ISSN 1725-518X |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 176 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
49. évfolyam |
Közleményszám |
Tartalom |
Oldal |
|
I Tájékoztatások |
|
|
Tanács |
|
2006/C 176/1 |
||
2006/C 176/2 |
||
|
Bizottság |
|
2006/C 176/3 |
||
2006/C 176/4 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.4253 – Bridgepoint/Limoni) ( 1 ) |
|
2006/C 176/5 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.4071 – Apollo/Akzo Nobel IAR) ( 1 ) |
|
2006/C 176/6 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.4240 – Teck Cominco/INCO) ( 1 ) |
|
2006/C 176/7 |
Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a kis- és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokra történő alkalmazásáról szóló, 2001. január 12-i 70/2001/EK bizottsági rendelettel összhangban nyújtott állami támogatásról a tagállamok által szolgáltatott információ ( 1 ) |
|
2006/C 176/8 |
Összefonódás előzetes bejelentése (COMP/M.4129 sz. ügy – Thule/Chaas/Advanced Accessory Systems/Valley) ( 1 ) |
|
2006/C 176/9 |
||
2006/C 176/0 |
||
2006/C 176/1 |
A Bizottság által elfogadott, törvényhozói javaslatoktól eltérő COM-dokumentumok |
|
|
II Előkészítő jogi aktusok |
|
|
Bizottság |
|
2006/C 176/2 |
||
|
III Közlemények |
|
|
Bizottság |
|
2006/C 176/3 |
||
2006/C 176/4 |
||
|
|
|
(1) EGT vonatkozású szöveg |
HU |
|
I Tájékoztatások
Tanács
28.7.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 176/1 |
A Tanács és a tagállamok kormányainak a Tanács keretében ülésező képviselőinek állásfoglalása (2006. június 27.) az Európai Unióban található kapcsolt vállalkozások transzfer árképzési dokumentációjára (EU TPD) vonatkozó magatartási kódexről
(2006/C 176/01)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA ÉS A TAGÁLLAMOK KORMÁNYAINAK A TANÁCS KERETÉBEN ÜLÉSEZŐ KÉPVISELŐI,
tekintettel a Bizottság „Vállalati adózás a belső piacon” című tanulmányára (1),
tekintettel a Bizottság a 2001. október 23-i, „Egy akadálymentes belső piac felé – A vállalatok EU-n belüli tevékenységeire vonatkozó, konszolidált társasági adóalap létrehozására irányuló stratégia” című (2), az EU közös transzfer árképzési fórumának létrehozására irányuló javaslatot tartalmazó közleményére,
tekintettel a 2002. március 11-i tanácsi következtetések üdvözlik ezt a lépést és a közös transzfer árképzési fórum 2002. júniusi létrehozását,
figyelemmel arra, hogy a belső piac területén nincsenek belső határok, és így biztosított az áruk, személyek, szolgáltatások és a tőke szabad mozgása,
figyelemmel arra, hogy egy hazai piaci jellemzőkkel rendelkező belső piacon a különböző tagállambeli kapcsolt vállalkozások közötti ügyletekre nem vonatkozhatnak kedvezőtlenebb feltételek, mint az azonos tagállambeli kapcsolt vállalkozások közötti ügyletekre,
figyelemmel arra, hogy a belső piac megfelelő működésének biztosítása érdekében rendkívül fontos a szabályok betartásához szükséges költségek csökkentése a kapcsolt vállalkozások transzfer árképzési dokumentációja esetében,
figyelemmel arra, hogy az ezen állásfoglalásban található magatartási kódex a tagállamok és az adófizetők számára az Európai Unión belüli szabványosított és részben centralizált transzfer árképzési dokumentáció megvalósítását segítő értékes eszköz, melynek célja a transzfer árképzésre vonatkozó követelmények egyszerűsítése a határon átnyúló tevékenységek esetében,
figyelemmel arra, hogy ha a tagállamokban elfogadnák a szabványosított és részben centralizált transzfer árképzési dokumentációt a tisztességes verseny alapján történő transzfer árképzés bizonyítékául, akkor az üzleti vállalkozások jobban részesülnének a belső piac előnyeiből,
figyelemmel arra, hogy az Európai Unión belüli transzfer árképzési dokumentációt felül kell vizsgálni az OECD transzfer árképzési iránymutatásai keretében,
figyelemmel arra, hogy a szabványosított és részben centralizált dokumentációt rugalmasan kell megvalósítani, szem előtt tartva az érintett üzleti vállalkozás különleges helyzetét,
figyelemmel arra, hogy egy tagállam dönthet úgy, hogy egyáltalán nem vezeti be a transzfer árképzési dokumentációra vonatkozó szabályokat vagy hogy az ezen állásfoglalásban található magatartási kódexben szereplőknél kevesebb transzfer árképzési dokumentációt ír elő,
elismerve, hogy a dokumentációra vonatkozó követelményeket illetően a közös Európai Unión belüli megközelítés mind az adófizetők, mind az adóhatóságok számára előnyös, mivel ez az adófizetők esetében a szabályok betartásához szükséges költségek és kevesebb, dokumentációval kapcsolatos szankciót, az adóhatóságok esetében pedig fokozott átláthatóságot és konzisztenciát jelent,
üdvözölve a Bizottság 2005. november 7-i, az EU közös transzfer árképzési fórumának az üzleti vállalkozások adózására vonatkozó munkájáról szóló közleményét (3), valamint az Európai Unióban található kapcsolt vállalkozások transzfer árképzési dokumentációjára vonatkozó magatartási kódex létrehozására irányuló javaslatot,
hangsúlyozva, hogy a magatartási kódex olyan politikai kötelezettségvállalás, amely nem érinti a tagállamok jogait és kötelezettségeit illetve a tagállamok és a Közösség az Európai Közösséget létrehozó szerződésből eredő illetékességi területeit,
elismerve, hogy ezen állásfoglalásban található magatartási kódex végrehajtása nem akadályozza a globálisabb szintű megoldásokat,
ELFOGADJÁK AZ ALÁBBI MAGATARTÁSI KÓDEXET:
Az Európai Unióban található kapcsolt vállalkozások transzfer árképzési dokumentációjára (EU TPD) vonatkozó magatartási kódex
A tagállamok és a Közösség vonatkozó hatásköreinek sérelme nélkül e magatartási kódex az Európai Unióban található kapcsolt vállalkozások szabványosított és részben centralizált transzfer árképzési dokumentációjának megvalósítására vonatkozik. A magatartási kódex címzettjei a tagállamok, ugyanakkor további célja a multinacionális vállalatok ösztönzése az EU TPD megközelítés alkalmazására.
1. |
A tagállamok elfogadják a mellékletben szereplő, az Európai Unióban található kapcsolt vállalkozások szabványosított és részben centralizált transzfer árképzési dokumentációját (EU TPD), amelyet a multinacionális vállalati (MNE) csoportok transzeferárainak vizsgálatához szükséges alapvető információcsomagnak tekintenek. |
2. |
Az EU TPD használata önkéntes lesz a multinacionális vállalati csoport számára. |
3. |
A tagállamok a transzfer árképzési dokumentációhoz hasonló, dokumentációra vonatkozó követelményeket fognak alkalmazni a nyereség állandó telephelynek való tulajdonítása esetében. |
4. |
A tagállamok szükség esetén figyelembe veszik és betartják a mellékletben szereplő általános elveket és követelményeket. |
5. |
A tagállamok vállalják, hogy nem írják elő a kisebb és kevésbé bonyolult felépítésű üzleti vállalkozások (ideértve a kis- és középvállalkozásokat is) számára, hogy a nagyobb és komplexebb üzleti vállalkozásokéhoz hasonló mennyiségű és részletességű dokumentációt állítsanak elő. |
6. |
A tagállamok
|
7. |
A tagállamok nem vezethetnek be a dokumentációval kapcsolatos szankciókat abban az esetben, ha az adófizetők jóhiszeműen, ésszerű módon és határidőn belül eleget tesznek a mellékletben leírt, szabványosított és konzisztens dokumentációval kapcsolatos követelményeknek vagy az adott tagállam hazai, dokumentációra vonatkozó követelményeinek, dokumentációjukat pedig megfelelően alkalmazzák tisztességes transzferáraik meghatározásához. |
8. |
E kódex egységes és hatékony alkalmazásának biztosítása céljából a tagállamoknak éves jelentésben kell beszámolniuk a Bizottságnak az e kódexhez, valamint annak gyakorlati működéséhez kapcsolódóan hozott összes intézkedésükről. |
(1) SEC(2001) 1681, 2001.10.23.
(2) COM(2001) 582 végleges, 2001.10.23.
(3) COM(2005) 543 final, 2005.11.7.
