ISSN 1725-518X

doi:10.3000/1725518X.C_2009.094.hun

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 94

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

52. évfolyam
2009. április 23.


Közleményszám

Tartalom

Oldal

 

IV   Tájékoztatások

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

 

Bizottság

2009/C 094/01

Euro-átváltási árfolyamok

1

 

TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

2009/C 094/02

Tagállami összefoglaló adatok a Szerződés 87. és 88. cikkének a mezőgazdasági termékek előállításával foglalkozó kis- és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokra történő alkalmazásáról és a 70/2001/EK rendelet módosításáról szóló 1857/2006/EK bizottsági rendelet alapján nyújtott állami támogatásokról

2

2009/C 094/03

A tagállamok által a Tanács 93/7/EGK irányelvének 3. cikke alapján kijelölt azon központi szervek listája, amelyek a tagállamok területéről jogellenesen kiszállított kulturális tárgyak visszaszolgáltatásával kapcsolatosan járnak el

8

 

V   Vélemények

 

A KÖZÖS KERESKEDELEMPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

 

Bizottság

2009/C 094/04

Értesítés az Ukrajnából származó ammónium-nitrát behozatalára alkalmazandó dömpingellenes intézkedések hatályvesztésének felülvizsgálatára irányuló eljárás megindításáról

15

 

A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

 

Bizottság

2009/C 094/05

Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.5490 – MOL/INA) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 )

20

 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg

HU

 


IV Tájékoztatások

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

Bizottság

23.4.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 94/1


Euro-átváltási árfolyamok (1)

2009. április 22.

2009/C 94/01

1 euro =


 

Pénznem

Átváltási árfolyam

USD

USA dollár

1,2947

JPY

Japán yen

126,85

DKK

Dán korona

7,4486

GBP

Angol font

0,88820

SEK

Svéd korona

11,0375

CHF

Svájci frank

1,5121

ISK

Izlandi korona

 

NOK

Norvég korona

8,7605

BGN

Bulgár leva

1,9558

CZK

Cseh korona

27,073

EEK

Észt korona

15,6466

HUF

Magyar forint

298,00

LTL

Litván litász/lita

3,4528

LVL

Lett lats

0,7094

PLN

Lengyel zloty

4,4140

RON

Román lej

4,2408

TRY

Török líra

2,1314

AUD

Ausztrál dollár

1,8370

CAD

Kanadai dollár

1,6106

HKD

Hongkongi dollár

10,0340

NZD

Új-zélandi dollár

2,3269

SGD

Szingapúri dollár

1,9509

KRW

Dél-Koreai won

1 747,85

ZAR

Dél-Afrikai rand

11,5940

CNY

Kínai renminbi

8,8428

HRK

Horvát kuna

7,4245

IDR

Indonéz rúpia

14 112,23

MYR

Maláj ringgit

4,7185

PHP

Fülöp-szigeteki peso

63,033

RUB

Orosz rubel

43,9595

THB

Thaiföldi baht

46,046

BRL

Brazil real

2,8866

MXN

Mexikói peso

17,0480

INR

Indiai rúpia

65,1620


(1)  Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.


TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

23.4.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 94/2


Tagállami összefoglaló adatok a Szerződés 87. és 88. cikkének a mezőgazdasági termékek előállításával foglalkozó kis- és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokra történő alkalmazásáról és a 70/2001/EK rendelet módosításáról szóló 1857/2006/EK bizottsági rendelet alapján nyújtott állami támogatásokról

2009/C 94/02

Támogatás száma: XA 11/09

Tagállam: Litván Köztársaság

Régió: –

A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve: Kompensacija už nuostolius dėl fitosanitarijos priemonių taikymo

Jogalap: Lietuvos Respublikos fitosanitarijos įstatymas (Žin., 1999, Nr.113-3285)

Lietuvos Respublikos Vyriausybės 2003 m. gruodžio 31 d. nutarimas Nr. 1706 „Dėl Nuostolių dėl fitosanitarijos priemonių taikymo dalinio kompensavimo tvarkos” (Žin., 2004, Nr. 4-58; 2006, Nr. 118-4490; 2008, Nr. 142-5636)

Žemės ūkio ministro 2004 m. kovo 1 d. įsakymas Nr. 3D-88 „Dėl kompensacijos už nuostolius dėl fitosanitarijos priemonių taikymo skaičiavimo metodikos patvirtinimo” pakeitimo (Žin., 2004, Nr. 38-1249; 2006, Nr. 28-954; 2008, Nr. 150-6114)

A támogatási program keretében tervezett éves kiadások, illetve a vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás teljes összege: LTL 5 000 000, a hivatalos euro-árfolyamon EUR 1 449 270

A támogatás maximális intenzitása: A kedvezményezettek (növénytermesztők, a 2008. augusztus 6-i 800/2008/EK bizottsági rendelet I. mellékletében szereplő követelményeknek megfelelő, és az 1857/20066EK rendelet 1. cikkében előírtak szerint mezőgazdasági termékek elsődleges előállításával foglalkozó kis- és középméretű mezőgazdasági üzemek) a károsodott növények és növényi termékek átlagos piaci értékének 60 %-ig kaphatnak ellentételezést. Amennyiben az átlagos piaci árról nem áll rendelkezésre adat, a litván mezőgazdasági miniszter rendelete által a mezőgazdasági termékek tekintetében előírt átalány-ár alkalmazandó.

A növény-egészségügyi intézkedések alkalmazásából eredő veszteségek támogatható költségei a növények vagy növényi termékek megsemmisítésének költségei (amennyiben azt a litván jog megköveteli) vagy a növények és növényi termékek felhasználásának megváltoztatásához (feldolgozás, élelmiszer- vagy takarmány-célú felhasználás) kapcsolódó költségek.

A támogatási program megfelel az 1857/2006/EK rendelet 10. cikkében előírt követelményeknek.

A végrehajtás időpontja:

A támogatási program, illetve az egyedi támogatás nyújtásának időtartama:

A támogatás célja: A támogatás célja a növény-egészségügyi intézkedések (növénybetegségek) okozta károk részleges ellentételezése a termelők felé. Az 1857/2006/EK rendelet 10. cikke alkalmazandó.

Érintett ágazat(ok): Mezőgazdasági termékek elsődleges termelése

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:

Internetes cím: http://www3.lrs.lt/pls/inter3/dokpaieska.showdoc_l?p_id=93194&p_query=&p_tr2=

http://www3.lrs.lt/pls/inter3/dokpaieska.showdoc_l?p_id=332838&p_query=&p_tr2=

http://www3.lrs.lt/pls/inter3/dokpaieska.showdoc_l?p_id=334810

http://www.zum.lt/lt/teisine-informacija/isakymai/4437/

Egyéb információ: Amikor ez a támogatási program életbe lép, az N 21/2006 jelzetű, a növény-egészségügyi intézkedések alkalmazásából eredő károk ellentételezésére szolgáló állami támogatási program hatályát veszti.

Támogatás száma: XA 12/09

Tagállam: Németországi Szövetségi Köztársaság

Régió: Freistaat Bayern

A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve:

Übernahme der Kosten für den Impfstoff im Rahmen einer Notimpfung gegen Blauzungenkrankheit bei Rindern, Schafen und Ziegen

Bereitstellung von Impfstoff für die Tierhalter

Jogalap:

Verordnung zum Schutz gegen die Blauzungenkrankheit (konsolidierte Fassung), geändert durch Artikel 2 der Verordnung vom 22. August 2006 (elektronischer Bundesanzeiger Amtlicher Teil 43 2006 V1), geändert durch Artikel 3 der Verordnung vom 6. Juli 2007 (Bundesgesetzblatt I Seite 1264), geändert durch Artikel 3 der Verordnung vom 21. Dezember 2007 (Bundesgesetzblatt I Seite 3144), geändert durch Artikel 2 der Verordnung vom 3. Dezember 2008 (eBAnz AT142 2008 V1)

Verordnung über bestimmte Impfstoffe zum Schutz vor der Blauzungenkrankheit vom 2. Mai 2008 (BAnz. 2008 Nr. 67 S. 1599)

A kéknyelvbetegség leküzdésére irányuló végrehajtási rendelet (1266/2007/EK)

A támogatási program keretében tervezett éves kiadások, illetve a vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás teljes összege: 3,2 millió EUR

A támogatás maximális intenzitása: akár 100 %

A végrehajtás időpontja: A támogatást a támogatási program összefoglaló tájékoztatójának interneten történő közzétételétől nyújtják.

