ISSN 1977-0979

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 207A

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

57. évfolyam
2014. július 3.


Közleményszám

Tartalom

Oldal

 

V   Hirdetmények

 

KÖZIGAZGATÁSI ELJÁRÁSOK

 

Európai személyzeti felvételi hivatal (EPSO)

2014/C 207A/01

Nyílt versenyvizsga-felhívás — EPSO/AD/284/14 – német nyelvű (DE) fordító — EPSO/AD/285/14 – görög nyelvű (EL) fordító — EPSO/AD/286/14 – spanyol nyelvű (ES) fordító — EPSO/AD/287/14 – svéd nyelvű (SV) fordító

1

 

2014/C 207A/02

A HL C A Versenyvizsga áttekintése

8

HU

 


V Hirdetmények

KÖZIGAZGATÁSI ELJÁRÁSOK

Európai személyzeti felvételi hivatal (EPSO)

3.7.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

CA 207/1


NYÍLT VERSENYVIZSGA-FELHÍVÁS

EPSO/AD/284/14 – NÉMET NYELVŰ (DE) FORDÍTÓ

EPSO/AD/285/14 – GÖRÖG NYELVŰ (EL) FORDÍTÓ

EPSO/AD/286/14 – SPANYOL NYELVŰ (ES) FORDÍTÓ

EPSO/AD/287/14 – SVÉD NYELVŰ (SV) FORDÍTÓ

2014/C 207 A/01

 

Az Európai Személyzeti Felvételi Hivatal (EPSO) felvételi tartaléklista összeállítása céljából vizsgákon alapuló nyílt versenyvizsgát hirdet a következő fordítói (AD 5) munkakörökre:

A versenyvizsgák célja az európai uniós intézmények üres tisztviselői álláshelyeinek betöltésére szolgáló tartaléklisták összeállítása.

Jelentkezés előtt olvassa el figyelmesen az Európai Unió Hivatalos Lapjának 2014. március 1-jei C 60 A számában, valamint az EPSO honlapján közzétett, a nyílt versenyvizsgákra vonatkozó szabályzatot.

Ez a dokumentum a versenyvizsga-felhívás szerves részét képezi, és a versenyvizsga-eljárásra vonatkozó szabályokat, valamint a jelentkezés módját ismerteti.

TARTALOMJEGYZÉK

I.

ÁLTALÁNOS KERET

II.

A MUNKAKÖR JELLEGE

III.

PÁLYÁZATI FELTÉTELEK

IV.

ELŐVÁLOGATÓ TESZTEK

V.

FORDÍTÁSI VIZSGÁK

VI.

ÉRTÉKELŐKÖZPONT (ASSESSMENT CENTRE)

VII.

TARTALÉKLISTÁK

VIII.

A PÁLYÁZAT BENYÚJTÁSÁNAK MÓDJA

I.   ÁLTALÁNOS KERET

1.

A sikeres pályázók száma

 

1. opció

2. opció

EPSO/AD/284/14 – DE

41 fő

16 fő

EPSO/AD/285/14 – EL

46 fő

9 fő

EPSO/AD/286/14 – ES

44 fő

4 fő

EPSO/AD/287/14 – SV

21 fő

13 fő

2.

Megjegyzések

E versenyvizsgák két opcióra vonatkoznak. Minden pályázó csak a meghirdetett versenyvizsgák egyikére és egy opcióra jelentkezhet.

A pályázónak az internetes jelentkezéskor kell választania. Döntését az internetes jelentkezési lap megerősítése és érvényesítése után már nem változtathatja meg.

E versenyvizsgák azon pályázóknak szólnak, akik írásban és szóban egyaránt tökéletesen  (1) (anyanyelvi vagy annak megfelelő szinten) ismerik a versenyvizsga nyelvét, valamint alaposan ismerik az első és a második forrásnyelvet. A jelentkezés csak az ilyen szintű nyelvtudással rendelkezőknek ajánlott.