MELLÉKLET
AZ EURÓPAI UNIÓBAN TALÁLHATÓ KAPCSOLT VÁLLALKOZÁSOK TRANSZFER ÁRKÉPZÉSI DOKUMENTÁCIÓJÁRA (EU TPD) VONATKOZÓ MAGATARTÁSI KÓDEXHEZ
1. SZAKASZ
AZ EU TPD TARTALMA
1. |
Egy multinacionális vállalati (MNE) csoport esetében a szabványosított és konzisztens EU TPD két fő részből áll:
Az EU TPD-nek elegendő részletet kell tartalmaznia, amely lehetővé teszi az adóhatóság számára, hogy ügykiválasztási célból vagy az adóellenőrzés kezdetekor kockázatértékelést készítsen, releváns és pontos kérdéseket tegyen fel az MNE traszfer árképzésére vonatkozóan és megvizsgálja a vállalaton belüli ügyletek transzferárait. A 31. cikkre figyelemmel a vállalat minden érintett tagállamra vonatkozóan csak egy ügyiratot állít össze, azaz egy valamennyi érintett tagállamban felhasználandó, közös fődokumentumot, valamint elkészíti az egyes tagállamokra vonatkozó, különböző ország-specifikus dokumentáció-sorozatot. |
2. |
Az EU TPD-nek az alábbiakban felsorolt elemeket kell tartalmaznia, figyelemmel a vállalat és az ügyletek komplex jellegére. Lehetőség szerint a csoporton belül már meglévő információkat kell felhasználni (pl. irányítási célból). Az MNE-t azonban kérhetik arra, hogy olyan dokumentációt állítson össze erre e célból, amelyet egyébként nem kellene elkészíteni. |
3. |
Az EU TPD az EU-ban található valamennyi csoporttagra kiterjed, beleértve az EU-n kívüli vállalatok és az EU-n belüli csoporttagok közötti ellenőrzött ügyleteket. |
4. A fődokumentum
4.1. |
A fődokumentumnak igazodnia kell a vállalat tényleges gazdasági helyzetéhez és a vállalati csoport, valamint a vállalati transzfer árképzési rendszer számára olyan „programtervet” kell biztosítania, amely valamennyi érintett EU-tagállamra vonatkozna és mindegyikben elérhető lenne. |
4.2. |
A fődokumentumnak az alábbi elemeket kell tartalmaznia:
|
5. Ország-specifikus dokumentáció
5.1. |
Az ország-specifikus dokumentáció tartalma kiegészíti a fődokumentumot. E kettő együttesen képezi az illető EU-tagállamra vonatkozó dokumentációs ügyiratot. Az ország-specifikus dokumentációhoz azok az adóhatóságok férhetnének hozzá, amelyeknek jogos érdeke fűződik a dokumentációban szereplő ügyletek megfelelő adóztatásához. |
5.2. |
Az ország-specifikus dokumentációnak a fődokumentum tartalmán kívül a következő tételeket is tartalmaznia kell:
|
6. |
Az MNE számára lehetővé kell tenni, hogy egyes elemeket a fődokumentumba és ne az ország-specifikus dokumentációba foglaljon bele, feltéve, hogy ezt ugyanolyan részletességgel teszi, mint az ország-specifikus dokumentáció esetében. Az ország-specifikus dokumentációt az érintett tagállam által meghatározott nyelven kell elkészíteni még abban az esetben is, ha az MNE úgy döntött, hogy a fődokumentum részeként kezeli az ország-specifikus dokumentációt. |
7. |
Az egy vagy több tagállamot érintő, ellenőrzött ügyletekre vonatkozó ország-specifikus információkat és dokumentumokat az összes érintett tagállam ország-specifikus dokumentációjának vagy a közös fődokumentumnak kell tartalmaznia. |
8. |
Az MNE-k számára lehetővé kell tenni, hogy az ország-specifikus dokumentációt egyetlen dokumentáció-sorozatban állítsák össze (amely az adott ország összes üzleti vállalkozásáról tartalmaz információkat) vagy pedig az adott ország összes üzleti vállalkozásáról illetve tevékenységcsoportjáról külön ügyiratot készítsenek. |
9. |
Az ország-specifikus dokumentációt az érintett tagállam által meghatározott nyelven kell elkészíteni. |
2. SZAKASZ
A MULTINACIONÁLIS VÁLLALATOKRA VONATKOZÓ ÁLTALÁNOS ALKALMAZÁSI SZABÁLYOK ÉS KÖVETELMÉNYEK
10. |
Az EU TPD használata önkéntes az MNE-csoportok számára. Egy MNE-csoport azonban dokumentációs célokból önkényesen nem csatlakozhat az uniós transzfer árképzési dokumentáció-megközelítéshez és nem is léphet ki abból, hanem konzisztens módon és folytonos jelleggel kell alkalmaznia az EU TPD-t az EU-n belül. |
11. |
Egy EU TPD mellett döntő MNE-csoport ezt a megközelítést általában csoportosan alkalmazza az EU-n belüli vállalatokkal folytatott, ellenőrzött ügyletekbe bevont összes olyan kapcsolt vállalkozás esetében, amelyre a transzfer árképzési szabályok vonatkoznak. A 31. cikkre figyelemmel egy EU TPD mellett döntő MNE-csoportnak ezért az 1. szakaszban ismertetett dokumentációt az érintett tagállambeli összes vállalatára – beleértve az állandó telephelyeket – vonatkozóan el kell készítenie. |
12. |
Amennyiben egy MNE-csoport az EU TPD mellett dönt egy adott pénzügyi évet illetően, az MNP-csoport valamennyi tagja tájékoztatni köteles erről adóhatóságát. |
13. |
Az MNE-nek vállalnia kell a fődokumentum időben történő elkészítését annak érdekében, hogy valamely érintett adóhatóság jogos kérésének eleget tudjon tenni. |
14. |
Egy adott tagállam adófizetője EU TPD-jét kérésre hozzáférhetővé kell, hogy tegye az adóhatóság számára, az ügyletek komplex jellegétől függő ésszerű határidőn belül. |
15. |
Az adóbevallást készítő adófizető felel a dokumentáció adóhatóság általi elérhetőségéért, a megfelelő dokumentáció összeállításának elmulasztása esetén pedig szankcióval sújtható. Ez az eset áll fenn akkor is, ha csoporton belül egy vállalat egy másik vállalat nevében készíti el és tárolja a dokumentációt. Egy MNE-csoport azzal, hogy az EU TPD alkalmazása mellett dönt, kötelezettséget vállal az EU-n belüli összes kapcsolt vállalkozással szemben a fődokumentum és a vonatkozó ország-specifikus dokumentáció nemzeti adóhatóságaihoz történő eljuttatására. |
16. |
Amennyiben az adófizető adóbevallásában kiigazítja a tisztességes verseny elvének alkalmazásából származó, mérleg szerinti nyereségét, be kell nyújtania a kiigazítás kiszámításának módját bemutató dokumentációt. |
17. |
Az ügyletek összesítését konzisztens módon, az OECD transzfer árképzési iránymutatásai 1.42. pontjával (amely lehetővé teszi azon ügyletek összesítését, amelyek olyan szorosan kapcsolódnak egymáshoz vagy annyira folyamatosak, hogy nem lehetséges azokat megfelelő módon külön-külön értékelni) összhangban kell végezni. Ezeket a szabályokat ésszerű módon kell alkalmazni, figyelembe véve különösen az ügyletek számát és összetettségét. |
3. SZAKASZ
A TAGÁLLAMOKRA VONATKOZÓ ÁLTALÁNOS ALKALMAZÁSI SZABÁLYOK ÉS KÖVETELMÉNYEK
18. |
Mivel az EU TPD az MNE-csoport transzeferárainak vizsgálatához szükséges alapvető információcsomag, a tagállam jogosult arra, hogy hazai jogszabályaiban külön kérésre vagy adóellenőrzés során az EU TPD-hez képest több információt és dokumentumot kérjen be. |
19. |
A 18. pontban említett kiegészítő információk és dokumentumok külön kérésre történő benyújtásához rendelkezésre álló időtartamot eseti alapon kell megállapítani, figyelembe véve a kért információk és dokumentumok mennyiségét és részletességét. Egyedi helyi szabályoktól függően a határidő ésszerű (az ügy összetettségétől függően esetlegesen változó) időtartamot kell, hogy biztosítson az adófizetőnek a kiegészítő információk összeállításához. |
20. |
Az adófizetők elkerülik az együttműködés hiánya miatti szankciókat abban az esetben, ha megállapodtak az EU TPD megközelítés elfogadásában és külön kérésre vagy adóellenőrzés során ésszerű módon és határidőn belül az EU TPD-n túlmutató, a 18. pontban említett kiegészítő információkat és dokumentumokat szolgáltatnak. |
21. |
Az adófizetőknek az EU TPD-t – azaz a fődokumentumot és az ország-specifikus dokumentációt – csak az adóellenőrzés kezdetekor vagy külön kérésre kell benyújtaniuk az adóhatóság részére. |
22. |
Ha a tagállam az adófizetőt arra kötelezi, hogy adóbevallásán kívül transzfer árképzéséről is szolgáltasson információt, ez az információ nem lehet több rövid kérdőívnél vagy megfelelő kockázatértékelési formanyomtatványnál. |
23. |
Nem mindig szükséges lefordítani a dokumentumokat az adott ország nyelvére. A fordítással járó költségek és késedelem minimalizálása érdekében a tagállamoknak lehetőség szerint el kell fogadniuk az idegen nyelvű dokumentumokat is. Az EU transzfer árképzési dokumentációját illetően a vámhatóságoknak el kell fogadniuk a fődokumentumot, ha az az érintett tagállamok mindegyike számára érthető nyelven készült. A fődokumentum fordításait csak akkor kell rendelkezésre bocsátani, ha feltétlenül szükséges és csak külön kérésre. |
24. |
A tagállamok nem kötelezhetik az adófizetőket a dokumentációnak a hazai jogszabályok követelményeiben megállapított, ésszerű határidőn túli megőrzésére, amennyiben az adófizető adó fizetésére kötelezett, függetlenül a dokumentáció vagy annak egy részének helyétől. |
25. |
A tagállamoknak a hazai és nem hazai összehasonlítható adatokat az ügyre vonatkozó egyedi tények és körülmények figyelembevételével kell értékelniük. A pán-európai adatbázisokban talált összehasonlítható adatokat például nem kell automatikusan elutasítani. A nem hazai összehasonlítható adatok használata önmagában még nem sújthatja nem-teljesítés miatti szankcióval az adófizetőt. |
4. SZAKASZ
A MULTINACIONÁLIS VÁLLALATOKRA ÉS A TAGÁLLAMOKRA VONATKOZÓ ÁLTALÁNOS ALKALMAZÁSI SZABÁLYOK ÉS KÖVETELMÉNYEK
26. |
Amennyiben egy adott időszakra vonatkozó dokumentáció későbbi időszakokra is érvényes és továbbra is a tisztességes árképzést bizonyítja, helyénvaló lehet a későbbi időszakokra vonatkozó dokumentációban a korábbi dokumentációra hivatkozni, a teljes dokumentáció ismételt előállítása helyett. |
27. |
A tisztességes verseny elvét alkalmazó vállalkozások közötti tárgyalásokból származó dokumentumokat (például hitelszerződés vagy nagy volumenű szerződés) nem kell mellékelni a dokumentációhoz, ha a dokumentáció olyan megfelelő információkat tartalmaz, amelyek alapján megvizsgálható, hogy alkalmazták-e a tisztességes árképzést. |
28. |
A leányvállalat és az anyavállalat által előállítandó dokumentáció típusai különbözhetnek egymástól, azaz a leányvállalatnak nem kellene az MNE-csoporton belüli kapcsolt vállalkozások közötti összes, határon átnyúló kapcsolatra és ügyletre vonatkozóan információt szolgáltatnia, hanem csak a szóban forgó leányvállalat vonatkozó kapcsolatairól és ügyleteiről. |
29. |
Az adóhatóságoknak az adófizetőre kellene bízniuk, hogy az hol készíti el és tárolja dokumentációját, amennyiben a dokumentáció elégséges és kérésre időben benyújtásra került az érintett adóhatóságoknak. Az adófizetők számára ezért lehetővé kellene tenni, hogy szabadon megválasszák, központilag vagy decentralizált formában kívánják-e tárolni dokumentációjukat – beleértve az EU TPD-t. |
30. |
Lehetővé kell tenni, hogy az adófizető szabadon megválaszthassa a dokumentáció tárolásának módját – függetlenül attól, hogy az papír, elektronikus formájú vagy egyéb –, feltéve, hogy a dokumentáció megfelelő módon az adóhatóság rendelkezésére bocsátható. |
31. |
Jól indokolt esetekben – pl. ha egy MNE-csoportot decentralizált szervezeti, jogi illetve működési szerkezet jellemez, vagy pedig egymástól teljesen eltérő termékkínálattal és transzfer árképzési politikával rendelkező több nagy osztályból áll, vagy ha nincsenek vállalaton belüli ügyletek, továbbá ha egy nemrégiben beolvadt vállalatról van szó – az MNE-csoportnak megengedhető, hogy egynél több fődokumentumot állítson össze vagy hogy az EU TPD elkészítése alól mentességet biztosítson egyes csoporttagoknak. |
5. SZAKASZ
GLOSSZÁRIUM
MULTINACIONÁLIS VÁLLALAT (MNE) ÉS MNE-CSOPORT
Az OECD transzfer árképzési iránymutatásai értelmében:
— |
Az MNE egy MNE-csoporthoz tartozó vállalkozás; |
— |
Az MNE-csoport két vagy több országban telephellyel rendelkező kapcsolt vállalkozások csoportja. |
SZABVÁNYOSÍTOTT DOKUMENTÁCIÓ
Egységes, EU-n belüli, a dokumentációs követelményekre vonatkozó szabálygyűjtemény, amelynek alapján valamennyi tagállami vállalkozás külön és egyedi dokumentációs csomagokat hoz létre. Ennek a normatívabb megközelítésnek a célja egy decentralizált, de szabványosított dokumentáció-sorozat létrehozása, amelynek esetében egy multinacionális csoporton belül minden vállalkozás egységes szabályok figyelembevételével készíti el saját dokumentációját.