A program, illetve az egyedi támogatás nyújtásának időtartama: 2009. február 1-től2009. december 31-ig.

A támogatás célja: A kéknyelvbetegség gyors elterjedésének és a mezőgazdasági üzemek ezzel kapcsolatos kárainak megelőzése érdekében mihamarabb végre kell hajtani egy Bajorország egész területére kiterjedő átfogó oltóprogramot. Az állatállomány gyors immunizálása általános állami érdek. A védőoltás elsődleges célja nem az egyes állatok megmentése, hanem az érintett állomány egészének védelme és a betegség terjedésért felelős fertőzési gócpontok megszüntetése.

Németországban és az EU-ban jelenleg még nem áll rendelkezésre engedélyezett védőoltás a 8-as szerotípussal szemben (a vonatkozó eljárások folyamatban vannak), így az állattenyésztőknek nincs lehetőségük oltóanyag beszerzésére.

Az élelmezési, mezőgazdasági és fogyasztóvédelmi minisztérium azonban sürgősségi rendelettel engedélyezheti a meglévő oltóanyagok felhasználását. A 2009 februárjától széles körben alkalmazott oltóanyagokat a tartományok által kiírt európai szintű közbeszerzési eljárásban választották ki. Az oltóanyagok biztonságosságát és hatásosságát a Friedrich-Loeffler-Institut szakmai segítségével végzett próbaoltásokkal igazolták.

A kedvezményezettek az 1857/2006/EK rendelet szerinti kis- és középvállalkozások.

A támogatást nem a kedvezményezettek javára történő közvetlen kifizetések, hanem támogatott szolgáltatások formájában nyújtják. A bajor környezetvédelmi és egészségügyi minisztérium az oltóanyagok ellenértékét a kereskedőnek fizeti ki.

A támogatás nem érint olyan intézkedéseket, amelyekre vonatkozóan a közösségi jogszabályok előírják, hogy azok költségeit a mezőgazdasági üzemnek kell viselnie.

A 0,6 millió szarvasmarha és 100 000 juh/kecske alapoltásához, valamint 1,5 millió szarvasmarha és 400 000 juh/kecske újraoltásához szükséges oltóanyag átvállalt beszerzési költségei mintegy 3,2 millió eurót tesznek ki.

A támogatás jogalapja: az 1857/2006/EK rendelet 10. cikkének (1), és (3)–(8) bekezdése.

Az érintett ágazat(ok): Szarvasmarha-, juh- és kecsketenyésztők (mezőgazdasági üzemek)

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:

Bayerisches Staatsministerium für Umwelt und Gesundheit

Rosenkavalierplatz 2

Postfach 810140

81901 München

DEUTSCHLAND

Tájékoztatásért a következő hatósághoz lehet fordulni:

Bayerisches Staatsministerium für Ernährung, Landwirtschaft und Forsten

Referat G 6

Ludwigstr. 2

80539 München

DEUTSCHLAND

Internetcím: www.bundesrecht.juris.de/bundesrecht/blauzungenimpfstv/gesamt.pdf

http://www.lgl.bayern.de/tiergesundheit/blauzungenkrankheit.htm

A támogatási program tekintetében: http://www.stmugv.bayern.de/tiergesundheit/krankheiten/blauzunge/beihilfe.htm

Egyéb információk: –

Támogatás száma: XA 18/09

Tagállam: Olaszország

Régió: Regione Lombardia (Provincia di Sondrio)

A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve: Aiuti per la ricomposizione fondiaria - accorpamento fondiario di terreni agricoli.

Jogalap: Bozza di deliberazione della Giunta della Provincia di Sondrio „Concessione di aiuti per la ricomposizione fondiaria (accorpamento fondiario di terreni agricoli mediante acquisto o permuta). Approvazione iniziativa”

Decreto legislativo 29.3.2004 n. 99 „Disposizioni in materia di soggetti e attività, integrità aziendale e semplificazione amministrativa, a norma dell’art. 1 lettere d), f), g), l), ee) della legge 7.3.2003 n. 38” - capo II „integrità aziendale” artt. 7 e 9;

Legge 7.3.2003 n. 38 „Disposizioni in materia di agricoltura” - art. 1;

Decreto legislativo 18.5.2001 n. 228 „Orientamento e modernizzazione del settore agricolo, a norma dell’art. 7 della legge 5.3.2001 n. 57” - capo II „contratti agrari, integrità aziendale e distretti”.

A támogatási program keretében tervezett éves kiadások, illetve a vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás teljes összege: A program céljára a költségvetésben elkülönített összeg 120 000 EUR/év.

A támogatás maximális intenzitása: Támogatás kizárólag a jogi és adminisztratív költségek fedezéséhez nyújtható, a ténylegesen felmerülő költségek legfeljebb 100 %-áig.

A végrehajtás időpontja: Attól az időponttól kezdődően, hogy a Bizottság Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Főigazgatóságának honlapján közzéteszik a mentességi kérelem azonosító számát.

A program, illetve az egyedi támogatás nyújtásának időtartama: 2013. december 31-ig.

A támogatás célja: A 2006. december 15-i 1857/2006/EK bizottsági rendelet 13. cikke szerinti „Birtokrendezéshez nyújtott támogatás”. A támogatás a jogi és adminisztratív költségekre korlátozódik, a birtokegyesítés céljából megvalósult földvásárlás vagy -csere kapcsán ténylegesen felmerült költségek 100 %-áig. A támogatás célja a birtokok túlzott mértékű elaprózódásának megakadályozása. Sondrio-megye vezetése tisztában van azzal, hogy a birtokok elaprózódása olyan kedvezőtlen jelenség, amely negatív hatást gyakorol a termelési költségekre, jelentősen megnehezíti a hegyi területeken elhelyezkedő birtokok karbantartását, és kedvezőtlen hatást gyakorol a környezetre, a hidrogeológiai rendszerre, valamint a táj megőrzésére.

A birtokegyesítésekre gyakran a magas közjegyzői költségek miatt nem kerül sor.

Az érintett ágazat(ok): A Sondrio-megye területén található hegyvidéki mezőgazdasági földterületek.

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe: Provincia di Sondrio, Via XXV Aprile, 22 - 23100 Sondrio (Italia).

Internetcím: www.agricoltura.regione.lombardia.it A program szövege először a „Per saperne di più” (bővebb információ), majd az „Aiuti di Stato” (állami támogatások) címszavakra kattintva érhető el.

www.provincia.so.it A program szövege először az „agricoltura” (mezőgazdaság), majd az „accorpamento fondiario” (birtokegyesítés) címszavakra kattintva érhető el.

Egyéb információk: Il Dirigente della Struttura

Raccordo con le Politiche Nazionali e Comunitarie

Dr.ssa Enrica GENNARI

Támogatás száma: XA 21/09

Tagállam: Németországi Szövetségi Köztársaság

Régió: Schleswig- Holstein

A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve: Beihilfen zu den Kosten des Impfstoffes zur Impfung von Rinder-, Schaf- und Ziegenbeständen gegen den Serotyp 8 des Virus der Blauzungenkrankheit (BTV8)

Jogalap: Richtlinien für die Gewährung von Beihilfen zur Impfung gegen den Serotyp 8 des Virus der Blauzungenkrankheit (BTV8-Beihilfe-Richtlinien)

A támogatási program keretében tervezett éves kiadások, illetve a vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás teljes összege: 1 000 000 EUR

A támogatás maximális intenzitása: Az oltóanyagok költségeinek 100 %-a.

A támogatás maximális intenzitása nem lépi túl a 100 %-os értéket. A kifizetés nem közvetlenül az állattulajdonosok számára történik, a költségeket az oltóanyag gyártójának térítik meg.

