés – 2 albekezdés – t a pont (új)
Hatályos szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 18
Rendeletre irányuló javaslat
1 cikk – 10 e pont (új)
726/2004/EK rendelet
57 cikk – 1 bekezdés – 2 albekezdés – t b pont (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||
|
|
Módosítás 19
Rendeletre irányuló javaslat
1 cikk – 11 pont
726/2004/EK rendelet
57 cikk – 2 bekezdés – 1 albekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(2) Az (1) bekezdés l) pontjában előírt adatbázisnak tartalmaznia kell az alkalmazási előírásokat, a betegnek vagy a felhasználónak szánt tájékoztatót és a címkén található információkat. Az adatbázist szakaszosan kell kiépíteni, elsőbbséget adva az e rendelet, valamint a 2001/83/EK irányelv III. címének 4. fejezete szerint engedélyezett gyógyszereknek. Ezt követően az adatbázist az Unióban engedélyezett minden gyógyszerre ki kell terjeszteni. |
(2) Az (1) bekezdés l) pontjában előírt adatbázisnak tartalmaznia kell az alkalmazási előírásokat, a betegnek vagy a felhasználónak szánt tájékoztatót és a címkén található információkat. Az adatbázist szakaszosan kell kiépíteni, elsőbbséget adva az e rendelet, valamint a 2001/83/EK irányelv III. címének 4. fejezete szerint engedélyezett gyógyszereknek. Ezt követően az adatbázist az Unióban engedélyezett minden emberi felhasználásra szánt gyógyszerre ki kell terjeszteni. |
Módosítás 20
Rendeletre irányuló javaslat
1 cikk – 13 pont
726/2004/EK rendelet
61 cikk – 1 bekezdés – 1 albekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(1) Az igazgatótanáccsal folytatott konzultációt követően minden tagállam hároméves, megújítható időtartamra kinevez egy tagot és egy póttagot az emberi felhasználásra szánt gyógyszerek bizottságába. |
A módosítás a magyar változatot nem érinti. |
Módosítás 21
Rendeletre irányuló javaslat
1 cikk – 13 a pont (új)
726/2004/EK rendelet
62 cikk – 2 bekezdés
Hatályos szöveg |
Módosítás |
||
|
|
||
(2) A tagállamok átadják az Ügynökségnek az emberi felhasználásra szánt gyógyszerek értékelésében igazolt tapasztalattal rendelkező azon nemzeti szakértők neveit, képzettségük és szakterületük feltüntetésével, akik – figyelembe véve a 63. cikk (2) bekezdését – az 56. cikk (1) cikkében említett valamely bizottság munkacsoportjaiban vagy tudományos tanácsadó csoportjaiban közreműködés céljából rendelkezésre tudnak állni. |
„(2) A tagállamok átadják az Ügynökségnek a gyógyszerek értékelésében igazolt tapasztalattal rendelkező azon nemzeti szakértők neveit, képzettségük és szakterületük feltüntetésével, akik – figyelembe véve a 63. cikk (2) bekezdését – az 56. cikk (1) bekezdésében említett bármely bizottság munkacsoportjaiban vagy tudományos tanácsadó csoportjaiban közre tudnának működni. |
||
Az Ügynökség naprakész jegyzéket vezet az akkreditált szakértőkről. A jegyzéken szerepelnek az első albekezdésben említett szakértők és az Ügynökség által közvetlenül kinevezett egyéb szakértők . A jegyzéket frissíteni kell. |
Az Ügynökség naprakész jegyzéket vezet az akkreditált szakértőkről. A jegyzékben szerepelnek az első albekezdésben említett szakértők és az Ügynökség vagy a Bizottság által kinevezett minden egyéb szakértő . A jegyzéket frissíteni kell.” |
Módosítás 22
Rendeletre irányuló javaslat
1 cikk – 14 pont
726/2004/EK rendelet
62 cikk
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||||||
|
|
Módosítás 23
Rendeletre irányuló javaslat
1 cikk – 14 a pont (új)
726/2004/EK rendelet
64 cikk – 1 bekezdés
Hatályos szöveg |
Módosítás |
||
|
|
||
