ISSN 1725-518X |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 33 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
49. évfolyam |
Közleményszám |
Tartalom |
Oldal |
|
I Tájékoztatások |
|
|
Bizottság |
|
2006/C 033/1 |
||
2006/C 033/2 |
||
2006/C 033/3 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.4132 – Lehman Brothers/Heinz European Seafood) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 ) |
|
2006/C 033/4 |
||
2006/C 033/5 |
||
2006/C 033/6 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.4128 – Adecco/Deutscher Industrie Service) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 ) |
|
2006/C 033/7 |
||
2006/C 033/8 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.4028 – Flaga/Progas/JV) ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) EGT vonatkozású szöveg |
HU |
|
I Tájékoztatások
Bizottság
9.2.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 33/1 |
Euro-átváltási árfolyamok (1)
2006. február 8.
(2006/C 33/01)
1 euro=
|
Pénznem |
Átváltási árfolyam |
USD |
USA dollár |
1,1948 |
JPY |
Japán yen |
141,51 |
DKK |
Dán korona |
7,4667 |
GBP |
Angol font |
0,68610 |
SEK |
Svéd korona |
9,2713 |
CHF |
Svájci frank |
1,5529 |
ISK |
Izlandi korona |
74,97 |
NOK |
Norvég korona |
8,0165 |
BGN |
Bulgár leva |
1,9558 |
CYP |
Ciprusi font |
0,5742 |
CZK |
Cseh korona |
28,473 |
EEK |
Észt korona |
15,6466 |
HUF |
Magyar forint |
251,29 |
LTL |
Litván litász/lita |
3,4528 |
LVL |
Lett lats |
0,6961 |
MTL |
Máltai líra |
0,4293 |
PLN |
Lengyel zloty |
3,8225 |
RON |
Román lej |
3,5820 |
SIT |
Szlovén tolar |
239,49 |
SKK |
Szlovák korona |
37,650 |
TRY |
Török líra |
1,5950 |
AUD |
Ausztrál dollár |
1,6195 |
CAD |
Kanadai dollár |
1,3808 |
HKD |
hongkongi dollár |
9,2740 |
NZD |
Új-zélandi dollár |
1,7669 |
SGD |
Szingapúri dollár |
1,9518 |
KRW |
Dél-Koreai won |
1 161,05 |
ZAR |
Dél-Afrikai rand |
7,4712 |
CNY |
Kínai renminbi |
9,6235 |
HRK |
Horvát kuna |
7,3502 |
IDR |
Indonéz rúpia |
11 069,82 |
MYR |
Maláj ringgit |
4,461 |
PHP |
Fülöp-szigeteki peso |
61,843 |
RUB |
Orosz rubel |
33,7940 |
THB |
Thaiföldi baht |
47,491 |
Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
9.2.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 33/2 |
A reorganizációs intézkedésre vonatkozó határozat kivonata – a hitelintézetek reorganizációjáról és felszámolásáról szóló, 2001. április 4-i 2001/24/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 3. cikk (1) és (2) bekezdésével összhangban
(2006/C 33/02)
ALMELOI BÍRÓSÁG
Ügyszám: 71661 HA RK 05.45
Döntéshozatal időpontja: 2005. június 16.
Az almeloi bíróság polgári ügyekben eljáró egyesbírája által hozott döntés, mely az alábbi fél kérésére született:
a De Nederlandsche Bank N.V.
részvénytársaság,
székhely: Amszterdam,
a továbbiakban: DNB,
mint felperes,
Jogi képviselő: E.M.M. van de Loo
Ügyvéd: D.A. van der Stelt, Amsterdam
kontra
a Geregelde Zaken Holding B.V.
