ISSN 1725-518X |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 198 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
51. évfolyam |
Közleményszám |
Tartalom |
Oldal |
|
II Közlemények |
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK |
|
|
Bizottság |
|
2008/C 198/01 |
||
2008/C 198/02 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.5248 – Carlyle/De La Rue Cash Systems Business) ( 1 ) |
|
2008/C 198/03 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.5147 – Santander/GE Money Bank GmbH/GE Money Oy/GE Capital Deutschland GmbH/GE Money Bank Limited) ( 1 ) |
|
2008/C 198/04 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.5146 – GE/Interbanca) ( 1 ) |
|
|
IV Tájékoztatások |
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
|
Bizottság |
|
2008/C 198/05 |
||
2008/C 198/06 |
||
|
TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
2008/C 198/07 |
A tagállamok által közölt információ az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a nemzeti regionális beruházási támogatásokra történő alkalmazásáról szóló 1628/2006/EK bizottsági rendelettel összhangban nyújtott állami támogatásokról ( 1 ) |
|
|
V Vélemények |
|
|
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK |
|
|
Bizottság |
|
2008/C 198/08 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.5200 – Strabag/Kirchner) ( 1 ) |
|
2008/C 198/09 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.5191 – Perstorp/LyondellBasell/Rhodia diizocianát üzletágak) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 ) |
|
2008/C 198/10 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.5270 – Parcom/Bakkersland) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 ) |
|
|
EGYÉB JOGI AKTUSOK |
|
|
Bizottság |
|
2008/C 198/11 |
||
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
HU |
|
II Közlemények
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK
Bizottság
5.8.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 198/1 |
Európai Közösségek Kombinált Nómenklatúrájának magyarázata
(2008/C 198/01)
A vám- és statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendelet (1) 9. cikkének (1) bekezdés a) albekezdése alapján az Európai Közösségek Kombinált Nómenklatúrájának magyarázata (2) a következőképpen módosul:
A 397. oldal a következő szöveggel egészül ki:
„9506 62 10 és 9506 62 90 |
Felfújható Ezen alszámok alá tartoznak továbbá az általános fizikai gyakorlatokhoz használt felfújható tornalabdák is”. |
(1) HL L 256., 1987.9.7., 1. o. A legutóbb a 360/2008/EK bizottsági rendelettel (HL L 111., 2008.4.23., 9. o.) módosított rendelet.
(2) HL C 133., 2008.5.30., 1. o.
5.8.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 198/2 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.5248 – Carlyle/De La Rue Cash Systems Business)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2008/C 198/02)
2008. július 28-án a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács 139/2004/EK rendeletének 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:
— |
az Európa versenypolitikai weboldalon (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek, |
— |
elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32008M5248. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz (http://eur-lex.europa.eu). |
5.8.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 198/2 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.5147 – Santander/GE Money Bank GmbH/GE Money Oy/GE Capital Deutschland GmbH/GE Money Bank Limited)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2008/C 198/03)
2008. július 28-án a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács 139/2004/EK rendeletének 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:
— |
az Európa versenypolitikai weboldalon (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek, |
— |
elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32008M5147. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz (http://eur-lex.europa.eu). |
5.8.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 198/3 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.5146 – GE/Interbanca)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2008/C 198/04)
2008. július 28-án a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács 139/2004/EK rendeletének 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:
— |
az Európa versenypolitikai weboldalon (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek, |
— |
elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32008M5146. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz (http://eur-lex.europa.eu). |
IV Tájékoztatások
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
Bizottság
5.8.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 198/4 |
Euro-átváltási árfolyamok (1)
2008. augusztus 4.
