ISSN 1977-0979

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 50

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

61. évfolyam
2018. február 9.


Közleményszám

Tartalom

Oldal

 

 

EURÓPAI PARLAMENT
ÜLÉSSZAK: 2015–2016
2016. március 7-i ülés
Ezen ülések jegyzőkönyve a Hivatalos Lap következő számában jelent meg: HL C 156., 2017.5.18 .
ÜLÉSSZAK: 2016–2017
2016. március 8–10-i ülések
Ezen ülések jegyzőkönyve a Hivatalos Lap következő számában jelent meg: HL C 156., 2017.5.18 .
ELFOGADOTT SZÖVEGEK

1


 

I   Állásfoglalások, ajánlások és vélemények

 

ÁLLÁSFOGLALÁSOK

 

Európai Parlament

 

2016. március 8., kedd

2018/C 50/01

Az Európai Parlament 2016. március 8-i állásfoglalása az Európai Unió pénzügyi érdekeinek védelméről – a csalás elleni küzdelemről szóló 2014. évi éves jelentésről (2015/2128(INI))

2

2018/C 50/02

Az Európai Parlament 2016. március 8-i állásfoglalása az Európai Parlament munkájában a nemek közötti egyenlőség általános érvényesítéséről (2015/2230(INI))

15

2018/C 50/03

Az Európai Parlament 2016. március 8-i állásfoglalása a menekült és menedékkérő nők helyzetéről az Unióban (2015/2325(INI))

25

 

2016. március 9., szerda

2018/C 50/04

Az Európai Parlament 2016. március 9-i állásfoglalása a dohánytermékekre vonatkozó megállapodásról (PMI-megállapodás) (2016/2555(RSP))

35

 

2016. március 10., csütörtök

2018/C 50/05

Az Európai Parlament 2016. március 10-i állásfoglalása a véleménynyilvánítás szabadságának kazahsztáni helyzetéről (2016/2607(RSP))

38

2018/C 50/06

Az Európai Parlament 2016. március 10-i állásfoglalása Egyiptomról, különösen Giulio Regeni esetéről (2016/2608(RSP))

42

2018/C 50/07

Az Európai Parlament 2016. március 10-i állásfoglalása a Kongói Demokratikus Köztársaságról (2016/2609(RSP))

45

2018/C 50/08

Az Európai Parlament 2016. március 10-i állásfoglalása az Úton a prosperáló, adatközpontú gazdaság felé című közleményről (2015/2612(RSP))

50

2018/C 50/09

Az Európai Parlament 2016. március 10-i állásfoglalása az eritreai helyzetről (2016/2568(RSP))

57

2018/C 50/10

Az Európai Parlament 2016. március 10-i állásfoglalása a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságról szóló 2015. évi jelentésről (2015/2895(RSP))

64

2018/C 50/11

Az Európai Parlament 2016. március 10-i állásfoglalása a Montenegróról szóló 2015. évi jelentésről (2015/2894(RSP))

73

2018/C 50/12

Az Európai Parlament 2016. március 10-i állásfoglalása a bankunióról – 2015. évi éves jelentés (2015/2221(INI))

80


 

II   Közlemények

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

 

Európai Parlament

 

2016. március 9., szerda

2018/C 50/13

Az Európai Parlament 2016. március 9-i határozata az Európai Parlament, az Európai Unió Tanácsa és az Európai Bizottság közötti, a a jogalkotás minőségének javításáról szóló intézményközi megállapodás megkötéséről (2016/2005(ACI))

91


 

III   Előkészítő jogi aktusok

 

EURÓPAI PARLAMENT

 

2016. március 8., kedd

2018/C 50/14

Az Európai Parlament 2016. március 8-i jogalkotási állásfoglalása a ragályos állatbetegségekről, valamint egyes állategészségügyi jogi aktusok módosításáról és hatályon kívül helyezéséről szóló európai parlamenti és tanácsi rendelet (állategészségügyi rendelet) elfogadása céljából első olvasatban kialakított tanácsi álláspontról l (11779/1/2015 – C8-0008/2016 – 2013/0136(COD))

98

2018/C 50/15

P8_TA(2016)0068
A gyümölcsök és zöldségek, a banán és a tej oktatási intézményekben való kínálatához kapcsolódó támogatási program ***I
Az Európai Parlament 2016. március 8-i jogalkotási állásfoglalása az 1308/2013/EU és az 1306/2013/EU rendeleteknek a gyümölcsök és zöldségek, a banán és a tej oktatási intézményekben való kínálatához kapcsolódó támogatási program tekintetében történő módosításáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2014)0032 – C7-0025/2014 – 2014/0014(COD))
P8_TC1-COD(2014)0014
Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2016. március 8-án került elfogadásra az 1308/2013/EU és az 1306/2013/EU rendeleteknek a gyümölcs-és zöldségfélék, a banán és a tej oktatási intézményekben való kínálatához kapcsolódó támogatási program tekintetében történő módosításáról szóló (EU) 2016/… európai parlamenti és tanácsi rendelet elfogadására tekintettel

101

2018/C 50/16

Az Európai Parlament 2016. március 8-án elfogadott módosításai a kikötői szolgáltatások piacára való bejutását és a kikötők pénzügyi átláthatóságát biztosító keretrendszer létrehozásáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslathoz (COM(2013)0296 – C7-0144/2013 – 2013/0157(COD))

102

2018/C 50/17

P8_TA(2016)0070
Harmonizált fogyasztói árindexek ***I
Az Európai Parlament 2016. március 8-i jogalkotási állásfoglalása a harmonizált fogyasztói árindexekről és a 2494/95/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2014)0724 – C8-0283/2014 – 2014/0346(COD))
P8_TC1-COD(2014)0346
Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2016. március 8-án került elfogadásra a harmonizált fogyasztói árindexekről és a lakásárindexről, valamint a 2494/95/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló (EU) 2016/… európai parlamenti és tanácsi rendelet elfogadására tekintettel

149

 

2016. március 9., szerda

2018/C 50/18

Az Európai Parlament határozata a pilóták teljesítményalapú navigációra vonatkozó képzése, vizsgáztatása és időszakos ellenőrzése tekintetében az 1178/2011/EU bizottsági rendeletet módosító bizottsági rendelet tervezete ellenzésének mellőzéséről (D042244/03 – 2016/2545(RPS))

150

2018/C 50/19

P8_TA(2016)0075
Az egyes folyékony tüzelőanyagok kéntartalmának csökkentése ***I
Az Európai Parlament 2016. március 9-i jogalkotási állásfoglalása az egyes folyékony tüzelőanyagok kéntartalmának csökkentéséről szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre irányuló javaslatról (kodifikált szöveg) (COM(2014)0466 – C8-0107/2014 – 2014/0216(COD))
P8_TC1-COD(2014)0216
Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2016. március 9-én került elfogadásra az egyes folyékony tüzelőanyagok kéntartalmának csökkentéséről szóló (EU) 2016/… európai parlamenti és tanácsi irányelv elfogadásásra tekintettel (kodifikált szöveg)

152

2018/C 50/20

P8_TA(2016)0076
Az egyes alapvető gyógyszerek kereskedelmének Európai Unióba történő eltérítésének elkerülése ***I
Az Európai Parlament 2016. március 9-i jogalkotási állásfoglalása az egyes alapvető gyógyszerek kereskedelme Európai Unióba történő eltérítésének elkerüléséről szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (kodifikált szöveg) (COM(2014)0319 – C8-0015/2014 – 2014/0165(COD))
P8_TC1-COD(2014)0165
Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2016. március 9-én került elfogadásra az egyes alapvető gyógyszerek kereskedelme Európai Unióba történő eltérítésének elkerüléséről szóló (EU) 2016/… európai parlamenti és tanácsi rendelet elfogadására tekintettel (kodifikált szöveg)

153

2018/C 50/21

Az Európai Parlament 2016. március 9-i jogalkotási állásfoglalása az Európai Közösség és az Andorrai Hercegség közötti, a megtakarításokból származó kamatjövedelem adóztatásáról szóló 2003/48/EK tanácsi irányelvben meghatározott szabályokkal egyenértékű rendelkezések megállapításáról szóló megállapodás módosító jegyzőkönyvének az Európai Unió nevében történő megkötéséről szóló tanácsi határozatra irányuló javaslatról (COM(2015)0631 – C8-0028/2016 – 2015/0285(NLE))

154

2018/C 50/22

Az Európai Parlament 2016. március 9-i határozata az Európai Biztosítás- és Foglalkoztatóinyugdíj-hatóság (EIOPA) ügyvezető igazgatójának kinevezésére irányuló javaslatról (C8-0023/2016 – 2016/0902(NLE))

155

2018/C 50/23

P8_TA(2016)0079
A büntetőeljárás során gyanúsított vagy vádlott gyermekek részére nyújtandó eljárási biztosítékok ***I
Az Európai Parlament 2016. március 9-i jogalkotási állásfoglalása a büntetőeljárás során gyanúsított vagy vádlott gyermekek részére nyújtandó eljárási biztosítékokról szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre irányuló javaslatról (COM(2013)0822 – C7-0428/2013 – 2013/0408(COD))
P8_TC1-COD(2013)0408
Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2016. március 9-én került elfogadásra a büntetőeljárás során gyanúsított vagy vádlott gyermekek részére nyújtandó eljárási biztosítékokról szóló (EU) 2016/… európai parlamenti és tanácsi irányelv elfogadására tekintettel

156

2018/C 50/24

Az Európai Parlament 2016. március 9-i állásfoglalása a 2017. évi költségvetés elkészítésére vonatkozó általános iránymutatásokról, III. szakasz – Bizottság (2016/2004(BUD))

157

 

2016. március 10., csütörtök

2018/C 50/25

P8_TA(2016)0086
A Tunéziára vonatkozó sürgősségi autonóm kereskedelmi intézkedések bevezetése ***I
Az Európai Parlament 2016. március 10-i jogalkotási állásfoglalása a Tunéziai Köztársaságra vonatkozó sürgősségi autonóm kereskedelmi intézkedések bevezetéséről szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2015)0460 – C8-0273/2015 – 2015/0218(COD))
P8_TC1-COD(2015)0218
Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2016. március 10-én került elfogadásra a Tunéziai Köztársaságra vonatkozó sürgősségi autonóm kereskedelmi intézkedések bevezetéséről szóló (EU) 2016/… európai parlamenti és tanácsi rendelet elfogadására tekintettel

165

2018/C 50/26

Az Európai Parlament 2016. március 10-én elfogadott módosításai az állatgyógyászati készítményekről szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslathoz (COM(2014)0558 – C8-0164/2014 – 2014/0257(COD))

166

2018/C 50/27

Az Európai Parlament 2016. március 10-én elfogadott módosításai az emberi illetve állatgyógyászati felhasználásra szánt gyógyszerek engedélyezésére és felügyeletére vonatkozó közösségi eljárások meghatározásáról és az Európai Gyógyszerügynökség létrehozásáról szóló 726/2004/EK rendelet módosításáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslathoz (COM(2014)0557 – C8-0142/2014 – 2014/0256(COD))

280


Jelmagyarázat

*

Konzultációs eljárás

***

Egyetértési eljárás

***I

Rendes jogalkotási eljárás: első olvasat

***II

Rendes jogalkotási eljárás: második olvasat

***III

Rendes jogalkotási eljárás: harmadik olvasat

(Az eljárás típusát a tervezet által javasolt jogalap határozza meg.)

A Parlament módosításai:

Az új szövegrészeket félkövér és dőlt betűtípus mutatja. A törléseket a ▌jel vagy áthúzás jelöli. A módosított szövegrészeknél az új szöveget félkövér és dőlt betűtípus, a törléseket pedig törlés vagy áthúzás jelöli.

HU

 


9.2.2018   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 50/1


EURÓPAI PARLAMENT

ÜLÉSSZAK: 2015–2016

2016. március 7-i ülés

Ezen ülések jegyzőkönyve a Hivatalos Lap következő számában jelent meg: HL C 156., 2017.5.18 .

ÜLÉSSZAK: 2016–2017

2016. március 8–10-i ülések

Ezen ülések jegyzőkönyve a Hivatalos Lap következő számában jelent meg: HL C 156., 2017.5.18 .

ELFOGADOTT SZÖVEGEK

 


I Állásfoglalások, ajánlások és vélemények

ÁLLÁSFOGLALÁSOK

Európai Parlament

2016. március 8., kedd

9.2.2018   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 50/2


P8_TA(2016)0071

2014. évi éves jelentés az EU pénzügyi érdekeinek védelméről – Csalás elleni küzdelem

Az Európai Parlament 2016. március 8-i állásfoglalása az Európai Unió pénzügyi érdekeinek védelméről – a csalás elleni küzdelemről szóló 2014. évi éves jelentésről (2015/2128(INI))

(2018/C 050/01)

Az Európai Parlament,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés (EUMSZ) 325. cikkének (5) bekezdésére,

tekintettel a Bizottság és az Európai Csalás Elleni Hivatal (OLAF) korábbi éves jelentéseiről szóló állásfoglalásaira,

tekintettel a Bizottság „Az Európai Unió pénzügyi érdekeinek védelme – a csalás elleni küzdelem – 2014. évi éves jelentés” című, 2015. július 31-i jelentésére (COM(2015)0386) és az azt kísérő bizottsági szolgálati munkadokumentumokra (SWD(2015)0151, SWD(2015)0152, SWD(2015)0153, SWD(2015)0154, SWD(2015)0155 és SWD(2015)0156),

tekintettel az OLAF 2014. évi éves jelentésére,

tekintettel az OLAF Felügyelő Bizottságának 2014. évi tevékenységi jelentésére,

tekintettel a Számvevőszéknek a 2014-es pénzügyi évre vonatkozó költségvetés végrehajtásáról szóló éves jelentésére, az intézmények válaszaival együtt,

tekintettel az Európai Unió költségvetésének 2014 végéig megvalósított védelméről szóló, 2015. október 8-i bizottsági közleményre (COM(2015)0503),

tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság „A korrupció elleni küzdelem az EU-ban: az üzleti élet és a civil társadalom szempontjainak figyelembevétele” című, 2015. szeptember 16-i véleményére (CCMI/132),

tekintettel a Bizottság „Az Európai Unió antikorrupciós jelentése” című, 2014. február 3-i jelentésére (COM(2014)0038),

tekintettel az Európai Unió pénzügyi érdekeinek védelme területén végzett tevékenységek előmozdítására irányuló program (Hercule III program) létrehozásáról és a 804/2004/EK határozat hatályon kívül helyezéséről szóló, 2014. február 26-i 250/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1),

tekintettel az Európai Ügyészség létrehozásáról szóló tanácsi rendeletre irányuló, 2013. július 17-i bizottsági javaslatra (COM(2013)0534),

tekintettel az Európai Csalás Elleni Hivatal (OLAF) által lefolytatott vizsgálatokról, valamint az 1073/1999/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet és az 1074/1999/Euratom tanácsi rendelet helyébe lépő, 2013. szeptember 11-i 883/2013/EU, Euratom európai parlamenti és tanácsi rendeletre (2),

tekintettel az Unió pénzügyi érdekeit érintő csalás ellen büntetőjogi eszközökkel folytatott küzdelemről szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre irányuló, 2012. július 11-i bizottsági javaslatra (COM(2012)0363),

tekintettel az Unió általános költségvetésére alkalmazandó pénzügyi szabályokról és az 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2012. október 25-i 966/2012/EU, Euratom európai parlamenti és tanácsi rendeletre (3),

tekintettel az Unió korrupció elleni küzdelemre irányuló erőfeszítéseiről szóló 2011. szeptember 15-i állásfoglalására (4), az EU korrupció elleni küzdelemre irányuló erőfeszítéseiről szóló 2010. május 18-i nyilatkozatára (5) és a korrupció elleni uniós küzdelemről szóló, 2011. június 6-i bizottsági közleményre (COM(2011)0308),

tekintettel az Európai Közösségek pénzügyi érdekeinek védelméről szóló, 1995. december 18-i 2988/95/EK, Euratom tanácsi rendeletre (6),

tekintettel a héabevétel-kiesésről szóló, az Európai Bizottság által megrendelt 2015. évi jelentésre,

tekintettel az uniós kohéziós kiadások terén fennálló közbeszerzési problémákról szóló számvevőszéki különjelentésre,

tekintettel az Európai Bíróság által a C-105/14. számú (Taricco és mások) ügyben hozott ítéletre,

tekintettel eljárási szabályzata 52. cikkére,

tekintettel a Költségvetési Ellenőrző Bizottság jelentésére és a Nemzetközi Kereskedelmi Bizottság, a Regionális Fejlesztési Bizottság, az Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság és az Alkotmányügyi Bizottságvéleményére (A8-0026/2016),

A.

mivel a tagállamok és a Bizottság közösen felelősek az uniós költségvetés mintegy 80 %-ának végrehajtásáért; mivel elsődlegesen a tagállamok felelősek a saját források – többek között héa és vámok formájában történő – beszedéséért;

B.

mivel a megfontolt közkiadásoknak és az EU pénzügyi érdekei védelmének központi helyet kell elfoglalniuk az uniós politikában a polgárok bizalmának növelése érdekében, pénzük megfelelő, hatékony és eredményes felhasználásának biztosítása által; mivel ezt a hatékony és eredményes pénzgazdálkodást össze kell kapcsolni a „minden euró lehető legjobb felhasználása” megközelítéssel;

C.

mivel a jó teljesítmény eléréséhez hozzátartozik, hogy a teljesítmény-ellenőrzéseken keresztül rendszeresen értékeljék a bemeneteket, kimeneteket, eredményeket és hatásokat;

D.

mivel a tagállamok jogi és adminisztratív rendszereinek sokfélesége megnehezíti a szabálytalanságok leküzdését és a csalás elleni küzdelmet, és ezért a Bizottságnak meg kell sokszoroznia az arra irányuló erőfeszítéseit, hogy a csalás és a korrupció elleni küzdelem ténylegesen megvalósuljon, valamint kézzelfoghatóbb és kielégítőbb eredményekre vezessen;

E.

mivel az Európai Csalás Elleni Hivatal (OLAF) feladata az Unió pénzügyi érdekeinek védelme a csalások, korrupció és más illegális tevékenységek kivizsgálásával; mivel Felügyelő Bizottságát azért hozták létre, hogy vizsgálati feladatai végrehajtásának rendszeres nyomon követése révén megerősítsék és garantálják az OLAF függetlenségét; mivel a Felügyelő Bizottság a főigazgató által a 883/2013/EU, Euratom rendelet 7. cikke (8) bekezdésének megfelelően rendelkezésre bocsátott információk alapján nyomon követi az eljárási garanciák alkalmazásával és a vizsgálatok időtartamával kapcsolatos fejleményeket;

F.

mivel a korrupció minden tagállamban jelen van, és évente mintegy 120 milliárd euróval károsítja meg az EU költségvetését, amint azt a Bizottság az Európai Unió korrupcióellenes politikájáról szóló, 2014 februárjában közzétett első jelentésében megállapítja;

G.

mivel a korrupció segítheti a szervezett bűnözői vagy terrorista hálózatok tevékenységeinek finanszírozását; mivel a korrupció egyúttal megrendíti a polgárok intézményekbe és demokratikus eljárásokba vetett bizalmát;

H.

mivel – azon a civilizációs előfeltevésen túlmenően, hogy a jogállamiság bizonyos etikai elvárásokat is támaszt – a csalás és a korrupció leküzdése hozzájárul az Unió versenyképességéhez a globális gazdaságban;

1.

tudomásul veszi a Bizottság „Az Európai Unió pénzügyi érdekeinek védelme – a csalás elleni küzdelem – 2014. évi éves jelentés” című jelentését; kéri a Bizottságot, hogy az Európai Unió pénzügyi érdekeinek védelméről szóló éves jelentéseiben hamarabb válaszoljon a Parlament kéréseire;

A szabálytalanságok feltárása és jelentése

2.

megjegyzi, hogy a jelentett szabálytalanságok összértéke mintegy 3,24 milliárd eurót tesz ki. hangsúlyozza, hogy a 2014-ben jelentett csalárd és nem csalárd szabálytalanságok teljes pénzügyi hatása 36 %-kal nagyobb volt mint 2013-ban, míg az ilyen szabálytalanságok száma 48 %-kal nőtt; hangsúlyozza, hogy a kiadásokhoz kapcsolódó 2,27 milliárd eurónyi jelentett szabálytalanság az összes kifizetés 1,8 %-ának felel meg;

3.

hangsúlyozza, hogy a Bizottságnak 2014-ben jelentett 16 473 szabálytalanságból 1 649 volt csalárd, amely 538,2 millió euró összeget érintett; megjegyzi, hogy a kiadásokhoz kapcsolódó csalárd szabálytalanságok 362 millió eurót érintettek, ami az összes kifizetés 0,26 %-át teszi ki, a bevételekhez kapcsolódó csalárd szabálytalanságok pedig 176,2 millió eurót érintettek, ami a 2014-ben beszedett hagyományos saját források bruttó összegének 0,88 %-át teszi ki;

4.

hangsúlyozza, hogy a 2014-ben jelentett nem csalárd szabálytalanságok teljes pénzügyi hatása 47 %-kal nagyobb volt mint 2013-ban, míg számuk 5 %-kal csökkent; megjegyzi továbbá, hogy a kiadásokhoz kapcsolódó nem csalárd szabálytalanságok az összes kifizetés 1,54 %-át, a bevételekhez kapcsolódó nem csalárd szabálytalanságok pedig a 2014-ben beszedett hagyományos saját források 3,66 %-át érintették;

5.

sürgeti a Bizottságot, hogy vállaljon teljes felelősséget az uniós költségvetésből jogosulatlanul kifizetett pénzeszközök visszafizettetéséért, valamint a saját források beszedésének javításáért, és a jelentéstétel vonatkozásában dolgozzon ki minden tagállamra nézve egységes elveket annak érdekében, hogy biztosítsák a megfelelő, összehasonlítható és pontos adatok gyűjtését;

6.

kiemeli, hogy a nem csalárd szabálytalanságok gyakran állnak összefüggésben a bonyolult szabályok és követelmények ismeretének hiányával; úgy véli, hogy a szabályok és eljárások tagállamok és Bizottság általi egyszerűsítése csökkenteni fogja az ilyen szabálytalanságok számát; úgy ítéli meg, hogy a szabálytalanságok – többek között a csalás – elleni küzdelem tudatosságot igényel minden intézményi testületben európai, nemzeti, regionális és helyi szinten, valamint a nyilvánosság körében; megjegyzi, hogy létfontosságú egy olyan kultúra kialakítása, amelynek köszönhetően megelőzhető és felszámolható a csalás az alapok végrehajtásában érintett valamennyi intézményben és testületben, és felhívja a tagállamokat, hogy ösztönözzék a bevált gyakorlatok cseréjét;

7.

emlékeztet, hogy a pénzügyek fenntarthatóbb alapokra helyezésére irányuló célkitűzéssel a tagállamok folyamatos költségvetési konszolidációra és megszorításokra kényszerülnek, és határozottan úgy véli, hogy minden rendelkezésre álló forrásra szükség van ahhoz, hogy a tagállamokban beruházásokat lehessen végrehajtani a fenntartható gazdasági növekedés előmozdítása céljával; úgy véli, hogy az összes vonatkozó szakpolitikai eszköz bevetésével – például bűnügyi nyomozással, megbízható elemzési modellek kidolgozásával, és a Bizottság elégtelen politikájával összefüggő fogyatékosságok és kudarcok orvoslásával – minden szükséges lépést meg kell tenni annak érdekében, hogy a kereskedelempolitika és a kapcsolódó előirányzatok terén megelőzzünk és megakadályozzunk minden csalást; kéri a tagállamokat, hogy tegyenek még nagyobb erőfeszítéseket annak biztosítása érdekében, hogy az EU költségvetéséből származó pénzösszegek helyes, az európai növekedéshez és foglalkoztatáshoz hozzájáruló módon kerüljenek felhasználásra, és hogy a csalások feltárását követően visszaköveteljék a vámtartozásokat; általánosságban hangsúlyozza, hogy a tiltott kereskedelem és pénzmozgás elleni küzdelem továbbra is határozott prioritás az EU és a tagállamok számára egyaránt;

8.

üdvözli, hogy a Bizottság elfogadta a csalás elleni többéves stratégiát, amely segítséget nyújt az egyes tagállamok által bejelentett szabálytalanságok számát illető jelentős különbségek kiküszöbölésében;

Bevételek – saját források

9.

aggodalommal állapítja meg, hogy a hagyományos saját források csalás által érintett összege 191 %-kal magasabb volt 2014-ben, mint 2013-ban, a nem csalárd szabálytalanságok által érintett összeg pedig 146 %-kal magasabb volt 2014-ben, mint az előző évben;

10.

aggodalmát fejezi ki amiatt, hogy a hagyományos saját források 2014. évi tagállamonkénti átlagos – a csalárd és nem csalárd szabálytalanságokat egyaránt tartalmazó – visszafizetési rátája 24 %, ami az eddigi legalacsonyabb arány; sürgeti a tagállamokat, hogy gyorsabban fizettessék vissza a visszafizetendő összegeket, és különösen sürgeti azokat a tagállamokat, amelyeknek a legnagyobb összegeket kell visszafizettetniük, hogy javítsák ezirányú fellépésüket;

11.

aggódik a héa-hiány és a héa-beszedés kapcsán keletkező becsült adókiesés miatt, amely 168 milliárd eurót tett ki 2013-ban; hangsúlyozza, hogy a becsült átlagos héa-kiesés a 2014-ben megvizsgált 26 tagállam közül 13-ban meghaladta a 15,2 %-ot; rámutat, hogy a Bizottság nem fér hozzá a tagállamok között az úgynevezett körhintacsalások megelőzése és felszámolása érdekében megosztott információkhoz; felhívja valamennyi tagállamot, hogy vegyen részt az EUROFISC hálózatban, annak minden tevékenységi területén, a csalás elleni küzdelem szempontjából hasznos információk cseréjének megkönnyítése érdekében; megismétli, hogy a Bizottság hatáskörrel rendelkezik a tagállamok által hozott intézkedések ellenőrzésére és felügyeletére; felhívja a Bizottságot, hogy teljes mértékben éljen végrehajtási hatáskörével mind a tagállamok ellenőrzése, mind támogatása terén a héa-csalás és az adókikerülés elleni küzdelmük során; tudomásul veszi, hogy a Bizottság 2013 óta a gyorsreagálási mechanizmust alkalmazza a kiterjedt és hirtelen héa-csalás kezelésére;

12.

biztatja a Bizottságot, hogy dolgozzon ki olyan mechanizmust, amely az adók kikerülése helyett az adók szabályos megfizetésére ösztönzi a vállalkozásokat;

13.

megállapítja, hogy az Eurojust és az Europol egyre több koordinációs központot támogat; üdvözli a Vertigo 2 és 3 határokon átnyúló műveletek eredményeit és a német, lengyel, holland, brit, belga, spanyol, cseh és svájci bűnüldözési és igazságügyi hatóságok közötti hatékony együttműködést, amely hozzávetőlegesen 320 millió euró adó, többek között héa elcsalásáért felelős bűnözői hálózatok semlegesítéséhez vezetett;

14.

aggodalmát fejezi ki a vámellenőrzések és az uniós költségvetés saját forrásának minősülő adók ehhez kapcsolódó behajtása miatt; emlékeztet, hogy a tagállamok vámhatóságai végzik el azokat az ellenőrzéseket, amelyek célja kideríteni, hogy az importőrök betartják-e a vámokra és a behozatalra vonatkozó jogszabályokat, és hangsúlyozza, hogy a Számvevőszék kimutatta, hogy ezen ellenőrzések minősége tagállamonként eltérő; felhívja a Bizottságot, hogy ismételten frissítse a 2014-ben kiadott Vámellenőrzési útmutatót a Számvevőszék által kimutatott hiányosságok – például a más tagállamokban nem vámkezelt importáruk kezelésével kapcsolatos problémák – megszüntetése érdekében;

Kiadások

15.

aggodalommal állapítja meg, hogy az uniós kiadásokhoz kapcsolódó, csalárdként bejelentett szabálytalanságok száma 2014-ben csak 4 %-kal csökkent, miután 2013-ban 76 %-kal nőtt; sürgeti az illetékes hatóságokat, hogy hozzanak meg minden szükséges intézkedést a csalárd szabálytalanságok számának csökkentése érdekében, de ne az ellenőrzési szabványok kárára;

16.

aggódik amiatt, hogy a közvetlen kezelésű uniós alapok vonatkozásában jelentett nem csalárd szabálytalanságok száma folyamatosan nő, mind az esetek számát, mind az érintett összegeket illetően; meglepődve tapasztalta, hogy az előző évhez képest megnégyszereződött a 2014-ben jelentett csalárd szabálytalanságok száma, és kéri a Bizottságot, hogy adjon erre részletes magyarázatot, illetve tegye meg a szükséges lépéseket e tendencia megfékezésére;

17.

aggályosnak tartja, hogy 2014-ben a vidékfejlesztési ágazat adta a bejelentett csalárd szabálytalanságok legnagyobb számát, és 2013-hoz képest itt volt a legnagyobb a növekedés; rámutat, hogy a természeti erőforrások (mezőgazdaság, vidékfejlesztés és halászat) tekintetében jelentett összes csalárd szabálytalanság közel 71 %-ának a forrása Magyarország, Lengyelország, Olaszország és Románia;

18.

tudomásul veszi, hogy az Európai Mezőgazdasági Garanciaalap (EMGA) vonatkozásában a tagállamok visszafizettetési aránya az átlagnál alacsonyabb, és a 2009-ben felderített szabálytalanságok kevesebb mint fele került behajtásra 2014 végéig; rámutat, hogy jelentős különbségek vannak a tagállamok között a Közös Agrárpolitika keretében feltárt szabálytalan kifizetések összegeinek visszafizettetési képessége vonatkozásában, és sürgeti Bulgáriát, Franciaországot, Görögországot és Szlovákiát, hogy jelentősen javítsák eredményeiket; elismeri, hogy az elszámolási mechanizmus (50/50 szabály) erőteljesen ösztönzi a tagállamokat arra, hogy mielőbb visszafizettessék a kedvezményezettekkel az EMGA-ból kapott jogosulatlan kifizetéseket; sajnálja, hogy 2014 a harmadik egymást követő év, amelyben nőtt az EMGA-val kapcsolatos csalárd szabálytalanságok száma, és a negyedik egymást követő év, amelyben nőtt a vidékfejlesztés területén jelentett csalárd esetek száma; hangsúlyozza a források gyorsabb visszafizettetésének szükségességét;

19.

tudomásul veszi, hogy a közös halászati politikával kapcsolatos szabálytalanságok szintje 2014-ben visszatért a 2012. évi szinthez, a 2013-ban előforduló egyszeri csúcsérték után; megállapítja, hogy a 2010–2014-es időszak alatt a szabálytalanságok leggyakrabban felderített kategóriája a „Fellépés/projekt nem jogosult a támogatásra”, amelyet a „Közbeszerzési szabályok megsértése” kategória követ;

20.

megjegyzi, hogy a kohéziós politika 2007–2013-as programozási időszakában a csalárdként bejelentett szabálytalanságok száma 2014-ben 2013-hoz képest 5 %-kal nőtt (306 esetet jelentettek); komoly aggodalmát fejezi ki a csalárd szabálytalanságok által érintett összegek 2014-ben bekövetkezett, 2013-hoz képesti több mint 115 millió eurós, 76 %-os növekedése miatt, ami főként a Kohéziós Alap érintett összegei jelentős növekedésének (660 %) tudható be; megállapítja, hogy a kohéziós politika területén 2008 és 2014 között megállapított 74 csalási esetből 61-et (82 %) három tagállam – Németország (42 eset), Lengyelország (11 eset) és Szlovénia (8 eset) – jelentett; aggodalmát fejezi ki amiatt, hogy erre az időszakra a megállapított csalások aránya 14 tagállam esetében 0 %, ami kérdéseket vet fel e tagállamok ellenőrzési rendszereinek hatékonyságával kapcsolatban;

21.

aggodalmát fejezi ki továbbá amiatt, hogy egy adott szabálytalanság elkövetése és feltárása, majd végül a Bizottságnak történő jelentése között eltelt teljes idő a kohéziós területen 3 év és 4 hónapra növekedett; emlékeztet, hogy a szabálytalanságok feltárását további eljárások követik (visszafizettetési felszólítások, OLAF-vizsgálatok stb.); sürgeti a Bizottságot, hogy a tagállamokkal együtt munkálkodjon a feltárás és a jelentéstétel hatékonyságának javításán;

22.

üdvözli, hogy összességében csökkent a bejelentett szabálytalanságok száma az előcsatlakozási támogatás esetében; sajnálatát fejezi ki amiatt, hogy az előcsatlakozási támogatási eszközhöz (IPA) kapcsolódóan a szabálytalanságok folyamatosan növekvő tendenciát mutatnak 2010 óta, mind az összegek, mind az esetek száma tekintetében, és hogy Törökország járul hozzá legnagyobb mértékben e negatív fejlődéshez, és felhívja a Bizottságot, hogy tegyen meg mindent a helyzet javítása érdekében, különösen az EU és Törökország közötti együttműködés bővítésére irányuló, küszöbön álló erőfeszítésekkel összefüggésben;

Azonosított problémák és szükséges intézkedések

Hatékonyabb jelentéstétel

23.

aggodalommal állapítja meg, hogy a Parlament valamennyi tagállamban egységes jelentéstételi elvek megállapítására vonatkozó számos felhívása ellenére a helyzet továbbra sem kielégítő, és továbbra is jelentősek a különbségek az egyes tagállamok által jelentett csalárd és nem csalárd szabálytalanságok számában; úgy véli, hogy e probléma torzítja a jogsértések mértékének és az EU pénzügyi érdekei védelmének tényleges helyzetéről alkotott képet; sürgeti a Bizottságot, hogy tegyen komoly erőfeszítéseket, hogy megoldja a tagállamokban a szabálytalanságok feltárása tekintetében fennálló különböző megközelítések és az uniós jogi keret alkalmazása terén mutatkozó nem egységes értelmezések problémáját;

24.

üdvözli, hogy a Bizottság kötelezettséget vállalt arra, hogy kétévente uniós korrupció elleni jelentést tesz közzé, és várakozással tekint a következő, 2016 elején megjelenő jelentés elé; kéri a Bizottságot, hogy illesszen be egy fejezetet az uniós intézmények teljesítményéről a korrupció elleni küzdelem terén, valamint hogy az eredendő kritikus tényezők, a veszélyeztetett területek és a korrupcióhoz vezető kockázati tényezők azonosítása érdekében végezzen további elemzést az uniós intézmények szintjén arra vonatkozóan, hogy milyen politikákat hajtanak végre;

25.

felhívja a Bizottságot, hogy harmonizálja a „csalásgyanús esetek” jelentésének keretét, és állapítson meg szabályokat a tagállamokban az uniós források lehetséges csalárd felhasználásával kapcsolatban végrehajtott valamennyi igazságügyi eljárás jelentése tekintetében, külön feltüntetve a jelentésben az OLAF igazságügyi ajánlásain alapuló igazságügyi eljárásokat;

26.

felkéri a Bizottságot, hogy dolgozzon ki a stockholmi programban meghatározott követelményeken alapuló, szigorú mutatókat és könnyen alkalmazható egységes kritériumokat magában foglaló rendszert a korrupció szintjének mérésére a tagállamokban és a tagállamok korrupció elleni politikájának értékelésére; aggodalmát fejezi ki a tagállamokból származó adatok megbízhatóságát és minőségét illetően; ezért felhívja a Bizottságot, hogy működjön együtt szorosan a tagállamokkal az átfogó, pontos és megbízható adatok garantálása érdekében, szem előtt tartva az egységes ellenőrzési rendszer maradéktalan végrehajtásának célját; felkéri a Bizottságot, hogy dolgozzon ki egy korrupciós indexet a tagállamok kategóriákba sorolása érdekében;

27.

felhívja a Bizottságot, hogy az egyes tagállamok által a korrupció elleni küzdelem terén vállalt kötelezettségek fokozatos és folyamatos teljesítésének megkönnyítése érdekében a korrupció elleni küzdelem terén elért eredmények éves értékelése keretében nyújtson pontos útmutatást a tagállamoknak;

28.

ismételten felhívja a Bizottságot, hogy mihamarabb mozdítsa elő a visszaélést bejelentő személyek Európai Unión belüli védelmének minimális szintjére vonatkozó jogszabályokat; felhívja az európai intézményeket személyzeti szabályzataik módosítására annak biztosítása érdekében, hogy azok ne csupán formálisan kötelezzék a tisztviselőket a szabálytalanságok bejelentésére, hanem megfelelő védelmet is szavatoljanak a visszaélést bejelentő személyek számára; felhívja azon európai intézményeket, amelyek még nem tették ezt meg, valamint más szerveket, hogy késedelem nélkül hajtsák végre a személyzeti szabályzatok 22. cikkének c) pontját; határozottan kéri, hogy valamennyi uniós intézmény fogadjon el belső szabályokat a visszaélések alkalmazottak általi jelentésére és az intézmények kötelezettségeire vonatkozóan, a középpontba állítva a visszaéléseket jelentő személyek védelmét; úgy véli, hogy ezeket a szabályokat kifejezetten ki kellene terjeszteni a nemzetközi megállapodásokkal, többek között a kereskedelmi egyezményekkel kapcsolatos csalásokat feltáró informátorokra;

29.

hangsúlyozza az információhoz való hozzáférés és a lobbizás átláthatóságának, valamint annak fontosságát, hogy uniós finanszírozással támogassák az e területen dolgozó független szervezeteket;

30.

úgy véli, hogy növelni lehetne az átláthatóság szintjét az uniós lobbizás jogalkotási alapjainak létrehozásával abból a célból, hogy a lobbitevékenységek önkéntes uniós nyilvántartásba vétele helyett az kötelező alapon történjen minden uniós intézmény vonatkozásában;

31.

sürgeti a Bizottságot, hogy összhangban a vonatkozó jogalappal, tartsa fenn a kifizetések megszakítására és felfüggesztésére vonatkozó szigorú politikáját; üdvözli, hogy a Bizottság új határozatot fogadott el a korai előrejelző rendszerről; várakozással tekint egy átfogó korai felismerési és kizárási rendszer létrehozására vonatkozó bizottsági javaslat elé; felhívja a Bizottságot, hogy tájékoztassa jobban a tagállamokat és a helyi hatóságokat politikájának végrehajtásáról, szem előtt tartva, hogy politikai megfontolások nem aknázhatják alá ezt a folyamatot;

32.

kéri ezért az EUMSZ 325. cikkének átfogó végrehajtását valamennyi uniós szakpolitikában, és nemcsak a csalásokra való reagálást, hanem azok megelőzését is; sürgeti az EUMSZ 325. cikkének, és különösen az éves jelentésekről szóló (5) bekezdésének betartását, amely jelenleg egyéves késésben van; sürgeti az uniós támogatások felhasználásának egyszerűsítését különösen a kohéziós politika területén; sürgeti az Unió és harmadik országok vagy szervezetek közötti, a csalás ellen regionális és nemzetközi szinten folytatott küzdelemmel kapcsolatos eljárások betartását és az e területen megkötött megállapodások ratifikálását; sürgeti a Parlament „A szervezett bűnözés, a korrupció és a pénzmosás problémája: megvalósítandó intézkedésekre és kezdeményezésekre vonatkozó ajánlások” című 2013. október 23-i állásfoglalásában (7) szereplő, egy cselekvési tervre vonatkozó ajánlások nyomon követését, különös tekintettel a tagállamok által a szervezett csalás és bűnözés elleni küzdelem céljából tett intézkedések láthatóságára vonatkozó 130. sz. ajánlásra és a szervezett bűnözés, a korrupció és a pénzmosás felszámolására irányuló, a 2014–2019-es időszakra vonatkozó általános cselekvési tervről szóló 131. bekezdésre (i–xxi. pont);sürgeti a pénzhamisítás elleni irányelv végrehajtásával kapcsolatos előzetes eredmények ismertetését; szorgalmazza továbbá az OLAF által a korrupció elleni küzdelemben használt eszközökről, valamint a csalás eredményeként kifizetett összegekkel kapcsolatos, tagállamok által végzett behajtási eljárások koordinálásáról való szélesebb körű tájékoztatást;

33.

kéri az EU-t, hogy nyújtson be tagsági kérelmet az Európa Tanács Korrupció Elleni Államok Csoportjához (GRECO);

34.

üdvözli azt a tényt, hogy 2014-ben 71 ország között 48 megállapodás volt érvényben a kölcsönös közigazgatási segítségnyújtásról, míg további 49 országgal jelenleg folynak tárgyalások, ideértve az olyan nagyobb kereskedelmi partnereket is, mint például az Egyesült Államok és Japán, és kéri, hogy az Európai Parlamentet rendszeresen tájékoztassák e tárgyalások fejleményeiről; hangsúlyozza, hogy az EU pénzügyi érdekeinek védelmében, valamint a csalás hatékony leküzdése érdekében mindenekelőtt arra kell ügyelni, hogy a meglévő jogszabályokat ténylegesen végrehajtsák, és hogy mindegyik fél tiszteletben tartsa nemzetközi megállapodásait, és azok csalásra és a korrupcióra vonatkozó, szankciókat tartalmazó záradékait is; bátorítja a Bizottságot, hogy továbbra is működjön együtt más országokkal a csalásellenes intézkedések kapcsán, és hozzon létre új adminisztratív együttműködési megállapodásokat; felhívja a Bizottságot, hogy továbbra is illesszen csalás- és korrupcióellenes záradékokat az EU által kötött valamennyi nemzetközi megállapodásba, ezzel is kikövezve az utat a fokozott együttműködés előtt a szervezett bűnözéssel, a csempészettel és a tiltott és illegális kereskedelem egyéb formáival szemben vívott küzdelemben;

35.

üdvözli, hogy az uniós makroszintű pénzügyi támogatási program (MFA) fontos szerepet játszott a reformok ösztönzésében az EU legszorosabb kereskedelmi partnerei esetében; kéri a Bizottságot, hogy továbbra is tájékoztassa az Európai Parlamentet és a tagállamokat annak biztosítása érdekében, hogy a források teljes mértékben az alapvető rendelkezéseknek megfelelően, a regionális kohézióval és a regionális stabilitás előmozdításával összeegyeztethető módon kerüljenek felhasználásra, ezzel is csökkentve a visszafizetendő kölcsönök visszaélésszerű felhasználásának kockázatát; kéri annak hosszú távú értékelését, hogy a makroszintű pénzügyi támogatási programok milyen hatást gyakorolnak a korrupció és a csalás leküzdésére a kedvezményezett országokban;

36.

ismételten felhívja a tagállamok számvevőszékeit, hogy tegyék közzé az uniós források elköltésére vonatkozó nemzeti nyilatkozataikat;

37.

felhívja a Bizottságot és a tagállamokat, hogy saját szintjükön fejlesszenek ki egymással összekapcsolt adatbázisokat a kohéziós politika terén felmerülő – többek között a közbeszerzésekből származó – szabálytalanságokról, mivel az ilyen adatbázisok alapot tudnak biztosítani a szabálytalanságok gyakoriságának, súlyosságának és okainak, valamint a csalárd szabálytalanságok esetében érintett összegek érdemi és átfogó elemzéséhez; kiemeli, hogy a tagállamoknak biztosítaniuk kell azt, hogy a Bizottságot megfelelő módon és időben, pontos és összehasonlítható adatokkal lássák el, az adminisztratív terhek aránytalan növelése nélkül;

Jobb ellenőrzések

38.

kiemeli a szabálytalanságok összetett jellegét; véleménye szerint a Bizottságnak és a tagállamoknak határozottan fel kell lépniük a csalárd szabálytalanságokkal szemben; úgy véli, hogy a nem csalárd szabálytalanságokat adminisztratív intézkedésekkel kell kezelni, elsősorban átláthatóbb és egyszerűbb követelményekkel, a Bizottság által a tagállamoknak nyújtott több technikai támogatással, valamint a helyes gyakorlatok és a tanulságok fokozott cseréjével; úgy véli, hogy a hibaarányok kiszámításának módszerét uniós és tagállami szinten harmonizálni kell;

39.

üdvözli, hogy az előzetes és utólagos „közösségi ellenőrzések” egyre több szabálytalanságot tárnak fel, ezért úgy véli, hogy ezeket az ellenőrzéseket még jobban elő kell mozdítani;

40.

felhívja a tagállamok érintett hatóságait, hogy végezzenek jobb ellenőrzéseket, és használjanak fel minden rendelkezésre álló információt az uniós forrásokat érintő hibák és szabálytalan kifizetések elkerülése érdekében;

41.

ösztönzi a Bizottságot, hogy fokozza tovább felügyeleti szerepét audit-, ellenőrzési és vizsgálati tevékenységek, korrekciós cselekvési tervek és korai figyelmeztető levelek révén; felhívja a tagállamokat, hogy fokozzák erőfeszítéseiket és aknázzák ki potenciáljukat a hibák felderítése és kijavítása érdekében, mielőtt költségtérítés iránti igénnyel fordulnának a Bizottsághoz; e tekintetben hangsúlyozza a megelőző intézkedések különleges értékét a kifizetések megakadályozása terén, mivel alkalmazásuk feleslegessé teszi a jogellenesen felhasznált pénzösszegek visszafizettetését célzó későbbi intézkedéseket;

42.

megismétli a Bizottsághoz intézett felhívását, hogy dolgozzon ki egy rendszert az illetékes hatóságok közötti információcserére a két vagy több tagállam között megvalósuló tranzakciókra vonatkozó számviteli nyilvántartások egyeztetése érdekében, amelynek célja a strukturális és beruházási alapok keretein belül megvalósuló transznacionális csalások megelőzése, és ezáltal horizontális megközelítés kialakítása az Európai Unió pénzügyi érdekeinek védelme terén;

43.

üdvözli, hogy 2014-ben a Bizottság valamennyi szervezeti egysége kidolgozta és végrehajtotta csalás elleni stratégiáját; kéri az uniós ügynökségeket, végrehajtó ügynökségeket és közös vállalkozásokat, hogy tegyék ugyanezt; hangsúlyozza a csalásellenes koordinációs szolgálat (AFCOS) szerepét a csalás elleni küzdelemben; üdvözli, hogy Bulgária, Görögország, Horvátország, Málta és Szlovákia nemzeti csalás elleni stratégiát fogadott el, és felhívja az érintett tagállamokat, hogy a lehető legrövidebb időn belül nyújtsák be csalás elleni nemzeti stratégiáikat; felhívja a Bizottságot, hogy szorosan kövesse nyomon e stratégiák végrehajtását;

44.

ezenkívül nyomatékosan szorgalmazza a tagállamok és a Bizottság között a források kezelésével kapcsolatos szorosabb együttműködést; kéri a források kezelésében részt vevő hatóságok személyzetének, és különösen a csalásellenes koordinációs szolgálat (AFCOS) személyzetének átfogó képzését saját nemzeti csalás elleni stratégiáik kialakítása érdekében;

45.

üdvözli a Herkules III program első éves áttekintésének pozitív eredményeit; aggodalmát fejezi ki amiatt, hogy az erre előirányzott költségvetés elégtelen lehet; további, teljesítményen alapuló információkat kér, különösen arról, hogy mennyiben járult hozzá az 55 konferencia és képzés a tagállamok által a csalás, a korrupció és az Európai Unió pénzügyi érdekeit sértő egyéb jogellenes tevékenységek ellen tett intézkedések eredményességéhez;

46.

megismétli, hogy az EUMSZ 325. cikkének (2) bekezdése értelmében a „tagállamok az Unió pénzügyi érdekeit sértő csalás leküzdésére megteszik ugyanazokat az intézkedéseket, mint amelyeket a saját pénzügyi érdekeiket sértő csalás leküzdésére tesznek”; véleménye szerint ez a rendelkezés nem teljesül az EU-ban; úgy véli, hogy a Bizottságnak horizontális politikát kellene kidolgoznia a csalás és a korrupció elleni küzdelemről; kiemeli, hogy a Bizottság a pénzeszközök hatékony felhasználásáért is felelős, ezért felhívja a Bizottságot, hogy léptessen életbe a belső teljesítményre vonatkozó követelményeket;

47.

szükségesnek tartja az európai polgárok nagyobb mértékű bevonását a programozásba és az ellenőrzésbe könnyen hozzáférhető tájékoztató eszközök által, főként nagy infrastrukturális projektek finanszírozása esetén; felhívja a Bizottságot, hogy mérlegelje egy részvételi költségvetés kidolgozásának lehetőségét a polgároknak az európai alapok felhasználásának nyomon követésében való részvétele érdekében, valamint arra, hogy hozzon létre egy könnyen hozzáférhető elektronikus ablakot a csalások jelentésére;

48.

megjegyzi, hogy a szabálytalanságok meghatározása, besorolása, felderítése és jelentése továbbra is eltérő a tagállamokon belül és azok között, főleg a szabálytalanságok eltérő meghatározása miatt; véleménye szerint további összehangolásra van szükség, és e tekintetben üdvözli a Bizottság 2015. július 8-i felhatalmazáson alapuló rendeletét a szabálytalanságokra vonatkozó jelentéstételről, amely kiegészíti a közös rendelkezésekről szóló rendeletet; felhívja a Bizottságot és a tagállamokat, hogy alakítsanak ki koherens stratégiákat a szabálytalanságok kezelésére és a csalás elleni küzdelemre a kohéziós politikában; kiemeli a csalárd szabálytalanságok elkerülésére a Bizottság által hozott megelőző és kiigazító intézkedéseket, beleértve 193 kifizetés megszakítását a kohéziós politika terén;

49.

emlékeztet, hogy a közös rendelkezésekről szóló rendelet előírja, hogy az alapokat kezelő hatóságok hatékony és arányos csalás elleni intézkedéseket vezessenek be, amelyeket be kell építeni a nemzeti csalásellenes stratégiákba; felhívja a Bizottságot, hogy erősítse meg megelőző fellépését; üdvözli e tekintetben a korai előrejelző rendszer létrehozását, és felszólít különösen az alapokat kezelő hatóságok technikai és adminisztratív kapacitásainak megerősítésére, szilárdabb ellenőrző rendszereket biztosítva, amelyek képesek a csalás kockázatát csökkenteni és növelni a felderítési kapacitást – többek között a kevésbé fejlett régiókban – anélkül, hogy felesleges pénzügyi és adminisztratív terheket okoznának; hangsúlyozza, hogy a megelőzésnek magában kell foglalnia az illetékes hatóságokon belül az alapok kezelésével és ellenőrzésével kapcsolatos feladatokat ellátó személyzet folyamatos képzését és támogatását, valamint biztosítani kell az információk és a bevált gyakorlatok cseréjét; emlékeztet a helyi és regionális hatóságok és partnerek döntő fontosságú szerepére a csalás elleni küzdelemben, valamint az átláthatóság biztosítása és az összeférhetetlenség megelőzése terén;

50.

elismerését fejezi ki a Bizottság azon döntése kapcsán, hogy 2018-ban félidős értékelést hajt végre annak megállapítására, hogy a kohéziós politika új szabályozási szerkezete jobban megelőzi-e és csökkenti-e a szabálytalanságok – többek között a csalás – kockázatát, és várakozással tekint az irányítási és kontrollrendszerekre vonatkozó új szabályok hatásairól szóló részletes információk elé, mind a szabálytalanságok és a csalás kockázata, mind a politika általános végrehajtása tekintetében;

51.

felhívja a Bizottságot és az Európai Számvevőszéket, hogy úgy segítsék elő az ellenőrzési adatok átláthatóságát, hogy részletesebb információkat adnak ki a szakpolitikai területenként és ágazatonként a legjobb és a legrosszabb teljesítményt nyújtó tagállamokról, lehetővé téve ezzel a szereplők számára, hogy azonosítsák a leginkább segítségre szoruló területeket és ennek megfelelően alakítsanak ki intézkedéseket;

A PIF-irányelv és az Európai Ügyészségről szóló rendelet

52.

üdvözli az Európai Bizottság az EU pénzügyi érdekeinek védelméről szóló 2014. évi éves jelentésében (PIF-jelentés) szereplő nyilatkozatát, amely szerint mind a PIF-irányelv, mind az Európai Ügyészségről szóló rendelet „kiegészítené és megerősítené a jogi keretet, és jelentősen megerősítené a csalás elleni küzdelmet”; megismétli véleményét, miszerint mielőbb el kell fogadni a PIF-irányelvet, amelynek hatálya ki kelljen terjedjen a héára, és amely világosan meghatározná a pénzügyi érdekeket sértő bűncselekményeket, a szabadságvesztéssel járó szankciók maximális szintjére vonatkozó minimumszabályokat és az elévülés minimumszabályait; emlékeztet a Taricco-ügyre, amelynek kapcsán az Európai Unió Bírósága ítéletében felhívja a figyelmet arra, hogy a héacsalás igenis beletartozik az 1995-ös PIF-egyezmény pénzügyi érdekeket sértő csalásra vonatkozó fogalommeghatározásába;

53.

hangsúlyozza, hogy az Európai Ügyészségről szóló rendeletet szintén mielőbb el kell fogadni, és kéri, hogy a Tanács ismertesse a tárgyalások késleltetésének okait;

Közbeszerzés

54.

megjegyzi, hogy a közbeszerzési szabályok be nem tartása miatti szabálytalanságok száma továbbra is magas; felhívja a tagállamokat, hogy késlekedés nélkül ültessék át nemzeti jogukba a közbeszerzésről szóló, 2014. február 26-i 2014/24/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvet (8), amely kötelezővé teszi az e-közbeszerzést, valamint nyomon követési és jelentéstételi kötelezettségeket vezet be a közbeszerzési csalások és az egyéb súlyos szabálytalanságok megfékezésére; felhívja a Bizottságot, hogy tegye kötelezővé a kedvezményezettekre és főként az alvállalkozókra vonatkozó teljes dokumentáció közzétételét;

55.

kéri a Bizottságot, hogy alkalmazza szigorúan a közbeszerzésekkel kapcsolatban a titoktartásra és a kizárásra vonatkozó intézkedéseket, végezzen minden esetben háttérvizsgálatokat, és alkalmazza a kizárási kritériumot, hogy összeférhetetlenség esetén kizárjon vállalatokat a részvételből, mivel ez lényeges az intézmények hitelességének védelméhez;

56.

kiemeli, hogy a közbeszerzési szabályok be nem tartása jelentős hibaforrás volt a 2007–2013-as programozási időszakban, beleértve a közbeszerzés megkerülését is a küszöbértékek túllépésének elkerülése érdekében a szerződések kisebb tenderekre való felbontása és nem megfelelő eljárások alkalmazása révén; rámutat arra, hogy az új közbeszerzési irányelveket 2016 áprilisáig kell végrehajtani; kiemeli, hogy a szabálytalanságok előfordulásának csökkentése szükségessé teszi az irányelvek megfelelő tagállami végrehajtását; felhívja ezért a Bizottságot, hogy dolgozzon ki iránymutatásokat az irányelvek megfelelő végrehajtásához; felhívja a Bizottságot, hogy szorosan kövesse nyomon az irányelvek végrehajtását; véleménye szerint az előzetes feltételek képesek a közbeszerzés javítására; hangsúlyozza az átlátható és hozzáférhető szabályok szükségességét;

57.

aggodalmának ad hangot a nagy infrastruktúraprojektek finanszírozásával kapcsolatos teljes átláthatóság hiánya miatt; felhívja a Bizottságot, hogy mérlegelje egy olyan javaslat benyújtásának lehetőségét, amely kötelezővé tenné a nagy beruházásokra vonatkozó teljes számviteli és tervdokumentáció közzétételét, beleértve az alvállalkozókra vonatkozó dokumentumokat is;

58.

felhívja a Bizottságot, hogy hozza nyilvánosságra a Lyon–Torino közötti nagy sebességű vasúti projekthez és az annak finanszírozásához kapcsolódó teljes dokumentációt;

59.

felhívja a Bizottságot, hogy dolgozzon ki egy olyan adatbázist, amely a szabálytalanságokkal kapcsolatban alapot biztosít a közbeszerzési hibák gyakoriságáról, súlyosságáról és okairól szóló érdemi és átfogó elemzéshez; felhívja a tagállamok illetékes hatóságait, hogy fejlesszenek ki saját adatbázisokat, amelyek tartalmazzák a szabálytalanságokat – beleértve a közbeszerzés terén felmerülőket is –, és elemezzék azokat, valamint működjenek együtt a Bizottsággal ezen adatoknak a Bizottság munkáját elősegítő formában és időben történő átadása terén;

60.

megkérdőjelezi a közbeszerzési eljárások keretében elkövetett növekvő számú súlyos hiba nem csalárd jellegét, és kéri a Bizottságot, hogy legyen különösen éber e tekintetben, nemcsak oly módon, hogy párbeszédet kezd a tagállamokkal a meglévő és új közbeszerzési irányelvek jobb alkalmazása céljából, hanem oly módon is, hogy az érintett ügyeket további vizsgálat céljából benyújtja az OLAF-nak;

61.

emlékeztet arra, hogy vészhelyzetekben – mint például az alapoknak a menekültek javára történő felhasználásakor – gyakran merülnek fel kivételek a rendes közbeszerzési eljárások alól és kerül sor az alapokhoz való közvetlen hozzáférésre; sajnálja, hogy emiatt gyakran történtek visszaélések; felhívja a Bizottságot, hogy hatékonyabban kövesse figyelemmel e kivételek alkalmazását és a beszerzések feldarabolásának elterjedt gyakorlatát, amely azt a célt szolgálja, hogy ne lépjék túl azt az értékhatárt, amely fölött kötelező a rendes közbeszerzési eljárások alkalmazása;

62.

megjegyzi, hogy „Az uniós kohéziós kiadások terén nagyobb erőfeszítés lenne szükséges a közbeszerzési problémák kezelésére” című, 10/2015. sz. különjelentésében a Számvevőszék közbeszerzéssel kapcsolatos eljárásokat elemez; megjegyzi, hogy a közbeszerzési szabályoknak való megfelelés elmulasztása hibákhoz vezet, amely késedelmes végrehajtást és pénzügyi korrekciókat eredményezhet; felhívja a Bizottságot és a tagállamokat, hogy 2016 végére biztosítsák az előzetes feltételrendszernek való teljes megfelelést a közbeszerzési jogszabályok tényleges alkalmazása tekintetében; felhívja a tagállamokat, hogy biztosítsák a közbeszerzésre vonatkozó 2014-es irányelvcsomag nemzeti jogba történő megfelelő és gyors átültetését;

63.

sürgeti a tagállamokat és a Bizottságot, hogy a közbeszerzések során maradéktalanul használják ki az információs technológiai (IT) eszközök által kínált lehetőségeket, beleértve az e-közbeszerzés eszközeit, a bevált gyakorlatok cseréjét, valamint a megelőző kockázatfelmérést; nagyra értékeli a Bizottság által kifejlesztett ARACHNE internetalapú csalásfelderítési rendszert, amelynek célja a legkockázatosabb projektek azonosítása egy kockázatmutató-együttes alapján, és felhívja a tagállamokat, hogy használják ezt az eszközt;

A teljesítményalapú költségvetés-tervezés és a „pénzért értéket” megközelítés

64.

hangsúlyozza a példamutatás fontosságát, és melegen üdvözli a teljesítményalapú költségvetés-tervezés végrehajtására irányuló intézményközi megközelítést; felhívja a Bizottságot, hogy a többéves pénzügyi keret tervezési, végrehajtási és ellenőrzési szakaszát a teljesítményalapú költségvetés-tervezés elvével összhangban valósítsa meg;

65.

megállapítja a további, folyamatos intézkedések fontosságát a csalárd szabálytalanságok elkerülése érdekében, ugyanakkor megismétli felhívását, hogy vezessenek be a programok formális értékelése helyett a teljesítményt előtérbe állító, új módszertant, összhangban az eredményekre összpontosító uniós költségvetés elvével; felhívja a Bizottságot, hogy erősítse meg tevékenységeit a hatékonysági és eredményességi mutatók valamennyi programjában való alkalmazásával kapcsolatban, és hogy ne csak a hibaarányra összpontosítson; felhívja továbbá a Bizottságot, hogy ne csak a 3 fő kategórián – azaz a gazdaságosságon, a hatékonyságon és az eredményességen – munkálkodjon, hanem kezdjen el összpontosítani a három új alapelvre is (ökológia, egyenlőség és etika);

66.

felszólít a környezeti, gazdasági és társadalmi hozzáadott értékről készülő előzetes értékelés kötelező beépítésére az Unión belül és kívül finanszírozandó projektek kiválasztási folyamatába, és arra, hogy az értékelések eredményét, valamint a felhasznált mutatókat tegyék nyilvánossá és teljes mértékben hozzáférhetővé;

67.

megállapítja, hogy a teljesítményre vonatkozó jelentéstétel még mindig gyenge, és hogy szükség van arra, hogy rendszeresen értékeljék a bemeneti paramétereket (a program végrehajtásához szükséges pénzügyi, humán, anyagi, szervezeti és szabályozási eszközök), az outputot (a program eredményeit), az eredményeket (a program közvetlen hatásai) és a hatásokat (a társadalomban végbemenő hosszú távú változások);

68.

üdvözli a tagállami kapcsolattartó pontok hálózatának létrehozását, illetve a korrupcióellenes célkitűzések belefoglalását az európai szemeszter gazdasági kormányzás folyamatába;

69.

sürgeti a Bizottságot, hogy egyrészt haladéktalanul tegye közzé a dohánycégekkel kötött valamennyi megállapodás értékelését annak érdekében, hogy meg lehessen állapítani, hogy azok mennyire hatékonyak az Unió pénzügyi érdekeit érintő csalások és hamisítások elleni küzdelemben, másrészt értékelje e megállapodások megújításának célszerűségét;

70.

kiemeli az Európai Számvevőszék, a legfőbb ellenőrző intézmények, az Európai Bizottság és az irányító hatóságok szerepét a közkiadások szabályszerűségének és megfelelő teljesítésének ellenőrzésében; felhívja a Számvevőszéket és a Bizottságot, hogy javítsanak a tagállamok legfőbb ellenőrző intézményeivel folytatott együttműködésükön az ellenőrzött alapok és projektek körének és arányának kiterjesztése érdekében;

Dohánycsempészet és hamisított áruk

71.

aggódik az európai ombudsman megállapítása (9) miatt, miszerint a Bizottság – az Egészségügyi Főigazgatóság kivételével – „nem hajtja végre teljes körűen az ENSZ WHO átláthatóságra és dohánylobbira vonatkozó szabályait és iránymutatásait”; ezért úgy véli, hogy a Bizottság hitele és komolysága veszélybe került;

72.

sürgeti valamennyi vonatkozó uniós intézményt, hogy hajtsák végre az Egészségügyi Világszervezet a dohányzás visszaszorításáról szóló keretegyezménye 5. cikkének (3) bekezdését, összhangban az annak iránymutatásaiban szereplő ajánlásokkal; sürgeti a Bizottságot, hogy haladéktalanul tegye közzé a dohányipari vállalatokkal kötött megállapodások értékelését és egy hatásvizsgálatot a dohányzás visszaszorításáról szóló WHO-keretegyezmény végrehajtásáról; felhívja a Bizottságot, hogy biztosítsa a dohányipari vállalatokkal kötött megállapodások és azok lehetséges megújításának teljes átláthatóságát, és sürgeti a tagállamokat, hogy számoljanak be rendszeresen az e megállapodások folytán kapott pénzeszközökből megvalósított kiadásokról;

73.

üdvözli a számos, az OLAF, a tagállamok és több harmadik országbeli szolgálat közreműködésével végrehajtott közös vámügyi művelet sikereit, melyek eredményeként többek között 1,2 millió hamisított árut – parfümöt, autóalkatrészeket, elektronikus eszközöket – és 130 millió cigarettát foglaltak le; rámutat, hogy a magas adótartalmú termékek csempészete komoly bevételkiesést okoz az EU és a tagállamok költségvetése számára, és hogy csak a cigarettacsempészet következtében keletkező közvetlen vámbevétel-kiesés becsült összege meghaladja az évi 10 milliárd eurót; rámutat, hogy a hamis áruk kereskedelme bevételkiesést okoz mind az Uniónak és tagállamainak, mind az európai vállalkozásoknak;

74.

rendkívül aggasztja az egyre nagyobb mértékű csempészet, valamint a tiltott kereskedelem és illegális kereskedelem más formái, amelyek nem csak a tagállamok, és ebből következően az EU költségvetése számára elmaradó vámok miatt jelentenek gondot, hanem azért is, mert szorosan összefonódnak a nemzetközi szervezett bűnözéssel, a fogyasztókra nézve veszélyt jelentenek, és negatív hatást gyakorolnak az egységes piac működésére, ami aláássa az egymással versengő vállalkozások, és különösen a kkv-k közötti egyenlő versenyfeltételeket; ezért jobb koordinációra szólít fel az Európai Csalás Elleni Hivatal (OLAF), a vámügyi hatóságok és a piacfelügyeleti hatóságok között, nemcsak e problémák leküzdése érdekében, hanem azért is, hogy vissza lehessen szorítani az olyan áruk kereskedelmét, amelyek sértik a szellemi tulajdonra vonatkozó uniós jogszabályokat;

75.

hangsúlyozza, hogy a jogszabályoknak megfelelő gyógyszergyártás és -kereskedelem folyamatosságának biztosítsa érdekében fontos különbséget tenni a jogszerű generikus gyógyszerek és a csalárd módon hamisított gyógyszerek között, és ismételten felhív minden uniós tagállamot, amely már aláírta, de még nem erősítette meg a dohánytermékek tiltott kereskedelmének felszámolásáról szóló jegyzőkönyvet, hogy a lehető legrövidebb időn belül tegyen eleget a megerősítésre vonatkozó kötelezettségnek;

Vizsgálatok és az OLAF szerepe

76.

tudomásul veszi az OLAF szerepét a különböző közös vámügyi műveletekben, amelyekkel megakadályozzák, hogy az EU költségvetését veszteségek érjék, és kéri az OLAF-ot, hogy jövőbeli éves jelentéseiben szerepeltessen több információt és konkrét számokat az uniós költségvetés bevételi oldalának védelmében való közreműködésére vonatkozóan;

77.

üdvözli a Tanács, a Bizottság, a Parlament, az OLAF és annak Felügyelő Bizottsága közötti éves intézményközi üléseket; ragaszkodik ahhoz, hogy a soros elnökséget felváltva lássa el a három európai intézmény; felkéri a Bizottságot, hogy támogassa az Európai Parlament kezdeményezését, és sürgeti a Tanácsot, hogy vizsgálja felül elutasító álláspontját ebben a kérdésben;

78.

megismétli az Európai Unió pénzügyi érdekeinek védelméről szóló 2013. évi éves jelentésében (10) megfogalmazott felhívását, amelyben az OLAF és Felügyelő Bizottsága közötti még rendezetlen kérdések gyors megoldását szorgalmazza; megismétli, hogy sem az OLAF, sem Felügyelő Bizottsága nem tudja hatékonyan teljesíteni jogi kötelezettségeit korlátozott együttműködésük jelenlegi feltételei mellett; aggodalommal veszi tudomásul, hogy nem történt előrelépés, így elfogadhatatlannak tartja a jelenlegi helyzetet; felhívja a Bizottságot, hogy teljes mértékben töltse be szerepét, és dolgozzon aktívan egy hosszú távú megoldás késedelem nélküli megvalósításán;

79.

azon a véleményen van, hogy a Felügyelő Bizottságnak – megbízatásával összhangban – önállóan dolgozó személyzettel kellene rendelkeznie, akik függetlenek az OLAF igazgatásától és pénzügyi autonómiát élveznek; felszólítja az OLAF-ot, hogy biztosítsa a Felügyelő Bizottság számára az általa a megbízatása szerinti feladatainak teljesítéséhez szükségesnek ítélt dokumentumokhoz való hozzáférést; sürgeti a Bizottságot, hogy terjesszen elő javaslatot az OLAF-rendelet ilyen értelmű módosítására;

80.

megjegyzi, hogy eltérések vannak az Európai Csalás Elleni Hivatal (OLAF) által a tagállamokban állami és magánforrásokból gyűjtött információk között a csalás vonatkozásában (az OLAF 2014. évi jelentése), és hogy igen egyenlőtlenek az OLAF által a tagállamoknak a visszafizettetés vonatkozásában tett ajánlásai; felhívja a Bizottságot, hogy támogassa azon kezdeményezéseket, amelyek célja magasabb visszafizetési ráta elérése a csalás által okozott károk esetében;

81.

sürgeti a Bizottságot, hogy tegye teljes mértékben átláthatóvá a nemzeti ügyészek minden arra irányuló kérését, hogy függesszék fel az OLAF munkatársainak, köztük az OLAF főigazgatójának mentelmi jogát;

82.

üdvözli, hogy a preferenciális vámtarifák megadhatósága tekintetében az OLAF által kezdeményezett vizsgálat hatékonynak bizonyult, és felhívja a tagállamokat, hogy vonják le a tanulságokat a vizsgálat megállapításaiból, és az EU vámügyi jogszabályaiban foglalt rendelkezésekkel összhangban tegyenek meg minden szükséges és megfelelő intézkedést; annak megelőzése érdekében, hogy a preferenciális kereskedelmi megállapodások keretében preferenciális tarifális elbánásra nem jogosult termékek kerüljenek behozatalra, károsítva ezzel az EU költségvetését, felhívja a Bizottságot, hogy továbbra is felügyelje, hogy a tagállamok a kölcsönös segítségnyújtási rendszerben történő információközlés alapján javítják-e kockázatkezelési rendszereiket és ellenőrzési stratégiáikat; felhívja továbbá a Bizottságot, hogy kísérje nyomon kötelezettségvállalását, amely szerint utólagos értékelést végez a jelentős gazdasági, társadalmi és környezetvédelmi hatásokkal járó preferenciális kereskedelmi megállapodások tekintetében, többek között a kedvezményezett országok által a preferenciális származás kezelése és ellenőrzése tárgyában rendszeresen benyújtandó jelentések rendszere keretében;

83.

megjegyzi, hogy a bűncselekmények – így a csalás, a korrupció, a pénzmosás, a szervezett bűnözés és más jogellenes tevékenységek, amelyek sértik az EU pénzügyi érdekeit – átfogó büntetőeljárás alá vonása elengedhetetlen feltétele az EU hatékony működésének; kiemeli, hogy rendszeresen nyomon kell követni az OLAF ajánlásait; úgy véli, hogy ezen ajánlások nyomon követése eljárási jogok biztosítását teszi szükségessé az OLAF számára a nemzeti jogszabályokban annak biztosítására, hogy a nemzeti hatóságok tiszteletben tartsák és figyelembe vegyék az ajánlásokat;

84.

felhívja a Bizottságot, hogy tisztázza annak fő okait, hogy a tagállamok miért nem követik nyomon az Európai Unió pénzügyi érdekeit sértő csalások állítólagos eseteit, amelyeket az OLAF nyújt be számukra;

o

o o

85.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak, az Európai Unió Bíróságának, az Európai Számvevőszéknek, az Európai Csalás Elleni Hivatalnak (OLAF) és az OLAF Felügyelő Bizottságának.


(1)  HL L 84., 2014.3.20., 6. o.

(2)  HL L 248., 2013.9.18., 1. o.

(3)  HL L 298., 2012.10.26., 1. o.

(4)  HL C 51. E, 2013.2.22., 121. o.

(5)  HL C 161. E, 2011.5.31., 62. o.

(6)  HL L 312., 1995.12.23., 1. o.

(7)  Elfogadott szövegek, P7_TA(2013)0444.

(8)  HL L 94., 2014.3.28., 65. o.

(9)  http://www.ombudsman.europa.eu/en/press/release.faces/en/61027/html.bookmark

(10)  2015. március 11-én elfogadott szövegek, P8_TA(2015)0062.


9.2.2018   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 50/15


P8_TA(2016)0072

A nemek közötti egyenlőség általános érvényesítése az Európai Parlament munkájában

Az Európai Parlament 2016. március 8-i állásfoglalása az Európai Parlament munkájában a nemek közötti egyenlőség általános érvényesítéséről (2015/2230(INI))

(2018/C 050/02)

Az Európai Parlament,

tekintettel Európai Unióról szóló szerződés (EUSZ) 2. cikkére és 3. cikke (3) bekezdésének második albekezdésére, valamint az Európai Unió működéséről szóló szerződés (EUMSZ) 8. cikkére,

tekintettel az Európai Unió Alapjogi Chartájának 23. cikkére,

tekintettel az emberi jogok és alapvető szabadságok védelméről szóló európai egyezményre (EJEE),

tekintettel az Emberi Jogok Egyetemes Nyilatkozatára (1948),

tekintettel a nőkkel szemben alkalmazott hátrányos megkülönböztetés minden formájának kiküszöböléséről szóló 1979. évi ENSZ-egyezményre (CEDAW),

tekintettel az ENSZ negyedik Nőügyi Világkonferenciáján 1995. szeptember 15-én elfogadott pekingi nyilatkozatra és cselekvési platformra, továbbá az ENSZ ezt követő Peking + 5 (2000), Peking + 10 (2005) és Peking + 15 (2010) különleges ülésein elfogadott záródokumentumokra, valamint a Peking + 20 konferencia záródokumentumára,

tekintettel a nemek közötti egyenlőség és a fejlesztés kapcsolatáról szóló, 2015. május 26-i tanácsi következtetésekre,

tekintettel „A nemek közötti egyenlőség és a nők társadalmi szerepvállalásának növelése: az EU külkapcsolati politikájának hozzájárulása a nők és a lányok életének átalakulásához (2016–2020)” című, 2015. szeptember 21-i közös szolgálati munkadokumentumra (SWD(2015)0182), valamint a nemek közötti egyenlőségre vonatkozó cselekvési tervről (2016–2020) szóló, 2015. október 26-i tanácsi következtetésekre,

tekintettel az Európa Tanácsnak a nők elleni és a családon belüli erőszak megelőzéséről és felszámolásáról szóló egyezményére, amely a „társadalmi nem” fogalmát „a valamely adott társadalom által a nők és a férfiak számára megfelelőnek tekintett, társadalmilag kialakított szerepek, magatartások, tevékenységek és tulajdonságok”-ként határozza meg,

tekintettel az Európai Tanács által 2011 márciusában elfogadott, a nemek közötti egyenlőségről szóló európai paktumra (2011–2020),

tekintettel a Bizottság 2010. március 5-i, „A nők és a férfiak közötti egyenlőség iránti fokozott elkötelezettség – A nők chartája” című közleményére (COM(2010)0078),

tekintettel „A nők és férfiak közötti egyenlőségre vonatkozó stratégia – 2010–2015” című 2010. szeptember 21-i bizottsági közleményre (COM(2010)0491),

tekintettel a Bizottság „Stratégiai szerepvállalás a nemek közötti egyenlőségért (2016–2019)” című munkadokumentumára (SWD(2015)0278),

tekintettel a Bizottság „A nők és férfiak közötti egyenlőségre vonatkozó stratégia (2010–2015) erősségeinek és gyenge pontjainak értékelése” című kutatási jelentésére,

tekintettel az Európa Tanács 2014–2017-es nők és férfiak közötti egyenlőségre vonatkozó stratégiájára,

tekintettel a Nemek Közötti Egyenlőség Európai Intézetének (EIGE) „A nők részvételének elősegítése a politikai döntéshozatalban – a következő lépések” című, 2015-ben közzétett tanulmányára,

tekintettel a Nemek Közötti Egyenlőség Európai Intézete (EIGE) „A nemi dimenzió iránt érzékeny parlamentek: a helyes gyakorlatok átfogó áttekintése” című, 2011-ben publikált tanulmányának következtetéseire és ajánlásaira,

tekintettel „A nők és a férfiak közötti egyenlőség az Európai Unióban – 2009” című, 2010. február 10-i állásfoglalására (1), „A nők és a férfiak közötti egyenlőség az Európai Unióban – 2010” című, 2011. március 8-i állásfoglalására (2), „A nők és a férfiak közötti egyenlőség az Európai Unióban – 2011” című, 2012. március 13-i állásfoglalására (3), valamint „A nők és a férfiak közötti egyenlőséggel kapcsolatos előrelépés az Európai Unióban – 2013” című, 2015. március 10-i állásfoglalására (4),

tekintettel a nemek közötti egyenlőségnek az Európai Parlamenten belüli általános érvényesítéséről szóló 2003. március 13-i állásfoglalására (5),

tekintettel a nők és férfiak közötti egyenlőségnek a bizottságok munkája keretében történő integrált megközelítéséről szóló 2007. január 18-i állásfoglalására (6),

tekintettel a nemek közötti egyenlőségnek a bizottságok és küldöttségek munkája keretében történő integrált megközelítéséről szóló 2009. április 22-i állásfoglalására (7),

tekintettel a nemek közötti esélyegyenlőségnek az EU külkapcsolataiban, valamint a béke megszilárdítása és az állami intézményrendszer kiépítése terén történő általános érvényesítéséről szóló 2009. május 7-i állásfoglalására (8),

tekintettel „A nők részvétele a politikai döntéshozatalban – minőség és egyenlőség” című, 2012. március 13-i állásfoglalására (9),

tekintettel a nők és férfiak közötti egyenlőségre vonatkozó 2015 utáni uniós stratégiáról szóló 2015. június 9-i állásfoglalására (10),

tekintettel az Európában a nők jogaira és a nemek közötti egyenlőségre vonatkozó, a 2015 utáni időszakot érintő új stratégiáról szóló 2016. február 3-i állásfoglalására (11),

tekintettel a Bizottság „A nők és férfiak esélyegyenlőségének valamennyi közösségi politikába és tevékenységbe történő beépítése” című, 1996. február 21-i közleményére (COM(1996)0067), melyben elkötelezte magát arra, hogy előmozdítsa a nők és férfiak közötti egyenlőséget minden tevékenységében és a különböző szintű szakpolitikáiban, hatékonyan megvalósítva a nemek közötti egyenlőség érvényesítésének alapelvét,

tekintettel az Európai Parlament C. Tematikus Főosztálya által 2014-ben közzétett, „A nők és férfiak közötti egyenlőségre vonatkozó 2010–2015-ös stratégia értékelése a pekingi cselekvési platform céljainak eléréshez való hozzájárulás szempontjából” című tanulmányra,

tekintettel az Európai Parlament C. Tematikus Főosztálya által 2014-ben közzétett, „A nemek közötti egyenlőség érvényesítése az Európai Parlament bizottságaiban és küldöttségeiben” című tanulmányra,

tekintettel az Európai Parlament D. Tematikus Főosztálya által 2015-ben közzétett, „A nemek közötti egyenlőségre fordított uniós költségvetés” című tanulmányra,

tekintettel a Nemek Közötti Egyenlőségért és a Nők Társadalmi Szerepvállalásának Növeléséért létrehozott ENSZ-szervezet által 2014 májusában közzétett, „Iránymutatás a nemek közötti egyenlőség fejlesztéséről és a nők társadalmi szerepvállalásának növeléséről” című feljegyzésre,

tekintettel az Európai Közügyi Tanácsadók Szövetsége által 2014-ben közzétett „Advances in EU Gender Equality: Missing the mark? (A nemek közötti egyenlőség előrehaladása az EU-ban: célt vétett?”) című tanulmányra,

tekintettel az Európai Parlament Személyzeti Főigazgatósága által közzétett, az emberi erőforrásokról szóló 2014. évi éves jelentésre,

tekintettel eljárási szabályzata 52. cikkére,

tekintettel a Nőjogi és Esélyegyenlőségi Bizottság jelentésére (A8-0034/2016),

A.

mivel az Európai Unióról szóló szerződés (EUMSZ) 8. cikke horizontális elvként rögzíti a nemek közötti esélyegyenlőség általános érvényesítését és az Európai Unióról szóló szerződés (EUSZ) 2. cikke uniós értékként határozza meg a nemek közötti egyenlőség elvét;

B.

mivel az Alapjogi Charta konkrét rendelkezéseket tartalmaz a nemek közötti egyenlőség horizontális elvéről, valamint az EUSZ 6. cikk elismeri, hogy az Alapjogi Charta ugyanolyan jogi kötőerővel bír, mint a Szerződések;

C.

mivel a nemek közötti egyenlőség kulcsfontosságú az emberi jogok védelme, a demokrácia működése, a jogállamiság tiszteletben tartása, valamint a gazdasági növekedés, a társadalmi befogadás és a fenntarthatóság szempontjából;

D.

mivel a nemek közötti egyenlőség megvalósításának előrehaladása az EU-ban stagnál és a jelenlegi ütem mellett az még egy ideig nem is valósul meg;

E.

mivel a nemek közötti egyenlőséget célzó stratégiai szerepvállalásról szóló, a 2016–2019-es időszakra vonatkozó dokumentumban a Bizottság vállalta, hogy folytatja a nemek közötti esélyegyenlőség általános érvényesítésére irányuló tevékenységeit, ideértve a nyomon követési és értékelési munkát is; mivel a Bizottság egy szolgálati munkadokumentumra fokozta le a 2015 utáni stratégiai szerepvállalását a nemek közötti egyenlőségért;

F.

mivel a fenntartható fejlesztési célok közül az ötödik a nemek egyenlőségének 2030-ra történő elérése;

G.

mivel a nemek közötti egyenlőség általános érvényesítése a nemi dimenzió integrálását jelenti az uniós szakpolitikák minden aspektusába – szakpolitikák, jogi intézkedések és kiadási programok előkészítése, kidolgozása, végrehajtása, nyomon követése és értékelése folyamatába, –a férfiak és nők közötti egyenlőség elérése céljából (12);

H.

mivel a nemek közötti egyenlőség érvényesítésének ki kell terjednie az LMBTIQ-személyek és minden nemi identitású személy jogaira, perspektíváira és jólétére;

I.

mivel a nemek közötti esélyegyenlőség általános érvényesítésének proaktív és reaktív eszközként kell szolgálnia a nemek közötti egyenlőség elérésére;

J.

mivel a nemek közötti esélyegyenlőség általános érvényesítése nem önmagáért való szakpolitikai cél, hanem a nemek közötti egyenlőség elérésének kulcsfontosságú eszköze, mindig nemek közötti egyenlőség előmozdítására irányuló más konkrét intézkedésekkel és politikákkal kombinálva;

K.

mivel az illetékes bizottság hatáskörébe tartozó egyik feladat az, hogy hozzááruljon a nemek közötti esélyegyenlőség alapelvének megvalósításához és továbbfejlesztéséhez minden szakpolitikai területen;

L.

mivel a parlamenti bizottságok többsége általában jelentőséget tulajdonít a nemek egyenlősége érvényesítésének (pl. jogalkotási munkájuk során, a Nőjogi és Esélyegyenlőségi Bizottsággal ápolt munkakapcsolataik révén, illetve az egyenlőséggel kapcsolatos cselekvési tervek kidolgozásakor), míg egyes bizottságok részéről kevés, vagy semmilyen érdeklődés sem mutatkozik az ügy iránt;

M.

mivel az előző parlamenti ciklusban az illetékes bizottság kialakított egy olyan gyakorlatot, hogy „a nemek közötti egyenlőség érvényesítéséről szóló módosításokkal” célzottan hozzájárul a többi bizottság jelentéseihez; mivel egy 2014-ben közzétett tanulmány (13) szerint a 2011. július és 2013. február között előterjesztett, a nemek közötti egyenlőség érvényesítéséről szóló módosítások 85 %-át belefoglalták az illetékes bizottságok által elfogadott végleges jelentésekbe; mivel a Parlamentben a nemek egyenlőségének érvényesítése körüli helyzet felfrissített értékeléséhez további, 2013. február utáni adatokra van szükség;

N.

mivel a nemek közötti esélyegyenlőség általános érvényesítéséről szóló, 2003. évi állásfoglalás nyomán minden egyes parlamenti bizottság kinevezi egy tagját, aki a nemek közötti egyenlőség érvényesítéséért felelős, létrehozva ezzel „a nemek közötti esélyegyenlőség általános érvényesítésével foglalkozó hálózatot”; mivel az e témáról szóló ezt követő állásfoglalások ennek a hálózatnak a folyamatos fejlesztésére, valamint a parlamentközi küldöttségekben egy hasonló hálózat létrehozására hívtak fel; mivel ezt a hálózatot a bizottsági titkárságok személyzeti szintjén létrejött hálózat támogatja;

O.

mivel a hálózat tagjainak kérdőívet töltöttek ki annak érdekében, hogy felmérjék a jelenlegi helyzetet a nemek közötti esélyegyenlőség általános érvényesítése terén a hozzájuk tartozó egyes szakpolitikai területeken;

P.

mivel a többéves pénzügyi keretet (MFF) együttes nyilatkozat kíséri a három intézmény részéről, amelyek megállapodtak abban, hogy „a 2014–2020-as időszak során alkalmazandó éves költségvetési eljárások adott esetben a nemek közötti egyenlőséget elősegítő olyan elemeket fognak tartalmazni, amelyek vonatkozásában figyelembe veszik, hogy az Unió átfogó pénzügyi kerete milyen módon járul hozzá a nemek közötti fokozottabb egyenlőséghez (, és hogyan biztosítja a nemek közötti egyenlőség érvényesítését)”; mivel ennek ellenére erősíteni kell a nemek egyenlőségének érvényesítése és a nők érvényesülése támogatásának folytatására irányuló jelenlegi kötelezettségvállalást, minthogy a meglévő szakpolitikákat csak szerény mértékben hajtották végre és a nemi kérdéssel kapcsolatos ügyekre nem különítettek el elég költségvetési forrást;

Q.

mivel a nemek közötti egyenlőség szempontját érvényesítő költségvetés-tervezést (gender budgeting) az európai uniós intézmények egyike sem alkalmazta következetesen;

R.

mivel a Nemek Közötti Egyenlőség Európai Intézetét (EIGE) azért hozták létre, hogy hozzájáruljon a nemek közötti egyenlőség előmozdításához és azt megerősítse, ideértve beleértve a nemek közötti esélyegyenlőség érvényesítését valamennyi uniós politikában és az abból eredő tagállami politikákban; mivel a Nemek Közötti Egyenlőség Európai Intézete kidolgozott egy, a nemek közötti egyenlőségre vonatkozó szószedetet és tezauruszt annak érdekében, hogy támogassák a döntéshozókat, valamint az uniós intézmények és a kormányzati szervek személyzetét abban, hogy a nemi dimenziót beépítsék munkájukba;

S.

mivel a nemek közötti egyenlőség érvényesítése egyaránt megköveteli a nemi dimenzió beépítését a különböző politikák tartalmába, valamint a férfiak és a nők, illetve a valamennyi különböző nemi identitású személy képviseletével kapcsolatos kérdés kezelését az adott szakpolitikai területeken; mivel mindkét dimenziót figyelembe kell venni a szakpolitikai döntéshozatali folyamat minden szakaszában;

T.

mivel valamennyi belső és külső uniós politikát úgy kellene kialakítani, hogy a fiúk és a lányok, a férfiak és a nők, valamint az összes többi nemi identitású személy javát is szolgálja;

U.

mivel a nemek közötti egyenlőség érvényesítése az Európai Bizottság által a 2010–2015-ös időszak nemek közötti egyenlőségi stratégiájáról készített értékelésben felsorolt legfőbb gyenge pontok közt szerepel;

V.

mivel egy nemekkel kapcsolatos kérdéseket figyelembe vevő parlamentre kulcsszerep hárul a nemek közötti egyenlőtlenségek orvoslásában, a nők és férfiak egyenlő gazdasági, társadalmi és politikai részvételének előmozdításában, valamint a nemek közötti egyenlőséggel kapcsolatos szakpolitikai keret kiterjesztésében;

W.

mivel az európai parlamenti képviselők és személyzet részére tartott, a nemek közötti egyenlőség általános érvényesítésére vonatkozó szakképzések kulcsfontosságúak a nemi dimenzió minden szakpolitikai területen és szakaszban való előmozdításához;

X.

mivel az erre juttatott pénzügyi és emberi erőforrások elégtelenek annak biztosításához, hogy valódi előrelépés történjen Parlament nemek közötti egyenlőség érvényesítésére irányuló tevékenységeiben;

Y.

mivel a szakpolitikák hatásvizsgálata és megalkotási folyamata során a nemek szerint lebontott adatok és statisztikák szisztematikus és rendszeres gyűjtése elengedhetetlen a nemek közötti egyenlőség terén elért haladás elemzéséhez; mivel több minőségre vonatkozó kutatást kell a Parlamentben végrehajtani annak megállapítására, hogy a nemek egyenlőségének érvényesítésére szolgáló eszközök milyen jelentőséggel bírnak és milyen hatást gyakorolnak a szakpolitikák eredményessége, az állásfoglalások és a jogalkotási szövegek tekintetében;

Z.

mivel politikai és adminisztratív szinten a legfontosabb döntéshozói álláshelyeken, köztük a Parlament képviselőcsoportjaiban továbbra is alacsony a nők képviseleti aránya; mivel jellemző módon a nők inkább az erőforrás-elkülönítéshez és a gazdasági döntéshozatalhoz kevésbé közel álló bizottságok élén állnak; mivel a meghozandó döntések minőségének javítása érdekében gondoskodnunk kell arról, hogy a döntéshozói szereppel járó beosztások férfiak és nők általi betöltése egyenlő arányban történjen; mivel a férfiaknak el kell kötelezniük magukat a nemek egyenlőségének minden területen és minden szinten történő előmozdítására, és a férfi képviselőket bátorítani kell, hogy munkájuk során foglalkozzanak a nemek egyenlőségének általános érvényesítésével;

AA.

mivel a Parlament rendelkezik a nemek egyenlőségének érvényesítését tevékenységeiben előmozdító szervezeti struktúrával, és ezt a struktúrát jobban kell koordinálni, erősíteni és bővíteni, új politikai és adminisztratív szándékkal, hogy elérje a nemi egyenlőség érvényesítésének magasabb fokát;

AB.

mivel a Parlament, a Tanács és a Bizottság között a nemek egyenlőségének érvényesítése kapcsán nagyobb intézményközi együttműködésre van szükség annak biztosítása érdekében, hogy a nemi dimenziót a szakpolitikai ciklus bármely szakaszában be lehessen vezetni, ami megkönnyítené a Parlament nemi egyenlőségérvényesítési téren végzett saját munkáját;

AC.

mivel a külső érintettek, például a civil szervezetek, alulról építkező nőjogi és nemi egyenlőségi szervezetek, nemzetközi intézmények, tudományos körök és nemzeti parlamentek részéről érkező hozzájárulás fontos a Parlament nemi egyenlőségérvényesítési folyamatának javításához, valamint a bevált gyakorlatok előmozdítására szolgáló kölcsönös cserék bátorításához;

AD.

mivel a nemek közötti esélyegyenlőség érvényesítéséről szóló, 2007-ben elfogadott állásfoglalásában a Parlament arra szólított fel, hogy kétévente el kell végezni a Parlament nemek közötti egyenlőség általános érvényesítésére irányuló munkájának értékelését;

A meglévő intézményi keret általános értékelése

1.

úgy véli, hogy a nemi dimenzió szakpolitikai folyamatba való integrálása érdekében két különböző szempontot kell figyelembe venni: a szakpolitika tartalmát és a nemek képviseletét a közigazgatásban és a döntéshozatalban; megjegyzi azt is, hogy a szakpolitika hatásairól szóló világos adatok lényegesek a nemi egyenlőség javításának folytatása szempontjából;

2.

megjegyzi, hogy a Parlament szervezeti struktúráján belül különböző szervek felelősek a nemek közötti esélyegyenlőség általános, mind a politikai élet és a munka szintjére kiterjedő érvényesítésének kidolgozásáért és végrehajtásáért:

nemek közötti egyenlőséggel és a sokféleséggel foglalkozó magas szintű csoport, amelynek feladata a nők és férfiak közötti teljes egyenlőség előmozdítása a munka világának minden területén a Parlament Főtitkárságán;

a nemi dimenzió más bizottságok és küldöttségek munkájába való integrálását célzó konkrét fellépés tekintetében illetékes bizottság;

a nemek közötti esélyegyenlőség érvényesítésével foglalkozó hálózat;

a szervezeti ábrán szereplő valamennyi álláshely tekintetében a nemek kiegyensúlyozott képviseletének sikeres megvalósításáért felelős szervezeti egységek;

3.

sajnálatát fejezi ki amiatt, hogy a nemek közötti esélyegyenlőség érvényesítéséért felelős e különböző szervek tevékenysége nincs összehangolva vagy integrálva a Parlamenten belül vagy más intézményekkel (nincs a nemek közötti esélyegyenlőség érvényesítésére irányuló intézményközi együttműködési mechanizmus); vállalja, hogy hatékony együttműködést alakít ki ennek az intézményi keretnek valamennyi szereplője között, meghatározott mechanizmusok, például a nyomon követés és a teljesítményértékelés alapján;

4.

megismétli elkötelezettségét amellett, hogy rendszeres jelleggel elfogad el és végrehajt egy szakpolitikai tervet a nemek közötti egyenlőség érvényesítésére a Parlamenten belül azzal az átfogó céllal, hogy hatékonyan előmozdítsa a nemek közötti egyenlőséget a nemi dimenzió szakpolitikákba és a tevékenységekbe való beépítése révén, a döntéshozatali struktúrákat és az igazgatást is beleértve;

5.

kéri a nemek közötti esélyegyenlőség általános érvényesítésével foglalkozó hálózat folyamatos fejlesztését, a bizottságok és parlamentközi küldöttségek képviseletében is, valamint annak teljes körű részvételét a nemek közötti esélyegyenlőség érvényesítésével kapcsolatos aktuális helyzet rendszeres nyomon követésében valamennyi szakpolitikai területen; megjegyzi, hogy az EP-képviselők nagyobb arányú részvételére van szükség a hálózatban, és kéri, hogy a hálózatba vegyenek fel póttag képviselőket a részvétel növelése érdekében, úgy ahogyan ez a bizottságokkal és küldöttségekkel történik;

6.

hangsúlyozza, hogy a fentebb említett, e témával foglalkozó 2014-ös tanulmány értelmében a nemek közötti egyenlőség szempontjának a szakpolitikai folyamatba való beépítésére a leghatékonyabb eszköz a más bizottságokkal való együttműködést magukban foglaló eljárások alkalmazása; hangsúlyozza annak szükségességét, hogy a többi bizottság támogassa a nemek közötti egyenlőség általános érvényesítésére irányuló munkát és azt tevékenységük során megvalósítsák;

7.

felkéri az illetékes szervezeti egységeket, hogy folytassák a munka és a magánélet közötti egyensúlyt előmozdító konkrét intézkedésekkel kapcsolatos munkát; sajnálatát fejezi ki amiatt, hogy az EP tisztviselői körében a nők továbbra is az asszisztensi (AST) besorolási csoportban vannak többségben; éves elemzést kér a nemek közötti egyenlőség Parlamenten belüli aktuális állásáról, nemek szerint lebontott adatok alapján, a személyzet és politikai szervek minden szintjén, ideértve a parlamenti asszisztenseket is, kéri továbbá, hogy ezt a jelentést hozzák nyilvánosságra;

8.

a strukturális akadályok felszámolására szólít fel, és olyan környezetet szorgalmaz, amelyben a nők minden szinten részt vehetnek a döntéshozásban, például a munka, illetve a magánélet összeegyeztethetőségét elősegítő és olyan, pozitív intézkedésekre szólít fel, amelyek révén az alulképviselt nemhez tartozók száma növelhető az akár férfi, akár nő munkavállalók által dominált beosztásokban; kéri a politikai pártokat, hogy ismerjék fel felelősségüket a nők szerepvállalásának előmozdítása tekintetében, mivel a jelölteket toborzásának, válogatásának és kinevezésének hatalma az ő kezükben van;

9.

sajnálatát fejezi ki amiatt, hogy a felső- és középvezetői szinten a nemek közötti egyensúlyra vonatkozó, az elnökség által 2006-ban elfogadott (Kaufmann-jelentés) célkitűzéseket nem érték el a 2009-es határidőig, sem a mai napig; megjegyzi, hogy ezeket a célokat az ezt követő években a nemek közötti egyenlőséggel és a sokféleséggel foglalkozó magas szintű csoport megerősítette; hatékony, korrekciós és messzeható intézkedéseket sürget e nemi egyenlőséggel kapcsolatos célok minél rövidebb időkereten belüli elérése érdekében;

10.

megjegyzi, hogy a nemek közötti egyenlőséggel és a sokféleséggel foglalkozó magas szintű csoport feladata egy cselekvési terv elfogadása az egyenlőségnek és a sokféleségnek a Parlamenten belüli előmozdítására, valamint e terv végrehajtásának biztosítása; kéri a magas szintű csoportot, hogy az illetékes szolgálatok segítségét igénybe véve nyújtson be egy, a nemek közötti egyenlőségre vonatkozó átfogó ütemtervet, amely jelzi, hogy hogyan növekedjen a nők képviselete a közép- és felsővezetői pozíciókban 2020-ig 40 %-ra; felkéri a Személyzeti Főigazgatóságot és a képviselőcsoportokat annak megfontolására, hogy a megüresedett osztályvezetői tisztségek betöltésére egy nőt és egy férfit egyaránt javasoljanak;

11.

ajánlja, hogy a nemek közötti egyenlőség általános érvényesítésével foglalkozó állandó előadó – mihelyt ez a tisztség létrejön – dolgozzon együtt a magas szintű csoporttal annak biztosítása érdekében, hogy a Parlament titkárságának és személyzetének nemi egyenlőségérvényesítési céljai teljesüljenek;

12.

felkéri a képviselőcsoportokat annak megfontolására, hogy a bizottságok és a képviselőcsoportok elnöki tisztségének betöltésére egy nőt és egy férfit egyaránt javasoljanak;

13.

megjegyzi, hogy minden bizottságban kívánatos a nemek egyenlő képviselete, amilyen mértékben ezt a körülmények lehetővé teszik; felkéri a képviselőcsoportokat annak megfontolására, hogy összehangolt módon minden bizottságba az alulképviselt nemből jelöljenek EP-képviselőket; felkéri a képviselőcsoportokat, hogy egyenlő számú férfi és női EP-képviselőt jelöljenek tagként és póttagként a Nőjogi és Esélyegyenlőségi Bizottságba annak érdekében, hogy bátorítsák a férfiak részvételét a nemek közötti egyenlőséggel foglalkozó szakpolitikában;

A nemek közötti egyenlőség érvényesítésének eszközei

14.

hangsúlyozza, hogy a nemek közötti egyenlőség érvényesítéséről szóló módosítások alkalmazásának gyakorlata a véleményeknél hatékonyabbnak bizonyult, mivel ezek tömörebbek, gyorsabban benyújthatók, valamint fontos, konkrét és körülhatárolt kérdésekkel foglalkoznak; ismételten felhívja az illetékes bizottságot, hogy foglalja bele a nemek közötti egyenlőség érvényesítéséről szóló módosítások gyakorlatát az eljárási szabályzatba, figyelembe véve azt a különleges szerepet, amelyet Nőjogi és Esélyegyenlőségi Bizottságához tölt be a nemek közötti esélyegyenlőség érvényesítésének horizontális elvében; a bizottságok közötti szorosabb együttműködésre és a nemek közötti egyenlőség általános érvényesítésével foglalkozó hálózat és az illetékes bizottság között mind politikai, mind adminisztratív szinten eredményes koordinálásra hív fel annak érdekében, hogy a jelentésekbe a nemi dimenziót valóban belefoglalják; rámutat a nemek közötti egyenlőség érvényesítésével foglalkozó képviselők szerepének fontosságára abban, hogy minden illetékes bizottságban elősegítsék a nemek közötti egyenlőség érvényesítéséről szóló módosítások és vélemények formájábantörténő hozzájárulást, és felszólít a FEMM bizottság illetékes tagjai, valamint a nemek közötti egyenlőség érvényesítésével foglalkozó összekötő képviselők közötti hatékony koordinációra; ismételten hangsúlyozza, hogy szoros együttműködésre van szükség az illetékes bizottság és a vezető bizottságok titkárságai között a nemek közötti egyenlőség érvényesítéséről szóló módosításokkal és a véleményekkel kapcsolatban a felelős bizottság véleményéhez való érdemi hozzájárulás optimális ütemezésének és tervezésének biztosítása érdekében;

15.

megjegyzi, hogy a többéves pénzügy kerethez csatolt, a nemek közötti egyenlőség érvényesítéséről szóló intézményközi nyilatkozat ellenére, eddig nem történt intézkedés a nemek szempontját érvényesítő költségvetés-tervezés tekintetében; hangsúlyozza e tekintetben, hogy szoros figyelemmel kell kísérni, hogy az együttes nyilatkozatban foglalt elveket hogyan hajtották végre éves költségvetési eljárások tekintetében, és kéri, hogy az illetékes bizottság kapjon formális szerepet a többéves pénzügyi keret felülvizsgálatában;

16.

hangsúlyozza, hogy a nemek közötti egyenlőség szempontját érvényesítő költségvetés-tervezés – a nemek közötti egyenlőség előmozdítását és a nők jogainak érvényesítését elősegítő tervezés, programozás és költségvetés-tervezés formájában – egyike a politikai döntéshozók által a nemek közötti aránytalanságok kezelésére használt eszközöknek; sajnálatát fejezi ki amiatt, hogy a nemek közötti egyenlőség szempontját érvényesítő költségvetés-tervezés során kiderült, hogy a nemi dimenzió még korántsem jelenik meg az összes politikában, minden szinten és a szakpolitika kidolgozásának valamennyi szakaszában; megjegyzi ezzel összefüggésben, hogy különösen elengedhetetlen a házon belüli kapacitásépítés a nemek közötti egyenlőség szempontját érvényesítő költségvetés-tervezéssel kapcsolatban annak érdekében, hogy ezekben az ügyekben növekedjen az Európai Parlament ellenőrző szerepe; megjegyzi, hogy a kiadásokkal és bevételekkel kapcsolatos döntések következményei rendkívül különböző hatással bírnak a nőkre és a férfiakra nézve, és hangsúlyozza, hogy a parlamenti képviselőknek a költségvetés kialakítása során figyelembe kellene venniük ezeket az eltérő hatásokat; hangsúlyozza, hogy a nemek közötti egyenlőség szempontját érvényesítő költségvetés-tervezés a kormányzatok nemek közötti egyenlőség iránti elkötelezettsége tekintetében előmozdítja az elszámoltathatóságot és az átláthatóságot;

17.

tudomásul veszi, hogy a Bizottság vállalta, hogy folytatja a nemek közötti egyenlőség érvényesítését azáltal, hogy a szabályozás javításának elveivel összhangban nemek közötti egyenlőséggel kapcsolatos megfontolásokat épít be a hatásvizsgálatokba és az értékelésekbe, és megfontolja egy jelentés közzétételét a nemek közötti esélyegyenlőség általános érvényesítéséről a Bizottságban 2017-ben;

18.

megerősíti, hogy elegendő forrást kell elkülöníteni parlamenti szinten is a nemi szempontú hatásvizsgálatok és a nemeken alapuló elemzések fejlesztése érdekében; felszólítja a Bizottságot, hogy minden új jogalkotási és szakpolitikai javaslatra vonatkozóan végezzen nemi szempontú hatásvizsgálatot az új jogalkotási javaslatok alapvető jogokra gyakorolt hatására vonatkozó megerősített értékelése alapján és annak garantálása érdekében, hogy az EU a nők jogainak védelme terén minden kritikán felül álljon; hangsúlyozza, hogy az ilyen elemzési és adatgyűjtési módszereknek érzékenynek kell lenniük az LGBTIQ személyek tapasztalataira is; hangsúlyozza, hogy a bizottságokat arra kell bátorítani, hogy használják ki a belső szakértelem előnyeit, akárcsak az állami és a magánszektor a nemek egyenlőségének érvényesítésében élenjáró egyéb intézményének és szervének külső szaktudását is;

19.

felszólítja a Nemek Közötti Egyenlőség Európai Intézetét, hogy rendszeresen tájékoztasson minden bizottságot annak érdekében, hogy a szakpolitikai döntéshozatal minden területén kihangsúlyozzák a nemi dimenziót, illetve hogy – egy szélesebb kapacitásépítési gyakorlat részeként – bocsásson rendelkezésre általa gyűjtött adatokat és általa kidolgozott eszközöket, mint például a nemek közötti egyenlőség általános érvényesítésével foglalkozó platformot, a személyzet és parlamenti asszisztensek számára is; felszólítja a Kutatószolgálatot, hogy végezzen rendszeres kvalitatív és kvantitatív kutatásokat a nemek közötti egyenlőség Parlamenten belüli érvényesítésének előrehaladásáról, és az ezzel foglalkozó szervezetrendszer működéséről;

20.

sajnálatát fejezi ki amiatt, hogy jelenleg a Nemek Közötti Egyenlőség Európai Intézetének (EIGE) nem állnak rendelkezésére a rábízott valamennyi feladat elvégzéséhez szükséges források, és ezért biztosítani kell, hogy az EIGE költségvetését széles körű megbízatásának megfelelően módosítsák;

21.

megjegyzi, hogy a nemek közötti egyenlőség parlamenti bizottságokon belüli érvényesítésének állására vonatkozó kérdőívekre adott válaszokban konkrét eszközöket emeltek ki, mint a nemi dimenziónak a bizottságok munkájába való integrálása terén hatékony eszközöket, beleértve a következőket:

a főbb dokumentumok terjesztése és a nemek közötti egyenlőséggel kapcsolatos kérdések felvétele a megrendelt tanulmányok feladatmeghatározásába;

a nemek közötti egyenlőséggel kapcsolatos specifikus terminológia és fogalommeghatározások használatára való odafigyelés;

a jövőbeli megállapodások és jogalkotási javaslattervezetek előzetes és utólagos értékelésének előmozdítása;

képzési és figyelemfelkeltő tevékenységek a képviselők, a személyzet, a politikai tanácsadók és asszisztensek részére;

és határozottan javasolja ezen eszközök továbbfejlesztését és alkalmazását a Parlament munkájában;

22.

emlékeztet arra, hogy a nemek közötti egyenlőség érvényesítésével kapcsolatos értékelésekhez és programokhoz hatékony nyomon követő intézkedések elvégzése is szükséges az egyes törekvések hatékonyságának és esetleges problémáinak kezelése érdekében; hangsúlyozza, hogy szükség esetén fontos korrekciós intézkedések megtétele és a nemek közötti egyenlőség érvényesítésének fejlesztése, ha a végrehajtást követően nem mutatkozik előrehaladás;

23.

ajánlja a Parlament kommunikáció terén illetékes igazgatósága számára, hogy a Parlament politikai döntéshozatalra vonatkozó beszámolóiban a nemi dimenziókat határozottabban szerepeltesse;

24.

teljes körű támogatásának ad hangot a Parlament sajátos igényei függvényében személyre szabott, megfelelő forrásokkal bíró, a nemek közötti egyenlőség általános érvényesítését célzó rendszeres képzések iránt, a szakpolitikai területen dolgozó valamennyi parlamenti titkársági alkalmazott számára, a közép- és felsővezetés, különösen az egységvezetők tekintetében részletesebb képzésről lévén szó; felhív arra, hogy a nemek közötti egyenlőség érvényesítésével kapcsolatos képzést tegyék elérhetővé a képviselők, a parlamenti asszisztensek és a képviselőcsoportok személyzete számára; kéri, hogy szervezzenek vezetőképzést a nők számára, és ajánljanak fel vezetői tapasztalatszerzési lehetőségeket a nőknek; ajánlja, hogy a képzések tartalmazzanak információkat a hátrányos megkülönböztetés többrétű és interszekcionális formáiról; rámutat arra, hogy biztosítani kell, hogy valamennyi szervezeti egysége tisztában legyen a nemek közötti egyenlőség érvényesítése terén fennálló kötelezettségeivel, a humán erőforrásokért, a biztonságért és a létesítményekért felelős egységeket is ideértve; javasolja konkrét, a nemek közötti egyenlőség hatékony érvényesítését szolgáló emberi erőforrásokra vonatkozó iránymutatások bevezetését a személyzet munkahelyi jóllétének javítása érdekében, ideértve az LGBTIQ személyeket is;

A nemek közötti egyenlőség általános érvényesítése a bizottságok munkájában

25.

megismétli arra irányuló felhívását, hogy eleget kell tenni az Európai Parlament munkájában a nemek közötti egyenlőség érvényesítésére vonatkozó kétévenkénti jelentéstételi kötelezettségvállalásnak; tudatában van annak, hogy a nemek közötti egyenlőség általános érvényesítésével foglalkozó hálózat milyen szerepet játszik a nemek közötti egyenlőség általános érvényesítésében az egyes szakpolitikai területeken, és azt javasolja, hogy váljon éves ellenőrzési módszerré a fent említett jelentés alapjául szolgáló kérdőív;

26.

megjegyzi, hogy a kérdőívre adott válaszaikban a hálózat résztvevői általában azt válaszolták, hogy saját konkrét szakpolitikai területükön a nemek szerinti, sajátos igényeket figyelembe vették a különböző tevékenységek, mint például a jelentések, a nemek közötti egyenlőséggel kapcsolatos módosítások, a tanulmányok, meghallgatások, küldöttségi utak és eszmecserék során;

27.

üdvözli az e területen sok parlamenti bizottság által elfogadott konkrét kezdeményezéseket, sajnálja, hogy a bizottságok túlnyomó többsége nem fogadott el, illetve nem is vitatott meg a munkájára vonatkozóan a nemek közötti egyenlőségre vonatkozó cselekvési tervet; hangsúlyozza, hogy mennyire fontos, hogy az illetékes szervek minden bizottsággal és küldöttséggel együttműködjenek a bevált gyakorlatok cseréje érdekében, többek között a nemek egyenlőségének elvét érvényesítő hálózat révén, hogy a nemi egyenlőségi cselekvési terv minden egyes bizottság és küldöttség általi elfogadására egyértelmű eljárást hozzanak létre, amelynek be kell épülnie a Parlament eljárási szabályzatába; javasolja, hogy minden bizottság kétévente tartson meghallgatást a nemek közötti egyenlőségnek a saját szakpolitikai területén való érvényesítéséről úgy, hogy az a nemek közötti egyenlőség érvényesítéséről szóló jelentés szövegezésének idejére essen;

28.

hangsúlyozza, hogy gondosan fel kell mérni a nemek közötti egyenlőség érvényesítésével foglalkozó hálózat működését, és meg kell határozni a hálózat tagjainak szorosabb bevonását és fokozottabb tudatosságát elősegítő módokat; javasolja, hogy a nemek közötti egyenlőség általános érvényesítésével foglalkozó hálózat tagjai és póttagjai legyenek elkötelezettek a nemek közötti egyenlőség iránt, azonban ne feltétlenül a Nőjogi és Esélyegyenlőségi Bizottság tagjai közül kerüljenek ki annak érdekében, hogy a képviselők nagyobb csoportja foglalkozzon a nemek közötti egyenlőség általános érvényesítésével; rendszeres kapcsolattartást és információcserét javasol az illetékes bizottság és a hálózat között;

29.

ajánlja, hogy a nemek közötti egyenlőség általános érvényesítésével foglalkozó hálózatot az illetékes bizottság, illetve a hálózat egy másik tagja vezesse társelnöki minőségben, az utóbbit pedig a különböző bizottságok közül rotációs alapon jelöljék ki, így jelezve azt, hogy a nemek közötti egyenlőség érvényesítése minden bizottságot érint;

30.

úgy véli, hogy létre kell hozni egy belső ellenőrző testületet az eszközök és fellépések végrehajtásának utólagos nyomon követése és értékelése érdekében; kéri, hogy a bizottságokban a nemek egyenlőségének érvényesítéséért felelős személyzet számára legyen külön munkaköri leírás; felszólítja az illetékes hatóságot, hogy évente kétszer értékelje a nemek közötti egyenlőség érvényesítésével kapcsolatban a bizottságokban és a küldöttségekben elért előrehaladást,

Intézményközi együttműködés a nemek közötti egyenlőség érvényesítésének támogatásáért

31.

úgy véli, hogy erősebb intézményközi kapcsolatok az uniós szakpolitikák kidolgozásakor javítani fognak a nemek közötti egyensúlyon; megjegyzi, hogy más intézményi partnerekkel, például a Bizottsággal, a Tanáccsal és a Nemek Közötti Egyenlőség Európai Intézetével még nem jött létre strukturált együttműködés a nemek közötti egyenlőség érvényesítése terén; felszólítja a Bizottságot, hogy javasoljon megfelelő keretet a nemek közötti egyenlőség általános érvényesítését illető intézményközi együttműködésre, más e területen érdekelt feleket is bevonva;

32.

felszólítja a Bizottságot, hogy kövesse nyomon a nyilvános konzultáció eredményeit, valamint a Parlament és a Tanács álláspontját, haladéktalanul közleményt fogadva el a nemek közötti egyenlőség és a nők jogai tekintetében a 2015 utáni időszakra vonatkozó új stratégiáról, amely a nemek közötti egyenlőséggel kapcsolatos kérdéseket a nemzetközi menetrenddel összhangban kezeli;

33.

javasolja, hogy az európai ombudsman évente szolgáltasson adatokat a Parlament nemek közötti egyenlőséggel és sokszínűséggel foglalkozó magas szintű csoportjának a nemek közötti egyenlőséget érintő, a Parlamentben történt hivatali visszásságokkal kapcsolatos panaszokról, teljes mértékben tiszteletben tartva az ombudsman feladatainak ellátására vonatkozó szabályokról és általános feltételekről szóló európai parlamenti határozatot;

34.

úgy véli, hogy a bevált gyakorlatok más szervezetekkel való megosztása fokozni fogja a Parlament kapacitásépítését és a nemek közötti egyenlőség általános érvényesítésének elérését illető hatékonyságot; a bevált gyakorlatok más intézményekkel és szervezetekkel – mint például a UN Women, az Európa Tanács, az uniós intézmények és a nemek közötti egyenlőség előmozdításában érintett felek, például a nemek közötti egyenlőséggel foglalkozó testületek, a szociális partnerek és a nem kormányzati szervezetek között – való megosztására szólít fel valamennyi szinten; a más nemzetközi szervezetek speciális kapacitásfejlesztési programjaiban való részvételre ösztönöz és ezek támogatásának megszerzésére testre szabott, a nemek közötti egyenlőség érvényesítésével foglalkozó programok szervezése érdekében;

35.

kéri, hogy a Személyzeti Főigazgatóság járjon el a nemek egyenlősége és a sokféleség terén bevált gyakorlatok cseréje, illetve technikai segítségnyújtás ügyében, például az Egyesült Államok Kongresszusával, és a nemzeti egyenlőségi szervekkel annak érdekében, hogy előmozdítsa az alulképviselt faji és etnikai kisebbségi közösségek részvételét a rövid távú munkaerő-felvételi eljárásokban és EPSO-versenyvizsgákon; kéri, hogy fektessenek hangsúlyt a gyakornokokra, és fejlesszenek ki olyan kezdeményezéseket, illetve programokat, amelyek az alulreprezentált faji és etnikai kisebbségi csoportokhoz tartozó fiatalok, különösen nők gyakornoki képzését mozdítják elő;

36.

hangsúlyozza, hogy a nemzeti parlamentekkel nyílt és folyamatos párbeszédre van szükség a rendszeres eszmecserék megteremtése, az új technikák cseréje és a szakpolitikai hatásvizsgálatokról való beszámolás érdekében egy közös megközelítés előmozdításáért és azért, hogy tovább lehessen fejleszteni a nemek közötti egyenlőség érvényesítése terén bevált gyakorlatokat; ajánlja, hogy szervezzenek rendszeres parlamentközi üléseket a nemek közötti egyenlőség általános érvényesítése témájával;

o

o o

37.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak és a tagállamok kormányainak.


(1)  HL C 341. E, 2010.12.16., 35. o.

(2)  HL C 199. E, 2012.7.7., 65. o.

(3)  HL C 251. E, 2013.8.31., 1. o.

(4)  Elfogadott szövegek, P8_TA(2015)0050.

(5)  HL C 61. E, 2004.3.10., 384. o.

(6)  HL C 244. E, 2007.10.18., 225. o.

(7)  HL C 184. E, 2010.7.8., 18. o.

(8)  HL C 212. E, 2010.8.5., 32. o.

(9)  HL C 251. E, 2013.8.31., 11. o.

(10)  Elfogadott szövegek, P8_TA(2015)0218.

(11)  Elfogadott szövegek, P8_TA(2016)0042.

(12)  SWD(2015)0278.

(13)  „A nemek közötti egyenlőség érvényesítése az Európai Parlament bizottságaiban és küldöttségeiben”, az Európai Parlament C. Tematikus Főosztálya.


