ISSN 1725-518X

doi:10.3000/1725518X.C_2009.140.hun

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 140

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

52. évfolyam
2009. június 20.


Közleményszám

Tartalom

Oldal

 

IV   Tájékoztatások

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

 

Bizottság

2009/C 140/01

Euro-átváltási árfolyamok

1

 

V   Vélemények

 

A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

 

Bizottság

2009/C 140/02

Összefonódás előzetes bejelentése – (Ügyszám COMP/M.5513 – KMG/CNPC/MMG) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 )

2

2009/C 140/03

Összefonódás előzetes bejelentése – (Ügyszám COMP/M.5547 – Koninklijke Philips Electronics/Saeco International Group) ( 1 )

3

 

EGYÉB JOGI AKTUSOK

 

Bizottság

2009/C 140/04

Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló 510/2006/EK tanácsi rendelet 6. cikkének (2) bekezdése alapján

4

2009/C 140/05

Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló 510/2006/EK tanácsi rendelet 6. cikkének (2) bekezdése alapján

9

 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg

HU

 


IV Tájékoztatások

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

Bizottság

20.6.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 140/1


Euro-átváltási árfolyamok (1)

2009. június 19.

2009/C 140/01

1 euro =


 

Pénznem

Átváltási árfolyam

USD

USA dollár

1,3932

JPY

Japán yen

134,84

DKK

Dán korona

7,4434

GBP

Angol font

0,84715

SEK

Svéd korona

10,9725

CHF

Svájci frank

1,5102

ISK

Izlandi korona

 

NOK

Norvég korona

8,8995

BGN

Bulgár leva

1,9558

CZK

Cseh korona

26,357

EEK

Észt korona

15,6466

HUF

Magyar forint

279,50

LTL

Litván litász/lita

3,4528

LVL

Lett lats

0,6975

PLN

Lengyel zloty

4,5138

RON

Román lej

4,2143

TRY

Török líra

2,1642

AUD

Ausztrál dollár

1,7283

CAD

Kanadai dollár

1,5708

HKD

Hongkongi dollár

10,7976

NZD

Új-zélandi dollár

2,1685

SGD

Szingapúri dollár

2,0274

KRW

Dél-Koreai won

1 761,36

ZAR

Dél-Afrikai rand

11,2910

CNY

Kínai renminbi

9,5242

HRK

Horvát kuna

7,2780

IDR

Indonéz rúpia

14 491,00

MYR

Maláj ringgit

4,9264

PHP

Fülöp-szigeteki peso

67,360

RUB

Orosz rubel

43,4098

THB

Thaiföldi baht

47,585

BRL

Brazil real

2,7325

MXN

Mexikói peso

18,5714

INR

Indiai rúpia

66,8880


(1)  Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.


V Vélemények

A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

Bizottság

20.6.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 140/2


Összefonódás előzetes bejelentése

(Ügyszám COMP/M.5513 – KMG/CNPC/MMG)

Egyszerűsített eljárás alá vont ügy

(EGT-vonatkozású szöveg)

2009/C 140/02

1.

2009. június 12-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a JSC National Company KazMunaiGaz (a továbbiakban: KMG, Kazahsztán) irányítása alá tartozó Coöperatieve KazMunaiGaz PKI U.A. (a továbbiakban: KMG-PKI, Kazahsztán) és a China National Petroleum Corporation (a továbbiakban: CNPC, Kína) irányítása alá tartozó Euraisian Energy Holdings GmbH (a továbbiakban: EEH, Ausztria) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozások részesedés vásárlása útján közös irányítást szereznek a tanácsi rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében a JSC Mangistaumunaigaz (a továbbiakban: MMG, Kazahsztán) felett.

2.

Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:

a KMG esetében: nyersolaj és földgáz feltárása, termelése, szállítása és feldolgozása Kazahsztánban, nyersolaj, finomított termékek és földgáz értékesítése,

a CNPC esetében: nyersolaj és földgáz feltárása és termelése, finomítás, vegyszerek és csővezetékek, felszíni munkák olaj- és gázmezőkön, kutatólétesítmények gyártása,

az MMG esetében: nyersolaj és földgáz feltárása, kinyerése és feldolgozása Kazahsztánban.

3.

A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye (2) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja.

4.

A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.

Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.5513 – KMG/CNPC/MMG hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 2 2964301 vagy 2967244) vagy postai úton a következő címre:

Európai Bizottság

Versenypolitikai Főigazgatóság

Fúziós Iktatási Osztály

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o.

(2)  HL C 56., 2005.3.5., 32. o.


20.6.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 140/3


Összefonódás előzetes bejelentése

(Ügyszám COMP/M.5547 – Koninklijke Philips Electronics/Saeco International Group)

(EGT-vonatkozású szöveg)

2009/C 140/03

1.

2009. június 12-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a Koninklijke Philips Electronics N.V. (a továbbiakban: Philips, Hollandia) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozás részesedés vásárlása útján kizárólagos irányítást szerez a tanácsi rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében a Saeco International Group S.p.A. (a továbbiakban: SIG, Olaszország) felett.