A végrehajtás időpontja: A támogatást a támogatási program összefoglaló tájékoztatójának interneten történő közzétételétől nyújtják.

A program, illetve az egyedi támogatás nyújtásának időtartama: 2009. június 30-ig.

A támogatás célja: A költségmentesítés az 1857/2006/EK rendelet 10. cikkének (1) bekezdésén alapul.

Az intézkedés célja azon oltások költségeinek kiegyenlítése, amelyeket a kéknyelvbetegség leküzdésére irányuló uniós végrehajtási rendelet 4. cikke (1) bekezdése a) pontjának értelmében kell elvégezni a szarvasmarha-, juh- és kecskeállományon a kéknyelvbetegség vírusának 8-as szerotípusa (BTV8) ellen.

A kedvezményezettek javára nem teljesítenek közvetlen kifizetéseket, a támogatást támogatott szolgáltatás formájában nyújtják

Külön kiemelendő, hogy a támogatás során betartják az 1857/2006/EK rendelet 10. cikkének (6) és (8) bekezdésében szereplő előírásokat.

Az intézkedés a kéknyelvbetegség megelőzésével kapcsolatos és így a Szerződés 87. cikke (3) bekezdésének c) pontja értelmében összeegyeztethető a közös piaccal.

Az érintett ágazat(ok): Mezőgazdaság

A támogatás jogosultjai azok a szarvasmarha-, juh- és kecsketulajdonosok, akik az 1857/2006/EK rendelet értelmében mezőgazdasági kis- és középvállalkozásnak minősülnek.

Az engedélyező hatóság neve és címe:

Ministerium für Landwirtschaft, Umwelt und ländliche Räume Schleswig – Holstein

Mercatorstraße 3

24106 Kiel

DEUTSCHLAND

Internetcím: http://www.schleswig-holstein.de/UmweltLandwirtschaft/DE/LandFischRaum/11ZPLR/PDF/BTV8BeihilfeRiliImpfung2aa,templateId=raw,property=publicationFile.pdf

Birgitt FAIK

Támogatás száma: XA 26/09

Tagállam: Olaszország

Régió: Olaszország teljes területe

A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve: Fondo di solidarietà nazionale a sostegno delle imprese agricole danneggiate da avversità atmosferiche

Jogalap:

Decreto legislativo 22 dicembre 2008 n. 19322 „Disposizioni applicative per la concessione degli aiuti compensativi di cui al decreto legislativo n. 102/04, nel testo modificato dal decreto legislativo n. 82/08”

Decreto legislativo 18 aprile 2008, n.82, concernente l' adeguamento del decreto legislativo n.102/04, agli orientamenti comunitari per gli aiuti di Stato nel settore agricolo e forestale 2007-2013 (2006/C 19/01) e al Regolamento (CE) n.l857/2006

Decreto legislativo 29 marzo 2004,n.L02, concernente la normativa del Fondo di Solidarietà nazionale a sostegno delle imprese agricole danneggiate da calamità naturali o da eventi climatici avversi.

A támogatási program keretében tervezett éves kiadások, illetve a vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás teljes összege: Az előirányzott kiadás 48 millió EUR/év, amely az állami költségvetésben rendelkezésre álló összeg függvényében változhat.

A támogatás maximális intenzitása: Az egy vállalkozásnak nyújtott támogatás teljes összege nem haladhatja meg a kedvezőtlen időjárási jelenségek miatt a termékértékesítésben bekövetkezett jövedelemcsökkenés 80 %-át. A támogatás mértéke a hátrányos helyzetű térségekben elérheti a 90 %-ot.

A bruttó támogatás kiszámításának alapjául szolgáló jövedelemcsökkenés az alábbi két tényező különbsége (b–a):

A végrehajtás időpontja: Attól az időponttól kezdődően, hogy a Bizottság Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Főigazgatóságának honlapján közzéteszik a 2008. január 1-je után bekövetkezett kedvezőtlen időjárási jelenségekből eredő jövedelemcsökkenés után járó kártérítésre vonatkozó mentességi határozat azonosító számát.

A program, illetve az egyedi támogatás nyújtásának időtartama: A program alapján 2013. december 31-ig, illetve ezen időpontot követően további 6 hónapig nyújtható támogatás.

A támogatás célja: A természeti csapáshoz hasonló kedvezőtlen időjárási jelenségek következtében a mezőgazdasági üzemeknél felmerült károk fedezéséhez nyújtott támogatás. A támogatások folyósítása az 1857/2006/EK rendelet 11. cikkével összhangban történik.

A támogatásra jogosult összeg növelhető azon költségekkel, amelyeket a mezőgazdasági termelő amiatt viselt, hogy a kedvezőtlen időjárási jelenség miatt elmaradt a termés betakarítása.

A támogatás teljes összegéből le kell vonni az alábbi tételeket:

a biztosítási programok keretében kapott összegek,

azok a költségek, amelyek a kedvezőtlen időjárási jelenség következtében nem merültek fel.

Az érintett ágazat(ok): Mezőgazdaság - elsődleges előállítás.

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:

Ministero delle politiche agricole alimentari e forestali

Dipartimento delle Politiche di Sviluppo – Direzione Generale dello Sviluppo Rurale

Via XX Settembre n. 20

00187 Rome

ITALIA

Internetcím: http://www.politicheagricole.it/svilupporurale/fondosolidarietanazionale/interventicompensativi.it

Egyéb információk: Il direttore generale

Giuseppe BLASI

Támogatás száma: XA 57/09

Tagállam: Egyesült Királyság

Régió: England – Cheshire

A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve: Habitats and Hillforts of Cheshire’s Sandstone Ridge Landscape Partnership Scheme

Jogalap: Section39 1981 Wildlife and Countryside Act

A támogatási program keretében tervezett éves kiadások, illetve a vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás teljes összege:

Időszak

Összeg (GBP)

2009. április – 2010. március

54 459,00

2010. április – 2011. március

50 458,00

2011. április – 2011. október

34 358,00

Összesen

139 375,00

A támogatás maximális intenzitása: A támogatás intenzitása az 1857/2006/EK bizottsági rendelet 15. cikkével összhangban levő technikai segítségnyújtás esetében akár 100 % is lehet.

A támogatás maximális intenzitása felújítás esetén akár 100 % is lehet, amennyiben a támogatást az 5. cikk (2) bekezdésével összhangban nem termelési célt szolgáló kulturális örökségek megőrzésére nyújtják. Amennyiben a kulturális örökség termelési célt szolgál, úgy a támogatás maximális intenzitása az 1857/2006/EK bizottsági rendelet 5. cikkének (3) bekezdésének megfelelően csökken.

A végrehajtás időpontja: A program 2009. április 1-jén indul.

A program, illetve az egyedi támogatás nyújtásának időtartama: A támogatási program 2009. április 1-jén indul, és 2011. október 1-jén fejeződik be. Az utolsó kifizetés folyósítására 2011. szeptember 15-én kerül sor.

A támogatás célja: Támogatás nyújtása, illetve felújítási munkálatok közvetlen elvégzése kkv-k számára a cheshire-i Sandstone Ridge körül elhelyezkedő hat földvár környékét jellemző hagyományos tájkép és épületek megőrzéséhez. Támogathatók a hagyományos tájkép és épületek megőrzésének költségei, továbbá a mezőgazdasági termelők és egyéb földtulajdonosok részére a különleges tájkép, élővilág és kulturális örökség fenntartásához nyújtott technikai segítség költségei. Az 1857/2006/EK bizottsági rendelet 5. cikkével – tehát a hagyományos tájkép és épületek megőrzéséhez nyújtott támogatásra vonatkozó szabályokkal – összhangban egyes mezőgazdasági üzemekben beruházásokat is végeznek majd.

Az érintett ágazat(ok): A projekt a mezőgazdasági termékek előállításával foglalkozó kkv-kat támogatja.

