ISSN 1977-0979

doi:10.3000/19770979.C_2012.332.hun

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 332

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

55. évfolyam
2012. október 30.


Közleményszám

Tartalom

Oldal

 

II   Közlemények

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

 

Európai Bizottság

2012/C 332/01

A Bizottság közleménye – az áruk származásával kapcsolatos megalapozott kétség esetén a gazdasági szereplőknek és a tagállami igazgatási szerveknek a preferenciális tarifális megállapodásokkal összefüggésben történő tájékoztatására vonatkozó feltételek meghatározásáról ( 1 )

1

2012/C 332/02

Állami támogatás engedélyezése az EUMSZ 107. és 108. cikke alapján – Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást ( 2 )

5

2012/C 332/03

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.6733 – Ageas/Groupama Insurance Company) ( 1 )

7

 

IV   Tájékoztatások

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

 

Európai Bizottság

2012/C 332/04

Euroátváltási árfolyamok

8

2012/C 332/05

A Bizottság közleménye az Európai Légiforgalmi Szolgáltatási Hálózat átjárhatóságáról szóló 552/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 4. cikkének végrehajtásáról(A rendelet hatálya alá tartozó közösségi műszaki előírások címének és hivatkozásának közzététele)  ( 1 )

9

2012/C 332/06

Bizottsági közlemény az állami támogatás visszatérítésére 27 tagállamban 2012. november 1. után alkalmazandó aktuális kamatlábakról és referencia-/leszámítolási kamatlábakról (Közzétéve a 2004. április 21-i 794/2004/EK bizottsági rendelet (HL L 140., 2004.4.30., 1. o.) 10. cikkének megfelelően)

10

 

A TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

2012/C 332/07

A tagállamok által a halászat tilalmával összefüggésben nyújtott tájékoztatás

11

2012/C 332/08

A tagállamok által a halászat tilalmával összefüggésben nyújtott tájékoztatás

11

 

V   Hirdetmények

 

A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

 

Európai Bizottság

2012/C 332/09

Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.6748 – Magna/ixetic) ( 1 )

12

2012/C 332/10

Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.6726 – AAEC/Rabo Investments/Vecelia/HVEG) ( 1 )

13

2012/C 332/11

Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.6671 – LBO France/Aviapartner) ( 1 )

14

 

EGYÉB JOGI AKTUSOK

 

Európai Bizottság

2012/C 332/12

Értesítés az al-Kaida hálózattal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott szigorító intézkedések bevezetéséről szóló 881/2002/EK tanácsi rendelet 2., 3. és 7. cikkében említett listára az 1002/2012/EU bizottsági rendelet értelmében felvett Ayyub Bashir és Aamir Ali Chaudhry számára

15

 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg

 

(2)   EGT-vonatkozású szöveg, kivéve a Szerződés I. melléklete alá tartozó termékeket

HU

 


II Közlemények

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

Európai Bizottság

30.10.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 332/1


A Bizottság közleménye – az áruk származásával kapcsolatos megalapozott kétség esetén a gazdasági szereplőknek és a tagállami igazgatási szerveknek a preferenciális tarifális megállapodásokkal összefüggésben történő tájékoztatására vonatkozó feltételek meghatározásáról

(EGT-vonatkozású szöveg)

2012/C 332/01

1.   Bevezetés

A Bizottság 1997. július 23-i COM(97) 402 közleményében cselekvési tervet tett közzé, amelynek célja a preferenciális tarifális megállapodások igazgatási módjának megváltoztatása.

A javasolt intézkedések (a 9.3.2. bekezdés második albekezdése) között szerepelt az importőrökre vonatkozó korai előrejelző rendszer rendszeresebb használata, amennyiben megalapozott kétség merül fel az ezen megállapodások hatálya alá tartozó áruk származását illetően. Ebből az okból a Bizottság úgy határozott, hogy az Európai Unió Hivatalos Lapjában (C sorozat) közzétett, importőröknek szóló közlemények (Közlemény importőrök részére) útján rendszeresebben fogja tájékoztatni a gazdasági szereplőket, amennyiben ilyen esetek a tudomására jutnak. A Bizottság közzétette a 2000. december 5-i 2000/C 348/03 számú közleményét (1) is, amelyben meghatározza e tájékoztatás feltételeit.

A Bizottság 2005. március 16-i COM(2005) 100 közleményében megerősítette ezeket az irányvonalakat, és kiemelte, hogy az importőröknek szóló közlemények az exportőr országok illetékes hatóságai által végzett elégtelen ellenőrzés esetén, vagy az együttműködés hiányában alkalmazandó óvintézkedések részét képezik. E közlemény azt is hangsúlyozta, hogy a preferenciális behozatalok ellenőrzése is fejlesztésre szorul, és azt kockázatelemzésnek kell alávetni annak érdekében, hogy ne akadályozza a törvényes kereskedelmet. Ezen irányvonalak és a 2000 óta szerzett tapasztalatok fényében a Bizottság úgy véli, hogy helyénvaló közzétenni 2000. december 5-i közleményének átdolgozott változatát. Ezt a célt szolgálja a korábbi helyébe lépő, jelen közlemény.

