ISSN 1725-518X

doi:10.3000/1725518X.C_2009.106.hun

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 106

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

52. évfolyam
2009. május 8.


Közleményszám

Tartalom

Oldal

 

I   Állásfoglalások, ajánlások és vélemények

 

VÉLEMÉNYEK

 

Európai Központi Bank

2009/C 106/01

Az Európai Központi Bank véleménye – (2009. április 20.) – a tagállamok fizetési mérlegéhez középtávú pénzügyi támogatási mechanizmus létrehozásáról szóló 332/2002/EK rendelet módosításáról szóló tanácsi rendelet iránti javaslatról – (CON/2009/37)

1

 

II   Közlemények

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

 

Bizottság

2009/C 106/02

Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése – Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást ( 1 )

6

2009/C 106/03

Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése – Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást ( 1 )

11

2009/C 106/04

Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése – Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást ( 1 )

14

2009/C 106/05

Állami támogatások engedélyezése az EK-Szerződés 87. és 88. cikke értelmében – Olyan esetek, amelyek kapcsán a Bizottság nem emel kifogást ( 1 )

17

2009/C 106/06

Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése – Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást ( 1 )

21

 

IV   Tájékoztatások

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

 

Bizottság

2009/C 106/07

Euro-átváltási árfolyamok

24

2009/C 106/08

Az Eurostat 2008-es támogatásainak utólagos hirdetménye

25

 

V   Vélemények

 

A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

 

Bizottság

2009/C 106/09

Összefonódás előzetes bejelentése – (Ügyszám: COMP/M.5467 – RWE/Essent) ( 1 )

26

 

EGYÉB JOGI AKTUSOK

 

Bizottság

2009/C 106/10

Kérelem közzététele a hagyományos különleges terméknek minősülő mezőgazdasági termékekről és élelmiszerekről szóló 509/2006/EK tanácsi rendelet 8. cikkének (2) bekezdése alapján

27

 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg

HU

 


I Állásfoglalások, ajánlások és vélemények

VÉLEMÉNYEK

Európai Központi Bank

8.5.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 106/1


AZ EURÓPAI KÖZPONTI BANK VÉLEMÉNYE

(2009. április 20.)

a tagállamok fizetési mérlegéhez középtávú pénzügyi támogatási mechanizmus létrehozásáról szóló 332/2002/EK rendelet módosításáról szóló tanácsi rendelet iránti javaslatról

(CON/2009/37)

2009/C 106/01

Bevezetés és jogalap

2009. április 17-én az Európai Központi Bank („EKB”) az Európai Unió Tanácsától azt a felkérést kapta, hogy alkosson véleményt a tagállamok fizetési mérlegéhez középtávú pénzügyi támogatási mechanizmus létrehozásáról szóló 332/2002/EK rendelet (1) módosításáról szóló tanácsi rendelet iránti javaslatról (a továbbiakban: rendelettervezet (2)).

Az EKB-nak a vélemény megalkotására szolgáló hatásköre az Európai Közösséget létrehozó szerződés 105. cikkének (4) bekezdésén alapul, mert az EKB kezeli a támogatási mechanizmus keretében nyújtott támogatásokat. Az Európai Központi Bank eljárási szabályzatának 17.5. cikke első mondatával összhangban a Kormányzótanács fogadta el ezt a véleményt.

1.   Általános észrevételek

Az EKB megítélése szerint a jelenlegi pénzügyi viszonyok mellett az euroövezeten kívüli tagállamok nagyobb valószínűséggel kérnek támogatást a középtávú pénzügyi támogatási eszköz alapján, mint ahogyan azt korábban tervezték, és támogatási kérelmük valószínűleg nagyobb összegre fog szólni, mint amely 2002-ben, a 332/2002/EK rendelet hatálybalépésekor, illetve annak a 2008 decemberében történt módosításakor várható volt. Ezért az EKB véleménye az, hogy a nemzetközi gazdasági és pénzügyi fejleményekre figyelemmel a támogatás iránti potenciális igény meghaladhatja a jelenlegi 25 milliárd eurós felső határt, és üdvözli annak 50 milliárd euróra javasolt felemelését annak érdekében, hogy a Közösség teljesíthesse a pénzügyi támogatás iránti potenciális igényeket.

Ezzel összefüggésben az EKB megjegyzi, hogy a rendelettervezetben előírt eljárásnak teljes egészében meg kell felelnie a monetáris finanszírozás a Szerződés 101. cikkének (1) bekezdésében megállapított, és a Szerződés 104. cikkében és a 104b. cikke (1) bekezdésében említett tilalmak alkalmazásához szükséges fogalmak meghatározásáról szóló, 1993. december 13-i 3603/93/EK tanácsi rendelettel (3) együttesen értelmezett tilalmának. Különösen, az EKB értelmezése szerint a rendelkezésre álló támogatás összegének a rendelettervezetben előírt, 50 milliárd euróra történő emelését kizárólag a tagállami költségvetésekből fogják finanszírozni, és ennek nem fogja részét képezni semmiféle áthidaló finanszírozás vagy a Központi Bankok Európai Rendszere általi refinanszírozás. E tekintetben elvárás, hogy a Közösség EKB-nél vezetett számlái és a tagállamok nemzeti központi bankoknál („NKB-k”) vezetett számlái minden időpontban teljes mértékben fedezettek legyenek.

2.   Különös megjegyzések

2.1.   A javasolt új 9a. cikk

Az EKB teljes mértékben tisztában van azzal, hogy biztosítani kell a középtávú közösségi pénzügyi támogatás körültekintő kezelését. Ennek ellenére az EKB megjegyzi, hogy a javasolt új 9a. cikk úgy értelmezhető, mintha az Európai Számvevőszék rendelkezne hatáskörrel az EKB és az NKB-k számlái pénzügyi ellenőrzésének elvégzésére. Az EKB ennek megfelelően javasolja, hogy korlátozzák a javasolt 9a. cikk hatályát – az EKB-ra és az NKB-kra vonatkozó, a Központi Bankok Európai Rendszere és az Európai Központi Bank Alapokmánya 27. cikkében előírt, hatályos jogi keretrendszer tiszteletben tartása érdekében – kifejezetten a középtávú közösségi pénzügyi támogatásban részesülő tagállamokra.

2.2.   A Bizottsággal folytatott konzultáció követelménye

A 332/2002/EK rendelet 2. cikke az eurót még be nem vezetett tagállamok esetében előírja a Bizottsággal való konzultációt, ha egy ilyen „tagállam kérelmezi a gazdaságpolitikai feltételekhez kötött, közösségen kívüli finanszírozási forrás igénybevételét”. Javasolt, hogy a „gazdaságpolitikai feltételekhez” kötött kifejezést módosítsák olyan módon, hogy egyértelmű legyen az, miszerint a gazdaságpolitikai feltételekbe beletartoznak az „előzetes jogosultsági kritériumok”, ami ennélfogva egyértelműen magában foglalná azt a feltételhez kötöttséget, amelyet a Nemzetközi Valutaalap új stílusú megállapodásaiban fognak használni (4).

2.3.   A középtávú közösségi pénzügyi támogatás elővigyázatossági alapon történő rendelkezésre állása

Megjegyezzük, hogy a 332/2002/EK rendelet javasolt, módosított 3. cikkének (2) bekezdése és 5. cikkének (1) bekezdése nem tartalmaz hivatkozást a „háttérprogram”-ra, amely e cikkek jelenlegi szövegében szerepel. Az elhagyás arra enged következtetni, hogy változás történt a középtávú közösségi pénzügyi támogatás alkalmazásának hatályában annyiban, hogy az ilyen támogatás csak tényleges, nem pedig potenciális fizetési mérleg problémák esetén lesz elérhető. E tekintetben a Szerződés 119. cikkének (1) bekezdése kifejezetten utal a támogatás rendelkezésre állására arra az esetre, ha valamely tagállamot a fizetési mérlegével kapcsolatban komolyan nehézség fenyegeti. A 332/2002/EK rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja is utal a támogatás olyan esetben történő rendelkezésre állására, ha valamely tagállam a fizetési mérlegével kapcsolatban „komoly nehézségekkel fenyegetett” (nem pedig akkor, ha ténylegesen nehézségeket tapasztal). A 332/2002/EK rendelet 3. cikkének (2) bekezdésében és 5. cikkének (1) bekezdésében jelenleg szereplő, „háttérprogram”-ra történő hivatkozás lényegében arról a keretrendszerről rendelkezik, melyben az elővigyázatossági támogatás megadható. Hasznos lehet a „háttérprogram”-ra való hivatkozás visszaállítása a 3. cikk (2) bekezdésében és az 5. cikk (1) bekezdésében.