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:

Cheshire County Council,

Regeneration,

Backford Hall,

Backford,

Chester,

Cheshire,

CH1 6PZ

A programért felelős hatósági szerv:

Cheshire County Council

Regeneration,

Backford Hall,

Backford,

Chester,

Cheshire,

CH1 6PZ

A támogatási programot működtető szervezet:

Cheshire County Council

Regeneration,

Backford Hall,

Backford,

Chester,

Cheshire,

CH1 6PZ

Internetcím: http://www.habitatsandhillforts.co.uk/Projects/state_aid_jan09.htm

Egyéb információk: Ez az önálló program az XA 26/2007 számú, Sandstone Ridge Landscape Partnership scheme megnevezésű program tevékenységét folytatja és egészíti ki, a kiegészítő finanszírozást a Heritage Lottery Fund biztosítja.

A támogathatósággal és a program szabályaival kapcsolatos további információ a fenti internetcímen érhető el.


23.4.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 94/8


A tagállamok által a Tanács 93/7/EGK irányelvének (1) 3. cikke alapján kijelölt azon központi szervek listája, amelyek a tagállamok területéről jogellenesen kiszállított kulturális tárgyak visszaszolgáltatásával kapcsolatosan járnak el

2009/C 94/03

Tagállam

Központi szerv

Belgium

Service Public Fédéral Justice/Federale

Overheidsdienst Justitie

Service de droit civil patrimonial/Dienst burgerlijk

vermogensrecht

Boulevard de Waterloo/Waterloolaan 115

BE – 1000 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Kapcsolattartó: Mr Patrick Leclercq

Tel.: +32 2210 57 61

Fax: +32 2210 57 95

E-mail: patrick.leclercq@just.fgov.be

Kapcsolattartó: Mr Xavier Hopchet

Tel.: +32 2210 55 14

Fax: +32 2210 55 14

E-mail: xavier.hopchet@just.fgov.be

Bulgária

Ministry of Culture

Kapcsolattartó: Mr Borislav Pavlov

The Head of Inspectorate for Protection of Movable

Cultural Heritage Museums, Galleries and Fine Arts

Directorate

17 Al. Stamboliyski Bl.

BG - Sofia 1040

Tel.: +359-2/ 94-00-955

Mobil: +359 887271324

E-mail: borislavpavlov@abv.bg

Kapcsolattartó: Ms Mariya Todorova-Simova

Senior expert at the directorate „MGFA”

Tel.: +359-2/ 94-00-918

E-mail: todorova_mariya@yahoo.com

www.mc.government.bg

Csehország

Ministerstvo kultury

Maltézské nám. 1

CZ – 118 11 Praha 1

Kapcsolattartó: Dr. Daniela Vokolková

Tel.: +420 257085459

Fax: +420 233371867

E-mail: daniela.vokolkova@mkcr.cz

Dánia

Kulturværdiudvalget

Kulturarvsstyrelsen

H.C. Andersens Boulevard 2, 4.

DK – 1553 København V

Tel.: +45 33 74 51 85

Fax: +45 33 74 51 01

E-mail: evaarn@kulturarv.dk

www.kulturvaerdier.dk

Németország

A SZÖVETSÉGI KORMÁNY SZINTJÉN:

Der Beauftragte der Bundesregierung für Kultur und

Medien

Referat K 24

Graurheindorfer Str. 198

DE – 53117 Bonn

Kapcsolattartó: Ministerialrat Frithjof Berger

Kapcsolattartó: Regierungsdirektorin Alexa Rewer

Tel.: +49 228 99681 – 3657

Fax: +49 228 99681 – 3805

E-mail: K42@bkm.bmi.bund.de

www.kulturstaatsminister.de

A TARTOMÁNYI KORMÁNYOK SZINTJÉN:

Ministerium für Wissenschaft, Forschung und Kunst

Baden-Württemberg

Königstraβe 46

DE – 70173 Stuttgart

Kapcsolattartó: Ministerialrat Joachim Uhlmann

Tel.: +49 711279 29 80

Fax: +49 711279 32 13

E-mail: joachim.uhlmann@mwk.bwl.de

www.mwk.baden-wuerttemberg.de

Bayerisches Staatsministerium für Wissenschaft,

Forschung und Kunst

Salvatorstraβe 2

DE – 80333 München

Kapcsolattartó: Leitender Ministerialrat Dr. Peter Wanscher

Tel.: +49 89 21 86 23 69

Fax: +49 89 21 86 36 51

E-mail: peter.wanscher@stmwfk.bayern.de

www.stmwfk.bayern.de

Kulturelle Grundsatzangelegenheiten,

Schutz und Rückführung von Kulturgut Der

Regierende Bürgermeister von Berlin

Senatskanzlei-Kulturelle Angelegenheiten

Brunnenstraβe 188-190

DE – 10119 Berlin

Kapcsolattartó: Regierungsdirektorin Liane Rybczyk

Tel.: +49 30 90 228-410

Fax: +49 30 90 228-456

E-mail: liane.rybczyk@kultur.berlin.de

www.senwisskult.berlin.de

Ministerium für Wissenschaft, Forschung und Kultur des Landes Brandenburg

Dortustraβe 36

DE – 14467 Potsdam

Kapcsolattartó: Herr Danilo Buchholz

Tel.: +49 331866 49 55

Fax: +49 331866 49 98

E-mail: danilo.buchholz@mwfk.brandenburg.de

www.mwfk.brandenburg.de

Der Senator für Kultur

Altenwall 15/16

DE – 28195 Bremen

Kapcsolattartó: Referatsleiterin Margrit Hohlfeld

Tel.: +49 162210 89 89 oder +49 421361 27 49

Fax: +49 421361 60 25

E-mail: Margrit.hohlfeld@Kultur.bremen.de

Behörde für Kultur, Sport und Medien - Staatsarchiv

Kattunbleiche 19

DE – 22041 Hamburg

Kapcsolattartó: Frau Irmgard Mummenthey

Tel.: +49 40428 31 3115

Fax: +49 40428 31 3201

E-mail: Irmgard.Mummenthey@bksm.hamburg.de

Hessisches Ministerium für Wissenschaft und Kunst

Rheinstraβe 23 - 25

DE – 65185 Wiesbaden

Kapcsolattartó: Dr. Reinhard Dietrich

Tel.: +49 611323463

Fax: +49 611323499

E-mail: Reinhard.Dietrich@HMWK.Hessen.de

www.HMWK.Hessen.de

Ministerium für Bildung, Wissenschaft und Kultur

Mecklenburg-Vorpommern

Referat 420

Werderstraβe 124

DE – 19055 Schwerin

Kapcsolattartó: Herr Jörn Mothes

Tel.: +49 385588 74 20

Fax: +49 385588 70 82

E-mail: J.Mothes@bm.mv-regierung.de

Niedersächsisches Ministerium für Wissenschaft und Kultur

Leibnizufer 9

DE – 30169 Hannover

Kapcsolattartó: Frau Dagmar Reitzenstein

Tel.: +49 511120 2582

Fax: +49 511120 99 2582

E-mail: Dagmar.Reitzenstein@mwk.niedersachsen.de

Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalen

Referat IV A 2

Fürstenwall 25

DE – 40219 Düsseldorf

Kapcsolattartó: Ministerialrätin Dr. Ingrid Stoppa-Sehlbach

Tel.: +49 211837 1889

Fax: +49 211 6021 1101

E-mail: Ingrid.Stoppa-Sehlbach@stk.nrw.de

www.nrw.de

Ministerium für Bildung, Wissenschaft, Jugend und Kultur des Landes Rheinland-Pfalz