korlátolt felelősségű társaság,
székhely: Hengelo (Overijssel),
iroda: 7500 AC Enschede, Neptunusstraat 15a,
továbbiakban: GZH,
mint alperes,
Jogi képviselő: E.M.M. van de Loo
Ügyvéd: A.C. van Campen, Arnhem
Az eljárás
A DNB 2005. június 13-i levelében kérelmet nyújtott be, melyben felkéri a bíróságot, hogy azonnali hatállyal jelentse ki: a GZH olyan helyzetbe került, mely a hitelezők csoportja érdekében különleges intézkedést kíván; továbbá felkérte a bíróságot, hogy jelölje ki J.A.D.M. Daniëls Almeloban működő jogi képviselőt és ügyvédet az ügy eseti gondnokának, illetve a bíróság egyik tagját csődbírónak; végül felkérte a bíróságot, hogy határozza meg az intézkedés időtartamát. A DNB kéri továbbá, hogy amennyiben kérelmét elfogadják, a rendelkezés időtartamát percnyi pontossággal jelöljék meg, és a rendelkezés összefoglalóját az eseti gondnok vagy a bírósági hivatalvezető a holland állami közlönyben, az Európai Unió Hivatalos Lapjában, illetve a bíróság által kiválasztott két holland újságban tegye közzé. A kérelem vizsgálatának megkezdése előtt mindkét fél nyújtott be bizonyítékul szolgáló dokumentumokat. A szóbeli tárgyalásra 2005. június 15-én került sor. A GZH-t B. Muller-de Graaf képviselte, ügyvédje Van Campen volt. A DNB-t a részvénytársaság egyik alkalmazottja, J.W.E. Nagtegaal képviselte, ügyvédje Van der Stelt volt.
A vita megítélése és a döntés alapját képező tények
1. |
A kérelem a Wet Toezicht Kredietwezen [A hitelintézetek ellenőrzéséről szóló törvény] (a továbbiakban: WTK) 71. szakasza (2) bekezdése alapján került benyújtásra. A 71. szakasz (2) bekezdése felhatalmazza a bíróságot arra, hogy a DNB kérésére kimondja: amennyiben a törvény 6. szakaszában található tilalom alá eső hitelintézet olyan fizetőképességi vagy likviditási helyzetbe kerül, mely alapján a DNB úgy ítéli meg, hogy az adott hitelintézet egyáltalán nem, vagy csak részben képes a rábízott pénzeszközök tekintetében kötelességeinek eleget tenni, a hitelintézet helyzete a hitelezők csoportja érdekében különleges intézkedést igényel. A DNB kijelenti, hogy a GZH helyzete megegyezik a WTK 71. szakaszának (2) bekezdésében meghatározottakkal, és különleges intézkedés elindítása szükséges. |
2. |
A DNB állítása szerint a GZH olyan társaság vagy intézmény, melynek üzleti tevékenysége – lekötött vagy nem lekötött – visszafizetendő forrásgyűjtés, illetve saját számlára történő hitelkihelyezés vagy befektetés, ezért a társaság a WTK 1. szakaszának (1) bekezdése értelmében hitelintézetnek minősül. A GZH-hoz hasonló intézmények nem folytathatnak hitelintézetekre jellemző üzleti tevékenységet, hacsak arra a DNB-től engedélyt nem kaptak, illetve ha a pénzügyminisztérium a fenti tilalom alól felmentést, vagy a DNB mentesítést nem adott. A DNB állítása szerint a GZH ilyen felmentést vagy mentesítést nem kapott. A GZH nem vitatta a bíróság előtt, hogy a törvény értelmében hitelintézetnek minősül. Kijelentette, hogy olyan információkra támaszkodott, melyeket az Autoriteit Financiële Markten-től [Pénzügyi Piacok Hatósága] (a továbbiakban: AFM) kapott. Mivel az AFM nem tájékoztatta, hogy a DNB-hez kell fordulnia felmentésért vagy mentesítésért, a GZH jóhiszeműen cselekedett. Azonban ez nem változtat azon a tényen, hogy a GZH a WTK 1. szakaszának (1) bekezdésében foglaltakba ütköző módon cselekedett és cselekszik jelenleg is. |
3. |