(2008/C 198/05)
1 euro=
|
Pénznem |
Átváltási árfolyam |
USD |
USA dollár |
1,5566 |
JPY |
Japán yen |
168,39 |
DKK |
Dán korona |
7,4605 |
GBP |
Angol font |
0,79165 |
SEK |
Svéd korona |
9,4560 |
CHF |
Svájci frank |
1,6346 |
ISK |
Izlandi korona |
123,95 |
NOK |
Norvég korona |
7,9995 |
BGN |
Bulgár leva |
1,9558 |
CZK |
Cseh korona |
23,994 |
EEK |
Észt korona |
15,6466 |
HUF |
Magyar forint |
233,74 |
LTL |
Litván litász/lita |
3,4528 |
LVL |
Lett lats |
0,7051 |
PLN |
Lengyel zloty |
3,2131 |
RON |
Román lej |
3,5076 |
SKK |
Szlovák korona |
30,385 |
TRY |
Török líra |
1,7935 |
AUD |
Ausztrál dollár |
1,6697 |
CAD |
Kanadai dollár |
1,6035 |
HKD |
Hongkongi dollár |
12,1480 |
NZD |
Új-zélandi dollár |
2,1317 |
SGD |
Szingapúri dollár |
2,1370 |
KRW |
Dél-Koreai won |
1 582,83 |
ZAR |
Dél-Afrikai rand |
11,2142 |
CNY |
Kínai renminbi |
10,6650 |
HRK |
Horvát kuna |
7,2250 |
IDR |
Indonéz rúpia |
14 144,82 |
MYR |
Maláj ringgit |
5,0870 |
PHP |
Fülöp-szigeteki peso |
68,720 |
RUB |
Orosz rubel |
36,4466 |
THB |
Thaiföldi baht |
52,193 |
BRL |
Brazil real |
2,4325 |
MXN |
Mexikói peso |
15,4720 |
Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
5.8.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 198/5 |
MIGRÁNS MUNKAVÁLLALÓK SZOCIÁLIS BIZTONSÁGÁVAL FOGLALKOZÓ IGAZGATÁSI BIZOTTSÁG
Valutaátváltási árfolyamok az 574/72/EGK tanácsi rendelet értelmében
(2008/C 198/06)
Az 574/72/EGK rendelet 107. cikkének (1), (2) és (4) bekezdése
Bázisidőszak: július 2008
Alkalmazási időszak: október, november, december 2008
07-2008 |
EUR |
BGN |
CZK |
DKK |
EEK |
LVL |
LTL |
HUF |
PLN |
RON |
SKK |
SEK |
GBP |
NOK |
ISK |
CHF |
1 EUR = |
1 |
1,95580 |
23,5281 |
7,45989 |
15,6466 |
0,703491 |
3,45280 |
231,818 |
3,25908 |
3,57637 |
30,3185 |
9,45659 |
0,793076 |
8,04872 |
123,612 |
1,61926 |
1 BGN = |
0,511300 |
1 |
12,0299 |
3,81424 |
8,00010 |
0,359695 |
1,76542 |
118,528 |
1,66637 |
1,82860 |
15,5019 |
4,83515 |
0,405500 |
4,11531 |
63,2029 |
0,827925 |
1 CZK = |
0,0425023 |
0,0831260 |
1 |
0,317063 |
0,665017 |
0,0299000 |
0,146752 |
9,85279 |
0,138519 |
0,152004 |
1,28861 |
0,401927 |
0,0337076 |
0,342089 |
5,25380 |
0,0688221 |
1 DKK = |
0,134050 |
0,262175 |
3,15395 |
1 |
2,09743 |
0,0943032 |
0,462849 |
31,0752 |
0,436881 |
0,479413 |
4,06420 |
1,26766 |
0,106312 |
1,07893 |
16,5702 |
0,217062 |
1 EEK = |
0,0639116 |
0,124998 |
1,50372 |
0,476774 |
1 |
0,0449613 |
0,220674 |
14,8159 |
0,208293 |
0,228572 |
1,93771 |
0,604386 |
0,0506868 |
0,514407 |
7,90026 |
0,103489 |
1 LVL = |
1,42148 |
2,78013 |
33,4448 |
10,6041 |
22,2414 |
1 |
4,90809 |
329,525 |
4,63273 |
5,08374 |
43,0972 |
13,4424 |
1,12734 |
11,4411 |
175,712 |
2,30174 |
1 LTL = |
0,289620 |
0,566439 |
6,81422 |
2,16053 |
4,53157 |
0,203745 |
1 |
67,1391 |
0,943896 |
1,03579 |
8,78085 |
2,73882 |
0,229691 |
2,33107 |
35,8006 |
0,468969 |
1 HUF = |
0,00431373 |
0,00843680 |
0,101494 |
0,0321800 |
0,0674952 |
0,00303467 |
0,0148945 |
1 |
0,0140588 |
0,0154275 |
0,130786 |
0,0407932 |
0,00342112 |
0,0347200 |
0,533230 |
0,00698504 |
1 PLN = |
0,306835 |
0,600108 |
7,21925 |
2,28895 |
4,80092 |
0,215856 |
1,059440 |
71,1298 |
1 |
1,09735 |
9,30278 |
2,90161 |
0,243343 |
2,46963 |
37,9285 |
0,496844 |
1 RON = |
0,279613 |
0,546867 |
6,57877 |
2,08588 |
4,37500 |
0,196705 |
0,965448 |
64,8193 |
0,911282 |
1 |
8,47746 |
2,64419 |
0,221755 |
2,25053 |
34,5636 |
0,452765 |
1 SKK = |
0,0329831 |
0,0645084 |
0,776032 |
0,246051 |
0,516074 |
0,0232034 |
0,113884 |
7,64608 |
0,107495 |
0,117960 |
1 |
0,311908 |
0,0261581 |
0,265472 |
4,07712 |
0,0534082 |
1 SEK = |
0,105746 |
0,206819 |
2,48802 |
0,788857 |
1,65457 |
0,0743917 |
0,365121 |
24,5139 |
0,344636 |
0,378188 |
3,20607 |
1 |
0,0838649 |
0,851123 |