CENTRALIZÁLT (INTEGRÁLT GLOBÁLIS) DOKUMENTÁCIÓ
Az anyavállalat vagy a vállalati csoport központja által globális vagy regionális szinten elkészített, egységes, EU-n belül szabványosított és konzisztens dokumentációs csomag (fődokumentum). Ez a dokumentációs csomag szolgálhat a helyi és központi források segítségével összeállított ország-specifikus dokumentáció alapjául.
AZ EURÓPAI UNIÓ TRANSZFER ÁRKÉPZÉSI DOKUMENTÁCIÓJA (EU TPD)
Az uniós transzfer árképzési dokumentációs (EU TPD) megközelítés ötvözi a szabványosított és a centralizált (integrált globális) dokumentációs megközelítés szempontjait. Egy multinacionális csoport szabványosított és konzisztens árképzési dokumentációt készítene, amely két fő részből állna:
i. |
egy olyan egységes dokumentáció-sorozatból, amely az EU-csoport valamennyi tagjára vonatkozó közös, szabványosított információkat tartalmaz (a „fődokumentum”); valamint |
ii. |
számos szabványosított dokumentáció-sorozatból, melyek mindegyike ország-specifikus információkat tartalmaz („ország-specifikus dokumentáció”). |
Egy adott országra vonatkozó dokumentáció-sorozat az adott országra vonatkozó szabványosított, ország-specifikus dokumentációval kiegészített közös fődokumentumból állna.
A DOCUMENTÁCIÓVAL KAPCSOLATOS SZANKCIÓ
Amennyiben nem tesznek eleget az EU TPD-nek vagy egy tagállam hazai dokumentációs követelményeinek (attól függően, hogy az MNE mely követelményeknek való megfelelést választotta), igazgatási (vagy polgári jogi) szankció kivetésére kerül sor akkor, amikor az EU TPD vagy a tagállam által megkövetelt hazai dokumentáció adóhatóságnak történő benyújtása esedékes volt.
AZ EGYÜTTMŰKÖDÉS HIÁNYÁVAL KAPCSOLATOS SZANKCIÓ
Igazgatási (vagy polgári jogi) szankció kivetésére kerül sor, ha az adóalany az adóhatóság külön kérése ellenére elmulasztja az EU TPD-n túlmutató, vagy egy tagállam hazai dokumentációs követelményeinek megfelelő (attól függően, hogy az MNE mely követelményeknek való megfelelést választotta) kiegészítő információk vagy dokumentumok időben történő benyújtását.
NYERESÉGKIIGAZÍTÁSSAL KAPCSOLATOS SZANKCIÓ
A tisztességes verseny elvének be nem tartása miatt általában állandó összegű pótdíj, a transzfer árképzési kiigazítás bizonyos százaléka vagy adócsökkentés formájában vetnek ki szankciót.
28.7.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 176/8 |
A társult vállalkozások nyereségkiigazításával kapcsolatos kettős adóztatás megszüntetéséről szóló egyezmény hatékony végrehajtását célzó magatartási kódex
(2006/C 176/02)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA ÉS A TAGÁLLAMOK A TANÁCS KERETÉBEN ÜLÉSEZŐ KORMÁNYKÉPVISELŐI,
TEKINTETTEL a társult vállalkozások nyereségkiigazításával kapcsolatos kettős adóztatás megszüntetéséről szóló, 1990. július 23-i egyezményre („választottbírósági egyezmény”),
ELISMERVE mind a tagállamokra, mind az adófizetőkre nézve annak szükségességét, hogy a fent említett egyezmény hatékony megvalósítása érdekében részletesebb szabályok álljanak rendelkezésre,
TUDOMÁSUL VÉVE az EU együttes transzferár-fórumának a vállalkozások adózása területén végzett tevékenységéről szóló jelentésről készült, egy magatartási kódexre vonatkozó javaslatot tartalmazó 2004. április 23-i bizottsági közleményt,
HANGSÚLYOZVA azt a tényt, hogy a magatartási kódex olyan politikai elkötelezettség, amely nem érinti a tagállamok jogait és kötelezettségeit, illetve a tagállamoknak és a Közösségnek a Szerződésből eredő saját hatáskörét,
ELISMERVE, hogy e magatartási kódex végrehajtása nem akadályozza a globálisabb szintű megoldások lehetőségét,
A KÖVETKEZŐ MAGATARTÁSI KÓDEXET FOGADJÁK EL:
A tagállamok és a Közösség hatáskörének sérelme nélkül e magatartási kódex a választottbírósági egyezmény végrehajtását és a tagállamok közötti kettős adóztatásról szóló szerződések hatálya alá tartozó kölcsönös megállapodási eljárás egyéb vonatkozó kérdéseit érinti.
1. A három éves időszak kezdete (a kérelem beadási határideje a választottbírósági egyezmény 6. cikke (1) bekezdésének megfelelően)
A hároméves időszak kezdete annak „az első adómegállapításról szóló vagy annak megfelelő értesítésnek az időpontja, amely az 1. cikk értelmében kettős adózást eredményez, vagy vélhetően kettős adózást fog eredményezni, pl. valamely transzferár-korrekció miatt” (1).
A transzferárral kapcsolatos ügyekre vonatkozóan a tagállamoknak az OECD jövedelem- és tőkeadóztatási modell egyezményének 25. cikke (1) bekezdése által megállapított és az EU tagállamai közötti, kettős adóztatásról szóló szerződések által végrehajtott hároméves időszak meghatározása esetében is ajánlott e fogalommeghatározás alkalmazása.
2. A kétéves időszak kezdete (a választottbírósági egyezmény 7. cikke (1) bekezdése)
i. |
Az egyezmény 7. cikke (1) bekezdésének alkalmazásában egy ügy akkor minősül a 6. cikk (1) bekezdésének megfelelően benyújtottnak, ha az adófizető rendelkezésre bocsátja az alábbiakat:
|
ii. |
A kétéves időszak az alábbi időpontok közül a későbbi időpontban kezdődik:
|
3. A választottbírósági egyezmény hatálya alá tartozó kölcsönös megállapodási eljárások
3.1. Általános rendelkezések
a) |
Tekintet nélkül arra, hogy ez milyen közvetlen adózási következményekkel jár majd az egyes szerződő államokra nézve, a szabad verseny OECD által javasolt elvét alkalmazni kell. |
b) |
Az ügyeket – az adott ügy kérdéseinek összetettségétől függően – a lehető leghamarabb meg kell oldani. |
c) |
A kölcsönös megállapodás mielőbbi elérése érdekében minden megfelelő eszköz lehetőségét – beleértve a személyes találkozókat is – meg kell vizsgálni; adott esetben a vállalkozás felkérést kaphat arra, hogy az illetékes hatóság előtt tartson beszámolót. |
d) |
E kódex rendelkezéseit figyelembe véve, attól az időponttól számított két éven belül, amikor az ügyet e kódex 2. ii. pontjával összhangban valamely illetékes hatóságnak először benyújtották, kölcsönös megállapodásra kell jutni. |
e) |
A kölcsönös megállapodási eljárás az azt kérelmező személyre, vagy az ügyben érintett bármely egyéb személyre nézve nem járhat nem helyénvaló vagy túlzott teljesítési költségekkel. |
3.2. Gyakorlati működés és átláthatóság
a) |
A fordítás költségeinek, illetve a fordításból eredő késedelemnek a minimálisra csökkentése érdekében a kölcsönös megállapodási eljárást – különösen a tárgyalási álláspontokról szóló dokumentumok cseréjét – a közös munkanyelven, vagy azzal azonos hatással bíró módon kell lefolytatni, amennyiben az illetékes hatóságok kétoldalú alapon képesek megállapodásra jutni. |
b) |
Az illetékes hatóság – amelyhez a kölcsönös megállapodási eljárást kérelmező vállalkozás a kérelmet benyújtotta – tájékoztatja a vállalkozást valamennyi olyan jelentős fejleményről, amely az eljárás során hatással van a kérelemre. |
c) |
Az olyan személlyel kapcsolatos információ bizalmas jellegét, akit valamely kétoldalú, adóztatásról szóló egyezmény vagy valamely szerződő állam joga véd, biztosítani kell. |
d) |
Az illetékes hatóság az adófizető kölcsönös megállapodási eljárást kezdeményező kérelmének kézhezvételét a kérelem kézhezvételétől számított egy hónapon belül igazolja, s egyidejűleg értesíti az ügyben érintett egyéb szerződő államok illetékes hatóságait, csatolva az adófizető kérelmének másolatát. |
e) |
Amennyiben az illetékes hatóság véleménye szerint a vállalkozás nem nyújtotta be a kölcsönös megállapodási eljáráshoz megindításához szükséges, a 2. i. pontban meghatározott minimális információt, a kérelem kézhezvételétől számított két hónapon belül felkéri a vállalkozást arra, hogy az biztosítsa azokat a további specifikus információkat, amelyekre az illetékes hatóságnak szüksége van. |
f) |
A szerződő államok kötelezettséget vállalnak arra, hogy az illetékes hatóság az alábbiak szerinti valamely formában választ ad a kérelmet benyújtó vállalkozásnak:
|
g) |
Amennyiben az illetékes hatóság véleménye szerint az ügy jól megalapozott, kölcsönös megállapodási eljárást kezdeményez, azáltal, hogy a másik szerződő állam illetékes hatóságát értesíti határozatáról, és ehhez mellékeli az e kódex 2. i. pontjában meghatározott információ másolatát. Egyidejűleg értesíti a választottbírósági egyezményre hivatkozó személyt a kölcsönös megállapodási eljárás megindításáról. A kölcsönös megállapodási eljárást megindító illetékes hatóság – a rendelkezésére álló információ alapján – értesíti továbbá a másik szerződő állam illetékes hatóságát és a kérelmezőt arról, hogy az ügyet a választottbírósági egyezmény 6. cikke (1) bekezdésében meghatározott határidőn belül terjesztették-e elő, illetve a választottbírósági egyezmény 7. cikke (1) bekezdésében foglalt kétéves időszak kezdetéről. |
3.3. A tárgyalási álláspontok kicserélése
a) |
A szerződő államok kötelezettséget vállalnak arra, hogy amennyiben kölcsönös megállapodási eljárás indul, annak az országnak az illetékes hatósága, amelyben olyan adómegállapításra, azaz jövedelemről szóló adóhatósági végső határozat, vagy annak megfelelő más dokumentum kibocsátására került sor vagy fog sor kerülni, amely a választottbírósági egyezmény 1. cikkének értelmében kettős adóztatást eredményező, vagy vélhetően kettős adóztatást eredményező kiigazítást tartalmaz, az ügyben érintett egyéb szerződő államok illetékes hatóságainak megküldi tárgyalási álláspontját, az alábbiakat meghatározva:
|
b) |
A tárgyalási álláspont tartalmazza az értékelés vagy kiigazítás teljes körű indoklását, amelyhez csatolni kell az illetékes hatóság tárgyalási álláspontját támogató alapdokumentációt, valamint a kiigazításhoz használt egyéb dokumentumok listáját. |
c) |
A tárgyalási álláspontot az adott ügy összetettségét figyelembe véve a lehető leghamarabb, de legfeljebb az alábbiak közül a legkésőbbi időponttól számított négy hónapon belül meg kell küldeni az ügyben érintett többi szerződő állam illetékes hatóságainak:
|
d) |
A szerződő államok kötelezettséget vállalnak arra, hogy amennyiben egy olyan ország illetékes hatósága, amelyben nem bocsátottak ki és nem tervezik olyan adómegállapítás, vagy annak megfelelő más dokumentum kibocsátását, amely a választottbírósági egyezmény 1. cikkének értelmében kettős adóztatást eredményez vagy vélhetően kettős adóztatást fog eredményezni, pl. transzferár-kiigazítások miatt, egy másik illetékes hatóság tárgyalási álláspontját kézhez kapja, az adott ügy összetettségét figyelembe véve a lehető leghamarabb, de a tárgyalási álláspont kézhezvételétől számított hat hónapnál nem később arra választ ad. |
e) |
A választ az alábbi két forma közül az egyik szerint kell megadni:
|
f) |
A szerződő államok ezen felül kötelezettséget vállalnak arra, hogy – amennyiben lehetséges – az eljárás mielőbbi lefolytatásához szükséges minden intézkedést meghoznak. E tekintetben a szerződő államok célul tűzik ki, hogy rendszeresen, évente legalább egyszer, személyes találkozót szerveznek illetékes hatóságaik között, azzal a céllal, hogy a folyamatban levő kölcsönös megállapodási eljárásokat megvitassák (feltéve, hogy az ügyek száma indokolttá teszi ezeket a rendszeres találkozókat). |
3.4. A tagállamok közötti, kettős adóztatásról szóló szerződések
A transzferárral kapcsolatos ügyekre vonatkozóan a tagállamoknak ajánlott az 1. és 3. pontban foglalt rendelkezések alkalmazása az OECD-nek az EU tagállamai közötti, kettős adóztatásról szóló szerződések által végrehajtott, jövedelem- és tőkeadóztatási modell egyezményének 25. cikke (1) bekezdésével összhangban indított kölcsönös megállapodási eljárásokra is.