2.4.   A javasolt új „egyetértési megállapodás” jellege

Kívánatos lenne az egységesség fokozása a javasolt új 3a. cikkben előírt „egyetértési megállapodás” leírásakor. Különösen azért, mert a (2) preambulumbekezdés erre a megállapodásra kétoldalú dokumentumként utal, miközben a javasolt új 3a. cikk arra enged következtetni, hogy a megállapodás inkább egyoldalú dokumentum formáját ölti, amely rögzíti „a Tanács által megállapított feltételeket”. Mivel a 3a. cikk megfogalmazása lényegében a Szerződés 119. cikkének (2) bekezdését követi, javasoljuk összhangba hozni a (2) preambulumbekezdés megfogalmazását a javasolt új 3a. cikk megfogalmazásával.

3.   Szövegezési javaslatok

A melléklet tartalmazza azokat a szerkesztési javaslatokat, ahol a fenti tanácsok az irányelvtervezet módosítását eredményezik.

Kelt Frankfurt am Mainban, 2009. április 20-án.

az EKB elnöke

Jean-Claude TRICHET


(1)  A Tanács 2002. február 18-i 332/2002/EK rendelete a tagállamok fizetési mérlegéhez középtávú pénzügyi támogatást nyújtó eszköz létrehozásáról (HL L 53., 2002.2.23., 1. o.).

(2)  COM(2009) 169 végleges.

(3)  HL L 332., 1993.12.31., 1. o.

(4)  Lásd: „IMF Overhauls Lending Framework” (Az IMF alapjaiban átalakítja a hitelezési keretrendszert), a 09/85.sz. 2009. március 24-i sajtóközlemény, a Nemzetközi Valutaalap honlapján, a http://www.imf.org címen.


MELLÉKLET

Szövegezési javaslatok

A Bizottság által javasolt szöveg

Az EKB által javasolt szöveg

1. módosítás

A rendelettervezet (2) preambulumbekezdése

„A középtávú pénzügyi támogatás működése terén nemrég szerzett tapasztalatok fényében megállapítható, hogy szükséges a Bizottság és a rendelet végrehajtásában érintett tagállamok feladatainak és kötelezettségeinek tisztázása. Emellett a pénzügyi támogatás nyújtásának feltételeit a Bizottság és az érintett tagállam által kötött egyetértési megállapodásban indokolt rögzíteni.”

„A középtávú pénzügyi támogatás működése terén nemrég szerzett tapasztalatok fényében megállapítható, hogy szükséges a Bizottság és a rendelet végrehajtásában érintett tagállamok feladatainak és kötelezettségeinek tisztázása. Emellett a pénzügyi támogatás nyújtásának feltételeit a Bizottság és az érintett tagállam által kötött egyetértési megállapodásában indokolt rögzíteni.”

IndokolásLásd a vélemény 2.4. pontját

2. módosítás

A rendelettervezet (4) preambulumbekezdése

„A kapott közösségi pénzügyi támogatás körültekintő kezelése alapvető jelentőséggel bír. Ezért a már megkötött hitelszerződések rendelkeznek arról, hogy az Európai Számvevőszék és az Európai Csalás Elleni Hivatal ellenőrzéseket folytathat, amennyiben ezt szükségesnek ítéli, és ezt indokolt e rendeletben is rögzíteni.”

„A kapott közösségi pénzügyi támogatás körültekintő kezelése alapvető jelentőséggel bír. Ezért – a Központi Bankok Európai Rendszere és az Európai Központi Bank alapokmánya 27. cikkének sérelme nélkül – a már megkötött hitelszerződések rendelkeznek arról, hogy az Európai Számvevőszék és az Európai Csalás Elleni Hivatal ellenőrzéseket folytathat a közösségi középtávú pénzügyi támogatásban részesülő tagállamban, amennyiben ezt szükségesnek ítéli, és ezt indokolt e rendeletben is rögzíteni.”

IndokolásLásd a vélemény 2.1. pontját

3. módosítás

A 332/2002/EK rendelet 2. cikke

„Amennyiben az eurót még el nem fogadó valamely tagállam kérelmezi a gazdaságpolitikai feltételekhez kötött, közösségen kívüli finanszírozási forrás igénybevételét, először a Bizottsággal és a többi tagállammal kell konzultálnia, hogy egyebek között megvizsgálják a közösségi középtávú pénzügyi támogatási mechanizmus keretében rendelkezésre álló lehetőségeket.”

„Amennyiben az eurót még el nem fogadó valamely tagállam kérelmezi a az előre meghatározott jogosultsági feltételekre is kiterjedő gazdaságpolitikai feltételekhez kötött, közösségen kívüli finanszírozási forrás igénybevételét, először a Bizottsággal és a többi tagállammal kell konzultálnia, hogy egyebek között megvizsgálják a közösségi középtávú pénzügyi támogatási mechanizmus keretében rendelkezésre álló lehetőségeket.”

IndokolásLásd a vélemény 2.2. pontját

4. módosítás

A rendelettervezet 1. cikkének (2) bekezdése

„Az érintett tagállam megvitatja a Bizottsággal pénzügyi szükségleteit, és kiigazítási programtervezetet nyújt be.”

„Az érintett tagállam megvitatja a Bizottsággal pénzügyi szükségleteit, és kiigazítási programtervezetet vagy háttérprogram-tervezetet nyújt be.”

IndokolásLásd a vélemény 2.3. pontját

5. módosítás

A rendelettervezet 1. cikkének (4) bekezdése

„(1)

A Bizottság minden szükséges intézkedést megtesz ahhoz, hogy a Gazdasági és Pénzügyi Bizottsággal együttműködve rendszeres időszakonként ellenőrizze, hogy a közösségi támogatásban részesülő tagállam gazdaságpolitikája összhangban áll-e a kiigazítási programmal és a Tanács által a 3. cikk szerint megállapított bármely más feltétellel. E célból a tagállamok minden szükséges információt a Bizottság rendelkezésére bocsátanak, és teljes mértékben együttműködnek a Bizottsággal.”

„(1)

A Bizottság minden szükséges intézkedést megtesz ahhoz, hogy a Gazdasági és Pénzügyi Bizottsággal együttműködve rendszeres időszakonként ellenőrizze, hogy a közösségi támogatásban részesülő tagállam gazdaságpolitikája összhangban áll-e a kiigazítási programmal vagy háttérprogrammal és a Tanács által a 3. cikk és 3a. cikk szerint megállapított bármely más feltétellel. E célból a tagállamok minden szükséges információt a Bizottság rendelkezésére bocsátanak, és teljes mértékben együttműködnek a Bizottsággal.”

IndokolásLásd a vélemény 2.3. pontját

6. módosítás

A rendelettervezet 1. cikkének (6) bekezdése

„Az Európai Számvevőszék jogosult bármely pénzügyi ellenőrzést vagy könyvvizsgálatot lefolytatni, amelyet e támogatás kezelésével összefüggésben szükségesnek ítél. A Bizottság, az Európai Csalás Elleni Hivatalt is ideértve, jogosult arra, hogy saját tisztviselőivel vagy megfelelő felhatalmazással rendelkező képviselőivel elvégeztesse azokat a technikai vagy pénzügyi ellenőrzéseket vagy könyvvizsgálatokat, amelyeket a középtávú közösségi pénzügyi támogatás kezelésével összefüggésben szükségesnek ítél.”