13,0715 |
0,171231 |
1 GBP = |
1,26091 |
2,46609 |
29,6669 |
9,40627 |
19,7290 |
0,887041 |
4,35368 |
292,302 |
4,10942 |
4,50949 |
38,2290 |
11,9239 |
1 |
10,1487 |
155,864 |
2,04174 |
1 NOK = |
0,124243 |
0,242995 |
2,92321 |
0,926842 |
1,94399 |
0,0874042 |
0,428988 |
28,8018 |
0,404919 |
0,444340 |
3,76688 |
1,17492 |
0,0985345 |
1 |
15,3580 |
0,201182 |
1 ISK = |
0,00808982 |
0,0158221 |
0,190338 |
0,0603492 |
0,126578 |
0,00569112 |
0,0279325 |
1,87536 |
0,0263654 |
0,0289322 |
0,245271 |
0,0765021 |
0,00641584 |
0,0651127 |
1 |
0,0130995 |
1 CHF = |
0,617567 |
1,20784 |
14,5302 |
4,60699 |
9,66283 |
0,434453 |
2,13234 |
143,163 |
2,01270 |
2,20865 |
18,7237 |
5,84008 |
0,489778 |
4,97063 |
76,3388 |
1 |
1. |
Az 574/72/EGK rendelet előírja, hogy egy adott valutanemben megadott összeg átváltási árfolyama egy másik valutanemre a Bizottság által kiszámított árfolyamon történik, és az Európai Központi Bank által közzétett referencia-valutaátváltási árfolyamok havi átlagértéken alapul a (2) bekezdésben meghatározott bázisidőszakra vonatkozóan. |
2. |
A bázisidőszak a következő:
A valutaátváltási árfolyamokat február, május, augusztus és november hónapban az Európai Unió Hivatalos Lapjának („C” sorozat) második kiadványa teszi közzé. |
TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
5.8.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 198/7 |
A tagállamok által közölt információ az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a nemzeti regionális beruházási támogatásokra történő alkalmazásáról szóló 1628/2006/EK bizottsági rendelettel összhangban nyújtott állami támogatásokról
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2008/C 198/07)
Támogatás száma |
XR 136/07 |
|||||
Tagállam |
Spanyolország |
|||||
Régió |
Galicia |
|||||
A támogatási program megnevezése vagy az ad hoc támogatási kiegészítésben részesülő vállalkozás neve |
Ayudas a proyectos medioambientales de nuevos emplazamientos y ampliaciones superiores a 3 000 000 de euros |
|||||
Jogalap |
Resolución de 9 de marzo de 2007 (DOG no 59, de 23 de marzo de 2007) por la que se da publicidad al acuerdo del Consejo de Dirección del Instituto Gallego de Promoción Económica (Igape) que aprueba las bases reguladoras de los incentivos económicos del Igape y se procede a la convocatoria de de determinadas líneas de ayuda |
|||||
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
|||||
Tervezett éves kiadás |
0,71 millió EUR |
|||||
Maximális támogatási intenzitás |
30 % |
|||||
A rendelet 4. cikkével összhangban |
||||||
Végrehajtás időpontja |
2007.3.26. |
|||||
Időtartam |
2013.12.31. |
|||||
Gazdasági ágazat |
Bizonyos ágazatokra korlátozott támogatás |
|||||
NACE:
|
||||||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
|||||
Az internetcím, ahol a támogatási programot közzétették |
http://www.investingalicia.com/incentivos.html |
|||||
Egyéb információ |
— |
Támogatás száma |
XR 170/07 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tagállam |
Cseh Köztársaság |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Régió |
87(3)(a), 87(3)(c) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
A támogatási program megnevezése vagy az ad hoc támogatási kiegészítésben részesülő vállalkozás neve |
OP ŽP, prioritní osa 4 – Zkvalitnění nakládání s odpady a odstraňování starých ekologických zátěží Oblast podpory 4.1 – Zkvalitnění nakládání s odpady |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jogalap |