Az információ továbbra is oly módon kerül közzétételre, hogy a gazdasági szereplők és a tagállami vámigazgatási szervek foganatosítani tudják a szükséges intézkedéseket – az előbbiek gazdasági érdekeik védelme (2), utóbbiak pedig az Európai Unió pénzügyi érdekeinek védelme céljából.

Az információ közzététele során a Bizottság szem előtt tartja, hogy nem avatkozhat bele a preferenciális megállapodásokkal kapcsolatban folyamatban lévő, nemzeti, illetve európai uniós szintű vizsgálatokba.

Ügyelni kell ezenkívül arra is, hogy pusztán azért, mert nem adtak ki egy adott országgal vagy termékkel kapcsolatban felmerült megalapozott kétségről szóló közleményt, nem feltétlenül jelenti azt, hogy nincs probléma. Ez nem érinti az egyedi esetekben szükségessé váló – például behozatali garanciákat előíró – konkrét intézkedéseket. A gazdasági szereplőknek ezért a jövőben is rendkívül elővigyázatosnak kell lenniük a megállapodások végrehajtásakor, különösen a preferenciális származási igazolások esetében.

2.   A Bizottság tájékoztatását igénylő esetek

A legfontosabb körülmények, amelyek miatt az áruk származásával kapcsolatban megalapozott kétség merülhet fel, az alábbiak (nem teljes lista) (3):

az igazgatási szervek közötti kezdeti együttműködés hiánya vagy a származási igazolások (származási bizonyítványok, szállítási bizonyítványok és a származást igazoló exportőrök által kiállított dokumentumok) kiállításáért vagy ellenőrzéséért felelős vám- vagy kormányzati hatóságnevek és -címek megadásának az elmulasztása, vagy a tanúsítványok hitelesítésére használt bélyegzőminták megadásának az elmulasztása;

a származási igazolások ellenőrzése során tanúsított igazgatási együttműködés hiánya vagy nem megfelelő minősége;

általános gazdasági vagy tudományos információk, amelyek kétségbe vonják, hogy egy adott termék vagy ország képes-e a származási kritériumoknak eleget tenni (például a textilipar hiánya ruházati cikkeket nagy mennyiségben exportáló országban, vagy halászati flotta hiánya olyan országban, amelyben jelentős a halászati termékek kivitele – kivéve, ha lehetséges a származási kumuláció, vagy létrehozták az akvakultúra-ágazatot);

a preferenciális megállapodások végrehajtására vonatkozó igazgatási struktúrák vagy gyakorlatok nem bizonyultak megfelelőnek a kedvezményezett vagy partnerországokban;

preferenciális elbánásra nem jogosult országokból preferenciális megállapodások által szabályozott országokba rendszeresen behozott és újra kivitt áruk további nyilvánvaló feldolgozás nélkül, amennyire ez a kereskedelmi statisztikákból megállapítható;

azon érzékeny áruk behozatalának jelentős növekedése, amelyeknél több tényező is utal a csalás kockázatára vagy az egyidejű szabálytalanságokra (például olyan régióból exportált cipők, amelynek néhány, de nem minden szomszédos országa dömpingellenes vám fizetésére kötelezett, a kereskedelmi liberalizáció előnyeit élvezi vagy tarifális preferenciákat vehet igénybe), anélkül, hogy annak megfelelő magyarázata lenne;

csalás vagy szabálytalanságok megállapítása, különösen a tarifális preferenciákra jogosult kedvezményezett vagy partnerországokban folytatott vizsgálatok eredményeként;

annak megállapítása, hogy egy kedvezményezett vagy partnerország elfogadott vagy esetleg alkalmaz olyan törvényi, rendeleti vagy közigazgatási rendelkezéseket, amelyek ellentétesek a szóban forgó preferenciális rendszer szerint alkalmazandó előírásokkal.

3.   Az információ formája és tartalma

3.1.

Ilyen esetekben a Bizottság közleményt tesz közzé az importőrök részére az Európai Unió Hivatalos Lapjában (C sorozat), amelyben ismerteti, hogy megalapozott kétség merült fel valamennyi vagy néhány behozott termék származó voltával kapcsolatban, amelyeket egy adott, preferenciális tarifális megállapodás által szabályozott országból származóként jelentettek be.

Ezzel egyidejűleg a Bizottság a megfelelő eljárások szerint továbbítani fog minden releváns információt a tagállamok illetékes hatóságai és az érintett kedvezményezett vagy partnerország hatóságai részére.

3.2.

E közlemény mellékletében található az importőröknek szóló azon közlemények jegyzéke, amelyeket korábban, a termékek származását illető megalapozott kétség esetén tettek közzé, és amelyek e közlemény közzétételekor érvényesek. Ez a kizárólag tájékoztatásul szolgáló jegyzék felkerül a Bizottság vámunióval foglalkozó honlapjára (4), ezt követően frissítése kizárólag ezen a honlapon történik majd. Ezen információk nem tekintendők kötelező érvényűnek, hiszen a gazdasági szereplők és a tagállami igazgatási szervek az áruk származásával kapcsolatban felmerült megalapozott kétség esetéről szóló tájékoztatása céljából csak az importőröknek szóló közleménynek az Európai Unió Hivatalos Lapjában (C sorozat) történő közzétételnek van a Közösségi Vámkódex 220. cikke (2) bekezdésének b) pontjában foglalt következménye.