A Központi Bankok Európai Rendszere és az Európai Központi Bank alapokmánya 27. cikkének sérelme nélkül az Európai Számvevőszék jogosult a közösségi középtávú pénzügyi támogatásban részesülő tagállamban bármely pénzügyi ellenőrzést vagy könyvvizsgálatot lefolytatni, amelyet e támogatás kezelésével összefüggésben szükségesnek ítél. A Bizottság, az Európai Csalás Elleni Hivatalt is ideértve, jogosult arra, hogy saját tisztviselőivel vagy megfelelő felhatalmazással rendelkező képviselőivel elvégeztesse azokat a technikai vagy pénzügyi ellenőrzéseket vagy könyvvizsgálatokat, amelyeket a középtávú közösségi pénzügyi támogatásban részesülő tagállamban e támogatással kezelésével összefüggésben szükségesnek ítél.”

IndokolásLásd a vélemény 2.1. pontját


II Közlemények

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

Bizottság

8.5.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 106/6


Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése

Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást

(EGT-vonatkozású szöveg)

2009/C 106/02

A határozat elfogadásának időpontja

2008.12.18.

Állami támogatás hivatkozási száma

N 369/08

Tagállam

Egyesült Királyság

Régió

Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)

Scottish R&D&I Programme

Jogalap

Enterprise and New Towns (Scotland) Act 1990 as amended by Scottish Statutory Instrument 2001 N. 126; Science and Technology Act 1965 Section 5t

Az intézkedés típusa

Támogatási program

Célkitűzés

Kutatás és fejlesztés

Támogatás formája

Vissza nem térítendő támogatás

Költségvetés

Tervezett éves kiadás 31 millió GBP

Tervezett támogatás teljes összege 155 millió GBP

Támogatás intenzitása

100 %

Időtartam

2008.9.30.–2013.12.31.

Gazdasági ágazat

Az összes ágazat

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Scottish Government

5 Cadogan Street

Glasgow

G2 6AT

UNITED KINGDOM

Scottish Enterprise

150 Broomielaw

5 Atlantic Quay

Glasgow

G2 8LU

UNITED KINGDOM

Highlands and Islands Enterprise, Cowan House, Inverness Retail & Business Park

Inverness

IV2 7GF

UNITED KINGDOM

Egyéb információ

A határozat bizalmas adatokat már nem tartalmazó, hiteles nyelvi változata az alábbi internetcímen található meg:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm

A határozat elfogadásának időpontja

2009.2.11.

Állami támogatás hivatkozási száma

N 453/08

Tagállam

Németország

Régió

Sachsen

Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)

Sunfilm AG

Jogalap

Investitionszulagengesetz 2007; Investitionszulagengesetz 2010; 35. Rahmenplan der Gemeinschaftsaufgabe — Verbesserung der regionalen Wirtschaftsstruktur; 36. Rahmenplan der Gemeinschaftsaufgabe — Verbesserung der regionalen Wirtschaftsstruktur

Az intézkedés típusa

Egyedi támogatás

Célkitűzés

Regionális fejlesztés

Támogatás formája

Vissza nem térítendő támogatás, Adókedvezmény

Költségvetés

Tervezett támogatás teljes összege 56,05 millió EUR

Támogatás intenzitása

14,01 %

Időtartam

2007–2011

Gazdasági ágazat

Feldolgozóipar

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Sächsische Aufbaubank

Pirnaische Straße 9

01069 Dresden

DEUTSCHLAND

Finanzamt Hoyerswerda

Pforzheimer Platz 1

02977 Hoyerswerda

DEUTSCHLAND

Egyéb információ

A határozat bizalmas adatokat már nem tartalmazó, hiteles nyelvi változata az alábbi internetcímen található meg:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm

A határozat elfogadásának időpontja

2009.3.20.

Állami támogatás hivatkozási száma

N 47a/09

Tagállam

Ausztria

Régió

Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)

„Regelung zur vorübergehenden Gewährung geringfügiger Beihilfen im Geltungsbereich der Republik Österreich während der Finanz-und Wirtschaftskrise” („Österreichregelung Kleinbeihilfen”)

Jogalap

„Regelung zur vorübergehenden Gewährung geringfügiger Beihilfen im Geltungsbereich der Republik Österreich während der Finanz-und Wirtschaftskrise” („Österreichregelung Kleinbeihilfen”)

Az intézkedés típusa

Támogatási program

Célkitűzés

Egy tagállam gazdaságában bekövetkezett komoly zavar megszüntetésére nyújtott támogatás

Támogatás formája

Vissza nem térítendő támogatás, Állami kezességvállalás, Kamattámogatás

Költségvetés

Tervezett támogatás teljes összege 150 millió EUR

Támogatás intenzitása

Időtartam

2010.12.31 -ig

Gazdasági ágazat

Az összes ágazat

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Egyéb információ

A határozat bizalmas adatokat már nem tartalmazó, hiteles nyelvi változata az alábbi internetcímen található meg:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm

A határozat elfogadásának időpontja

2009.3.20.

Állami támogatás hivatkozási száma

N 117/09

Tagállam

Belgium

Régió

Flanders

Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)

Guarantee scheme under the Temporary Framework („Verhoogde Crisis Waarborg”)

Jogalap

Amendment 11 februari 2009. van „Decreet betreffende een waarborgregeling voor kleine, middelgrote en grote ondernemingen”, 6 februari 2004. (Art. 22/1 – 22/3)

Az intézkedés típusa

Támogatási program

Célkitűzés

Egy tagállam gazdaságában bekövetkezett komoly zavar megszüntetésére nyújtott támogatás

Támogatás formája

Állami kezességvállalás

Költségvetés

Tervezett támogatás teljes összege 1 500 millió EUR

Támogatás intenzitása

Időtartam

2010.12.31-ig

Gazdasági ágazat

Az összes ágazat

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Guarantee Fund „Waarborgfonds”, Flemish Region

Egyéb információ

A határozat bizalmas adatokat már nem tartalmazó, hiteles nyelvi változata az alábbi internetcímen található meg:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm

A határozat elfogadásának időpontja

2009.3.11.

Állami támogatás hivatkozási száma

N 128/09

Tagállam

Luxemburg

Régió

Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)

Régime temporaire relatif aux aides sous forme de garanties

Jogalap

L'aide sera octroyée sur la base d'une loi instituant un régime temporaire de garanties en vue du redressement économique

Az intézkedés típusa

Támogatási program

Célkitűzés

Egy tagállam gazdaságában bekövetkezett komoly zavar megszüntetésére nyújtott támogatás

Támogatás formája

Állami kezességvállalás

Költségvetés

Tervezett támogatás teljes összege 500 millió EUR

Támogatás intenzitása

Időtartam

2010.12.31-ig

Gazdasági ágazat

Az összes ágazat

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Ministère de l'économie et du commerce extérieur

Egyéb információ

A határozat bizalmas adatokat már nem tartalmazó, hiteles nyelvi változata az alábbi internetcímen található meg:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm


8.5.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 106/11


Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése

Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást

(EGT-vonatkozású szöveg)

2009/C 106/03

A határozat elfogadásának időpontja

2008.11.28.

Állami támogatás hivatkozási száma

N 297/08

Tagállam

Németország

Régió

Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)

3.

Verkehrsforschungs-programm der Bundesregierung, (hier Projektförderung des BMWi)

Jogalap

Bundeshaushaltsplan Kapitel 0902 Titel 68311.

Az intézkedés típusa

Támogatási program

Célkitűzés

Kutatás és fejlesztés

Támogatás formája

Vissza nem térítendő támogatás

Költségvetés

Tervezett éves kiadás 60 millió EUR;

Tervezett támogatás teljes összege 360 millió EUR

Támogatás intenzitása

100 %

Időtartam

2009.1.1. – 2014.12.31.