4. A választottbírósági egyezmény második szakaszának eljárásai
4.1. Független személyek jegyzéke
a) |
A szerződő államok kötelezettséget vállalnak arra, hogy további késedelem nélkül tájékoztatják az Európai Unió Tanácsának főtitkárát annak az öt független, szaktekintéllyel bíró személynek a nevéről, akik a választottbírósági egyezmény 7. cikkének (1) bekezdésében említett tanácsadó bizottságnak választható tagjai, valamint ugyanilyen feltételek mellett a jegyzék bármilyen módosításáról. |
b) |
Amikor a szerződő államok az Európai Unió Tanácsának főtitkára számára megadják a szaktekintéllyel bíró független személyek nevét, csatolják ezen személyek önéletrajzát is, amelynek, többek között, tartalmaznia kell az ezen személyek jogi, adóügyi, és különösen transzferárral kapcsolatos tapasztalatának leírását. |
c) |
A szerződő államok a jegyzékben továbbá azt is jelezhetik, hogy a szaktekintéllyel bíró független személyek közül mely személyek felelnek meg az elnökké megválasztás követelményeinek. |
d) |
A Tanács főtitkára minden évben felhívja a szerződő államokat arra, hogy erősítsék meg a szaktekintéllyel bíró független személyek nevét, és/vagy adják meg a helyükbe lépő személyek nevét. |
e) |
A szaktekintéllyel bíró független személyek összesített listáját a Tanács honlapján kell közzétenni. |
4.2. A tanácsadó bizottság felállítása
a) |
A szerződő államok eltérő megállapodása hiányában az a szerződő állam, amely az első olyan adómegállapítási értesítést, vagyis az adóhatóságnak az egyéb jövedelemről szóló végső határozatát, vagy az annak megfelelő más értesítést kibocsátotta, amely a választottbírósági egyezmény 1. cikke értelmében kettős adóztatást eredményez, vagy vélhetően kettős adóztatást fog eredményezni, kezdeményezi a tanácsadó bizottság felállítását, és a másik szerződő állammal egyetértésben megrendezi annak találkozóit. |
b) |
A tanácsadó bizottság az elnökön és az illetékes hatóságok képviselőin kívül általában két szaktekintéllyel bíró független személyből áll. |
c) |
A tanácsadó bizottságot egy titkárság segíti, amely számára az a szerződő állam biztosítja a szükséges munkafeltételeket, amely a tanácsadó bizottság felállítását kezdeményezte, kivéve, ha az érintett szerződő államok másként állapodnak meg. A függetlenség megőrzése végett a titkárság a tanácsadó bizottság elnökének felügyelete alatt működik. A titkárság tagjait a választottbírósági egyezmény 9. cikkének (6) bekezdésében foglalt, titoktartásra vonatkozó rendelkezések kötik. |
d) |
Az érintett szerződő államok illetékes hatóságai előre meghatározhatják a tanácsadó bizottság találkozóinak és vélemény-kihirdetésének helyét. |
e) |
A szerződő államok az első találkozót megelőzően a tanácsadó bizottság rendelkezésére bocsátják a vonatkozó dokumentációt és információkat, különösen a kölcsönös megállapodási eljárás során használt dokumentumokat, jelentéseket, levelezést és következtetéseket. |
4.3. A tanácsadó bizottság működése
a) |
Egy ügy akkor minősül a tanácsadó bizottság elé érkezettnek, amikor az elnök megerősíti, hogy tagjai kézhez kaptak minden, a 4.2. e) pontban meghatározott, vonatkozó dokumentációt és információt. |
b) |
A tanácsadó bizottság eljárását az érintett szerződő államok hivatalos nyelvén vagy nyelvein kell lefolytatni, hacsak az illetékes hatóságok közös megállapodás útján – a tanácsadó bizottság kívánságát figyelembe véve – másként nem döntenek. |
c) |
A tanácsadó bizottság kérheti, hogy az a fél, amelytől a nyilatkozat vagy dokumentum származik, gondoskodjék annak az eljárás nyelvére vagy nyelveire történő lefordításáról. |
d) |
A választottbírósági egyezmény 10. cikke rendelkezéseinek tiszteletben tartása mellett, a tanácsadó bizottság kérheti a szerződő államokat, és különösen azt a szerződő államot, amely az első olyan adómegállapítási értesítést, vagyis az adóhatóságnak az egyéb jövedelemről szóló végső határozatát, vagy az annak megfelelő más értesítést kibocsátotta, amely az 1. cikk értelmében kettős adóztatást eredményez, vagy vélhetően kettős adóztatást fog eredményezni, hogy jelenjen meg a tanácsadó bizottság előtt. |
e) |
A tanácsadó bizottság eljárásának költségei, amelyeket az érintett szerződő államok egyenlő arányban viselnek, a tanácsadó bizottság ügyintézési költségeit, valamint a szaktekintéllyel bíró független személyek díjait és költségeit tartalmazzák. |
f) |
Az érintett szerződő államok illetékes hatóságainak eltérő megállapodása hiányában:
|
g) |
A tanácsadó bizottság eljárási költségeinek tényleges kifizetéséért a tanácsadó bizottság felállítását kezdeményező szerződő állam felel, hacsak az érintett szerződő államok illetékes hatóságai másként nem határoznak. |
4.4. A tanácsadó bizottság véleménye
A szerződő államok elvárása szerint a véleménynek az alábbiakat kell magában foglalnia:
a) |
a tanácsadó bizottság tagjainak neve; |
b) |
a kérelem; a kérelem az alábbiakat foglalja magában:
|
c) |
az eljárás rövid összefoglalása; |
d) |
a véleményben foglalt határozat alapjául szolgáló érvek és módszerek; |
e) |
a vélemény; |
f) |
a vélemény kihirdetésének helye; |
g) |
a vélemény kihirdetésének időpontja; |
h) |
a tanácsadó bizottság tagjainak aláírása. |
Az illetékes hatóságok határozata és a tanácsadó bizottság véleménye az alábbi módon kerül kihirdetésre:
i. |
A határozat meghozatalát követően, az az illetékes hatóság, amelyhez az ügyet benyújtották, valamennyi érintett vállalkozásnak másolatot küld az illetékes hatóságok határozatáról és a tanácsadó bizottság véleményéről. |
ii. |
A szerződő államok illetékes hatóságai megállapodhatnak abban, hogy a határozatot és a véleményt teljes egészében kihirdetik, illetve úgy is határozhatnak, hogy a határozatot és a véleményt az érintett vállalkozások nevének említése nélkül és az érintett vállalkozások azonosságát esetlegesen felfedő további részleteket törölve hirdetik ki. Mindkét esetben szükséges a vállalkozások beleegyezése, valamint bármely kihirdetést megelőzően az érintett vállalkozásoknak írásban közölniük kell azzal az illetékes hatósággal, amelyhez az ügyet benyújtották, hogy a határozat és a vélemény kihirdetésére vonatkozóan nincs ellenvetésük. |
iii. |
A tanácsadó bizottság véleményét három eredeti példányban készíti el, amelyből kettőt a szerződő államok illetékes hatóságaihoz juttat el, egyet pedig a Bizottsághoz, archiválás céljából. Amennyiben a vélemény kihirdetését illetően megállapodás születik, a véleményt Bizottság honlapján kell közzétenni az eredeti nyelven, illetve az eredeti nyelveken. |
5. Adóbeszedés felfüggesztése határokon átnyúló vitarendezési eljárások idejére
Bár ezek egyes tagállamokban jogalkotói változtatásokat tehetnek szükségessé, a tagállamoknak ajánlott minden szükséges intézkedést meghozni annak érdekében, hogy az adóbeszedésnek a határokon átnyúló vitarendezési eljárások ideje alatti, a választottbírósági egyezmény értelmében történő felfüggesztését lehetővé tegyék az ilyen eljárásban részt vevő vállalkozások részére, ugyanolyan feltételek mellett, mint amilyenek a hazai jogorvoslati/peres eljárásban részt vevő vállalkozásokra érvényesek. Helyénvaló, hogy a tagállamok ezeket az intézkedéseket kiterjesszék a tagállamok közötti kettős adóztatásról szóló szerződésekben meghatározott, határokon átnyúló vitarendezési eljárásokra is.
6. Új EU tagállamok csatlakozása a választottbírósági egyezményhez
A tagállamok erőfeszítéseket tesznek azért, hogy az új EU tagállamoknak a választottbírósági egyezményhez való csatlakozását a lehető leghamarabb – de az új tagállamoknak az EU-hoz való csatlakozásától számított két évnél semmiképpen nem később – aláírják és megerősítsék, elfogadják vagy jóváhagyják.
7. Záró rendelkezések
A kódex egyenletes és hatékony alkalmazásának biztosítása érdekében a tagállamok felkérést kapnak arra, hogy annak gyakorlati működéséről minden második évben jelentést nyújtsanak be a Bizottságnak. E jelentések alapján a Bizottság jelentést tehet a Tanács felé, illetve javasolhatja a kódex rendelkezéseinek felülvizsgálatát.
(1) Az olasz adóhatósági tag véleménye szerint „a hároméves időszak kezdete annak az első adómegállapításról szóló, vagy annak megfelelő, transzferár-kiigazításról tanúskodó értesítés időpontja, amely az 1. cikk értelmében kettős adóztatást eredményez, vagy vélhetően kettős adóztatást fog eredményezni”, mivel a hatályos választottbírósági egyezmény alkalmazását azokra az ügyekre kell korlátozni, amelyek transzferár-„kiigazítással” járnak.