Mittlere Bleiche 61

DE – 55116 Mainz

Kapcsolattartó: Frau Hedda Frank

Tel.: +49 613116 5451

Fax: +49 613116 4151

E-mail: Hedda.Frank@mbwjk.rlp.de

www.mwjk.rlp.de

Ministerium für Bildung, Familie, Frauen und Kultur

Hohenzollernstraβe 60

DE – 66117 Saarbrücken

Kapcsolattartó: Frau Christa Matheis

Tel.: +49 681501 7348

Fax: +49 681501 7227

E-mail: ca.matheis@bildung.saarland.de

www.saarland.de/kultur.htm

Sächsisches Staatsministerium für Wissenschaft und Kunst

Wigardstraβe 17

DE – 01097 Dresden

Kapcsolattartó: Regierungsoberrat Martin Kühne

Tel.: +49 351564 6211

E-mail: Martin.Kuehne@smwk.sachsen.de

www.smwk.sachsen.de

Kultusministerium des Landes Sachsen-Anhalt

Turmschanzenstraβe 32

DE – 39114 Magdeburg

Kapcsolattartó: Frau Annette Sprengel

Tel.: +49 391567 3704

Fax: +49 391567 3695

E-mail: annette.sprengel@mk.sachsen-anhalt.de

www.mk.sachsen-anhalt.de

Der Ministerpräsident des Landes Schleswig-Holstein

Staatskanzlei

Postfach 7122

DE – 24171 Kiel

Kapcsolattartó: Frau Anne Nilges

Tel.: +49 431988 5845

Fax: +49 431988 5857

E-mail: Anne.Nilges@stk.landsh.de

Thüringer Kultusministerium

Werner-Seelenbinder-Straβe 7

DE – 99096 Erfurt

Kapcsolattartó: Regierungsdirektor Ralf Coenen

Tel.: +49 361 37 94731

Fax: +49 361 37949731

E-mail: ralf.coenen@tmwfk.thueringen.de

www.thueringen.de/de/kultus

Észtország

Kultuuriministeerium

Muinsuskaitseamet

Uus, 18

EE – 10111 Tallinn

Kapcsolattartó: Viljar Vissel

Tel.: +372 640 30 18

Fax: +372 640 30 60

E-mail: viljar.vissel@muinas.ee

Írország

Department of Arts, Sport and Tourism

Cultural Institutions Unit

Fossa

Killarney

Co Kerry

IE

Kapcsolattartó: Éamonn Mac an Bheatha

Tel.: +353 64 66 27339

Fax: +353 64 66 27350

E-mail: Eamonnmacanbheatha@dast.gov.ie

Görögország

Υπουργείο Πολιτισμού

Διεύθυνση Μουσείων, Εκθέσεων και Εκπαιδευτικών

Προγραμμάτων

Μπουμπουλίνας 20-22

GR – 106 82 Αθήνα

Σμαράγδα Μπουτοπούλου

Tel.: +30 210825 86 78

Fax: +30 210821 29 42

E-mail: tmmdms.dmeep@culture.gr

Angolul:

Ministry of Culture

Directorate of Museums, Exhibitions and Educational

Programmes

20-22 Bouboulinas Street

GR- 106 82 Athens

Kapcsolattartó: Smaragda Boutopoulou

Tel.: +30 210825 86 78

Fax: +30 210821 29 42

E-mail: tmmdms.dmeep@culture.gr

Spanyolország

Ministerio de Cultura

Dirección General de Bellas Artes y Bienes Culturales

Plaza del Rey, 1

ES – 28004 Madrid

Kapcsolattartó: Jesus Fumanal Orus, Consejero Tecnico

E-mail: jesus.fumanal@mcu.es

Kapcsolattartó: Luis Lafuente Batanero, Subdirector General de Protección del Patrimonio Histórico

E-mail: luis.lafuente@mcu.es

Tel.: +34 91701 70 40; +34 91701 70 35

Fax: +34 91701 73 81

Franciaország

Ministère de l'Intérieur

Office Central de lutte contre le trafic des Biens

Culturels (OCBC)

101-103 rue des trois Fontanot

FR – 92000 Nanterre

Tel.: +33 1 47 44 98 63

Fax: +33 1 47 44 98 66

E-mail: ocbc-doc.dcpjac@interieur.gouv.fr

Olaszország

Ministero per i beni e le attività culturali

Dipartimento per la ricerca, l’innovazione e l’organizzazione

Via del Collegio Romano, 27

IT– 00186 Roma

Segretario Generale

Kapcsolattartó: Dott. Giuseppe Proietti

Tel.: +39 6672 32819

Fax: +39 6672 32414

E-mail: sg@beniculturali.it

Kapcsolattartó: Dott. Raffaele Sassano

E-mail: rsassano@beniculturali.it

Kapcsolattartó: Dott. Ssa Jeannette Papadopoulos

E-mail: jeannette.papadopoulos@beniculturali.it

Kapcsolattartó: Dott. Ssa Loredana Rossigno

E-mail: lrossigno@beniculturali.it

Tel.: +39 6672 32353 / +39 6672 32469

Fax: +39 6672 32103

Ciprus

Department of Antiquities

1, Museum Street, P.O. Box 22024

CY – 1516 Nicosia

Kapcsolattartó: Dr. Pavlos Flourentzos

Tel.: +357 228 65800

Fax: +357 223 03148

E-mail: antiquitiesdept@da.mcw.gov.cy

Lettország

Valsts Kultūras Pieminekļu Aizsardzības Inspeckcija

Mazā Pils iela 19

Riga – LV 1050

Kapcsolattartó: Liāna Liepa

Tel.: +371 67229272

Fax: +371 67228808

E-mail: liana.liepa@heritage.lv

Litvánia

Kultūros ministerija

J.Basanavičiaus st. 5

LT – 01118 Vilnius

Saugomų teritorijų ir paveldo apsaugos skyrius

Kapcsolattartó: Mindaugas Žolynas

E-mail: m.zolynas@lrkm.lt

Kapcsolattartó: Irmã Grigaitiene

E-mail: i.grigaitiene@lrkm.lt

Tel.: +370 5219 34 59

Fax:.+370 5262 31 20

Luxemburg

Ministère de la Culture, de l’Enseignement supérieur et de la Recherche

20, Montée de la Pétrusse

LU – 2912 Luxembourg

Kapcsolattartó: Guy Dockendorf

Tel.: +352 478 66 10

Fax: +352 40 24 27

E-mail: guy.dockendorf@culture.lu

Magyarország

Kulturális Örökségvédelmi Hivatal (KÖH)

Műtárgyfelügyeleti Iroda

Szentháromság tér 6.

HU – 1014 Budapest

Postal address: P.O. Box 721, H – 1535 Budapest

Kapcsolattartó: Dr. Péter Buzinkay

Tel.: +36 1225 49 86

Fax: +36 1225 49 85

E-mail: mutargy@koh.hu peter.buzinkay@koh.hu

Málta

Superintendence of Cultural Heritage

173, St.Christopher Street

MT – Valleta VLT2000

Kapcsolattartó: Nathaniel Cutajar

Τel. +356 239 50503, 239 50100

Fax: +356 239 50444

E-mail: nathaniel.cutajar@gov.mt

Hollandia

Ministerie van Onderwijs, Cultuur en Wetenschap

Erfgoedinspectie (Central authority)

Rijnstraat 50

Postbus 16375 (IPC 3500)

NL – 2500 BJ Den Haag

Kapcsolattartó: M.M.C. van Heese

Tel.: +31 (0)70 412 4037

Fax: +31 (0)70 412 4014

E-mail: vanheese@erfgoedinspectie.nl

Ministerie van Onderwijs, Cultuur en Wetenschap

Directie Cultureel Erfgoed Rijnstraat 50

Postbus 16375 (IPC 3200)

NL – 2500 BJ Den Haag

Kapcsolattartó: Ms Flora van Regteren Altena

Tel.: +31 (0)70 412 2606

Fax: +31 (0)70 412 3996

E-mail: f.altena@minocw.nl

Ausztria

Bundesdenkmalamt Ausfuhrabteilung und Rechtsabteilung

Hofburg, Säulenstiege 2.Stock, A

AT – 1010 Wien

Kapcsolattartó: Dr. Brigitte Faszbinder-Brückler

Tel.: +43 1534 15-105

Fax: +43 1534 15-5107

E-mail: ausfuhr@bda.at recht@bda.at

Lengyelország

Ministry of Culture and National Heritage

Department of Cultural Heritage

Ul. Krakowskie Przedmieście 15/17

PL – 00-071 Warsaw

Kapcsolattartó: Maria Romanowska-Zadrożna

Tel.: +48 22 42 10420

Fax: +48 22 82 63059

E-mail: mromanowska@mkidn.gov.pl

Portugália

Ministério da Cultura

Gabinete de Planeamento, Estratégia, Avaliação e

Relações Internacionais Av. Conselheiro Fernando de Sousa, no 21, A PT – 1070-072 Lisboa