185/2001 Sb., zákon o odpadech a o změně některých dalších zákonů 41/2005 Sb., vyhláška, kterou se mění vyhláška Ministerstva životního prostředí č. 383/2001 Sb., o podrobnostech nakládání s odpady 477/2001 Sb., zákon o obalech, ve znění pozdějších předpisů 352/2005 Sb., vyhláška o podrobnostech nakládání s elektrozařízeními a elektroodpady a o bližších podmínkách financování nakládání s nimi (vyhláška o nakládání s elektrozařízeními a elektroodpady) 353/2005 Sb., vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 237/2002 Sb., o podrobnostech způsobu provedení zpětného odběru některých výrobků, ve znění vyhlášky č. 505/2004 Sb., a vyhláška č. 383/2001 Sb., o podrobnostech nakládání s odpady, ve znění pozdějších předpisů 381/2001 Sb., vyhláška Ministerstva životního prostředí, kterou se stanoví Katalog odpadů, Seznam nebezpečných odpadů a seznamy odpadů a států pro účely vývozu, dovozu a tranzitu odpadů a postup při udělování souhlasu k vývozu, dovozu a tranzitu odpadů (Katalog odpadů) 383/2001 Sb.,vyhláška Ministerstva životního prostředí o podrobnostech nakládání s odpady Programový dokument OP ŽP, 15. listopadu 2006 projednán a schválen vládou ČR. 7. března 2007 byl odeslán a přijat Evropskou komisí k formálnímu hodnocení Implementační dokument OP ŽP, ze dne 28. června 2007 Směrnice MŽP č. 07/2007 ze dne 29. června 2007 pro předkládání žádostí a o poskytování finančních prostředků pro projekty z Operačního programu Životní prostředí včetně spolufinancování ze Státního fondu životního prostředí České republiky a státního rozpočtu České republiky – kapitoly 315 (životní prostředí) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Az intézkedés típusa |
Támogatási program |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tervezett éves kiadás |
2 100 millió CZK |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Maximális támogatási intenzitás |
40 % |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
A rendelet 4. cikkével összhangban |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Végrehajtás időpontja |
2007.10.1. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Időtartam |
2013.12.31. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gazdasági ágazat |
Bizonyos ágazatokra korlátozott támogatás |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
NACE:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Az internetcím, ahol a támogatási programot közzétették |
www.opzp.cz |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Egyéb információ |
— |
V Vélemények
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK
Bizottság
5.8.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 198/10 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.5200 – Strabag/Kirchner)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2008/C 198/08)
1. |
2008. július 25-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a Strabag SE (a továbbiakban: Strabag, Ausztria) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozás részesedés vásárlása útján teljes irányítást szerez a tanácsi rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében a Kirchner Holding GmbH (a továbbiakban: Kirchner, Németország) felett. A Strabag a következők irányítása alatt áll: Rasperia Trading Limited (a továbbiakban: Rasperia, Ciprus), Raiffeisen-Holding Niederösterreich-Wien reg. Gen.m.b.H (a továbbiakban: Raiffeisen Holding, Ausztria), Uniqa Versicherungen AG (a továbbiakban: Uniqua, Ausztria), valamint Dr. Hans Peter Haselsteiner. A Rasperia a Basic Element Company (a továbbiakban: Basic Element, Oroszország) tulajdonosa, Oleg Deripaska irányítása alatt áll. |
2. |
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:
|
3. |
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. |
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.5200 – Strabag/Kirchner hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (fax: (32-2) 296 43 01 vagy 296 72 44) vagy postai úton a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o.