Bizottság
28.7.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 176/13 |
Euro-átváltási árfolyamok (1)
2006. július 27.
(2006/C 176/03)
1 euro=
|
Pénznem |
Átváltási árfolyam |
USD |
USA dollár |
1,2737 |
JPY |
Japán yen |
147,25 |
DKK |
Dán korona |
7,4614 |
GBP |
Angol font |
0,68420 |
SEK |
Svéd korona |
9,2495 |
CHF |
Svájci frank |
1,5743 |
ISK |
Izlandi korona |
91,81 |
NOK |
Norvég korona |
7,9065 |
BGN |
Bulgár leva |
1,9558 |
CYP |
Ciprusi font |
0,5750 |
CZK |
Cseh korona |
28,403 |
EEK |
Észt korona |
15,6466 |
HUF |
Magyar forint |
271,64 |
LTL |
Litván litász/lita |
3,4528 |
LVL |
Lett lats |
0,6960 |
MTL |
Máltai líra |
0,4293 |
PLN |
Lengyel zloty |
3,9254 |
RON |
Román lej |
3,5520 |
SIT |
Szlovén tolar |
239,67 |
SKK |
Szlovák korona |
38,005 |
TRY |
Török líra |
1,9200 |
AUD |
Ausztrál dollár |
1,6671 |
CAD |
Kanadai dollár |
1,4420 |
HKD |
Hongkongi dollár |
9,9008 |
NZD |
Új-zélandi dollár |
2,0495 |
SGD |
Szingapúri dollár |
2,0106 |
KRW |
Dél-Koreai won |
1 212,94 |
ZAR |
Dél-Afrikai rand |
8,7854 |
CNY |
Kínai renminbi |
10,1651 |
HRK |
Horvát kuna |
7,2595 |
IDR |
Indonéz rúpia |
11 552,46 |
MYR |
Maláj ringgit |
4,678 |
PHP |
Fülöp-szigeteki peso |
65,596 |
RUB |
Orosz rubel |
34,1780 |
THB |
Thaiföldi baht |
48,156 |
Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
28.7.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 176/14 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.4253 – Bridgepoint/Limoni)
(2006/C 176/04)
(EGT vonatkozású szöveg)
2006. július 14-én a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács 139/2004/EK rendeletének 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:
— |
az Európa versenypolitikai weboldalon (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek. |
— |
elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32006M4253. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz. (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex) |
28.7.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 176/14 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.4071 – Apollo/Akzo Nobel IAR)
(2006/C 176/05)
(EGT vonatkozású szöveg)
2006. május 29-én a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács 139/2004/EK rendeletének 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:
— |
az Európa versenypolitikai weboldalon (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek. |
— |
elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32006M4071. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz. (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex) |
28.7.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 176/15 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.4240 – Teck Cominco/INCO)
(2006/C 176/06)
(EGT vonatkozású szöveg)
2006. július 7-én a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács 139/2004/EK rendeletének 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:
— |
az Európa versenypolitikai weboldalon (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek. |
— |
elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32006M4240. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz. (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex) |
28.7.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 176/16 |
Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a kis- és középvállalkozásoknak nyújtott állami támogatásokra történő alkalmazásáról szóló, 2001. január 12-i 70/2001/EK bizottsági rendelettel összhangban nyújtott állami támogatásról a tagállamok által szolgáltatott információ
(2006/C 176/07)
(EGT vonatkozású szöveg)
Támogatás száma: XS 127/04
Tagállam: Olaszország
Régió: Umbria tartomány
A támogatási program megnevezése: Ösztönzők KKV-k részére ipari kutatáshoz és kísérleti fejlesztéshez
Jogalap: Legge 27.10.1994 n. 598 art. 11 come modificato ed integrato da: legge 8.8.1995 n. 341 art. 3, legge 23.12.1999 n. 488 art. 54, legge 5.3.2001 n. 57 art. 15; Deliberazione della Giunta Regionale del 20.10.2004 n. 1585; Determinazione dirigenziale del 21.10.2004 n. 9093
A támogatási program tervezett éves költsége: 7 091 000 EUR 2004-re, 6 000 000 EUR 2005-re és 6 000 000 EUR 2006-ra.
A támogatás maximális intenzitása:
— |
az elfogadott, kísérleti fejlesztést megkönnyítő projektek költségeinek 35 %-a; |
— |
az elfogadott, ipari kutatási tevékenységet megkönnyítő projektek költségeinek 60 %-a; |
További 5 %-os emelést nyújtanak, amennyiben a vállalkozás projektet végrehajtó telephelye az EK-Szerződés 87. cikke (3) bekezdésének c) pontja szerinti területen található.
Vegyes projektek esetén – vagyis amikor egy projekt mind ipari kutatási tevékenységet, mind pedig kísérleti fejlesztést magában foglal – a hozzájárulást a különböző elfogadható tevékenységeknek az egész elfogadott projekten belüli részaránya szerint határozzák meg.
A végrehajtás időpontja:
A program időtartama:
A támogatás célja: Támogatás KKV-k részére ipari kutatási és kísérleti fejlesztési projektekhez
Érintett gazdasági ágazat: termelő és szolgáltató vállalkozások, amelyek a következő ágazatok egyikében működnek, és birtokában vannak a vonatkozó ATECO 2002 (gazdasági tevékenységek jegyzéke) jelölésnek
C – bányászat és kőfejtés
kivéve a következőket:
— |
10.1 „Kőszénbányázat és brikettelőállítás” (teljes csoport) |
— |
10.2 „Lignitbányázat és brikettelőállítás” (teljes csoport) |
— |
10.3 „Thoriumbányászat és brikettelőállítás” (teljes csoport) |
— |
13.10 „Vasércbányászat” – a teljes osztály ki van zárva, kivéve a piriteket |
— |
13.20 „Nem-vastartalmú fémércbányászat” – csak a mangánbányászat van kizárva |
D – feldolgozóipari tevékenységek
DA szakágazat a következő kódszámokra korlátozva: 15.52, 15.81, 15.82, 15.84, 15.85, 15.86, 15.87, 15.88, 15.89.1, 15.89.2, 15.96, 15.98, 15.99
kivéve a következőket:
— |
23.1 „Kokszgyártás” (teljes csoport) |
— |
24.70 „Szintetikus szálak gyártása” (az egész kategória ki van zárva) |
— |
27.10 „Vas-, acél- és vasötvözet gyártása (ESZAK)” A teljes, ESZAK-Szerződés szerint meghatározott acélipar ki van zárva, értve ez alatt a vonatkozó tevékenységeket. Öntöttvas és vasötvözet; mangánnal és ferromangánnal ötvözött, acélgyártáshoz és -öntéshez használt öntöttvas és egyéb öntöttvas-félék; vasból, közönséges acélból vagy speciális acélból készült nyers- és félkész termékek, ideértve az újrahasznosított és újrahengerelt termékeket is; folyékony öntött vagy nem öntött acél tuskó, ideértve a kovácsolásra szánt tuskót, a félkész termékeket, mint blokkbugák, bugák és laposbugák, tekercsek, széles melegen hengerelt termékek; vasból, közönséges acélból vagy különleges acélból melegen előállított késztermékek (kivéve acélöntvények, kovácsdarabok, és por felhasználásával készült termékek); 80 mm-es vagy nagyobb átmérőjű sínek, sínaljzatok, lemezek és csatlakozólemezek, gerendák, nehéz idomvasak és rudak, 80 mm-nél kisebb átmérőjű szádacélok, rudak és idomvasak és 150 mm alatti síkhengerelt termékek, 3 mm-nél vékonyabb, csőhöz készült drótok, köracélok és négyzetacélok, melegen hengerelt abroncsok és szalagok (ideértve a csövekhez használt szalagokat és a készterméknek minősülő tekercseket is) és melegen hengerelt lemezek, 3 mm-es vagy vastagabb hengerelési tuskók és lemezek, 150 mm-nél nagyobb szélesacél; vas, közönséges acél vagy különleges acél végtermékek (kivéve acélcsövek, 500 mm-nél keskenyebb hidegen hengerelt abroncsok, nem beleértve a bádog gyártására szolgálókat, húzott termékek, méretezett rudak és öntöttvas darabok; 3 mm-nél vékonyabb bádog, ólmozott acéllemezek, feketelemez, cinkelt lemezek, más bevonattal ellátott lemezek, hidegen hengerelt lemezek; 3 mm-es vagy nagyobb vastagságú mágneses lemezek, bádogszalag gyártására szolgáló abroncsok, hidegen hengerel lemezek tekercsben és lapokban). |
— |
27.22.1 „Hegesztés nélküli csőgyártás” – Az egész kategória ki van zárva. |
— |
27.22.2 „Illesztett, hegesztés nélküli vagy hegesztett és hasonló csövek gyártása” – Kizárólag a 406,4 mm-nél nagyobb átmérőjű csövek gyártása van kizárva. |
— |
35.11.1 „Fémhajó-gyártás” – kizárólag a következő gyártása van kizárva: legalább 100 BRT-s utasok és/vagy áru szállítására szolgáló fémtestű kereskedelmi hajók; legalább 100 BRT-s halászhajók (csak exportra); legalább 100 BRT-s, fémtestű kotró- vagy más tengeri munkára szolgáló hajók (kivéve a tengeri fúrótornyokat); 365 kW-nál kisebb teljesítményű, fémtestű vontatóhajók. |
— |
35.11.3 „Hajójavítás” – Ki vannak zárva a következők: legalább 1 000 BRT-s, fémtestű hajók átalakítása, a raktér, a hajótest, a hajtómű vagy az utasok ellátására szolgáló infrastruktúra radikális módosítását magukkal vonó munkálatok végrehajtására korlátozódva; fémtestű hajók javítása. |
E – elektromos energia termelése és elosztása a 40.10 és a 40.30 osztályokra korlátozva;
F – építőipar
64 – „Posta és távközlés”, a távközlésre korlátozva (64.20), ideértve a jelek és adatok vétele, rögzítése, erősítése, terjesztése, feldolgozása, kezelése és közvetítése a levegőbe és a levegőből, valamint az 1990. augusztus 6-i 233. sz. törvény és későbbi módosításai és egységes szerkezetbe foglalt változatai szerinti országos rádiós és/vagy televíziós koncessziók birtokosai által különböző tárgyú rádió- vagy televízióműsorok közvetítése.
72 – „Informatika és kapcsolódó tevékenységek”, ideértve a távközlési szolgáltatások létrehozására és/vagy gyártására szolgáló fejlett műszaki rendszerek létrehozásához kapcsolódó szolgáltatásokat, és az informatikai és a távközlési innovációt és fejlesztést támogató szolgáltatásokat;
90 – „Szilárd hulladékok, szennyvíz és hasonlók ártalmatlanítása” a következőkre korlátozva: ipari és kereskedelmi ártalmatlanítandó anyagok; szennyvíz ártalmatlanítása és tisztítása, valamint hasonló tevékenységek (ATECO szám: 90.00.2), a következőkre korlátozva: hígítás, szűrés, ülepítés, vegyi anyagok általi szétválasztás, kezelés aktivált iszappal és más, ipari eredetű szennyvizek megtisztítására szolgáló folyamatok.