4.   A közzétételt követő intézkedések

4.1.

Importőröknek szóló közlemény közzétételekor a tagállami vámhatóságok kockázatelemzést végeznek a közlemény által érintett kereskedelemre vonatkozóan. Ennek alapján fogják eldönteni, hogy melyik, a szóban forgó áruk származását igazoló dokumentumot küldik be – a kérelem indokolását tartalmazó nyilatkozat kíséretében – utólagos ellenőrzésre a preferenciális rendszer előnyeit élvező ország illetékes hatóságai számára. Az ellenőrzés eredményeinek megszületéséig a tagállami vámhatóságoknak minden szükséges óvintézkedést meg kell hozniuk az alkalmazandó vámok kifizetésének biztosítására. Ezen intézkedéseknek meg kell felelniük az érintett megállapodásban vagy autonóm preferenciális megállapodásokban előírt eljárásoknak.

4.2.

A megfelelő uniós szintű fórum (tanácsi csoportok, Vámkódexbizottság vagy bármely egyéb bizottság) meg fogja vizsgálni az importőröknek szóló közlemény közzétételét megalapozó helyzetet az utólagos ellenőrzés eredményeinek vagy bármely egyéb kapcsolódó információ mérlegelése által.

A levont következtetésektől függően a Bizottság dönt majd arról, hogy a megalapozott kétség:

már nem áll fenn, ez esetben közleményt tesz közzé az importőrök részére az Európai Unió Hivatalos Lapjában (C sorozat), visszavonva vagy módosítva a korábbi közleményt,

vagy

továbbra is fennáll. Ebben az esetben, és amennyiben az érintett preferenciális megállapodás olyan autonóm vagy az EU által kötött szabadkereskedelmi egyezmény, amely értelmében fennáll a preferenciák ideiglenes visszavonásának vagy felfüggesztésének lehetősége, ajánlhatja, vagy szükség esetén úgy határozhat, hogy a szóban forgó preferenciális tarifális elbánás részben vagy teljes mértékben felfüggesztésre vagy ideiglenesen visszavonásra kerüljön. Egyéb szabadkereskedelmi egyezmények esetében a Bizottság az érintett egyezménnyel létrehozott vám-együttműködési vegyes bizottság vagy egyéb megfelelő testület elé terjeszti az ügyet.


(1)  HL C 348., 2000.12.5., 4. o.

(2)  A preferenciális elbánás azon az alapon történő elutasítása, hogy a behozott áruk származásával kapcsolatban megalapozott kétség merül fel, vámtartozáshoz vezethet. A Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló, 1992. október 12-i 2913/92/EGK tanácsi rendelet (HL L 302., 1992.10.19., 1. o.) 220. cikke (2) bekezdése b) pontja ötödik albekezdése értelmében a közlemény közzétételét követően a kötelezett nem hivatkozhat jóhiszeműségére a behozatali vámok visszatérítése vagy elengedése érdekében.

(3)  Amennyiben a „Magyarázó megjegyzések a származási szabályokról szóló pán-euró-mediterrán jegyzőkönyvekre vonatkozóan” elnevezésű dokumentum (HL C 83., 2007.4.17., 13. o.) utal a „megalapozott kétségre”, az csupán olyan egyedi eseteket érint, amely során a kétség alkalmanként – elsősorban formai okokból – merül fel az áruk tényleges származását illetően. Hasonlóképp az egyes autonóm megállapodásokra vonatkozó rendelkezésekkel összhangban a Bizottság által a tarifális preferenciák felfüggesztése érdekében (nevezetesen az általános preferenciarendszerre vonatkozóan a 2008. július 22-i 732/2008/EK rendelet (HL L 211., 2008.8.6., 1. o.) 16–19. cikke értelmében, egyes kereskedelmi preferenciákra vonatkozóan a 2008. január 21-i 55/2008/EK rendelet (HL L 20., 2008.1.24., 1. o.) 10. cikke értelmében, valamint bizonyos kivételes kereskedelmi intézkedések vonatkozásában a 2009. november 30-i 1215/2009/EK rendelet (HL L 328., 2009.12.15., 1. o.) 10. cikke értelmében) hozott intézkedések olyan esetekre vonatkoznak, amelyek túlmutatnak a „megalapozott kétségen”.

(4)  http://ec.europa.eu/taxation_customs/index_en.htm


MELLÉKLET

Az áruk származásával kapcsolatos megalapozott kétség esetén az importőrök részére közzétett, az e közlemény közzététele időpontjában érvényes közlemények

A közlemény hatálya

A közlemény száma

Közzétéve:

A Nyugat-Balkán országaiból származó cukor Közösségbe történő behozatala

2002/C 152/05

HL C 152., 2002.6.26., 14. o.