II.   A MUNKAKÖR JELLEGE

A nyelvi és egyéb tanácsosi tisztviselők AD 5 besorolási fokozaton kezdhetik karrierjüket az európai intézményeknél.

A nyelvi tanácsosok (fordítók) legfontosabb feladata, hogy a megadott határidőre elkészített minőségi fordításokkal és nyelvi tanácsadással járuljanak hozzá az őket foglalkoztató intézmény vagy szerv feladatainak ellátásához.

A nyelvi tanácsosok (fordítók) feladatai között legalább két forrásnyelvről egy fő nyelvre történő fordítás, lektorálás, illetve terminológiai kutatómunka szerepel. A fordítandó szövegek gyakran összetett, általában politikai, jogi, gazdasági, pénzügyi, tudományos vagy technikai témájú anyagok, amelyek az Európai Unió tevékenységének valamennyi területére kiterjednek. E feladatok ellátásához a munkavégzést segítő informatikai és irodatechnikai eszközök intenzív használata szükséges.

III.   PÁLYÁZATI FELTÉTELEK

Az internetes jelentkezési határidő időpontjában a pályázónak az alábbi általános és speciális feltételeknek kell megfelelnie:

1.

Általános feltételek

a)

Az Európai Unió valamely tagállamának állampolgára.

b)

Állampolgári jogai maradéktalanul megilletik.

c)

A katonai szolgálatra vonatkozó jogszabályokban előírt kötelezettségeinek maradéktalanul eleget tett.

d)

Megfelel a betöltendő munkakör ellátásához szükséges erkölcsi követelményeknek.

2.

Speciális feltételek

2.1.

Oklevél

Oklevéllel igazolt, legalább hároméves befejezett felsőoktatási tanulmányoknak megfelelő végzettség.

2.2.

Szakmai tapasztalat

Szakmai tapasztalat nem szükséges.

2.3.

Nyelvismeret

1. OPCIÓ

 

Első nyelv

fő nyelv

a versenyvizsga nyelvének tökéletes ismerete

Második nyelv

első forrásnyelv (az első nyelvtől kötelezően eltérő nyelv)

az angol, a francia vagy a német nyelv alapos ismerete

Harmadik nyelv

második forrásnyelv (az első és a második nyelvtől kötelezően eltérő nyelv)

az angol, a francia vagy a német nyelv alapos ismerete

2. OPCIÓ

 

Első nyelv

fő nyelv

a versenyvizsga nyelvének tökéletes ismerete

Második nyelv

első forrásnyelv (az első nyelvtől kötelezően eltérő nyelv)

az angol, a francia vagy a német nyelv alapos ismerete

Harmadik nyelv

második forrásnyelv (az első nyelvtől és az angol, a francia és a német nyelvtől kötelezően eltérő nyelv)

az Európai Unió valamely hivatalos nyelvének alapos ismerete

 

Az Európai Unió Bírósága (nagytanács) által a C-566/10 P. sz., Olasz Köztársaság kontra Európai Bizottság ügyben hozott ítélet szerint az uniós intézmények kötelesek megindokolni, hogy e versenyvizsga második nyelve tekintetében miért korlátozzák a választható uniós nyelvek számát.

 

Erre tekintettel tájékoztatjuk a pályázókat, hogy az e versenyvizsga keretében választható második nyelveket a szolgálatok érdekeinek megfelelően határoztuk meg, amelyek szükségessé teszik, hogy az újonnan felvett munkatársak azonnal képesek legyenek feladataik ellátására és a mindennapos munkavégzéshez szükséges hatékony kommunikációra. Ellenkező esetben súlyosan sérülhetne az intézmények megfelelő működése.