9.2.2018   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 50/25


P8_TA(2016)0073

A menekült és menedékkérő nők helyzete az EU-ban

Az Európai Parlament 2016. március 8-i állásfoglalása a menekült és menedékkérő nők helyzetéről az Unióban (2015/2325(INI))

(2018/C 050/03)

Az Európai Parlament,

tekintettel az Európai Unióról szóló szerződés 2. cikkére és 3. cikke (3) bekezdésének második albekezdésére,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés (EUMSZ) 8. és 78. cikkére,

tekintettel az Európai Unió Alapjogi Chartájának 23. cikkére,

tekintettel a menekültek jogállásáról szóló 1951. évi egyezményre és 1967. évi jegyzőkönyvre,

tekintettel az Emberi Jogok Egyetemes Nyilatkozatára (1948),

tekintettel a nőkkel szemben alkalmazott hátrányos megkülönböztetés minden formájának kiküszöböléséről szóló 1979. évi ENSZ-egyezményre (CEDAW) és a nők menekültstátusza, menedéke, nemzetisége és hontalansága nemi alapú vonatkozásai alapján történő nőkkel szembeni hátrányos megkülönböztetés megszüntetésével foglalkozó bizottság 32. számú, 2014. november 14-i általános ajánlására,

tekintettel az Európa Tanácsnak a nők elleni és a családon belüli erőszak megelőzéséről és felszámolásáról szóló egyezményére (Isztambuli Egyezmény),

tekintettel a Nők Negyedik Világkonferenciáján 1995. szeptember 15-én elfogadott Pekingi Nyilatkozatra és Cselekvési Platformra, továbbá az ENSZ ezt követő Peking+5, Peking+10, Peking+15 és Peking+20 különleges ülésein elfogadott záródokumentumokra,

tekintettel a Bizottság „Európai migrációs stratégia” című, 2015. május 13-i közleményére (COM(2015)0240),

tekintettel a Bizottság „A migránscsempészet elleni uniós cselekvési tervről (2015–2020)” című, 2015. május 27-i közleményére (COM(2015)0285),

tekintettel a Tanács migrációról szóló, 2015. október 12-i következtetéseire, és különösen az ezekben a nők és lányok emberi jogai iránti kötelezettségvállalására,

tekintettel az emberkereskedelem megelőzéséről, és az ellene folytatott küzdelemről, az áldozatok védelméről, valamint a 2002/629/IB tanácsi kerethatározat felváltásáról szóló, 2011. április 5-i 2011/36/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvre,

tekintettel a bűncselekmények áldozatainak jogaira, támogatására és védelmére vonatkozó minimumszabályok megállapításáról és a 2001/220/IB tanácsi kerethatározat felváltásáról szóló, 2012. október 25-i 2012/29/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvre,

tekintettel a nemzetközi védelmet kérelmezők befogadására vonatkozó szabályok megállapításáról szóló, 2013. június 26-i 2013/33/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvre,

tekintettel a harmadik országok illegálisan tartózkodó állampolgárainak visszatérésével kapcsolatban a tagállamokban használt közös normákról és eljárásokról szóló, 2008. december 16-i 2008/115/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre,

tekintettel a nemzetközi védelem megadására és visszavonására vonatkozó közös eljárásokról szóló, 2013. június 26-i 2013/32/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvre,

tekintettel a nemzetközi védelem megadására és visszavonására vonatkozó közös eljárásokról szóló 2013/32/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv alkalmazása és a 2013/32/EU irányelv módosítása céljából a biztonságos származási országok közös uniós jegyzékének létrehozásáról szóló rendeletre irányuló bizottsági javaslatra (COM(2015)0452),

tekintettel a migrációra és a nemzetközi védelemre vonatkozó közösségi statisztikákról szóló, 2007. július 11-i 862/2007/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre,

tekintettel az egy harmadik országbeli állampolgár vagy egy hontalan személy által a tagállamok egyikében benyújtott nemzetközi védelem iránti kérelem megvizsgálásáért felelős tagállam meghatározására vonatkozó feltételek és eljárási szabályok megállapításáról szóló, 2013. június 26-i 604/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre,

tekintettel a Tanács „A nemek közötti egyenlőségre vonatkozó cselekvési terv (2016–2020)” című, 2015. október 26-i következtetéseire

tekintettel a Bizottságnak és az Európai Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének „Az európai szomszédságpolitika végrehajtása 2014-ben” című, 2015. március 25-i közös szolgálati munkadokumentumára (SWD(2015)0076),

tekintettel az ENSZ Biztonsági Tanácsának (ENSZ BT) a nőkről, a békéről és a biztonságról szóló 1325. és 1820. számú határozatára,

tekintettel a Frontex kapcsán végzett OI/5/2012/BEH-MHZ számú, hivatalból indított vizsgálat tárgyában az európai ombudsman által készített különjelentésről szóló, 2015. december 2-i állásfoglalására (1),

tekintettel eljárási szabályzata 52. cikkére,

tekintettel a Nőjogi és Esélyegyenlőségi Bizottság jelentésére (A8-0024/2016),

A.

mivel a jelenleg zajló konfliktusok, a regionális instabilitás és az emberi jogok megsértése, többek között a nemi alapú és nemi erőszak háborús fegyverként történő felhasználása miatt példátlan és egyre növekvő számú férfi, nő és gyermek kér nemzetközi védelmet az Unióban;

B.

mivel a nemek között nagymértékű egyenlőtlenség tapasztalható a menedékkérők esetében az Európai Unióban; mivel a nők átlagosan a menedékkérők egyharmadát teszik ki; mivel 2015 elejétől november végéig közel 900 000 ember érkezett a Földközi-tengeren átkelve Európába, és mivel e személyek közel 38 %-a nő és gyermek; mivel az ENSZ menekültügyi főbiztosa arról számolt be, hogy 2016 januárjában az EU-ban menedéket kérvényezni kívánó, Görögországba eljutott emberek 55 %-a nő és gyermek volt; mivel már túl sokan vesztették életüket a reményt jelentő utazások során, és mivel az áldozatok közül sok a nő;

C.

mivel a nők és az LMBT-személyek a nemi alapú üldöztetés speciális formáinak áldozatai, amit sokszor még mindig nem ismernek el a menekültügyi eljárások során;

D.

mivel az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának nőkről, békéről és biztonságról szóló 1325. határozata nem érte el a nők védelmére és a politikai és döntéshozatali folyamatokban való részvételük jelentős növelésére vonatkozó fő célkitűzését;

E.

mivel az az ENSZ Menekültügyi Főbiztossága szerint évente mintegy 20 000 olyan nő és lány keres menedéket uniós tagállamokban, akik származási országában gyakorlat a női nemi szervek megcsonkítása; mivel a menedékjogi kérelmet benyújtó nők jelentős számban a női nemi szervek megcsonkításától való félelem miatt teszik ezt;

F.

mivel az ENSZ Menekültügyi Főbiztosságának becslése szerint a női nemi szervek megcsonkítását gyakorló országokból az Unióban menedéket kérő nők 71 %-a női nemi szervek megcsonkításának túlélői; mivel az Emberi Jogok Európai Bíróságának ítéleteivel leállította azon lányok kiutasítását, akiket a női nemi szervek megcsonkításának veszélye fenyeget, tekintettel annak kockázatára, hogy fizikai és lelki egészségük helyrehozhatatlan kárt szenvedne;

G.

mivel a menedéket kérő nőknek és lányoknak különleges védelmei szükségleteik és a férfiakéitól eltérő problémáik vannak, ami valamennyi menekültpolitikai intézkedésnek és eljárásnak – a menedékjogi kérelmek elbírálását is beleértve – a nemek közötti egyenlőség figyelembe vételével történő és egyedi végrehajtását teszi szükségessé; mivel az erőszak miatt benyújtott menedékjogi kérelmeket olyan módon kell kezelni, amely megvédi a nőket attól, hogy a menekültügyi folyamat lebonyolításának ideje alatt ismét áldozattá váljanak;

H.

mivel a migráns nők és lányok integrációját és jogait aláássa, ha jogállásuk a házastársuktól függ;

I.

mivel a közös európai menekültügyi rendszert alkotó vonatkozó jogszabályokat a menekültek jogállásáról szóló genfi egyezménynek és más vonatkozó eszköznek megfelelően kell átültetni és végrehajtani;

J.

mivel a menedéket kérő nőkkel és lányokkal szembeni bánásmód terén a tagállamok között óriási különbségek vannak, és még mindig igen jelentős hiányosságok tapasztalhatók;

K.

mivel a menekült és a menedékkérő nők gyakran halmozott megkülönböztetést szenvednek el, és jobban ki vannak szolgáltatva a szexuális és nemi alapú erőszaknak a származási, a tranzit- és a célországokban; mivel különösen kiszolgáltatottak a kísérő nélküli nők és lányok, a női családfők, valamint a várandós, a fogyatékossággal élő és az időskorú nők;

L.

mivel a menekült nőknek nemcsak a személyes biztonságukat érintő fenyegetésekkel kell megküzdeniük (hosszú és veszélyes út a száműzetésbe, üldöztetés, a hivatalos szervek közömbössége, valamint gyakran erőszak és szexuális erőszak még a látszólag biztonságos helyre való eljutást követően is), ami sokszor társadalmi megbélyegzést von maga után, hanem gondoskodniuk kell családtagjaik fizikai biztonságáról, jólétéről és túléléséről is;

M.

mivel az Európába érkező menekültek közül sokan rögtönzött körülmények között élnek a táborokban vagy az utcákon, a nők és lányok helyzete pedig különösen kiszolgáltatott;

N.

mivel a bűnszervezetek hasznot húznak abból, hogy a menedékkérők és menekültek számára nincs biztonságos útvonal az EU-ba, kihasználva a regionális instabilitást, konfliktust és a menekülni próbáló nők és lányok kiszolgáltatottságát azzal a szándékkal, hogy emberkereskedelem, prostitúció és szexuális kizsákmányolás révén visszaéljenek e nők helyzetével;

O.

mivel az erőszak és emberkereskedelem áldozatául esett nők fokozottabban ki vannak téve a szexuális úton terjedő betegségek kockázatának;

P.

mivel az ENSZ Menekültügyi Főbiztosának Hivatala (UNHCR) menekült nők és gyermekek ellen elkövetett erőszakos cselekményekről és visszaélésekről – köztük nem alapú erőszakról – számolt be, amelyek az út során és többek között a túlzsúfolt, Unión belüli fogadóközpontokban történetek;

Q.

mivel az EU-ban menedéket kérő nők és lányok gyakran olyan rezsimek elől menekülnek, amelyek elnyomják a nőket, nem ismerik el a nők és férfiak közötti egyenlőséget, eltűrik a nőkkel szembeni erőszakot és bántalmazást, a gyermek-, korai és kényszerházasságot;

R.

mivel a menekültszállásokon igen gyakran nincsenek olyan helyiségek, amelyek alkalmasak arra, hogy az anyák gyermekeiket megfelelőképpen ellássák és gondozzák; mivel ráadásul a jogi támogatást nyújtó intézmények nem nyújtanak megfelelő tájékoztatást és segítséget a családtagok felkutatásához;

S.

mivel az Európai Unió fogadó és tranzit létesítményei nem elégítik ki nemi alapú erőszak megakadályozásának legalapvetőbb feltételeit sem, azaz nincsenek külön fürdőszobák, tusolók és alvóhelyek a nők számára;

T.

mivel a konfliktusok és üldöztetés elől menekülő lányok fokozottabban ki vannak téve a gyermek-, korai és kényszerházasság, valamint az erőszakos közösülés, a szexuális erőszak, a testi sértés és a kényszerprostitúció kockázatának;

U.

mivel a családtagoktól történő elszakadás – a menekülttáborokban való kényszerű tartózkodás alatt is – nagyobb kockázatoknak teszi ki a nőket és a gyermekeket;

V.

mivel a családegyesítést – bár alapvető emberi jog – rendszeresen késleltetik, sőt, megtagadják, és mivel a nők és gyermekek esnek először áldozatul e jog megtagadásának vagy késleltetésének;

W.

mivel a nők gyakran kényszerülnek nem bejelentett és lealacsonyító jellegű munkák elvállalására, hogy az érkezésük szerinti országban maradhassanak;

X.

mivel a Pekingi Cselekvési Platform felhívta a figyelmet annak szükségességére, hogy egyrészt fokozni kell a nők konfliktusrendezésben döntéshozatali szinten való részvételét, másrészt hogy a menekült, otthonuk elhagyására kényszerült és migráns nőket megfelelő módon be kell vonni az őket érintő döntésekbe;

Y.

mivel a fenntartható fejlődés egyik – 5. számú – célja a nemek közötti egyenlőség megvalósítása és a nők életfeltételeinek 2030 előtt történő javítása;

1.

úgy véli, hogy a női menekültek biztonságának javítása érdekében biztonságos és legális útvonalakat kell biztosítani a konfliktusok és üldöztetés elől menekülők számára, és hogy a nemi szempontot figyelembe kell venni; hangsúlyozza különösen, hogy a jelenlegieknél több tagállamnak kell részt vennie az Unió áttelepítési programjában; úgy véli, hogy a szabályozatlan migrációval kapcsolatos jogszabályoknak és politikáknak nem szabad akadályozniuk az uniós menekültügyi eljárásokhoz valló hozzáférést; hangsúlyozza, hogy a menedékjogot az Európai Unió Alapjogi Chartájának 18. cikke rögzíti;

2.

hangsúlyozza, hogy a csempészhálózatokkal szembeni fellépésként sürgősen meg kell nyitni a menekültek legális és biztonságos útvonalait, továbbá fokozottan lehetővé kell tenni a nők, gyermekek, idősek és fogyatékossággal élők számára, hogy életük kockáztatása nélkül folyamodhassanak menedékért; mélyen aggasztják az EU külső határain bekövetkező halálesetetek, visszafordítások és súlyos emberi jogi jogsértések; úgy véli, hogy a feladatokat, a költségeket és az előnyöket meg kell osztani a 28 tagállam között, a felelősséget nem szabad az érkezés szerinti első országra hárítani; sajnálja, hogy az uniós tagállamok között nincs szolidaritás;

3.

rámutat annak fontosságára, hogy a menekült nőket egyénileg vegyék nyilvántartásba, és megkapják a személyes biztonságukat, szabad mozgásukat és az alapvető szolgáltatásokhoz való hozzáférésüket szavatoló okmányokat, amint azt az Egyesült Nemzetek menekültügyi főbiztosa is szorgalmazza;

4.

hangsúlyozza, hogy a koordinációs bizottságokban és a menekültek képviseletének egyéb formái esetében – akár városi, akár vidéki térségekben, akár a táborokban, a visszatérítést szolgáló területeket is beleértve – biztosítani kell a nemek közötti egyensúlyt, szavatolva ezáltal a női menekültek és menedékkérők jogainak és szükségleteinek tiszteletben tartását;

5.

ismételten sürgeti az összes tagállamot és az Európai Uniót, hogy írja alá és ratifikálja az Európa Tanács nők elleni és a családon belüli erőszak megelőzéséről és felszámolásáról szóló egyezményét (Isztambuli Egyezmény);

6.

felszólít minden tagállamot, hogy az EU-val együttműködve, az e téren szakképzett és gyakorlott nők közvetlen bevonásával biztosítson tanácsadást és pszichoszociális gondozást a nemi alapú erőszak miatt traumatikus helyzetbe került nők számára, és ezt a lehetőséget tegye hozzáférhetővé a menekültügyi folyamat egésze során;

7.

mély aggodalmát fejezi ki a beszámolók miatt, amelyek szerint nők és gyermekek a túlélés érdekében szexuális szolgáltatásokat kénytelenek nyújtani, hogy az Unióba menedékkérelem céljából vállalt útért fizetni tudjanak az embercsempészeknek; ismételten hangsúlyozza, hogy az Európába vezető biztonságos és legális útvonalak e szomorú tény eredményes megelőzésének kulcsát jelentik;

8.

sürgeti az EU-t, hogy a Frontex alapjogi tisztviselőjének hivatala keretében a panasztételi mechanizmusokba építse be a nemi szempontokat, és kezelje a Frontex, a tagállamok és a harmadik országok tisztviselői által a Frontexszel folytatott együttműködés során elkövetett emberi jogi jogsértéseket, amint arra az Európai Parlament az európai ombudsmannak a Frontex kapcsán végzett, hivatalból indított OI/5/2012/BEH-MHZ számú vizsgálat tárgyában készített különjelentéséről szóló, 2015. december 2-i állásfoglalásában felhívott;

9.

szorgalmazza célzott intézkedések foganatosítását a menekült és menedékkérő nők teljes körű beilleszkedésének biztosítására, kiküszöbölve a kizsákmányolás, visszaélés, erőszak és emberkereskedelem valamennyi formáját;

10.

hangsúlyozza, hogy az EU migrációs és menekültügyi politikáinak és rendelkezéseinek kidolgozása, végrehajtása és értékelése során figyelembe kell venni a nemi szempontot;

A menekültstátusz megállapításának nemi vonatkozásai

11.

nyomatékosan kéri, hogy a migrációs és menekültügyi politika széleskörű reformjának részeként fogadjanak el új, átfogó és az egész Unióra kiterjedő, nemi szempontú iránymutatásokat, amelyek teljes körűen figyelembe veszik az üldöztetés társadalmi, kulturális és politikai dimenzióit, valamint intézkedéseket tartalmaznak a fogadás és az integráció tekintetében;

12.

hangsúlyozza, hogy a nők még a biztonságosnak tekintett országokban is nemi alapú üldöztetésnek lehetnek kitéve, és hogy az LMBTI-személyeket is bántalmazhatják, így jogos igényük van a védelemre; felhív valamennyi tagállamot, hogy fogadjanak el olyan menekültügyi eljárásokat és dolgozzanak ki olyan képzési programokat, amelyek figyelembe veszik a többszörösen is kirekesztett nők – köztük az LMBTI-nők – szükségleteit; sürgeti az összes tagállamot, hogy lépjenek fel az LMBTI-nők magatartásával és tulajdonságaival kapcsolatos káros sztereotípiákkal szemben, valamint hogy menekültügyi kérelmeik tekintetében teljes körűen alkalmazzák az Alapjogi Chartát; hangsúlyozza, hogy minden tagállamban az LMBTI-szükségleteket figyelembe vevő fogadó létesítményekre is szükség van; kiemeli, hogy az LMBTI-személyekkel szembeni erőszak gyakori jelenség a fogadó létesítményekben;

13.

kiemeli, hogy a nemi alapon elkövetett erőszak és hátrányos megkülönböztetés formái – a teljeség igénye nélkül ezek közé tartozik az erőszakos közösülés és a szexuális erőszak, a női nemi szervek megcsonkítása, a kényszerházasság, a családon belüli erőszak, és az állam által gyakorolt nemi alapú megkülönböztetés – üldöztetésnek minősülnek, és az EU-ban indokolttá kell tenniük menedékjogi kérelem benyújtását, aminek tükröződnie kell a nemi szempontú új iránymutatásokban;

14.

sürgeti a Bizottságot, hogy gyűjtsön részletes statisztikai adatokat a migrációra és a nemzetközi védelemre vonatkozóan több, nemek szerinti bontásban szereplő adatkategória létrehozása érdekében, különös tekintettel a menedékjogi eljárás szakaszaira a kezdeti döntés meghozatalát követően;

15.

sürgeti a Bizottságot, hogy dolgozzon ki a női nemi szervek megcsonkítására vonatkozó értelmező iránymutatásokat, amelyek teljes körűen figyelembe veszik az UNHCR nemi alapon történő üldöztetésről szóló iránymutatásait és a női nemi szervek megcsonkításáról szóló iránymutató feljegyzést, és amelyek egyértelműen ismertetik a tagállamok kötelességeit, különös hangsúlyt helyezve a kiszolgáltatott menedékkérők azonosítására és a velük folytatott kommunikációra; hangsúlyozza, hogy a női nemi szervek megcsonkításának túlélői számára nehézséget okozhat, hogy elmondják a megcsonkítás okozta traumájukat; a tagállamoknak intézkedéseket kell elfogadniuk annak biztosítása érdekében, hogy a nők elleni erőszak valamennyi formája – köztük a női nemi szervek megcsonkítása – az üldöztetés valamely formájának minősülhessen, és ezáltal annak áldozatai a menekültek helyzetére vonatkozó 1951. évi egyezmény által biztosított védelemben részesülhessenek, az Isztambuli Egyezményben 60. cikkével összhangban;

16.

felkéri a tagállamokat annak biztosítására, hogy a határoknál zajló menekültügyi eljárások megfeleljenek az ENSZ Menekültügyi Főbiztossága nemzetközi védelemre vonatkozó iránymutatásainak, különösen a nemi alapú üldöztetést illetően, valamint az UNHCR nemi irányultságon és/vagy nemi identitáson alapuló menedékjog iránti kérelmekre vonatkozó iránymutatásainak, amelyek egyértelműen felvázolják a tagállamok kötelezettségeit;

17.

kéri a Bizottságot, hogy a fentiekre való tekintettel vizsgálja felül a Daphne és az Odysseus program finanszírozásának és hatókörének javítását, és mérlegelje a programok oly módon történő kiigazításának lehetőségét, hogy azok igazodjanak a mindenkori helyzethez, és biztosított legyen a menekült nők védelme;

18.

tudomásul veszi a Bizottságnak a biztonságos származási országok közös uniós jegyzékéről szóló javaslatát; szorgalmazza a megfelelő lépések megtételét annak biztosítása érdekében, hogy a megközelítés megfeleljen a visszaküldés tilalmára vonatozó elvnek, és hogy a nők, gyermekek és kiszolgáltatott csoportok jogai ne sérüljenek; szorgalmazza a nemi alapon történő differenciálás alkalmazását; úgy véli, hogy a biztonságos származási országok semmilyen listája sem vezethet kedvezőtlenebb eljárásjogi bánásmódhoz az olyan nőkkel szemben, akik a nemi alapú erőszaktól vagy megkülönböztetéstől való félelem vagy az ilyen erőszak vagy megkülönböztetés elszenvedése miatt nyújtottak be menedékjog iránti kérelmet; hangsúlyozza, hogy el kell kerülni az olyan elhamarkodott döntéseket, amelyek nem tartják kellően szem előtt azt az akár halálos veszélyt, amely a nemi alapú erőszak áldozatává vált nőt fenyegeti, ha elutasítják kérelmét, és a hazájába való visszatérésre kényszerítik;

19.

kéri, hogy a hitelességvizsgálatokkal kapcsolatban minden tagállamban alakítsanak ki objektívabb és a nemek szempontját érvényesítő megközelítéseket, továbbá a döntéshozók számára szervezzenek magasabb színvonalú képzést, amely magában foglalja a nemekkel kapcsolatos szempontokat is; kiemeli, hogy a hitelességvizsgálatok sosem lehetnek teljesek vagy pontosak, ezért azokat nem szabad a menedékjog iránti kérelmet elutasító határozatok egyedüli alapjaként felhasználni; javasolja, hogy a nők menekültügyi kérelmeinek vizsgálatakor vegyenek figyelembe kulturális, társadalmi és pszichológiai szempontokat is, többek között a kulturális hátteret, az oktatást, a traumákat, félelmeket, a szégyenérzetet és/vagy a férfiak és nők közötti kulturális egyenlőtlenségeket;

20.

nyomatékosan kéri a tagállamokat, hogy indokolják meg pozitív menekültügyi határozataikat annak érdekében, hogy a nemi alapú erőszakkal kapcsolatos megfontolásokra vonatkozóan hasznos adatok álljanak rendelkezésre, és hogy biztosítsák annak átláthatóságát, hogy milyen alapon adták meg – az egyezménnyel összhangban – a menedékjogot;

21.

felhívja a tagállamokat, hogy nyújtsanak tájékoztatást a nők számára a menekültügyi eljárásról, a menedéket kérő nőket megillető jogokról és egyedi juttatásokról; hangsúlyozza, hogy a nők azon joga, hogy a házastársuktól függetlenül menedékjog iránti kérelmet nyújthatnak be, a női emancipáció kulcsa, valamint kiemeli a visszaküldés tilalmának elvét; felszólítja a tagállamokat, hogy tájékoztassák a nőket azon jogukról, hogy családjuk más tagjainak státuszától függetlenül, önállóan is igényelhetik vagy fenntarthatják a menekült vagy menedékkérő jogállást;

22.

felhívja a tagállamokat, hogy teljes körűen hajtsák végre az emberkereskedelem megelőzéséről, az ellene folytatott küzdelemről és az áldozatok védelméről szóló 2011/36/EU irányelvet, valamint a bűncselekmények áldozatainak jogaira, támogatására és védelmére vonatkozó minimumszabályok megállapításáról szóló 2012/29/EU irányelvet;

23.

úgy véli, hogy az illegális migráció útján – ahol semmilyen jogukat sem érvényesíthetik – a testi és a lelki erőszaknak különösen kitett csoportok, például a nők vagy a gyermekek számára azonnal humanitárius segítséget kell nyújtani minden esetben, ha fennáll a nemi erőszak gyanúja;

24.

hangsúlyozza, hogy a nők és a lányok különösen ki vannak téve az embercsempészek általi kizsákmányolásnak; ezért felhívja a tagállamokat, hogy fokozzák a rendőrségi és igazságszolgáltatási együttműködésüket többek között az Europollal, a Frontexszel, az Eurojusttal és az Európai Menekültügyi Támogatási Hivatallal (EASO) a migránscsempészet és -kereskedelem elleni hatékony küzdelem érdekében;

25.

hangsúlyozza annak kiemelt fontosságát, hogy a szűrés és a menekültügyi elbeszélgetések alatt biztosított legyen a gyermekek és a gondozásra szoruló személyek ellátása, tisztességes lehetőséget adva számukra a menedékjog iránti kérelem benyújtására;

A menekültügyi eljárás alatt álló nők szükségletei

26.

sürgeti a tagállamokat, hogy megfelelően tájékoztassák a menedékkérő nőket a jogaikról, különösen a női ügyintéző és tolmács kérvényezésével kapcsolatos jogukról, és hogy joguk van bármely harmadik fél jelenléte nélkül lebonyolított, személyes beszélgetést igényelni; sürgeti a tagállamokat, hogy tartsanak átfogó és kötelező képzést az ügyintézők és tolmácsok számára a nemi alapú erőszakkal, traumával és emlékezettel kapcsolatban; sürgeti a tagállamokat, hogy biztosítsák e jogok tiszteletben tartását; sürgeti a tagállamokat, hogy tartsák be a menekültügyi eljárásokról szóló irányelv 15. cikkének (3) bekezdését;

27.

aggodalommal jegyzi meg, hogy a menekültkérelmek ügyintézői közül sokan nem ismerik kellőképpen a női nemi szervek megcsonkításának kérdését; felhívja a tagállamokat, hogy nemzeti szinten, menekültügyi hatóságaikkal közösen dolgozzanak jobb eljárások létrehozásán, hogy segítséget és támogatást nyújtsanak a női nemi szervek megcsonkítását elszenvedő vagy annak veszélyének kitett nőknek és lányoknak;

28.

sürgeti valamennyi tagállamot, hogy nyújtsanak naprakész és elérhető információkat a menedéket kérő nőket érintő menekültügyi eljárásról, jogokról és jogosultságokról;

29.

sürgeti a Bizottságot és a tagállamokat, hogy biztosítsák a szexuális és reproduktív egészséghez való jogok – többek között a biztonságos abortuszhoz való jog – maradéktalan érvényesülését, és sürgősen különítsenek el további forrásokat az egészségügyi ellátásra;

30.

sürgeti a Bizottságot és a tagállamokat, hogy biztosítsák a védelmet és a segítségnyújtást a nőknek a menekülttáborokban való tartózkodásuk alatt, a határellenőrzéseknél és természetesen az EU-ba való belépés után is;

31.

sürgeti valamennyi tagállamot, hogy írják alá és erősítsék meg az Európa Tanácsnak a nők elleni és a családon belüli erőszak megelőzéséről és felszámolásáról szóló isztambuli egyezményét, és alkalmazzák annak 59. cikkét, amely egyértelműen kimondja, hogy a részes feleknek meg kell hozniuk a szükséges intézkedéseket a kitoloncolási eljárások felfüggesztése érdekében és/vagy a házasság felbontása esetén önálló tartózkodási engedélyt kell adniuk azon migráns nők számára, akiknek tartózkodási jogállása a házastársuktól függ;

32.

sürgeti a női menedékkérők és migránsok házastársuktól független jogállásának biztosítását a kizsákmányolás elkerülése, a kiszolgáltatottság csökkentése és az egyenlőség növelése érdekében;

33.

hangsúlyozza, hogy az okmányokkal nem rendelkező migráns nők és gyermekek számára teljes mértékben biztosítani kell alapvető jogaikat, és ki kell alakítani a legális bevándorlás csatornáit;

34.

hangsúlyozza, hogy a családegyesítési eljárásoknak egyedi jogokat kell biztosítaniuk a nők és lányok számára, hogy csatlakozhassanak az EU-ban lévő családjukhoz, annak érdekében, hogy ne kelljen a férfi családtaghoz fűződő, adott esetben visszaélésszerű kapcsolattól függeniük az egészségügyhöz, oktatáshoz vagy munkához való hozzáférés terén;

35.

határozottan elítéli a nők ellen elkövetett nemi erőszak háborús fegyverként történő alkalmazását; úgy véli, hogy különös figyelmet kell fordítani a konfliktusok során bántalmazott migráns nőkre és lányokra, orvosi és pszichológiai támogatást nyújtva számukra;

36.

üdvözli, hogy az EASO új képzési modult dolgozott ki a nemekről, a nemi identitásról és a szexuális orientációról; kéri, hogy a nemek közötti egyenlőség általános érvényesítését és a nemek közötti egyenlőség szempontját érvényesítő költségvetés-tervezést teljes körűen építsék be az EASO munkájába, mégpedig a nemi kérdésekkel foglalkozó kapcsolattartó pontokon és a Nemek Közötti Egyenlőség Európai Intézetével (EIGE) folytatott hivatalos kapcsolattartáson keresztül; információkat kér a származási országból, amelyek magukban foglalják a nők jogi és tényleges helyzetét, beleértve a nem állami szereplők általi üldöztetést vagy annak veszélyét;

37.

bátorítja valamennyi tagállamot, hogy teljes körűen alkalmazzák a Dublin-rendeletet annak biztosítása érdekében, hogy a családok együtt lehessenek, és menekültügyi kérelmüket ugyanazok a hatóságok dolgozzák fel;

Fogadás és őrizet

38.

sürgeti, hogy az Unióban vessenek véget a gyermekek bárminemű őrizetének, valamint, hogy a szülők megfelelően kialakított létesítményekben együtt élhessenek gyermekeikkel, míg elbírálják menedékkérelmüket;

39.

hangsúlyozza, hogy a menedékkérők őrizetét el kell kerülni, és az csak akkor alkalmazható, ha annak célja jogos, továbbá ha azt szükségesnek és arányosnak ítélték meg az egyes esetekben, valamint hogy az gyermekek (minden 18 év alatti) esetében sohasem lehet indokolt; úgy véli, hogy a menedékhez való jog tiszteletben tartása azzal jár, hogy a menedékkérők nyílt és humánus fogadási körülményekben – többek között biztonságos, méltóságteljes és az emberi jogokkal összeegyeztethető bánásmódban – részesülnek; hangsúlyozza, hogy ki kell alakítani a zárt központokban való elhelyezés alternatíváit, beleértve az olyan szerepvállalásra összpontosító megközelítéseket is, amelyek eleget tesznek a kiszolgáltatott csoportok szükségleteinek;

40.

rámutat arra, hogy sok női menedékkérő és menekült rendkívüli erőszaknak volt kitéve, és hogy a zárt központokban való elhelyezésük súlyosbíthatja traumájukat; rámutat arra, hogy a menedékkérők pusztán adminisztratív kényelmi okokból való fogva tartása sérti a szabadsághoz való jogot, amelyet az Európai Unió Alapjogi Chartájának 6. cikke rögzít; szorgalmazza, hogy valamennyi tagállam vessen véget a gyermekek, a várandós és szoptató nők, valamint a nemi alapú és nemi erőszak és az emberkereskedelem áldozataivá vált nők fogva tartásának, valamint nyújtson számukra megfelelő pszichológiai támogatást;

41.

sürgeti az összes tagállamot, hogy a kitoloncolást megelőző fogva tartási időszak maximális időtartamát csökkentsék a visszatérési irányelvben foglalt korlátozott időszak alá; úgy véli, hogy a hosszan tartó őrizet aránytalanul sérti a kiszolgáltatott csoportokat;

42.

nyomatékosan kéri, hogy a szexuális erőszakot elszenvedett menedékkérő nők részesüljenek megfelelő orvosi és egyéb tanácsadásban, azokat az eseteket is ideértve, amikor teherbe esnek, és biztosítani kell számukra a szükséges fizikai és mentális egészségügyi ellátást, támogatást és jogsegélyt; kéri, hogy a Bizottság és a tagállamok hozzanak azonnali intézkedéseket a fogadási, tranzit- és fogva tartási körülmények biztonságának és megfelelő mivoltának biztosítására külön szállás- és tisztálkodási létesítményekkel nők és családok számára; hangsúlyozza, hogy a támogatási programokban szabványos gyakorlattá kell tenni a megfelelő alapvető higiéniai cikkek biztosítását valamennyi nő és lány számára;

43.

rámutat, hogy a méltányos elosztást biztosítja, ha a szállásokon lakó felnőtt menekült nőket közvetlenül és közvetett módon bevonják az élelmiszerek és a használati cikkek elosztásának intézésébe és felügyeletébe;

44.

felhívja a Bizottságot és a tagállamokat, hogy a menekültek és a menedékkérők fogadására szolgáló központokban alakítsanak ki megfelelő helyiségeket a gyermekek gondozására és ellátására;

45.

kéri a tagállamokat, hogy hajtsák végre vagy erősítsék meg az Unió területén felállított, túlzsúfolt és adott esetben a nemi erőszak megelőzéséhez szükséges alapvető feltételek biztosítására sem képes fogadóközpontok ellenőrzésére szolgáló mechanizmusokat, annak érdekében, hogy meg lehessen akadályozni, hogy a nőket és a gyermekeket érő zaklatások az érkezési országban is tovább folytatódjanak;

46.

hangsúlyozza, hogy a fogadási eljárásokban elsőbbséget kell adni a kiszolgáltatott embereknek, például az erőszak női áldozatainak és a lányoknak, különösen a kísérő nélküli lányoknak;

47.

hangsúlyozza, hogy a fogadóközpontokban megfelelő jogi támogatást kell biztosítani a nők számára, hatékony tájékoztatást és segítséget adva családtagjaik felkutatásához;

48.

felhívja a Bizottságot és a tagállamokat, hogy tegyenek intézkedéseket a kényszerházasságok megakadályozására, amelyekre a nőket és a leánygyermekeket a menekültstátuszuk megszerzését követően abban a reményben kényszerítik a férfiak, hogy ezáltal számukra is biztos legyen a hozzáférés a menekült státuszhoz, máskülönben ugyanis arra nem lennének jogosultak;

49.

sürgeti a határokon felállított idegenrendészeti fogdákban történt bántalmazásokkal – közöttük szexuális visszaélésekkel és nemi alapú erőszakkal – kapcsolatos valamennyi állítás független kivizsgálását, valamint az újságírók és a megfelelő civil társadalmi szervezetek belépésének biztosítását e helyekre;

50.

úgy véli, hogy a női menedékkérők őrizete során létesítményi és tárgyi infrastruktúrára van szükség a nők sajátos higiéniás szükségleteinek kielégítése érdekében, gyarapítani kell a női őrök és büntetés-végrehajtási dolgozók számát, és a női fogvatartottakkal dolgozó személyzetnek képzést kell kapnia a nők sajátos nemi szükségleteiről és emberi jogairól;

51.

véleménye szerint azon őrizet alatt tartott női menedékkérők számára, akik visszaélést jelentenek be, azonnali védelmet, támogatást és tanácsadást kell biztosítani, panaszaikat az illetékes független hatóságoknak ki kell vizsgálniuk, teljes körűen tiszteletben tartva a titoktartás elvét, az olyan esetekben is, amikor a nőket férjükkel/partnerükkel/más rokonaikkal együtt tartják zárt központokban; úgy véli, hogy a védelmi intézkedéseknek különösen figyelembe kell venniük a megtorlás kockázatát;

52.

felhívja a Bizottságot, a tagállamokat és a helyi hatóságokat, hogy működjenek együtt a civil társadalmi és emberi jogi szervezetekkel, enyhítve a rossz körülményeket átélt menekültek helyzetét, különös tekintettel a kiszolgáltatott nőkre és lányokra;

Társadalmi befogadás és integráció

53.

kéri a tagállamokat, hogy dolgozzanak ki és léptessenek életbe a női menekültek és menedékkérők munkaerő-piaci részvételének megkönnyítését célzó intézkedéseket, beleértve a nyelvtanfolyamokat, az egész életen át tartó tanulást és a képzést; felhívja a Bizottságot, a tagállamokat és a helyi hatóságokat, hogy garantálják a menekült lányok számára a kötelező oktatáshoz való hozzáférés jogát; kiemeli az informális és nem formális oktatás és a kulturális csere fontosságát a fiatal nők és lányok integrációjában és emancipációjában; hangsúlyozza a felsőoktatásban való részvétel női menekültek számára történő kibővítésének fontosságát; jól működő és átlátható eljárásokat sürget a külföldön szerzett képesítések elismerésére;

54.

felhívja a Bizottságot és a tagállamokat, hogy bocsássanak azon civil társadalmi és emberi jogi szervezetek rendelkezésére finanszírozást és egyéb erőforrásokat, amelyek támogatást nyújtanak, előmozdítják a beilleszkedést, és nyomon követik a menekültek és menedékkérők helyzetét az EU-ban, különös tekintettel a nők és lányok által tapasztalt akadályok és kiszolgáltatottság kezelésére;

55.

kéri a tagállamokat és a Bizottságot annak garantálására, hogy a menekült női vezetők, akiket származási országukban üldöznek, biztonságban végezhessék politikai és társadalmi tevékenységüket az EU-n belül a nők jogainak érvényre juttatásáért és a nemek közötti egyenlőségért;

56.

felhívja a figyelmet az elérhető és minőségi gyermekgondozás és a gondozásra szoruló személyek számára biztosított gondozás alapvető fontosságára a női menekültek gazdasági és társadalmi szerepvállalásának lehetővé tétele érdekében;

57.

ösztönzi a tagállamokat, hogy a Menekültügyi, Migrációs és Integrációs Alap mellett vegyék igénybe a strukturális és beruházási alapokat is a menekültek munkaerő-piaci integrációjának előmozdítása érdekében, külön hangsúlyt helyezve a gyermekgondozásra;

58.

gyorsabb és hatékonyabb családegyesítési eljárásokat szorgalmaz és sürgeti a családegyesítésekkel kapcsolatos döntésekre vonatkozó, nemek szerinti bontásban közölt adatok összegyűjtését; hangsúlyozza a jogsegély rendelkezésre állásának fontosságát a családegyesítési ügyekben;

59.

úgy véli, hogy a pozitív menekültügyi határozatok kölcsönös elismerése jobb munka-, integrációs és családegyesítési lehetőségeket biztosítana;

60.

hangsúlyozza, hogy a fogadó országoknak garantálniuk kell a menekült nők és lányok szükségleteinek megfelelő ingyenes, magas minőségű közoktatást, egészségügyi ellátást, különösen a szexuális és reproduktív egészséget és jogokat illetően, a lakhatást (a menekült nők igényeihez és képességeihez igazodva), valamint a lakhatást; hangsúlyozza, hogy a jóléti politikák az integráció kulcsát jelentik;

61.

kéri átfogó és megfelelő erőforrásokkal ellátott programokat lefolytatására a női menekültek nem kielégített rövid és hosszú távú szükségleteinek kezelésére, beleértve a pszichoszociális és traumákkal kapcsolatos tanácsadást is;

62.

hangsúlyozza azt a fontos pozitív szerepet, amelyet a szociális vállalkozások és alternatív üzleti modellek, például a kölcsönös befektetési alapok és szövetkezetek játszhatnak a női menekültek gazdasági emancipációjában, valamint munkaerő-piaci, társadalmi és kulturális integrációjukban;

63.

ösztönzi a bevált gyakorlatok tagállamok közötti megosztását a közösségi alapon létrejövő szervezetek bevonása és a menekültek közvetlen részvétele tekintetében, ekképpen közvetítve a menedékkérő nők nézeteit a politikai döntéshozók;

64.

úgy véli, hogy a regionális és helyi hatóságok alapvető szerepet játszanak a női menekültek és menedékkérők beilleszkedésében, különös tekintettel munkaerő-piaci beilleszkedésükre; ösztönzi továbbá ezen önkormányzatokat a menekült nők és a helyi születésű nők közötti párbeszéd és véleménycsere előmozdítására;

o

o o

65.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak és a UNHCR-nak.


(1)  Elfogadott szövegek, P8_TA(2015)0422.


2016. március 9., szerda

9.2.2018   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 50/35


P8_TA(2016)0082

A dohánytermékekre vonatkozó megállapodás

Az Európai Parlament 2016. március 9-i állásfoglalása a dohánytermékekre vonatkozó megállapodásról (PMI-megállapodás) (2016/2555(RSP))

(2018/C 050/04)

Az Európai Parlament,

tekintettel a Philip Morris International (PMI) és társai, valamint az Unió és tagállamai közötti 2004. július 9-i, csempészés és hamisítás elleni megállapodásra,

tekintettel a tagállamoknak a dohánytermékek és kapcsolódó termékek gyártására, kiszerelésére és értékesítésére vonatkozó törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezései közelítéséről és a 2001/37/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló 2014. április 3-i 2014/40/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1),

tekintettel az Egészségügyi Világszervezetnek a dohányzás visszaszorításáról szóló keretegyezményére (WHO FCTC) és a dohánytermékek tiltott kereskedelmének felszámolásáról szóló jegyzőkönyvre, melyet a dohányzás visszaszorításáról szóló WHO FCTC felei konferenciájának 5. ülésén az FCTC/COP5(1) határozattal 2012. november 12-én fogadtak el,

tekintettel az Egészségügyi Világszervezetnek a dohányzás visszaszorításáról szóló keretegyezményéhez csatolt, a dohánytermékek illegális kereskedelmének felszámolásáról szóló jegyzőkönyvnek az Európai Unió működéséről szóló szerződés III. része V. címének hatálya alá tartozó rendelkezései tekintetében az Európai Unió nevében történő megkötéséről szóló tanácsi határozatra irányuló, 2015. május 4-i bizottsági javaslatra (COM(2015)0193),

tekintettel „A Philip Morris International és társai, valamint az Unió és tagállamai közötti 2004. július 9-i csempészés és hamisítás elleni megállapodás tapasztalatainak Bizottság általi technikai értékelése” című (‘Technical assessment of the experience made with the Anti-Contraband and Anti-Counterfeit Agreement and General Release of 9 July 2004 among Philip Morris International and affiliates, the Union and its Member States’) 2016. február 24-i bizottság munkadokumentumra (SWD(2016)0044),

tekintettel 2007. október 11-i állásfoglalására a Közösség, a tagállamok és a Philip Morris között létrejött, a csalás és cigarettacsempészet elleni küzdelem fokozásáról szóló megállapodás következményeiről, valamint a Parlament közösségi árutovábbítási rendszer vizsgálatára felállított vizsgálóbizottsága által tett ajánlások végrehajtása terén elért eredményekről (2),

tekintettel a dohánytermékekre vonatkozó megállapodással (PMI-megállapodás) kapcsolatban a Bizottsághoz intézett kérdésre (O-000010/2016 – B8-0109/2016),

tekintettel eljárási szabályzata 128. cikkének (5) bekezdésére és 123. cikkének (4) bekezdésére,

A.

mivel az Unió pénzügyi érdekeinek védelme egyike a Bizottság legfőbb prioritásainak, és mivel a dohánytermékek illegális kereskedelme, és különösen a csempészett és hamisított cigaretták kereskedelme – óvatos becslések szerint – évente több mint 10 milliárd eurós bevételkiesést okoz az EU-nak és tagállamainak;

B.

mivel a tiltott kereskedelem komoly bűncselekmény, amely hozzájárul a nemzetközi szervezett bűnözés más tevékenységeinek finanszírozásához, beleértve az ember-, kábítószer- és fegyverkereskedelmet, esetenként pedig a terrorista csoportokat is;

C.

mivel a PMI-megállapodás fő célja a hamisított PMI-termékek szinte egyeduralmának visszaszorítása az illegális uniós dohánypiacon;

D.

mivel a PMI-megállapodás 2016. július 9-én lejár;

E.

mivel a PMI-megállapodás Bizottság általi technikai értékelése szerint az valóban elérte fő célját, azonban megkérdőjelezi ezen eredmény ok-okozati összefüggéseit, és hangsúlyozza, hogy a csempészett PMI-termékek mennyiségének csökkenése nem vezetett az illegális termékek teljes mennyiségének csökkenéséhez az uniós piacon;

F.

mivel a PMI-megállapodás évente közel 1 milliárd dollár évenkénti befizetésből és 62,2 millió euró lefoglalt áruval kapcsolatos befizetésből származó költségvetési bevételt eredményezett, amely megoszlott a Bizottság (kb. 10 %) és a tagállamok között (kb. 90 %); mivel semmilyen adat nincs arra nézve, hogy a tagállamok hogyan költötték el az ilyen megállapodások keretében kapott pénzösszegeket;

G.

mivel az illegális dohánykereskedelem jogszabályi kerete és piaci környezete egyaránt jelentősen megváltozott a jelenlegi PMI-megállapodás aláírása óta, különös tekintettel a gyakran csak „olcsó fehérnek” nevezett márkátlan cigaretták elterjedésére és az elektromos cigarettákba való folyékony nikotin új piacának fejlődésére;

H.

mivel a 2014/40/EU irányelvet megtámadó C-358/14. sz. Lengyelország kontra Európai Parlament és Tanács, C-477/14. sz. Pillbox 38 (UK) Limited és C-547/14. sz. Philip Morris Brands SARL és mások ügyek jelenleg a Bíróság előtt vannak, és azokat az említett dohánygyártóknak a lehető leghamarabb vissza kellene vonniuk;

I.

mivel a Bizottság azért kötelezte el magát a WHO FCTC dohánytermékek tiltott kereskedelmének felszámolásáról szóló jegyzőkönyvének ratifikálása mellett, hogy felvegye a küzdelmet a dohánytermékek illegális kereskedelme ellen, ami fontos lépés e küzdelem jogi keretének megerősítése felé; mivel a Bizottság vállalta, hogy harmadik országokat is felkér a jegyzőkönyv ratifikálására;

J.

mivel a dohánycsempészet aláássa az EU közegészségügyi politikáit, és azzal jár, hogy a tiltott dohánytermékeket számos helyen jelentős illegális árkedvezménnyel vásárolhatják meg többek között a fiatalok is; mivel a hamisított cigarettákat nemcsak illegálisan állítják elő és importálják, hanem ismeretlen a összetevőket is tartalmaznak, komoly egészségügyi kockázatokat okozva ezzel;

1.

üdvözli a dohánytermékek tiltott kereskedelmének felszámolásáról szóló WHO-jegyzőkönyvet, és kéri a ratifikálási eljárás mihamarabbi véghezvitelét;

2.

üdvözli a Bizottságnak a jegyzőkönyv ratifikálására vonatkozó javaslatát, és azon kötelezettségvállalását, hogy erre kéri a tagállamokat és harmadik országokat is; megjegyzi, hogy eddig 15 ország ratifikálta a jegyzőkönyvet, beleértve öt uniós tagállamot is, és hogy az EU most készül ratifikálására;

3.

sürgeti a Bizottságot, hogy gyorsan raifikálja a jegyzőkönyvet; úgy véli azonban, hogy a megállapodás megújítása azt a káros és az elérni kívánt hatással éppen ellentétes üzenetet hordozná a harmadik országok számára, hogy az Unió helytelen kapcsolatot ápol a dohányiparral, noha a jegyzőkönyv az ilyen kapcsolatokat egyértelműen tiltja;

4.

úgy véli, hogy a PMI-megállapodás megújítása nem feltétlenül egyeztethető össze az EU-nak a WHO FCTC 5. cikkének (3) bekezdése szerinti kötelezettségével, ami ronthatja az EU megítélését a dohányzás elleni globális küzdelem vezetőjeként;

5.

hangsúlyozza, hogy az WHO FCTC 5. cikke (3) bekezdésének végrehajtására vonatkozó iránymutatások kimondják, hogy alapvető és kibékíthetetlen ellentét áll fenn a dohányipar és a közegészségügyi politika érdekei között;

6.

üdvözli a tagállamoknak a dohánytermékek és kapcsolódó termékek gyártására, kiszerelésére és értékesítésére vonatkozó törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezései közelítéséről és a 2001/37/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2014. április 3-i 2014/40/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv (a dohánytermék-irányelv) elfogadását; hangsúlyozza, hogy a dohánytermékekről szóló irányelv is kötelezi jogilag a dohánycégeket, hogy nyomonkövetési rendszereket alakítsanak ki és tartsanak fenn, amelyeknek a cigaretták és a sodort dohánytermékek esetében 2019. május 20-ra, az összes többi dohánytermék esetében pedig 2024. május 20-ra működésre késznek kell lenniük;

7.

hangsúlyozza, hogy a Bizottságnak azonnal lépéseket kell tennie a dohánytermék-irányelv valamennyi tagállamban történő teljes körű átültetése érdekében; megjegyzi, hogy számos tagállam informálisan tájékoztatta a Bizottságot, hogy az irányelv átültetési folyamatát lezárta; felhívja a Bizottságot, hogy a 2016. május 20-i határidő lejárta után adjon teljes körű tájékoztatást az átültetés állásáról;

8.

emlékeztet rá, hogy a Bizottság 2015 májusában ígéretet tett arra, hogy mihamarabb közzéteszi a PMI-vel kötött megállapodásra vonatkozó értékelését; hangsúlyozza, hogy a Bizottság több ízben is elhalasztotta az értékelés közzétételét, amelyre végül 2016. február 24-én – egy nappal a kérdéssel kapcsolatos parlamenti plenáris vitát megelőzően – került sor; határozottan úgy véli, hogy az értékelés ily kései időpontban való közzétételével a Bizottság súlyos mulasztást követett el a Parlament és a polgárok iránti átláthatósági kötelezettségei tekintetében, veszélyeztetve a Parlament azon képességét, hogy időben kifejthesse véleményét e bonyolult és kényes kérdésről;

9.

tudomásul veszi, hogy a Bizottság értékelése szerint a PMI-megállapodás elérte célját, hogy csökkenjen a PMI-termékek szinte egyeduralma az illegális uniós dohánypiacon, amint azt a tagállamok által lefoglalt eredeti PMI-cigaretták mennyiségének 2006 és 2014 közötti közel 85 %-os csökkenése is mutatja; megjegyzi azonban, hogy a Bizottság megkérdőjelezi ezen eredmény ok-okozati összefüggéseit, továbbá kiemeli, hogy a PMI-termékek csempészetének csökkenése nem vezetett az illegális termékek mennyiségének általános csökkenéséhez az uniós piacon; megjegyzi, hogy a nagy gyártók hamisított termékeinek csempészetét egyre inkább más, többek között jellemzően harmadik országokban gyártott, márkátlan („olcsó fehér”) cigaretták csempészete váltotta fel;

10.

súlyos aggodalmának ad hangot amiatt, hogy az Európai Csaláselleni Hivatal (OLAF) költségvetésének finanszírozása – a dohányipari megállapodásokban említettek szerint – részben a dohányipar éves befizetéseiből valósul meg, ami bizonyos fokú összeférhetetlenséghez vezethet;

11.

kiemeli, hogy a PMI-megállapodás 2004-ben, első megkötésekor innovatív eszköz volt az illegális dohánykereskedelem kezelése terén, de hangsúlyozza, hogy a piac és a szabályozási környezet azóta jelentősen megváltozott; hangsúlyozza, hogy a megállapodás nem számol a dohánytermékek tiltott kereskedelmének mára kialakult egyes lényeges jellemzőivel, köztük különösen azzal, hogy az illegális kereskedelem nagy részét ma az „olcsó fehér” cigaretták kereskedelme teszi ki; ezért úgy véli, hogy a dohánytermék-irányelvből és a WHO FCTC jegyzőkönyvéből új jogi keret már ki fog terjedni a PMI-vel kötött megállapodás valamennyi elemére;

12.

arra a következtetésre jut, hogy a PMI-vel kötött megállapodást nem szabad megújítani, meghosszabbítani vagy újratárgyalni; felkéri a Bizottságot, hogy a PMI-megállapodás lejártát követően tartózkodjon annak megújításától, meghosszabbításától vagy újratárgyalásától;

13.

sürgeti a Bizottságot, hogy még a hozzon PMI-megállapodás lejárta előtt uniós szinten hozzon meg minden ahhoz szükséges intézkedést, hogy nyomon lehessen követni a PMI dohánytermékeket, továbbá tegyen jogi lépéseket a gyártó termékeinek bármiféle jogellenes elkobzásához kapcsolódóan mindaddig, amíg a dohánytermékekről szóló irányelv teljes körűen nem érvényesíthető, annak érdekében, hogy ne legyen szabályozási hézag a PMI-megállapodás lejárta, illetve a a dohánytermékekről szóló irányelv és az FCTC hatálybalépése között;

14.

felszólítja a PMI-t, hogy a megállapodás meghosszabbításától függetlenül továbbra is alkalmazza a hatályos megállapodásban a nyomon követésre és a kellő gondosságra vonatkozó („Ismerd az ügyfeledet”) rendelkezéseket;

15.

aggodalmának ad hangot amiatt, hogy a dohánygyártókkal kötött négy megállapodás nem foglakozik az „olcsó fehérek” kérdésével; felhívja ezért a Bizottságot, hogy készítsen cselekvési tervet az e probléma sürgős kezelését célzó új intézkedésekkel;

16.

felszólítja a Bizottságot, hogy a csempészet és a hamisított termékek elleni küzdelem kiegészítő eszközeként terjesszen elő egy további új rendeletet abból a célból, hogy a dohányipar által használt nyersdohányra, szűrőkre és papírokra is kiterjedjenek a független nyomon követésre és a kellő gondosságra vonatkozó („Ismerd az ügyfeledet”) rendelkezések;

17.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak, a tagállamok kormányainak és parlamentjeinek, valamint az Egészségügyi Világszervezet dohányzás visszaszorításáról szóló keretegyezménnyel foglalkozó titkárságának.


(1)  HL L 127., 2014.4.29., 1. o.

(2)  HL C 227. E, 2008.9.4., 147. o.


2016. március 10., csütörtök

9.2.2018   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 50/38


P8_TA(2016)0083

A véleménynyilvánítás szabadsága Kazahsztánban

Az Európai Parlament 2016. március 10-i állásfoglalása a véleménynyilvánítás szabadságának kazahsztáni helyzetéről (2016/2607(RSP))

(2018/C 050/05)

Az Európai Parlament,

tekintettel a Kazahsztánról szóló korábbi, többek között 2013. április 18-i (1) és 2012. március 15-i (2) állásfoglalásaira, továbbá 2012. november 22-i állásfoglalására, amely a Tanácshoz, a Bizottsághoz és az Európai Külügyi Szolgálathoz intézett európai parlamenti ajánlásokat fogalmaz meg az EU és Kazahsztán közötti megerősített partnerségi és együttműködési megállapodásról folytatott tárgyalásokhoz (3), a Közép-Ázsiára vonatkozó uniós stratégia végrehajtásának állapotáról szóló 2011. december 15-i állásfoglalására (4), valamint Jevgenyij Zsovtisz kazahsztáni ügyéről szóló 2009. szeptember 17-i állásfoglalására (5),

tekintettel a Bizottság alelnöke/az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselője, Federica Mogherini által az EU és Kazahsztán közötti megerősített partnerségi és együttműködési megállapodás 2015. december 21-i aláírását követően tett észrevételekre,

tekintettel az EU–Kazahsztán emberi jogi párbeszéd 2015. november 26-án Asztanában tartott hetedik éves fordulójára,

tekintettel a Közép-Ázsiára vonatkozó uniós stratégiáról szóló 2015. június 22-i tanácsi következtetésekre;

tekintettel az EU Közép-Ázsiára vonatkozó, 2007-ben elfogadott stratégiája végrehajtásában elért eredményekről szóló 2015. január 13-i negyedik jelentésére,

tekintettel a békés gyülekezéshez és az egyesülés szabadságához fűződő jog kérdésével foglalkozó különleges ENSZ-előadó, Maina Kiai jelentésére, melyet kazahsztáni kiküldetését követően, 2015. június 16-án terjesztett elő;

tekintettel a 2015. december 21-én aláírt megerősített partnerségi és együttműködési megállapodásra,

tekintettel a Polgári és Politikai Jogok Nemzetközi Egyezségokmányának 19. cikkére,

tekintettel az Emberi Jogok 1948-ban elfogadott Egyetemes Nyilatkozatára,

tekintettel a kazahsztáni alkotmány 20. cikkére,

tekintettel eljárási szabályzata 135. cikkének (5) bekezdésére és 123. cikkének (4) bekezdésére,

A.

mivel 2015. december 21-én az Európai Unió és Kazahsztán megerősített partnerségi és együttműködési megállapodást írt alá, melynek célja, hogy átfogó keretet biztosítson a politikai párbeszéd és együttműködés számára a bel- és igazságügy területén, valamint és számos egyéb területen; mivel ez a megállapodás határozott hangsúlyt fektet a demokráciára és a jogállamiságra, az emberi jogokra és az alapvető szabadságokra, a fenntartható fejlődésre, valamint a civil társadalommal folytatott együttműködésre;

B.

mivel Kazahsztán fontos nemzetközi szereplő, és fontos szerepet játszik az egész régió politikai és társadalmi-gazdasági fejlődésében, valamint biztonsági helyzetében; mivel a határos országokkal való jószomszédi viszony kialakítására, a regionális együttműködés újraindítására és a bilaterális kérdések békés rendezésére irányuló erőfeszítései révén Kazahsztán kedvező szerepet játszott Közép-Ázsiában; mivel az Uniónak alapvető érdeke, hogy egy erős, nyitott és stratégiai jelentőségű EU–Kazahsztán kapcsolat révén megerősítse a politikai, gazdasági és biztonsági együttműködést Közép-Ázsiával;

C.

mivel a megerősített partnerségi és együttműködési megállapodást mind a 28 tagállamnak, valamint az Európai Parlamentnek is ratifikálnia kell; mivel azon kívül, hogy ez a megállapodás erősíti az Unió és Kazahsztán közötti politikai párbeszédet, és szolgálja a kölcsönös kereskedelem és beruházások előmozdítását, határozott hangsúlyt fektet a nemzetközi kötelezettségekre is; mivel el kell ismerni, hogy a megerősített partnerségi és együttműködési megállapodásra irányuló tárgyalások során előrelépés volt tapasztalható a civil társadalom bevonása tekintetében, ugyanis intézkedések születtek a civil társadalom közpolitikai döntéshozatalba történő bevonására;

D.

mivel az elmúlt években romlott a véleménynyilvánítás szabadságának általános helyzete; mivel 2015 decemberében a kazah hatóságok „hamis információk szándékos közzétételének” vádjával letartóztatták Guzal Bajdalinova újságírót, a Nakanune.kz internetes hírportál tulajdonosát; mivel Guzal Bajdalinova letartóztatását követően aggályok merültek fel a kazahsztáni független média zaklatása kapcsán; mivel 2016. február 29-én egy bíróság felmentette Julia Kozlovát, aki a Nakanune.kz hírportálnak ír cikkeket;

E.

mivel jelenleg bűnügyi nyomozás folyik Szejtkazi Matajev, a Nemzeti Sajtóklub és az újságírók szakszervezete vezetője ellen, akit több millió kazah tenge közpénz elsikkasztásával vádolnak; mivel 2016. február 22-én a vádakat tagadó Szejtkazi Matajevet, valamint fiát, Aszet Matajevet, a KazTag független hírügynökség igazgatóját letartóztatták; mivel Aszet Matajevet a kihallgatást követően szabadon bocsátották;

F.

mivel 2016. január 22-én egy bíróság elítélte Jermek Narimbajev és Szerikzsan Mambetalin bloggereket, akiket 2015 októberében tartóztattak le „nemzeti széthúzásra való felbujtás” vádjával, és három, illetve két év börtönre ítélték őket; mivel Bolatbek Bljalov bloggert korlátozott házi őrizetre ítélték;

G.

mivel a kazah hatóságok független és ellenzéki médiaorgánumokat zártak le, többek között az Assandi Times, a Pravdivaja, az ADAM bol és az ADAM újságokat; mivel 2012 végén a kazah hatóságok pert indítottak egyes független és ellenzéki médiaorgánumok, konkrétan a Golosz Republiki és a Vzgljad újságok, valamint a hozzájuk kapcsolódó újságok és honlapok ellen, illetve a K+ és a Stan.TV internetes televíziós portálok ellen;

H.

mivel 2014 októberében egy almati bíróság 34 millió kazah tenge bírságra kötelezte a Havas Worldwide Kazakhstant;

I.

mivel az Emberi Jogok Európai Eszköze (EIDHR) a finanszírozás fontos eszköze, melynek célja a civil társadalmi szervezetek és a demokratizálódás támogatása az országban és a régióban egyaránt;

J.

mivel a Nemzetközi Leszbikus, Meleg, Biszexuális, Transznemű és Interszexuális Szövetség szerint Kazahsztánban az LMBTI-személyek jogi kihívásokkal és olyan hátrányos megkülönböztetéssel szembesülnek, amilyet a nem LMBTI-lakosság nem tapasztal meg; mivel Kazahsztánban mind a férfiak, mind a nők tekintetében legális az azonos neműek közötti szexuális kapcsolat, ugyanakkor az azonos nemű párok, illetve az azonos nemű párok vezette háztartások nem jogosultak az ellenkező nemű párokat megillető jogi védelemre;

K.

mivel 2016. március 20-án Kazahsztán előrehozott parlamenti választásokat tart, melyeket – ahhoz, hogy szabadnak és tisztességesnek lehessen tekinteni őket – a társadalmi véleménynyilvánítás szabadságával, valamint a politikai pártok átlátható nyilvántartásba vételével kapcsolatos garanciáknak kellene megelőznie; mivel az Európai Biztonsági és Együttműködési Szervezet (EBESZ) választási megfigyelő küldöttségének 2012. április 3-i zárójelentése szerint a 2012. évi választások tisztaságát „jelentős szabálytalanságok” árnyékolták be (6);

L.

mivel 2015. január 1-jén új büntető törvénykönyv, új közigazgatási szabálysértési törvény és új büntetőeljárási törvény lépett hatályba;

M.

mivel a Riporterek Határok Nélkül szervezet sajtószabadsággal kapcsolatos 2015. évi rangsorában Kazahsztán 180 ország közül a 160. helyen áll;

N.

mivel az EU következetesen együtt dolgozott Kazahsztánnal a WTO-csatlakozáshoz vezető úton, amelynek eredményeként lezárultak az ország WTO-csatlakozására irányuló tárgyalások; mivel fontos, hogy Kazahsztán megfeleljen a jogállamiság elveinek, betartsa nemzetközi kötelezettségeit, és befektetéseik védelme mellett garantálja a jogbiztonságot az országban működő nemzetközi vállalatok számára;

O.

mivel a Kazahsztánnal folytatott fejlesztési együttműködés középpontjában a regionális és helyi kormányzatok kapacitásainak erősítése, az igazságügyi ágazat reformjának támogatása, valamint a közszféra társadalmi és gazdasági reformok bevezetésére való képességének javítása áll;

1.

hangsúlyozza az EU és Kazahsztán közötti kapcsolatok fontosságát, valamint azt, hogy valamennyi területen meg kell erősíteni a két fél gazdasági és politikai együttműködését; rámutat, hogy az EU-nak jelentős érdeke fűződik a Kazahsztánnal fenntartott jó kapcsolatokhoz, mind a politikai, mind a gazdasági együttműködést illetően;

2.

aggodalmát fejezi ki a médiát és a szólásszabadságot Kazahsztánban övező légkör miatt; rendkívül aggasztónak tartja a független médiaorgánumokra nehezedő nyomást és a civil társadalmi szervezetek finanszírozására vonatkozó új jogszabálytervezet lehetséges negatív következményeit; rámutat arra, hogy a független média, a bloggerek és az egyes polgárok szólásszabadsága egyetemes érték, amely nem képezheti alku tárgyát;

3.

sajnálatát fejezi ki amiatt, hogy válogatás nélkül letiltják a hírportálokat, a közösségi médiát és egyéb honlapokat azon az alapon, hogy azok jogellenes tartalmakat mutatnak be, és felhívja a kazah hatóságokat annak biztosítására, hogy az internetes forrásokhoz való hozzáférés bármilyen korlátozása jogszerű alapokon nyugodjon; aggodalmát fejezi ki a hírközlési törvény 2014-ben elfogadott módosításai miatt;

4.

mélységes aggodalmának ad hangot amiatt, hogy a kazahsztáni börtönrendszerben nem tisztelik és megsértik a foglyok jogait; aggodalmának ad hangot a politikai okokból elítélt és börtönbe vetett Vlagyimir Kozlov, Vagyim Kuramsin (a nemzetközi Ludovic Trarieux emberi jogi díj 2013-as nyertese) és Aron Atabek testi és lelki egészsége miatt, és követeli, hogy biztosítsanak nekik azonnali hozzáférést a szükséges orvosi ellátáshoz, és engedélyezzék számukra látogatók rendszeres fogadását, ideértve a családtagokat, a jogi képviselőket, valamint az emberi jogokkal és a fogva tartottak jogaival foglalkozó szervezetek képviselőit is;

5.

a „100 lépéses programot” a sürgős reformok megkezdésére irányuló kísérletnek tekinti Kazahsztánban; felhívja Kazahsztánt, hogy hajtsa végre a kínzással szembeni nemzeti megelőzési mechanizmust, és nyisson vitát az új büntető törvénykönyvről;

6.

hangsúlyozza, hogy a közelmúltban aláírt megerősített partnerségi és együttműködési megállapodásban előirányzott, Unióhoz fűződő mélyebb politikai és gazdasági kapcsolatoknak közös értékeken kell alapulniuk, és meg kell felelniük Kazahsztán nemzetközi kötelezettségeiből és kötelezettségvállalásaiból fakadó politikai és demokratikus reformok végrehajtása iránti aktív és konkrét elkötelezettségének;

7.

üdvözli, hogy a legutóbbi emberi jogi párbeszéd óta szabadon bocsátottak több bebörtönzött emberi jogi és munkajogi aktivistát;

8.

leszögezi, hogy a terrorizmus és a szélsőségesség elleni legitim küzdelem nem használható fel ürügyként az ellenzéki tevékenységek betiltásához, a szabad véleménynyilvánítás akadályozásához vagy a bírói kar függetlenségének korlátozásához;

9.

szorgalmazza a büntető törvénykönyv azon cikkeinek – különösen „a társadalmi, nemzeti, nemzetségi, faji, osztályalapú vagy vallási széthúzásra való felbujtásról” szóló 174. cikk – felülvizsgálatát, amelyek felhasználhatók az emberi jogi jogszabályok által védett, jogszerű magatartás bűncselekménnyé nyilvánítására;

10.

felhívja a kazah hatóságokat, hogy érvénytelenítse a bloggerekkel, köztük Jermek Narimbajevvel, Szerikzsan Mambetalinnal és Bolatbek Bljalovval szemben hozott elmarasztaló ítéleteket; sürgeti Guzal Bajdalinova szabadon bocsátását; felszólít a Szejtkazi és Aszet Matajevvel szembeni zaklatások befejezésére; ezzel kapcsolatban rámutat arra, hogy az újságírókat érintő ügyeknek nyilvánosságot kell kapniuk, és az eljárások során nem kerülhet sor zaklatásra;

11.

felszólít Vlagyimir Kozlov ellenzéki vezető szabadon bocsátására, akit szigorú börtönkörülmények között tartanak fogva, és jelenleg ügye független és pártatlan felülvizsgálatára vár;

12.

mély aggodalmát fejezi ki a nem kormányzati szervezetekről szóló törvénnyel kapcsolatban, amely aláássa a nem kormányzati szervezetek létezését és függetlenségét Kazahsztánban; sürgeti a kazah hatóságokat, hogy minden körülmények között garantálják, hogy Kazahsztánban valamennyi emberi jogi aktivista és nem kormányzati szervezet a megtorlástól való félelem nélkül, minden korlátozástól mentesen végezhesse jogszerű emberi jogi tevékenységét;

13.

üdvözli Kazahsztán azon törekvését, hogy aktív közvetítői/támogatói szerepet játsszon a szélesebb régió biztonsági kérdéseit illetően; sürgeti a kazah hatóságokat, hogy tartsák tiszteletben az ország által vállalt nemzetközi kötelezettségeket, ideértve a jogállamisággal és a bírói kar függetlenségével kapcsolatos normákat;

14.

üdvözli az EU és Kazahsztán közötti rendszeres emberi jogi párbeszédet; hangsúlyozza az EU és a kazah hatóságok közötti emberi jogi párbeszéd fontosságát; kéri a párbeszéd további erősítését annak érdekében, hogy létrejöhessen egy olyan fórum, amely lehetővé teszi a problémák nyílt felvetését; hangsúlyozza, hogy ennek a párbeszédnek érdeminek és eredményorientáltnak kell lennie;

15.

felkéri az EU-t, és különösen az Európai Külügyi Szolgálatot, hogy szorosan kísérjék figyelemmel a kazahsztáni fejleményeket, szükség esetén tájékoztassák aggályaikról a kazah hatóságokat, ajánlják fel segítségüket, és rendszeresen tegyenek jelentést a Parlamentnek; kéri az EU asztanai delegációját, hogy továbbra is játsszon aktív szerepet a helyzet nyomon követésében, és a Kazahsztánnal sorra kerülő összes vonatkozó megbeszélésen vesse fel a véleménynyilvánítás szabadságának kérdését;

16.

sürgeti a kazah hatóságokat, hogy a soron következő parlamenti választásokat megelőzően maradéktalanul hajtsák végre az EBESZ/Demokratikus Intézmények és Emberi Jogok Hivatala ajánlásait, és tegyenek konkrét lépéseket a békés gyülekezés és az egyesülés szabadságához fűződő jog kérdésével foglalkozó különleges ENSZ-előadó ajánlásainak végrehajtására; emlékezteti Kazahsztánt arra a törekvésére, hogy pályázni kíván az ENSZ Biztonsági Tanácsának nem állandó tagságára a 2017–2018 közötti időszakban;

17.

felhívja a kazah hatóságokat, hogy kötelezzék el magukat a nemrégiben nemzetközi szinten elfogadott fenntartható fejlesztési célok mellett;

18.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Bizottság alelnökének/az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének, a Tanácsnak, a Bizottságnak, az EU emberi jogi különleges képviselőjének, a tagállamok kormányainak és parlamentjeinek, az Európai Biztonsági és Együttműködési Szervezetnek, az ENSZ Emberi Jogi Tanácsának, valamint Kazahsztán kormányának és parlamentjének.


(1)  HL C 45., 2016.2.5., 85. o.

(2)  HL C 251. E, 2013.8.31., 93. o.

(3)  HL C 419., 2015.12.16., 159. o.

(4)  HL C 168. E, 2013.6.14., 91. o.

(5)  HL C 224. E, 2010.8.19., 30. o.

(6)  http://www.osce.org/odihr/elections/89401?download=true


9.2.2018   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 50/42


P8_TA(2016)0084

Egyiptom, nevezetesen Giulio Regeni esete

Az Európai Parlament 2016. március 10-i állásfoglalása Egyiptomról, különösen Giulio Regeni esetéről (2016/2608(RSP))

(2018/C 050/06)

Az Európai Parlament,

tekintettel az Egyiptomról szóló korábbi állásfoglalásaira, különösen a 2015. december 17-i (1) és 2015. január 15-i állásfoglalására (2),

tekintettel az EU Külügyek Tanácsának Egyiptomról szóló, 2013. augusztus 21-i és 2014. február 10-i következtetéseire,

tekintettel az EU–Egyiptom társulási megállapodásra,

tekintettel a halálbüntetésre, a kínzásra, a véleménynyilvánítás szabadságára és az emberi jogok védelmezőiről szóló uniós iránymutatásokra,

tekintettel a Bizottság alelnökének/az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének az Unió és a tagállamok által Egyiptom részére nyújtott katonai támogatásról szóló, E-010476/2015. számú, írásbeli választ igénylő kérdésre adott, 2015. október 27-i válaszára,

tekintettel Egyiptom alkotmányára, különösen annak 52. cikkére (a kínzásról) és 93. cikkére (a nemzetközi emberi jogi normák kötelező jellegéről),

tekintettel a Polgári és Politikai Jogok Nemzetközi Egyezségokmányára és a kínzás elleni ENSZ-egyezményre, amelyeknek Egyiptom részes fele,

tekintettel a Jogok és Szabadságjogok Egyiptomi Bizottságának nyilatkozatára, amely szerint 2015-ben az állami biztonsági erők 1 700 személyt tüntettek el,

tekintettel eljárási szabályzata 135. cikkének (5) bekezdésére és 123. cikkének (4) bekezdésére,

A.

mivel a rendelkezésre álló információk szerint Giulio Regeni, a Cambridge-i Egyetem doktori iskolájának 28 éves, olasz hallgatója 2016. január 25-én, kairói otthonának elhagyása után eltűnt; mivel holttestét 2016. február 3-án Kairó külvárosában, egy út szélén találták meg;

B.

mivel az egyiptomi hatóságok kórbonctani vizsgálatot rendeltek el az előtt, hogy a holttestet hazaszállították volna Olaszországba, ahol az olasz nyomozók külön kórbonctani vizsgálatot végeztettek; mivel az eredmények közzététele még várat magára; mivel az egyiptomi hatóságok megerősítették, hogy e gyilkossággal kapcsolatban nincs titkolni valójuk, ugyanannyira érdekükben áll az igazság kiderítése, és hogy készek teljes körűen együttműködni olasz partnereikkel a folyamatban lévő vizsgálat során;

C.

mivel médiabeszámolók és Olaszország kairói nagykövete szerint Regeni holtteste alapján megállapították, hogy súlyos ütlegelésnek és többféle kínzásnak volt kitéve; mivel az olasz belügyminiszter elmondása szerint a holttest „embertelen, állati és elfogadhatatlan erőszak” jeleit mutatja;

D.

mivel Regeni a Mubarak és a Morszi utáni Egyiptom független szakszervezeteinek fejlődéséről végzett kutatást Kairóban, és kapcsolatban állt a kormány ellenzékével;

E.

mivel Giulio Regeni esete az Egyiptomban 2013 júliusa óta bekövetkezett erőszakos eltüntetések hosszú sorába illeszkedik; mivel ezen eltüntetések büntetlenül maradnak;

F.

mivel a jelenlegi egyiptomi kormány széles körű kampányt folytatott a kormány kritikusainak, többek között újságírók, emberijog-védők, valamint politikai és társadalmi mozgalmak tagjainak önkényes fogva tartása céljából; mivel az egyiptomi hatóságok szerint 2013 júliusa óta több mint 22 000 személyt tartottak fogva;

G.

mivel az an-Nadím Központ az Erőszak Áldozatainak Kezeléséért és Rehabilitációjáért nevű szervezetet a hatóságok az egészség veszélyeztetésére vonatkozó hamis állítások miatt bezárással fenyegetik; mivel a központ alapvető szerepet töltött be az erőszak és a kínzás áldozatainak kezelésében, és kulcsfontosságú volt a kínzásról, gyilkosságokról és a fogva tartás közben elkövetett legsúlyosabb visszaélésekről való tájékoztatásban;

H.

mivel Egyiptom régóta az Európai Unió stratégiai partnere; mivel az EU Egyiptommal szembeni szerepvállalásának az európai szomszédságpolitika „többért többet” elvével összhangban ösztönzőkön kell alapulnia, és a demokratikus intézmények reformja, valamint a jogállamiság és az emberi jogok terén elért eredményektől kell függenie; mivel 2013. augusztus 21-én az EU Külügyek Tanácsa megbízta az alelnököt/főképviselőt az Egyiptomnak nyújtott uniós támogatás felülvizsgálatának feladatával; mivel a Külügyek Tanácsa úgy határozott, hogy az EU Egyiptommal való együttműködését a helyszínen bekövetkezett eseményeknek megfelelően ki fogják igazítani;

I.

mivel a Külügyek Tanácsának 2013. augusztus 21-i következtetései szerint „a tagállamok továbbá arról is megállapodtak, hogy felfüggesztik a belső elnyomásra alkalmas eszközök Egyiptomba irányuló kivitelére vonatkozó engedélyeket, áttekintik a 2008/944/KKBP közös álláspont hatálya alá tartozó eszközökre vonatkozó kiviteli engedélyeket, valamint felülvizsgálják az Egyiptom számára biztosított biztonsági segítségnyújtásukat”; mivel a Külügyek Tanácsa 2014 februárjában megerősítette e következtetéseket; mivel az alelnök/főképviselő az E-010476/2015. számú, írásbeli választ igénylő kérdésre adott, 2015. október 27-i válaszában megerősítette, hogy e következtetések „az Egyiptomnak nyújtandó mindennemű katonai támogatással szembeni politikai kötelezettségvállalásnak” minősülnek;

J.

mivel a 2014-ben elfogadott egyiptomi alkotmány rögzíti az alapvető jogokat és szabadságokat;

K.

mivel Egyiptomnak az országban és különösen a Sinai-félszigeten aktív, az Iszlám Állammal és más, a líbiai válságban aktívan részt vevő terrorista szervezetekkel kapcsolatban álló, különböző dzsihadista szervezetek részéről terrorizmussal kell szembenéznie; mivel a jelenlegi líbiai konfliktus közvetlen hatás gyakorol Egyiptom biztonságára; mivel a jelenlegi válság komoly aggodalmakkal tölti el az Európai Uniót, különösen Olaszországot;

1.

határozottan elítéli Giulio Regeni uniós polgár gyanús körülmények között lefolytatott kínzását és meggyilkolását, továbbá mély együttérzését és részvétét fejezi ki a családnak;

2.

felhívja az egyiptomi hatóságokat, hogy a nemzetközi kötelezettségekkel összhangban bocsássák az olasz hatóságok rendelkezésére valamennyi olyan dokumentumot és információt, amely Regeni ügyének gyors, átlátható és pártatlan közös kivizsgálásához szükséges, és minden tőlük telhetőt kövessenek el annak érdekben, hogy a bűncselekmény elkövetőit mielőbb bíróság elé állítsák;

3.

súlyos aggodalommal állapítja meg, hogy Giulio Regeni esete nem elszigetelt incidens, hanem az elmúlt években Egyiptom-szerte folytatott kínzások, fogva tartás során bekövetkezett halálesetek és erőszakos eltüntetések sorába illeszkedik, ami egyértelműen sérti az EU–Egyiptom társulási megállapodás 2. cikkét, amely kimondja, hogy az EU és Egyiptom közötti kapcsolatok az Emberi Jogok Egyetemes Nyilatkozatában rögzített demokratikus alapelvek és az alapvető emberi jogok tiszteletben tartásán alapulnak, amelyek a megállapodás lényegi elemét képezik; ezért felhívja az Európai Külügyi Szolgálatot (EKSZ) és a tagállamokat, hogy vessék fel az egyiptomi hatóságoknál az erőszakos eltüntetések és kínzások bevett gyakorlatának kérdését, és gyakoroljanak rájuk nyomást az egyiptomi biztonsági ágazat és az igazságszolgáltatás tényleges átalakítása érdekében;

4.

komoly aggodalmának ad hangot az an-Nadím Központ az Erőszak Áldozatainak Kezeléséért és Rehabilitációjáért nevű szervezet erőszakos bezáratásának közvetlen veszélye miatt; kéri a bezárást elrendelő közigazgatási határozat azonnali visszavonását;

5.

aggodalmának ad hangot amiatt, hogy a Jogok és Szabadságjogok Egyiptomi Bizottságát folyamatos zaklatás éri az egyiptomi „Vessünk véget az erőszakos eltüntetéseknek” elnevezésű kampányban betöltött nyilvánvaló szerepe miatt;

6.

emlékezteti az egyiptomi hatóságokat nemzeti és nemzetközi jogi kötelezettségeikre, és felszólítja őket arra, hogy biztosítsanak prioritást az emberi jogok védelmének és előmozdításának, és biztosítsák az emberi jogok megsértéseinek elszámoltathatóságát; ismételten kéri minden olyan személy haladéktalan és feltétel nélküli szabadon bocsátását, akiket kizárólag a véleménynyilvánítás szabadságához és a békés gyülekezéshez fűződő joguk gyakorlása miatt tartanak fogva és ítéltek el, emberijog-védőket, médiaszakembereket és bloggereket is ideértve; felhívja az egyiptomi hatóságokat, hogy a nemzetközi normákkal összhangban biztosítsák a tisztességes eljáráshoz való jogot;

7.

felszólítja az egyiptomi kormányt, hogy biztosítsa a helyi és nemzetközi civil szervezetek és a független szakszervezetek szabad, a kormány beavatkozásától és megfélemlítéstől mentes működését az országban; felszólítja az egyiptomi hatóságokat, hogy vonják vissza a számos vezető egyiptomi emberijog-védőre kirótt utazási tilalmat;

8.

elvárja, hogy a 2014. január 14–15-én elfogadott új alkotmány és különösen annak 52., 73. és 93. cikke komoly előrelépést jelentsen az ország demokráciába való átmenetében;

9.

tudomásul veszi az új nemzetgyűlés megalakulását, és kéri, hogy sürgősséggel vizsgálja felül a tiltakozásokra vonatkozó, korlátozó jellegű 2013. novemberi törvényt, amelyet a békés ellenállás minden formájának megtorlására használtak, valamint az 1914. évi gyülekezési törvényt; kéri továbbá az egyiptomi alkotmányt sértve elfogadott minden egyéb korlátozó jellegű jogszabály felülvizsgálatát, ideértve a terrorcselekményekről szóló törvényt és a terrorista szervezetekről szóló törvényt, amelyeket a kollektív biztonság javítása helyett visszaélésszerűen belső elnyomásra lehet használni; hangsúlyozza, hogy kész az ország hatóságaival együttműködve megvizsgálni egy, az egyiptomi parlamentre vonatkozó kapacitásépítési program kidolgozásának lehetőségét;

10.

kitart amellett, hogy kizárólag a vélemények és életmódok sokféleségét tiszteletben tartó, ténylegesen pluralista társadalom létrehozása biztosíthatja Egyiptom hosszú távú stabilitását és biztonságát, és felszólítja az egyiptomi hatóságokat, hogy kötelezzék el magukat a megbékélést célzó párbeszéd mellett, amely egy inkluzív politikai folyamatban egyesíti az összes erőszakmentes erőt – többek között a nem erőszakos iszlamistákat – a politikába és a gazdaságba vetett bizalom helyreállítása érdekében;

11.

hangsúlyozza, hogy az EU nagy jelentőséget tulajdonít az Egyiptommal mint fontos szomszéddal és partnerrel való együttműködésnek és Egyiptom a térségen belüli stabilitás biztonságában betöltött szerepének; osztozik az egyiptomi lakosságnak az országuk és térségük előtt álló gazdasági, politikai és biztonsági kihívásokkal kapcsolatos aggodalmaiban; elítéli az egyiptomi civilek és katonaság ellen irányuló terrortámadásokat;

12.

kéri, hogy az EU – különösen az alelnök/főképviselő és az Unió kairói képviselete – biztosítsa a rendszeres találkozókat az emberijog-védőkkel és egyéb, egyet nem értésüknek hangot adó személyekkel annak érdekében, hogy támogassa a veszélyben lévő és a fogva tartott személyeket, valamint hogy elejétől végéig kísérje figyelemmel tárgyalásaikat;

13.

nyomatékosan felhívja a tagállamokat, hogy maradéktalanul tartsák tiszteletben a Külügyek Tanácsának a katonai technológia és felszerelés exportjáról és a biztonsági együttműködéséről szóló, 2013. augusztusi következtetéseit; kéri, hogy a megfigyelési felszerelések exportját függesszék fel abban az esetben, ha bizonyítható, hogy e felszereléseket az emberi jogok megsértésére használnák; felhívja az alelnököt/főképviselőt, hogy számoljon be az uniós tagállamok által Egyiptommal folytatott katonai és biztonsági együttműködés jelenlegi helyzetéről, valamint az Európai Parlamenttel alapos konzultációt folytatva dolgozzon ki menetrendet, amely vázolja az egyiptomi hatóságok által az emberi jogi helyzet jelentős javítása és egy átfogó igazságügyi reform megvalósítása céljából meghozandó konkrét lépéseket, mielőtt a Külügyek Tanács 2013. augusztusi következtetéseinek újraértékelésére sor kerülhetne;

14.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak, a Bizottság alelnökének/az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének, a tagállamok kormányainak és parlamentjeinek, az Egyiptomi Arab Köztársaság elnökének és kormányának, valamint az az Emberi Jogok és a Népek Jogai Afrikai Bizottságának.


(1)  Elfogadott szövegek, P8_TA(2015)0463.

(2)  Elfogadott szövegek, P8_TA(2015)0012.


9.2.2018   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 50/45


P8_TA(2016)0085

Kongói Demokratikus Köztársaság

Az Európai Parlament 2016. március 10-i állásfoglalása a Kongói Demokratikus Köztársaságról (2016/2609(RSP))

(2018/C 050/07)

Az Európai Parlament,

tekintettel a Kongói Demokratikus Köztársaságról (KDK) szóló korábbi állásfoglalásaira, különösen a 2015. július 9-i (1) és 2015. december 17-i (2) állásfoglalásra,

tekintettel az Afrikai Unió, az Egyesült Nemzetek, az Európai Unió és a Frankofónia Nemzetközi Szervezetének a KDK-ban egy befogadó politikai párbeszéd szükségességéről, valamint e szervezeteknek a melletti elkötelezettségéről szóló, 2016. február 16-i közös sajtónyilatkozatára, hogy támogatják a kongói feleket a demokrácia országon belüli megszilárdításában kifejtett erőfeszítéseikben,

tekintettel a nemzeti párbeszéd KDK-ban történt elindítását követően az Unió 2015. november 19-én kiadott helyi közleményére,

tekintettel az ENSZ Biztonsági Tanácsa elnökének a KDK-ban kialakult helyzetről szóló 2015. november 9-i nyilatkozatára,

tekintettel az Uniónak a KDK-ban kialakult emberi jogi helyzetről kiadott 2015. október 21-i helyi közleményére,

tekintettel az Európai Külügyi Szolgálat szóvivőjének a KDK Választási Bizottsága elnökének lemondásáról szóló, 2015. október 12-i nyilatkozatára,

tekintettel az ENSZ Biztonsági Tanácsának a KDK-ról szóló határozataira, különösen a KDK szankciórendszerének és a szakértői csoportok megbízatásának megújításáról szóló 2198. (2015) számú, valamint a 2211. (2013) számú határozatára, amely megújította az ENSZ kongói demokratikus köztársasági stabilizációs missziójának (MONUSCO) megbízatását,

tekintettel az afrikai Nagy tavak-régióval foglalkozó nemzetközi küldöttek és képviselők csoportja által a KDK-ban lezajlott választásokról szóló, 2015. szeptember 2-án kiadott közös sajtónyilatkozatra,

tekintettel az ENSZ emberi jogi főbiztosának 2015. július 27-i éves jelentésére az emberi jogok kongói demokratikus köztársasági helyzetéről és az ENSZ Közös Emberi Jogi Hivatalának (UNJHRO) a KDK-ban folytatott tevékenységéről,

tekintettel Federica Mogherini, az Unió alelnöke/külügyi és biztonságpolitikai főképviselője által a KDK-ban az új választási törvény elfogadását követően 2015. január 25-én tett nyilatkozatra,

tekintettel az ENSZ szakértői csoportjának a KDK-ról szóló, 2015. január 12-i jelentésére,

tekintettel a 2013. decemberi nairobi nyilatkozatra,

tekintettel a KDK és a Nagy-tavak régió békéje és biztonsága érdekében folytatandó együttműködésről szóló keretmegállapodásra, amelyet 2013. februárban Addisz-Abebában írtak alá,

tekintettel az emberi jogok és a népek jogainak 1981. júniusi afrikai chartájára,

tekintettel a demokráciáról, a választásokról és a kormányzásról szóló afrikai chartára,

tekintettel a 2006. február 18.-i kongói alkotmányra,

tekintettel a Cotonoui Megállapodásra,

tekintettel eljárási szabályzata 135. cikkének (5) bekezdésére és 123. cikkének (4) bekezdésére,

A.

mivel a 2016. novemberre tervezett következő elnöki és parlamenti választások újabb lehetőséget jelenthetnek egy demokratikus átmenetel felé;

B.

mivel a KDK elnökének megbízatását az alkotmány két ciklusra korlátozza;

C.

mivel a 2001 óta hatalmon lévő Joseph Kabila elnököt a politikai ellenzék azzal vádolja, hogy adminisztratív és technikai eszközök felhasználásával megpróbálta a választásokat elodázni, és mandátumának lejártát követően is hatalmon maradni, továbbá még nyilvánosan is ki kell jelentenie, hogy mandátumának lejártakor le fog mondani; mivel ennek következtében országszerte fokozódott a politikai feszültség, a nyugtalanság és az erőszak;

D.

mivel kétségek merültek fel a Független Nemzeti Választási Bizottság (CENI) függetlenségével és a pártatlanságával kapcsolatban;

E.

mivel 2015. január óta a kongói biztonsági és hírszerzési tisztviselők szigorúan léptek fel békés aktivisták, politikai vezetők és más olyan személyek ellen, akik ellenzik az arra irányuló kísérleteket, hogy Kabila elnök úgy módosíthassa az alkotmányt, hogy az alkotmányosan két ciklusra korlátozott megbízatásán túl is hatalmon maradhasson; mivel az emberi jogi csoportok folyamatosan az emberi jogok, a véleménynyilvánítás és a gyülekezés szabadságának romló helyzetéről, beleértve a békés tüntetőkkel szemben alkalmazott túlzott erőszakról, valamint a politikai indíttatású perek növekvő számáról adnak jelentést; mivel a MONUSCO a választásokhoz kapcsolódóan az elmúlt év során több mint 260 emberi jogi visszaélést vett nyilvántartásba, elsősorban a politikai ellenfelekhez, a civil társadalomhoz és az újságírókhoz kapcsolódóan; mivel a KDK-ban az UNJHRO arról tájékoztatott, hogy 2016 eleje óta több mint 400 emberi jogi jogsértést, többek között 52 letartóztatást dokumentált;

F.

mivel Kabila elnök 2015. júniusban nemzeti párbeszéd indítását jelentette be; mivel egy ilyen párbeszéd hivatalos előkészületei még nem kezdődtek meg, mivel a két fő ellenzéki csoport úgy döntött, hogy ebben nem vesz részt, mivel úgy ítélik meg, hogy pusztán halogató taktikáról van szó;

G.

mivel 2015. szeptemberben hét magas rangú személyiséget zártak ki a KDK-t kormányzó koalícióból, mivel alárták azt a levelet, amelyben arra sürgetik Joseph Kabila elnököt, hogy tartsa tiszteletben az alkotmányt és hivatali idejének lejárta után ne ragaszkodjon a hatalomhoz; mivel ugyanabban a hónapban heves összecsapások törtek ki Kinshasában, ahol egy alkotmányellenes harmadik ciklusra irányuló kísérletet ellenző nagygyűlés résztvevőit brutálisan megtámadták;

H.

mivel az önkényesen fogva tartottak között vannak a Filimbi (Síp) mozgalom emberi jogi aktivistái, Fred Bauma és Yves Makwambala is, akiket azért tartóztattak le, mert részt vettek egy workshopon, amelynek célja a kongói fiatalok arra irányuló ösztönzése volt, hogy békés és felelősségteljes módon gyakorolják állampolgári kötelességeiket, és akiket már 11 hónapja tartanak fogva, és szabadon bocsátásukat már az Európai Parlament is kérte a fent említett, 2015. július 9-i állásfoglalásában;

I.

mivel Kongó fő ellenzéki pártjainak vezetői, nem kormányzati szervezetei és a demokráciáért síkra szálló ifjúsági mozgalmai felszólították a kongóiakat, hogy 2016. február 16-án ne menjenek munkába és iskolába, hanem maradjanak otthon a „Ville Morte” („halott város”) napján, megemlékezve a demokráciáért rendezett 1992. február 16-i felvonuláson megölt emberekrről, valamint tiltakozva az elnökválasztás megszervezésének elhúzódása és az ellen, hogy a kormány állítólag figyelmen kívül hagyja az alkotmányt;

J.

mivel 2016. február 16-án vagy a körül nyolc fiatal aktivistát és legalább 30 politikai ellenzéki szimpatizánst vettek őrizetbe az országos sztrájkkal kapcsolatosan, míg más aktivisták ismeretlen telefonszámokról fenyegető üzeneteket kaptak, és Willy Makiashi foglalkoztatási miniszter megtiltotta a közalkalmazottak sztrájkban való részvételét; mivel a LUCHA mozgalom hat tagját hat hónapos börtönbüntetésre ítélték; mivel a „halott város” napját megfigyelő kereskedők és tisztviselők boltjait lezárták vagy őket fegyelmi szankciókban részesítették;

K.

mivel az Afrikai Unió, az ENSZ, az EU és a Frankofónia Nemzetközi Szervezete közösen hangsúlyozták a párbeszéd, valamint annak fontosságát, hogy a demokráciát és a jogállamiságot tiszteletben tartó politikai szereplők között megállapodás szülessen, és felszólították valamennyi kongói politikai szereplőt, hogy teljes mértékben működjenek együtt a nemzetközi közösség által kijelölt közvetítőkkel;

L.

mivel a helyzetet tovább rontja a büntetlenség folytatódása és megszilárdulása a KDK-ban; mivel a több mint 30 külföldi és hazai fegyveres csoport által okozott erőszak miatt a biztonsági helyzet az országban, különösen az ország keleti részén tovább romlik, és folyamatosan érkeznek jelentések az emberi jogok és a nemzetközi jog megsértéséről, többek között polgári személyek elleni támadásokról, a szexuális és nemi alapú erőszak széles körű elterjedéséről, valamint a gyermekek fegyveres csoportok általi rendszeres besorozásáról és bántalmazásáról, illetve törvénytelen kivégzésekről;

M.

mivel KDK-ban a közelmúltban romlott a média szabadsága; mivel a kormányzati tisztviselők médiaorgánumok bezárása révén (kifejezetten azokat megcélozva, amelyek a tüntetésekről tudósítottak) megakadályozták a szólásszabadság érvényesülését, a szöveges üzenetek küldését és az internet működését; mivel 2016 februárjában a kormány két magán televíziós csatornát zárt le Lubumbashiban; mivel az „újságírók veszélyben” szervezet (a „riporterek határok nélkül” partnerszervezete) 2015. novemberi legutóbbi éves jelentésében 72 olyan esetet sorolt fel, amelyben újságírókat és médiaközvetítőket támadtak meg a KDK-ban, és rámutatott, hogy a sajtószabadság megsértése eseteinek 60 %-át katonai vagy biztonsági ügynökök, a nemzeti hírszerző ügynökség (ANR) vagy a rendőrség követi el; mivel a Radio France International adásainak felfüggesztése egybeesett a „halott város” napi tüntetéssel;

N.

mivel a KDK-val foglalkozó, 2014–2020 közötti időszakra vonatkozó nemzeti indikatív program, amely a 11. Európai Fejlesztési Alapból 620 millió euró összegű finanszírozásban részesül, előtérbe helyezi a kormányzás és a jogállamiság megerősítését, beleértve az igazságszolgáltatás, a rendőrség és a hadsereg megreformálását;

1.

felszólítja a KDK hatóságait, hogy határozottan vállalják az alkotmánynak való megfelelést, biztosítsák a választások késedelem nélküli megtartását 2016 végéig, teljes mértékű összhangban a demokráciáról, a választásokról és a kormányzásról szóló afrikai chartával, valamint garantálják egy átlátható, hiteles és inkluzív választásokhoz vezető környezet kialakítását; hangsúlyozza, hogy a választások sikeres megtartása döntő fontosságú az ország hosszú távú stabilitása és fejlődése szempontjából;

2.

mélységes aggodalmának ad hangot a KDK egyre romló biztonsági és emberi jogi helyzete miatt, és különösen a soron következő választási ciklust megelőzően az egyre erősebb politikai erőszakról, a szigorú megszorításokról, illetve az emberijog-védőkkel, a politikai ellenzékkel és az újságírókkal szemben alkalmazott megfélemlítésről beszámoló folyamatos jelentések miatt; hangsúlyozza a kormány felelősségét azért, hogy megakadályozza a jelenlegi politikai válság elmélyülését vagy az erőszak eszkalálódását, és hogy tiszteletben tartsa, védje és előmozdítsa a polgári és politikai jogokat a polgárai számára;

3.

határozottan elítéli a békés, fegyvertelen tüntetőkkel szembeni bármiféle erőszak alkalmazását; emlékeztet arra, hogy a véleménynyilvánítás, az egyesülés és a gyülekezés szabadsága egy dinamikus politikai és demokratikus élet alapját képezi; határozottan elítéli a demokratikus tér egyre növekvő korlátozásait és az ellenzék, a civil társadalom és a média célzott elnyomását; felszólít valamennyi politikai fogoly, többek között Yves Makwambala, Fred Bauma és más Filimbi- és LUCHA-aktivisták és támogatók, valamint Christopher Ngoyi emberijog-védő azonnali és feltétel nélküli szabadon bocsátására;

4.

úgy véli, hogy a büntetlenség elleni küzdelem a béke KDK-beli helyreállításának előfeltétele; kéri, hogy a KDK kormánya a nemzetközi partnerekkel közösen indítson teljes körű, alapos és átlátható vizsgálatot a választásokhoz kapcsolódó tiltakozások során elkövetett emberi jogi jogsértések ügyében azzal a céllal, hogy minden jogellenes cselekmény vagy a jogoktól vagy szabadságoktól való megfosztás minden esete azonosításra kerüljön; kéri, hogy hozzanak intézkedéseket annak érdekében, hogy az emberi jogi visszaélések, a háborús bűncselekmények, az emberiesség elleni bűncselekmények, a nők elleni szexuális erőszak elkövetőit és a gyermekkatonák besorozásáért felelős személyeket feljelentsék, azonosítsák, büntetőeljárás alá vonják és a nemzeti és nemzetközi büntetőjoggal összhangban megbüntessék;

5.

felszólítja az alelnököt/főképviselőt és a tagállamokat, hogy teljes mértékben használják fel az összes szakpolitikai eszközt, köztük a 2011. évi uniós választási megfigyelő misszió végső jelentésében és az azt nyomon követő 2014. évi misszió jelentésében megfogalmazott ajánlásokat, és hogy a legmagasabb szinten gyakoroljanak politikai nyomást a Kongói Demokratikus Köztársaságban a választási erőszak elterjedésének és a Nagy-tavak régió további destabilizálódásának megelőzése érdekében;

6.

tudomásul veszi, hogy az EU és a nemzetközi közösség kész arra, hogy támogassa a kongói választási folyamatot, ha közzétételre kerül egy érvényes választási naptár, és ha betartják az alkotmányos rendelkezéseket; úgy véli, hogy e támogatásnak a szavazók nyilvántartásba vételére, a képzésre és a választások biztonságára kell összpontosítania; kitart amellett, hogy a KDK-beli választási folyamathoz biztosított uniós támogatás természetét és összegét a 2011. és 2014. évi választási megfigyelő missziók ajánlásainak végrehajtása terén elért eredményektől kell függővé tenni, különös tekintettel a CENI függetlenségének garanciáira, a választói névjegyzék felülvizsgálatára, a költségvetési követelményekre és az alkotmányos időkeretek betartására;

7.

felszólítja a kongói hatóságokat a demokráciáról, a választásokról és a kormányzásról szóló afrikai charta mielőbbi megerősítésére;

8.

kiemeli, az Afrikai Unió központi szerepét a közép-afrikai politikai válság megelőzésében, és felszólítja az Afrikai Unió tagállamait – különösen Dél-Afrikát –, hogy lépjenek fel a Kongói Demokratikus Köztársaság alkotmányának való megfelelés érdekében; sürgeti az Uniót, hogy e cél elérése érdekében vesse latba valamennyi diplomáciai és gazdasági eszközét, ideértve a gazdasági partnerségi megállapodások küszöbön álló aláírását is;

9.

emlékeztet arra, hogy az ellenzék, a független civil társadalom és a választási szakértők CENI-ben való teljes körű részvétele fontos tényező a választási folyamat legitimitásának megteremtésében; emlékeztet arra, hogy a CENI-nek független intézménynek kell lennie; hangsúlyozza, hogy a hatóságoknak a CENI rendelkezésére kell bocsátaniuk az átfogó és átlátható folyamat lehetővé tételéhez szükséges pénzügyi erőforrásokat;

10.

felszólítja az alelnököt/főképviselőt, hogy folytasson intenzívebb párbeszédet a KDK hatóságaival a Cotonoui Megállapodás 8. cikke alapján, a választási folyamat végleges tisztázása érdekében; emlékeztet a KDK által a Cotonoui Megállapodás keretében tett azon kötelezettségvállalásra, hogy tiszteletben tartja a demokráciát, a jogállamiságot és az emberi jogi alapelveket, köztük a véleménynyilvánítás és a média szabadságát, a jó kormányzást és a politikai tisztségek átláthatóságát; sürgeti a KDK kormányát, hogy a Cotonoui Megállapodás 11. cikkének b) bekezdésével, 96. és 97. cikkével összhangban szerezzen érvényt e rendelkezéseknek, ennek hiányában pedig arra kéri a Bizottságot, hogy a Cotonoui Megállapodás 8., 9. és 96. cikke alapján indítsa meg a vonatkozó eljárást;

11.

felhívja az EU-t, hogy a további erőszak megelőzésének elősegítése érdekében vegye fontolóra, hogy célzott szankciókat alkalmaz – többek között utazási tilalmat és vagyoni eszközök befagyasztását – azokra nézve, akik felelősek a Kongói Demokratikus Köztársaságban történt erőszakos fellépésekért;

12.

sürgeti az Unió küldöttségét, hogy kövesse nyomon a fejleményeket, és minden megfelelő eszközt – többek között a demokrácia és az emberi jogok európai eszközét – használjon fel az emberijog-védők és a demokráciapárti mozgalmak támogatására;

13.

kéri, hogy ismét nevezzenek ki a KDK-beli emberi jogi helyzettel foglalkozó ENSZ-előadót;

14.

emlékeztet arra, hogy a béke és a biztonság a sikeres választások előfeltételét képezik; tudomásul veszi ezzel összefüggésben a MONUSCO megbízatásának megújítását, és arra szólít fel, hogy a választásokkal összefüggésben erősítsék meg hatásköreit a polgári védelem területén;

15.

ismételten mély aggodalmának ad hangot a Kongói Demokratikus Köztársaságban fennálló riasztó humanitárius helyzet miatt, amit különösen az ország keleti térségében zajló heves fegyveres konfliktusok okoznak; felhívja az EU-t és tagállamait, hogy továbbra is nyújtsanak segítséget a Kongói Demokratikus Köztársaság népének a leginkább veszélyeztetett népességcsoportok életkörülményeinek javítása, valamint a lakóhely elhagyására kényszerülés, az élelmiszer-ellátás bizonytalansága, a járványok és a természeti katasztrófák következményeinek leküzdése érdekében;

16.

elítéli a szexuális erőszak eseteinek folyamatos előfordulását Kongó keleti részén; megjegyzi, hogy a kongói hatóságok 20 tárgyalást tartottak az elmúlt hónapokban a Kongó keleti részén elkövetett szexuális erőszakkal kapcsolatos esetekben, és 19 katonatisztet ítéltek el, de úgy véli, hogy még sokkal többet kell tenni; határozottan arra ösztönzi a kongói hatóságokat, hogy folytassák a büntetlenség elleni küzdelmüket a szexuális erőszak eseteinek kivizsgálása és az elkövetők bíróság elé állítása révén;

17.

üdvözli, hogy a kongói hatóságok elhatározták a 2013. szeptember 25. óta megrekedt örökbefogadási ügyek felülvizsgálatát; tudomásul veszi a kongói minisztériumközi bizottság munkáját az örökbefogadott gyermekek számára szórványosan kiadott kilépési engedélyekkel kapcsolatban; felszólítja a minisztériumközi bizottságot, hogy továbbra is nyugodt körülmények között folytassa gondos és következetes munkáját; felszólítja az Unió küldöttségét és a tagállamokat, hogy szorosan kövessék nyomon a helyzetet;

18.

felszólítja az Afrikai Uniót és az EU-t, hogy a további destabilizáció megelőzése érdekében biztosítsák az állandó politikai párbeszédet a Nagy-tavak régió országai között;

19.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak, a Bizottság alelnökének/az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének, az Afrikai Uniónak, a Kongói Demokratikus Köztársaság elnökének, miniszterelnökének és parlamentjének, az ENSZ főtitkárának, az ENSZ Emberi Jogi Tanácsának és az AKCS–EU Közös Parlamenti Közgyűlésnek.


(1)  Elfogadott szövegek, P8_TA(2015)0278.

(2)  Elfogadott szövegek, P8_TA(2015)0475.


9.2.2018   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 50/50


P8_TA(2016)0089

Úton a prosperáló, adatközpontú gazdaság felé

Az Európai Parlament 2016. március 10-i állásfoglalása az „Úton a prosperáló, adatközpontú gazdaság felé” című közleményről (2015/2612(RSP))

(2018/C 050/08)

Az Európai Parlament,

tekintettel az „Úton a prosperáló, adatközpontú gazdaság felé” című, 2014. július 2-i bizottsági közleményre (COM(2014)0442),

tekintettel az „Úton a prosperáló, adatközpontú gazdaság felé” című közleményről a Bizottsághoz intézett kérdésre (O-000021/2016 – B8-0116/2016),

tekintettel az Ipari, Kutatási és Energiaügyi Bizottság által benyújtott állásfoglalási indítványra,

tekintettel az Európai Unió Alapjogi Chartájának 8. cikkére, valamint az Európai Unió működéséről szóló szerződés 16. cikkére,

tekintettel az Európában a számítási felhőben rejlő potenciál felszabadításáról szóló, 2013. december 10-i állásfoglalására (1),

tekintettel az európai digitális egységes piaci stratégiáról szóló, 2015. május 6-i bizottsági közleményre (COM(2015)0192),

tekintettel eljárási szabályzata 128. cikkének (5) bekezdésére és 123. cikkének (2) bekezdésére,

A.

mivel a nagy adathalmazok (Big Data) piacának növekedési rátája 2017-ig hatszorosan meg fogja haladni a teljes ikt-piac növekedési rátáját, és az International Data Corporation Big Data technológiára és szolgáltatásokra vonatkozó 2013–2017-es globális előrejelzése szerint összesen eléri majd az 50 milliárd eurót, ami a Big Data Value elnevezésű, köz- és magánszféra közötti partnerség szerint 2017-ig 3,75 millió új munkahelyet eredményez majd;

B.

mivel az adatok volumene soha nem látott mértékben növekszik, aminek következtében 2020-ra 16 trillió gigabájtnyi adat lesz, ami az adat-előállítás tekintetében éves szinten 236 %-os növekedést jelent;

C.

mivel a nagy adathalmazok által generált ismereteken alapuló döntések a termelékenység és versenyképesség jelentős növekedését eredményezhetik, és mivel az adatközpontú gazdaságból származó előnyök 2020-ig további 1,9 %-os GDP-növekedést eredményeznek;

D.

mivel a nagy adathalmazok fejlesztése az új digitális piac szerves részét képezi, és arra hivatott, hogy az adatvédelemmel kapcsolatos uniós jogi keretnek megfelelően biztosítsa az innovatív és versenyképes üzleti modellek fejlesztését, ugyanis a nagy adathalmazok jelentős kockázatokkal és kihívásokkal járhatnak, különösen az alapvető jogok vonatkozásában (ideértve a magánélet tiszteletben tartását és az adatvédelmet);

E.

mivel a jövőbeli sikeres adatközpontú gazdaság lehetőséget jelenthet a növekedés és a foglalkoztatottság tekintetében, többek között az új üzleti modellek és szolgáltatások kialakulásának, valamint a termelékenység fokozásának lehetővé tételével; mivel a gazdasági növekedéshez szükséges megfelelő keret létrehozása érdekében el kell érni a megfelelő egyensúlyt, hogy miközben hatékony ellenőrzéssel, értékeléssel és megfelelő válaszokkal, szükség esetén pedig jogalkotási eszközökkel védelmezik és támogatják a fogyasztók jogait, fenn lehessen tartani a bizalmat;

F.

mivel a nagy adathalmazok lehetőségeket biztosítanak a fogyasztók (például a kényelem, a hatékonyság és a megtakarítások terén), a vállalkozások (ipar 4.0), valamint a kormányok (e-kormányzás) számára, illetve a lakhatás (intelligens városok), a tudomány, az orvostudomány (mobilegészségügy), a katasztrófareagálás és a bűnüldözés vonatkozásában;

Az adatközpontú gazdaság szerepe a digitális Unióra vonatkozó stratégiában

1.

arra számít, hogy az adatközpontú gazdaság nemzeti és európai szintű előnyei hatással lesznek a társadalomra és az értékláncban elhelyezkedő vállalkozások valamennyi típusára; úgy véli, hogy az adatközpontú gazdaság létrehozása a digitális egységes piaci stratégia központi eleme, és nagyra értékeli, hogy segítségével Európa visszanyerheti versenyképességét a fejlett ágazatokban, valamint felgyorsulhat Európa gazdasági fellendülése, növekedésre irányuló beruházásai, illetve a valamennyi ágazatot érintő innováció, és ezeket csak akkor lehet megvalósítani, ha létezik az a megfelelő üzleti környezet és léteznek azok az eszközök, amelyek a digitális átalakulás aktiválásához szükségesek, valamint ha ezek a technológiák megfelelnek az adatvédelemre vonatkozó uniós jogi keretnek, hogy kezelni lehessen a velük járó kockázatokat és kihívásokat, különös tekintettel az alapvető jogokra, valamint a magánélet védelmére és az adatvédelemre;

2.

hangsúlyozza, hogy az adatközpontú gazdaság fejlett készségeket igényel, és az elkövetkező években várhatóan jelentős számú munkahelyet hoz létre Európában;

3.

elismeri az adatoknak az európai gazdaság valamennyi ágazatában és az európai kutatás minden területén való integrált használatához köthető társadalmi és gazdasági előnyöket, és hangsúlyozza az összegyűjtött adatok értékével és használatával kapcsolatos átláthatóság, valamint az adatkezelési szabályok és az adatgyűjtés és -feldolgozás módjának fontosságát; hangsúlyozza, hogy az egyéneknek aktualizált, tényleges hozzáférési joggal kell rendelkezniük az adatfeldolgozással kapcsolatos tájékoztatáshoz; hangsúlyozza, hogy e tekintetben pontos statisztikákat kell készíteni a polgárok, a vállalkozások és a közigazgatás tájékozottságának szintjéről; hangsúlyozza, hogy a gazdaság digitalizálása a nagy adathalmazok területén megvalósuló fejlődés fontos hajtóereje, és ezért horizontális megközelítést igényel, hogy az adatgazdaság növekedhessen;

4.

úgy véli, hogy az adatok értékes eszközt jelentenek a vállalkozások számára, amelyek értéke a vállalkozás tulajdonában lévő adatok nyílt hozzáférésű adatokkal való integrálását lehetővé tevő innovatív és intelligens módszerek révén jelentősen növelhető; olyan kezdeményezések elindítását kéri, amelyek célja a kkv-k figyelmének felhívása adataik értékére, valamint arra, hogy hogyan lehet azokat új üzleti modellek kifejlesztésére felhasználni a növekedés ösztönzése, valamint annak érdekében, hogy a kkv-k kiemelt szerepet játsszanak a nagy adathalmazok vonatkozásában;

5.

hangsúlyozza, hogy bizonyos fajta adatok – különösen a személyes adatok – feldolgozása az uniós adatvédelmi jog hatálya alá tartozik; sürgeti e tekintetben az adatvédelmi csomag gyors elfogadását;

6.

rámutat arra, hogy az adatvédelem, valamint az adatok integrált felhasználásából adódó lehetőségek nem egymást kölcsönösen kizáró tényezők, mivel a lehetőségek intelligens kihasználása biztosíthatja az adatvédelemmel való összeegyeztethetőséget; úgy véli, hogy mind a közpolitikában, mind az üzleti modellekben az e technológiák iránti bizalmat kell a középpontba állítani, mivel a bizalom hiánya nagymértékben árthat a digitális ágazatban a növekedésnek és az innovációnak; úgy véli, hogy alapvetően szükséges az adatvédelem jövőbeli kihívásoknak megfelelő, egységes jogi keretének megteremtése a növekedés és az innováció ösztönzése céljából, és elismeri az internet nyílt és globális jellegét; elismeri, hogy az adatvédelmi jog technológiasemleges, és már teljes mértékben alkalmazandó a nagy adathalmazokkal kapcsolatos uniós tevékenységekre, és ezért annak teljes mértékben meg kell felelni; sürgeti, hogy a közpolitika foglalja magába az alapértelmezett és beépített adatvédelmet az adat-előállítási és elemzési ciklusban, ugyanakkor ragadjon meg minden lehetőséget a nagy adathalmazokban rejlő potenciál fejlesztésére;

7.

kulcsfontosságúnak tartja egy szabályozási keret kialakítását az adatközpontú gazdaság előtt álló gazdasági, technológiai, társadalmi és kulturális kihívások – így az adatokhoz, különösen a nyilvános adatokhoz való hozzáférés, az adatok ellenőrzése és tulajdonjoga – kezelése érdekében; úgy véli, hogy a biztonság és az adatvédelem az adatvezérelt ipari növekedés legfőbb alapja; hangsúlyozza, hogy a nagy adathalmazok, az adatvédelem, az adatok biztonsága és a nyílt adatok közötti szinergiák megtalálása az új digitális kezdet alapja Európában; kéri a következő kihívások kezelését: az adatok tulajdonjoga, tulajdonlása, kezelése, az adatokhoz való hozzáférés, az adatbiztonság, az interoperabilitás, az adatkorlátozás és adattárolás, az adatok uniós országokban való felhasználásának és újrafelhasználásának korlátozása, a szellemi tőkét, a hozzáférhetőséget és az infrastruktúrát érintő innovációt megakasztó tényezők, az átlátható szállítási szabályok, a határokon átnyúló mechanizmusok, valamint adott esetben a nyílt adatok létrehozása, terjesztése, az azokhoz való hozzáférés és azok rendelkezésre állása a közigazgatások és a szolgáltatók számára;

Beruházás az adatközpontú gazdaságba (infrastruktúra és K+F)

8.

megjegyzi, hogy az adatközpontú gazdaság sikere egy szélesebb körű, ikt-ökoszisztéma függvénye, amely magában foglalja a dolgok internetét az adatok beszerzéséhez, a nagysebességű, szélessávú hálózatokat továbbításukhoz, a felhőalapú számítástechnikát a feldolgozásukhoz, a képzett munkavállalókat, valamint az adatokhoz való hozzáférést és az interoperabilitást; rámutat arra, hogy ez az ágazat a felhőalapú számítástechnika fejlesztésével, a szuper-számítástechnikával és a nagysebességű szélessávú internettel kapcsolatos hatalmas befektetéseket igényel, amelyek a sikeres digitális gazdaság előfeltételeit képezik; kéri a magán- és az állami szektort egyaránt célzó, jobb szabályozási keret és környezet kialakítását; emlékeztet arra, hogy a hálózati infrastruktúrába történő magánszektorbeli beruházásoknak továbbra is fontos szerepet kell játszaniuk; ezzel összefüggésben bátorítja a Bizottságot és a tagállamokat, hogy pozitív szabályozási keret segítségével ösztönözzék a hálózati infrastruktúrába történő beruházásokat, valamint a létező programok, például a Európai Hálózatfinanszírozási Eszköz, az Európai Stratégiai Beruházási Alap (EFSI) és a Kohéziós Alap révén továbbra is támogassák a széles sávú infrastruktúrát, de kizárólag ott, ahol piaci hiányosságokat azonosítottak;

9.

aggodalmának ad hangot azzal kapcsolatban, hogy a digitális szakadék, a nem elégséges befektetések, valamint a műszaki szabványosítás és a jövőbeli kihívásoknak megfelelni képes adatvédelmi jogszabályok hiánya azt eredményezheti, hogy Európa műszaki és gazdasági tekintetben lemarad az adatközpontú gazdaság fejlesztésében;

10.

elismeri az ikt-ágazatban a versenyképesség fellendítéséhez az interoperabilitás és a szabványok, valamint a Bizottság által a szabványalkotó testületek megbízása kapcsán játszott proaktív szerep fontosságát; arra kéri a Bizottságot, hogy dolgozzon ki a nagy adathalmazokra vonatkozó olyan stratégiát, amely azonosítja az európai Big Data ágazat szabványügyi hiányosságait, többek között a kkv-k és a kulcsfontosságú európai ágazatok tekintetében; támogatja a piacvezérelt, önkéntes, technológiai szempontból semleges, átlátható, nemzetközileg kompatibilis és a piac szempontjából releváns szabványok kialakítását;

11.

úgy véli, hogy az ISA2 program lehetőséget ad a közigazgatáson belül, valamint a közigazgatás és a vállalkozások, illetve polgárok között alkalmazott nagy adathalmazok kezelésére vonatkozó interoperabilitási szabványok kidolgozására;

12.

üdvözli az adatok szabad áramlásáról szóló kezdeményezés kidolgozására irányuló bizottsági javaslatot; üdvözli az európai „szabad adatáramlási” kezdeményezés bejelentését, amelynek meg kell szüntetnie az adatok egységes piaca előtt álló meglévő akadályokat; kéri, hogy a Bizottság végezzen az adatközpontú gazdaság létrehozásával kapcsolatos széles körű és átlátható felülvizsgálatot azzal a céllal, hogy előre jelezze a szükséges technológiákkal kapcsolatos igényeket, és megszüntesse Európában az innováció előtt álló akadályokat; kéri, hogy ez a kezdeményezés kezelje a következő kihívásokat: az adatbiztonság, az interoperabilitás, az adatok tulajdonjoga, az adatkorlátozás és adattárolás, az adatok Európában történő felhasználásának és újrafelhasználásának korlátozása, az átlátható szállítási szabályok, a határokon átnyúló mechanizmusok, valamint a nyílt adatoknak a közigazgatások, a vállalkozások és a civil társadalom közötti cseréje;

13.

megjegyzi, hogy a nagy adathalmazok sikere egy szélesebb körű, ikt-ökoszisztéma függvénye, amely magában foglalja a dolgok internetét az adatok beszerzéséhez, a szélessávú hálózatokat továbbításukhoz és a felhőalapú számítástechnikát feldolgozásukhoz;

14.

úgy véli, hogy az Uniónak meg kell könnyítenie a támogatások kiosztására vonatkozó eljárásokat, és növelnie kell a finanszírozás mértékét az olyan kutatások és innovációk vonatkozásában, amelyek a polgárok, a társadalom és a gazdaság számára igazoltan hozzáadott értéket biztosító területeken az adatok integrált felhasználásával, a digitális innovációval és a piacfejlesztéssel kapcsolatosak, valamint ténylegesen ösztönöznie kell az innovatív termékek és szolgáltatások piacra jutását; ezzel összefüggésben úgy véli, hogy a tagállamok és az Unió számára létre kell hozni egy stabil finanszírozási kerettel rendelkező, közös, közép- és hosszú távú európai ütemtervet az e-kutatás felé történő előrelépés lehetővé tétele érdekében; úgy véli, hogy az ingyenes szoftverek fontos szerepet játszhatnak e célok elérésében;

15.

elismeri a Bizottságnak az adatközpontú gazdaság fejlesztésén alapuló, köz- és magánszféra közötti partnerségek létrehozására irányuló kezdeményezéseit, mivel a köz- és magánszféra közötti együttműködés kulcsfontosságú a szükséges technológiák fejlesztése előtti akadályok azonosítása szempontjából; elismeri, hogy a Bizottság és az európai adatágazat kötelezettséget vállalt arra, hogy 2,5 milliárd eurót fektet be egy köz- és magánszféra közötti partnerségbe, hogy megerősítse az adatágazatot, valamint hogy Európa a digitális gazdaságban rejlő lehetőségek maximális kihasználása révén az adatágazatban folyó globális verseny élvonalába kerüljön; rámutat, hogy a nyílt adatportálokhoz és a kutatási célú e-infrastruktúrához való hozzáférés csökkentheti azokat a hátrányokat, amelyekkel a távoli régiókban tevékenykedő kutatók és kkv-k szembesülhetnek;

16.