A DNB végrehajtási osztályának vizsgálatai során kiderült, hogy a GZH a likviditás és a fizetőképesség terén nem tud megfelelni az elvárásoknak. A vizsgálat alapját a GZH által szolgáltatott adatok képezték. Az adatok ideiglenes jellegűek, nem estek át könyvvizsgálati ellenőrzésen, és megállapításuknál adózási szempontokat sem vettek figyelembe. Kiderült, hogy a GZH kamatgarancia-elismervények kibocsátásával olyan szerződéseket kötött, melyek alapján a hitelezők különböző nagyságrendű összegeket fektettek be 7 és 9 % közötti kötött éves hozam mellett. A GZH összesen legalább 2 033 540,70 EUR-t gyűjtött össze. Ennek egy részét kölcsönök formájában kihelyezte, így fedezve a garancia-elismervények kamatainak havonkénti kifizetését. Továbbá ingatlanbefektetéseket is eszközölt, és 980 533,03 EUR hitelt nyújtott a Muller & De Graaf Financieel Advies B.V.-nek, melynek egyetlen részvényese. A DNB megállapította, hogy a GZH likviditása nem elegendő ahhoz, hogy a kamatgarancia-elismervényekkel járó visszafizetési kötelezettségeinek eleget tegyen. A visszafizetési kötelezettség összege 2 158 574,70 EUR. A GZH jelenleg 424 159,10 EUR azonnal rendelkezésre álló pénzeszközzel bír. A hiány tehát rövidtávon 1 734 415,60 EUR. Visszafizetési kötelezettségeinek fedezéséhez a Muller & De Graaf Financieel Advies B.V. felé fennálló folyószámlakövetelés értéke kulcsfontosságú tényező. A GZH a tárgyalás során elmondta, hogy a Muller & De Graaf Financieel Advies B.V. számára nyújtott pénzösszeg rövidtávon nem visszafizethető. Középtávon 1 605 848,60 EUR, hosszú távon 320 368,10 EUR hiány jelentkezik. A fizetőképességet illetően a vizsgálatból kiderült, hogy az alaptőke, amely kizárólag a befizetett részvénytőkéből áll, az időközben fellépő veszteségek levonása után –67 399,54 EUR. A DNB normái szerint negatív alaptőke mellett nem érhető el megfelelő fizetőképesség. Az alaptőke kisebb a DNB iránymutatásaiban szereplő, a hitelintézetekre vonatkozó fizetőképességi normánál. A DNB szerint a szükségintézkedések alkalmazása lehetővé tenné a hitelezők érdekeinek védelmét, és egyben a követelések rendezésének lehető leggondosabb módját biztosítaná. |
4. |
A GZH a tárgyalás során kellő alátámasztás nélkül vitatta, hogy ne tett volna eleget a fizetőképességre és likviditásra vonatkozóan előírt követelményeknek. Bár kifejtette, hogy a DNB – illetve az azt képviselő végrehajtási osztály – nem vett figyelembe minden akkoriban rendelkezésre álló pénzügyi információt és esetleg felmerülő bevételi forrást, azonban a GZH állásfoglalásában szereplő összeg sem lett volna elég ahhoz, hogy jelentősen csökkentse a DNB számításai során nyert hiányt. A bíróság ezt követően meghozott döntése szerint a megfelelő módon bizonyítást nyert: a GZH fizetőképességi és likviditási mutatói arra engednek következtetni, hogy a hitelintézet helyzete a hitelezők csoportja érdekében különleges intézkedést igényel. |
5. |
A GZH a tárgyalás során azt is kijelentette, hogy a válságrendezési intézkedések alkalmazása és az ezzel járó nyilvános bejelentés hátrányos hatást gyakorolna a GZH-ra és a Muller & De Graaf Financieel Advies B.V.-re, ezenfelül ezek a hatások éppen azokat az érdekeket sértenék, melyeket a DNB megpróbál megvédeni. A bíróság véleménye szerint a jelen esetben a nyilvánosság bevonása nem lehet a válságrendezési intézkedések elindítását akadályozó tényező. A GZH tudatosan vagy akaratlanul megszegte a WTK rendelkezéseit, és saját hibájából elégtelen fizetőképességi és likviditási helyzetbe került, ezzel szükségessé téve a beavatkozást. A beavatkozás nem válik szükségtelenné vagy nemkívánatossá csupán azért, mert esetleg a nyilvánosság bevonásával járhat. A GZH még megjegyezte, hogy a DNB-nek lehetősége van ún. csendes gondnok („stille curator”) kijelölésére anélkül, hogy ehhez a bíróság beleegyezését kérné, ily módon elkerülhető lenne a nyilvánosságra hozatal. Azonban a DNB nem ezt a megoldást választotta, a GZH pedig nem kérelmezte előzetesen „csendes gondnok” kijelölését. A bíróság tehát eltekint ettől a megoldástól. |