Kapcsolattartó: Patrícia Salvação Barreto

Tel.: +351 21324 19 33

Fax: +351 21324 19 66

E-mail: info@gpeari.pt

Románia

Ministerul Culturii, Cultelor și Patrimoniului Național

Șos. Kiseleff 30, Sector 1

RO - 011374 București

Kapcsolattartó: Ms Alis Vasile

Direcția Muzee, Colecții și Arte Vizuale

Tel.: + 402 1224 44 21

Fax: + 402 1223 31 57

E-mail: alis.vasile@cultura.ro

Szlovénia

Ministrstvo za kulturo

Maistrova 10

SI – 1000 Ljubljana

Kapcsolattartó: Mrs Marija Brus

Tel.: +386 1369 59 17

Fax: +386 1369 59 02

E-mail: marija.brus@gov.si

Szlovákia

Ministerstvo Kultúry Slovenskej Republiky

Nám. SNP 33

SK – 813 31 Bratislava 1

Kapcsolattartó: Pavol Simunic

Tel.: +421 2204 82414

Fax: +421 2204 82476

E-mail: pavol.simunic@culture.gov.sk

Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky

sekcia verejnej správy

odbor archívov a registratúr

Križkova 7

SK - 811 04 Bratislava 1

Kapcsolattartó: Jozef Hanus, Director

Tel.: +421 2 52 49 76 29

Fax: +421 2 52 49 45 30

E-mail: jozef.hanus@mvsr.vs.sk

Finnország

Oikeusministeriö

Eteläesplanadi 10, PL 25

FI – 00023 Valtioneuvosto, Helsinki

Kapcsolattartó: Outi Kemppainen

Tel.: +358 9 16 06 75 76

Fax: +358 9 16 06 75 24

E-mail: outi.kemppainen@om.fi

Svédország

The Swedish National Heritage Board

Riksantikvarieämbetet

Box 5405

SE – 114 84 Stockholm

Kapcsolattartó: Anna-Gretha Eriksson

Tel.: +46 8 51 91 82 43

Fax: +46 8660 72 84

E-mail: anna-gretha.eriksson@raa.se

Egyesült Királyság

Department for Culture, Media and Sport

2-4 Cockspur Street

GB – London SW1Y 5DH

Kapcsolattartó: Ms Helen Loughlin

Tel.: +44 20 7211 6129

Fax: +44 20 7211 6130

E-mail: helen.loughlin@culture.gsi.gov.uk

Kapcsolattartó: Ms Nicki Fox

Tel.: +44 20 7211 6129

E-mail: nicki.fox@culture.gsi.gov.uk


(1)  HL L 74., 1993.3.27., 74. o.


V Vélemények

A KÖZÖS KERESKEDELEMPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

Bizottság

23.4.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 94/15


Értesítés az Ukrajnából származó ammónium-nitrát behozatalára alkalmazandó dömpingellenes intézkedések hatályvesztésének felülvizsgálatára irányuló eljárás megindításáról

2009/C 94/04

Az Ukrajnából (a továbbiakban: az érintett ország) származó ammónium-nitrát behozatalára vonatkozó hatályos dömpingellenes intézkedések közelgő hatályvesztéséről szóló értesítés (1) közzétételét követően a Bizottsághoz felülvizsgálati kérelmet nyújtottak be az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló 384/96/EK tanácsi rendelet (2) (a továbbiakban: az alaprendelet) 11. cikkének (2) bekezdése alapján.

1.   Felülvizsgálati kérelem

A kérelmet 2009. január 22-én az Európai Műtrágyagyártók Szövetsége (European Fertilizer Manufacturers Association, EFMA) (a továbbiakban: a kérelmező) nyújtotta be olyan gyártók nevében, amelyeknek együttes termelése az ammónium-nitrát teljes közösségi gyártásának jelentős részét, ebben az esetben több mint 50 %-át teszi ki.

2.   A termék

A felülvizsgálat az Ukrajnából származó, 80 tömegszázalékot meghaladó mennyiségű ammónium-nitrátot tartalmazó szilárd műtrágyákat (a továbbiakban: az érintett termék) érinti, amelyek jelenleg a 3102 30 90, 3102 40 90, ex 3102 29 00, ex 3102 60 00, ex 3102 90 00, ex 3105 10 00, ex 3105 20 10, ex 3105 51 00, ex 3105 59 00 és ex 3105 90 91 KN-kódok alá tartoznak. Ezek a KN-kódok csak tájékoztató jellegűek.

3.   A meglévő intézkedések

A jelenleg hatályos intézkedés a legutóbb a 662/2008/EK tanácsi rendelettel (3) módosított 442/2007/EK tanácsi rendelettel (4) kivetett végleges dömpingellenes vám.

4.   A felülvizsgálat indokai

A kérelem azon az indokláson alapul, hogy az intézkedések hatályvesztése nagy valószínűséggel a dömping, illetve a közösségi gazdasági ágazatot érő kár megismétlődését eredményezné.

Az Ukrajnából származó dömpingre vonatkozó állítás alapja az érintett termék ukrajnai belföldi árai és a költségek alapján megállapított rendes értéknek és az érintett termék exportárainak összehasonlítása. Tekintve, hogy Ukrajnából jelenleg nincs számottevő import az Európai Közösségbe, a kérelmező az Ukrajnából Törökországba és Marokkóba irányuló export árait használta fel.

A dömping tényét igazoló fenti összehasonlítások alapján a kérelmező azt állítja, hogy az Ukrajnából származó dömping megismétlődhet.

A kérelmező továbbá azt állítja, hogy a dömping további károkat okozhat. A fentiekkel összefüggésben a kérelmező bizonyítékkal támasztja alá azon állítását, hogy az érintett termék behozatalának jelenlegi mértéke az intézkedések hatályvesztése esetén várhatóan megnövekszik, mert az érintett ország kihasználatlan gyártási kapacitással rendelkezik.

A kérelmező szerint továbbá az Európai Unión kívüli szokásos piacokon (pl. az Amerikai Egyesült Államokban és Brazíliában) az Ukrajnából származó hasonló termékek behozatalára vonatkozó hatályos intézkedések miatt is az érintett termék behozatalának növekedésével kell számolni. Mindez azt eredményezheti, hogy a jövőben az érintett termék eddig más harmadik országokba irányuló kivitele is újra a Közösségbe irányul majd.

A fentieken túl a kérelmező azt is állítja, hogy a károkozás megszűnése elsősorban az intézkedések meghozatalának köszönhető, és ha az érvényben lévő intézkedések hatályvesztése esetén ismét jelentős mértékű behozatalra kerül sor dömpingáron az érintett országból, az minden valószínűség szerint további károkat okoz majd a közösségi gazdasági ágazatnak.

5.   Az eljárás

Minthogy a Bizottság a tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően megállapította, hogy elegendő bizonyíték áll rendelkezésére a hatályvesztés felülvizsgálatának megindításához, az alaprendelet 11. cikkének (2) bekezdése alapján felülvizsgálatot indít.