üdvözli az innovációs terek létrehozását, ahol az üzleti vállalkozások és készségek már meglévő koncentrációja van jelen, illetve tovább növelhető, ami lehetővé teszi az adatokkal kapcsolatos technológiákkal való kísérletezést innovatív klaszterekben, amelyek ökoszisztémákat és ágazatokon átnyúló ipari platform-projekteket hoznak létre a reálgazdaság és a digitális gazdaság hálózatba szervezése céljából; hangsúlyozza, hogy ezeknek a tereknek üzleti inkubátorházként kell működniük, ahol az üzleti vállalkozások megtanulják, hogyan váltsák az adatok felhasználását üzleti lehetőségekre, és amelyek támogatják az innovatív induló vállalkozásokat és a kkv-k növekedését és nemzetközivé válását; ezzel összefüggésben kéri a vállalkozások és a felsőoktatási intézmények, illetve kutatóközpontok közötti partnerségek megerősítését a nagy adathalmazokkal kapcsolatos innováció fejlődésének előmozdítása érdekében; e tekintetben felhívja a figyelmet a digitális munkahelyekkel foglalkozó nagykoalícióhoz és az e-készségek európai hetéhez hasonló kezdeményezésekbe történő beruházásra;

17.

bátorítja a Bizottságot és a tagállamokat, hogy alakítsanak ki modern, a jövőbeli kihívásoknak megfelelő szabályozási keretet, amely ösztönzi és előmozdítja a digitális, összekapcsolt gazdaságra vonatkozó, jövőbeli előírásokhoz szükséges hálózati infrastruktúrába történő beruházásokat, valamint hogy fogadjanak el olyan szakpolitikákat, amelyek lehetővé teszik a dolgok internetének zökkenőmentes működését, és biztosítsanak megfelelő adatkapacitást és sebességet, kiterjesztve a mobil technológiát és ösztönözve az IPv6 bevezetését;

18.

hangsúlyozza, hogy nagyobb fokú koordinációra van szükség ahhoz, hogy a nyitottságot alkalmazni lehessen a szabványok, valamint a rendszerek és együttműködési platformok interoperabilitása tekintetében;

19.

kéri a Bizottságot, hogy fogadjon el olyan politikákat, amelyek felszámolják az innovatív ágazatokban a túlzott akadályokat, valamint ösztönözze a kutatásba és fejlesztésbe, valamint az európai szabványosításba történő beruházásokat, és kezelje a szabványba foglalt alapvető szabadalmak megsértésének jelenlegi problémáját; szükségesnek tartja az ilyen alapvető szabadalmak fejlesztését szolgáló kutatási és innovációs tevékenységekbe befektetők és az azok hasznát élvezők közötti megfelelő egyensúly biztosítását; hangsúlyozza, hogy a szabványba foglalt alapvető szabadalmak a szabványosítás fontos elemei, és jelentős számú, az ikt-ágazatban tevékenykedő európai vállalkozás esetében az üzleti modell alkotórészét képezik; intézkedésekre szólít fel egy jó minőségű szabványosítási rendszer megőrzése érdekében, amely vonzó lehet a legjobb technológiai hozzájárulások számára, képes interoperábilis és innovatív digitális szolgáltatásokat és alkalmazásokat biztosítani, és lehetővé teszi, hogy tisztességes, ésszerű és megkülönböztetésmentes (FRAND) feltételek mellett szabadalmi licencmegállapodások szülessenek; szükségesnek tartja az arra irányuló további erőfeszítéseket, hogy a fogyatékkal élő személyek számára megkönnyítsék a hozzáférést és felszámolják a digitális akadályokat;

20.

úgy véli, hogy annak érdekében, hogy a legnagyobb hasznot lehessen húzni a nagy adathalmazok területén megvalósuló innovációból, a Horizont 2020 keretprogramban megfogalmazott „felelős innováció” elve alapján kell azonosítani, különösen a kkv-k tekintetében, a piacra jutás felgyorsítására nyíló lehetőségeket;

21.

kéri a Bizottságot, hogy biztosítsa az infrastruktúrába való beruházást és a felhőalapú szolgáltatások időtálló fejlesztését Európában azáltal, hogy javítja az egyes felek kötelezettségeivel és feladataival kapcsolatos jogbiztonságot, garantálva a közös biztonsági és adatvédelmi intézkedések teljesítését, lehetővé téve az adatok határokon való átlépését, valamint ösztönözve a megfelelő üzleti környezet kialakítását egy hatékony, nyílt és globális piac létrejötte érdekében;

Adatközpontú gazdaság létrehozása az uniós piac számára

22.

úgy véli, hogy a nagy adathalmazok alkalmasak arra, hogy fellendítsék a gazdasági termelékenységet, valamint javítsák a fogyasztói és kormányzati szolgáltatásokat; elismeri, hogy a nagy adathalmazok több üzleti lehetőség megjelenését és az ismeretek és a tőke fokozott rendelkezésre állását eredményezik majd, amennyiben a kormányok és az érdekelt felek konstruktívan együttműködnek egymással; hangsúlyozza azonban, hogy a jelenlegi széttöredezett egységes piac aláássa az adatközpontú gazdaság, a nagy adathalmazok, a felhőalapú számítástechnika, a dolgok internete és az egyéb adatközpontú technológiák fejlődését;

23.

úgy véli, hogy az adatközpontú gazdaság fejlődése előtti legfőbb technológiai akadályok közt említhető az interoperabilitás és egy olyan közös interfészkeret hiánya, amely megkönnyítené a szenzorok és gépek adatkommunikációját, valamint a virtuális és a valós világ közti kommunikációt, továbbá a nyílt adatok elégtelen rendelkezésre állása, illetve a vállalkozók számára az innovációhoz és a növekedéshez szükséges piaci feltételek hiánya; kéri a Bizottságot, hogy segítse elő a megosztott kutatást a fenti problémák kezelése érdekében;

24.

kéri a Bizottságot, hogy segítse elő és ösztönözze a közös interfész-keret létrehozására irányuló közös kutatást a párhuzamos szabványok számának csökkentése és a technikai és szemantikus interoperabilitás biztosítása érdekében a fogyasztók és a vállalkozások igényei által vezérelt szabványalkotási folyamat követése céljából;

25.

üdvözli az európai „szabad adatáramlási” kezdeményezés bejelentését, amelynek meg kell szüntetnie az adatok egységes piaca előtt álló meglévő akadályokat;

26.

kéri egy olyan időtálló, technológiai szempontból semleges szabályozási környezet kialakítását, amely igazodik az ágazat változó jellegéhez, technológiasemleges, ösztönzi az induló vállalkozások alapítását és új szereplők piacra lépését, egyenlő versenyfeltételeket teremt és tisztességes versenyt biztosít anélkül, hogy túlzott szabályozási terhet róna az érintettekre, továbbá biztosítja az adatvédelemre és a magánélet védelmére vonatkozó szabályok teljes mértékű tiszteletben tartását; e tekintetben üdvözli a Bizottságnak az elektronikus hírközlési adatvédelmi irányelv felülvizsgálatára irányuló szándékát; megjegyzi, hogy a szabályozási intézkedéseket a piacnak kell vezérelnie; úgy véli, hogy az egyenlő feltételeknek olyan helyet kell jelenteniük, ahol valamennyi – kis és nagy – üzemeltetőnek lehetősége van arra, hogy beruházzon, újítson és versenyezzen, a választék és a megfizethetőség szempontjából az európai végfelhasználók javát szolgálva;

27.

megállapítja, hogy a hozzáadott értéket képviselő információs szolgáltatások és termékek fejlesztéséhez jó minőségű nyersanyagként fontosak a nyílt adatok; hangsúlyozza, hogy a közintézmények és a Copernicushoz és a Galileóhoz hasonló programok keretében futó, államilag finanszírozott európai kutatási programok által létrehozott adatokat nyitott hozzáférési modell keretében hozzáférhetővé kell tenni az európai polgárok számára, valamint, a szolgáltatások minőségének javítása céljából hozzáférést kell biztosítani a közigazgatások és a magánvállalkozások számára is, a hatályos szellemi tulajdonjogok tiszteletben tartása mellett;

28.

megjegyzi, hogy a versenyképesebb és innovatívabb adatközpontú gazdaság érdekében több adatnak kell rendelkezésre állnia, valamint hogy arra kell ösztönözni az internetes platformokat, hogy adatkészleteiket tegyék közzé nyílt adatként, anonimizált és összesített formában, az adatvédelmi szabályoknak megfelelően;

29.

úgy véli, hogy nagyobb erőfeszítéseket kell tenni az adatok anonimmá tétele és álnevesítése vonatkozásában, ami az adatokkal kapcsolatos kreatív innováció előfeltétele és egyben jelentős lépés az induló vállalkozások és a kkv-k előtt álló piacra jutási akadályok csökkentésében; úgy véli, hogy az adatkinyerési technológiák, ezen belül a szöveg- és adatbányászat fontos tényezői lesznek a hozzáadott érték nyílt adathalmazokból való kinyerésének; rámutat ugyanakkor arra, hogy egyértelmű különbséget kell tenni a személyes adatok és a másfajta adatok feldolgozása között, és olyan technológiai megoldásokat kell létrehozni, amelyek beépített módon növelik az adatvédelmet;

30.

hangsúlyozza, hogy az európai adatvédelmi jogszabályokban lefektetett valamennyi elvet – méltányosság, jogszerűség, célhoz kötöttség, az adatfeldolgozás jogalapja, hozzájárulás, arányosság, pontosság és korlátozott idejű adatmegőrzés – maradéktalanul figyelembe kell venni a felhőalapú szolgáltatások nyújtói által végzett személyesadat-feldolgozás során; ebben az összefüggésben emlékeztet az európai adatvédelmi biztos „Adatvédelem és versenyképesség a nagy adathalmazok korában” című véleményére;

Az induló vállalkozások és kkv-k ösztönzése az adatközpontú gazdaságban

31.

elismeri, hogy erős szolgáltatói bázist kell kiépíteni, elő kell mozdítani az adatok integrált felhasználásának a gazdaság és a társadalom javát szolgáló előnyeit és eszközeit, valamint ösztönözni kell a kkv-k nagy adathalmazokkal kapcsolatos technológiákba vetett bizalmát; elismeri, hogy a különböző gazdasági ágazatokban a hatékonyság javítása érdekében támogatni kell a Big Data szolgáltatások széles körű alkalmazását, valamint hogy támogatni kell az új szolgáltatókat; kéri olyan egyablakos ügyintézési pontok létrehozását, amelyek segítenek a kkv-knak a saját tulajdonú és a közületi adatok jobb felhasználásában, az uniós adatvédelmi jogszabályok betartása mellett;

32.

sajnálattal állapítja meg, hogy számos üzleti ötlet és lehetőség méretgazdaságossági okból nem valósul meg, vagy Európán kívül valósul meg, ami mögött olyan akadályok állnak, mint az adminisztratív terhek és a finanszírozáshoz való hozzáférés, amelyek negatívan befolyásolják Európa versenyképességét; kéri, hogy a magántőke megszerzését a megfelelő ösztönzők nyújtásával segítsék elő, többek között a különböző nemzeti, közigazgatási, szabályozási és adózási előírások jelentette kihívások kezelésére irányuló erőfeszítések révén; kéri az olyan köz- és magánintézményeket összefogó ökoszisztémák fejlődésének ösztönzését, amelyek technológiát és infrastruktúrát biztosítanak az alkalmazási ötletekkel előálló, induló vállalkozások számára;

33.

emlékeztet arra, hogy a vállalkozások csupán 1,7 %-a használja ki teljes körűen a fejlett digitális technológiákat, azon előnyök ellenére, amelyeket a digitális eszközök valamennyi gazdasági ágazatban biztosíthatnak; ezért sürgeti a Bizottságot és a tagállamokat, hogy indítsanak digitális vállalkozási stratégiát;

34.

sürgeti a Bizottságot és a tagállamokat, hogy hozzanak létre európai digitális gazdasági csomópontokat, amelyek a nagy adathalmazok és egyéb adatkezelési technológiák vállalkozók, kkv-k és innovatív vállalatok általi használatát is magukban foglalják, és amelyekben kutatók is részt vesznek, továbbá amelyek a tágabb értelemben vett gazdaságra is kiterjednek; felszólítja a Bizottságot és a tagállamokat, hogy mozdítsák elő innovációs terek és klaszterek létrehozását a szükséges készségek kifejlesztésének segítése és a szellemi tőke terén való versenyelőny megteremtése céljából, valamint a nagy adathalmazokban rejlő távlati lehetőségek és korlátok jobb megértése céljából;

35.

kéri, hogy az Unió és tagállamai tegyenek nagyobb, összehangolt erőfeszítéseket az iskolákban és oktatási létesítményekben annak érdekében, hogy az ikt vonzó szakmai területté váljon, különösen a nők és lányok számára, és úgy véli, hogy ezen erőfeszítéseknek olyan intézkedéseket is magukban kell foglalniuk, amelyek célja a vállalkozói szellem fokozása és a vállalkozások nagy adathalmazok területén történő elindításának megkönnyítése új, induló vállalkozások alapítása révén, ezáltal további foglalkoztatási lehetőségeket teremtve; emlékeztet annak fontosságára, hogy a szakemberek képzése és csapatépítés tekintetében multidiszciplináris megközelítésmód érvényesüljön;

36.

olyan kezdeményezések elindítását és finanszírozási modellek ajánlását kéri, amelyek ösztönzik az egész életen át tartó tanulást, és valamennyi polgár, többek közt az idősek számára kialakított, célzott intézkedéseket, valamint amelyek megkönnyítik a szakemberek számára az oktatáshoz való hozzáférést az ikt-val és az adatfeldolgozással kapcsolatos készségeik bővítése céljából, a digitális készségekkel rendelkező szakemberek számának növelése érdekében; kéri, hogy a folyamatos továbbképzésben kapjon fontosabb helyet a vállalkozások digitális átalakítása, valamint hogy alakítsanak ki digitális vezetői programokat; hangsúlyozza, hogy meg kell könnyíteni a szakképzett munkaerő Unión belüli mozgását, és intézkedéseket kell hozni a szakképzett munkaerő hiányának orvoslására, ezen belül pedig egyedi intézkedéseket kell hozni a tehetségek odavonzására;

37.

támogatja az olyan kezdeményezéseket, amelyek célja a programozás és az adatkezeléssel kapcsolatos tantárgyak beemelése a nemzeti tantervekbe; hangsúlyozza, hogy a szabad szoftverek több szempontból is előnyösek az oktatásban, és szorgalmazza, hogy fordítsanak kiemelt figyelmet annak biztosítására, hogy az új tantervek motiválják a gyermekeket tehetségük felfedezésére és az adattudományokban és a programozásban való részvételre;

38.

úgy véli, hogy az Uniónak és tagállamainak fokozniuk kell az annak megelőzésére irányuló erőfeszítéseiket, hogy a magas végzettségű és képzett szakemberek más, Európán kívüli régiókba vándoroljanak el;

39.

felszólít a „front-end” eszközök fejlesztésének támogatására, hogy a kkv-kben az alkalmi végfelhasználók új, adatvezérelt üzleti modelleket dolgozhassanak ki;

A társadalom bevonása

40.

olyan kezdeményezések ösztönzésére szólít fel, amelyek növelik a digitális technológiák előnyeivel és értékeivel kapcsolatos tájékozottságot, illetve nyilvános vitát generálnak erről tagállami, európai és nemzetközi szinten, különösen azon csoportok körében, akiknek nincs még hozzáférésük a digitális technológiákhoz, vagy akik kevés ismerettel rendelkeznek ezekről; olyan kezdeményezésekre szólít fel, amelyek megerősítik a polgárok helyzetét adataik felhasználását és értékét illetően, különösen új, innovatív szolgáltatások fejlesztésével összefüggésben, valamint növelik a nagy adathalmazok által a társadalom számára kínált előnyökkel és értékekkel kapcsolatos tudatosságot;

41.

rámutat, hogy a nagy adathalmazok elemzése jelentősen felgyorsíthatja a nyílt kormányzati adatok használatán és a közszféra információi újrafelhasználásán alapuló innovatív közszolgáltatások fejlesztését; ezért üdvözli a digitális infrastruktúrák és az integrált adatfelhasználás által kínált lehetőségeket a polgárok részvételének az e-kormányzás és e-demokrácia különböző formái révén történő növelésére;

42.

sürgeti a Bizottságot és a tagállamokat, hogy gyorsítsák fel az e-kormányzást célzó intézkedéseket; különösen elismeri a dolgok internete értékét, és felhívja a Bizottságot, hogy egyeztesse össze a digitális egységes piac keretét az Európa 2020 stratégia meglévő céljaival; hangsúlyozza, hogy teljes mértékben ki kell használni a közös gazdaságból és a civil társadalom és a polgárok inkluzív részvételéből származó előnyöket;

o

o o

43.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak és a Bizottságnak.


(1)  Elfogadott szövegek, P7_TA(2013)0535.


9.2.2018   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 50/57


P8_TA(2016)0090

Az eritreai helyzet

Az Európai Parlament 2016. március 10-i állásfoglalása az eritreai helyzetről (2016/2568(RSP))

(2018/C 050/09)

Az Európai Parlament,

tekintettel az Eritreáról szóló korábbi állásfoglalásaira, különösen a 2002. február 7-i (1), 2004. november 18-i (2) és 2011. szeptember 15-i (3), az országban tapasztalt emberi jogi helyzetről, többek között Dawit Isaak ügyéről szóló állásfoglalására,

tekintettel az ENSZ Biztonsági Tanácsának 751 (1992), 1882 (2009), 1907 (2009), 2023 (2011) és 2244 (2015) számú határozatára, amely 2016. november 15-ig meghosszabbította az Eritreával szembeni fegyverembargót, valamint a Szomáliát és Eritreát megfigyelő csoport 2015. október 19-i jelentésére,

tekintettel az ENSZ eritreai emberi jogi helyzettel foglalkozó különleges előadója, Sheila B. Keetharuth által az Emberi Jogi Tanácsnak 2015. június 19-én benyújtott jelentésre,

tekintettel a 2005-ben és 2010-ben felülvizsgált, Eritrea által is aláírt AKCS–EU partnerségi megállapodásra (Cotonoui Megállapodás),

tekintettel az Eritreával szembeni korlátozó intézkedésekről szóló, a 2010. július 26-i 2010/414/KKBP (4) és a 2012. október 15-i 2012/632/KKBP (5) tanácsi határozattal módosított, 2010. március 1-jei 2010/127/KKBP tanácsi határozatra (6);

tekintettel az Európai Parlament Fejlesztési Bizottsága ellenőrzéssel foglalkozó A. munkacsoportjának 2015. november 11-i következtetéseire,

tekintettel az Európai Külügyi Szolgálat (EKSZ) szóvivőjének az eritreai politikai foglyokról szóló, 2014. szeptember 18-i nyilatkozatára,

tekintettel az EKSZ által az Európai Unió és Eritrea közötti partnerségről kiadott 2015. évi jelentésre,

tekintettel a Nemek Közötti Egyenlőségért és a Nők Társadalmi Szerepvállalásának Növeléséért létrehozott ENSZ-szervezet (UN Women) által 2014 júniusában közzétett, Eritrea állam kormányáról szóló országjelentésre,

tekintettel a 11. Európai Fejlesztési Alap keretében az Eritreával foglalkozó, 2016. február 3-i nemzeti indikatív programra,

tekintettel az ENSZ tényfeltáró bizottsága által az emberi jogok eritreai helyzetéről a média előtt tett 2015. június 8-i nyilatkozatra,

tekintettel a kínzás és más kegyetlen, embertelen vagy megalázó bánásmód vagy büntetés elleni egyezményre,

tekintettel az AKCS–EU Közös Parlamenti Közgyűlés társelnökeinek az eritreai emberi jogi helyzetről szóló, 2011. november 23-i és 2013. június 25-i nyilatkozatára,

tekintettel az emberi jogi jogsértések dokumentált eseteinek tükrében az Eritreának nyújtott uniós fejlesztési támogatásról folytatott 2015. május 27-i vitájára,

tekintettel az 1997-ben elfogadott eritreai alkotmányra, amely biztosítja a polgári szabadságjogokat, ideértve a vallásszabadságot is,

tekintettel a Nemzetközi Munkaügyi Szervezet (ILO) kényszermunkáról szóló 29. sz., a kényszermunka felszámolásáról szóló 105. sz. és az egyesülési szabadságról és a szervezkedési jog védelméről szóló 87. sz. egyezményére,

tekintettel az emberi jogok és a népek jogainak 1981. évi afrikai chartájára,

tekintettel a Polgári és Politikai Jogok 1966. évi Nemzetközi Egyezségokmányára,

tekintettel az Emberi Jogok 1948. évi Egyetemes Nyilatkozatára,

tekintettel eljárási szabályzata 123. cikkének (2) és (4) bekezdésére,

A.

mivel az Európai Unió azóta támogatja Eritreát, hogy 1993-ban függetlenné vált Etiópiától; mivel az ország függetlenné válását követően a demokráciára és a jogállamiságra vonatkozóan tett kezdeti ígéretet az eritreai kormány a honvédelemre és a katonai szolgálatra hivatkozva megszegte; mivel az 1997-re tervezett elnökválasztást soha nem tartották meg, és mivel az ugyanebben az évben ratifikált alkotmányt soha nem alkalmazták; mivel a 2009. évi regionális választások még mindig váratnak magukra; mivel a kormány már a nemzetgyűlés 2002. évi feloszlatása előtt is rendeleti kormányzást folytatott;

B.

mivel Eritrea Etiópiától való 1993-as függetlenné válása várakozásokat keltett a nemzetközi közösségben és az eritreai emberekben arra vonatkozóan, hogy a függetlenség segíteni fog az embereknek, hogy olyan országot építsenek, amely tiszteletben tartja az emberi jogokat, és amelyben nincs elnyomás; mivel ez nem történt meg, hanem még nagyobb lett az elnyomás és az emberi jogokat még több esetben megsértik;

C.

mivel az ENSZ különleges előadójának jelentése megállapította, hogy Eritrea emberi jogi helyzete a legrosszabbak közé tartozik a világon, mindennaposak az emberi jogi jogsértések, és az elmúlt években nem volt tapasztalható javulás; mivel sok fiatal elmenekült az országból az elnyomó kormányzat és a gyakran egészen fiatal korban kezdődő kötelező sorkatonai szolgálat elől, mivel a 18 hónapos sorkatonai szolgálati időt gyakran figyelmen kívül hagyják, és a legtöbb eritreainak meghatározatlan ideig kell szolgálnia, és mivel az ilyen elhúzódó sorkötelezettség akadályozza az ország potenciális gazdasági növekedését; mivel nincs értelme a sorkatonai szolgálat fejében fizetett zsold emelésének, tekintettel arra, hogy a nemzeti valuta, a nakfa leértékelése és a bankokra vonatkozó korlátozások az országban jelenleg tapasztalható hiányhoz vezettek; mivel sok sorkatonát kényszermunkára fognak és polgári feladatokat végeztetnek velük; a sorkatonai szolgálatot teljesítők többsége olyan rabszolgahelyzetben marad, ahol ellenőrzés alatt tartják a munkáját, álláspályázatait és a családi élettel kapcsolatos lehetőségeit; mivel nem biztosítják a szabad vallásgyakorlást, a lelkiismereti szabadságot, sem a tömegtájékoztatás és a véleménynyilvánítás szabadságát;

D.

mivel az ENSZ eritreai emberi jogi helyzettel foglalkozó tényfeltáró bizottsága szerint a bírósági eljárás nélküli kivégzések, a kínzás (ideértve a szexuális kínzást és a szexrabszolgaságot is), a rabszolgaságként és kényszermunkaként alkalmazott sorkatonai szolgálat és a határon bevezetett, „ölési célzatú lövések” politikája emberiesség elleni bűncselekménynek minősülhetnek;

E.

mivel a Human Rights Watch hangsúlyozza, hogy Eritreában nincs vallásszabadság; mivel a kormány súlyosan zaklatja azokat az állampolgárokat, akik a négy államilag elismerttől eltérő vallást gyakorolnak; mivel a kormány még elismert vallások esetében is beavatkozik az emberek vallásgyakorlásába;

F.

mivel a homoszexuális cselekmények Eritreában jogellenesek, és a kormány nem hajlandó végrehajtani a leszbikus, meleg, biszexuális, transznemű és interszexuális személyeket védő, megkülönböztetés elleni jogszabályokat;

G.

mivel az eritreai társadalom minden területén jelen van a nőkkel szembeni hátrányos megkülönböztetés és erőszak; mivel a nők a szexuális erőszak szélsőségesen magas kockázatának vannak kitéve nemcsak a katonák között és a katonai kiképzőtáborokban, hanem a tágabb társadalomban is, ahol büntetlenséget biztosító környezetben követik el a nőkkel szembeni erőszakot; mivel a becslések szerint Eritreában a lányok 89 %-a átesett a női nemi szervek megcsonkításával járó beavatkozáson; mivel 2007 márciusában a kormány kihirdette, hogy bűncselekménynek nyilvánítja és tiltja a női nemi szervek megcsonkítását, valamint a fenti évben támogatta a beavatkozás visszaszorítását célzó oktatási programokat; mivel a nők elveszíthetik jogosultságukat az élelmiszerjegyekre és a földhöz való hozzáférésre;

H.

mivel nagyszámú eritreait tartóztatnak le tarthatatlan indokokkal, például azért, mert független nézeteket hangoztat vagy világos indokok nélkül, és meghatározatlan ideig tartják őket őrizetben; mivel az őrizetbe vett személyeket – köztük gyermekeket – rendkívül rossz körülmények között tartják fogva, ami egyes esetekben kínzásnak és az orvosi ellátás megtagadásának minősül; mivel a fogva tartott nőket gyakran férfi őrök felügyelik, ami növeli a szexuális és a nemi alapú erőszak veszélyét; mivel a Freedom House Index (2015. évi jelentés) szerint Eritrea továbbra is a legelnyomottabb médiakörnyezettel rendelkező országok között van, és a lehető legalacsonyabb pontszámot kapta, amivel az összes országnál rosszabb helyezést ért el, valamint egyike a világ azon országainak, ahol a legalacsonyabb – mindössze 1 % – az internethez hozzáférők aránya;

I.

mivel az EKSZ szóvivője 2014. szeptember 18-án, Brüsszelben kiadott nyilatkozatában aggodalmának adott hangot amiatt, hogy 2001. szeptember 18. óta fogva tartanak egy parlamenti képviselőkből és a Népfront a Demokráciáért és az Igazságért (PFDJ) párt prominens tagjaiból álló 11 fős csoportot vádemelés, ítélet, vagy annak lehetősége nélkül, hogy védőügyvéddel beszélhessenek, valamint amiatt, hogy 2001. szeptember 23. óta törvénytelenül fogva tartanak 10 független újságírót, köztük Dawit Isaak svéd állampolgárt, az egyetlen európai lelkiismereti foglyot; mivel Abune Antonios pátriárkát 2006 januárja óta teljesen elkülönítve házi őrizetben tartják;

J.

mivel Eritreában nem létezik sajtószabadság tekintettel arra, hogy a független médiát betiltották, és a Riporterek Határok Nélkül sajtószabadságra vonatkozó globális indexe szerint Eritrea a 170–180 értékelt ország rangsorában nyolcadik éve az utolsó helyet foglalja el;

K.

mivel Eritrea a 2015-es humán fejlettségi mutató alapján 188 ország közül a 186. helyen áll az UNDP emberiség fejlődésről szóló 2015. évi jelentése szerint;

L.

mivel az ENSZ emberi jogok eritreai helyzetével foglalkozó különleges előadója szerint három olyan kulcsfontosságú terület van, amely aggodalomra ad okot: a gazdasági, szociális és kulturális jogokhoz való hozzáférés, ideértve a megfelelő lakhatáshoz való jogot; embercsempészet és emberkereskedelem; és az, hogy az országot havonta elhagyó több mint 5 000 személy között egyre több a kísérő nélküli kiskorú;

M.

mivel 2015. június 26-án több száz eritreai tüntetett az Afrikai Unió székháza előtt azt követelve, hogy a regionális szervezet szorgalmazzon demokratikus reformokat a hazájukban; mivel a tüntetők diktatúrával vádolták meg a hosszú ideje hatalmon lévő Isaias Afewerki eritreai elnököt, és sürgették, hogy az Afrikai Unió tegyen lépéseket;

N.

mivel az ENSZ 2015 novemberében az Afrika szarván kialakuló súlyos aszályra figyelmeztetett a jelenlegi El Niño jelenség következtében; mivel az ENSZ 2015 decemberében kijelentette, hogy ez a valaha tapasztalt legsúlyosabb aszály a térségben, amely a terményhozamot 50–90 %-kal csökkenti; mivel ennek következtében Eritrea azon országok közé tartozik, amelyeknek komoly kihívásokkal kell majd szembenézniük a lakosságuk élelmezésbiztonságát illetően;

O.

mivel az aszály jelentette valóságnak teljesen ellentmondva az eritreai elnök elutasította az élelmiszerválságtól való félelmeket, és azt mondta, hogy „az országnak a mezőgazdasági termelés csökkenése ellenére nem kell semmilyen válsággal számolnia”;

P.

mivel az Unió a fejlesztési segélyek és támogatások terén Eritrea fontos támogatója;

Q.

mivel az eritreai kormány 2011-ben egyoldalúan felfüggesztette a segélyeket, és nem ismeri el nyilvánosan együttműködését és partnerségét az EU-val; mivel Eritrea nem mozdítja elő annak lehetőségét, hogy az európai parlamenti képviselők szabadon és ellenőrzések nélkül meglátogathassák Eritreát;

R.

mivel megélhetési lehetőségeik elvesztése miatt a nők és a gyermekek az ország elhagyására kényszerülnek; mivel 2015-ben a hazájukból menekülő eritreaiak alkották az Európába vezető veszélyes utazást megkockáztató negyedik legnagyobb számú csoportot (a szírek, irakiak és afgánok után), akik kegyetlen embercsempészek kezei közé kerülve megpróbálják a veszélyes földközi-tengeri átkelést; mivel ezért az eritreai helyzet közvetlenül érinti Európát, mivel ha az országban tiszteletben tartanák és támogatnák az emberi jogokat és az emberek félelem nélkül élhetnének, akkor az eritreaiak visszatérhetnének hazájukba;

S.

mivel az ENSZ menekültügyi főbiztosa szerint több mint 400 000 eritreai – a teljes népesség 9 %-a – menekült el az országból; mivel az ENSZ Menekültügyi Főbiztossága becslése szerint havonta körülbelül 5 000 eritreai hagyja el az országot, ami nagymértékben a nem szűnő súlyos emberi jogi jogsértéseknek tudható be; mivel 2015-ben az eritreai menedékjogi ügyek 69 %-ában megadták a menedékstátuszt az Unióban, míg a kérelmezők további 27 %-a kiegészítő védelmet kapott, ami jelzi az Eritreában tapasztalható üldöztetés súlyosságát;

T.

mivel a Sínai-félszigeten váltságdíj reményében elkövetett emberkereskedelem és súlyos kínzások vezettek számos elrabolt eritreai menekült megöléséhez és eltűnéséhez, miközben a súlyosan traumatizált túlélők nem kaptak semmiféle gondoskodást és támogatást; mivel a teljes büntetlenség légköre uralkodik, és a felelősöket nem állították bíróság elé; mivel különös figyelmet kell fordítani az emberkereskedelem áldozatául esett, kísérő nélküli gyermekekre, lévén, hogy különösen kiszolgáltatott helyzetük miatt speciális segítségre és támogatásra van szükségük;

U.

mivel 2016. február 22-én a Kormányközi Fejlesztési Hatóság (IGAD) biztonsági programja (SSP) Addisz-Abebában (Etiópia) hivatalosan elindította „Az Afrika szarva–földközi-tengeri térség középső része útvonalon folytatott embercsempészet és emberkereskedelem” című vizsgálati jelentést;

V.

mivel Eritrea támogatja a kartúmi folyamatot (az EU és az Afrikai Unió 2014. november 28-án azzal a céllal indított kezdeményezését, hogy kezeljék a migráció és az emberkereskedelem kérdését), amely magában foglalja konkrét projektek végrehajtását, ideértve a kapacitásépítést az igazságszolgáltatás és a tájékoztatás terén;

W.

mivel az EU először 2010 márciusában vetett ki szankciókat Eritreára az ENSZ BT 1907(2009). számú határozatának végrehajtása céljából, és mivel e szankciók fegyverembargót, valamint a békét és a nemzeti megbékélést fenyegető személyekre nézve utazási korlátozásokat és eszközbefagyasztásokat is magukban foglaltak;

X.

mivel az EU elemi érdeke, hogy Eritreában stabilizálódjon a helyzet, mivel a jelenlegi állapotok arra kényszerítik a lakosság jelentős részét, hogy elmeneküljön, és több ezer ember veszíti életét bűncselekmények, többek között a migránscsempészés és az emberkereskedelem következtében;

Y.

mivel a rezsim az eritreai diaszpórára is kiterjesztette totalitárius uralmát, az ott élőktől a szerzett bevételeikre kivetett 2 %-os adók kikényszerítése, utánuk való kémkedés és az Eritreában maradt családtagok állítólagos jogsértések ürügyén történő célzott támadása révén; mivel 2016. január 28-án Aszmarában Eritrea nemzeti fejlesztési minisztere és az EU küldöttségvezetője aláírta a 11. Európai Fejlesztési Alap szerinti nemzeti indikatív programot, amelynek értéke az elkövetkező öt évben 200 millió euró; mivel a fellépéseknek a megújuló energiára, a kormányzásra és az államháztartási gazdálkodásra kell összpontosítaniuk, elsősorban az energiaágazatban;

Z.

mivel 2015. november 13-án az Európai Parlament Fejlesztési Bizottsága felkérte az EKSZ-t, hogy vegye figyelembe az EFA-bizottság számára Eritrea nemzeti indikatívprogram-tervezetéről küldött következtetéseket, amelyek utaltak az emberi jogok eritreai rezsim általi megsértéseinek kiterjedtségére és súlyosságára, valamint arra, hogy a fejlesztési együttműködés szempontjából a rezsim nem megbízható partner, mindent áthat a korrupció, az ország közpénzügyeit illetően szinte teljes az átláthatatlanság, és fennáll a kockázat, hogy visszaélnek az EFA migráció kezelésére szánt pénzeszközeivel; mivel a Fejlesztési Bizottság felkérte az EFA-bizottságot, hogy a helyzet további megvitatásáig ne fogadja el a nemzeti indikatív programot; mivel a Parlament álláspontját figyelmen kívül hagyták;

AA.

mivel a PFDJ a nagykövetségeken keresztül ellenőrzi és felügyeli a menekültek közösségeit és a diaszpórákat, és a nagykövetségek részt vesznek a diaszpórákra kivetett adók és „önkéntes” hozzájárulások zsarolással való kikényszerítésében azáltal, hogy ezekért cserébe állítják ki a személyazonossági iratokat, útleveleket, születési anyakönyvi kivonatokat és a menekültek számára alapvetően szükséges dokumentumokat; mivel e gyakorlatok megsértik a diplomáciai kapcsolatokról szóló bécsi egyezményt; mivel a PFDJ ifjúsági szervezetének vezetői Hollandiában az aszmarai politikai vezetés támogatásával jogi kampányokat indítottak holland tudósok és média- és kormányzati intézmények ellen, feltehetően a rendszert bíráló személyek elhallgattatására; mivel az ENSZ emberi jogok eritreai helyzetével foglalkozó különleges előadóját is megfenyegették;

1.

nagy aggodalommal figyeli az emberi jogok továbbra is katasztrofális helyzetét, továbbá a jogállamiság és a sajtószabadság teljes hiányát Eritreában;

2.

hangsúlyozza, hogy elsőbbséget kell biztosítani az igazságszolgáltatás hiányosságai orvoslásának, a demokratikus kormányzásnak és a jogállamiság visszaállításának az önkényes és teljes elkülönítéssel történő fogva tartástól, a kínzástól és más emberi jogi jogsértésektől – melyek némelyike emberiesség elleni bűncselekménynek minősülhet – való félelmen alapuló tekintélyelvű hatalomgyakorlás felszámolásával;

3.

sürgeti Eritrea kormányát, hogy a kötelező 18 hónapos sorkatonai szolgálati időt letöltött besorozottak leszerelésével vessen véget a határozatlan idejű sorkatonai szolgálat rendszerének, és ténylegesen vessen véget annak a gyakorlatnak, hogy a kötelező sorkatonai szolgálat időszakát követően kényszermunkára vezénylik ezeket az embereket, adjon továbbá lehetőséget a katonai szolgálat lelkiismereti okból történő megtagadására, és vessen véget annak a kötelező gyakorlatnak, hogy a diákok utolsó tanévüket katonai kiképzőtáborban töltik; felszólítja Eritrea kormányát, hogy ne engedélyezze 18 éven aluliak katonai kiképzését, valamint a rendes behívási életkoron túl a lakosságból senkit ne hívjanak be katonai szolgálatra; megállapítja, hogy az eritreai hatóságok 2016 februárjában kijelentették, hogy az uniós megállapodás következtében nem fognak változtatni a katonai szolgálat rendszerén Eritreában;

4.

úgy véli, hogy az EFA-bizottságnak figyelembe kellett volna vennie a Fejlesztési Bizottság azon javaslatát, hogy ne fogadják el a nemzeti indikatív programot, hanem folytassanak további eszmecserét; úgy véli, hogy az eritreai nemzeti indikatív programnak a Parlament ellenzése dacára történő elfogadása demokratikus deficitről tanúskodik, és jelentős mértékben aláássa a Parlament szerepét az uniós fejlesztési célkitűzések tényleges végrehajtásának biztosítása tekintetében; kéri ezzel összefüggésben, hogy a Parlament kapjon ellenőrzési jogköröket az EFA-val kapcsolatban, az Európai Unió működéséről szóló szerződés 295. cikke értelmében kötendő, kötelező jellegű intézményközi megállapodás révén; hangsúlyozza, hogy a Fejlesztési Bizottság programozási dokumentumtervezetekkel kapcsolatos következtetéseit a Bizottságnak automatikusan továbbítania kellene a tagállamok állandó képviseleteihez;

5.

tudomásul veszi, hogy a 11. Európai Fejlesztési Alap keretében a következő öt év folyamán 200 millió eurós összeget különítenek el a nemzeti indikatív program számára annak érdekében, hogy előmozdítsák a szegénység elleni küzdelmet és a társadalmi-gazdasági fejlődést, kezeljék a migrációt kiváltó gazdasági és politikai okokat, és finanszírozzanak a megújuló energiával, az energiahatékonysággal és a gazdasági kormányzással kapcsolatos projekteket; emlékeztet arra, hogy ez a keret kiegészíti az együttműködés egyéb területeit, például a demokrácia és az emberi jogok európai eszközét (EIDHR);

6.

felszólítja a Bizottságot annak biztosítására, hogy az eritreai kormány ne részesüljön az elkülönített támogatásból, hanem azt szigorúan az eritreai emberek fejlődésre, demokráciára, emberi jogokra, jó kormányzásra és biztonságra, valamint a szólás-, sajtó- és gyülekezési szabadságra vonatkozó igényeinek kielégítésére fordítsák; sürgeti az EU-t, hogy biztosítsa a közelmúltban jóváhagyott segélyek feltételhez kötött folyósítását, valamint garantálja azt, hogy a nemzeti indikatív program valóban támogassa Eritreát az energiapolitikai fordulat terén annak érdekében, hogy mindenki számára elérhető legyen az energia, még a jelenleg villamosenergia-ellátás nélküli vidéki területeken is; úgy véli továbbá, hogy a nemzeti indikatív program kormányzással kapcsolatos elemének elsősorban az ENSZ által készített időszakos egyetemes emberi jogi helyzetértékelésben megfogalmazott ajánlások végrehajtására kell összpontosítania;

7.

emlékeztet arra, hogy a kísérő nélküli kiskorú mindenekelőtt potenciálisan veszélyben lévő gyermek, és hogy esetükben a tagállamokat és az Európai Uniót elsősorban a gyermekek védelmének és nem a bevándorlási politikának kell vezérelnie, hogy tiszteletben tartsák a gyermek legfőbb érdekeinek alapelvét; emlékeztet arra, hogy kivétel nélkül minden 18. életévét be nem töltött személy gyermeknek, így kiskorúnak tekintendő; rámutat, hogy a kísérő nélküli kiskorúak, különösen a lányok, kétszer olyan súlyos nehézségekkel és problémákkal nézhetnek szembe, mint más kiskorúak;

8.

felhívja a nemzetközi közösséget és Eritrea fejlesztési partnereit, hogy avatkozzanak be és gyakoroljanak nyomást az eritreai kormányra annak érdekében, hogy tegye lehetővé a veszélyeztetett közösségek számára nyújtott külföldi segélyek célba jutását, mielőtt a válság még súlyosabbá válna; sürgeti az EU-t, hogy sürgősen foganatosítson hatékony intézkedéseket annak érdekében, hogy Eritrea népe nagyobb erővel szállhasson szembe az El Niñóval az élelmiszer-biztonság, a vízhez és az egészséges körülményekhez való hozzájutás biztosítása céljából;

9.

továbbra is komolyan aggódik az országban tapasztalható emberi jogi helyzet miatt; ismét felszólítja az eritreai hatóságokat, hogy azonnal és feltétel nélkül bocsássák szabadon a parlamenti képviselőket, az újságírókat (köztük Dawit Isaak svéd állampolgárt, akiről 2005 óta nem érkezett semmilyen hír), a politikai foglyokat és a lelkiismereti indokaik miatt fogva tartott személyeket;

10.

ösztönzi a Bizottságot, hogy kérjen egyértelmű garanciákat az eritreai kormánytól arra vonatkozóan, hogy végre fogja hajtani a demokratikus reformokat és biztosítani fogja az emberi jogok tiszteletben tartását, többek között az időszakos egyetemes emberi jogi helyzetértékeléssel foglalkozó munkacsoport 18. ülésén megfogalmazott ajánlásainak végrehajtásával, melyeket 2014. február 7-én fogadott el; felszólítja a kormányt, hogy tegye lehetővé az országba való belépést az ENSZ és az Afrikai Unió független szakértői – köztük az ENSZ különleges előadója – számára, valamint tegye lehetővé az emberi jogok eritreai helyzetével foglalkozó tényfeltáró bizottság számára felhatalmazása maradéktalan gyakorlását, illetve működjön vele együtt, ideértve a közpénzek helyzetéhez kapcsolódó kérdéseket is;

11.

emlékeztet arra, hogy a vallásszabadság alapvető jog, és határozottan elítéli a valláson alapuló erőszak vagy megkülönböztetés bármely formáját;

12.

üdvözli az eritreai kormány által a női nemi szervek megcsonkítása elleni küzdelem érdekében hozott intézkedéseket; felszólítja a kormányt, hogy általánosan fokozza a nők jogainak előmozdítását és védelmét, többek között hozzon a káros gyakorlatok – mint például a gyermekházasságok, a korai és a kényszerházasságok – elleni küzdelemre irányuló további intézkedéseket, továbbá vessen véget a büntetlenségnek szexuális erőszak esetén; felszólítja Eritrea kormányát, hogy tartsa tiszteletben az egyedülálló nők által vezetett háztartásokat és gondoskodjon ezek támogatásáról és védelméről;

13.

elítéli az eritreai kormány által alkalmazott „diaszpóraadót”, amelyet kényszerítés és egyéb jogellenes eszközök révén gyűjtenek be a külföldön tartózkodó eritreaiaktól, és amelynek bevételeit az ENSZ határozatainak megsértésével a szomszédos államokban működő fegyveres csoportok finanszírozására használják fel, destabilizálva ezzel a régiót; sürgeti a kormányt, hogy törölje el a sorkatonai szolgálatot elkerülők, az Eritreából elmenekülni szándékozók és az eritreai kivándoroltakra a kormány által kivetett 2 %-os jövedelemadót meg nem fizetők családtagjait – mint „társtetteseket” – sújtó rendszabályokat;

14.

követeli, hogy Eritrea írja alá és haladéktalanul érvényesítse a kínzás és más kegyetlen, embertelen vagy megalázó büntetések vagy bánásmódok elleni ENSZ-egyezményt, valamint teljes körűen tegyen eleget a Polgári és Politikai Jogok Nemzetközi Egyezségokmányából és az emberi jogok és a népek jogainak afrikai chartájából fakadó, mindkét esetben a kínzás tilalmát is magukban foglaló kötelezettségeinek; aggodalommal állapítja meg, hogy a kormányzati ellenőrzés erőteljesen korlátozza a köz- és magánszereplőket, beleértve a vállalatokat is; megállapítja, hogy az államháztartás mint olyan nemléte – beleértve a nemzeti költségvetés hiányát – lehetetlenné teszi a költségvetés ellenőrzését, és a pénzügyi források átirányíthatósága – lévén hogy a központi bankot a kormány irányítja – ösztönözheti a katonai célú beszerzéseket, ezzel hozzájárulva a terrorizmushoz és a régió destabilizálódásához;

15.

sürget minden Eritreában beruházó nemzetközi társaságot, hogy az emberi jogok maradéktalan tiszteletben tartásával járjon el és ne okozzon kárt;

16.

sürgeti az uniós tagállamokat, hogy vizsgálják ki a nagykövetségeket és a PFDJ és különböző szárnyszervezetei – többek között az ifjúsági szárny – szerepét, és tiltsák be az egyesülés és a tevékenységek minden olyan formáját, amely közvetlenül támogatja az ellenőrzés és felügyelet gyakorlását Európában, aláássa a demokratikus elveket és a jogállamiságot, illetve megfélemlítési és zsarolási mintákat hoz létre; sürgeti a tagállamokat, hogy tegyenek intézkedéseket a diaszpórára kivetett adó ellen, és vizsgálják ki az eritreai kormányhoz kapcsolódó külföldi egyesületek által beszedett bármely egyéb „hozzájáruláshoz” kapcsolódó pénzügyi tranzakciókat, és maradéktalanul védjék meg valamennyi eritreai menekült menedékjogait Európában;

17.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak, az AKCS–EU Közös Parlamenti Közgyűlésnek, az Afrikai Unió Tanácsának, a Kelet-afrikai Közösségnek, az ENSZ főtitkárának, a Bizottság alelnökének/az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének, valamint az eritreai hatóságoknak.


(1)  HL C 284. E, 2002.11.21., 359. o.

(2)  HL C 201. E, 2005.8.18., 123. o.

(3)  HL C 51. E, 2013.2.22., 146. o.

(4)  HL L 195., 2010.7.27., 74. o.

(5)  HL L 282., 2012.10.16., 46. o.

(6)  HL L 51., 2010.3.2., 19. o.


9.2.2018   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 50/64


P8_TA(2016)0091

A Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságról szóló 2015. évi jelentés

Az Európai Parlament 2016. március 10-i állásfoglalása a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságról szóló 2015. évi jelentésről (2015/2895(RSP))

(2018/C 050/10)

Az Európai Parlament,

tekintettel az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamaik, másrészről Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság között létrejött stabilizációs és társulási megállapodásra (1),

tekintettel az ENSZ Biztonsági Tanácsának 817. (1993) és 845. (1993) számú határozatára,

tekintettel a Nemzetközi Bíróságnak az 1995. szeptember 13-i ideiglenes megállapodás alkalmazásáról szóló ítéletére,

tekintettel az Európai Tanács 2003. június 19–20-i szaloniki ülésének a nyugat-balkáni államok Európai Unióhoz való csatlakozásának kilátásairól szóló elnökségi következtetéseire,

tekintettel az Európai Tanács 2005. december 16-i ülésén hozott határozatra, amely EU-tagjelölt státuszt ad az országnak, továbbá az Európai Tanács 2008. júniusi következtetéseire és a Tanács 2015. december 15-i következtetéseire,

tekintettel az EU–Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság Stabilizációs és Társulási Tanács 2015. július 20-án tartott, 12. ülésére,

tekintettel a 2015. augusztus 27-én, Bécsben megrendezett nyugat-balkáni csúcstalálkozó elnökének záró nyilatkozatára, valamint a 2015-ös bécsi csúcs számára a civil társadalmi szervezetek által megfogalmazott ajánlásokra,

tekintettel a Földközi-tenger keleti térségében és a Nyugat-Balkánon húzódó útvonallal foglalkozó, 2015. október 8-án, Luxembourgban megrendezett magas szintű konferencián kiadott nyilatkozatra, valamint a nyugat-balkáni útvonalon kialakult menekültáradattal foglalkozó, 2015. október 25-i, brüsszeli vezetői találkozót követően a vezetők által kiadott nyilatkozatra,

tekintettel az EBESZ/Demokratikus Intézmények és Emberi Jogok Hivatala (ODIHR) igényfelmérő küldöttségének 2015. november 27-i jelentésére,

tekintettel a Bizottság által Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságra vonatkozóan kidolgozott, 2015. júniusi sürgős reformprioritásokra,

tekintettel a vezető szakértői csoportnak a 2015 tavaszán napvilágra került lehallgatásokkal kapcsolatos, rendszerszintű jogállamisági problémákra vonatkozó ajánlásaira,

tekintettel a magas szintű csatlakozási párbeszéd 2015. szeptember 18-án, Szkopjéban megrendezett ötödik ülésére,

tekintettel az uniós bővítési stratégiáról szóló, 2015. november 10-i bizottsági közleményre (COM(2015)0611), és az azt kísérő, „Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság: 2015. évi jelentés” című bizottsági szolgálati munkadokumentumra (SWD(2015)0212),

tekintettel a négy fő politikai párt között Szkopjéban, 2015. június 2. és július 15. között elért politikai megállapodásra (az ún. przinói megállapodás),

tekintettel az EU–Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság Parlamenti Vegyes Bizottság 13. ülésére, amelyre 2015. december 3–4-én került sor Szkopjéban,

tekintettel az Európai Tanács 2016. február 18–19-i következtetéseire,

tekintettel az országról szóló korábbi állásfoglalásaira,

tekintettel Ivo Vajgl, az országért felelős külügyi bizottsági állandó előadó által végzett munkára,

tekintettel eljárási szabályzata 123. cikkének (2) bekezdésére,

A.

mivel az uniós tagság kilátása komoly ösztönző erő a további reformokat illetően, különösen a jogállamiság, az igazságszolgáltatás függetlensége és a korrupció elleni küzdelem tekintetében, valamint reményforrás a fiatal nemzedékek sikeres jövőjét illetően; mivel közvélemény-kutatások szerint Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban az emberek nagy része támogatja az uniós tagságot;

B.

mivel a jogállamiság, a tömegtájékoztatás szabadsága, a regionális együttműködés és a jószomszédi kapcsolatok az uniós bővítési folyamat elengedhetetlen elemei;

C.

mivel Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság tíz éve uniós tagjelölt ország, és az uniós vívmányokhoz való igazodás tekintetében a tagjelöltek közül továbbra is az egyik legeredményesebb ország;

D.

mivel a (potenciális) tagjelölt országokat a saját érdemeik alapján ítélik meg, és a szükséges reformok gyorsasága és minősége határozza meg a csatlakozási menetrendet;

E.

mivel a Bizottság – a Parlament támogatásával – számos alkalommal kérte a csatlakozási tárgyalások megkezdését, hangsúlyozva, hogy a tárgyalások az egyik legfontosabb hajtóerőt jelentik a szükséges reformok folyamatában;

F.

mivel a Tanács részben a Görögországgal fennálló, az állam nevére vonatkozó megoldatlan kérdés miatt eddig megakadályozta, hogy az ország a csatlakozási folyamat következő szakaszába lépjen; mivel a kétoldalú kérdéseket nem lenne szabad felhasználni arra, hogy azok miatt megakadályozzák az uniós csatlakozás folyamatát, hanem azokkal – konstruktív szellemben – a lehető leghamarabb foglalkozni kell a csatlakozási folyamatban, figyelembe véve az ENSZ és az EU elveit és értékeit;

G.

mivel a Bizottság, a Tanács és a Parlament egyetértenek abban, hogy az országgal folytatandó csatlakozási tárgyalások megkezdésére vonatkozó pozitív ajánlás fenntartása a 2015. június/júliusi politikai megállapodás teljes körű végrehajtásától, és a sürgős reformprioritások terén elérendő jelentős mértékű előrehaladástól függ; mivel a politikai megállapodás teljes körű végrehajtása olyan környezetet hozna létre, amelyben valós lehetőség nyílna a Görögországgal fennálló névvita tárgyalásos megoldására;

H.

mivel a megosztó politikai mentalitás, a kompromisszumok hiánya és a párbeszéd csődje politikai válsághoz vezetett, amely során a fő ellenzéki párt bojkottálja az ország parlamentjét, és tovább csökkent a közintézmények iránti bizalom; mivel a kormány és az ellenzék közös felelőssége a fenntartható politikai párbeszéd és együttműködés biztosítása, amelyek alapvető fontosságúak az ország demokratikus fejlődése, az európai menetrend megvalósítása és a közjó tekintetében;

I.

mivel az ország komoly kihívásokkal néz szembe a lehallgatásokat illetően, amelyek alapvető hiányosságokra és problémákra hívták fel a figyelmet; mivel a közelmúltbeli politikai válság rámutatott a fékek és ellensúlyok hatékony rendszerének alapvető hiányára az ország intézményeiben, továbbá az átláthatóság és a nyilvános elszámoltathatóság fokozásának szükségességére, ideértve a főbb szolgáltatások és belső struktúrák megfelelő felügyeleti mechanizmusait;

J.

mivel a négy fő politikai párt vezetői által kötött politikai megállapodás teljes körű végrehajtása alapvető fontosságú az ország stabilitása szempontjából; mivel a megállapodás célja többek között a politikai patthelyzetből való kilábalás, az ellenzék visszatérése a parlamentbe, rendszerszintű reformok végrehajtása a jogállamiság terén, a jószomszédi kapcsolatok erősítése, a jelenlegi kormány és miniszterelnök lemondása legalább 100 nappal az előrehozott parlamenti választások előtt, a különleges ügyész hivatalának létrehozása, valamint szabad és tisztességes előrehozott parlamenti választások megrendezése;

K.

mivel a reformfolyamat döntő fontosságú kérdései többek között a médiában, az igazságszolgáltatásban és a közigazgatásban meglévő politikai befolyás, a korrupció, valamint az ohridi megállapodás felülvizsgálatának elvégzése;

L.

mivel az országnak a területén áthaladó, soha nem látott menekültáradattal kell szembenéznie;

M.

mivel több mint 10 év után Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság és Görögország kölcsönösen ismét tesznek kétoldalú látogatásokat egymás országába külügyminiszteri szinten;

1.

üdvözli a 2015. június 2. és július 15. között létrejött négypárti megállapodást, és a megállapodás érdekében a bővítésért felelős biztos, három európai parlamenti képviselő, valamint az uniós közvetítő által a helyszínen végzett munkát; sürgeti a politikai pártokat, hogy vállalják a polgárokkal szemben fennálló felelősségüket, és fenntartható és a tárgyalásos módon haladéktalanul biztosítsák kötelezettségvállalásaik teljes körű, konstruktív és időben történő végrehajtását, többek között az arra vonatkozó kötelezettségvállalásukat, hogy erősítik a jószomszédi kapcsolatokat, többek között annak érdekében, hogy fenntartsák az uniós tagságra irányuló csatlakozási tárgyalások megkezdésére vonatkozó pozitív ajánlást; sürgeti őket arra is, hogy kezdjenek konstruktív politikai párbeszédet, és tegyenek erőfeszítéseket az intézmények iránti bizalom helyreállítása érdekében, hogy fenntartsák a politikai stabilitást, és hogy felgyorsítsák a reformmenetrendet az ország euro-atlanti integrációja és az európai perspektíva érdekében;

2.

nyugtázza, hogy a 2015. június/júliusi megállapodásban vállalt számos kötelezettséget teljesítettek a megállapított határidőknek és célkitűzéseknek megfelelően, azonban sajnálja, hogy egyes vállalásokat elhalasztottak, és bizonyos visszalépéseket tettek a sürgős reformprioritásokkal kapcsolatban; hangsúlyozza a megállapodás azon aspektusait, amelyek a strukturális reformokra vonatkoznak, és annak szükségességét, hogy valamennyi fél folyamatosan, a választási időszak során is konstruktívan vegyen részt az uniós közvetítő által összehívott munkacsoportban, amely a megállapodás végrehajtására vonatkozó kérdésekkel foglalkozik; felhívja az összes felet, hogy az ország érdekeit helyezzék előtérbe, a pártérdekek elé, és kitart amellett, hogy fontos létrehozni egy valamennyi pártot magában foglaló megállapodást annak érdekében, hogy teljesítsék a 2015. június/júliusi megállapodás összes elemét, amelyek visszahelyeznék az országot az euro-atlanti perspektívának megfelelő útvonalra; üdvözli, hogy a legnagyobb ellenzéki párt, az SDSM, 2015. szeptember 1-jén visszatért a parlamentbe; üdvözli a különleges ügyész 2015. szeptember 15-i kinevezését, akinek feladata, hogy független és alapos vizsgálatokat végezzen; megjegyzi, hogy késedelemmel fogadták el az új választási törvény módosításait, a vizsgálóbizottság létrehozásáról szóló törvényt, a kormányzásról szóló törvényt, valamint az új Állami Választási Bizottság összetételéről szóló törvényt;

3.

üdvözli a fő politikai pártok vezetőinek a 2015. június 2-i megállapodás szerinti kötelezettségvállalását, hogy munkálkodni fognak a jószomszédi viszonyok erősítése érdekében, ami alapvető eleme annak, hogy az ország közelebb kerüljön az Európai Unióhoz;

4.

megjegyzi, hogy a 2015. június/júliusi megállapodás értelmében az új kormány 2016. január 15-én teszi le az esküt, 100 nappal az előrehozott parlamenti választások kitűzött időpontja előtt; tudomásul veszi a macedón parlament 2016. február 23-i szavazását a 2016. június 5-i előrehozott parlamenti választások új időpontjának kijelöléséről; sajnálatának ad hangot azonban amiatt, hogy elmulasztottak egy jó alkalmat a valamennyi párt közötti konszenzuskeresésre; emlékeztet, hogy ezek a választások az ország demokratikus folyamatának jelentős fokmérői lesznek; hangsúlyozza, hogy valamennyi politikai párt tegyen erőfeszítést az előrehozott választások hitelessége feltételeinek megteremtése érdekében, és kiemeli annak rendkívüli jelentőségét, hogy a választások szabadok és tisztességesek legyenek, valamint hogy teljes mértékben feleljenek meg a nemzetközi előírásoknak, valamint az EBESZ/ODIHR-ajánlásoknak;

5.

hangsúlyozza, hogy a választásokat a legszigorúbb nemzetközi előírások szerint kell előkészíteni, többek között biztosítva a szabad és tisztességes választási eljárásokat és megerősítve a tömegtájékoztatás szabadságát; aggodalmának ad hangot a szavazói listák ellenőrzésének és a médiareformnak a lassúsága miatt; kiemeli, hogy az Állami Választási Bizottságnak teljes kapacitással kell működnie munkájának végzéséhez, és valamennyi pártnak egyet kell értenie a szavazói listák ellenőrzésének módszerével, ideértve a helyszíni vizsgálatok közösen megállapított szintjét is a jogszerűség biztosítása érdekében; hangsúlyozza továbbá annak fontosságát, hogy valamennyi politikai szereplő tartsa tiszteletben a választási eredményeket, és a parlamenti tevékenységekben aktívan vegyen részt; megjegyzi, hogy a fő politikai erők közösen felelnek a választások előkészítésének folyamatáért; ösztönzi a nemzetközi közösséget, hogy legyen jelen a választások megfigyelése érdekében;

6.

stratégiai jelentőségűnek tartja biztosítani a Macedónia uniós taggá válásához vezető folyamat támogatásának folytonosságát; megjegyzi, hogy a csatlakozási tárgyalások megkezdésére vonatkozó ajánlás feltételéül kell szabni a 2015. június/júliusi politikai megállapodás maradéktalan végrehajtását, valamint a sürgős reformprioritások megvalósítása terén elért jelentős előrelépést; felkéri a Tanácsot, hogy az előrehozott választásokat követően mielőbb foglalkozzon ezekkel a kérdésekkel, amint azt a Bizottság jelezte; hangsúlyozza, hogy meg kell teremteni a demokratikus és tisztességes választások előfeltételeit, többek között megbízható választói jegyzék készítésével és a tömegtájékoztatás szabadságának biztosításával; üdvözli az uniós joganyagnak való magas szintű megfelelést, és azt, hogy az ország a múlt évben az uniós vívmányok 33 fejezetéből 25-ben haladást ért el;

7.

a demokratikus fejlődés szempontjából alapvető fontosságúnak tartja, hogy teljes körű támogatást nyújtsanak a különleges ügyésznek, és biztosítsák a szükséges erőforrásokat számára ahhoz, hogy kivizsgálhassa a lehallgatásokat, és elvégezze a számára előírt feladatokat, teljes körű függetlenséget fenntartva; felszólít arra, hogy a bíróságok ne akadályozzák a bizonyítékok eljuttatását a különleges ügyész számára, továbbá azon törvénymódosítások támogatására, amelyek biztosítják a különleges ügyész független hatáskörét a tanúvédelmet illetően, a hivatalához tartozó ügyekben;

8.

a demokratikus folyamat érdekében lényegesnek tartja, hogy a jogállamiságot és az alapvető jogokat érintő, rendszerszintű reformokra vonatkozó sürgős reformprioritásokat haladéktalanul hajtsák végre; felkéri a Bizottságot, hogy tegyen jelentést a Parlamentnek és a Tanácsnak a politikai megállapodás és a sürgős reformprioritások végrehajtásáról az előrehozott parlamenti választásokat követően, és hogy értékelje a választások lebonyolítását;

9.

hangsúlyozza az ország parlamentjének az ország demokratikus fejlődésében, valamint a politikai párbeszéd és képviselet fórumaként játszott kulcsfontosságú szerepét; kéri jogalkotási és felügyeleti feladatköreinek javítását és erősítését; felszólít a közlések lehallgatásával, valamint a biztonsággal és kémelhárítással foglalkozó parlamenti bizottságok rendszeres ülésezésének és zökkenőmentes működésének biztosítására; megjegyzi, hogy a politikai megállapodásban a parlamenti bizottsági jelentések elkészítésére vonatkozóan megjelölt határidőket nem tartották be; szorgalmazza a 2012. december 24-én a parlamentben történt eseményekkel foglalkozó vizsgálóbizottság ajánlásának véglegesítését; hangsúlyozza, hogy biztosítani kell a bizottság akadálytalan hozzáférését a szükséges adatokhoz, tanúvallomásokhoz és technikai segítségnyújtáshoz, és biztosítani kell a hírszerző szolgálatok munkájának hiteles parlamenti felügyeletét, valamint a végrehajtó hatalmat korlátozó szükséges fékeket és ellensúlyokat;

10.

aggodalmát fejezi ki a hírszerző szolgálatok feletti rendkívül gyenge belső és külső felügyelet és ellenőrzés miatt; szorgalmazza a megfelelő intézmények e szolgálatok feletti felügyeleti szerepének sürgős megerősítését, valamint a 2015 tavaszán napvilágra került lehallgatási ügy kapcsán a magas szintű szakértői csoport által a rendszerszintű jogállamisági kérdések vonatkozásában összeállított ajánlások maradéktalan végrehajtását;

11.

aggodalommal tölti el, hogy a macedón közigazgatás továbbra is politikai befolyás alatt áll; sürgeti a kormányt, hogy minden szinten növelje a szakmaiságot, a semlegességet és a függetlenséget, és biztosítsa az elszámoltathatóság, az átláthatóság és az érdem alapján történő előmenetel elvének teljes körű végrehajtását; felhívja az illetékes hatóságokat, hogy fenntartható, az átláthatóság, a meritokrácia és az egyenlő képviselet elvének maradéktalanul megfelelő módon hajtsa végre a köztisztviselői és a közalkalmazotti törvényt, és fogadjon el a 2016–2020 közötti időszakra szóló átfogó, cselekvési tervet és államháztartási gazdálkodásra vonatkozó reformprogramot is magában foglaló közigazgatási reformstratégiát;

12.

hangsúlyozza az adminisztratív kapacitások, valamint a bizonyítékokon alapuló politikai döntéshozatal erősítésének szükségességét annak érdekében, hogy biztosítsák a szakpolitikák hatékony végrehajtását és az elszámoltathatósági viszonyokat; szorgalmazza célzott képzési program kidolgozását a közigazgatásban dolgozó személyzet számára; sürgeti a Bizottságot, hogy nyújtson segítséget és csereprogramokra vonatkozó lehetőségeket e tekintetben;

13.

támogatja a kormány azon terveit, amelyek a közszolgáltatások hozzáférhetőségének fokozására irányulnak az e-szolgáltatások kiemelt fejlesztése révén; javasolja, hogy a kormány tárja fel az ikerintézményi együttműködésre nyíló lehetőségeket, és vegye számba a meglévő bevált gyakorlatokat; rámutat arra, hogy az e-szolgáltatások csökkentenék a bürokratikus terheket az állam és a polgárok számára, valamint az üzleti tevékenység során; úgy véli továbbá, hogy az e-szolgáltatások erősítenék az ország gazdasági teljesítményét, és lehetővé tennék a közigazgatás és a közszolgálatok átláthatóságának növelését;

14.

tudomásul veszi a megalapozott jogi keretet és az igazságügyi reformra vonatkozó korábbi intézkedéseket, ugyanakkor elítéli a – különösen a büntető törvénykönyv 353. cikkével való visszaélés útján megvalósuló – szelektív igazságszolgáltatás eseteit; ismételten szorgalmazza, hogy legyen meg a politikai akarat a bírák és ügyészek kinevezésének és előléptetésének depolitizálására, valamint a bírói tanács szakmaiságának és függetlenségének biztosítására; hangsúlyozza a közigazgatási bíróságok hatékony működésének, megfelelő személyzeti létszáma biztosításának és függetlenségének, valamint a Bírák és Ügyészek Akadémiája kapacitásai megerősítésének szükségességét; szorgalmazza egy új, 2015–2020 közötti időszakra szóló igazságügyi reformstratégia és cselekvési terv előkészítését és az erről az érdekelt felekkel folytatott megfelelő konzultációt;

15.

véleménye szerint a civil társadalom jól szervezett, de aggasztónak tartja a civil társadalmi szervezeteket körülvevő kedvezőtlen légkört, valamint a politikusok és a média részéről az ilyen szervezeteket érő nyilvános támadásokat; felhívja a hatóságokat, hogy semmilyen alapon – például politikai hovatartozás, vallási nézetek vagy etnikai összetétel alapján – ne alkalmazzanak hátrányos megkülönböztetést a civil társadalmi szervezetekkel szemben; sajnálattal állapítja meg, hogy a civil társadalmi szervezetekkel sem központi, sem helyi szinten nincs megfelelő együttműködés a szakpolitikai döntéshozatal és a jogalkotás terén; felhívja a hatóságokat, hogy bátorítsák a civil társadalmi szervezeteket a választási folyamat egészének áttekintésében való aktív részvételre; sürgeti a kormányt, hogy a jogszabályok és szakpolitikai döntések kialakításának folyamatába való bevonásukkal ismerje el a civil társadalmi szervezetek hozzáadott értékét, továbbá dolgozza ki a 2015–2017 közötti időszakra szóló, vonatkozó cselekvési tervet, hozza létre a civil társadalmi szervezetekkel való együttműködés tanácsát, segítse elő a szükséges párbeszédet, és rendszeres és strukturált módon vonja be a civil társadalmi szervezeteket a politikai döntéshozatalba; aggodalommal mutat rá a 2015. májusi tüntetések során a tiltakozók és a rendőrök között kialakult erőszakos összecsapásokra, és felhívja a kormányt a gyülekezési szabadság maradéktalan tiszteletben tartásának biztosítására;

16.

ismételten hangsúlyozza, hogy a hatóságoknak és a civil társadalomnak meg kell hozniuk a történelmi megbékélésre irányuló megfelelő intézkedéseket a különböző etnikai csoportok közötti és e csoportokon belüli megosztottság feloldása érdekében, beleértve a bolgár identitású állampolgárokat is;

17.

arra buzdítja az országot, hogy a történelem objektív, tényeken alapuló értelmezésének elősegítése, a tudományos együttműködés megerősítése és a fiatal generációk szomszédos népek iránti pozitív hozzáállásának előmozdítása céljából hozzon létre történelemmel és oktatással foglalkozó közös szakértői bizottságokat a szomszédos országokkal, és tartózkodjon olyan oktatási anyagok használatától, amelyek bántó hangnemet alkalmaznak más országokkal szemben;

18.

üdvözli a hatóságok által annak érdekében tett eddigi erőfeszítéseket, hogy visszaszerezzék Szerbiától a jugoszláv titkosszolgálat releváns levéltári iratait, és arra ösztönzi őket, hogy zárják le a folyamatot, ami fontos lépést jelentene a kommunista múlttal való szakítás, valamint a további demokratizálódás, elszámoltathatóság és az intézmények megerősítése szempontjából;

19.

továbbra is aggasztónak tartja a széles körben, különösen a közigazgatásban és a helyi kormányzás szintjén, valamint a közbeszerzések és a pártfinanszírozások terén tapasztalható korrupciót; sürgeti a kormányt, hogy részrehajlás nélkül küzdjön a korrupció ellen, mutasson fel hiteles eredményeket a magas szinten elkövetett korrupció megelőzése és büntetőeljárás alá vonása tekintetében egyaránt, továbbá biztosítsa, hogy minden bűnüldöző és felügyeleti szerv rendelkezzen a független intézkedéshez szükséges megfelelő autonómiával; tudomásul veszi a visszaélést bejelentő személyek védelméről szóló törvény 2015. novemberi elfogadását, és sürgeti a hatóságokat, hogy biztosítsák annak európai normáknak megfelelő végrehajtását; arra buzdítja a független civil társadalmi szervezeteket és a médiát, hogy hozzák nyilvánosságra a korrupciós ügyeket, és támogassák a független és pártatlan vizsgálatokat és bírósági tárgyalásokat; hangsúlyozza, hogy meg kell erősíteni a rendőrség, a főügyészség és a korrupció megelőzéséért felelős állami bizottság függetlenségét, valamint a Belügyminisztérium korrupció elleni küzdelmet szolgáló személyzeti és technikai kapacitásait; szorgalmazza, hogy fokozzák a választott és kinevezett tisztségviselők lehetséges összeférhetetlenségeinek és vagyonának ellenőrzését ezen közszolgálatot ellátó személyek központi nyilvántartásának létrehozása révén;

20.

üdvözli, hogy a szervezett bűnözés elleni küzdelem terén megerősítették a rendőrséget és a főügyészséget, és hogy lépésekre – többek között regionális és nemzetközi műveletekre – került sor az embercsempészet megakadályozása és leküzdése érdekében; elismerését fejezi ki a szomszédos országokkal, az EU tagállamaival és az Eurojusttal folytatott együttműködésért, amelynek során számos szervezett bűnözői hálózat felszámolására került sor; ösztönzi a bűnüldöző szervek közötti együttműködés – a szomszédos országok hasonló szerveit is beleértve – további javítását, valamint a bíróságok és az elkobzott vagyonok kezeléséért felelős ügynökség hatásköreinek és erőforrásainak megerősítését; szorgalmazza a szervezett bűnözés elleni küzdelem nemzeti koordinációs központja működésének biztosítását és megfelelő eredmények felmutatását a pénzmosás elleni küzdelem terén; elismerését fejezi ki az országnak a lőfegyverek és robbanószerek illegális kereskedelme elleni harcra irányuló regionális kezdeményezésekben való részvételéért; sürgeti a Bizottság és a macedón hatóságok, valamint a térség kormányai között e téren folytatott együttműködés további fokozását;

21.

tudomásul veszi az iszlám radikalizmus elleni küzdelemre irányuló regionális erőfeszítésekhez való jelentős hozzájárulást; ösztönzi egy átfogó stratégia és egy cselekvési terv kidolgozását a radikalizálódás megakadályozása és az ellene való fellépés érdekében, a vallási vezetőkkel és közösségekkel szoros együttműködésben, továbbá a külföldi terrorista harcosok azonosítására, tevékenységük megakadályozására és megzavarására irányuló erőfeszítések végrehajtását; nyomatékosítja annak szükségességét, hogy a kormány – a jelenlegi terrorista fenyegetést szem előtt tartva – közös, proaktív külpolitikai, biztonság- és védelempolitikai stratégiát határozzon meg;

22.

sürgeti a kumanovói események kivizsgálásának teljes körű lefolytatását; üdvözli a politikai szereplők azon nyilatkozatait, amelyek szerint a Kumanovóban történt események nem köthetők össze az etnikumok közötti kapcsolatokkal;

23.

emlékezteti a kormányt és a politikai pártokat a befogadó és toleráns kultúra alakításával kapcsolatos felelősségükre; ismételten felhív arra, hogy a megkülönböztetés elleni törvényt hangolják össze a nemi irányultság és a nemi identitás alapján való megkülönböztetésre vonatkozó uniós vívmányokkal; rámutat arra, hogy az újonnan felálló, megkülönböztetés elleni küzdelemmel foglalkozó bizottság tagjai között csak egy nő van, és tagjait a kormányzó koalícióhoz való politikai kötődés alapján választották, ami megkérdőjelezi, hogy a bizottság képes-e pártatlanul és eredményesen működni; elítéli az erőszak alkalmazásának bármilyen formáját az LMBTI-közösséggel szemben, és ismételten kéri az ilyen erőszakos cselekményekért felelős személyek igazságszolgáltatás elé állítását; hangsúlyozza a romákkal szembeni, bármilyen alapú előítéletek és megkülönböztetés elleni küzdelem szükségességét, valamint integrációjuk és az oktatási rendszerhez, illetve a munkaerőpiachoz való hozzáférésük megkönnyítését; üdvözli a családon belüli erőszak elleni küzdelemről szóló új törvényt, de megjegyzi, hogy az nem ismeri el az erőszak valamennyi formáját; sürgeti az illetékes hatóságokat, hogy nyújtsanak támogatást a családon belüli erőszak áldozatai számára, és bocsássanak rendelkezésre megfelelő költségvetést a nemek közötti egyenlőségre vonatkozó stratégia és cselekvési terv végrehajtásához;

24.

megerősíti, hogy a megkülönböztetés elleni törvényt módosítani kell, hogy azt az Európai Unió működéséről szóló szerződés 19. cikkében felsorolt valamennyi kategória tekintetében összehangolják az uniós vívmányokkal; elítéli a hátrányosan megkülönböztetett csoportokkal szembeni gyűlöletbeszédet, és szorgalmazza valamennyi gyűlölet-bűncselekmény és diszkriminatív okokból személyek ellen elkövetett támadás gyors, pártatlan és eredményes kivizsgálását és büntetőeljárás alá vonását;

25.

ezzel összefüggésben üdvözli a „Pristinai Nyilatkozatot”, amely felhívja a kormányokat, a nemzetközi, kormányközi és civil társadalmi szervezeteket, hogy a romák jogainak előmozdítása és tiszteletben tartása érdekében munkálkodva és eljárva, valamint a nyugat-balkáni cigányellenességgel szemben fellépve maradéktalanul alkalmazzák a megkülönböztetésmentesség és az egyenlőség elvét;

26.

tudomásul veszi a gyermekek jogainak tiszteletben tartása terén elért eredményeket; hangsúlyozza a kisgyermekkori nevelési létesítményekbe való beiratkozás fokozásának és nyomon követésének szükségességét, különösen a leghátrányosabb helyzetű gyermekek esetében; kiemeli a fogyatékossággal élő gyermekek integrált szolgáltatások révén történő befogadásának fontosságát; hangsúlyozza, hogy a roma gyermekek helyzetével kapcsolatban alábontott és megbízható adatok gyűjtésére, valamint a gyermekházasság megelőzése érdekében jogszabályi változtatásokra van szükség; hangsúlyozza a szakemberek közötti fokozott koordináció szükségességét a gyermekek elleni erőszak megelőzése és a válaszadás érdekében;

27.

aggodalommal tölti el, hogy a különböző etnikumok egymás mellett élése továbbra is törékeny; felhívja valamennyi politikai pártot és civil társadalmi szervezetet a befogadó és toleráns, több etnikumú és több vallású társadalom proaktív előmozdítására; hangsúlyozza a proaktívabb megközelítés szükségességét az egymás mellett élés és a párbeszéd erősítése, valamint a különböző etnikai, nemzeti és vallási közösségek közötti kohézió elérése érdekében; emlékezteti a kormányt, az intézményeket és a pártvezetőket az ohridi keretmegállapodás maradéktalan végrehajtására és felülvizsgálatának elvégzésére tett kötelezettségvállalásukra, a politikai ajánlásokat is beleértve; felkéri a Bizottságot, hogy jelentésben számoljon be a Parlamentnek és a Tanácsnak az etnikumok egymás közötti viszonyáról az országban és az ohridi keretmegállapodás végrehajtásáról; szorgalmazza a 2015–2020 közötti időszakra szóló stratégiai decentralizációs program és cselekvési terve jobb koordinálását;

28.

emlékeztet arra, hogy az oktatás és a kulturális képzés elősegítheti a tolerancia megteremtését, és előmozdíthatja a különböző etnikai csoportok közötti megbékélést; megismétli az integrált oktatással kapcsolatban előző állásfoglalásában hangoztatott ajánlását, és felhívja a kormányt és az illetékes helyi hatóságokat, hogy megfelelő finanszírozás rendelkezésre bocsátásával és a civil társadalmi szervezetek végrehajtásba és felülvizsgálatba való bevonásával biztosítsa, hogy az integrált oktatásra vonatkozó stratégia hatékony végrehajtása nyílt, átlátható és inkluzív folyamat legyen;

29.

felhívja a hatóságokat annak biztosítására, hogy valamennyi állami szerv a törvények és az elszámoltathatóság teljes tiszteletben tartásával nyomon kövesse az ombudsmani hivatal és más tanácsadó szervek ajánlásait, hogy tényleges jogi szankciók sújtsák a független szervek kéréseinek és ajánlásainak be nem tartását, és hogy sor kerüljön az ombudsmanról szóló törvény módosításra annak érdekében, hogy maradéktalanul megfeleljen az emberi jogok védelme és előmozdítása céljából létrehozott nemzeti intézmények jogállásával és működésével kapcsolatos, ENSZ által meghatározott párizsi elveknek;

30.

ismételten hangsúlyozza a tömegtájékoztatás szabadságának és függetlenségének jelentőségét, mely egyben az Unió egyik alapértéke és minden demokrácia sarokköve; helyteleníti a véleménynyilvánítás és a tömegtájékoztatás szabadságának további gyengülését; e tekintetben sajnálja, hogy a Riporterek Határok Nélkül által készített sajtószabadság-rangsorban az ország a 2009-ben elért 34. helyről 2015-re a 117. helyre esett vissza; rendkívüli aggodalmának ad hangot a politikai nyomás, a gyűlöletbeszéd, a tömegtájékoztatásban a folytatódó polarizáció, valamint a függetlenség és a pluralizmus hiánya, az újságírók telefonbeszélgetéseinek széles körű jogtalan lehallgatása, az újságírókkal szembeni erőszak és fenyegetések, a megfélemlítés és az öncenzúra, a szerkesztői döntésekbe történő szisztematikus politikai beavatkozás, egyes újságírók gyenge szakmai és etikai normái, valamint az oknyomozó újságírás és a kiegyensúlyozott tájékoztatás hiánya miatt;

31.

sürgeti, hogy tegyenek lépéseket a tömegtájékoztatás szabadságának előmozdítása érdekében; felszólítja az összes felet, hogy egyezzenek meg egy olyan sürgős médiareformban, amely gondoskodik egy független szabályozó szerv létrehozásáról, valamint az objektív és szakszerű tájékoztatásról; sürgeti a kormányt, hogy a közszolgálati közlemények tekintetében alkalmazzon átlátható és tárgyilagos kritériumokat, és biztosítsa az elektronikus kommunikációról és az audiovizuális médiaszolgáltatásokról szóló új törvény átlátható és nem önkényes végrehajtását, ideértve a médiaszabályozó függetlenségének és kapacitásának megerősítését; szorgalmazza, hogy az audiovizuális szolgáltatások szabályozói tanácsának tagjai teljes döntéshozatali hatáskörrel rendelkezzenek a tanácsba és a közszolgálati műsorszolgáltatóba történő, párttagságtól független és az újságírók szövetségével történő konzultációt követő kinevezések tekintetében; szorgalmazza a közszolgálati műsorszolgáltató szerkesztői és pénzügyi függetlenségének, valamint valamennyi politikai párt médiához való teljes és egyenlő hozzáférésének biztosítását; a közelgő választások során szorgalmazza az azonos versenyfeltételek kialakítását a média tekintetében is;

32.

üdvözli, hogy jó a felkészültségi szint a működő piacgazdaság létrehozása tekintetében, ideértve a szabályozási keret egyszerűsítését, amely tovább könnyítette az általános üzleti környezetet; megjegyzi azonban, hogy a jogállamiság gyenge érvényesítése, a nem hatékonyan működő igazságszolgáltatás, a nagy árnyékgazdaság és a korrupció komolyan gátolja a gazdasági tevékenységet; hangsúlyozza, hogy a jogbiztonság további erősítése a külföldi befektetők és a hazai vállalatok számára, a diszkriminatív gyakorlatok elkerülése, az adminisztratív kapacitások és a szabályozó és felügyeleti hatóságok megerősítése, valamint a szabályozás és a jogállamiság javítása és a szerződések érvényesítésének fokozása továbbra is jelentős kihívásokat jelentenek; szorgalmazza továbbá a büntető törvénykönyv hivatali hatalommal való visszaélésről 353. cikkének az uniós joganyaggal és a piacgazdaság elveivel összhangban történő felülvizsgálatát; ösztönzi a kereskedelem nem vámjellegű akadályainak felszámolását; hangsúlyozza a mezőgazdaságban és az idegenforgalomban rejlő óriási potenciált és stratégiai előnyt az ország további fejlődése tekintetében;

33.

aggodalmának ad hangot az államadósság magas szintje miatt; szorgalmazza a költségvetési fegyelem tiszteletben tartását és ösztönzi a kiegyensúlyozott költségvetés elvének betartását; szorgalmazza a költségvetés végrehajtásának javítását ás az átláthatóság fokozását;

34.

üdvözli, hogy 2015 első negyedévében a GDP reálértéken 3,9 %-kkal nőtt, ugyanakkor aggodalmának ad hangot amiatt, hogy a munkanélküliség továbbra is magas, 27,4 %-os, valamint hogy a munkaerő-piaci részvétel rendkívül alacsony, különösen a fiatalok és a nők körében; emlékeztet arra, hogy a foglalkoztatást nem befolyásolhatja a politikai hovatartozás, és az – ahogyan arra az EBESZ Demokratikus Intézmények és Emberi Jogok Hivatala is rámutatott – nem használható fel választási kampányok idején az állampolgárokkal szembeni nyomásgyakorlásra vagy az állampolgárok megfélemlítésére; sürgeti a kormányt, hogy teremtse meg a működőképes szociális párbeszédet, folytasson olyan politikát, amellyel kezelhető a hosszú távú és strukturális munkanélküliség, mozdítsa elő a gazdaságpolitikai együttműködést, jobban hangolja össze az oktatást a munkaerő-piaci igényekkel, valamint dolgozzon ki célzott stratégiát a fiatalok és a nők munkaerő-piaci integrációjának fokozására; felszólítja a kormányt, hogy fordítson különös figyelmet a fiatalok kilátásainak javítására;

35.

aggodalmának ad hangot az elitelvándorlás fokozódása miatt, különösen a fiatalok körében; tudomásul veszi az ország oktatási rendszere előtt álló kihívásokat, és hangsúlyozza, hogy e tekintetben átfogó elemzésre van szükség; javasolja, hogy a jövőbeli reformok és jogalkotási változások stratégiai tervezésébe vonják be a diákmozgalmakat és -szervezeteket is, hogy csökkenteni lehessen a magasan képzettek és a szakemberek elvándorlását; az Eurostat és egyéb nemzetközi szervezetek adataira és elemzéseire való tekintettel, amelyek komoly migrációs áramlásokat jeleznek, különösen a fiatalok körében, javasolja a magasan képzettek és a szakemberek hálózatépítésére, együttműködésére és elvándorlásuk csökkentésére irányuló, 2013–2020-as nemzeti stratégia értékelését, valamint az ilyen tendenciákra vonatkozó adatok és statisztikák nyilvánosságra hozatalát;

36.

aggodalommal veszi tudomásul az ország oktatási rendszere előtt álló kihívásokat, és hangsúlyozza, hogy e tekintetben átfogó elemzésre van szükség; javasolja, hogy a jövőbeli reformok és jogalkotási változások stratégiai tervezésébe vonják be a releváns diákmozgalmakat és -szervezeteket is, lehetővé téve számukra jogaik teljes körű gyakorlását e folyamat során;

37.

sürgeti az ország ifjúsági és sporthivatalát, hogy ismerje el az ország Nemzeti Ifjúsági Tanácsának szerepét, támogassa azt, valamint alakítson ki a vele való együttműködésre irányuló állandó mechanizmust; üdvözli a 2016–2025-re szóló Nemzeti Ifjúsági Stratégia kidolgozásának folyamatát, és hangsúlyozza, hogy megvalósítására megfelelő forrásokat kell előirányozni;

38.

üdvözli a vasúti hálózat egyes részeinek fejlesztésére és modernizálására vonatkozó tervet, és arra bátorítja a macedón hatóságokat, hogy a szomszédos országokkal együttműködve javítsák és fejlesszék tovább a tömegközlekedést;

39.

sajnálja, hogy az energetikai célkitűzések nem valósultak meg, különösen tekintettel az energiahatékonyságra és a megújuló energiaforrások használatára, és szorgalmazza az erre vonatkozó cselekvési tervek gyors elfogadását;

40.

hangsúlyozza, hogy előrelépéseket kell tenni a belső energiapiac megnyitása terén, valamint hogy teljes mértékben be kell tartani az Energiaközösségről szóló szerződést; hangsúlyozza, hogy nemzeti energiahatékonysági és megújuló energiával foglalkozó cselekvési terveket kell elfogadni; aggodalmának ad hangot a légszennyezettség aggasztó szintje miatt, és sürgeti a kormányt, hogy azonnal tegyen lépéseket a légszennyezés csökkentése érdekében, különösen a városi területeken;

41.

ismételten aggodalmának ad hangot amiatt, hogy az országban magas a levegő- és vízszennyezés szintje; rámutat arra, hogy jelentős erőfeszítésekre van szükség a környezetvédelem, illetve különösen a levegőminőség terén;

42.

üdvözli, hogy az élelmiszer- és állat-egészségügyi hivatal folytatta az élő állatok és állati termékek behozatalának ellenőrzésére szolgáló rendszerek fejlesztését, és ezzel javult az állatok azonosításával, nyilvántartásba vételével és mozgásával kapcsolatos ellenőrzés; üdvözli, hogy kiegészítő jogszabályokat léptettek hatályba a kedvtelésből tartott állatok nem kereskedelmi célú mozgásával, valamint egyes tenyésztéstechnikai kérdésekkel kapcsolatban, valamint új jogszabály született az állatjólétről;

43.

továbbra is aggodalmának ad hangot az Előcsatlakozási Támogatási Eszköz (IPA) alapjainak programozására és felhasználására szolgáló kapacitás elégtelensége miatt; sürgeti a kormányt, hogy erősítse meg az uniós források megfelelő és időben történő elnyerésére és felhasználására vonatkozó közigazgatási és pénzügyi kapacitásokat; felszólítja a Bizottságot, hogy szorosan kövesse figyelemmel az uniós finanszírozású projekteket, hogy el lehessen kerülni az európai közpénzekkel való politikai vagy egyéb nem helyénvaló célú visszaéléseket;

44.

megállapítja, hogy az ország soha nem látott migrációs áramlásnak van kitéve, ugyanis 2015-ben több mint 500 000 migráns haladt át az országon; elismeri, hogy az ország felelős partnerként lépett fel a migránsok és menekültek hatalmas áradatának kezelése, valamint a hatékony határellenőrzési intézkedések meghozatala során; tudatában van a Görögországgal közös határon kialakult, egyre feszültebb helyzetnek, és felhívja a hatóságokat, hogy továbbra is működjenek együtt és hangolják össze intézkedéseiket az Európai Unióval a migrációval kapcsolatos kérdéseket illetően; az illegális migráció és az emberkereskedelem elleni küzdelem érdekében ösztönzi a határigazgatással kapcsolatos intézkedések fokozását; megállapítja, hogy a beáramlás gazdasági terhet rótt az országra; felszólítja a Bizottságot, hogy fokozza a határellenőrzési kapacitásnak nyújtott támogatást, és tegye lehetővé az ezzel kapcsolatos uniós eszközökhöz és programokhoz való hozzáférést; felszólítja az illetékes hatóságokat, hogy tartózkodjanak minden olyan cselekedettől, például erőszaktól vagy agresszív fellépéstől, amellyel diszkriminálhatják vagy életveszélybe sodorhatják a menekülteket és migránsokat; megjegyzi, hogy minden ezzel kapcsolatos fellépésnek összhangban kell állnia az uniós értékekkel és elvekkel, és tiszteletben kell tartania az emberek és az emberi élet méltóságát; bátorítja az illetékes hatóságokat, hogy az Unió segítségével fejlesszék a befogadó és a szállást biztosító létesítményeket, javítsák a regionális koordinációt és az információcserét, valamint a hatékony határigazgatást, bővítsék a bűnüldözési kapacitásokat, és vegyék fel a küzdelmet az embercsempészet ellen; sürgeti az országot, hogy tegyen meg minden tőle telhetőt, és gondoskodjon a menekülteket és a migránsokat segítő létesítmények kialakításáról, tartson fenn emberhez méltó körülményeket, tartózkodjon a menekültek erőszakos feltartóztatásától, illetve biztosítsa a nemzeti jogszabályok, valamint a menekültekre és a menedékjogra vonatkozó nemzetközi jog tiszteletben tartását; megjegyzi, hogy összességében csökkent a schengeni országokban benyújtott megalapozatlan menedékkérelmek száma; emlékeztet arra, hogy különös figyelmet kell fordítani az országon átutazó menekült és migráns gyermekek, valamint kísérő nélküli kiskorúak kiszolgáltatott helyzetére, biztosítva számukra az alapvető szolgáltatásokat, valamint gondoskodva arról, hogy a szociális munkások eljuthassanak hozzájuk a megfelelő védelem biztosítása érdekében;

45.

úgy véli, hogy az Unióval folytatott tárgyalások csak pozitívan befolyásolhatják a kétoldalú viták megoldására tett erőfeszítéseket, ugyanakkor lendületet is adnak az égetően szükséges reformoknak, különösen a jogállamiság, az igazságszolgáltatás függetlensége, a korrupció elleni küzdelem, az etnikumok közötti összetartás erősítése, valamint az uniós bővítési politika hitelességének megőrzése terén;

46.

elismerően szól a Görögországgal kötött – elsősorban az oktatás, a kultúra, az energetika és a belügyek területét érintő – tizenegy bizalomépítő intézkedésről szóló megállapodásról; megállapítja, hogy az együttműködés a leghatékonyabb bizalomépítő intézkedés; pozitív jelként üdvözli a két külügyminiszternek a két ország fővárosában tartott magas szintű konzultációit, valamint az intézkedések végrehajtásának felügyeletét célzó közös munkacsoport létrehozását; felkéri a két felet, hogy ezen találkozók eredményeire építve kezdeményezzenek további, magas politikai szinten folytatott konstruktív párbeszédeket többek között a bizalomépítő intézkedések végrehajtásáról, a kétoldalú együttműködés tartalmasabbá tétele és a kölcsönös bizalom megerősítése érdekében; arra bátorítja mindkét kormányt, hogy használják ki a meglévő lendületet, és tegyenek konkrét lépéseket a kölcsönös bizalom további javítása érdekében, többek között a névvel kapcsolatos vita terén; felkéri az alelnököt/főképviselőt és a Bizottságot, hogy az együttműködés szellemét támogatva a Nemzetközi Bíróság 2011. december 5-i ítéletével összhangban dolgozzanak ki új kezdeményezéseket a fennmaradó nézetkülönbségek felszámolására, hogy a két országgal és az ENSZ különleges képviselőjével együtt kölcsönösen elfogadható megoldást lehessen találni a névvel kapcsolatos vitára, és erről tegyenek jelentést a Parlamentnek;

47.

hangsúlyozza a regionális együttműködés jelentőségét, és úgy véli, hogy az elengedhetetlen eleme az uniós csatlakozási folyamatnak, valamint a régió stabilitásának és gyarapodásának; üdvözli, hogy az ország konstruktív szerepet játszik a regionális és nemzetközi együttműködésben, és a regionális együttműködés előmozdításának eszközeként hajlandó magas szintű találkozókon részt venni a szomszédos országokkal; megállapítja, hogy a Bulgáriával fenntartott kapcsolatok terén még maradtak nyitott kérdések, és ismételten hangsúlyozza a barátságról, a jószomszédi viszonyról és az együttműködésről szóló szerződéssel kapcsolatos tárgyalások lezárásának jelentőségét; ismételten aggodalommal állapítja meg, hogy a szomszédos országok közötti jelenlegi vitában történelmi érvek hangzanak el, és örömmel fogad bármilyen erőfeszítést annak érdekében, hogy a szomszédos uniós tagállamokkal együtt ünnepeljék meg közös történelmük nevezetes eseményeit; úgy véli, hogy ez hozzájárulna a történelem jobb megértéséhez és a jószomszédi kapcsolatokhoz;

48.

üdvözli, hogy az ország a regionális közlekedési törzshálózattal kapcsolatos megállapodás, valamint a berlini folyamat részeként vállalt egyéb kötelezettségek jóváhagyásával aktívan részt vesz a hat nyugat-balkáni ország összekapcsolási menetrendjében; felkéri az illetékes hatóságokat, hogy mihamarabb, még a következő, 2016-ban Franciaországban tartandó nyugat-balkáni csúcstalálkozó előtt hajtsák végre a 2015-ben Bécsben megrendezett nyugat-balkáni csúcstalálkozón közösen elfogadott (például a határátlépési eljárások egyszerűsítésével/összehangolásával, a vasúti reformokkal és a tájékoztatási rendszerekkel kapcsolatos) „puha intézkedéseket”;

49.

felkéri a kormányt, hogy javítsa az uniós külpolitikával való összhang általános szintjét, mivel az összehangolás mértéke eddig alacsony maradt (68 %); felkéri a kormányt a Római Statútum integritásáról szóló uniós közös álláspontoknak való megfelelésre;

50.

felszólítja a Bizottságot és a Tanácsot, hogy vegyék fel az országot az délkelet-európai együttműködésre irányuló uniós makroregionális stratégiákba; gratulál a Közép-európai Kezdeményezés macedón elnökségének sikeres lebonyolításához;

51.

úgy véli, hogy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság NATO-tagsága hozzájárulhatna Délkelet-Európa biztonságának és politikai stabilitásának fokozásához; reméli, hogy hamarosan megindulnak a csatlakozási tárgyalások; emlékeztet azonban arra, hogy az Európai Unióhoz és a NATO-hoz való csatlakozás folyamata egymástól függetlenek;

52.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak, a tagállamok kormányainak és parlamentjeinek, valamint az ország kormányának és parlamentjének.


(1)  HL L 84., 2004.3.20., 13. o.


9.2.2018   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 50/73


P8_TA(2016)0092

A Montenegróról szóló 2015. évi jelentés

Az Európai Parlament 2016. március 10-i állásfoglalása a Montenegróról szóló 2015. évi jelentésről (2015/2894(RSP))

(2018/C 050/11)

Az Európai Parlament,

tekintettel a 2003. június 19–20-i Európai Tanács következtetéseire, és annak „Szaloniki cselekvési program a Nyugat-Balkánért: az európai integráció útján” című mellékletére,

tekintettel az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamaik, másrészről a Montenegrói Köztársaság közötti, 2010. március 29-i stabilizációs és társulási megállapodásra (STM) (1),

tekintettel az EU–Montenegró miniszteri szintű csatlakozási konferencia 2015. december 21-i hetedik ülésének eredményére,

tekintettel az EU–Montenegró Stabilizációs és Társulási Parlamenti Bizottság 2015. december 16–17-én, Strasbourgban tartott tizenegyedik ülésén született nyilatkozatra és ajánlásokra,

tekintettel a reformok végrehajtása terén Montenegró által elért eredményekről szóló, az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz intézett 2012. május 22-i bizottsági jelentésre (COM(2012)0222) és a Tanács 2012. június 26-i következtetéseire, amelyek értelmében 2012. június 29-én megkezdődtek a csatlakozási tárgyalások Montenegróval,

tekintettel „Az EU bővítési stratégiája” című, 2015. november 10-i bizottsági közleményre (COM(2015)0611) és az azt kísérő, „2015. évi jelentés Montenegróról” című bizottsági szolgálati munkadokumentumra (SWD(2015)0210),

tekintettel a Nyugat-Balkánról szóló, 2015. augusztus 27-i bécsi csúcstalálkozó elnökének zárónyilatkozatára,

tekintettel az Általános Ügyek Tanácsának a bővítésről, valamint a stabilizációs és társulási folyamatról szóló 2015. december 15-i következtetéseire,

tekintettel a NATO-országok külügyminisztereinek 2015. december 2-i ülésén hozott határozatra,

tekintettel a Montenegróról szóló korábbi állásfoglalásaira,

tekintettel Charles Tannock, a Külügyi Bizottság Montenegróért felelős állandó előadója által végzett munkára,

tekintettel eljárási szabályzata 123. cikkének (2) bekezdésére,

A.

mivel újabb előrelépést sikerült elérni a Montenegróval folytatott csatlakozási tárgyalásokon, és a 2015. december 21-i, brüsszeli kormányközi konferencián két újabb tárgyalási fejezetet (közlekedés és energiaügy) nyitottak meg; mivel a bővítési folyamatban részt vevő országok közül Montenegró tart a legelőrébb;

B.

mivel a kormányzó koalíció és az ellenzék közötti tartós párbeszéd és konstruktív együttműködés nélkülözhetetlen a csatlakozási folyamat további sikerének biztosításához;

C.

mivel Montenegró demokratikus jövője szempontjából kulcsfontosságú, hogy a parlamenti választások szabadok, tisztességesek és átláthatóak legyenek;

D.

mivel Montenegrónak további meggyőző eredményeket kell felmutatnia a jogállamiság érvényesülése terén, amely az uniós csatlakozás alapfeltétele;

E.

mivel az erős civil társadalom kiépítésével javul a politikai elszámoltathatóság, erősödik a szolidaritás az országon belül, pontosabb kép alakul ki az uniós vonatkozású reformokról, és növekszik az elkötelezettség irántuk;

F.

mivel a korrupció még mindig súlyos problémát jelent, és mivel a szervezett bűnözés és a véleménynyilvánítás szabadságát érintő fenyegetések mivel továbbra is aggodalomra adnak okot;

G.

mivel további lépéseket kell tenni a munkanélküliség, a társadalmi megkülönböztetés és a szegénység visszaszorítása, valamint a munkavállalói és a szakszervezeti jogok uniós normákkal összhangban történő megerősítése érdekében;

1.

üdvözli a Montenegróval folytatott csatlakozási tárgyalások folyamatos előrehaladását, megjegyezve, hogy a 23. és a 24. fejezettel együtt eddig összesen 22 tárgyalási fejezetet nyitottak meg, amelyek közül kettőt már sikerült ideiglenesen lezárni; kézzelfogható előrelépésre buzdít a tárgyalás alatt álló fejezetek lezárásához és új fejezetek nyitásához előírt tárgyalási kritériumok teljesítését illetően; hangsúlyozza, hogy a tárgyalások előrehaladásával egyidejűleg szigorúan végre kell hajtani az idevágó cselekvési terveket és stratégiákat; megismétli, hogy a tárgyalások általános eredményessége a jogállamiság megvalósítása terén elért előrelépés és látható eredmények függvénye;

2.

sürgeti a csatlakozási folyamat fokozott parlamenti ellenőrzését; üdvözli a parlamenti felügyelet megerősítésére irányuló 2015. évi cselekvési terv elfogadását, ugyanakkor hangsúlyozza, hogy meg kell erősíteni a montenegrói parlament kapacitásait, és meg kell könnyíteni a csatlakozással kapcsolatos információkhoz való hozzáférését; üdvözli az etikai kódex közelmúltbeli elfogadását, és a közvélemény montenegrói parlament iránti bizalmának erősítését szolgáló további intézkedéseket szorgalmaz;

3.

komoly aggodalommal tölti el, hogy megosztottság tapasztalható a belföldi közhangulatban, és az ellenzék egy része bojkottálja a parlamenti tevékenységeket; sürgeti a kormányzó és az ellenzéki politikai erőket egyaránt, hogy kezdjenek tartós párbeszédet és konstruktív együttműködést a montenegrói parlamenten belül; tudomásul veszi a montenegrói parlamentben 2016. január 27-én tartott meghiúsult bizalmatlansági szavazást és az ezt követő parlamenti párbeszédet a szabad és tisztességes választások feltételeinek megteremtéséről; emlékeztet, hogy minden demokratikus döntéshozatali folyamat sarokköve a párbeszéd és a kompromisszum; e tekintetben üdvözli a politikai válság leküzdése érdekében benyújtott tervet; felhívja valamennyi ellenzéki pártot, hogy fontolják meg a kormányba való belépésre irányuló felkérést a 2016. októberi választásokig annak további késedelem nélküli biztosítása érdekében, hogy a szabad és tisztességes választások feltételei garantáltak legyenek, beleértve a választási jogszabályok módosításának végrehajtását és annak biztosítását, hogy ne kerüljön sor állami források pártcélokra való felhasználására; a jól működő demokráciához elengedhetetlennek tekinti, hogy a tiltakozás minden formája békésen és az alkalmazandó jogszabályokkal összhangban történjen; elvárja az illetékes hatóságoktól, hogy körültekintően és kellő időben vizsgálják ki a tiltakozások során elkövetett összes erőszakos eseményt, ideértve a rendőrség egyes tagjai által állítólag alkalmazott túlzott mértékű erőszakot is; tudomásul veszi a nyilvános gyülekezésről szóló törvény 2015 decemberében elfogadott módosításait;

4.

felhívja a kormányt, hogy új választások kiírása előtt teljes egészében hajtsa végre az új választási jogszabályokat, és még inkább erősítse meg a szerepében az állami választási bizottságot, amelynek hatékonyan kell ellátnia feladatait; továbbra is kitart amellett, hogy megfelelő politikai nyomon követésre van szükség a kompromittáló hangfelvételek ügyében, ugyanakkor elismeri az igazságügyi nyomon követés terén elért eredményeket;

5.

megállapítja, hogy sikerült némi előrelépést tenni a kormány 2011 és 2016 közötti időszakra szóló közigazgatási reformját illetően, és felhív arra, hogy időben fogadják el a 2016 és 2020 közötti időszakra vonatkozó stratégiát; a közigazgatás további depolitizálására ösztönöz; elengedhetetlennek tartja az érdemeken alapuló előléptetés, a politikamentesség, az elszámoltathatóság és az átláthatóság elvének alkalmazását a közigazgatásban, valamint a polgárok korrupciótól mentes, megfelelő ügyintézéshez való jogának biztosítását; üdvözli az ombudsmanról szóló törvény módosítását; aggodalmát fejezi ki amiatt, hogy az ombudsman hivatala továbbra is csak korlátozottan képes a panaszok hatékony kezelésére; hangsúlyozza, hogy több szakosodott független állami ügynökségre van szükség;

6.

üdvözli az igazságszolgáltatás függetlenségének, elszámoltathatóságának és szakmai hozzáértésének javítását szolgáló jogszabályi keret erősítésében elért jó eredményeket, és várakozással tekint a megfelelő szabályok teljes körű gyakorlati megvalósítása elé; megelégedéssel veszi tudomásul, hogy egyes ügytípusoknál sikerült jelentősen csökkenteni az ügyhátralékot; kéri az igazságszolgáltatás függetlenségének biztosítását, és üdvözli hatékonyságának növekedését; továbbra is aggodalommal tölti el az bírói függetlenség jogtalan befolyásolása, különösen a bírák kinevezését illetően; hangsúlyozza, hogy meg kell erősíteni a bírói és ügyészi tanácsok hatáskörét, hatékonyabbá kell tenni az Alkotmánybíróság működését, valamint növelni kell a polgári jogi és a közigazgatási határozatok végrehajtásának eredményességét, továbbá teljes mértékben végre kell hajtani az új munkaerő-felvételi, illetve szakmai értékelési és előléptetési rendszereket;

7.

kéri a jogalkotási és adminisztratív kapacitások javítását a menekültügy és a migráció területén, és sürgeti a Bizottságot, hogy nyújtson e téren támogatást; elismerését fejezi ki a montenegrói kormánynak azon lépéseiért, amelyeket az ország területén tartózkodó hontalan személyek jogállásának megoldása érdekében tett; bátorítja Montenegrót, hogy folytassa erőfeszítéseit e téren, különösen a gyerekeket illetően, többek között a születések nyilvántartásba vételének és az anyakönyvbe való ezt követő bejegyzésének vagy újbóli bejegyzésének további megkönnyítése révén;

8.

felkéri a kormányt és az ügyészséget, hogy fokozzák erőfeszítéseiket annak érdekében, hogy a háborús bűnök ne maradjanak büntetlenül, és proaktívabban vizsgálják ki a háborús bűncselekményekre vonatkozó állításokat – különösen a parancsnoki lánc élén álló felelős tisztviselők tekintetében –, hogy a nemzetközi normáknak megfelelően biztosítsák a bírósági ítéletek végrehajtását a tisztességes és igazságos kártalanítás szavatolása mellett, és gondoskodjanak arról, hogy az áldozatok hozzáférhessenek az igazságszolgáltatáshoz, illetve kártérítést kapjanak az elszenvedett károkért; teljes védelmet kér a tanúk számára; megismétli, hogy meg kell oldani minden olyan ügyet, amely nincs összhangban a Római Statútum integritásáról szóló közös európai uniós állásponttal vagy a kiadatás tiltásáról szóló kétoldalú megállapodásokra vonatkozó kapcsolódó uniós iránymutatásokkal;

9.

üdvözli a legutóbbi európai uniós gyermekjogi szakmai felülvizsgálatot, és felszólít a gyermekekkel kapcsolatos szakpolitikák és jogszabályok maradéktalan végrehajtására és nyomon követésére minden szinten; hangsúlyozza, hogy nemzeti és helyi szinten egyaránt megfelelő forrásokat kell biztosítani a gyermekekkel kapcsolatos szakpolitikák és szolgáltatások számára, illetve a bizonyítékokon alapuló politikai döntéshozatal és programozás érdekében javítani kell a minőségi, alábontott, gyermekközpontú adatok előállítását és felhasználását lehetővé tévő kapacitásokat;

10.

elismerően nyilatkozik a kormány elkötelezettségéről, hogy kiterjessze a minőségi kisgyerekkori oktatást, és üdvözli az óvodai beiratkozások számának a célzott kampány nyomán tapasztalt növekedését; üdvözli általában az oktatás és különösen a kisgyermekkori nevelés színvonalának javítása érdekében a standardok meghatározása, a nevelők képességeinek fokozása, valamint a felügyeleti és a minőségbiztosítási mechanizmusok létrehozása révén tett erőfeszítéseket; üdvözli az alsó tagozatos iskolások szocio-emocionális és más humán készségeinek fejlesztésére irányuló, úttörő jellegű munkát;

11.

elismeri a kormány elkötelezettségét és eredményeit a szociális, illetve a gyermekgondozási rendszer reformja terén, és hangsúlyozza, hogy e reformokat a szociális ellátó központoknak kell ténylegesen végrehajtaniuk az egyéni ügyintézés és a szolgálatok koordinálása révén; rámutat arra, hogy az a nemrégiben elfogadott jogszabályi módosítás, amely lehetővé teszi, hogy a napközi otthonok szolgáltatásait a fogyatékkal élő gyermekekkel együtt felnőttek is igénybe vehessék, nincs összhangban a nemzetközi standardokkal; üdvözli a kormány annak biztosítására irányuló kötelezettségvállalását, hogy 2017-re egyetlen három év alatti gyermek se kerüljön bentlakásos állami intézménybe; elismeréssel szól a montenegrói családjogi törvény azon javasolt módosításáról, amely megtiltaná a családon belüli testi fenyítést; további erőfeszítéseket kér annak érdekében, hogy a gyermek mindenek felett álló érdekének elve minden polgári és közigazgatási eljárásban érvényesüljön, egyben előmozdítva az igazságszolgáltatáshoz való szélesebb körű hozzáférést;

12.

megállapítja, hogy a pozitív jogszabályi változások ellenére továbbra is aggasztó méreteket ölt a korrupció, különösen a közbeszerzések, az egészségügy, az oktatás, a területfejlesztés, a privatizáció és az építőipar területén; ismételten hangsúlyozza a korrupció valamennyi szinten történő felszámolásának szükségességét, mivel az aláássa a demokratikus elveket, és negatívan hat a társadalmi és gazdasági fejlődésre; felszólítja a kormányt, hogy a korrupció visszaszorítását tegye egyik prioritásává, elégséges emberi és költségvetési erőforrást szentelve az ügynek; üdvözli a különleges ügyészségi hivatal létrehozását, amelynek feladata többek között a korrupciós bűncselekmények elleni küzdelem, és sürgeti annak biztosítását, hogy az új hivatal mielőbb kezdje meg működését; üdvözli a működését 2016. január 1-jével megkezdő korrupcióellenes ügynökség létrehozását; kéri függetlenségének és közigazgatási vizsgálatok lefolytatására való képességének biztosítását; emlékeztet a visszaélést bejelentő személyek védelmének fontosságára; kéri a hatóságokat, hogy könnyítsék meg és bővítsék ki a társaságok tulajdonosaira, az ingatlanokra, illetve a közkiadások részleteire vonatkozó információhoz való hozzáférési lehetőségeket, különösen a közbeszerzési és a privatizációs eljárások esetében;

13.

felhívja a kormányt, hogy a korrupció elleni küzdelemben erősítse tovább a jogszabályi és intézményi keretet, és gondoskodjon a visszaélést bejelentő személyek hatékony védelméről; felhívja a kormányt, a közélet és a civil társadalom valamennyi ágazatát a korrupció megelőzésében való aktívabb részvételre és hatékony együttműködésre; ismételten hangsúlyozza, hogy minden szinten javítani kell az eredményességet a korrupcióellenes vizsgálatok, a büntetőeljárások és az elmarasztaló ítéletek terén, meg kell erősíteni az ügyészek, a bírák és a rendőrség intézményi és eljárási kapacitásait, módszeresen pénzügyi vizsgálatokat kell végezni, és gyakorolni kell az vagyontárgyak lefoglalására és elkobzására irányuló hatásköröket; kéri, hogy nyilvánítsák bűncselekménynek a jogellenes meggazdagodást;

14.

tudomásul veszi, hogy a montenegrói államügyészség egyes montenegrói településeken vádat emelt több tisztviselő ellen is, magas szinten elkövetett korrupció ügyében; ezt pozitív fejleményként üdvözli a magas szinten elkövetett korrupció felszámolásában elért eredmények terén, és bátorítja Montenegrót, hogy folytassa ezt a gyakorlatot; ismételten hangsúlyozza, hogy tovább kell fokozni az eredményességet a magas szinten elkövetett korrupciós ügyekkel kapcsolatos vizsgálatok és vádemelések terén; elismeréssel nyilatkozik a podgoricai bíróság jó teljesítményéről a korrupcióval kapcsolatos bűncselekmények ügyében hozott ítéletek terén;

15.

aggodalmát fejezi ki amiatt, hogy a szervezett bűnözéssel kapcsolatos ügyekben hozott jogerős ítéletek bejelentett száma és a bűncselekményekből származó vagyonelkobzások és -lefoglalások száma még mindig alacsony; szorosabb és eredményesebb együttműködést sürget az igazságügyi és a bűnüldöző szervek között; üdvözli a Montenegró és a szomszédos országok között az ügyek széles skáláján zajló jó együttműködést; üdvözli az Eurojust és Montenegró közötti együttműködési megállapodást; miközben elismeri, hogy a pénzmosásra vonatkozó jogszabályi keret nagyrészt hatályba lépett, sürgeti a megfelelő felügyeleti keret jelentős fejlesztését, valamint a pénzmosási ügyekkel kapcsolatos vizsgálatok, büntetőeljárások és elmarasztaló ítéletek számának növelését;

16.

további intézkedésekre ösztönöz az emberkereskedelem ellen a vonatkozó jogi és intézményi szempontok kiegészítésére, többek között egy multidiszciplináris koordinációs csoport létrehozása útján; kéri az illetékes hatóságokat, hogy növeljék a pénzügyi vizsgálatok számát, és fokozzák a vagyonelkobzásokat és -lefoglalásokat, továbbá fokozzák az áldozatok azonosításának és védelmének, valamint a büntetőeljárások lefolytatásának hatékonyságát;

17.

elismeri, hogy a montenegrói rendőrség országszerte fokozta az ellenőrzéseket, hogy megelőzze az esetleges terrortámadásokat és a montenegrói állampolgárok dzsihádista szervezetekhez való csatlakozását; üdvözli a 2016–2018 közötti időszakra szóló terrorizmus elleni stratégia elfogadását, valamint a helyzet megfigyelésével és a terrorfenyegetések felmérésével megbízott minisztériumközi csoport létrehozását; felhívja az illetékes hatóságokat, hogy megfelelően hajtsák végre a vonatkozó jogi rendelkezéseket a montenegrói állampolgárok biztonságát érintő valamennyi fenyegetés megelőzése és nyomon követése érdekében; sürgeti az illetékes hatóságokat, hogy a radikalizálódás megelőzésére és a terrorista tevékenységekkel szembeni fellépésre irányuló lépésként többek között az információk és a bevált gyakorlatok cseréje révén erősítsék a regionális és nemzetközi együttműködést; úgy véli, hogy minden ilyen irányú intézkedésnek a nemzetközi normákkal és jogi eszközökkel összhangban biztosítania kell az emberi jogok és az alapvető szabadságok tiszteletben tartását; úgy véli, hogy a régió politikai stabilitása, az etnikumok és vallások közötti tolerancia és párbeszéd, valamint az EU irányába tett további előrelépések elengedhetetlenek annak érdekében, hogy erősödjön a Nyugat-Balkán kohéziója és biztonsága;

18.

üdvözli a montenegrói kormány közelmúltban tett erőfeszítéseit az illegális fegyver- és robbanószer-kereskedelem elleni küzdelem fokozására; szoros összehangolásra és a bevált gyakorlatok cseréjére szólít fel a montenegrói, illetve a tágabb értelemben vett régió és a Bizottság ez ügyben tett kezdeményezései között;

19.

üdvözli a civil társadalmi szervezetekkel folytatott egyeztetés mechanizmusainak fejlesztésére, valamint a szakpolitikák és a jogalkotás átláthatóbbá tételére tett erőfeszítéseket, többek között azáltal, hogy a civil társadalmi szervezeteket bevonják a jogállamisági reformfolyamatba, illetve a reformok végrehajtásának figyelemmel követésébe; értékeli a civil társadalmi szervezetek ágazatának motivációját és erőfeszítéseit, amelyek számos területen bizonyultak hallhatónak és hatékonynak; kiemeli, hogy könnyebben hozzáférhetővé kell tenni az uniós csatlakozással kapcsolatos információkat a civil társadalmi szervezetek számára, és szorosabbra kell fűzni a helyi önkormányzatok és a civil társadalmi szervezetek közötti együttműködést; arra kéri az illetékes hatóságokat, hogy alakítsanak ki fenntartható rendszert a civil társadalmi szervezetek állami finanszírozására, és teremtsenek kedvező feltételeket az önkéntes munkához és a szociális vállalkozáshoz;

20.

ismételten hangsúlyozza a tömegtájékoztatás szabadságának és függetlenségének, valamint szélesebb értelemben véve a véleménynyilvánítás szabadságának jelentőségét, mely egyben az Unió egyik alapértéke és minden demokrácia sarokköve; továbbra is aggódik a montenegrói tömegtájékoztatás szabadsága miatt, az országot ugyanis a sajtószabadság helyzete tekintetében a Riporterek Határok Nélkül szervezet éves besorolása a 114. helyre állítja; ösztönzi az előrelépéseket a véleménynyilvánítás szabadsága terén, valamint szorgalmazza, hogy a döntéseket igazítsák az Emberi Jogok Európai Bíróságának a véleménynyilvánítás szabadságával kapcsolatos ítélkezési gyakorlatához; sürgeti az RTCG közszolgálati műsorszolgáltató függetlenségének biztosítását; felszólít arra, hogy a választásokban érintett valamennyi szereplő igazságos és egyenlő hozzáféréssel rendelkezzen a médiában való szereplés lehetőségéhez; hangsúlyozza a médiaorgánumok önszabályozásának fontosságát; üdvözli az információs társadalom és a technológiai ágazat fejlesztése érdekében tett erőfeszítéseket;

21.

üdvözli, hogy a jelentéstételi időszakban nem került sor újságírók elleni újabb támadásokra; aggodalmát fejezi ki ugyanakkor amiatt, hogy az újságírókkal szemben korábban elkövetett erőszakos és megfélemlítő cselekmények kivizsgálásában hiányosságok vannak; arra ösztönzi az illetékes hatóságokat, hogy rendezzék az újságírók ellen elkövetett erőszakos bűncselekmények és fenyegetések függőben lévő ügyeit, például Duško Jovanović 2004-es meggyilkolását, azzal, hogy javítják a nyomozásokat, és nem csak az elkövetőket azonosítják és vonják büntetőjogi felelősségre, hanem a támadások kitervelőit is, és hajtsák végre az újságírók ellen elkövetett erőszak eseteiben folytatott nyomozás figyelemmel kísérésére létrehozott eseti bizottság ajánlásait; megkérdőjelezi a bizottság jelenlegi összetételét, mivel tagjainak több mint 50 % a biztonsági szolgálatok tagja, ami lehetővé teszi számukra, hogy – ha összefognak – megakadályozzák a jelentések előrehaladását és elfogadását; felhívja a kormányt, hogy hosszabbítsa meg e bizottság megbízatását, lássa el jóval több információval, és ruházza fel több hatáskörrel; aggodalmának ad hangot amiatt, hogy az újságírók és a médiaorgánumok megfélemlítése miatt egyre gyakoribb az öncenzúra, és mind szűkebb az oknyomozó újságírás mozgástere; elítéli a folyamatos, személyeskedő lejárató kampányokat, amelyeket főként egy bizonyos bulvárlap intéz kiemelkedő civil társadalmi aktivisták és bizonyos politikusok személye ellen; emlékeztet arra, hogy minden sajtóorgánumnak maradéktalanul tiszteletben kell tartania a szakmai híradás szabályait; rámutat, hogy a média erős politikai befolyásoltság alatt áll és rendkívül megosztott, a szakmai és etikai normák gyengék, az újságírók alulfizetettek, állásuk pedig bizonytalan; alapvetőnek tartja az újságírók maradéktalan függetlenségét mindennemű beavatkozástól, többek között a médiatulajdonosok beavatkozásától is; üdvözli a médiaipari dolgozók között az újságírás színvonalának emelése érdekében az etikai kódex fejlesztéséről létrejött megállapodást; felhív arra, hogy folytassák az Európai Biztonsági és Együttműködési Szervezet közvetítésével folytatott párbeszédet a média etikai és szakmai normáinak továbbfejlesztéséről;

22.