2.

Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:

a Philips esetében: különféle elektronikai termékek kutatása, fejlesztése, gyártása és értékesítése, beleértve a fogyasztói elektronikát, a háztartási készülékeket, a világítástechnikai termékeket és a gyógyászati rendszereket,

a SIG esetében: háztartási és vendéglátó-ipari kávéfőzőgépek, valamint élelmiszer-, hidegital- és forróital-automaták gyártása és értékesítése.

3.

A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja.

4.

A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.

Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.5547 – Koninklijke Philips Electronics/Saeco International Group hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 2 2964301 vagy 2967244) vagy postai úton a következő címre:

European Commission (Európai Bizottság)

Directorate-General for Competition (Versenypolitikai Főigazgatóság)

Merger Registry (Fúziós Iktatási Osztály)

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o.


EGYÉB JOGI AKTUSOK

Bizottság

20.6.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 140/4


Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló 510/2006/EK tanácsi rendelet 6. cikkének (2) bekezdése alapján

2009/C 140/04

Ezzel a közzététellel az 510/2006/EK tanácsi rendelet 7. cikke alapján létrejön a kérelem elleni kifogás joga. A kifogást tartalmazó nyilatkozatnak e közzététel napjától számítva hat hónapon belül kell beérkeznie a Bizottsághoz.

EGYSÉGES DOKUMENTUM

A TANÁCS 510/2006/EK RENDELETE

„PROVOLONE DEL MONACO”

EK-szám: IT-PDO-0005-0466-20.05.2005.

OFJ ( ) OEM ( X )

Ez az egységes dokumentum a termékleírás főbb elemeit tartalmazza tájékoztatás céljából.

1.   A tagállam felelős szervezeti egysége:

Név:

Ministero delle Politiche Agricole e Forestali

Cím:

Via XX Settembre n. 20

00187 Roma

ITALIA

Tel.

+39 0646655104

Fax

+39 0646655306

E-mail:

saco7@politicheagricole.gov.it

2.   Csoportosulás:

Név:

Comitato per la registrazione della denominazione d’origine del provolone del Monaco

Cím:

Via D. Caccioppoli, 25

80069 Vico Equense (NA)

ITALIA

Tel.

+39 0818799290

Fax

+39 0818015557

E-mail:

vincenzo.peretti@unina.it

Összetétel:

Termelők /feldolgozók ( X ) egyéb ( )

3.   A termék típusa:

1.3 osztály:

sajtok a II. melléklet szerint – Provolone.

4.   Termékleírás:

(a követelmények összefoglalása az 510/2006/EK rendelet 4. cikkének (2) bekezdése alapján)

4.1.   Elnevezés:

„Provolone del Monaco”

4.2.   Leírás:

A „Provolone del Monaco” elnevezésű sajt egy félkemény, gyúrt, érlelt, kizárólag a 4.3. pontban meghatározott területen tenyésztett tehenek nyers tejéből előállított sajt. Forgalomba hozatalkor a terméknek az alábbi jellemzőkkel kell rendelkeznie: a) legalább száznyolcvan napig (hat hónapig) tartó érlelés, egy hektoliter tejből legfeljebb 9 kg sajt készül; b) legalább 2,5 és legfeljebb 8 kg tömegű, kissé megnyúlt dinnye- vagy nyak nélküli körteforma; kissé sötét árnyalatú, sárgás színű, vékony, szinte sima héj, amelyen az egymással párba felkötött provolone sajtok mindegyikét legalább hat cikkelyre osztó rafiaszálak mentén enyhe hosszanti bemélyedések találhatók; c) a sajt tésztája sárgás árnyalatú, krémszínű, rugalmas, tömör, egyenletes, hasadásoktól mentes és puha, amelyben a sajt belseje felé haladva egyre növekvő számban, változó – akár 5 mm-es – átmérőjű, jellegzetes lyukak (úgynevezett „tyúkszemek”), és elvétve, ezeknél nagyobb, 12 mm-ig terjedő lyukak találhatók; d) a szárazanyag zsírtartalma meghaladja a 40,5 %-ot; e) édes és vajas íz, enyhe és kellemesen pikáns zamat.

Továbbá az érlelőhelyek által biztosított körülmények révén alakul ki a sajtra jellemző, az érlelés hossza szerint erősödő íz. 7–8 hónap után a provolone sárga színe sötétebbé válik, a héj megvastagodik, a sajt íze egyre pikánsabb, a sajt tésztája pedig egyre tömörebb, azonban még ekkor is kellően puha és hasadásoktól mentes.

4.3.   Földrajzi terület:

A „Provolone del Monaco” OEM előállításának céljából történő szarvasmarha-tenyésztés, illetve a sajt előállítása és érlelése a Nápoly megye területén található alábbi települések teljes területét öleli fel: Agerola, Casola di Napoli, Castellammare di Stabia, Gragnano, Lettere, Massa Lubrense, Meta, Piano di Sorrento, Pimonte, Sant’Agnello, Sorrento, Santa Maria La Carità, Vico Equense.