6. |
A fentiek fényében a bíróság kijelenti, hogy a GZH olyan helyzetbe került, amely különleges intézkedést igényel a hitelezők csoportjának érdekében. Ezért a bíróság eseti gondnokot jelöl ki. A DNB a WTK 71. szakasza (7) bekezdése értelmében J.A.D.M. Daniëls eseti gondnokként történő kijelölését kérte (Daniëls, Dijkman & Huisman ügyvédi iroda, Almelo, székhelye: Ootmarsumsestraat 72, 7602 JR Almelo, postacím: PO Box 31, 7600 AA Almelo). A bíróság e javaslat szerint fog eljárni. |
7. |
A bíróság az intézkedés időtartamát 18 hónapban határozza meg. Az intézkedés 2006. december 16-ig tart, és amennyiben szükséges, meghosszabbítható a WTK 71. szakasza (15) bekezdésének megfelelően. |
Döntés
A bíróság
I. |
kijelenti, hogy a Geregelde Zaken Holding B.V olyan helyzetben került, mely különleges intézkedést kíván meg a hitelezők csoportjának érdekében; |
II. |
csődbíróként A.E. Zweers-t, a bíróság tagját, eseti gondnokként J.A.D.M. Daniëls almeloi jogi képviselőt és ügyvédet jelöli ki; |
III. |
elrendeli, hogy az intézkedés 2006. december 16-ig van hatályban; |
IV. |
elrendeli, hogy az eseti gondnok a WTK 71. szakasza (8) bekezdésében előírt közleményt az alábbi kiadványokban haladéktalanul közzéteszi: holland állami közlöny, az Európai Unió Hivatalos Lapja, Twentsche Courant Tubantia és NRC-Handelsblad; |
V. |
kijelenti, hogy ez a döntés azonnali hatállyal végrehajtható, továbbá a kihirdetés napjának kezdetéig visszamenőleg visszaható hatályú. |
A döntést 2005. június 16-án 14.00 órakor nyílt tárgyaláson a Almeloi bírósági hivatalvezető jelenlétében meghozta és kihirdette K.J. Haarhuis.
Másolat/fénymásolat céljából kiállítva 2005. június 16-án.
Az Almeloi Bíróság hivatalvezetője
Polgári jogi ágazat
9.2.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 33/4 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.4132 – Lehman Brothers/Heinz European Seafood)
Egyszerűsített eljárás alá vont ügy
(2006/C 33/03)
(EGT vonatkozású szöveg)
1. |
2006. február 1-én a Bizottság a Tanács 139/2004/EK (1) rendelete 4. cikke szerint bejelentést kapott a Lehman Brothers csoporthoz tartozó Lehman Brothers Merchant Banking Partners III L.P. („Lehman Brothers”, Egyesült Államok) vállalatok tervezett összefonódásáról, amely szerint az előbbiek irányítást szereznek a Tanács rendeletének 3. cikke (1) bekezdése b) pontja szerint a HJ Heinz Company („Heinz”, Egyesült Államok) tengeri készítményeket gyártó európai üzletága felett, részesedés valamint eszközvásárlás útján. |
2. |
Az érintett vállalatok üzleti tevékenysége a következő:
|
3. |
A Bizottság, előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett tranzakció a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat. Ettől eltekintve, e kérdésről a Bizottság a végleges döntés jogát fenntartja. A Bizottság, a Tanács 139/2004/EK (2) rendelete alá tartozó, bizonyos összefonódásokra vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja. |
4. |
A Bizottság felkéri az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetleges észrevételeiket nyújtsák be a Bizottsághoz. Az észrevételeknek a közzétételt követő 10. napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételek beküldhetők a Bizottsághoz faxon (fax: (32-2) 296 43 01 vagy 296 72 44) vagy postai úton az alábbi hivatkozási számmal COMP/M.4132 – Lehman Brothers/Heinz European Seafood a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o.