(1) Az ügyvezető igazgatót az igazgatótanács nevezi ki ötéves időtartamra a jelöltek Bizottság által javasolt jegyzéke alapján, amelyet az Európai Unió Hivatalos Lapjában és máshol közzétett, szándéknyilatkozat benyújtására vonatkozó felhívást követően állít össze a Bizottság. Kinevezése előtt az igazgatótanács által megnevezett jelöltet haladéktalanul felkérik, hogy tegyen nyilatkozatot az Európai Parlamentnek, és válaszoljon annak képviselői által feltett bármely kérdésre. A megbízás egyszer megújítható . A Bizottság javaslata alapján az igazgatótanács elmozdíthatja tisztségéből az ügyvezető igazgatót. |
„(1) Az ügyvezető igazgatót az igazgatótanács nevezi ki ötéves időtartamra a jelöltek Bizottság által javasolt jegyzéke alapján, amelyet az Európai Unió Hivatalos Lapjában és máshol közzétett, szándéknyilatkozat benyújtására vonatkozó felhívást követően állít össze a Bizottság. Az igazgatótanács által kiválasztott jelöltnek kinevezése előtt nyilatkoznia kell az Európai Parlament előtt, és válaszolnia kell a képviselők kérdéseire. A megbízatást az igazgatótanács egyszer újíthatja meg, a Bizottsággal folytatott konzultációt követően. A Bizottság javaslata alapján az igazgatótanács elmozdíthatja tisztségéből az ügyvezető igazgatót.” |
Módosítás 24
Rendeletre irányuló javaslat
1 cikk – 14 b pont (új)
726/2004/EK rendelet
66 cikk – a és j pont
Hatályos szöveg |
Módosítás |
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
Módosítás 25
Rendeletre irányuló javaslat
1 cikk – 15 pont
726/2004/EK rendelet
67 cikk – 3 bekezdés – 1 albekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||||||||||
|
|
||||||||||
„Az Ügynökség bevételei az Uniótól származó hozzájárulásból és a vállalkozások által az uniós forgalombahozatali engedélyek megadásáért és azok hatályban tartásáért, valamint az Ügynökség, illetve amennyiben a 2001/83/EK irányelv 107c., 107e., 107 g., 107k. és 107q. cikke szerinti feladatok teljesítéséről van szó, a koordinációs csoport által nyújtott szolgáltatásokért és az Ügynökség által nyújtott egyéb szolgáltatásokért fizetett díjakból állnak.” |
„Az Ügynökség bevételei a következőkből állnak: |
||||||||||
|
Az Európai Parlament és a Tanács (»a költségvetési hatóság«) szükség szerint felülvizsgálja az Uniónak az első albekezdés a) pontjában említett hozzájárulását a szükségletekről készített értékelés alapján, figyelembe véve a díjak szintjét. ” |
Módosítás 26
Rendeletre irányuló javaslat
1 cikk – 15 a pont (új)
726/2004/EK rendelet
67 cikk – 3 bekezdés – 1 a albekezdés (új)
Hatályos szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Indokolás
Módosítás 27
Rendeletre irányuló javaslat
1 cikk – 15 b pont (új)
726/2004/EK rendelet
67 cikk – 6 bekezdés – 1 a albekezdés (új)
Hatályos szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 28
Rendeletre irányuló javaslat
1 cikk – 15 c pont (új)
726/2004/EK rendelet
67 cikk – 8 bekezdés
Hatályos szöveg |
Módosítás |
||
|
|
||
(8) Az előirányzatokra vonatkozó kimutatás alapján a Bizottság beilleszti az Európai Unió előzetes általános költségvetésének tervezetébe a létesítési terv céljaira általa szükségesnek tekintett előirányzatokat és az általános költségvetésre terhelendő támogatás összegét, majd az általános költségvetést a Szerződés 272. cikkének megfelelően a költségvetési hatóság elé terjeszti. |
„(8) A becslés alapján a Bizottság beépíti az Európai Unió előzetes általános költségvetés-tervezetébe az uniós költségvetésből finanszírozandó személyzetre vonatkozó létszámterv céljaira általa szükségesnek ítélt előirányzatokat és az általános költségvetésből nyújtandó támogatás összegét, majd az általános költségvetést a Szerződés 272. cikkének megfelelően a költségvetési hatóság elé terjeszti.” |
Módosítás 29
Rendeletre irányuló javaslat
1 cikk – 15 d pont (új)
726/2004/EK rendelet
67 cikk – 9 bekezdés – 2 albekezdés
Hatályos szöveg |
Módosítás |
||
|
|
||
Az Ügynökség létszámtervét a költségvetési hatóság fogadja el . |