92 – „Rekreációs, kulturális és sporttevékenységek”, az 1990. augusztus 6-i 233. sz. törvény és későbbi módosításai és egységes szerkezetbe foglalt változatai szerinti országos rádiós és/vagy televíziós koncessziók birtokosainak rádiós és televíziós gyártási tevékenységeire korlátozva, a berendezések költségére korlátozza (ATECO szám: 92.20)
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe:
Regione dell'Umbria |
Direzione Attività Produttive |
Servizio Politiche di Sostegno alle Imprese |
Via Mario Angeloni 61 |
I-06100 Perugia |
28.7.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 176/18 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(COMP/M.4129 sz. ügy – Thule/Chaas/Advanced Accessory Systems/Valley)
(2006/C 176/08)
(EGT vonatkozású szöveg)
1. |
2006. július 20-án a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikkének megfelelően, az ugyanezen cikk (5) bekezdése szerinti beterjesztést követően bejelentés érkezett a Bizottsághoz egy tervezett összefonódásról, az egyesült királysági Candover ellenőrzése alatt álló Thule AB (a továbbiakban: Thule, Svédország) vállalkozás az említett tanácsi rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében részvény- és eszközvásárlással ellenőrzést szerez a CHAAS Holdings BV (a továbbiakban: CHAAS, Hollandia), az Advanced Accessory Systems, LLC (a továbbiakban: Advanced Accessory Systems, USA) vállalkozások és a Valley Industries, Inc (a továbbiakban: Valley, USA) vállalkozás eszközei felett. |
2. |
Az érintett vállalkozások gazdasági tevékenységei a következők:
|
3. |
A Bizottság az előzetes vizsgálat alapján úgy ítéli meg, hogy a bejelentett ügylet a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat. A végső döntés jogát azonban fenntartja a kérdésben. |
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy a tervezett összefonódással kapcsolatos esetleges észrevételeiket juttassák el a Bizottsághoz. Az észrevételeknek e közzététel megjelenését követő 10 napon belül meg kell érkezniük a Bizottsághoz. Az észrevételeket a COMP/M.4129 – Thule/Chaas/Advanced Accessory Systems/Valley hivatkozási szám feltüntetése mellett faxon ((32-2) 2964301 vagy 2967244) vagy postán lehet eljuttatni a Bizottsághoz az alábbi címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o.
28.7.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 176/19 |
A forgalombahozatali engedélyekről szóló közösségi határozatok összefoglalása a gyógyszerkészítmények tekintetében 2006.6.1-től 2006.6.30-ig
(közzététel a 726/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) 13. és 38. cikke értelmében)
(2006/C 176/09)
– Forgalombahozatali engedély kiadása (a 726/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 13. cikke): Elfogadva
Határozat időpontja |
Gyógyszerkészítmény neve |
INN (nemzetközi szabadnév) |
A forgalombahozatali engedély jogosultja |
Gyógyszerkészítmény száma a közösségi nyilvántartásban |
Gyógyszerforma |
ATC-kód (anatómiai és terápiás kémiai kód) |
Értesítés időpontja |
||||||
2006.6.19. |
ACOMPLIA |
rimonabant |
|
EU/1/06/344/001-009 |
Filmtabletta |
(Nem alkalmazható) |
2006.6.21. |
||||||
2006.6.19. |
Zimulti |
rimonabant |
|
EU/1/06/345/001-009 |
Filmtabletta |
(Nem alkalmazható) |
2006.6.21. |
||||||
2006.6.26. |
Baraclude |
entecavir |
|
EU/1/06/343/001-004 EU/1/06/343/005 |
Filmtabletta Belsőleges oldat |
J05AF10 |
2006.6.28. |
||||||
2006.6.27. |
Avaglim |
rosiglitazone/glimépiride |
|
EU/1/06/349/001-008 |
Filmtabletta |
(Nem alkalmazható) |
2006.6.29. |
||||||
2006.6.27. |
RotaTeq |
Rotavírus vakcina (élő, orális) |
|
EU/1/06/348/001-002 |
Belsőleges oldat |
(Nem alkalmazható) |
2006.6.29. |
||||||
2006.6.27. |
Tysabri |
natalizumab |
|
EU/1/06/346/001 |
Koncentrátum oldatos infúzióhoz |
L04AA23 |
2006.6.30. |
– Forgalombahozatali engedély módosítása (a 726/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 13. cikke): Elfogadva
Határozat időpontja |
Gyógyszerkészítmény neve |
A forgalombahozatali engedély jogosultja |
Gyógyszerkészítmény száma a közösségi nyilvántartásban |
Értesítés időpontja |
||||||
2006.6.1. |
Zometa |
|
EU/1/01/176/001-006 |
2006.6.5. |
||||||
2006.6.1. |
Humira |
|
EU/1/03/256/001-006 |
2006.6.5. |
||||||
2006.6.1. |
Betaferon |
|
EU/1/95/003/003-004 |
2006.6.6. |
||||||
2006.6.2. |
Avandamet |
|
EU/1/03/258/001-022 |
2006.6.8. |
||||||
2006.6.8. |
Dynepo |
|
EU/1/02/211/001-005 |
2006.6.12. |
||||||
2006.6.8. |
Ventavis |
|
EU/1/03/255/001-003 |
2006.6.12. |
||||||
2006.6.8. |
Karvea |
|
EU/1/97/049/001-033 |
2006.6.12. |
||||||
2006.6.8. |
Viagra |
|
EU/1/98/077/001-012 |
2006.6.12. |
||||||
2006.6.12. |
Cialis |
|
EU/1/02/237/001-005 |
2006.6.14. |
||||||
2006.6.12. |
Vivanza |
|
EU/1/03/249/001-012 |
2006.6.16. |
||||||
2006.6.12. |
Levitra |
|
EU/1/03/248/001-012 |
2006.6.16. |
||||||
2006.6.12. |
Zerene |
|
EU/1/99/099/001-006 |
2006.6.14. |
||||||
2006.6.12. |
Protopy |
|
EU/1/02/202/001-006 |
2006.6.14. |
||||||
2006.6.12. |
Protopic |
|
EU/1/02/201/001-006 |
2006.6.14. |
||||||
2006.6.12. |
Sonata |
|
EU/1/99/102/001-008 |
2006.6.14. |
||||||
2006.6.16. |
DaTSCAN |
|
EU/1/00/135/001-002 |
2006.6.20. |
||||||
2006.6.16. |
Revatio |
|
EU/1/05/318/001 |
2006.6.20. |
||||||
2006.6.19. |
DepoCyte |
|
EU/1/01/187/001 |
2006.6.21. |
||||||
2006.6.26. |
Bondronat |
|
EU/1/96/012/004 EU/1/96/012/009-013 |
2006.6.28. |
||||||
2006.6.26. |
GONAL-f |
|
EU/1/95/001/001 EU/1/95/001/003-005 EU/1/95/001/009 EU/1/95/001/012 EU/1/95/001/021-022 EU/1/95/001/025-028 EU/1/95/001/031-035 |
2006.6.28. |
||||||
2006.6.26. |
Tracleer |
|
EU/1/02/220/001-005 |
2006.6.28. |
||||||
2006.6.26. |
Renagel |
|
EU/1/99/123/001-011 |
2006.6.28. |
||||||
2006.6.26. |
Carbaglu |
|
EU/1/02/246/001-003 |
2006.6.28. |
||||||
2006.6.26. |
Iscover |
|
EU/1/98/070/001a-001b EU/1/98/070/002a-002b EU/1/98/070/003a-003b EU/1/98/070/004a-004b |
2006.6.28. |
||||||
2006.6.26. |
Micardis |
|
EU/1/98/090/015-016 |
2006.6.28. |
||||||
2006.6.26. |
MicardisPlus |
|
EU/1/02/213/011-012 |
2006.6.28. |
||||||
26.6.2006 |
Plavix |
|
EU/1/98/069/001a-001b EU/1/98/069/002a-002b EU/1/98/069/003a-003b EU/1/98/069/004a-004b |
2006.6.28. |
||||||
2006.6.26. |
Zenapax |
|
EU/1/99/098/001-002 |
2006.6.28. |
||||||
2006.6.27. |
Kaletra |
|
EU/1/01/172/004-005 |
2006.6.29. |
– Forgalombahozatali engedély visszavonása (a 726/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 13. cikke)
Határozat időpontja |
Gyógyszerkészítmény neve |
A forgalombahozatali engedély jogosultja |
Gyógyszerkészítmény száma a közösségi nyilvántartásban |
Értesítés időpontja |
|||||
2006.6.26. |
Fortovase |
|
EU/1/98/075/001-002 |
2006.6.28. |
– Forgalombahozatali engedély kiadása (a 726/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 38. cikke): Elfogadva
Határozat időpontja |
Gyógyszerkészítmény neve |
INN (nemzetközi szabadnév) |
A forgalombahozatali engedély jogosultja |
Gyógyszerkészítmény száma a közösségi nyilvántartásban |
Gyógyszerforma |
ATC-kód (anatómiai és terápiás kémiai kód) |
Értesítés időpontja |
|||||
2006.6.19. |
Convenia |
cefovecine |
|
EU/2/06/059/001 |
Por és oldószer injekcióhoz – Kutya és macska |
QJ01DD91 |
2006.6.21. |
Amennyiben betekintést kíván nyerni a szóban forgó gyógyszerkészítmények nyilvános értékelési jelentésébe és a kapcsolódó határozatokba, a következővel vegye fel a kapcsolatot:
The European Medicines Agency |
7, Westferry Circus, Canary Wharf |
London E14 4HB |
United Kingdom |
(1) HL L 136., 2004.4.30., 1. o.
28.7.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 176/24 |
A forgalombahozatali engedélyekről szóló közösségi határozatok összefoglalása a gyógyszerkészítmények tekintetében 2006.6.1-től 2006.6.30-ig
(A 2001/83/EK irányelv (1) 34. cikke vagy a 2001/82/EK irányelv (2) 38. cikke értelmében elfogadott határozatok)
(2006/C 176/10)
– A nemzeti forgalombahozatali engedély kiadása, fenntartása vagy módosítása
Határozat időpontja |
Gyógyszerkészítmény neve(i) |
A forgalombahozatali engedély jogosultja(i) |
Érintett tagállam |
Értesítés időpontja |
|||||
2006.6.23. |
Micotil |
L. I. melléklet |
L. I. melléklet |
2006.6.23. |
|||||
2006.6.27. |
Tysabri |
|
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei |
2006.6.28. |
|||||
2006.6.27. |
Kaletra |
|
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei |
2006.6.29. |
(1) HL L 311., 2001.11.28., 67. o.
(2) HL L 311., 2001.11.28., 1. o.