Gazdasági ágazat

Az összes ágazat

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie

11019 Berlin

DEUTSCHLAND

Egyéb információ

A határozat bizalmas adatokat már nem tartalmazó, hiteles nyelvi változata az alábbi internetcímen található meg:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm

A határozat elfogadásának időpontja

2009.2.27.

Állami támogatás hivatkozási száma

N 351/08

Tagállam

Lettország

Régió

87(3)(a)

Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)

Enerģijas ražošana no lauksaimnieciskas un mežsaimnieciskas izcelsmes biomasas

Jogalap

Ministru kabineta noteikumu “Valsts un Eiropas Savienības atbalsta Lauku attīstības programmas 2007.-2013. gadam pasākuma”“Atbalsts uzņēmumu un radīšanai (ietverot ar lauksaimnicību nesaistītu darbību dažādošanu)” apakšpasākumam “Enerģijas ražošana no lauksaimnieciskas un mežsaimnieciskas izcelsmes biomasas piešķiršanas kārtība projekts;” Ministru kabineta 2008. gada 21. aprīļa noteikumi Nr. 298 “Kārtība, kādā piešķir valsts un Eiropas Savienības atbalstu atklātu projektu konkursu veidā lauku un zivsaimniecības attīstībai”.

Az intézkedés típusa

Támogatási program

Célkitűzés

Regionális fejlesztés

Támogatás formája

Vissza nem térítendő támogatás

Költségvetés

Tervezett támogatás teljes összege 43,38 millió LVL

Támogatás intenzitása

40 %

Időtartam

2013.12.31-ig

Gazdasági ágazat

Energia

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Lauku atbalsta dienests

Republikas laukums 2

Rīga, LV-1981

LATVIJA

Egyéb információ

A határozat bizalmas adatokat már nem tartalmazó, hiteles nyelvi változata az alábbi internetcímen található meg:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm

A határozat elfogadásának időpontja

2009.3.19.

Állami támogatás hivatkozási száma

N 124/09

Tagállam

Lettország

Régió

Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)

„Limited amounts of compatible aid in the form of guarantees during the financial and economic crisis”

Jogalap

Regulation of the Cabinet of Ministers of the Republic of Latvia ‘Regulations on Guarantees for Development of Enterprise Competitiveness’ approved on 17 February 2009.

Az intézkedés típusa

Támogatási program

Célkitűzés

Egy tagállam gazdaságában bekövetkezett komoly zavar megszüntetésére nyújtott támogatás

Támogatás formája

Állami kezességvállalás

Költségvetés

Tervezett támogatás teljes összege 20 millió LVL

Támogatás intenzitása

Időtartam

2010.12.31-ig

Gazdasági ágazat

Az összes ágazat

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Latvian Guarantee Agency

11/13;15, Tirgonu Str.

Riga, LV-1050

LATVIA

Egyéb információ

A határozat bizalmas adatokat már nem tartalmazó, hiteles nyelvi változata az alábbi internetcímen található meg:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm


8.5.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 106/14


Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése

Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást

(EGT-vonatkozású szöveg)

2009/C 106/04

A határozat elfogadásának időpontja

2009.3.3.

Állami támogatás hivatkozási száma

N 372/07

Tagállam

Litvánia

Régió

Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)

Pagalba biokuro gamybos plėtojimui

Jogalap

Lietuvos Respublikos biokuro įstatymo. Biokuro gamybos ir naudojimo skatinimo metais 2004–2010 programa.

Az intézkedés típusa

Támogatási program

Célkitűzés

Környezetvédelem

Támogatás formája

Vissza nem térítendő támogatás

Költségvetés

Tervezett támogatás teljes összege 310,41 millió LTL

Támogatás intenzitása

Időtartam

2012.12.31-ig

Gazdasági ágazat

Mezőgazdaság

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Lietuvos Respublikos Žemės Ūkio Ministerija

Gedimino pr. 19 (Lelevelio g. 6)

LT-01103 Vilnius

LIETUVA/LITHUANIA

Egyéb információ

A határozat bizalmas adatokat már nem tartalmazó, hiteles nyelvi változata az alábbi internetcímen található meg:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm

A határozat elfogadásának időpontja

2009.2.11.

Állami támogatás hivatkozási száma

N 414/08

Tagállam

Egyesült Királyság

Régió

England, Wales

Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)

Renewable Obligation

Jogalap

32 Electricity Act 1989, as amended by Energy Act 2004.

Currently subject to amendment by the Energy Bill 2008.

Implemented by Renewables Obligation Order 2006 (No 1004), amended by Renewables Obligation Order 2006 (Amendment) Order 2007 (No 1078)

Az intézkedés típusa

Támogatási program

Célkitűzés

Környezetvédelem, Energiatakarékossági támogatás

Támogatás formája

Nem piaci körülmények között lebonyolított tranzakciók

Költségvetés

Tervezett támogatás teljes összege 23 200 millió GBP

Támogatás intenzitása

Időtartam

2009.4.1.–2027.3.31.

Gazdasági ágazat

Energia

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Department for Business, Enterprise and Regulatory Reform

1 Victoria Street

London SW1H 0ET

UNITED KINGDOM

Egyéb információ

A határozat bizalmas adatokat már nem tartalmazó, hiteles nyelvi változata az alábbi internetcímen található meg:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm

A határozat elfogadásának időpontja

2009.2.25.

Állami támogatás hivatkozási száma

N 513/08

Tagállam

Egyesült Királyság

Régió

Clackmannanshire and Fife, Scotland

Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)

Regional Investment Aid to Babcock Marine Rosyth Ltd

Jogalap

Industrial Development Act 1982, section 7

Az intézkedés típusa

Egyedi támogatás

Célkitűzés

Regionális fejlesztés

Támogatás formája

Vissza nem térítendő támogatás

Költségvetés

Tervezett támogatás teljes összege 0,175 millió GBP

Támogatás intenzitása

12,5 %

Időtartam

2011.3.31-ig

Gazdasági ágazat

Hajógyártás

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Scottish Government

Egyéb információ

A határozat bizalmas adatokat már nem tartalmazó, hiteles nyelvi változata az alábbi internetcímen található meg:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm

A határozat elfogadásának időpontja

2008.12.8.

Állami támogatás hivatkozási száma

N 613/08

Tagállam

Franciaország

Régió

Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)

Dispositif de renforcement des fonds propres des banques

Jogalap

Article 6, III de la loi no 2008-1061 du 16 octobre 2008. de finances rectificative pour le financement de l'économie

Az intézkedés típusa

Támogatási program

Célkitűzés

Egy tagállam gazdaságában bekövetkezett komoly zavar megszüntetésére nyújtott támogatás

Támogatás formája

A tőkeintervenció egyéb formái

Költségvetés

21 000 millió EUR

Támogatás intenzitása

Időtartam

2008.12.4–2009.6.4.

Gazdasági ágazat

Pénzügyi intermediáció

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Société de prise de participation de l'Etat France

Egyéb információ

A határozat bizalmas adatokat már nem tartalmazó, hiteles nyelvi változata az alábbi internetcímen található meg:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm


8.5.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 106/17


Állami támogatások engedélyezése az EK-Szerződés 87. és 88. cikke értelmében

Olyan esetek, amelyek kapcsán a Bizottság nem emel kifogást

(EGT-vonatkozású szöveg)

2009/C 106/05

A határozat elfogadásának időpontja

2009.3.10.

Állami támogatás hivatkozási száma

N 304/08

Tagállam

Németország

Régió

A támogatás megnevezése (és/vagy a kedvezményezett neve)

Richtlinie zur Förderung von Umschlaganlagen des Kombinierten Verkehrs

Jogalap

Richtlinie zur Förderung von Umschlaganlagen des Kombinierten Verkehrs Allgemeine Verwaltungsvorschriften zu §§ 23, 44 BHO

Az intézkedés típusa

Támogatási program

Célkitűzés

A kombinált fuvarozás fejlesztése annak érdekében, hogy a közúton lebonyolított teherforgalom átkerüljön más fuvarozási módokra.