A fokhagyma Közösségbe történő behozatala

2005/C 197/05

HL C 197., 2005.8.12., 8. o.

Magas cukortartalmú termékek importja

2007/C 265/07

HL C 265., 2007.11.7., 6. o.

A Bangladesből származó textiltermékek Közösségbe irányuló behozatala

2008/C 41/06

HL C 41., 2008.2.15., 8. o.

A Kolumbiából és El Salvadorból származó tonhalnak az EU-ba irányuló behozatala

2010/C 132/05

HL C 132., 2010.5.21., 15. o.

Árubehozatal Izraelből az EU-ba

2012/C 232/03

HL C 232., 2012.8.3., 5. o.


30.10.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 332/5


Állami támogatás engedélyezése az EUMSZ 107. és 108. cikke alapján

Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást

(EGT-vonatkozású szöveg, kivéve a Szerződés I. melléklete alá tartozó termékeket)

2012/C 332/02

A határozat elfogadásának időpontja

2012.9.17.

Állami támogatás hivatkozási száma

SA.33320 (11/N)

Tagállam

Dánia

Régió

Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)

Skovbrugsforanstaltninger inden for rammerne af programmet for udvikling af landdistrikter:

Betalinger for miljøvenligt skovbrug (foranstaltning 225)

Ikke-produktive investeringer (foranstaltning 227)

Jogalap

1)

Lovbekendtgørelse nr. 945 af 24. september 2009

2)

Bekendtgørelse om tilskud til fremme af bæredygtig skovdrift

3)

Bekendtgørelse om tilvejebringelse af Natura 2000-skovplanlægning

4)

Udkast til »Bærdygtig skovdrift. Vejledning om tilskud til sikring af skovnaturtyper og velegnede levesteder for arter i skov i Natura 2000-områderne«.

Az intézkedés típusa

Program

Célkitűzés

Erdészeti ágazat, Környezetvédelem

Támogatás formája

Vissza nem térítendő támogatás

Költségvetés

Teljes költségvetés: 56 millió DKK

Támogatás intenzitása

100 %

Időtartam

2013.12.31-ig

Gazdasági ágazat

Mezőgazdaság, erdőgazdálkodás, halászat

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Naturstyrelsen

Haraldsgade 53

2100 København Ø

DANMARK

Egyéb információ

A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

A határozat elfogadásának időpontja

2012.9.17.

Állami támogatás hivatkozási száma

SA.34907 (12/N)

Tagállam

Szlovákia

Régió

Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)

Schéma štátnej pomoci na platby poistného proti prírodným katastrofám

Jogalap

§ 10 nariadenia vlády SR č. 319/2011 Z. z. o podpore podnikania v pôdohospodárstve a rozvoji vidieka,

zákon č. 231/1999 Z. z. o štátnej pomoci v znení neskorších predpisov,

Az intézkedés típusa

Program

Célkitűzés

Biztosítási díjak

Támogatás formája

Vissza nem térítendő támogatás

Költségvetés

 

Teljes költségvetés: 4 milló EUR

 

Éves költségvetés: 2 milló EUR

Támogatás intenzitása

50 %

Időtartam

2013.12.31-ig

Gazdasági ágazat

Növénytermesztés, állattenyésztés, vadgazdálkodás és kapcsolódó szolgáltatások

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Ministerstvo pôdohospodárstva a rozvoja vidieka SR

Dobrovičova 12

812 66 Bratislava

SLOVENSKO/SLOVAKIA

Egyéb információ

A határozat bizalmas információt nem tartalmazó, hivatalos szövege megtalálható a következő weboldalon:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


30.10.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 332/7


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám COMP/M.6733 – Ageas/Groupama Insurance Company)

(EGT-vonatkozású szöveg)

2012/C 332/03

2012. október 22-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angol nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz:

a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek,

elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) a 32012M6733 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz.


IV Tájékoztatások

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

Európai Bizottság

30.10.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 332/8


Euroátváltási árfolyamok (1)

2012. október 29.

2012/C 332/04

1 euro =


 

Pénznem

Átváltási árfolyam

USD

USA dollár

1,2898

JPY

Japán yen

102,69

DKK

Dán korona

7,4597

GBP

Angol font

0,80455

SEK

Svéd korona

8,6219

CHF

Svájci frank

1,2087

ISK

Izlandi korona

 

NOK

Norvég korona

7,4520

BGN

Bulgár leva

1,9558

CZK

Cseh korona

25,021

HUF

Magyar forint

285,13

LTL

Litván litász/lita

3,4528

LVL

Lett lats

0,6961

PLN

Lengyel zloty

4,1489

RON

Román lej

4,5486

TRY

Török líra

2,3237

AUD

Ausztrál dollár

1,2455

CAD

Kanadai dollár

1,2895

HKD

Hongkongi dollár

9,9963

NZD

Új-zélandi dollár

1,5717

SGD

Szingapúri dollár

1,5754

KRW

Dél-Koreai won

1 416,13

ZAR

Dél-Afrikai rand

11,2009

CNY

Kínai renminbi

8,0530

HRK

Horvát kuna

7,5375

IDR

Indonéz rúpia

12 389,97

MYR

Maláj ringgit

3,9487

PHP

Fülöp-szigeteki peso

53,219

RUB

Orosz rubel

40,5871

THB

Thaiföldi baht

39,636

BRL

Brazil real

2,6169

MXN

Mexikói peso

16,8290

INR

Indiai rúpia

69,7590


(1)  Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.