üdvözli a fogyatékossággal élő személyekre vonatkozó jogi keret javítását; ugyanakkor aggodalmát fejezi ki amiatt, hogy a legtöbb közintézmény, közöttük mind a 13 kiemelt fontosságú közintézmény (például a parlament, iskolák, kórházak, szociális jóléti központok és bíróságok) továbbra sem hozzáférhető a fogyatékossággal élő személyek számára, jóllehet a kormány kötelezettséget vállalt e helyzet 2013. augusztus 31-ig történő megváltoztatására; felhív a fogyatékkal élők szakmai rehabilitációjának és foglalkoztatásának elősegítésére elkülönített források teljes felhasználására;

23.

arra kéri az illetékes hatóságokat, hogy élénkítsék az etnikai kisebbségekhez tartozók közszférában, különösen a bűnüldözésben és az igazságszolgáltatásban való foglalkoztatását; sürgeti őket továbbá, hogy fogadjanak el az európai normákkal összhangban álló új törvényt a kisebbségekről, valamint egy, a vallási közösségek jogállásáról szóló törvényt az összes érdekelt féllel folytatott konzultációt követően, és hogy tegyenek további erőfeszítéseket a Boka Kotorska (Kotori-öböl) régió többnemzetiségű identitásának megóvása érdekében, valamint hogy oldják meg a kisebbségi ügyek kezelésére szolgáló források átláthatatlan felhasználásával kapcsolatos problémákat; üdvözli a valamennyi nemzeti kisebbséggel szembeni tolerancia és társadalmi befogadás légkörét megteremteni kívánó montenegrói politikákat;

24.

elismeri, hogy az oktatás minden szintjén nőtt a roma tanulók aránya, ugyanakkor ismételten arra hív fel, hogy tegyenek további intézkedéseket a romák, egyiptomi kisebbségek és askálik egészségügyi ellátáshoz való hozzáférésének, lakhatási helyzetének és foglalkoztatásának javításáért; sürgeti egyrészt a politikai, másrészt a civil szereplőket, hogy küzdjenek a leszbikus, meleg, biszexuális, transznemű és interszexuális közösséggel szembeni ellenségeskedés, a hátrányos megkülönböztetés és a gyűlölet táplálta bűncselekmények ellen, különösen a közvélemény nevelésére és tájékoztatására irányuló erőfeszítésekkel az attitűdök megváltoztatása érdekében, valamint megfelelő képzést biztosítva a rendőrség, az ügyészek és a bírók számára; felszólít arra, hogy az ilyen diszkrimináció és erőszaktettek elkövetőit állítsák bíróság elé; bátorítja a hatóságokat, hogy folytassák és fokozzák erőfeszítéseiket az LMBTI-személyek jogainak védelmében, valamint a gyülekezés szabadságának biztosítása érdekében; örvendetesnek tartja, hogy az LMBTI-személyek 2015. december 13-án tartott harmadik büszkeségnapi felvonulásán megfelelő védelmet biztosítottak, és az különösebb rendzavarás nélkül zajlott le; elítéli azonban, hogy a Nikšić-ben tervezett büszkeségnapi felvonulást betiltották;

25.

továbbra is aggodalommal tölti el, hogy nők és lányok válnak családon belüli és szexuális erőszak áldozatává, nem jelentenek be minden ilyen esetet, nem folynak büntetőeljárások ezekben az ügyekben, az áldozatok nem kapnak megfelelő támogatást és védelmet, az elkövetőkre pedig enyhe büntetést szabnak ki, sőt, akár teljesen büntetlenül is maradhatnak; sürgeti az illetékes hatóságokat, hogy vegyék komolyan a családon belüli erőszak problémáját, ennek jegyében pedig hozzanak létre védelmi szolgálatokat, fokozzák az együttműködést az állami intézmények között, és eredményesen hajtsák végre a nők elleni és a családon belüli erőszak megelőzéséről és felszámolásáról szóló egyezményt; sürgeti az illetékes hatóságokat, hogy képezzék ki a közintézményekben dolgozó közalkalmazottakat (szociális munkásokat, rendőrtisztviselőket stb.) az áldozatokkal kapcsolatos munkára; hangsúlyozza, hogy a következő választások során növelni kell a nők képviseletét a politika színterén, valamint javítani kell a nők munkaerő-piacra való bejutásának esélyeit;

26.

felhívja a kormányt, hogy szilárdítsa meg az emberi jogokkal foglalkozó intézményeket, például az ombudsman hivatalát és az emberi jogokkal és a kisebbségekkel foglalkozó minisztériumot, továbbá hogy biztosítson megfelelő pénzügyi forrásokat az emberi jogok helyzetének megerősítéséhez;

27.

elismerését fejezi ki az ország makrogazdasági stabilitását és a gazdaságban tapasztalható kedvező fejleményeket illetően; megjegyzi továbbá, hogy a Világbank 2016. évi „Doing Business” jelentése szerint e jelentés azt méri, hogy az egyes országokban mennyire „könnyű” üzleti vállalkozást folytatni, Montenegró világszinten a 46. helyen áll, ezzel a második legjobb helyezést érte el a nyugat-balkáni országok között; megjegyzi azonban azt is, hogy Montenegró a szerződések végrehajtása terén 188 ország közül a 136. helyen áll a rangsorban, ami jogbizonytalansághoz vezet; tudomásul veszi az ipari és mezőgazdasági termékek versenyképességének javítására irányuló erőfeszítéseket; sürgeti a kormányt, hogy hajtson végre további szerkezeti reformokat, biztosítson felhasználóbarát szabályozási környezetet, megvédve egyúttal a fogyasztói és szociális jogokat is, hozzon intézkedéseket a korrupció visszaszorítására a gazdaságban, hajtson végre munkahelyeket teremtő, növekedést biztosító gazdasági reformokat, kezelje a folyó fizetési mérleg számottevő hiányát, biztosítsa az államháztartás fenntarthatóságát, és hajtson végre a gazdaság diverzifikálására irányuló politikákat;

28.

hangsúlyozza, hogy a kis- és középvállalkozások ágazatát meg kell erősíteni, és hogy támogatást kell nyújtani e vállalkozások számára a jobb jogalkotás, a megfelelő finanszírozás, az iparpolitika végrehajtása és az informális gazdaság csökkentése révén, valamint kifejlesztve az országos szintű tevékenységet folytató társaságok elektronikus nyilvántartását;

29.

aggodalommal jegyzi meg, hogy Montenegró nem igazodott a harmadik energiaügyi csomag követelményeihez, és nem történt előrelépés a gázpiac fejlesztése terén; rámutat, hogy a célkitűzések megvalósítása érdekében megfelelő forrásokat kell rendelkezésre bocsátani, és emellett szakosodott energiahatékonysági ügynökség felállítására van szükség;

30.

megjegyzi, hogy az állami támogatás továbbra is aggodalomra ad okot, különösen az állami támogatásokat ellenőrző bizottság és az állami támogatásokat ellenőrző egység függetlenségét, az új jogszabályok bejelentését és összeegyeztethetőségét, valamint a nagyberuházásokhoz és a KAP alumíniumgyárnak nyújtott állami támogatásokat illetően; továbbra is erős aggodalommal tölti el a KAP gyárral kapcsolatban alkalmazott csődeljárás elhalasztására vonatkozó határozat, mivel az megsérti az ország által a stabilizációs és társulási megállapodás keretében vállalt kötelezettségeket; ismételten felhívja a kormányt és az érintett feleket, hogy tárgyalásos úton találjanak olyan fenntartható megoldást a KAP gyárral kapcsolatban alkalmazott csődeljárások számára, amely összhangban van az állami támogatásokra vonatkozó szabályokkal és a stabilizációs és társulási megállapodással, az átláthatóság és a jogállamiság elve alapján; ösztönzi a KAP gyár költségvetésének teljes és független vizsgálatát, a gyár CEAC általi 2005-ös felvásárlásától kezdődő időszaktól egészen a mai napig; felhív arra, hogy fordítsanak különös figyelmet azokra a tervekre, amelyek célja a Montenegró történetében minden idők legnagyobb szabású állami projektjének és közkiadásának tárgyát képező új autópálya megépítése; felhívja a hatóságokat, hogy biztosítsák a közpénzek megfelelő felhasználását és a vonatkozó jogszabályoknak való megfelelést;

31.

ismételten aggodalmát fejezi ki amiatt, hogy az ország egyes részein sokan élnek relatív szegénységben, az ifjúsági és a tartós munkanélküliség pedig folyamatosan magas; hangsúlyozza a civil társadalmi szervezetek és a Szociális Tanács bevonásának jelentőségét a munkaügyi politikák megfogalmazásába; kéri, hogy javítsák a szociális párbeszédet; megállapítja, hogy nincs összhang az oktatási rendszer készségkínálata és a munkaerőpiaci készségkereslet között, és fokozódnak a társadalmi-gazdasági egyenlőtlenségek az ország északi és déli része között; aktív munkaerő-piaci intézkedéseket vár a foglalkoztatás – különösen a fiatalok számára történő – növelése érdekében; megjegyzi, hogy az adóelkerüléssel szemben hatékony küzdelmet kell folytatni, és hogy szociális szempontból igazságosabb adórendszert kell bevezetni; bátorítja a kormányt, hogy gyorsítsa fel a munkát a társadalmi befogadással, a szegénység csökkentésével és a szürkegazdaság felszámolásával kapcsolatban Montenegró előtt álló legfontosabb kihívások kezelése terén; üdvözli a társadalmi befogadásról szóló 2016-os cselekvési terv elfogadását; üdvözli a Nemzetközi Munkaügyi Szervezettel kötött egyetértési megállapodást;

32.

további erőfeszítéseket kér az ulcinji sólepárló biológiai sokféleségének megóvásáért, különösen mivel ez a terület az Adria keleti partvidékén a madarak legjelentősebb fészkelő és telelőhelye; felhívja a kormányt, hogy a jövőben tegyen még többet ennek az egyedi ökoszisztémának a fenntartható nemzeti és nemzetközi védelméért, felismerve, hogy a sólepárló működése a gazdasági fejlesztés és a környezetvédelem közötti szinergiák érvényre juttatásának egyik legjobb példája, hiszen csak egy működő sólepárló képes természetes élőhelyet biztosítani madarak millióinak évente; sürgeti a tengerpart fenntartható fejlesztését, valamint a természetes környezet és a biológiai sokféleség védelmét az európai normákkal összhangban; ismételten kifejezésre juttatja azt a véleményét, hogy a környezetvédelmi hatások értékelésének, illetve a közigazgatási és együttműködési képességek megerősítésének szükségességére tekintettel fokozni kell az erőfeszítéseket egy új környezetvédelmi törvény elfogadása érdekében; üdvözli az éghajlatra vonatkozó stratégia 2015 szeptemberében történő elfogadását; tudomásul veszi a montenegrói kormány azon szándékát, hogy új vízerőműveket kíván építeni; emlékeztet arra, hogy megfelelő környezeti hatásvizsgálatot kell végezni, az uniós vívmányokkal és a nemzetközi normákkal összhangban;

33.

üdvözli Montenegró proaktív részvételét és konstruktív szerepét a regionális és nemzetközi együttműködésben, többek között a regionális megbékélési folyamatban, továbbá üdvözli hozzájárulását a válságkezelési műveletekhez a közös biztonság- és védelempolitika (KBVP) keretében; hangsúlyozza Montenegró konstruktív szerepét az úgynevezett „berlini folyamat” és a „nyugat-balkáni hatok” kezdeményezése keretében; elismerését fejezi ki Montenegrónak amiatt, hogy sikerült teljes mértékben igazodnia az EU közös kül- és biztonságpolitikájához (KKBP), és bátorítja a kormányt, hogy továbbra is tartsa ezt a 100 %-os megfelelési arányt; üdvözli a nemzetközi megszorító intézkedésekre vonatkozó törvény elfogadását, többek között a Krím-félsziget Oroszország általi jogellenes megszállása és a Kelet-Ukrajnában lezajlott események összefüggésrendszerében is; arra bátorítja a régió többi országát, hogy működjenek együtt az Unióval a külpolitika összehangolásán, és hogy kövessék Montenegró példáját; felhívja a montenegrói hatóságokat, hogy mihamarabb, még a következő, 2016-os franciaországi nyugat-balkáni csúcstalálkozó előtt gondoskodjanak azon ún. „puha intézkedések” végrehajtásáról, amelyekben a 2015-ös bécsi nyugat-balkáni csúcstalálkozó résztvevői állapodtak meg (pl. határátlépési eljárások egyszerűsítése/összehangolása, vasúti reformok, információs rendszerek);

34.

üdvözli a NATO azon döntését, hogy meghívta a szövetség soraiba Montenegrót, és a csatlakozási tárgyalások gyors és eredményes lebonyolítását sürgeti; ebben az összefüggésben bátorít a biztonsági ágazat reformjának folytatására; üdvözli Montenegró részvételét a KBVP keretében indított, az EU által vezetett küldöttségekben; emlékeztet arra, hogy az uniós csatlakozási tárgyalások függetlenek a NATO-csatlakozási folyamattól;

35.

üdvözli a Bosznia-Hercegovinával és a Koszovóval kötött határmegállapodást, és arra ösztönzi Montenegrót, hogy erre alapozva gyorsítsák fel a Horvátországgal és a Szerbiával kialakult megoldatlan határviták rendezésére irányuló munkát, és amennyiben nem lehetséges kölcsönös megállapodás útján megoldást találni, úgy a nemzetközi jog szabályaival és elveivel összhangban keresetet kell benyújtani a Hágai Nemzetközi Bírósághoz; ismételten felhívja a hatóságokat, hogy segítsenek megoldani a volt Jugoszláv Szövetségi Szocialista Köztársaság jogutódlásával kapcsolatos, többek között a volt Jugoszláv Szocialista Szövetségi Köztársaság (JSzSzK) katonai és haditengerészeti vagyonával kapcsolatos ügyeket; sürgeti, hogy Montenegró a csatlakozási eljárás során konstruktív módon és a jószomszédi kapcsolatok szellemében folyamatosan, minél hamarabb kezelje a még megoldatlan kétoldalú kérdéseket szomszédaival; felszólítja továbbá a montenegrói hatóságokat a szomszédos országokkal folytatott együttműködésnek az előcsatlakozási tárgyalások során szerzett tapasztalatok megosztása révén való kiszélesítésére; felszólítja a montenegrói hatóságokat, hogy maradéktalanul tartsák tiszteletben a volt JSzSzK jogutódlásával kapcsolatos, különösen a katonai vagyonára vonatkozó rendelkezéseket;

36.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak, a tagállamok kormányainak és parlamentjeinek, valamint Montenegró kormányának és parlamentjének.


(1)  HL L 108., 2010.4.29., 1. o.


9.2.2018   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 50/80


P8_TA(2016)0093

A bankunió – 2015. évi éves jelentés

Az Európai Parlament 2016. március 10-i állásfoglalása a bankunióról – 2015. évi éves jelentés (2015/2221(INI))

(2018/C 050/12)

Az Európai Parlament,

tekintettel az Európai Központi Banknak a hitelintézetek prudenciális felügyeletére vonatkozó politikákkal kapcsolatos külön feladatokkal történő megbízásáról szóló 2013. október 15-i 1024/2013/EU tanácsi rendeletre (EFM-rendelet) (1),

tekintettel az egységes felügyeleti mechanizmus keretében az Európai Központi Bankra ruházott feladatok végrehajtásával kapcsolatos demokratikus elszámoltatás és felügyelet gyakorlásának szabályairól szóló, az Európai Parlament és az Európai Központi Bank között létrejött intézményközi megállapodásra (2),

tekintettel az EKB 2014-es felügyeleti tevékenységekről szóló, 2015. márciusi éves jelentésére (3),

tekintettel az Egységes Felügyeleti Mechanizmuson belül az Európai Központi Bank és az illetékes nemzeti hatóságok, valamint a kijelölt nemzeti hatóságok közötti együttműködési keretrendszer létrehozásáról szóló, 2014. április 16-i 468/2014/EU európai központi banki rendeletre (EFM-keretrendelet) (4),

tekintettel az Európai Központi Bank 2014. szeptember 17-i határozatára az Európai Központi Bank monetáris politikai és felügyeleti funkciói közötti elkülönítés végrehajtásáról (EKB/2014/39) (5),

tekintettel az Európai Központi Bank 2014. február 4-i határozatára az átfogó értékelés alá tartozó hitelintézetek azonosításáról (EKB/2014/3) (6),

tekintettel a Bázeli Bizottságnak az utóbbi időben végzett munkájára, és különösen a sztenderd hitelkockázati módszer felülvizsgálataira és a működési kockázat mérésének felülvizsgálatára,

tekintettel az Európai Központi Bank által 2013 novembere és 2014 októbere között végrehajtott átfogó értékelésekre (7),

tekintettel az Európai Központi Bank 2015. március 17-i 2015/534/EU rendeletére a pénzügyi információkra vonatkozó felügyeleti adatszolgáltatásról (8),

tekintettel a hitelintézeteknek és bizonyos befektetési vállalkozásoknak az Egységes Szanálási Mechanizmus keretében történő szanálására vonatkozó egységes szabályok és egységes eljárás kialakításáról, valamint az Egységes Szanálási Alap létrehozásáról és az 1093/2010/EU rendelet módosításáról szóló, 2014. július 15-i 806/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (ESZM-rendelet) (9),

tekintettel az egységes felügyeleti mechanizmus keretében az Egységes Szanálási Testületre ruházott feladatok végrehajtásával kapcsolatos demokratikus elszámoltatás és felügyelet gyakorlásának szabályairól szóló, az Európai Parlament és az Egységes Szanálási Testület között létrejött megállapodásra (10),

tekintettel a betétbiztosítási rendszerekről szóló, 2014. április 16-i 2014/49/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvre (11),

tekintettel az európai gazdasági és monetáris unió kiteljesítéséről szóló jelentésre („az öt elnök jelentése”),

tekintettel a Bizottság arra vonatkozó határozatára, hogy a Cseh Köztársaságot, Luxemburgot, Hollandiát, Lengyelországot, Romániát és Svédországot az Európai Unió Bírósága elé viszi azért, mert nem hajtják végre a bankok helyreállításáról és szanálásáról szóló irányelvet (2014/59/EU),

tekintettel a bankunióról és az Egységes Szanálási Alap áthidaló finanszírozási rendszereiről szóló, 2015. december 8-i tanácsi nyilatkozatra,

tekintettel „A pénzügyi szolgáltatások uniós szabályozásának áttekintése és kihívásai: hatások és a pénzügyi szabályozás hatékonyabb és eredményesebb uniós keretei és a tőkepiaci unió felé vezető út” című, 2016. január 19-i állásfoglalására (12),

tekintettel „A gazdasági kormányzás keretének felülvizsgálata: mérleg és főbb kérdések”című, 2015. június 24-i állásfoglalására (13),

tekintettel az Európai Rendszerkockázati Testületnek az állampapír-kitettség szabályozási kezeléséről szóló, 2015. márciusi jelentésére,

tekintettel a Bizottság „A bankunió megvalósítása felé” című, 2015. november 24-i közleményére (COM(2015)0587),

tekintettel a 806/2014/EU rendeletnek az európai betétbiztosítási rendszer létrehozása érdekében történő módosításáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló, 2015. november 24-i bizottsági javaslatra (COM(2015)0586),

tekintettel eljárási szabályzata 52. cikkére,

tekintettel a Gazdasági és Monetáris Bizottság jelentésére (A8-0033/2016),

A.

mivel a bankunió a monetáris unió nélkülözhetetlen eleme és a tényleges gazdasági és monetáris unió (GMU) alapköve, és mivel a benne való részvétel nyitva áll azon tagállamok előtt, amelyek pénzneme nem az euró;

B.

mivel a bankunió lényeges szerepet tölt be a stabilitás biztosításában és az euróövezet bankjaiba vetett bizalom helyreállításában, előmozdítja a pénzügyi integrációt, csökkenti a pénzügyi kockázatokat és az erkölcsi kockázatot az európai bankrendszeren belül, valamint hozzájárul az állam és a bankok közötti kapcsolat megszüntetéséhez, és a kockázatmegosztás elősegítéséhez a monetáris unión belül;

C.

mivel a bankunió kulcsfontosságú szerepet játszik a beruházások finanszírozásában, következésképpen a növekedés és a munkahelyteremtés előmozdításában az EU egészében;

D.

mivel a bankunióban az egységes szabálykönyvet egységes felügyeleti mechanizmusnak (EFM), egységes szanálási mechanizmusnak (ESZM), magas szintű és egységes betétvédelemnek, valamint hatékony pénzügyi védőhálónak kell kiegészítenie uniós szinten;

E.

mivel az EFM a bankunió első pillére, és célja a részt vevő tagállamok bankjai egységes és homogén felügyeletének biztosítása, egyenlő versenyfeltételek kialakítása a bankpiacon, továbbá a hitelintézetek biztonságának és hatékony és eredményes működésének, valamint a pénzügyi rendszer stabilitásának elősegítése, a bankok és üzleti modelljeik sokszínűségének tiszteletben tartása mellett;

F.

mivel az Európai Központi Bank (EKB) felügyeleti tevékenységével összefüggésben eddig nem vette megfelelően figyelembe az arányosság elvét;

G.

mivel az ESZM a bankunió második pillére, és célja egységes szabályok és eljárások, valamint közös döntéshozatali eljárás biztosítása a fizetésképtelenné vált bankok rendezett módon történő szanálása céljából, minimális hatást gyakorolva a pénzügyi rendszer többi részére, a reálgazdaságra, az átlagemberekre, és az államháztartásra Európa-szerte;

H.

mivel a bankunió harmadik pillére eddig a nemzeti betétbiztosítási rendszerek egymáshoz való közelítéséből áll, és az azonos szintű betétvédelem fokozatos biztosítását célzó, az európai betétbiztosítási rendszer létrehozására irányuló javaslatot a Bizottság csak a közelmúltban terjesztette elő, és arról a társjogalkotók rendes jogalkotási eljárás keretében fognak határozni;

I.

mivel az EFM-rendelet és az ESZM-rendelet előírják, hogy az EFM és az ESZM keretében létrehozott új szervek – különös tekintettel az EKB felügyeleti testületére, illetve az Egységes Szanálási Testületre (ESZT) – feladataik ellátása során megfeleljenek az átláthatóság és az elszámoltathatóság elvének; mivel e szerveknek példát kell mutatniuk e tekintetben, valamint a technikai szakértelem és a feddhetetlenség tekintetében is;

Az egységes felügyeleti mechanizmus (EFM)

1.

üdvözli és – figyelembe véve a projekt összetettségét és a rendkívül szűk időkeretet – jelentős eredménynek tartja az EFM létrehozását, amely létrejötte óta műveleti szempontból és a felügyelet minőségét tekintve is sikeresnek bizonyult;

2.

ösztönzi a bankunióban a részt nem vevő tagállamok illetékes nemzeti hatóságainak a megállapított jogi szabályok és eljárások szerinti jövőbeni bevonása és részvétele, valamint az unión kívüli harmadik országokkal való megerősített együttműködés révén megvalósuló széles körű részvételt; újólag megerősíti, hogy a nemzeti illetékes hatóságok közötti szorosabb, uniós és nemzetközi szintű koordináció elengedhetetlen a rendszerszinten jelentős bankok hatékony szabályozásának és felügyeletének biztosításához;

3.

a működési szerkezetet illetően különösen az alábbiakat üdvözli:

a)

a felvételi eljárást, amelynek eredményeként a képességek, kultúrák és nemek megfelelő összetétele jött létre, hozzájárulva az EFM nemzetek feletti jellegéhez, valamint a nemzeti illetékes hatóságok és az EKB munkatársai számára nyújtott alapos képzési programot; hangsúlyozza ugyanakkor, hogy az EKB szerződéskötési gyakorlatát még lehet javítani, különösen, ami a rövid távú szerződések számát, a személyzet által ledolgozott munkaórák ellenőrzését, a felvételi eljárások átláthatóságát, valamint a szakszervezetekkel való tárgyalásra való hajlandóságot illeti; nyugtázza az EKB bejelentését, mely szerint kinevezte az első, szolgálatokkal foglalkozó főtisztviselőt, akinek feladata az összes igazgatási szolgálat, az informatikai szolgálatok és a humánerőforrás szolgálat irányítása;

b)

a teljes euróövezetre kiterjedő felügyeleti felülvizsgálati folyamatra vonatkozó közös folyamatokat, eljárásokat és módszereket rögzítő felügyeleti szabályzat nemzeti bevált módszerek alapján történő elkészítését;

c)

az informatikai infrastruktúra és a támogató analitikus eszközök kialakítását; hangsúlyozza a szilárd és jól működő, az EFM felügyeleti funkcióival kapcsolatos szükségleteknek megfelelő informatikai rendszerek fontosságát; ösztönzi az EFM és a nemzeti felügyeleti hatóságok közötti koordinációt az adatok iránti igények egységes kérelem segítségével történő kielégítése érdekében;

d)

a közös felügyeleti csoportok létrehozását és a csoportok és a felügyelet alatt álló hitelintézetek közötti párbeszédet;

e)

a közös eljárások feldolgozására létrehozott eljárásokat (befolyásoló részesedések jóváhagyása, engedélyezés, egységes engedélyezés, szakmai alkalmassági és üzleti megbízhatósági értékelések);

4.

megállapítja, hogy a munka jelentős részét általában az egységes felügyeleti mechanizmusról szóló rendelet által előírt igazgatási eljárások teszik ki, ami nem mindig biztosít arányosságot, és készen áll olyan javaslatok megvitatására, amelyek célja a struktúrákra valamennyi szinten nehezedő működési teher csökkentése és az EFM általi felügyelet hatékonyságának javítása, nevezetesen az igazgatási eljárások egyszerűsítésében rejlő lehetőségek kiaknázása, vagy bizonyos igazgatási kérdésekre vonatkozóan a döntéshozatal egyértelmű határok között és iránymutatások mentén történő átruházása révén;

5.

megelégedéssel állapítja meg, hogy felülvizsgálták az EKB etikai szabályait, ugyanakkor hangsúlyozza annak jelentőségét, hogy hatékony szabályok álljanak rendelkezésre az összeférhetetlenséggel kapcsolatban, és hogy biztosítékok álljanak rendelkezésre a pénzügyi ágazatnak a személyzetre és az irányító szervek tagjaira gyakorolt megengedhetetlen befolyása ellen;

6.

úgy véli, hogy bár a közös felügyeleti csoportok által kevesebb mint egy év alatt elért hatékonysági szint figyelemre méltó, további javulást lehet elérni, többek között a nemzeti illetékes hatóságoknak a döntéshozatali eljárásba való hatékonyabb bevonása révén;

7.

nyugtázza a felügyelet alatt álló szervezetek által arra vonatkozóan tett megjegyzéseket, hogy a felügyeleti tevékenységeket korán meg kell tervezni annak érdekében, hogy minőségük javuljon, és hogy nehogy akaratlanul is hatással legyenek a bankok üzleti tevékenységeire, továbbá úgy véli, hogy e tekintetben jelentős további fejlődésre van még lehetőség;

8.

hangsúlyozza, hogy el kell kerülni a kettős jelentéstételi kötelezettséget és a többszörös jelentéstételi csatornákat, és általában véve a hitelintézetek – különösen a kisebb bankok – szükségtelen igazgatási terhekkel való sújtását, valamint biztosítani kell az arányosság elvének tiszteletben tartását; felhív az adatgyűjtés hatékonyságának növelésére, valamint arra, hogy az adatgyűjtés tekintetében be kell tartani a „csakis egyszer” elvet, és meg kell vizsgálni az adatgyűjtést a hasznossága, alkalmazhatósága és arányossága szempontjából;

9.

felhívja az EKB-t annak biztosítására, hogy az átfogó hiteladatbázis (Analitikus Hiteladatbázis, AnaCredit) létrehozásakor fordítson különleges figyelmet az arányosság elvére, valamint annak szükségességére, hogy elkerülje az aránytalanul magas igazgatási költségeket, különös tekintettel a kisebb intézményekre; ezzel összefüggésben felszólít a vonatkozó jelentéstételi küszöbök megfelelő szinten való meghatározására;

10.

hangsúlyozza annak jelentőségét, hogy szoros együttműködés alakuljon ki az EKB közvetlen és közvetett mikroprudenciális felügyeletért felelős főigazgatóságai, valamint a horizontális felügyeletért és a szakértői szolgáltatásokért felelős főigazgatóság között, és kiemeli ez utóbbi szerepét abban, hogy a felügyelet alatt álló szervek jobban megértsék a konkrét mikroprudenciális intézkedések mögött álló közös felügyeleti megközelítést; hangsúlyozza annak jelentőségét, hogy szervezetileg teljes mértékben elkülönítsék az EFM személyzetét, valamint a független monetáris politikai célokhoz szükséges szolgáltatásokat nyújtó személyzetet;

11.

felhív az EKB által felügyelt intézmények átfogó értékeléseinek szisztematikus felülvizsgálatára, valamint a módszertannak a tapasztalatok alapján történő megfelelő javítására minden olyan esetben, amikor egy intézményt az értékelés alapján stabilnak ítélnek, később pedig bajba kerül, valamint amikor egy intézményt egy stresszteszt-forgatókönyv alapján alultőkésítettnek vélnek, ami később nagyon irreálisnak bizonyul; hangsúlyozza a stresszteszt jelenlegi módszerének korlátait, mivel az a harmadik országoknak való kitettséget a bankok belső értékelése alapján méri;

12.

üdvözli, hogy az EKB dolgozik a makrostresszteszt kereteinek fejlesztésén, annak érdekében, hogy a stressztesztelési keretmodellbe több reális, dinamikus elemet foglaljon bele, kiegészítse azt a likviditási stresszteszt megfelelő alkotóelemével, valamint hogy a szélesebb keretbe beépítse a bankrendszeren belüli átterjedési hatásokat és a reálgazdasággal és az árnyékbankrendszerrel meglévő kétirányú kölcsönhatást;

13.

úgy véli, hogy a válság évei alatt elvesztett bizalom helyreállítása és az euróövezeti bankrendszer ellenálló képességének – a rendszer kapitalizációjának és átláthatóságának javítása révén történő – növelése érdekében fontos lépés az EFM elindítása előtt elvégzett átfogó értékelés; úgy véli, hogy a felügyeleti felülvizsgálati és értékelési eljárás, valamint a bankok mérlegének jövőbeni átfogó értékelése szükséges eszközök azon bankok azonosítása során, amelyeknek meg kell szilárdítaniuk a kapitalizációjukat, és csökkenteniük kell a tőkeáttételt;

14.

hangsúlyozza, hogy a gazdasági fellendülés folyamatban van, ám továbbra is törékeny és szerény – elsősorban a strukturális reformok, a konvergencia és a beruházások elégtelensége és a külső tényezőktől való túlzott függőség miatt –, miközben az infláció a célérték alatt marad; ezzel összefüggésben rámutat, hogy jóllehet a közelmúltban nyilvánvaló javulás volt megfigyelhető, a hiteldinamika számos joghatóságban továbbra is szerény, és számos európai bank mérlegét terheli lényeges mértékű nemteljesítő hitel, korlátozva gazdaságfinanszírozási képességüket;

15.

hangsúlyozza, hogy létfontosságú, hogy le lehessen írni vagy tovább lehessen értékesíteni a nemteljesítő hiteleket, mivel ez tőkét szabadít fel új hitelek finanszírozásához, különösen a kkv-k számára; hangsúlyozza a nemteljesítő hitelek problémája európai szintű kezelésének szükségességét, elsősorban vagyonkezelő társaságok létrehozásának elősegítésével azon országokban, ahol ezt szükségesnek tartják, hasonlóan Spanyolországhoz és Írországhoz;

16.

kiemeli, hogy elengedhetetlen a makro- és a mikroprudenciális politikák közötti hatékony koordináció, és hangsúlyozza, hogy az EFM teljes mértékben illeszkedik az uniós makroprudenciális keretbe, és rendelkezik a megfelelő makroprudenciális felelősségi körökkel, a nemzeti illetékes hatóságokkal és az EKB Kormányzótanácsával együtt; hangsúlyozza, hogy meg kell erősíteni az Európai Rendszerkockázati Testület (ERKT) szerepét, a nemzeti illetékes hatóságok és az EFM hatásköreinek egy uniós szintű, ágazatközi makroprudenciális hatósággal való kiegészítése érdekében, biztosítandó, hogy a makroszintű kockázatokat az összeurópai érdek figyelembevételével kezeljék; úgy véli, hogy a makroprudenciális politikának nagyobb hangsúlyt kell fektetnie a pénzügyi ciklus jelentős ingadozásainak megakadályozására; emlékeztet arra, hogy az ERKT-nak foglalkoznia kell a pénzügyi piacok összekapcsolódásával és bármilyen más rendszerszintű kockázattal, amely kihatással van a pénzügyi piacok stabilitására;

17.

egyetért az EKB vezető beosztású munkatársai által kifejezésre juttatott véleményekkel, miszerint a makroprudenciális politikának nagyobb hangsúlyt kell helyeznie a pénzügyi ciklus jelentős ingadozásainak megakadályozására ahelyett, hogy egyszerűen növelné a bekövetkező sokkhatásokkal szembeni ellenálló képességet; üdvözli az EKB által a pénzügyi stabilitás meghatározásával kapcsolatban végzett kutatást, és szorgalmazza különféle eszközök – mint például a rendszerszintű kockázatoknak a 2015. novemberi pénzügyi stabilitási jelentésben tárgyalt mutatója – kifejlesztését a rendszerszintű kockázatok felügyeletéhez, az azok kezelésére szolgáló hatékony eszközkészlet részeként;

18.

megjegyzi, hogy a bankrendszer strukturális reformját – amelyet a rendszerszintű kockázat csökkentésére és a csődhöz túl nagy intézmények problémájának megoldására terveztek – még végre kell hajtani; sürgeti a jogalkotási megállapodás mielőbbi megkötését;

19.

megjegyzi, hogy a biztosítási ágazat egyre nagyobb mértékben vesz részt pénzügyi szolgáltatásokban, és hangsúlyozza az egyenlő versenyfeltételek fontosságát, a prudenciális és a fogyasztóvédelmi szabályok tekintetében a szabályozási arbitrázs elkerülése érdekében;

20.

úgy véli, hogy a több és jobb minőségű banktőke és a kisebb tőkeáttétellel működő bankok biztosítására irányuló, világszerte tapasztalható törekvés szükséges feltétele a gazdaságot támogatni képes, szilárd bankrendszer létrejöttének, valamint annak, hogy elkerüljük a válság alatt közpénzből végrehajtott, jelentős mentőcsomagok megismétlődését; mindemellett kiemeli, hogy a szabályozási, felügyeleti és más, pénzügyi ágazati politikák globális szintű kidolgozásának – Pénzügyi Stabilitási Tanács (FSB), Bázeli Bankfelügyeleti Bizottság (BCBS) stb. – nem a világ egyik részén alkalmazott bizonyos finanszírozási modell követését kell céloznia;

21.

megállapítja, hogy a tőkekövetelmények bizonyos küszöbértéket meghaladó növelése rövid távon nem kívánt következményekkel járhat, korlátozva a bankok hitelezési kapacitását, és hogy ezért a tőkeszint meghatározásakor ezt a kockázatot figyelembe kell venni; kiemeli, hogy a tőkekövetelmények és a hitelkínálat közötti kölcsönös függőség nem lineáris;

22.

felkéri a Bizottságot, valamint az európai felügyeleti hatóságokat, hogy végezzék el a hatályos és a jövőbeni jogszabályokban foglalt tőkekövetelmények átfogó értékelését, különösen abból a célból, hogy értékeljék azoknak a kkv-k és általában véve a reálgazdaság finanszírozási lehetőségeire gyakorolt következményét, egyidejűleg figyelembe véve a tőkekövetelmények rövid és hosszú távú hatásainak mérlegét, valamint a pénzügyi stabilitás megóvásának igényét;

23.

emlékeztet az olyan eszközök fontosságára, mint a „kkv-szorzó”; javasolja, hogy a kkv-k jobb finanszírozását célzó kezdeményezéseket terjesszék ki az induló vállalkozásokra, a mikrovállalkozásokra és a közepes piaci tőkeértékű vállalatokra;

24.

úgy véli, hogy a felügyeleti és szabályozási keret stabilizációja fontos eleme a befektetői bizalom helyreállításának, a szabályozói és felügyeleti fellépésekkel kapcsolatos bizonytalanság elkerülésének, valamint a növekedés és a pénzügyi stabilitás támogatásának; felhív a jelenlegi szabályozás bonyolultságának rövid távon történő csökkentésére, középtávon pedig a pénzügyi szabályozásról és a fogyasztói jogokról szóló integrált európai szabálykönyv létrehozására, amely felváltaná a mostani bonyolult és nehézkes, izolált jogszabályt;

25.

üdvözli a 2015-ös felügyeleti felülvizsgálati és értékelési eljárásra vonatkozó közös módszertan kidolgozását; megállapítja, hogy – részben az EFM gyors elindítása következtében – a módszertan számos aspektusa csak akkor került véglegesítésre, amikor a felügyeleti felülvizsgálati és értékelési eljárási ciklus már folyamatban volt, és úgy véli, hogy az eredmények megbízhatóságának és a bankok kockázati profilja és tőkeszintje közötti megfelelésnek a javítása érdekében tovább lehetne finomítani a kockázatértékelésre vonatkozó közös felügyeleti normák jóváhagyására irányuló eljárást; üdvözli, hogy az EFM kész foglalkozni a bankok irányításával, és különösen a kockázatkezeléssel, kockázatvállalási hajlandósággal és kiberkockázattal;

26.

úgy véli, hogy a maximálisan felosztható összegnek (MDA) az egyes bankokra történő, a tőkekövetelmény-irányelv 141. cikkének (6) bekezdése szerinti kiszámítása a tőke-helyreállítás fontos eszköze, és a mérlegfőösszeg csökkentésének alternatívájaként szolgál; hangsúlyozza, hogy az a tény, hogy a szabályozás nem elég egyértelmű a második pillér és a tőkepufferek közötti hierarchia tekintetében a maximálisan felosztható összegre vonatkozó küszöbértékkel, és egyéb szankciókkal összefüggésben, nem akadályozza meg az EFM-et abban, hogy rugalmasan járjon el az AT1 kötvénypiacra és más joghatóságokkal összehasonlításban az egyenlő versenyfeltételekre esetlegesen negatív hatást gyakorló, túl merev megoldások elkerülése érdekében; felszólít az MDA mechanizmus és a második pillér feladatának jogi tisztázására a „bankspecifikus kockázat” kezelése céljából, az egyenlő feltételek biztosítása érdekében az EU-ban, valamint a mechanizmus céljának további tisztázása érdekében; véleménye szerint az érintett rendelkezések felülvizsgálatának a rendeletbe való beillesztésüket kell célozniuk;

27.

hangsúlyozza, hogy a tagállamoknak biztosított nemzeti választási lehetőségek és mérlegelési jogkörök akadályozzák az EFM-et abban, hogy egységes és koherens felügyeleti megközelítést dolgozzon ki az euróövezetben az egyenlő versenyfeltételek biztosítása érdekében, és úgy véli, hogy a gyakorlatok és normák egységesítését a bankunió másik két pillére megvalósításának kellene kísérnie; ezzel összefüggésben üdvözli, hogy az EKB rendelettervezetet tett közzé, amelynek célja az uniós banki szabályozási keret alapján fennálló körülbelül 35 nemzeti választási lehetőség és mérlegelési jogkör lezárása, valamint hogy útmutató-tervezetet tett közzé, hogy segítsen a közös felügyeleti csoportoknak abban, hogy következetesebben hozzanak döntést az egyéb azonosított választási lehetőségek és mérlegelési jogkörök hatálya alá tartozó területeken; úgy véli, hogy az egységes végrehajtáshoz fokozatos megközelítést kell alkalmazni, és hogy a végrehajtás során az összes létező korláttal és szegmentációval foglalkozni kell; készen áll arra, hogy jogalkotási szinten együttműködjön a szabályozási és felügyeleti összhang további javítása érdekében; hangsúlyozza a nemzeti választási lehetőségek és mérlegelési jogkörök felülvizsgálatának szükségességét a bankunión belüli – ideértve a konglomerátumok és a konglomerátumhoz nem tartozó, biztosítókban tulajdoni részesedéssel rendelkező intézmények közötti – egyenlő versenyfeltételek biztosítása érdekében;

28.

emlékeztet rá, hogy a központi kormányzatokkal szembeni, az „értékesíthető” kategóriába besorolt kitettségeken nem realizált nyereségek vagy veszteségek esetében alkalmazott, valós értéken történő értékelés nem csak erősíti a bankok és az állam közötti kapcsolatokat, hanem a szavatoló tőke volatilitásához is vezethet; felhívja az EKB-t, hogy továbbra se használja ezt a fajta értékelést mindaddig, amíg el nem kezdik az IFRS 9-et alkalmazni;

29.

hangsúlyozza, hogy a társjogalkotók az egységes felügyeleti mechanizmus létrehozása előtt fogadták el a hitelintézetekre és befektetési vállalkozásokra vonatkozó prudenciális követelményekről szóló, 2013. június 26-i 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletet és a hitelintézetek tevékenységéhez való hozzáférésről és a hitelintézetek és befektetési vállalkozások prudenciális felügyeletéről szóló, 2013. június 26-i 2013/36/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvet (a továbbiakban együttesen: CRR/CRDIV); ösztönzi a Bizottságot, hogy tegyen javaslatot a CRR/CRDIV technikai kiigazítására a bankunió keretével való összehangolása érdekében; ösztönzi a Bizottságot, hogy az egész EU-ban és a bankunióban való összehangolt végrehajtás biztosításához jogalkotási eszközként irányelvek helyett inkább szerte az EU-ban közvetlenül, mindenki számára alkalmazandó rendeleteket használjon;

30.

hangsúlyozza a kockázattal súlyozott eszközök kiszámításának egységesítését illetően eddig elvégzett, az összehasonlítások céljából elengedhetetlen munka, valamint a bankok tőkekövetelményeinek kiszámítására szolgáló belső modellek felülvizsgálatára irányuló erőfeszítések jelentőségét; úgy véli, hogy az euróövezeten belüli bankfelügyelet hatékonyságának és hitelességének fenntartása érdekében valamennyi portfólió tekintetében kulcsfontosságú e terület javítása, a piaci és hitelkockázati modellekkel kapcsolatos bevált gyakorlatok előmozdítása céljából;

31.

üdvözli, hogy az EFM elfogadott öt magas szintű prioritást, melyek mentén 2016-ban a felügyeletet végezni fogja; hangsúlyozza, hogy az EFM-nek a hitelkockázaton túl a banki kockázatok összes formájával foglalkoznia kellene, beleértve a nem pénzügyi kockázatot; hangsúlyozza, hogy további lépéseket kell tenni a bankok pénzügyi portfóliója felügyeletének megerősítésére, különös tekintettel a 3. szintű pénzügyi eszközökre, beleértve a származtatott termékekre; hangsúlyozza, hogy csökkenteni kell az összefonódásokat a szabályozott és a párhuzamos bankszektor között, nem utolsósorban az érintett hitelkockázati kitettség korlátozása révén;

32.

úgy gondolja, hogy megfelelőbb figyelmet kell fordítani a mérlegen kívüli tételekből adódó megnövekedett kitettségre, különösen a rendszerszempontból fontos globális bankok (G-SIB-ek) esetében; hangsúlyozza e tekintetben, hogy éberen kell őrködni az árnyékbankrendszer fejlődése felett;

33.

nyugtázza a BCBS és az ERKT bankok és egyéb pénzügyi közvetítők állampapír-kitettségével kapcsolatos munkáját; felhívja az uniós intézményeket, hogy globális szinten tett, összehangolt erőfeszítések keretében gondosan és mélyrehatóan értékeljék a jelenlegi szabályozási keret középtávon történő lehetséges módosítását, anélkül, hogy csökkentenék a tagállamok számára biztosított finanszírozást, hogy nem kívánt piaci vagy versenytorzulást okoznának, vagy hogy sértenék a pénzügyi stabilitást; hangsúlyozza, hogy az átfogó kockázatcsökkentés érdekében párhuzamos intézkedéseket kell hozni többek között a 2. és a 3. szintű eszközök kitettségének csökkentésére, valamint a hitelkockázat mérésére szolgáló, belső minősítésen alapuló (IRB) rendszerek teljes körű konvergenciájának biztosítására;

34.

hangsúlyozza, hogy az EFM és az ESZM a banki szolgáltatások közös piaca felé tett lépést jelentenek, és vonzóbbá teszik a határokon átnyúló konszolidációt; meggyőződése, hogy a befolyásoló részesedésekről szóló irányelvben be kell vezetni egy pénzügyi stabilitási és szanálhatósági értékelést az új „túl nagy ahhoz, hogy csődbe mehessen” problémák elkerülése érdekében, amelyek a fúziók és felvásárlások nagyobb száma miatt állhatnak elő;

35.

hangsúlyozza az EFM görög válság idején betöltött fontos szerepét az ország bankrendszere állapotának ellenőrzése, a lényeges görög intézmények átfogó értékelése és a feltőkésítési igények meghatározása terén; megállapítja, hogy az EFM felmérése szerint a görög bankok feltőkésítési igénye az alapforgatókönyv szerinti 4,4 milliárd euró és a legnagyobb kockázatot feltételező forgatókönyv szerinti 14,4 milliárd euró között mozog, míg a programban előirányzott puffer elérte a 25 milliárd eurót; kéri a pénzügyi tanácsadó cégek szerepének tisztázását, melyeket gyakran nyilvános közbeszerzési eljárás nélkül szerződtettek, és melyek szerepet játszottak az euróövezeti bankok közpénzből való megmentésében azáltal, hogy szakértelmükkel támogatták a nemzetközi vezetők trojkáját; a befektetési alapokhoz és más pénzügyi szolgáltatókhoz fűződő kapcsolatok miatt felmerülő potenciális összeférhetetlenségek elkerülése érdekében nagyobb átláthatóságot és elszámoltathatóságot kér a szerződtetési folyamatban; kéri az EKB-t, hogy a támogatási programokkal kapcsolatos szerepét alakítsa át a „csendes megfigyelő” szerepévé; hangsúlyozza, hogy a sürgősségi likviditási támogatás alapvető eszköz, amely védi a pénzügyi rendszer stabilitást, megakadályozva, hogy a likviditási válságok fizetőképességi válsággá fajuljanak; megállapítja, hogy a sürgősségi likviditási támogatás nyújtásáért viselt felelősséget még nem helyezték át teljes mértékben az euróövezet szintjére; üdvözli a Draghi elnök által a Parlament Gazdasági és Monetáris Bizottságának tett észrevételeket, melyekben arra utalt, hogy a banki felügyelet „európaiasítása” szükségessé teheti a sürgősségi likviditási támogatási rendszer gondos felülvizsgálatát;

36.

úgy gondolja, hogy az EKB felügyeleti stratégiájának tükröznie kellene és meg kellene óvnia az európai bankmodellek pluralizmusát és sokszínűségét – beleértve az autentikus és egészséges kölcsönös takarékbankokat és szövetkezeti bankokat –, és meg kellene felelnie az arányosság elvének, amellett, hogy elkerüli a nemzeti vonalak mentén történő különbségtételt;

37.

úgy véli, hogy az átláthatóság a piaci szereplők és a lakosság vonatkozásában – többek között érzékeny témák, így a felügyeleti felülvizsgálati és értékelési eljárás eredményeképpen meghatározott tőkecélok, a felügyeleti gyakorlatok és az egyéb követelmények esetében is – elengedhetetlen annak érdekében, hogy a felügyelet alatt álló szervek esetében egyenlő versenyfeltételek alakuljanak ki, a bankpiacot pedig tisztességes verseny jellemezze, és hogy elkerülhető legyen az, hogy a szabályozás bizonytalansága negatívan befolyásolja a bankok üzleti stratégiáját; hangsúlyozza, hogy az átláthatóság a felügyelők és a felügyeltek esetében is az elszámoltathatóság előfeltétele, mivel lehetővé teszi a Parlament és a lakosság számára azt, hogy kulcsfontosságú szakpolitikai témákról tájékozódjanak, és értékeljék a szabályoknak és felügyeleti gyakorlatoknak való megfelelést; nagyobb átláthatóságot kér a 2. pillérrel kapcsolatos döntéseket és indokolásokat illetően;

38.

hangsúlyozza, hogy e tekintetben hasznos volna listát közzétenni a felügyeleti felülvizsgálati és értékelési eljárásra vonatkozóan feltett, gyakran ismételt kérdésekről;

39.

üdvözli azt a hatékonyságot és nyitottságot, amellyel az EKB eddig a Parlamenttel szemben fennálló elszámoltathatósági kötelezettségeit teljesítette, és felhívja az EKB-t, hogy továbbra is tegyen meg mindent e tekintetben, és járuljon hozzá a Parlament arra irányuló képességének növeléséhez, hogy értékelni tudja az EFM keretében végrehajtott eljárásokat és tevékenységeket; kedvezően ítéli meg, hogy az EKB elnöke hajlandó tovább együttműködni a Parlamenttel az EKB banki ügyekkel kapcsolatban különösen a globális szabványalkotó testületek, úgymint a Pénzügyi Stabilitási Tanács keretében betöltött szerepét illetően;

40.

emlékeztet arra, hogy a nyilvános ellenőrzés szerves része az intézmények polgárok felé való elszámoltathatóságát biztosító mechanizmusoknak; ezért bizonyos aggodalommal veszi tudomásul az uniós tagállamok legfőbb ellenőrző intézményeinek vezetőiből álló Kapcsolattartó Bizottság és az Európai Számvevőszék (a Számvevőszék) által 2015 júniusában közzétett nyilatkozatot, amely figyelmeztet arra, hogy a felügyeleti feladatoknak a nemzeti hatóságoktól az EFM-hez való áthelyezése miatt ellenőrzési hiátusok jelenhetnek meg, mivel a Számvevőszék számára az EKB mint felügyeleti hatóság feletti ellenőrzés tekintetében adott megbízatás kevésbé átfogó, mint a nemzeti ellenőrzési intézmények nemzeti felügyeleti hatóságok feletti ellenőrzési megbízatása; ennek megfelelően ajánlja, hogy mérlegeljék a Számvevőszék ellenőrzési megbízatásának megerősítését;

41.

hangsúlyozza az Egységes Szanálási Testülettel (ESZT), az Európai Bankhatósággal és a Pénzügyi Felügyeletek Európai Rendszerének egyéb hatóságaival folytatott együttműködés jelentőségét, a szerepek és hatáskörök eloszlásának, valamint a szabályozás és a felügyelet elválasztásának teljes mértékű tiszteletben tartása mellett, a fékek és ellensúlyok uniós rendszerének való megfelelés elősegítése érdekében; hangsúlyozza különösen, hogy az EBH-nak a fogyasztóvédelemre vonatkozó konkrét megbízatása révén érvényesítenie kell és meg kell erősítenie a banki szolgáltatások fogyasztóvédelmi keretét, méghozzá az egész Unióban, kiegészítve az EFM által végzett prudenciális felügyeletet;

42.

üdvözli az EFM nemzetközi színtéren megszerzett hitelességét; alapvetőnek tartja, hogy az EFM-et megfelelően bevonják a globális szabályozási standardok, különösen a Pénzügyi Stabilitási Tanácsban és a Bázeli Bankfelügyeleti Bizottságban megtárgyalt iránymutatások kialakításába;

Egységes szanálási mechanizmus (ESZM)

43.

üdvözli az ESZT eredményes létrehozását, és a szanálási hatóságok felállítását a tagállamokban;

44.

kiemeli az ESZT és a szanálási hatóságok közötti hatékony együttműködés kialakításának jelentőségét az ESZM zökkenőmentes működése szempontjából; úgy véli, hogy a belső szanálási csoportok, amelyek egyenértékűek az EFM keretében működő közös felügyeleti csoportokkal, jó alapot teremtenek az egységes szanálási mechanizmuson belüli együttműködés megszervezésére;

45.

ösztönzi, hogy az ESZT és az EKB mint egységes felügyeleti hatóság kössön egyetértési megállapodást a kölcsönös együttműködésről és az adatmegosztásról a hatékonyság növelése és a bankok számára a kettős jelentéstétel elkerülése érdekében, lehetővé téve, hogy az ESZT hozzáférjen az intézményi feladatköre betöltéséhez szükséges adatokhoz; hangsúlyozza az ESZM és az illetékes nemzeti hatóságok közötti zökkenőmentes együttműködés fontosságát;

46.

hangsúlyozza, hogy ellentmondás feszül a között, hogy az EFM közvetlenül felügyeli a bankokat, illetve hogy azok közvetlenül az ESZT felelősségi körébe tartoznak (beleértve egyéb határokon átnyúló csoportokat), és hogy e helyzet következményekkel járhat az ESZT információkhoz való hozzáférésére;

47.

kéri, hogy hozzanak egyedi rendelkezéseket a Bizottságon belül és az ESZT és a Bizottság között a szanálás esetén alkalmazandó hatékony döntéshozatali eljárások meghatározása érdekében;

48.

ösztönzi, hogy az ESZT és a részt nem vevő tagállamok és harmadik országok kössenek együttműködési megállapodást a hatékony kölcsönös együttműködés és információcsere érdekében;

49.

üdvözli, hogy az ESZT – az EBH jelenlegi normáival összhangban – kézikönyveket készít a szanálási tevékenységekről, melyek célja következetes, hatékony és arányos megközelítés kidolgozása az ESZM keretében végrehajtott szanálási tevékenységek tekintetében;

50.

felszólít arra, hogy megfelelően haladjon előre a szanálási tervek elkészítése, és a szavatoló tőkére és a leírható, illetve átalakítható kötelezettségekre vonatkozó minimumkövetelmények meghatározása az ESZM hatókörébe tartozó intézmények vonatkozásában, annak érdekében, hogy a fizetésképtelenné vált bankokat rendezett módon lehessen szanálni, minimális hatást gyakorolva a reálgazdaságra és az államháztartásokra; felhívja a Bizottságot, hogy gyorsan fogadja el a szavatoló tőkére és a leírható, illetve átalakítható kötelezettségekre vonatkozó minimumkövetelményekről szóló szabályozástechnikai standardot, valamennyi ESZT-bank esetében a szavatoló tőkére és leírható, illetve átalakítható kötelezettségekre vonatkozó magas, legalább 8 %-os kötelező erejű követelménnyel, összhangban a bankok helyreállításáról és szanálásáról szóló irányelvvel (az Európai Parlament és a Tanács 2014. május 15-i 2014/59/EU irányelve (14)), minimálisra csökkenve annak kockázatát, hogy a kkv-k fedezetlen betéteit veszteség érje; nyugtázza a teljes veszteségviselési képesség megvalósítása terén jelenleg is végzett munkát, és felhívja a Bizottságot a szavatoló tőkére és a leírható, illetve átalakítható kötelezettségekre vonatkozó minimumkövetelménnyel való összhang biztosítására;

51.

felhívja a Bizottságot, hogy a tapasztalatok fényében és a 806/2014/EU rendelet felülvizsgálatának keretében értékelje, hogy az ESZT és a nemzeti szanálási hatóságok elegendő hatáskörrel és eszközökkel rendelkeznek-e a korai beavatkozás tekintetében, a bankok elvérzésének megakadályozása érdekében;

52.

hangsúlyozza, hogy az ESZM-rendelet szerint a testületnek kellő gondossággal és prioritásként kell kidolgoznia a rendszerszinten jelentős intézményekre vonatkozó szanálási terveket, értékelnie az intézmények szanálhatóságát, és megtennie minden szükséges intézkedést a szanálhatóság tekintetében fennálló akadályok kezelése vagy felszámolása érdekében; hangsúlyozza továbbá, hogy a testület hatáskörrel rendelkezik arra, hogy az intézmények vagy csoportok szerkezetében és szervezeti felépítésében változtatásokat írjon elő olyan szükséges és arányos intézkedések megtétele érdekében, amelyek kiküszöbölik vagy csökkentik a szanálási eszközök és hatáskörök alkalmazásának gyakorlati akadályait, és biztosítják az érintett szervezetek szanálhatóságát;

53.

nyugtázza azon testületi tagok kettős szerepét, akik egyúttal egy döntéshozatali szerepet is ellátó végrehajtó szerv tagjai, és ebben a szerepben az elnök felé elszámolással tartozó felső vezetők, és úgy véli, hogy a jelenlegi mandátum lejárta előtt értékelni kell ezt a struktúrát;

54.

felhívja azokat a tagállamokat, amelyek ezt még nem tették meg, hogy fejezzék be a bankok helyreállításáról és szanálásáról szóló irányelv átültetését, és kiemeli az abban előírt rendelkezések teljes körű végrehajtásának és érvényesítésének fontosságát;

55.

üdvözli, hogy a tagállamok ratifikálták az Egységes Szanálási Alapba fizetendő hozzájárulásoknak az alapba való átutalásáról és közös felhasználásáról szóló kormányközi megállapodást, amely lehetővé teszi, hogy az ESZM a tervezett ütemezés szerint, 2016. január 1-jével teljes körűen megkezdje működését, beleértve a hitelezői feltőkésítési mechanizmus használatát is; üdvözli az ESZA-ba befizetett előzetes hozzájárulásokra vonatkozó számítási és beszedési eljárások ESZT általi megállapítását; sajnálja, hogy az alap létrehozásáról kormányközi megállapodás, nem pedig uniós jogszabály révén született döntés; felhívja a Bizottságot, hogy mielőbb tegye meg a szükséges lépéseket annak érdekében, hogy a megállapodás 16. cikkében és az 5 elnök jelentésében meghatározottak szerint a kormányközi megállapodást beillessze az uniós jog keretébe;

56.

felhívja a Bizottságot, hogy terjesszen elő javaslatokat „a hitelezők nem járhatnak rosszabbul” elv alapján benyújtott keresetek jogi kockázatának csökkentése érdekében;

57.

felhívja a tagállamokat, hogy a bankok helyreállításáról és szanálásáról szóló irányelvvel és az ESZM-mel kapcsolatos hozzájárulásokat maradéktalanul, eredményesen és időben szedjék be nemzeti szinten, hogy azokat a kormányközi megállapodással összhangban átutalják az ESZA-nak;

58.

felhívja a Bizottságot, hogy rendkívüli gondossággal végezze el az ESZA-ba fizetett hozzájárulások kiszámításának a 2015/63/EU felhatalmazáson alapuló rendelet (27) preambulumbekezdésében előirányzott felülvizsgálatát, és ennek során különösen vizsgálja felül a kockázati tényező megfelelőségét annak biztosítása érdekében, hogy az megfelelően tükrözze a kevésbé összetett intézmények kockázati profilját;

59.

a jövőbeni banki válságok sikeres kezelése érdekében ajánlja az uniós jogszabályok alapján a Testület rendelkezésére álló különféle választási lehetőségek – a bank felszámolásának alternatívájaképpen a különféle szanálási eszközök – gondos értékelését, szem előtt tartva a pénzügyi stabilitás megóvásának és a bankrendszer iránti bizalom megőrzésének fontosságát;

60.

felhívja a figyelmet a tehermegosztásra és a teljes körű hitelezői feltőkésítésre vonatkozó szabályok időzítése közötti különbségre, ami az utóbbi jogi rendelkezések előtt kibocsátott adósságinstrumentumok tényleges kockázatosságát visszamenőlegesen befolyásolta, valamint a megfelelő befektetésvédelmi szabályok meghatározása és végrehajtása közötti időbeli különbségre; kéri, hogy az ESZT gondosan elemezze az átmeneti időszakot, és biztosítsa, hogy az új szabályokat – a jogszabályi követelményekkel összhangban – a szükséges arányosság és méltányosság biztosítása mellett hajtsák végre; kéri a Bizottságot és az Európai Értékpapír-piaci Hatóságot (ESMA), hogy biztosítsák a befektetők megfelelő védelmét;

61.

hangsúlyozza, hogy mivel az ESZA-nak léteznek nemzeti részlegei, mielőbb áthidaló finanszírozási mechanizmust kell létrehozni annak érdekében, hogy az alap szükség esetén elegendő forrással rendelkezzen a lezárása előtt és garantálják a bankok és államok tényleges különválasztását; emlékeztet rá, hogy az eurócsoport és a gazdasági és pénzügyminiszterek 2013. december 18-i nyilatkozatukban vagy a banki adókkal megtámogatott nemzeti források, vagy az Európai Stabilitási Mechanizmus felhasználásának lehetőségére utaltak;

62.

üdvözli ugyanakkor az állami áthidaló finanszírozás biztosítása tekintetében elért megállapodást, amelynek célja a konkrét szanáláshoz szükséges pénzeszközök nemzeti forrásokból való rendelkezésre állásának biztosítása;

63.

emlékeztet az Ecofin Tanács 2015. december 8-i nyilatkozatára és az abban tett kötelezettségvállalásra, mely szerint a kormányközi megállapodás ratifikálásának lezárását követően megfontolják a bankok helyreállításáról és szanálásáról szóló irányelv teljes körű átültetését és az áthidaló finanszírozási rendszerek felállítását, valamint a további lépéseket és azok időzítését, egy, az ESZA általi hitelnyújtást elősegítő közös védőháló kialakítása érdekében, melynek legkésőbb az átmeneti időszak végére teljes mértékben működőképesnek kell lennie; hangsúlyozza azonban, hogy a közös pénzügyi védőhálót csak utolsó lehetőségként szabad igénybe venni, ha a felügyelet erősítésére és a válságkezelésre szolgáló többi prudenciális intézkedéssel nem szüntethető meg a kockázat; emlékeztet rá, hogy a védőhálónak középtávon költségvetési szempontból semlegesnek kell lennie, és hangsúlyozza az erkölcsi kockázat elkerülésének jelentőségét; hangsúlyozza, hogy a visszafizetésért valamennyi részt vevő tagállamban továbbra is a bankszektornak kell felelősséget vállalnia a bankadók révén, többek között utólag is;

Harmadik pillér

64.

emlékeztet rá, hogy az EFM és az ESZM mellett egy hatékony bankunióban biztosítani kell azt, hogy a betétek azonos szintű védelemben részesüljenek, függetlenül a helyüktől, és ezáltal valóban megszűnjön az államok és bankok közötti kapcsolat, helyreálljon a betétesek bizalma, egyenlő versenyfeltételek alakuljanak ki, és javuljon a pénzügyi stabilitás; úgy véli, hogy egy betétvédelmi rendszernek minden esetben el kell kerülnie bármilyen erkölcsi kockázat felmerülését, és biztosítania kell, hogy a kockázatvállalásért továbbra is a kockázatot vállaló személyek feleljenek;

65.

üdvözli a Bizottság kockázatmegosztásról és -csökkentésről szóló, 2015. november 24-én előterjesztett csomagját; nyugtázza a nemzeti betétbiztosítási rendszerek viszontbiztosításától az együttbiztosítási rendszeren át az egyensúlyi állapotban a részt vevő nemzeti betétbiztosítási rendszerek teljes biztosításáig vezető, fokozatos megközelítést, valamint a kockázatalapú megközelítést a hozzájárulások kiszámítása tekintetében; várakozással tekint a jogalkotási tárgyalásokban való részvételre, az elfogadott álláspont alapján;

66.

megállapítja, hogy az európai betétbiztosítási rendszer létrehozása megköveteli az egységes szabálykönyv, valamint a bankunió első és második pilléreinek végrehajtását, csakúgy, mint a bankok helyreállításáról és szanálásáról szóló irányelv, és a betétbiztosítási rendszerekről szóló irányelv valamennyi részt vevő tagállam általi átültetését, valamint további intézkedéseket az európai bankrendszeren belüli kockázatok erőteljes csökkentésének megvalósítása érdekében; hangsúlyozza, hogy a hitelezői feltőkésítési eszköz alkalmazása rendszerszintű kockázatkerülési mechanizmust fog bevezetni, csökkentve ezzel az erkölcsi kockázat veszélyét, amelyet a garanciarendszerek fokozatos közös felhasználása vonhatna magával; hangsúlyozza, hogy a Bizottság kötelezettséget vállalt a további kockázatcsökkentésre, valamint egyenlő versenyfeltételek biztosítására a bankunión belül;

67.

megállapítja, hogy a bankok adófizetők pénzéből való megmentésének megakadályozására az egyik bevált módszer a pénzügyi szektor hozzájárulásaiból finanszírozott, jól működő betétbiztosítási rendszer;

68.

emlékeztet arra, hogy a Bizottságnak az a feladata, hogy az egész EU-ban garantálja az egyenlő versenyfeltételeket, és hogy el kell kerülnie a belső piacon belüli bármilyen széttöredezettséget;

o

o o

69.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak, az az Európai Központi Banknak és az Egységes Szanálási Testületnek.


(1)  HL L 287., 2013.10.29., 63. o.

(2)  HL L 320., 2013.11.30., 1. o.

(3)  https://www.bankingsupervision.europa.eu/ecb/pub/pdf/ssmar2014.en.pdf.

(4)  HL L 141., 2014.5.14., 1. o.

(5)  HL L 300., 2014.10.18., 57. o.

(6)  HL L 69., 2014.3.8., 107. o.

(7)  https://www.bankingsupervision.europa.eu/banking/comprehensive/2014/html/index.en.html.

(8)  HL L 86., 2015.3.31., 13. o.

(9)  HL L 225., 2014.7.30., 1. o.

(10)  HL L 339., 2015.12.24., 58. o.

(11)  HL L 173., 2014.6.12., 149. o.

(12)  Elfogadott szövegek, P8_TA(2016)0006.

(13)  Elfogadott szövegek, P8_TA(2015)0238.

(14)  HL L 173., 2014.6.12., 190. o.


II Közlemények

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

Európai Parlament

2016. március 9., szerda

9.2.2018   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 50/91


P8_TA(2016)0081

Intézményközi megállapodás a jogalkotás minőségének javításáról

Az Európai Parlament 2016. március 9-i határozata az Európai Parlament, az Európai Unió Tanácsa és az Európai Bizottság közötti, a a jogalkotás minőségének javításáról szóló intézményközi megállapodás megkötéséről (2016/2005(ACI))

(2018/C 050/13)

Az Európai Parlament,

tekintettel az Elnökök Értekezletének 2015. december 16-i határozatára,

tekintettel az Európai Parlament, az Európai Unió Tanácsa és az Európai Bizottság közötti, a jogalkotás minőségének javításáról szóló intézményközi megállapodás tervezetére,

tekintettel az Európai Unióról szóló szerződés 17. cikkének (1) bekezdésére,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 295. cikkére,

tekintettel a minőségi jogalkotásról szóló intézményközi megállapodásra vonatkozó bizottsági javaslatra (COM(2015)0216 és annak mellékletei),

tekintettel az Európai Parlament és az Európai Bizottság közötti kapcsolatokról szóló, 2010. október 20-i keretmegállapodásra (1) (a „2010. évi keretmegállapodás”),

tekintettel az Európai Parlament, az Európai Unió Tanácsa és az Európai Közösségek Bizottsága közötti, a jogalkotás minőségének javításáról szóló 2003. december 16-i intézményközi megállapodásra (2) (a „2003. évi intézményközi megállapodás”),

tekintettel „Az uniós szabályozás célravezetősége, a szubszidiaritás és az arányosság – a jogalkotás minőségének javítása 2011-ben – 19. jelentés” című, 2014. február 4-i állásfoglalására (3),

tekintettel a Bizottság 2016. évi munkaprogramjáról szóló, 2015. szeptember 16-i állásfoglalására (4),

tekintettel a 2016. február 18–19-i Európai Tanács következtetéseire,

tekintettel eljárási szabályzata 140. cikkének (1) bekezdésére,

tekintettel az Alkotmányügyi Bizottság jelentésére (A8-0039/2016),

A.

mivel a Parlament többször kérte a 2003. évi intézményközi megállapodás újratárgyalását a Lisszaboni Szerződés által létrehozott új szabályozási környezet figyelembevétele, a jelenlegi bevált gyakorlatok megszilárdítása és a megállapodásnak a jogalkotás minőségének javítására vonatkozó menetrenddel összhangban való korszerűsítése érdekében;

B.

mivel a Régiók Bizottsága, az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság és különböző nemzeti parlamentek kifejtették nézeteiket a Bizottság „Minőségi jogalkotással javítani az eredményeken – uniós program” című, 2015. május 19-i közleményéről (COM(2015)0215), a minőségi jogalkotásról szóló intézményközi megállapodásra vonatkozó, fent említett bizottsági javaslatról vagy a jogalkotás minőségének javításáról szóló új intézményközi megállapodással kapcsolatban az intézmények között született konszenzusról;

C.

mivel a Parlament fent említett 2015. szeptember 16-i állásfoglalása üdvözölte a jogalkotás minőségének javításával kapcsolatos új intézményközi megállapodásra vonatkozó tárgyalások megkezdését, és meghatározott több prioritást, nevezetesen a Bizottság által készített jogalkotási szövegtervezetek minősége, a többéves és éves programozás, a jogszabálytervezetek hatásvizsgálatának megerősítése, az információkhoz való hozzáférés tekintetében a jogalkotási folyamat egésze folyamán a jogalkotás két ágával való egyenlő bánásmód, a megfelelő intézményközi konzultáció, a Parlament javaslatainak és ajánlásainak Bizottság általi nyomon követése és minden tervezett visszavonás részletes megindokolása tekintetében;

D.

mivel 2015. június 25-én formálisan megnyitották az intézményközi tárgyalásokat;

E.

mivel 2015. december 16-án az Elnökök Értekezlete a szavazatok egyszerű többségével jóváhagyta a három intézmény tárgyalói által 2015. december 8-án elért ideiglenes megállapodást a jogalkotás minőségének javításáról szóló új intézményközi megállapodás szövegéről (az „új intézményközi megállapodás”);

F.

mivel az új intézményközi megállapodás célja a 2003. évi intézményközi megállapodás, valamint a hatásvizsgálatokról szóló 2005. évi intézményközi közös megközelítés felváltása, és mivel az új intézményközi megállapodás melléklete szándék szerint a felhatalmazáson alapuló jogi aktusokról szóló 2011. évi egyetértési megállapodás helyébe lép;

G.

mivel az Európai Parlament és a Bizottság e határozat II. mellékletében foglalt nyilatkozatával összhangban az új intézményközi megállapodás nem érinti a 2010. évi keretmegállapodást;

H.

mivel mindazonáltal a 2010. évi keretmegállapodás bizonyos rendelkezései idejétmúlttá válhatnak, vagy naprakésszé teendők az új intézményközi megállapodás eredményeként;

I.

mivel az új intézményközi megállapodás további intézményközi tárgyalásokat irányoz elő, nevezetesen a nemzetközi szerződések megkötése keretében az együttműködésre és az információcserére vonatkozó gyakorlati intézkedésekről, valamint az EUMSZ felhatalmazáson alapuló jogi aktusokról rendelkező 290. cikke, illetve a végrehajtási jogi aktusokról rendelkező 291. cikke alkalmazásának kritériumairól;

J.

mivel a Parlament eljárási szabályzatának egyes rendelkezéseit, például a Bizottság munkaprogramjával kapcsolatos és a jogi aktusok jogalapjának ellenőrzésével kapcsolatos rendelkezéseket az új intézményközi megállapodás következtében ki kell igazítani;

K.

mivel az új intézményközi megállapodás valamilyen módon kezeli a Parlament Alkotmányügyi Bizottsága által készített „Az AFCO észrevételei az Európai Parlament álláspontjához a jogalkotás minőségének javításáról szóló intézményközi megállapodás felülvizsgálatára irányuló tárgyalások során” című, 2015. április 22-i dokumentumban foglalt fő aggályokat;

1.

üdvözli az intézmények által elért megállapodást és azt megfelelőnek tartja a közöttük lévő kapcsolat új alapokra helyezéséhez és egy új, nyíltabb és átláthatóbb viszony kialakításához az Unió polgárainak érdekét szolgáló minőségi jogalkotás érdekében;

2.

mélységes sajnálatát fejezi ki a jogalkotás minőségének javításával összefüggésben amiatt, hogy az intézményközi megállapodásra irányuló tárgyalások során nem követték az Európai Parlament bizottsági eljárások tekintetében kialakult állandó gyakorlatát;

3.

üdvözli különösen a többéves és éves intézményközi programtervezésre vonatkozó tárgyalások eredményét, a Parlament kezdeményezései nyomán a Bizottság által teendő intézkedéseket, és a jogalkotási javaslatok visszavonásának megindokolását, illetve az előirányzott visszavonásokkal kapcsolatos konzultációkat; hangsúlyozza, hogy a Bizottság munkaprogramjának erőteljes előtérbe helyezésének elfogadása nem értelmezhető a Parlament saját jogalkotási hatáskörei vagy kezdeményezési joga bármely korlátozásának igazolásaként; üdvözli azt is, hogy megállapodás született az intézményközi eszmecseréről arra az esetre, ha valamely jogi aktus jogalapjának módosítását irányoznák elő, és határozott eltökéltségét fejezi ki azzal kapcsolatban, hogy ellenálljon az Európai Parlament jogalkotási hatáskörének a jogalap módosítása révén történő korlátozását célzó bármely kísérletnek;

4.

hangsúlyozza az új intézményközi megállapodásnak a jogalkotás minőségének javítását szolgáló eszközökről (hatásvizsgálatok, a nyilvánossággal és az érdekelt felekkel folytatott konzultáció, értékelések stb.) szóló rendelkezéseinek fontosságát egy, megalapozott, inkluzív és átlátható döntéshozatali folyamat és a jogszabályok helyes alkalmazása szempontjából, ugyanakkor tudomásul veszi, hogy e rendelkezések védik a jogalkotók előjogait; úgy véli, hogy a hatásvizsgálatoknak átfogóknak és kiegyensúlyozottaknak kell lenniük, és értékelniük kell többek között a szükséges jogszabályok elmulasztásának árát az előállítók, a fogyasztók, a munkavállalók, az adminisztrátorok és a környezet szempontjából; aggodalmát fejezi ki azzal kapcsolatban, hogy a hatásvizsgálatokra vonatkozó szöveg nem kötelezi el kellőképp a három intézményt a kis- és középvállalatok (kkv-k) és a versenyképességi tesztek hatásvizsgálatokba való bevonása mellett; hangsúlyozza, hogy a jogalkotási ciklus valamennyi szakaszában tekintettel kell lenni a kkv-k szükségleteire, és figyelmet kell fordítani azokra; hangsúlyozza, hogy a minőségi jogalkotásra vonatkozó iránymutatásokról szóló, 2015. május 19-i bizottsági szolgálati munkadokumentummal (SWD(2015)0111) összhangban a kkv-kra gyakorolt hatások értékelését bele kell foglalni a hatásvizsgálatokról szóló jelentésekbe, és felhívja a Bizottságot, hogy erről a gyakorlatról adjon kiegészítő tájékoztatást; üdvözli az uniós jogszabályok végrehajtása és alkalmazása javításának célját, többek között az átültetendő uniós jogszabály által elő nem írt nemzeti intézkedések jobb azonosítása révén (túlszabályozás), és míg figyelemmel van arra, hogy a tagállamok szabadon alkalmazhatnak szigorúbb követelményeket, ha az uniós jog csak minimumkövetelményeket határoz meg, elvárja, hogy a tagállamok az ilyen intézkedéseket világosan jelezzék és dokumentálják;

5.

megjegyzi, hogy a jogszabályok kumulatív költsége az uniós szabályok által érintett vállalkozások és egyének számára jelentős nehézségeket eredményezhet;

6.

tudomásul veszi a Bizottság első alelnökének 2015. december 15-i levelét az új Szabályozói Ellenőrzési Testület működéséről, amelynek feladata a bizottsági hatásvizsgálatok minőségének ellenőrzése (a Testület azonban nem kap vétójogot a jogalkotási javaslatokra vonatkozóan, ami a választott hatalmi szervekre tartozik); emlékeztet arra, hogy a Bizottság hatásvizsgálati útmutatójának felülvizsgálatáról és a kkv-teszt szerepéről szóló, 2014. november 27-i állásfoglalásában (5) kérte a Szabályozói Ellenőrzési Testület (korábban Hatásvizsgálati Testület) függetlenségének megerősítését, és különösen hogy a Testület tagjai ne álljanak politikai ellenőrzés alatt; úgy véli e tekintetben, hogy a Szabályozói Ellenőrzési Testület létrehozása üdvözlendő első lépés annak függetlensége eléréséhez; rámutat arra, hogy a jogalkotók saját hatásvizsgálatot is végezhetnek, ha ezt szükségesnek tartják; megjegyzi, hogy a hatásvizsgálatok nem helyettesítik a politikai döntéshozatali folyamatot; hangsúlyozza továbbá, hogy az új intézményközi megállapodás rendelkezik a hatásvizsgálatokkal kapcsolatos bevált gyakorlatokra és módszerekre vonatkozó intézmények közötti információcseréről, lehetőséget adva ezzel a Szabályozói Ellenőrzési Testület működésének a megfelelő időben való felülvizsgálatára egy közös módszertan megvalósítása érdekében;

7.

üdvözli az intézmények megállapodását arról, hogy együttműködnek a jogszabályok egyszerűsítése érdekében és erről eszmecserét folytatnak a Bizottság munkaprogramjának véglegesítését megelőzően; hangsúlyozza a megállapodásban szereplő, a terhekre vonatkozó éve áttekintés, mint az Unió törekvései eredményeinek világos és átlátható módon való mérésére szolgáló eszköz fontosságát, melynek célja a túlszabályozás elkerülése és az adminisztratív terhek csökkentése, és amelynek tartalmaznia kellene egy listát külön a kkv-kra vonatkozóan, és meg kellene különböztetnie az egyes bizottsági javaslatok és az egyes tagállamok jogi aktusai által bevezetni kívánt terheket; rámutat arra, hogy a konkrét ágazati terhek csökkentésére vonatkozó célkitűzések megvalósíthatóságát és kívánatosságát az intézmények között szoros együttműködésben eseti alapon gondosan meg kell vizsgálni, egyúttal összpontosítva a jogszabályok minőségére, a releváns uniós normák veszélyeztetése nélkül; elvárja, hogy a Bizottság rendszeresen tegyen javaslatot jogi aktusok hatályon kívül helyezésére, ha ez szükségesnek mutatkozik; üdvözli e tekintetben, hogy a három intézmény megállapodott abban, hogy a hatásvizsgálatokban a javaslatok adminisztratív terhekre gyakorolt hatásával is foglalkozni kell, különösen a kkv-kat illetően; felismeri, hogy a megfelelő uniós jogszabályok a kkv-k adminisztratív terheit csökkenthetik azzal, hogy 28 különféle szabályozást a belső piacra vonatkozó egyetlen szabályrendszerrel váltanak fel;

8.

úgy véli, hogy elvben kiegyensúlyozott megoldás született a felhatalmazáson alapuló jogi aktusok és a végrehajtási jogi aktusok tekintetében, amely átláthatóságot és egyenrangúságot biztosít a jogalkotók között, azonban rámutat arra, hogy gyors megállapodásra van szükség a felhatalmazáson alapuló jogi aktusok és a végrehajtási jogi aktusok elhatárolásának megfelelő kritériumairól, és valamennyi alap-jogiaktust haladéktalanul hozzá kell igazítani a Lisszaboni Szerződés által bevezetett jogi keretekhez;

9.

elismeri, hogy a Parlament és a Tanács mint jogalkotók közötti kölcsönös vélemény- és információcsere javítása érdekében elfogadott intézkedések előrelépést jelentenek; úgy véli azonban, hogy ezeket az intézkedéseket tovább kellene fejleszteni, különösen az információkhoz való kölcsönös hozzáférés és a találkozókon való kölcsönös részvétel tekintetében, a teljes jogalkotási folyamaton keresztül a jogalkotók közötti valódi egyensúly és egyenlő bánásmód biztosítása, valamint az intézmények közötti jóhiszemű és kölcsönös együttműködés elve betartásának garantálása érdekében; figyelmeztet arra, hogy a megállapodás szerinti informális eszmecsere ne váljon az átláthatatlan intézményközi tárgyalások új színterévé;

10.

emlékeztet arra, hogy az EUMSZ egy három olvasatból álló rendes jogalkotási eljárást hoz létre; rámutat arra, hogy ha a Parlament és a Tanács teljes mértékben élnek az őket a jogalkotási eljárásban megillető előjogokkal, a második olvasatbeli megállapodásnak kellene az általában követett eljárásnak lennie, és az első olvasatbeli megállapodásokat csak akkor szabadna alkalmazni, ha erről megfontolt és kifejezett döntés született;

11.

üdvözli a jogalkotási eljárások átláthatóságának biztosítására vonatkozó kötelezettségvállalást, azonban hangsúlyozza, hogy ennek megvalósításához konkrétabb rendelkezésekre és eszközökre van szükség, különösen az első olvasatbeli megállapodások alkalmazása tekintetében;

12.

úgy véli továbbá, hogy jobban ki kellene használni a nemzeti parlamentekkel való politikai párbeszédre vonatkozó szabályokat; kiemeli ezzel összefüggésben a Lisszaboni Szerződés által a nemzeti parlamenteknek biztosított fontos szerepet, és hangsúlyozza, hogy a szubszidiaritás és arányosság elve tiszteletben tartásának ellenőrzésén kívül lehetőségük nyílik érdemben hozzájárulni a politikai párbeszédhez, és élnek is ezzel a lehetőségükkel; bátorít a Szerződésekben lefektetett meglévő szubszidiaritási és arányossági mechanizmusok jobb alkalmazására; hangsúlyozza, hogy nagyobb rugalmasságra van szükség a szubszidiaritás elvének be nem tartása esetén a nemzeti parlamentek számára az indokolt vélemény kibocsátására meghatározott 8 hetes határidő érvényesítése terén;

13.

felhív annak átfogó értékelésére. hogy az új intézményközi megállapodás milyen hatást gyakorol majd a 2010. évi keretmegállapodásra és más kapcsolódó, hatályos intézményközi megállapodásokra, szem előtt tartva, hogy meg kell védeni az Európai Parlament pozícióját és előjogait, továbbá egyszerűsíteni kell az intézményközi kapcsolatokat szabályozó számos megállapodásból álló struktúrát;

14.

úgy véli, hogy egy ilyen egyszerűsítést akkor kell elvégezni, amikor az új intézményközi megállapodás végrehajtására irányuló valamennyi gyakorlati intézkedést elfogadták, melyek alapján az intézmények szintén értékelhetnék, hogy az új intézményközi megállapodás végrehajtása során addig szerzett tapasztalatok fényében szükség van-e az új intézményközi megállapodás kiigazítására;

15.

hangsúlyozza a megfelelő végrehajtás és annak fontosságát, hogy biztosítsák az új intézményközi megállapodásban vállalt kötelezettségek és az ott meghatározott határidők tiszteletben tartását;

16.

rámutat arra, hogy különösen a következő kérdések esetében további nyomon követésre van szükség szakértői és/vagy politikai szinten, valamennyi releváns tapasztalattal rendelkező parlamenti bizottság aktív részvételével és ezek tapasztalataira támaszkodva:

programozás (a 2010. évi keretmegállapodás és a Parlament eljárási szabályzatának felülvizsgálata);

a jogi aktusok jogalapjának ellenőrzése (az eljárási szabályzat technikai felülvizsgálata a háromoldalú eszmecserére vonatkozó intézkedések belefoglalása érdekében);

a Bizottság fent említett minőségi jogalkotásra vonatkozó iránymutatásai Bizottság általi végrehajtásának, valamint az újonnan létrehozott Szabályozói Ellenőrzési Testület tényleges működésének értékelése, különösen annak ellenőrzése érdekében, hogy a 6. bekezdésnek megfelelően függetlenül működik-e, és tagjai nem állnak semmiféle politikai ellenőrzés alatt;

a jogalkotási folyamat átláthatósága és koordinálása (ideértve a következőket: az első és második olvasatbeli megállapodásokra irányuló eljárások megfelelő alkalmazása; az eszmecserére vonatkozó gyakorlati intézkedések, információcsere és a menetrendek összehasonlítása, átláthatóság a háromoldalú tárgyalásokkal összefüggésben, a jogalkotási ügyek állására vonatkozó közös adatbázis létrehozására szolgáló platformok és eszközök kifejlesztése, a nemzeti parlamentek tájékoztatása, valamint a nemzetközi megállapodásokra irányuló tárgyalásokkal és az azok megkötésével kapcsolatos együttműködésre és információcserére vonatkozó gyakorlati intézkedések);

a Szabályozói Ellenőrzési Testület függetlenségének értékelése és nyomon követése a hatásvizsgálatok ellenőrzésére és azokkal kapcsolatos objektív tanácsadásra vonatkozó szerepének ellátása során;

a Parlament arra vonatkozó elvárása, hogy az új intézményközi megállapodás releváns rendelkezései alapján a Bizottság olyan javaslatokat terjesszen elő, amelyek – ha ez megvalósítható – célokat határoznak meg a kulcságazatok terheinek lehető leghamarabbi csökkentésére, egyúttal biztosítva a jogszabályokban foglalt célok teljesülését;

az új intézményközi megállapodás és az Unió tanácsadó szerveivel kapcsolatos együttműködési megállapodások közötti működési és jogi koherencia biztosítása;

felhatalmazáson alapuló jogi aktusok és végrehajtási jogi aktusok, a Bizottság végrehajtási hatáskörének gyakorlására vonatkozó tagállami ellenőrzési mechanizmusról és a jogalkotási felhatalmazás hatáskörének nyomon követéséről szóló, 2014. február 25-i állásfoglalása (6) alapján (tárgyalások a felhatalmazáson alapuló jogi aktusok és végrehajtási jogi aktusok elhatárolási kritériumairól, a felhatalmazáson alapuló jogi aktusok nyilvántartásának létrehozása és a Lisszabon előtti jogi aktusok teljes körű kiigazítása);

az uniós jog végrehajtása és alkalmazása (az irányelvek átültetéséről szóló tagállami közlések és minden olyan nemzeti intézkedés alapos megvizsgálása, amely túlmegy az uniós jogszabályok által előírtakon („túlszabályozás”));

17.

jóváhagyja a megállapodás tervezetét az e határozat I. mellékletében foglaltak szerint;

18.

jóváhagyja a Parlament és a Bizottság nyilatkozatát az e határozat II. mellékletében foglaltak szerint;

19.

felkéri illetékes bizottságát annak megvizsgálására, hogy az új intézményközi megállapodás végrehajtásához mennyiben van szükség az eljárási szabályzat módosítására vagy értelmezésére, illetve a Parlament gyakorlatainak, igazgatásának vagy a más intézményekkel való kapcsolattartásra szolgáló csatornáinak megváltoztatására;

20.

utasítja elnökét, hogy a Tanács elnökével és a Bizottság elnökével közösen írja alá az új intézményközi megállapodást, és gondoskodjon annak az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzétételéről;

21.

utasítja elnökét, hogy tájékoztatás céljából továbbítsa ezt a határozatot mellékleteivel együtt a Tanácsnak és a Bizottságnak.


(1)  HL L 304., 2010.11.20., 47. o.

(2)  HL C 321., 2003.12.31., 1. o.

(3)  Elfogadott szövegek, P7_TA(2014)0061.

(4)  Elfogadott szövegek, P8_TA(2015)0323.

(5)  Elfogadott szövegek, P8_TA(2014)0069.

(6)  Elfogadott szövegek, P7_TA(2014)0127.


I. MELLÉKLET

Intézményközi megállapodás az Európai Parlament, az Európai Unió Tanácsa és az Európai Bizottság között a jogalkotás minőségének javításáról

(E melléklet szövege itt nincs feltüntetve, mert az megegyezik az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzétett intézményközi megállapodással (HL L 123., 2016.5.12., 1. o.)


II. MELLÉKLET

AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A BIZOTTSÁG NYILATKOZATA A JOGALKOTÁS MINŐSÉGÉNEK JAVÍTÁSÁRÓL SZÓLÓ INTÉZMÉNYKÖZI MEGÁLLAPODÁS ELFOGADÁSA ALKALMÁBÓL

Az Európai Parlament és a Bizottság úgy véli, hogy ez a megállapodás tükrözi az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság Szerződésekben rögzített hatásköreit, és az ezek közötti egyensúlyt.

Ez a megállapodás nem érinti az Európai Parlament és az Európai Bizottság közötti kapcsolatokról szóló, 2010. október 20-i keretmegállapodást (1).


(1)  HL L 304., 2010.11.20., 47. o.


III Előkészítő jogi aktusok

EURÓPAI PARLAMENT

2016. március 8., kedd

9.2.2018   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 50/98


P8_TA(2016)0067

Állategészségügyi rendelet ***II

Az Európai Parlament 2016. március 8-i jogalkotási állásfoglalása a ragályos állatbetegségekről, valamint egyes állategészségügyi jogi aktusok módosításáról és hatályon kívül helyezéséről szóló európai parlamenti és tanácsi rendelet („állategészségügyi rendelet”) elfogadása céljából első olvasatban kialakított tanácsi álláspontról l (11779/1/2015 – C8-0008/2016 – 2013/0136(COD))

(Rendes jogalkotási eljárás: második olvasat)

(2018/C 050/14)

Az Európai Parlament,

tekintettel a Tanács első olvasatbeli álláspontjára (11779/1/2015 – C8-0008/2016),

tekintettel az osztrák Szövetségi Tanács által a szubszidiaritás és az arányosság elvének alkalmazásáról szóló 2. jegyzőkönyv alapján előterjesztett indokolt véleményre, melyek szerint a jogalkotási aktus tervezete nem egyeztethető össze a szubszidiaritás elvével,

tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság 2013. december 10-i véleményére (1),

a Régiók Bizottságával folytatott konzultációt követően,

tekintettel a Bizottság Parlamenthez és Tanácshoz intézett javaslatával (COM(2013)0260) kapcsolatban az első olvasat során kialakított álláspontjára (2),

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikkének (7) bekezdésére,

tekintettel eljárási szabályzata 76. cikkére,

tekintettel a Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság második olvasatra adott ajánlására (A8-0041/2016),

1.

egyetért a Tanács első olvasatban elfogadott álláspontjával;

2.

jóváhagyja az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság ezen állásfoglaláshoz csatolt közös nyilatkozatát;

3.

tudomásul veszi a Bizottság ezen állásfoglaláshoz csatolt nyilatkozatait;

4.

megállapítja, hogy a jogalkotási aktust a Tanács álláspontjának megfelelően elfogadták;

5.

utasítja elnökét, hogy az Európai Unió működéséről szóló szerződés 297. cikke (1) bekezdésével összhangban a Tanács elnökével együtt írja alá a jogalkotási aktust;

6.

utasítja főtitkárát, hogy miután megbizonyosodott arról, hogy minden eljárást megfelelően lefolytattak, írja alá a jogalkotási aktust, és a Tanács főtitkárával egyetértésben gondoskodjon annak kihirdetéséről az Európai Unió Hivatalos Lapjában;

7.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak, valamint a nemzeti parlamenteknek.


(1)  HL C 170., 2014.6.5., 104. o.

(2)  Elfogadott szövegek: P7_TA(2014)0381.


MELLÉKLET JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁSHOZ

Az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság közös nyilatkozata az antimikrobiális rezisztenciáról és az állatgyógyászati készítmények alkalmazásáról

„Az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz intézett, „Cselekvési terv az antimikrobiális rezisztenciából származó növekvő kockázatok megakadályozására” című bizottsági közlemény (COM(2011)0748) felhívja a figyelmet az átvihető állatbetegségekre vonatkozó rendeletnek (az állat-egészségügyi rendeletnek) a megelőzés terén betöltött szerepére és az antibiotikumok alkalmazásának ezáltal várható csökkenésére. E rendelet követelményein túlmenően felszólítjuk a tagállamokat, hogy vállaljanak kötelezettséget arra, hogy megfelelő, összehasonlítható és kellően részletes adatokat gyűjtenek az antimikrobiális szerek állatoknál történő tényleges alkalmazásával kapcsolatban, és hogy ezeket az adatokat eljuttatják a Bizottsághoz annak érdekében, hogy biztosítható legyen az antimikrobiális szerek körültekintőbb alkalmazása az állatok esetében, hozzájárulva az antimikrobiális rezisztencia kockázatának csökkentéséhez.

A Bizottság nyilatkozata az Unióban az antimikrobiális szerek állatoknál történő alkalmazásáról rendszeresen készítendő jelentésekről

A Bizottság vállalja, hogy a tagállamok által rendelkezésre bocsátott adatok alapján rendszeres időközönként jelentést tesz közzé az antimikrobiális szerek állatoknál történő alkalmazásáról az EU-ban.

A Bizottság nyilatkozata az állatjólétről

A rendelet megállapítja az állatra vagy emberre átvihető állatbetegségek megelőzésére és leküzdésére vonatkozó szabályokat, kifejezetten az állatjólétre vonatkozó rendelkezéseket azonban csak az állat-egészségügyi és állatjóléti kérdések összekapcsolódása esetén tartalmaz. Az állatjólét terén az Unió részletesen kidolgozott joganyaggal rendelkezik, amely különböző állatfajokra (brojlercsirke, tojótyúk, sertés, borjú) és tevékenységekre (állatok tenyésztése, szállítása, vágása, kutatás stb.) is kiterjed. Ezeknek az állatjóléttel kapcsolatos jogszabályoknak szükségszerűen továbbra is alkalmazandóknak kell maradniuk. A Bizottság teljes mértékben elkötelezett amellett, hogy a Szerződés 13. cikkének megfelelően és az abban meghatározott korlátokon belül teljes körűen figyelembe vegye az állatjólét szempontjait, beleértve e jogszabály maradéktalan végrehajtását és megfelelő továbbfejlesztését.


9.2.2018   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 50/101


P8_TA(2016)0068

A gyümölcsök és zöldségek, a banán és a tej oktatási intézményekben való kínálatához kapcsolódó támogatási program ***I

Az Európai Parlament 2016. március 8-i jogalkotási állásfoglalása az 1308/2013/EU és az 1306/2013/EU rendeleteknek a gyümölcsök és zöldségek, a banán és a tej oktatási intézményekben való kínálatához kapcsolódó támogatási program tekintetében történő módosításáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2014)0032 – C7-0025/2014 – 2014/0014(COD))

(Rendes jogalkotási eljárás: első olvasat)

(2018/C 050/15)

Az Európai Parlament,

tekintettel a Bizottság Európai Parlamenthez és Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2014)0032),

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikkének (2) bekezdésére és 42. cikkére és 43. cikkének (2) bekezdésére, amelyek alapján a Bizottság javaslatát benyújtotta a Parlamenthez (C7-0025/2014),

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikkének (3) bekezdésére,

tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság 2014. július 9-i véleményére (1),

tekintettel a Régiók Bizottsága 2014. október 7-i véleményére (2),

tekintettel a javaslatra vonatkozó intézményközi tárgyalások megnyitásáról és a tárgyalási megbízatásról szóló, 2015. május 27-i határozatára (3),

tekintettel a Tanács képviselőjének 2015. december 16-i írásbeli kötelezettségvállalására, amely szerint egyetért az Európai Parlament álláspontjával, az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikke (4) bekezdésével összhangban,

tekintettel eljárási szabályzata 59. cikkére,

tekintettel a Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság jelentésére (A8-0006/2016),

1.

elfogadja első olvasatban az alábbi álláspontot;

2.

felkéri a Bizottságot, hogy utalja az ügyet újból a Parlamenthez, ha javaslatát lényegesen módosítani kívánja, vagy helyébe másik szöveget kíván léptetni;

3.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak, valamint a nemzeti parlamenteknek.


(1)  HL C 451., 2014.12.16., 142. o.

(2)  HL C 415., 2014.11.20., 30. o.

(3)  E napon elfogadott szövegek, P8_TA(2015)0216.


P8_TC1-COD(2014)0014

Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2016. március 8-án került elfogadásra az 1308/2013/EU és az 1306/2013/EU rendeleteknek a gyümölcs-és zöldségfélék, a banán és a tej oktatási intézményekben való kínálatához kapcsolódó támogatási program tekintetében történő módosításáról szóló (EU) 2016/… európai parlamenti és tanácsi rendelet elfogadására tekintettel

(A Parlament és a Tanács megállapodása következtében a Parlament álláspontja megegyezik a végleges jogalkotási aktussal, (EU) 2016/791 rendelet.)


9.2.2018   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 50/102


P8_TA(2016)0069

A kikötői szolgáltatások piacra jutása és a kikötők pénzügyi átláthatósága ***I

Az Európai Parlament 2016. március 8-án elfogadott módosításai a kikötői szolgáltatások piacára való bejutását és a kikötők pénzügyi átláthatóságát biztosító keretrendszer létrehozásáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslathoz (COM(2013)0296 – C7-0144/2013 – 2013/0157(COD)) (1)

(Rendes jogalkotási eljárás: első olvasat)

(2018/C 050/16)

Módosítás 1

Rendeletre irányuló javaslat

Cím

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

Javaslat

Javaslat

AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE

AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE

a kikötői szolgáltatások piacára való bejutást és a kikötők pénzügyi átláthatóságát biztosító keretrendszer létrehozásáról

a kikötői szolgáltatások megszervezését és a kikötők pénzügyi átláthatóságát biztosító keretrendszer létrehozásáról

Módosítás 2

Rendeletre irányuló javaslat

1 a preambulumbekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(1a)

A kikötők hozzájárulhatnak az európai iparágak hosszú távú versenyképességéhez a világ piacain, hozzáadott értéket és munkahelyeket teremtve az Unió valamennyi part menti régiójában. A tengeri szállítási ágazatot érintő kihívások – például a fenntartható szállítási és logisztikai lánc hiányosságainak – kezelése érdekében elengedhetetlen, hogy „A kikötők mint a növekedés motorjai” című bizottsági közleményben foglalt, az adminisztráció egyszerűsítésével kapcsolatos intézkedések végrehajtására e rendelet végrehajtásával párhuzamosan kerüljön sor. A kikötői késedelmekhez vezető, vámkezeléshez kapcsolódó igazgatási eljárások összetettsége jelentős mértékben gátolja a rövid távú tengeri fuvarozás versenyképességét és az uniós kikötők hatékony működését.

Módosítás 3

Rendeletre irányuló javaslat

3 a preambulumbekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(3a)

A vámeljárások nagyfokú egyszerűsítése a versenyképesség szempontjából jelentős gazdasági előnnyel járhat a kikötők számára. A kikötők közötti tisztességtelen verseny elkerülése és az Unió pénzügyi érdekeit esetlegesen súlyosan károsító vámalakiságok csökkentése céljából a kikötői hatóságoknak megfelelő és hatékony kockázatalapú szakpolitikai megközelítést kell elfogadniuk a verseny torzulásának elkerülése érdekében. A tagállamoknak és a Bizottságnak hatékonyan és rendszeresen felügyelnie kell ezen eljárásokat, a Bizottságnak pedig mérlegelnie kell, hogy szükséges-e intézkedéseket tennie a tisztességtelen verseny kezelése érdekében.

Módosítás 4

Rendeletre irányuló javaslat

4 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(4)

Az uniós tengeri közlekedés túlnyomórészt a transzeurópai közlekedési hálózat tengeri kikötőin halad át. Annak érdekében, hogy e rendelet céljait sikerüljön úgy megvalósítani, hogy a szabályozás más kikötőkre ne rójon szükségtelen terheket, hatályát – függetlenül attól lehetőségtől, hogy a tagállamok e rendeletet további kikötők vonatkozásában is alkalmazhatják – a transzeurópai közlekedési hálózat kikötőire kell korlátozni, hiszen ezek közül mindegyik jelentős szerepet tölt be az európai szállítási rendszerben: vagy azért, mert az uniós teherszállításnak, illetve az utasok összlétszámának több mint 0,1  %-a jut minden ilyen kikötőre, vagy mert minden ilyen kikötő javítja a szigetek és peremterületek regionális megközelíthetőségét. Mivel a mélytengeri révkalauz-szolgáltatások során a hajók nem lépnek be közvetlenül a kikötők területére, illetve nem közvetlenül onnan indulnak, ezért e szolgáltatások nincsenek közvetlen hatással a kikötők hatékony működésére, és a rendelet hatálya nem terjed ki rájuk.

(4)

Az uniós tengeri közlekedés túlnyomórészt a transzeurópai közlekedési hálózat tengeri kikötőin halad át. Annak érdekében, hogy e rendelet céljait sikerüljön úgy megvalósítani, hogy a szabályozás más kikötőkre ne rójon szükségtelen terheket, hatályát kizárólag a transzeurópai közlekedési hálózat tengeri kikötőire kell korlátozni, hiszen ezek közül mindegyik jelentős szerepet tölt be az európai szállítási rendszerben: vagy azért, mert az uniós teherszállításnak, illetve az utasok összlétszámának több mint 0,1  %-a jut minden ilyen kikötőre, vagy mert minden ilyen kikötő javítja a szigetek és peremterületek regionális megközelíthetőségét. E rendeletnek azonban biztosítania kell a lehetőséget a tagállamok számára, hogy eldöntsék, hogy alkalmazzák-e vagy sem a rendeletet az átfogó transzeurópai közlekedési hálózatnak a legkülső régiókban fekvő tengeri kikötői vonatkozásában. A tagállamoknak arra is lehetőséget kell biztosítani, hogy eltéréseket is bevezethessenek annak megakadályozása érdekében, hogy aránytalan adminisztratív terhek háruljanak a transzeurópai közlekedési hálózat azon tengeri kikötőire, amelyek éves forgalma nem indokolja e rendelet teljes körű alkalmazását. Mivel a mélytengeri révkalauz-szolgáltatások során a hajók nem lépnek be közvetlenül a kikötők területére, illetve nem közvetlenül onnan indulnak, ezért e szolgáltatások nincsenek közvetlen hatással a kikötők hatékony működésére, és a rendelet hatálya nem terjed ki rájuk.

Módosítás 5

Rendeletre irányuló javaslat

4 a preambulumbekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(4a)

E rendelet nem ír elő meghatározott kikötőüzemeltetési modellt a kikötők üzemeltető szerveinek. A piacra jutásra és a pénzügyi átláthatóságra vonatkozó szabályok tiszteletben tartása esetén a nemzeti szinten meghatározott, már meglévő, tagállami kikötőüzemeltetési modellek érvényben maradhatnak az Európai Unió működéséről szóló szerződés 26. jegyzőkönyvének megfelelően.

Módosítás 6

Rendeletre irányuló javaslat

5 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(5)

Az Európai Unió működéséről szóló szerződés 56. cikkének az a célja, hogy megszüntessen minden, az Unión belüli szolgáltatásnyújtás szabadságára vonatkozó korlátozást. Az Európai Unió működéséről szóló szerződés 58. cikke szerint e cél elérése tekintetében a közlekedésre vonatkozó cím, nevezetesen a 100. cikk (2) bekezdésének rendelkezései az irányadók.

törölve

Módosítás 7

Rendeletre irányuló javaslat

6 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(6)

Számos tagállam biztonsági vagy szociális okokból szabályozta a saját részre történő szolgáltatásnyújtást, azaz azt a lehetőséget, hogy a hajózási társaságok és a kikötői szolgáltatók maguk válasszák meg a személyzetet és saját maguknak nyújtsanak kikötői szolgáltatásokat. A jogalkotási javaslat előkészítése során a Bizottság által megkérdezett érdekelt felek annak a véleményüknek adtak hangot, hogy a saját részre történő szolgáltatásnyújtás általános, uniós szinten történő lehetővé tétele esetén további – biztonsági és szociális kérdésekkel – kapcsolatos szabályokra lenne szükség az esetleges nemkívánatos hatások kiküszöbölése érdekében. Ezért jelenleg az tűnik indokoltnak, hogy ezt a kérdést uniós szinten ne szabályozzuk, hanem a tagállamok dönthessék el, hogy szabályozni kívánják-e a kikötői szolgáltatások saját részre történő nyújtását, avagy sem. E rendelet hatálya ennek megfelelően csak a díjazás ellenében nyújtott kikötői szolgáltatásokra vonatkozik.

törölve

Módosítás 8

Rendeletre irányuló javaslat

7 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(7)

A hatékony, biztonságos és környezetbarát kikötőüzemeltetés érdekében a kikötőt üzemeltető szerv számára lehetővé kell tenni, hogy a kikötői szolgáltatókat arra kötelezhesse, hogy igazolják bizonyos minimumkövetelmények teljesítését a szolgáltatás megfelelő módon történő elvégzésével kapcsolatban. E minimumkövetelményeknek néhány egyértelműen meghatározott feltételre kell korlátozódniuk a szolgáltatók szakmai képesítését, többek között az elvégzett képzéseket , valamint a  szükséges berendezések meglétét illetően; a követelményeknek átláthatóknak, megkülönböztetéstől menteseknek, tárgyilagosaknak és a kikötői szolgáltatás szempontjából relevánsaknak kell lenniük .

(7)

A hatékony, biztonságos és környezetbarát kikötőüzemeltetés érdekében a kikötőt üzemeltető szerv számára lehetővé kell tenni, hogy a kikötői szolgáltatókat arra kötelezhesse, hogy igazolják bizonyos minimumkövetelmények teljesítését a szolgáltatás megfelelő módon történő elvégzésével kapcsolatban. E minimumkövetelményeknek néhány egyértelműen meghatározott feltételre kell korlátozódniuk a szolgáltatók szakmai képesítését, a vonatkozó kikötői szolgáltatás nyújtásához szükséges berendezéseket , a szolgáltatás rendelkezésre állását és a tengerbiztonsági követelményeknek való megfelelést illetően. E minimumkövetelményeknek a környezetvédelmi követelményeket, valamint a  nemzeti szociális előírásokat és a kikötői szolgáltató jó hírnevét is figyelembe kell venniük .

Módosítás 9

Rendeletre irányuló javaslat

7 a preambulumbekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(7a)

Valamennyi szolgáltatónak és különösen az újonnan belépő piaci szereplőknek meg kell jelölniük a hajók minimális számát, amelyet saját személyzetükkel és berendezéseikkel képesek kiszolgálni. A szolgáltatóknak alkalmazniuk kell a vonatkozó rendelkezéseket és szabályokat, többek között az alkalmazandó munkajogi jogszabályokat, az alkalmazandó kollektív szerződéseket és az adott kikötő minőségi követelményeit.

Módosítás 10

Rendeletre irányuló javaslat

7 b preambulumbekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(7b)

Annak megállapításakor, hogy egy szolgáltató megfelel-e a jó hírnév követelményeinek, a tagállamoknak meg kell fontolniuk, hogy nyomós okok állnak-e fenn a kikötői szolgáltatók, az üzemeltető, vagy a tagállamok által meghatározott bármely más érintett személy jó hírnevének kétségbe vonására, mint például az alábbi területeken hatályos uniós és nemzeti jogszabályok súlyos megsértése miatt bármely tagállamban hozott, büntetőjogi felelősséget megállapító ítélet vagy kiszabott szankció: szociális jog, munkajog, munkahelyi biztonsággal kapcsolatos jog, egészségjog és környezetvédelmi jog.

Módosítás 11

Rendeletre irányuló javaslat

7 c preambulumbekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(7c)

A 3577/92/EGK tanácsi rendelettel  (1a) és a Bíróság 2007. január 11-én a C-251/04. sz., Bizottság kontra Görög Köztársaság ügyben hozott ítéletével  (1b) összhangban, melynek értelmében nem vonható le az a következtetés, hogy a vontatás a tengeri szállítási szolgáltatásokhoz sorolható, a tengeri biztonság és a környezet védelme érdekében minimumkövetelmények meghatározhatják, hogy a vontatási vagy kikötési műveletekhez használt vízi járműveket az érintett kikötő tagállamában kell nyilvántartásba venni, és a vízi járműveknek az érintett tagállam lobogója alatt kell hajózniuk.

Módosítás 12

Rendeletre irányuló javaslat

10 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(10)

Mivel a kikötők behatárolt földrajzi területen helyezkednek el, a rendelkezésre álló terület szűkössége, illetve a területnek bizonyos típusú – átlátható területfelhasználást biztosító, hivatalos fejlesztési tervnek, valamint a területrendezési célokkal kapcsolatos tagállami jogszabályoknak megfelelő – tevékenységekre való kijelölése néhány esetben korlátozhatja a piacra jutást.

törölve

Módosítás 13

Rendeletre irányuló javaslat

10 a preambulumbekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(10a)

Az Unió kikötőrendszere igen sokszínű, és számos különböző modellt alkalmaz a kikötői szolgáltatások megszervezésére. Emiatt egy egységes rendszer nem lenne megfelelő. A kikötőt üzemeltető szerv vagy az illetékes hatóság számára lehetővé kell tenni a szolgáltatók számának korlátozását, amennyiben a körülmények ezt szükségessé teszik.

Módosítás 14

Rendeletre irányuló javaslat

11 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(11)

A kikötői szolgáltatók számbeli korlátozására irányuló szándékot az illetékes hatóságnak előre közzé kell tennie és alaposan meg kell indokolnia, lehetőséget biztosítva az érdekelt feleknek véleménynyilvánításra. A korlátozást csak tárgyilagos, átlátható és megkülönböztetéstől mentes feltételekhez lehet kötni.

(11)

A kikötői szolgáltatók számbeli korlátozására irányuló szándékot a kikötőt üzemeltető szervnek vagy az illetékes hatóságnak előre közzé kell tennie A korlátozást csak tárgyilagos, átlátható és megkülönböztetéstől mentes feltételekhez lehet kötni.

Módosítás 15

Rendeletre irányuló javaslat

12 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(12)

A kikötői szolgáltatók kiválasztására irányuló eljárást – a nyíltság és az átláthatóság jegyében – nyilvánosan kell lefolytatni, eredményét közzé kell tenni, és a teljes dokumentációt az érdekelt felek rendelkezésére kell bocsátani .

(12)

A kikötői szolgáltatók kiválasztására irányuló eljárást nyilvánosan kell lefolytatni, eredményét közzé kell tenni, és az eljárásnak megkülönböztetéstől mentesnek, átláthatónak és minden érdekelt fél számára nyitottnak kell lennie .

Módosítás 16

Rendeletre irányuló javaslat

13 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(13)

Amennyiben korlátozzák a kikötői szolgáltatók számát, akkor a kiválasztásukra irányuló eljárás során a(z) ../../… irányelvben [koncessziók]  (7) meghatározott elveket és megközelítést kell követni, többek között a szerződések értékének meghatározására alkalmazott értékhatárt és módszert, valamint a lényeges módosítások és a szerződés időtartamával kapcsolatos elemek meghatározását.

törölve

Módosítás 17

Rendeletre irányuló javaslat

13 a preambulumbekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(13a)

A közbeszerzési szerződésekről szóló irányelvek által nem vagy csak részben szabályozott közbeszerzési eljárásokra alkalmazandó közösségi jogról szóló, 2006. augusztus 1-i értelmező közleményében  (2) a Bizottság egyértelműen meghatározta a közbeszerzési szerződésekről szóló irányelvek hatályán kívül eső és nem koncesszió formájában odaítélt kiválasztási eljárások keretét.

Módosítás 18

Rendeletre irányuló javaslat

14 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(14)

Amennyiben közszolgáltatási kötelezettségek miatt korlátozzák a kikötői szolgáltatók számát, ezt csak a közérdekre való hivatkozással lehet indokolni; közérdekűnek minősül például az a törekvés, hogy a kikötői szolgáltatáshoz minden felhasználó hozzáférjen, a szolgáltatás egész évben rendelkezésre álljon és a felhasználók bizonyos kategóriái számára megfizethető legyen.

(14)

Amennyiben közszolgáltatási kötelezettségek miatt korlátozzák a kikötői szolgáltatók számát, ezt csak a közérdekre való hivatkozással lehet indokolni; közérdekűnek minősül például az a törekvés, hogy a kikötői szolgáltatáshoz minden felhasználó hozzáférjen, a szolgáltatás egész évben rendelkezésre álljon, a felhasználók bizonyos kategóriái számára megfizethető legyen , a kikötői műveletek pedig biztonságosak, illetve környezeti szempontból fenntarthatóak legyenek .

Módosítás 19

Rendeletre irányuló javaslat

18 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(18)

A tagállamok kijelölt illetékes hatóságai eldönthetik, hogy a  közszolgáltatási kötelezettséggel járó kikötői szolgáltatásokat maguk kívánják-e biztosítani, vagy közvetlenül egy belső szolgáltatót bíznak meg e szolgáltatások nyújtásával. Amennyiben az illetékes hatóság úgy dönt, hogy maga gondoskodik a szolgáltatásnyújtásról, ebbe az is beletartozhat, hogy a foglalkoztatásában álló alkalmazottak nyújtják a szolgáltatást, illetve az is, hogy megbízásba adja a szolgáltatást. Amennyiben egy tagállam felségterületén található minden olyan kikötőben, amely a transzeurópai közlekedési hálózat része, ilyen korlátozással élnek, erről tájékoztatni kell a Bizottságot. Ha egy tagállam illetékes hatóságai a fenti módon döntenek , a belső szolgáltatók általi szolgáltatásnyújtásnak azokra a kikötőkre kell korlátozódnia, amelyek tekintetében kijelölték őket. Ebben az esetben a belső szolgáltatók által a kikötői szolgáltatások fejében kiszabott díjakat független felügyelő szerv felügyeli .

(18)

A kikötőt üzemeltető szerv vagy a tagállamok kijelölt illetékes hatóságai eldönthetik, hogy a kikötői szolgáltatásokat maguk kívánják-e biztosítani, vagy egy belső szolgáltatót bíznak meg e szolgáltatások nyújtásával. Amennyiben az illetékes hatóság úgy dönt, hogy maga gondoskodik a szolgáltatásnyújtásról, ebbe az is beletartozhat, hogy a foglalkoztatásában álló alkalmazottak nyújtják a szolgáltatást, illetve az is, hogy megbízásba adja a szolgáltatást. Amennyiben egy tagállam felségterületén található minden olyan tengeri kikötőben, amely a transzeurópai közlekedési hálózat része, ilyen korlátozással élnek, erről tájékoztatni kell a Bizottságot Ha egy tagállam illetékes hatóságai közszolgáltatási kötelezettséggel járó kikötői szolgáltatásokat nyújtanak , a belső szolgáltatók általi szolgáltatásnyújtásnak azokra a kikötőkre kell korlátozódnia, amelyek tekintetében kijelölték őket. Ebben az esetben a belső szolgáltatók által a kikötői szolgáltatások fejében kiszabott díjakat független felügyeletnek kell alávetni .

Módosítás 20

Rendeletre irányuló javaslat

19 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(19)

A tagállamoknak megmarad azon hatáskörük, hogy a kikötői kiszolgálást végző vállalkozások személyzete számára megfelelő szintű szociális védelmet biztosítsanak. E rendelet a tagállamok szociális és munkajogi szabályainak alkalmazását nem érinti. Amennyiben a kikötői szolgáltatók számbeli korlátozása esetén egy kikötői szolgáltatási szerződés megkötése szolgáltatóváltással járhat, az illetékes hatóságok jogosultak arra, hogy a kiválasztott kikötői szolgáltatót felkérjék a munkavállalók jogainak a vállalkozások, üzletek vagy ezek részeinek átruházása esetén történő védelmére vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló 2001/23/EK tanácsi irányelv (11) rendelkezéseinek alkalmazására .

(19)

A tagállamoknak megmarad azon hatáskörük, hogy a kikötői kiszolgálást végző vállalkozások személyzete számára megfelelő szintű szociális védelmet biztosítsanak. E rendelet a tagállamok szociális és munkajogi szabályainak alkalmazását nem érinti , és figyelembe veszi az Európai Unió Alapjogi Chartájának 28 . cikkét. Amennyiben egy kikötői szolgáltatási szerződés megkötése szolgáltatóváltással járhat, az illetékes hatóságnak – személyzet átvétele setén – elő kell írniuk a kiválasztott kikötői szolgáltató számára a munkavállalók jogainak a vállalkozások, üzletek vagy ezek részeinek átruházása esetén történő védelmére vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló , 2001. március 12-i 2001/23/EK tanácsi irányelv (11) rendelkezéseinek alkalmazását .

Módosítás 21

Rendeletre irányuló javaslat

19 a preambulumbekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(19a)

A kikötői szolgáltatások rendkívül összetett és versenyképes ágazatában az újonnan felvett munkaerő képzése, valamint a személyzet egész életen át tartó képzése elengedhetetlen a kikötői dolgozók egészségének és biztonságának, a szolgáltatások minőségének és az uniós kikötők versenyképességének biztosítása szempontjából. A tagállamoknak meg kell tenniük a szükséges intézkedéseket annak biztosítása érdekében, hogy a kikötői ágazatban dolgozó valamennyi munkavállaló megfelelő képzést kapjon. Lehetővé kell tenni a kikötőkkel foglalkozó uniós szintű társadalmi párbeszéd bizottsága számára, hogy a kikötői dolgozók magas színvonalú oktatásának és képzésének biztosítása, a balesetek kockázatának minimálisra csökkentése és az ágazat jövőbeli szükségleteinek az ügyfelek igényei által kiváltott technológiai és logisztikai változások fényében történő figyelembevétele érdekében iránymutatásokat dolgozzon ki a képzési követelmények megállapítása tekintetében.

Módosítás 22

Rendeletre irányuló javaslat

19 b preambulumbekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(19b)

Az európai kikötői ágazat számos olyan kihívással néz szembe, melyek versenyképességére és társadalmi dimenziójára is kihathatnak. E kihívások közé tartoznak többek között: a hajók méretének állandó növekedése, a nem uniós kikötőkkel való verseny, a hajózási társaságok közötti szövetségek eredményeképpen egyre növekvő piaci erő, az új munkavégzési módozatokról időben történő megállapodás szükségessége, megfelelő képzés nyújtása a technológiai innovációhoz és szociális hatásának minimalizálása, növekvő árumennyiség, amely egyre inkább klaszterekbe csoportosul, szárazföldi infrastruktúrával kapcsolatos elegendő beruházások hiánya, a belső piac adminisztratív akadályainak felszámolása, a változó energiaágazat és a növekvő társadalmi és környezeti nyomás. A tagállamoknak a szociális partnerekkel együtt foglalkozniuk kell e kihívásokkal, és intézkedéseket kell tenniük az ágazat versenyképességének megőrzése és a bizonytalan kikötői munkakörülmények megelőzése céljából, a munkaerő iránti kereslet ingadozása ellenére.

Módosítás 23

Rendeletre irányuló javaslat

19 c preambulumbekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(19c)

A Bizottságnak és a tagállamoknak támogatniuk kell a kikötői munkaszervezés minden olyan modelljét, amely minőségi munkahelyeket és biztonságok munkakörülményeket biztosít. Minden szükséges kiigazítást kizárólag a szociális partnerek közötti tárgyalások révén kell előmozdítani, és a Bizottságnak kellő mértékben figyelembe kell vennie e tárgyalások eredményét.

Módosítás 24

Rendeletre irányuló javaslat

19 d preambulumbekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(19d)

Az automatizálás és a technológiai innováció biztosítja a lehetőséget a kikötők hatékonyságának és biztonságának növelésére. Jelentős változtatások bevezetése előtt a munkaadóknak együtt kell működniük a kikötői dolgozók szakszervezeteivel annak érdekében, hogy garantálják a szükséges képzéseket és átképzéseket, és közös megoldást találjanak e folyamatok munkahelyi egészségre és biztonságra és a foglalkoztathatóságra gyakorolt negatív hatásainak csökkentésére.

Módosítás 25

Rendeletre irányuló javaslat

20 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(20)

Sok kikötőben a rakománykezelési és a személyszállítási szolgáltatások piacára való bejutás nyilvános koncessziós szerződések révén biztosított. Az ilyen típusú szerződések a(z) …/… irányelv [koncessziók] hatályába tartoznak. E rendelet II. fejezete tehát nem vonatkozik a rakománykezelési és a személyszállítási szolgáltatások nyújtására , de a tagállamok dönthetnek úgy, hogy mégis alkalmazzák az említett fejezetet a szolgáltatások ezen két típusára is . A többi szerződéstípus esetében, amelyek révén az állami hatóságok a rakománykezelési és a személyszállítási szolgáltatások piacára való bejutást biztosítják, az Európai Unió Bírósága megerősítette, hogy az illetékes hatóságoknak e szerződések odaítélésekor az átláthatóság és a megkülönböztetésmentesség elvei szerint kell eljárniuk. Ezek az elvek teljes mértékben alkalmazandók bármely kikötői szolgáltatás nyújtására.

(20)

E rendelet II. fejezete nem vonatkozik a rakománykezelési és a személyszállítási szolgáltatások nyújtására. A  nyilvános koncessziós szerződésektől eltérő többi szerződéstípus esetében, amelyek révén az állami hatóságok a rakománykezelési és az utasforgalmi terminálon nyújtott szolgáltatások piacára való bejutást biztosítják, az Európai Unió Bírósága megerősítette, hogy az illetékes hatóságoknak e szerződések odaítélésekor az átláthatóság és a megkülönböztetésmentesség elvei szerint kell eljárniuk. Ezek az elvek teljes mértékben alkalmazandók bármely kikötői szolgáltatás nyújtására.

Módosítás 26

Rendeletre irányuló javaslat

20 a preambulumbekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(20a)

A Nemzetközi Tengerészeti Szervezet (IMO) A.960. sz. állásfoglalása szerint minden révkalauz-szolgáltatás rendkívül magas szakértelmet és helyismeretet igényel a révkalauz részéről. Tekintettel arra, hogy az IMO elismeri a révkalauz-szolgáltatások regionális vagy helyi szintű igazgatásának helyénvalóságát, a révkalauz-szolgáltatások nem vonhatók e rendelet II. fejezetének hatálya alá.