A támogatás formája

Vissza nem térítendő támogatás

Költségvetés

Évi 115 millió EUR

A támogatás intenzitása

Legfeljebb 85 % az átrakodásra szolgáló terminálok építésére és bővítésére, valamint a berakodási eszközök vásárlására

Időtartam

2009–2011

Érintett gazdasági ágazatok

Szállítási ágazat

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Bundesministerium für Verkehr, Bau und Stadtentwicklung

Invalidenstr. 44

10115 Berlin

DEUTSCHLAND

A határozat bizalmas adatokat már nem tartalmazó, hiteles nyelvi változata(i) az alábbi internetcímen található(k) meg:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm

A határozat elfogadásának időpontja

2009.3.10.

Állami támogatás hivatkozási száma

N 409/08, N 410/08, N 411/08

Tagállam

Cseh Köztársaság

Régió

Regiony úrovně NUTS II Jihovýchod, Jihozápad, Moravskoslezsko, Severozápad, Severovýchod, Střední Čechy, Střední Morava

A támogatás megnevezése (és/vagy a kedvezményezett neve)

N 409/08 – Pořízení a obnova železničních kolejových vozidel,

N 410/08 – Pořízení a obnova vozidel pro městskou dopravu,

N 411/08 – Pořízení a obnova vozidel pro regionální dopravu

Jogalap

Zákon č. 248/2000 Sb., o podpoře regionálního rozvoje, ve znění pozdějších předpisů; zákon č. 250/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech územních rozpočtů, ve znění pozdějších předpisů; zákon č. 266/1994 Sb., o dráhách, ve znění pozdějších předpisů; vyhláška č. 241/2005 Sb., o prokazatelné ztrátě ve veřejné drážní osobní dopravě a o vymezení souběžné veřejné osobní dopravy; zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů; vyhláška č. 500/2002 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů, pro účetní jednotky, které jsou podnikateli účtujícími v soustavě podvojného účetnictví, ve znění pozdějších předpisů; vyhláška č. 504/2002 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů, pro účetní jednotky, u kterých hlavním předmětem činnosti není podnikání, pokud účtují v soustavě podvojného účetnictví, ve znění pozdějších předpisů; vyhláška č. 175/2000 Sb., o přepravním řádu pro veřejnou drážní a silniční osobní dopravu; usnesení vlády České republiky ze dne 20. prosince 2006. č. 1461 o operačních programech České republiky pro čerpání prostředků ze strukturálních fondů a Fondu soudržnosti Evropské unie pro období let 2007 až 2013; usnesení vlády České republiky ze dne 17. května 2006. č. 560 o Strategii regionálního rozvoje České republiky; usnesení vlády České republiky ze dne 15. listopadu 2006. č. 1302 k postupu přípravy operačních programů pro čerpání prostředků ze strukturálních fondů a Fondu soudržnosti v letech 2000–2013

Az intézkedés típusa

Támogatási program

Célkitűzés

A támogatás elsődleges célja integrált utasszállítási rendszerek kialakulásának elősegítése vasúti és közlekedési járművek beszerzésén és korszerűsítésén keresztül a Cseh Köztársaságban

A támogatás formája

Beruházási támogatás

Költségvetés

N 409/08 – Legfeljebb 4 323,24 millió CZK (156,73 millió EUR) 5 év alatt

N 410/08 – Legfeljebb 1 157,03 millió CZK (41,95 millió EUR) 5 év alatt

N 411/08 – Legfeljebb 1 179,54 millió CZK (42,76 millió EUR) 5 év alatt

A támogatás intenzitása

A támogatható költségek 40 %-a, kivéve Jihozápad régió esetében, ahol ez 38 %

Időtartam

2009.1.1.–2014.12.31.

Érintett gazdasági ágazatok

Közlekedési ágazat

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Orgánem udělujícím podporu je regionální rada příslušného regionu úrovně NUTS II

Regionální rada regionu soudržnosti Jihovýchod

CZ06 Jihovýchod

Kounicova 13

602 00 Brno

ČESKÁ REPUBLIKA

Regionální rada regionu soudržnosti Jihozápad

CZ03 Jihozápad

Jeronýmova 1750/21

370 01 České Budějovice

ČESKÁ REPUBLIKA

Regionální rada regionu soudržnosti Moravskoslezsko

CZ08 Moravskoslezsko

Hrabákova 1/1861

702 00 Ostrava – Moravská Ostrava

ČESKÁ REPUBLIKA

Regionální rada regionu soudržnosti Severovýchod

CZ05 Severovýchod

Pražská 320/8

PSČ 500 04 Hradec Králové

ČESKÁ REPUBLIKA

Regionální rada regionu soudržnosti Severozápad

CZ04 Severozápad

Mírové náměstí 37

400 01 Ústí nad Labem

ČESKÁ REPUBLIKA

Regionální rada regionu soudržnosti Střední Čechy

CZ02 Střední Čechy

Zborovská 11

150 21 Praha 5

ČESKÁ REPUBLIKA

Regionální rada regionu soudržnosti Střední Morava

CZ07 Střední Morava

Jeremenkova 40b

779 00 Olomouc

ČESKÁ REPUBLIKA

Egyéb információ

A határozat bizalmas adatokat már nem tartalmazó, hiteles nyelvi változata(i) az alábbi internetcímen található(k) meg:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm

A határozat elfogadásának időpontja

2009.3.10.

Állami támogatás hivatkozási száma

N 457/08

Tagállam

Hollandia

Régió

A támogatás megnevezése (és/vagy a kedvezményezett neve)

Nederland – Vermindering van de tonnagebelasting voor grote schepen en scheepsbeheer

Jogalap

Wet inkomstenbelasting 2001

Az intézkedés típusa

Adópolitikai intézkedés

Célkitűzés

Ágazati fejlesztés

A támogatás formája

A társasági adó tonna szerinti átalányadózásra való felváltása

Költségvetés

Évi 0,5 millió EUR

A támogatás intenzitása

Időtartam

10 év

Érintett gazdasági ágazatok

Tengeri szállítás

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Egyéb információ

A határozat bizalmas adatokat már nem tartalmazó, hiteles nyelvi változata az alábbi internetcímen található meg:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm


8.5.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 106/21


Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése

Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást

(EGT-vonatkozású szöveg)

2009/C 106/06

A határozat elfogadásának időpontja

2009.2.23

Állami támogatás hivatkozási száma

N 141/08

Tagállam

Luxemburg

Régió

Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)

Régime d'aide à la protection de l'environnement, à l'utilisation rationnelle de l'énergie et à la production d'énergie de sources renouvelables

Jogalap

Loi du 22 février 2004 instaurant un régime d'aide à la protection de l'environnement, à l'utilisation rationnelle de l'énergie et à la production d'énergie de source renouvelables Loi du 15 juillet 2008 relative au développement économique régional

Az intézkedés típusa

Támogatási program

Célkitűzés

Környezetvédelem

Támogatás formája

Vissza nem térítendő támogatás

Költségvetés

Tervezett éves kiadás 2 millió EUR;

Tervezett támogatás teljes összege 2 millió EUR

Támogatás intenzitása

Időtartam

2009.12.31-ig

Gazdasági ágazat

Az összes ágazat

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Ministère de l'Économie et du Commerce extérieur

19-21, boulevard Royal

2914 Luxembourg

LUXEMBOURG

Egyéb információ

A határozat bizalmas adatokat már nem tartalmazó, hiteles nyelvi változata az alábbi internetcímen található meg:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm

A határozat elfogadásának időpontja

2009.1.19

Állami támogatás hivatkozási száma

N 363/08

Tagállam

Spanyolország

Régió

Andalusia

Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)

Ayudas estatales para el medio ambiente y el desarrollo energético sostenible

Jogalap

Proyecto de Decreto, por el que se establece el marco regolador de las ayudas a favor del medio ambiente y del desarrollo energetico sostenible de Andalucia que se concedan por la Junta de Andalucia