MELLÉKLET
GYÓGYSZERKÉSZÍTMÉNYEK KERESKEDELMI NEVEIT, GYÓGYSZERFORMÁIT, HATÁSERŐSSÉGEIT, ALKALMAZÁSI MÓDJAIT, AZ ÁLLATFAJOKAT ÉS A FORGALOMBA HOZATALI ENGEDÉLY JOGOSULTJAIT TARTALMAZÓ LISTA AZ ÉRINTETT TAGÁLLAMOKRA LEBONTVA
Tagállam |
Forgalomba hozatali engedély jogosultja |
Kereskedelmi terméknév |
Hatáserősség |
Gyógyszerforma |
Állatfaj |
Adagolás gyakorisága |
Ajánlott adag Alkalmazási mód |
|||||||||||||
Ausztria |
|
Micotil – Injektionslösung für Rinder |
300 mg/ml |
Injekciós oldat |
Szarvasmarha (borjak és üszők) |
Egyszeri adag |
10 mg tilmicosin/ttkg bőr alá adva |
|||||||||||||
Belgium |
|
Micotil |
300 mg/ml |
Injekciós oldat |
Szarvasmarha, juh |
Egyszeri adag |
10 mg/ttkg bőr alá adva |
|||||||||||||
Cseh Köztársaság |
|
Micotil 300 inj. Ad us. vet. |
300 mg/ml |
Injekciós oldat |
Fiatal szarvasmarha (szarvasmarhafélék) Nem alkalmazható emberi fogyasztásra szánt tejet temelő teheneknél |
Egyszeri adag |
1 ml/30 ttkg (azaz 10 mg tilmicosin/ttkg) bőr alá adva |
|||||||||||||
Franciaország |
|
Micotil 300 |
300 mg/ml |
Injekciós oldat |
Szarvasmarhafélék |
Egyszeri adag |
10 mg/ttkg bőr alá adva |
|||||||||||||
Németország |
|
Micotil 300 |
300 mg/ml |
Injekciós oldat |
Szarvasmarha (szoptató teheneknél nem alkalmazható) |
Egyszeri adag |
10 mg tilmicosin/ttkg, ami megfelel 1 ml Micotil 300/30 ttkg mennyiségnek bőr alá adva |
|||||||||||||
Görögország |
|
Micotil 300 |
300 mg/ml |
Injekciós oldat |
Szarvasmarha, juh |
Egyszeri adag |
10 mg tilmicosin/ttkg bőr alá adva |
|||||||||||||
Magyarország |
|
Micotil 300 Injection A.U.V. |
300 mg/ml |
Injekciós oldat |
Szarvasmarha (borjú) |
Egyszeri adag |
10 mg tilmicosin/ttkg bőr alá adva |
|||||||||||||
Írország |
|
Micotil Injection |
300 mg/ml |
Injekciós oldat |
Szarvasmarha és juh |
Egyszeri adag |
Minden juh indikációra és szarvasmarha pneumoniára
Ujjak közötti necrobacillosis szarvasmarhákban:
bőr alá adva |
|||||||||||||
Olaszország |
|
Micotil 300 |
300 mg/ml |
Injekciós oldat |
Szarvasmarha, juh és nyúl |
Egyszeri adag |
10 mg tilmicosin/ttkg (1 ml/30 ttkg) bőr alá adva |
|||||||||||||
Hollandia |
|
Micotil 300 |
300 mg/ml |
Injekciós oldat |
Szarvasmarha és borjak 2 éves korig Nem szoptató juhok |
Egyszeri adag |
10 mg tilmicosin/ttkg bőr alá adva |
|||||||||||||
Lengyelország |
|
Micotil 300 |
300 mg/ml |
Injekciós oldat |
Szarvasmarhafélék |
Egyszeri adag |
1 ml/30 ttkg bőr alá adva |
|||||||||||||
Portugália |
|
Micotil |
300 mg/ml |
Injekciós oldat |
Borjak |
Egyszeri adag |
10 mg tilmicosin/ttkg (1 ml/30 ttkg) bőr alá adva |
|||||||||||||
Szlovák Köztársaság |
|
Micotil |
300 mg/ml |
Injekciós oldat |
Fiatal szarvasmarha |
Egyszeri adag |
10 mg tilmicosin/ttkg ami megfelel 1 ml/30 ttkg mennyiségnek, 3–4 napon keresztül bőr alá adva |
|||||||||||||
Szlovénia |
|
Micotil 300 |
300 mg/ml |
Injekciós oldat |
Szarvasmarha |
Egyszeri adag |
1 ml Micotil 300/30 ttkg (10 mg tilmicosin/ttkg) bőr alá adva |
|||||||||||||
Spanyolország |
|
Micotil 300 |
300 mg/ml |
Injekciós oldat |
Szarvasmarha |
Egyszeri adag |
10 mg tilmicosin/ttkg bőr alá adva |
|||||||||||||
Egyesült Királyság |
|
Micotil |
300 mg/ml |
Injekciós oldat |
Szarvasmarha Juh (15 kg felett) |
Egyszeri adag |
Juh:
Szarvasmarha:
Ujjak közötti necrobacillosis:
bőr alá adva |
28.7.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 176/28 |
A Bizottság által elfogadott, törvényhozói javaslatoktól eltérő COM-dokumentumok
(2006/C 176/11)
Dokumentum |
Rész |
Dátum |
Cím |
COM(2006) 75 |
|
2006.2.15. |
Bizottsági munkadokumentum – Vitaanyag az intézményközi tárgyalásokhoz – Javaslat: A költségvetési fegyelemről és a költségvetési eljárás javításáról szóló intézményközi megállapodás megújításáról |
COM(2006) 173 |
|
2006.4.25. |
A Bizottság közleménye a Tanácsnak, az Európai Parlamentnek, az Európai Gazdasági és Szociális Bizottságnak és a Régiók Bizottságának: i2010 eGovernment cselekvési terv: az elektronikus kormányzat létrehozásának felgyorsítása a társadalom egészének javára |
COM(2006) 181 |
|
2006.4.27. |
A Bizottság közleménye a Tanácsnak, az Európai Parlamentnek, az Európai Gazdasági és Szociális Bizottságnak és a Régiók Bizottságának: Globális együttműködés felé az információs társadalomban: feladatok az információs társadalomról rendezett csúcsértekezlet tuniszi fordulója után |
COM(2006) 211 |
|
2006.5.10. |
A Bizottság közleménye az Európai Tanácsnak: Polgárközpontú program eredményeket Európának |
COM(2006) 215 |
|
2006.5.19. |
A Bizottság közleménye a Tanácsnak, az Európai Parlamentnek, az Európai Gazdasági és Szociális Bizottságnak és a Régiók Bizottságának: i2010: Első éves jelentés az európai információs társadalomról |
COM(2006) 223 |
|
2006.5.16. |
A Bizottság jelentése: 2006. évi konvergenciajelentés Litvániáról (az EK-Szerződés 122. cikke (2) bekezdésének megfelelő előterjesztés Litvánia kérésére) |
COM(2006) 224 |
|
2006.5.16. |
A Bizottság jelentése: 2006. évi konvergenciajelentés Szlovéniáról (az EK-Szerződés 122. cikke (2) bekezdésének megfelelő előterjesztés Szlovénia kérésére) |
COM(2006) 246 |
|
2006.5.24. |
A Bizottság közleménye a Tanácsnak és az Európai Parlamentnek: A közösségi halászati gazdálkodással kapcsolatos konzultáció javítása |
COM(2006) 251 |
|
2006.5.31. |
A Bizottság közleménye a Tanácsnak, az Európai Parlamentnek, az Európai Gazdasági és Szociális Bizottságnak és a Régiók Bizottságának: A biztonságos információs társadalomra irányuló stratégia: „Párbeszéd, partnerség, felvértezés és felelősségvállalás” |
COM(2006) 253 |
|
2006.5.24. |
A Bizottság közleménye a Tanácsnak és az Európai Parlamentnek: Koncepció a biztonsági ágazat reformjának európai közösségi támogatására |
COM(2006) 260 |
|
2006.5.23. |
A Bizottság jelentése az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak az EMOGA Garanciarészlegének kiadásairól – Korai előrejelző rendszer 1–4/2006. sz. |
Ezek a szövegek az EUR-Lexen hozzáférhetők: http://europa.eu.int/eur-lex/lex/
II Előkészítő jogi aktusok
Bizottság
28.7.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 176/29 |
A Bizottság által elfogadott törvényhozói javaslatok
(2006/C 176/12)
Dokumentum |
Rész |
Dátum |
Cím |
COM(2006) 198 |
|
2006.5.8. |
Javaslat: A Tanács határozata a 2003/96/EK irányelv 19. cikkének megfelelően Svédország részére egyes háztartások és szolgáltató társaságok által felhasznált villamosenergia esetében kedvezményes adómérték alkalmazását engedélyező 2005/231/EK határozat módosításáról |
COM(2006) 202 |
|
2006.5.17. |
Javaslat: Az Európai Parlament és a Tanács határozata a belső piac adózási rendszerei működésének javítását célzó közösségi program létrehozásáról (Fiscalis 2013 program) |
COM(2006) 207 |
|
2006.5.12. |
Javaslat: A Tanács határozata Koszovó számára nyújtandó kivételes pénzügyi támogatásról |
COM(2006) 213 |
|
2006.5.18. |
Módosított javaslat: A Tanács rendelete az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 1605/2002/EK, Euratom rendelet módosításáról |
COM(2006) 219 |
|
2006.5.19. |
Javaslat: Az Európai Parlament és a Tanács irányelve a szerzői jog és egyes szomszédos jogok védelmi idejéről (kodifikált szöveg) |
COM(2006) 222 |
|
2006.5.19. |
Javaslat: Az Európai Parlament és a Tanács irányelve a megtévesztő és összehasonlító reklámról (kodifikált szöveg) |
COM(2006) 225 |
|
2006.5.16. |
Javaslat: A Tanács határozata az EK-Szerződés 122. cikkének (2) bekezdésének megfelelően a közös valuta 2007. január 1-jén Szlovénia által történő bevezetéséről |
COM(2006) 226 |
|
2006.5.22. |
Javaslat: Az Európai Parlament és a Tanács irányelve a bérleti jogról és a haszonkölcsönzési jogról, valamint a szellemi tulajdon területén a szerzői joggal szomszédos bizonyos jogokról |
COM(2006) 227 |
|
2006.5.19. |
Javaslat: A Tanács rendelete a Japánból származó televíziós kamerarendszerek behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről szóló 2042/2000/EK rendelet mellékletének módosításáról |
COM(2006) 242 |
|
2006.5.31. |
Javaslat: A Tanács rendelete a környezetben tartósan megmaradó szerves szennyező anyagokról és a 79/117/EGK irányelv módosításáról szóló 850/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet IV. mellékletének módosításáról |
COM(2006) 250 |
|
2006.5.30. |
Javaslat: A Tanács határozata az Európai Közösség részéről a nemzetközi kereskedelemben forgalmazott egyes veszélyes vegyi anyagok és növényvédő szerek előzetes tájékoztatáson alapuló jóváhagyási eljárásáról szóló rotterdami egyezmény megkötéséről |
COM(2006) 258 |
|
2006.6.1. |
Javaslat: A Tanács irányelve a borjak védelmére vonatkozó minimumkövetelmények megállapításáról (kodifikált szöveg) |
COM(2006) 259 |
|
2006.6.1. |
Javaslat: A Tanács határozata az EK-Törökország vámügyi együttműködési bizottságban az 1/95 EK-Törökország társulási tanácsi határozat részletes alkalmazási szabályainak megállapításáról szóló határozat elfogadásával kapcsolatban képviselt közösségi álláspontról |
COM(2006) 261 |
|
2006.6.2. |
Javaslat: A Tanács rendelete az európai műholdas rádiónavigációs programokat üzemeltető struktúrák létrehozásáról szóló 1321/2004/EK rendelet módosításáról |
COM(2006) 262 |
|
2006.6.2. |
Módosított javaslat: Az Európai Parlament és a Tanács irányelve a motorkerékpárok kitámasztószerkezetéről (Kodifikált szöveg) |
COM(2006) 263 |
|
2006.6.2. |
Javaslat: A Tanács határozata a tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról szóló 77/388/EGK tanácsi irányelv 21. cikkének (1) bekezdésétől eltérő különleges intézkedések bevezetésének Görögország és Portugália részére történő engedélyezéséről |
COM(2006) 265 |
|
2006.6.2. |
Módosított javaslat: Az Európai Parlament és a Tanács irányelve a motorkerékpárok utasülésének kapaszkodójáról (kodifikált szöveg) |