4.4.   A származás igazolása:

A termelési folyamat minden részét nyomon kell követni, rögzíteni kell az inputot (a bemenő termékeket) és az outputot (a kimenő termékeket). Ily módon, valamint az állattenyésztőknek és a termelőknek az ellenőrző szerv által vezetett jegyzékbe való felvétele, továbbá az előállított termék minőségének az ellenőrző szerv felé való azonnali bejelentése révén biztosítható a termék nyomon követhetősége. A 4.7. pontban megjelölt ellenőrző szerv – az ellenőrzési tervben leírtaknak megfelelően – a vonatkozó jegyzékekbe felvett valamennyi természetes és jogi személyt ellenőrizheti.

4.5.   Az előállítás módja:

A feldolgozási eljáráshoz olyan tehenek tejét használják, amelyek laktációs ideje még nem haladta meg a 230 napot. A szarvasmarhák takarmányozásában a szárazanyag legalább 40 %-ának takarmányból és/vagy lombtakarmányból kell állnia. Annak érdekében, hogy ne következzen be rendellenes erjedés, amely a sajt érzékszervi sajátosságait hátrányosan befolyásolhatná, a teheneknek szánt lombtakarmány napi mennyisége nem haladhatja meg a 15 kg-ot. A lombtakarmányt a 4.3 pontban megjelölt területen lévő gyümölcsösök (citrusfélék, olajfák stb.) és a lombhullató erdők (gesztenyések stb.) metszéséből, valamint a földteraszok tisztításából nyerik; ezt olyan takarmánnyal kell kiegészíteni, amely szemesgabonából (zab, árpa, búza) és/vagy állandó természetes legelőkről, valamint gabona- vagy hüvelyes kultúrákból származik. A takarmány csupán kiegészíti a 4.3 pontban megjelölt területről származó, a tehenek tejének jellegzetességeit adó táplálékot. A feldolgozásra szánt tejnek az emlőmirigyek által kiválasztott tejnek kell lennie, és az nem tehető ki 40 °C-nál magasabb hőmérsékletnek. A koaguláció a kb. 40–60 percig tartó tejoltás révén történik, amelyhez csak kecskegidától származó oltót, borjútól származó folyékony, természetes oltót, vagy ezek kombinációját használják úgy, hogy a kecskegidától származó oltó részaránya legalább 50 %-ot tesz ki. Ezután az alvadékot 34–42 °C-ra melegítik fel. Amint az alvadék elérte a kívánt állagot, következik a nagyon kicsi, kukoricaszem nagyságú darabokra történő aprítás. Az alvadékot ezután legalább 20 percig pihentetik, majd ismételten felmelegítik oly módon, hogy a belsejében a hőmérséklet elérje a 48–52 °C-ot, majd legfeljebb 30 percig ismét pihentetik. Ezután a savót leszűrik, és az érleléshez a masszát kendervászonba vagy lyukacsos acélkosárba töltik. Miután a próbák jó rugalmassági és ellenállási eredményeket mutattak, a masszát különböző méretű csíkokra vágják. Ezt követően a masszát kinyújtják és 85–95 °C-os vízben kialakítják belőle a termékleírásban meghatározott méretű formákat. Ezután következik a hideg vízbe való merítéssel végzett keményítés, majd a telített sóoldatba való merítéssel végzett sózás. Ez utóbbihoz kilogrammonként 8–12 órát számítanak. Az így nyert, párokba kötött, megfelelő állványzatra felakasztott sajtot először 10–20 napig szobahőmérsékleten, majd legalább hat hónapig 8 és 15 °C közötti hőmérsékletű helyen érlelik. A sajtoknak az érlelés végén legalább 2,5 kg és legfeljebb 8 kg tömegűeknek kell lenniük. A „Provolone del Monaco” sajt előállítása egész évben engedélyezett, és ahhoz kizárólag a fejést követően begyűjtött, az istállóban ezt követően nem hűtött, vagy – az istállóban történő hűtés esetén – naponta begyűjtött tejet lehet felhasználni. A 4.7 pontban megjelölt ellenőrző szerv az érlelési időszak végén meggyőződik arról, hogy a termék rendelkezik-e az előírt jellegzetességekkel, ezt követően kerül sor a provolone valamennyi cikkelyén a márkajelzés elhelyezésére és a termék címkézésére.

4.6.   Kapcsolat:

A „Provolone del Monaco” sajátossága a Sorrentói-félszigeten található Lattari-hegység területére jellemző tényezők összességéből, azaz kizárólag az ezen a területen nevelt szarvasmarhák tejének érzékszervi jellemzőiből, a nemzedékről nemzedékre átadott kézműves hagyományokat máig őrző feldolgozási eljárásból, valamint a feldolgozás és az érlelés helyeit jellemző mikroklímából adódik. A „Provolone del Monaco” származási helyén termelt tej az országos átlagnál magasabb értékeket mutat a zsír és a fehérjetartalom tekintetében, amihez járul kalciumtartalma és sovány szárazanyag-tartalma (zsírtalanított szárazanyag). Az alábbi táblázatokban felsoroltak megerősítik a termék tápértékbeli gazdagságát és a tejnek a sajtgyártásban mutatkozó magas hozamát.