Az intézkedés típusa

Támogatási program

Célkitűzés

Energiatakarékossági támogatás, Környezetvédelem

Támogatás formája

Vissza nem térítendő támogatás, Kamattámogatás

Költségvetés

Tervezett támogatás teljes összege 770,375 millió EUR

Támogatás intenzitása

50-80 %

Időtartam

1.1.2009 – 31.12.2015

Gazdasági ágazat

Energia

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Junta de Andalucia

Egyéb információ

A határozat bizalmas adatokat már nem tartalmazó, hiteles nyelvi változata az alábbi internetcímen található meg:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm

A határozat elfogadásának időpontja

2009.1.28

Állami támogatás hivatkozási száma

N 467/08

Tagállam

Portugália

Régió

Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)

AWARE-P (Advanced Water Asset Rehabilitation in Portugal) - Reabilitação de infraestruturas de abastecimento de água e de drenagem de águas residuais em Portugal

Jogalap

Protocolo no. 38A ao Acordo EEE, JO L 130 de 29.4.2004, p.3

Az intézkedés típusa

Egyedi támogatás

Célkitűzés

Kutatás és fejlesztés

Támogatás formája

Vissza nem térítendő támogatás

Költségvetés

Tervezett támogatás teljes összege: 747 841 EUR

Támogatás intenzitása

57 %

Időtartam

2011.4.30-ig

Gazdasági ágazat

Villamosenergia-, gáz- és vízellátás

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Mecanismo financeiro do EEE

Egyéb információ

A határozat bizalmas adatokat már nem tartalmazó, hiteles nyelvi változata az alábbi internetcímen található meg:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm

A határozat elfogadásának időpontja

2009.2.3

Állami támogatás hivatkozási száma

N 11/09

Tagállam

Franciaország

Régió

Megnevezés (és/vagy a kedvezményezett neve)

Régime temporaire de prêts bonifiés pour les entreprises fabriquant des produits verts.

Jogalap

Article 20 de la constitution du 4 octobre 1958; articles L. 2251-1, L. 3231-1 et L. 4211-1 du Code général des collectivités territoriales; articles L. 1511-1 à L. 1511-5 du Code général des collectivités territoriales tels que modifiés par l’article 1er de la loi no 2004-809 du 13 août 2004 relative aux libertés et responsabilités locales pour les collectivités territoriales et leurs groupements; circulaire du ministre de l’intérieur du 3 juillet 2006 sur la mise en œuvre de la loi du 13 août 2004 relative aux libertés et responsabilités locales en ce qui concerne les interventions économiques des collectivités territoriales et de leurs groupements et ses annexes; circulaire du Premier ministre du 26 janvier 2006 rappelant la réglementation communautaire de la concurrence applicable aux aides publiques aux entreprises; circulaires DIACT du 30 novembre 2007 et du 24 décembre 2008 relatives à l’application de la règlementation des aides publiques aux entreprises.

Az intézkedés típusa

Támogatási program

Célkitűzés

Egy tagállam gazdaságában bekövetkezett komoly zavar megszüntetésére nyújtott támogatás

Támogatás formája

Kedvezményes kamatozású kölcsön

Költségvetés

Tervezett támogatás teljes összege 500 millió EUR

Támogatás intenzitása

Időtartam

2010.12.31-ig

Gazdasági ágazat

Az összes ágazat

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Egyéb információ

A határozat bizalmas adatokat már nem tartalmazó, hiteles nyelvi változata az alábbi internetcímen található meg:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm


IV Tájékoztatások

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

Bizottság

8.5.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 106/24


Euro-átváltási árfolyamok (1)

2009. május 7.

2009/C 106/07

1 euro =


 

Pénznem

Átváltási árfolyam

USD

USA dollár

1,3363

JPY

Japán yen

132,72

DKK

Dán korona

7,4487

GBP

Angol font

0,88470

SEK

Svéd korona

10,4770

CHF

Svájci frank

1,5166

ISK

Izlandi korona

 

NOK

Norvég korona

8,6200

BGN

Bulgár leva

1,9558

CZK

Cseh korona

26,463

EEK

Észt korona

15,6466

HUF

Magyar forint

276,60

LTL

Litván litász/lita

3,4528

LVL

Lett lats

0,7091

PLN

Lengyel zloty

4,3038

RON

Román lej

4,1180

TRY

Török líra

2,0601

AUD

Ausztrál dollár

1,7591

CAD

Kanadai dollár

1,5569

HKD

Hongkongi dollár

10,3566

NZD

Új-zélandi dollár

2,2385

SGD

Szingapúri dollár

1,9591

KRW

Dél-Koreai won

1 681,34

ZAR

Dél-Afrikai rand

11,1581

CNY

Kínai renminbi

9,1160

HRK

Horvát kuna

7,3629

IDR

Indonéz rúpia

13 891,45

MYR

Maláj ringgit

4,7098

PHP

Fülöp-szigeteki peso

63,152

RUB

Orosz rubel

43,6295

THB

Thaiföldi baht

46,630

BRL

Brazil real

2,8060

MXN

Mexikói peso

17,3576

INR

Indiai rúpia

65,6120


(1)  Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.


8.5.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 106/25


Az Eurostat 2008-es támogatásainak utólagos hirdetménye

2009/C 106/08

A költségvetési rendelet 110. cikke (2) bekezdése és a rendelet végrehajtási szabályainak 169. cikke értelmében a nyilvánosságot ezennel tájékoztatjuk a 2008 folyamán az Eurostat által támogatott intézkedésekről.

Az érintett intézkedéseket tartalmazó elektronikus fájl egy lista formájában az EUROPA-szerveren (http://europa.eu.int) található. Ehhez a listához a Szolgáltatások/Támogatások/Statisztikák/„Eurostat Grants” (Eurostat-támogatások)/„List of grants awarded in 2008” (A 2008-ban odaítélt támogatások listája) útvonalon férhet hozzá.

A lista tartalmazza a dosszié számát, az érintett csoportot, a kedvezményezettek nevét és országát, az intézkedés címét, az odaítélt összeg nagyságát és az intézkedés közösségi társfinanszírozásának arányát.


V Vélemények

A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

Bizottság

8.5.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 106/26


Összefonódás előzetes bejelentése

(Ügyszám: COMP/M.5467 – RWE/Essent)

(EGT-vonatkozású szöveg)

2009/C 106/09

1.

2009. április 29-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott az „RWE” Aktiengesellschaft (a továbbiakban: RWE, Németország) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozás részesedés vásárlása útján teljes irányítást szerez a tanácsi rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében az RWE Aktiengesellschaft (a továbbiakban: „Essent” Hollandia) felett.

2.

Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:

az RWE esetében: villamos energia és földgáz,

az Essent esetében: villamos energia, földgáz és fűtés.

3.

A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja.

4.

A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.

Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.5467 – RWE/Essent hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (faxszám: +32 2 2964301 vagy 2967244) vagy postai úton a következő címre:

European Commission (Európai Bizottság)

Directorate-General for Competition (Versenypolitikai Főigazgatóság)

Merger Registry (Fúziós Iktatási Osztály)

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1.o.


EGYÉB JOGI AKTUSOK

Bizottság

8.5.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 106/27


Kérelem közzététele a hagyományos különleges terméknek minősülő mezőgazdasági termékekről és élelmiszerekről szóló 509/2006/EK tanácsi rendelet 8. cikkének (2) bekezdése alapján

2009/C 106/10

Ezzel a közzététellel az 509/2006/EK rendelet 9. cikke (1) alapján létrejön a kérelem elleni kifogás joga. A kifogást tartalmazó nyilatkozatnak e közzététel napjától számítva hat hónapon belül kell beérkeznie a Bizottsághoz.

HAGYOMÁNYOS KÜLÖNLEGES TERMÉK BEJEGYZÉSÉRE VONATKOZÓ KÉRELEM

A TANÁCS 509/2006/EK RENDELETE

„SKILANDIS”

EK-szám: LT-TSG-0007-0032-15.6.2005.