5.1.    A dömping és a kár valószínűségének megállapítására irányuló eljárás

A vizsgálat azt hivatott megállapítani, hogy az intézkedések hatályvesztése a dömping és a kár folytatódását, illetve megismétlődését eredményezné-e.

a)   Mintavétel

Tekintettel az eljárásban érintett felek nyilvánvalóan nagy számára, a Bizottság határozhat úgy, hogy az alaprendelet 17. cikkével összhangban mintavételt alkalmaz.

i.   Mintavétel az importőrök esetében

A Bizottság – annak érdekében, hogy eldönthesse, szükséges-e a mintavétel, és ha igen, kiválaszthassa a mintát – felkéri valamennyi importőrt, illetve a nevükben eljáró képviselőiket, hogy jelentkezzenek, és vállalatukról vagy vállalataikról a 6. b) pont i. alpontjában megállapított határidőn belül és a 7. pontban ismertetett formában bocsássák rendelkezésére az alábbi információkat:

név, cím, e-mail cím, telefon- és faxszám és a kapcsolattartó személy,

a vállalat teljes forgalma euróban, 2008. április 1. és 2009. március 31. között,

az alkalmazottak összlétszáma,

vállalat pontos tevékenysége az érintett termék vonatkozásában,

az Ukrajnából származó érintett importált termék 2008. április 1. és 2009. március 31. közötti, a közösségi piacra irányuló behozatalának, illetve a Közösség piacán lebonyolított viszonteladásának mennyisége tonnában és értéke euróban,

az érintett termék előállításában és/vagy értékesítésében érintett, a vállalattal kapcsolatban álló valamennyi vállalat (5) neve és tevékenységének pontos leírása,

bármely olyan egyéb információ, mely segítheti a Bizottságot a minta kiválasztásában,

a fenti információk megadásával a vállalat hozzájárul a mintába való esetleges felvételéhez. A mintába való felvétel esetén a vállalatnak kérdőívet kell kitöltenie, és hozzá kell járulnia ahhoz, hogy válaszának hitelességét helyszíni vizsgálat keretében ellenőrizzék. Ha a vállalat úgy nyilatkozik, hogy nem járul hozzá a mintába való felvételéhez vagy esetleges felvételéhez, akkor a vizsgálat során együtt nem működő vállalatnak kell tekinteni. Az együttműködés hiányának következményeit a 8. pont ismerteti.

Az importőrök mintájának kiválasztásához szükségesnek tartott információk beszerezése érdekében a Bizottság emellett kapcsolatba lép az importőrök ismert szövetségeivel is.

ii.   Mintavétel a közösségi gyártók körében

Tekintettel a kérelmet támogató közösségi gyártók nagy számára, a Bizottság mintavétel alkalmazásával szándékozik megvizsgálni a közösségi gazdasági ágazatot érő kárt.

A Bizottság – annak érdekében, hogy kiválaszthassa a mintát – felkéri valamennyi közösségi gyártót, hogy vállalatukról vagy vállalataikról a 6. b) pont i. alpontjában megállapított határidőn belül bocsássák rendelkezésére az alábbi adatokat:

név, cím, e-mail cím, telefon- és faxszám és a kapcsolattartó személy,

a vállalat teljes forgalma euróban a 2008. április 1. és 2009. március 31. közötti időszakban,

a vállalat pontos tevékenysége az érintett termék előállításának vonatkozásában a 2008. április 1. és 2009. március 31. közötti időszakban,

az érintett termék közösségi piacon történő értékesítésének értéke euróban a 2008. április 1. és 2009. március 31. közötti időszakban,

az érintett termék közösségi piacon történő értékesítésének mennyisége tonnában a 2008. április 1. és 2009. március 31. közötti időszakban,

az érintett terméknek a 2008. április 1. és 2009. március 31. közötti időszakban előállított mennyisége tonnában,

az érintett termék előállításában és/vagy értékesítésében érintett, a vállalattal kapcsolatban álló valamennyi vállalat (6) neve és tevékenységének pontos leírása,

bármely olyan egyéb információ, mely segítheti a Bizottságot a minta kiválasztásában,

a fenti információk megadásával a vállalat hozzájárul a mintába való esetleges felvételéhez. A mintába való felvétel esetén a vállalatnak kérdőívet kell kitöltenie, és hozzá kell járulnia ahhoz, hogy válaszának hitelességét helyszíni vizsgálat keretében ellenőrizzék. Ha a vállalat úgy nyilatkozik, hogy nem járul hozzá a mintába való felvételéhez vagy esetleges felvételéhez, akkor a vizsgálat során együtt nem működő vállalatnak kell tekinteni. Az együttműködés hiányának következményeit az alábbiakban a 8. pont ismerteti.

iii.   A minták végleges kiválasztása

Amennyiben az érdekelt felek a minta kiválasztásával kapcsolatban releváns információt kívánnak benyújtani, azt a 6. b) pont ii. alpontjában megállapított határidőn belül kell megtenniük.

A Bizottság a mintákat a mintavételi eljárásban részt venni szándékozó érintett felekkel folytatott konzultációt követően kívánja véglegesen kiválasztani.

A mintába felvett vállalatoknak a 6. b) pont iii. alpontjában meghatározott határidőn belül kérdőívet kell kitölteniük, és a vizsgálat során együtt kell működniük.

Kellő együttműködés hiányában a Bizottságnak lehetősége van arra, hogy megállapításait – az alaprendelet 17. cikkének (4) bekezdésével és 18. cikkével összhangban – a rendelkezésre álló tényekre alapozza. A rendelkezésre álló tények alapján tett megállapítások a 8. pontban ismertetett okoknál fogva kedvezőtlenebbnek bizonyulhatnak az érintett fél számára.

b)   Kérdőívek

A vizsgálathoz szükségesnek tartott információk beszerzése érdekében a Bizottság kérdőíveket küld a következő felek részére: a közösségi gazdasági ágazat mintába felvett vállalatai és a Közösségben működő gyártói szövetségek, az Ukrajnában működő exportőrök/gyártók, az exportőrök/gyártók szövetségei, a mintába felvett importőrök, az ismert importőrszövetségek, valamint az érintett exportáló ország hatóságai.

c)   Információgyűjtés és meghallgatások

A Bizottság felkéri az érdekelt feleket, hogy ismertessék álláspontjukat, a kérdőívre adott válaszokon kívül szolgáltassanak további információkat, és állításaikat támasszák alá bizonyítékokkal. Ezen információknak és az ezeket alátámasztó bizonyítékoknak a 6. a) pont ii. alpontjában megállapított határidőn belül kell beérkezniük a Bizottsághoz.

A Bizottság meghallgathatja továbbá az érdekelt feleket, amennyiben olyan kérelmet nyújtanak be, amelyből kitűnik, hogy meghallgatásukat különleges okok indokolják. E kérelmet a 6.a. pont iii. alpontjában megállapított határidőn belül kell benyújtani.

5.2.    A közösségi érdek vizsgálatára irányuló eljárás

Az alaprendelet 21. cikkével összhangban és abban az esetben, ha a dömping és az általa okozott kár valószínű folytatódása vagy megismétlődése bizonyítást nyer, határozni kell arról, hogy nem ellentétes-e a közösségi érdekkel, ha a dömpingellenes intézkedések fenntartására kerül sor. A Bizottság ezért az ismert közösségi gazdasági ágazatnak, az importőröknek és képviseleti szövetségeiknek, továbbá a reprezentatív felhasználóknak és a reprezentatív fogyasztói szervezeteknek kérdőíveket küldhet. A felek – köztük azok is, amelyeket a Bizottság nem ismer – a 6. a) pont ii. alpontjában megállapított általános határidőn belül jelentkezhetnek a Bizottságnál és információkat szolgáltathatnak, amennyiben bizonyítani tudják, hogy tevékenységük és az érintett termék között objektív kapcsolat áll fenn. Az előző mondattal összhangban cselekvő felek a 6.a. pont iii. alpontjában megállapított határidőn belül meghallgatást kérhetnek, ismertetve azokat a különleges okokat, amelyek ezt indokolják. Meg kell jegyezni, hogy az alaprendelet 21. cikke alapján közölt információk csak akkor vehetők figyelembe, ha azokat benyújtásukkor tényszerű bizonyítékokkal támasztják alá.

6.   Határidők

a)   Általános határidők

i.   Kérdőív igénylése

Minden olyan érdekelt félnek, aki nem működött együtt az e felülvizsgálat tárgyát képező intézkedésekhez vezető vizsgálatban, a lehető leghamarabb, de legkésőbb ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő 15 napon belül be kell nyújtania kérdőív vagy egyéb igénylőlap iránti kérelmét.

ii.   Jelentkezés, kitöltött kérdőívek benyújtása, egyéb információk közlése

Ahhoz, hogy az érdekelt felek előterjesztéseit a vizsgálat során figyelembe lehessen venni, a feleknek – eltérő rendelkezés hiányában – az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő 40 napon belül jelentkezniük kell a Bizottságnál, ki kell fejteniük álláspontjukat, be kell nyújtaniuk kitöltött kérdőíveiket, illetve a Bizottság rendelkezésére kell bocsátaniuk a birtokukban lévő egyéb információkat. A Bizottság felhívja a figyelmet arra, hogy az alaprendeletben megállapított eljárási jogok többsége csak akkor gyakorolható, ha a felek a fent említett határidőn belül jelentkeznek a Bizottságnál.