30.10.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 332/9


A Bizottság közleménye az Európai Légiforgalmi Szolgáltatási Hálózat átjárhatóságáról szóló 552/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) 4. cikkének végrehajtásáról

(EGT-vonatkozású szöveg)

(A rendelet hatálya alá tartozó közösségi műszaki előírások címének és hivatkozásának közzététele)

2012/C 332/05

Szervezet

A közösségi műszaki előírás hivatkozása és címe

A helyettesített közösségi műszaki előírás hivatkozása

A helyettesített közösségi műszaki előírás megfelelőségére vonatkozó vélelem megszűnésének időpontja

Eurocontrol (2)

Spec-0107, 3.1-es kiadás

A légiforgalmi szolgálatok adatcseréjének műszaki leírására (ADEXP) vonatkozó Eurocontrol szabvány (3)

Spec-0107, 3.0-s kiadás

2014. január 1.


(1)  HL L 96., 2004.3.31., 26. o.

(2)  Európai Szervezet a Légi Közlekedés Biztonságáért: Rue de la Fusée 96, 1130 Bruxelles, Belgium, telefon: +32 27299011, fax: +32 27295190.

(3)  http://www.eurocontrol.int/documents/ats-data-exchange-presentation-specification


30.10.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 332/10


Bizottsági közlemény az állami támogatás visszatérítésére 27 tagállamban 2012. november 1. után alkalmazandó aktuális kamatlábakról és referencia-/leszámítolási kamatlábakról

(Közzétéve a 2004. április 21-i 794/2004/EK bizottsági rendelet (HL L 140., 2004.4.30., 1. o.) 10. cikkének megfelelően)

2012/C 332/06

Az alapkamatlábak kiszámítása a referencia-kamatláb és a leszámítolási kamatláb megállapítási módjának módosításáról szóló bizottsági közleménynek (HL C 14., 2008.1.19., 6. o.) megfelelően történt. A referencia-kamatláb alkalmazásától függően az e közleményben meghatározott megfelelő kamatfelárakat még hozzá kell adni az alapkamatlábhoz. A leszámítolási kamatláb esetében ez azt jelenti, hogy 100 bázispontos kamatfelárral kell növelni az alapkamatlábat. A 794/2004/EK végrehajtási rendelet módosításáról szóló, 2008. január 30-i 271/2008/EK bizottsági rendelet kimondja, hogy amennyiben külön határozat másképpen nem rendelkezik, a visszatérítési kamatlábat szintén úgy kell kiszámolni, hogy 100 bázisponttal növelni kell az alapkamatlábat.

Módosított kamatlábak félkövéren szedve.

Az előző táblázat a HL C 294., 2012.9.29. szám 2. oldalán jelent meg.

Alkalmazás kezdete

Alkalmazás vége

AT

BE

BG

CY

CZ

DE

DK

EE

EL

ES

FI

FR

HU

IE

IT

LT

LU

LV

MT

NL

PL

PT

RO

SE

SI

SK

UK

2012.11.1.

0,89

0,89

1,81

0,89

1,43

0,89

0,99

0,89

0,89

0,89

0,89

0,89

7,48

0,89

0,89

1,69

0,89

1,91

0,89

0,89

4,91

0,89

5,58

2,76

0,89

0,89

1,46

2012.10.1.

2012.10.31.

1,05

1,05

2,40

1,05

1,72

1,05

0,99

1,05

1,05

1,05

1,05

1,05

7,48

1,05

1,05

2,09

1,05

1,91

1,05

1,05

4,91

1,05

5,58

2,76

1,05

1,05

1,74

2012.9.1.

2012.9.30.

1,38

1,38

2,40

1,38

1,72

1,38

1,20

1,38

1,38

1,38

1,38

1,38

7,48

1,38

1,38

2,09

1,38

2,34

1,38

1,38

4,91

1,38

5,58

2,76

1,38

1,38

1,74

2012.7.1.

2012.8.31.

1,38

1,38

2,94

1,38

1,72

1,38

1,57

1,38

1,38

1,38

1,38

1,38

7,48

1,38

1,38

2,09

1,38

2,34

1,38

1,38

4,91

1,38

5,58

2,76

1,38

1,38

1,74

2012.6.1.

2012.6.30.

1,67

1,67

2,94

1,67

1,72

1,67

1,57

1,67

1,67

1,67

1,67

1,67

7,48

1,67

1,67

2,57

1,67

2,34

1,67

1,67

4,91

1,67

5,58

2,76

1,67

1,67

1,74

2012.5.1.