1.   A kérelmező csoportosulás neve és címe:

Csoportosulás vagy szervezet neve (adott esetben)

:

Lietuvos mėsos perdirbėjų asociacija (Litván Húsfeldolgozók Szövetsége)

Cím

:

A. Vienuolio g. 8

LT-01104 Vilnius

LIETUVA/LITHUANIA

Telefon

:

+370 52126814

Fax

:

+370 52126814

E-mail

:

lmpa@takas.lt

2.   Tagállam vagy harmadik ország:

Litvánia

3.   Termékleírás:

3.1.   Bejegyzendő elnevezés(ek) (az 1216/2007/EK bizottsági rendelet 2. cikke):

„Skilandis”

3.2.   Elnevezés:

Image

önmagában véve is egyedi

a mezőgazdasági termék vagy élelmiszer különleges tulajdonságát fejezi ki

A Rumšiškės-i Néprajzi Múzeum metodikai anyagában feljegyzésre került, hogy a Litván Nagyfejedelemség különböző helyeiről származó, 16–18. századi írásos anyagokban szerepel a „skilandis” szó. Ez az elnevezés szerepel Theodor Lepner 1680-as „Porosz-litván szótárában” (Prūsų-lietuvių žodynas), Philipp Ruhig 1747-es, Christian Moeleke 1800-as és Friedrich Kurschat 1883-as litván-német szótáraiban is. A terméket így nevezik egész Litvániában. A termék elnevezése kizárólagos, kiállta az idő próbáját és a mai napig használatos.

3.3.   Igényli-e a kérelmező az 509/2006/EK rendelet 13. cikkének (2) bekezdése alapján az elnevezés fenntartását:

Bejegyzés az elnevezés fenntartásával

Image

Bejegyzés az elnevezés fenntartása nélkül

3.4.   A termék típusa (a II. melléklet szerint):

1.2.

osztály Húskészítmény (főtt, sózott, füstölt és egyéb)

3.5.   Annak a mezőgazdasági terméknek vagy élelmiszernek a leírása, amelyre a 3.1. pontban feltüntetett elnevezés vonatkozik (az 1216/2007/EK bizottsági rendelet 3. cikkének (1) bekezdése):

A skilandis füstölt, zsinórral átkötött egyenetlen, durva felszínű, összenyomott vízcsepp vagy kisebb cukkini formájú, szilárd konzisztenciájú húskészítmény, természetes burkolatban. Átmérője legalább 80 mm, súlya különböző lehet. Régen a skilandist sertésgyomorba töltötték, azonban a 20. század elejétől kezdve a skilandist leggyakrabban sertéshólyagba vagy szarvasmarha-vakbélbe töltik. Házi körülmények között a skilandis kizárólag sertéshúsból készül, míg a húsfeldolgozó üzemekben sertés- és marhahúst is felhasználnak a gyártásához.

A skilandisra jellemző a savanykás, fűszeres, csípős, sós íz, valamint az érlelés és szárítás során keletkező sajátos íz és illat, a metszéslap színe rózsaszínes-vöröstől a sötét vörösig terjed, a külső rétegekben a szín intenzívebb lehet. Érezhető a fűszerek illata és enyhe füstszag. Konzisztenciája szilárd. A sovány húsban egyenetlen eloszlásban legfeljebb 20 mm nagyságú szalonnadarabok találhatók.

A skilandis jellemző fizikai és kémiai tulajdonságai:

a termék maximális víztartalma: 40 %,

kollagén nélküli húsfehérje mennyiség: minimum 16 %,

étkezési só tartalom: maximum 5 %,

maximális zsírtartalom: 35 %,

pH-érték: legalább 5,0;

a termék súlya: 0,4–2,0 kg.

A skilandis kereskedelmi forgalomba hozható félbevágva vagy szeletelve, vákuum- vagy módosított nyomású csomagolásban.

3.6.   Annak az előállítási módnak a leírása, amely szerint a 3.1. pontban feltüntetett elnevezésű mezőgazdasági terméket vagy élelmiszert előállítják (az 1216/2007/EK bizottsági rendelet 3. cikkének (2) bekezdése):

Nyersanyagok:

sovány sertéshús, amelyben az izmok közötti látható zsírmennyiség legfeljebb 5%. A vágott állatok alábbi részei használhatók fel: comb, karaj és csülök nélküli lapocka. A sovány sertéshús a skilandis tömegének körülbelül felét teszi ki.

a sovány sertéshús 60 %-ig kiváltható ugyanolyan mennyiségű sovány marhahússal, amelyben az izmok közötti látható zsírtartalom és a kisebb erek mennyisége legfeljebb 5 %. A vágott állatok alábbi részei használhatók fel: keresztfartő, fehérpecsenye, csípőfartő, hátszín, puha hátszín, rostélyos, a tarja felső, középső és alsó rétege;

félzsíros sertéshús, amelyben az izmok közötti és bőralatti zsír mennyisége legfeljebb 30 %. A vágott állatok alábbi részei használhatók fel: a lapocka középső része, a lapocka alsó része, nyak;

zsíros sertéshús bőr nélkül, amelyben a zsírtartalom legfeljebb 55 %. A félzsíros és a zsíros sertéshús együttesen a skilandis tömegének mintegy negyedét teszi ki;

sertés hátszalonna bőr nélkül. A hátszalonna a skilandis tömegének mintegy negyedét teszi ki;

étkezési só 26–30 g/1 kg hús;

fűszerek: feketebors, fehérbors, szegfűbors 2–3 g/1 kg hús. A felsorolt fűszerek őrölve vagy szemcsékben adhatók hozzá.

fokhagyma 2–3 g/1 kg hús;

cukor 2–5 g/1 kg hús;

tartósítószer E 250 (nátriumnitrit) 50–180 mg/1 kg hús;

antioxidánsok E 300 (aszkorbinsav), E 301 (nátrium-L-aszkorbát) 0,5–1 g/1 kg hús;

felhasználható továbbá kömény, őrölt babérlevél, őrölt szerecsendió legfeljebb 2–3 g/1 kg hús mennyiségben.

Gyártási eljárás:

A skilandis hagyományos módon készül. Ajánlott felnőtt állatok húsát használni.

A lehűtött sertéshúst kézzel vagy speciális gépekkel 10–30 mm-es, a szalonnát pedig 5–20 mm-es darabokra aprítják. A lehűtött marhahúst húsdarálóval aprítják, melyben a szita lyukainak átmérője 2–5 mm.

A felaprított húst keverőgépben vagy darálóban étkezési sóval és nirites sóval, cukorral, fűszerekkel és adalékanyagokkal összekeverik. A keverés időtartama legalább 10 perc. Az így elkészült hústölteléket legalább 6 órán keresztül maximum + 4 °C-os hőmérsékleten érlelik. A húsmasszát kolbásztöltőkkel természetes sertéshólyagokba vagy szarvasmarha vakbélbe töltik, melyek átmérője nagyobb, mint azoknak a beleknek az átmérője, amelyekbe a hidegen füstölt kolbászokat töltik általában. Nagyon fontos, hogy a húst úgy töltsék a hólyagba vagy a bélbe, hogy abban ne maradjon levegő. A gyártási folyamat további szakaszaiban a skilandis belső rétegeinek száradása lassan történik, fermentációja pedig intenzíven, és ez határozza meg a skilandisra jellemző érzékszervi tulajdonságok kialakulását. A hústölteléket lassan töltik, erősen belenyomva a hólyagba vagy a bélbe. A töltelékkel együtt a bélbe jutó levegőt a burkolat megszurkálásával távolítják el. A belet a lehető legkeményebbre kell megtölteni, hogy amikor a termék füstölése és szárítása során a töltelék összemegy, ne keletkezzen hézag a termék felszíne és a burkolat között.

A megtöltött hólyagot vagy belet természetes vastag cérnával vagy zsinórral kötik össze. A megformált terméket kézzel átkötik a zsinórral hosszanti irányban, így 4 részre osztva a terméket. A vakbélbe töltött terméket ezenkívül még keresztirányban is átkötik 4–5 centiméterenként.