Módosítás 27

Rendeletre irányuló javaslat

21 a preambulumbekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(21a)

Az Európai Hálózatfinanszírozási Eszköz keretében a folyamatban lévő, 2014–2020-as időszakban uniós támogatásban részesülhetnek a transzeurópai közlekedési hálózat kikötői. A Bizottság ugyanakkor keretet kíván létrehozni a kikötőknek nyújtott állami támogatások ellenőrzésére, és mivel a 2014/23/EU  (1a) európai parlamenti és tanácsi irányelv is a koncessziókra vonatkozó olyan új jogi keretrendszert hoz létre, amely a koncesszióban működtetett kikötői szolgáltatásokat is érinti, e rendeletben az uniós kikötők közötti tisztességtelen verseny vagy dömpinghelyzet kialakulásának megelőzése érdekében a pénzmozgások átláthatóságára vonatkozóan szigorú szabályokat kell előírni.

Módosítás 28

Rendeletre irányuló javaslat

22 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(22)

Az állami finanszírozások odaítélésével és felhasználásával kapcsolatos egyenlő versenyfeltételek és átláthatóság biztosítása, valamint a piactorzítás megelőzése érdekében rendelkezni kell arról, hogy amennyiben az a kikötőt üzemeltető szerv, amely állami finanszírozásban részesül, szolgáltatóként is működik, külön-külön könyvelést vezessen a kikötő üzemeltető szerveként, illetve a versenyhelyzetben lévő szolgáltatóként folytatott tevékenységeiről. Az állami támogatásra vonatkozó szabályok betartásáról azonban mindenképp gondoskodni kell.

(22)

Az állami finanszírozások odaítélésével és felhasználásával kapcsolatos egyenlő versenyfeltételek és átláthatóság biztosítása, valamint a piactorzítás megelőzése érdekében rendelkezni kell arról, hogy amennyiben az a kikötőt üzemeltető szerv, amely állami finanszírozásban részesül, szolgáltatóként is működik, külön-külön könyvelést vezessen a kikötő üzemeltető szerveként, illetve a versenyhelyzetben lévő szolgáltatóként folytatott állami finanszírozású tevékenységeiről. Az állami támogatásra vonatkozó szabályok betartásáról azonban mindenképp gondoskodni kell.

Módosítás 29

Rendeletre irányuló javaslat

22 a preambulumbekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(22a)

A 2006/111/EK irányelvben előírt küszöbérték alatti forgalmat lebonyolító tengeri kikötőknek arányos módon kell teljesíteniük az e rendelet 12. cikkében foglalt átláthatósági kötelezettségeket, anélkül, hogy aránytalan igazgatási terheket kellene viselniük.

Módosítás 30

Rendeletre irányuló javaslat

22 b preambulumbekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(22b)

A tisztességes verseny biztosítása és az adminisztratív terhek csökkentése érdekében a Bizottságnak írásban tisztáznia kell az állami támogatás fogalmát a kikötői infrastruktúra finanszírozásának összefüggésében, figyelembe véve, hogy a nyilvános hozzáférést és védelmet biztosító – tengeri vagy szárazföldi – infrastruktúra, amely valamennyi potenciális felhasználó számára egyenlő és megkülönböztetéstől mentes feltételek mellett elérhető, és amely az általános érdekű, nem gazdasági jellegű szolgáltatások nyújtásához kapcsolódik, nem gazdasági jellegű, mivel céljai elsősorban közérdekűek; ezek az infrastruktúrák az adott állam általános lakossági szükségletek kielégítésével összefüggő felelősségi körébe tartoznak.

Módosítás 31

Rendeletre irányuló javaslat

22 c preambulumbekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(22c)

Emellett a Bizottságnak kellő időben és az ágazattal folytatott konzultáció keretében azonosítania kell, hogy mely kikötői infrastruktúrát érintő állami beruházások tartoznak a 651/2014/EU bizottsági rendelet (általános csoportmentességi rendelet)  (1a) hatálya alá.

Módosítás 32

Rendeletre irányuló javaslat

23 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(23)

A nem nyílt, nem átlátható és megkülönböztetéstől nem mentes eljárással kijelölt kikötői szolgáltatók díjszabásával kapcsolatban nagyobb a veszély, hogy monopolisztikus vagy oligopolisztikus helyzetükből és a verseny hiányából adódóan e szolgáltatók visszaélnek az árképzéssel. Ugyanez érvényes az e rendelet értelmében vett belső szolgáltatók által kiszabott díjakra is.  A megfelelő piaci mechanizmusok hiányában rendelkezni kell arról, hogy az e szolgáltatásokért kivetett díjak az érintett piacon uralkodó szokásos feltételeknek megfeleljenek , valamint átlátható és megkülönböztetéstől mentes módon állapítsák meg őket.

(23)

A nem nyílt, nem átlátható és megkülönböztetéstől nem mentes eljárással kijelölt kikötői szolgáltatók díjszabásával , valamint azon révkalauz-szolgáltatók által alkalmazott díjakkal kapcsolatban , amelyek nincsenek kitéve a tényleges versenynek, nagyobb a veszély, hogy e szolgáltatók visszaélnek az árképzéssel. A megfelelő piaci mechanizmusok hiányában rendelkezni kell arról, hogy az e szolgáltatásokért kivetett díjak ne legyenek aránytalanok a nyújtott szolgáltatások gazdasági értékéhez képest , valamint átlátható és megkülönböztetéstől mentes módon állapítsák meg őket.

Módosítás 33

Rendeletre irányuló javaslat

24 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(24)

A hatékonyság érdekében az egyes kikötők kikötőhasználati díjait átlátható és autonóm módon, valamint a kikötő saját kereskedelmi és beruházási stratégiájával összhangban kell megállapítani.

(24)

A kikötőt üzemeltető szerv szerepe többek között az, hogy elősegítse a kereskedelmet, és közvetítőként lépjen fel a regionális ipar és a közlekedési vállalkozók között. Ezért a hatékonyság érdekében az egyes kikötők kikötőhasználati díjait átlátható és autonóm módon, valamint a kikötő saját kereskedelmi és beruházási stratégiájával összhangban kell megállapítani.

Módosítás 34

Rendeletre irányuló javaslat

25 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(25)

A kikötőhasználati díjak differenciálása megengedett a rövid távú tengeri fuvarozás előmozdítása, valamint az átlagon felüli környezeti teljesítményű, illetve a különösen energia- és szén-dioxid-hatékony – tengeri vagy szárazföldi – szállítási műveleteket végző vízi járművek számára kedvező körülmények kialakítása érdekében. Mindez hozzájárul a környezetvédelmi és az éghajlat-változási politika céljaihoz és a kikötő és környezetének fenntartható fejlődéséhez, különösen annak köszönhetően, hogy ezzel a kikötőbe befutó és ott horgonyzó vízi járművek környezeti „lábnyoma” is csökkenthető.

(25)

A kikötőhasználati díjak differenciálása fontos eszköz kikötőt üzemeltető szerv kezében, ezért azt engedélyezni kell. A kikötőhasználati díjak eltérőek lehetnek például a rövid távú tengeri fuvarozás előmozdítása, valamint az átlagon felüli környezeti teljesítményű, illetve a különösen energia- és szén-dioxid-hatékony – tengeri vagy szárazföldi – szállítási műveleteket végző vízi járművek számára kedvező körülmények kialakítása érdekében. Mindez hozzájárul a környezetvédelmi és az éghajlat-változási politika céljaihoz és a kikötő és környezetének fenntartható fejlődéséhez, különösen annak köszönhetően, hogy ezzel a kikötőbe befutó és ott horgonyzó vízi járművek környezeti „lábnyoma” is csökkenthető.

Módosítás 35

Rendeletre irányuló javaslat

26 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(26)

Megfelelő intézkedésekkel gondoskodni kell arról, hogy a kikötőhasználati díjak és/vagy kikötői szolgáltatási díjak megállapításakor és módosításakor rendszeresen konzultáljanak az ilyen díjakat fizető kikötőhasználókkal is. A kikötők üzemeltető szerveinek rendszeresen ki kell kérniük az egyéb érdekelt felek véleményét is az olyan kérdésekkel kapcsolatban, amelyek meghatározóak a kikötők tartós fejlesztése, teljesítménye, valamint az olyan gazdasági tevékenységek odavonzása és megteremtése szempontjából, mint például a kikötői szolgáltatások koordinációja a kikötő területén belül, a hátországi kapcsolatok és a kikötői igazgatási eljárások hatékonysága.

(26)

Gondoskodni kell arról, hogy a kikötőhasználati díjak és/vagy kikötői szolgáltatási díjak megállapításakor és módosításakor rendszeresen konzultáljanak az ilyen díjakat fizető kikötőhasználókkal is. A kikötők üzemeltető szerveinek rendszeresen ki kell kérniük az egyéb érdekelt felek véleményét is az olyan kérdésekkel kapcsolatban, amelyek meghatározóak a kikötők tartós fejlesztése, teljesítménye, valamint az olyan gazdasági tevékenységek odavonzása és megteremtése szempontjából, mint például a kikötői szolgáltatások koordinációja a kikötő területén belül, a hátországi kapcsolatok és a kikötői igazgatási eljárások hatékonysága. A kikötőt üzemeltető szervnek fenntartható konzultációt kell kezdeményeznie a kikötőben nagy volumenű, jelentős beruházásokat végrehajtó befektetőkkel a kikötői fejlesztési tervek tekintetében;

Módosítás 36

Rendeletre irányuló javaslat

27 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(27)

E rendelet megfelelő és hatékony alkalmazásának biztosítása érdekében minden tagállamban ki kell jelölni egy független felügyelő szervet . E  felügyelő szerv már létező szerv is lehet .

(27)

A független panasztételi mechanizmus bevezetésének biztosítása érdekében minden egyes tagállamnak egy vagy több, független felügyeletet ellátó szervet kell kijelölni . Lehetővé kell tenni, hogy célra már létező szerveket, így például a kikötőt üzemeltető szervhez nem kapcsolódó versenyhatóságokat, bíróságokat, minisztériumokat vagy minisztériumi osztályokat is ki lehessen jelölni .

Módosítás 37

Rendeletre irányuló javaslat

28 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(28)

A különböző független felügyelő szervek a rendelet egységes alkalmazása érdekében tájékoztatják egymást az általuk végzett munkáról és együttműködnek egymással .

(28)

Határokon átnyúló jogviták és panaszok esetében a különböző, független felügyeletet ellátó szervek együttműködnek egymással, és tájékoztatják egymást az általuk végzett munkáról.

Módosítás 38

Rendeletre irányuló javaslat

28 a preambulumbekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(28a)

A kikötői munkakapcsolatok nagyban befolyásolják a kikötők működését. Ezért a szociális partnerek számára a kikötők ágazati szociális párbeszéddel foglalkozó uniós szintű bizottsága hozza létre az egészség, a biztonság, a képzés és a képesítések, az alacsony kéntartalmú tüzelő- és üzemanyagokkal kapcsolatos uniós politika, valamint az ágazatnak a fiatal és a női dolgozók szempontjából való vonzereje terén azt a keretet, amely a munkaszervezés és a munkakörülmények eredményeinek megállapításához szükséges.

Módosítás 39

Rendeletre irányuló javaslat

29 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(29)

A Bizottságot fel kell hatalmazni, hogy e rendelet egyes nem alapvető rendelkezéseinek a kiegészítése vagy módosítása céljából, valamint a környezetvédelmi díjak egységes alkalmazásának előmozdítása és Unió-szerte történő megerősítése, továbbá a rövid távú tengeri fuvarozás előmozdításával kapcsolatos közös díjszabási elvek biztosítása érdekében a Szerződés 290. cikkének megfelelően felhatalmazáson alapuló jogi aktusokat fogadjon el egyrészt a vízi járművek, az üzemanyagok és a tevékenységtípusok közös osztályozására vonatkozóan, amely az infrastruktúra-használati díjak differenciálásának alapjául fog szolgálni, másrészt a kikötőhasználati díjak megállapításának közös elveire vonatkozóan. Különösen fontos, hogy a Bizottság ennek előkészítéseként megfelelő – többek között szakértői szintű – konzultációkat folytasson. A Bizottságnak a felhatalmazáson alapuló jogi aktusok előkészítése és megszövegezése során biztosítania kell, hogy az Európai Parlament és a Tanács a vonatkozó dokumentumokat egyidejűleg, kellő időben és megfelelő módon megkapja.

törölve

Módosítás 40

Rendeletre irányuló javaslat

30 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(30)

Az e rendelet végrehajtásához szükséges egységes feltételek biztosítása érdekében a Bizottságot végrehajtási hatáskörökkel kell felruházni a független felügyelő szervek közötti információcseréhez szükséges intézkedésekkel kapcsolatban. Ezeket a hatásköröket a Bizottság végrehajtási hatásköreinek gyakorlására vonatkozó tagállami ellenőrzési mechanizmusok szabályainak és általános elveinek megállapításáról szóló, 2011. február 16-i 182/2011/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek  (13) megfelelően kell gyakorolni.

törölve

Módosítás 41

Rendeletre irányuló javaslat

30 a preambulumbekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(30a)

A Bizottság felkérést kap arra, hogy nyújtson be egy, a révkalauzi mentesítő igazolásokra vonatkozó jogalkotási javaslatot, amely ösztönözné azok használatát valamennyi tagállamban a kikötők hatékonyságának növelése és különösen – amennyiben azt a biztonsági körülmények lehetővé teszik – a rövid távú tengeri fuvarozás ösztönzése érdekében. A révkalauzi mentesítő igazolások kiadásának alapját képező követelményeket kockázatelemzést követően és a helyi körülmények figyelembevételével a tagállam állapítja meg. Ezeknek a követelményeknek átláthatónak, megkülönböztetéstől mentesnek és arányosnak kell lenniük.

Módosítás 42

Rendeletre irányuló javaslat

31 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(31)

Mivel e rendelet céljait, nevezetesen a kikötői szolgáltatások korszerűsítését és a transzeurópai közlekedési hálózat minden kikötőjében kedvező befektetési környezetet eredményező keretrendszer létrehozását a kikötői és a kapcsolódó tengeri ágazat európai dimenziója, nemzetközi és határokon átívelő jellege miatt a tagállamok nem tudják kielégítően megvalósítani, és az említett célok az európai szinten egységes versenyfeltételek szükségessége miatt uniós szinten jobban megvalósíthatók, az Európai Unióról szóló szerződés 5. cikkében foglalt szubszidiaritás elvének megfelelően az Unió intézkedéseket hozhat. Az említett cikkben foglalt arányossági elvvel összhangban a rendelet nem lépi túl a szóban forgó célkitűzések eléréséhez szükséges mértéket.

(31)

Mivel e rendelet céljait, nevezetesen a kikötői szolgáltatások megszervezésére szolgáló keret biztosítását és a transzeurópai közlekedési hálózat minden tengeri kikötőjében kedvező befektetési környezetet eredményező keretrendszer létrehozását a kikötői és a kapcsolódó tengeri ágazat európai dimenziója, nemzetközi és határokon átívelő jellege miatt a tagállamok nem tudják kielégítően megvalósítani, és az említett célok az európai szinten egységes versenyfeltételek szükségessége miatt uniós szinten jobban megvalósíthatók, az Európai Unióról szóló szerződés 5. cikkében foglalt szubszidiaritás elvének megfelelően az Unió intézkedéseket hozhat. Az említett cikkben foglalt arányossági elvvel összhangban a rendelet nem lépi túl a szóban forgó célkitűzések eléréséhez szükséges mértéket. Biztosítani kell az uniós kikötők védelmét a harmadik országbeli kikötőkkel szemben, amelyekre nem vonatkoznak ugyanazon, e rendelet szerinti szervezeti és üzemeltetési kritériumok.

Módosítás 43

Rendeletre irányuló javaslat

31 a preambulumbekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(31a)

A kikötői munkaügyi kapcsolatok nagyban befolyásolják a kikötők tevékenységét és működését. Ezért a kikötői ágazati szociális párbeszéddel foglalkozó uniós szintű bizottság számára lehetővé kell tenni, hogy keretet biztosítson az uniós szociális partnerek számára a kikötői munkaügyi kapcsolatokkal összefüggő szociális kérdésekben született közös eredmények lehetséges elfogadásához. A Bizottságnak szükség esetén – a szociális partnerek autonómiáját tiszteletben tartva – elő kell segítenie és támogatnia kell a tárgyalásokat, valamint ezekhez technikai segítségnyújtást kell kínálnia. Az uniós szociális partnerek számára lehetővé kell tenni, hogy – amennyiben kívánják – beszámoljanak az elért eredményekről annak érdekében, hogy ezeket a Bizottság figyelembe vehesse az e rendelet hatásairól szóló jelentésében.

Módosítás 44

Rendeletre irányuló javaslat

1 cikk – 1 bekezdés – a pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

a)

egyértelmű keretet szab a kikötői szolgáltatások piacához való hozzáférésnek ;

a)

egyértelmű keretet szab a kikötői szolgáltatások piacához megszervezéséhez ;

Módosítás 45

Rendeletre irányuló javaslat

1 cikk – 1 bekezdés – b pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

b)

közös szabályokat állapít meg az üzemeltető szervek és a kikötői szolgáltatók számára a pénzügyi átláthatóságra és a díjszabásra vonatkozóan.

b)

közös szabályokat állapít meg az e rendelet hatálya alá tartozó üzemeltető szervek és a kikötői szolgáltatók számára a pénzügyi átláthatóságra és a díjszabásra vonatkozóan.

Módosítás 46

Rendeletre irányuló javaslat

1 cikk – 2 bekezdés – c pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

c)

kotrás;

törölve

Módosítás 47

Rendeletre irányuló javaslat

1 cikk – 2 bekezdés – 2 a albekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

Ezenfelül az e rendelet 12. cikkének (2) bekezdése a kotrásra is alkalmazandó.

Módosítás 48

Rendeletre irányuló javaslat

1 cikk – 3 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(3)    Ez a rendelet a(z) XXX rendelet [TEN-T iránymutatásokra vonatkozó rendelet] I . mellékletében meghatározott transzeurópai közlekedési hálózat valamennyi tengeri kikötőjére vonatkozik .

(3)    Ezt rendeletet az 1315/2013/EU  (1a) európai parlamenti és tanácsi rendelet II . mellékletében felsorolt, a transzeurópai közlekedési hálózat részét képező valamennyi tengeri kikötőre alkalmazni kell .

Módosítás 49

Rendeletre irányuló javaslat

1 cikk – 3 a bekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(3a)     E rendelet nem érinti az (1) bekezdés a) és az (1) bekezdés b) pontjában említett elveket tiszteletben tartó kikötői létesítményeket.

Módosítás 50

Rendeletre irányuló javaslat

1 cikk – 3 b bekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(3b)     A tagállamok dönthetnek úgy, hogy ezt a rendeletet nem alkalmazzák az átfogó transzeurópai közlekedési hálózatnak az EUMSZ 349. cikkében említett legkülső régiókban fekvő tengeri kikötői vonatkozásában. Ha a tagállamok úgy határoznak, hogy e rendeletet nem alkalmazzák ezeknek a tengeri kikötőknek az esetében, akkor erről a döntésről tájékoztatják a Bizottságot.

Módosítás 51

Rendeletre irányuló javaslat

2 cikk – 1 bekezdés – 2 pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

2.

„rakománykezelési szolgáltatások”: a rakomány kezelése a rakománnyal megrakott vízi jármű és a part között, beleértve e tevékenység megszervezését is, legyen szó a rakomány behozataláról, kiviteléről vagy tranzitjáról, ideértve az olyan tevékenységeket is, mint a rakománynak a megfelelő rakománykezelő terminálon történő feldolgozása, szállítása és ideiglenes tárolása a rakomány szállításával közvetlen összefüggésben; nem tartozik ide viszont a raktározás, a kirakodás, az újracsomagolás, sem a kezelt rakományon végzett, bármilyen hozzáadott értéket jelentő szolgáltatás;

2.

„rakománykezelési szolgáltatások”: a rakomány kezelése a rakománnyal megrakott vízi jármű és a part között, beleértve e tevékenység megszervezését is, legyen szó a rakomány behozataláról, kiviteléről vagy tranzitjáról, ideértve az olyan tevékenységeket is, mint a rakománynak a megfelelő rakománykezelő terminálon történő feldolgozása, rögzítése, rögzítésének kioldása, rakodása, szállítása és ideiglenes tárolása a rakomány szállításával közvetlen összefüggésben; nem tartozik ide viszont – kivéve, ha tagállam ettől eltérően rendelkezik – a raktározás, a kirakodás, az újracsomagolás, sem a kezelt rakományon végzett, bármilyen hozzáadott értéket jelentő szolgáltatás;

Módosítás 52

Rendeletre irányuló javaslat

2 cikk – 1 bekezdés – 2 a pont (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

2a.

„illetékes hatóság”: az a köz- vagy magánjogi szerv, amely a tagállami jogszabályok vagy jogi aktusok alapján helyi, regionális vagy nemzeti szinten jogosult a kikötői tevékenységek megszervezésével vagy igazgatásával összefüggő tevékenységeket folytatni a kikötőt üzemeltető szervvel együttesen vagy azt helyettesítve;

Módosítás 53

Rendeletre irányuló javaslat

2 cikk – 1 bekezdés – 3 pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

3.

„kotrás”: a homok, az üledék vagy egyéb anyagok azzal a céllal történő eltávolítása a kikötőkhöz vezető vízi útvonal fenekéről, hogy a vízi jármű be tudjon lépni a kikötő területére; ideértve mind a kezdeti kotrást (kivitelezési célú kotrási munkák), mind a karbantartás, azaz a vízi út járhatóságának fenntartása céljából végzett kotrást;

3.

„kotrás”: a homok, az üledék vagy egyéb anyagok azzal a céllal történő eltávolítása a kikötőkhöz vezető vízi útvonal fenekéről, hogy a vízi jármű be tudjon lépni a kikötő területére, ideértve mind a kezdeti kotrást (kivitelezési célú kotrási munkák), mind a karbantartás, azaz a vízi út járhatóságának fenntartása céljából végzett kotrást , és az nem a kikötőhasználók számára kínált kikötői szolgáltatás ;

Módosítás 54

Rendeletre irányuló javaslat

2 cikk – 1 bekezdés – 5 pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

5.

„kikötőt üzemeltető szerv”: az a köz- vagy magánjogi szerv, amelynek a tagállami jogszabályok alapján  – akár egyéb tevékenységhez kapcsolódóan – feladata a kikötői infrastruktúra és a kikötői közlekedés igazgatása és kezelése, csakúgy mint a kikötőben működő üzemeltetők tevékenységeinek összehangolása, illetve adott esetben ellenőrzése ;

5.

„kikötőt üzemeltető szerv”: az a köz- vagy magánjogi szerv, amelynek a tagállami jogszabályok által engedélyezett  – akár egyéb tevékenységhez kapcsolódóan – feladata a kikötői infrastruktúra igazgatása és kezelése, illetve adott esetben kikötőben működő üzemeltetők tevékenységeinek összehangolása, megvalósítása, szervezése vagy ellenőrzése és a kikötői közlekedés igazgatása és kezelése, valamint a kikötői terület fejlesztése ;

Módosítás 55

Rendeletre irányuló javaslat

2 cikk – 1 bekezdés – 6 pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

6.

„kikötés”: a vízi járműnek a kikötő partján vagy a kikötőhöz vezető vízi úton történő lehorgonyozásához vagy egyéb módon történő rögzítéséhez szükséges kikötési és elkötési szolgáltatások;

6.

„kikötés”: a vízi járművek számára szükséges , biztonságos kikötési , elkötési és horgonyzóhely-váltási szolgáltatások;

Módosítás 56

Rendeletre irányuló javaslat

2 cikk – 1 bekezdés – 8 pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

8.

„révkalauz-szolgáltatás”: egy vízi jármű révkalauz vagy révkalauz-állomás segítségével történő irányítása annak érdekében, hogy a jármű biztonságosan befusson a kikötőbe, illetve biztonságosan kifusson a kikötőből a kikötőhöz vezető vízi úton;

8.

„révkalauz-szolgáltatás”: egy vízi jármű révkalauz vagy révkalauz-állomás segítségével történő irányítása annak érdekében, hogy az adott vízi jármű biztonságosan befusson a kikötőbe, illetve biztonságosan kifusson a kikötőből a kikötőhöz vezető vízi úton vagy biztonságosan közlekedjen a kikötőn belül ;

Módosítás 57

Rendeletre irányuló javaslat

2 cikk – 1 bekezdés – 9 pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

9.

„kikötőhasználati díj”: a kikötőt üzemeltető szerv közvetlen vagy közvetett javára beszedett díj, amelyet a vízi járművek üzemeltetői vagy a rakománytulajdonosok fizetnek azon szolgáltatások és létesítmények ( többek között a kikötők megközelítését, valamint az utasok és a rakomány kezelését lehetővé tévő vízi utak) igénybevételéért , amelyek lehetővé teszik, hogy a vízi járművek befussanak a kikötőbe, illetve kifussanak a kikötőből.

9.

„kikötőhasználati díj”: a kikötőt üzemeltető szerv közvetlen vagy közvetett javára beszedett díj, amelyet a vízi járművek üzemeltetői vagy a rakománytulajdonosok fizetnek azon infrastruktúrák, létesítmények és szolgáltatások, többek között a kikötők megközelítését, valamint az utasok és a rakomány kezelését lehetővé tévő vízi utak igénybevételéért (ha e vízi utak a kikötőt üzemeltető szerv jogkörébe tartoznak ), amelyek lehetővé teszik, hogy a vízi járművek befussanak a kikötőbe, illetve kifussanak a kikötőből , de amelybe a földterület-bérbeadási díjak, illetve azzal azonos hatású díjak nem tartoznak bele;

Módosítás 58

Rendeletre irányuló javaslat

2 cikk – 1 bekezdés – 12 pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

12.

„kikötői szolgáltatási szerződés”: hivatalos és jogilag kötelező érvényű megállapodás valamely kikötői szolgáltató és egy illetékes hatóság között, amelyben ez utóbbi a kikötői szolgáltatók számát korlátozó eljárást követően egy kikötői szolgáltatót kikötői szolgáltatások nyújtása céljára kijelöl;

12.

„kikötői szolgáltatási szerződés”: hivatalos és jogilag kötelező érvényű megállapodás valamely kikötői szolgáltató és a kikötőt üzemeltető szerv vagy egy illetékes hatóság között, amelyben e szerv vagy hatóság a kikötői szolgáltatók számát korlátozó eljárást követően egy kikötői szolgáltatót kikötői szolgáltatások nyújtása céljára kijelöl;

Módosítás 59

Rendeletre irányuló javaslat

2 cikk – 1 bekezdés – 16 pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

16.

„tengeri kikötő”: olyan vízi és egyben szárazföldi terület, amely létesítményei és berendezései révén lehetővé teszi elsősorban a hajók fogadását, azok ki- és berakodását, az áruk tárolását, fogadását és feladását, illetve az utasok fel- és leszállását; ideértendő minden egyéb olyan infrastruktúra is, amelyekre a kikötő területén a közlekedési vállalkozóknak szükségük van;

16.

„tengeri kikötő”: olyan kijelölt vízi és egyben szárazföldi terület, amely a kikötőt üzemeltető szerv által kezelt infrastruktúrája és létesítményei révén lehetővé teszi elsősorban a hajók fogadását, azok ki- és berakodását, az áruk tárolását, fogadását és feladását, illetve az utasok és a személyzet fel- és leszállását;

Módosítás 60

Rendeletre irányuló javaslat

2 cikk – 17 pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

17.

„vontatás”: a vízi jármű kormányzásához vontatóhajóval nyújtott támogatás, amely azt hivatott elősegíteni, hogy a vízi jármű biztonságosan befusson a kikötő területére, illetve biztonságosan kifusson a kikötő területéről;

17.

„vontatás”: a vízi jármű kormányzásához vontatóhajóval nyújtott támogatás, amely azt hivatott elősegíteni, hogy a vízi jármű biztonságosan befusson a kikötő területére, biztonságosan kifusson a kikötő területéről , illetve biztonságosan közlekedjen a kikötőben ;

Módosítás 61

Rendeletre irányuló javaslat

2 cikk – 1 bekezdés – 18 pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

18.

„a kikötőkhöz vezető vízi út”: a nyílt tengerről a kikötőbe vezető vízi út, mint például a kikötőbejáratok, a hajózható átjárók, a folyók, a tengeri csatornák és a fjordok.

18.

„a kikötőkhöz vezető vízi út”: amennyiben az ilyen vízi út kikötőt üzemeltető szerv jogkörébe tartozik, a nyílt tengerről a kikötőbe vezető vízi út, mint például a kikötőbejáratok, a hajózható átjárók, a folyók, a tengeri csatornák és a fjordok.

Módosítás 62

Rendeletre irányuló javaslat

II fejezet – cím

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

Piacra jutás

Kikötői szolgáltatások szervezése

Módosítás 63

Rendeletre irányuló javaslat

3 cikk

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

3. cikk

törölve

A szolgáltatásnyújtás szabadsága

 

(1)     Az e rendelet hatályába tartozó tengeri kikötőkben való szolgáltatásnyújtás szabadsága az Unióban letelepedett kikötői szolgáltatókra az ebben a fejezetben meghatározott feltételek mellett érvényes.

 

(2)     A kikötői szolgáltatók számára a tevékenységeik elvégzéséhez szükséges mértékben hozzáférést kell biztosítani a meghatározó fontosságú kikötőlétesítményekhez. A hozzáférés feltételei méltányosak, ésszerűek és megkülönböztetéstől mentesek.

 

Módosítás 64

Rendeletre irányuló javaslat

3 a cikk (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

3a. cikk

 

A kikötői szolgáltatások szervezésének szabadsága

 

(1)     E rendeletre tekintettel, az e fejezetben tárgyalt kikötői szolgáltatások szervezése a következő feltételekhez köthető:

 

a)

a kikötői szolgáltatók számára előírt minimumkövetelmények;

 

b)

a szolgáltatók számának korlátozása;

 

c)

közszolgáltatási kötelezettségek;

 

d)

belső szolgáltatók;

 

e)

a kikötői szolgáltatások piacára való szabad, nyílt bejutás;

 

(2)     Az (1) bekezdés szerinti kikötői szolgáltatások szervezése esetében tiszteletben kell tartani az e fejezetben meghatározott feltételeket.

Módosítás 65

Rendeletre irányuló javaslat

4 cikk – 1 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(1)   A kikötőt üzemeltető szerv előírhatja, hogy a kikötői szolgáltatók megfeleljenek bizonyos minimumkövetelményeknek a megfelelő kikötői szolgáltatás elvégzéséhez:

(1)   A 8. cikkben rögzített közszolgáltatási kötelezettségek előírása lehetőségének sérelme nélkül a kikötőt üzemeltető szerv vagy az illetékes hatóság előírhatja, hogy a kikötői szolgáltatók – többek között az alvállalkozók – megfeleljenek bizonyos minimumkövetelményeknek a megfelelő kikötői szolgáltatás elvégzéséhez:

Módosítás 66

Rendeletre irányuló javaslat

4 cikk – 2 bekezdés – bevezető rész

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(2)   Az (1) bekezdésben előírt minimumkövetelmények – értelemszerűen – csak a következőkre vonatkozhatnak :

(2)   Az (1) bekezdésben előírt minimumkövetelmények a következőkre vonatkoznak :

Módosítás 67

Rendeletre irányuló javaslat

4 cikk – 2 bekezdés – b pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

b)

az adott kikötői szolgáltatás – szokásos és biztonságos körülmények mellett történő – nyújtásához szükséges berendezés, valamint a berendezés megfelelő szintű karbantartásához szükséges képesség;

b)

az adott kikötői szolgáltatás – szokásos és biztonságos körülmények mellett történő – folyamatos nyújtásához szükséges berendezés, valamint a berendezés előírt szintű karbantartásához szükséges műszaki és pénzügyi képesség;

Módosítás 68

Rendeletre irányuló javaslat

4 cikk – 2 bekezdés – b a pont (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

ba)

a kikötői szolgáltatás valamennyi felhasználó számára való rendelkezésre állása minden kikötőhelyen és megszakítás nélkül éjjel-nappal, egész éven át;

Módosítás 69

Rendeletre irányuló javaslat

4 cikk – 2 bekezdés – c pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

c)

a tengerbiztonsági követelmények, valamint a kikötő, a kikötőhöz vezető utak, a kikötőben található létesítmények, berendezések és személyek biztonságára és védelmére vonatkozó követelmények betartása;

c)

a tengerbiztonsági követelmények, valamint a kikötő, a kikötőhöz vezető utak, a kikötőben található létesítmények, berendezések , dolgozók és más személyek biztonságára és védelmére vonatkozó követelmények betartása;

Módosítás 70

Rendeletre irányuló javaslat

4 cikk – 2 bekezdés – d a pont (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

da)

az érintett kikötő szerinti tagállam nemzeti szociális és munkaügyi jogszabályainak betartása, a kollektív szerződések feltételeit is beleértve;

Módosítás 71

Rendeletre irányuló javaslat

4 cikk – 2 bekezdés – d b pont (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

db)

a kikötői szolgáltató jó hírneve a tagállam által megállapított módon.

Módosítás 72

Rendeletre irányuló javaslat

4 cikk – 3 a bekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(3a)     E rendelet végrehajtása semmilyen körülmények között nem jelenthet alapot a kikötői szolgáltatások nyújtására vonatkozó, a tagállamok vagy az illetékes hatóságok által már előírt minimumkövetelmények csökkentésére.

Módosítás 73

Rendeletre irányuló javaslat

4 cikk – 4 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(4)   Amennyiben a minimumkövetelmények a helyismeretre, illetve a helyi adottságokban való jártasságra is kiterjednek, a kikötőt üzemeltető szerv átlátható és megkülönböztetéstől mentes módon biztosítja az ehhez szükséges képzés elérhetőségét, hacsak a tagállam nem gondoskodott már az ilyen képzés megfelelő elérhetőségéről .

(4)   Amennyiben a minimumkövetelmények a helyismeretre, illetve a helyi adottságokban való jártasságra is kiterjednek, a kikötőt üzemeltető szerv átlátható és megkülönböztetéstől mentes módon biztosítja az ehhez szükséges tájékoztatást .

Módosítás 74

Rendeletre irányuló javaslat

4 cikk – 5 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(5)   Az (1) bekezdésben említett esetben a kikötőt üzemeltető szerv 2015. július 1-jéig , illetve amennyiben az említett dátum után alkalmazandó minimumkövetelményekről van szó, a követelmények alkalmazásának kezdő dátuma előtt legalább három hónappal közzéteszi a (2) bekezdésben említett minimumkövetelményeket, valamint azt az eljárást, amellyel a kikötői szolgáltatások ezen követelmények szerinti nyújtásának jogát megadják. A kikötői szolgáltatókat a feltételek és az eljárás bármilyen módosulásáról előre értesítik.

(5)   Az (1) bekezdésben említett esetben a kikötőt üzemeltető szerv  (*1) -ig , illetve amennyiben az említett dátum után alkalmazandó minimumkövetelményekről van szó, a követelmények alkalmazásának kezdő dátuma előtt legalább három hónappal közzéteszi a (2) bekezdésben említett minimumkövetelményeket, valamint azt az eljárást, amellyel a kikötői szolgáltatások ezen követelmények szerinti nyújtásának jogát megadják. A kikötői szolgáltatókat a feltételek és az eljárás bármilyen módosulásáról előre értesítik.

Módosítás 75

Rendeletre irányuló javaslat

4 cikk – 5 a bekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(5a)     A tengeri biztonság és a környezet védelme biztosítása érdekében a tagállam vagy az illetékes hatóság előírhatja, hogy a vontatási vagy kikötési műveletekhez használt hajókat az érintett kikötő tagállamában kell nyilvántartásba venni, és az ilyen hajóknak az érintett tagállam lobogója alatt kell hajózniuk.

Módosítás 76

Rendeletre irányuló javaslat

5 cikk – 1 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(1)   A kikötőt üzemeltető szerv egyenlő bánásmódban részesíti a kikötői szolgáltatókat, és átlátható módon jár el.

(1)   A kikötőt üzemeltető szerv vagy az illetékes hatóság egyenlő bánásmódban részesíti a kikötői szolgáltatókat, és átlátható , objektív, megkülönböztetésmentes és arányos módon jár el.

Módosítás 77

Rendeletre irányuló javaslat

5 cikk – 2 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(2)   A kikötőt üzemeltető szerv a 4. cikk szerint megállapított minimumkövetelmények alapján a kikötői szolgáltatások nyújtására vonatkozó kérelem kézhezvételét követő egy hónapon belül megadja az említett jogot, vagy elutasítja a kérelmet . Az elutasítást tárgyilagos, átlátható, megkülönböztetéstől mentes és arányos kritériumok alapján, kellően megindokolja.

(2)   A kikötőt üzemeltető szerv vagy az illetékes hatóság a 4. cikk szerint megállapított minimumkövetelmények alapján megadja vagy megtagadja a kikötői szolgáltatások nyújtására vonatkozó jogot. Ezt a kikötői szolgáltatások nyújtására vonatkozó kérelem és a szükséges dokumentumok kézhezvételét követően ésszerű – négy hónapot semmiképpen meg nem haladó – határidőn belül megteszi . Az elutasítást tárgyilagos, átlátható, megkülönböztetéstől mentes és arányos kritériumok alapján, kellően megindokolja.

Módosítás 78

Rendeletre irányuló javaslat

6 cikk – - 1 bekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(-1)     Az e rendelet 9. cikkében említett esetekben – amennyiben a kikötőt üzemeltető szerv nem minősül a 2014/24/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv  (1a) szerinti szerződő hatóságnak – ez a cikk nem alkalmazandó.

Módosítás 79

Rendeletre irányuló javaslat

6 cikk – 1 bekezdés – bevezető rész

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(1)   A 3. cikktől eltérve a kikötőt üzemeltető szerv egy adott kikötői szolgáltatás tekintetében korlátozhatja a kikötői szolgáltatók számát az alábbi okok közül legalább az egyikre hivatkozva:

(1)   A kikötői szolgáltatások szervezésének meglévő, ettől eltérő modelljeinek sérelme nélkül a kikötőt üzemeltető szerv vagy az illetékes hatóság egy adott kikötői szolgáltatás tekintetében korlátozhatja a kikötői szolgáltatók számát az alábbi okok közül legalább az egyikre hivatkozva:

Módosítás 80

Rendeletre irányuló javaslat

6 cikk – 1 bekezdés – a pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

a)

a rendelkezésre álló földterület szűkössége vagy behatárolt rendeltetése miatt, feltéve, hogy az üzemeltető szerv igazolni tudja, hogy a terület a kikötői szolgáltatás nyújtása tekintetében meghatározó fontosságú kikötőlétesítmény, és a korlátozás összhangban van a  kikötő hivatalos fejlesztési tervével, amelyet a kikötőt üzemeltető szerv, illetve adott esetben a tagállami jogszabályoknak megfelelően bármely más illetékes hatóság is jóváhagyott;

a)

a rendelkezésre álló földterület szűkössége vagy behatárolt rendeltetése miatt, feltéve, hogy az üzemeltető szerv igazolni tudja, hogy a terület a kikötői szolgáltatások nyújtása tekintetében meghatározó fontosságú kikötőlétesítmény, és a korlátozás – adott esetben – összhangban van azokkal döntésekkel vagy tervekkel, amelyeket a kikötőt üzemeltető szerv, illetve adott esetben a tagállami jogszabályoknak megfelelően bármely más illetékes hatóság is jóváhagyott;

Módosítás 81

Rendeletre irányuló javaslat

6 cikk – 1 bekezdés – a a pont (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

aa)

a rendelkezésre álló, víz melletti terület szűkössége, amennyiben az elengedhetetlen az adott kikötői szolgáltatás biztonságos és hatékony nyújtásához;

Módosítás 82

Rendeletre irányuló javaslat

6 cikk – 1 bekezdés – a b pont (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

ab)

a kikötői forgalom jellege nem teszi lehetővé, hogy a kikötőben egyszerre több kikötői szolgáltató gazdasági szempontból kielégítő feltételek mellett működjön;

Módosítás 83

Rendeletre irányuló javaslat

6 cikk – 1 bekezdés – a c pont (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

ac)

a biztonságos vagy környezeti szempontból fenntartható kikötői műveletek garantálásának szükségessége;

Módosítás 84

Rendeletre irányuló javaslat

6 cikk – 3 a bekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(3a)     A kikötői szolgáltatók korlátozása egy valamennyi fél számára nyitott, megkülönböztetéstől mentes és átlátható kiválasztási eljárás útján történik. A kikötőt üzemeltető szerv valamennyi érdekelt fél számára megad minden szükséges tájékoztatást a kiválasztási eljárás megszervezési módjával és a pályázatok benyújtásának határidejével, valamint a vonatkozó odaítélési kritériumokról és követelményekkel kapcsolatban. A pályázatok benyújtására rendelkezésre álló határidőnek kellően hosszúnak kell lennie ahhoz, hogy az érdekelt felek érdemi értékelést végezhessenek, és előkészítsék pályázataikat, szokásos körülmények között ennek alsó korlátja 30 nap.

Módosítás 85

Rendeletre irányuló javaslat

6 cikk – 4 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(4)   Ha a kikötőt üzemeltető szerv maga nyújt szolgáltatásokat, vagy a szolgáltatásnyújtással egy általa közvetlenül vagy közvetve irányított, elkülönült jogi egységet bíz meg, a tagállam a  kikötői szolgáltatók számbeli korlátozására vonatkozó határozat elfogadását egy olyan hatóságra ruházhatja át, amely független a kikötőt üzemeltető szervtől. Amennyiben erre nem kerül sor, a szolgáltatók száma nem lehet kevesebb, mint kettő .

(4)   Ha a kikötőt üzemeltető szerv maga nyújt kikötői szolgáltatásokat, vagy a szolgáltatásnyújtással egy általa közvetlenül vagy közvetve ellenőrzött, jogilag különálló szervezetet bíz meg, a tagállam megtesz minden szükséges intézkedést az összeférhetetlenség elkerülése érdekében. Ilyen intézkedések hiányában a szolgáltatók száma nem lehet kevesebb kettőnél , kivéve ha az (1) bekezdésben foglalt indokok valamelyike alátámasztja azt, hogy az adott kikötőben csak egy szolgáltató működjön .

Módosítás 86

Rendeletre irányuló javaslat

7 cikk

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

7. cikk

törölve

Eljárás a kikötői szolgáltatók számbeli korlátozására

 

(1)     A kikötői szolgáltatók 6. cikk szerinti, számbeli korlátozása egy valamennyi fél számára nyitott, megkülönböztetéstől mentes és átlátható kiválasztási eljárás útján történik.

 

(2)     Ha a kikötői szolgáltatás becsült értéke meghaladja a (3) bekezdésben megállapított küszöbértéket, akkor a(z) …/… irányelvben [koncessziók] meghatározott, a koncesszió odaítélési szabályaira, az eljárási garanciákra, valamint a koncessziók maximális időtartamára vonatkozó rendelkezéseket kell alkalmazni.

 

(3)     A küszöbértéket és a kikötői szolgáltatás értékét a(z) …/… irányelv [koncessziók] idevágó és alkalmazandó rendelkezéseinek megfelelően kell megállapítani.

 

(4)     A kiválasztott szolgáltató vagy szolgáltatók és a kikötőt üzemeltető szerv kikötői szolgáltatási szerződést kötnek.

 

(5)     E rendelet alkalmazásában a kikötői szolgáltatási szerződés rendelkezéseinek a szerződés időtartama alatt történő, a(z) …/… irányelv [koncessziók] értelmében vett lényeges módosítása új kikötői szolgáltatási szerződésnek minősül, és új, a (2) bekezdés szerinti eljárást von maga után.

 

(6)     E cikk (1)–(5) bekezdése a 9. cikkben említett esetekre nem alkalmazandó.

 

(7)     Ez a rendelet a(z) …/… irányelvet [koncessziók]  (15) , a(z) …/… irányelvet [közüzemek]  (16) és a(z) …/… irányelvet [közbeszerzés]  (17) nem érinti.

 

Módosítás 87

Rendeletre irányuló javaslat

8 cikk – 1 bekezdés – bevezető rész

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(1)   A tagállamok dönthetnek úgy, hogy a szolgáltatókra kikötői szolgáltatásokkal kapcsolatos közszolgáltatási kötelezettségeket rónak a következők biztosítása érdekében:

(1)   A tagállamok kijelölik azt a területükön belüli illetékes hatóságot – ez lehet a kikötőt üzemeltető szerv is –, amely kikötői szolgáltatásokkal kapcsolatos közszolgáltatási kötelezettségeket róhat szolgáltatókra a következők legalább egyikének biztosítása érdekében:

Módosítás 88

Rendeletre irányuló javaslat

8 cikk – 1 bekezdés – b pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

b)

a szolgáltatás elérhetősége minden felhasználó számára;

b)

a szolgáltatás elérhetősége minden felhasználó számára , adott esetben egyenlő feltételek mellett ;

Módosítás 89

Rendeletre irányuló javaslat

8 cikk – 1 bekezdés – c a pont (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

ca)

a kikötői műveletek biztonsága, védelme vagy környezeti fenntarthatósága;

Módosítás 90

Rendeletre irányuló javaslat

8 cikk – 1 bekezdés – c b pont (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

cb)

megfelelő közösségi közlekedési szolgáltatások nyújtása, valamint a területi kohézió.

Módosítás 91

Rendeletre irányuló javaslat

8 cikk – 3 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(3)     A tagállamok kijelölik a területükön azokat az illetékes hatóságokat, amelyeknek jogukban áll közszolgáltatási kötelezettségeket előírni. A kikötőt üzemeltető szerv lehet ilyen illetékes hatóság.

törölve

Módosítás 92

Rendeletre irányuló javaslat

8 cikk – 4 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(4)   Ha a (3) bekezdés szerint kijelölt illetékes hatóság nem azonos a kikötőt üzemeltető szervvel, akkor a 6. és 7.  cikkben meghatározott, a kikötői szolgáltatók számának közszolgáltatási kötelezettség alapján való korlátozásával kapcsolatos hatásköröket a kijelölt illetékes hatóság gyakorolja.

(4)   Ha az e cikk (1) bekezdése szerint kijelölt illetékes hatóság nem azonos a kikötőt üzemeltető szervvel, akkor a 6. cikkben meghatározott, a kikötői szolgáltatók számának közszolgáltatási kötelezettség alapján való korlátozásával kapcsolatos hatásköröket a kijelölt illetékes hatóság gyakorolja.

Módosítás 93

Rendeletre irányuló javaslat

8 cikk – 5 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(5)   Amennyiben az illetékes hatóság úgy dönt, hogy egy tagállam valamennyi, e rendelet hatályába tartozó tengeri kikötőjében közszolgáltatási kötelezettségeket ír elő, erről értesíti a Bizottságot.

(5)   Amennyiben a tagállam úgy dönt, hogy valamennyi, e rendelet hatályába tartozó tengeri kikötőjében közszolgáltatási kötelezettségeket ír elő, erről értesíti a Bizottságot.

Módosítás 94

Rendeletre irányuló javaslat

8 cikk – 6 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(6)   Abban az esetben, ha egy közszolgáltatási kötelezettségnek minősülő szolgáltatásnyújtás zavart szenved, illetve ennek közvetlen veszélye fennáll, az illetékes hatóság rendkívüli intézkedést hozhat. A rendkívüli intézkedés állhat abban, hogy a szolgáltatási szerződést – legfeljebb 1 évre – közvetlen odaítéléssel másik szolgáltatónak adják át. Ez alatt az idő alatt az illetékes hatóság vagy új eljárást indít a 7. cikknek megfelelően új kikötői szolgáltató kiválasztására, vagy a 9. cikket alkalmazza.

(6)   Abban az esetben, ha egy közszolgáltatási kötelezettségnek minősülő szolgáltatásnyújtás zavart szenved, illetve ennek közvetlen veszélye fennáll, az illetékes hatóság rendkívüli intézkedést hozhat. A rendkívüli intézkedés állhat abban, hogy a szolgáltatási szerződést – legfeljebb 1 évre – közvetlen odaítéléssel másik szolgáltatónak adják át. Ez alatt az idő alatt az illetékes hatóság vagy új eljárást indít új kikötői szolgáltató kiválasztására, vagy a 9. cikket alkalmazza. Az adott tagállam nemzeti jogszabályaival vagy a szociális partnerek közötti vonatkozó megállapodásokkal összhangban megvalósított kollektív ágazati fellépések nem tekinthetők a kikötői szolgáltatásnyújtás olyan zavarainak, amelyek esetében rendkívüli intézkedések hozhatók.

Módosítás 95

Rendeletre irányuló javaslat

9 cikk – 1 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(1)   A 6. cikk (1) bekezdésének b) pontja szerinti esetekben az illetékes hatóság dönthet úgy, hogy maga gondoskodik a  közszolgáltatási kötelezettséggel járó kikötői szolgáltatásról, vagy ezeket a kötelezettségeket közvetlenül egy általa irányított, elkülönült jogi egységre ruházza át , amely felett ahhoz fogható irányítást gyakorol, mint amilyet saját szervezeti egységei felett. Ebben az esetben e rendelet alkalmazásában a kikötői szolgáltatót belső szolgáltatónak kell tekinteni.

(1)   A kikötőt üzemeltető szerv vagy az illetékes hatóság dönthet úgy, hogy maga gondoskodik a kikötői szolgáltatásról, vagy egy általa irányított, elkülönült jogi egységen keresztül , amely felett ahhoz fogható irányítást gyakorol, mint amilyet saját szervezeti egységei felett , feltéve, hogy a 4 . cikk az érintett szolgáltatást nyújtó valamennyi üzemeltetőre egyformán alkalmazandó. Ebben az esetben e rendelet alkalmazásában a kikötői szolgáltatót belső szolgáltatónak kell tekinteni.

Módosítás 96

Rendeletre irányuló javaslat

9 cikk – 2 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(2)   Csak akkor tekintető úgy, hogy az illetékes hatóság ahhoz fogható irányítást gyakorol egy elkülönült jogi egység felett, mint amilyet saját szervezeti egységei felett gyakorol, ha az elkülönült jogi egység stratégiai céljait és jelentős döntéseit is nagyban befolyásolja.

(2)   Csak akkor tekintető úgy, hogy a kikötőt üzemeltető szerv vagy az illetékes hatóság ahhoz fogható irányítást gyakorol egy elkülönült jogi egység felett, mint amilyet saját szervezeti egységei felett gyakorol, ha az érintett jogi egység stratégiai céljait és jelentős döntéseit is nagyban befolyásolja.

Módosítás 97

Rendeletre irányuló javaslat

9 cikk – 3 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(3)   A belső szolgáltató a rábízott kikötői szolgáltatásokat csak abban a kikötőben, illetve azokban a kikötőkben végezheti el, amely(ek) tekintetében a kikötői szolgáltatás nyújtásával megbízták.

(3)   A 8. cikk szerinti esetekben a belső szolgáltató a rábízott kikötői szolgáltatásokat csak abban a kikötőben, illetve azokban a kikötőkben végezheti el, amely(ek) tekintetében a kikötői szolgáltatás nyújtásával megbízták.

Módosítás 98

Rendeletre irányuló javaslat

10 cikk – 2 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(2)   A nemzeti és közösségi jogszabályok, köztük a szociális partnerek közötti kollektív szerződések sérelme nélkül a kikötőt üzemeltető szervek kérhetik a 7. cikkben megállapított eljárással kijelölt kikötői szolgáltatótól – abban az esetben, ha szolgáltató nem azonos a meglévő kikötői szolgáltatóval –, hogy a szolgáltatások nyújtásához előzetesen felvett személyzetnek adja meg azokat a jogokat, amelyekben az akkor részesülne, ha a 2001/23/EK irányelv szerinti átruházás történt volna.

(2)   A nemzeti és közösségi jogszabályok, köztük a szociális partnerek közötti reprezentatív kollektív szerződések sérelme nélkül a kikötőt üzemeltető szervek megkövetelik a kijelölt kikötői szolgáltatótól , hogy biztosítsa személyzet számára a kötelező erejű nemzeti, regionális vagy helyi szociális normákon alapuló munkakörülményeket. A személyzet szolgáltatóváltás miatti átvétele esetén a meglévő kikötői szolgáltató által korábban felvett személyzetnek meg kell kapnia ugyanazokat a jogokat, amelyekben akkor részesülne, ha a 2001/23/EK irányelv szerinti átruházás történt volna.

Módosítás 99

Rendeletre irányuló javaslat

10 cikk – 3 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(3)    Amennyiben a kikötőt üzemeltető szervek a  kikötői szolgáltatókat bizonyos szociális előírások teljesítésére kötelezik bizonyos kikötői szolgáltatások nyújtása tekintetében , a versenyeljárással kapcsolatos dokumentumokban és a kikötői szolgáltatási szerződésekben fel kell sorolni az érintett személyzetet, és átlátható adatokat kell adni szerződéses jogaikról és azon feltételekről, amelyek alapján e munkavállalók a kikötői szolgáltatásokhoz kapcsolódónak tekintendők.

(3)   A kikötőt üzemeltető szervek vagy az illetékes hatóság minden kikötői szolgáltatót köteleznek az uniós és/vagy nemzeti jogban, valamint a nemzeti szokásoknak és hagyományoknak megfelelő vonatkozó kollektív megállapodásokban foglalt összes szociális és munkaügyi előírás teljesítésére . Ha a vonatkozó kikötői szolgáltatások nyújtásával összefüggésben személyzet átvételére kerül sor , a versenyeljárással kapcsolatos dokumentumokban és a kikötői szolgáltatási szerződésekben fel kell sorolni az érintett személyzetet, és átlátható adatokat kell adni szerződéses jogaikról és azon feltételekről, amelyek alapján e munkavállalók a kikötői szolgáltatásokhoz kapcsolódónak tekintendők.

Módosítás 100

Rendeletre irányuló javaslat

10 a cikk (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

10a. cikk

 

Képzés és munkavédelem

 

(1)     A munkaadó biztosítja, hogy a munkavállalók részesüljenek a munkavégzés körülményeinek alapos megismeréséhez szükséges képzésben, és hogy megfelelően felkészíti őket a munkavégzéssel járó esetleges veszélyek kezelésére.

 

(2)     A szociális partnerek autonómiájának maradéktalan tiszteletben tartása mellett a kikötőkkel foglalkozó uniós szintű társadalmi párbeszéd bizottsága felkérést kap arra, hogy iránymutatásokat dolgozzon ki a balesetek megelőzését és a dolgozók legmagasabb szintű biztonságának és egészségének biztosítását célzó képzési követelmények létrehozása érdekében. E képzési követelményeket a munkahelyi balesetek előfordulásának folyamatos csökkentése érdekében rendszeresen aktualizálni kell.

 

(3)     A szociális partnereket felkérik arra, hogy dolgozzanak ki olyan modelleket, amelyek biztosítják az egyensúlyt egyrészt a kikötői munka iránti keresletben megnyilvánuló fluktuáció és a kikötői műveletekhez szükséges rugalmasság, másrészt a foglalkoztatás folyamatossága és védelme között.

Módosítás 101

Rendeletre irányuló javaslat

11 cikk

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

E fejezet, valamint a 24. cikkben foglalt átmeneti rendelkezések a rakománykezelési és személyszállítási szolgáltatásokra nem vonatkoznak.

E fejezet – a 10a. cikk kivételével – , valamint a 24. cikkben foglalt átmeneti rendelkezések a rakománykezelési , személyszállítási és révkalauz-szolgáltatásokra nem vonatkoznak.

Módosítás 102

Rendeletre irányuló javaslat

12 cikk – 2 bekezdés – bevezető rész

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(2)   Amennyiben az állami finanszírozásban részesülő, kikötőt üzemeltető szerv maga nyújt szolgáltatásokat, egyéb tevékenységeitől elkülönített könyvelést vezet kikötői szolgáltatói tevékenysége mindegyikéről , a következő módon:

(2)   Amennyiben az állami finanszírozásban részesülő, kikötőt üzemeltető szerv maga nyújt kikötői vagy kotrási szolgáltatásokat, egyéb tevékenységeitől elkülönített könyvelést vezet ezen államilag finanszírozott tevékenységről vagy beruházásról , a következő módon:

Módosítás 103

Rendeletre irányuló javaslat

12 cikk – 2 bekezdés – 1 a albekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

Ha egy kikötőt vagy kikötői szövetséget üzemeltető szerv maga végez kotrást, és ehhez a tevékenységhez állami finanszírozást kap, nem végezhet kotrást más tagállamokban.

Módosítás 104

Rendeletre irányuló javaslat

12 cikk – 3 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(3)   Az (1) bekezdésben említett állami finanszírozás a következőket foglalja magában: részvénytőke vagy kvázi-sajáttőke jellegű támogatás, vissza nem térítendő támogatás, csak bizonyos körülmények között visszatérítendő támogatás, kölcsönök nyújtása, ideértve a folyószámlahiteleket és a tőkeinjekció-előlegeket, az állami hatóságok kezességvállalása a kikötőt üzemeltető szerv viszonylatában, osztalékok kifizetése, nyereségek visszatartása, illetve az állami pénzügyi támogatás bármely más formája.

(3)   Az (1) bekezdésben említett állami finanszírozás a következőket foglalja magában: részvénytőke vagy kvázi-sajáttőke jellegű támogatás, vissza nem térítendő támogatás, csak bizonyos körülmények között visszatérítendő támogatás, kölcsönök nyújtása, ideértve a folyószámlahiteleket és a tőkeinjekció-előlegeket, az állami hatóságok kezességvállalása a kikötőt üzemeltető szerv viszonylatában, illetve az állami pénzügyi támogatás bármely más formája.

Módosítás 105

Rendeletre irányuló javaslat

12 cikk – 4 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(4)   A kikötőt üzemeltető szerv az e cikk (1) és (2) bekezdése szerinti, pénzügyi kapcsolatokra vonatkozó információkat az azon pénzügyi év végétől számított öt éven keresztül megőrzi, amelyekre az információk vonatkoznak, és a Bizottság és a 17.  cikkben említett illetékes független felügyelő szerv rendelkezésére bocsátja.

(4)   A kikötőt üzemeltető szerv az e cikk (1) és (2) bekezdése szerinti, pénzügyi kapcsolatokra vonatkozó információkat az azon pénzügyi év végétől számított öt éven keresztül megőrzi, amelyekre az információk vonatkoznak, és a Bizottság , valamint a 17.  cikk szerint kijelölt szerv rendelkezésére bocsátja.

Módosítás 106

Rendeletre irányuló javaslat

12 cikk – 5 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(5)   A kikötőt üzemeltető szerv a Bizottság és az illetékes független felügyelő szerv rendelkezésére bocsát minden olyan további információt, amelyet azok szükségesnek találnak ahhoz, hogy a benyújtott adatokat részletesen értékelni tudják, és ellenőrizzék e rendelet betartását. Az említett információkat a kérelem benyújtását követő két hónapon belül meg kell adni.

(5)   A kikötőt üzemeltető szerv hivatalos panasz esetén kérésre a Bizottság és a 17. cikk szerint kijelölt szerv rendelkezésére bocsát minden olyan további információt, amelyet azok szükségesnek találnak ahhoz, hogy a benyújtott adatokat részletesen értékelni tudják, és ellenőrizzék e rendelet betartását. Az említett információkat a kérelem benyújtását követő két hónapon belül meg kell adni.

Módosítás 107

Rendeletre irányuló javaslat

12 cikk – 7 a bekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(7a)     A tagállamok dönthetnek úgy, hogy amennyiben az aránytalan adminisztratív terhet jelentene, e cikk (2) bekezdése nem alkalmazandó az átfogó hálózat részét képező azon kikötőikre, amelyek nem teljesítik az 1315/2013/EU rendelet 20. cikke (2) bekezdésének a) vagy b) pontjában meghatározott kritériumokat, feltéve, hogy a kapott állami források és azoknak a kikötői szolgáltatásokra való felhasználása továbbra is teljes mértékben átlátható módon kerül kimutatásra a számviteli rendszerben. Amennyiben a tagállamok így döntenek, e döntésük hatályba lépését megelőzően tájékoztatják erről a Bizottságot.

Módosítás 108

Rendeletre irányuló javaslat

13 cikk – 1 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(1)   A 9. cikkben említett belső szolgáltató által nyújtott szolgáltatások díjait, csakúgy mint – a szolgáltatók számbeli korlátozása esetén – a nem nyílt, nem átlátható és megkülönböztetéstől nem mentes eljárással kiválasztott kikötői szolgáltatók által kivetett díjakat átlátható és megkülönböztetéstől mentes módon kell megállapítani. A díjak a releváns versenypiacon uralkodó feltételeket tükrözik, és arányban állnak a nyújtott szolgáltatás gazdasági értékével.

(1)   A közszolgáltatási kötelezettség keretében belső szolgáltató által nyújtott szolgáltatások díjait, a tényleges verseny által nem érintett révkalauz-szolgáltatások díjait, valamint a kikötői szolgáltatók által a 6. cikk (1) bekezdése b) pontjának megfelelően kivetett díjakat átlátható és megkülönböztetéstől mentes módon kell megállapítani. A díjak a  lehető legnagyobb mértékben a releváns versenypiacon uralkodó feltételeket tükrözik, és arányban állnak a nyújtott szolgáltatás gazdasági értékével.

Módosítás 109

Rendeletre irányuló javaslat

13 cikk – 3 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(3)   A kikötői szolgáltató a 17.  cikkben említett illetékes független felügyelő szerv kérésére a szerv rendelkezésére bocsátja az azokra az elemekre vonatkozó információkat, amelyek alapján az e cikk (1) bekezdése szerint kivetett kikötői szolgáltatási díjak összetételét és mértékét megállapították. Ezen információk körébe tartozik a kikötői létesítmények és szolgáltatások igénybevételéért kiszabott kikötői szolgáltatási díjak megállapításához használt módszer.

(3)   A kikötői szolgáltató hivatalos panasz esetén kérésre a 17.  cikk szerint kijelölt szerv rendelkezésére bocsátja az azokra az elemekre vonatkozó információkat, amelyek alapján az e cikk (1) bekezdése szerint kivetett kikötői szolgáltatási díjak összetételét és mértékét megállapították. Ezen információk körébe tartozik a kikötői létesítmények és szolgáltatások igénybevételéért kiszabott kikötői szolgáltatási díjak megállapításához használt módszer.

Módosítás 110

Rendeletre irányuló javaslat

14 cikk – 3 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(3)   Az infrastruktúra-használati díjszabási rendszer hatékonyságának fokozása érdekében a kikötőhasználati díjak összetételét és mértékét a kikötőt üzemeltető szerv autonóm módon, saját kereskedelmi stratégiájával és beruházási tervével összhangban, a releváns piacon uralkodó versenyfeltételeket figyelembe véve és az állami támogatásra vonatkozó szabályokat betartva állapítja meg.

(3)   Az infrastruktúra-használati díjszabási rendszer hatékonyságának fokozása érdekében a  kikötőhasználati díjak összetételét és mértékét a  kikötőt üzemeltető szerv autonóm módon, saját kereskedelmi stratégiájával és beruházási tervével összhangban, valamint az állami támogatásra és a versenyre vonatkozó szabályokat betartva határozza meg.

Módosítás 111

Rendeletre irányuló javaslat

14 cikk – 4 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(4)   A (3) bekezdés sérelme nélkül a kikötőhasználati díjakat differenciálni lehet a  gyakori használókkal kapcsolatos üzleti gyakorlatnak megfelelően, továbbá a kikötői infrastruktúra hatékonyabb használata, a rövid távú tengeri fuvarozás, valamint a kimagasló környezeti teljesítményű, illetve rendkívül energia- vagy szén-dioxid-hatékony szállítási műveletek előmozdítása érdekében. A különböző díjak megállapításakor releváns, tárgyilagos, átlátható és megkülönböztetéstől mentes kritériumokat kell használni, és a  versenyszabályokat kellőképpen be kell tartani . A  díjszabásban jelentkező különbségek egyenlő feltételek mellett vonatkoznak az adott kikötői szolgáltatás valamennyi használójára .

(4)   A (3) bekezdés sérelme nélkül a kikötőhasználati díjakat differenciálni lehet a  kikötő – többek között a használók bizonyos kategóriájával kapcsolatos – gazdasági stratégiájának és területfejlesztési politikájának megfelelően, továbbá a kikötői infrastruktúra hatékonyabb használata, a rövid távú tengeri fuvarozás, valamint a kimagasló környezeti teljesítményű, illetve rendkívül energia- vagy szén-dioxid-hatékony szállítási műveletek előmozdítása érdekében. A különböző díjak megállapításakor tisztességes, nemzetiség szempontjából megkülönböztetéstől mentes kritériumokat kell használni, és a  kritériumoknak meg kell felelniük az állami támogatásokra vonatkozó szabályoknak és a versenyszabályoknak . A kikötőt üzemeltető szerv a díjak megállapítása során külső költségeket is figyelembe vehet. A kikötőt üzemeltető szerv a piaci gyakorlatnak megfelelően differenciálhatja a kikötőhasználati díjakat.

Módosítás 112

Rendeletre irányuló javaslat

14 cikk – 5 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(5)     A Bizottság felhatalmazást kap, hogy szükség esetén a 21. cikkben említett eljárással felhatalmazáson alapuló jogi aktusokat fogadjon el egyrészt a vízi járművek, az üzemanyagok és a tevékenységtípusok közös osztályozására vonatkozóan, amely az infrastruktúra-használati díjak differenciálásának alapjául szolgálhat, másrészt a kikötőhasználati díjak megállapításának közös elveire vonatkozóan.

törölve

Módosítás 113

Rendeletre irányuló javaslat

14 cikk – 6 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(6)   A kikötőt üzemeltető szerv tájékoztatja a kikötőhasználókat és azok képviselőit vagy szervezeteit a kikötőhasználati díjak összetételéről és az összegük megállapításához használt kritériumokról , köztük a kikötőhasználati díjak összetételének és mértékének megállapításakor alapul vett összköltségekről és -bevételekről is . A kikötői infrastruktúra használóit minden olyan módosításról, amely a kikötőhasználati díjakat, azok összetételét, illetve a megállapításukhoz használt kritériumokat érinti, legalább három hónappal előbb tájékoztatja.

(6)   A kikötőt üzemeltető szerv – átlátható módon – tájékoztatja a kikötőhasználókat és azok képviselőit vagy szervezeteit a kikötőhasználati díjak összetételéről és az összegük megállapításához használt kritériumokról. A kikötői infrastruktúra használóit minden olyan módosításról, amely a kikötőhasználati díjakat, azok összetételét, illetve a megállapításukhoz használt kritériumokat érinti, legalább három hónappal előbb tájékoztatja. A kikötőt üzemeltető szerv nem köteles közzétenni az olyan díjkülönbségeket, amelyek egyéni tárgyalások eredményeképpen jöttek létre.

Módosítás 114

Rendeletre irányuló javaslat

14 cikk – 7 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(7)   A kikötőt üzemeltető szerv kérésre az illetékes független felügyelő szerv és a Bizottság rendelkezésére bocsátja a (4)  bekezdésben említett információkat, a kikötőhasználati díjak összetételének és mértékének megállapításához használt részletes költség- és bevételkimutatást, csakúgy mint a kikötői létesítmények és szolgáltatások igénybevételéért kiszabott kikötőhasználati díjak megállapításához használt módszert.

(7)   A kikötőt üzemeltető szerv hivatalos panasz esetén, kérésre a 17. cikk szerint kijelölt szerv és a Bizottság rendelkezésére bocsátja az e cikk (4)  bekezdésében említett információkat és a kikötőhasználati díjak mértékét, valamint a kikötői létesítmények és szolgáltatások igénybevételéért kiszabott kikötőhasználati díjak megállapításához használt módszert.

Módosítás 115

Rendeletre irányuló javaslat

15 cikk – 1 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(1)     A kikötőt üzemeltető szerv bizottságot hoz létre, amelyben a vízi járművek üzemeltetői, a rakománytulajdonosok, illetve azon egyéb kikötőhasználók képviseltetik magukat, akik kikötőhasználati díjat, kikötői szolgáltatási díjat vagy mindkettőt fizetnek. E bizottság „a kikötőhasználók tanácsadó bizottsága” nevet viseli.

törölve

Módosítás 116

Rendeletre irányuló javaslat

15 cikk – 2 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(2)   A kikötőt üzemeltető szerv a kikötőhasználati díjak megállapítása előtt minden évben konzultációt folytat kikötőhasználók tanácsadó bizottságával a díjak összetételével és mértékével kapcsolatban . A 6. és 9. cikkben említett kikötői szolgáltatók a kikötői szolgáltatói díjak megállapítása előtt minden évben konzultációt folytatnak a  kikötőhasználók tanácsadó bizottságával a díjak összetételével és mértékével kapcsolatban. A kikötőt üzemeltető szerv megfelelő létesítményeket biztosít az említett konzultációkhoz, melyek eredményéről a kikötői szolgáltatók tájékoztatják.

(2)   A kikötőt üzemeltető szerv gondoskodik arról, hogy megfelelő mechanizmusokat alakítson ki kikötőhasználókkal – köztük az összekapcsolt közlekedési szolgáltatókkal – folytatott konzultáció érdekében. A kikötőt üzemeltető szerv a kikötőhasználati díjak lényeges változása esetén konzultál kikötőhasználókkal. A kikötői szolgáltatók megfelelő információval látják el a kikötőhasználókat a kikötői szolgáltatási díjak összetételéről és megállapításuk kritériumairól . A  közszolgáltatási kötelezettség keretében szolgáltatásokat nyújtó belső szolgáltatók és a 6. cikk (1) bekezdésének b) pontjában említett kikötői szolgáltatók a kikötői szolgáltatói díjak megállapítása előtt minden évben konzultációt folytatnak a  kikötőhasználókkal a díjak összetételével és mértékével kapcsolatban. A kikötőt üzemeltető szerv megfelelő mechanizmusokat biztosít az említett konzultációkhoz, melyek eredményéről a kikötői szolgáltatók tájékoztatják.

 

Az e bekezdésben említett kötelezettségek a kikötőn belül már létrejött szervekre – az eltérő összetételű szerveket is beleértve – is kiróhatók.

Módosítás 117

Rendeletre irányuló javaslat

16 cikk – 1 bekezdés – bevezető rész

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(1)   A kikötőt üzemeltető szerv rendszeres konzultációt folytat az érdekelt felekkel, például a kikötőben letelepedett vállalkozásokkal, a kikötői szolgáltatókkal, a vízi járművek üzemeltetőivel, a rakománytulajdonosokkal, szárazföldi közlekedési vállalkozókkal, valamint a következő tevékenységeket ellátó hatóságokkal :

(1)   A kikötőt üzemeltető szerv rendszeres konzultációt folytat a kikötőben működő érintett érdekelt felekkel, valamint adott esetben a közlekedési infrastruktúra tervezéséért felelős hatóságokkal a következőkről :

Módosítás 118

Rendeletre irányuló javaslat

16 cikk – 1 bekezdés – c a pont (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

ca)

a tervezés és a területfejlesztési döntések környezeti teljesítményt érintő következményei;

Módosítás 119

Rendeletre irányuló javaslat

16 cikk – 1 bekezdés – c b pont (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

cb)

a kikötői terület biztonságának – beleértve a kikötői dolgozók egészségének és biztonságának, valamint a kikötői dolgozók képzéshez való hozzáférésére vonatkozó tájékoztatásának – biztosítását és javítását szolgáló intézkedések

Módosítás 120

Rendeletre irányuló javaslat

17 cikk – cím

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

Független felügyelő szerv

Független felügyelet

Módosítás 121

Rendeletre irányuló javaslat

17 cikk – 1 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(1)   A tagállamok gondoskodnak arról, hogy független felügyelő szerv kövesse nyomon és felügyelje e rendelet alkalmazását minden egyes tagállam területén az e rendelet hatályába tartozó valamennyi tengeri kikötőben.

(1)   A tagállamok gondoskodnak arról, hogy hatékony mechanizmusok álljanak rendelkezésre a panaszok kezelésére az egyes tagállamok területén, az e rendelet hatályába tartozó valamennyi tengeri kikötőben. E célból a tagállamok egy vagy több szervet jelölnek ki.

Módosítás 122

Rendeletre irányuló javaslat

17 cikk – 2 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(2)   A független felügyelő szerv a kikötőt üzemeltető szervtől és a kikötői szolgáltatóktól elkülönült jogi egység és azoktól függetlenül végzi tevékenységét . Azok a tagállamok, amelyek megtartják a kikötők tulajdonjogát, illetve a kikötőt üzemeltető szervek feletti ellenőrzési jogot, gondoskodnak arról, hogy a  rendelet alkalmazásának felügyeletével és nyomon követésével kapcsolatos tevékenységeik és az említett tulajdonjoggal vagy ellenőrzési joggal kapcsolatos tevékenységeik szervezetileg is ténylegesen elkülönüljenek. A független felügyelő szerv pártatlan és átlátható módon, valamint a szabad vállalkozás jogát kellőképpen tiszteletben tartva gyakorolja hatásköreit .

(2)   A független felügyelet olyan formában valósul meg, amely kizárja az összeférhetetlenséget, valamint jogilag elkülönül és funkcionálisan is független a kikötőt üzemeltető szervtől és a kikötői szolgáltatóktól. Azok a tagállamok, amelyek megtartják a kikötők tulajdonjogát, illetve a kikötőt üzemeltető szervek feletti ellenőrzési jogot, gondoskodnak arról, hogy a  panaszok kezelésével kapcsolatos tevékenységeik és az említett tulajdonjoggal vagy ellenőrzési joggal kapcsolatos tevékenységeik szervezetileg is ténylegesen elkülönüljenek. A független felügyelet pártatlan és átlátható módon valósul meg , és kellőképpen tiszteletben tartja a szabad vállalkozás jogát.

Módosítás 123

Rendeletre irányuló javaslat

17 cikk – 3 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(3)   A független felügyelő szerv minden olyan panaszt és jogvitát kezel, amelyet e rendelet alkalmazásával összefüggésben jogos érdekkel rendelkező felek nyújtottak be, illetve terjesztettek elé .

(3)    A tagállamok gondoskodnak arról, hogy a kikötőhasználók és egyéb érintett érdekelt felek tájékoztatást kapjanak arról, hogy hol és milyen módon élhetnek panasszal, ezen belül megnevezve a panaszok kezelésére felhatalmazott, a 12. cikk (5) bekezdésében, a 13. cikk (3) bekezdésében és a 14. cikk (7) bekezdésében említett szerveket.

Módosítás 124

Rendeletre irányuló javaslat

17 cikk – 4 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(4)   Amennyiben különböző tagállamokban letelepedett felek között alakul ki jogvita, annak rendezésében azon tagállam független felügyelő szerve illetékes, amely területén az a kikötő található, ahonnan a jogvita feltételezhetően ered.

(4)   Amennyiben különböző tagállamokban letelepedett felek között alakul ki jogvita, annak rendezésében azon tagállam illetékes, amely területén az a kikötő található, ahonnan a jogvita feltételezhetően ered. Az érintett tagállamok egymással együttműködnek, és tevékenységeikről információkat cserélnek.

Módosítás 125

Rendeletre irányuló javaslat

17 cikk – 5 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(5)   A független felügyelő szervnek jogában áll, hogy a kikötőt üzemeltető szervektől, a kikötői szolgáltatóktól és a kikötőhasználóktól bekérje azokat az információkat , amelyeket e rendelet alkalmazásának nyomon követéséhez és felügyeletéhez szükségesnek ítél .

(5)    Amennyiben egy jogos érdekkel rendelkező fél hivatalos panaszt nyújt be, a független felügyeletet ellátó illetékes szervnek jogában áll, hogy a kikötőt üzemeltető szervektől, a kikötői szolgáltatóktól és a kikötőhasználóktól bekérje a szükséges információkat.

Módosítás 126

Rendeletre irányuló javaslat

17 cikk – 6 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(6)     A független felügyelő szerv a tagállami illetékes hatóságok kérésére e rendelet alkalmazásával kapcsolatos bármely kérdésben állást foglal.

törölve

Módosítás 127

Rendeletre irányuló javaslat

17 cikk – 7 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(7)     A független felügyelő szerv a panaszok kezeléséhez, illetve a jogviták rendezéséhez kikérheti az érintett kikötő kikötőhasználói tanácsadó bizottságának véleményét.

törölve

Módosítás 128

Rendeletre irányuló javaslat

17 cikk – 8 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(8)   A független felügyelő szerv határozatai jogilag kötelező erejűek, a bírósági felülvizsgálat lehetőségének sérelme nélkül.

(8)   A független felügyeletet ellátó illetékes szerv határozatai jogilag kötelező erejűek, a bírósági felülvizsgálat lehetőségének sérelme nélkül.

Módosítás 129

Rendeletre irányuló javaslat

17 cikk – 9 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(9)   A tagállamok legkésőbb 2015 . július 1 -jéig megadják Bizottságnak a független felügyelő szervek adatait, és a későbbiekben értesítik minden idevágó változásról. A Bizottság a független felügyelő szervek jegyzékét honlapján közzéteszi és folyamatosan aktualizálja.

(9)   A tagállamok legkésőbb …-ig  (*2) értesítik a Bizottságot e cikk (1) és (2) bekezdésének való megfelelés érdekében bevezetett mechanizmusokról és eljárásokról, illetve haladéktalanul értesítik a Bizottságot azok bármely későbbi módosításáról . A Bizottság az érintett szervek jegyzékét honlapján közzéteszi és folyamatosan aktualizálja.

Módosítás 130

Rendeletre irányuló javaslat

18 cikk

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

18. cikk

törölve

A független felügyelő szervek együttműködése

 

(1)     A független felügyelő szervek a rendelet egységes alkalmazásának elősegítése érdekében tájékoztatják egymást az általuk végzett munkáról, valamint a határozathozatal során alkalmazott elveikről és módszereikről. Az együttműködés céljára hálózatot alkotnak, melynek tagjai rendszeres időközönként, de évente legalább egyszer találkoznak. A Bizottság koordinálja és támogatja a hálózat munkáját, és maga is részt vesz benne.

 

(2)     A független felügyelő szervek szoros együttműködést folytatnak annak érdekében, hogy segítsék egymást feladataik ellátásában, többek között a különböző tagállamok kikötőit érintő ügyekkel kapcsolatos panaszok és jogviták kezelésében. Ezért a független felügyelő szervek – megfelelően indokolt kérelem alapján – egymás rendelkezésére bocsátják azokat az információkat, amelyekre az e rendelet szerinti feladataik ellátásához szükségük van.

 

(3)     A tagállamok gondoskodnak arról, hogy a független felügyelő szervek – indoklással ellátott kérelem alapján – a Bizottság rendelkezésére bocsássák azokat az információkat, amelyekre a Bizottságnak feladatai ellátásához szüksége van. A Bizottság által kért adatszolgáltatásnak az ilyen feladatok elvégzésével arányosnak kell lennie.

 

(4)     Ha valamely független felügyelő szerv az üzleti titokra vonatkozó közösségi és nemzeti szabályok értelmében bizalmasnak minősíti az információkat, az érintett független felügyelő szervek és a Bizottság biztosítják az információk bizalmas kezelését. Ezeket az információkat csak arra a célra lehet felhasználni, amely tekintetében kérték őket.

 

(5)     A Bizottság a független felügyelő szervek tapasztalatai és az (1) bekezdésben említett hálózat tevékenysége alapján a hatékony együttműködés érdekében közös elveket fogadhat el a független felügyelő szervek közötti információcserére vonatkozó megfelelő intézkedéseket illetően. Az erre szolgáló végrehajtási aktusokat a 22. cikk (2) bekezdésében említett vizsgálóbizottsági eljárás keretében kell elfogadni.

 

Módosítás 131

Rendeletre irányuló javaslat

19 cikk – 1 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(1)   Minden jogos érdekkel rendelkező félnek jogában áll fellebbeznie az illetékes hatóságok, a kikötőt üzemeltető szerv vagy a  független felügyelő szerv által e rendelet alapján hozott határozatok vagy egyedi intézkedések ellen egy, az említett szervektől független jogorvoslati szervnél. Ez a jogorvoslati szerv bíróság is lehet.

(1)   Minden jogos érdekkel rendelkező félnek jogában áll fellebbeznie az illetékes hatóságok, a kikötőt üzemeltető szerv vagy a  17. cikk szerint kijelölt szerv által e rendelet alapján hozott határozatok vagy egyedi intézkedések ellen egy, az említett szervektől független jogorvoslati szervnél. Ez a jogorvoslati szerv bíróság is lehet.

Módosítás 132

Rendeletre irányuló javaslat

20 cikk – 1 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

A tagállamok megállapítják az e rendelet rendelkezéseinek megsértése esetén alkalmazandó szankciókra vonatkozó szabályokat, és minden szükséges intézkedést megtesznek azok végrehajtása érdekében. Az elrendelt szankcióknak hatásosnak, arányosnak és visszatartó erejűnek kell lenniük. A tagállamok legkésőbb 2015. július 1-jéig értesítik a Bizottságot ezekről a rendelkezésekről, valamint haladéktalanul értesítik bármely későbbi, ezeket érintő módosításról .

A tagállamok megállapítják az e rendelet rendelkezéseinek megsértése esetén alkalmazandó szankciókra vonatkozó szabályokat, és minden szükséges intézkedést megtesznek azok végrehajtása érdekében. Az elrendelt szankcióknak hatásosnak, arányosnak és visszatartó erejűnek kell lenniük. A tagállamok legkésőbb …-ig  (*3) értesítik a Bizottságot ezekről a rendelkezésekről, valamint haladéktalanul értesítik bármilyen későbbi, ezeket érintő módosításokról .

Módosítás 133

Rendeletre irányuló javaslat

21 cikk

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

21. cikk

törölve

A felhatalmazás gyakorlása

 

(1)     A Bizottság az e cikkben meghatározott feltételek mellett felhatalmazást kap felhatalmazáson alapuló jogi aktus elfogadására.

 

(2)     A Bizottság határozatlan időre szóló felhatalmazást kap a 14. cikkben említett felhatalmazáson alapuló jogi aktusok elfogadására.

 

(3)     Az Európai Parlament vagy a Tanács bármikor visszavonhatja a 14. cikkben említett felhatalmazást. A visszavonásról szóló határozat megszünteti az abban meghatározott felhatalmazást. A határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon vagy a határozatban megjelölt későbbi időpontban lép hatályba. A határozat nem érinti a már hatályban lévő, felhatalmazáson alapuló jogi aktusok érvényességét.

 

(4)     A Bizottság a felhatalmazáson alapuló jogi aktus elfogadását követően haladéktalanul és egyidejűleg értesíti arról az Európai Parlamentet és a Tanácsot.

 

(5)     A 14. cikk alapján elfogadott, felhatalmazáson alapuló jogi aktus csak akkor lép hatályba, ha az említett jogi aktusról szóló értesítést követő két hónapos időtartam leteltéig sem az Európai Parlament, sem a Tanács nem emelt kifogást a felhatalmazáson alapuló jogi aktus ellen, vagy ha az Európai Parlament és a Tanács az időtartam leteltét megelőzően egyaránt arról tájékoztatta a Bizottságot, hogy nem emel kifogást. Az Európai Parlament vagy a Tanács kezdeményezésére ez az időtartam 2 hónappal meghosszabbodik.

 

Módosítás 134

Rendeletre irányuló javaslat

22 cikk

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

22. cikk

törölve

Bizottsági eljárás

 

(1)     A Bizottság munkáját egy, a 182/2011/EU rendelet értelmében vett bizottság segíti.

 

(2)     Az e bekezdésre történő hivatkozáskor a 182/2011/EU rendelet 5. cikkét kell alkalmazni.

 

Módosítás 135

Rendeletre irányuló javaslat

23 cikk

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

A Bizottság legkésőbb három évvel e rendelet hatálybalépését követően jelentést nyújt be az Európai Parlamentnek és a  Tanácsnak e rendelet működéséről és hatásáról , és szükség esetén ehhez megfelelő jogalkotási javaslatokat fűz.

E rendelet működésének és hatásának értékelése céljából időszakos jelentéseket nyújtanak be az Európai Parlamenthez és a  Tanácshoz. A Bizottság …-ig  (*4) elkészíti első jelentését, majd ezt követően háromévente rendszeresen jelentéseket nyújt be, és szükség esetén ezekhez megfelelő jogalkotási javaslatokat fűz. A Bizottság jelentései figyelembe veszik a kikötőkkel foglalkozó uniós szintű ágazati szociális párbeszéd bizottsága által elért eredményeket.

Módosítás 136

Rendeletre irányuló javaslat

25. cikk

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

A rendelet 2015. július 1-jétől alkalmazandó.

A rendelet …-tól/től  (*5) alkalmazandó.


(1)  Az ügyet a 61. cikk (2) bekezdésének második albekezdése alapján visszautalták az illetékes bizottsághoz újratárgyalásra. (A8-0023/2016).

(1a)   A Tanács 3577/92/EGK rendelete (1992. december 7.) a szolgáltatásnyújtás szabadsága elvének a tagállamokon belüli tengeri fuvarozásra (tengeri kabotázs) történő alkalmazásáról (HL L 364., 1992.12.12., 7. o.)

(1b)   A Bíróság 2007. január 11-én a C-251/04. sz., Bizottság kontra Görög Köztársaság ügyben hozott ítélete, ECLI:EU:C:2007:5.

(7)   Javaslat a koncessziós szerződések odaítéléséről szóló irányelvre (COM(2011)0897 végleges).

(2)   HL C 179., 2006.8.1., 2. o.

(11)  HL L 82., 2001.3.22., 16. o.

(11)  HL L 82., 2001.3.22., 16. o.

(1a)   Az Európai Parlament és a Tanács 2014/23/EU irányelve (2014. február 26.) a koncessziós szerződésekről (HL L 94., 2014.3.28., 1. o.).

(1a)   A Bizottság 651/2014/EU rendelete (2014. június 17.) a Szerződés 107. és 108. cikke alkalmazásában bizonyos támogatási kategóriáknak a belső piaccal összeegyeztethetővé nyilvánításáról (HL L 187., 2014.6.26., 1. o.).

(13)   HL L 55., 2011.2.28., 13. o.

(1a)   Az Európai Parlament és a Tanács 1315/2013/EU rendelete (2013. december 11.) a transzeurópai közlekedési hálózat fejlesztésére vonatkozó uniós iránymutatásokról és a 661/2010/EU határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 348., 2013.12.20., 1.o.).

(*1)   E rendelet hatálybalépése után 24 hónappal.

(1a)   Az Európai Parlament és a Tanács 2014/24/EU irányelve (2014. február 26.) a közbeszerzésről és a 2004/18/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 94., 2014.3.28., 65. o.).

(15)   Javaslat a koncessziós szerződések odaítéléséről szóló irányelvre (COM(2011)0897 végleges).

(16)   Javaslat a vízügyi, energiaipari, közlekedési és postai szolgáltatási ágazatban működő ajánlatkérők beszerzéseiről szóló irányelvre (COM(2011)0895 végleges).

(17)   Javaslat a közbeszerzésről szóló irányelvre (COM(2011)0896 végleges).

(*2)   E rendelet hatálybalépése után 24 hónappal.

(*3)   E rendelet hatálybalépése után 24 hónappal.

(*4)   E rendelet hatálybalépése után négy évvel.

(*5)   E rendelet hatálybalépése után 24 hónappal.


9.2.2018   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 50/149


P8_TA(2016)0070

Harmonizált fogyasztói árindexek ***I

Az Európai Parlament 2016. március 8-i jogalkotási állásfoglalása a harmonizált fogyasztói árindexekről és a 2494/95/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2014)0724 – C8-0283/2014 – 2014/0346(COD))

(Rendes jogalkotási eljárás: első olvasat)

(2018/C 050/17)

Az Európai Parlament,

tekintettel a Bizottság Európai Parlamenthez és Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2014)0724),

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikkének (2) bekezdésére és 338. cikkének (1) bekezdésére, amelyek alapján a Bizottság javaslatát benyújtotta a Parlamenthez (C8-0283/2014),

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikkének (3) bekezdésére,

tekintettel az Európai Központi Bank 2015. március 13-i véleményére (1),

tekintettel a Tanács képviselőjének 2015. december 18-i írásbeli kötelezettségvállalására, amely szerint egyetért az Európai Parlament álláspontjával, az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikkének (4) bekezdésével összhangban,

tekintettel eljárási szabályzata 59. cikkére,

tekintettel a Gazdasági és Monetáris Bizottság jelentésére (A8-0313/2015),

1.

elfogadja első olvasatban az alábbi álláspontot;

2.

felkéri a Bizottságot, hogy utalja az ügyet újból a Parlamenthez, ha javaslatát lényegesen módosítani kívánja vagy helyébe másik szöveget szándékozik léptetni;

3.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak, valamint a nemzeti parlamenteknek.


(1)  HL C 175., 2015.5.29., 2. o.


P8_TC1-COD(2014)0346

Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2016. március 8-án került elfogadásra a harmonizált fogyasztói árindexekről és a lakásárindexről, valamint a 2494/95/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló (EU) 2016/… európai parlamenti és tanácsi rendelet elfogadására tekintettel

(A Parlament és a Tanács megállapodása következtében a Parlament álláspontja megegyezik a végleges jogalkotási aktussal, (EU) 2016/792 rendelet.)


2016. március 9., szerda

9.2.2018   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 50/150


P8_TA(2016)0074

Végrehajtási intézkedés ellenzésének mellőzése: a pilóták teljesítményalapú navigációra vonatkozó képzése, vizsgáztatása és időszakos ellenőrzése

Az Európai Parlament határozata a pilóták teljesítményalapú navigációra vonatkozó képzése, vizsgáztatása és időszakos ellenőrzése tekintetében az 1178/2011/EU bizottsági rendeletet módosító bizottsági rendelet tervezete ellenzésének mellőzéséről (D042244/03 – 2016/2545(RPS))

(2018/C 050/18)

Az Európai Parlament,

tekintettel a bizottsági rendelet tervezetére (D042244/03,

tekintettel a polgári repülés területén közös szabályokról és az Európai Repülésbiztonsági Ügynökség létrehozásáról, valamint a 91/670/EGK tanácsi rendelet, 1592/2002/EK rendelet és a 2004/36/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2008. február 20-i 216/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 7. cikk (6) bekezdésére,

tekintettel a fent nevezett rendelet 65. cikkében említett bizottság 2015. december 18-i véleményére,

tekintettel a Bizottság 2016. február 12-i levelére, amelyben annak kinyilvánítására kéri az Európai Parlamentet, hogy nem ellenzi a rendelet tervezetét,

tekintettel a Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottság által a Bizottsági Elnökök Értekezletének elnökéhez intézett 2016. február 23-i levélre,

tekintettel a Bizottságra ruházott végrehajtási hatáskörök gyakorlására vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 1999. június 28-i 1999/468/EK tanácsi határozat (2) 5a. cikkének (3) bekezdésére,

tekintettel a Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottság határozatra vonatkozó ajánlására,

tekintettel eljárási szabályzata 106. cikke (4) bekezdésének d) pontjára és 105. cikkének (6) bekezdésére,

tekintettel arra, hogy az eljárási szabályzata 105. cikke (6) bekezdésének harmadik és negyedik francia bekezdésében említett határidőn belül – amely 2016. március 8-án járt le – nem érkezett kifogás,

A.

mivel a Bizottság rendelettervezetének célja többek között az, hogy a magánpilóta-szakszolgálati engedély jogosultjainak jelenleg biztosított átmeneti időszakot egy évvel, 2016. április 8-ról 2017 áprilisára meghosszabbítsa;

B.

mivel a Parlament 2016. április 23-áig emelhet kifogást a Bizottság határozattervezetével szemben;

C.

mivel a bizottsági határozat 2016. április 8-i hatálybalépése megszüntetné azt a joghézagot, amely az USA Szövetségi Légiközlekedési Hivatala (FAA) által kiállított magánpilóta-szakszolgálati engedély birtokosait – több ezer uniós polgárt – érinti;

D.

mivel amennyiben nem módosítják ezt a dátumot, e pilóták kötelesek lesznek FAA-engedélyüket érvényesíttetni vagy uniós engedélyre alakítani, amelyhez a nemzeti hatóságok és a pilóták részéről egyaránt jelentős forrásokra és időre lesz szükség;

E.

mivel a Bizottság és az Európai Repülésbiztonsági Ügynökség kész arra, hogy tárgyalásokat folytasson az e pilótaengedélyek EU és USA közötti kölcsönös elismerését és honosítását megkönnyítő, egyszerűsített eljárás érdekében, és mivel ezen új eljárás előreláthatóan 2016 második felére áll majd a pilóták rendelkezésére;

1.

kijelenti, hogy nem ellenzi a bizottsági rendelet tervezetét;

2.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt a határozatot a Bizottságnak és tájékoztatás céljából a Tanácsnak.


(1)  HL L 79., 2008.3.19., 1. o.

(2)  HL L 184., 1999.7.17., 23. o.


9.2.2018   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 50/152


P8_TA(2016)0075

Az egyes folyékony tüzelőanyagok kéntartalmának csökkentése ***I

Az Európai Parlament 2016. március 9-i jogalkotási állásfoglalása az egyes folyékony tüzelőanyagok kéntartalmának csökkentéséről szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre irányuló javaslatról (kodifikált szöveg) (COM(2014)0466 – C8-0107/2014 – 2014/0216(COD))

(Rendes jogalkotási eljárás – kodifikáció)

(2018/C 050/19)

Az Európai Parlament,

tekintettel a Bizottságnak az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2014)0466),

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikkének (2) bekezdésére és 192. cikkének (1) bekezdésére, amelyek alapján a Bizottság javaslatát benyújtotta a Parlamenthez (C8-0107/2014),

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikkének (3) bekezdésére,

tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság 2014. október 15-i véleményére (1),

a Régiók Bizottságával folytatott konzultációt követően,

tekintettel a jogszabályszövegek hivatalos egységes szerkezetbe foglalásának gyorsított munkamódszeréről szóló, 1994. december 20-i intézményközi megállapodásra (2),

tekintettel eljárási szabályzata 103. és 59. cikkére,

tekintettel a Jogi Bizottság jelentésére (A8-0037/2016),

A.

mivel az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság jogi szolgálataiból álló tanácsadó munkacsoport véleménye szerint a szóban forgó javaslat a meglévő szövegek érdemi módosítás nélküli egyszerű egységes szerkezetbe foglalását tartalmazza;

1.

elfogadja első olvasatbeli álláspontját, az alábbiak szerint;

2.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak, valamint a nemzeti parlamenteknek.


(1)  HL C 12., 2015.1.15., 117. o.

(2)  HL C 102., 1996.4.4., 2. o.


P8_TC1-COD(2014)0216

Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2016. március 9-én került elfogadásra az egyes folyékony tüzelőanyagok kéntartalmának csökkentéséről szóló (EU) 2016/… európai parlamenti és tanácsi irányelv elfogadásásra tekintettel (kodifikált szöveg)

(A Parlament és a Tanács megállapodása következtében a Parlament álláspontja megegyezik a végleges jogalkotási aktussal, (EU) 2016/802 irányelv.)


9.2.2018   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 50/153


P8_TA(2016)0076

Az egyes alapvető gyógyszerek kereskedelmének Európai Unióba történő eltérítésének elkerülése ***I

Az Európai Parlament 2016. március 9-i jogalkotási állásfoglalása az egyes alapvető gyógyszerek kereskedelme Európai Unióba történő eltérítésének elkerüléséről szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (kodifikált szöveg) (COM(2014)0319 – C8-0015/2014 – 2014/0165(COD))

(Rendes jogalkotási eljárás – kodifikáció)

(2018/C 050/20)

Az Európai Parlament,

tekintettel a Bizottságnak az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2014)0319),

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikkének (2) bekezdésére és 207. cikkének (2) bekezdésére, amelyek alapján a Bizottság javaslatát benyújtotta a Parlamenthez (C8-0015/2014),

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikkének (3) bekezdésére,

tekintettel a jogszabályszövegek hivatalos egységes szerkezetbe foglalásának gyorsított munkamódszeréről szóló, 1994. december 20-i intézményközi megállapodásra (1),

tekintettel eljárási szabályzata 103. és 59. cikkére,

tekintettel a Jogi Bizottság jelentésére (A8-0038/2016),

A.

mivel az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság jogi szolgálataiból álló tanácsadó munkacsoport véleménye szerint a szóban forgó javaslat a meglévő szövegek érdemi módosítás nélküli egyszerű egységes szerkezetbe foglalását tartalmazza;

1.

elfogadja első olvasatbeli álláspontját, az alábbiak szerint;

2.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak, valamint a nemzeti parlamenteknek.


(1)  HL C 102., 1996.4.4., 2. o.


P8_TC1-COD(2014)0165

Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2016. március 9-én került elfogadásra az egyes alapvető gyógyszerek kereskedelme Európai Unióba történő eltérítésének elkerüléséről szóló (EU) 2016/… európai parlamenti és tanácsi rendelet elfogadására tekintettel (kodifikált szöveg)

(A Parlament és a Tanács megállapodása következtében a Parlament álláspontja megegyezik a végleges jogalkotási aktussal, (EU) 2016/793 rendelet.)


9.2.2018   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 50/154


P8_TA(2016)0077

EK–Andorra megállapodás a megtakarításokból származó kamatjövedelem adóztatásáról *

Az Európai Parlament 2016. március 9-i jogalkotási állásfoglalása az Európai Közösség és az Andorrai Hercegség közötti, a megtakarításokból származó kamatjövedelem adóztatásáról szóló 2003/48/EK tanácsi irányelvben meghatározott szabályokkal egyenértékű rendelkezések megállapításáról szóló megállapodás módosító jegyzőkönyvének az Európai Unió nevében történő megkötéséről szóló tanácsi határozatra irányuló javaslatról (COM(2015)0631 – C8-0028/2016 – 2015/0285(NLE))

(Konzultáció)

(2018/C 050/21)

Az Európai Parlament,

tekintettel a tanácsi határozatra irányuló javaslatra (COM(2015)0631),

tekintettel az Európai Közösség és az Andorrai Hercegség közötti, a megtakarításokból származó kamatjövedelem adóztatásáról szóló 2003/48/EK tanácsi irányelvben meghatározott szabályokkal egyenértékű rendelkezések megállapításáról szóló megállapodás módosításáról szóló jegyzőkönyvtervezetre (15510/2015),

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 115. cikkére, valamint 218. cikke (6) bekezdése második albekezdésének b) pontjára és (8) bekezdése második albekezdésére, amelyeknek megfelelően a Tanács konzultált a Parlamenttel (C8-0028/2016),

tekintettel eljárási szabályzata 59. cikkére, 108. cikkének (7) bekezdésére és 50. cikke (1) bekezdésére,

tekintettel a Gazdasági és Monetáris Bizottság jelentésére (A8-0047/2016),

1.

jóváhagyja a megállapodás módosításáról szóló jegyzőkönyv megkötését;

2.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak, valamint a tagállamok, illetve az Andorrai Hercegség kormányának és parlamentjének.


9.2.2018   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 50/155


P8_TA(2016)0078

Az Európai Biztosítás- és Foglalkoztatóinyugdíj-hatóság (EIOPA) új ügyvezető igazgatójának kinevezése

Az Európai Parlament 2016. március 9-i határozata az Európai Biztosítás- és Foglalkoztatóinyugdíj-hatóság (EIOPA) ügyvezető igazgatójának kinevezésére irányuló javaslatról (C8-0023/2016 – 2016/0902(NLE))

(Jóváhagyás)

(2018/C 050/22)

Az Európai Parlament,

tekintettel az Európai Biztosítás- és Foglalkoztatóinyugdíj-hatóság (EIOPA) felügyeleti tanácsának 2016. február 3-i javaslatára az EIOPA ügyvezető igazgatójának ötéves hivatali időszakra való kinevezéséről (C8-0023/2016),

tekintettel az európai felügyeleti hatóság (az Európai Biztosítás- és Foglalkoztatóinyugdíj-hatóság) létrehozásáról, valamint a 716/2009/EK határozat módosításáról és a 2009/79/EK bizottsági határozat hatályon kívül helyezéséről szóló, 2010. november 24-i 1094/2010/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 51. cikkének (2) bekezdésére (1),

tekintettel eljárási szabályzatára,

tekintettel a Gazdasági és Monetáris Bizottság jelentésére (A8-0045/2016),

A.

mivel az EIOPA jelenlegi ügyvezető igazgatójának hivatali ideje 2016. március 31-én lejár;

B.

mivel 2016. január 28-án az EIOPA felügyeleti tanácsa nyílt pályázati eljárást követően javasolta Fausto Parente ügyvezető igazgatónak való kinevezését ötéves hivatali időre, az 1094/2010/EU rendelet 51. cikke (2) és (3) bekezdésével összhangban;

C.

mivel 2016. február 23-án a Gazdasági és Monetáris Bizottság meghallgatta Fausto Parentét, aki nyitóbeszédet mondott, majd válaszolt a bizottság tagjai által feltett kérdésekre;

1.

jóváhagyja Fausto Parente-nek az EIOPA ügyvezető igazgatói posztjára történő kinevezését;

2.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt a határozatot a Tanácsnak, a Bizottságnak, az EIOPA-nak, valamint a tagállamok kormányainak.


(1)  HL L 331., 2010.12.15., 48. o.


9.2.2018   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 50/156


P8_TA(2016)0079

A büntetőeljárás során gyanúsított vagy vádlott gyermekek részére nyújtandó eljárási biztosítékok ***I

Az Európai Parlament 2016. március 9-i jogalkotási állásfoglalása a büntetőeljárás során gyanúsított vagy vádlott gyermekek részére nyújtandó eljárási biztosítékokról szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre irányuló javaslatról (COM(2013)0822 – C7-0428/2013 – 2013/0408(COD))

(Rendes jogalkotási eljárás: első olvasat)

(2018/C 050/23)

Az Európai Parlament,

tekintettel a Bizottság Európai Parlamenthez és Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2013)0822),

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikkének (2) bekezdésére és 82. cikke (2) bekezdésének b) pontjára, amelyek alapján a Bizottság javaslatát benyújtotta a Parlamenthez (C7-0428/2013),

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikkének (3) bekezdésére,

tekintettel a Hollandia Képviselőháza által a szubszidiaritás és az arányosság elvének alkalmazásáról szóló 2. Jegyzőkönyv alapján benyújtott, indokolt véleményre, amely szerint a jogalkotási aktus tervezete nem egyeztethető össze a szubszidiaritás elvével,

tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság 2014. március 25-i véleményére (1),

tekintettel a Tanács képviselőjének 2015. december 16-i írásbeli kötelezettségvállalására, amely szerint egyetért az Európai Parlament álláspontjával, az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikkének (4) bekezdésével összhangban,

tekintettel eljárási szabályzata 59. cikkére,

tekintettel az Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság jelentésére (A8-0020/2015),

1.

elfogadja első olvasatban az alábbi álláspontot;

2.

felkéri a Bizottságot, hogy utalja az ügyet újból a Parlamenthez, ha javaslatát lényegesen módosítani kívánja vagy helyébe másik szöveget szándékozik léptetni;

3.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak, valamint a nemzeti parlamenteknek.


(1)  HL C 226., 2014.7.16., 63. o.


P8_TC1-COD(2013)0408

Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2016. március 9-én került elfogadásra a büntetőeljárás során gyanúsított vagy vádlott gyermekek részére nyújtandó eljárási biztosítékokról szóló (EU) 2016/… európai parlamenti és tanácsi irányelv elfogadására tekintettel

(A Parlament és a Tanács megállapodása következtében a Parlament álláspontja megegyezik a végleges jogalkotási aktussal, (EU) 2016/800 irányelv.)


9.2.2018   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 50/157


P8_TA(2016)0080

Iránymutatások a 2017. évi költségvetéshez – III. szakasz

Az Európai Parlament 2016. március 9-i állásfoglalása a 2017. évi költségvetés elkészítésére vonatkozó általános iránymutatásokról, III. szakasz – Bizottság (2016/2004(BUD))

(2018/C 050/24)

Az Európai Parlament,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 314. cikkére,

tekintettel az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződés 106a. cikkére,

tekintettel a 2014–2020-as időszakra vonatkozó többéves pénzügyi keretről szóló, 2013. december 2-i 1311/2013/EU, Euratom tanácsi rendeletre (1),

tekintettel az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság közötti, a költségvetési fegyelemről, a költségvetési ügyekben való együttműködésről és a pénzgazdálkodás hatékonyságáról és eredményességéről szóló, 2013. december 2-i intézményközi megállapodásra (2),

tekintettel az Unió általános költségvetésére alkalmazandó pénzügyi szabályokról és az 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2012. október 25-i 966/2012/EU, Euratom európai parlamenti és tanácsi rendeletre (3),

tekintettel a költségvetési eljárás keretében az egyeztetőbizottság által jóváhagyott, az Európai Unió 2016-os pénzügyi évre vonatkozó általános költségvetésének közös szövegtervezetéről szóló, 2015. november 25-i jogalkotási állásfoglalására (4),

tekintettel az Európai Unió 2016-os pénzügyi évre vonatkozó általános költségvetésére (5) és az ahhoz kapcsolódó, a Parlament, a Tanács és a Bizottság által elfogadott két közös nyilatkozatra (6),

tekintettel a 2015. május 19-én elfogadott, a 2015–2016-os kifizetési tervről szóló közös nyilatkozatra (7),

tekintettel a Bizottság európai gazdasági előrejelzésére (2015. ősz) (8),

tekintettel a Bizottság 2016-ra vonatkozó éves növekedési jelentésére (9),

tekintettel eljárási szabályzata II. címének 8. fejezetére,

tekintettel a Költségvetési Bizottság jelentésére (A8-0036/2016),

A.

mivel a 2017-es költségvetésnek egy olyan környezetben kell lefektetnie a gazdasági növekedés és munkahelyteremtés felé mutató pálya alapjait, amelyben a törékeny gazdasági fellendülést veszélyezteti a feltörekvő piacok helyzete és a folyamatos geopolitikai feszültségek;

B.

mivel a 2017-es költségvetésre hatni fog a kialakuló migrációs és menekültügyi válság;

C.

mivel a 2017-es költségvetés egybeesik a többéves pénzügyi keret (TPK) félidei felülvizsgálatával;

D.

mivel a belső kereslet és a külkereskedelem mérlege bizonyos fokig gazdaságilag függővé teszi az EU-t a globális fejleményektől;

Általános megjegyzések

1.

megállapítja, hogy az uniós költségvetés kulcsfontosságú forrásnak bizonyult a közelmúltbeli válságok kezelésére és a 2014 és 2020 közötti időszakra vonatkozó TPK megtárgyalása idején előre nem feltétlenül látott szükségletek kielégítésére – például az Európai Stratégiai Beruházási Alap (EFSI), a migrációs és menekültügyi válság, vagy az európai szomszédságban tapasztalt geopolitikai feszültségek kapcsán, melyek számos komoly kihívást és vészhelyzetet okoztak –, miközben az EU-ban a gazdasági fellendülés és a beruházások szintje a lehetséges alatt marad, és továbbra is fennáll a beruházási szakadék;

2.

hangsúlyozza, hogy az uniós költségvetés jelenleg elsősorban a TPK-ra vonatkozó tárgyalásokon közösen rögzített valamennyi eszköz, és különösen a speciális eszközök, például a rugalmassági eszköz felhasználása révén korlátozottan képes e válságok kezelésére; emlékeztet rá, hogy a Parlament meghatározó szerepet töltött be ezen eszközök TPK-tárgyalások során való kialakításában; ugyanakkor kiemeli, hogy a válságok további súlyosbodása esetén a meglévő rugalmassági rendelkezések teljes körű felhasználása sem lesz elegendő a probléma megoldására; ezzel összefüggésben sürgeti a Tanácsot, hogy az uniós költségvetést szorító korlátok lazítása érdekében gondolja át a TPK speciális eszközeinek költségvetésbe való beállításával kapcsolatos álláspontját; e tekintetben ismételten hangot ad annak a régóta képviselt álláspontjának, hogy a speciális eszközökre (rugalmassági eszköz, az Európai Unió Szolidaritási Alapja, az Európai Globalizációs Alkalmazkodási Alap és a sürgősségisegély-tartalék) vonatkozó kifizetési előirányzatok kiszámításakor – a kötelezettségvállalásokhoz hasonlóan – túl kell lépni a TPK-ban meghatározott felső határokat; elvárja, hogy a TPK félidei felülvizsgálata keretében megoldják e kérdést;

A gazdasági előrejelzéseket figyelembe vevő, a gazdaságpolitikai koordináció európai szemeszterével összhangban álló költségvetés-tervezés

3.

tudomásul veszi a Bizottság európai gazdasági előrejelzését (2015. ősz), amely az EU növekedési potenciáljától még mindig elmaradó, mérsékelt fellendülést jelez; hangsúlyozza ugyanakkor, hogy erre a fellendülésre a növekedés alapjainak megerősítésével kell építeni a munkahelyteremtés fellendítése és a teljes foglalkoztatáshoz való visszatérés érdekében; megjegyzi, hogy a tartós és a rendkívül tartós munkanélküliség továbbra is aggasztó szinten van, különösen az Unió legszegényebb régióiban és a fiatalok körében, és az EU nehézségekkel küzd az ipari szerkezetátalakítás terén; megjegyzi, hogy az európai régiók és a tagállamok között a gazdasági fejlődés terén továbbra is egyenlőtlenségek állnak fenn, és rámutat a legszegényebb és leggazdagabb európaiak közötti szakadékra; rámutat továbbá olyan új kihívások megjelenésére, mint a feltörekvő piacgazdaságok és a világkereskedelem lassulásának kockázata – melyet tovább súlyosbít a kínai piacok volatilitása –, a migráns- és menekültügyi válság kezelésének szükségessége és a nem szűnő geopolitikai feszültségek;

4.

nyugtázza továbbá a Bizottság 2016-ra vonatkozó éves növekedési jelentését; határozottan úgy gondolja, hogy a beruházások fellendítése – többek között az állami és magánberuházások összehangoltabb növelése az Európa 2020 célkitűzéseire összpontosítva – megfelelő szakpolitikai válasz egy kiegyensúlyozottabb gazdaságpolitika kialakítása érdekében; úgy véli, hogy ezt a két elemet figyelembe kell venni a 2017-es költségvetési tervezet megalkotásakor, mivel ez segíthet a prioritások gazdasági kontextusban való meghatározásához; következésképpen felszólít a gazdaságpolitikai koordináció európai szemeszterének uniós dimenziója és az uniós költségvetés közötti szinergiák szélesítésére, ami az euróövezet stabilitásának is sarokköve;

5.

e tekintetben üdvözli a Bizottság európai strukturális és beruházási alapok felhasználásának fokozására irányuló erőfeszítéseit az országspecifikus ajánlásokban kiemelt fő prioritások támogatása céljából; nyugtázza a strukturálisreform-támogató program létrehozására irányuló bizottsági javaslatot, és sürgeti a Bizottságot, hogy biztosítsa a finanszírozást a gazdasági, társadalmi és területi kohézió megerősítése érdekében, összhangban az EUSZM 174. cikkével;

6.

sajnálja, hogy az utóbbi években az uniós költségvetés a tagállamok megtévesztő viselkedésének áldozatává vált, melynek eredményképpen a tagállamok az uniós költségvetéshez való hozzájárulásra mint teherre tekintettek, és kiigazítási változóként kezelték azt; hangsúlyozza, hogy az uniós költségvetés mint beruházási költségvetés különösen jelentős hozzáadott értéket nyújthat azzal, hogy fellendíti a növekedést a versenyképességet és a munkahelyteremtés a tagállamokban; felhívja a figyelmet arra, hogy a tagállamok uniós költségvetéshez való hozzájárulását nem szabad makrogazdasági feltételektől függő kiigazítási változóként kezelni; ismételten rámutat az uniós költségvetés által a szinergiák és a méretgazdaságosság terén nyújtott hozzáadott értékre; kiemeli az elszigetelt régiók és a peremterületek különleges helyzetét;

7.

megállapítja és sajnálja, hogy a társasági adó terén az adókikerülés óriási kiesést okozott a tagállamok adóbevételeiben, és ezáltal az uniós költségvetéshez nyújtott hozzájárulásukban; úgy véli továbbá, hogy ez a tisztességtelen adóverseny bizonyos esetekben az egyik tagállamból a másikba történő GDP-transzferrel, valamint a nem uniós adóparadicsomokba irányuló GNI-transzferrel jár együtt, csökkentve az uniós költségvetéshez nyújtott összesített tagállami hozzájárulásokat;

A válságok leküzdése

8.

rámutat, hogy az Uniónak az utóbbi években számos válsággal kellett szembenéznie, melyekre átfogó megoldást kell találni; rámutat, hogy a szíriai konfliktus következtében az Unióban és a szomszédos országokban kialakult menekültválság még nem oldódott meg; megállapítja, hogy a válság 2015-ben tetőzött, amikor is váratlanul jelentős mértékben növekedett az Unióba tartó, menedéket kérő menekültek és migránsok száma, és 2016-ban is folytatódik; hangsúlyozza, hogy ez tovább mélyíti a belső válságot is; hangsúlyozza, hogy az uniós költségvetés azonnali választ adott a válságra, és hogy a költségvetést erőteljesen növelni kell, hogy képes legyen hatékonyan finanszírozni a válságot kezelő uniós politikák végrehajtását, valamint hogy a költségvetésnek az e vészhelyzet leküzdését célzó európai megoldás részeként kell szolgálnia;

9.

hangsúlyozza, hogy a 2017-es költségvetésre hatást gyakorolnak a belső és külső biztonsági kihívások, melyek terrorfenyegetettség vagy szélsőségesség formáját is ölthetik, valamint az Unió és a tagállamok közös menetrendjének végrehajtása, amely a szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló uniós térség biztosítására irányul; hangsúlyozza e tekintetben az uniós költségvetési eszközök, például a Belső Biztonsági Alap fontosságát a legnagyobb jelentőségű kihívások kezelésében, többek között a megelőző intézkedések és a határokon átnyúló operatív együttműködés javítása révén;

10.

üdvözli az EFSI elfogadását, amely a beruházások uniós szintű növelésének egyik fő eszközeként fog szolgálni, és hozzájárul a munkahelyteremtés ösztönzéséhez; elégedetten állapítja meg, hogy már jelentős számú projektet és EBA-műveletet hagytak jóvá, és szinergiákat tártak fel a Horizont 2020 és az EFSI között; felhívja a Bizottságot, hogy tevőlegesen mozdítsa elő a különböző uniós alapok közötti szinergiákat, és hozzon létre nyomon követési rendszert az uniós finanszírozás összekapcsolását bemutató esetek azonosítására; ragaszkodik ahhoz, hogy megfelelően alkalmazni kell az eredménytáblát; ösztönzi a tagállamokat és a magánjogi szervezeteket, hogy teljes körűen használják ki az EFSI keretében rendelkezésre álló pénzügyi erőforrásokat; emlékeztet rá, hogy az uniós költségvetés a beruházási terv gerincét biztosítja, mivel rendelkezésre bocsátja az EFSI feltöltéséhez szükséges 8 milliárd euró kötelezettségvállalási és kifizetési előirányzatot, amelyből összesen 3,38 milliárd euró a 2015-ös és a 2016-os költségvetésben már felhasználásra került; emlékeztet arra, hogy a kötelezettségvállalásokra vonatkozó összesített tartalékot 2016-ban teljes mértékben felhasználták erre a célra, és megállapítja, hogy az EFSI pénzügyi kimutatása szerint a Bizottság hasonló forgatókönyvet irányoz elő a 2017-es költségvetés-tervezetre is; ismételten hangsúlyozza elkötelezettségét a Horizont 2020 és az Európai Hálózatfinanszírozási Eszköz éves költségvetési eljárás keretében történő megerősítése iránt, az EFSI-ről szóló tárgyalások során meghatározott csökkentések lehető legnagyobb mértékű ellensúlyozása érdekében;

11.

hangsúlyozza annak jelentőségét, hogy a Horizont 2020 és a COSME programok támogassák a kkv-ket, az Erasmus+-t és az olyan programokat és politikákat, amelyek támogatják az innovációbarát környezet fejlesztését, és hozzájárulnak az Európa 2020 stratégia sikeréhez; elégedetten állapítja meg a Horizont 2020 programok magas forrásfelhasználási arányát, azonban aggasztja a sikeres projektfinanszírozások riasztóan alacsony átlagos aránya, ami miatt finanszírozás nélkül marad sok kiváló projekt; felhívja a tagállamokat, hogy tárják fel annak lehetőségeit, hogy átvegyék azokat a Horizont 2020 projekteket, amelyeket pozitívan értékeltek, azonban társfinanszírozásban a költségvetési források hiánya miatt nem részesíthettek; emlékeztet a kis- és középvállalkozások fontos szerepére, amelyek az európai gazdaság gerincét képezik; hangsúlyozza, hogy az uniós költségvetésnek a már meglévő programjain, például a COSME-n keresztül még inkább elő kell segítenie a kkv-k piacra jutását és finanszírozási hozzáférését; megismétli, hogy az Unió jövője összekapcsolódik azzal, hogy a globális gazdaságban az európai versenyképesség elérése érdekében milyen innovációs erővel rendelkezik kulcsfontosságú stratégiai ágazatokban;

12.