A mintában szereplő vállalatoknak kitöltött kérdőíveiket a 6. b) pont iii. alpontjában megállapított határidőn belül kell benyújtaniuk.

iii.   Meghallgatások

Az érdekelt felek ugyanezen 40 napos határidőn belül kérhetik a Bizottság előtti meghallgatásukat is.

b)   A mintavétellel kapcsolatos külön határidő

i.   i. Az 5.1. a) pont i. és ii. alpontjában meghatározott információknak ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzétételétől számított 15 napon belül be kell érkezniük a Bizottsághoz, mert a Bizottság az értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzétételét követő 21 napon belül konzultációt kíván folytatni azokkal az érdekelt felekkel, akik hozzájárultak ahhoz, hogy a minta végleges kiválasztásakor a mintába bekerüljenek.

ii.   Az 5.1. a) pont iii. alpontjában említett minden egyéb, a minta kiválasztása szempontjából fontos információnak az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzétételét követő 21 napon belül kell beérkeznie a Bizottsághoz.

iii.   A mintába felvett felek kitöltött kérdőíveinek a mintába való felvételükről szóló értesítést követő 37 napon belül kell beérkezniük a Bizottsághoz.

7.   Írásbeli beadványok, kitöltött kérdőívek, levelek

Az érdekelt feleknek minden beadványukat és kérelmüket írásban kell benyújtaniuk (eltérő rendelkezés hiányában nem elektronikus formában), melyen fel kell tüntetniük nevüket, címüket, e-mail címüket, telefon- és faxszámukat. Az érdekelt felek valamennyi bizalmas írásos beadványát – beleértve az ezen értesítésben kért információkat, a kérdőívekre adott válaszokat és a leveleket – „Limited” (7) (Korlátozott hozzáférés) jelöléssel kell ellátni; az alaprendelet 19. cikke (2) bekezdésének megfelelően ezekhez nem bizalmas jellegű változatot is rendelkezésre kell bocsátani, amelyet „For inspection by interested parties” (Az érdekelt felek számára, betekintésre) jelöléssel kell ellátni.

A Bizottság levelezési címe:

European Commission

Directorate- General for Trade

Directorate H

Office: N105 04/92

B-1049 Brussels

Fax (+32-2) 295 65 05.

8.   Az együttműködés hiánya

Abban az esetben, ha az érdekelt felek valamelyike megtagadja a szükséges információkhoz való hozzáférést, vagy nem szolgáltat információkat határidőn belül, illetve ha a vizsgálatot jelentősen hátráltatja, az alaprendelet 18. cikkével összhangban megerősítő vagy nemleges megállapítások tehetők a rendelkezésre álló tények alapján.

Ha megállapítást nyer, hogy az érdekelt felek valamelyike hamis vagy félrevezető adatokat szolgáltatott, ezeket az információkat figyelmen kívül kell hagyni, és az alaprendelet 18. cikkével összhangban a rendelkezésre álló tényekre lehet támaszkodni. Ha valamelyik érdekelt fél nem, vagy csak részben működik együtt, és ezért a megállapítások alapjául a rendelkezésre álló tények szolgálnak, az eredmény kedvezőtlenebb lehet e fél számára, mintha együttműködött volna.

9.   A vizsgálat ütemterve

A vizsgálat az alaprendelet 11. cikke (5) bekezdésének megfelelően ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 15 hónapon belül lezárul.

10.   Lehetőség felülvizsgálat kérelmezésére az alaprendelet 11. cikkének (3) bekezdése értelmében

Mivel e hatályvesztési felülvizsgálat megindítása az alaprendelet 11. cikkének (2) bekezdése rendelkezéseinek megfelelően történt, megállapításai nem a meglévő intézkedések mértékének módosítását, hanem – az alaprendelet 11. cikke (6) bekezdésének megfelelően – vagy az intézkedések hatályon kívül helyezését vagy fenntartásukat eredményezik.

Ha az eljárásban érintett valamely fél úgy véli, hogy az intézkedések mértékének módosítása (szigorítása vagy enyhítése) érdekében az intézkedések mértékének felülvizsgálata indokolt, az alaprendelet 11. cikkének (3) bekezdése alapján felülvizsgálat indítását kérelmezheti.

Az ilyen felülvizsgálatot – amely az ebben az értesítésben szereplő hatályvesztési felülvizsgálattól függetlenül folyna – kérelmezni kívánó felek a fent megadott címen léphetnek kapcsolatba a Bizottsággal.

11.   Személyes adatok feldolgozása

A Bizottság felhívja a figyelmet arra, hogy a vizsgálat során gyűjtött valamennyi személyes adatot a személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 2000. december 18-i 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek (8) megfelelően fogja kezelni.

12.   Meghallgató tisztviselő

A Bizottság felhívja továbbá a figyelmet arra, hogy ha az érdekelt felek úgy ítélik meg, hogy védelemhez való joguk gyakorlása során nehézségekbe ütköznek, kérhetik a Kereskedelmi Főigazgatóság meghallgató tisztviselőjének közbenjárását. A meghallgató tisztviselő összekötő szerepet tölt be az érdekelt felek és a Bizottság szolgálatai között: az eljárás során szükség esetén közvetít az érdekeik védelmét érintő eljárási kérdésekben, különös tekintettel az aktához való hozzáférésre, az adatok bizalmas kezelésére, a határidők meghosszabbítására, valamint az írásban és/vagy szóban kifejtett álláspontok kezelésére. További információk, valamint a meghallgató tisztviselő elérhetősége és weboldala a Kereskedelmi Főigazgatóság webhelyén található (http://ec.europa.eu/trade).


(1)  HL C 264., 2008.10.17, 16. o.

(2)  HL L 56., 1996.3.6., 1. o.

(3)  HL L 106., 2007.4.24., 1. o.

(4)  HL L 185., 2008.7.12., 35. o.

(5)  A kapcsolatban álló vállalat kifejezés jelentésének tekintetében a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló 2454/93/EGK bizottsági rendelet (HL L 253., 1993.10.11., 1. o.) 143. cikke az irányadó.

(6)  Lásd a fenti 5. lábjegyzetet.

(7)  Ez azt jelenti, hogy a dokumentum csak belső használatra szolgál. A dokumentumnak az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság dokumentumaihoz való nyilvános hozzáférésről szóló 1049/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 145., 2001.5.31., 43. o.) 4. cikke értelmében védelmet kell biztosítani. Az alaprendelet 19. cikke és az 1994. évi GATT VI. cikkének végrehajtásáról szóló WTO-megállapodás (dömpingellenes megállapodás) VI. cikke szerint bizalmas dokumentumnak minősül.

(8)  HL L 8., 2001.1.12., 1. o.


A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

Bizottság

23.4.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 94/20


Összefonódás előzetes bejelentése

(Ügyszám COMP/M.5490 – MOL/INA)

Egyszerűsített eljárás alá vont ügy

(EGT-vonatkozású szöveg)

2009/C 94/05

(1)

2009. április 16-án a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a MOL Magyar Olaj- és Gázipari Nyilvánosan Működő Részvénytársaság (a továbbiakban: MOL, Magyarország) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozás a részvényesi megállapodás módosításának megfelelően teljes irányítást szerez a tanácsi rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében a jelenleg a MOL és a Horvát Köztársaság közös irányítása alatt álló INA-Industrija Nafte d.d (a továbbiakban: INA, Horvátország) felett.

(2)

Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:

a MOL esetében: különböző tevékenységek az olaj- és gáziparban,

az INA esetében: különböző tevékenységek az olaj- és gáziparban.

(3)

A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye (2) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja.

(4)

A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.

Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.5490 – MOL/INA hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (fax: (32-2) 296 43 01 vagy 296 72 44) vagy postai úton a következő címre:

Európai Bizottság

Versenypolitikai Főigazgatóság

Fúziós Iktatási Osztály

J-70

B-1049 Brüsszel


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o.

(2)  HL C 56., 2005.3.5., 32. o.