Az összekötözött skilandisokat állványra akasztják úgy, hogy ne érjenek egymáshoz, és maximum + 4 °C-os hőmérsékleten legalább 3 napon keresztül érlelik. E művelet során a hústöltelék a bélben jobban összenyomódik, stabilizálódik a termék színe és szelektív mikroorganizmus-fejlődés történik, amely részben megteremti a feltételeit annak, hogy kialakuljon a termék sajátos íze és illata.

Az érlelés után a skilandisokat 18–30 °C közötti hőmérsékleten füstölik lombos fák (éger, rezgő nyár, nyír, bükk, nyárfa, tölgy) égetéséből származó füsttel. Az elsődleges érlelés és füstölés történhet klímakamrában vagy különböző szerkezetű füstölő helyiségekben. A termék füstölése során szüneteket tartanak, amikor a skilandist 18–28 °C hőmérsékleten szárítják. A füstölés időtartama (a szünetekkel együtt) a füstölő berendezéstől, a skilandis méretétől függ, és 2–15 nap lehet. A füstölés időtartamától függ a skilandis színintenzitása, a folyamat végén a termék elnyeri jellegzetes füstszagát.

A füstölt skilandisokat 18–28 °C hőmérsékleten, 90–75 %-os relatív páratartalom mellett szárítják. A szárítás során folytatódik a mikroorganizmusok fejlődése, illetve a szöveti fermensek hatása által előidézett biokémiai folyamatok, amelyeknek köszönhetően kialakul a skilandis jellegzetes íze és illata. A skilandisokat legalább 30 napig szárítják, amíg elérik a termékben a megfelelő víztartalmat, illetve amíg a termék eléri a rá jellemző érzékszervi jellemzőket.

A skilandisokat felakasztva, 0–15 °C hőmérsékletű helyiségben tárolják.

3.7.   A mezőgazdasági termék vagy élelmiszer különleges tulajdonsága (az 1216/2007/EK bizottsági rendelet 3. cikkének (3) bekezdése):

A skilandis különleges jellemzőinek legfontosabb elemei a következők:

Külső megjelenés: a skilandis zsinórral átkötött, egyenetlen, durva felszínű összenyomott vízcsepp vagy kisebb cukkíni formájú szilárd konzisztenciájú füstölt húskészítmény, természetes sertéshólyagba vagy szarvasmarha vakbélbe töltve. Átmérője legalább 80 mm, a súlya 0,4–2,0 kg lehet.

A metszéslap képe: a levágott szeletek színe a rózsaszínes vöröstől a sötétvörösig terjed, a külső rétegekben a szín intenzívebb lehet. A sovány húsban egyenetlen eloszlásban legfeljebb 20 mm nagyságú szalonnadarabok találhatók. A fűszerek láthatóak lehetnek.

A gyártási eljárás: kézzel nagyobb darabokra vágott vagy húsdarálóval durván felaprított sertéshús vagy marhahús, hagyományos fűszerekkel megszórva természetes sertés hólyagba vagy szarvasmarha vakbélbe töltve. A szárított terméket többször füstölik lombos fák füstjével, a füstölés után legalább 30 napig szárítják.

Íz és illat: a skilandisra savanykás, fűszeres, enyhén csípős, sós íz jellemző, valamint a speciális, egyedi fermentálási folyamatok során történő érlelés és szárítás eredményeképpen kialakuló speciális íz és illat. Érezhető a fűszerek illata és enyhe füstszag. Az említett fermentációs folyamatokat alapvetően a recepturában szereplő, a Litvánia klímazónájában domináns alapanyagok határozzák meg.

Felhasználási hagyományok: leggyakrabban ünnepi ételként kerül felhasználásra, különleges alkalmakkor, összejöveteleken, nagyobb munkák során. Vékony szeletekre vágva, barna kenyérrel fogyasztják.

3.8.   A mezőgazdasági termék vagy élelmiszer hagyományos jellege (az 1216/2007/EK bizottsági rendelet 3. cikkének (4) bekezdése):

A skilandis Litvániában nemzeti terméknek számít. B. Imbrasienė „A litván kulináris örökség” című könyvében („Lietuvos kulinarijos paveldas”, Baltos lankos, 2008) a skilandis az első helyen szerepel a bemutatott hagyományos húskészítmények között. A litván falvakban ősidők óta a nyári munkák (szénakaszálás, rozsaratás) idejére vagy a vendégek számára tartalékolták. Simonas Daukantas litván író az 1845-ben megjelent „A régi litvánok élete” (Būdas senovės lietuvių, kalnėnų ir žemaičių) c. könyvében azt írja, hogy a régi Litvániában a skilandis volt az az étel, amivel a vendégeket kínálták. A skilandist egy sor más klasszikus XIX–XX. századi irodalmi műben említik. A Litván nyelv atlaszában (Lietuvių kalbos atlasas, Vilnius, 1977) a „skilandis” szó elterjedtségét bemutató térképen látható, hogy ez az elnevezés az északnyugati részt kivéve Litvánia egész területén ismert volt.

Régen a skilandist sertés gyomorba töltötték, azonban a XX. sz. elejétől már leginkább sertés hólyagba vagy szarvasmarha vakbélbe töltötték. Házi körülmények között a skilandist csak sertéshúsból készítik, a húsfeldolgozó üzemekben azonban marhahúst is felhasználnak.

A szovjet-litván enciklopédiában (Vilnius, 1983) a skilandis leírása a következő: „nyers vagy füstölt kolbász durvára vágott húsból. Félzsíros sertéshúsból (≈ 85 %) és marhahúsból (≈ 15 %) készül. A húst 2–3 cm hosszú, 1–1,5 cm széles darabokra vágják. Sót (≈ 3,5 % a hús tömegéhez képest), salétromot (nátrium nitritet), cukrot, borsot és szegfűborsot, fokhagymát adnak hozzá. A hústölteléket sertés gyomorba, hólyagba, szarvasmarha végbélbe vagy vakbélbe töltik. Többnyire füstölik. Húskombinátokban vagy házilag gyártják.”

3.9.   A különleges tulajdonság ellenőrzésére vonatkozó minimumkövetelmények és eljárások (az 1216/2007/EK bizottsági rendelet 4. cikke):

Az ellenőrzés az alábbi területekre terjed ki:

a nyersanyagok megfelelése az előírt követelményeknek;

a gyártási folyamat lépéseinek sorrendje;

a gyártási folyamat előírt paramétereinek betartása;

a termék szárítási idejének biztosítása;

a késztermék érzékszervi tulajdonságai (megjelenés, íz, illat, szín, konzisztencia);

a késztermék fizikai és kémiai mutatói (nedvesség, kollagén nélküli fehérjemennyiség, étkezési só mennyisége, pH-érték, zsírtartalom);

a végtermék tárolása. A tárolás során ellenőrzésre kerül a környezet hőmérséklete és nedvességtartalma.

Az ellenőrző hatóság elvégzi a kötelező ellenőrzést, amelyre legalább évente egy alkalommal sor kerül. Az ellenőrző hatóság vizsgálja a gyártók ellenőrzési rendszerét, a legfontosabb irányítási pontok ellenőrzését valamint a gyártók dokumentációját.

4.   A termékleírásnak való megfelelést ellenőrző hatóságok vagy szervek:

4.1.   Név és cím:

Név

:

Lietuvos Respublikos valstybinė maisto ir veterinarijos tarnyba (a Litván Köztársaság Állami Élelmiszer- és Állategészségügyi Szolgálata)

Cím

:

Siesikų g. 19

LT-07170 Vilnius

LIETUVA/LITHUANIA

Telefonszám

:

+ 370 52404361

E-mail cím

:

vvt@vet.lt

Imageállami  magán

4.2.   A hatóság vagy szerv meghatározott feladatai:

A 4.1 pontban megnevezett ellenőrző hatóság felelős minden, a termékleírásban bemutatott feltétel ellenőrzéséért.


(1)  HL L 93., 2006.3.31., 12. o.