úgy véli, hogy az ifjúsági foglalkoztatási kezdeményezés (IFK) különösen fontos szerepet tölt be az Unió munkahelyteremtésre és növekedésre vonatkozó kiemelt célkitűzésének megvalósítása tekintetében; ismételten hangsúlyozza, hogy elkötelezett e program folyamatos finanszírozása mellett, annak érdekében, megerősítsék azt, és így több fiatalnak, köztük az EU-ba érkező fiatal migránsoknak tudják biztosítani a munkaerőpiacra való tényleges belépést azáltal, hogy jó minőségű ajánlatokat kapnak, illetve továbbképzésekben vagy tanulószerződéses gyakorlati képzés részesülnek; sajnálja, hogy az EU 2016-os költségvetésének tárgyalása során nem képeztek új kötelezettségvállalási előirányzatokat az IFK további finanszírozására, miközben az ifjúsági munkanélküliségi ráta továbbra is a legmagasabb szintjén van az EU-ban; emlékeztet arra, hogy ezt a célkitűzést azzal együtt kell vizsgálni, hogy elő kell mozdítani a mobilitást a fiatalok körében, amit az Erasmus+ program is támogat; kiemeli a három intézmény (Parlament, Tanács, Bizottság) 2016-os költségvetésre vonatkozó közös nyilatkozatának jelentőségét, amely kijelenti, hogy „az ifjúsági munkanélküliség csökkentése továbbra is kiemelt politikai prioritás mindannyiuk számára,” ezért a három intézmény újólag megerősíti azzal kapcsolatos elkötelezettségét, hogy „a lehető legjobban kihasználják az annak kezeléséhez rendelkezésre álló költségvetési erőforrásokat, különös tekintettel az ifjúsági foglalkoztatási kezdeményezésre”; megállapítja, hogy a kezdeményezés végrehajtásában tapasztalt kezdeti késedelmek és az IFK operatív programok hatóságainak kijelölése terén számos tagállamban tapasztalt késlekedés ellenére a jelenlegi végrehajtási adatok teljes felvevőképességet jeleznek; felhívja a Bizottságot, hogy legkésőbb 2016. április végéig nyújtsa be az IFK-ra vonatkozó értékelését, és mindenképpen kellő időben ahhoz, hogy a 2017-es uniós költségvetésbe be lehessen venni a program meghosszabbítását; hangsúlyozza, hogy a TPK félidei felülvizsgálata részeként fognak tartós megoldást találni az IFK új kötelezettségvállalási előirányzatokon keresztüli finanszírozására; e tekintetben hangsúlyozza annak jelentőségét, hogy azokban a régiókban, ahol magas az ifjúsági munkanélküliség, az Európai Globalizációs Alkalmazkodási Alapból (EGAA) ugyanannyi nem foglalkoztatott, oktatásban és képzésben nem részesülő, 25 év alatti fiatal (NEET-fiatal) kapjon támogatást, mint ahány munkavállaló;

13.

kiemeli, hogy a „Mentsük meg a gyermekeket” legutóbbi jelentése szerint jelenleg 27 millió gyermek van kitéve a szegénység kockázatának az EU-ban; emlékeztet a Parlament gyermekgarancia kialakítását sürgető, 2015. november 24-i állásfoglalására (10), amelynek célja a gyermekek szegénységből való kiemelése, a személyes fejlődésükre alkalmas környezet megteremtése, valamint kizsákmányolásuk és társadalmi kirekesztődésük megakadályozása; üdvözli azon tagállamok erőfeszítéseit, amelyek a közelmúltban stratégiákat fogadtak el a gyermekszegénység csökkentésére azzal a céllal, hogy csökkentsék a szegénység általános szintjét, a gyermekek és a fiatalok körében is; felhívja a Bizottságot annak biztosítására, hogy a tagállamok tartsák tiszteletben a Gyermek Jogairól szóló ENSZ-egyezményt és az Európai Unió Alapjogi Chartájának elveit megsértő tagállamokat; úgy véli, hogy az oktatás, a gyermekgondozás, az egészségügyi szolgáltatások, a lakhatás és a biztonság alapvető igények, melyekhez minden európai gyermeknek joga van, beleértve azokat, akik a menekültek és migránsok között utaznak Európába;

14.

emlékeztet az európai ügynökségek fontos szerepére, amelyet egyrészről az európai jogszabályok végrehajtásának biztosításában és ezáltal a versenyképességgel, növekedéssel és foglalkoztatással kapcsolatos uniós politikai célkitűzések teljesítésében, másrészről pedig a jelenlegi migrációs és menekültügyi válság kezelésében töltenek be; ezért ragaszkodik ahhoz, hogy megfelelő pénzügyi és emberi erőforrásokat biztosítsanak az igazgatási és az operatív kiadásokhoz egyaránt, annak érdekében, hogy az ügynökségek megvalósíthassák a rájuk ruházott feladatokat, és a lehető legjobb eredményeket érhessék el; a migrációs és menekültügyi válság kapcsán emlékeztet rá, hogy a 2015-ös és 2016-os költségvetésben nőtt a bel- és igazságügyi ügynökségek személyzete és előirányzatai; hangsúlyozza ugyanakkor, hogy a 2017-es költségvetésben további növelésre lesz szükség annak érdekében, hogy ezek az ügynökségek meg tudjanak birkózni a megnövekedett munkateherrel és az újabb feladataikkal; felkéri továbbá a Bizottságot, hogy biztosítson naprakész és átfogó tájékoztatást, és tegyen javaslatot az ügynökségekre vonatkozó közép- és hosszú távú stratégiára;

15.

aggasztják a nem szűnő társadalmi-gazdasági egyenlőtlenségek, és a társadalmi-gazdasági konvergenciára irányuló uniós célkitűzés megvalósítása terén tapasztalt nehézségek; kiemeli, hogy az uniós költségvetésnek támogatnia kell a konvergenciára, integrációra és kohézióra irányuló politikákat, alapul tekintve a vállalkozói készség megóvását és előmozdítását, a tisztességes, jó minőségű és biztos munkahelyek létrehozását, a természeti erőforrások fenntartható felhasználását, valamint a környezet védelmét az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedésre irányuló Európa 2020 stratégia keretei között megfogalmazott célkitűzések követése révén; aggodalmának ad hangot különösen a leginkább rászoruló személyeket támogató európai segítségnyújtási alapra (FEAD) vonatkozó kifizetési előirányzatoknak a vártnál alacsonyabb szintű végrehajtása miatt;

16.

elismeri az iskolatejprogramok és iskolagyümölcs-programok fontosságát, és javasolja, hogy vizsgálják meg, milyen mértékben lehetne növelni a finanszírozásukat; emlékeztet az elmúlt években felmerült számos válságra, így többek között az orosz embargó hatásainak következtében kialakult mezőgazdasági válságra; további erőfeszítéseket sürget annak érdekében, hogy az uniós mezőgazdaság ellenállóképes legyen az éghajlatváltozással szemben, miközben összességében csökkentik a mezőgazdaság üvegházhatásúgáz-kibocsátását, és biztosítják az ágazat gazdasági életképességét;

17.

elismeri, hogy annak ellenére, hogy 2015-ben és 2016-ban jelentős költségvetési eszközöket mobilizáltak a migrációs és menekültügyi válság kezelésére, még nem találtak megoldást, sem az Unión belül, sem pedig azon kívül, a menekültek származási országaiban; hangsúlyozza ugyanakkor, hogy a költségvetési eszközök nem elégségesek, és jelentős mértékű további finanszírozásra van szükség a válság kezeléséhez, mivel a menekültek és a migránsok számának növekedését nem lehet átmeneti jelenségnek tekinteni; hangsúlyozza, hogy hosszabb távú megoldásokat kell találni, nem csupán az éves költségvetési eljárás, hanem a TPK soron következő félidős felülvizsgálata során is; sürgeti a Bizottságot, hogy a migrációs válság, és a válság 2017-es költségvetésre gyakorolt hatásainak kezelése érdekében terjesszen elő egy közép- és hosszú távú politikai és pénzügyi tervet; megjegyzi, hogy a menekült-/migrációs kihívás kezelésére szolgáló valamennyi uniós finanszírozású intézkedést befektetésnek kell tekinteni; kiemeli, hogy kezelni kell a migrációs jelenség kiváltó okait, mégpedig úgy, hogy a jobb oktatási és egészségügyi szolgáltatásokon, valamint az infrastrukturális beruházások nagyobb mértékű támogatásán keresztül javítják az életkörülményeket a migránsok származási országában, vagy ott, ahol először keresnek menedéket; hangsúlyozza, hogy a migrációs és menekültügyi válság finanszírozásának nem szabad aláásnia vagy hátráltatnia más fontos uniós politikák megvalósítását; ennek fényében hangsúlyozza, hogy a szolidaritás képezi az uniós költségvetés egyik alapvető elvét; aggodalmának ad hangot amiatt, hogy a menekültügyi válság kapcsán a szolidaritás nem egyformán mutatkozik meg a tagállamokban; megismétli a Bizottsághoz intézett felhívását, hogy dolgozzon ki javaslatot arról, hogy az uniós költségvetés hogyan ösztönözhetné a tagállamokat egy kiegyensúlyozottabb hozzáállásra a szolidaritással kapcsolatban;

18.

mélységes aggodalmának ad hangot amiatt, hogy nincs biztosítva a kísérő nélküli kiskorúak védelme a biztonságos helyre való megérkezésükig, és alapos kivizsgálást kér az Europol által jelentett 10 000 eltűnt gyermek esetében;

19.

hangsúlyozza az áttelepítési rendszerekre, áthelyezési eljárásokra és a visszatérési műveletekre nyújtott finanszírozás növelésének fontosságát, különösen a Menekültügyi, Migrációs és Integrációs Alap (AMIF) keretében, hogy egy hatékony európai menekültügyi és migrációs politika jöjjön létre, egyidejűleg megakadályozva és csökkentve az irreguláris migrációt; hangsúlyozza, hogy az uniós költségvetésben lehetőségeket kell teremteni arra, hogy az Afrikai Unióval, az Arab Ligával és az UNHCR-rel együttműködve áttelepítési területeket és biztonságos övezeteket hozzanak létre az afrikai kontinensen és a Közel-Keleten;

20.

nyugtázza a szíriai válság kezelésére szolgáló uniós regionális alap és az afrikai stabilitással és az irreguláris migráció okainak kezelésével foglalkozó szükséghelyzeti alap létrehozását; sürgeti a tagállamokat, hogy ígéreteikhez híven rendeljék hozzá a 2,3 milliárd euró összegű uniós hozzájárulást ezekhez az alapokhoz; mélyen aggasztja a tagállamok pénzügyi hozzájárulásainak alacsony szintje; hangsúlyozza, hogy további pénzügyi erőfeszítésekre van szükség a tranzitútvonalak menti humanitárius segítségnyújtáshoz, valamint a menekültek számának növekedése által jelentett kihívások kezeléséhez; rámutat arra, hogy a humanitárius segítségnyújtás megfelelő finanszírozásának elmaradása, beleértve a táborokban nyújtott egészségügyi és oktatási intézkedéseket is, még több menekültet késztetett arra, hogy elinduljanak az EU-ba tartó kockázatos úton; emlékeztet rá, hogy a fent nevezett alapokat az uniós költségvetés rugalmatlanságára és a költségvetésen belüli finanszírozási hiányra válaszul hozták létre; kitart amellett, hogy a migrációs és menekültügyi probléma megoldása érdekében tett intézkedések nem válhatnak kárára az EU egyéb területeken folytatott fejlesztéspolitikájának, valamint hogy az e téren tett összes uniós fellépése esetében követni kell az elszámoltathatóságra vonatkozó szabályokat;

21.

hangsúlyozza, hogy a tagállamok megerősítették kötelezettségvállalásukat az uniós állam-, és kormányfők migrációval foglalkozó, 2015. szeptember 23-i informális találkozóján, az Európai Tanács 2015. október 15-i ülésén, valamint a 2015. november 11–12-i vallettai csúcstalálkozón; rendkívüli jelentőséget tulajdonít a Tanács nyilvános nyilatkozatainak, amelyek a példa nélküli migrációs és menekültügyi válságra adott választ érintik; elvárja, hogy a Tanács megfeleljen a saját nyilatkozatai és határozatai által keltett elvárásoknak, különös tekintettel azokra, amelyek a tagállami hozzájárulásokra, a szíriai ás afrikai válság kezelésére szolgáló uniós regionális alaphoz rendelt uniós költségvetési támogatásra, valamint a törökországi menekülteket támogató eszközre vonatkozó bizottsági javaslat teljes körű végrehajtására vonatkoztak; elismeri, hogy néhány tagállam egyéb humanitárius segítségnyújtási rendszereken keresztül nyújt további támogatást, úgymint az Élelmezési Világprogram és az ENSZ Menekültügyi Főbiztosának Hivatala (UNHCR);

22.

üdvözli a törökországi menekülteket támogató tervezett, 3 milliárd euróval gazdálkodó eszköz alapelvét és célkitűzéseit, és sürgeti az összes tagállamot, hogy tartsák be politikai ígéretüket, és biztosítsanak megfelelő pénzügyi támogatást a törökországi menekülteket támogató eszköz csomagjának keretein belül; határozottan kitart amellett, hogy a politikai és intézményi nyomásgyakorlás összes formáját bevesse annak biztosítására, hogy a tagállamok eleget tegyenek a szíriai válság kezelésére szolgáló uniós regionális alaphoz, az afrikai stabilitással és az irreguláris migráció okainak kezelésével foglalkozó szükséghelyzeti alaphoz, valamint a törökországi menekülteket támogató eszközhöz való hozzájárulásuk tekintetében tett kötelezettségvállalásuknak; várja a Bizottság magyarázatát, hogy az uniós hozzájárulást miként lehetne rendelkezésre bocsátani a 2016-os és a 2017-es uniós költségvetések vonatkozó felső határértékeinek tiszteletben tartása mellett; bírálja a Tanácsot és a Bizottságot, hogy kizárták a Parlamentet az eszköz létrehozásáról és az uniós hozzájárulás mobilizálásáról folyó megbeszélésekből, ahogyan ezt a Bizottság azon bejelentése is mutatja, mely szerint az uniós hozzájárulást a nemrégiben elfogadott 2016-os költségvetésben végrehajtott átcsoportosítás, valamint a 2017-es költségvetési tartalék előzetes felhasználása révén kívánja finanszírozni; hangsúlyozza továbbá, hogy fokozni kell az EU külső kiadásainak hatását; felhívja a Bizottságot, hogy dolgozzon ki javaslatokat arról, hogy miként lehet növelni az EU külső finanszírozási eszközei közötti szinergiákat, továbbá koherensebbé tenni stratégiai megközelítéseiket; úgy véli, hogy ezek az alapok, valamint a menekülteket támogató eszköz nincsenek az uniós költségvetésben, és azon kívül sem, ezért nem rendelkeznek a szükséges elszámoltathatósággal és a közösségi módszer által előírt demokratikus eljárással, ezért szoros figyelemmel kívánja követni az alapok és az eszköz létrehozását és működését; úgy véli, hogy a fentiek egyértelműen a Parlament költségvetési hatóság egyik ágaként meglévő jogainak megsértését jelentik;

23.

felhívja a figyelmet arra, hogy a keleti szomszédság geopolitikai helyzete törékeny, és felhívja az EU-t, hogy nyújtson megnövelt támogatást a társulási megállapodásokat jelenleg végrehajtó országoknak a reformok előmozdítása, valamint az EU és az adott országok közötti kapcsolatok elmélyítésének biztosítása érdekében;

Kifizetési előirányzatok

24.

emlékeztet rá, hogy a 2015-ös és a 2016-os költségvetésekben a Bizottság számos esetben óvakodott attól, hogy kiegészítő kifizetési előirányzatokat kérjen számos válságreagálási intézkedésére (2 milliárd euró előreütemezése Görögország számára, a migráció terén tett első kezdeményezések), és ehelyett már meglévő forrásokhoz fordult; hangsúlyozza, hogy ez növelte a 2016-os és az az utáni kifizetési előirányzatokra nehezedő terhet, és ismét odáig vezethet, hogy nem marad elegendő előirányzat a különböző fejezetekben szereplő pénzügyi programok tényleges igényeinek kielégítésére, ami közvetlen hatást gyakorol a projektvezetőkre és a polgárokra; aggodalmának ad hangot amiatt, hogy ez a helyzet – a közös irányítás alá tartozó programok végrehajtásának megkezdésében tapasztalható késedelemmel együtt – újra előidézheti azokat a körülményeket, amelyek a legutolsó TPK végére a fennálló kötelezettségvállalások soha nem látott szintjéhez és a fennmaradó kifizetési követelésekben tapasztalt fenntarthatatlan elmaradáshoz vezettek; emlékeztet régóta hangoztatott álláspontjára, mely szerint az előre nem látható kifizetési igényeket új előirányzatokból kell fedezni;

25.

felszólít a Parlament, a Tanács és a Bizottság által a kifizetésekre vonatkozóan 2015-ben és 2016-ban elfogadott közös nyilatkozatok teljes körű végrehajtására; emlékeztet azon kötelezettségvállalásra, hogy a kifizetések végrehajtása és a módosított előrejelzések áttekintése céljából ebben az évben legalább három, a kifizetésekkel foglalkozó intézményközi megbeszélést kell tartani; megjegyzi, hogy a Bizottság 2015 végére 8,2 milliárdos hátralékot jelentett be, ami majdnem kétszerese az eredetileg várt szintnek; fel kívánja vetni ezt a kérdést a kifizetésekkel foglalkozó 2016. márciusi első intézményközi megbeszélésen, hogy meghatározzák ezen eltérés okait és a kifizetési előrejelzésekre gyakorolt lehetséges hosszú távú hatásokat; elvárja, hogy a 2017-es költségvetés olvasatakor a Tanács teljes mértékben támogassa és tartsa tiszteletben a 2016. áprilisi találkozón megerősített összegeket; sürgeti a Bizottságot, hogy – a 2016. évi költségvetési eljárás keretében elfogadott közös nyilatkozatban foglaltaknak megfelelően – biztosítson hosszabb távú előrejelzéseket a Parlament és a Tanács számára a kifizetéseknek a jelenlegi TPK végéig várható alakulására vonatkozóan, hogy a TPK második felében elkerüljék a kifizetésekben felhalmozódó hátralékot;

26.

emlékeztet rá, hogy az európai strukturális és beruházási alapok végrehajtása 2017-ben várhatóan teljes gőzzel halad majd előre, és óva int attól, hogy a megnövekedett felhasználási arányhoz mérten kevés kifizetési előirányzatot állítsanak be a költségvetésbe; ösztönzi a Bizottságot, hogy költségvetési tervezetében a szükséges szintre állítsa be a kifizetéseket; aggodalmát fejezi ki az operatív programok kései elfogadása, valamint annak kockázata miatt, hogy a TPK második felében újabb kifizetetlen számlaállomány halmozódik fel; ösztönzi a Bizottságot, hogy aktívan működjön együtt a tagállamokkal, és sürgeti ez utóbbiakat, hogy tegyenek meg minden erőfeszítést a programért felelős hatóságok gyors kinevezésére, mivel az ő hiányuk volt a jelenlegi késedelmek fő oka; üdvözli, hogy a Bizottság erre irányuló kérés esetén készen áll a tagállamokkal való szoros együttműködésre, különösen az operatív programok szükséges kiigazítása terén, az európai strukturális és beruházási alapok, valamint a menekültválsághoz kapcsolódó belföldi kihívások közötti szinergiák megerősítése érdekében;

Egyéb fontos kérdések

27.

emlékeztet a nemek közötti egyenlőség érvényesítésének jelentőségére, melynek az uniós szakpolitikákban horizontális elvként kell megjelennie; felhívja a Bizottságot, hogy a 2017-es költségvetési tervezet elkészítésekor megfelelően ültesse át a gyakorlatba a nemek közötti egyenlőség érvényesítésének elvét;

28.

üdvözli az az ENSZ Éghajlat-változási Keretegyezménye 196 részes fele által 2015. december 12-én, Párizsban elért megállapodást egy egyetemes, kötelező érvényű, dinamikus és differenciált megállapodásról az éghajlatváltozás jelentette kihívással való szembenézés érdekében; sajnálja azonban, hogy nem egyértelmű, hogy a donor országok hogyan fogják teljesíteni azt a célt, mely szerint évi 100 milliárd dollárral támogatják a fejlődő országokat, és miként állapodnak meg az éghajlatváltozás elleni küzdelem finanszírozásának elszámolására vonatkozó közös módszertanban; megjegyzi, hogy ezt a kérdést a COP 22 marrákesi találkozója előtt meg kell oldani, és elvárja, hogy a Bizottság nyújtson be keretjavaslatot egy egységes szerkezetbe foglalt uniós szabályozási keretre, amely teljes mértékben megfelel a Párizsban tett összes kötelezettségvállalásnak, és elvárja a vonatkozó finanszírozás 2017-es költségvetési tervezetbe való beillesztését; emlékeztet arra, hogy az EU elfogadta, hogy a 2014–2020-as költségvetésének legalább 20 %-át – azaz 180 milliárd eurót – az éghajlatváltozással kapcsolatos intézkedésekre fordítja, és hogy az uniós költségvetést az éghajlatváltozással kapcsolatos szempontok figyelembevétele érdekében finomítani kell; kéri a Bizottságot, hogy továbbra is támogassa a fenntartható és hatékony infrastruktúrával és a fenntartható közlekedési módokkal kapcsolatos uniós kiadásokat; ösztönzi a Bizottságot a Tanács éghajlat-változási és kohéziós politikai alapokkal kapcsolatos, 2015. november 17-i következtetéseinek mielőbbi végrehajtására;

29.

üdvözli a Bizottság eredményközpontú uniós költségvetéssel kapcsolatos stratégia kialakítására tett erőfeszítéseit; felhívja a Bizottságot, hogy mutasson fel előrelépést az uniós finanszírozás egyszerűsítése terén, különösen az uniós finanszírozású projektek végrehajtása és irányítása tekintetében jelentkező terhek csökkentését illetően; hangsúlyozza, hogy különös figyelmet kell fordítani azon pénzügyi eszközök teljesítményére, amelyek alkalmasak arra, hogy elérjék a fontos célcsoportokat, például a kkv-kat, innovatív vállalkozásokat és mikrovállalkozásokat az uniós finanszírozási programok keretében; ezért úgy véli, hogy – az uniós intézményeken kívül – jelentős felelősséget viselnek a tagállamok is, mivel a költségvetés 80 %-a „megosztott irányítás” alá esik; felhívja a tagállamokat, hogy tegyenek meg minden tőlük telhetőt a hatékony és eredményes pénzgazdálkodás biztosítása és a hibák csökkentése érdekében, továbbá azért, hogy megakadályozzák a felelősségi körükbe tartozó programok végrehajtásának késedelmét; hangsúlyozza, hogy még inkább összpontosítani kell a megfelelő mennyiségi és minőségi kimeneti mutatók kidolgozására a teljesítménymérés érdekében, valamint azért, hogy egyértelmű képet lehessen kapni az uniós kiadások reálgazdaságban kifejtett hatásáról; felhívja a tagállamokat, hogy támogassanak és léptessenek életbe konkrét intézkedéseket a közbeszerzések és az ajánlatok terén a korrupció elleni tevőleges küzdelem érdekében;

30.

ismételten hangsúlyozza, hogy támogatja ITER nemzetközi kutatási és tervezési programot, és elkötelezett annak megfelelő finanszírozása mellett; aggodalmát fejezi ki azonban e program esetleges további késedelmei és az így felmerülő további költségek, valamint ezeknek az uniós költségvetésre potenciálisan gyakorolt hatása miatt; ezért sajnálatát fejezi ki amiatt, hogy a 2016-os ITER előirányzatok szintjét nem állt módjában felmérni a frissített kifizetési terv és ütemezés alapján; elvárja, hogy a felülvizsgált tervet vegyék figyelembe a 2017-es költségvetési tervezet elkészítésekor; megfelelő elszámoltathatósági mechanizmus létrehozását kéri, amely világos áttekintést nyújt a nemzetközi projekthez nyújtott pénzügyi források összegéről, és értékeli felhasználásuk eredményességét;

31.

emlékeztet rá, hogy a TPK-ról szóló rendelet 2. cikkében rögzítettek szerint a 2014 és 2020 közötti időszakra szóló TPK-ra vonatkozó végleges megállapodásban szerepel az, hogy a 2014–2020-as TPK-t 2016 végéig – a TPK felülvizsgálatára vonatkozó jogalkotási javaslat kíséretében – kötelezően áttekintik; hangsúlyozza, hogy az áttekintés/felülvizsgálat célja a TPK kvalitatív és kvantitatív működésének értékelése és az uniós költségvetés rendszerszintű hiányosságainak kezelése, valamint annak biztosítása, hogy az Uniónak elegendő források állnak rendelkezésére a belső és külső válságok hatékony kezelésére, valamint a jelenlegi TPK második felében jelentkező politikai prioritások finanszírozására; hangsúlyozza, hogy a Tanácsnak meg kell felelnie az Európai Tanács nyilatkozatai és határozatai által keltett elvárásoknak; e tekintetben hangsúlyozza, hogy a Tanácsnak felelősséget kell vállalnia annak biztosításáért, hogy az új feladatok és az előre nem látható körülmények finanszírozására elegendő előirányzatok álljanak rendelkezésre, többek között a TPK felső határainak felfelé történő módosítása révén; következetes megközelítést kíván alkalmazni a 2017-es költségvetésről folyó tárgyalások és a TPK felülvizsgálata során; erőteljes kétségének ad hangot azzal kapcsolatban, hogy a kérdéses válsággal kapcsolatos finanszírozást biztosítani lehet-e a jelenlegi TPK korlátai között; rámutat továbbá, hogy a TPK 2016-os felülvizsgálata alkalmat teremt a TPK eszközeinek kiigazítására és rugalmasságának fokozására;

32.

ismételten hangsúlyozza, hogy támogatja a saját források rendszerének szükséges mélyreható reformját, és a legmagasabb politikai jelentőséget tulajdonítja a 2014–2020-as TPK-ról szóló megállapodás részeként felállított, saját forrásokkal foglalkozó magas szintű munkacsoport munkájának; elvárja, hogy a Bizottság és a Tanács elfogadják a munka végeredményét, amely 2016 végére várható, beleértve a saját forrásokra vonatkozó bármely új javaslatot; emlékeztet rá, hogy a saját források rendszere reformjának hátterében az a fő gondolat áll, hogy az Unió költségvetésének bevételi oldala önállóbbá, stabilabbá, egyszerűbbé, igazságosabbá, fenntarthatóbbá és kiszámíthatóbbá váljon, és hogy ezzel egyidejűleg enyhüljön a nemzeti költségvetésekre nehezedő túlzott költekezési teher, és javuljon az átláthatóság és a láthatóság a polgárok számára, anélkül, hogy a rájuk nehezedő teljes adózási teher növekedne; úgy véli, hogy egy teljesen független uniós költségvetés létrehozása érdekében valódi saját forrásokra van szükség;

o

o o

33.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak és az Európai Számvevőszéknek.


(1)  HL L 347., 2013.12.20., 884. o.

(2)  HL C 373., 2013.12.20., 1. o.

(3)  HL L 298., 2012.10.26., 1. o.

(4)  Elfogadott szövegek, P8_TA(2015)0407.

(5)  HL L 48., 2016.2.24.

(6)  Lásd a Parlament 2015. november 25-i jogalkotási állásfoglalásának mellékletét (Elfogadott szövegek, P8_TA(2015)0407).

(7)  Lásd a Parlament 2015. július 8-i állásfoglalásának II. mellékletét (Elfogadott szövegek, P8_TA(2015)0263).

(8)  http://ec.europa.eu/economy_finance/publications/eeip/pdf/ip011_en.pdf

(9)  http://ec.europa.eu/europe2020/pdf/2016/ags2016_annual_growth_survey.pdf

(10)  Elfogadott szövegek, P8_TA(2015)0401.


2016. március 10., csütörtök

9.2.2018   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 50/165


P8_TA(2016)0086

A Tunéziára vonatkozó sürgősségi autonóm kereskedelmi intézkedések bevezetése ***I

Az Európai Parlament 2016. március 10-i jogalkotási állásfoglalása a Tunéziai Köztársaságra vonatkozó sürgősségi autonóm kereskedelmi intézkedések bevezetéséről szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2015)0460 – C8-0273/2015 – 2015/0218(COD))

(Rendes jogalkotási eljárás: első olvasat)

(2018/C 050/25)

Az Európai Parlament,

tekintettel a Bizottság Európai Parlamenthez és Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2015)0460),

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikkének (2) bekezdésére és 207. cikkének (2) bekezdésére, amelyek alapján a Bizottság javaslatát benyújtotta a Parlamenthez (C8–0273/2015),

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikkének (3) bekezdésére,

tekintettel a Tanács képviselőjének 2016. március 9-i írásbeli kötelezettségvállalására, amely szerint egyetért az Európai Parlament álláspontjával, az Európai Unió működéséről szóló szerződés 294. cikkének (4) bekezdésével összhangban,

tekintettel eljárási szabályzata 59. cikkére,

tekintettel a Nemzetközi Kereskedelmi Bizottság jelentésére és a Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság véleményére (A8-0013/2016),

1.

elfogadja első olvasatban az alábbi álláspontot (1);

2.

felkéri a Bizottságot, hogy utalja az ügyet újból a Parlamenthez, ha javaslatát lényegesen módosítani kívánja vagy helyébe másik szöveget szándékozik léptetni;

3.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak, valamint a nemzeti parlamenteknek.


(1)  Ez az álláspont megfelel a 2016. február 25-én elfogadott módosításoknak (Elfogadott szövegek P8_TA(2016)0056).


P8_TC1-COD(2015)0218

Az Európai Parlament álláspontja, amely első olvasatban 2016. március 10-én került elfogadásra a Tunéziai Köztársaságra vonatkozó sürgősségi autonóm kereskedelmi intézkedések bevezetéséről szóló (EU) 2016/… európai parlamenti és tanácsi rendelet elfogadására tekintettel

(A Parlament és a Tanács megállapodása következtében a Parlament álláspontja megegyezik a végleges jogalkotási aktussal, (EU) 2016/580 rendelet.)


9.2.2018   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 50/166


P8_TA(2016)0087

Az állatgyógyászati készítmények ***I

Az Európai Parlament 2016. március 10-én elfogadott módosításai az állatgyógyászati készítményekről szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslathoz (COM(2014)0558 – C8-0164/2014 – 2014/0257(COD) (1))

(Rendes jogalkotási eljárás: első olvasat)

(2018/C 050/26)

Módosítás 1

Rendeletre irányuló javaslat

2 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(2)

A megszerzett tapasztalatok és a Bizottság által az állatgyógyászati készítmények piacának működéséről végzett értékelés fényében az állatgyógyászati készítményekre vonatkozó jogi keretet indokolt hozzáigazítani a tudományos fejlődéshez, a jelenlegi piaci feltételekhez és a gazdasági realitáshoz.

(2)

A megszerzett tapasztalatok és a Bizottság által az állatgyógyászati készítmények piacának működéséről végzett értékelés fényében az állatgyógyászati készítményekre vonatkozó jogi keretet indokolt hozzáigazítani a tudományos fejlődéshez, a jelenlegi piaci feltételekhez és a gazdasági realitáshoz , nem tévesztve szem elől az állatokat, a természetet és ezek emberi tényezőkkel való kölcsönhatásait .

Módosítás 2

Rendeletre irányuló javaslat

6 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(6)

Az állatok számtalan megelőzhető vagy kezelhető betegségtől szenvedhetnek. Az állatbetegségek következményei, illetve a felszámolásukhoz szükséges intézkedések igen pusztítóak lehetnek mind az egyes állatok, mind teljes állatpopulációk szempontjából, nem beszélve az állattartók és a gazdaság veszteségeiről. Az emberekre is átvihető állatbetegségek pedig jelentős közegészségügyi problémát jelenthetnek. Ezért az állatok és az emberek egészségének magas szintje biztosításához , valamint a mezőgazdasági és az akvakultúra-ágazat fejlődése érdekében elengedhetetlen, hogy az Unióban kellő mennyiségű hatásos állatgyógyászati készítmény álljon rendelkezésre.

(6)

A mezőgazdasági termelők által a megfelelő higiénia, a takarmány, az irányítás és a biológiai biztonság terén megtett intézkedések ellenére az állatok számtalan betegségben szenvedhetnek, amelyeket mind állat-egészségügyi, mind állatjóléti okokból állatgyógyászati készítményekkel meg kell előzni vagy kezelni kell . Az állatbetegségek következményei, illetve a felszámolásukhoz szükséges intézkedések igen pusztítóak lehetnek mind az egyes állatok, mind teljes állatpopulációk szempontjából, nem beszélve az állattartók és a gazdaság veszteségeiről. Az emberekre is átvihető állatbetegségek pedig jelentős közegészségügyi problémát jelenthetnek. Ezért a magas szintű állat- és közegészség biztosítása , valamint a mezőgazdasági és az akvakultúra-ágazat fejlődése érdekében elengedhetetlen, hogy az Unióban kellő mennyiségű hatásos állatgyógyászati készítmény álljon rendelkezésre. E célból jó állattenyésztési és -gazdálkodási gyakorlatokat kell bevezetni az állatjólét javítása, a betegségek terjedésének csökkentése, az antimikrobiális rezisztencia megelőzése és az állatállomány megfelelő takarmányozása érdekében.

Módosítás 3

Rendeletre irányuló javaslat

7 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(7)

E rendeletnek az állatgyógyászati készítményekkel szemben szigorú minőségi, biztonságossági és hatásossági elvárásokat kell támasztania ahhoz, hogy eleget tegyen az emberek és az állatok egészségének védelmével kapcsolatos általános kívánalmaknak. Ugyanakkor összhangot kell teremtenie az Unión belül az állatgyógyászati készítmények engedélyezésére és forgalomba hozatalára vonatkozó szabályok terén.

(7)

E rendeletnek az állatgyógyászati készítményekkel szemben szigorú minőségi, biztonságossági és hatásossági elvárásokat kell támasztania ahhoz, hogy eleget tegyen az általános állat- és közegészségügyi, valamint környezetvédelmi kívánalmaknak. Ugyanakkor összhangot kell teremtenie az Unión belül az állatgyógyászati készítmények engedélyezésére és forgalomba hozatalára vonatkozó szabályok terén.

Módosítás 4

Rendeletre irányuló javaslat

7 a preambulumbekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(7a)

E rendelet célja mind az állatok, mind az emberek egészségének magas szintű védelme a környezet védelmének egyidejű biztosításával. Ezért indokolt az elővigyázatosság elvének alkalmazása. E rendeletnek biztosítania kell, hogy az ágazat igazolja, hogy a gyártott vagy forgalomba hozott gyógyszerek vagy állatgyógyászati készítmények nem hatnak károsan az emberek és állatok egészségére, és azoknak nincsenek elfogadhatatlan környezeti hatásaik.

Módosítás 5

Rendeletre irányuló javaslat

9 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(9)

Az egész Unióban érvényes forgalombahozatali engedélyt eredményező centrális engedélyezési rendszer használatát kötelezővé kell tenni egyebek mellett az új hatóanyagokat tartalmazó és a mesterségesen módosított szöveteket vagy sejteket tartalmazó, illetve azokból álló termékek kapcsán . Az Unióban az állatgyógyászati készítmények lehető legnagyobb választéka elérhetőségének biztosításához pedig ki kell terjeszteni a centrális engedélyezési eljárást minden állatgyógyászati termékre, így azokra is, amelyek a valamely tagállamban nemzeti szinten már engedélyezett állatgyógyszerek generikus készítményei.

(9)

Az egész Unióban érvényes forgalombahozatali engedélyt eredményező centrális engedélyezési rendszer kötelező használatának ki kell terjednie egyebek mellett az új hatóanyagokat tartalmazó és a mesterségesen módosított szöveteket vagy sejteket tartalmazó, illetve azokból álló termékekre . Az Unióban az állatgyógyászati készítmények lehető legszélesebb körű elérhetőségének biztosításához pedig ki kell terjeszteni a centrális engedélyezési eljárást minden állatgyógyászati termékre, így azokra is, amelyek a valamely tagállamban nemzeti szinten már engedélyezett állatgyógyszerek generikus készítményei. A centrális eljárás alkalmazását minden lehetséges módon ösztönözni kell, különösen a kis- és középvállalkozások (kkv-k) általi hozzáférhetőségének előmozdítása révén.

Módosítás 6

Rendeletre irányuló javaslat

14 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(14)

Amennyiben egy tagállam vagy a Bizottság úgy véli, hogy egy állatgyógyászati készítmény potenciálisan súlyos közegészségügyi, állat-egészségügyi vagy környezeti kockázatot jelenthet, uniós szinten el kell végezni a termék tudományos értékelését, majd a vitás kérdésről egyértelmű és az érintett tagállamokra nézve kötelező érvényű határozatot kell hozni, amely az előnyök és a kockázatok átfogó értékelésen alapul.

(14)

Amennyiben egy tagállam vagy a Bizottság úgy véli, hogy egy állatgyógyászati készítmény potenciálisan súlyos közegészségügyi, állat-egészségügyi vagy környezeti kockázatot jelenthet, uniós szinten el kell végezni a termék tudományos értékelését, majd a vitás kérdésről egyértelmű és az érintett tagállamokra nézve kötelező érvényű határozatot kell hozni, amely az előnyök és a kockázatok átfogó értékelésen alapul. Az állatgyógyászati készítmények engedélyezési eljárását ki kell igazítani az egyéb olyan bürokratikus eljárások kiküszöbölése érdekében, amelyek hátráltathatják az új gyógyszerek kifejlesztését célzó kutatás és innováció fejlődését.

Módosítás 7

Rendeletre irányuló javaslat

17 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(17)

Azonban elképzelhető olyan eset , amikor nincs alkalmas engedélyezett állatgyógyászati termék. Ilyenkor kivételesen lehetővé kell tenni az állatorvosok számára, hogy szigorú szabályokkal összhangban, kizárólag az állatok egészségének vagy jólétének biztosítása érdekében más termékek használatát írják elő az általuk kezelt állatoknál. Élelmiszer-termelő állatok esetében az állatorvosoknak olyan élelmezés-egészségügyi várakozási időt kell elrendelniük, amely biztosítja, hogy az ilyen gyógyszerek káros maradványai ne juthassanak be a táplálékláncba.

(17)

Azonban előfordulhatnak olyan esetek , amikor nincs alkalmas engedélyezett állatgyógyászati termék. Ilyenkor kivételesen lehetővé kell tenni az állatorvosok számára, hogy szigorú szabályokkal összhangban, kizárólag az állatok egészségének vagy jólétének biztosítása érdekében más termékek használatát írják elő az általuk kezelt állatoknál. Ilyen esetekben az emberi felhasználásra szánt antimikrobiális gyógyszereket kizárólag állatorvosi rendelvénnyel és az állatorvos felett felügyeletet gyakorló állat-egészségügyi hatóság engedélyével lehet alkalmazni. Élelmiszer-termelő állatok esetében az állatorvosoknak olyan élelmezés-egészségügyi várakozási időt kell elrendelniük, amely biztosítja, hogy az ilyen gyógyszerek káros maradványai ne juthassanak be a táplálékláncba , így különösen körültekintőnek kell lenni az antimikrobiális szerek élelmiszertermelő állatok esetében történő alkalmazásakor .

Módosítás 8

Rendeletre irányuló javaslat

18 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(18)

A tagállamok számára lehetőséget kell biztosítani arra, hogy kivételesen engedélyezzék egy forgalombahozatali engedéllyel nem rendelkező állatgyógyászati termék használatát, ha az adott tagállamban olyan egészségügyi helyzet alakul ki, hogy egy az uniós jegyzéken szereplő állatbetegség ellen sürgősen fel kell lépni.

(18)

A tagállamok számára lehetőséget kell biztosítani arra, hogy kivételesen átmenetileg engedélyezzék egy forgalombahozatali engedéllyel nem rendelkező állatgyógyászati termék használatát, ha egy az uniós jegyzékben szereplő vagy újonnan megjelenő állatbetegség ellen sürgősen fel kell lépni , és ha az adott tagállamban kialakult egészségügyi helyzet azt megkívánja .

Módosítás 9

Rendeletre irányuló javaslat

20 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(20)

Az Európai Parlament és a Tanács 2010/63/EU irányelve (15) meghatározza a tudományos célokra felhasznált állatok védelmére vonatkozó rendelkezéseket a helyettesítés, a csökkentés és a tökéletesítés elve mentén. Az állatgyógyászati készítmények klinikai vizsgálatai kivételt képeznek az irányelv hatálya alól. Az állatgyógyászati készítmények alapvető biztonságossági és hatásossági tulajdonságait tesztelő klinikai vizsgálatok megtervezése és elvégzése kapcsán azonban el kell várni , hogy az eljárások a legnagyobb valószínűséggel vezessenek kielégítő eredményre minél kevesebb állat felhasználásával, az állatoknak a lehető legkevesebb fájdalmat, szenvedést vagy félelmet okozzák , és megfeleljenek a 2010/63/EU irányelvben előírt elveknek.

(20)

Az Európai Parlament és a Tanács 2010/63/EU irányelve (15) meghatározza a tudományos célokra felhasznált állatok védelmére vonatkozó rendelkezéseket a helyettesítés, a csökkentés és a tökéletesítés elve mentén. Az állatgyógyászati készítmények klinikai vizsgálatai kivételt képeznek az irányelv hatálya alól. Az állatgyógyászati készítmények alapvető biztonságossági és hatásossági tulajdonságait tesztelő klinikai vizsgálatokat oly módon kell megtervezni és elvégezni , hogy minél kevesebb állat felhasználásával a lehető legkielégítőbb eredményre vezessenek, az eljárásokat pedig úgy kell kidolgozni, hogy az állatoknak ne okozzanak fájdalmat, szenvedést vagy félelmet, és megfeleljenek a 2010/63/EU irányelvben előírt elveknek.

Módosítás 10

Rendeletre irányuló javaslat

23 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(23)

A vállalkozásoknak korlátozott méretű piacokra kevésbé éri meg állatgyógyszereket fejleszteni. Azonban az állatgyógyászati készítmények elérhetőségét az Unión belül ezeken a piacokon is javítani kell, ezért egyes esetekben indokolt lehetővé tenni, hogy teljes kérelmezési dokumentáció benyújtása nélkül is lehessen forgalombahozatali engedélyt kérni , méghozzá az adott helyzetben az előnyök és a kockázatok mérlegelése alapján, szükség szerint bizonyos feltételek betartása mellett. Ez elsősorban a kevésbé jelentős fajoknak szánt állatgyógyászati készítmények esetében, illetve a ritkán vagy csak korlátozott földrajzi területen előforduló betegségek megelőzése vagy kezelése céljából lehet indokolt.

(23)

A vállalkozásoknak korlátozott méretű piacokra kevésbé éri meg állatgyógyszereket fejleszteni. Azonban az állatgyógyászati készítmények elérhetőségét az Unión belül ezeken a piacokon is javítani kell, ezért kivételes esetekben indokolt lehetővé tenni, hogy teljes kérelmezési dokumentáció benyújtása elmaradása esetén is lehessen forgalombahozatali engedélyt kiadni az adott helyzetben az előnyök és a kockázatok mérlegelése alapján, szükség szerint bizonyos feltételek betartása mellett. Ez elsősorban a kevésbé jelentős fajoknak szánt állatgyógyászati készítmények esetében, illetve a ritkán vagy csak korlátozott földrajzi területen előforduló betegségek megelőzése vagy kezelése céljából lehet indokolt. Az ilyen készítmények csak rendelvény alapján használhatók.

Módosítás 11

Rendeletre irányuló javaslat

25 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(25)

Egy forgalombahozatali engedély iránti kérelem benyújtása esetén a vállalkozások szempontjából jelentős , de elkerülhetetlen beruházással járnak a megkövetelt adatok megszerzéséhez vagy a készítményben található hatóanyag szermaradvány - határértéke meghatározásához szükséges tesztek, preklinikai és klinikai vizsgálatok . A kutatás és az innováció ösztönzése érdekében ezt a beruházást védeni kell, ezzel is biztosítva a szükséges állatgyógyászati készítmények elérhetőségét az Unióban. A hatáskörrel rendelkező hatóságokhoz vagy az Ügynökséghez benyújtott adatokat következésképp védeni kell a más kérelmezők általi felhasználástól . E védelem azonban a verseny lehetővé tétele érdekében csak korlátozott ideig maradhat érvényben.

(25)

A vállalkozások számára jelentős beruházást jelentenek azok a tesztek, preklinikai és klinikai vizsgálatok, melyeket a forgalombahozatali engedély iránti kérelemhez benyújtandó adatok megszerzése vagy az állatgyógyászati készítményben található hatóanyag szermaradvány-határértékének meghatározása céljából kell elvégezniük . A kutatás és az innováció – különösen a kevésbé jelentős fajoknak szánt állatgyógyászati készítményekre és az antimikrobiális szerekkel kapcsolatos kutatás és innováció – ösztönzése érdekében ezt a beruházást védeni kell, ezzel is biztosítva a szükséges állatgyógyászati készítmények elérhetőségét az Unióban. A hatáskörrel rendelkező hatóságokhoz vagy az Ügynökséghez benyújtott adatokat következésképp védeni kell a más kérelmezők általi felhasználásuk kiküszöbölése érdekében . E védelem azonban a verseny lehetővé tétele érdekében csak korlátozott ideig maradhat érvényben.

Módosítás 311

Rendeletre irányuló javaslat

25 a preambulumbekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(25a)

Ösztönözni kell a kutatást, nemcsak az innovatív hatóanyagok kereskedelmi védelmén keresztül, hanem a már létező állatgyógyászati készítmények továbbfejlesztése vagy forgalomban tartása érdekében gyűjtött adatok létrehozásába való jelentős befektetések védelme révén is. Utóbbi esetekben ugyanakkor az átmeneti védelem csak az újonnan keletkezett adatokat illeti meg, a hatóanyagot vagy bármely más kapcsolt terméket nem.

Módosítás 13

Rendeletre irányuló javaslat

27 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(27)

Tudvalévő, hogy egy termék lehetséges környezeti hatása függhet a felhasznált mennyiségtől és a  farmakológiai hatóanyagból így potenciálisan a környezetbe jutó mennyiségtől . Ezért amennyiben bizonyítható, hogy egy generikus kérelem tárgyát képező állatgyógyászati készítmény valamely összetevője veszélyt jelenthet a környezetre nézve , a környezet védelme érdekében helyénvaló adatokat követelni a környezetre gyakorolt potenciális hatásáról. Ilyen esetben érdemes a kérelmezőknek együtt eljárniuk ezen adatok megszerzésében, ezzel csökkentve egyrészt költségeiket, másrészt a gerinces állatokon elvégzett kísérletek számát.

(27)

Tudvalévő, hogy egy termék lehetséges környezeti hatása függhet a felhasznált mennyiségtől és a  felhasználás folytán esetlegesen a környezetbe jutó gyógyszer mennyiségétől . Ezért amennyiben bizonyítható, hogy egy generikus kérelem tárgyát képező gyógyszerkészítmény valamely összetevője veszélyt jelenthet a környezetre, a környezet védelme érdekében adatokat kell kérni a környezetre gyakorolt potenciális hatásáról. Ilyen esetben érdemes a kérelmezőknek együtt eljárniuk ezen adatok megszerzésében, ezzel csökkentve egyrészt költségeiket, másrészt a gerinces állatokon elvégzett kísérletek számát. A jelenlegi hatásvizsgálati rendszerben a hatóanyagok környezeti tulajdonságait párhuzamos és esetlegesen eltérő vizsgálatok keretében mérik fel. Ennek eredményeként a hasonló környezeti hatásokat kiváltó készítményekre vonatkozóan eltérő határozatok születhetnek, különösen a környezeti hatásvizsgálat elvégzése előtt engedélyezett készítmények esetében. Potenciális alternatíva lehet az állatgyógyászati célú hatóanyagok környezeti tulajdonságainak monográfiarendszer útján történő, egységes decentralizált értékelésének létrehozása. A Bizottságnak ezért minél előbb jelentést kell benyújtania az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz, amelyben megvizsgálja a monográfiák megvalósíthatóságát és a potenciális alternatív lehetőségeket.

Módosítás 14

Rendeletre irányuló javaslat

27 a preambulumbekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(27a)

A 2010/63/EU irányelvvel összhangban a gerinceseken végzett kísérleteket helyettesíteni, csökkenteni vagy tökéletesíteni kell. E rendelet végrehajtásának ezért – amennyiben lehetséges – a termékek egészségügyi és környezetvédelmi kockázatainak felmérésére alkalmas alternatív vizsgálati módszerek alkalmazásán kell alapulnia.

Módosítás 15

Rendeletre irányuló javaslat

31 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(31)

Vannak olyan esetek, amikor a tudományos kockázatértékelés önmagában nem nyújt elegendő információt a kockázatkezelési döntés meghozatalához, és más releváns tényezőket, így társadalmi, gazdasági, etikai, környezetvédelmi és jóléti szempontokat vagy az ellenőrzések megvalósíthatóságát is figyelembe kell venni.

A magyar változatot nem érinti

Módosítás 16

Rendeletre irányuló javaslat

32 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(32)

Amennyiben jelentős állat-egészségügyi vagy közegészségügyi kockázatok merülnek fel, ugyanakkor tudományos bizonytalanság is fennáll, az egészségügyi és növény-egészségügyi intézkedések alkalmazásáról szóló WTO-megállapodás 5. cikkének (7) bekezdésében foglaltak figyelembevételével, az elővigyázatosság elvéről szóló bizottsági közleménynek megfelelően kerülhet sor az alkalmas intézkedések elfogadására (17). Ilyenkor elvárható, hogy a tagállam vagy a Bizottság törekedjen a konkrét kérdés objektív értékelését lehetővé tevő kiegészítő információk megszerzésére, és ezek alapján ésszerű időn belül felül kell vizsgálni a hozott intézkedést.

(32)

Amennyiben jelentős állat-egészségügyi , környezeti vagy közegészségügyi kockázatok merülnek fel, ugyanakkor tudományos bizonytalanság is fennáll, az egészségügyi és növény-egészségügyi intézkedések alkalmazásáról szóló WTO-megállapodás 5. cikkének (7) bekezdésében foglaltak figyelembevételével, az elővigyázatosság elvéről szóló bizottsági közleménynek (17) megfelelően kerülhet sor az alkalmas intézkedések elfogadására. Ilyenkor elvárható, hogy a tagállam vagy a Bizottság törekedjen a konkrét kérdés objektív értékelését lehetővé tevő kiegészítő információk megszerzésére, és ezek alapján ésszerű időn belül felül kell vizsgálni a hozott intézkedést.

Módosítás 17

Rendeletre irányuló javaslat

33 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(33)

Az emberi felhasználásra szánt gyógyszerek és az állatgyógyászati készítmények esetében egyaránt egyre komolyabb problémát jelent az antimikrobiális rezisztencia, nemcsak az Unióban, hanem világszinten is. Az állatgyógyászatban használt antimikrobiális szerek közül sokat használnak embereknél is. Néhányuk elengedhetetlen az életet veszélyeztető emberi fertőzések megelőzéséhez vagy kezeléséhez. Az antimikrobiális rezisztencia kialakulása ellen többféle intézkedésre van szükség. Többek között megfelelő figyelmeztetéseket és útmutatásokat kell elhelyezni az állatgyógyászati antimikrobiális szerek címkéin. Egyes új vagy kritikus jelentőségű emberi antimikrobiális szerek esetében korlátozni kell az engedélyben foglaltakban nem szereplő állatgyógyászati felhasználást. Az állatgyógyászati antimikrobiális szerek reklámozására vonatkozó szabályokat szigorítani kell, a forgalombahozatali követelményeknek pedig tükrözniük kell a kapcsolódó kockázatokat és előnyöket.

(33)

Az emberi felhasználásra szánt gyógyszerek és az állatgyógyászati készítmények esetében egyaránt egyre komolyabb problémát jelent az antimikrobiális rezisztencia, nemcsak az Unióban, hanem világszinten is , ezért az összes érintett szereplőre közös felelősség hárul . Az állatgyógyászatban használt antimikrobiális szerek közül sokat használnak embereknél is. Néhányuk elengedhetetlen az életet veszélyeztető emberi fertőzések megelőzéséhez vagy kezeléséhez , és ezek állatgyógyászati alkalmazását be kellene tiltani, függetlenül attól, hogy a forgalombahozatali engedélyük arra kitér-e . Az antimikrobiális rezisztencia kialakulása ellen többféle intézkedésre van szükség. Biztosítani kell, hogy arányos intézkedéseket alkalmazzanak mind a humán, mind az állategészségügy terén, valamint hogy megfelelő figyelmeztetések és útmutatások legyenek elhelyezve a humán és állatgyógyászatban használt antimikrobiális szerek címkéin. Az állatgyógyászati antimikrobiális szerek reklámozására vonatkozó szabályokat szigorítani kell, a forgalombahozatali követelményeknek pedig tükrözniük kell a kapcsolódó kockázatokat és előnyöket.

Módosítás 18

Rendeletre irányuló javaslat

34 a preambulumbekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(34a)

Az antimikrobiális szerek élelmiszer-termelő állatok esetében történő csoportos, rutinszerű megelőző vagy metafilaktikus alkalmazását meg kell szüntetni. A betegséget nem az antimikrobiális szerek rutinszerű alkalmazásával, hanem megfelelő higiénia, jó állattenyésztési gyakorlatok és elhelyezés, valamint megbízható gazdálkodási gyakorlatok révén kell megelőzni.

Módosítás 19

Rendeletre irányuló javaslat

35 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(35)

Több antimikrobiális hatóanyag kombinált használata fokozott veszélyt jelenthet a rezisztencia kialakulása szempontjából. Ezért az antimikrobiális szerek kombinálását csak akkor szabad engedélyezni, ha bizonyított, hogy ennek nagyobb az előnye, mint a kockázata.

(35)

Több antimikrobiális hatóanyag kombinált használata fokozott veszélyt jelenthet a rezisztencia kialakulása szempontjából. Ezért az antimikrobiális szerek kombinálását csak kivételesen szabad engedélyezni, ha bizonyított, hogy ennek hosszú távon nagyobb az előnye, mint a kockázata.

Módosítás 20

Rendeletre irányuló javaslat

36 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(36)

Az új antimikrobiális szerek kifejlesztése sajnos nem tart lépést az antimikrobiális rezisztencia terjedésével. És mivel e területen korlátozott az innováció, alapvető fontosságú a lehető legtovább megőrizni a már rendelkezésre álló szerek hatékonyságát. Az antimikrobiális szerek állatgyógyászati felhasználása gyorsíthatja az azokra rezisztens mikroorganizmusok megjelenését és terjedését, és veszélybe sodorhatja az emberi fertőzések kezelésére használatos, korlátozott számú ilyen szer hatékonyságát. Ezért óvni kell az antimikrobiális szereket a szakszerűtlen használattól .

(36)

Az új antimikrobiális szerek kifejlesztése sajnos nem tart lépést az antimikrobiális rezisztencia terjedésével. És mivel e területen korlátozott az innováció, alapvető fontosságú a lehető legtovább megőrizni a már rendelkezésre álló szerek hatékonyságát. Az antimikrobiális szerek gyógyszerkészítményekben való felhasználása gyorsíthatja az azokra rezisztens mikroorganizmusok megjelenését és terjedését, és veszélybe sodorhatja az emberi fertőzések kezelésére használatos, korlátozott számú ilyen szer hatékonyságát. Ezért az antimikrobiális szerek szakszerűtlen használatát tiltani kell . Az antimikrobiális szereket alkalmazó megelőző kezeléseket szigorúbban kell szabályozni, és csak bizonyos konkrét, jól meghatározott esetekben ajánlandók, az állategészségügyi, a biológiai biztonsági és takarmányozási előírásoknak megfelelően.

Módosítás 21

Rendeletre irányuló javaslat

37 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(37)

Az emberi fertőzések kezelésére használt egyes antimikrobiális szerek hatásosságának minél hosszabb ideig való megőrzése érdekében szükség lehet arra, hogy alkalmazásukat az emberekre korlátozzák . Következésképp az Ügynökség szakvéleményének megfelelően egyes antimikrobiális szereket nem szabad elérhetővé tenni az állatgyógyászati piacon.

(37)

Az emberi fertőzések kezelésére használt egyes antimikrobiális szerek hatásosságának minél hosszabb ideig való megőrzése érdekében alkalmazásukat az emberekre kell korlátozni . Ezt a követelményt a WHO által meghatározott kiemelten kritikus jelentőségű emberi antimikrobiális szerek esetében mindenképpen érvényesíteni kell. Ezen túlmenően biztosítani kell azt a lehetőséget, hogy további, az Ügynökség szakvéleménye szerint kritikus jelentőségű antimikrobiális szerek állatgyógyászati piacon történő forgalmazását is betiltsák .

Módosítás 22

Rendeletre irányuló javaslat

37 a preambulumbekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(37a)

Mivel az Unióban és világszinten egyaránt egyre komolyabb problémát jelent az emberi felhasználásra szánt gyógyszerekben és az állatgyógyászati készítményekben található antimikrobiális hatóanyagokkal szembeni rezisztencia, intézkedéseket kell hozni a humángyógyászat terén is, például egy olyan – az e rendeletben javasolthoz hasonló – eszköz kidolgozása révén, amely ösztönzi az emberi felhasználásra szánt új antibiotikumok kifejlesztését.

Módosítás 23

Rendeletre irányuló javaslat

38 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(38)

Az antimikrobiális szerek szakszerűtlen alkalmazása vagy használata állat-egészségügyi és esetleg közegészségügyi kockázatot jelent. Ezért e szerek felhasználását állatorvosi rendelvényhez kell kötni. A  gyógyszerek alkalmazásának elrendelésére jogosult szakembereknek döntő szerep jut az antimikrobiális szerek körültekintő használatának biztosításában, így fontos, hogy gazdasági megfontolások se közvetlenül, se közvetetten ne befolyásolják őket e termékek rendelésekor. Az e szakemberek által rendelkezésre bocsátott állatgyógyászati antimikrobiális szerek mennyiségét ezért a kezelt állatok számára szükséges mennyiségre kell korlátozni.

(38)

Az antimikrobiális szerek szakszerűtlen alkalmazása vagy használata állat-egészségügyi és közegészségügyi kockázatot jelent. Ezért az antimikrobiális állatgyógyászati készítmények felhasználását állatorvosi rendelvényhez kell kötni. A  gyógyszerrendelésre jogosult szakembereknek döntő szerep jut az antimikrobiális szerek körültekintő használatának biztosításában. Az állatorvosokra szakmai magatartási kódexük részeként jogi kötelezettség hárul a tekintetben, hogy biztosítsák az állatgyógyászati készítmények felelős alkalmazását. Gazdasági megfontolások se közvetlenül, se közvetetten nem befolyásolhatják őket e termékek rendelésekor. Az állat-egészségügyi ágazatnak és az állatorvosoknak együtt kell előmozdítaniuk a felelős alkalmazást. Az állatorvosok vagy a nemzeti jog értelmében jogosult egyéb személyek által rendelkezésre bocsátott állatgyógyászati antimikrobiális szerek mennyiségét ezért a kezelt állatok számára szükséges mennyiségre kell korlátozni , és azok kizárólag azt követően alkalmazhatók, hogy az állat klinikai vizsgálata, illetve – kivételes esetben – tartós egészségügyi megfigyelése alapján állatorvosi diagnózist állítottak fel .

Módosítás 24

Rendeletre irányuló javaslat

38 a preambulumbekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(38a)

Az antimikrobiális szerek körültekintő használata az antimikrobiális rezisztencia visszaszorításának egyik kulcsa. A tagállamoknak figyelembe kell venniük az antimikrobiális szerek körültekintő állatgyógyászati felhasználására vonatkozó, Bizottság által kidolgozott iránymutatásokat.

Módosítás 25

Rendeletre irányuló javaslat

38 b preambulumbekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(38b)

Az antimikrobiális szerek körültekintő használatának elősegítése érdekében gyors, megbízható és hatékony állatgyógyászati diagnosztikai eszközökre van szükség, melyek lehetővé teszik mind a betegség okának azonosítását, mind az antibiotikum-érzékenységi vizsgálatok elvégzését. Ez elősegítené a helyes diagnózis felállítását, lehetővé tenné az antimikrobiális szerek célzott alkalmazását, támogatná a kritikus jelentőségű antimikrobiális szerek lehető legkisebb mennyiségben való használatát, és ezáltal gátolná az antimikrobiális rezisztencia kialakulását. Egyértelműen szükség van további innovációra, célzottan a helyszíni diagnosztika terén, továbbá meg kell fontolni, hogy szükség van-e ebben az ágazatban további harmonizációra és szabályozásra.

Módosítás 26

Rendeletre irányuló javaslat

39 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(39)

Egy antimikrobiális állatgyógyászati készítmény uniós használatának előnyei és kockázatai mérlegelésekor nemzetközi viszonylatban kell értékelni az azzal szembeni rezisztencia kialakulását. A termékek felhasználásának korlátozása kihathat bizonyos állati eredetű termékek kereskedelmére, illetve egyes állattartó ágazatok versenyképességére az Unióban. Az antimikrobiális szerre rezisztens organizmus az Unióban átterjedhet emberekre vagy állatokra a harmadik országokból behozott termékek fogyasztása által , emberekkel vagy állatokkal való közvetlen érintkezés révén, de más úton is. Ezért az antimikrobiális szerek Unión belüli használatára vonatkozó bármely korlátozást tudományos szakvéleményekre kell alapozni, és meg kell vizsgálni a harmadik országokkal, valamint az antimikrobiális rezisztenciával foglalkozó nemzetközi szervezetekkel folytatott együttműködés kontextusában is, hogy ezek fellépéseivel és irányvonalaival összhangban járjunk el .

(39)

Az egyes antimikrobiális állatgyógyászati készítmények uniós használatával együtt járó előnyök és kockázatok mérlegelésekor nemzetközi viszonylatban kell értékelni az azzal szembeni rezisztencia kialakulását. Az antimikrobiális szerekkel szemben rezisztens organizmusok átterjedhetnek az Unióban élő emberekre vagy állatokra a harmadik országokból behozott állati eredetű termékek fogyasztása során , emberekkel vagy állatokkal való , harmadik országokban bekövetkezett közvetlen érintkezés révén, de más úton is. Ezért az EU-nak aktívan támogatnia kell egy antimikrobiális rezisztencia elleni küzdelemre irányuló nemzetközi stratégia létrehozását, a WHO által elfogadott legújabb globális cselekvési tervvel összhangban.

Módosítás 27

Rendeletre irányuló javaslat

40 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(40)

Egyelőre nem áll rendelkezésre elegendően részletes, uniós szinten összehasonlítható adatbázis ahhoz, hogy akár a tendenciák, akár a lehetséges kockázati tényezők azonosíthatók legyenek, és az antimikrobiális rezisztencia kialakulásának kockázatát csökkentő intézkedéseket lehessen kidolgozni, vagy nyomon lehessen követni a már meghozott intézkedések hatékonyságát. Ezért adatokat kell gyűjteni az antimikrobiális szerek állatgyógyászati értékesítéséről és használatáról, embereknél történő felhasználásáról, valamint az állatokban, emberekben és élelmiszerekben talált rezisztens organizmusokról. Annak érdekében, hogy a megszerzett adatokat hatékonyan lehessen felhasználni, meg kell állapítani az adatgyűjtésre és adatcserére vonatkozó szabályokat. Az Ügynökség irányítása mellett a tagállamokat kell megbízni az antimikrobiális szerek használatával kapcsolatos adatok összegyűjtésével .

(40)

Egyelőre nem áll rendelkezésre elegendően részletes, uniós szinten összehasonlítható adatbázis ahhoz, hogy akár a tendenciák, akár a lehetséges kockázati tényezők azonosíthatók legyenek, és az antimikrobiális rezisztencia kialakulásának kockázatát csökkentő intézkedéseket lehessen kidolgozni, vagy nyomon lehessen követni a már meghozott intézkedések hatékonyságát. Ezért adatokat kell gyűjteni az antimikrobiális szerek állatgyógyászati értékesítéséről és használatáról, embereknél történő felhasználásáról, valamint az állatokban, emberekben és élelmiszerekben talált antibiotikum-rezisztens organizmusokról. Jobb adatokra van szükség arra vonatkozóan, hogy hogyan, mikor, hol és miért alkalmaznak antimikrobiális szereket. Ezért a gyűjtött adatokat az antimikrobiális szer típusa, faj, kezelt betegség vagy fertőzés szerinti bontásban kell megadni. Annak érdekében, hogy a megszerzett adatokat hatékonyan lehessen felhasználni, meg kell állapítani az adatgyűjtésre és adatcserére vonatkozó szabályokat. A tagállamokat kell megbízni azzal, hogy az Ügynökség irányítása mellett adatokat gyűjtsenek az antimikrobiális szerek használatával kapcsolatban .

Módosítás 28

Rendeletre irányuló javaslat

40 a preambulumbekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(40a)

Az üzleti adatok bizalmasságára hivatkozva nem tagadható meg a polgároktól semmilyen információ a szervezetükre és a tágabb környezetben élő, célfajoktól eltérő fajok szervezetére hatással levő vegyi anyagokkal kapcsolatban. A legbizalmasabb üzleti információk egyidejű védelme mellett maximális átláthatóságot kell biztosítani.

Módosítás 29

Rendeletre irányuló javaslat

49 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(49)

Egyes esetekben közegészségügyi vagy állat-egészségügyi megfontolásból szükség lehet az engedélyezéskor rendelkezésre álló biztonságossági és hatásossági adatok kiegészítésére a forgalomba hozatalt követően. Ilyenkor a forgalombahozatali engedély jogosultjának elő kell írni az engedélyezést követő vizsgálatok végzését.

(49)

Egyes esetekben közegészségügyi, állat-egészségügyi vagy környezetvédelmi megfontolásból indokolt, hogy az engedélyezéskor rendelkezésre álló biztonságossági és hatásossági adatokat termék forgalomba hozatalát követően további információkkal egészítsék ki . Ezért a forgalombahozatali engedély jogosultjának elő kell írni az engedélyezést követő vizsgálatok végzését.

Módosítás 30

Rendeletre irányuló javaslat

50 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(50)

Létre kell hozni egy uniós szintű farmakovigilanciai adatbázist, hogy az Unióban engedélyezett állatgyógyászati termékekkel kapcsolatos nemkívánatos eseményekről egy helyen rendelkezésre álljon minden információ. Az adatbázis várhatóan elősegíti a nemkívánatos események felderítését, megkönnyíti a farmakovigilanciai munkát és a hatóságok közötti munkamegosztást.

(50)

Létre kell hozni egy uniós szintű farmakovigilanciai adatbázist, hogy az Unióban engedélyezett állatgyógyászati termékekkel kapcsolatos nemkívánatos eseményekről egy helyen rendelkezésre álljon minden információ. Az adatbázis várhatóan elősegíti a nemkívánatos események felderítését, megkönnyíti a farmakovigilanciai munkát , valamint hatáskörrel rendelkező és más érintett hatóságok – például a környezetvédelmi és az élelmiszer-biztonsági hatóságok – közötti munkamegosztást , nemzeti és uniós szinten egyaránt .

Módosítás 314

Rendeletre irányuló javaslat

52 a preambulumbekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(52a)

Annak biztosítása érdekében, hogy a harmadik országokból behozott állatgyógyászati készítmények, hatóanyagok, köztitermékek és alapanyagként felhasznált segédanyagok előállításának módja minden szempontból eleget tegyen az Unióban érvényes állatjóléti normáknak – ellentétben a vemhes kanca szérum-gonadotropin (PMSG) előállítására harmadik országokban jelenleg alkalmazott módszerrel –, a Bizottságnak felül kell vizsgálnia a 91/412/EGK irányelvet, és gondoskodnia kell arról, hogy az állatjóléti normák az állatgyógyászati készítmények helyes gyártási gyakorlatának részévé váljanak.

Módosítás 31

Rendeletre irányuló javaslat

56 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(56)

Az állatgyógyászati készítmények lakosság számára történő kiadására vonatkozó feltételeket szintén összhangba kell hozni az Unión belül. Állatgyógyszert csak a telephelye szerinti tagállam által kiadott engedéllyel rendelkező személy bocsáthat rendelkezésre. Ugyanakkor az állatgyógyászati készítmények unióbeli elérhetőségének javítása érdekében lehetővé kell tenni azt, hogy a telephelyük szerinti tagállam hatáskörrel rendelkező hatóságától állatgyógyszerek kiadására engedélyt kapott kiskereskedők az interneten keresztül más tagállamokban is rendelkezésre bocsáthassanak vény nélkül kiadható és vényhez kötött állatgyógyászati készítményeket.

(56)

Az állatgyógyászati készítmények lakosság számára történő kiadására vonatkozó feltételeket szintén összhangba kell hozni az Unión belül. Állatgyógyszert csak állatorvos vagy a telephelye szerinti tagállam által kiadott engedéllyel rendelkező más személy bocsáthat rendelkezésre. Azon tagállamok azonban, amelyek nem engedélyezik, hogy állatorvosokon kívül más személyek is állíthassanak ki rendelvényeket, megtagadhatják a más tagállamokban a saját nemzeti jogszabályaiknak megfelelően nem állatorvos által kiállított ilyen rendelvények elismerését. Ugyanakkor az állatgyógyászati készítmények unióbeli elérhetőségének javítása érdekében lehetővé kell tenni azt, hogy a telephelyük szerinti tagállam hatáskörrel rendelkező hatósága által kiadott, állatgyógyszerek kiadására jogosító engedéllyel rendelkező kiskereskedők az interneten keresztül saját tagállamukban vagy más tagállamokban is rendelkezésre bocsáthassanak vényhez kötött és vény nélkül kiadható állatgyógyászati készítményeket , az antimikrobiális szerek kivételével . Az állati és emberi egészségre gyakorolt kockázatok minimálisra csökkentése érdekében tiltani kell az antimikrobiális szerek internetes értékesítését.

Módosítás 32

Rendeletre irányuló javaslat

56 a preambulumbekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(56a)

Annak biztosítása érdekében, hogy az állatgyógyászati készítmények elosztási útvonalai és beszerzése ne szoruljanak korlátok közé, azon tagállamokban, ahol vannak jogilag meghatározott, szakmai képesítéssel rendelkező állatgyógyászati tanácsadók, ezeknek továbbra is lehetővé kell tenni az egyes állatgyógyászati készítmények felírását és rendelkezésre bocsátását.

Módosítás 33

Rendeletre irányuló javaslat

56 b preambulumbekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(56b)

Ha az állatorvosok nem adhatnák ki a gyógyszereket, az egyes tagállamokban lehetetlenné tenné a tagállam egész területét lefedő állatorvosi hálózat fenntartását. Ez a területi lefedettség kulcsszerepet játszik a meglévő vagy új betegségeket nyomon követő minőségi járványfelügyelet biztosításában.

Módosítás 34

Rendeletre irányuló javaslat

57 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(57)

Az interneten illegálisan forgalmazott állatgyógyszerek azonban veszélyeztethetik az emberi és az állati egészséget, hiszen hamisított vagy gyenge minőségű termékek juthatnak a lakosság birtokába. Ezzel a veszéllyel foglalkozni kell. Figyelembe kell venni azonban azt, hogy a gyógyszerek lakosság számára történő kiadására vonatkozó egyes feltételek harmonizációjára uniós szinten még nem került sor , ezért a tagállamok a Szerződés keretein belül feltételekhez köthetik a gyógyszerek lakosság számára történő kiadását.

(57)

Az interneten illegálisan forgalmazott állatgyógyszerek veszélyeztethetik az emberi és az állati egészséget, hiszen hamisított vagy gyenge minőségű termékek juthatnak a lakosság birtokába. Olyan rendszert kell létrehozni, amely biztosítani tudja e termékek megfelelő értékesítését, valamint az emberi egészségre adott esetben veszélyt jelentő anyagok értékesítésének és hamisításának ellenőrzését. Figyelembe kell venni azonban azt, hogy a gyógyszerek lakosság számára történő kiadására vonatkozó egyes feltételek harmonizációjára uniós szinten még nem került sor . Az állatok és az emberek egészségét érintő kockázatok minimálisra csökkentése céljából az antimikrobiális szerek internetes értékesítését meg kell tiltani. A tagállamok a Szerződés keretein belül feltételekhez köthetik a gyógyszerek lakosság számára történő kiadását.

Módosítás 35

Rendeletre irányuló javaslat

58 a preambulumbekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(58a)

Lehetővé kell tenni, hogy a tagállamok – a Bizottság tájékoztatását követően – a közegészség, az állatok egészsége és a környezet védelme érdekében szigorúbb feltételekhez kössék az eladásra kínált állatgyógyászati készítmények kiadását, feltéve, hogy ezek a feltételek arányosak a kockázattal, és nem korlátozzák indokolatlan mértékben a belső piac működését.

Módosítás 36

Rendeletre irányuló javaslat

62 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(62)

Amennyiben egy valamely tagállamban engedélyezett állatgyógyászati készítményt egy szakmai szervezetnél nyilvántartott állatorvos ír föl egy állat vagy állatcsoport számára, az állatorvosi rendelvényt elvileg el kell ismerjék egy másik tagállamban, és lehetőség van az állatgyógyszer másik tagállamban való kiváltására. Az ilyen elismerés előtt álló szabályozási és adminisztratív akadályok elhárítása azonban nincs kihatással a gyógyszert kiadó szakemberek azon kötelességére, hogy szakmai vagy etikai okból megtagadják egy elrendelt gyógyszer kiadását.

(62)

Amennyiben egy valamely tagállamban engedélyezett állatgyógyászati készítményt egy állatorvos vagy a nemzeti jog alapján erre feljogosított más személy ír föl egy állat vagy állatcsoport számára, az állatorvosi rendelvényt elvileg el kell ismerni egy másik tagállamban, és lehetőség van az állatgyógyszer másik tagállamban való kiváltására , feltéve, hogy az adott tagállam szintén feljogosít hasonló képesítéssel rendelkező személyeket rendelvény kiállítására . Az ilyen elismerés előtt álló szabályozási és adminisztratív akadályok elhárítása azonban nincs kihatással a gyógyszert kiadó szakemberek azon kötelességére, hogy megfelelő szakmai vagy etikai indok fennállása esetén megtagadják egy elrendelt gyógyszer kiadását.

Módosítás 295

Rendeletre irányuló javaslat

65 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(65)

Ahhoz, hogy e rendelet célkitűzései az egész Unióban megvalósuljanak, elengedhetetlen a jogi követelményeknek való megfelelés ellenőrzése. Ezért a tagállamok hatáskörrel rendelkező hatóságait fel kell ruházni az állatgyógyászati készítmények gyártása, forgalmazása és felhasználása bármely szakaszának ellenőrzésére vonatkozó jogkörrel . Az ellenőrzések hatékonyságának megőrzése érdekében a hatóságoknak lehetőséget kell biztosítani arra, hogy előzetes bejelentés nélkül is végezzenek ellenőrzéseket .

(65)

Ahhoz, hogy e rendelet célkitűzései az egész Unióban megvalósuljanak, elengedhetetlen a jogi követelményeknek való megfelelés ellenőrzése. Ezért a tagállamok hatáskörrel rendelkező hatóságait fel kell ruházni az állatgyógyászati készítmények gyártása, forgalmazása és felhasználása bármely szakaszának ellenőrzésére vonatkozó jogkörrel , és éves ellenőrzési jelentéseket kell közzétenniük. Az ellenőrzések hatékonyságának megőrzése érdekében minden ellenőrzést bejelentés nélkül kell elvégezni .

Módosítás 38

Rendeletre irányuló javaslat

67 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(67)

A tagállamok ellenőrzési rendszereinek hiányosságai akár veszélybe is sodorhatják e rendelet céljainak elérését, és közegészségügyi, állat-egészségügyi és környezeti kockázatot jelenthetnek. Az ellenőrzések összehangolt megközelítésének az egész Unióban való biztosításához lehetővé kell tenni, hogy a Bizottság vizsgálatok során győződjön meg a tagállami ellenőrző rendszerek helyes működéséről.

(67)

A tagállamok ellenőrzési rendszereinek hiányosságai jelentősen hátráltathatják e rendelet céljainak elérését, és közegészségügyi, állat-egészségügyi és környezeti kockázatot jelenthetnek. A Bizottságnak biztosítania kell az ellenőrzések összehangolt megközelítését az egész Unióban , és lehetővé kell tenni a számára , hogy a tagállamokban végzett vizsgálatok révén győződjön meg a tagállami ellenőrző rendszerek megfelelő működéséről.

Módosítás 39

Rendeletre irányuló javaslat

71 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(71)

A homeopátiás állatgyógyászati készítmények különleges jellegének ismeretében, különösen összetevőik tükrében indokolt egy különálló, egyszerűsített törzskönyvezési eljárást létrehozni, valamint külön rendelkezéseket hozni az olyan homeopátiás állatgyógyászati készítmények jelölésére vonatkozóan, amelyek terápiás javallataik feltüntetése nélkül kerülnek forgalomba. Az immunológiai homeopátiás készítmények esetében azonban nem követhető az egyszerűsített törzskönyvezési eljárás, mert az immunológiai szerek nagy hígításban reakciókat válthatnak ki. A homeopátiás gyógyászati készítmények minőségének kérdése független a használatuktól, ezért nem szükséges külön minőségi követelményeket vagy szabályokat megállapítani.

(71)

A homeopátiás állatgyógyászati készítmények – különösen összetevőik – különleges jellegének tükrében indokolt egy különálló, egyszerűsített törzskönyvezési eljárást létrehozni, valamint külön rendelkezéseket hozni az olyan homeopátiás állatgyógyászati készítmények címkézésére vonatkozóan, amelyek terápiás javallatok feltüntetése nélkül kerülnek forgalomba. Az immunológiai homeopátiás készítmények esetében azonban nem követhető az egyszerűsített törzskönyvezési eljárás, mert az immunológiai szerek nagy hígításban reakciókat válthatnak ki. A homeopátiás gyógyászati készítmények minőségének kérdése független a használatuktól, ezért nem szükséges külön minőségi követelményeket vagy szabályokat megállapítani. Továbbá általánosságban indokolt – meghatározott feltételek mellett – engedélyezni az emberi felhasználásra szánt homeopátiás gyógyászati készítmények – köztük a D4-es vagy afeletti potenciával rendelkező immunológiai homeopátiás készítmények – minden állatra, köztük az élelmiszer-termelő állatokra történő alkalmazását is.

Módosítás 40

Rendeletre irányuló javaslat

71 a preambulumbekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(71a)

Az állatgyógyászati készítmények forgalmazására vonatkozó szokásos szabályokat kell alkalmazni azokra a homeopátiás állatgyógyászati készítményekre, amelyeket terápiás javallattal vagy olyan gyógyszerformában hoznak forgalomba, amely a kívánt terápiás hatással szemben mérlegelendő kockázatot jelenthet. A tagállamok alkalmazhatnak egyedi szabályokat azon tesztek és vizsgálatok eredményeinek értékelése tekintetében, melyek célja annak megállapítása, hogy e gyógyszerek biztonsággal és kellő hatásfokkal alkalmazhatók-e a kedvtelésből tartott, illetve egzotikus állatok kezelésében, feltéve, hogy e szabályokról értesítik a Bizottságot.

Módosítás 41

Rendeletre irányuló javaslat

73 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(73)

A közegészség, az állati egészség és a környezet védelme megkívánja, hogy az e rendelet értelmében az Ügynökségre rótt feladatok és tevékenységek ellátásához megfelelő források álljanak rendelkezésre. Az Ügynökség tevékenységeit, szolgáltatásait és feladatait a vállalatokra kiszabott díjakból kell finanszírozni. E díjak nem lehetnek kihatással a tagállamok azon jogára, hogy a nemzeti szinten ellátott tevékenységekért és feladatokért is díjakat szedjenek.

(73)

A közegészség, az állati egészség és a környezet védelme megkívánja, hogy az e rendelet értelmében az Ügynökségre rótt feladatok és tevékenységek ellátásához megfelelő források álljanak rendelkezésre. Az Ügynökség tevékenységeit, szolgáltatásait és feladatait , többek között bürokráciát csökkenteni hivatott új informatikai szolgáltatásokat a vállalatokra kiszabott díjakból és az Európai Bizottság megnövelt összegű pénzügyi hozzájárulásából kell finanszírozni. E díjak nem lehetnek kihatással a tagállamok azon jogára, hogy a nemzeti szinten ellátott tevékenységekért és feladatokért is díjakat szedjenek.

Módosítás 42

Rendeletre irányuló javaslat

1 cikk – 1 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

A rendelet az állatgyógyászati készítmények forgalomba hozatalát, előállítását, behozatalát, kivitelét, kiadását , farmakovigilanciáját, ellenőrzését és felhasználását szabályozza.

A rendelet az állatgyógyászati készítmények forgalomba hozatalát, kifejlesztését, előállítását, behozatalát, kivitelét, nagykereskedelmi forgalmazását , kiskereskedelmi értékesítését, farmakovigilanciáját, ellenőrzését és felhasználását szabályozza.

Módosítás 43

Rendeletre irányuló javaslat

1 cikk – 1 a bekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

A tagállamok a közegészségügy, az állategészségügy és a környezet védelme érdekében szigorúbb feltételekhez köthetik területükön az állatgyógyászati készítmények használatát és kiskereskedelmét, feltéve, hogy ezek a feltételek arányosak a kockázattal, és nem korlátozzák indokolatlan mértékben a belső piac működését.

Módosítás 44

Rendeletre irányuló javaslat

1 cikk – 1 b bekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

A tagállamok tájékoztatják a Bizottságot az (1a) bekezdésben említett intézkedésekről.

Módosítás 45

Rendeletre irányuló javaslat

2 cikk – 4 bekezdés – e a pont (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(ea)

kizárólag külsőleg, az állat tisztítására vagy ápolására vagy kinézetének, illetve testszagának befolyásolására alkalmazott anyagok vagy anyagokból álló készítmények, amennyiben nem tartalmaznak állatorvosi vényköteles anyagokat vagy készítményeket;

Módosítás 46

Rendeletre irányuló javaslat

2 cikk – 4 bekezdés – e b pont (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

eb)

az Európai Parlament és a Tanács (EU)…/… rendelete  (1a) 2. cikke (2) bekezdésének a) és b) pontjában meghatározott gyógyszeres takarmányok és köztitermékek;

Módosítás 47

Rendeletre irányuló javaslat

2 cikk – 4 bekezdés – e c pont (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

ec)

a 767/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet értelmében vett takarmányok.

Módosítás 48

Rendeletre irányuló javaslat

3 cikk – 1 a bekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(1a)     Kétség fennállása esetén, hogy valamely termék – valamennyi jellemzőjét figyelembe véve – az állatgyógyászati készítmény 4. cikk (1) bekezdése szerinti fogalommeghatározása vagy más uniós jogszabály által szabályozott valamely termék fogalommeghatározása alá tartozik-e, e rendelet rendelkezései az irányadók.

Módosítás 49

Rendeletre irányuló javaslat

4 cikk – 1 bekezdés – 1 pont – b pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

b)

farmakológiai, immunológiai vagy metabolikus hatások kiváltása révén az állatok valamely élettani funkciójának helyreállítására, javítására vagy módosítására, illetve orvosi diagnózis felállítása érdekében állatoknak történő beadásra vagy állatokon történő alkalmazásra szánják ;

b)

vagy farmakológiai, immunológiai vagy metabolikus hatások kiváltása révén az állatok valamely élettani funkciójának helyreállítására, javítására vagy módosítására, vagy orvosi diagnózis felállítása érdekében állatoknak történő beadásra vagy állatoknál történő használatra alkalmazható ;

Módosítás 50

Rendeletre irányuló javaslat

4 cikk – 1 bekezdés – 1 pont – c pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

c)

állatok eutanáziájára szánják ;

c)

állatok eutanáziájára alkalmazható ;

Módosítás 51

Rendeletre irányuló javaslat

4 cikk – 1 bekezdés – 2 pont – bevezető rész

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

2.

„anyag”: a következő eredetű anyagokat jelenti :

2.

„anyag”: eredetétől függetlenül bármely olyan anyag, amely :

Módosítás 52

Rendeletre irányuló javaslat

4 cikk – 1 bekezdés – 2 pont – a pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

a)

emberi,

a)

emberi, például emberi vér és emberi vérkészítmények;

Módosítás 53

Rendeletre irányuló javaslat

4 cikk – 1 bekezdés – 2 pont – b pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

b)

állati,

b)

állati, például mikroorganizmusok, egész állatok, szervrészek, állati váladékok, méreganyagok, kivonatok, vérkészítmények;

Módosítás 54

Rendeletre irányuló javaslat

4 cikk – 1 bekezdés – 2 pont – c pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

c)

növényi,

c)

növényi, például mikroorganizmusok, növények, növények részei, növényi váladékok, kivonatok;

Módosítás 55

Rendeletre irányuló javaslat

4 cikk – 1 bekezdés – 2 pont – c a pont (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

ca)

fungális;

Módosítás 56

Rendeletre irányuló javaslat

4 cikk – 1 bekezdés – 2 pont – c b pont (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

cb)

mikrobiális,

Módosítás 57

Rendeletre irányuló javaslat

2 cikk – 1 bekezdés – 2 pont – d pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

d)

kémiai;

d)

kémiai , például elemek, természetes körülmények között is előforduló kémiai anyagok és kémiai átalakítással, illetve szintézissel előállított vegyipari termékek ;

Módosítás 58

Rendeletre irányuló javaslat

4 cikk – 1 bekezdés – 2 pont – d a pont (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

da)

ásványi.

Módosítás 59

Rendeletre irányuló javaslat

4 cikk – 1 bekezdés – 2 a pont (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

2a.

„hatóanyag”: farmakológiai aktivitást mutató anyag;

Módosítás 60

Rendeletre irányuló javaslat

4 cikk – 1 bekezdés – 3 pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

3.

„immunológiai állatgyógyászati készítmény”: állatok aktív vagy passzív immunizálására, illetve immunállapotának meghatározására szolgáló, vakcinákat, toxinokat, szérumokat vagy allergén készítményeket tartalmazó állatgyógyászati készítmény ;

3.

„immunológiai állatgyógyászati készítmény”: állatok aktív vagy passzív immunizálására, illetve immunállapotának meghatározására szolgáló állatgyógyászati készítmény , például vakcinák, toxinok, szérumok vagy allergén készítmények ;

Módosítás 61

Rendeletre irányuló javaslat

4 cikk – 1 bekezdés – 7 pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

7.

„homeopátiás állatgyógyászati készítmény”: az Európai Gyógyszerkönyvben, vagy –amennyiben abban nincs meghatározva – a tagállamokban jelenleg hivatalosan használatban lévő gyógyszerkönyvekben leírt homeopátiás gyártási eljárás szerint készült , homeopátiás törzsoldatból előállított állatgyógyászati készítmény;

7.

„homeopátiás állatgyógyászati készítmény”: az Európai Gyógyszerkönyvben, vagy – amennyiben abban nincs meghatározva – a tagállamokban jelenleg hivatalosan használatban lévő gyógyszerkönyvekben leírt homeopátiás gyártási eljárás szerint készült állatgyógyászati készítmény; a homeopátiás állatgyógyászati készítmény több hatóanyagot is tartalmazhat;

Módosítás 62

Rendeletre irányuló javaslat

4 cikk – 1 bekezdés – 7 a pont (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

7a)

„növényi gyógyszer”: bármilyen gyógyszer, amely hatóanyagként kizárólag egy vagy több növényi anyagot vagy egy vagy több növényi készítményt, vagy egy vagy több ilyen növényi anyag és egy vagy több ilyen növényi készítmény kombinációját tartalmazza;

Módosítás 63

Rendeletre irányuló javaslat

4 cikk – 1 bekezdés – 8 pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

8.

„antimikrobiális rezisztencia”: a mikroorganizmus túlélési vagy növekedési képessége egy antimikrobiális szer adott koncentrációjú, az ugyanazon fajtához tartozó mikroorganizmusok életfolyamatainak gátlásához vagy elpusztításához rendszerint elegendő jelenléte mellett;

8.

„antimikrobiális rezisztencia”: a mikroorganizmus túlélési vagy növekedési képessége egy antimikrobiális szer adott koncentrációjú, az ugyanazon fajtához tartozó mikroorganizmusok növekedésének megállításához vagy elpusztításához rendszerint elegendő jelenléte mellett;

Módosítás 64

Rendeletre irányuló javaslat

4 cikk – 1 bekezdés – 8 a pont (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

8a)

„antimikrobiális szer”: bármely olyan vegyület, amely közvetlen hatást fejt ki a mikroorganizmusokra, fertőzések kezelésekor vagy megelőzésekor alkalmazva; az antimikrobiális szerek közé tartoznak az antibakteriális szerek, antivirális szerek, gombaölő szerek és a protozoaellenes szerek; e rendelettel összefüggésben az antimikrobiális anyag antibakteriális szerre utal;

Módosítás 65

Rendeletre irányuló javaslat

4 cikk – 1 bekezdés – 8 b pont (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

8b)

„parazitaellenes szer”: különböző okoknak tulajdonítható parazitás betegségek kezelésére alkalmazott gyógyszer vagy anyag;

Módosítás 66

Rendeletre irányuló javaslat

4 cikk – 1 bekezdés – 8 c pont (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

8c)

„antibakteriális szer”: olyan vegyület, amely közvetlen hatást fejt ki a baktériumokra, fertőzések kezelésekor vagy megelőzésekor alkalmazva;

Módosítás 67

Rendeletre irányuló javaslat

4 cikk – 1 bekezdés – 9 pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

9.

„klinikai vizsgálat”: egy állatgyógyászati készítmény biztonságosságának és/vagy hatásosságának gyakorlati kipróbálására szolgáló, a szokásos állattartási körülmények között vagy a szokásos állatorvosi eljárások részeként , a forgalombahozatali engedély megszerzésének vagy módosításának céljával elvégzett vizsgálat;

9.

„klinikai vizsgálat”: egy állatgyógyászati készítmény biztonságosságának és/vagy hatásosságának gyakorlati kipróbálására szolgáló, a szokásos állattartási körülmények között vagy a szokásos állatorvosi eljárások részeként elvégzett vizsgálat;

Módosítás 68

Rendeletre irányuló javaslat

4 cikk – 1 bekezdés – 10 pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

10.

„preklinikai vizsgálat”: egy állatgyógyászati készítmény biztonságosságának és/vagy hatásosságának gyakorlati megítélésére szolgáló, forgalombahozatali engedély megszerzésének vagy módosításának céljával elvégzett, de a klinikai vizsgálat fogalma alá nem tartozó vizsgálat;

10.

„preklinikai vizsgálat”: a klinikai vizsgálat fogalma alá nem tartozó vizsgálat;

Módosítás 69

Rendeletre irányuló javaslat

5 cikk – 1 bekezdés – 11 pont – bevezető rész

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

11.

„előny-kockázat viszony”: az állatgyógyászati készítmény pozitív hatásainak értékelése a készítmény használatával kapcsolatos alábbi kockázatok viszonyában:

11.

„előny-kockázat viszony”: az állatgyógyászati készítmény pozitív terápiás hatásainak értékelése a készítmény használatával kapcsolatos alábbi kockázatok viszonyában:

Módosítás 70

Rendeletre irányuló javaslat

4 cikk – 1 bekezdés – 12 pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

12.

„általánosan használt név”: az Egészségügyi Világszervezet ( World Health Organization; WHO) által az állatgyógyászati készítmény megnevezésére javasolt nemzetközi szabadnév, illetve ennek hiányában a termék közhasználatú megnevezése ;

12.

„általánosan használt név”: az Egészségügyi Világszervezet (WHO) által javasolt nemzetközi szabadnév, illetve ennek hiányában az általánosan használt közönséges elnevezés ;

Módosítás 71

Rendeletre irányuló javaslat

4 cikk – 1 bekezdés – 18 pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

18.

„használati utasítás”: az állatgyógyászati készítményhez mellékelt, a termék biztonságos és hatásos alkalmazásáról szóló tájékoztató;

18.

„használati utasítás”: az állatgyógyászati készítményhez mellékelt, az állatgyógyászati készítmény felhasználójának szánt, a termék biztonságos és hatásos alkalmazásáról szóló tájékoztató , amely összhangban áll az állatgyógyászati készítmény jellemzőinek összefoglalójában szereplő információkkal ;

Módosítás 72

Rendeletre irányuló javaslat

4 cikk – 1 bekezdés – 20 pont – b pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

b)

szarvasmarhától, juhtól, sertéstől, csirkétől, kutyától és macskától eltérő állatfajoknak szánt állatgyógyászati készítmények;

b)

szarvasmarhától, sertéstől, csirkétől, kutyától , macskától, lazactól és a húsáért tartott juhtól eltérő állatfajoknak szánt állatgyógyászati készítmények;

Módosítás 73

Rendeletre irányuló javaslat

4 cikk – 1 bekezdés – 21 pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

21.

„farmakovigilancia”: a nemkívánatos események felügyeletének és vizsgálatának folyamata ;

21.

„farmakovigilancia”: a nemkívánatos események észlelésével, jelentésével, értékelésével, megértésével, megelőzésével és bejelentésével kapcsolatos tudományos, ellenőrző és igazgatási tevékenységek, amelyeknek része az állatgyógyászati készítmények előny/kockázat viszonyának folyamatos értékelése ;

Módosítás 74

Rendeletre irányuló javaslat

4 cikk – 1 bekezdés – 24 pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

24.

„állatorvosi vény”: a nemzeti jogszabályok alapján állatgyógyászati készítmény rendelésére jogosult képesített személy által állatgyógyászati készítményre kiadott vény;

24.

„állatorvosi vény”: az állat klinikai vizsgálata, illetve állandó egészségügyi megfigyelése alapján felállított állatorvosi diagnózist követően állatorvos által állatgyógyászati készítményre kiadott vény;

Módosítás 75

Rendeletre irányuló javaslat

4 cikk – 1 bekezdés – 25 pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

25.

„élelmezés-egészségügyi várakozási idő”: azon időtartam, amelynek az állatgyógyászati készítmény utolsó alkalmazása és a kezelt állatból származó állati eredetű élelmiszer előállítása között rendes felhasználási körülmények között legalább el kell telnie annak érdekében, hogy az ilyen élelmiszer ne tartalmazzon maradékanyagokat a közegészségre nézve ártalmas mértékben ;

25.

„élelmezés-egészségügyi várakozási idő”: azon szükséges időtartam, amelynek az állatgyógyászati készítmény rendes felhasználási körülmények közötti utolsó alkalmazása és a kezelt állatból származó állati eredetű élelmiszer előállítása között el kell telnie annak biztosítása érdekében, hogy az ilyen élelmiszer ne tartalmazzon a 470/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet  (1a) alapján megállapított legmagasabb határértéket meghaladó mértékben maradékanyagokat;

Módosítás 76

Rendeletre irányuló javaslat

4 cikk – 1 bekezdés – 26 pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

26.

„forgalmazás”: egy állatgyógyászati készítmény gazdasági tevékenység keretében, akár ellenérték fejében, akár ingyenesen történő rendelkezésre bocsátása értékesítés, fogyasztás vagy használat céljára az uniós piacon ;

26.

„forgalmazás”: egy állatgyógyászati készítmény gazdasági tevékenység keretében, akár ellenérték fejében, akár ingyenesen történő rendelkezésre bocsátása értékesítés, fogyasztás vagy használat céljára valamely tagállam piacán ;

Módosítás 77

Rendeletre irányuló javaslat

4 cikk – 1 bekezdés – 27 a pont (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

27a)

„alapvetően hasonló termék”: olyan generikus készítmény, amely megfelel az eredeti gyógyszerrel azonos minőségi és mennyiségi hatóanyag-összetételre és gyógyszerformára vonatkozó követelményeknek és azzal biológiailag egyenértékű, hacsak a tudományos ismeretek fényében nem lehet megállapítani, hogy a biztonságosság és hatásosság tekintetében eltér az eredeti gyógyszertől;

Módosítás 78

Rendeletre irányuló javaslat

4 cikk – 1 bekezdés – 27 b pont (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

27b)

„a forgalombahozatali engedély jogosultja”:az e rendeletnek megfelelően kiadott forgalombahozatali engedély jogosultja;

Módosítás 79

Rendeletre irányuló javaslat

4 cikk – 1 bekezdés – 27 c pont (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

27c)

„jó állattenyésztés”: emberek által, nyereség céljából folytatott, mezőgazdasági céllal tartott állatokkal való gazdálkodás, valamint ezen állatok gondozása, biztosítva ezen állatok egészségét és jólétét egyrészt az egyes fajok egyedi szükségleteinek tiszteletben tartásával és védelmével, másrészt a lehető leginkább minimalizálva az állatgyógyászati készítmények alkalmazásának szükségességét;

Módosítás 80

Rendeletre irányuló javaslat

4 cikk – 1 bekezdés – 27 d pont (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

27d)

„állatgyógyászati készítmények felelős alkalmazása”: jó állattenyésztési és -gazdálkodási gyakorlatok – például biológiai védelmi intézkedések – biztosítása azzal a céllal, hogy állatok csoportjait egészségesen tartsák vagy korlátozzák a betegség terjedését egy bizonyos állatpopulációban, ezenkívül az állatorvos tanácsának kikérése, az oltási programok és a gyógyszerek használati utasításainak követése, továbbá jó higiéniai körülmények és megfelelő takarmányozás biztosítása, valamint az állatok egészsége és jóléte rendszeres ellenőrzésének biztosítása;

Módosítás 81

Rendeletre irányuló javaslat

4 cikk – 1 bekezdés – 27 e pont (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

27e)

„nemkívánatos esemény”: a 73. cikk (2) bekezdésében meghatározott bármely nemkívánatos esemény;

Módosítás 82

Rendeletre irányuló javaslat

4 cikk – 1 bekezdés – 27 f pont (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

27f)

„súlyos nemkívánatos esemény”: halállal végződő, életveszélyes, súlyos fogyatékossággal vagy egészségkárosodással járó, vagy veleszületett rendellenességet/születési hibát vagy a kezelt állaton maradandó vagy elhúzódó tüneteket okozó bármely nemkívánatos esemény;

Módosítás 83

Rendeletre irányuló javaslat

4 cikk – 1 bekezdés – 27 g a pont (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

27 g)

„gyógyító (terápiás) kezelés”: egy állatnak vagy állatok csoportjának a kezelése, amelyet a betegség vagy fertőzés fennállásának megállapítását követően alkalmaznak;

Módosítás 84

Rendeletre irányuló javaslat

4 cikk – 1 bekezdés – 27 h pont (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

27h)

„tömeges kezelés (metaphylaxis)”: állatok csoportjának kezelése – miután a csoport egy részében klinikai betegséget diagnosztizáltak – a beteg állatok gyógyításának, valamint a betegség a már lehetségesen (tünetmentes formában) megfertőzött, a beteg állatokkal szoros kapcsolatban lévő és veszélyeztetett állatokra való átterjedésének megelőzése céljával; mielőtt az adott terméket alkalmaznák, meg kell állapítani a betegségnek az állatok adott csoportjában való előfordulását;

Módosítás 85

Rendeletre irányuló javaslat

4 cikk – 1 bekezdés – 27 i pont (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

27i)

„megelőző kezelés (prophylaxis)”: egy állatnak vagy állatok egy csoportjának a kezelése a betegség klinikai tüneteinek megjelenése előtt, a betegség vagy fertőzés kialakulásának megelőzése érdekében;

Módosítás 86

Rendeletre irányuló javaslat

4 cikk – 1 bekezdés – 27 j pont (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

27j)

„párhuzamos behozatal”: egy tagállamban e rendeletnek megfelelően engedélyezett és az importáló tagállamban engedélyezett állatgyógyászati készítménnyel azonos tulajdonságokkal rendelkező állatgyógyászati készítmény másik tagállamba történő behozatala, különösen, ha:

a)

azonos minőségi és mennyiségi hatóanyag-összetétellel és segédanyagokkal, valamint gyógyszerformával rendelkezik;

b)

terápiás hatásai és célfajai azonosak.

A tagállamban engedélyezett állatgyógyászati készítményt és az azzal párhuzamosan behozott készítményt a 69. vagy a 70. cikk szerint harmonizálják, vagy a 46. és 48. cikknek megfelelően engedélyezik;

Módosítás 87

Rendeletre irányuló javaslat

4 cikk – 1 bekezdés – 27 k pont (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

27k)

„párhuzamos forgalmazás”: központosított eljárás keretében egy, a 105. cikkben szereplők szerint engedélyezett, a forgalombahozatali engedély jogosultjától független intézmény által engedélyezett állatgyógyászati készítménynek az egyik tagállamból a másik tagállamba történő forgalmazása;

Módosítás 88

Rendeletre irányuló javaslat

4 cikk – 1 bekezdés – 27 l pont (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

27l)

„nagykereskedelmi forgalmazás”: állatgyógyászati készítmények beszerzéséből, tartásából, értékesítéséből vagy kiviteléből álló mindennemű tevékenység, akár visszterhesen, akár díjmentesen végzik, a kiskereskedelmi értékesítés kivételével; ezek a tevékenységek gyártók vagy azok letéteményesei, az importőrök, egyéb nagykereskedelmi forgalmazók, illetve gyógyszerészek és egyéb, az alkalmazandó nemzeti joggal összhangban lakossági gyógyszerellátásra engedéllyel rendelkező vagy arra jogosult személyek között történnek;

Módosítás 89

Rendeletre irányuló javaslat

4 cikk – 1 bekezdés – 27 m pont (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

27m)

„az állatgyógyászati készítmény neve”: olyan név, amely lehet az általánosan használt névvel nem összetéveszthető törzskönyvezett név, vagy védjeggyel ellátott, általánosan használt név vagy tudományos név, vagy a forgalombahozatali engedély jogosultjának neve;

Módosítás 90

Rendeletre irányuló javaslat

4 cikk – 1 bekezdés – 27 n pont (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

27n)

„gyógyszeres takarmányok premixe”: az Európai Parlament és a Tanács …/…/EU rendeletének  (*1) megfelelően gyógyszeres takarmányok későbbi gyártásához előzetesen elkészített bármely állatgyógyászati készítmény.

Módosítás 91

Rendeletre irányuló javaslat

5 cikk – 1 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(1)   Állatgyógyászati készítmény csak akkor hozható forgalomba, ha a termékre egy hatáskörrel rendelkező hatóság a 44., 46., 48. cikk szerint, vagy a Bizottság a 40. cikk szerint megadta a forgalombahozatali engedélyt.

(1)    E rendelet más rendelkezéseinek sérelme nélkül állatgyógyászati készítmény csak akkor hozható forgalomba egy tagállamban , ha a termékre az adott tagállam hatáskörrel rendelkező hatósága vagy a Bizottság e rendeletnek megfelelően megadta a forgalombahozatali engedélyt.

Módosítás 92

Rendeletre irányuló javaslat

5 cikk – 2 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(2)   Az állatgyógyászati készítmények forgalombahozatali engedélye korlátlan ideig érvényes.

(2)   Az állatgyógyászati készítmények forgalombahozatali engedélye korlátlan ideig érvényes , kivéve, ha közegészségügyi, állat-egészségügyi és környezeti kockázatokat tárnak fel vagy új tudományos ismeretek az előny/kockázat viszony újabb értékelését teszik indokolttá . Ilyen esetekben a tagállamok vagy a Bizottság a 84. cikkben foglalt eljárásnak megfelelően az Ügynökség elé terjeszthetik az ügyet.

 

Ha valamely korábban engedélyezett állatgyógyászati készítmény öt egymást követő évben nem volt jelen egy tagállam piacán, az említett állatgyógyászati készítményre kiadott engedély érvényét veszti.

 

A hatáskörrel rendelkező hatóság kivételes körülmények között és közegészségügyi vagy állat-egészségügyi okokból mentességet adhat az érvényesség második albekezdésben említett megszűnése tekintetében. E mentességeket megfelelően meg kell indokolni.

 

A forgalombahozatali engedély jogosultja felelős a gyógyászati készítmény forgalomba hozataláért. Képviselő kijelölése nem mentesíti a forgalombahozatali engedély jogosultját a jogi felelőssége alól.

Módosítás 93

Rendeletre irányuló javaslat

6 cikk – 1 bekezdés – c pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

c)

a 47. és 48. cikk szerinti kölcsönös elismerési eljárás.

c)

a 47., 48. és 57. cikk szerinti kölcsönös elismerési eljárás.

Módosítás 94

Rendeletre irányuló javaslat

6 cikk – 3 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(3)   A kérelmek benyújtása elektronikus úton történik. A centrális forgalombahozatali engedélyezési eljárás szerint benyújtásra kerülő kérelmeknél az Ügynökség által közzétett formátumot kell használni .

(3)    A kérelmeket elektronikus úton kell benyújtani, illetve kivételes körülmények között és a hatáskörrel rendelkező hatósággal való megállapodást követően vagy centrális engedély iránti kérelem esetében az Ügynökséghez benyújtani . A Bizottság a tagállamokkal és az Ügynökséggel együttműködve részletes iránymutatást fogad el az elektronikus kérelmek formátumára vonatkozóan .

Módosítás 95

Rendeletre irányuló javaslat

6 cikk – 5 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(5)   A hatáskörrel rendelkező hatóság, illetve az Ügynökség a kérelem benyújtásától számított 15 napon belül értesíti a kérelmezőt arról, hogy a 7. cikkben előírt minden szükséges adat benyújtásra került -e.

(5)    A kölcsönös elismerési eljárással vagy a decentralizált eljárással kapcsolatos egyedi rendelkezések sérelme nélkül a hatáskörrel rendelkező hatóság, illetve az Ügynökség a kérelem benyújtásától számított 15 napon belül értesíti a kérelmezőt arról, hogy az érintett kérelem esetében teljesültek-e az e rendeletben megállapított alaki követelmények, és hogy a kérelemmel kapcsolatban elvégezhető-e a kérelem tudományos értékelése .

Módosítás 96

Rendeletre irányuló javaslat

7 cikk – 2 bekezdés – a pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

a)

dokumentáció az antimikrobiális állatgyógyászati készítmény állatoknál történő alkalmazásából adódó közvetlen és közvetett köz- és állat-egészségügyi kockázatokról,

a)

dokumentáció az antimikrobiális állatgyógyászati készítmény állatoknál történő alkalmazásából adódó közvetlen és közvetett köz- és állat-egészségügyi vagy környezeti kockázatokról,

Módosítás 97

Rendeletre irányuló javaslat

7 cikk – 2 bekezdés – b pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

b)

információ az állatgyógyászati készítmény használatából eredő antimikrobiális rezisztencia kialakulásának korlátozását szolgáló kockázatcsökkentő intézkedésekről.

b)

információ az állatgyógyászati készítmény használatából eredő antimikrobiális rezisztencia kialakulásának korlátozását szolgáló kockázatcsökkentő intézkedésekről , beleértve annak feltüntetését, hogy a készítmény élelmiszer-termelő állatoknál rutin megelőző vagy metafilaktikus intézkedésként nem alkalmazható, és nem alkalmazható csoportos megelőző kezelésként olyan esetekben, amikor nem diagnosztizáltak betegséget.

Módosítás 98

Rendeletre irányuló javaslat

7 cikk – 3 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(3)   Ha a kérelem egy olyan állatgyógyászati készítményre vonatkozik, amelyet élelmiszer-termelő célfajoknak szánnak és amely olyan gyógyszerhatóanyagokat is tartalmaz, amelyek az adott állatfajt tekintve nem szerepelnek a 37/2010/EU rendelet mellékletében szereplő 1. táblázatban, egy külön dokumentumot kell benyújtani, amely igazolja, hogy az Ügynökségnél érvényes kérelem benyújtásával indítványozták a 470/2009/EK rendeletnek (22) megfelelő maradékanyag-határértékek megállapítását.

(3)   Ha a kérelem egy olyan állatgyógyászati készítményre vonatkozik, amelyet élelmiszer-termelő célfajoknak szánnak, és amely olyan gyógyszerhatóanyagokat is tartalmaz, amelyek az adott állatfajt tekintve nem szerepelnek a 37/2010/EU rendelet mellékletében szereplő 1. táblázatban, az (1) bekezdésben felsorolt információkon kívül egy külön dokumentumot kell benyújtani, amely igazolja, hogy az Ügynökségnél érvényes kérelem benyújtásával indítványozták a 470/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek (22) megfelelő maradékanyag-határértékek megállapítását, és azt, hogy legalább hat hónap eltelt a kérelem benyújtásától számítva .

Módosítás 100

Rendeletre irányuló javaslat

8 cikk – 2 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(2)    A klinikai vizsgálat engedélyezésének feltétele, hogy a klinikai vizsgálatban alkalmazott élelmiszer-termelő állatok vagy az azokból származó termékek kizárólag akkor kerülhetnek emberi fogyasztásra szánt termékként az élelmiszerláncba, ha:

(2)    A tagállamok nem engedélyezhetik kísérleti állatok emberi fogyasztásra szánt élelmiszerek előállítására történő felhasználását, kivéve ha az illetékes hatóságok megfelelő élelmezés-egészségügyi várakozási időt állapítottak meg. Ez az időszak:

a)

a vizsgált termék olyan állatgyógyászati készítmény, melynek a klinikai vizsgálatban alkalmazott élelmiszer-termelő állatok esetében történő használata engedélyezett, és vonatkozásában betartották a készítmény jellemzőinek összefoglalójában előírt élelmezés-egészségügyi várakozási időt, vagy

a)

legalább olyan hosszú, mint a 117. cikkben előírt élelmezés-egészségügyi várakozási idő, és adott esetben magában foglalja a vizsgált hatóanyag jellegének megfelelő biztonsági tényezőt is; vagy

b)

a vizsgált termék olyan állatgyógyászati készítmény, amelynek használata a klinikai vizsgálatban alkalmazott élelmiszer-termelő fajoktól különböző célfajoknál engedélyezett, és vonatkozásában betartották a 117. cikk szerint meghatározott élelmezés-egészségügyi várakozási időt.

b)

ha az Unió a 470/2009/EK rendelettel összhangban megállapította a maradékanyagok felső határértékét, az időszaknak olyan hosszúnak kell lennie, amely biztosítja, hogy az élelmiszerekben található maradékanyagok koncentrációja nem haladja meg a határértékeket.

Módosítás 101

Rendeletre irányuló javaslat

8 cikk – 4 a bekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(4a)     A klinikai vizsgálatok tervezésekor és végrehajtásakor a tudományos célokra felhasznált élő állatok gondozása és felhasználása tekintetében figyelembe kell venni a helyettesítés, a csökkentés és a tökéletesítés elvét.

Módosítás 102

Rendeletre irányuló javaslat

8 cikk – 6 a bekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(6a)     A klinikai vizsgálati engedély jogosultja értesíti a hatáskörrel rendelkező hatóságot az összes súlyos nemkívánatos eseményről, és az embereken észlelt valamennyi mellékhatást azonnal és legkésőbb az információ kézhezvételét követő 15 napon belül be kell jelenteni.

Módosítás 103

Rendeletre irányuló javaslat

9 cikk

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

Az állatgyógyászati készítmények közvetlen csomagolásának jelölése

Az állatgyógyászati készítmények közvetlen csomagolásának jelölése

(1)   Az állatgyógyászati készítmények közvetlen csomagolásán az alábbi információk szerepelnek:

(1)   Az állatgyógyászati készítmények közvetlen csomagolásán az alábbi információk szerepelnek:

a)

az állatgyógyászati készítmény neve, ezt követően hatóanyag-tartalma és gyógyszerformája;

a)

az állatgyógyászati készítmény neve, ezt követően hatóanyag-tartalma és gyógyszerformája;

b)

az egységre, illetve – az alkalmazás módjának függvényében – egy adott térfogatra vagy tömegre meghatározott hatóanyagok, mennyiségileg és minőségileg megadva, azok általánosan használt nevének feltüntetésével;

b)

az egységre, illetve – az alkalmazás módjának függvényében – egy adott térfogatra vagy tömegre meghatározott hatóanyagok, mennyiségileg és minőségileg megadva, azok általánosan használt nevének feltüntetésével;

c)

a „Lot” felirat, majd azt követően a tételszám;

c)

a „Lot” felirat, majd azt követően a tételszám;

d)

a forgalombahozatali engedély jogosultjának neve, cégneve vagy logója;

d)

a forgalombahozatali engedély jogosultjának neve, cégneve vagy logója;

e)

a célfajok;

e)

a célfajok;

f)

a lejárati idő a következő módon feltüntetve: az „Exp.” feliratot követően „hh/éééé” formátumban;

f)

a lejárati idő a következő módon feltüntetve: az „Exp.” feliratot követően „hh/éééé” formátumban;

g)

egyedi tárolási óvintézkedések, amennyiben ilyenek vannak.

g)

egyedi tárolási óvintézkedések, amennyiben ilyenek vannak.

 

1a.     Kivételes esetekben a kérelmező vagy a hatáskörrel rendelkező hatóság kérheti további információ feltüntetését a 30. cikknek megfelelően, ha az a készítmény biztonságos és helyes alkalmazása érdekében feltétlenül szükséges.

(2)   Az (1) bekezdésben felsorolt információkat könnyen olvasható és egyértelmű karakterekkel kell megadni a terméken, adott esetben az egész Unióban egységesen alkalmazandó rövidítések vagy piktogramok formájában.

(2)   Az (1) bekezdésben felsorolt információkat könnyen olvasható és egyértelmű karakterekkel kell megadni a terméken, adott esetben az egész Unióban egységesen alkalmazandó rövidítések vagy piktogramok formájában.

 

(2a)     Továbbá az (1) bekezdés a)–g) pontjaiban felsorolt összes információt elektronikusan leolvasható információ, például vonalkód formájában is fel kell tüntetni. Az adatokat szabványosított interfészen keresztül egyéb dokumentációs rendszerek rendelkezésére kell bocsátani.

Módosítás 104

Rendeletre irányuló javaslat

10 cikk

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

Az állatgyógyászati készítmények külső csomagolásának jelölése

Az állatgyógyászati készítmények külső csomagolásának jelölése

(1)   Az állatgyógyászati készítmények külső csomagolásán az alábbi információk szerepelnek:

(1)   Az állatgyógyászati készítmények külső csomagolásán az alábbi információk szerepelnek:

a)

a 9. cikk (1) bekezdésében felsorolt információk;

a)

a 9. cikk (1) bekezdésében felsorolt információk;

b)

az állatgyógyászati készítmény közvetlen csomagolási eg ységeinek tartalma tömeg, térfogat vagy darabszám szerint megadva;

b)

az állatgyógyászati készítmény közvetlen csomagolási egységeinek tartalma tömeg, térfogat vagy darabszám szerint megadva;

c)

figyelmeztetés arra, hogy az állatgyógyászati készítmény gyermekektől elzárva – általuk nem látható és el nem érhető helyen – tartandó;

c)

figyelmeztetés arra, hogy az állatgyógyászati készítmény gyermekektől elzárva – általuk nem látható és el nem érhető helyen – tartandó;

d)

figyelmeztetés arra, hogy az állatgyógyászati készítmény kizárólag állatok kezelésére szolgál;

d)

egységes piktogram , amely figyelmeztet arra, hogy az állatgyógyászati készítmény kizárólag állatok kezelésére szolgál;

e)

arra irányuló ajánlás, hogy olvassák el a használati útmutatót;

e)

arra irányuló ajánlás, hogy olvassák el a használati útmutatót;

f)

azon követelmény, hogy a fel nem használt állatgyógyászati készítményeket vagy az ilyen termékek használatából származó hulladékokat a visszavételi rendszeren keresztül kell ártalmatlanítani, és adott esetben további óvintézkedéseket kell hozni a fel nem használt állatgyógyászati készítmények vagy az ilyen termékek használatából származó veszélyes hulladékok ártalmatlanításával kapcsolatban ;

f)

azon követelmény, hogy a fel nem használt állatgyógyászati készítményeket vagy az ilyen termékek használatából származó hulladékokat a visszavételi rendszeren keresztül kell ártalmatlanítani, az alkalmazandó jogszabályoknak megfelelően ;

g)

homeopátiás állatgyógyászati készítmények esetében a „homeopátiás állatgyógyászati készítmény” felirat.

g)

homeopátiás állatgyógyászati készítmények esetében a „homeopátiás állatgyógyászati készítmény” felirat.

 

(1a)     Kivételes esetekben a kérelmező vagy a hatáskörrel rendelkező hatóság kérheti további információ feltüntetését a 30. cikknek megfelelően, ha az a készítmény biztonságos és helyes alkalmazása érdekében feltétlenül szükséges.

(2)   Az (1) bekezdésben felsorolt információkat könnyen olvasható és egyértelmű karakterekkel kell megadni a terméken, adott esetben az egész Unióban egységesen alkalmazandó rövidítések vagy piktogramok formájában.

(2)   Az (1) bekezdésben felsorolt információkat könnyen olvasható és egyértelmű karakterekkel, valamint géppel olvasható formátumban kell megadni a terméken, adott esetben az egész Unióban egységesen alkalmazandó rövidítések vagy piktogramok formájában.

(3)   Külső csomagolás hiányában a közvetlen csomagolás tartalmazza az (1) bekezdésben felsorolt valamennyi adatot.

(3)   Külső csomagolás hiányában a közvetlen csomagolás tartalmazza az (1) bekezdésben felsorolt valamennyi adatot.

Módosítás 105

Rendeletre irányuló javaslat

11 cikk

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

Az állatgyógyászati készítmények kis közvetlen csomagolási egységeinek jelölése

Az állatgyógyászati készítmények kis közvetlen csomagolási egységeinek jelölése

A 9. cikktől eltérve a kis közvetlen csomagolási egységeken csak a következő információk szerepelnek:

A 9. cikktől eltérve a kis közvetlen csomagolási egységeken csak a következő információk szerepelnek:

a)

az állatgyógyászati készítmény neve;

a)

az állatgyógyászati készítmény neve;

b)

a hatóanyagok mennyiségi adatai;

b)

a hatóanyagok mennyiségi adatai, kivéve, ha a készítmény csak egyetlen koncentrációban létezik, vagy az elnevezése utal a koncentrációra ;

c)

a „Lot” felirat, majd azt követően a tételszám;

c)

a „Lot” felirat, majd azt követően a tételszám;

d)

a lejárati idő a következő módon feltüntetve: az „Exp.” feliratot követően „hh/éééé” formátumban;

d)

a lejárati idő a következő módon feltüntetve: az „Exp.” feliratot követően „éééé/hh” formátumban.

 

Kivételes esetekben a kérelmező vagy a hatáskörrel rendelkező hatóság kérheti további információ feltüntetését a 30. bekezdésnek megfelelően, ha az a készítmény biztonságos és helyes alkalmazása érdekében feltétlenül szükséges.

Módosítás 106

Rendeletre irányuló javaslat

12 cikk

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

Az állatgyógyászati készítményekhez mellékelt használati utasítás

Az állatgyógyászati készítményekhez mellékelt használati utasítás

(1)   Minden állatgyógyászati készítményhez használati utasítást kell mellékelni, legalább a következő információkkal:

(1)   Minden állatgyógyászati készítmény mellé közvetlenül használati utasítást kell mellékelni, legalább a következő információkkal:

a)

a forgalombahozatali engedély jogosultjának és a gyártónak, valamint adott esetben a forgalombahozatali engedély jogosultja által kijelölt képviselőnek a neve vagy cégneve, valamint állandó lakcíme vagy székhelye;

a)

a forgalombahozatali engedély jogosultjának és a gyártónak, valamint adott esetben a forgalombahozatali engedély jogosultja által kijelölt képviselőnek a neve vagy cégneve, valamint állandó lakcíme vagy székhelye;

b)

az állatgyógyászati készítmény neve vagy adott esetben az állatgyógyászati készítmény különböző tagállamokban való engedélyezése szerinti elnevezéseinek felsorolása;

b)

az állatgyógyászati készítmény neve vagy adott esetben az állatgyógyászati készítmény különböző tagállamokban való engedélyezése szerinti elnevezéseinek felsorolása;

c)

az állatgyógyászati készítmény hatóanyag-tartalma és gyógyszerformája;

c)

az állatgyógyászati készítmény hatóanyag-tartalma és gyógyszerformája;

d)

a célfajok, az adagolás állatfajok szerint, az alkalmazás módszere és módja, valamint szükség szerint útmutatás a helyes alkalmazáshoz;

d)

a célfajok, az adagolás állatfajok szerint, az alkalmazás módszere és módja, valamint szükség szerint útmutatás a helyes alkalmazáshoz;

e)

terápiás javallatok;

e)

terápiás javallatok;

f)

ellenjavallatok, valamint nemkívánatos események, amennyiben ezekre az információkra az állatgyógyászati készítmény használatához szükség van;

f)

ellenjavallatok, valamint nemkívánatos események, amennyiben ezekre az információkra az állatgyógyászati készítmény használatához szükség van;

g)

ha a célfajok élelmiszer-termelő állatok, az élelmezés-egészségügyi várakozási idő, akkor is, ha az nulla;

g)

ha a célfajok élelmiszer-termelő állatok, az élelmezés-egészségügyi várakozási idő, akkor is, ha az nulla;

h)

adott esetben egyedi tárolási óvintézkedések;

h)

adott esetben egyedi tárolási óvintézkedések;

i)

biztonsági vagy egészségvédelmi szempontból lényeges információk, többek között az alkalmazással kapcsolatos egyedi óvintézkedések és egyéb figyelmeztetések;

i)

biztonsági vagy egészségvédelmi szempontból lényeges információk, többek között az alkalmazással kapcsolatos egyedi óvintézkedések és egyéb figyelmeztetések;

j)

azon követelmény, hogy a fel nem használt állatgyógyászati készítményeket vagy az ilyen termékek használatából származó hulladékokat a visszavételi rendszeren keresztül kell ártalmatlanítani, és adott esetben további óvintézkedéseket kell hozni a fel nem használt állatgyógyászati készítmények vagy az ilyen termékek használatából származó veszélyes hulladékok ártalmatlanításával kapcsolatban ,

j)

azon követelmény, hogy a fel nem használt állatgyógyászati készítményeket vagy az ilyen termékek használatából származó hulladékokat a visszavételi rendszeren keresztül kell ártalmatlanítani, az alkalmazandó jogszabályoknak megfelelően ;

k)

a törzskönyvi szám;

 

l)

generikus állatgyógyászati készítmények esetében a „generikus állatgyógyászati készítmény” felirat;

l)

generikus állatgyógyászati készítmények esetében a „generikus állatgyógyászati készítmény” felirat;

m)

homeopátiás állatgyógyászati készítmények esetében a „homeopátiás állatgyógyászati készítmény” felirat.

m)

homeopátiás állatgyógyászati készítmények esetében a „homeopátiás állatgyógyászati készítmény” felirat;

 

ma)

minőségi és mennyiségi összetétel.