„A költségvetési hatóság elfogadja az Ügynökség uniós költségvetésből finanszírozott személyzetre vonatkozó létszámtervét.” |
Módosítás 30
Rendeletre irányuló javaslat
1 cikk – 15 e pont (új)
726/2004/EK rendelet
68 cikk
Hatályos szöveg |
Módosítás |
||
|
|
||
(1) Az Ügynökség költségvetését az ügyvezető igazgató hajtja végre. |
„(1) Az Ügynökség költségvetését az ügyvezető igazgató hajtja végre. |
||
(2) Az Ügynökség számvitelért felelős tisztviselője minden pénzügyi évet követően legkésőbb március 1-jéig közli a Bizottság számvitelért felelős tisztviselőjével az előzetes elszámolást az adott pénzügyi év költségvetésének végrehajtásáról és pénzgazdálkodásáról szóló jelentéssel együtt . A Bizottság számvitelért felelős tisztviselője az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendelet [19] (a továbbiakban: általános költségvetési rendelet) 128. cikkének megfelelően konszolidálja az intézmények és decentralizált szervek előzetes elszámolását. |
(2) Az Ügynökség számvitelért felelős tisztviselője a következő pénzügyi év március 1-jéig megküldi az előzetes elszámolást a Bizottság számvitelért felelős tisztviselőjének és a Számvevőszéknek . |
||
(3) A Bizottság számvitelért felelős tisztviselője minden pénzügyi évet követően legkésőbb március 31-ig megküldi a Számvevőszéknek az Ügynökség előzetes elszámolását az adott pénzügyi év költségvetésének végrehajtására és pénzgazdálkodására vonatkozó jelentéssel együtt . A pénzügyi év költségvetésének végrehajtására és pénzgazdálkodására vonatkozó jelentést az Európai Parlament és a Tanács részére is megküldik . |
(3) Az ügyvezető igazgató a következő pénzügyi év március 31-ig megküldi a költségvetés végrehajtásáról és pénzgazdálkodásáról szóló jelentést az Európai Parlamentnek, a Bizottságnak, a Tanácsnak és a Számvevőszéknek. |
||
(4) Az Ügynökség előzetes elszámolására vonatkozó számvevőszéki észrevételek kézhezvételét követően az ügyvezető igazgató saját felelősségére – az általános költségvetési rendelet 129. cikkének megfelelően – elkészíti az Ügynökség végleges elszámolását, és azt véleményezésre benyújtja az igazgatótanácshoz. |
(4) A Bizottság számvitelért felelős tisztviselője a következő pénzügyi év március 31-ig megküldi a Számvevőszéknek az Ügynökség előzetes elszámolásának a Bizottság előzetes elszámolásával konszolidált változatát. |
||
|
Az Ügynökség előzetes elszámolására vonatkozó számvevőszéki észrevételeknek az Unió általános költségvetésére alkalmazandó pénzügyi szabályokról szóló rendelet 148. cikkének megfelelő kézhezvételét követően a számvitelért felelős tisztviselő elkészíti az Ügynökség végleges elszámolását, és azt az ügyvezető igazgató véleményezésre benyújtja az igazgatótanácshoz. |
||
(5) Az igazgatótanács véleményt nyilvánít az Ügynökség végleges elszámolásáról . |
(5) Az igazgatótanács véleményezi az Ügynökség végleges beszámolóját . |
||
(6) Az ügyvezető igazgató a végleges elszámolást minden pénzügyi évet követően legkésőbb július 1-jéig az igazgatóság véleményével együtt megküldi az Európai Parlamentnek, a Tanácsnak, a Bizottságnak és a Számvevőszéknek. |
(6) A számvitelért felelős tisztviselő a végleges elszámolást a következő pénzügyi év július 1-jéig az igazgatótanács véleményével együtt megküldi az Európai Parlamentnek, a Tanácsnak, a Bizottság számvitelért felelős tisztviselőjének és a Számvevőszéknek. |
||
(7) A végleges elszámolást közzé kell tenni. |
(7) A végleges elszámolást a következő év november 15-éig közzé kell tenni az Európai Unió Hivatalos Lapjában. |
||
(8) Az Ügynökség ügyvezető igazgatója legkésőbb szeptember 30-ig válaszol a Számvevőszéknek az általa tett észrevételekre. Ezt a választ az igazgatótanácsnak is megküldi . |