A Sorrentói-félszigeten található Lattari-hegység területén termelt tehéntej átlagos érzékszervi jellemzői:

Zsír %

Fehérje %

Ca

Hamu

MSSZ (1)

Fajsúly

3,3

3,1

157

0,730

8,72

1,0308


Az agerolai fajta szarvasmarha tejének átlagos érzékszervi jellemzői:

Zsír %

Fehérje %

Ca

Hamu

MSSZ (2)

Fajsúly

3,9

3,5

159,7

0,752

8,87

1,0314

E sajátosságok és egyedi paraméterek összessége eredményezi azt, hogy ez a tej különlegesen hajlamos a koagulációra és az azt követő „gyúrásra”, valamint azt, hogy az így nyert sajt végső állaga igazán előnyös jellemzőkkel bír, különösen a keverék rugalmassága és szilárdsága tekintetében.

Mindezek az adatok kifejezetten megerősítik e tej összetételének sajátosságát, ami a „Provolone del Monaco” ízére és zamatára kedvező befolyást gyakorol.

Az OEM-mel ellátott termék jellegzetessége már a régi időktől fogva szorosan kötődik az őshonos agerolai fajta szarvasmarhához, amely a „Provolone del Monaco” előállítására szolgáló tejet adja. Ez a fajta az évek során alakult ki a rideg, legelők és menedékek nélküli környezetben, ahol vaskossá és ellenállóvá vált. A gyatra táplálkozás ellenére képes volt elfogadható mennyiségű, kitűnő érzékszervi tulajdonságokkal bíró tejet adni, amelynek nagyobb része a „Provolone del Monaco” előállítására szolgált.

A Sorrentói-félszigeten található Lattari-hegység területén elő szarvasmarha tenyésztése egészen i. e. 264-re nyúlik vissza. A hegység első lakosai, a picének átalakították a környezetet, erdők kiirtásával művelhető területeket nyertek, és elkezdték háziállatok, különösen a hegyvidéki, tejtermelő szarvasmarha tenyésztését. Így jött létre az elkövetkező évszázadok alatt – a számtalan betelepített fajtával végrehajtott keresztezés révén – az a szőrzet, a törzs, a végtagok és a csontváz tekintetében sajátos morfogenetikai és szomatikus jellemzőkkel bíró fajta, amelyet 1952 óta agerolainak neveznek, és amelynek tejét a kimagasló zsírtartalom jellemzi. Az 1900-as évek elején Enrico Mollo állatorvos a következőképpen írta le az ezen a területen élő fajtát: „… tejtermelő szarvasmarha … egy méter harmincöt centiméter és egy méter negyven centiméter közötti magasságú, némely egyed ennél magasabb; élősúlya három és fél mázsa és négy mázsa között mozog; szőrzete sötét, világos csíkkal a hátán … jó tejtermelő, naponta tizenhét-tizennyolc liter tejet ad … tavasszal-nyáron, amikor a takarmány zöld és az éghajlat enyhülni kezd, a tej aromásabbá válik … a sajttermelés legérdekesebb részét a provolone manufakturális előállítása jelenti”. Elegendő, hogy csak a tej 20 %-a származzék az agerolai fajtától ahhoz, hogy a „Provolone del Monaco” sajt összetéveszthetetlen jellege kialakuljon. Az agerolai fajta szarvasmarha teje a többi fajta által adott tej átlagához képest magasabb zsír- és fehérjeértékeket mutat, és ez – a kalciumtartalom és a sovány szárazanyag-tartalom (zsírtalanított szárazanyag) értékekkel együtt – fokozza a termék tápértékbeli gazdagságát, és a tejnek a sajtgyártásban megmutatkozó magas hozamát, valamint biztosítja a provolone azon sajátos íz- és aromajellemzőit, amelyek a sajt jellegzetességét adják.

Az alábbi táblázat a sajt kémiai jellemzőit mutatja be.