(2)   A használati utasításban fel lehet tüntetni kiegészítő információkat az értékesítés, a birtoklás, vagy bármely szükséges óvintézkedés vonatkozásában, feltéve, hogy az adott információk összhangban állnak a forgalombahozatali engedéllyel, és nem reklámcélokat szolgálnak. A kiegészítő információknak az (1) bekezdésben előírt információktól világosan elkülönítve kell szerepelniük a használati utasításban.

(2)   A használati utasításban fel lehet tüntetni kiegészítő információkat az értékesítés, a birtoklás, vagy bármely szükséges óvintézkedés vonatkozásában, feltéve, hogy az adott információk összhangban állnak a forgalombahozatali engedéllyel, és nem reklámcélokat szolgálnak. A kiegészítő információknak az (1) bekezdésben előírt információktól világosan elkülönítve kell szerepelniük a használati utasításban.

(3)   A használati utasítás nyelvezetének és formájának világosnak, egyértelműnek és közérthetőnek kell lennie.

(3)   A használati utasítás nyelvezetének és formájának világosnak, olvashatónak, egyértelműnek és közérthetőnek kell lennie.

Módosítás 107

Rendeletre irányuló javaslat

13 cikk

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

A homeopátiás állatgyógyászati készítményekhez mellékelt használati utasítás

A homeopátiás állatgyógyászati készítményekhez mellékelt használati utasítás

A 12. cikk (1) bekezdésétől eltérve a 89–90. cikk szerint nyilvántartásba vett homeopátiás állatgyógyászati készítményekhez mellékelt használati utasításban a következő információk szerepelnek:

A 12. cikk (1) bekezdésétől eltérve a 89–90. cikk szerint nyilvántartásba vett homeopátiás állatgyógyászati készítményekhez mellékelt használati utasításban a következő információk szerepelnek:

a)

a törzsoldat vagy törzsoldatok tudományos elnevezése, ezt követően a hígítás foka, az Európai Gyógyszerkönyvben vagy – amennyiben abban nincs meghatározva – a tagállamokban jelenleg hivatalosan használatban lévő gyógyszerkönyvekben szereplő szimbólumokkal megadva;

a)

a törzsoldat vagy törzsoldatok tudományos elnevezése, ezt követően a hígítás foka, az Európai Gyógyszerkönyvben vagy – amennyiben abban nincs meghatározva – a tagállamokban jelenleg hivatalosan használatban lévő gyógyszerkönyvekben szereplő szimbólumokkal megadva; ha a homeopátiás állatgyógyászati készítmény egynél több törzsoldatból áll, a címkén a törzsoldatok tudományos nevét ki lehet egészíteni valamely márkanévvel;

b)

a forgalombahozatali engedély jogosultjának és adott esetben a gyártónak a neve és címe,

b)

a forgalombahozatali engedély jogosultjának és adott esetben a gyártónak a neve és címe,

c)

az alkalmazás módszere és adott esetben módja;

c)

az alkalmazás módszere és adott esetben módja;

d)

a lejárati idő az „Exp.” feliratot követően „hh/éééé” formátumban;

 

e)

a gyógyszerforma;

e)

a gyógyszerforma;

f)

adott esetben egyedi tárolási óvintézkedések;

f)

adott esetben egyedi tárolási óvintézkedések;

g)

a célfajok;

g)

a célfajok és adagolási szintek a különböző célfajoknál;

h)

különleges figyelmeztetés, ha szükséges,

h)

különleges figyelmeztetés, ha szükséges,

i)

a „Lot” felirat, majd azt követően a tételszám;

 

j)

nyilvántartási szám;

j)

nyilvántartási szám;

k)

az élelmezés-egészségügyi várakozási idő, amennyiben ilyen szükséges.;

k)

az élelmezés-egészségügyi várakozási idő, amennyiben ilyen szükséges.;

l)

a „homeopátiás állatgyógyászati készítmény” felirat.

l)

a „homeopátiás állatgyógyászati készítmény” felirat.

Módosítás 108

Rendeletre irányuló javaslat

16 cikk – 2 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(2)   E szakasz alkalmazásában a hatóanyag, ha különböző sókból, észterekből, éterekből, izomerekből, izomerek keverékeiből, összetett anyagokból és származékokból is áll, mint a referenciakészítményben használt hatóanyag, a referenciakészítmény hatóanyagával megegyezőnek tekintendő, feltéve, hogy biztonságosságukat és hatásosságukat nézve nem áll fenn köztük számottevő különbség. Amennyiben e tulajdonságok a két hatóanyagot tekintve jelentős különbséget mutatnak, a kérelmező a kiegészítő információkat nyújt be a referenciakészítmény hatóanyagában használt különböző sók, észterek, éterek és származékok biztonságosságának és/vagy hatásosságának igazolására.

(2)   E szakasz alkalmazásában a hatóanyag, ha különböző sókból, észterekből, éterekből, izomerekből, izomerek keverékeiből, összetett anyagokból és származékokból is áll, mint a referenciakészítményben használt hatóanyag, a referenciakészítmény hatóanyagával megegyezőnek tekintendő, feltéve, hogy biztonságosságukat, hatásosságukat és a szermaradványok viselkedését nézve nem áll fenn köztük számottevő különbség. Amennyiben e tulajdonságok a két hatóanyagot tekintve jelentős különbséget mutatnak, a kérelmező a kiegészítő információkat nyújt be a referenciakészítmény hatóanyagában használt különböző sók, észterek, éterek és származékok biztonságosságának és/vagy hatásosságának igazolására.

Módosítás 109

Rendeletre irányuló javaslat

16 cikk – 6 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(6)    A hatáskörrel rendelkező hatóság vagy az Ügynökség a kérelmező számára a generikus állatgyógyászati készítmény környezetre jelentett esetleges kockázatával kapcsolatban biztonságossági adatok benyújtását írhatja elő , amennyiben a referenciakészítményre 2000. július 20. előtt adták meg a forgalomhozatali engedélyt, vagy arra el kellett végezni a környezeti kockázatértékelés második szakaszának vizsgálatait .

(6)    A kérelmezőnek a hatáskörrel rendelkező hatóság vagy az Ügynökség számára azok felszólítására a generikus állatgyógyászati készítmény környezetre jelentett esetleges kockázatával kapcsolatban biztonságossági adatokat kell benyújtania, amennyiben e készítmény tekintetében kellő alappal feltételezhető, hogy a generikus készítmény nagyobb kockázatot jelenthet a környezetre nézve, mint a referenciakészítmény.

Módosítás 110

Rendeletre irányuló javaslat

17 cikk – 1 bekezdés – bevezető rész

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

A 7. cikk (1) bekezdésének b) pontjától eltérve az olyan állatgyógyászati készítményekre vonatkozó forgalombahozatali engedély iránti kérelem esetében, amelyek engedélyezett állatgyógyászati készítményekben külön-külön már alkalmazott hatóanyagok kombinációjából állnak, de az adott kombinációban (kombinált állatgyógyászati készítményben) még nincsenek engedélyezve, teljesülnie kell a következő feltételeknek:

A 7. cikk (1) bekezdésének b) pontjától eltérve az olyan állatgyógyászati készítményekre vonatkozó forgalombahozatali engedély iránti kérelem esetében, amelyek engedélyezett állatgyógyászati készítményekben külön-külön már alkalmazott hatóanyagok kombinációjából állnak, teljesülnie kell a következő feltételeknek:

Módosítás 111

Rendeletre irányuló javaslat

21 cikk

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

Korlátozott adatszolgáltatási követelmények a korlátozott piacokra vonatkozó kérelmek esetében

Korlátozott adatszolgáltatási követelmények a korlátozott piacokra vonatkozó kérelmek esetében

(1)   A 7. cikk (1) bekezdésének b) pontjától eltérve a korlátozott piacra szánt állatgyógyászati készítményekre vonatkozó forgalombahozatali engedélyt – a II. melléklet szerint a minőség és/vagy hatásosság igazolására benyújtandó dokumentáció hiányában is  – megadják, az alábbi feltételek mellett:

(1)   A 7. cikk (1) bekezdésének b) pontjától eltérve a korlátozott piacra szánt állatgyógyászati készítményekre vonatkozó forgalombahozatali engedélyt – akkor is, amennyiben a kérelmező objektív, ellenőrizhető okokból nem tud szolgálni a II. melléklet szerint a minőség és/vagy hatásosság igazolására benyújtandó dokumentációval – megadják, az alábbi feltételek mellett :

a)

az állatgyógyászati készítmény azonnali forgalmazásának az állatok egészségére vagy a közegészségre jelentett előnyei mellett eltörpül az abban rejlő kockázat, hogy egyes dokumentumok benyújtásától eltekintettek;

a)

az állatgyógyászati készítmény azonnali forgalmazásának az állatok egészségére vagy a közegészségre jelentett előnyei mellett eltörpül az abban rejlő kockázat, hogy egyes dokumentumok benyújtásától eltekintettek;

b)

a kérelmező bizonyítja, hogy az állatgyógyászati készítményt korlátozott piacra szánják.

b)

a kérelmező bizonyítja, hogy az állatgyógyászati készítményt korlátozott piacra szánják.

(2)   Az 5. cikk (2) bekezdésétől eltérve a korlátozott piacra szánt állatgyógyászati készítményekre vonatkozó forgalombahozatali engedélyt 3 évre adják meg.

(2)   Az 5. cikk (2) bekezdésétől eltérve a korlátozott piacra szánt állatgyógyászati készítményekre vonatkozó forgalombahozatali engedélyt öt évre adják meg. Ezen időtartam lejártakor az engedély jogosultja tudományos, farmakovigilanciai és hatásosságra vonatkozó adatok alapján kérheti, hogy az engedélyt alakítsák át korlátlan időre szóló engedéllyé.

(3)   Ha egy állatgyógyászati készítményre a forgalombahozatali engedélyt e cikk alapján adták meg, a készítmény jellemzőinek összefoglalóján egyértelműen fel kell tüntetni, hogy a minőséget és/vagy hatásosságot – átfogó vonatkozó adatok hiányában – csak korlátozott mértékben értékelték .

(3)   Ha egy állatgyógyászati készítményre a forgalombahozatali engedélyt e cikk alapján adták meg, a készítmény jellemzőinek összefoglalóján egyértelműen fel kell tüntetni, hogy a minőségére és a hatásosságára vonatkozóan csak korlátozott adatokat nyújtottak be . A csomagoláson ugyanezen információt tartalmazó figyelmeztetést kell feltüntetni.

 

(3a)     Csak vény alapján adhatók ki az olyan állatgyógyászati készítmények, amelyekre e cikk alapján adták meg a forgalombahozatali engedélyt.

Módosítás 113

Rendeletre irányuló javaslat

22 cikk

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

Adatszolgáltatási követelmények a rendkívüli körülmények alapján benyújtott kérelmek esetében

Adatszolgáltatási követelmények a rendkívüli körülmények alapján benyújtott kérelmek esetében

(1)   A 7. cikk (1) bekezdésének b) pontjától eltérve az állatok egészségére vagy a közegészségre nézve rendkívüli körülmények fennállása esetén a forgalombahozatali engedély megadható, ha a kérelmező bizonyítani tudja, hogy objektív és igazolható indokok alapján nem tudja benyújtani a minőségre, hatásosságra és biztonságosságra a II. melléklet 1., 2. és 3. részében kért információkat, és teljesül az alábbi követelmények egyike:

(1)   A 7. cikk (1) bekezdésének b) pontjától eltérve az állatok egészségére vagy a közegészségre nézve rendkívüli körülmények fennállása esetén – többek között akkor, ha az állategészségügy tekintetében nem teljesültek a feltételek  – a forgalombahozatali engedély megadható, ha a kérelmező bizonyítani tudja, hogy objektív és igazolható indokok alapján nem tudja benyújtani a minőségre, biztonságosságra és/vagy hatásosságra a II. melléklet 1., 2. és 3. részében kért dokumentációt, és teljesül az alábbi követelmények egyike:

a)

az állatgyógyászati készítmény biztonságossága érdekében bizonyos feltételek, illetve korlátozások bevezetésére van szükség;

a)

az állatgyógyászati készítmény biztonságossága érdekében bizonyos feltételek, illetve korlátozások bevezetésére van szükség;

b)

az állatgyógyászati készítmény használatával összefüggő bármely esemény kapcsán a hatáskörrel rendelkező hatóságok értesítése szükséges;

b)

az állatgyógyászati készítmény használatával összefüggő bármely nemkívánatos esemény kapcsán a hatáskörrel rendelkező hatóságok értesítése szükséges.

c)

engedélyezés utáni gyógyszerbiztonsági vizsgálatot kell végezni .

c)

vagy engedélyezés utáni gyógyszerbiztonsági vizsgálatok, vagy az alkalmazott készítmény hatásával kapcsolatban összegyűjtött adatok alapján további adatokat kell szolgáltatni, ha az alkalmazásból származó adatokat az előnyök és a kockázatok értékelése alapján megfelelőbbnek találják .

(2)    Az 5. cikk (2) bekezdésétől eltérve a forgalombahozatali engedélyt rendkívüli körülmények alapján 1 évre adják meg .

(2)    Az (1) bekezdés szerint kiadott forgalombahozatali engedély meghosszabbítása az említett bekezdésben foglalt feltételek éves felülvizsgálatától függ, ameddig az összes említett feltétel teljesül .

(3)   Ha egy állatgyógyászati készítményre a forgalombahozatali engedélyt e cikk alapján adták meg, a készítmény jellemzőinek összefoglalóján egyértelműen fel kell tüntetni, hogy a minőséget, biztonságosságot és/vagy hatásosságot nézve – átfogó vonatkozó adatok hiányában – csak korlátozott mértékben értékelték.

(3)   Ha egy állatgyógyászati készítményre a forgalombahozatali engedélyt e cikk alapján adták meg, a készítmény jellemzőinek összefoglalóján egyértelműen fel kell tüntetni, hogy a minőséget, biztonságosságot és/vagy hatásosságot nézve – átfogó vonatkozó adatok hiányában – csak korlátozott mértékben értékelték. A csomagoláson ugyanezen információt tartalmazó figyelmeztetést kell feltüntetni.

 

(3a)     A hatáskörrel rendelkező hatóság vagy a Bizottság bármikor adhat korlátlan időtartamra szóló forgalombahozatali engedélyt, amennyiben a készítmény gyakorlati alkalmazása során nem merült fel a biztonságossággal vagy a hatásossággal kapcsolatos probléma, valamint ha a forgalombahozatali engedély jogosultja benyújtotta az (1) bekezdésben említett, a biztonságosságra és a hatásosságra vonatkozó hiányzó adatokat.

 

(3b)     Csak vény alapján adhatók ki az olyan állatgyógyászati készítmények, amelyekre e cikk alapján adták meg a forgalombahozatali engedélyt.

Módosítás 114

Rendeletre irányuló javaslat

25 cikk – 1 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

A hatáskörrel rendelkező hatóság meggyőződik arról, hogy a harmadik országokból származó állatgyógyászati készítmény gyártói képesek az adott állatgyógyászati készítmény gyártásának és/vagy az ellenőrző vizsgálatoknak a 7. cikk (1) bekezdésének megfelelő kérelemhez benyújtott dokumentációban leírt módszerek szerinti elvégzésére.

A hatáskörrel rendelkező hatóság meggyőződik arról, hogy a harmadik országokból származó állatgyógyászati készítmény gyártói betartják a vonatkozó uniós jogszabályokat, képesek az adott állatgyógyászati készítmény gyártásának és/vagy az ellenőrző vizsgálatoknak a 7. cikk (1) bekezdésének megfelelő kérelemhez benyújtott dokumentációban leírt módszerek szerinti elvégzésére, és minimálisra csökkentik a környezetszennyezést .

Módosítás 115

Rendeletre irányuló javaslat

28 cikk – 3 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(3)   Antimikrobiális állatgyógyászati készítményre vonatkozó kérelem esetében a hatáskörrel rendelkező hatóság vagy az Ügynökség előírhatja a forgalombahozatali engedély jogosultja számára, hogy végezzen engedélyezés utáni gyógyszerbiztonsági vizsgálatokat annak biztosítására, hogy az előny-kockázat viszony úgy is pozitív maradjon, ha figyelembe veszik az antimikrobiális rezisztencia kialakulásának lehetőségét.

(3)   Antimikrobiális állatgyógyászati készítményre vonatkozó kérelem esetében a hatáskörrel rendelkező hatóság vagy a Bizottság előírja a forgalombahozatali engedély jogosultja számára, hogy végezzen engedélyezés utáni gyógyszerbiztonsági vizsgálatokat annak biztosítására, hogy az előny-kockázat viszony úgy is pozitív maradjon, ha figyelembe veszik az antimikrobiális rezisztencia kialakulásának lehetőségét.

Módosítás 116 és 298

Rendeletre irányuló javaslat

29 cikk

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

Vénykötelesség

Vénykötelesség

(1)    A hatáskörrel rendelkező hatóság vagy a Bizottság a következő állatgyógyászati készítmények kiadását köti állatorvosi vényhez :

(1)   A következő állatgyógyászati készítmények kizárólag állatorvorvosi rendelvényre adhatók ki :

a)

pszichotrop anyagokat vagy kábítószereket tartalmazó állatgyógyászati készítmények, ideérve az Egyesült Nemzetek kábítószerekről szóló, az 1972. évi jegyzőkönyvvel módosított 1961. évi Egységes Egyezményének és az Egyesült Nemzetek pszichotrop anyagokról szóló, 1971. évi egyezményének hatálya alá tartozó anyagokat is;

a)

pszichotrop anyagokat vagy kábítószereket tartalmazó állatgyógyászati készítmények, ideérve az Egyesült Nemzetek kábítószerekről szóló, az 1972. évi jegyzőkönyvvel módosított 1961. évi Egységes Egyezményének és az Egyesült Nemzetek pszichotrop anyagokról szóló, 1971. évi egyezményének hatálya alá tartozó anyagokat is;

b)

élelmiszer-termelő állatoknak szánt állatgyógyászati készítmények;

b)

élelmiszer-termelő állatoknak szánt állatgyógyászati készítmények;

c)

antimikrobiális állatgyógyászati készítmények;

c)

antimikrobiális állatgyógyászati készítmények;

d)

azon készítmények, amelyeket pontos előzetes diagnózist igénylő kórfolyamatok kezelésére alkalmaznak, vagy amelyek használata megzavarhatja a későbbi diagnosztikai vagy gyógykezelési eljárásokat, vagy zavarólag hathat azokra;

d)

azon készítmények, amelyeket pontos előzetes diagnózist igénylő kórfolyamatok kezelésére alkalmaznak, vagy amelyek használata megzavarhatja a későbbi diagnosztikai vagy gyógykezelési eljárásokat, vagy zavarólag hathat azokra;

e)

élelmiszer-termelő állatoknak szánt gyógyszertári készítmények;

e)

élelmiszer-termelő állatoknak szánt gyógyszertári készítmények;

f)

olyan hatóanyagot tartalmazó állatgyógyászati készítmények, amelyet 5 évnél rövidebb időre engedélyeztek az Unióban.

f)

olyan hatóanyagot tartalmazó állatgyógyászati készítmények, amelyet 5 évnél rövidebb időre engedélyeztek az Unióban.

 

fa)

olyan állatgyógyászati készítmények, amelyek részére a 21. és/vagy 22. cikk alapján adták meg a forgalombahozatali engedélyt.

 

1a)     A tagállamok a területükön további jogi alkategóriákat írhatnak elő a nemzeti joguknak megfelelően.

(2)    A hatáskörrel rendelkező hatóság vagy a Bizottság egy állatgyógyászati készítmény kiadását állatorvosi vényhez kötheti , ha az állatgyógyászati készítmény jellemzőinek 30. cikkben említett összefoglalójában különleges óvintézkedések és mindenekelőtt a következők tekintetében lehetséges kockázatok szerepelnek:

(2)    Az állatgyógyászati készítmény kiadása kötelező állatorvosi vényhez köthető , ha az állatgyógyászati készítmény jellemzőinek 30. cikkben említett összefoglalójában különleges óvintézkedések és mindenekelőtt a következők tekintetében lehetséges kockázatok szerepelnek:

a)

a célfajok;

a)

a célfajok;

b)

az a személy, aki a szerrel az állatokat kezeli;

b)

az a személy, aki a szerrel az állatokat kezeli;

c)

a környezet.

c)

a környezet.

(3)   Az (1) bekezdéstől eltérve a hatáskörrel rendelkező hatóság vagy az Ügynökség dönthet úgy, hogy egy állatgyógyászati készítmény kiadását nem köti állatorvosi vényhez, amennyiben minden alábbi feltétel teljesül:

(3)   Az (1) bekezdéstől eltérve a hatáskörrel rendelkező hatóság vagy a Bizottság dönthet úgy, hogy egy állatgyógyászati készítmény kiadását nem köti kötelező állatorvosi vényhez, amennyiben minden alábbi feltétel teljesül:

a)

az állatgyógyászati készítmény alkalmazása olyan gyógyszerformákra korlátozódik, amelyek használata nem követel különleges tudást vagy készséget;

a)

az állatgyógyászati készítmény alkalmazása olyan gyógyszerformákra korlátozódik, amelyek használata nem követel különleges tudást vagy készséget;

b)

az állatgyógyászati készítmény helytelen alkalmazás esetén sem jelent közvetlen vagy közvetett veszélyt a kezelt állat(ok)ra, a szert alkalmazó személyre, illetve a környezetre;

b)

az állatgyógyászati készítmény helytelen alkalmazás esetén sem jelent közvetlen vagy közvetett veszélyt a kezelt állat(ok)ra, a szert alkalmazó személyre, illetve a környezetre;

c)

az állatgyógyászati készítmény jellemzőinek összefoglalóján nem szerepel olyan figyelmeztetés, amely helyes használat mellett esetlegesen előforduló súlyos mellékhatásokra hívná fel a figyelmet;

c)

az állatgyógyászati készítmény jellemzőinek összefoglalóján nem szerepel olyan figyelmeztetés, amely helyes használat mellett esetlegesen előforduló súlyos nemkívánatos eseményekre hívná fel a figyelmet;

d)

sem az állatgyógyászati készítménnyel, sem egyéb, ugyanazt a hatóanyagot tartalmazó készítménnyel kapcsolatban nem számoltak be korábban gyakori nemkívánatos események fellépéséről;

d)

sem az állatgyógyászati készítménnyel, sem egyéb, ugyanazt a hatóanyagot tartalmazó készítménnyel kapcsolatban nem számoltak be korábban gyakori nemkívánatos események fellépéséről;

e)

a készítmény jellemzőinek összefoglalója nem utal arra, hogy más, vénykötelezettség nélkül széles körben használt állatgyógyászati készítmény alkalmazása esetén a készítmény ellenjavallt lenne;

e)

a készítmény jellemzőinek összefoglalója nem utal arra, hogy más, vénykötelezettség nélkül széles körben használt állatgyógyászati készítmény alkalmazása esetén a készítmény ellenjavallt lenne;

f)

az állatgyógyászati készítményre nem vonatkoznak különleges tárolási követelmények;

 

g)

az állatgyógyászati készítmény helytelen alkalmazás esetén sem jelent veszélyt a közegészségre a kezelt állatokból nyert élelmiszerekben fellelhető maradékanyagok okán;

g)

az állatgyógyászati készítmény helytelen alkalmazás esetén sem jelent veszélyt a közegészségre a kezelt állatokból nyert élelmiszerekben fellelhető maradékanyagok okán;

h)

a féreghajtó anyagokat tartalmazó állatgyógyászati készítmény helytelen alkalmazás esetén sem jelent veszélyt a közegészségre vagy az állatok egészségére nézve azáltal, hogy rezisztenciát alakítana ki ezen összetevőkkel szemben .

h)

az ilyen anyagokat tartalmazó állatgyógyászati készítmény helytelen alkalmazás esetén sem jelent veszélyt a közegészségre vagy az állatok egészségére nézve a parazitaellenes szerekkel szembeni rezisztencia kialakulását illetően .

Módosítás 117

Rendeletre irányuló javaslat

29 cikk – 3a bekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(3a)     Az (1) bekezdéstől eltérve vény nélkül kiadhatónak tekintendők az állatgyógyászati készítmények, amennyiben:

 

a)

azokat egykomponensű homeopátiás szerként törzskönyvezték, és a gyógyszertári forgalmazásukat engedélyezték, hígításuk nem marad alatta a D4 hígításnak (1:10 000 ), és nem alkoholos bázison készültek;

 

b)

azokat komplex homeopátiás szerként törzskönyvezték, nem tartalmaznak D4 szint alatti hígítású komponenseket, a gyógyszertári forgalmazásukat engedélyezték, és nem alkoholos bázison készültek;

Módosítás 118

Rendeletre irányuló javaslat

30 cikk – 1 bekezdés – b pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

b)

a hatóanyagok vagy az egyéb összetevők minőségi és mennyiségi összetétele azok általánosan használt megnevezésének vagy az anyagok, illetve összetevők vegyi összetételének feltüntetésével;

b)

a hatóanyagok és az összes alapvető összetevő minőségi és mennyiségi összetétele azok általánosan használt megnevezésének vagy az anyagok, illetve összetevők vegyi összetételének feltüntetésével;

Módosítás 119

Rendeletre irányuló javaslat

30 cikk – 1 bekezdés – c pont – vi pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

vi.

a nemkívánatos események gyakorisága és súlyossága;

vi.

a nemkívánatos reakciók gyakorisága és súlyossága;

Módosítás 120

Rendeletre irányuló javaslat

30 cikk – 1 bekezdés – c pont – xiii pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

xiii.

különleges felhasználási feltételek, ideértve az antimikrobiális szerek használatának korlátozását az antimikrobiális rezisztencia kialakulási kockázatának mérséklése érdekében,

xiii.

különleges felhasználási feltételek, ideértve az antimikrobiális szerek használatának korlátozását az antimikrobiális rezisztencia kialakulási kockázatának mérséklése érdekében, valamint annak feltüntetése, hogy a termék nem alkalmazható rutinszerű megelőző intézkedésként ,

Módosítás 121

Rendeletre irányuló javaslat

30 cikk – 1 bekezdés – e pont – iii a pont (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(iiia)

segédanyagok jegyzéke

Módosítás 122

Rendeletre irányuló javaslat

30 cikk – 1 bekezdés – e a pont (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

ea)

információ a termék környezeti kockázatértékeléséről, különösen a környezeti végpontok és a kockázatot jellemző adatok, köztük az ökotoxikológiai információk a nem célfajokra gyakorolt hatásokról és a hatóanyagok és aktív metabolitok perzisztenciájáról a talajban és a vízben.

Módosítás 123

Rendeletre irányuló javaslat

30 cikk – 1 bekezdés – j a pont (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

ja)

ha az állatgyógyászati készítményt gyógyszeres takarmánnyal történő alkalmazásra engedélyezték, az inkompatibilitások felsorolása révén információt kell közölni annak lehetőségéről, hogy az állatgyógyászati készítmény és a takarmány között olyan kölcsönhatás alakulhat ki, amely hátrányosan befolyásolja a gyógyszeres takarmány biztonságosságát vagy hatásosságát.

Módosítás 124

Rendeletre irányuló javaslat

31 cikk – 2 a bekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

2a)     Ha két készítmény terápiás hatása megegyezik, összehasonlító értékelés végezhető. Ebben az esetben környezetre vagy a kezelt állatokra veszélyes készítményeket kevésbé veszélyes, megegyező terápiás hatású készítményekkel kell helyettesíteni.

Módosítás 125

Rendeletre irányuló javaslat

32 cikk – 1 bekezdés – d pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

d)

a termék esetében egy olyan antimikrobiális állatgyógyászati készítményről van szó, amely teljesítményfokozóként a kezelt állatok növekedésének elősegítésére, illetve azok hozamának növelésére szolgál;

d)

a termék esetében egy olyan antimikrobiális állatgyógyászati készítményről van szó, amely teljesítményfokozóként a kezelt állatok növekedésének elősegítésére, illetve azok hozamának növelésére , vagy élelmiszer-termelő állatoknál rutinszerű megelőzésre, vagy – anélkül, hogy az állatoknál betegséget diagnosztizáltak volna – takarmányhoz vagy vízbe keverve tömeges gyógyszeres kezelés céljára szolgál;

Módosítás 126

Rendeletre irányuló javaslat

32 cikk – 1 bekezdés – e pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

e)

az élelmezés-egészségügyi várakozási idő nem elég hosszú ahhoz, hogy garantálható legyen az élelmiszer biztonságossága ;

e)

az élelmiszer biztonságosságának garantálására szolgáló javasolt élelmezés-egészségügyi várakozási idő nem kellően alátámasztott, illetve az Ügynökség vagy a hatáskörrel rendelkező hatóságok által javasolt várakozási időt nem veszik figyelembe ;

Módosítás 127

Rendeletre irányuló javaslat

32 cikk – 1 bekezdés – g a pont (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(ga)

A termék különös aggodalomra okot adó anyag;

Módosítás 128

Rendeletre irányuló javaslat

32 cikk – 1 bekezdés – g b pont (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

gb)

a termékben található olyan hatóanyagok, amelyek az EMA iránymutatásai szerint teljesítik a perzisztens, bioakkumulatív és mérgező (PBT) vagy nagyon perzisztens és nagyon bioakkumulatív (vPvB) anyagok kritériumait, vagy a hormonháztartást zavaró olyan tulajdonságokkal rendelkezőnek minősülnek, amelyek nemkívánatos környezeti hatások előidézésének kockázatával járnak ;

Módosítás 129

Rendeletre irányuló javaslat

32 cikk – 1 bekezdés – h a pont (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

ha)

készítmény a standard referenciakezeléshez képest lényegesen nagyobb kockázatot jelent a kezelt állatra, a közegészségügyre és a környezetre nézve;

Módosítás 130

Rendeletre irányuló javaslat

32 cikk – 1 bekezdés – h b pont (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

hb)

a kezelt állatra gyakorolt elfogadhatatlan mellékhatások vagy másodlagos hatások;

Módosítás 132

Rendeletre irányuló javaslat

32 cikk – 2 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(2)   Az antimikrobiális állatgyógyászati készítményre nem adható meg a forgalombahozatali engedély, amennyiben az adott antimikrobiális anyagot bizonyos humán fertőzéses betegségek kezelésére használják.

(2)   Az antimikrobiális állatgyógyászati készítményre nem adható meg a forgalombahozatali engedély, amennyiben az adott antimikrobiális anyagot a (4) bekezdés értelmében bizonyos humán fertőzéses betegségek kezelésére használják.

Módosítás 133

Rendeletre irányuló javaslat

32 cikk – 3 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(3)   A Bizottság felhatalmazást kap arra, hogy a 146. cikknek megfelelően felhatalmazáson alapuló jogi aktusokat fogadjon a – bizonyos hatóanyagok emberekre gyakorolt hatásosságának megőrzése érdekében – kizárólag egyes humán fertőzéses betegségek kezelésére használható antimikrobiális anyagok meghatározására szolgáló szabályok megállapítása céljából.

(3)   A Bizottság felhatalmazást kap arra, hogy a 146. cikknek megfelelően és az Ügynökségtől kapott tudományos tanácsot figyelembe véve felhatalmazáson alapuló jogi aktusokat fogadjon el – bizonyos hatóanyagok emberekre gyakorolt hatásosságának megőrzése érdekében – a kizárólag egyes humán fertőzéses betegségek kezelésére használható antimikrobiális anyagok meghatározására szolgáló szabályok megállapítása céljából.

 

Az Ügynökség a tanácsadás során figyelembe veszi a megfelelő megjelölést az osztály, az anyag vagy akár a javallat szintjén, és az alkalmazás módját is figyelembe veszi.

 

A tagállamok számára lehetővé kell tenni szigorúbb szabályok alkalmazását.

Módosítás 134

Rendeletre irányuló javaslat

32 cikk – 4 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(4)   A Bizottság végrehajtási aktusok útján meghatározza az egyes humán fertőzéses betegségek kezelésére fenntartott antimikrobiális anyagokat vagy anyagok csoportját. E végrehajtási jogi aktusokat a 145. cikk (2) bekezdésében említett vizsgálóbizottsági eljárással összhangban kell elfogadni.

(4)   A Bizottság végrehajtási aktusok útján és az Ügynökségtől kapott tudományos tanácsot, valamint a WHO által a területen végzett munkát figyelembe véve meghatározza az egyes humán fertőzéses betegségek kezelésére fenntartott antimikrobiális anyagokat vagy anyagok csoportját. E végrehajtási jogi aktusokat a 145. cikk (2) bekezdésében említett vizsgálóbizottsági eljárással összhangban kell elfogadni.

 

Az említett anyagokat adott esetben az osztály, az anyag vagy akár a javallat szintjén kell meghatározni, és az alkalmazás módját is figyelembe kell venni.

Módosítás 301

Rendeletre irányuló javaslat

33 cikk – 3 a bekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(3a)     Az állatgyógyászati készítmények környezeti hatásaival kapcsolatos biztonságossági információk nem élveznek védelmet.

Módosítás 136

Rendeletre irányuló javaslat

34 cikk

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

A technikai dokumentáció védelmi ideje

A technikai dokumentáció védelmi ideje

(1)   A technikai dokumentáció védelmére a következő határidők érvényesek:

(1)   A technikai dokumentáció védelmére a következő határidők érvényesek:

a)

a szarvasmarháknak, juhoknak, sertéseknek, csirkéknek, kutyáknak és macskáknak szánt állatgyógyászati készítmények esetében 10 év;

a)

a szarvasmarháknak, (hústermelés céljával tenyészett) juhoknak, sertéseknek, csirkéknek, lazacoknak , kutyáknak és macskáknak szánt állatgyógyászati készítmények esetében 10 év;

b)

a szarvasmarháknak, juhoknak, sertéseknek, csirkéknek, kutyáknak és macskáknak szánt és olyan antimikrobiális hatóanyagot tartalmazó antimikrobiális állatgyógyászati készítmények esetében, amelyek hatóanyaga a kérelem benyújtása idején az Unióban engedélyezett más állatgyógyászati készítményben hatóanyagként nem volt jelen, 14 év;

b)

a szarvasmarháknak, juhoknak, sertéseknek, csirkéknek, lazacoknak, kutyáknak és macskáknak szánt és olyan antimikrobiális hatóanyagot tartalmazó antimikrobiális állatgyógyászati készítmények esetében, amelyek hatóanyaga a kérelem benyújtása idején az Unióban engedélyezett más állatgyógyászati készítményben hatóanyagként nem volt jelen, 14 év;

c)

méheknek szánt állatgyógyászati készítmények esetében 18 év;

c)

méheknek szánt állatgyógyászati készítmények esetében 20 év;

d)

az (1) bekezdés a) és c) pontjában felsoroltaktól különböző állatfajoknak szánt állatgyógyászati készítmények esetében 14 év.

d)

az (1) bekezdés a) és c) pontjában felsoroltaktól különböző állatfajoknak szánt állatgyógyászati készítmények esetében 14 év.

(2)   A védelem a 7. cikk szerinti forgalombahozatali engedély megadásának napján lép érvénybe.

(2)   A védelem a 7. cikk szerinti forgalombahozatali engedély megadásának napján lép érvénybe.

 

(2a)     Ha az állatgyógyászati készítményt egynél több faj tekintetében engedélyezték, ez az időtartam a 35. cikkben meghatározott időtartamokkal meghosszabbodik.

Módosítás 312

Rendeletre irányuló javaslat

34 a cikk (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

34a. cikk

 

A meglévő állatgyógyászati készítményekre vonatkozó új adatcsomagok védelmi időszaka

 

(1)     Ha valamely forgalombahozatali engedély kérelmezője valamely adatvédelmi idővel nem rendelkező, meglévő állatgyógyászati készítmény vonatkozásában új tanulmányokat és vizsgálatokat nyújt be a hatáskörrel rendelkező hatóságoknak, e dokumentációra és tanulmányokra négyéves független védelmi idő alkalmazandó, feltéve, hogy ezek:

 

a)

szükségesek a forgalombahozatali engedély hatályának a hatóanyag-tartalom, a gyógyszerforma vagy az alkalmazás módja tekintetében történő kiterjesztéséhez;

 

b)

szükségesek az Ügynökség vagy a hatáskörrel rendelkező hatóságok által az engedélyezést követően előírt újraértékeléshez, hacsak a hatáskörrel rendelkező hatóságok nem a farmakovigilancia terén az engedélyezést követően felmerült aggályok nyomon követése céljából, vagy az engedélyezés feltételeként, vagy az engedélyezéskor az engedélyezést követő kötelezettségként írják elő őket. Minden védelmi időszak független az adott esetben egyidejűleg érvényes bármely másik időszaktól, és ezért nem kumulálható.

 

(2)     E vizsgálatok vagy tanulmányok eredményeit más kérelmező négy évig nem használhatja fel kereskedelmi célból a forgalombahozatali engedély jogosultjának az említett vizsgálatokhoz vagy tanulmányokhoz hozzáférést biztosító írásbeli beleegyezése nélkül.

Módosítás 138

Rendeletre irányuló javaslat

35 cikk

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

A technikai dokumentáció védelmi idejének meghosszabbítása

A technikai dokumentáció védelmi idejének meghosszabbítása

(1)   Amennyiben egy engedélynek a 34. cikk (1) bekezdésének a) pontjában felsoroltakon kívüli állatfajokra történő kiterjesztésére irányuló módosítást a 65. cikk szerint jóváhagynak, az új célfajoknak az említett pontban meghatározott védelmi ideje egy évvel meghosszabbodik, amennyiben a módosítási kérelmet a 34. cikk (1) bekezdésének a) pontjában meghatározott védelmi idő lejárta előtt legalább 3 évvel nyújtották be.

(1)   Amennyiben az első forgalombahozatali engedélyt egynél több fajra adják ki, vagy egy engedélynek egy, a 34. cikk (1) bekezdésének a) pontjában felsorolt másik fajra történő kiterjesztésére irányuló módosítást a 65. cikk szerint jóváhagynak, a 34. cikkben meghatározott védelmi idő az eredeti dokumentációban szereplő minden egyes további célfaj esetében két évvel meghosszabbodik, amennyiben a módosítási kérelmet a 34. cikk (1) bekezdésének a) pontjában meghatározott védelmi idő lejárta előtt legalább 3 évvel nyújtották be. A forgalombahozatali engedély meghosszabbítása iránti kérelemre vonatkozó információt nyilvánosan közzé kell tenni.

(2)   Amennyiben egy engedélynek a 34. cikk (1) bekezdésének a) pontjában felsoroltakon kívüli állatfajokra történő kiterjesztésére irányuló módosítást a 65. cikk szerint jóváhagynak, a 34. cikkben kijelölt védelmi idő 4 évvel meghosszabbodik.

(2)   Amennyiben az első forgalombahozatali engedélyt egynél több fajra adják ki, vagy egy engedélynek a 34. cikk (1) bekezdésének a) pontjában felsoroltakon kívüli állatfajokra történő kiterjesztésére irányuló módosítást a 65. cikk szerint jóváhagynak, a 34. cikkben meghatározott védelmi idő 4 évvel meghosszabbodik, amennyiben a módosítási kérelmet a 34. cikkben meghatározott védelmi idő lejárta előtt legalább 3 évvel nyújtották be. A forgalombahozatali engedély meghosszabbítása iránti kérelemre vonatkozó információt nyilvánosan közzé kell tenni.

(3)   Az első forgalombahozatali engedélyben foglalt védelmi idő, amennyiben ugyanazon forgalombahozatali engedély módosításai vagy új engedélyezései révén meghosszabbításra került („a technikai dokumentáció teljes védelmi ideje”), nem haladhatja meg a  18 évet.

(3)   Az első forgalombahozatali engedélyben foglalt védelmi idő, amennyiben ugyanazon forgalombahozatali engedély módosításai vagy új engedélyezései révén meghosszabbításra került („a technikai dokumentáció teljes védelmi ideje”), a 34. cikk (1) bekezdésének a) pontjában említett készítmények esetében nem haladhatja meg a  14 évet. A 34. cikk (1) bekezdésének b) és d) pontjában említett készítmények esetében a védelmi idő nem haladhatja meg a 18 évet.

(4)   Ha az állatgyógyászati készítményre vonatkozó forgalombahozatali engedély megadásának vagy az abban szereplő feltételek módosításának kérelmezője a 470/2009/EK rendelettel összhangban kérelmet nyújt be a megengedett maradékanyag-határérték megállapítására, és ahhoz klinikai vizsgálatokat mellékel, más kérelmezők e  vizsgálatokat a forgalombahozatali engedély megadásától számított 5 évig nem alkalmazhatják, hacsak az adott vizsgálatok vonatkozásában erre írásbeli felhatalmazást nem kaptak, hozzáférési felhatalmazás formájában.

(4)   Ha az állatgyógyászati készítményre vonatkozó forgalombahozatali engedély megadásának vagy az abban szereplő feltételek módosításának kérelmezője a 470/2009/EK rendelettel összhangban kérelmet nyújt be a megengedett maradékanyag-határérték megállapítására, és ahhoz klinikai vizsgálatokat mellékel, más kérelmezők e  vizsgálatok eredményeit a forgalombahozatali engedély megadásától számított 5 évig nem alkalmazhatják kereskedelmi céllal , hacsak az adott vizsgálatok vonatkozásában erre írásbeli felhatalmazást nem kaptak, hozzáférési felhatalmazás formájában.

Módosítás 139

Rendeletre irányuló javaslat

38 cikk – 1 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(1)   A centrális forgalombahozatali engedélyeket a Bizottság adja meg, az e szakaszban foglaltaknak megfelelően. Ezek az engedélyek az Unió egész területén érvényesek.

(1)   A centrális forgalombahozatali engedélyeket a Bizottság adja meg, az e szakaszban foglaltaknak megfelelően. Ezek az engedélyek az Unió egész területén érvényesek és elsődleges eljárásnak tekintendők. A Bizottság és az Ügynökség gondoskodik a centrális eljárás kidolgozásáról és használatának ösztönzéséről, különösen a kkv-k hozzáférésének megkönnyítése révén.

Módosítás 141

Rendeletre irányuló javaslat

38 cikk – 2 bekezdés – c pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

c)

hatóanyagot tartalmazó olyan állatgyógyászati készítmények, amelyek a kérelem benyújtása idején az Unióban állatgyógyászati készítményként még nem voltak engedélyezve,

c)

hatóanyagot tartalmazó olyan állatgyógyászati készítmények, amelyek a kérelem benyújtása idején az Unióban állatgyógyászati készítményként még nem voltak engedélyezve , a 21. és 22. cikk szerint engedélyezett állatgyógyászati készítmények kivételével ;

Módosítás 142

Rendeletre irányuló javaslat

38 cikk – 2 bekezdés – e pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

e)

centrális forgalombahozatali engedélyezési eljárással jóváhagyott referenciakészítmények generikus állatgyógyászati készítményei.

törölve

Módosítás 143

Rendeletre irányuló javaslat

38 cikk – 3 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(3)   A (2) bekezdésben felsoroltaktól különböző állatgyógyászati készítményekre akkor adható centrális forgalombahozatali engedély , ha az adott állatgyógyászati készítményre nem adtak más forgalombahozatali engedélyt az Unióban .

(3)   A (2) bekezdésben felsoroltaktól különböző állatgyógyászati készítményekre centrális forgalombahozatali engedély is adható .

Módosítás 144

Rendeletre irányuló javaslat

38 cikk – 4 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(4)     A Bizottság felhatalmazást kap arra, hogy az uniós állat- és közegészségügyi helyzetre figyelemmel, a 146. cikknek megfelelően felhatalmazáson alapuló jogi aktusokat fogadjon el a (2) bekezdésben foglalt lista módosítása céljából.

törölve

Módosítás 145

Rendeletre irányuló javaslat

46 cikk – 1 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(1)   A decentralizált forgalombahozatali engedély iránti kérelmeket a kérelmező egy általa választott tagállamhoz (a továbbiakban: referencia-tagállam ) nyújtja be .

(1)   A decentralizált forgalombahozatali engedély iránti kérelmeket és az ezekre vonatkozó dokumentációt az összes tagállamhoz be kell nyújtani.  A kérelmező által választott tagállam a referencia-tagállam.

Módosítás 146

Rendeletre irányuló javaslat

46 cikk – 2 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(2)   A kérelemben fel kell sorolni azokat a tagállamokat, amelyekben a kérelmező forgalombahozatali engedéllyel kíván rendelkezni (a továbbiakban: az érintett tagállamok).

(2)   A kérelemben fel kell sorolni azokat a tagállamokat, amelyekben a kérelmező forgalombahozatali engedéllyel kíván rendelkezni (a továbbiakban: az érintett tagállamok). A kérelmező a referencia-tagállamhoz benyújtottal megegyező kérelmet nyújt be az összes érintett tagállamban, beleértve a 7. cikk szerint előírttal megegyező dokumentációt is.

Módosítás 147

Rendeletre irányuló javaslat

48 cikk – 1 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(1)   A forgalombahozatali engedélyek kölcsönös elismerése iránti kérelmet a kérelmező az első forgalombahozatali engedélyt megadó tagállamhoz (a továbbiakban: referencia-tagállam ) nyújtja be .

(1)   A forgalombahozatali engedélyek kölcsönös elismerése iránti kérelmet és az erre vonatkozó dokumentációt az összes tagállamhoz be kell nyújtani. Az első nemzeti forgalombahozatali engedélyt megadó tagállam a referencia-tagállam.

Módosítás 148

Rendeletre irányuló javaslat

48 cikk – 2 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(2)     A forgalombahozatali engedély kölcsönös elismerése iránti kérelem legkorábban az első forgalombahozatali engedély megadásáról szóló határozat keltétől számított 6 hónapon belül nyújtható be.

törölve

Módosítás 149

Rendeletre irányuló javaslat

48 cikk – 3 bekezdés – c pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

c)

információ arról, hogy mely tagállamokhoz nyújtott be a kérelmező ugyanazon állatgyógyászati készítmény forgalombahozatali engedélye iránti, még elbírálás alatt álló kérelmet;

törölve

Módosítás 150

Rendeletre irányuló javaslat

48 cikk – 4 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(4)   A referencia-tagállam az állatgyógyászati készítményről az érvényes kérelem beérkezésétől számított 90 napon belül aktualizált értékelő jelentést készít. Az aktualizált értékelő jelentést a készítmény jellemzőinek jóváhagyott összefoglalójával, valamint a jelölésen és a használati utasításban feltüntetendő jóváhagyott szöveggel együtt megküldi valamennyi tagállamnak és a kérelmezőnek , mellékelve hozzá azon tagállamok jegyzékét, amelyektől a kérelmező a forgalombahozatali engedély elismerését kéri (az érintett tagállamok) .

(4)   A referencia-tagállam az állatgyógyászati készítményről az érvényes kérelem beérkezésétől számított 45 napon belül aktualizált értékelő jelentést készít. Az aktualizált értékelő jelentést a készítmény jellemzőinek jóváhagyott összefoglalójával, valamint a jelölésen és a használati utasításban feltüntetendő jóváhagyott szöveggel együtt megküldi valamennyi érintett tagállamnak és a kérelmezőnek.

Módosítás 151

Rendeletre irányuló javaslat

49 cikk – 1 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(1)   Amennyiben egy tagállam a 46. cikk (4) vagy 48. cikk (5) bekezdésében megnevezett időszakon belül kifogással él az értékelési jelentéssel, a készítmény jellemzőinek javasolt összefoglalójával, vagy a javasolt jelöléssel és használati utasítással szemben, annak indokait egy nyilatkozatban részletesen ismerteti a referencia-tagállammal, a többi tagállammal és a kérelmezővel. A vitás pontokat a referencia-tagállam haladéktalanul megküldi a 142. cikk szerinti, a kölcsönös elismerési eljárás és a decentralizált eljárás céljából felállított koordinációs csoportnak (a továbbiakban: a koordinációs csoport).

(1)   Amennyiben egy tagállam a 46. cikk (4) bekezdésében vagy a 48. cikk (5) bekezdésében megnevezett időszakon belül az emberek vagy állatok egészségét, vagy a környezetet érő, potenciálisan súlyos kockázat alapján kifogással él az értékelési jelentéssel, a készítmény jellemzőinek javasolt összefoglalójával, vagy a javasolt jelöléssel és használati utasítással szemben, annak indokait egy nyilatkozatban részletesen ismerteti a referencia-tagállammal, a többi tagállammal és a kérelmezővel. A vitás pontokat a referencia-tagállam haladéktalanul megküldi a 142. cikk szerinti, a kölcsönös elismerési eljárás és a decentralizált eljárás céljából a referencia-tagállam által felállított koordinációs csoportnak (a továbbiakban: a koordinációs csoport).

Módosítás 152

Rendeletre irányuló javaslat

49 cikk – 2 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(2)     A koordinációs csoporton belül kijelölnek egy előadót az állatgyógyászati készítmény második értékelő jelentésének elkészítésére.

törölve

Módosítás 153

Rendeletre irányuló javaslat

49 cikk – 4 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(4)   Amennyiben a vélemény a forgalombahozatali engedély megadását támogatja, a referencia-tagállam rögzíti a tagállamok közt létrejött megállapodást, lezárja az eljárást, és tájékoztatja erről a tagállamokat és a kérelmezőt.

(4)   Amennyiben a vélemény a forgalombahozatali engedély megadását vagy módosítását támogatja, a referencia-tagállam rögzíti a tagállamok közt létrejött megállapodást, lezárja az eljárást, és tájékoztatja erről a tagállamokat és a kérelmezőt.

Módosítás 154

Rendeletre irányuló javaslat

50 cikk – 1 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(1)   A kérelmező a 46. cikk (3) vagy a 48. cikk (4) bekezdése szerinti értékelő jelentés kézhezvételétől számított 15 napon belül írásban értesíti az Ügynökséget , ha az értékelő jelentés felülvizsgálatát kívánja kérelmezni. Ebben az esetben a kérelmező az értékelő jelentés kézhezvételétől számított 60 napon belül megküldi az Ügynökségnek a kérelmének részletes indokát. A kérelemhez csatolja az Ügynökségnek fizetendő felülvizsgálati díj megfizetésének igazolását.

(1)   A kérelmező a 46. cikk (3) bekezdése vagy a 48. cikk (4) bekezdése szerinti értékelő jelentés kézhezvételétől számított 15 napon belül írásban értesíti a koordinációs csoportot , ha az értékelő jelentés felülvizsgálatát kívánja kérelmezni. Ebben az esetben a kérelmező az értékelő jelentés kézhezvételétől számított 60 napon belül megküldi az Ügynökségnek a kérelmének részletes indokát. A kérelemhez csatolja az Ügynökségnek fizetendő felülvizsgálati díj megfizetésének igazolását.

Módosítás 155

Rendeletre irányuló javaslat

50 cikk – 3 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(3)    A felülvizsgálati eljárás az értékelő jelentésnek kizárólag a kérelmező írásbeli kérelmében megnevezett pontjainak vizsgálatára terjed ki.

(3)    A bizottság a kérelmező által nyújtott információk figyelembevételével meghatározza a vizsgálat hatályát.

Módosítás 156

Rendeletre irányuló javaslat

50 cikk – 4 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(4)   Az Ügynökség a bizottság véleményét, annak elfogadásától számított 15 napon belül megküldi a  koordinációs csoportnak , az állatgyógyászati készítménynek a bizottság által történő értékelésére vonatkozó jelentéssel és az abban foglalt következtetések indokolásával együtt. E dokumentumokat tájékoztatás céljából megküldi ezenfelül a Bizottságnak, a tagállamoknak és a kérelmezőnek.

(4)   Az Ügynökség a bizottság véleményét, annak elfogadásától számított 15 napon belül megküldi a  Bizottságnak , az állatgyógyászati készítménynek a bizottság által történő értékelésére vonatkozó jelentéssel és az abban foglalt következtetések indokolásával együtt. E dokumentumokat tájékoztatás céljából megküldi ezenfelül a tagállamoknak és a kérelmezőnek.

Módosítás 157

Rendeletre irányuló javaslat

50 cikk – 5 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(5)    Az Ügynökség véleményének előterjesztését követően a koordinációs csoport az ülésen jelen lévő tagok leadott szavazatainak többsége útján döntést hoz. A referencia-tagállam rögzíti a megállapodást, lezárja az eljárást és értesíti a kérelmezőt. A 49. cikk megfelelően alkalmazandó. Ha a határozat nincs összhangban az Ügynökség véleményével, a koordinációs csoport részletes magyarázatot mellékel az eltérések okairól.

(5)    A Bizottság a vélemény kézhezvételét követő 15 napon belül elkészíti az eljárás tekintetében meghozandó határozat tervezetét.

 

Amennyiben a határozattervezet a forgalombahozatali engedély megadását javasolja, tartalmaznia kell a 28. cikkben említett dokumentumokat, vagy az azokra utaló hivatkozást.

 

Amennyiben a határozattervezet a forgalombahozatali engedély elutasítását javasolja, a 32. cikk rendelkezéseinek megfelelően egyértelműen meg kell jelölni az elutasítás indokait.

 

Amennyiben a határozattervezet eltér a bizottság véleményétől, a Bizottság mellékeli az eltérés részletes magyarázatát.

 

A Bizottság végrehajtási aktusok útján végleges határozatot hozhat a forgalombahozatali engedély decentralizált vagy kölcsönös elismerési eljárás útján történő megadásáról. E végrehajtási jogi aktusokat a 145. cikk (2) bekezdésében említett vizsgálóbizottsági eljárással összhangban kell elfogadni.

 

Az Ügynökség a 28. cikkben előírt dokumentumokat eljuttatja a kérelmezőnek.

 

Az Ügynökség az üzleti szempontból bizalmas jellegű információk törlését követően a véleményt nyilvánosan hozzáférhetővé teszi.

Módosítás 158

Rendeletre irányuló javaslat

51 cikk – 1 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(1)   Az Ügynökség létrehozza és fenntartja az állatgyógyászati készítmények uniós adatbázisát (a továbbiakban: termékadatbázis).

A magyar változatot nem érinti.

Módosítás 159

Rendeletre irányuló javaslat

51 cikk – 2 bekezdés – a pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

a)

az Unióban a Bizottság és a hatáskörrel rendelkező hatóságok által jóváhagyott állatgyógyászati készítmények, a készítmények jellemzőnek összefoglalói, a használati utasítások és az egyes termékek gyártóüzemei;

a)

az Unióban a Bizottság és a hatáskörrel rendelkező hatóságok által jóváhagyott állatgyógyászati készítmények, a készítmények jellemzőinek összefoglalói, a használati utasítások és az egyes termékek gyártóüzemei , valamint a farmakovigilancia-rendszer törzsdokumentációjának referenciaszámai ;

Módosítás 160

Rendeletre irányuló javaslat

52 cikk – 2 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(2)   A forgalombahozatali engedélyek jogosultjai teljes körű hozzáférést kapnak a termékadatbázisban a saját forgalombahozatali engedélyeikkel kapcsolatban tárolt információkhoz.

(2)   A forgalombahozatali engedélyek jogosultjai teljes körű hozzáférést kapnak a termékadatbázisban a saját forgalombahozatali engedélyeikkel kapcsolatban tárolt információkhoz , más termékekhez pedig korlátozott hozzáférést kapnak .

Módosítás 161

Rendeletre irányuló javaslat

52 cikk – 3 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(3)   A termékadatbázisban nyilvánosan hozzáférhető az engedélyezett állatgyógyászati készítmények listája, valamint a készítmények jellemzőinek összefoglalói és a használati utasítások.

(3)   A termékadatbázisban nyilvánosan hozzáférhető az engedélyezett állatgyógyászati készítmények listája, valamint a készítmények jellemzőinek összefoglalói, a használati utasítások és környezeti adataik és minden biztonsági információ .

Módosítás 162

Rendeletre irányuló javaslat

54 cikk – 1 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(1)   A tagállamok az antimikrobiális állatgyógyászati készítmények eladott mennyiségével és felhasználsával kapcsolatban gyűjtik a megfelelő és összehasonlítható adatokat .

(1)   A tagállamok a gazdaságok szintjén megfelelő, összehasonlítható és kellően részletezett adatokat gyűjtenek az eladott mennyiségre vonatkozóan – az antimikrobiális szerek minden egyes típusa esetében megadva a súlyra és a költségre vonatkozó adatokat –, valamint az antimikrobiális állatgyógyászati készítmények felhasználására vonatkozóan, megadva a kezelt fajokat, a diagnosztizált betegségeket és az alkalmazási módokat .

Módosítás 163

Rendeletre irányuló javaslat

54 cikk – 2 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(2)   A tagállamok az antimikrobiális állatgyógyászati készítmények eladott mennyiségére és felhasználására vonatkozó adatokat továbbítják az Ügynökséghez. Az Ügynökség elemzi az adatokat, és azokról éves jelentést tesz közzé.

(2)   A tagállamok az antimikrobiális állatgyógyászati készítmények eladott mennyiségére és felhasználására vonatkozó adatokat továbbítják az Ügynökséghez. Az Ügynökség más európai ügynökségekkel együttműködve elemzi az adatokat, és azokról éves jelentést tesz közzé , amely tartalmazza az antimikrobiális szerek humán felhasználására vonatkozó megfelelő adatokat, valamint az antimikrobiális rezisztencia jelenlegi uniós helyzetét is, és adott esetben iránymutatásokat és ajánlásokat ad ki .

Módosítás 164

Rendeletre irányuló javaslat

54 cikk – 3a bekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(3a)     A tagállamok megfelelő és összehasonlítható adatokat gyűjtenek a paraziták elleni és a hormonális állatgyógyászati készítmények eladott mennyiségéről és felhasználásáról, és ezeket az Ügynökség rendelkezésére bocsátják.

Módosítás 165

Rendeletre irányuló javaslat

54 cikk – 4 a bekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(4a)     Az e végrehajtási aktusok elfogadásához szükséges adatszolgáltatási követelmények kiterjednek az állatfajokra, az adagolásra, a kezelés időtartamára és típusára, a kezelt állatok számára és az alkalmazás módjára vagy módjaira. Emellett kötelezően jelenteni kell a nemzeti hatóságoknak az antimikrobiális szerek engedélyezett indikáción kívüli használatát.

Módosítás 166

Rendeletre irányuló javaslat

54 cikk – 4 b bekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(4b)     Az antibiotikumok ivóvízben való használatát olyan esetekre kell korlátozni, amikor az állatok többsége vagy az egész állatállomány megbetegszik. E rendelet hatálybalépése után öt évvel a Bizottság jelentést tesz közzé, amelyben megvizsgálja az antibiotikumok élelmiszer-termelő állatokon való alkalmazásának különböző módjait, különösen a takarmánnyal és vízzel szájon át történő bevitelt, valamint azok antimikrobiális rezisztenciára gyakorolt utóhatását.

Módosítás 167

Rendeletre irányuló javaslat

2 a szakasz (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

2a. szakasz

 

Behozatal, párhuzamos behozatal és párhuzamos forgalmazás

Módosítás 168

Rendeletre irányuló javaslat

56 a cikk (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

56a. cikk

 

Behozatali engedélyek

 

(1)     Az alábbi tevékenységek végzése behozatali engedélyhez van kötve:

 

a)

a 8. cikkel, a 115. cikk (1) bekezdése a) pontjának ii. alpontjával, a 116. cikk (1) bekezdésének b) pontjával, a 116. cikk (2) bekezdésének b) pontjával és a 116. cikk (3) bekezdésének a) pontjában említett esetekben állatorvos vagy a tagállamokban állatgyógyászati termékek forgalmazására jogosult személy által használt állatgyógyászati termékek behozatala;

 

b)

állatgyógyászati készítményeknek egy adott tagállamban engedéllyel rendelkező gyártó vagy forgalmazó általi, a forgalombahozatali engedély jogosultjától független párhuzamos behozatala. A behozott állatgyógyászati készítmény és a nemzeti referenciakészítmény:

 

 

i.

a hatóanyagok és segédanyagok tekintetében azonos minőségi és mennyiségi összetétellel, valamint azonos gyógyszerformával rendelkezik;

 

 

ii.

terápiás hatásai és célfajai azonosak.

 

 

A nemzeti referenciakészítményt és a párhuzamos behozatal tárgyát képező állatgyógyászati készítményt előzetesen a 69. vagy a 70. cikk szerint harmonizálni, vagy a 46. és 48. cikknek megfelelően engedélyezni kell;

 

c)

állatgyógyászati készítményeknek a forgalombahozatali engedély jogosultjától független párhuzamos forgalmazása.

 

(2)     Az e tevékenységek engedélyezésére irányuló kérelmeket az (1) bekezdés a) és b) pontja szerinti engedélyek esetében a hatáskörrel rendelkező nemzeti hatóságokhoz, az (1) bekezdés c) pontja szerinti engedélyek esetében pedig az Ügynökséghez kell benyújtani.

 

A hatáskörrel rendelkező hatóságok és az Ügynökség az általuk megadott párhuzamos behozatali vagy párhuzamos forgalmazási engedélyeket az állatgyógyászati készítmények 51. cikk szerint létrehozott adatbázisában rögzítik.

 

(3)     A párhuzamosan behozott vagy párhuzamosan forgalmazott állatgyógyászati készítményt a behozatal vagy a forgalmazás helye szerinti tagállam által meghatározott csomagolásban és az általa megadott nyelve(ke)n készült címkézéssel kell forgalomba hozni.

 

(4)     E cikk (1) bekezdésétől eltérve nincs szükség engedélyre a következőkhöz:

 

a)

állatgyógyászati készítményeknek a 114. cikk rendelkezései szerint szolgáltatást nyújtó állatorvosok általi behozatala;

 

b)

kedvtelésből tartott állatok tulajdonosai által olyan állatgyógyászati készítmények szállítása, amelyek az állat kezeléséhez szükségesek, legfeljebb háromhavi kezelés erejéig, az immunológiai szerek kivételével.

Módosítás 169

Rendeletre irányuló javaslat

56 b cikk (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

56b. cikk

 

Behozatali engedély iránti kérelmek

 

(1)     Az 56a. cikk (1) bekezdésének a) pontjában említett behozatali engedély iránti kérelmet az importőr tagállamának hatáskörrel rendelkező hatóságához kell benyújtani.

 

Ilyen engedély egyetlen műveletre vonatkozóan adható ki.

 

Az engedély iránti kérelemben benyújtott információk megváltozásáról tájékoztatni kell a hatáskörrel rendelkező hatóságot, amely szükség esetén módosítja az eredeti engedélyt.

 

A behozatali engedély iránti kérelem legalább a következő információkat tartalmazza:

 

a)

az állatgyógyászati készítmény neve, hatóanyag-tartalma, gyógyszerformája és a terápiás javallatok;

 

b)

a származási tagállam megnevezése és a forgalombahozatali engedéllyel kapcsolatos adatok;

 

c)

a készítmény értékesítésével megbízott forgalmazó adatai;

 

d)

a behozatali mennyiség.

 

(2)     Az 56a. cikk (1) bekezdésének b) pontjában említett behozatali engedély iránti kérelmet az importőr tagállamának hatáskörrel rendelkező hatóságához kell benyújtani.

 

Ilyen engedély ötéves időszakra adható ki.

 

Az engedély iránti kérelemben benyújtott információk megváltozásáról tájékoztatni kell a hatáskörrel rendelkező hatóságot, amely szükség esetén módosítja az eredeti engedélyt.

 

A párhuzamos behozatali engedély iránti kérelemben legalább az alábbi információk szerepelnek:

 

a)

az állatgyógyászati készítmény neve, hatóanyag-tartalma és gyógyszerformája;

 

b)

a behozott állatgyógyászati készítmény és a behozatal helye szerinti tagállamban engedélyezett gyógyszer adatai, valamint az átcímkézés jellegére vonatkozó adatok;

 

c)

a kérelmező neve vagy cégneve;

 

d)

a forgalombahozatali engedély jogosultjának neve, cégneve vagy logója, vagy a referenciakészítmény és az importkészítmény forgalombahozatali engedélyének száma;

 

e)

azon gyártóüzem adatai, ahol az állatgyógyászati készítmények átcímkézése zajlani fog;

 

f)

a farmakovigilanciáért felelős, megfelelő képesítéssel rendelkező személy neve;

 

g)

nyilatkozat arról, hogy a kérelmező független a forgalombahozatali engedély jogosultjától.

 

(3)     Az 56a. cikk (1) bekezdésének c) pontjában említett behozatali engedély iránti kérelmet az Ügynökséghez kell benyújtani.

 

Ilyen engedély ötéves időszakra adható ki.

 

Az engedély iránti kérelemben benyújtott információk megváltozásáról tájékoztatni kell az Ügynökséget, amely szükség esetén módosítja az eredeti engedélyt.

 

A kérelem a következő információkat tartalmazza:

 

a)

a kérelmező, az átcímkézésben részt vevő gyártó és a párhuzamos forgalmazó neve vagy cégneve;

 

b)

a farmakovigilanciáért felelős, megfelelő képesítéssel rendelkező személy neve;

 

c)

a származási és a rendeltetési tagállam neve.

 

(4)     A hatáskörrel rendelkező hatóság vagy az Ügynökség felfüggesztheti vagy visszavonhatja a párhuzamos behozatali vagy párhuzamos forgalmazási engedélyeket, ha az 56a. cikkben és az e cikk (1), (2) és (3) bekezdésében foglalt rendelkezések már nem teljesülnek, vagy ha a készítmény kockázatot jelent az emberek vagy az állatok egészségére, vagy a környezetre.

Módosítás 170

Rendeletre irányuló javaslat

57 a cikk (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

57a. cikk

 

Későbbi átminősítés centrális forgalombahozatali engedéllyé

 

(1)     A 46. cikkben megállapított decentralizált eljárás, a 48. cikkben megállapított kölcsönös elismerési eljárás vagy a 69. cikkben megállapított, a forgalombahozatali engedély harmonizálására szolgáló eljárás befejeződése után a forgalombahozatali engedély jogosultja kérelmet nyújthat be aziránt, hogy az állatgyógyászati készítmény meglévő forgalombahozatali engedélyét a Bizottság által kiadott, az Unió egész területén érvényes, centrális forgalombahozatali engedéllyé minősítsék át.

 

(2)     A centrális forgalombahozatali engedéllyé történő átminősítés iránti kérelmet az Ügynökséghez kell benyújtani, és a következőket tartalmazza:

 

a)

az adott állatgyógyászati készítményre vonatkozó forgalombahozatali engedélyek megadásáról hozott összes határozat jegyzéke;

 

b)

az Unióban megadott első forgalombahozatali engedély óta bevezetett módosítások jegyzéke;

 

c)

a farmakovigilanciai adatokra vonatkozó összefoglaló jelentés.

 

(3)     A Bizottság a (2) bekezdésben felsorolt dokumentumok kézhezvételétől számított 30 napon belül, a 46. cikk (3) bekezdésében, a 48. cikk (4) bekezdésében és a 69. cikk (3) bekezdésében említett értékelő jelentéssel összhangban, illetve adott esetben az aktualizált értékelő jelentés, a készítmény jellemzőinek összefoglalója, a jelölés és a használati utasítás alapján elkészíti a forgalombahozatali engedély megadásáról szóló határozat tervezetét.

 

(4)     A Bizottság végrehajtási aktusok útján végleges határozatot hoz a centrális forgalombahozatali engedély megadásáról.

 

Ez a cikk kizárólag olyan állatgyógyászati készítményekre alkalmazandó, amelyeket e rendelet hatálybalépésének időpontja után kölcsönös elismerési eljárás, decentralizált eljárás vagy a forgalombahozatali engedély harmonizálására szolgáló eljárás útján engedélyeztek.

Módosítás 171

Rendeletre irányuló javaslat

64 cikk – 1 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(1)   Ha a módosítás iránti kérelem tekintetében teljesülnek a 61. cikkben megállapított követelmények, a hatáskörrel rendelkező hatóság, az Ügynökség vagy egy, a 63. cikk (3) bekezdésének megfelelően kijelölt, hatáskörrel rendelkező hatóság elismeri a hiánytalan kérelem kézhezvételét.

(1)   Ha a módosítás iránti kérelem tekintetében teljesülnek a 61. cikkben megállapított követelmények, a hatáskörrel rendelkező hatóság, az Ügynökség vagy egy, a 63. cikk (3) bekezdésének megfelelően kijelölt, hatáskörrel rendelkező hatóság 15 napon belül elismeri a hiánytalan kérelem kézhezvételét.

Módosítás 172

Rendeletre irányuló javaslat

68 cikk

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

A harmonizáció előkészítő szakasza

A harmonizáció előkészítő szakasza

 

(-1a)     Az egyszeri forgalombahozatali engedély jogosultja vagy a forgalombahozatali engedélyek jogosultjainak csoportja a 69. cikkel összhangban kérheti az egyes állatgyógyászati termékekre kiadott különböző nemzeti forgalombahozatali engedélyek harmonizációját.

 

(-1b)     El kell készíteni a készítmény jellemzőinek harmonizált összefoglalóját az egyes állatgyógyászati termékek esetében, amelyekre különböző tagállamokban nemzeti forgalombahozatali engedélyt adtak ki. A koordinációs csoport kidolgozza a harmonizáció részletes szabályait.

 

(-1c)     Amennyiben a nemzeti forgalombahozatali engedélyek azonos termékre vagy alapvetően hasonló készítményekre vonatkoznak, azokat harmonizálni lehet a decentralizált és/vagy kölcsönösen elismert forgalombahozatali engedélyekkel.

(1)    Az állatgyógyászati készítmény jellemzőinek harmonizált összefoglalóját a 69. cikkben foglalt eljárásnak megfelelően kell elkészíteni azon állatgyógyászati készítmények esetében – a homeopátiás állatgyógyászati készítmények kivételével –, amelyek hatóanyag-összetétele a minőség és a mennyiség szempontjából ugyanaz, gyógyszerformája megegyezik, és amelyek nemzeti forgalombahozatali engedélyét a különböző tagállamokban 2004. január 1-je előtt adták meg (a továbbiakban: hasonló termékek) .

(1)    A 69. cikk (4) bekezdésében megállapított harmonizált alkalmazási feltételeket a 69. cikkben foglalt eljárásnak megfelelően kell kidolgozni azon alapvetően hasonló állatgyógyászati készítmények csoportjai esetében – a homeopátiás állatgyógyászati készítmények kivételével –, amelyek hatóanyag-összetétele a minőség és a mennyiség szempontjából ugyanaz, gyógyszerformája megegyezik, amelyek biológiai egyenértékűségét kimutatták („alapvetően hasonló” termékek) és amelyek nemzeti forgalombahozatali engedélyét a különböző tagállamokban e rendelet hatálybalépése előtt adták meg.

(2)   A hatóanyagok minőségi és mennyiségi összetételének meghatározása céljából a különböző sókkal, észterekkel, éterekkel, izomerekkel, izomerkeverékekkel, összetett anyagokkal és származékokkal rendelkező hatóanyagok ugyanazon hatóanyagnak tekintendők, amennyiben tulajdonságaikban a biztonságosság és a hatásosság szempontjából nincs jelentős különbség.

(2)   A hatóanyagok minőségi és mennyiségi összetételének meghatározása céljából a különböző sókkal, észterekkel, éterekkel, izomerekkel, izomerkeverékekkel, összetett anyagokkal és származékokkal rendelkező hatóanyagok ugyanazon hatóanyagnak tekintendők, amennyiben tulajdonságaikban a biztonságosság és a hatásosság szempontjából nincs jelentős különbség.

Módosítás 173

Rendeletre irányuló javaslat

69 cikk

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

Az állatgyógyászati készítmény jellemzői összefoglalójának harmonizálására szolgáló eljárás

Az állatgyógyászati készítmény jellemzői összefoglalójának harmonizálására szolgáló eljárás

(1)   A hatáskörrel rendelkező hatóságok [12 months after the date of application of this Regulation for OP to insert the actual date]-ig a koordinációs csoport rendelkezésére bocsátják azokat a jegyzékeket, amelyek minden olyan terméket tartalmaznak, melyekre 2004. január 1-je előtt nemzeti forgalombahozatali engedélyt adtak ki.

(1)   A hatáskörrel rendelkező hatóságok [12 months after the date of application of this Regulation for OP to insert the actual date]-ig a koordinációs csoport rendelkezésére bocsátják azokat a jegyzékeket, amelyek minden olyan terméket tartalmaznak, melyekre nemzeti forgalombahozatali engedélyt adtak ki.

(2)   A koordinációs csoport a termékeket hasonlóságuk alapján csoportokba rendezi. A koordinációs csoport a hasonló termékek minden egyes csoportja tekintetében egy tagot előadónak jelöl.

(2)   A koordinációs csoport a termékeket a 69. cikk (4) bekezdésének b) pontjában azonosított alapvető hasonlóságuk alapján csoportokba rendezi. A koordinációs csoport az alapvetően hasonló termékek minden egyes ilyen csoportja tekintetében egy tagot előadónak jelöl.

(3)   Az előadó a kijelölésétől számított 120 napon belül jelentést nyújt be a koordinációs csoportnak a csoportban szereplő hasonló állatgyógyászati készítmények jellemzői összefoglalójának lehetséges harmonizálására vonatkozóan, és javaslatot tesz a készítmények jellemzőinek harmonizált összefoglalójára .

(3)   Az előadó a kijelölésétől számított 120 napon belül jelentést nyújt be a koordinációs csoportnak , amelyben javaslatot tesz az alapvetően hasonló állatgyógyászati készítmények csoportjaira vonatkozó alkalmazási feltételek, vagy az egyes állatgyógyászati készítmények forgalombahozatali engedélyei harmonizálására.

(4)    Az állatgyógyászati készítmények jellemzőinek harmonizált összefoglalója valamennyi alább információt tartalmazza :

(4)    A harmonizált alkalmazási feltételek legalább az alábbi információkat tartalmazzák :

a)

a tagállamok által megadott forgalombahozatali engedélyekben említett valamennyi faj a csoportban szereplő hasonló termékek vonatkozásában;

a)

a tagállamok által megadott forgalombahozatali engedélyekben említett valamennyi faj a csoportban szereplő alapvetően hasonló termékek vonatkozásában;

b)

a tagállamok által megadott forgalombahozatali engedélyekben említett valamennyi terápiás javallat a csoportban szereplő hasonló termékek vonatkozásában;

b)

a tagállamok által megadott forgalombahozatali engedélyekben említett valamennyi terápiás javallat és adagolás a csoportban szereplő alapvetően hasonló termékek vonatkozásában;

c)

az állatgyógyászati készítmény jellemzői összefoglalóiban megállapított élelmezés-egészségügyi várakozási idők közül a legrövidebb idő.

c)

a fogyasztók megfelelő védelmét biztosító várakozási idő;

 

ca)

különleges óvintézkedések a környezetre gyakorolt hatással kapcsolatban.

 

(4a)     Az alkalmazási feltételeken túl a készítmény jellemzőinek összefoglalójából és a minőséggel kapcsolatos adatok összesítéséből egyéb elemeket is lehet harmonizálni.

(5)   A jelentés benyújtásakor a koordinációs csoport a koordinációs csoportnak az ülésen jelen lévő tagjai által leadott szavazatok többsége alapján határoz. Az előadó rögzíti a megállapodást, lezárja az eljárást, majd tájékoztatja a tagállamokat és a forgalombahozatali engedélyek jogosultjait.

(5)   A jelentés benyújtásakor a koordinációs csoport az ülésen jelen lévő tagjai által leadott szavazatok többsége alapján határoz. Az előadó rögzíti a megállapodást, lezárja az eljárást, majd tájékoztatja a tagállamokat és a forgalombahozatali engedélyek jogosultjait.

(6)   Amennyiben a vélemény támogatja a készítmények jellemzői összefoglalójának harmonizálását, a tagállamok a forgalombahozatali engedélyt az előadó által a megállapodásra vonatkozóan adott tájékoztatást követő 30 napon belül a megállapodásnak megfelelően módosítják .

(6)   Amennyiben a vélemény támogatja az alkalmazási feltételek harmonizálását, a tagállamok a  készítmények saját területükre vonatkozó forgalombahozatali engedélyét vagy engedélyeit úgy módosítják, hogy a (4) bekezdésben felsorolt információk – amennyiben már szerepelnek a csoportba tartozó valamely készítmény jellemzőinek összefoglalásában – az előadó által a megállapodásra vonatkozóan adott tájékoztatást követő 30 napon belül megfeleljenek a megállapodásnak. Amennyiben az alkalmazási feltételek harmonizálását támogató vélemény született, az egyes készítményekre vonatkozó forgalombahozatali engedélyeket az e rendelet szerinti, kölcsönösen elismert forgalombahozatali engedélyeknek lehet tekinteni.

(7)   Kedvezőtlen vélemény esetén a 49. cikkben említett eljárás alkalmazandó.

(7)   Kedvezőtlen vélemény esetén a 49. cikkben említett eljárás alkalmazandó.

Módosítás 174

Rendeletre irányuló javaslat

70 cikk

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

A készítmény jellemzői összefoglalójának harmonizálása újraértékelést követően

A készítmény jellemzői összefoglalójának harmonizálása újraértékelést követően

(1)   A 69. cikktől eltérve a bizottság az állatgyógyászati készítmény jellemzői harmonizált összefoglalójának elkészítése előtt ajánlást tehet a Bizottságnak hasonló állatgyógyászati készítmények olyan csoportjai tekintetében, amelyek esetében tudományos újraértékelés szükséges.

(1)   A 69. cikktől eltérve , és amennyiben egy készítménycsoport alkalmazási feltételeinek harmonizálása az uniós szintű közegészségügy vagy állategészségügy érdekeit szolgálja, a bizottság ajánlást tehet a Bizottságnak hasonló állatgyógyászati készítmények olyan csoportjai tekintetében, amelyek esetében tudományos újraértékelés szükséges a harmonizált alkalmazási feltételek elkészítése előtt .

 

(1a)     Az e cikk szerinti harmonizáció alkalmazásában a „hasonló állatgyógyászati készítmények” fogalom olyan, a homeopátiás állatgyógyászati készítményektől eltérő, biológiailag nem minden esetben egyenértékű készítményekre utal, amelyek hatóanyaga vagy hatóanyagai és gyógyszerformája ugyanaz, vagy olyan állatgyógyászati termékekre, amelyek ugyanahhoz a terápiás osztályhoz tartoznak.

(2)   A Bizottság végrehajtási aktusok révén határozatokat fogad el azon termékcsoportok vonatkozásában, amelyek esetében újraértékelés szükséges. E végrehajtási jogi aktusokat a 145. cikk (2) bekezdésében említett vizsgálóbizottsági eljárással összhangban kell elfogadni.

(2)   A Bizottság végrehajtási aktusok révén határozatokat fogad el azon hasonló termékcsoportok vonatkozásában, amelyek esetében újraértékelés szükséges. E végrehajtási jogi aktusokat a 145. cikk (2) bekezdésében említett vizsgálóbizottsági eljárással összhangban kell elfogadni.

(3)   A 69. cikktől eltérve a 2000. július 20. előtt engedélyezett állatgyógyászati készítményeket, valamint azokat az állatgyógyászati készítményeket, amelyeket ezen időpontot követően engedélyeztek, de amelyekről a környezeti kockázatértékelés során megállapították , hogy potenciálisan károsak környezetre, a készítmény jellemzői harmonizált összefoglalójának elkészítése előtt újra értékelni kell.

(3)   A 69. cikktől eltérve azokat az állatgyógyászati készítményeket, amelyekről nem készült uniós környezeti kockázatértékelés, a  II. melléklettel összhangban a harmonizált alkalmazási feltételek elkészítése előtt értékelni kell. Ebből a célból a forgalombahozatali engedélyek jogosultjai ennek megfelelően frissítik a 7. cikk (1) bekezdésének b) pontjában említett dokumentációt.

 

(3a)     A 69. cikktől eltérve az antimikrobiális állatgyógyászati készítményeket az e rendelet hatálybalépését követő öt éven belül újra kell értékelni.

(4)   Az (1) és a (3) bekezdés alkalmazásában a 84–87. cikk szerinti, uniós szintű döntési (referral) eljárás alkalmazandó.

(4)   Az (1), a (3) és a (3a) bekezdés alkalmazásában a 84–87. cikk szerinti, uniós szintű döntési (referral) eljárás alkalmazandó.

Módosítás 175

Rendeletre irányuló javaslat

71 cikk

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

A forgalombahozatali engedély jogosultjának álláspontja

A forgalombahozatali engedély jogosultjának álláspontja

A koordinációs csoport vagy az Ügynökség kérésére az olyan készítmények forgalombahozatali engedélyének jogosultjai, amelyeket az állatgyógyászati készítmény jellemzői összefoglalójának harmonizálása céljából kijelölt hasonló termékek csoportjaiba soroltak be, kötelesek információkat benyújtani a készítmények vonatkozásában.

A koordinációs csoport vagy az Ügynökség kérésére az olyan készítmények forgalombahozatali engedélyének jogosultjai, amelyeket az állatgyógyászati készítmény jellemzői összefoglalójának harmonizálása céljából kijelölt hasonló termékek csoportjaiba soroltak be, vagy a forgalombahozatali engedélyek harmonizálása céljából kijelölt egyes termékek jogtulajdonosai kötelesek információkat benyújtani a készítmények vonatkozásában.

Módosítás 176

Rendeletre irányuló javaslat

72 cikk – 1 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(1)   A forgalombahozatali engedélyek jogosultjai az állatgyógyászati készítmények állat-egészségügyi, közegészségügyi és környezeti kockázataival kapcsolatos információk összegyűjtésére szolgáló rendszert (a továbbiakban: farmakovigilancia-rendszer) hoznak létre és tartanak fenn, amely lehetővé teszi számukra, hogy teljesítsék a 73., 76. és 77 . cikkben felsorolt farmakovigilanciai kötelezettségeiket .

(1)   A forgalombahozatali engedélyek jogosultjai biztosítják, hogy az engedélyezett állatgyógyászati készítmények előny-kockázat viszonyát folyamatosan értékeljék, és hogy a forgalombahozatali engedélyek jogosultjai megfelelő intézkedéseket tegyenek annak biztosítása érdekében, hogy az engedélyezett állatgyógyászati készítmények ezen viszonya pozitív maradjon. Ebből a célból a forgalombahozatali engedélyek jogosultjai az állatgyógyászati készítmények használatával járó nemkívánatos események állat-egészségügyi, közegészségügyi és környezeti vonatkozásaival kapcsolatos információk összegyűjtésére , megvizsgálására, értékelésére és bejelentésére szolgáló rendszert hoznak létre és tartanak fenn. A rendszer (a továbbiakban: farmakovigilancia-rendszer) a 73., 76. és 77e . cikkben felsorolt farmakovigilanciai kötelezettségek teljesítéséhez szükséges intézkedések összehangolására szolgál .

Módosítás 177

Rendeletre irányuló javaslat

72 cikk – 2 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(2)   A forgalombahozatali engedélyek jogosultjai által működtetett farmakovigilancia-rendszerek felügyeletét a hatáskörrel rendelkező hatóságok és az Ügynökség látja el.

(2)   A forgalombahozatali engedélyek jogosultjai által működtetett farmakovigilancia-rendszerek felügyeletét a hatáskörrel rendelkező hatóságok és az Ügynökség látja el , kizárva a forgalombahozatali engedélyek jogosultjaival való összeférhetetlenséget .

Módosítás 178

Rendeletre irányuló javaslat

73 cikk – 1 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(1)   A tagállamok, a Bizottság, az Ügynökség és a forgalombahozatali engedélyek jogosultjai együttműködnek az engedélyezett állatgyógyászati készítmények biztonságosságának ellenőrzésére szolgáló rendszer (a továbbiakban: uniós farmakovigilancia-rendszer) létrehozásában és működtetésében , mely lehetővé teszi a 77. és 79 . cikkben felsorolt kötelezettségeik teljesítését.

(1)   A tagállamok, a Bizottság és az Ügynökség együttműködnek az engedélyezett állatgyógyászati készítmények biztonságosságának , hatékonyságának és minőségének ellenőrzésére szolgáló rendszereik létrehozásában, összekapcsolásában és továbbfejlesztésében, hogy teljesítsék a 79. cikk szerinti kötelezettségeiket (a továbbiakban: uniós farmakovigilancia-rendszer) . A forgalombahozatali engedélyek jogosultjai létrehozzák és működtetik a termékeik biztonságosságának , hatékonyságának és minőségének ellenőrzésére szolgáló rendszert, mely lehetővé teszi a 77. és 78 . cikkben felsorolt kötelezettségeik teljesítését.

Módosítás 179

Rendeletre irányuló javaslat

73 cikk – 2 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(2)   A hatáskörrel rendelkező hatóságok, az Ügynökség és a forgalombahozatali engedélyek jogosultja az egészségügyi szakemberek és az állattartók számára különböző jelentéstételi eszközöket bocsátanak rendelkezésre, melyek a következő események bejelentésére szolgálnak, függetlenül attól, hogy azok a termékkel kapcsolatos eseménynek minősülnek-e (a továbbiakban: nemkívánatos események):

(2)   A hatáskörrel rendelkező hatóságok, az Ügynökség és a forgalombahozatali engedélyek jogosultja az egészségügyi szakemberek, az állattartók , a tagállamok környezetvédelmi hatóságai és egyéb érdekelt felek számára különböző jelentéstételi eszközöket bocsátanak rendelkezésre, melyek a következő események (a továbbiakban: nemkívánatos események) bejelentésére szolgálnak, függetlenül attól, hogy azok a termékkel kapcsolatos eseménynek minősülnek-e:

a)

valamely állatgyógyászati készítmény vagy emberi felhasználásra szánt gyógyszer által kiváltott, az állatoknál jelentkező bármely reakció, amely káros és nem tervezett;

a)

valamely állatgyógyászati készítmény vagy emberi felhasználásra szánt gyógyszer által kiváltott, az állatoknál jelentkező bármely reakció, amely káros és nem tervezett , függetlenül attól, hogy az esemény a készítményhez kapcsolódónak tekinthető-e, illetve hogy a készítményt a jellemzőket tartalmazó összefoglalónak megfelelően alkalmazták-e ;

b)

arra vonatkozó bármely megfigyelés, hogy az állatgyógyászati készítmény az állatnál az állatgyógyászati készítmény jellemzőinek összefoglalójával összhangban történő alkalmazását követően nem bizonyul hatásosnak;

b)

arra vonatkozó bármely megfigyelés, hogy az állatgyógyászati készítmény az állatnál történő alkalmazását követően nem bizonyul hatásosnak , beleértve az antimikrobiális rezisztencia esetleges jeleit ;

c)

az állatgyógyászati készítménynek az állatnál való alkalmazását követően megfigyelt bármely környezeti esemény ;

c)

az állatgyógyászati készítménynek az állatnál való alkalmazását követően a környezetben (beleértve a felszín alatti és a felszíni vizeket) megfigyelt bármely nemkívánatos, nem várt vagy nem szándékolt hatás ;

d)

az állatgyógyászati készítménynek vagy az emberi felhasználásra szánt gyógyszernek az állatnál való alkalmazását követően az élelmezés-egészségügyi várakozási idő bármely megsértése;

d)

az állatgyógyászati készítménynek az állatnál való alkalmazását követően az élelmezés-egészségügyi várakozási idő bármely megsértése;

e)

valamely állatgyógyászati készítmény által kiváltott, az embereknél jelentkező káros reakció;

e)

valamely állatgyógyászati készítmény által kiváltott, az embereknél jelentkező káros reakció;

f)

az élelmiszer-termelő állatokból készült termékekben a 470/2009/EK rendeletnek megfelelően meghatározott maradékanyag-határértékeket meghaladó mennyiségű hatóanyag jelenlétére vonatkozó megállapítások.

f)

az élelmiszer-termelő állatokból készült termékekben a 470/2009/EK rendeletnek megfelelően meghatározott maradékanyag-határértékeket meghaladó mennyiségű hatóanyag jelenlétére vonatkozó megállapítások;

 

fa)

bármely kórokozó bármilyen gyanítható, nem szándékos átvitele egy állatgyógyászati készítmény útján.

Módosítás 180

Rendeletre irányuló javaslat

73 cikk – 2 a bekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(2a)     A hatáskörrel rendelkező hatóságok és az Ügynökség a (2) bekezdésben leírt eseményeken túl különböző jelentéstételi eszközöket bocsátanak az egészségügyi szakemberek és az állattartók rendelkezésére, hogy jelentsék nekik az emberi felhasználásra szánt gyógyszerek által állatoknál kiváltott reakciókat.

Módosítás 181

Rendeletre irányuló javaslat

73 a cikk (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

73a. cikk

 

Legkésőbb hat hónappal jelen rendelet alkalmazásának kezdete előtt a Bizottság jelentést nyújt be az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak az anyagalapú felülvizsgálati rendszerről („monográfiák”) szóló megvalósíthatósági tanulmányról és az állatgyógyászati készítmények környezeti kockázatértékelésére szolgáló egyéb lehetséges alternatívákról, amelyet adott esetben jogalkotási javaslat kísér.

Módosítás 182

Rendeletre irányuló javaslat

74 cikk – 1 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(1)   Az Ügynökség létrehozza és fenntartja az állatgyógyászati készítmények uniós farmakovigilancia-adatbázisát (a továbbiakban: farmakovigilancia-adatbázis).

(1)   Az Ügynökség létrehozza és fenntartja az állatgyógyászati készítmények – az állatgyógyászati készítmények adatbázisával összekapcsolt – uniós farmakovigilancia-adatbázisát (a továbbiakban: farmakovigilancia-adatbázis). A forgalombahozatali engedélyek jogosultjainak a nemkívánatos eseményekről szóló bejelentéseiket kizárólag az állatgyógyászati készítmények uniós adatbázisa felé kell megtenniük.. Az adatbázis fenntartása magában foglalja az eredeti jelentések és az azokat követő, kapcsolódó jelentések elektronikus archiválását, valamint az adatok folyamatos minőségellenőrzését.

Módosítás 183

Rendeletre irányuló javaslat

74 cikk – 2 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(2)   Az Ügynökség a tagállamokkal és a Bizottsággal együttműködve kidolgozza a farmakovigilancia-adatbázis működési előírásait .

(2)   Az Ügynökség a tagállamokkal, a Bizottsággal és az érdekelt felekkel egyeztetve kidolgozza a farmakovigilancia-adatbázis működésének részleteit . Ennek keretében előírja olyan környezeti nyomon követési adatok szerepeltetését, amelyek tájékoztatást adnának az ökoszisztémában a nem célfajokat érő, nem kívánt hatásokról, és kiterjesztenék a farmakovigilancia-rendszer információforrásait, bevonva a nem feltétlenül állatorvos szakemberek által végzett megfigyelést és nyomon követést.

Módosítás 184

Rendeletre irányuló javaslat

74 cikk – 3 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(3)   Az Ügynökség biztosítja, hogy a farmakovigilancia-adatbázisban jelentett információkat feltöltik és a 75. cikknek megfelelően hozzáférhetővé teszik.

(3)   Az Ügynökség biztosítja, hogy a farmakovigilancia-adatbázisban jelentett információkat feltöltik és a 75. cikknek megfelelően nyilvánosan hozzáférhetővé teszik.

Módosítás 185

Rendeletre irányuló javaslat

74 cikk – 3a bekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(3a)     Az Ügynökség biztosítja a farmakovigilancia-adatbázisa és az egyes tagállamok nemzeti farmakovigilancia-adatbázisai közötti adatforgalom fenntartását.

Módosítás 186

Rendeletre irányuló javaslat

75 cikk – 3 bekezdés – a pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

a)

a bejelentett nemkívánatos események száma éves bontásban, termékek, állatfajok és a nemkívánatos esemény típusa szerint;

a)

a bejelentett nemkívánatos események száma éves bontásban, termékek és hatóanyagok , állatfajok és a nemkívánatos esemény típusa szerint;

Módosítás 187

Rendeletre irányuló javaslat

75 cikk – 3 bekezdés – b a pont (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

ba)

a nemkívánatos események előfordulására vonatkozó információ.

Módosítás 188

Rendeletre irányuló javaslat

75 cikk – 3a bekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(3a)     Az egészségügyi szakemberek az alábbi információk tekintetében rendelkeznek a farmakovigilancia-adatbázishoz való hozzáféréssel:

 

a)

a bejelentett nemkívánatos események száma éves bontásban, termékek, állatfajok és a nemkívánatos esemény típusa szerint;

 

b)

az adott termékre vonatkozó korábbi nyilatkozatok és az elmúlt hat hónap során felmerült esetek száma állatfajok szerint;

 

c)

az állatgyógyászati készítmények és a készítménycsoportok tekintetében a jelzésészlelő rendszer eredményeire vonatkozó információk.

Módosítás 189

Rendeletre irányuló javaslat

76 cikk – 1 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(1)   A hatáskörrel rendelkező hatóságok a farmakovigilancia-adatbázisban minden, az egészségügyi szakemberek és az állattartók által számukra bejelentett, az adott tagállam területén történt nemkívánatos eseményt rögzítenek a nemkívánatos eseményről szóló jelentés kézhezvételét követő 30 napon belül.

(1)   A hatáskörrel rendelkező hatóságok rögzítenek és értékelnek minden, az adott tagállam területén történő nemkívánatos eseményt , amelyről 73. cikk szerint tudomást szereznek, és azokat haladéktalanul, de legkésőbb az információ beérkezésétől számított 15 napon belül rögzítik a farmakovigilancia-adatbázisban. A valamely állatgyógyászati készítmény által kiváltott, állatoknál jelentkező súlyos nemkívánatos hatást, embereknél jelentkező káros reakciót, vagy egy állatgyógyászati készítmény állaton történő alkalmazását követően megfigyelt környezeti eseményt a hatáskörrel rendelkező hatóságok az ilyen nemkívánatos eseményről szóló bejelentést követő 15 napon belül rögzítik .

Módosítás 190

Rendeletre irányuló javaslat

76 cikk – 2 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(2)   A forgalombahozatali engedélyek jogosultjai a farmakovigilancia-adatbázisban minden, az egészségügyi szakemberek és az állattartók által számukra bejelentett, az Unió vagy egy harmadik ország területén bekövetkezett, a jogosultak engedélyezett állatgyógyászati készítményeivel kapcsolatos nemkívánatos eseményt rögzítenek a nemkívánatos eseményről szóló jelentés kézhezvételét követő 30 napon belül.

(2)   A forgalombahozatali engedélyek jogosultjai a farmakovigilancia-adatbázisban minden, az egészségügyi szakemberek és az állattartók által hozzájuk bejelentett, az Unió vagy egy harmadik ország területén bekövetkezett, a jogosultak engedélyezett állatgyógyászati készítményeivel kapcsolatos nemkívánatos eseményt rögzítenek és értékelnek.  A  valamely állatgyógyászati készítmény által kiváltott, állatoknál jelentkező súlyos nemkívánatos hatást, embereknél jelentkező káros reakciót, valamint egy állatgyógyászati készítmény állaton történő alkalmazását követően megfigyelt környezeti eseményt az ilyen nemkívánatos eseményről szóló bejelentést követő 15 napon belül jelenteni kell . Az állatgyógyászati termékekhez kapcsolódó kevésbé súlyos nemkívánatos eseményeket a bejelentésüket követő 42 napon belül jelenteni kell. Eltérő követelmények vonatkoznak a klinikai vizsgálatok során megfigyelt nemkívánatos eseményekre, a klinikai vizsgálatokra vonatkozó helyes klinikai gyakorlatokkal kapcsolatos iránymutatásokban foglaltaknak megfelelően.

Módosítás 191

Rendeletre irányuló javaslat

76 cikk – 3 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(3)   A hatáskörrel rendelkező hatóságok saját kezdeményezésükre vagy az Ügynökség kérésére felkérhetik a forgalombahozatali engedély jogosultját meghatározott farmakovigilancia-adatok összegyűjtésére , különösen az állatgyógyászati készítmény meghatározott állatfajoknál történő használata tekintetében, a köz- és állategészségügy összefüggésében, továbbá az állatokat készítménnyel kezelő személyek biztonsága , valamint a környezet védelme vonatkozásában. A hatóság részletesen ismerteti a kérés indokait, majd tájékoztatja az egyéb, hatáskörrel rendelkező hatóságokat és az Ügynökséget.

(3)   A hatáskörrel rendelkező hatóságok saját kezdeményezésükre vagy az Ügynökség kérésére felkérhetik a forgalombahozatali engedély jogosultját meghatározott farmakovigilancia-adatok , például az előny/kockázat viszony éppen zajló értékeléséről szóló információk benyújtására az állatgyógyászati készítmény meghatározott állatfajoknál történő használata tekintetében, a köz- és állategészségügy összefüggésében, továbbá az állatokat készítménnyel kezelő személyek biztonsága vagy a környezet védelme vonatkozásában. A hatóság részletesen ismerteti a kérés indokait, majd tájékoztatja az egyéb, hatáskörrel rendelkező hatóságokat és az Ügynökséget.

 

Az engedélyek jogosultjainak a hatáskörrel rendelkező hatóság által kitűzött határidőig eleget kell tenniük ennek a felszólításnak.

Módosítás 192

Rendeletre irányuló javaslat

77 cikk – 1 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(1)   A forgalombahozatali engedély jogosultja felelős azon készítmények farmakovigilanciájáért, amelyek tekintetében forgalombahozatali engedéllyel rendelkezik.

(1)   A forgalombahozatali engedély jogosultja felelős azon készítmények farmakovigilanciájáért, amelyek tekintetében forgalombahozatali engedéllyel rendelkezik , és meghoz minden megfelelő intézkedést annak érdekében, hogy ösztönözze az egészségügyi szakembereket és az állattartókat a nemkívánatos események jelentésére .

Módosítás 193

Rendeletre irányuló javaslat

77 cikk – 2 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(2)   Amennyiben a farmakovigilanciai feladatokat a forgalombahozatali engedély jogosultja harmadik félnek szervezte ki, az ezzel kapcsolatos megállapodást részletesen ismertetni kell a farmakovigilancia-rendszer törzsdokumentációjában.

(2)   Amennyiben a farmakovigilanciai feladatokat a forgalombahozatali engedély jogosultja harmadik félnek (megbízott) szervezte ki, akkor a két fél feladatait szerződésben és a farmakovigilancia-rendszer törzsdokumentációjában egyértelmű formában rögzíteni kell .

Módosítás 194

Rendeletre irányuló javaslat

77 cikk – 2 a bekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(2a)     Az engedély jogosultjának rendszeresen meg kell bizonyosodnia arról, hogy a megbízott a szerződéses előírásoknak megfelelőn végzi a tevékenységet.

Módosítás 195

Rendeletre irányuló javaslat

77 cikk – 3 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(3)   A forgalombahozatali engedély jogosultjának gondoskodnia kell arról, hogy folyamatosan rendelkezésére álljon a farmakovigilanciáért felelős egy vagy több , megfelelően képesített személy. Ezek a személyek az Unióban élnek , és ott látják el feladatukat. A forgalombahozatali engedély jogosultja a farmakovigilancia-rendszer minden egyes törzsdokumentációja tekintetében egyetlen, megfelelően képesített személyt jelöl ki .

(3)   A forgalombahozatali engedély jogosultjának gondoskodnia kell arról, hogy folyamatosan rendelkezésére álljon a farmakovigilanciáért felelős megfelelően képesített személy. Ez a személy az Unióban él , és ott látja el feladatait. A farmakovigilanciáért felelős megfelelően képesített személy bizonyos munkaterületeket átadhat egy másik, megfelelően képesített személyzetnek, azonban továbbra is ő felel a farmakovigilancia-rendszerért és az engedély jogosultja állatgyógyászati készítményének biztonsági profiljáért.

Módosítás 196

Rendeletre irányuló javaslat

77 cikk – 4 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(4)   Amennyiben a 78. cikkben említett, farmakovigilanciáért felelős, megfelelően képesített személy feladatait harmadik félnek szervezték ki, a szerződésben részletesen ismertetni kell a megállapodást .

(4)   Amennyiben a 78. cikkben említett, farmakovigilanciáért felelős, megfelelően képesített személy feladatait harmadik félnek szervezték ki, szerződésben egyértelmű formában rögzíteni kell ezeket a megállapodásokat .

Módosítás 197

Rendeletre irányuló javaslat

77 cikk – 6 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

6.   A forgalombahozatali engedély jogosultja az állatgyógyászati készítménnyel összefüggő nemkívánatos eseményekre vonatkozó információkat csak abban az esetben közölheti a nyilvánossággal, ha szándékáról előbb tájékoztatja a forgalombahozatali engedélyt megadó, hatáskörrel rendelkező hatóságot vagy hatóságokat , illetve – amennyiben a forgalombahozatali engedélyt centrális engedélyezési eljárás keretében adták meg – az engedélyt megadó Ügynökséget .

6.   A forgalombahozatali engedély jogosultja az állatgyógyászati készítménnyel összefüggő nemkívánatos eseményekre vonatkozó információkat és a lehetséges farmakovigilanciai aggályokat csak abban az esetben közölheti a nyilvánossággal, ha előbb megküldi tájékoztatás egy példányát a forgalombahozatali engedélyt megadó, hatáskörrel rendelkező hatóságnak vagy hatóságoknak , illetve – amennyiben a forgalombahozatali engedélyt centrális engedélyezési eljárás keretében adták meg – az engedélyt megadó Ügynökségnek .

Módosítás 198

Rendeletre irányuló javaslat

77 a cikk (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

77a. cikk

 

Egységes törzsdokumentáció

 

A forgalombahozatali engedélyek jogosultjai által végzett farmakovigilanciai műveletek felépítésének leírását egy egységes törzsdokumentáció tartalmazza, amelyet a tagállamoknak engedélyezniük kell. Az ilyen engedélyek egységes értékelési eljárásait a tagállamok határozzák meg, és az ez alapján hozott határozatokat Unió-szerte elismerik.

 

A hatáskörrel rendelkező hatóság a hiánytalan kérelem beérkezésétől számított 90 napon belül határoz az engedélyről.

 

Az egységes törzsdokumentációt azon tagállam hatáskörrel rendelkező hatóságának kell benyújtani, amelynek területén a jogosult által kijelölt, megfelelően képesített személy a dokumentációban ismertetett műveleteket elvégzi. Az érintett hatáskörrel rendelkező hatóság határozatáról értesíti a jogosultat, és a kapcsolódó egységes törzsdokumentáció másolatával együtt rögzíti azt az állatgyógyászati készítmények uniós adatbázisában.

 

A jogosult ezenkívül az egységes törzsdokumentáció lényeges módosításairól is értesíti a hatáskörrel rendelkező hatóságot.

Módosítás 199

Rendeletre irányuló javaslat

78 cikk

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

A farmakovigilanciáért felelős, megfelelően képesített személy

A farmakovigilanciáért felelős, megfelelően képesített személy

A 77. cikk (3) bekezdésében említett, a farmakovigilanciáért felelős, megfelelően képesített személyek a következő feladatokat látják el :

A 77. cikk (3) bekezdésében említett, a farmakovigilanciáért felelős, megfelelően képesített személyek biztosítják a következő feladatok ellátását :

a)

a forgalombahozatali engedély jogosultja által használt farmakovigilancia-rendszer részletes leírásának (a továbbiakban: a farmakovigilancia-rendszer törzsdokumentációja) kidolgozása és fenntartása annak az állatgyógyászati készítménynek vonatkozásában, amelyre az engedélyt megadták, a hatáskörükbe tartozó valamennyi készítmény vonatkozásában;

a)

a forgalombahozatali engedély jogosultja által használt farmakovigilancia-rendszer részletes leírásának (a továbbiakban: a farmakovigilancia-rendszer törzsdokumentációja) kidolgozása és fenntartása a hatáskörükbe tartozó valamennyi készítmény vonatkozásában;

b)

a farmakovigilancia-rendszer törzsdokumentációjához referenciaszámok rendelése, továbbá minden egyes termék esetében a farmakovigilancia-rendszer törzsdokumentációjához rendelt referenciaszám rögzítése a termékadatbázisban;

b)

a farmakovigilancia-rendszer törzsdokumentációjához referenciaszámok rendelése, továbbá minden egyes termék esetében a farmakovigilancia-rendszer törzsdokumentációjához rendelt , vonatkozó referenciaszám rögzítése a termékadatbázisban;

c)

a hatáskörrel rendelkező hatóságok és az Ügynökség értesítése a megfelelően képesített személy működésének helyéről, valamint arról, hogy a farmakovigilancia-rendszer törzsdokumentációja hol férhető hozzá az Unióban;

c)

a hatáskörrel rendelkező hatóságok és az Ügynökség értesítése a megfelelően képesített személy működésének helyéről, valamint arról, hogy a farmakovigilancia-rendszer törzsdokumentációja hol férhető hozzá az Unióban;

d)

olyan rendszer létrehozása és fenntartása, amely biztosítja, hogy minden nemkívánatos esemény, amelyről értesítik a forgalombahozatali engedély jogosultját, rögzítésre kerüljön annak érdekében, hogy az Unióban legalább egy helyszínen hozzáférhető legyen;

d)

olyan rendszer létrehozása és fenntartása, amely biztosítja, hogy minden nemkívánatos esemény, amelyről értesítik a forgalombahozatali engedély jogosultját, beleértve a nem célfajokat és a környezetet érintő eseményeket is , rögzítésre kerüljön annak érdekében, hogy az Unióban legalább egy helyszínen hozzáférhető legyen;

e)

a 76. cikkben említett, a nemkívánatos eseményre vonatkozó jelentés elkészítése;

e)

a 76. cikkben említett, a nemkívánatos eseményre vonatkozó jelentés elkészítése;

f)

annak biztosítása, hogy a nemkívánatos eseményekre vonatkozó összegyűjtött jelentéseket rögzítsék a farmakovigilancia-adatbázisban;

f)

annak biztosítása, hogy a nemkívánatos eseményekre vonatkozó összegyűjtött jelentéseket rögzítsék a farmakovigilancia-adatbázisban;

g)

annak biztosítása, hogy a hatáskörrel rendelkező hatóságoktól érkező, az állatgyógyászati készítmény előnyeinek és kockázatainak értékeléséhez szükséges további információkra vonatkozó minden kérést teljes egészében és azonnal megválaszoljanak, az adott állatgyógyászati készítmény értékesítési mennyiségére vagy a vények számára vonatkozó információt is ideértve;

g)

annak biztosítása, hogy a hatáskörrel rendelkező hatóságoktól érkező, az állatgyógyászati készítmény előnyeinek és kockázatainak értékeléséhez szükséges további információkra vonatkozó minden kérést teljes egészében és azonnal megválaszoljanak, az adott állatgyógyászati készítmény értékesítési mennyiségére vagy a vények számára vonatkozó információt is ideértve;

h)

a hatáskörrel rendelkező hatóságok vagy az Ügynökség számára bármely egyéb, az állatgyógyászati készítmény előny-kockázat viszonyában bekövetkezett változás kimutatása szempontjából releváns információk továbbítása, beleértve a forgalomba hozatalt követő gyógyszerbiztonsági vizsgálatokra vonatkozó megfelelő információkat;

h)

a hatáskörrel rendelkező hatóságok vagy az Ügynökség számára bármely egyéb, az állatgyógyászati készítmény előny-kockázat viszonyában bekövetkezett változás kimutatása szempontjából releváns információk továbbítása, beleértve a forgalomba hozatalt követő gyógyszerbiztonsági vizsgálatokra vonatkozó megfelelő információkat;

i)

a farmakovigilancia-rendszer segítségével minden információ értékelése, a kockázatminimalizálás és -megelőzés lehetőségeinek vizsgálata, valamint szükség esetén megfelelő intézkedések hozatala;

i)

a farmakovigilancia-rendszer segítségével minden információ értékelése, a kockázatminimalizálás és -megelőzés lehetőségeinek vizsgálata, valamint szükség esetén megfelelő intézkedések hozatala;

j)

a farmakovigilancia-rendszer folyamatos ellenőrzése és annak biztosítása, hogy szükség esetén megfelelő korrekciós intézkedési terv készüljön és kerüljön végrehajtásra;

j)

a farmakovigilancia-rendszer folyamatos ellenőrzése és annak biztosítása, hogy szükség esetén megfelelő korrekciós intézkedési terv készüljön és kerüljön végrehajtásra;

k)

annak biztosítása, hogy a farmakovigilancia-tevékenységekben részt vevő személyzet továbbképzésben részesüljön;

k)

annak biztosítása, hogy a farmakovigilancia-tevékenységekben részt vevő személyzet tevékenységeivel összhangban folyamatos és megfelelő továbbképzésben részesüljön; a képzések végrehajtását folyamatosan dokumentálják, és a képzés eredményességét felülvizsgálják;

l)

a hatáskörrel rendelkező hatóságok és az Ügynökség értesítése a farmakovigilancia-adatok alapján a harmadik országokban hozott minden szabályozási intézkedésről, az ilyen információ kézhezvételét követő 15 napon belül.

l)

a hatáskörrel rendelkező hatóságok és az Ügynökség értesítése a farmakovigilancia-adatok alapján egy másik tagállamban vagy harmadik országokban hozott minden szabályozási intézkedésről, az ilyen információ kézhezvételét követő 15 napon belül;

 

la)

az egyes termékek esetében az előny/kockázat viszonyra vonatkozó éves felülvizsgálat végzése, figyelembe véve az érintett termékkel kapcsolatos minden rendelkezésre álló farmakovigilanciai adatot, ideértve a farmakovigilancia-jelzések nyomon követését. E felülvizsgálatot a forgalombahozatali engedély jogosultja dokumentálja, és eredményeit rögzíteni kell a farmakovigilancia-adatbázisban. A forgalombahozatali engedély jogosultja a hatáskörrel rendelkező nemzeti hatóság kérésére vagy a 128. cikkben foglaltaknak megfelelően végzett vizsgálat során benyújta a felülvizsgálat eredményét alátámasztó dokumentációt;

 

lb)

az engedély jogosultja biztosítja, hogy a farmakovigilanciáért felelős, megfelelően képesített személy hatáskörrel rendelkezzen a farmakovigilancia-rendszer fenntartására és továbbfejlesztésére, valamint a követelmények betartásának biztosítására.

Módosítás 200

Rendeletre irányuló javaslat

79 cikk – 1 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(1)   A hatáskörrel rendelkező hatóságok minden nemkívánatos eseményt értékelnek, amelyről az egészségügyi szakemberek és az állattartók számukra jelentést tettek, biztosítják a kockázatkezelést, és szükség esetén meghozzák a 130–135. cikkben említett, a forgalombahozatali engedélyekkel kapcsolatos intézkedéseket.

(1)   A hatáskörrel rendelkező hatóságok a forgalombahozatali engedélyek jogosultjai által számukra bejelentett minden nemkívánatos eseményt értékelnek, amelyről a forgalombahozatali engedélyek jogosultjai, az egészségügyi szakemberek és az állattartók számukra jelentést tettek, biztosítják a kockázatkezelést, és szükség esetén meghozzák a 130–135. cikkben említett, a forgalombahozatali engedélyekkel kapcsolatos intézkedéseket.

Módosítás 201

Rendeletre irányuló javaslat

79 cikk – 4 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(4)   A hatáskörrel rendelkező hatóságok és az Ügynökség az állatgyógyászati készítmény használatával összefüggő nemkívánatos eseményekkel kapcsolatban kellő időben, elektronikusan vagy más, nyilvánosan elérhető kommunikációs eszköz segítségével minden lényeges információról tájékoztatják nyilvánosságot , az állatorvosokat és más egészségügyi szakembereket .

(4)   A hatáskörrel rendelkező hatóságok és az Ügynökség az állatgyógyászati készítmény használatával összefüggő nemkívánatos eseményekkel kapcsolatban kellő időben, elektronikusan vagy más, nyilvánosan elérhető kommunikációs eszköz segítségével minden lényeges információt közzétesznek. A hatáskörrel rendelkező hatóságok és az Ügynökség biztosítják , hogy az állatorvosok a bejelentett nemkívánatos eseményekről visszajelzést, illetve az összes bejelentett mellékhatásról rendszeres visszajelzést kapjanak .

Módosítás 203

Rendeletre irányuló javaslat

80 cikk – 1 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(1)   A hatáskörrel rendelkező hatóság a 79. cikkben említett, rábízott feladatok bármelyikét egy másik tagállam hatáskörrel rendelkező hatóságára ruházhatja át az utóbbi írásos beleegyezésének függvényében.

(1)   A hatáskörrel rendelkező hatóság a 79. cikkben említett, rábízott feladatok bármelyikét egy másik tagállam hatáskörrel rendelkező állami hatóságára ruházhatja át az utóbbi írásos beleegyezésének függvényében.

Módosítás 204

Rendeletre irányuló javaslat

81 cikk

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

Jelzéskezelési eljárás

Jelzéskezelési eljárás

(1)   A hatáskörrel rendelkező hatóságok és az Ügynökség együttműködik a farmakovigilancia-adatbázis adatainak figyelemmel kísérésében annak megállapítása céljából, hogy az állatgyógyászati készítmények előny-kockázat viszonyának tekintetében történt-e változás, az állat-egészségügyi, a közegészségügyi és a környezetvédelmi kockázatok feltárása érdekében (jelzéskezelési eljárás).

(1)   A forgalombahozatali engedély jogosultjai, a hatáskörrel rendelkező hatóságok vagy egyéb érintett hatóságok és az Ügynökség együttműködik a farmakovigilancia-adatbázis adatainak figyelemmel kísérésében annak megállapítása céljából, hogy az állatgyógyászati készítmények előny-kockázat viszonyának tekintetében történt-e változás, az állat-egészségügyi, a közegészségügyi és a környezetvédelmi kockázatok feltárása érdekében (jelzéskezelési eljárás).

(2)   A hatáskörrel rendelkező hatóságok és az Ügynökség meghatározzák, hogy az állatgyógyászati készítmények mely csoportjai tekintetében kombinálható a jelzéskezelési eljárás az állat-egészségügyi, a közegészségügyi és a környezetvédelmi kockázatok feltárása érdekében.

(2)   A hatáskörrel rendelkező hatóságok és az Ügynökség meghatározzák, hogy az állatgyógyászati készítmények mely csoportjai tekintetében kombinálható a jelzéskezelési eljárás az állat-egészségügyi, a közegészségügyi és a környezetvédelmi kockázatok feltárása érdekében.

(3)   Az Ügynökség és a koordinációs csoport megállapodásra jut az állatgyógyászati készítmények csoportjaira vonatkozó, a farmakovigilancia-adatbázisban rögzített adatok figyelemmel kísérésének megosztása tekintetében. Az állatgyógyászati készítmények minden egyes csoportja tekintetében vagy az egyik, hatáskörrel rendelkező hatóság, vagy az Ügynökség kap felkérést a nyomon követésre (a továbbiakban: vezető hatóság).

(3)   Az Ügynökség és az állatgyógyászati farmakovigilanciai csoport megállapodásra jut az állatgyógyászati készítmények csoportjaira vonatkozó, a farmakovigilancia-adatbázisban rögzített adatok figyelemmel kísérésének megosztása tekintetében. Az állatgyógyászati készítmények minden egyes csoportja tekintetében vagy az egyik, hatáskörrel rendelkező hatóság, vagy az Ügynökség kap felkérést a nyomon követésre (a továbbiakban: vezető hatóság).

(4)   A jelzéskezelési eljárás eredményeiről a hatáskörrel rendelkező hatóságok, illetve adott esetben az Ügynökség megállapodnak A vezető hatóság az eredményeket rögzíti a farmakovigilancia-adatbázisban.

(4)    Mivel a forgalombahozatali engedély jogosultja a felelőssége alá tartozó készítményekkel kapcsolatos szakértelem és információk elsődleges forrása, a vezető hatóság a jelzéskezelési eljárás során szükség esetén konzultálhat a forgalombahozatali engedély jogosultjával.  A jelzéskezelési eljárás eredményeiről a hatáskörrel rendelkező hatóságok, illetve adott esetben az Ügynökség megállapodnak A vezető hatóság az eredményeket rögzíti a farmakovigilancia-adatbázisban.

(5)   Szükség esetén a jelzéskezelési eljárás (4) bekezdésben említett eredményei alapján a hatáskörrel rendelkező hatóságok vagy a Bizottság meghozza a 130–135. cikkben említett megfelelő intézkedéseket.

(5)   Szükség esetén a jelzéskezelési eljárás (4) bekezdésben említett eredményei alapján a hatáskörrel rendelkező hatóságok vagy a Bizottság meghozza a 130–135. cikkben említett megfelelő intézkedéseket.

Módosítás 205

Rendeletre irányuló javaslat

82 cikk – 1 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

A hároméves érvényességi időszak lejártát megelőzően a 21. cikkben foglaltaknak megfelelően, korlátozott piac vonatkozásában megadott forgalombahozatali engedélyeket a forgalombahozatali engedély jogosultjának kérelmére felül kell vizsgálni. A felülvizsgálatot a kezdeti felülvizsgálat után ötévente újra el kell végezni.

Az ötéves érvényességi időszak lejártát megelőzően a 21. cikkben foglaltaknak megfelelően, korlátozott piac vonatkozásában megadott forgalombahozatali engedélyeket a forgalombahozatali engedély jogosultjának kérelmére felül kell vizsgálni. A felülvizsgálatot a kezdeti felülvizsgálat után szükség esetén ötévente újra el kell végezni.

Módosítás 206

Rendeletre irányuló javaslat

83 cikk

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

83. cikk

törölve

A rendkívüli körülmények alapján megadott forgalombahozatali engedély felülvizsgálatára vonatkozó eljárás

 

(1)     Az egyéves érvényesség lejártát megelőzően a 22. cikkben foglaltaknak megfelelően megadott forgalombahozatali engedélyeket a forgalombahozatali engedély jogosultjának kérelmére felül kell vizsgálni.

 

(2)     A felülvizsgál at iránti kérelmet legalább 3 hónappal a forgalombahozatali engedély lejárta előtt, az engedélyt megadó, hatáskörrel rendelkező hatósághoz vagy az Ügynökséghez kell benyújtani.

 

(3)     A felülvizsgálat iránti kérelem benyújtását követően a forgalombahozatali engedély mindaddig érvényes, amíg a hatáskörrel rendelkező hatóság vagy a Bizottság nem határoz a kérelemről.

 

(4)     A hatáskörrel rendelkező hatóság vagy a Bizottság bármikor adhat korlátlan időtartamra szóló forgalombahozatali engedélyt, amennyiben a forgalombahozatali engedély jogosultja benyújtja a 22. cikk (1) bekezdésében említett, a biztonságosságra és a hatásosságra vonatkozó, hiányzó átfogó adatokat.