COM(2006) 266 |
1 |
2006.6.2. |
Javaslat: A Tanács határozata az Európai Közösség és a Paraguayi Köztársaság között a légi szolgáltatások bizonyos kérdéseiről létrejött megállapodás aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról |
COM(2006) 266 |
2 |
2006.6.2. |
Javaslat: A Tanács határozata az Európai Közösség és a Paraguayi Köztársaság között a légi szolgáltatások bizonyos kérdéseiről létrejött megállapodás megkötéséről |
COM(2006) 267 |
|
2006.5.30. |
Javaslat: A Tanács határozata az AKCS–EK partnerségi megállapodás 96. cikke alapján különösen sürgős esetben Libériára vonatkozó intézkedések elfogadásáról szóló 2003/631/EK határozat módosításáról |
COM(2006) 271 |
|
2006.6.6. |
Javaslat: A Tanács rendelete Bulgária és Románia csatlakozásának alkalmából az Európai Közösségekben alkalmazott tisztviselők toborzásával kapcsolatos ideiglenes intézkedések bevezetéséről |
COM(2006) 273 |
|
2006.6.6. |
Javaslat: A Tanács határozata az állat-egészségügyi kiadásokról szóló 90/424/EGK határozat módosításáról |
COM(2006) 274 |
1 |
2006.6.7. |
Javaslat: A Tanács határozata az Európai Közösség és Kanada kormánya közötti, a felsőoktatás, a képzés és az ifjúság területén történő együttműködés keretének létrehozásáról szóló megállapodás aláírásáról |
COM(2006) 274 |
2 |
2006.6.7. |
Javaslat: A Tanács határozata az Európai Közösség és Kanada kormánya közötti, a felsőoktatás, a képzés és az ifjúság területén történő együttműködés keretének létrehozásáról szóló megállapodás megkötéséről |
Ezek a szövegek az EUR-Lexen hozzáférhetők: http://europa.eu.int/eur-lex/lex/
III Közlemények
Bizottság
28.7.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 176/31 |
Pályázati felhívás a természeti katasztrófák elleni küzdelem terén a határokon átnyúló polgári védelmi együttműködést célzó kísérleti projektekre
(2006/C 176/13)
I.1. |
Az Európai Bizottság Környezetvédelmi Főigazgatóságának polgári védelemért felelős szervezeti egysége pályázati felhívást hirdet olyan tevékenységek felkutatására, amelyek pénzügyi támogatásban részesülhetnek a természeti katasztrófák elleni küzdelem terén a határokon átnyúló polgári védelmi együttműködést célzó kísérleti projektek keretében. E projektek célja a tudatosság növelése, valamint a polgári védelemben a határokon átnyúló szorosabb együttműködés kereteinek kialakítása. A finanszírozás támogatás formájában valósul meg. |
I.2. |
Az érintett területek, a tevékenységek jellege és tartalma, valamint a finanszírozás feltételei és a pályázati űrlapok a pályázati felhívás dokumentációjában találhatók meg. A dokumentáció részletes utasításokat tartalmaz továbbá a pályázatok benyújtásának helyéről és idejéről is. A dokumentáció az Europa honlapon, a következő címen érhető el: http://ec.europa.eu/comm/environment/funding/intro_en.htm |
I.3. |
A pályázatokat a pályázati felhívás dokumentációjában megjelölt címre, legkésőbb 2006. szeptember 25-ig kell a Bizottsághoz benyújtani. A pályázatokat postai úton vagy más küldeménytovábbító szolgáltatás révén, legkésőbb 2006. szeptember 25-ig kell a Bizottsághoz beküldeni (igazolásul a küldemény postai felvételének napja, a postai bélyegző kelte vagy a feladóvevény keltezése szolgál). A pályázatok a pályázati felhívás dokumentációjában megjelölt címen, legkésőbb 2006. szeptember 25-én 17.00 óráig személyesen is benyújthatók (igazolásul a keltezéssel ellátott, az átvételre jogosult tisztviselő által aláírt átvételi elismervény szolgál). A benyújtási határidő előtt elküldött, de a Bizottsághoz 2006. október 9-ig be nem érkező pályázatokat a Bizottság nem fogadja el. A pályázó szervezet köteles kellő gondossággal eljárni a határidő betartása érdekében. A faxon vagy elektronikus levélben benyújtott, a hiányos és a több részben megküldött pályázatokat a Bizottság nem fogadja el. |
I.4. |
A pályázatok elbírálásának folyamata: A pályázatok elbírálása a következő eljárás szerint történik:
A támogatandó pályázatok kiválasztása az I.2. pontban említett dokumentációban előírt szempontok alapján, a rendelkezésre álló költségvetés keretei között történik. A teljes eljárás szigorúan bizalmas. A Bizottság kedvező döntése esetén a Bizottság és a pályázatot benyújtó fél között (euróban kifejezett) támogatási megállapodás jön létre. |
28.7.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 176/32 |
PÁLYÁZATI FELHÍVÁS – eParticipation 2006/1
(2006/C 176/14)
1. Célkitűzések és leírás
Az „eParticipation” („elektronikus részvétel”) elnevezésű előkészítő cselekvésnek az a célja, hogy az információs és kommunikációs technológiákban rejlő előnyök kiaknázása révén a kormányzati döntéshozatali folyamat valamennyi szintjén javítsa a jogalkotási folyamatot és a jogi szabályozást, és növelje ezekben a folyamatokban a nyilvánosság részvételét.
Az „eParticipation” 2006. évi munkaprogramja alapján a Bizottság felkéri a konzorciumokat pályázatuk benyújtására.
2. Jogosult konzorciumok
A pályázati felhívás keretében olyan jogalanyok nyújthatnak be pályázatot, amelyek az Európai Unió 25 tagállamának valamelyikében működnek.
Pályázatot legalább két, nyilvántartásba vett, független jogalany nyújthat be.
3. Értékelés és kiválasztás
A beérkező pályázatokat a Bizottság független szakértők segítségével értékeli. Az értékelés kritériumait az „eParticipation” munkaprogramja határozza meg. Az értékelés során megfelelőnek talált pályázatokat a Bizottság minőségük alapján rangsorolja.
A Bizottság által nyújtandó támogatásra beadott pályázatok értékelésének folyamatát az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendelet (1) határozza meg.
4. Közösségi finanszírozás
A közösségi finanszírozás nem haladhatja meg az egyes partnereknél felmerülő támogatható költségek 75 %-át.
A közösségi finanszírozás semmilyen körülmények között sem eredményezhet a kedvezményezettnél gazdasági hasznot.
5. A felhívás költségvetése
A pályázati felhívás teljes költségvetése 1,5 millió EUR.
6. Határidő és beküldési cím
A pályázatoknak legkésőbb 2006. október 4-én, brüsszeli helyi idő szerint 17.00-ig kell beérkezniük a Bizottsághoz.
A határidőt követően benyújtott pályázatokat a Bizottság nem fogadja el értékelésre.
Ugyanazon pályázat egymás után többször történő benyújtása esetén a Bizottság a határidő előtt beérkező legutolsó változatot veszi figyelembe.
A pályázatokat a következő címre kell beküldeni:
European Commission (Európai Bizottság)
Címzett: Mr Per Blixt
vagy
— |
|
vagy
— |
|
7. Időrend
A tervek szerint a Bizottság az értékelési és a kiválasztási eljárás eredményéről legkésőbb két hónappal a benyújtási határidőt követően tájékoztatja a pályázókat. A kiválasztott pályázókkal a tárgyalások lezárására legkésőbb négy hónappal a benyújtási határidőt követően kerül sor. A projektek megvalósítása a tárgyalások lezárása után kezdődik.
8. További információk
A pályázatok elkészítésének és benyújtásának mikéntjéről részletesen az „eParticipation” előkészítő cselekvés 2006. évre szóló pályázati útmutatója ad tájékoztatást. Ez a dokumentum, az „eParticipation” 2006. évre szóló munkaprogramja, továbbá a felhíváshoz és az értékelési eljáráshoz kapcsolódó további tájékoztató anyagok a következő internetcímről tölthetők le:
http://europa.eu.int/information_society/activities/egovernment_research/eparticipation/index_en.htm
A felhívással kapcsolatos levelezésen mindig fel kell tüntetni a felhívás azonosítóját: eParticipation 2006/1.
A beérkező pályázatokat a Bizottság szigorúan bizalmasan kezeli.
(1) A Tanács 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom rendelete (HL L 248., 2002.9.16., 1. o.).
Helyesbítések
28.7.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 176/34 |
Helyesbítés az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a képzési támogatásokra való alkalmazásáról szóló, 2001. január 12-i 68/2001/EK bizottsági rendelet alapján nyújtott állami támogatásokra vonatkozóan a tagállamok által megküldött információkhoz
( Az Európai Unió Hivatalos Lapja C 32., 2006. február 8. )
(2006/C 176/15)
(EGT vonatkozású szöveg)
A 15. oldalon, az XT 9/05 dokumentációra vonatkozó adatközlő lap helyébe a következő lép:
„Támogatás száma |
XT 9/05 |
||||||
Tagállam |
Egyesült Királyság |
||||||
Régió |
2. célkitűzés Kelet-Wales és átmeneti program |
||||||
A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve |
Splotlands Credit Union |
||||||
Jogalap |
Council Regulation (EC) No 1260/1999 The Structural Funds (National Assembly for Wales) Regulations 2000 (No/906/2000) The Structural Funds (National Assembly for Wales) Designation 2000 |
||||||
A támogatási program keretében tervezett éves kiadás, illetve valamely vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás összege |
Támogatási program |
Teljes éves összeg |
17 112 GBP |
||||
Garantált kölcsönök |
|
||||||
Egyedi támogatás |
Teljes összeg |
|
|||||
Garantált kölcsönök |
|
||||||
Maximális támogatási intenzitás |
A rendelet 4. cikkének (2)–(7) bekezdésével összhangban |
Igen |
|
||||
Végrehajtás időpontja |
2005.1.1-től |
||||||
A támogatási program vagy egyedi támogatás nyújtásának időtartama |
2006.12.31-ig N.B. A fent megadottaknak megfelelően a támogatást 2006. december 31. előtt rendelkezésre állították. A kifizetések ezen rendelkezésre állított összegből lehetőség szerint (az N+2 szerint) 2007. december 31-ig folytatódnak |
||||||
A támogatás célja |
Általános képzés |
Igen |
|||||
Csak bizonyos ágazatokra vonatkozó támogatás |
Igen |
||||||
Egyéb szolgáltatás (Pénzügyi szolgáltatások) |
Igen |
||||||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
Név: National Assembly for Wales (Wales-i Nemzetgyűlés) |
||||||
Cím:
|
|||||||
Nagy összegű egyedi támogatás |
A rendelet 5. cikkével összhangban |
Igen” |
|