2012.5.31.

1,67

1,67

3,66

1,67

1,72

1,67

1,85

1,67

1,67

1,67

1,67

1,67

7,48

1,67

1,67

2,57

1,67

2,78

1,67

1,67

4,91

1,67

6,85

2,76

1,67

1,67

1,74

2012.3.1.

2012.4.30.

2,07

2,07

3,66

2,07

1,72

2,07

1,85

2,07

2,07

2,07

2,07

2,07

7,48

2,07

2,07

2,57

2,07

2,78

2,07

2,07

4,91

2,07

6,85

2,76

2,07

2,07

1,74

2012.1.1.

2012.2.29.

2,07

2,07

3,66

2,07

1,72

2,07

1,85

2,07

2,07

2,07

2,07

2,07

6,39

2,07

2,07

2,57

2,07

2,38

2,07

2,07

4,91

2,07

6,85

2,76

2,07

2,07

1,74

2011.8.1.

2011.12.31.

2,05

2,05

3,97

2,05

1,79

2,05

2,07

2,05

2,05

2,05

2,05

2,05

5,61

2,05

2,05

2,56

2,05

2,20

2,05

2,05

4,26

2,05

7,18

2,65

2,05

2,05

1,48

2011.7.1.

2011.7.31.

2,05

2,05

3,97

2,05

1,79

2,05

1,76

2,05

2,05

2,05

2,05

2,05

5,61

2,05

2,05

2,56

2,05

2,20

2,05

2,05

4,26

2,05

7,18

2,65

2,05

2,05

1,48

2011.5.1.

2011.6.30.

1,73

1,73

3,97

1,73

1,79

1,73

1,76

1,73

1,73

1,73

1,73

1,73

5,61

1,73

1,73

2,56

1,73

2,20

1,73

1,73

4,26

1,73

7,18

2,65

1,73

1,73

1,48

2011.3.1.

2011.4.30.

1,49

1,49

3,97

1,49

1,79

1,49

1,76

1,49

1,49

1,49

1,49

1,49

5,61

1,49

1,49

2,56

1,49

2,20

1,49

1,49

4,26

1,49

7,18

2,23

1,49

1,49

1,48

2011.1.1.

2011.2.28.

1,49

1,49

3,97

1,49

1,79

1,49

1,76

1,49

1,49

1,49

1,49

1,49

5,61

1,49

1,49

2,56

1,49

2,64

1,49

1,49

4,26

1,49

7,18

1,76

1,49

1,49

1,48


A TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

30.10.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 332/11


A tagállamok által a halászat tilalmával összefüggésben nyújtott tájékoztatás

2012/C 332/07

A közös halászati politika szabályainak betartását biztosító közösségi ellenőrző rendszer létrehozásáról szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendelet (1) 35. cikke (3) bekezdésének megfelelően olyan határozat született, amely halászati tilalmat rendel el az alábbi táblázatban foglaltak szerint:

A tilalom dátuma és időpontja

2012.10.7.

Időtartam

2012.10.7–2012.12.31.

Tagállam

Egyesült Királyság

Állomány vagy állománycsoport

USK/1214EI.

Faj

Norvég menyhal (Brosme brosme)

Terület

Az I, II és XIV övezet uniós és nemzetközi vizei

Halászhajótípus(ok)

Hivatkozási szám

FS63TQ44


(1)  HL L 343., 2009.12.22., 1. o.


30.10.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 332/11


A tagállamok által a halászat tilalmával összefüggésben nyújtott tájékoztatás

2012/C 332/08

A közös halászati politika szabályainak betartását biztosító közösségi ellenőrző rendszer létrehozásáról szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendelet (1) 35. cikke (3) bekezdésének megfelelően olyan határozat született, amely halászati tilalmat rendel el az alábbi táblázatban foglaltak szerint:

A tilalom dátuma és időpontja

2012.10.7.

Időtartam

2012.10.7–2012.12.31.

Tagállam

Egyesült Királyság

Állomány vagy állománycsoport

BSF/56712-

Faj

Fekete abroncshal (Aphanopus carbo)

Terület

Az V, VI, VII és XII övezet uniós és nemzetközi vizei

Halászhajótípus(ok)

Hivatkozási szám

FS62DSS


(1)  HL L 343., 2009.12.22., 1. o.


V Hirdetmények

A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

Európai Bizottság

30.10.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 332/12


Összefonódás előzetes bejelentése

(Ügyszám COMP/M.6748 – Magna/ixetic)

(EGT-vonatkozású szöveg)

2012/C 332/09

1.

2012. október 23-án a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a Magna International Inc. (a továbbiakban: Magna, Kanada) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozás részesedés vásárlása útján teljes irányítást szerez az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében az ixetic Verwaltungs GmbH (a továbbiakban: ixetic, Németország) felett.

2.

Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:

a Magna esetében: gépjárműrendszerek, alkatrészek, modulok és komponensek szállítója (a tervezést, fejlesztést, gyártást beleértve) elsősorban személyautók és könnyű tehergépjárművek eredetiberendezés-gyártói részére Észak- és Dél-Amerikában, Európában, Ázsiában és Afrikában,

az ixetic esetében: és hidraulikus és vákuumszivattyúk tervezése, műszaki és gyártási megoldások kivitelezője eredeti berendezésgyártók részére elsősorban Európában.

3.

A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja.

4.

A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.

Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.6748 – Magna/ixetic hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre, vagy postai úton a következő címre:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (EK összefonódás-ellenőrzési rendelet).


30.10.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 332/13


Összefonódás előzetes bejelentése

(Ügyszám COMP/M.6726 – AAEC/Rabo Investments/Vecelia/HVEG)

(EGT-vonatkozású szöveg)

2012/C 332/10

1.

2012. október 23-án a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott az ABN Amro Bank N.V. (a továbbiakban: ABN Amro, Hollandia) irányítása alá tartozó ABN Amro Effecten Compagnie B.V. (a továbbiakban: AAEC, Hollandia), a Coöperative Centrale Raiffeisen-Boerenleenbank (a továbbiakban: Rabobank, Hollandia) kizárólagos tulajdonába tartozó Rabo Investments B.V. (a továbbiakban: Rabo Investments, Hollandia) és a Vecelia Investments B.V. (a továbbiakban: Vecelia, Hollandia) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozások részesedés vásárlása útján közös irányítást szereznek az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében a HVEG Investments B.V. (a továbbiakban: HVEG, Hollandia) felett.

2.

Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:

a AAEC esetében: az ABN Amro megbízásából vásárolt tőkerészesedések tartására szakosodott társaság,

a Rabo Investments esetében: a Rabobank és más társaságok megbízásából tőkerészesedések vásárlására és ilyen tőkerészesedések tartására szakosodott társaság,

a Vecelia esetében: a HVEG holdingtársasága,

a HVEG esetében: férfi, női és gyermekruházati termékek és kiegészítők nagykereskedelme.

3.

A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja.

4.

A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.

Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.6726 – AAEC/Rabo Investments/Vecelia/HVEG hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre, vagy postai úton a következő címre:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (EK összefonódás-ellenőrzési rendelet).


30.10.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 332/14


Összefonódás előzetes bejelentése

(Ügyszám COMP/M.6671 – LBO France/Aviapartner)

(EGT-vonatkozású szöveg)

2012/C 332/11

1.

2012. október 24-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott az LBO France Gestion SAS (Franciaország) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozás részesedés vásárlása útján leányvállalatán, a WFS Global Holding SAS-on (Franciaország) keresztül teljes irányítást szerez az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében az Aviapartner Holding NV (Belgium) felett.

2.

Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:

az LBO France esetében: az LBO francia alapkezelő társaság, amelynek fő tevékenységét a hitelből történő vállalatfelvásárlás képezi; vállalkozások széles körében rendelkezik részesedéssel, ágazati szakosodás nélkül,

a WFS esetében: a WFS francia társaság, amely elsősorban rakománnyal és teheráruval kapcsolatos szolgáltatásokat, illetve a forgalmi előtérrel kapcsolatos szolgáltatásokat nyújt számos európai és Európán kívüli repülőtéren,

az Aviapartner esetében: az Aviapartner belga társaság, amely elsősorban a forgalmi előtérrel kapcsolatos szolgáltatásokat, és emellett rakománnyal és teheráruval kapcsolatos szolgáltatásokat nyújt különböző európai repülőtereken.

3.

A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja.

4.

A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.

Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.6671 – LBO France/Aviapartner hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre, vagy postai úton a következő címre:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (EK összefonódás-ellenőrzési rendelet).


EGYÉB JOGI AKTUSOK

Európai Bizottság

30.10.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 332/15


Értesítés az al-Kaida hálózattal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott szigorító intézkedések bevezetéséről szóló 881/2002/EK tanácsi rendelet 2., 3. és 7. cikkében említett listára az 1002/2012/EU bizottsági rendelet értelmében felvett Ayyub Bashir és Aamir Ali Chaudhry számára

2012/C 332/12

1.

A 2002/402/KKBP közös álláspont (1) értelmében az Unió elrendeli, hogy az 1267(1999) és az 1333(2000) BTH alapján összeállított, és az 1267(1999) BTH-val létrehozott ENSZ-bizottság által rendszeresen felülvizsgált jegyzékben említetteknek megfelelően fagyassza be az al-Kaida szervezet tagjai, valamint a velük összeköttetésben álló személyek, csoportok, vállalkozások és szervezetek pénzeszközeit és gazdasági erőforrásait.

Az ENSZ-bizottság által összeállított jegyzék az alábbiakra terjed ki:

az al-Kaida,

az al-Kaidával összeköttetésben álló természetes vagy jogi személyek, szervezetek, testületek és csoportok, továbbá

az említett, összeköttetésben álló személyek, szervezetek, testületek és csoportok tulajdonát képező, ezek ellenőrzése alatt álló vagy ezeket más módon támogató jogi személyek, szervezetek és testületek.