A természetes anyagok vonatkozásában a sajt kémiai összetétele a következő:

 

A természetes anyagra

Provolone del Monaco

Minőség

Víz %

Zsír %

Fehérje %

Sók összesen %

NaCl %

 

 

40,20

28,50

27,20

4,10

2,20


A szárazanyag vonatkozásában a sajt kémiai összetétele a következő:

 

100 egység szárazanyagra

Provolone del Monaco

Minőség

Zsír %

Fehérje %

Sók összesen %

NaCl %

 

Teljes tej

47,65

45,48

6,85

3,67

A földrajzi területen számos völgy található, amelyek mélyen beszabdalják a tengerpartot, és több kilométer mélyen benyúlnak a szárazföldbe. A völgyeket jelentős szintkülönbségek, változatos növényzet és jelentős sziklaképződmények jellemzik. A területre jellemző szélsőséges hegy- és vízrajzi változatosság, valamint a vidéket alkotó különböző zónák között megmutatkozó morfológiai sokféleség heterogén mikroklímák kialakulását eredményezi. A terület általában igen egyenetlen jellegéből kifolyólag a benapozottságot illetően az egymással szomszédos zónák között is szélsőséges különbségek vannak. Ennek, valamint a változó tengerszint feletti magasságnak az eredményeképpen – a tenger enyhítő hatása ellenére – a területen fellelhető növényzet igen változatos. Az évi középhőmérséklet a tengerparton 16 és 20 °C között, az északi lejtőkön 12 és 16 °C között mozog, a legalacsonyabb – 8 és 12 °C közötti – értékek a magasabban fekvő részeken mérhetők. Ezen körülmények következtében az izotermák elhelyezkedése követi az egyes területek tengerszint feletti magasságát. A csapadékot helyileg jelentősen befolyásolják a mészkő-kiemelkedések; a csapadék átlagban körülbelül 100 napra oszlik el, a magasabban fekvő részeken intenzívebb esőkkel. A széljárás, számos szélcsendes nap mellett, túlnyomórészt délnyugati irányú.

A „Provolone del Monaco” (a szerzetes provolonéja) elnevezés régmúlt időkre nyúlik vissza, és szorosan kapcsolódik ahhoz a módhoz, amellyel ezt a sajtot eladás céljából a nápolyi piacra szállították, pontosabban ahhoz az időszakhoz, amikor e vidék sajttermelői úgy döntöttek, hogy zömmel érlelt sajtokat állítanak elő, mert arra kényszerítette őket a szükség, hogy a közeli Nápoly városba irányítsák át kereskedelmüket. Az utak járhatatlansága miatt Nápolyt legkönnyebben tengeri úton lehetett megközelíteni: a hosszú és fáradságos utazás az éjszaka közepén kezdődött. A provolonét evezős hajókra rakodták, és az alkalmi kereskedővé vált parasztok a szerzetesek csuhájához hasonló hatalmas köpenybe burkolóztak azért, hogy védjék magukat a tengeri és az éjszakai nedvességtől. Nápolyban a kikötő melletti piacon dolgozó emberek a szállítókat szerzeteseknek, az általuk árult sajtot pedig a szerzetes provolonéjaként kezdték emlegetni. Ettől kezdve ezt a sajtot a „Provolone del Monaco” névvel illetik, ez pedig a hagyomány és a területtel való kapcsolat olyan elemeit mutatja, amelyek lehetővé teszik, hogy a termék megkapja az 510/2006/EK rendelet 2. cikkének (2) bekezdése szerinti elismerést.

4.7.   Ellenőrző szerv:

Név:

ISMECERT

Cím:

Centro Direzionale Isola G1

80143 Napoli

ITALIA

Tel.

+39 0817879789

Fax

+39 0816040176

E-mail:

info@ismecert.it

Az ellenőrző szerv teljesíti az EN 45011 szabvány által előírt feltételeket.

4.8.   Címkézés:

Forgalomba hozatalkor a provolone formáinak minden cikkelyén – vonalból vagy pontokból álló megjelenítési móddal – hőnyomással szerepelnie kell az ismertetőjelnek, amelyen fekete színnel a „Provolone del Monaco” felirat és az ellenőrző rendszerbe bejegyzett, minden egyes termelőhöz hozzárendelt azonosítási szám olvasható. A „Provolone del Monaco” OEM formákra elhelyezendő címkén világos, eltávolíthatatlan és minden más felirattól jól megkülönböztethető betűkkel az alábbi megjelöléseknek kell szerepelniük: a) az alább szereplő, az OEM-mel együtt használandó specifikus és egyértelmű, művészi kialakítású grafikus logó; b) az uniós jelkép; c) a gyártó és/vagy csomagoló cég/személy neve, vezetékneve, illetve cégneve és címe; d) az ellenőrző rendszerbe bejegyzett, minden egyes termelőhöz hozzárendelt azonosító szám; e) a hatályos jogszabályoknak megfelelő terméksúly; f) az agerolai őshonos genetikai fajtájú szarvasmarha (TGA) tejéből felhasznált minimális mennyiség; g) a felhasznált oltó típusa; h) az érlelés ideje, amennyiben meghaladja a hat hónapot. Ezeknek a megjelöléseknek kisebb betűkkel kell szerepelniük, mint amilyeneket a „Provolone del Monaco” OEM jelölésére használtak. A „Provolone del Monaco” OEM logóján a Lattari-hegység és a Sorrentói-félsziget területére jellemző, rafiával átkötött „Provolone del Monaco” stilizált ábrája jelenik meg.