 

Az uniós intézmények belső kommunikációjában régóta az angol, a francia és a német nyelv használatos, és többnyire a külső kommunikációhoz, illetve az ügykezeléshez is e nyelvekre van szükség. Továbbá az Európai Unióban messze az angol, a francia és a német nyelv számít a legelterjedtebb és a legszélesebb körben tanult második nyelvnek. Mindez összhangban áll az uniós intézmények álláshelyeire pályázóktól jelenleg elvárható iskolai végzettséggel és szakmai készségszinttel, amely szerint az említett nyelvek közül legalább egyet kell ismerni. Következésképpen a vizsgákat – a szolgálati érdekek és a pályázók készségei közötti egyensúlyra törekedve és egyúttal a versenyvizsga különleges szakterületét figyelembe véve – indokolt e három nyelven tartani annak érdekében, hogy valamennyi pályázó – függetlenül attól, hogy melyik az első hivatalos nyelve – képes legyen e három hivatalos nyelv közül legalább egyet munkanyelvként használni. A speciális készségek ily módon történő értékelése lehetővé teszi, hogy az uniós intézmények felmérjék, képesek-e a pályázók azonnal ellátni a feladataikat a leendő munkakörükhöz hasonló körülmények között.

 

Ugyanezen okokból célszerű korlátozni a pályázók és az intézmény közötti kommunikáció nyelvét, azt a nyelvet is beleértve, amelyen a pályázati adatlapot kell összeállítani. Ez a követelmény továbbá biztosítja az összehasonlítás egységességét és a pályázók saját pályázati adatlapjuk feletti ellenőrzését.

 

Ezenfelül a pályázók közötti egyenlő bánásmód érdekében minden pályázó – az is, akiknek első hivatalos nyelve e három nyelv közül kerül ki – köteles bizonyos vizsgákat az e három nyelv közül választott második nyelven letenni.

 

Ez a rendelkezés nem érinti a személyzeti szabályzat 45. cikkének (2) bekezdésében előírt harmadik munkanyelv későbbi elsajátítását.

IV.   ELŐVÁLOGATÓ TESZTEK

Az előválogató teszteket az EPSO szervezi, és a feladatok megoldására számítógépen kerül sor. A tesztek nehézségi fokának meghatározása és a tesztek tartalmának jóváhagyása – az EPSO javaslatát figyelembe véve – a vizsgabizottság feladata.

1.

Meghívás

Az előválogató tesztekre azok a pályázók kapnak meghívást, akik jelentkezésüket a megadott határidőn belül érvényesítették (lásd a VIII. címet).

Figyelem:

1.

jelentkezésének érvényesítésével a pályázó egyben nyilatkozik arról, hogy megfelel a III. címben felsorolt általános és speciális feltételeknek;

2.

a teszteken való részvételhez a pályázónak időpontot kell foglalnia; ezt kötelezően az EPSO-fiókján keresztül közölt határidőn belül kell megtennie.

2.

A tesztek jellege és pontozása

Feleletválasztós kérdéssor a következő készségek felmérésére:

a) teszt

szövegértési készség

pontozás: 0–20 pont

b) teszt

matematikai–logikai készség

pontozás: 0–10 pont

minimálisan elérendő pontszám: 4 pont

c) teszt

absztrakciós készség

pontozás: 0–10 pont

 

minimálisan elérendő pontszám: az a) és a c) teszt összesített pontjaiból 15 pont

d) teszt

nyelvi teszt

pontozás: 0–12 pont

minimálisan elérendő pontszám: 6 pont

e) teszt

nyelvi teszt

pontozás: 0–12 pont

minimálisan elérendő pontszám: 6 pont

3.

A tesztek nyelve

Az a), b) és c) teszt esetében: az első nyelv

A d) teszt esetében: a második nyelv

Az e) teszt esetében: a harmadik nyelv

V.   FORDÍTÁSI VIZSGÁK

1.

Meghívás a vizsgákra

Fordítási vizsgákon – amelyek tartalmát a vizsgabizottság hagyja jóvá –azon pályázók speciális készségeit értékeljük, akik

valamennyi előválogató teszten megszerezték a minimálisan elérendő pontszámot,

az a), c), d) és e) teszteken együttesen a legmagasabb pontszámot elérők közé tartoznak, (2) valamint

az internetes jelentkezési lapjukon megadott adataik vizsgálata alapján (3) megfelelnek a III. cím szerinti általános és speciális feltételeknek.