5.8.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 198/11 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.5191 – Perstorp/LyondellBasell/Rhodia diizocianát üzletágak)
Egyszerűsített eljárás alá vont ügy
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2008/C 198/09)
1. |
2008. július 23-án a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint és a 4. cikk (5) bekezdése alapján tett beterjesztést követően bejelentést kapott a PAI Partners SAS (Franciaország) irányítása alá tartozó Perstorp Holding AB (a továbbiakban: Perstorp, Svédország) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozás részesedés vásárlása és eszközvásárlás útján teljes irányítást szerez a tanácsi rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében a LyondellBasell Industries (a továbbiakban: LyondellBasell üzletág, Hollandia) toluol-diizocianát üzletága és a Rhodia SA (a továbbiakban: Rhodia üzletágak, Franciaország) hexametilén-diizocianát és izoforon-diizocianát üzletága felett. |
2. |
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:
|
3. |
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye (2) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja. |
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.5191 – Perstorp/LyondellBasell/Rhodia diizocianát üzletágak hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (fax: (32-2) 296 43 01 vagy 296 72 44) vagy postai úton a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o.
(2) HL C 56., 2005.3.5., 32. o.
5.8.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 198/12 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.5270 – Parcom/Bakkersland)
Egyszerűsített eljárás alá vont ügy
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2008/C 198/10)
1. |
2008. július 24-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott az ING-csoport irányítása alá tartozó Parcom Capital B.V. (a továbbiakban: Parcom, Hollandia) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozás részesedés vásárlása útján teljes irányítást szerez a tanácsi rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében a Bakkersland Groep B.V. (a továbbiakban: Bakkersland, Hollandia) felett. |
2. |
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:
|
3. |
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye (2) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja. |
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.5120 – Parcom/Bakkersland hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (fax: (32-2) 296 43 01 vagy 296 72 44) vagy postai úton a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o.
(2) HL C 56., 2005.3.5., 32. o.
EGYÉB JOGI AKTUSOK
Bizottság
5.8.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 198/13 |
Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló 510/2006/EK tanácsi rendelet 6. cikkének (2) bekezdése alapján
(2008/C 198/11)
Ezzel a közzététellel az 510/2006/EK tanácsi rendelet (1) 7. cikke alapján létrejön a kérelem elleni kifogás joga. A kifogást tartalmazó nyilatkozatnak e közzététel napjától számított hat hónapon belül kell beérkeznie a Bizottsághoz.
ÖSSZEFOGLALÓ
A TANÁCS 510/2006/EK RENDELETE
„GENTSE AZALEA”
EK-szám: BE-PGI-005-0536-24.03.2006
OEM ( ) OFJ ( X )
Ezen összefoglaló a termékleírás legfontosabb elemeit tartalmazza tájékoztatás céljából.
1. A tagállam illetékes szerve:
Név: |
Vlaamse Overheid, Departement Landbouw en Visserij, Afdeling Duurzame Landbouwontwikkeling |
||||
Cím: |
|
||||
Tel.: |
(32-2) 552 78 84 |
||||
Fax: |
(32-2) 552 78 71 |
||||
E-mail: |
lieve.desmit@lv.vlaanderen.be |
2. Csoportosulás:
Név: |
Vereniging van Vlaamse Azaleatelers |
||
Cím: |
|
||
Tel.: |
(32-9) 342 91 26 |
||
Fax: |
(32-9) 342 92 14 |
||
E-mail: |
info@vaneetvelde.com |
||
Összetétel: |
Termelők/feldolgozók ( X ) Egyéb ( X ) |
3. A termék típusa:
3.5. osztály – Virágok és dísznövények
4. Leírás:
(követelmények összefoglalása az 510/2006/EK rendelet 4. cikkének (2) bekezdése alapján)
4.1. Elnevezés: „Gentse azalea”
4.2. Leírás: A „Gentse azalea” értékesítésre kész azálea (Azalea indica vagy Rhododendron simsii), bimbózó vagy virágzó állapotban, különféle formákban (gömb alakú bokor vagy fa, hosszúszárú, piramis alakú és különleges formák) és színekben (többek között fehér, lazacszínű, piros, kárminpiros, rózsaszínű, bíbor és lila) egyszínű vagy többszínű (csíkos, vagy színes peremes) változatokban létezik. A „Gentse azalea” különlegessége, hogy egy tradíción és változatosságon alapuló minőségi termesztési folyamat eredményeként jött létre.