Image


(1)  Sovány szárazanyag-tartalom

(2)  Sovány szárazanyag-tartalom


20.6.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 140/9


Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló 510/2006/EK tanácsi rendelet 6. cikkének (2) bekezdése alapján

2009/C 140/05

Ezzel a közzététellel az 510/2006/EK tanácsi rendelet 7. cikke alapján létrejön a kérelem elleni kifogás joga. A kifogást tartalmazó nyilatkozatnak e közzététel napjától számítva hat hónapon belül kell beérkeznie a Bizottsághoz.

ÖSSZEFOGLALÓ

A TANÁCS 510/2006/EK RENDELETE

„PEMENTO DO COUTO”

EK-szám: ES-PDO-0005-0464-03.05.2005.

OEM ( ) OFJ ( X )

Ezen összefoglaló a termékleírás legfontosabb elemeit tartalmazza tájékoztatás céljából.

1.   A tagállam felelős szervezeti egysége:

Név:

Subdirección General de Calidad Agroalimentaria y Agricultura ecológica — Dirección General de Industrias y Mercados Agroalimentarios — Secretaría General de Medio Rural del Ministerio de Medio Ambiente, y Medio Rural y Marino de España

Cím:

Paseo Infanta Isabel, 1

28071 Madrid

ESPAÑA

Tel.

+34 913475394

Fax

+34 913475410

E-mail:

sgcaae@mapa.es

2.   Csoportosulás:

Név:

COOPERATIVA DO CAMPO O VAL

Cím:

Vilacornelle, s/n. O Val-Narón (A Coruña)

Tel

+34 981453901

Fax:

+34 981453901

E-mail:

horta@cooperativaoval.com

Összetétel:

Termelők/feldolgozók ( X ) Egyéb ( )

3.   A termék típusa:

1.6

osztály: Gyümölcs-, zöldség- és gabonafélék, nyersen vagy feldolgozva.

4.   Termékleírás: (követelmények összefoglalása az 510/2006/EK rendelet 4. cikkének (2) bekezdése alapján)

4.1   Elnevezés:

„Pemento do Couto”

4.2   Leírás:

A „Pemento do Couto” földrajzi jelzés (OFJ) oltalma alatt álló paprika a Capsicum annuum L fajta ugyanezen néven ismert helyi ökotípusának termése. A korán, éretlen állapotban szedett termés (kereskedelmi méret), amelyet nyersen értékesítenek, a következő jellemzőkkel rendelkezik:

—   A termés hosszmetszetben: trapéz formájú csonka kúp, keresztmetszetben kerekded alakú. A hosszmetszetben esetenként enyhe barázdáltság, hegyes végében három vagy négy ér látható.

—   Az egyes termések: súlya 4–6 gramm.

—   A termés: hossza 4–8 cm.

—   Szélessége kb.: 2 cm.

—   A 2–3 cm hosszúságú,: a termés hosszánál mindig rövidebb kocsány merev, általában egyenes vagy kissé görbült.

—   Héja sötétzöld: enyhén fényes.

—   A termésfal: illetve a terméshús vékony, kb. 1–1,5 mm.

—   Ízvilág: a finom és lédús textúrájú termék íze édes, enyhén fűre emlékeztető, a kapszaicin hiánya következtében nem csípős, aromája mérsékelten intenzív, magot alig tartalmaz.

4.3   Földrajzi terület:

A termőterületet magában foglalja a Coruña tartományhoz tartozó Ferrol térségben található összes települést: Ferrol, Narón, Valdoviño, Cedeira, Moeche, As Somozas, San Sadurniño, Neda, Fene, Mugardos és Ares. Ebben a természetes térségben a terület alacsony tengerszint feletti magasságának, a termesztésre alkalmas völgyeket övező hegységek által nyújtott védelemnek és a tengerpart közelségének köszönhetően sajátosan enyhe mikroklíma alakult ki, jellemzően kis hőingadozással, amelyhez az a körülmény is társul, hogy a térségben található talajfajták rendkívül alkalmasak e növény termesztésére.

Az „O Couto” földrajzi jelzés nevét annak a helynek földrajzi elnevezéséről kapta, amelynek területén a köznyelvben hasonló néven ismert kolostor található. E kolostor nevéhez fűződik a szóban forgó paprika szelekciójának és termesztésének kezdete.

4.4   A származás igazolása:

A termesztés és értékesítés minden egyes szakaszában biztosított azonosíthatóság garantálja a termék nyomon követhetőségét.

A termékleírás rendelkezéseinek betartását az ellenőrző szerv a termelőkről és az ültetvényekről folyamatosan naprakész nyilvántartást vezet. A „Pemento do Couto” földrajzi jelzés oltalma alatt kizárólag az a paprika állhat, amelynek termesztése a megfelelő nyilvántartásba bejegyzett ültetvényekben, illetve termelők által történik a termékleírásban és más kiegészítő szabályokban rögzített feltételek szerint.