A b) előválogató teszt kizáró jellegű, de az arra adott pontszámot nem összesítjük a többi tesztre kapott pontszámmal a fordítási vizsgákra meghívandó pályázók azonosítása céljából.

A fordítási vizsgákra versenyvizsgánként és opciónként megközelítőleg háromszor – de legfeljebb négyszer – annyi pályázót hívunk meg, mint amennyi az e versenyvizsga-felhívásban megjelölt sikeres pályázók száma (4). Az EPSO a meghívott pályázók számát közzéteszi a honlapján (http://blogs.ec.europa.eu/eu-careers.info/).

A fordítási vizsgákra a tagállamokban lévő vizsgaközpontokban kerül sor.

2.

A tesztek jellege és pontozása

f)

fordítási vizsga a második nyelvről az első nyelvre (szótárral).

Időtartam: 60 perc

g)

fordítási vizsga a harmadik nyelvről az első nyelvre (szótárral).

Időtartam: 60 perc

Minden egyes fordítási vizsgára 0–80 pont kapható.

minimálisan elérendő pontszám vizsgánként: 40 pont

Csak azon pályázók g) vizsgáját javítjuk ki, akik az f) vizsgán megszerezték a minimálisan elérendő pontszámot.

VI.   ÉRTÉKELŐKÖZPONT (ASSESSMENT CENTRE)

1.

Meghívás

Az értékelőközpontba – amelyre rendszerint Brüsszelben kerül sor, és amely egy napot vesz igénybe – azok a pályázók kapnak meghívást, akik az előválogató tesztek során megszerezték a minimálisan elérendő pontszámot, a fordítási vizsgákon pedig a legmagasabb pontszámot elérők közé tartoznak.

Az értékelőközpontba versenyvizsgánként és opciónként megközelítőleg kétszer annyi pályázót hívunk meg, mint amennyi az e versenyvizsga-felhívásban megjelölt sikeres pályázók száma. Az EPSO a meghívott pályázók számát közzéteszi a honlapján (http://blogs.ec.europa.eu/eu-careers.info/).

2.

Értékelőközpont

Az értékelőközpontban a pályázónak az általános készségek (5) felmérésére az első forrásnyelven különböző vizsgákon kell részt vennie, amelyek tartalmát a vizsgabizottság hagyja jóvá:

h)

strukturált interjú

i)

csoportgyakorlat

j)

szóbeli prezentáció

Az általános készségek felmérése az alábbi modell szerint történik:

 

Strukturált interjú

Csoportgyakorlat

Szóbeli prezentáció

Elemző- és problémamegoldó készség

 

x

x

Kommunikációs készség

x

 

x

Minőségi és eredményes munkavégzés

x

 

x

Tanulási és fejlődési képesség

x

x

 

Szervezőkészség és az elvégzendő feladatok rangsorolásának képessége

 

x

x

Munkabírás és rugalmasság

x

 

x

Együttműködési képesség

x

x

 

Vezetői készség

x

x

 


3.

Pontozás

valamennyi általános készségre együttesen 0–80 pont (készségenként 10 pont)

minimálisan elérendő pontszám: a 8 általános készségre együttesen 40 pont

4.

Súlyozás

A fordítási vizsgák (speciális készségek) és az értékelőközpont vizsgái (általános készségek) alapján az összpontszámot az alábbiak szerint számítjuk ki:

Speciális készségek: f) és g) vizsga: az összpontszám 65 %-a

Általános készségek: h), i) és j) vizsga: az összpontszám 35 %-a

VII.   TARTALÉKLISTÁK

1.

Tartaléklistára vétel

A vizsgabizottság azon pályázók nevét veszi tartaléklistára, akik

valamennyi fordítási vizsgán és az értékelőközpont valamennyi vizsgáján elérték az előírt minimális pontszámot és a legmagasabb összpontszámot elérők közé tartoznak (6),

és az igazoló dokumentumok alapján megfelelnek valamennyi pályázati feltételnek.