 

Módosítás 207

Rendeletre irányuló javaslat

88 cikk – 1 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(1)   Az 5. cikktől eltérve azokat a 89. cikkben foglalt követelményeknek megfelelő homeopátiás állatgyógyászati készítményeket, amelyek nem immunológiai homeopátiás állatgyógyászati készítmények, a 90. cikknek megfelelően kell törzskönyvezni.

(1)   Az 5. cikktől eltérve azokat a 89. cikkben foglalt követelményeknek megfelelő homeopátiás állatgyógyászati készítményeket, amelyek nem immunológiai homeopátiás állatgyógyászati készítmények, a 90. cikknek megfelelően kell törzskönyvezni. E cikk nem érinti azokat az állatgyógyászati készítményeket, amelyeket 1993. december 31-ig a nemzeti jogszabályok szerint törzskönyveztek vagy engedélyeztek.

Módosítás 208

Rendeletre irányuló javaslat

88 cikk – 2 a bekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

2a.     A 89. cikk (1) bekezdésének hatálya alá nem tartozó homeopátiás állatgyógyászati készítményeket az általános szabályokkal összhangban kell engedélyezni. A 89. cikk (1) bekezdésének hatálya alá nem tartozó homeopátiás állatgyógyászati készítmények biztonságossági, preklinikai és klinikai vizsgálata tekintetében a tagállamok egyedi szabályokat vezethetnek be vagy tarthatnak fenn a területükön az adott tagállamban gyakorolt elvekkel és sajátosságokkal összhangban.

Módosítás 209

Rendeletre irányuló javaslat

89 cikk – 1 bekezdés – b pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

b)

a gyógyszer hígítási foka biztosítja a biztonságosságot; a gyógyszer nem tartalmazhat egy tízezred résznél többet az őstinktúrából;

(b)

a gyógyszer hígítási foka biztosítja a biztonságosságot; a gyógyszer nem tartalmazhat egy tízezred résznél többet az őstinktúrából , kivéve, ha a gyógyszerkészítmény összetevői a „Nincs szükség maximális maradékanyag-határértékre” megjegyzéssel szerepelnek a 37/2010/EU rendelet 1. táblázatában ;

Módosítás 210

Rendeletre irányuló javaslat

90 cikk – 1 bekezdés – a pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

a)

a homeopátiás törzsoldatnak vagy -oldatoknak a gyógyszerkönyvben szereplő tudományos elnevezése vagy egyéb neve, valamint egy nyilatkozat arról, hogy milyen alkalmazási módokon, milyen gyógyszerformákban és milyen hígítási fokban kívánják törzskönyveztetni;

a)

a homeopátiás törzsoldatnak vagy -oldatoknak a gyógyszerkönyvben szereplő vagy egy monográfiában dokumentált tudományos elnevezése vagy egyéb neve, valamint egy nyilatkozat arról, hogy milyen alkalmazási módokon, milyen gyógyszerformákban és milyen hígítási fokban kívánják törzskönyveztetni;

Módosítás 211

Rendeletre irányuló javaslat

91 cikk – 1 bekezdés – b a pont (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

ba)

a gyártási engedélyen túl az említett gyártóknak bizonyítaniuk vagy igazolniuk kell a helyes gyártási gyakorlatnak megfelelő gyártást is.

Módosítás 212

Rendeletre irányuló javaslat

91 cikk – 2 bekezdés – 1 a albekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

Nincs szükség gyártási engedélyre az elkészítés, a betöltés vagy a csomagolás vagy kiszerelés változtatása tekintetében sem, amennyiben ezt kizárólag lakossági gyógyszertárban gyógyszerész vagy állatorvosi rendelőben állatorvos végzi.

Módosítás 302

Rendeletre irányuló javaslat

92 cikk – 2 bekezdés – c pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

c)

arra a gyártóüzemre vonatkozó részletes adatok, ahol az állatgyógyászati készítmények gyártása vagy vizsgálata zajlani fog;

c)

arra a gyártóüzemre vonatkozó részletes adatok, ahol az állatgyógyászati készítmények gyártása vagy vizsgálata zajlani fog , beleértve a hatóanyag és prekurzorai környezetbe történő kibocsátására, kijutására és veszteségére vonatkozó adatokat is ;

Módosítás 213

Rendeletre irányuló javaslat

93 cikk – 5 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(5)   A gyártási engedély megadható feltételesen, előírva, hogy a kérelmezőnek meghatározott időn belül bizonyos intézkedéseket kell foganatosítania vagy specifikus eljárásokat kell bevezetnie . Amennyiben ezek a követelmények nem teljesülnek, a gyártási engedély felfüggeszthető.

(5)   A gyártási engedély kisebb hiányosságok esetén megadható feltételesen, előírva, hogy a kérelmezőnek meghatározott időn belül orvosolnia kell a hiányosságokat . Amennyiben ezek a követelmények nem teljesülnek, a gyártási engedély felfüggeszthető. A gyártási engedély megadását meg kell tagadni, ha a gyártás elfogadhatatlan környezeti kockázatokat okoz.

Módosítás 214

Rendeletre irányuló javaslat

98 cikk – 1 bekezdés – c a pont (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

ca)

megfelel a gyógyszerekre vonatkozóan az Unióban megállapított helyes gyártási gyakorlat szabályainak, és csak olyan hatóanyagot használ fel kiindulási anyagként, amelyet a kiindulási anyagok Unióban megállapított helyes gyártási gyakorlatának szabályai szerint gyártottak;

Módosítás 215

Rendeletre irányuló javaslat

104 cikk – 3 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(3)    Az állatgyógyászati készítmények kis mennyiségben, egyik kiskereskedő által egy másik kiskereskedőnek történő rendelkezésre bocsátása nem tekintendő nagykereskedelmi forgalmazásnak.

(3)    Az állatgyógyászati készítményeket érintő beszerzési, értékesítési, behozatali és kiviteli, illetve más kereskedelmi jellegű – nyereségszerzés vagy nem nyereségszerzés céljából végzett – műveletek lebonyolításához az állatgyógyászati készítmények nagykereskedelmi forgalmazására jogosító engedély szükséges. Ez az engedély nem vonatkozik a saját gyártású állatgyógyászati készítmények valamely gyártó általi kiadására, illetve az állatgyógyászati készítményeknek a 107. cikk értelmében ilyen tevékenység végzésére jogosult személyek általi kiskereskedelmi értékesítésére.

Módosítás 216

Rendeletre irányuló javaslat

104 cikk – 4 a bekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(4a)     A Bizottság az emberi felhasználásra szánt gyógyszerek esetében létező helyes gyakorlatok mintájára e rendelet hatálybalépésétől számított 24 hónapon belül elfogadja az állatgyógyászati termékek nagykereskedelmi forgalmazásának helyes gyakorlatára vonatkozó – a nagykereskedők számára kötelező érvényű – alapelveket és iránymutatásokat.

Módosítás 217

Rendeletre irányuló javaslat

104 cikk – 4 b bekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(4b)     A nagykereskedelmi forgalmazó kizárólag a gyártótól, a forgalombahozatali engedély jogosultja által kijelölt személytől vagy más nagykereskedelmi engedéllyel rendelkező személyektől szerzi be a gyógyszereket.

Módosítás 218

Rendeletre irányuló javaslat

104 cikk – 5 a bekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(5a)     A nagykereskedelmi forgalmazó tiszteletben tartja a 105. cikk (3) bekezdésének ca) és cc) pontjában a gyógyszerek kiadására vonatkozóan előírt kötelezettségeket.

Módosítás 219

Rendeletre irányuló javaslat

105 cikk – 3 bekezdés – a pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

a)

kellő műszaki szakértelemmel rendelkező személyzettel, valamint alkalmas és elegendő telephellyel rendelkezik ahhoz, hogy megfeleljen az érintett tagállamban az állatgyógyászati készítmények helyes tárolása és kezelése tekintetében megállapított követelményeknek;

a)

kellő műszaki szakértelemmel rendelkező személyzettel, valamint a hatáskörrel rendelkező hatóság képviselői számára bármikor hozzáférhető, alkalmas és elegendő telephellyel rendelkezik ahhoz, hogy megfeleljen az érintett tagállamban az állatgyógyászati készítmények helyes tárolása és kezelése tekintetében megállapított követelményeknek;

Módosítás 220

Rendeletre irányuló javaslat

105 cikk – 3 bekezdés – c a pont (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

ca)

az állatgyógyászati készítményeknek a 107. cikk (1) bekezdésének megfelelően az adott tagállamban kiskereskedelmi tevékenységre feljogosító engedéllyel rendelkező személyeknek történő kiadását illetően, folyamatosan biztosítani tudja az általa ellátott terület igényeinek megfelelő, hatásos gyógyszerek kínálatát, valamint az említett terület egészén biztosítja a megrendelt szállítmányok rövid időn belüli leszállítását;

Módosítás 221

Rendeletre irányuló javaslat

105 cikk – 3 bekezdés – c b pont (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

cb)

saját hatáskörén belül gondoskodik a 107. cikk (1) bekezdésének megfelelően az adott tagállamban kiskereskedelmi tevékenységre feljogosító engedéllyel rendelkező személyek állatgyógyászati készítményekkel való megfelelő és folyamatos ellátásáról, eleget téve az érintett tagállam állat-egészségügyi szükségleteinek;

Módosítás 222

Rendeletre irányuló javaslat

105 cikk – 3 bekezdés – c c pont (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(cc)

minden olyan készlethiányról tájékoztatni tudja a hatáskörrel rendelkező hatóságot, amely érintheti az adott tagállam állat-egészségügyi szükségleteit.

Módosítás 223

Rendeletre irányuló javaslat

106 a cikk (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

106a. cikk

 

Megfelelően képesített személy

 

(1)     A nagykereskedelmi forgalmazási engedély jogosultja gondoskodik arról, hogy legalább egy, az e cikkben megállapított feltételeknek megfelelő és különösen a 104. cikkben meghatározott feladatokért felelős, megfelelően képesített személy folyamatosan és állandó jelleggel rendelkezésére álljon.

 

(2)     A képesített személy diplomával, bizonyítvánnyal vagy a megfelelő képesítés más egyenértékű igazolásával rendelkezik, és megfelelő tapasztalatot szerzett a nagykereskedelmi forgalmazás területén. Az engedély jogosultja is betöltheti az (1) bekezdésben említett feladatkört, amennyiben az ilyen személy személyesen megfelel a fentiekben meghatározott feltételeknek.

 

(3)     A hatáskörrel rendelkező hatóság – akár megfelelő közigazgatási intézkedések meghozatalával, akár azáltal, hogy az ilyen személyeket szakmai működési szabályzat hatálya alá vonja – biztosítja, hogy az e cikkben említett, megfelelően képesített személyek kötelezettségeiknek eleget tegyenek. A hatáskörrel rendelkező hatóság rendelkezhet az ilyen személy ideiglenes felfüggesztéséről, ha kötelezettségeinek elmulasztása miatt közigazgatási vagy fegyelmi eljárás indul ellene.

Módosítás 224

Rendeletre irányuló javaslat

107 cikk – 2 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(2)   Az állatgyógyászati készítmények rendelésére a vonatkozó nemzeti jog szerint megfelelően képesített személyek kiskereskedelmi forgalomban csak az általuk kezelt állatokra és az érintett kezeléshez szükséges mennyiségben értékesíthetnek antimikrobiális szereket.

(2)   Az állatgyógyászati készítmények rendelésére a vonatkozó nemzeti jog szerint megfelelően képesített személyek kiskereskedelmi forgalomban csak a közvetlenül általuk kezelt állatokra, az érintett állatok megfelelő állatorvosi diagnózisától és vizsgálatától függően és az érintett kezeléshez szükséges mennyiségben értékesíthetnek antimikrobiális szereket. Az élelmiszer-termelő állatok esetében az antimikrobiális szerekkel történő kezelés folytatásáról az állatorvos által elvégzett újabb klinikai vizsgálat alapján kell dönteni.

Módosítás 225

Rendeletre irányuló javaslat

107 cikk – 2 a bekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(2a)     A tagállamok a közegészségügy, az állategészségügy és a környezet védelme érdekében szigorúbb feltételekhez köthetik területükön az állatgyógyászati készítmények kiskereskedelmét, feltéve, hogy ezek a feltételek arányosak a kockázattal, és nem korlátozzák indokolatlan mértékben a belső piac működését.

Módosítás 226

Rendeletre irányuló javaslat

107 cikk – 2 b bekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(2b)     Az állatgyógyászati készítményekkel kereskedő, ilyen készítményeket gyártó vagy importáló vállalatokban való bármely kereskedelemi részesedés tilos.

Módosítás 227

Rendeletre irányuló javaslat

107 cikk – 2 c bekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(2c)     Figyelembe véve az antimikrobiális rezisztenciával kapcsolatos veszélyeket, gyógyszeripari cégek számára tilos közvetlenül vagy közvetetten gazdasági ösztönzők bármely formájával támogatni az állatgyógyászati készítmények felírására jogosult személyeket.

Módosítás 228

Rendeletre irányuló javaslat

107 cikk – 3 bekezdés – bevezető rész

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(3)   Az állatgyógyászati készítmények kiskereskedői részletes nyilvántartást vezetnek az alábbi információkról az állatgyógyászati készítmények minden egyes beszerzési és értékesítési tranzakciójával kapcsolatban:

(3)   Az állatgyógyászati készítmények kiskereskedői részletes nyilvántartást vezetnek az alábbi információkról az állatorvosi rendelvényhez kötött állatgyógyászati készítmények minden egyes beszerzési és értékesítési tranzakciójával kapcsolatban:

Módosítás 229

Rendeletre irányuló javaslat

107 cikk – 3 bekezdés – 1 a albekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

A tagállamok – ha szükségesnek tartják – előírhatják, hogy a nyilvántartási kötelezettséget a vény nélkül kiadható állatgyógyászati készítmények beszerzése és értékesítése esetén is alkalmazni kell.

Módosítás 230

Rendeletre irányuló javaslat

108 cikk

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

Az állatgyógyászati készítmények kiskereskedelmi távértékesítése

Az állatgyógyászati készítmények kiskereskedelmi távértékesítése

(1)   A 107. cikk (1) bekezdése szerint állatgyógyászati készítmények kiadására jogosult személyek a 98/34/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv  (28) értelmében az állatgyógyászati készítményeket információs társadalommal összefüggő szolgáltatás keretében is értékesíthetik az Unióban letelepedett természetes és jogi személyek számára, azzal a feltétellel, hogy az érintett állatgyógyászati készítmények megfelelnek a rendeltetési hely szerinti tagállam jogszabályainak .

(1)   A 107. cikk (1) bekezdése szerint állatgyógyászati készítmények kiadására jogosult személyek az állatgyógyászati készítményeket – az antimikrobiális, pszichotrop, valamint biológiai vagy immunológiai állatgyógyászati termékek kivételével – az interneten is értékesíthetik az Unióban letelepedett természetes és jogi személyek számára, azzal a feltétellel, hogy:

 

a)

ezek az állatgyógyászati készítmények és a rendelvények megfelelnek a rendeltetési tagállam jogszabályainak;

 

b)

az állatgyógyászati készítményeket értékesítésre kínáló természetes vagy jogi személy a lakóhelye vagy székhelye szerinti tagállam nemzeti jogszabályaival összhangban engedéllyel vagy jogosultsággal rendelkezik a vénnyel vagy vény nélkül kiadható állatgyógyászati készítményeknek a lakosság számára – többek között távértékesítés formájában – történő kiadására;

 

c)

az a) pontban említett személy legalább az alábbi adatokat bejelentette a lakóhelye vagy székhelye szerinti tagállamnak:

 

i.

név vagy cégnév és a tevékenység helyének állandó címe, ahonnan azokat az állatgyógyászati készítményeket szállítják;

 

ii.

az állatgyógyászati készítmények interneten keresztüli lakossági távértékesítésére irányuló tevékenység megkezdésének időpontja;

 

iii.

az e célra felhasznált honlap címe és a honlap azonosításához szükséges összes lényeges információ;

 

(1a)     A tagállamok köz- vagy állategészségügyi, állatjóléti vagy környezetvédelmi indokok alapján korlátozhatják és/vagy feltételekhez köthetik területükön az élelmiszer-termelő állatoknak szánt állatgyógyászati készítmények vagy más vényköteles állatgyógyászati készítmények interneten keresztüli lakossági távértékesítését.

(2)   A 2000/31/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (29) 6. cikkében foglalt tájékoztatási követelmények mellett az állatgyógyászati készítményeket kínáló weboldalaknak fel kell tüntetniük legalább a következőket:

(2)   A 2000/31/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (29) 6. cikkében és a 2011/83/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv  (29a) 6. cikkében foglalt tájékoztatási követelmények mellett az állatgyógyászati készítményeket kínáló weboldalaknak fel kell tüntetniük legalább a következőket:

a)

az állatgyógyászati készítményeket kínáló kiskereskedő székhelye szerinti tagállam hatáskörrel rendelkező hatóságának elérhetősége;

a)

az állatgyógyászati készítményeket kínáló kiskereskedő székhelye szerinti tagállam hatáskörrel rendelkező hatóságának elérhetősége;

b)

a székhely szerinti tagállam által az (5) bekezdésben foglaltaknak megfelelően létrehozott honlapra mutató hiperlink;

b)

a székhely szerinti tagállam által az (5) bekezdésben foglaltaknak megfelelően létrehozott honlapra mutató hiperlink;

c)

a (3) bekezdésnek megfelelően létrehozott közös logó, amely jól láthatóan szerepel a honlap minden olyan oldalán, amely állatgyógyászati készítmények lakossági távértékesítéséhez kapcsolódik, és amely az (5) bekezdés c) pontjában említett, engedélyezett kiskereskedők listájára mutató hiperlinket tartalmaz.

c)

a (3) bekezdésnek megfelelően létrehozott közös logó, amely jól láthatóan szerepel a honlap minden olyan oldalán, amely állatgyógyászati készítmények lakossági távértékesítéséhez kapcsolódik, és amely az (5) bekezdés c) pontjában említett, engedélyezett kiskereskedők listájára mutató hiperlinket tartalmaz.

(3)   Az Unió egész területén felismerhető közös logót kell létrehozni, amely egyúttal lehetővé teszi az állatgyógyászati készítményeket lakossági távértékesítésre kínáló személy székhelye szerinti tagállam azonosítását. A logót az állatgyógyászati készítményeket távértékesítésre kínáló weboldalakon jól láthatóan fel kell tüntetni.

(3)   Az Unió egész területén felismerhető közös logót kell létrehozni, amely egyúttal lehetővé teszi az állatgyógyászati készítményeket lakossági távértékesítésre kínáló személy székhelye szerinti tagállam azonosítását. A logót az állatgyógyászati készítményeket távértékesítésre kínáló weboldalakon jól láthatóan fel kell tüntetni.

(4)   A közös logó formatervét a Bizottság fogadja el végrehajtási aktusok révén. E végrehajtási jogi aktusokat a 145. cikk (2) bekezdésében említett vizsgálóbizottsági eljárással összhangban kell elfogadni.

(4)   A közös logó formatervét a Bizottság fogadja el végrehajtási aktusok révén. E végrehajtási jogi aktusokat a 145. cikk (2) bekezdésében említett vizsgálóbizottsági eljárással összhangban kell elfogadni.

(5)   Az állatgyógyászati készítmények távértékesítése vonatkozásában minden tagállam létrehoz egy honlapot, amely legalább az alábbi információkat tartalmazza:

(5)   Az állatgyógyászati készítmények távértékesítése vonatkozásában minden tagállam létrehoz egy honlapot, amely legalább az alábbi információkat tartalmazza:

a)

azon nemzeti jogszabályokra vonatkozó tájékoztatás, amelyek az állatgyógyászati készítmények információs társadalommal összefüggő szolgáltatásokon keresztül történő lakossági távértékesítését szabályozzák, beleértve az arra vonatkozó tájékoztatást is, hogy az állatgyógyászati készítmények vénykötelességének besorolása tekintetében a tagállamok között eltérések lehetnek;

a)

azon nemzeti jogszabályokra vonatkozó tájékoztatás, amelyek az állatgyógyászati készítmények interneten keresztül történő lakossági távértékesítését szabályozzák, beleértve az arra vonatkozó tájékoztatást is, hogy az állatgyógyászati készítmények vénykötelességének besorolása tekintetében a tagállamok között eltérések lehetnek;

b)

a közös logóra vonatkozó információ;

b)

a közös logóra vonatkozó információ;

c)

az (1) bekezdésnek megfelelően az információs társadalommal összefüggő szolgáltatásokon keresztül lakossági távértékesítésre kínált állatgyógyászati készítmények árusítása tekintetében engedéllyel rendelkező, az adott tagállamban működő kiskereskedők listája, valamint e kiskereskedők weboldalcíme.

c)

az (1) bekezdésnek megfelelően az interneten keresztül lakossági távértékesítésre kínált állatgyógyászati készítmények árusítása tekintetében engedéllyel rendelkező, az adott tagállamban működő kiskereskedők listája, valamint e kiskereskedők weboldalcíme; továbbá az Ügynökség (6) bekezdésben foglaltaknak megfelelően létrehozott honlapjára mutató hiperlink is;

 

ca)

a gyógyszerek biztonságos ártalmatlanítására szolgáló alkalmazandó eljárásokra vonatkozó tájékoztatás, amely tartalmazza az állatgyógyászati készítmények maradványainak ártalmatlanításáért nemzeti vagy helyi szinten felelős közjogi szerv vagy magánszervezet nevét, valamint az ilyen készítmények leadására ingyenesen rendelkezésre bocsátott gyűjtőhelyeket;

 

cb)

az engedéllyel rendelkező kiskereskedők felsorolásáért felelős tagállami szervezetek weboldalaira mutató linkek.

A tagállamok által létrehozott honlapok az Ügynökségnek a (6) bekezdés szerint létrehozott honlapjára mutató hiperlinket tartalmaznak.

 

(6)   Az Ügynökség a közös logóra vonatkozó információkat tartalmazó honlapot hoz létre. Az Ügynökség honlapja kifejezetten megemlíti, hogy a tagállami honlapok információkat tartalmaznak az adott tagállamban információs társadalommal összefüggő szolgáltatásokon keresztül állatgyógyászati készítmények lakossági távértékesítésére engedéllyel rendelkező személyekről.

(6)   Az Ügynökség a közös logóra vonatkozó információkat tartalmazó honlapot hoz létre. Az Ügynökség honlapja kifejezetten megemlíti, hogy a tagállami honlapok információkat tartalmaznak az adott tagállamban interneten keresztül állatgyógyászati készítmények lakossági távértékesítésére engedéllyel rendelkező személyekről. Az Ügynökség honlapja az egyes tagállamok felelős szervezeteinek honlapjaira mutató linkeket tartalmaz, amelyeken megtalálható az adott tagállamban engedéllyel rendelkező kiskereskedők névsora.

(7)     A tagállamok a közegészségügy védelme alapján az információs társadalommal összefüggő szolgáltatásokon keresztül lakossági távértékesítésre kínált állatgyógyászati készítményeknek a területükön történő kiskereskedelmi értékesítésére vonatkozóan feltételeket írhatnak elő.

 

 

(7a)     A tagállamok megteszik az ahhoz szükséges intézkedéseket, hogy az (1) bekezdésben említettektől eltérő, az interneten keresztül állatgyógyászati készítményeket lakossági távértékesítésre kínáló és tevékenységüket az adott tagállam területén végző személyekkel szemben hatékony, arányos és visszatartó erejű szankciókat lehessen alkalmazni visszaélések, vagy törvénybe ütköző gyakorlatok, vagy a szakmai magatartási kódexük betartásának elmulasztása esetén.

 

(7b)     A Bizottság legkésőbb (hat) hónappal e rendelet alkalmazása kezdetének időpontját követően iránymutatásokat fogad el, amelyek támogatják a tagállamokat a digitális vények egész Unióra kiterjedő harmonizált rendszerének kidolgozásában, ideértve a határokon átnyúló állatgyógyászati rendelvények ellenőrzésére irányuló intézkedéseket is.

 

(7c)     A (7b) bekezdésben említett iránymutatások alapján a tagállamokat ösztönzik a digitális vények rendszerének nemzeti szintű kidolgozására, ideértve a rendelvények kiállítására és ellenőrzésére vonatkozó intézkedéseket is. A tagállamokat arra is ösztönzik, hogy egy nemzeti adatbázis segítségével hozzák létre a rendelvények elektronikus bevitelét megkönnyítő rendszert, amely közvetlenül kapcsolódik minden gyógyszertárhoz (az üzletekhez és az internetes boltokhoz egyaránt), a hatáskörrel rendelkező nemzeti hatóságokhoz és az állatorvosokhoz.

 

 

Módosítás 231

Rendeletre irányuló javaslat

109 cikk – cím

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

Az anabolikus, fertőzés elleni, parazita elleni, gyulladáscsökkentő, hormonális vagy pszichotrop tulajdonságokkal rendelkező állatgyógyászati készítmények kiskereskedelme

Kizárólag a vényköteles készítmények, vagy az anabolikus, fertőzés elleni, parazita elleni, gyulladáscsökkentő, hormonális, immunológiai vagy pszichotrop tulajdonságokkal rendelkező hatóanyagok kiskereskedelme

Módosítás 232

Rendeletre irányuló javaslat

Article 109 – paragraph 1

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(1)   Kizárólag a vonatkozó nemzeti jognak megfelelően erre kifejezett engedéllyel rendelkező gyártók, nagykereskedelmi forgalmazók és kiskereskedők számára engedélyezhető anabolikus, fertőzés elleni, parazita elleni, gyulladáscsökkentő, hormonális vagy pszichotrop tulajdonságokkal rendelkező állatgyógyászati készítmények vagy ilyen tulajdonságokkal rendelkező állatgyógyászati készítményekként felhasználható anyagok rendelkezésre bocsátása és beszerzése.

(1)   Kizárólag a vonatkozó nemzeti jognak megfelelően erre engedéllyel rendelkező gyártók, nagykereskedelmi forgalmazók és kiskereskedők számára engedélyezhető anabolikus, fertőzés elleni, parazita elleni, gyulladáscsökkentő, hormonális , immunológiai vagy pszichotrop tulajdonságokkal rendelkező, vényköteles állatgyógyászati készítmények vagy ilyen tulajdonságokkal rendelkező állatgyógyászati készítményekként felhasználható anyagok rendelkezésre bocsátása és beszerzése. Nem élelmiszer-termelő állatok (azaz kedvtelésből tartott és kisállatok) esetében valamennyi kiskereskedő számára – az áruházaktól és kisállat-szaküzletektől a hagyományos és internetes (állat-) patikákig – lehetővé kell tenni a parazita elleni és gyulladáscsökkentő készítmények értékesítését, anélkül, hogy erre kifejezetten engedéllyel rendelkeznének.

Módosítás 233

Rendeletre irányuló javaslat

109 cikk – 3 bekezdés – 1 albekezdés – bevezető rész

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(3)   Az említett gyártók és értékesítők részletes nyilvántartást vezetnek az alábbi információkról az állatgyógyászati készítmények minden egyes beszerzési és értékesítési tranzakciójával kapcsolatban:

(3)   Az említett gyártók és értékesítők részletes nyilvántartást vezetnek az alábbi információkról a vényköteles állatgyógyászati készítmények minden egyes beszerzési és értékesítési tranzakciójával kapcsolatban:

Módosítás 234

Rendeletre irányuló javaslat

109 cikk – 3 bekezdés – 1 albekezdés – d pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

d)

beszerzés esetén az értékesítő neve és címe, értékesítés esetén a vevő neve és címe .

d)

beszerzés esetén az értékesítő neve és címe.

Módosítás 235

Rendeletre irányuló javaslat

110 cikk

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

Állatorvosi vény

Állatorvosi vény

(1)   Az állatorvosi vény legalább az alábbi elemeket tartalmazza („minimális követelmények”):

(1)   Az állatorvosi vény legalább az alábbi elemeket tartalmazza („minimális követelmények”):

a)

a kezelt állatok azonosítása,

a)

a kezelt állatok vagy állatosztály, valamint a kezelt állapot azonosítása

b)

az állat tulajdonosának vagy tartójának teljes neve és elérhetősége,

b)

az állat tulajdonosának vagy tartójának teljes neve és elérhetősége,

c)

a kiállítás dátuma,

c)

a kiállítás dátuma,

d)

a készítményt rendelő személy teljes neve, elérhetősége, képesítése és szakmai tagsági száma,

d)

a készítményt rendelő személy teljes neve, elérhetősége, képesítése és szakmai tagsági száma,

e)

aláírás vagy a  készítményt rendelő személy azonosítására szolgáló egyenértékű elektronikus forma,

e)

aláírás vagy a  rendelvényt kiállító személy azonosítására szolgáló egyenértékű elektronikus forma,

f)

a rendelt állatgyógyászati készítmény neve,

f)

a rendelt állatgyógyászati készítmény és a hatóanyag(ok) neve;

g)

gyógyszerforma (tabletta, oldat stb.),

g)

gyógyszerforma (tabletta, oldat stb.),

h)

mennyiség,

h)

mennyiség és amennyiben a kezelést meg kell ismételni, fel kell tüntetni azt is, hogy hányszor lehet megismételni ;

i)

hatóanyag-tartalom,

i)

hatóanyag-tartalom,

j)

adagolási rend,

j)

adagolási rend,

k)

adott esetben az élelmezés-egészségügyi várakozási idő,

k)

adott esetben az élelmezés-egészségügyi várakozási idő,

l)

minden szükséges figyelmeztetés,

l)

minden szükséges figyelmeztetés és korlátozás, ideértve – adott esetben – az antimikrobiális szerek nem felelős alkalmazásából adódó kockázatokat ;

m)

ha a gyógyszert a termék forgalombahozatali engedélyében nem említett bántalom kezelésére rendelik, egy erre vonatkozó nyilatkozat.

m)

ha a gyógyszert a termék forgalombahozatali engedélyében nem említett bántalom kezelésére rendelik, egy erre vonatkozó nyilatkozat;

 

ma)

a vény érvényességi ideje.

(2)   Az állatorvosi vényt kizárólag a vonatkozó nemzeti jog alapján erre képesítéssel rendelkező személy állíthatja ki.

(2)   Az állatorvosi vényt kizárólag állatorvos vagy a vonatkozó nemzeti jog alapján erre képesítéssel rendelkező más személy állíthatja ki az érintett álat egészségi állapotának megfelelő értékelését követően .

 

(2a)     Anabolikus, gyulladáscsökkentő, (nem féreghajtó) fertőzés elleni, rák elleni, hormonális vagy pszichotrop tulajdonságokkal vagy anyagokkal rendelkező állatgyógyászati készítményekre vonatkozó állatorvosi vényt csak állatorvos állíthat ki a klinikai vizsgálatot és diagnózist követően..

(3)   Ha az állatgyógyászati készítményt orvosi vényre adják ki, a rendelt és kiadott mennyiséget az érintett kezelés vagy terápia céljából szükséges mennyiségre kell korlátozni.

(3)   Ha az állatgyógyászati készítményt orvosi vényre adják ki, a rendelt és kiadott mennyiséget az érintett kezelés vagy terápia céljából szükséges mennyiségre kell korlátozni. Az állatgyógyászati készítmények egy alkalommal kiadható maximális mennyisége ugyanakkor nem haladja meg az egyhavi kezeléshez szükséges adagot. Krónikus betegségek és időszakos kezelések esetében a maximális mennyiség nem haladja meg a háromhavi kezeléshez szükséges adagot.

(4)   Az állatorvosi vény az Unió egész területére érvényes. A rendelt állatgyógyászati készítményt a vonatkozó nemzeti jognak megfelelően kell kiadni.

(4)   Az állatorvos által kiadott állatorvosi vény az Unió egész területére érvényes. A rendelt állatgyógyászati készítményt a vonatkozó nemzeti jognak megfelelően kell kiadni.

 

A fenti rendelkezések nem alkalmazandók a 115. és a 116. cikkben foglalt rendkívüli körülmények közepette kiállított vényekre. Azok a tagállamok, amelyek nemzeti rendszerükben az állatorvostól eltérő bármilyen más személy által kiállított vényeket fedeznek fel, késedelem nélkül értesítik a Bizottságot, amely továbbítja az információt valamennyi tagállamnak.

Módosítás 236

Rendeletre irányuló javaslat

110 cikk – 4 a bekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(4a)     Az ilyen elismerés előtt álló szabályozási és adminisztratív akadályok elhárítása azonban nincs kihatással a gyógyszert kiadó szakemberek azon kötelességére, hogy szakmai vagy etikai okból megtagadják egy elrendelt gyógyszer kiadását.

Módosítás 237

Rendeletre irányuló javaslat

111 cikk – 1 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(1)   Az állatgyógyászati készítményeket a forgalombahozatali engedélyben foglaltaknak megfelelően kell felhasználni.

(1)   Az állatgyógyászati készítményeket felelős módon, a jó állattenyésztési gyakorlatokkal összhangban és a forgalombahozatali engedélyben foglaltaknak vagy – ha a forgalombahozatali engedélyt nem írták elő – a nyilvántartásnak megfelelően kell felhasználni.

Módosítás 238

Rendeletre irányuló javaslat

111 cikk – 2 a bekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(2a)     Antimikrobiális állatgyógyászati készítmények semmilyen körülmény között nem szolgálhatnak a tenyésztési hozam javítására vagy a helyes állattartási gyakorlatok be nem tartásának ellensúlyozására. Ezért tilos az antimikrobiális szerek rutinszerű profilaktikus alkalmazása. Az antimikrobiális állatgyógyászati szerek profilaktikus alkalmazása csak egy-egy állat esetében engedélyezett akkor, ha az állatorvos az alkalmazást mindenre kiterjedően megindokolja olyan kivételes indikációk esetén, amelyekről az Ügynökség jegyzéket készít.

 

Az antimikrobiális állatgyógyászati készítmények metafilaktikus alkalmazását klinikailag beteg állatokra és a betegség csoporton belüli továbbterjedésének megakadályozása érdekében egy-egy olyan egészséges állatra kell korlátozni, amelyet a fertőződés nagy kockázatának kitettként azonosítottak. Amennyiben az ilyen termékeket nem rutinszerű metafilaxis céljára alkalmazzák, az élelmiszer-termelő állatok tulajdonosai és tartói biztosítják, hogy rendelkezzenek olyan egészségügyi tervvel, amely meghatározza a metafilaktikus alkalmazás jövőbeli szükségességének csökkentése érdekében a megfelelő, nem orvosi intézkedéseket. Ezenkívül meg kell feleniük a következő előírásoknak is:

 

i.

egészséges, megfelelő genetikus diverzitással rendelkező tenyészállomány használata;

 

ii.

a fajok viselkedési igényeit, beleértve a társas interakciót és hierarchiát tiszteletben tartó körülmények;

 

iii.

olyan állománysűrűség, amely nem növeli a betegségek terjedésének kockázatát;

 

iv.

a beteg állatok elkülönítése a csoport többi tagjától;

 

v.

csirkék és kisebb állatok esetében az állomány kisebb, fizikailag elkülönített csoportokra történő felosztása;

 

vi.

a közös agrárpolitikáról szóló 1306/2013/EU horizontális rendelet II. mellékletének 11., 12. és 13. jogszabályban foglalt gazdálkodási követelményei értelmében kölcsönös megfeleltetés körébe tartozó hatályos állatjóléti szabályok végrehajtása.

 

(A Tanács 1998. július 20-i 98/58/EK irányelve a tenyésztés céljából tartott állatok védelméről (HL L 221., 1998.8.8., 23. o.), a sertések védelmére vonatkozó minimumkövetelmények megállapításáról szóló 1991. november 19-i 91/630/EGK tanácsi irányelv (HL L 340., 1991.12.11., 33. o.), a borjak védelmére vonatkozó minimumkövetelmények megállapításáról szóló 1991. november 19-i 91/629/EGK tanácsi irányelv (HL L 340., 1991.12.11., 28. o.))

Módosítás 239

Rendeletre irányuló javaslat

111 a cikk (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

111a. cikk

 

Antimikrobiális szerek rendelkezésre bocsátása és alkalmazása

 

(1)     A tagállamok korlátozhatják vagy megtilthatják bizonyos antimikrobiális szerek rendelkezésre bocsátását és/vagy alkalmazását a területükön levő állatok esetében, ha a következő feltételek valamelyike teljesül:

 

a)

az antimikrobiális szerek kritikus fontosságúak az embereknél végzett felhasználás szempontjából; vagy

 

b)

az antimikrobiális szerek állatoknál történő alkalmazása ellentétes az antimikrobiális szerek körültekintő alkalmazásáról szóló nemzeti politika végrehajtásával, és az említett politika összhangban áll az elővigyázatosság elvével.

 

(2)     Az (1) bekezdésben említett intézkedések elfogadása előtt a tagállamok biztosítják a megfelelő érintett felekkel folytatott előzetes konzultációt.

 

(3)     Az (1) bekezdés alapján a tagállamok által elfogadott intézkedéseknek arányosnak kell lenniük, és nem korlátozhatják a kereskedelmet annál nagyobb mértékben, mint ami az állat- és közegészségügy magas szintű védelmének eléréséhez szükséges.

 

(4)     Az (1) bekezdés alapján intézkedést elfogadó tagállamok tájékoztatják a Bizottságot az intézkedésről.

Módosítás 240

Rendeletre irányuló javaslat

112 cikk – 1 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(1)   Az élelmiszer-termelő állatok tulajdonosai vagy – amennyiben az állattartást nem a tulajdonosok végzik – az állatok tartói nyilvántartást vezetnek a felhasznált állatgyógyászati készítményekről és adott esetben megőrzik az állatorvosi vény másolatát.

(1)   Az élelmiszer-termelő állatok tulajdonosai vagy – amennyiben az állattartást nem a tulajdonosok végzik – az állatok tartói nyilvántartást vezetnek az állatorvos által felírt, felhasznált állatgyógyászati készítményekről és az olyan állatgyógyászati készítményekről, amelyek esetében a várakozási idő nullánál hosszabb , és adott esetben megőrzik az állatorvosi vény másolatát.

Módosítás 241

Rendeletre irányuló javaslat

112 cikk – 2 bekezdés – a pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

a)

az állatgyógyászati készítménnyel való kezelés dátuma,

a)

az állatgyógyászati készítménnyel való kezelés dátuma és a kezelt betegség ,

Módosítás 242

Rendeletre irányuló javaslat

112 cikk – 2 bekezdés – d pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

d)

az értékesítő neve és címe,

d)

az értékesítő neve és címe, valamint adott esetben az átadási elismervény másolata;

Módosítás 243

Rendeletre irányuló javaslat

112 cikk – 2 bekezdés – e pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

e)

a kezelt állatok azonosítása,

e)

a kezelt állatok azonosítása és a kezelt betegség diagnózisa;

Módosítás 244

Rendeletre irányuló javaslat

112 cikk – 2 a bekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(2a)     A vényen vagy az átadási elismervényen már szereplő adatokat nem szükséges ismét feltüntetni, amennyiben a vonatkozó vényre vagy átadási elismervényre egyértelműen hivatkozni lehet.

Módosítás 245

Rendeletre irányuló javaslat

112 a cikk (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

112a cikk

 

A kezelések gyakoriságának vizsgálata

 

(1)     A hatáskörrel rendelkező nemzeti hatóság az adott gazdálkodás és az adott állattartástípus tekintetében a 112. cikkben meghatározott számok alapján félévente azonosítja az antibakteriális hatóanyagokkal való kezelések átlagos számát, valamint egy általános európai kulcsot követve a kezelések gyakoriságát, figyelembe véve a felhasználás módját.

 

(2)     A hatáskörrel rendelkező nemzeti hatóság az (1) bekezdéssel összhangban félévente tájékoztatja a mezőgazdasági termelőt az általa tartott állatokra vonatkozó kezelési gyakoriságról, figyelembe véve azok felhasználási módját.

 

(3)     A Bizottság értékeli és uniós szinten összehasonlítja a hatáskörrel rendelkező nemzeti hatóság által az (1) bekezdés alapján gyűjtött információkat.

 

(4)     A tagállamok ezen túlmenően további adatokat is kérhetnek.

Módosítás 246

Rendeletre irányuló javaslat

112 b cikk (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

112b cikk

 

Az antibakteriális anyagokon alapuló kezelési megközelítések visszaszorítása

 

(1)     Annak érdekében, hogy hatékonyan csökkenteni lehessen az antibakteriális anyagokat tartalmazó gyógyszerek alkalmazását, mindenki, aki állattartással foglalkozik, köteles:

 

a)

a 112a. cikkel összhangban megállapított, kezelési gyakoriságra vonatkozó, főbb adatok közzétételétől számított két hónap elteltével meghatározni, hogy az általa tenyésztett állatokra vonatkozó félévenkénti kezelési gyakoriság, figyelembe véve az eltelt időkeret során alkalmazott felhasználási módot, meghaladja-e az átlagos kezelési gyakoriságot;

 

b)

azonnal feljegyezni az 1. pontban foglalt értékelés eredményeit.

 

(2)     Abban az esetben, ha az állattartó tekintetében a gazdaságon belüli félévenkénti kezelési gyakoriság meghaladja az átlagos félévenkénti gyakoriságot, az állattartónak egy állatorvossal konzultálva értékelnie kell az átlag túllépéséhez vezető esetleges okokat, valamint azt, hogy hogyan csökkenthető az állatainak antibakteriális anyagokat tartalmazó gyógyszerekkel való kezelése.

 

Ha az állattartó értékelésének eredményei alapján a szóban forgó gyógyszeres kezelés csökkenthető, az állattartónak minden szükséges intézkedést meg kell hoznia a csökkentés megvalósítása érdekében. Az állattartónak figyelembe kell vennie állatai jólétét, és garantálnia kell a szükséges orvosi ellátást.

 

(3)     A tagállamok az említett követelményeken túlmutató intézkedéseket hozhatnak.

Módosítás 247

Rendeletre irányuló javaslat

115 cikk – 1 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

1.   A 111. cikktől eltérve abban az esetben, ha egy adott tagállamban nincs engedélyezett állatgyógyászati készítmény valamely nem élelmiszer-termelő állatot érintő bántalom kezelésére, a felelős állatorvos – saját közvetlen, személyes felelősségi körében és különösen az elfogadhatatlan mértékű szenvedés elkerülése érdekében – az érintett állatot kivételesen az alábbiak egyikével kezelheti:

1.   A 111. cikktől eltérve abban az esetben, ha egy adott tagállamban nincs engedélyezett állatgyógyászati készítmény valamely nem élelmiszer-termelő állatot érintő bántalom kezelésére, a felelős állatorvos – saját közvetlen, személyes felelősségi körében és az állatok egészsége és jóléte érdekében – az érintett állatot kivételesen az alábbiak egyikével kezelheti , csökkenő elsőbbségi sorrendben :

a)

gyógyszer:

a)

bármely, e rendelet szerint engedélyezett állatgyógyászati készítmény, a rutinszerűen megelőzésre használt antimikrobiális készítmények kivételével, ami alól csak az állatgyógyászati készítmények bizottsága által kifejezetten engedélyezett teremékek képeznek kivételt;

i.

e rendeletnek megfelelően az érintett tagállamban más állatfajra vagy ugyanarra a fajra, de más bántalomra engedélyezett állatgyógyászati készítmény;

 

ii.

valamely másik tagállamban e rendeletnek megfelelően ugyanarra vagy más fajra, ugyanarra vagy más bántalomra engedélyezett állatgyógyászati készítmény;

 

iii.

a 2001/83/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek vagy a 726/2004/EK rendeletnek  (30) megfelelően az érintett tagállamban engedélyezett, emberi felhasználásra szánt gyógyszer;

 

b)

amennyiben nem áll rendelkezésre az a) pontban említett gyógyszer , a nemzeti jogszabályok által erre engedéllyel rendelkező személy által, az állatorvosi vényben foglaltaknak megfelelően, rendelvényre készített állatgyógyászati készítmény.

b)

amennyiben nem áll rendelkezésre az a) pontban említett gyógyszer:

 

 

i.

a 2001/83/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek  (30) vagy a 726/2004/EK rendeletnek megfelelően az érintett vagy egy másik tagállamban engedélyezett, emberi felhasználásra szánt gyógyszer. Emberi felhasználásra szánt antimikrobiális gyógyszereket kizárólag állatorvosi rendelvénnyel és a szóban forgó állatorvos munkája felett felügyeletet gyakorló állat-egészségügyi hatóság jóváhagyásával lehet alkalmazni;

ii)

a nemzeti jog értelmében erre engedéllyel rendelkező személy által, az állatorvosi vényben foglaltaknak megfelelően, rendelvényre készített állatgyógyászati készítmény.

Módosítás 303

Rendeletre irányuló javaslat

115 cikk – 1 a bekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(1a)     Az (1) bekezdéstől eltérve homeopátiás gyógyszerek adhatók nem élelmiszer-termelő állatoknak.

Módosítás 249

Rendeletre irányuló javaslat

116 cikk – 1 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(1)   A 111. cikktől eltérve abban az esetben, ha egy adott tagállamban nincs engedélyezett állatgyógyászati készítmény valamely nem vízben élő fajhoz tartozó, élelmiszer-termelő állatot érintő bántalom kezelésére, a felelős állatorvos – saját közvetlen, személyes felelősségi körében és különösen az elfogadhatatlan mértékű szenvedés elkerülése érdekében – az érintett állatot kivételesen az alábbiak egyikével kezelheti:

(1)   A 111. cikktől eltérve abban az esetben, ha egy adott tagállamban nincs engedélyezett állatgyógyászati készítmény valamely nem vízben élő fajhoz tartozó, élelmiszer-termelő állatot érintő bántalom kezelésére, a felelős állatorvos – saját közvetlen, személyes felelősségi körében és az állatok egészségének vagy jólétének biztosítása érdekében – az érintett állatot kivételesen az alábbiakkal kezelheti , csökkenő elsőbbségi sorrendben :

a)

e rendeletnek megfelelően az érintett tagállamban más élelmiszer-termelő állatfajra vagy ugyanarra a fajra, de más bántalomra engedélyezett állatgyógyászati készítmény;

a)

bármely, rendelet szerint engedélyezett állatgyógyászati készítmény , az egyedekben vagy csoportban megelőző jelleggel használt antimikrobiális készítmények kivételével, amennyiben nem áll rendelkezésre betegség diagnózisa az állatok egyikében sem ;

b)

valamely másik tagállamban e rendeletnek megfelelően ugyanarra az élelmiszer-termelő fajra vagy más fajra, ugyanarra vagy más bántalomra engedélyezett állatgyógyászati készítmény;

 

 

ba)

amennyiben nem áll rendelkezésre az a) pontban említett gyógyszer:

c)

a 2001/83/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek vagy a 726/2004/EK rendeletnek megfelelően az érintett tagállamban engedélyezett emberi felhasználásra szánt gyógyszer, vagy

 

d)

amennyiben nem áll rendelkezésre az a) pontban említett gyógyszer, a nemzeti jogszabályok által erre engedéllyel rendelkező személy által, az állatorvosi vényben foglaltaknak megfelelően, rendelvényre készített állatgyógyászati készítmény.

 

 

i.

az érintett tagállamban a 2001/83/EK irányelv vagy a 726/2004/EK rendelet alapján engedélyezett emberi felhasználásra szánt gyógyszer. Emberi felhasználásra szánt antimikrobiális gyógyászati készítményeket lehet alkalmazni – állatorvosi rendelvény alapján és a szóban forgó állatorvos munkáját ellenőrző állatgyógyászati hatóság jóváhagyásával –, ha az a) vagy ba) pontban említett állatgyógyászati készítménnyel folytatott kezelés nem lehetséges; vagy

 

ii.

a nemzeti jog értelmében erre engedéllyel rendelkező személy által, az állatorvosi vényben foglaltaknak megfelelően, rendelvényre készített állatgyógyászati készítmény.

Módosítás 251

Rendeletre irányuló javaslat

116 cikk – 2 bekezdés – b a pont (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

ba)

valamely másik tagállamban ezen irányelvnek megfelelően ugyanarra a vízben élő a fajra vagy más élelmiszer-termelő, vízben élő fajra, ugyanarra vagy más bántalomra engedélyezett állatgyógyászati készítmények;

Módosítás 252

Rendeletre irányuló javaslat

116 cikk – 3 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(3)   A (2) bekezdéstől eltérve és a (4) bekezdésben említett végrehajtási aktus elfogadásáig, ha nincs a (2) bekezdés a)–d) pontjában említetteknek megfelelő termék, az állatorvos – saját közvetlen, személyes felelősségi körében és különösen az elfogadhatatlan mértékű szenvedés elkerülése érdekében – az adott gazdaságban tartott, vízben élő fajhoz tartozó, élelmiszer-termelő állatokat kivételes módon az alábbiak egyikével kezelheti:

(3)   A (2) bekezdéstől eltérve és a (4) bekezdésben említett végrehajtási aktus elfogadásáig, ha nincs a (2) bekezdés a)–d) pontjában említetteknek megfelelő termék, az állatorvos – saját közvetlen, személyes felelősségi körében és különösen az elfogadhatatlan mértékű szenvedés elkerülése érdekében – az adott gazdaságban tartott, vízben élő fajhoz tartozó, élelmiszer-termelő állatokat kivételes módon az alábbiak egyikével kezelheti:

a)

e rendeletnek megfelelően az érintett tagállamban vagy egy másik tagállamban nem vízben élő fajhoz tartozó, élelmiszer-termelő állatfajra engedélyezett állatgyógyászati készítmény;

a)

e rendeletnek megfelelően az érintett tagállamban vagy egy másik tagállamban nem vízben élő fajhoz tartozó, élelmiszer-termelő állatfajra engedélyezett állatgyógyászati készítmény; vagy

b)

az érintett tagállamban a 2001/83/EK irányelv vagy a 726/2004/EK rendelet alapján engedélyezett emberi felhasználásra szánt gyógyszer.

b)

amennyiben nem áll rendelkezésre az a) pontban említett gyógyszer, az érintett tagállamban a 2001/83/EK irányelv vagy a 726/2004/EK rendelet alapján engedélyezett emberi felhasználásra szánt gyógyszer.

Módosítás 304

Rendeletre irányuló javaslat

116 cikk – 3 a bekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(3a)     Az (1) és a (3) bekezdéstől eltérve az állatorvos felelősségére az élelmiszer-termelés céljából tartott állatok részére homeopátiás gyógyszerek adhatók, feltéve, hogy csak a 37/2010/EU rendelet 1. táblázatában felsorolt olyan hatóanyagokat tartalmaznak, amelyek tekintetében nem szükséges meghatározni felső mennyiségi határt.

Módosítás 255

Rendeletre irányuló javaslat

116 cikk – 6 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(6)   Az (1) bekezdésnek megfelelően felhasznált gyógyszerben jelen lévő gyógyszerhatóanyagokat fel kell tüntetni a 37/2010/EU rendelet mellékletének 1. táblázatában. Az állatorvos a 11. cikknek megfelelően meghatározza a megfelelő élelmezés-egészségügyi várakozási időt.

(6)   Az (1) bekezdésnek és a (3) bekezdés b) pontjának megfelelően felhasznált gyógyszerben jelen lévő gyógyszerhatóanyagokat fel kell tüntetni a 37/2010/EU rendelet mellékletének 1. táblázatában. Az állatorvos a 11. cikknek megfelelően meghatározza a megfelelő élelmezés-egészségügyi várakozási időt.

Módosítás 256

Rendeletre irányuló javaslat

117 cikk – 4 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(4)    A homeopátiás állatgyógyászati készítmények esetében az élelmezés-egészségügyi várakozási idő nulla nap.

(4)   Az élelmezés-egészségügyi várakozási idő nulla nap a kizárólag olyan hatóanyagokat tartalmazó homeopátiás állatgyógyászati készítmények esetében, amelyek „Nincs szükség maximális maradékanyag-határértékre” besorolással szerepelnek a 37/2010/EU rendelet 1 . táblázatában.

Módosítás 257

Rendeletre irányuló javaslat

117 cikk – 5 bekezdés – 2 a albekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

Az antibiotikumok engedélyben foglaltakon kívüli alkalmazására vonatkozó adatokat az 54. cikkel összhangban gyűjteni és kötelezően jelenteni kell a nemzeti hatóságok felé.

Módosítás 258

Rendeletre irányuló javaslat

118 cikk – cím

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

Az antimikrobiális állatgyógyászati készítményeknek a forgalombahozatali engedélyben foglaltakon kívüli állatfajok vagy javallatok tekintetében történő használata

Az antimikrobiális hatóanyagoknak a forgalombahozatali engedélyben foglaltakon kívüli állatfajok vagy javallatok tekintetében történő használata

Módosítás 259

Rendeletre irányuló javaslat

118 cikk – 1 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(1)   Antimikrobiális gyógyszerek kizárólag a 115. és 116. cikknek megfelelően és olyan bántalmak kezelésére használhatók, melyek esetében nem áll rendelkezésre másik kezelés, és amelyek használata nem jelent köz- vagy állat-egészségügyi kockázatot.

(1)   Antimikrobiális gyógyszerek kizárólag a 115. és 116. cikknek megfelelően és olyan bántalmak kezelésére használhatók, melyek esetében nem áll rendelkezésre másik kezelés, és amelyek használata nem jelent köz- vagy állat-egészségügyi kockázatot. A 115. és 116. cikk nem alkalmazandó a 32. cikk (2) bekezdésében említett, kritikus fontosságú antimikrobiális szerekre.

Módosítás 260

Rendeletre irányuló javaslat

118 cikk – 2 bekezdés – 1 albekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(2)   A Bizottság a 145. cikk (2) bekezdésében említett vizsgálóbizottsági eljárás szerinti végrehajtási aktusok révén és az Ügynökség tudományos véleményét figyelembe véve összeállítja azon antimikrobiális gyógyszerek jegyzékét, amelyek nem használhatók az (1) bekezdésnek megfelelően, vagy amelyek csak bizonyos feltételek teljesítése esetén használhatók az (1) bekezdésben foglaltaknak megfelelően.

(2)   A Bizottság a 145. cikk (2) bekezdésében említett vizsgálóbizottsági eljárás szerinti végrehajtási aktusok révén és az Ügynökség tudományos véleményét figyelembe véve összeállítja azon antimikrobiális hatóanyagok vagy hatóanyagcsoportok jegyzékét, amelyek nem használhatók az (1) bekezdésnek megfelelően, vagy amelyek csak bizonyos feltételek teljesítése esetén használhatók az (1) bekezdésben foglaltaknak megfelelően.

Módosítás 261

Rendeletre irányuló javaslat

118 cikk – 2 bekezdés – 1 a albekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

Az állatgyógyászatban korlátozott antimikrobiális szerek listájának megállapítása során alkalmazandó elveknek nem szabad akadályozniuk a tagállamokat abban, vagy visszatartaniuk a tagállamokat attól, hogy – amennyiben ezt helyénvalónak ítélik – egyes fajták vonatkozásában megtiltsák bizonyos antimikrobiális szerek használatát.

Módosítás 262

Rendeletre irányuló javaslat

118 cikk – 2 bekezdés – 2 albekezdés – a pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

a)

a közegészségügyet érintő kockázatok, amennyiben az antimikrobiális terméket az (1) bekezdésnek megfelelően használják;

a)

a közegészségügyet érintő kockázatok, amennyiben az antimikrobiális terméket az (1) bekezdésnek megfelelően használják , ideértve az emberi egészség szempontjából kritikus fontosságú antimikrobiális szerek élelmiszer-termelő állatoknál történő használatával kapcsolatos kockázatokat is ;

Módosítás 263

Rendeletre irányuló javaslat

118 cikk – 2 bekezdés – 2 albekezdés – c a pont (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

ca)

más gazdálkodási módszerek rendelkezésre állása, amelyek megelőzhetnék a betegség kitörését;

Módosítás 264

Rendeletre irányuló javaslat

118 cikk – 2 a bekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(2a)     Azon harmadik országok, amelyeknek joga a (2) bekezdésben említett jegyzékben szereplő antimikrobiális gyógyszerek alkalmazását az említett bekezdésben előírtaktól eltérő körülmények esetén is engedélyezik, nem kerülhetnek fel azon harmadik országoknak az uniós jog alapján meghatározott egyetlen listájára sem, amelyekből a tagállamok haszonállatokat, tenyészett víziállatokat, illetve ilyen állatokból származó húst vagy egyéb termékeket hozhatnak be.

Módosítás 265

Rendeletre irányuló javaslat

118 cikk – 2 b bekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(2b)     A tagállamok megtiltják továbbá a következőknek az (2a) bekezdésben említett listákon szereplő harmadik országokból történő behozatalát:

 

a)

azok a haszonállatok vagy tenyészett víziállatok, amelyeknek a (2) bekezdésben említett jegyzékben szereplő anyagokat adták be, kivéve, ha ez az (1) bekezdésben megállapított feltételeknek megfelelően történt;

 

b)

olyan állatokból származó hús vagy egyéb termékek, amelyek behozatala e bekezdés a) pontja értelmében tilos.

Módosítás 266

Rendeletre irányuló javaslat

119 cikk – 2 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(2)   A 111. cikktől eltérve a(z)…/…/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (31) 5. cikkében említett, jegyzékbe foglalt betegségek egyikének kitörése esetén a hatáskörrel rendelkező hatóság korlátozott időtartamra és meghatározott korlátozások mellett engedélyezheti egy másik tagállamban engedélyezett immunológiai állatgyógyászati készítmény használatát.

(2)   A 111. cikktől eltérve a(z)…/…/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (31) 5. cikkében említett, jegyzékbe foglalt betegségek egyikének kitörése vagy az adott tagállam állat-egészségügyi szolgálatának vezetője által elismert, bármilyen kritikus egészségügyi helyzet esetén a hatáskörrel rendelkező hatóság korlátozott időtartamra és meghatározott korlátozások mellett engedélyezheti a szóban forgó tagállamban forgalombahozatali engedéllyel nem rendelkező, de vagy egy másik tagállamban , vagy egy harmadik ország jogával összhangban engedélyezett immunológiai állatgyógyászati készítmény használatát , amennyiben megfelelő gyógyszer nem áll rendelkezésre, és az alkalmazás részletes feltételeiről a Bizottságot előzőleg tájékoztatta .

Módosítás 267

Rendeletre irányuló javaslat

122 cikk – 1 a bekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

az e rendelet hatálybalépésétől számított két éven belül a Bizottság harmonizált rendszert dolgoz ki az ilyen típusú készítmények és hulladékok uniós szintű összegyűjtéséhez.

Módosítás 268

Rendeletre irányuló javaslat

123 cikk – 1 a bekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(1a)     A tagállamok a köz- és állategészségügy, az állatjólét és a környezet védelme érdekében további feltételeket írhatnak elő az állatgyógyászati készítmények reklámozására, beleértve az összehasonlító és a megtévesztő reklámozásra, illetve a tisztességtelen kereskedelmi gyakorlatokra vonatkozó feltételeket is.

Módosítás 269

Rendeletre irányuló javaslat

124 cikk – 2 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(2)   Az (1) bekezdésben foglalt tilalom nem vonatkozik az állatgyógyászati készítmény rendelésére vagy kiadására jogosult személyeknek szánt reklámra.

(2)   Az (1) bekezdésben megállapított tilalom nem vonatkozik az állatgyógyászati készítmény rendelésére vagy kiadására jogosult személyeknek szánt reklámra.

Módosítás 270

Rendeletre irányuló javaslat

125 cikk – 1 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(1)   A hatáskörrel rendelkező hatóságok rendszeres, kockázatalapú ellenőrzéseket végeznek az állatgyógyászati készítmények gyártóinál, importőreinél, nagykereskedőinél és beszállítóinál, valamint az említett termékekre vonatkozó forgalombahozatali engedélyek jogosultjainál, hogy ellenőrizzék az e rendeletben meghatározott előírások betartását.

(1)   A hatáskörrel rendelkező hatóságok rendszeres, kockázatalapú ellenőrzéseket végeznek az állatgyógyászati készítmények gyártóinál, importőreinél, nagykereskedőinél és beszállítóinál, valamint az említett termékekre vonatkozó forgalombahozatali engedélyek jogosultjainál, valamint az állatokon és a takarmányokon, hogy ellenőrizzék az e rendeletben meghatározott előírások betartását.

Módosítás 271

Rendeletre irányuló javaslat

125 cikk – 1 a bekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(1a)     A Bizottság biztosítja az állatgyógyászati készítmények ellenőrzésének Unió-szerte harmonizált megközelítését.

Módosítás 272

Rendeletre irányuló javaslat

125 cikk – 1 b bekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(1b)     A csalás elleni küzdelem érdekében a hatáskörrel rendelkező hatóságok kidolgoznak egy tervet az állatorvosi gyakorlatok és az állatállományok helyszíni ellenőrzésére vonatkozóan annak ellenőrzése érdekében, hogy a birtokolt gyógyászati készítmények megfelelnek-e a minőségi követelményeknek.

Módosítás 273

Rendeletre irányuló javaslat

125 cikk – 4 bekezdés – 2 albekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

Szükség esetén az ellenőrzések előzetes bejelentés nélkül is elvégezhetők .

Minden ellenőrzést előzetes bejelentés nélkül kell elvégezni .

Módosítás 274

Rendeletre irányuló javaslat

125 cikk – 4 a bekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(4a)     Az ellenőrzéseket az állatgyógyászati készítmény alapanyagiként felhasznált hatóanyagok gyártóinak helyiségeiben is elvégezhetik, amennyiben okkal gyanítható, hogy nem felelnek meg a helyes gyártási gyakorlat követelményeinek.

Módosítás 275

Rendeletre irányuló javaslat

125 cikk – 6 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

6.   Az ellenőrzési jelentéseket fel kell tölteni a megfelelő adatbázisba, és azokat valamennyi, hatáskörrel rendelkező hatóság számára folyamatosan hozzáférhetővé kell tenni.

6.   Az ellenőrzési jelentéseket fel kell tölteni a megfelelő adatbázisba, és azokat valamennyi, hatáskörrel rendelkező hatóság számára folyamatosan hozzáférhetővé kell tenni. Az ellenőrzés eredményeinek összefoglalását közzé kell tenni.

Módosítás 276

Rendeletre irányuló javaslat

128 cikk – 3a bekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(3a)     Az Ügynökség és a Bizottság biztosítják az állatgyógyászati készítmények ellenőrzésének harmonizált megközelítését.

Módosítás 277

Rendeletre irányuló javaslat

132 a cikk (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

132a cikk

 

A nagykereskedelmi forgalmazási engedélyek felfüggesztése és visszavonása

 

A 104., 105. és 106. cikkben előírt követelmények tiszteletben tartásának elmulasztása esetén a hatáskörrel rendelkező hatóság:

 

a)

felfüggesztheti az állatgyógyászati készítmények nagykereskedelmi forgalmazását;

 

b)

felfüggesztheti az állatgyógyászati készítmények egy csoportjának a nagykereskedelmi forgalmazására jogosító engedélyt;

 

c)

visszavonhatja az állatgyógyászati készítmények egy, illetve valamennyi csoportjának a nagykereskedelmi forgalmazására jogosító engedélyt;

Módosítás 279

Rendeletre irányuló javaslat

136 cikk – 1 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(1)   A tagállamok kijelölik az e rendeletben meghatározott feladatok végrehajtásában hatáskörrel rendelkező hatóságokat.

(1)   A tagállamok kijelölik az e rendeletben meghatározott feladatok végrehajtásában hatáskörrel rendelkező hatóságokat. A hatáskörrel rendelkező hatóságok feladata többek között az e rendelet szerinti kérelmek értékeléséhez szükséges tudományos szakértelem biztosítása.

Módosítás 280

Rendeletre irányuló javaslat

136 cikk – 1 a bekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(1a)     Az e rendelet szerint előírt követelményekkel kapcsolatos tevékenységekre szánt pénzeszközök kezelése, a kommunikációs hálózatok működése és a piacfelügyelet a hatáskörrel rendelkező hatóságok folyamatos ellenőrzése alatt áll, hogy garantálja e hatóságok függetlenségét.

Módosítás 281

Rendeletre irányuló javaslat

136 cikk – 2 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(2)   A hatáskörrel rendelkező hatóságok együttműködnek egymással az e rendelet szerinti feladataik végrehajtása során, és e célból a többi tagállam hatáskörrel rendelkező hatóságai számára megadják a szükséges és célszerű támogatást. A hatáskörrel rendelkező hatóságok közlik egymással a megfelelő információkat, különösen a gyártásra és a nagykereskedelmi forgalmazásra jogosító engedélyekben, a helyes gyártási gyakorlatnak való megfelelést igazoló tanúsítványokban és a forgalombahozatali engedélyekben meghatározott feltételek teljesítése tekintetében.

(2)   A hatáskörrel rendelkező hatóságok együttműködnek egymással és más érintett hatóságokkal az e rendelet szerinti feladataik végrehajtása során, és e célból a többi tagállam hatáskörrel rendelkező hatóságai számára megadják a szükséges és célszerű támogatást. A hatáskörrel rendelkező hatóságok közlik egymással és más érintett hatóságokkal a megfelelő információkat, különösen a gyártásra és a nagykereskedelmi forgalmazásra jogosító engedélyekben, a helyes gyártási gyakorlatnak való megfelelést igazoló tanúsítványokban és a forgalombahozatali engedélyekben meghatározott feltételek teljesítése tekintetében.

Módosítás 305

Rendeletre irányuló javaslat

140 cikk – 1 a bekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

1a.     Valamennyi tag, póttag és kísérő szakértő nyilvánosan hozzáférhető érdekeltségi nyilatkozatot nyújt be;

Módosítás 282

Rendeletre irányuló javaslat

140 cikk – 7 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(7)   A bizottság legfeljebb öt további tagot választhat azok különleges tudományos szakértelme alapján. E tagok kinevezése három évre szól; megbízatásuk megújítható, póttagjaik nincsenek.

(7)   A bizottság legfeljebb öt további tagot választhat azok különleges tudományos szakértelme alapján. E tagok kinevezése három évre szól; megbízatásuk megújítható, póttagjaik nincsenek. A választott tagok előadóként járhatnak el.

Módosítás 283

Rendeletre irányuló javaslat

141 cikk – 1 bekezdés – h a pont (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

ha)

küzd az ellen, hogy a gazdálkodási gyakorlatok hozzájáruljanak az antimikorbiális rezisztanciához, a Bizottság és a tagállamok meglévő cselekvési terveire építve, és különösen azáltal, hogy stratégiákat dolgoz ki és hajt végre a következőkre vonatkozóan:

a használat összességében való csökkentése,

azon antimikrobiális szerek használatának csökkentése, amelyek az emberi felhasználás szempontjából kritikus fontosságúak, továbbá

a rutinszerű megelőzési célú használat megszüntetése.

Ezt a munkát egy, a Bizottsághoz a bizottság által az e rendelet elfogadásától számított legfeljebb két éven belül benyújtott tervben kell részletezni. A tervnek tartalmaznia kell a használat csökkentésére vonatkozó célértékeket, és a csökkentések elérésének ütemtervét.

Módosítás 284

Rendeletre irányuló javaslat

144 cikk – 1 bekezdés – b pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

b)

megvizsgálja a tagállamokban engedélyezett állatgyógyászati készítmények farmakovigilanciájával kapcsolatos kérdéseket;

törölve

Módosítás 285

Rendeletre irányuló javaslat

2 melléklet – 1 rész – 1.1 pont – 7 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

Az állatokon – nem klinikai vizsgálatok keretében – végzett kísérleteket a 2010/63/EU irányelvnek megfelelően kell folytatni.

A tagállamok biztosítják, hogy az állatokon végzett összes kísérletet a 2010/63/EU irányelvnek megfelelően végezzék el. A 2010/63/EU irányelvben előírtak szerint a gerinceseken végzett kísérleteket a jövőben helyettesíteni, csökkenteni vagy finomítani kell. E módszereket rendszeresen felül kell vizsgálni, és tovább kell fejleszteni a gerinces állatokon végzett kísérletek és az érintett állatok számának a csökkentése érdekében.

Módosítás 286

Rendeletre irányuló javaslat

2 melléklet – 1 rész – 1.3 pont – 1.3.1alpont – 1 bekezdés – e pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

e)

az antimikrobiális rezisztencia kialakulásához kapcsolódó esetleges kockázatok.

e)

az előállítás és a használat során az antimikrobiális rezisztencia kialakulásához kapcsolódó esetleges kockázatok.

Módosítás 287

Rendeletre irányuló javaslat

2 melléklet – 1 rész – 1.3 pont – 1.3.1alpont – 7 bekezdés – bevezető rész

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

Ezt az értékelést rendszerint két szakaszban végzik. Az értékelés első szakaszát minden esetben el kell végezni, míg a második szakaszt csak szükség esetében. Az értékelés részletes adatait az elfogadott iránymutatással összhangban kell benyújtani. Az értékelésben fel kell tüntetni a termék esetleges környezeti expozícióját, továbbá az ilyen expozícióhoz kapcsolódó kockázat szintjét, különösen a következők figyelembevételével:

Ezt az értékelést rendszerint két szakaszban végzik. Az elegendően megbízható és mérvadó összes rendelkezésre álló adatot figyelembe kell venni, beleértve a készítmény fejlesztésének folyamata során összegyűlt információkat is. Az értékelés első szakaszát minden esetben el kell végezni, míg a második szakaszt csak szükség esetében. Az értékelés részletes adatait az elfogadott iránymutatással összhangban kell benyújtani. Az értékelésben fel kell tüntetni a termék esetleges környezeti expozícióját, továbbá az ilyen expozícióhoz kapcsolódó kockázat szintjét, különösen a következők figyelembevételével:

Módosítás 288

Rendeletre irányuló javaslat

2 melléklet – 1 rész – 1.3 pont – 1.3.1alpont – 8 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

A második szakaszban további külön vizsgálatot kell végezni az elfogadott iránymutatással összhangban arra vonatkozóan , hogy mi történik a termékkel és milyen hatást gyakorol bizonyos ökoszisztémákra. Ennek során figyelembe kell venni a készítmény környezeti expozíciójának mértékét, valamint az érintett hatóanyag(ok) – köztük a metabolitok – fizikai/kémiai, farmakológiai és/vagy toxikológiai tulajdonságairól rendelkezésre álló információkat.

A második szakaszban további külön vizsgálatot kell elvégezni a megállapított iránymutatással összhangban és a készítmény farmakológiai hatásának , valamint bármely jelentős mellékhatásnak a figyelembevételével arról, hogy mi történik a termékkel, és milyen hatást gyakorol bizonyos ökoszisztémákra. Ennek során figyelembe kell venni a készítmény környezeti expozíciójának mértékét, valamint az érintett hatóanyag(ok) – köztük a metabolitok – fizikai/kémiai, farmakológiai és/vagy toxikológiai tulajdonságairól rendelkezésre álló információkat.

Módosítás 289

Rendeletre irányuló javaslat

2 melléklet – 1 rész – 1.3 pont – 1.3.1alpont – 8 a bekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

A környezeti kockázatértékelést naprakésszé kell tenni, amikor a kockázat becslését esetleg megváltoztató, új információ válik ismertté.


(1)  Az ügyet a 61. cikk (2) bekezdésének második albekezdése alapján visszautalták az illetékes bizottsághoz újratárgyalásra. (A8-0046/2016).

(15)  Az Európai Parlament és a Tanács 2010. szeptember 22-i 2010/63/EU irányelve a tudományos célokra felhasznált állatok védelméről, HL L 276., 2010.10.20., 33. o.

(15)  Az Európai Parlament és a Tanács 2010. szeptember 22-i 2010/63/EU irányelve a tudományos célokra felhasznált állatok védelméről, HL L 276., 2010.10.20., 33. o.

(17)  A Bizottság közleménye az elővigyázatosság elvéről (COM(2000)0001 végleges).

(17)  A Bizottság közleménye az elővigyázatosság elvéről (COM(2000)0001 végleges).

(1a)   Az Európai Parlament és a Tanács (EU) …/… rendelete (…) a gyógyszeres takarmányok előállításáról, forgalomba hozataláról és felhasználásáról, valamint a 90/167/EGK tanácsi irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L …) [2014/0255(COD)].

(1a)   Az Európai Parlament és a Tanács 2009. május 6-i 470/2009/EK rendelete az állati eredetű élelmiszerekben előforduló farmakológiai hatóanyagok maradékanyag-határértékeinek meghatározására irányuló közösségi eljárásokról, a 2377/90/EGK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről, és a 2001/82/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv, valamint a 726/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról (HL L 152., 2009.6.16., 11. o.).

(*1)   2014/0255(COD).

(22)  Az Európai Parlament és a Tanács 2009. május 6-i 470/2009/EK rendelete az állati eredetű élelmiszerekben előforduló farmakológiai hatóanyagok maradékanyag-határértékeinek meghatározására irányuló közösségi eljárásokról, a 2377/90/EGK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről és a 2001/82/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv, valamint a 726/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról (HL L 152., 2009.6.16., 11. o.).

(22)  Az Európai Parlament és a Tanács 2009. május 6-i 470/2009/EK rendelete az állati eredetű élelmiszerekben előforduló farmakológiai hatóanyagok maradékanyag-határértékeinek meghatározására irányuló közösségi eljárásokról, a 2377/90/EGK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről, és a 2001/82/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv, valamint a 726/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról (HL L 152., 2009.6.16., 11. o.).

(28)   Az Európai Parlament és a Tanács 1998. június 22-i 98/34/EK irány elve a műszaki szabványok és szabályok terén történő információszolgáltatási eljárás és az információs társadalom szolgáltatásaira vonatkozó szabályok megállapításáról (HL L 204., 1998.7.21., 37. o.).

(29)  Az Európai Parlament és a Tanács 2000. június 8-i 2000/31/EK irányelve a belső piacon az információs társadalommal összefüggő szolgáltatások, különösen az elektronikus kereskedelem egyes jogi vonatkozásairól (Elektronikus kereskedelmi irányelv) (HL L 178., 2000.7.17., 1. o.).

(29)  Az Európai Parlament és a Tanács 2000/31/EK irányelve (2000. június 8.) a belső piacon az információs társadalommal összefüggő szolgáltatások, különösen az elektronikus kereskedelem, egyes jogi vonatkozásairól (Elektronikus kereskedelemről szóló irányelv) (HL L 178., 2000.7.17., 1. o.).

(29a)   Az Európai Parlament és a Tanács 2011/83/EU irányelve (2011. október 25.) a fogyasztók jogairól, a 93/13/EGK tanácsi irányelv és az 1999/44/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv módosításáról, valamint a 85/577/EGK tanácsi irányelv és a 97/7/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 304., 2011.11.22., 64. o.)

(30)  Az Európai Parlament és a Tanács 2001. november 6-i 2001/83/EK irányelve az emberi felhasználásra szánt gyógyszerek közösségi kódexéről (HL L 311., 2001.11.28., 67. o.).

(30)  Az Európai Parlament és a Tanács 2001. november 6-i 2001/83/EK irányelve az emberi felhasználásra szánt gyógyszerek közösségi kódexéről (HL L 311., 2001.11.28., 67. o.).

(31)  Az Európai Parlament és a Tanács …-i rendelete az állategészségügyről (HL L…)..

(31)  Az Európai Parlament és a Tanács …-i rendelete az állategészségügyről (HL L…)..


9.2.2018   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 50/280


P8_TA(2016)0088

Az állatgyógyászati felhasználásra szánt gyógyszerek engedélyezése és felügyelete ***I

Az Európai Parlament 2016. március 10-én elfogadott módosításai az emberi illetve állatgyógyászati felhasználásra szánt gyógyszerek engedélyezésére és felügyeletére vonatkozó közösségi eljárások meghatározásáról és az Európai Gyógyszerügynökség létrehozásáról szóló 726/2004/EK rendelet módosításáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslathoz (COM(2014)0557 – C8-0142/2014 – 2014/0256(COD)) (1)

(Rendes jogalkotási eljárás: első olvasat)

(2018/C 050/27)

Módosítás 1

Rendeletre irányuló javaslat

1 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(1)

Az eddigiekben a 2001/82/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (5) és a 726/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (6) alkották az állatgyógyászati készítmények gyártására, engedélyezésére és forgalmazására vonatkozó uniós szabályozási keretet. A Bizottság az eddigi tapasztalatok és az állatgyógyászati készítmények belső piacának működéséről végzett értékelése fényében felülvizsgálta az állatgyógyászati készítményekre vonatkozó szabályozási keretet, és elfogadta az állatgyógyászati készítmények engedélyezésére és felügyeletére vonatkozó eljárásokat meghatározó […/…]/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (7).

(1)

Az eddigiekben a 2001/82/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (5) és a 726/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (6) alkották az állatgyógyászati készítmények gyártására, engedélyezésére és forgalmazására vonatkozó uniós szabályozási keretet. A Bizottság az eddigi tapasztalatok és az állatgyógyászati készítmények belső piacának működéséről végzett értékelése fényében felülvizsgálta az állatgyógyászati készítményekre vonatkozó szabályozási keretet, és a tagállami jogszabályok harmonizációja céljából elfogadta az állatgyógyászati készítmények engedélyezésére és felügyeletére vonatkozó eljárásokat meghatározó […/…]/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletet (7).

Módosítás 2

Rendeletre irányuló javaslat

4 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(4)

A Lisszaboni Szerződés hatálybalépésének következményeként a 726/2004/EK rendelettel a Bizottságra ruházott hatásköröket össze kell hangolni az Európai Unió működéséről szóló szerződés (EUMSZ) 290. és 291. cikkével. A Bizottságot fel kell hatalmazni arra, hogy a Szerződés 290. cikkének megfelelően felhatalmazáson alapuló jogi aktusokat fogadjon el a 726/2004/EK rendelet egyes nem alapvető elemeinek kiegészítése vagy módosítása érdekében: a melléklet módosítása a tudományos-technikai fejlődés figyelembevételével; azon helyzetek meghatározása, amikor indokolt lehet az engedélyezés utáni gyógyszer-hatásossági vizsgálatokat előírni; a bizonyos különös kötelezettségek teljesítése függvényében megadható forgalombahozatali engedélyek megadására vonatkozó rendelkezések és feltételek meghatározása; a forgalombahozatali engedélyben foglaltak módosítása iránti kérelmek és a forgalombahozatali engedélyek átruházására irányuló kérelmek kivizsgálására vonatkozó eljárások rögzítése; valamint a szabálysértések kivizsgálásának, illetve az e rendelet alapján megadott forgalombahozatali engedélyek jogosultjaira kiszabható bírságok és kényszerítő bírságok kiszabásának eljárása, továbbá a bírságok maximális mértékének és beszedési feltételeinek és módjának megállapítása.

(4)

A Lisszaboni Szerződés hatálybalépésének következményeként a 726/2004/EK rendelettel a Bizottságra ruházott hatásköröket össze kell hangolni az Európai Unió működéséről szóló szerződés (EUMSZ) 290. és 291. cikkével. A Bizottságot fel kell hatalmazni arra, hogy a Szerződés 290. cikkének megfelelően felhatalmazáson alapuló jogi aktusokat fogadjon el a 726/2004/EK rendelet egyes nem alapvető elemeinek kiegészítése vagy módosítása érdekében, a következők céljából: a melléklet módosítása a tudományos-technikai fejlődés figyelembevételével az új gyógyszerek forgalomba hozatalának megkönnyítése érdekében; azon helyzetek meghatározása, amikor indokolt lehet engedélyezés utáni gyógyszer-hatásossági vizsgálatokat előírni; a bizonyos különös kötelezettségek teljesítése függvényében megadható forgalombahozatali engedélyek megadására vonatkozó rendelkezések és feltételek meghatározása; a forgalombahozatali engedélyben foglaltak módosítása iránti kérelmek és a forgalombahozatali engedélyek átruházására irányuló kérelmek kivizsgálására vonatkozó eljárások rögzítése; valamint a szabálysértések kivizsgálásának, illetve az e rendelet alapján megadott forgalombahozatali engedélyek jogosultjaira kiszabható bírságok és kényszerítő bírságok kiszabásának eljárása, továbbá a bírságok maximális mértékének és beszedési feltételeinek és módjának megállapítása.

Módosítás 3

Rendeletre irányuló javaslat

6 preambulumbekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(6)

A 726/2004/EK rendelet egységes végrehajtási feltételeinek biztosítása érdekében a Bizottságot fel kell hatalmazni az emberi felhasználásra szánt gyógyszerek forgalombahozatali engedélyeire vonatkozó végrehajtási aktusok elfogadására. E hatásköröket a 182/2011/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek (2) megfelelően kell gyakorolni.

(6)

A 726/2004/EK rendelet egységes végrehajtási feltételeinek biztosítása érdekében a Bizottságot fel kell hatalmazni az emberi és állatgyógyászati felhasználásra szánt gyógyszerek forgalombahozatali engedélyeire vonatkozó végrehajtási aktusok elfogadására. E hatásköröket a 182/2011/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek (3) megfelelően kell gyakorolni.

Módosítás 4

Rendeletre irányuló javaslat

6 a preambulumbekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(6a)

Az alternatív vizsgálati módszerek terén tett előrelépésekhez egy olyan szabályozási keret létrehozására van szükség, amely képes igazodni az e területen felmerülő új fejleményekhez, például a modellező és szimulációs technológiák elismerése és értékelése révén.

Módosítás 5

Rendeletre irányuló javaslat

6 b preambulumbekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(6b)

Az állatkísérletek jelenleg kulcsfontosságú szabályozási és tudományos szerepet töltenek be a gyógyszerfejlesztésben, és azok helyettesítése, csökkentése és tökéletesítése tekintetében a 2010/63/EU irányelv irányadó.

Módosítás 6

Rendeletre irányuló javaslat

6 c preambulumbekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(6c)

A közegészségügy érdekében a központosított eljárás keretében elfogadott engedélyező határozatokat az érintett gyógyszer minőségére, biztonságosságára és hatásosságára vonatkozó objektív tudományos szempontokra kell alapozni.

Módosítás 7

Rendeletre irányuló javaslat

6 d preambulumbekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(6d)

Biztosítani kell azt, hogy a 2001/83/EK és a 2001/82/EK irányelvekben megállapított minőségi, biztonságossági és hatásossági kritériumokat alkalmazzák az Unió által engedélyezett gyógyszerek esetében, valamint lehetővé kell tenni minden gyógyszer esetében az előny/kockázat viszony meghatározását a forgalomba hozatal, vagy az engedély megújításának időpontjában, vagy bármely más időpontban, amelyet az illetékes hatóság megfelelőnek tart.

Módosítás 8

Rendeletre irányuló javaslat

6 e preambulumbekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

(6e)

A tagállamok kidolgozták a gyógyszerek hatásosságának összehasonlító értékelését, amely az új gyógyszereknek az azonos terápiás osztályban már létező egyéb gyógyszerekhez viszonyított értékelését célozza. A Tanács a gyógyszerekre és a közegészségügyre vonatkozó, 2000. június 29-én elfogadott következtetéseiben hasonlóképpen kihangsúlyozta a hozzáadott terápiás értékkel rendelkező gyógyszerek azonosításának fontosságát. Az értékelést a forgalombahozatali engedély megadásával összefüggésben kell elvégezni.

Módosítás 9

Rendeletre irányuló javaslat

1 cikk – 2 a pont (új)

726/2004/EK rendelet

1 cikk – 2 bekezdés

Hatályos szöveg

Módosítás

 

2a.

Az 1. cikk második bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

E rendelet rendelkezései nem érintik a tagállami hatóságoknak az egészségügyi, gazdasági és szociális feltételek alapján a gyógyszerek árának meghatározására, vagy azoknak a nemzeti betegbiztosítási vagy a társadalombiztosítási rendszer hatáskörébe való beemelésére vonatkozó hatáskörét. A tagállamok a forgalombahozatali engedélyben szereplő adatokból kiválaszthatják azokat a terápiás javallatokat és csomagolási egységeket, amelyeket a társadalombiztosítási szerveik támogatni fognak.

„E rendelet rendelkezései nem érintik a tagállami hatóságoknak az egészségügyi, gazdasági és szociális feltételek alapján a gyógyszerek árának meghatározására, vagy azoknak a nemzeti egészségügyi vagy társadalombiztosítási rendszer hatáskörébe való beemelésére vonatkozó hatáskörét , feltéve, hogy a tagállamok megfelelően figyelembe veszik az emberi felhasználásra szánt gyógyszerekre vonatkozó, a 9. cikk (4) bekezdésének rendelkezései szerinti összehasonlító referenciaértékeléseket.  A tagállamok a forgalombahozatali engedélyben szereplő adatokból kiválaszthatják azokat a terápiás javallatokat és csomagolási egységeket, amelyeket a társadalombiztosítási szerveik támogatni fognak.”

Módosítás 10

Rendeletre irányuló javaslat

1 cikk – 3 pont

726/2004/EK rendelet

2 cikk – 1 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

E rendelet alkalmazásában a 2001/83/EK irányelv 1. cikkében foglalt fogalommeghatározásokat kell alkalmazni.

„E rendelet alkalmazásában a 2001/83/EK irányelv 1. cikkében, valamint adott esetben a(z) …/…/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet  (1a) 4. cikkében foglalt fogalommeghatározásokat kell alkalmazni.”

Módosítás 11

Rendeletre irányuló javaslat

1 cikk – 4 pont – a pont

726/2004/EK rendelet

3 cikk – 2 bekezdés – b pont

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

a)

a (2) bekezdés b) pontja helyébe a következő szöveg lép:

a)

a (2) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:

 

 

„(2)    E rendelettel összhangban az Unió forgalombahozatali engedélyt adhat bármely olyan gyógyszerre, amely nem szerepel a mellékletben, ha

 

 

a)

a gyógyszer egy új hatóanyagot tartalmaz, amely e rendelet hatálybalépésének időpontjában nem volt engedélyezve az Unióban; vagy

 

„b)

a kérelmező igazolja, hogy a gyógyszer jelentős terápiás, tudományos vagy technikai innovációt képvisel, vagy hogy az engedély e rendeletnek megfelelő megadása uniós szinten a betegek érdekeit szolgálja.”

 

b)

a kérelmező igazolja, hogy a gyógyszer jelentős terápiás, tudományos vagy technikai innovációt képvisel, vagy hogy az engedély e rendeletnek megfelelő megadása uniós szinten a betegek érdekeit szolgálja.”

Módosítás 12

Rendeletre irányuló javaslat

1 cikk – 5 a pont (új)

726/2004/EK rendelet

6 cikk – 4 a és 4 b bekezdés (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

5a.

A 6. cikk a következő bekezdésekkel egészül ki:

„(4a)     Az Ügynökségnek ellenőriznie kell, hogy a forgalomba hozatali engedélyt kérelmezők a 2010/63/EU irányelv 13. cikkének (1) bekezdésével összhangban jártak-e el.

(4b)     Az Ügynökség keretet dolgoz ki az alternatív modellek hatósági elfogadására, és figyelembe veszi ezen új elképzelések által nyújtott lehetőségeket, amelyek az egyre hatékonyabb előrejelző orvoslást célozzák meg. Ezek épülhetnek humángyógyászatilag releváns számítógépes vagy celluláris modellekre, illetve toxicitási útvonalakat vagy kedvezőtlen kimeneteli lehetőségeket vizsgáló (AOP) modellekre.”

Módosítás 13

Rendeletre irányuló javaslat

1 cikk – 5 b pont (új)

726/2004/EK rendelet

9 cikk – 4 bekezdés – d a pont (új)

Hatályos szöveg

Módosítás

 

5b.

A 9. cikk (4) bekezdése a következő ponttal egészül ki:

„da)

az emberi felhasználásra szánt gyógyszer összehasonlító elemzése;

Módosítás 14

Rendeletre irányuló javaslat

1 cikk – 10 a pont (új)

726/2004/EK rendelet

55 cikk – 2 bekezdés

Hatályos szöveg

Módosítás

 

10a.

Az 55. cikk második bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

Az Ügynökség felelős a tagállamok által a gyógyszerek értékeléséhez és felügyeletéhez rendelkezésre bocsátott, meglévő tudományos források koordinálásáért.

„Az Ügynökség felelős a tagállamok által az e rendeletben előírt emberi felhasználásra szánt gyógyszerek és a(z) …/…/EU rendeletben  (*1) előírt állatgyógyászati készítmények értékeléséhez és felügyeletéhez rendelkezésre bocsátott tudományos források koordinálásáért.”

Módosítás 15

Rendeletre irányuló javaslat

1 cikk – 10 b pont (új)

726/2004/EK rendelet

56 cikk – 2 bekezdés – 1 albekezdés

Hatályos szöveg

Módosítás

 

10b.

Az 56. cikk (2) bekezdésének első albekezdése helyébe a következő szöveg lép:

(2)   Az (1) bekezdés a)–d) pontjában említett bizottságok mindegyike létrehozhat állandó és időszakos munkacsoportokat. Az (1) bekezdés a) és b) pontjában említett bizottságok az egyedi gyógyszer- vagy kezeléstípusok értékelésére tudományos tanácsadó csoportokat hozhatnak létre, amelyekre az érintett bizottság az 5. és 30. cikkben említett tudományos vélemények elkészítéséhez kapcsolódó bizonyos feladatokat ruházhat át.

„(2)   Az (1) bekezdés a)–d) pontjában említett bizottságok mindegyike létrehozhat állandó és időszakos munkacsoportokat. Az (1) bekezdés a) és b) pontjában említett bizottságok az egyedi gyógyszer- vagy kezeléstípusok értékelésére tudományos tanácsadó csoportokat hozhatnak létre, amelyekre az érintett bizottság az e rendelet 5. cikkében és a(z) …/…//EU rendelet  (*2) 141. cikkének (1) bekezdésében említett tudományos vélemények elkészítéséhez kapcsolódó bizonyos feladatokat ruházhat át.”

Módosítás 16

Rendeletre irányuló javaslat

1 cikk – 10 c pont (új)

726/2004/EK rendelet

57 cikk – 1 bekezdés – 1 albekezdés

Hatályos szöveg

Módosítás

 

10c.

Az 57. cikk (1) bekezdésének első albekezdése helyébe a következő szöveg lép:

(1)   Az Ügynökség a lehető legjobb tudományos tanácsot adja a tagállamoknak és a Közösség intézményeinek az emberi gyógyszerek és az állatgyógyászati készítmények minőségének, biztonságosságának és hatásosságának értékelésére vonatkozó kérdésekben, amelyeket a gyógyszerekre vonatkozó közösségi jogszabályok rendelkezéseinek megfelelően hozzá utalnak.

„(1)   Az Ügynökség a lehető legjobb tudományos tanácsot adja a tagállamoknak és a Közösség intézményeinek az emberi felhasználásra szánt gyógyszerek és az állatgyógyászati készítmények minőségének, biztonságosságának, hatásosságának értékelésére és összehasonlító elemzésére vonatkozó kérdésekben, amelyeket a gyógyszerekre vonatkozó közösségi jogszabályok rendelkezéseinek megfelelően hozzá utalnak.”

Módosítás 17

Rendeletre irányuló javaslat

1 cikk – 10 d pont (új)

726/2004/EK rendelet

57 cikk – 1 bekezdés – 2 albekezdés – t a pont (új)

Hatályos szöveg

Módosítás

 

10d.

Az 57. cikk (1) bekezdésének második albekezdése az alábbi ponttal egészül ki:

„ta)

együttműködik az egészségügyi technológiaértékelési hálózattal, az egészségügyi technológiaértékelési szervekkel és a piacra jutásban érintett egyéb nemzeti hatóságokkal, különösen az általuk végzett értékelés megkönnyítése és a betegek egészségügyi technológiákhoz való hozzáférése terén fennálló egyenlőtlenségek csökkentése céljából.”

Módosítás 18

Rendeletre irányuló javaslat

1 cikk – 10 e pont (új)

726/2004/EK rendelet

57 cikk – 1 bekezdés – 2 albekezdés – t b pont (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

10e.

Az 57. cikk (1) bekezdésének második albekezdése az alábbi ponttal egészül ki:

„tb)

az EFSA-val és az ECDC-vel együttműködésben éves jelentést tesz közzé az antimikrobiális szerek humán- és állatgyógyászati felhasználásáról, valamint az antimikrobiális rezisztencia aktuális helyzetéről az Unióban.”

Módosítás 19

Rendeletre irányuló javaslat

1 cikk – 11 pont

726/2004/EK rendelet

57 cikk – 2 bekezdés – 1 albekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(2)   Az (1) bekezdés l) pontjában előírt adatbázisnak tartalmaznia kell az alkalmazási előírásokat, a betegnek vagy a felhasználónak szánt tájékoztatót és a címkén található információkat. Az adatbázist szakaszosan kell kiépíteni, elsőbbséget adva az e rendelet, valamint a 2001/83/EK irányelv III. címének 4. fejezete szerint engedélyezett gyógyszereknek. Ezt követően az adatbázist az Unióban engedélyezett minden gyógyszerre ki kell terjeszteni.

(2)   Az (1) bekezdés l) pontjában előírt adatbázisnak tartalmaznia kell az alkalmazási előírásokat, a betegnek vagy a felhasználónak szánt tájékoztatót és a címkén található információkat. Az adatbázist szakaszosan kell kiépíteni, elsőbbséget adva az e rendelet, valamint a 2001/83/EK irányelv III. címének 4. fejezete szerint engedélyezett gyógyszereknek. Ezt követően az adatbázist az Unióban engedélyezett minden emberi felhasználásra szánt gyógyszerre ki kell terjeszteni.

Módosítás 20

Rendeletre irányuló javaslat

1 cikk – 13 pont

726/2004/EK rendelet

61 cikk – 1 bekezdés – 1 albekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(1)   Az igazgatótanáccsal folytatott konzultációt követően minden tagállam hároméves, megújítható időtartamra kinevez egy tagot és egy póttagot az emberi felhasználásra szánt gyógyszerek bizottságába.

A módosítás a magyar változatot nem érinti.

Módosítás 21

Rendeletre irányuló javaslat

1 cikk – 13 a pont (új)

726/2004/EK rendelet

62 cikk – 2 bekezdés

Hatályos szöveg

Módosítás

 

13a.

A 62. cikk (2) bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

(2)   A tagállamok átadják az Ügynökségnek az emberi felhasználásra szánt gyógyszerek értékelésében igazolt tapasztalattal rendelkező azon nemzeti szakértők neveit, képzettségük és szakterületük feltüntetésével, akik – figyelembe véve a 63. cikk (2) bekezdését – az 56. cikk (1) cikkében említett valamely bizottság munkacsoportjaiban vagy tudományos tanácsadó csoportjaiban közreműködés céljából rendelkezésre tudnak állni.

„(2)   A tagállamok átadják az Ügynökségnek a gyógyszerek értékelésében igazolt tapasztalattal rendelkező azon nemzeti szakértők neveit, képzettségük és szakterületük feltüntetésével, akik – figyelembe véve a 63. cikk (2) bekezdését – az 56. cikk (1) bekezdésében említett bármely bizottság munkacsoportjaiban vagy tudományos tanácsadó csoportjaiban közre tudnának működni.

Az Ügynökség naprakész jegyzéket vezet az akkreditált szakértőkről. A jegyzéken szerepelnek az első albekezdésben említett szakértők és az Ügynökség által közvetlenül kinevezett egyéb szakértők . A jegyzéket frissíteni kell.

Az Ügynökség naprakész jegyzéket vezet az akkreditált szakértőkről. A jegyzékben szerepelnek az első albekezdésben említett szakértők és az Ügynökség vagy a Bizottság által kinevezett minden egyéb szakértő . A jegyzéket frissíteni kell.”

Módosítás 22

Rendeletre irányuló javaslat

1 cikk – 14 pont

726/2004/EK rendelet

62 cikk

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

14.

A 62. cikk (3) bekezdésének második albekezdését el kell hagyni.

14.

A 62. cikk a következőképpen módosul :

a)

az (1) bekezdés harmadik albekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„Az 56. cikk (2) bekezdésében említett tudományos tanácsadó csoportokkal folytatott konzultáció során a bizottság átadja számukra az előadó vagy a társelőadó által készített értékelő jelentés(ek) tervezetét. A tudományos tanácsadó csoport által készített véleményt oly módon kell átadni az érintett bizottság elnökének, hogy az e rendelet 6. cikkének (3) bekezdésében, valamint a(z) …/…/EU rendelet  (*3) 40. cikkének (3) bekezdésében meghatározott határidők betartása biztosított legyen.”;

b)

az (1) bekezdés negyedik albekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„A vélemény lényegét szerepeltetni kell az e rendelet 13. cikke (3) bekezdésének és a(z) …/…/EU rendelet  (*3) 40. cikke (11) bekezdésének megfelelően közzétett értékelő jelentésben.”;

Módosítás 23

Rendeletre irányuló javaslat

1 cikk – 14 a pont (új)

726/2004/EK rendelet

64 cikk – 1 bekezdés

Hatályos szöveg

Módosítás

 

14a.

A 64. cikk (1) bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

(1)   Az ügyvezető igazgatót az igazgatótanács nevezi ki ötéves időtartamra a jelöltek Bizottság által javasolt jegyzéke alapján, amelyet az Európai Unió Hivatalos Lapjában és máshol közzétett, szándéknyilatkozat benyújtására vonatkozó felhívást követően állít össze a Bizottság. Kinevezése előtt az igazgatótanács által megnevezett jelöltet haladéktalanul felkérik, hogy tegyen nyilatkozatot az Európai Parlamentnek, és válaszoljon annak képviselői által feltett bármely kérdésre. A  megbízás egyszer megújítható . A Bizottság javaslata alapján az igazgatótanács elmozdíthatja tisztségéből az ügyvezető igazgatót.

„(1)   Az ügyvezető igazgatót az igazgatótanács nevezi ki ötéves időtartamra a jelöltek Bizottság által javasolt jegyzéke alapján, amelyet az Európai Unió Hivatalos Lapjában és máshol közzétett, szándéknyilatkozat benyújtására vonatkozó felhívást követően állít össze a Bizottság. Az igazgatótanács által kiválasztott jelöltnek kinevezése előtt nyilatkoznia kell az Európai Parlament előtt, és válaszolnia kell a képviselők kérdéseire. A  megbízatást az igazgatótanács egyszer újíthatja meg, a Bizottsággal folytatott konzultációt követően.  A Bizottság javaslata alapján az igazgatótanács elmozdíthatja tisztségéből az ügyvezető igazgatót.”

Módosítás 24

Rendeletre irányuló javaslat

1 cikk – 14 b pont (új)

726/2004/EK rendelet

66 cikk – a és j pont

Hatályos szöveg

Módosítás

 

14b.

A 66. cikk a következőképpen módosul:

 

a)

az a) pont helyébe a következő szöveg lép:

a)

az emberi felhasználásra szánt gyógyszerek bizottsága és az állatgyógyászati készítmények bizottsága eljárási szabályzatáról véleményt fogad el (61. cikk);

 

„a)

az emberi felhasználásra szánt gyógyszerek bizottsága (e rendelet 61. cikke) és az állatgyógyászati készítmények bizottsága (a(z) …/…/EU rendelet  (*4) 140. cikke) eljárási szabályzatáról véleményt fogad el;”

b)

a j) pontot el kell hagyni.

Módosítás 25

Rendeletre irányuló javaslat

1 cikk – 15 pont

726/2004/EK rendelet

67 cikk – 3 bekezdés – 1 albekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

15.

A 67. cikk (3) bekezdése első albekezdésének helyébe a következő szöveg lép:

15.

A 67. cikk (3) bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„Az Ügynökség bevételei az Uniótól származó hozzájárulásból és a vállalkozások által az uniós forgalombahozatali engedélyek megadásáért és azok hatályban tartásáért, valamint az Ügynökség, illetve amennyiben a 2001/83/EK irányelv 107c., 107e., 107 g., 107k. és 107q. cikke szerinti feladatok teljesítéséről van szó, a koordinációs csoport által nyújtott szolgáltatásokért és az Ügynökség által nyújtott egyéb szolgáltatásokért fizetett díjakból állnak.”

„Az Ügynökség bevételei a következőkből állnak:

 

a)

az Uniótól származó hozzájárulás ;

b)

minden olyan európai harmadik országból származó hozzájárulás, amellyel az Unió megállapodásokat kötött;

c)

a vállalkozások által az emberi felhasználásra szánt gyógyszerekre és állatgyógyászati készítményekre vonatkozó uniós forgalombahozatali engedélyek megadásáért és azok hatályban tartásáért, valamint az Ügynökség, illetve amennyiben a 2001/83/EK irányelv 107c., 107e., 107 g., 107k. és 107q. cikke szerinti feladatok teljesítéséről van szó, a koordinációs csoport által az e rendelet és a(z) xxx/2015/EU rendelet  (*5) szerint nyújtott szolgáltatásokért fizetett díjak;

d)

az Ügynökség által nyújtott minden egyéb szolgáltatásért fizetett díjak; továbbá

e)

egyéb jövedelemforrások, beleértve a 966/2012/EU, Euratom európai parlamenti és tanácsi rendelet  (1a) VI. címének hatálya alá tartozó eseti támogatásokat is.

Az Európai Parlament és a Tanács (»a költségvetési hatóság«) szükség szerint felülvizsgálja az Uniónak az első albekezdés a) pontjában említett hozzájárulását a szükségletekről készített értékelés alapján, figyelembe véve a díjak szintjét.

Módosítás 26

Rendeletre irányuló javaslat

1 cikk – 15 a pont (új)

726/2004/EK rendelet

67 cikk – 3 bekezdés – 1 a albekezdés (új)

Hatályos szöveg

Módosítás

 

15a.

A 67. cikk (3) bekezdése az első albekezdést követően a következő albekezdéssel egészül ki:

„A díjakból származó bevételek változékonyságának ellensúlyozása érdekében bármely (n.) pénzügyi évben adódó költségvetési többletet célhoz rendelt bevételként félre kell tenni tartaléknak arra az esetre, ha a díjbevételek valamely időszakban nem érik el a költségvetésben előirányzott szintet. Az ily módon képzett biztonsági tartalék teljes összege nem haladhatja meg az Ügynökség díjbevételre vonatkozó előző évi előirányzatait.”

Indokolás

Módosítás 27

Rendeletre irányuló javaslat

1 cikk – 15 b pont (új)

726/2004/EK rendelet

67 cikk – 6 bekezdés – 1 a albekezdés (új)

Hatályos szöveg

Módosítás

 

15b.

A 67. cikk (6) bekezdése az alábbi albekezdéssel egészül ki:

„A létszámterv tervezete tartalmazza azt a személyzeti létszámot, amelyre az Ügynökségnek szüksége van a díjakból finanszírozott szolgáltatások nyújtásához, valamint az uniós költségvetésből finanszírozott személyzeti létszámot.”

Módosítás 28

Rendeletre irányuló javaslat

1 cikk – 15 c pont (új)

726/2004/EK rendelet

67 cikk – 8 bekezdés

Hatályos szöveg

Módosítás

 

15c.

A 67. cikk (8) bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

(8)   Az előirányzatokra vonatkozó kimutatás alapján a Bizottság beilleszti az Európai Unió előzetes általános költségvetésének tervezetébe a  létesítési terv céljaira általa szükségesnek tekintett előirányzatokat és az általános költségvetésre terhelendő támogatás összegét, majd az általános költségvetést a Szerződés 272. cikkének megfelelően a költségvetési hatóság elé terjeszti.

„(8)   A becslés alapján a Bizottság beépíti az Európai Unió előzetes általános költségvetés-tervezetébe az uniós költségvetésből finanszírozandó személyzetre vonatkozó létszámterv céljaira általa szükségesnek ítélt előirányzatokat és az általános költségvetésből nyújtandó támogatás összegét, majd az általános költségvetést a Szerződés 272. cikkének megfelelően a költségvetési hatóság elé terjeszti.”

Módosítás 29

Rendeletre irányuló javaslat

1 cikk – 15 d pont (új)

726/2004/EK rendelet

67 cikk – 9 bekezdés – 2 albekezdés

Hatályos szöveg

Módosítás

 

15d.

A 67. cikk (9) bekezdésének második albekezdése helyébe a következő szöveg lép:

Az Ügynökség létszámtervét a költségvetési hatóság fogadja el .

„A költségvetési hatóság elfogadja az Ügynökség uniós költségvetésből finanszírozott személyzetre vonatkozó létszámtervét.”

Módosítás 30

Rendeletre irányuló javaslat

1 cikk – 15 e pont (új)

726/2004/EK rendelet

68 cikk

Hatályos szöveg

Módosítás

 

15e.

A 68. cikk helyébe a következő szöveg lép:

(1)   Az Ügynökség költségvetését az ügyvezető igazgató hajtja végre.

„(1)   Az Ügynökség költségvetését az ügyvezető igazgató hajtja végre.

(2)   Az Ügynökség számvitelért felelős tisztviselője minden pénzügyi évet követően legkésőbb március 1-jéig közli a Bizottság számvitelért felelős tisztviselőjével az előzetes elszámolást az adott pénzügyi év költségvetésének végrehajtásáról és pénzgazdálkodásáról szóló jelentéssel együtt . A Bizottság számvitelért felelős tisztviselője az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendelet [19] (a továbbiakban: általános költségvetési rendelet) 128. cikkének megfelelően konszolidálja az intézmények és decentralizált szervek előzetes elszámolását.

(2)   Az Ügynökség számvitelért felelős tisztviselője a következő pénzügyi év március 1-jéig megküldi az előzetes elszámolást a Bizottság számvitelért felelős tisztviselőjének és a Számvevőszéknek .

(3)    A Bizottság számvitelért felelős tisztviselője minden pénzügyi évet követően legkésőbb március 31-ig megküldi a Számvevőszéknek az Ügynökség előzetes elszámolását az adott pénzügyi év költségvetésének végrehajtására és pénzgazdálkodására vonatkozó jelentéssel együtt . A pénzügyi év költségvetésének végrehajtására és pénzgazdálkodására vonatkozó jelentést az Európai Parlament és a Tanács részére is megküldik .

(3)    Az ügyvezető igazgató a következő pénzügyi év március 31-ig megküldi a költségvetés végrehajtásáról és pénzgazdálkodásáról szóló jelentést az Európai Parlamentnek, a Bizottságnak, a Tanácsnak és a Számvevőszéknek.

(4)   Az Ügynökség előzetes elszámolására vonatkozó számvevőszéki észrevételek kézhezvételét követően az ügyvezető igazgató saját felelősségére – az általános költségvetési rendelet 129. cikkének megfelelően  – elkészíti az Ügynökség végleges elszámolását, és azt véleményezésre benyújtja az igazgatótanácshoz.

(4)    A Bizottság számvitelért felelős tisztviselője a következő pénzügyi év március 31-ig megküldi a Számvevőszéknek az Ügynökség előzetes elszámolásának a Bizottság előzetes elszámolásával konszolidált változatát.

 

Az Ügynökség előzetes elszámolására vonatkozó számvevőszéki észrevételeknek az Unió általános költségvetésére alkalmazandó pénzügyi szabályokról szóló rendelet 148. cikkének megfelelő kézhezvételét követően a számvitelért felelős tisztviselő elkészíti az Ügynökség végleges elszámolását, és azt az ügyvezető igazgató véleményezésre benyújtja az igazgatótanácshoz.

(5)   Az igazgatótanács véleményt nyilvánít az Ügynökség végleges elszámolásáról .

(5)   Az igazgatótanács véleményezi az Ügynökség végleges beszámolóját .

(6)    Az ügyvezető igazgató a végleges elszámolást minden pénzügyi évet követően legkésőbb július 1-jéig az igazgatóság véleményével együtt megküldi az Európai Parlamentnek, a Tanácsnak, a Bizottságnak és a Számvevőszéknek.

(6)    A számvitelért felelős tisztviselő a végleges elszámolást a következő pénzügyi év július 1-jéig az igazgatótanács véleményével együtt megküldi az Európai Parlamentnek, a Tanácsnak, a Bizottság számvitelért felelős tisztviselőjének és a Számvevőszéknek.

(7)   A végleges elszámolást közzé kell tenni.

(7)   A végleges elszámolást a következő év november 15-éig közzé kell tenni az Európai Unió Hivatalos Lapjában.

(8)   Az Ügynökség ügyvezető igazgatója legkésőbb szeptember 30-ig válaszol a Számvevőszéknek az általa tett észrevételekre. Ezt a választ az igazgatótanácsnak is megküldi .

(8)   Az ügyvezető igazgató szeptember 30-ig válaszol a Számvevőszéknek az általa tett észrevételekre.

(9)    Az általános költségvetési rendelet 146. cikke (3) bekezdésének megfelelően az ügyvezető igazgató az Európai Parlament részére, annak kérésére megküld minden olyan információt, amely az adott pénzügyi évre vonatkozó mentesítési eljárás zavartalan lebonyolításához szükséges.

(9)    Az Unió általános költségvetésére alkalmazandó pénzügyi szabályokról szóló rendelet 165. cikkének (3) bekezdésével összhangban az ügyvezető igazgató az Európai Parlament részére, annak kérésére megküld minden olyan információt, amely az adott pénzügyi évre vonatkozó mentesítési eljárás zökkenőmentes lebonyolításához szükséges.

(10)    Az Európai Parlament a Tanács minősített többséggel elfogadott ajánlása alapján eljárva az n + 2 év április 30. előtt mentesíti az ügyvezető igazgatót az n. évi költségvetés végrehajtására vonatkozó felelőssége alól.

(10)    A Tanács ajánlása alapján eljárva az Európai Parlament az n+2. év május 15-ig mentesíti az ügyvezető igazgatót az n. évi költségvetés végrehajtására vonatkozó felelőssége alól.

(11)   Az Ügynökségre alkalmazandó pénzügyi szabályokat a Bizottsággal folytatott konzultációt követően az igazgatótanács fogadja el. E szabályok nem térhetnek el az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet 185. cikkében említett szervekre vonatkozó költségvetési keretrendeletről szóló, 2002. november 19-i 2343/2002/EK, Euratom bizottsági rendelettől [20] , hacsak az ilyen eltérést kifejezetten nem teszi szükségessé az Ügynökség működése, és a Bizottság nem adta hozzá előzetes hozzájárulását.

(11)   Az Ügynökségre alkalmazandó pénzügyi szabályzatot a Bizottsággal folytatott konzultációt követően az igazgatótanács fogadja el. E szabályok nem térhetnek el az 1271/2013/EU felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelettől, hacsak az Ügynökség működése azt nem teszi kifejezetten szükségessé, és a Bizottság ahhoz nem adta előzetes hozzájárulását.”

Módosítás 31

Rendeletre irányuló javaslat

1 cikk – 16 pont

726/2004/EK rendelet

70 cikk

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

16

A 70. cikk helyébe a következő szöveg lép:

törölve

„70. cikk

 

(1)     A Bizottság a (2) bekezdésben megállapított elvek alapján végreha jtási aktusokat fogad el a 87. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően, melyekben meghatározza a következőket:

 

a)

a 67. cikk (3) bekezdésében említett díjak összetétele és mértéke;

 

b)

a díjköteles szolgáltatások köre;

 

c)

azon körülmények, amelyek alapján a kis- és középvállalkozások csökkentett díjakat fizethetnek, elhalaszthatják a díjfizetést, vagy adminisztratív támogatást kaphatnak;

 

d)

az illetékes bizottság vagy a koordinációs csoport előadói minőségben közreműködő tagja által elvégzett munkáért járó javadalmazás szabályai; valamint

 

e)

a kifizetésre és a javadalmazásra vonatkozó feltételek.

 

A díjakat úgy kell megállapítani, hogy az Ügynökség költségvetésében ne eredményezzen sem deficitet, sem pedig jelentős többletfelhalmozást; ellenkező esetben az összegeket felül kell vizsgálni.

 

(2)     Az (1) bekezdésben említett végrehajtási aktusok elfogadásakor a Bizottság figyelembe veszi a következő szempontokat:

 

a)

a díjakat úgy kell megállapítani, hogy az azokból származó bevétel elvben elég legyen a szolgáltatásnyújtás költségeinek fedezésére, és ne lépje túl az e költségek fedezéséhez szükséges határt;

 

b)

a díjak összegét az Ügynökség költségeinek, valamint az illetékes nemzeti hatóságok által ellátott feladatokhoz kapcsolódó költségek átlátható és objektív értékelése alapján kell megállapítani;

 

c)

figyelembe kell venni a kkv-k egyedi szükségleteit, ideértve adott esetben a részletfizetés vagy a szakaszokban történő fizetés lehetővé tételét;

 

d)

közegészségügyi szempontok alapján a gyógyszerek egy adott kategóriája teljesen vagy részben mentesíthető a díjfizetés alól;

 

e)

a díjösszetétel kialakításakor és a díj összegének megállapításakor figyelembe kell venni, hogy az információkat együttesen vagy külön nyújtják-e be;

 

f)

kivételes körülmények között és kellően indokolt esetekben az Ügynökség jóváhagyását követően a díj egészében vagy részben elengedésre kerülhet;

 

g)

az előadó munkájáért járó javadalmazást elviekben az előadót foglalkoztató illetékes nemzeti hatóság vagy – amennyiben az előadó munkáltatója nem a nemzeti illetékes hatóság – az előadót kijelölő tagállam részére kell folyósítani;

 

h)

a díjak megfizetésének határidejét az e rendelet és a […/…]/EU rendelet rendelkezéseiben előírt határidők megfelelő figyelembevételével kell megállapítani.”;

 

Módosítás 32

Rendeletre irányuló javaslat

1 cikk – 16 a pont (új)

726/2004/EK rendelet

70 a cikk (új)

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

 

16a.

A rendelet a következő cikkel egészül ki:

„70a. cikk

A 67. cikk (3) bekezdésében említett díjak mértékét és összetételét illetően a 297/95/EK rendeletet és a 658/2014/EU rendeletet kell alkalmazni, amíg a 297/95/EK rendelet vagy a díjakra vonatkozó egyéb rendelkezések felülvizsgálatát el nem fogadják, és az alkalmazandóvá nem válik.”

Módosítás 33

Rendeletre irányuló javaslat

1 cikk – 16 b pont (új)

726/2004/EK rendelet

82 cikk – 3 bekezdés

Hatályos szöveg

Módosítás

 

(16b)

a 82. cikk (3) bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

(3)   A 9. cikk (4) bekezdésének a)–d) pontjában, valamint a 34. cikk (4) bekezdésének a)–e) pontjában említett dokumentumok tartalma egyedi, uniós jellegének sérelme nélkül e rendelet egy és ugyanazon, egyetlen forgalombahozatali engedéllyel rendelkező emberi felhasználásra szánt gyógyszer esetében nem tiltja két vagy több kereskedelmi megjelenítés használatát.

 

„(3)   A 9. cikk (4) bekezdése a), b), c) és d) pontjában meghatározott dokumentumok tartalmának egyedi, közösségi jellege sérelme nélkül e rendelet egy és ugyanazon, egyetlen forgalombahozatali engedéllyel rendelkező emberi felhasználásra szánt gyógyszer esetében nem tiltja két vagy több kereskedelmi megjelenés használatát.”

Módosítás 34

Rendeletre irányuló javaslat

1 cikk – 18 pont

726/2004/EK rendelet

86 cikk

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

A Bizottság legalább tízévente általános jelentést tesz közzé az e rendeletben, valamint a 2001/83/EK irányelv III. címe 4. fejezetében meghatározott eljárások működésével kapcsolatban szerzett tapasztalatokról.

A Bizottság legalább ötévente általános jelentést tesz közzé az e rendeletben, a 2001/83/EK irányelv III. címe 4. fejezetében, valamint a …/…/EU rendeletben  (*6) meghatározott eljárások működésével kapcsolatban szerzett tapasztalatokról.”;

Módosítás 35

Rendeletre irányuló javaslat

1 cikk – 20 pont

726/2004/EK rendelet

87 b cikk – 2 bekezdés

A Bizottság által javasolt szöveg

Módosítás

(2)   A Bizottságnak a 3. cikk (4) bekezdésében, a 10b. cikk (1) bekezdésében, a 14. cikk (7) bekezdésében, a 16. cikk (4) bekezdésében, valamint a 84. cikk (3) bekezdésében említett felhatalmazása e határozat hatálybalépésétől kezdve határozatlan időre szól.

(2)   A Bizottságnak a 3. cikk (4) bekezdésében, a 10b. cikk (1) bekezdésében, a 14. cikk (7) bekezdésében, a 16. cikk (4) bekezdésében, valamint a 84. cikk (3) bekezdésében említett felhatalmazása az e rendelet hatálybalépésétől számított öt évre szól. A Bizottság legkésőbb kilenc hónappal az ötéves időtartam vége előtt jelentést készít a felhatalmazás gyakorlásáról. Amennyiben az Európai Parlament vagy a Tanács nem ellenzi a meghosszabbítást legkésőbb három hónappal az egyes időtartamok vége előtt, akkor a felhatalmazás hallgatólagosan meghosszabbodik a korábbival megegyező időtartamra.


(1)  Az ügyet a 61. cikk (2) bekezdésének második albekezdése alapján visszautalták az illetékes bizottsághoz újratárgyalásra. (A8-0035/2016).

(5)  Az Európai Parlament és a Tanács 2001. november 6-i 2001/82/EK irányelve az állatgyógyászati készítmények közösségi kódexéről (HL L 311., 2001.11.28., 1. o.).

(6)  Az Európai Parlamenti és a Tanács 2004. március 31-i 726/2004/EK rendelete az emberi, illetve állatgyógyászati felhasználásra szánt gyógyszerek engedélyezésére és felügyeletére vonatkozó közösségi eljárások meghatározásáról és az Európai Gyógyszerügynökség létrehozásáról (HL L 136., 2004.4.30., 1. o.).

(7)  Az Európai Parlamenti és a Tanács …-i …/…/… rendelete az állatgyógyászati készítményekről (HL L …, … … …, … o.).

(5)  Az Európai Parlament és a Tanács 2001. november 6-i 2001/82/EK irányelve az állatgyógyászati készítmények közösségi kódexéről (HL L 311., 2001.11.28., 1. o.).

(6)  Az Európai Parlamenti és a Tanács 2004. március 31-i 726/2004/EK rendelete az emberi, illetve állatgyógyászati felhasználásra szánt gyógyszerek engedélyezésére és felügyeletére vonatkozó közösségi eljárások meghatározásáról és az Európai Gyógyszerügynökség létrehozásáról (HL L 136., 2004.4.30., 1. o.).

(7)  Az Európai Parlamenti és a Tanács …-i …/…/… rendelete az állatgyógyászati készítményekről (HL L …, … … …, … o.).

(2)  Az Európai Parlament és a Tanács 2011. február 16-i 182/2011/EU rendelete a Bizottság végrehajtási hatásköreinek gyakorlására vonatkozó tagállami ellenőrzési mechanizmusok szabályainak és általános elveinek megállapításáról (HL L 55., 2011.2.28., 13. o.).

(3)  Az Európai Parlament és a Tanács 2011. február 16-i 182/2011/EU rendelete a Bizottság végrehajtási hatásköreinek gyakorlására vonatkozó tagállami ellenőrzési mechanizmusok szabályainak és általános elveinek megállapításáról (HL L 55., 2011.2.28., 13. o.).

(1a)   Az Európai Parlament és a Tanács …-i …/…/EU rendelete az állatgyógyászati készítményekről (HL L …) [2014/0257(COD)].

(*1)   2014/0257(COD).

(*2)   2014/0257(COD).

(*3)   2014/0257(COD).

(*4)   2014/0257(COD).

(*5)   2014/0257(COD).

(1a)   Az Európai Parlament és a Tanács 2012. október 25-i 966/2012/EU, Euratom rendelete az Unió általános költségvetésére alkalmazandó pénzügyi szabályokról és az 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 298., 2012.10.26., 1. o.).

(*6)   2014/0257(COD).