A minőséget garantálja a termékteljesítményen (például az egyenletes bimbóeloszlás), a felhasználóbarát kialakításon (pl. öntőperem a cserépen), a megbízhatóságon (pl. színgarancia) és az esztétikai megjelenésen (pl. friss és zöld kinézet) alapuló, előre meghatározott követelmények betartása. A termék minősége a sokéves tradíciónak, a know-how-nak, a széleskörű kutatásnak és a szakmai felvilágosításnak köszönhetően közismert.
4.3. Földrajzi terület: A termesztési terület teljes Kelet-Flandria (Gent fővárossal).
4.4. A származás igazolása: A „Gentse azalea” olyan üzemekből származhat, amelyek az igénylést benyújtó csoportosulás által nyilvántartott regisztrációs listán szerepelnek. Ezt a nyilvántartást továbbküldik az illetékes ellenőrző szerv számára. A regisztrált üzemek azáleatermesztők (a dugványtól a teljesen kifejlett „zöld” azálea növényig vagy legalább színes, bimbós stádiumig), valamint kereskedők-növénynevelők (akik a felvásárolt kifejlett „zöld” azáleát legalább a színes bimbó megjelenési stádiumáig nevelik).
Minden olyan termelő, aki „Genti azáleát” termeszt, köteles figyelembe venni a Project Azalea Kwaliteit (PAK) keretében rögzített előírásokat. A PAK célja a nagy értékű „Gentse azálea” fennmaradásának, illetve minőségének biztosítása. Minden regisztrált vállalat kötelezettséget vállal a PAK-ban rögzített minőségi szabványok betartására azzal, hogy aláír egy minőségi egyezményt, és átvesz egy résztvevői számot, illetve egy PAK-számot. A regisztrált azáleatermesztők valamennyi tételről termesztési nyomtatványt vezetnek, amíg a növények értékesítésre kész állapotba nem kerülnek. A termesztési nyomtatvány garantálja a termesztési módszer és a minőségi szabványok betartását. A zöld azáleákhoz a melegházba történő szállítás előtt mellékelik az adott tételre vonatkozó termelési nyomtatványt és egy PAK-címkét, amelyen a PAK-szám olvasható. Az értékesítésre kész növényeket a 4.8. pontban megadott módon felcímkézik a termesztőnél vagy a kereskedő-növénynevelőnél, mielőtt elhagynák az üzemet.
4.5. Az előállítás módja: A „Gentse azalea” termesztése (a dugványtól a virágzó növényig) teljes egészében a 4.3. pontban megadott földrajzi területen történik.
A „Genti azáleát” dugványozással vagy az alsó szárrész metszésével szaporítják. A dugványokat azonnal letakarják műanyag fóliával, ezt követően a talaj által leadott hő a szubsztrátum hőmérsékletét 23–25 °C-ra emeli.
A termesztéshez a növényeket rendszeresen vissza kell vágni. Ehhez az ág felső részét levágják, hogy ott újra elágazhasson. A növény kívánt méretétől függően határozzák meg a visszavágások számát. A növény termesztésének első fázisa (a második visszavágásig) letakart állapotban történik, a további növekedés a végtermék létrejöttéig letakart állapotban vagy szabadon is történhet. A zöld azálea, mely elérte kívánt végső átmérőjét, végül a bimbózás szakaszába lép. Ehhez a hőmérsékletnek megfelelő szintre kell csökkennie. A lecsökkent hőmérsékleten való fejlődés időtartamától függően a Genti azáleát nagyon korán virágzó (augusztus 15. után), korán virágzó (december 1. után), közepesen korán virágzó (január 15. után) és későn virágzó (február 15. után) kategóriákba sorolják. A zöld azálea értékesítése akkor történik, amikor a bimbók megfelelően érettek. A zöld és a virágzó azálea esetében azok a szabványok érvényesek, melyeket a Projekt Azalea Kwaliteit (PAK) keretében rögzítettek. Az azálea virágzása virágneveldében történik. Ehhez a megfelelően kifejlett növényeket legalább 20 °C hőmérsékleten tartják, rendszeresen öntözik és gyakran mesterséges fénnyel világítják meg. Az eladás virágzó vagy bimbózó állapotban történik.