A nyilvántartásba bejegyzett szereplők kötelesek a földrajzi jelzés oltalma alatt álló paprikából ténylegesen termesztett és értékesített mennyiséget az e célból vezetett nyilvántartásaikban rögzíteni. A csomagoló által értékesített mennyiségeket az ellenőrző szerv összeveti a beszállító mezőgazdasági termelők által előállított termékmennyiségekkel, ez utóbbiakat pedig a bejegyzett parcellák terméshozama alapján ellenőrzi.

Az ellenőrző szerv felügyeletnek és ellenőrzésnek veti alá a nyilvántartásba bejegyzett valamennyi természetes vagy jogi személyt, ültetvényt, raktárt, üzemet és az előállított termékeket annak megállapítása céljából, hogy az oltalom alatt álló termékek megfelelnek-e a termékleírás és más kiegészítő szabályok követelményeinek. Az ültetvények, raktárak és üzemek felülvizsgálata, a dokumentáció áttekintése és a meghatározott fizikai paraméterek alapján végzett ellenőrzések során megállapításra kerül, hogy a leszedett paprika sértetlen, egészséges, tiszta, károktól és sérülésektől mentes-e. Multireziduális analíziseket is végezhet az ellenőrző szerv, amelyek révén megállapítható, hogy a növényvédő szer maradékanyag-határértékek (MRL) nem lépik-e túl a termékre vonatkozó jogszabályokban meghatározott megengedett legmagasabb értékeket.

4.5   Az előállítás módja:

A palánták csak a megfelelő nyilvántartásba bejegyzett, engedélyezett termelőktől származhatnak.

A termék előállítása a következők szerint történik:

Szaporítás és kiültetés:

Az érett termést szedés után szárítják, a kigyűjtött mag fertőtlenítés után már vethető. A magágy talajelőkészítése és a vetés októberben kezdődik és egész novemberben, decemberben és januárban tarthat. A vetés egyenlő arányú tőzeg- és homokkeverékből álló táptalajt tartalmazó ültetőládákba történik. A csírázást követően, amikor a növény kb. 5 cm magas, a növényt kiültetik cellás nevelőtálcákra.

Termesztési korlátok:

A „Pemento do Couto” földrajzi jelzés oltalma alatt álló termék szabadföldi módszerrel, illetve fedett termesztő berendezésekben termeszthető. A megengedett legmagasabb hozam általában 4, illetve 6 kg/m2.

A fedett termesztésre egyszerű, fűtés és mesterséges megvilágítás nélküli műanyag alagutas berendezések alkalmasak, amelyek kizárólag (a közvetlenül a talajon nevelt) termesztett növény védelmét szolgálják az esetleges fagyok ellen, főként a termő időszakának előrehozatala és néhány hetes őszi meghosszabbítása érdekében. Ezt a rendszert egyre gyakrabban használják annak érdekében, hogy a paprika-ökotípus szelektált vonalait megvédjék a nem kívánt hibridizációtól.

Ültetés:

Szabadföldi termesztés esetében az ültetést áprilisban és májusban kell elvégezni, 1 m2/3–5 tő sűrűséggel, a szedést június-júliusban lehet kezdeni. Amennyiben a cél magból történő palántanevelés, a szelektált vonalak megőrzése érdekében olyan parcellákat kell használni, amelyek távol esnek ennek az ökotípusnak más szabadföldi ültetvényeitől.

Fedett termesztésnél az ültetés februárban és márciusban végezhető, a termés betakarítása április közepén kezdődik. Az ültetés sűrűsége 1 m2/2–4 tő. A gazosodás megakadályozható a talaj polietilén fóliázásával. Karózásra nincs szükség, mivel az alkalmazott ültetvényforma következtében a növények egymásra támaszkodnak.

Művelési feladatok:

A talajban és a növényben található tápanyagok egyensúlyának és szintjeinek fenntartása érdekében – a ritkítások, a növény tápláltsági állapota, a talaj termékenységi szintje és az egyéb úton történő bejuttatások (víz, szerves anyag stb.) figyelembevételével – célszerű tápanyag-utánpótlást alkalmazni.

A kártevők, illetve a betegségek elleni küzdelemnek olyan termesztési módszerek alkalmazásán kell alapulnia, mint a mag fertőtlenítése, a magágyak kezelése és kevesebb öntözővíz használata, illetve a terület tócsásodásának és a növények túlzott feltöltésének kerülése.

Amennyiben vegyszeres beavatkozásra van szükség, mindig a kisebb környezeti ártalommal járó, hatékonyabb, kevésbé toxikus és a hulladék szempontjából kisebb problémát jelentő, a segédfaunára kevésbé ható, illetve kevésbé rezisztens hatóanyagokat kell használni.

Betakarítás:

A betakarítás a termés beérése előtt kézi szedéssel történik, akkor, amikor a tapasztalat és a mezőgazdasági termelők megítélése szerint a termés értékesítési szempontból a leginkább megfelelő, a 4.2 bekezdésben meghatározott fizikai jellemzőkkel megegyező tulajdonságokkal rendelkezik. A szedést, amely szükség szerint többször megismételhető, a termék romlásának megakadályozásához szükséges anyagi (szerszámok, dobozok vagy konténerek stb.) és humán eszközök igénybevételével kell elvégezni.