(8) Az ügyvezető igazgató szeptember 30-ig válaszol a Számvevőszéknek az általa tett észrevételekre. |
||
(9) Az általános költségvetési rendelet 146. cikke (3) bekezdésének megfelelően az ügyvezető igazgató az Európai Parlament részére, annak kérésére megküld minden olyan információt, amely az adott pénzügyi évre vonatkozó mentesítési eljárás zavartalan lebonyolításához szükséges. |
(9) Az Unió általános költségvetésére alkalmazandó pénzügyi szabályokról szóló rendelet 165. cikkének (3) bekezdésével összhangban az ügyvezető igazgató az Európai Parlament részére, annak kérésére megküld minden olyan információt, amely az adott pénzügyi évre vonatkozó mentesítési eljárás zökkenőmentes lebonyolításához szükséges. |
||
(10) Az Európai Parlament a Tanács minősített többséggel elfogadott ajánlása alapján eljárva az n + 2 év április 30. előtt mentesíti az ügyvezető igazgatót az n. évi költségvetés végrehajtására vonatkozó felelőssége alól. |
(10) A Tanács ajánlása alapján eljárva az Európai Parlament az n+2. év május 15-ig mentesíti az ügyvezető igazgatót az n. évi költségvetés végrehajtására vonatkozó felelőssége alól. |
||
(11) Az Ügynökségre alkalmazandó pénzügyi szabályokat a Bizottsággal folytatott konzultációt követően az igazgatótanács fogadja el. E szabályok nem térhetnek el az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet 185. cikkében említett szervekre vonatkozó költségvetési keretrendeletről szóló, 2002. november 19-i 2343/2002/EK, Euratom bizottsági rendelettől [20] , hacsak az ilyen eltérést kifejezetten nem teszi szükségessé az Ügynökség működése, és a Bizottság nem adta hozzá előzetes hozzájárulását. |
(11) Az Ügynökségre alkalmazandó pénzügyi szabályzatot a Bizottsággal folytatott konzultációt követően az igazgatótanács fogadja el. E szabályok nem térhetnek el az 1271/2013/EU felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelettől, hacsak az Ügynökség működése azt nem teszi kifejezetten szükségessé, és a Bizottság ahhoz nem adta előzetes hozzájárulását.” |
Módosítás 31
Rendeletre irányuló javaslat
1 cikk – 16 pont
726/2004/EK rendelet
70 cikk
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
törölve |
||
„70. cikk |
|
||
(1) A Bizottság a (2) bekezdésben megállapított elvek alapján végreha jtási aktusokat fogad el a 87. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően, melyekben meghatározza a következőket: |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
A díjakat úgy kell megállapítani, hogy az Ügynökség költségvetésében ne eredményezzen sem deficitet, sem pedig jelentős többletfelhalmozást; ellenkező esetben az összegeket felül kell vizsgálni. |
|
||
(2) Az (1) bekezdésben említett végrehajtási aktusok elfogadásakor a Bizottság figyelembe veszi a következő szempontokat: |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
Módosítás 32
Rendeletre irányuló javaslat
1 cikk – 16 a pont (új)
726/2004/EK rendelet
70 a cikk (új)
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
||
|
|
Módosítás 33
Rendeletre irányuló javaslat
1 cikk – 16 b pont (új)
726/2004/EK rendelet
82 cikk – 3 bekezdés
Hatályos szöveg |
Módosítás |
||
|
|
||
(3) A 9. cikk (4) bekezdésének a)–d) pontjában, valamint a 34. cikk (4) bekezdésének a)–e) pontjában említett dokumentumok tartalma egyedi, uniós jellegének sérelme nélkül e rendelet egy és ugyanazon, egyetlen forgalombahozatali engedéllyel rendelkező emberi felhasználásra szánt gyógyszer esetében nem tiltja két vagy több kereskedelmi megjelenítés használatát. |
|
Módosítás 34
Rendeletre irányuló javaslat
1 cikk – 18 pont
726/2004/EK rendelet
86 cikk
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