Az igazoló dokumentumok ellenőrzése pontszám szerinti csökkenő sorrendben a tartaléklistára vehető és a versenyvizsgára bocsátás valamennyi követelményének ténylegesen megfelelő pályázók számának eléréséig tart.

E létszám betöltése után további pályázók igazoló dokumentumait nem vizsgáljuk meg. Amennyiben az ellenőrzés során megállapítást nyer, hogy valamely pályázó az internetes jelentkezési lapján megadott adatait (7) nem tudja alátámasztani megfelelő igazoló dokumentumokkal, az érintett pályázót kizárjuk a versenyvizsgából.

2.

Sorrend

A versenyvizsgánként és opciónként összeállított listákon a sikeres pályázók neve betűrendben szerepel.

VIII.   A PÁLYÁZAT BENYÚJTÁSÁNAK MÓDJA

1.

Internetes jelentkezés

A versenyvizsgára internetes úton kell jelentkezni az EPSO honlapján, a jelentkezési útmutatóban (Online Application Manual/Mode d’emploi de l’inscription en ligne/Anleitung zur Online-Bewerbung) ismertetettek szerint.

Határidő (érvényesítéssel együtt): 2014. augusztus 5., déli 12 óra (brüsszeli idő szerint)

2.

Pályázati anyag

Amennyiben a pályázó meghívást kap az értékelőközpontba, úgy magával kell vinnie (8) a teljes pályázati anyagot (aláírt internetes jelentkezési lap és igazoló dokumentumok).

A benyújtás módja: lásd a nyílt versenyvizsgákra vonatkozó szabályzat 2.1.7. pontját.


(1)  Lásd a közös európai nyelvi referenciakeret (CECR) – http://europass.cedefop.europa.eu/europass/home/hornav/Downloads/CEF/LanguageSelfAssessmentGrid.csp a fordítói munkakörre vonatkozóan előírt legalacsonyabb szint: első nyelv = C2, második nyelv = C1, harmadik nyelv = C1.

(2)  Amennyiben az utolsó helyen több azonos pontszámú pályázó van, e pályázók valamennyien meghívást kapnak a fordítási vizsgákra.

(3)  Ezeket az adatokat a tartaléklista összeállítása előtt ellenőrizzük az igazoló dokumentumok alapján (lásd a VII. cím 1. pontját és a VIII. cím 2. pontját).

(4)  E határszám kivételes esetben túlléphető, amennyiben az elkerülhetetlen az azonos pontszámot elért pályázók rangsorolása vagy egy feladatrész törléséből fakadó hátrány elkerülése érdekében.

(5)  E készségek részletes ismertetése a nyílt versenyvizsgákra vonatkozó szabályzat 1.2. pontjában található.

(6)  Amennyiben az utolsó helyen több pályázó is azonos pontszámot ér el, e pályázók valamennyien felkerülnek a tartaléklistára.

(7)  A nyilatkozatokat az általános követelmények vonatkozásában az EPSO, a speciális követelmények vonatkozásában a vizsgabizottság ellenőrzi.

(8)  Az értékelőközpontban való megjelenés időpontjáról a pályázót EPSO-fiókján keresztül időben értesítjük.


3.7.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

CA 207/8


A HL C A VERSENYVIZSGA ÁTTEKINTÉSE

2014/C 207 A/02

Itt találja a Hivatalos Lap C A sorozata idei publikációinak listáját.

Ellenkező jelzés híján, a HL-számok valamennyi nyelvi változatban elérhetők.

5

 

6

 

11

 

19

 

21

 

26

 

27

 

30

(PL)

35

 

41

(DE/EN/FR)

42

 

43

 

46

 

47

 

48

 

55

 

56

 

60

 

62

 

65

 

73

(DE/EN/FR)

74

 

81

 

88

 

92

(DE/EN/FR)

97

 

98

 

99

 

108

 

109

 

116

 

119

 

133

 

134

 

136

 

137

(DE/EN/FR)

140

 

145

 

152

 

160

 

163

 

164

 

176

 

178

 

180

 

182

 

185

 

186

 

188

 

195

 

207