4.6. Kapcsolat: A „Gentse azalea” elismerése iránti kérelem a termék jó hírnevén alapul. A történelmi, természeti és emberi tényezők kombinációja együttesen járult hozzá a „Gentse azalea” jellegzetes fajtájának létrejöttéhez.
A genti régió az előző két évszázad során a nyugat-európai azáleatermesztés- és kereskedelem fő területévé vált. Az ezzel kapcsolatos kutatás, felvilágosítás és a beszállítás is ebben a régióban koncentrálódik.
A történelmi körülmények mellett természeti jellemzők is szerepet játszottak abban, hogy ezen a földrajzilag behatárolt területen kifejlődhessen az azáleanemesítés. A Gent körüli régióra a mérsékelt óceáni éghajlat jellemző, mely megfelel az azálea termesztéséhez. Emellett az azáleának laza talajra van szüksége. Az azáleát elsősorban tűleveles és erdei szubsztrátumban termesztik, mely ebben a régióban rendelkezésre áll.
Judocus Huytens genti kertész 1774-ben Angliából hozott azáleát a Gent környéki területre. Az Azalea indica-t ténylegesen Welbanck kapitány hozta be Angliából 1808-ban. Az azálea elterjedését segítő nagyon fontos esemény volt a Genti Mezőgazdasági és Fűszertudományi Társaság megalakulása 1808-ban.
A „Gentse azalea” hírneve a következőkből is kitűnik:
Egy 1819. február 6-án tartott kiállításon Du Bois de Vroeylande báró mutatta be az első azáleát. 1839-től ötévente nagy kiállításokat rendeztek nemzetközi zsűri részvételével. Ezt a kiállítást, mely világszerte Gentse Floraliën néven ismert, a mai napig is megrendezik.
Louis Van Houtte volt a „Gentse azalea” elterjesztésének az egyik úttörője, azzal, hogy kidolgozta a termesztési technikát és nemesítési tevékenységet is folytatott, aminek eredményeként különféle új formák és színek fejlődtek ki. 1839-ben adta ki Louis Van Houtte első katalógusát, melyben az azálea indicának már 97 változata szerepelt.
1869. május 17-én a „Gentse azalea” a szentpétervári orosz virágkiállításon is megjelent.
Az azáleatermesztés a Gent körüli régióban olyan fontossá vált, hogy 1881-ben kiadtak egy azáleával foglalkozó folyóiratot „Iconographie des azalées de l'Inde” címmel.
1893-ban Georges Truffaut így ír „Étude sur la culture et la végétation de l'Azalea indica” (Tanulmány az Azalea indica kultúrájáról és termesztéséről) című művében: „C'est en Belgique, et plus particulièrement dans les environs de la ville de Gand, que l'on trouve les plus importantes cultures d'azalea.” („Belgiumban, különösen Gent város környékén találjuk a legjelentősebb azáleakultúrákat”).
1938-ban egy belga bélyeget adtak ki az azálea és Gent ábrázolásával a december 17. és 19. között rendezett háromnapos azáleakiállítás alkalmából.
Különféle publikációkból az derül ki, hogy a termesztők forma és szín terén a lehető legnagyobb változatosságra törekedtek. Egy 1954. októberében megjelent mezőgazdasági kiadványban F. Peeters így ír: „A Gent hírnevét öregbítő azálea termesztésével számos gazda foglalkozik. Rengeteg változatot nemesítettek ki. A különbségek a virágok formájában és színében jelentkeznek …”.
4.7. Felügyeleti szerv:
Név: |
Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie Algemene Directie Controle en Bemiddeling Tweede Afdeling Gespecialiseerde Diensten, Sectie A Controles Uitgaven EOGFL en Marktordening |
|||
Cím: |
|
|||
Tel.: |
(32-2) 208 40 40 |
|||
Fax: |
(32-2) 208 39 75 |
|||
E-mail: |
Dirk.Demaeseneer@economie.fgov.be |
4.8. Címkézés: A növényeket címkével látják el, melyen a következők láthatók: „Gentse azalea”, az európai BGA szimbólum és a PAK-szám.
(1) HL L 93., 2006.3.31., 12. o.