(2) HL C 56., 2005.3.5., 32. o.
9.2.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 33/5 |
A pénzforgalomban részt vevő euro-érmék új nemzeti előlapja
(2006/C 33/04)
A pénzforgalomban részt vevő euro-érme az egész euro-övezetben törvényes fizetőeszköz. A pénzérmékkel hivatásszerűen foglalkozók, valamint a nagyközönség tájékoztatása céljából a Bizottság minden új euro-érme rajzolatát közzéteszi (1). A Tanács 2003. december 8-i következtetéseinek (2) megfelelően a tagállamok részére és a Közösséggel a pénzforgalomban részt vevő euro-érmék kibocsátásáról monetáris megállapodást kötött országok részére engedélyezett, hogy bizonyos mennyiségű euro-emlékérmét bocsássanak ki azzal a feltétellel, hogy az egyes tagállamok évente legfeljebb egyfajta új érmét bocsátanak ki, és e célra csak a 2 eurós címletet használják. Ezek az érmék megfelelnek a forgalomban részt vevő közönséges euro-érmék technikai jellemzőinek, de nemzeti előlapjukon egy emlékkép szerepel.
Kibocsátó állam: Németország
A megemlékezés témája: Schleswig-Holstein
A rajzolat adatszerű leírása: Az érme belső része Lübeck város jellegzetes kapuját, a „Holstentor”-t ábrázolja. A kapu alatt a belső rész alsó hányadában a „Schleswig-Holstein” felirat olvasható. A vésnök monogramja, a „HH” betűk a rajzolat jobb oldali részén láthatók. Az „A”, „D”, „F”, „G” vagy „J” verdejel a rajzolat bal oldalán jelenik meg. Az érme külső körívének felső részén tizenkét csillag helyezkedik el félkört alkotva, melyeket a pénzverés éve -„2006” - szakít meg az érme legfelső részén. Az érme külső köríve alsó részén félkörben a „Bundesrepublik Deutschland” szavak olvashatók.
Kibocsátási mennyiség: 30 millió érme
A kibocsátás hozzávetőleges időpontja: 2006. február.
Peremfelirat: „Einigkeit und Recht und Freiheit”, valamint a szövetségi állam jelképe, a sas.
(1) A 2002-ben kibocsátott összes pénzérme nemzeti előlapjával kapcsolatban lásd: HL C 373., 2001.12.28., 1-30. o.
(2) Lásd az általános ügyek tanácsának az euro-érmék nemzeti előlapja rajzolatának megváltoztatásáról szóló 2003. december 8-i következtetéseit. Ugyancsak lásd a pénzforgalomban résztvevő euro-érmék nemzeti előlapja rajzolatának módosításával kapcsolatos közös gyakorlatról szóló 2003. szeptember 29-i bizottsági ajánlást (HL L 264., 2003.10.15., 38-39. o.).
9.2.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 33/6 |
A pénzforgalomban résztvevő euroérmék új nemzeti előlapja
(2006/C 33/05)
A pénzforgalomban részt vevő euroérme az egész eurotérségben törvényes fizetőeszköz. A pénzérmékkel hivatásszerűen foglalkozók, valamint a nyilvánosság tájékoztatása céljából a Bizottság minden új euroérme rajzolatát (1) közzéteszi. A Tanács 2003. december 8-i, erre vonatkozó következtetéseinek (2) megfelelően a tagállamok, valamint a Közösséggel a pénzforgalomban részt vevő euroérmék kibocsátásáról monetáris együttműködést kötött országok bizonyos mennyiségű euro emlékérmét bocsáthatnak ki azzal a feltétellel, hogy az egyes országok évente legfeljebb egy új érmét bocsáthatnak ki, és e célra csak a 2 eurós címletet használhatják. Ezek az érmék megfelelnek a forgalomban résztvevő közönséges euroérmék technikai jellemzőinek, de nemzeti előlapjukon egy emlékkép szerepel.