Az alábbi cselekmények, illetve tevékenységek jelzik azt, hogy valamely egyén, csoport, vállalkozás vagy szervezet „összeköttetésben áll” az al-Kaidával:

a)

az al-Kaida vagy az azzal összeköttetésben álló bármely sejt, fiókszervezet vagy frakció által, azzal együttműködve, annak nevében, képviseletében vagy javára elkövetett cselekmények vagy tevékenységek finanszírozásában, tervezésében, elősegítésében, előkészítésében, illetve elkövetésében való részvétel;

b)

fegyver és kapcsolódó felszerelés biztosítása, eladása vagy szállítása bármelyikük számára;

c)

bármelyik említett szervezet számára történő toborzás vagy

d)

egyéb támogatás nyújtása bármelyikük cselekményeihez, illetve tevékenységeihez.

2.

Az ENSZ-bizottság 2012. október 17-én úgy határozott, hogy a vonatkozó jegyzékbe felveszi Ayyub Bashir és Aamir Ali Chaudhry nevét. Az érintett személyek bármikor – igazoló dokumentumokkal kiegészített – kérelmet terjeszthetnek az ENSZ ombudsmanja elé annak érdekében, hogy az ombudsman vizsgálja felül az őket az ENSZ fent említett jegyzékébe felvevő döntését. E kérelmet a következő címre kell elküldeni:

United Nations — Office of the Ombudsperson

Room TB-08041D

New York, NY 10017

UNITED STATES OF AMERICA

Tel. +1 2129632671

Fax +1 2129631300 / 3778

E-mail: ombudsperson@un.org

További információk az alábbi internetcímen találhatók: http://www.un.org/sc/committees/1267/delisting.shtml

3.

A 2. bekezdésben említett ENSZ-határozat alapján a Bizottság elfogadta az al-Kaida hálózattal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott egyes korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló 881/2002/EK tanácsi rendelet (2) I. mellékletét módosító 1002/2012/EU rendeletet (3). A 881/2002/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének a) pontja és 7a. cikkének (1) bekezdése szerinti módosítás kiegészíti a rendelet I. mellékletében (a továbbiakban: I. melléklet) szereplő jegyzéket Ayyub Bashirral és Aamir Ali Chaudhryval.

A 881/2002/EK rendelet alábbi intézkedései vonatkoznak az I. mellékletbe felvett egyénekre és szervezetekre:

1.

az érintett személyek és szervezetek tulajdonát képező, illetve birtokában lévő vagy általuk ellenőrzött valamennyi pénzeszköz és gazdasági erőforrás befagyasztása, továbbá azok részükre vagy javukra közvetlen vagy közvetett módon történő rendelkezésre bocsátásának mindenkire vonatkozó tilalma (2. és 2a. cikk (4)); és

2.

az érintett egyének és szervezetek bármelyike részére közvetlenül vagy közvetve katonai tevékenységgel kapcsolatos műszaki tanácsadás, segítségnyújtás vagy képzés felajánlásának, eladásának, nyújtásának vagy szállításának tilalma (3. cikk).

4.

A 881/2002/EK rendelet7a. cikke (5) felülvizsgálati eljárásról rendelkezik, amennyiben a jegyzékbe felvettek észrevételeket nyújtanak be a jegyzékbe vétel okaira vonatkozóan. Az 1002/2012/EU rendelet I. mellékletébe felvett személyek kérelmet intézhetnek a Bizottsághoz a jegyzékbe vételük okaira vonatkozóan. Ezt a kérelmet a következő címre kell elküldeni:

European Commission

‘Restrictive measures’

Rue de la Loi/Wetstraat 200

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

5.

Felhívjuk az érintett személyek figyelmét arra a lehetőségre, hogy az Európai Unió működéséről szóló szerződés 263. cikkének negyedik és hatodik bekezdésében meghatározott feltételeknek megfelelően eljárást indíthatnak az 1002/2012/EU rendelet ellen az Európai Unió Bíróságánál.

6.

A szabályszerűség érdekében felhívjuk az I. mellékletbe felvett személyek és szervezetek figyelmét arra a lehetőségre, hogy az említett rendelet 2a. cikkével összhangban kérelemmel fordulhatnak az érintett tagállam(ok) 881/2002/EK rendelet II. mellékletében felsorolt illetékes hatóságaihoz arra vonatkozóan, hogy befagyasztott pénzeszközöket és gazdasági erőforrásokat használhassanak fel alapvető szükségletek kielégítése vagy meghatározott kifizetések teljesítése érdekében.


(1)  HL L 139., 2002.5.29., 4. o.

(2)  HL L 139., 2002.5.29., 9. o.

(3)  HL L 300., 2012.10.30., 43. o.

(4)  A 2a. cikket az 561/2003/EK tanácsi rendelet (HL L 82., 2003.3.29., 1. o). illesztette be a rendeletbe.

(5)  A 7a. cikket az 1286/2009/EU tanácsi rendelet (HL L 346., 2009.12.23., 42. o). illesztette be a rendeletbe.