Szállítás és tárolás:

A paprika összenyomódásának megelőzése érdekében szállítása keményfalú csomagolóanyagokban történik. A kirakodást olyan módon kell elvégezni, amely által minimálisra csökkenthetők a termék szabadesése által okozott károk. A tárolóhelyeken megfelelő szellőzést kell biztosítani.

Értékesítés:

A csomagolás a termék származási helyének és méretének megfelelően homogén tételekben történik, 200, illetve 400 grammos zsákokban. Kizárólag a hatályos élelmiszerjog által engedélyezett anyagokat szabad használni. Más prezentációs formák is alkalmazhatók, amennyiben megállapítást nyer, hogy nem károsak a termék minőségére. Az értékesítési időszak április 15-től október 31-ig tart, azonban, ha az idény időjárási körülményei, illetve a termék jellemzői ezt indokolják, az ellenőrző szerv az idényt meghosszabbíthatja vagy lerövidítheti.

4.6   Kapcsolat:

A „Pemento do Couto” helyi ökotípus, amelyet hagyományosan a Ferrol térségben élő mezőgazdasági termelők termesztenek. Termesztése az évek során alig bővült, korlátozott maradt az említett földrajzi területen kívül nem terjedt el: ez a paprika még ma is kizárólag ezen a környéken terem.

Hírnevének köszönhetően 1999-ben létrejött a „Festa do Pemento do Couto”, a „Pemento do Couto” gasztronómiai ünnepe, amelyet minden évben július végén rendeznek származási helyén, a Sta. María do Couto kolostor közelében. Hírességének bizonyítékaként említést érdemel, hogy Ferrol térségében a „Pemento do Couto” számos vendéglátóhely étlapján szerepel.

E sajátos jellemzőkkel és minőséggel bíró termék megjelenéséhez és kiemelkedő elismertségéhez sok tényező – köztük a növényi anyag, a termesztési technikák és a termesztés színteréül szolgáló völgyek mikroklímája – közrejátszására volt szükség.

Növényi anyag:

A helyi mezőgazdasági termelőknek a legjobb növények kiválasztásán és megőrzésén, és ezzel egy időben a termesztési technikáknak a terület feltételeihez történő hozzáigazításán alapuló hagyományos gyakorlatának eredményeként jött létre ez a különleges és nagyon népszerű termék. A (legalábbis a körzet környezeti körülményei között) teljesen csípősségmentes – ami meglehetősen ritka tulajdonság a hasonló jellemzőkkel rendelkező paprikák között – paprika előállításában döntő szerepet játszott a szelekció és a nem kívánt hibridizáció elkerülésére tett erőfeszítés.

Termesztési technikák:

Az a tény, hogy a körzet mezőgazdasági termelői több évtizede használják a fedett termesztési rendszereket, jó példája a termelési technikák adaptációjának, amely ugyanakkor nem jár a környezet és a termék sajátos jellemzői közötti kölcsönhatás csökkenésével. Olyan egyszerű műanyagból készült kisalagutak használatáról van szó, amelyek gyakorlatilag nem befolyásolják a termesztés agroklimatikus feltételeit, így a termesztés továbbra is alapvetően a környezet természetes tényezőinek van kitéve.

Éghajlati jellemzők:

A termőterületet számos alacsonyan fekvő, hegyek által védett, mégis a tenger közelségében fekvő völgy alkotja, amelyekben sajátos mikroklíma alakult ki: az évente lehulló csapadék mennyisége magas, még nyáron is meglehetősen jelentős esőzésekkel; más paprikatermesztő területekkel szemben a hőmérséklet enyhe, a hőingadozás mérsékelt, a relatív páratartalom magas, a napfénybesugárzás pedig mérsékelt – mindennek közvetlen eredménye az igen vékony termésfal, a finom textúrájú terméshús, amely a szájban lágy és leveses.

4.7   Ellenőrző szerv:

Név:

Instituto Galego da Calidade Alimentaria (INGACAL)

Cím:

Rúa Fonte dos Concheiros, no 11 bajo

15703 Santiago de Compostela

ESPAÑA

Tel

+34 881997276

Fax

+34 981546676

E-mail:

ingacal@xunta.es

Az INGACAL a Xunta de Galicia regionális vidékfejlesztési minisztériuma alá tartozó állami szervezet.

4.8   Címkézés:

A „Pemento do Couto” földrajzi jelzéssel értékesített paprikát az egyes termelők/csomagolók saját márkajelzését feltüntető kereskedelmi címkével és az ellenőrző szerv által engedélyezett, sorszámozott alfanumerikus kódot és a földrajzi jelzés logóját tartalmazó címkével kell ellátni. Mind a kereskedelmi címkén, mind a földrajzi jelzés címkéjén kötelező feltüntetni a „Pemento do Couto” földrajzi jelzés feliratot.