A Bizottság legalább tízévente általános jelentést tesz közzé az e rendeletben, valamint a 2001/83/EK irányelv III. címe 4. fejezetében meghatározott eljárások működésével kapcsolatban szerzett tapasztalatokról. |
A Bizottság legalább ötévente általános jelentést tesz közzé az e rendeletben, a 2001/83/EK irányelv III. címe 4. fejezetében, valamint a …/…/EU rendeletben (*6) meghatározott eljárások működésével kapcsolatban szerzett tapasztalatokról.”; |
Módosítás 35
Rendeletre irányuló javaslat
1 cikk – 20 pont
726/2004/EK rendelet
87 b cikk – 2 bekezdés
A Bizottság által javasolt szöveg |
Módosítás |
(2) A Bizottságnak a 3. cikk (4) bekezdésében, a 10b. cikk (1) bekezdésében, a 14. cikk (7) bekezdésében, a 16. cikk (4) bekezdésében, valamint a 84. cikk (3) bekezdésében említett felhatalmazása e határozat hatálybalépésétől kezdve határozatlan időre szól. |
(2) A Bizottságnak a 3. cikk (4) bekezdésében, a 10b. cikk (1) bekezdésében, a 14. cikk (7) bekezdésében, a 16. cikk (4) bekezdésében, valamint a 84. cikk (3) bekezdésében említett felhatalmazása az e rendelet hatálybalépésétől számított öt évre szól. A Bizottság legkésőbb kilenc hónappal az ötéves időtartam vége előtt jelentést készít a felhatalmazás gyakorlásáról. Amennyiben az Európai Parlament vagy a Tanács nem ellenzi a meghosszabbítást legkésőbb három hónappal az egyes időtartamok vége előtt, akkor a felhatalmazás hallgatólagosan meghosszabbodik a korábbival megegyező időtartamra. |
(1) Az ügyet a 61. cikk (2) bekezdésének második albekezdése alapján visszautalták az illetékes bizottsághoz újratárgyalásra. (A8-0035/2016).
(5) Az Európai Parlament és a Tanács 2001. november 6-i 2001/82/EK irányelve az állatgyógyászati készítmények közösségi kódexéről (HL L 311., 2001.11.28., 1. o.).
(6) Az Európai Parlamenti és a Tanács 2004. március 31-i 726/2004/EK rendelete az emberi, illetve állatgyógyászati felhasználásra szánt gyógyszerek engedélyezésére és felügyeletére vonatkozó közösségi eljárások meghatározásáról és az Európai Gyógyszerügynökség létrehozásáról (HL L 136., 2004.4.30., 1. o.).
(7) Az Európai Parlamenti és a Tanács …-i …/…/… rendelete az állatgyógyászati készítményekről (HL L …, … … …, … o.).
(5) Az Európai Parlament és a Tanács 2001. november 6-i 2001/82/EK irányelve az állatgyógyászati készítmények közösségi kódexéről (HL L 311., 2001.11.28., 1. o.).
(6) Az Európai Parlamenti és a Tanács 2004. március 31-i 726/2004/EK rendelete az emberi, illetve állatgyógyászati felhasználásra szánt gyógyszerek engedélyezésére és felügyeletére vonatkozó közösségi eljárások meghatározásáról és az Európai Gyógyszerügynökség létrehozásáról (HL L 136., 2004.4.30., 1. o.).
(7) Az Európai Parlamenti és a Tanács …-i …/…/… rendelete az állatgyógyászati készítményekről (HL L …, … … …, … o.).
(2) Az Európai Parlament és a Tanács 2011. február 16-i 182/2011/EU rendelete a Bizottság végrehajtási hatásköreinek gyakorlására vonatkozó tagállami ellenőrzési mechanizmusok szabályainak és általános elveinek megállapításáról (HL L 55., 2011.2.28., 13. o.).
(3) Az Európai Parlament és a Tanács 2011. február 16-i 182/2011/EU rendelete a Bizottság végrehajtási hatásköreinek gyakorlására vonatkozó tagállami ellenőrzési mechanizmusok szabályainak és általános elveinek megállapításáról (HL L 55., 2011.2.28., 13. o.).
(1a) Az Európai Parlament és a Tanács …-i …/…/EU rendelete az állatgyógyászati készítményekről (HL L …) [2014/0257(COD)].
(*1) 2014/0257(COD).
(*2) 2014/0257(COD).
(*3) 2014/0257(COD).
(*4) 2014/0257(COD).
(*5) 2014/0257(COD).
(1a) Az Európai Parlament és a Tanács 2012. október 25-i 966/2012/EU, Euratom rendelete az Unió általános költségvetésére alkalmazandó pénzügyi szabályokról és az 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 298., 2012.10.26., 1. o.).
(*6) 2014/0257(COD).