Tagállam: Olasz Köztársaság
A megemlékezés témája: XX. Téli Olimpiai Játékok – Torino, 2006
A rajzolat adatszerű leírása: Az előtérben egy síversenyző, a háttérben stilizált grafikus elemek: az Olasz Köztársaság „RI” monogramja felül a bal oldalon, alatta egy „R” betű és Torino jelképe, a Mole Antonelliana épület, alatta a felirat „TORINO”; a „GIOCHI INVERNALI” szavak felül a jobb oldalon; a síelőtől jobbra 2006, a kibocsátás éve, függőlegesen szedve, valamint a tervező, Maria Carmela Colaneri nevének kezdőbetűi: MCC. A rajzot az Európai Unió tizenkét csillaga veszi körbe.
Kibocsátási mennyiség: 40 millió érme
A kibocsátás hozzávetőleges időpontja: 2006. január – február
Peremfelirat: 2*, hatszor, felváltva álló, illetve fordított helyzetben
(1) Az eddig kibocsátott összes pénzérme nemzeti előlapjával kapcsolatban lásd: HL C 373., 2001.12.28., 1. o.
(2) Lásd az Általános Ügyek Tanácsának az euroérmék nemzeti előlapja rajzolatának megváltoztatásáról szóló 2003. december 8-i következtetéseit. Ugyancsak lásd a pénzforgalomban résztvevő euroérmék nemzeti előlapja rajzolatának a módosításával kapcsolatos közös gyakorlatról szóló, 2003. szeptember 29-i bizottsági ajánlást: HL L 264., 2003.10.15., 38. o.
9.2.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 33/7 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.4128 – Adecco/Deutscher Industrie Service)
Egyszerűsített eljárás alá vont ügy
(2006/C 33/06)
(EGT vonatkozású szöveg)
1. |
2006. február 2-án a Bizottság a Tanács 139/2004/EK (1) rendelete 4. cikke szerint bejelentést kapott az Adecco SA („Adecco”, Svájc) vállalat tervezett összefonódásáról, amely szerint az előbbi teljes irányítást szerez a Tanács rendeletének 3. cikke (1) bekezdése b) pontja szerint a Deutscher Industrie Service AG („DIS”, Németország) vállalat felett nyilvános vételi ajánlat útján. |
2. |
Az érintett vállalatok üzleti tevékenysége a következő:
|
3. |
A Bizottság, előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett tranzakció a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat. Ettől eltekintve, e kérdésről a Bizottság a végleges döntés jogát fenntartja. A Bizottság, a Tanács 139/2004/EK (2) rendelete alá tartozó, bizonyos összefonódásokra vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja. |
4. |
A Bizottság felkéri az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetleges észrevételeiket nyújtsák be a Bizottsághoz. Az észrevételeknek a közzétételt követő 10. napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételek beküldhetők a Bizottsághoz faxon (fax: (32-2) 296 43 01 vagy 296 72 44) vagy postai úton az alábbi hivatkozási számmal COMP/M.4128 – Adecco/Deutscher Industrie Service a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o.
(2) HL C 56., 2005.3.5., 32. o.
9.2.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 33/8 |
A 2004/5008. számú panasz tervezett lezárása
(2006/C 33/07)
„A bizottsági szolgálatok a 2004/5008. számú (egy tervezett hamburgi lakásépítésre vonatkozó) többszörös panasszal kapcsolatos nyomozásukat lezárták. Az értékelés eredményeinek részleteiről német nyelvű levelet tettek közzé az interneten:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/lexcomm/multiple_complaints/doc/20045008de.pdf”.
9.2.2006 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 33/9 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.4028 – Flaga/Progas/JV)
(2006/C 33/08)
(EGT vonatkozású szöveg)
2006. január 26-án a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács rendeletének 139/2004/EK 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:
— |
az Európa versenypolitikai weboldalon (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek, |
— |
elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32006M4028. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |