ISSN 1725-518X

doi:10.3000/1725518X.C_2009.224.hun

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 224

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

52. évfolyam
2009. szeptember 17.


Közleményszám

Tartalom

Oldal

 

II   Közlemények

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

 

Bizottság

2009/C 224/01

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.5603 – ENI/TEC) ( 1 )

1

2009/C 224/02

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.5506 – Sabena Technics/TNT Airways/JV) ( 1 )

1

2009/C 224/03

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.5568 – Volkswagen/Fleet Investments/Leaseplan Corporation JV) ( 1 )

2

2009/C 224/04

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.5180 – Manitowoc/Enodis) ( 1 )

2

 

IV   Tájékoztatások

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

 

Bizottság

2009/C 224/05

Euro-átváltási árfolyamok

3

2009/C 224/06

A Bizottság közleménye a Közösség által megnyitott egyes kontingensek keretében bizonyos tej- és tejtermék-ágazati termékekből 2010 második félévére rendelkezésre álló mennyiségről

4

 

AZ EURÓPAI GAZDASÁGI TÉRSÉGGEL KAPCSOLATOS TÁJÉKOZTATÁSOK

 

EFTA Felügyeleti Hatóság

2009/C 224/07

Az EFTA Felügyeleti Hatóság közleménye az EGT-megállapodás XIII. mellékletének 64a. pontjában említett jogi aktus 4. cikke (1) bekezdésének a) pontja értelmében (a Tanács 2408/92/EGK rendelete a közösségi légi fuvarozók Közösségen belüli légi útvonalakhoz jutásáról) – Közszolgáltatási kötelezettségek bevezetése a finnmarki és észak-tromsi (Norvégia) menetrendszerű légi járatokra vonatkozóan

6

2009/C 224/08

Menetrend szerinti regionális légi járatok Finnmarkban és North-Tromsban (Norvégia) – Ajánlattételi felhívás

15

 

V   Vélemények

 

BÍRÓSÁGI ELJÁRÁSOK

 

EFTA-bíróság

2009/C 224/09

A Bíróság ítélete (2009. május 13.) az E-6/08. számú, – EFTA Felügyeleti Hatóság kontra Norvég Királyság ügyben (Szerződő fél kötelezettségmulasztása – az épületek energiateljesítményéről szóló 2002/91/EK irányelv)

19

 

A KÖZÖS KERESKEDELEMPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

 

Bizottság

2009/C 224/10

Értesítés az Indiából származó egyes grafitelektróda-rendszerek behozatalára vonatkozó dömpingellenes intézkedések hatályvesztési felülvizsgálatának megindításáról

20

2009/C 224/11

Értesítés az Indiából származó egyes grafitelektróda-rendszerek behozatalára alkalmazandó kiegyenlítő intézkedések hatályvesztési felülvizsgálatának megindításáról

24

 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg

HU

 


II Közlemények

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

Bizottság

17.9.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 224/1


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám COMP/M.5603 – ENI/TEC)

(EGT-vonatkozású szöveg)

2009/C 224/01

2009. szeptember 10-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak olasz nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz:

a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek,

elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) a 32009M5603 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít on-line hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz.


17.9.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 224/1


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám COMP/M.5506 – Sabena Technics/TNT Airways/JV)

(EGT-vonatkozású szöveg)

2009/C 224/02

2009. augusztus 4-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angolul nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz:

a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek,

elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) a 32009M5506 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít on-line hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz.


17.9.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 224/2


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám COMP/M.5568 – Volkswagen/Fleet Investments/Leaseplan Corporation JV)

(EGT-vonatkozású szöveg)

2009/C 224/03

2009. augusztus 19-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angolul nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz:

a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek,

elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) a 32009M5568 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít on-line hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz.


17.9.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 224/2


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám COMP/M.5180 – Manitowoc/Enodis)

(EGT-vonatkozású szöveg)

2009/C 224/04

2008. szeptember 19-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angolul nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz:

a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek,

elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) a 32008M5180 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít on-line hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz.


IV Tájékoztatások

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

Bizottság

17.9.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 224/3


Euro-átváltási árfolyamok (1)

2009. szeptember 16.

2009/C 224/05

1 euro =


 

Pénznem

Átváltási árfolyam

USD

USA dollár

1,4671

JPY

Japán yen

132,60

DKK

Dán korona

7,4418

GBP

Angol font

0,88970

SEK

Svéd korona

10,1396

CHF

Svájci frank

1,5196

ISK

Izlandi korona

 

NOK

Norvég korona

8,6065

BGN

Bulgár leva

1,9558

CZK

Cseh korona

25,245

EEK

Észt korona

15,6466

HUF

Magyar forint

269,84

LTL

Litván litász/lita

3,4528

LVL

Lett lats

0,7035

PLN

Lengyel zloty

4,1393

RON

Román lej

4,2630

TRY

Török líra

2,1695

AUD

Ausztrál dollár

1,6843

CAD

Kanadai dollár

1,5696

HKD

Hongkongi dollár

11,3700

NZD

Új-zélandi dollár

2,0591

SGD

Szingapúri dollár

2,0719

KRW

Dél-Koreai won

1 776,81

ZAR

Dél-Afrikai rand

10,8001

CNY

Kínai renminbi

10,0141

HRK

Horvát kuna

7,2965

IDR

Indonéz rúpia

14 215,86

MYR

Maláj ringgit

5,1070

PHP

Fülöp-szigeteki peso

70,492

RUB

Orosz rubel

44,9271

THB

Thaiföldi baht

49,522

BRL

Brazil real

2,6368

MXN

Mexikói peso

19,4084

INR

Indiai rúpia

70,7660


(1)  Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.


17.9.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 224/4


A Bizottság közleménye a Közösség által megnyitott egyes kontingensek keretében bizonyos tej- és tejtermék-ágazati termékekből 2010 második félévére rendelkezésre álló mennyiségről

2009/C 224/06

A 2535/2001/EK bizottsági rendeletben (1) említett kontingensek némelyike esetében a 2009 második félévére vonatkozó behozatali engedélyek odaítélésekor az engedélykérelmekben igényelt mennyiség a szóban forgó termékek esetében a rendelkezésre állónál kisebb volt. Ezért a szóban forgó kontingensek esetében a 2010. január 1-jétől2010. június 30-ig tartó időszakra rendelkezésre álló mennyiséget indokolt az egyes tejtermékekre vonatkozóan a 2535/2001/EK rendelet által megnyitott egyes vámkontingensek keretében 2009 júniusában benyújtott behozatali engedély iránti kérelmek elfogadhatósága mértékének meghatározásáról szóló 2009. június 19-i 536/2009/EK bizottsági rendelet (2) alkalmazásából adódóan oda nem ítélt mennyiségek figyelembevételével kiszámítani.

A 2010. január 1-jétől2010. június 30-ig tartó időszakra vonatkozóan a 2535/2001/EK rendeletben említett egyes kontingenseknek a behozatal évének második félévére rendelkezésre álló mennyiségei a következők.


(1)  HL L 341., 2001.12.22., 29. o.

(2)  HL L 159., 2009.6.20., 3. o.


MELLÉKLET

I.A. melléklet

Kontingensszám

Mennyiség

(kg)

09.4590

68 537 000

09.4599

11 060 832

09.4591

5 360 000

09.4592

18 438 000

09.4593

5 413 000

09.4594

20 007 000

09.4595

7 502 504

09.4596

19 417 360

I.F. melléklet

Svájcból származó termékek

Kontingensszám

Mennyiség

(kg)

09.4155

1 000 000

I.H. melléklet

Norvégiából származó termékek

Kontingensszám

Mennyiség

(kg)

09.4179

2 950 103

I.I. melléklet

Izlandról származó termékek

Kontingensszám

Mennyiség

(kg)

09.4205

175 000

09.4206

380 000


AZ EURÓPAI GAZDASÁGI TÉRSÉGGEL KAPCSOLATOS TÁJÉKOZTATÁSOK

EFTA Felügyeleti Hatóság

17.9.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 224/6


Az EFTA Felügyeleti Hatóság közleménye az EGT-megállapodás XIII. mellékletének 64a. pontjában említett jogi aktus 4. cikke (1) bekezdésének a) pontja értelmében (a Tanács 2408/92/EGK rendelete a közösségi légi fuvarozók Közösségen belüli légi útvonalakhoz jutásáról)

Közszolgáltatási kötelezettségek bevezetése a finnmarki és észak-tromsi (Norvégia) menetrendszerű légi járatokra vonatkozóan

2009/C 224/07

1.   BEVEZETŐ

A közösségi légi fuvarozók Közösségen belüli légi útvonalakhoz jutásáról szóló, 1992. július 23-i 2408/92/EGK tanácsi rendelet (1) 4. cikke (1) bekezdésének a) pontja értelmében Norvégia 2010. április 1-jei hatállyal közszolgáltatási kötelezettségek bevezetéséről határozott az alábbi útvonalakon közlekedő menetrendszerű légi járatokra vonatkozóan:

1.

a Kirkenes, Vadsø, Vardø, Båtsfjord, Berlevåg, Mehamn, Honningsvåg, Hammerfest és Alta repülőterét összekötő útvonalak;

2.

a Hasvik–Tromsø, Tromsø–Hasvik, Hasvik–Hammerfest, Hammerfest–Hasvik, Sørkjosen–Tromsø és Tromsø–Sørkjosen útvonal.

2.   AZ EGYES ÚTVONALAKRA A KÖVETKEZŐ ELŐÍRÁSOK VONATKOZNAK

2.1.   A Kirkenes, Vadsø, Vardø, Båtsfjord, Berlevåg, Mehamn, Honningsvåg, Hammerfest és Alta repülőterét összekötő útvonalakon

2.1.1.   Minimális járatgyakoriság, utasférőhelyek száma, útvonalterv és menetrendek

Általános követelmények

A követelmények egész évben érvényesek.

Amennyiben e közlemény egyetlen fuvarozó által üzemeltetett járatot ír elő, az utasokat a közszolgálati kötelezettségek hatálya alá tartozó hálózaton belül az útvonal teljes hosszán egy fuvarozónak kell szállítania. Az egyetlen fuvarozó által üzemeltetett járatokon az utazással töltött idő az első indulástól az utolsó érkezésig nem haladhatja meg a három és fél órát.

Amennyiben e közlemény csatlakozást ír elő a Tromsø repülőterére induló és az onnan érkező légi járatokhoz, az utasoknak a menetrend szerint legfeljebb egy átszállással el kell jutniuk Tromsø repülőterére vagy Tromsø repülőteréről az adott célállomásra.

Azokban az esetekben, amelyekben e közlemény meghatározza a járatok utaskapacitását, a rendelkezésre bocsátott utasférőhelyek számát ki kell igazítani a Közlekedési és Hírközlési Minisztérium által megállapított, e közlemény A. mellékletében feltüntetett szabályoknak megfelelően.

Figyelembe kell venni az utazóközönség igényeit.

Hétfőtől péntekig érvényes követelmények

Alta

Az Alta repülőteréről induló, valamint az Alta repülőterére érkező járatokon hétfőtől péntekig összesen legalább 550–550 utasférőhelyet kell biztosítani.

Kirkenes repülőterére legalább naponta egy, egyetlen fuvarozó által üzemeltetett menettérti járatot kell indítani, amely legfeljebb egy közbenső leszállóhelyen szállhat le. Kirkenes repülőterére az első érkezés legkésőbbi időpontja 9.00, Kirkenes repülőteréről az utolsó indulás legkorábbi időpontja 14.00.

Alta és más repülőterek között e közlemény feltételeinek megfelelően egyetlen fuvarozó által biztosított járatokat kell indítani.

Hammerfest

Hétfőtől péntekig naponta legalább öt járatot kell indítani és fogadni.

A Hammerfest repülőteréről induló, valamint a Hammerfest repülőterére érkező járatokon hétfőtől péntekig összesen legalább 750–750 utasférőhelyet kell biztosítani.

Vadsø repülőterére legalább három, egyetlen fuvarozó által üzemeltetett menettérti járatot kell indítani. Az első érkezés legkésőbbi időpontja mindkét irányban 10.30, az utolsó indulás legkorábbi időpontja mindkét irányban 18.30.

Kirkenes repülőterére egyetlen fuvarozó által üzemeltetett menettérti járatot kell indítani.

Hammerfest és más repülőterek között e közlemény feltételeinek megfelelően egyetlen fuvarozó által üzemeltetett járatokat kell indítani.

Kirkenes

A Kirkenes repülőteréről induló, valamint a Kirkenes repülőterére érkező járatokon hétfőtől péntekig összesen legalább 750–750 utasférőhelyet kell biztosítani.

Kirkenes és más repülőterek között e közlemény feltételeinek megfelelően egyetlen fuvarozó által üzemeltetett járatokat kell indítani.

Vadsø

Naponta legalább kilenc járatot kell indítani és fogadni.

A Vadsø repülőteréről induló, valamint a Vadsø repülőterére érkező járatokon hétfőtől péntekig összesen legalább 1 125 utasférőhelyet kell biztosítani.

Kirkenes repülőterére legalább három, közbenső leszállóhely nélküli, egyetlen fuvarozó által üzemeltetett menettérti járatot kell indítani. Kirkenes repülőterére az első érkezés legkésőbbi időpontja 11.00, Kirkenes repülőteréről az utolsó indulás legkorábbi időpontja 19.00. Vadsø repülőterére az első érkezés legkésőbbi időpontja 11.30, Vadsø repülőteréről az utolsó indulás legkorábbi időpontja 18.30.

Alta repülőterére legalább két, egyetlen fuvarozó által üzemeltetett menettérti járatot kell indítani. Vadsø repülőterére az első érkezés legkésőbbi időpontja 10.00. Alta repülőterére az első érkezés legkésőbbi időpontja 10.30. Vadsø repülőteréről az utolsó indulás legkorábbi időpontja 14.00, Alta repülőteréről az utolsó indulás legkorábbi időpontja 15.00.

Vadsø és más repülőterek között e közlemény feltételeinek megfelelően egyetlen fuvarozó által üzemeltetett járatokat kell indítani.

Vardø

Kirkenes repülőterére legalább három, egyetlen fuvarozó által üzemeltetett menettérti járatot kell indítani. Kirkenes repülőteréről az utolsó járat legkorábban 6 órával azután indulhat, hogy az első járat megérkezett Kirkenes repülőterére.

Båtsfjord

Naponta legalább négy járatot kell indítani és fogadni az alábbi feltételekkel:

Kirkenes repülőterére legalább két, egyetlen fuvarozó által üzemeltetett menettérti járatot kell indítani. Kirkenes repülőterére az első érkezés legkésőbbi időpontja 11.00, Kirkenes repülőteréről az utolsó indulás legkorábbi időpontja 19.00.

Vadsø repülőterére legalább két, egyetlen fuvarozó által üzemeltetett menettérti járatot kell indítani. Vadsø repülőterére az első érkezés legkésőbbi időpontja 10.30, Vadsø repülőteréről az utolsó indulás legkorábbi időpontja 18.30.

Hammerfest repülőterére egyetlen fuvarozó által üzemeltetett menettérti járatot kell indítani.

A Tromsø repülőterére érkező és a Tromsø repülőteréről induló légi járatok közül legalább két-két járathoz menetrendszerű csatlakozást kell biztosítani.

Berlevåg

Naponta legalább három járatot kell indítani és fogadni az alábbi feltételekkel:

Kirkenes repülőterére egyetlen fuvarozó által üzemeltetett menettérti járatot kell indítani. Kirkenes repülőterére az első érkezés legkésőbbi időpontja 11.00, Kirkenes repülőteréről az utolsó indulás legkorábbi időpontja 19.00.

Vadsø repülőterére egyetlen fuvarozó által üzemeltetett menettérti járatot kell indítani. Vadsø repülőterére az első érkezés legkésőbbi időpontja 10.30, Vadsø repülőteréről az utolsó indulás legkorábbi időpontja 18.30.

Hammerfest repülőterére egyetlen fuvarozó által üzemeltetett menettérti járatot kell indítani.

A Tromsø repülőterére érkező és a Tromsø repülőteréről induló légi járatok közül legalább két-két járathoz menetrendszerű csatlakozást kell biztosítani.

Mehamn

Naponta legalább négy járatot kell indítani és fogadni az alábbi feltételekkel:

Hammerfest repülőterére legalább két, egyetlen fuvarozó által üzemeltetett menettérti járatot kell indítani. Hammerfest repülőterére az első érkezés legkésőbbi időpontja 08.30. Az utolsó indulás legkorábbi időpontja mindkét irányban 17.00.

Vadsø repülőterére legalább két, egyetlen fuvarozó által üzemeltetett menettérti járatot kell indítani. Az utolsó indulás legkorábbi időpontja mindkét irányban 16.00.

Kirkenes repülőterére egyetlen fuvarozó által üzemeltetett menettérti járatot kell indítani.

A Tromsø repülőterére érkező és a Tromsø repülőteréről induló légi járatok közül legalább két-két járathoz menetrendszerű csatlakozást kell biztosítani.

Honningsvåg

Naponta legalább négy járatot kell indítani és fogadni az alábbi feltételekkel:

Hammerfest repülőterére legalább két, egyetlen fuvarozó által üzemeltetett menettérti járatot kell indítani. Hammerfest repülőterére az első érkezés legkésőbbi időpontja 08.30. Az utolsó indulás legkorábbi időpontja mindkét irányban 17.00.

Vadsø repülőterére legalább két, egyetlen fuvarozó által üzemeltetett menettérti járatot kell indítani. Az utolsó indulás legkorábbi időpontja mindkét irányban 16.00.

A Tromsø repülőterére érkező és a Tromsø repülőteréről induló légi járatok közül legalább két-két járathoz menetrendszerű csatlakozást kell biztosítani.

Szombatra és vasárnapra vonatkozó követelmények

Szombatra és vasárnapra együttesen az alábbi követelmények vonatkoznak:

Az Alta repülőteréről induló, valamint az Alta repülőterére érkező járatokon legalább 110–110, a Hammerfest repülőteréről induló, valamint a Hammerfest repülőterére érkező járatokon legalább 150–150, a Kirkenes repülőteréről induló, valamint a Kirkenes repülőterére érkező járatokon legalább 150–150 és a Vadsø repülőteréről induló, valamint a Vadsø repülőterére érkező járatokon legalább 225–225 utasférőhelyet kell biztosítani.

Hammerfest, Vadsø, Vardø, Båtsfjord, Berlevåg, Mehamn és Honningsvåg repülőterén legalább ugyanannyi járatot kell indítani és fogadni, mint hétfőtől péntekig bármelyik napon.

Honningsvåg és Hammerfest között legalább két, egyetlen fuvarozó által üzemeltetett menettérti járatot kell biztosítani.

Båtsfjord, Berlevåg, Mehamn és Honningsvåg repülőteréről egyetlen fuvarozó által üzemeltetett menettérti járatot kell indítani Vadsø repülőterére.

Båtsfjord, Berlevåg és Mehamn repülőteréről egyetlen fuvarozó által üzemeltetett menettérti járatot kell indítani Hammerfest repülőterére.

Vadsø és Alta között egyetlen fuvarozó által üzemeltetett menettérti járatot kell indítani.

Kirkenes és Alta között egyetlen fuvarozó által üzemeltetett menettérti járatot kell indítani.

A Tromsø repülőterére induló és a Tromsø repülőteréről érkező légi járatok közül legalább ugyananynyiak kell csatlakoznia a Båtsfjord, Berlevåg, Mehamn és Honningsvåg repülőteréről érkező, illetve e repülőterekre induló járatokhoz, mint hétfőtől péntekig bármely napon.

Szombatra és vasárnapra egyenként az alábbi követelmények vonatkoznak:

Vadsø, Vardø, Båtsfjord, Berlevåg, Mehamn, Honningsvåg, Hammerfest, Kirkenes és Alta repülőterén járatot kell indítani és fogadni.

Vadsø és Hammerfest között egyetlen fuvarozó által üzemeltetett menettérti járatot kell indítani.

Vadsø és Kirkenes között egyetlen fuvarozó által üzemeltetett menettérti járatot kell indítani.

A Båtsfjord, Berlevåg, Mehamn és Honningsvåg repülőteréről érkező, illetve e repülőterekre induló járatoknak csatlakozniuk kell a Tromsø repülőterére induló és a Tromsø repülőteréről érkező járatokhoz.

2.1.2.   Légi járművek típusai

Az előírt járatok céljaira legalább 15 utas befogadására alkalmas járműveket kell rendszeresíteni.

2.2.   A Hasvik–Tromsø, Tromsø–Hasvik, Hasvik–Hammerfest, Hammerfest–Hasvik, Sørkjosen–Tromsø és Tromsø–Sørkjosen útvonal

2.2.1.   A Hasvik–Tromsø, Tromsø–Hasvik, Hasvik–Hammerfest és Hammerfest–Hasvik útvonalon a minimális járatgyakoriságra, az utaskapacitásra, az útirányra és a menetrendre az alábbi követelmények vonatkoznak

A követelmények egész évben érvényesek.

Hasvik–Tromsø, Tromsø–Hasvik:

Hétfőtől péntekig naponta legalább két menettérti járatot kell indítani, és ebből legalább egynek a menetrendjét úgy kell kialakítani, hogy csatlakozzon a Tromsø–Oslo, illetve az Oslo–Tromsø légi járathoz.

Vasárnap legalább egy menettérti járatot kell indítani; ennek menetrendjét úgy kell kialakítani, hogy a csatlakozzon a Tromsø–Oslo, illetve az Oslo–Tromsø légi járathoz.

Hétfőtől péntekig Tromsø repülőterére az első érkezés legkésőbbi időpontja 10.00, Tromsø repülőteréről az utolsó indulás legkorábbi időpontja 13.30.

Hétfőtől péntekig mindkét irányban legalább naponta egy előírt járatot közbenső leszállás nélkül kell üzemeltetni. A fennmaradó járatokat legfeljebb két közbenső leszállóhellyel lehet üzemeltetni, és ebből egy járhat átszállással is, feltéve, hogy a csatlakozási idő nem haladja meg a 45 percet, és a járatot Tromsø repülőterére és vissza a teljes útvonalon egyetlen fuvarozó üzemelteti.

Hasvik–Hammerfest, Hammerfest–Hasvik:

Hétfőtől péntekig naponta legalább egy menettérti járatot kell indítani. Hammerfest repülőterére az első érkezés legkésőbbi időpontja 08.30, Hammerfest repülőteréről az utolsó indulás legkorábbi időpontja 14.30.

Utaskapacitás:

A Hasvik–Tromsø, Tromsø–Hasvik, Hasvik–Hammerfest és Hammerfest–Hasvik útvonalon mindkét irányban hetente összesen legalább 120–120 utasférőhelyet kell biztosítani.

Az utasférőhelyek számát a Közlekedési és Hírközlési Minisztérium által elrendelt, e közlemény A. mellékletében feltüntetett szabályokkal összhangban kell megállapítani.

2.2.2.   A Sørkjosen–Tromsø és Tromsø–Sørkjosen útvonalon az alábbi követelmények vonatkoznak a minimális járatgyakoriságra, az utaskapacitásra, az útirányra és a menetrendre

A követelmények egész évben érvényesek. Mindkét irányban naponta kell járatot üzemeltetni.

Járatgyakoriság:

Hétfőtől péntekig naponta legalább két menettérti járatot kell indítani.

Szombaton és vasárnap együttesen legalább két menettérti járatot kell indítani.

Utaskapacitás:

Hétfőtől péntekig összesen mindkét irányban legalább 190–190, szombaton és vasárnap összesen mindkét irányban legalább 35–35 utasférőhelyet kell biztosítani.

Az utasférőhelyek számát a Közlekedési és Hírközlési Minisztérium által elrendelt, e közlemény A. mellékletében feltüntetett szabályokkal összhangban kell megállapítani.

Útirány:

Az előírt járatokat közbenső leszállás nélkül kell üzemeltetni.

Menetrend:

Az előírt járatok menetrendjét úgy kell kialakítani, hogy a járatok csatlakozzanak a Tromsø–Oslo, illetve az Oslo–Tromsø légi járatokhoz.

Hétfőtől péntekig ezenkívül a következő követelmények vonatkoznak az előírt járatokra:

Tromsø repülőterére az első érkezés legkésőbbi időpontja 09.30, Tromsø repülőteréről az utolsó indulás legkorábbi időpontja 19.00.

Tromsø repülőteréről az első indulás legkésőbbi időpontja 11.30, Sørkjosen repülőteréről az utolsó indulás legkorábbi időpontja 17.00.

2.2.3.   Légi járművek típusai

Az előírt járatok céljaira legalább 15 utas befogadására alkalmas járműveket kell rendszeresíteni.

3.   MINDEN ÚTVONALRA VONATKOZNAK A KÖVETKEZŐ ELŐÍRÁSOK:

3.1.   Műszaki és üzemeltetési feltételek

A fuvarozónak különös figyelmet kell fordítania a repülőterek műszaki és üzemeltetési körülményeire. További tájékoztatás a következő címen kapható:

Luftfartstilsynet (Polgári Repülésügyi Hatóság)

PO Box 243

8001 Bodø

NORWAY

Tel. +47 75585000

3.2.   Viteldíjak

A 2010. április 1-jén kezdődő üzemeltetési évben az egy útra szóló, teljes rugalmasságot biztosító alapjegy legmagasabb ára (maximális viteldíj) nem haladhatja meg a következő, norvég koronában megadott összegeket:

Hová

Alta

Berlevåg

Båtsfjord

Hammerfest

Honningsvåg

Kirkenes

Mehamn

Vadsø

Vardø

Honnan

Alta

1 180

1 149

519

1 021

1 149

1 180

1 149

Berlevåg

1 180

418

1 039

700

827

418

700

Båtsfjord

1 149

418

1 039

827

700

519

651

Hammerfest

519

1 039

1 039

700

1 149

911

1 149

Honningsvåg

1 021

700

827

700

1 149

519

1 039

Kirkenes

1 149

827

700

1 149

1 149

986

418

550

Mehamn

1 180

418

519

911

519

986

863

Vadsø

1 149

700

651

1 149

1 039

418

863

Vardø

550

Amennyiben a táblázatban nem szerepel maximális viteldíj, akkor ilyen nem alkalmazandó.

Hasvik–Tromsø

1 109

Hasvik–Hammerfest

519

Sørkjosen–Tromsø

590

A maximális viteldíjat minden elkövetkező üzemeltetési év április 1-jén ki kell igazítani. A kiigazítás mértéke nem haladhatja meg a norvég statisztikai hivatal (http://www.ssb.no) által az ugyanazon év február 15-ét megelőző 12 hónapos időszakra vonatkozóan kihirdetett fogyasztói árindex mértékét.

A fuvarozó köteles legalább egy, a fuvarozóhoz tartozó értékesítési csatornán keresztül jegyeket értékesíteni. A fuvarozó köteles gondoskodni arról, hogy a menetjegyek az összes, a fuvarozóhoz tartozó értékesítési csatornán keresztül a maximális viteldíjat meg nem haladó áron beszerezhetők legyenek.

A maximális viteldíjat nem haladhatja meg a fuvarozó irányítása alatt álló egyéb vállalkozások által kínált menetjegyek ára sem. A fuvarozó felelőssége, hogy a maximális viteldíjat ezek a vállalkozások is betartsák.

A maximális viteldíj tartalmaz minden adót, hatósági díjat, illetve a fuvarozó által a menetjegy kiállításakor felszámított egyéb különdíjat (szolgáltatási díjat stb.).

A fuvarozó köteles a belföldi légitársaságok között mindenkor hatályos megállapodásokat aláírni, és az ilyen megállapodásokban előírt kedvezményeket alkalmazni.

A fuvarozó köteles számítógépes helyfoglalási rendszeren keresztül jegyeket értékesíteni.

4.   TENDERELJÁRÁS LEFOLYTATÁSA UTÁN ALKALMAZANDÓ TOVÁBBI FELTÉTELEK

Az útvonalakhoz jutást egyetlen fuvarozóra korlátozó tendereljárás lefolytatása után a következő kiegészítő feltételek alkalmazandók:

 

Viteldíjak:

A csatlakozó légi járatokra/járatokról történő átszállásra jogosító menetjegyeket minden fuvarozó vonatkozásában azonos feltételekkel kell kínálni. Ez a rendelkezés nem alkalmazandó az ajánlattevő által üzemeltetett csatlakozó járatokra/járatokról történő átszállásra jogosító menetjegyre, az ilyen esetben alkalmazott viteldíj azonban nem haladhatja meg a teljes rugalmasságot biztosító menetjegy árának 40 %-át.

Ezeken a járatokon a törzsutasok nem szerezhetnek és nem vehetnek igénybe jutalompontokat.

A szociális kedvezményeket az e közlemény B. mellékletében feltüntetett iránymutatásokkal összhangban kell alkalmazni.

 

Átszállási feltételek:

A fuvarozó köteles részrehajlás és megkülönböztetés nélkül megállapítani azokat a feltételeket – beleértve a csatlakozási időt, a menetjegykezelés és poggyászátrakás feltételeit –, amelyekkel az utasok más fuvarozók útvonalairól, illetve útvonalaira átszállhatnak.

5.   A KORÁBBI KÖZSZOLGÁLTATÁSI KÖTELEZETTSÉGEK HELYETTESÍTÉSE ÉS FELOLDÁSA

E közszolgálati kötelezettségek az Európai Unió Hivatalos Lapjának2006. augusztus 24-i C 199. számában és a 160. számú EGT-kiegészítésben kihirdetett korábbi közszolgálati kötelezettségek helyébe lépnek az alábbiak vonatkozásában:

a Kirkenes, Vadsø, Vardø, Båtsfjord, Berlevåg, Mehamn, Honningsvåg, Hammerfest és Alta repülőterét összekötő útvonalak,

a Hasvik–Tromsø, Tromsø–Hasvik, Hasvik–Hammerfest, Hammerfest–Hasvik, Sørkjosen–Tromsø és Tromsø–Sørkjosen útvonal.

6.   INFORMÁCIÓK

További tájékoztatás a következő címen szerezhető be:

The Ministry of Transport and Communications

PO Box 8010 Dep

0030 Oslo

NORWAY

Tel. +47 22248353

Fax +47 22245609


(1)  A 2408/92/EGK rendeletet a 1008/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet váltotta fel. Az 1008/2008/EK rendeletet nem foglalták bele az EGT-megállapodásba. E tender jogalapja ezért a 2408/92/EGK rendelet, amely norvég rendeletként hatályban van.


A. függelék

A SZÁLLÍTÁSI TELJESÍTMÉNY KIIGAZÍTÁSÁT SZABÁLYOZÓ ZÁRADÉK

1.   A szállítási teljesítmény kiigazítását szabályzó záradék célja

A szállítási teljesítmények kiigazítását szabályzó záradék azt hivatott biztosítani, hogy az utaskapacitás/a rendelkezésre bocsátott utasférőhelyek száma a piaci kereslet változásaihoz igazodjon. Amennyiben az utasok száma jelentős mértékben megnő, és meghaladja a mindenkori utasférőhely-kihasználtság (utasterhelési tényező) alább meghatározott határértékeit, az üzemeltető köteles növelni a rendelkezésre bocsátott utasférőhelyek számát. Az utasok számának jelentős csökkenése esetén az üzemeltetőnek lehetősége van ugyanígy csökkenteni a rendelkezésre bocsátott utasférőhelyek számát. A részleteket lásd a 3. pontban.

2.   Az utasterhelési tényező mérésének időszakai

Az utasterhelési tényezőt a január 1. és június 30., illetve az augusztus 1. és november 30. közötti időszakban kell figyelemmel kísérni és értékelni, a határnapokat is beleszámítva.

3.   A szállítási teljesítmény/a rendelkezésre bocsátott utasférőhelyek száma megváltoztatásának feltételei

3.1.   A szállítási teljesítmény növelésének feltételei

3.1.1.   A szállítási teljesítményt/a rendelkezésre bocsátott utasférőhelyek számát abban az esetben kell növelni, ha az átlagos utasterhelési tényező valamennyi, a közszolgáltatási kötelezettségek által lefedett útvonalon meghaladja a 80 százalékot. Amennyiben az átlagos utasterhelési tényező ezeken az útvonalakon a 2. pontban említett időszakok bármelyikében meghaladja a 80 százalékot, az üzemeltető köteles ezeken az útvonalakon a szállítási teljesítményt/a rendelkezésre bocsátott utasférőhelyek számát legkésőbb a következő IATA forgalmi idény kezdetekor legalább 10 százalékkal növelni. A szállítási teljesítményt/a rendelkezésre bocsátott utasférőhelyek számát legalább olyan mértékben kell növelni, hogy az átlagos utasterhelési tényező ne haladja meg a 80 százalékot.

3.1.2.   A szállítási teljesítmény/a rendelkezésre bocsátott utasférőhelyek száma fentiekben említett növelésekor az új szállítási teljesítmény eléréséhez az üzemeltető, ha kedvezőbbnek ítéli meg, használhat az eredeti tenderben meghatározottnál kisebb utaskapacitású légi járművet.

3.2.   A szállítási teljesítmény csökkentésének feltételei

3.2.1.   A szállítási teljesítményt/a rendelkezésre bocsátott utasférőhelyek számát abban az esetben lehet csökkenteni, ha az átlagos utasterhelési tényező a közszolgáltatási kötelezettségek által lefedett útvonalak egyikén sem haladja meg a 35 százalékot. Amennyiben az átlagos utasterhelési tényező ezeken az útvonalakon a 2. pontban említett időszakok bármelyikében kisebb, mint 35 százalék, az üzemeltető jogosult ezeken az útvonalakon a fent említett időszakok végét követő első naptól kezdődően a szállítási teljesítményt/a rendelkezésre bocsátott utasférőhelyek számát 25 százalékot meg nem haladó mértékben csökkenteni.

3.2.2.   Azokon az útvonalakon, amelyeken a napi járatgyakoriság mindkét irányban több mint két járat indítását jelenti, a szállítási teljesítménynek a 3.2.1. pontban említett csökkentését a járatok számának csökkentésével kell végrehajtani. Ez alól egyedül az az eset kivétel, ha az üzemeltető a közszolgáltatási kötelezettségek elrendelésekor meghatározott minimális kapacitású légi járműveknél nagyobb utaskapacitású légi járművet használ. Az üzemeltető ebben az esetben használhat kisebb légi járművet, annak utaskapacitása azonban nem lehet kisebb a közszolgáltatási kötelezettségekben meghatározott minimális kapacitásnál.

3.2.3.   Azokon az útvonalakon, amelyeken a napi járatgyakoriság mindkét irányban csak egy vagy két járat indítását jelenti, a rendelkezésre bocsátott utasférőhelyek számának a csökkentése csak kisebb utaskapacitású légi jármű használatával hajtható végre, még ha ez a közszolgáltatási kötelezettségek elrendelésekor meghatározottnál alacsonyabb utaskapacitáshoz is vezet.

4.   A szállítási teljesítmény megváltoztatásának módja

4.1.   Az üzemeltető által benyújtott menetrendjavaslatok jóváhagyása – a szállítási teljesítmény/a biztosított utasférőhelyek száma megváltoztatásának jóváhagyását is beleértve – a norvég Közlekedési és Hírközlési Minisztérium feladata. Lásd a norvég Közlekedési és Hírközlési Minisztérium N-3/2005 számú körlevelét a pályázati dossziéban.

4.2.   Amennyiben a szállítási teljesítményt/a rendelkezésre bocsátott utasférőhelyek számát a 3.2. pontban előírtak szerint csökkentik, új közlekedési programjavaslatot kell eljuttatni az érintett megyei tanácsokhoz, és azoknak elegendő időt kell biztosítani nyilatkozatuk megtételére, mielőtt a változás hatályba lép. Amennyiben az említett javaslatban foglalt változtatások olyan, a közszolgálati kötelezettségekben meghatározott előírásokat sértenek, amelyek nem a repülések számát vagy az utaskapacitást érintik, az új közlekedési programjavaslatot a Közlekedési és Hírközlési Minisztériumnak kell elküldeni jóváhagyásra.

4.3.   Amennyiben a szállítási teljesítményt/a biztosított utasférőhelyek számát a 3.1. pontban előírtak szerint növelni kell, az üzemeltetőnek és az érintett (egy vagy több) megyének meg kell állapodnia az új szállítási teljesítménynek/az utasférőhelyek új számának megfelelő menetrendről.

4.4.   Amennyiben a 3.1. pontban előírtak szerint új szállítási teljesítményt kell alkalmazni/új utasférőhelyeket kell rendelkezésre bocsátani, és az üzemeltető, valamint az érintett (egy vagy több) megye nem képes a menetrendekkel kapcsolatosan a 4.3. pontban előírtak szerint megállapodni, az üzemeltető a 4.1. pont szerint a norvég Közlekedési és Hírközlési Minisztériumtól kérheti az új szállítási teljesítménynek/a rendelkezésre bocsátott utasférőhelyek új számának megfelelően módosított menetrend jóváhagyását. Ez nem jelenti azt, hogy az üzemeltető jogosult olyan menetrend jóváhagyását kérelmezni, amely nem biztosítja a szállítási teljesítmény előírt megnövelését. A minisztérium csak érdemi indokok fennállása esetén hagyhatja jóvá az olyan javaslatokat, amelyek eltérnek a megyei hatóságok által elfogadhatónak tartott javaslatoktól.

5.   A pénzügyi ellentételezés mértékének változatlanul hagyása a szállítási teljesítmény változása esetén

5.1.   Az üzemeltetőnek nyújtott pénzügyi ellentételezés mértéke a szállítási teljesítménynek a 3.1. pontban előírtak szerinti növelése esetén változatlan marad.

5.2.   Az üzemeltetőnek nyújtott pénzügyi ellentételezés mértéke a szállítási teljesítménynek a 3.2. pontban előírtak szerinti csökkentése esetén változatlan marad.


B. függelék

SZOCIÁLIS KEDVEZMÉNYEKRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK

(1)

Azokon az útvonalakon, amelyekre a norvég Közlekedési és Hírközlési Minisztérium a közszolgálati kötelezettségek szerint légi szolgáltatást vásárol, a következő személyek jogosultak szociális kedvezményre:

a)

az indulás napján 67. életévüket betöltött személyek;

b)

a 16. életévüket betöltött vakok;

c)

a 16. életévüket betöltött, fogyatékossággal élő személyek, akik a társadalombiztosításról szóló, 1997. február 28-i 19. sz. norvég törvény (Folketrygdloven) 12. fejezete, vagy valamely EGT-ország hasonló törvénye alapján rokkantsági nyugdíjban részesülnek;

d)

azok a 16. életévüket betöltött diákok, akik halláskárosultak számára létesített speciális iskolát látogatnak;

e)

életkortól függetlenül az a)–d) pontban említett személlyel együtt utazó házastárs/élettárs vagy egyéb kísérő. A kedvezményre jogosult személy dönt afelől, hogy szüksége van-e kísérőre;

f)

az indulás napján 16. életévüket be nem töltött személyek.

(2)

Az 1. szakaszban említett személyek a maximális viteldíjból 50 %-os kedvezményre jogosultak.

(3)

E kedvezmény nem alkalmazható abban az esetben, ha a viteldíjat a kormány és/vagy a társadalombiztosítási hivatal fizeti.

(4)

Egy (16. életévét betöltött) felnőtt kíséretében ingyenesen utazhat egy 2 éven aluli gyermek, amennyiben nem foglal el saját ülőhelyet, és az utazás teljes időtartama alatt együtt utazik a felnőtt kísérővel.

(5)

Az utastól a következő okmányok bemutatását kérhetik:

a)

az 1. szakasz a) pontjában említett személyek esetében a születési időt tartalmazó fényképes igazolvány;

b)

az 1. szakasz b) és c) pontjában említett személyeknek a norvég társadalombiztosítási hivatal vagy a Norges Blindeforbund (norvég vakok szövetsége) által kibocsátott hivatalos okmánnyal kell igazolniuk a jogosultságukat. Más EGT-országok állampolgárainak a saját országukban kiállított hasonló okmánnyal kell rendelkezniük;

c)

az 1. szakasz d) pontjában említett személyeknek diákigazolvánnyal és a társadalombiztosítási hivatal által kiadott levéllel kell rendelkezniük, amely igazolja, hogy a norvég társadalombiztosítási törvény alapján járadékban részesülnek. Más EGT-országok állampolgárainak a saját országukban kiállított hasonló okmánnyal kell rendelkezniük.


17.9.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 224/15


Menetrend szerinti regionális légi járatok Finnmarkban és North-Tromsban (Norvégia)

Ajánlattételi felhívás

2009/C 224/08

1.   Bevezetés

Norvégia új ajánlattételi felhívás közzétételéről határozott, amelynek tárgya a 2010. április 1-je és 2013. március 31. közötti időszakban Finnmarkban és North-Tromsban közlekedő menetrend szerinti regionális légi járatok üzemeltetése.

Norvégia úgy döntött, hogy a közösségi légi fuvarozók Közösségen belüli légi útvonalakhoz jutásáról szóló, 1992. július 23-i 2408/92/EGK tanácsi rendelet (1) 4. cikke (1) bekezdésének a) albekezdése szerint korábban közzétett közszolgáltatási kötelezettségeket a finnmarki és north-troms-i menetrend szerinti regionális légi járatokra vonatkozóan 2010. április 1-jei hatállyal módosítja. A módosított kötelezettségeket közzétették az Európai Unió Hivatalos Lapjában  (2) és annak 49. számú, 2009. szeptember 17-i EGT-kiegészítésében.

Amennyiben az ajánlatok benyújtásának utolsó napjától számított két hónapon belül (6. szakasz) a légi fuvarozók nem látják el a Közlekedési és Távközlési Minisztériumot arra vonatkozó bizonyító erejű dokumentációval, hogy a menetrend szerinti járatokat – az e felhívás 2. szakaszában megállapított egy vagy több ajánlatra vonatkozó módosított közszolgáltatási kötelezettségekkel összhangban – 2010. április 1-jén elindítják, a Minisztérium a 2408/92/EGK rendelet 4. cikke (1) bekezdésének (d) pontja szerinti eljárást fogja alkalmazni, ezáltal 2010. április 1-jétől egy légi fuvarozóra korlátozva a szolgáltatásnyújtást a 2. szakaszban rögzített útvonalak mindegyike esetében.

E felhívás célja olyan ajánlatok bekérése, amelyek az ilyen kizárólagos jogok odaítélésének alapját képezik.

Az alábbiakban megtalálhatók az ajánlattételi feltételek legfontosabb részletei. A teljes ajánlattételi felhívás letölthető a http://www.regjeringen.no/en/dep/sd/Documents/Other-documents/Tenders honlapról, vagy kérésre ingyenesen beszerezhető a következő címen:

Ministry of Transport and Communications (Közlekedési és Hírközlési Minisztérium)

PO Box 8010 Dep.

0030 Oslo

NORWAY

Tel. +47 22248353

Fax +47 22245609

Minden ajánlattevő köteles megismerni az ajánlattételi felhívás teljes tartalmát.

2.   Az ajánlattételi felhívás körébe tartozó szolgáltatások

Az ajánlattételi felhívás a 2010. április 1-je és 2013. március 31. közötti menetrend szerinti légi járatokra vonatkozik, összhangban az 1. szakaszban említett közszolgáltatási kötelezettségekkel. A felhívás a következő útvonalakra és a hozzájuk kapcsolódó ajánlatokra terjed ki:

1. útvonal

A Kirkenes, Vadsø, Vardø, Båtsfjord, Berlevåg, Mehamn, Honningsvåg, Hammerfest és Alta közötti útvonalak

2. útvonal

Hasvik–Tromsø, Hasvik–Hammerfest, Sørkjosen–Tromsø

A légi fuvarozókat felkérik, hogy ajánlataikat a két útvonal kombinációjára nyújtsák be, különösen, ha ezáltal csökkenthető az előírt teljes kompenzáció. Az ajánlattevők kötelesek külön ajánlatot benyújtani minden egyes útvonalra, arra az esetre, ha csak egyetlen útvonalra választanák ki őket.

Ha az ajánlattevők az útvonalak megengedett kombinációjára kívánnak ajánlatot benyújtani, minden egyes útvonal tekintetében külön ajánlati költségvetést is be kell nyújtaniuk. Az ajánlati költségvetés a kombinációban szereplő minden egyes útvonal vonatkozásában ismerteti a kiadások és a bevételek elosztását és egyértelműen meghatározza minden egyes útvonal esetében az igényelt kompenzációt.

Abban az esetben, ha a légi fuvarozó 0 (nulla) NOK kompenzációs igényt tartalmazó ajánlatot nyújt be, azt úgy fogják értelmezni, hogy a légi fuvarozó kizárólagos alapon, de a norvég államtól kapott kompenzáció nélkül kívánja üzemeltetni járatát az adott útvonalon.

3.   Jogosultság az ajánlattételre

A légi fuvarozók engedélyezéséről szóló 2407/92/EGK tanácsi rendelet szerint valamennyi érvényes működési engedéllyel rendelkező légi fuvarozó jogosult az ajánlattételre.

4.   Az ajánlattételi eljárás

Az ajánlattételi felhívásra a 2408/92/EGK rendelet 4. cikke (1) bekezdése d)–i) albekezdésének, valamint a 2408/92/EGK rendelet 4. cikke végrehajtásához kapcsolódó ajánlattételi eljárásokról szóló, 1994. április 15-i 256. számú norvégiai rendelet rendelkezései vonatkoznak.

A közbeszerzés nyílt ajánlattételi eljárás keretében zajlik.

A Közlekedési és Hírközlési Minisztérium fenntartja magának a jogot, hogy kiegészítő tárgyalásokat folytasson, amennyiben az ajánlattételi határidőre egyetlen ajánlat érkezik, illetve ha csak egyetlen ajánlatot nem utasítanak el. Ezek a tárgyalások az előírt közszolgáltatási kötelezettségekkel összhangban történnek. Ezenfelül a felek nem jogosultak arra, hogy e tárgyalások során az eredeti szerződési feltételeket alapjaiban módosítsák. Amennyiben a kiegészítő tárgyalások nem hoznak elfogadható eredményt, a Közlekedési és Hírközlési Minisztérium fenntartja magának a jogot, hogy a teljes eljárást megszüntesse. Ebben az esetben új feltételeket tartalmazó új ajánlattételi felhívást tehetnek közzé.

Amennyiben a felhívásra nem érkezik ajánlat, a Közlekedési és Hírközlési Minisztérium a közbeszerzést előzetes közzététel nélküli tárgyalásos eljárás útján is lefolytathatja. Ebben az esetben az eredeti közszolgáltatási kötelezettségeken vagy a szerződés további feltételein lényegi módosítások nem hajthatók végre. A Közlekedési és Hírközlési Minisztérium fenntartja magának a jogot, hogy amennyiben azt az ajánlattételi felhívás eredménye indokolja, az egyes ajánlatokat vagy az ajánlatok összességét elutasítsa.

Az ajánlattevőre nézve ajánlati kötöttség áll fenn az ajánlattételi eljárás végéig, illetve a szerződés odaítéléséig.

5.   Az ajánlat

Az ajánlatnak meg kell felelnie az ajánlattételi feltételek 5. szakaszában meghatározott követelményeknek, ideértve a közszolgáltatási kötelezettségekben felsorolt követelményeket is.

6.   Az ajánlatok benyújtása

Az ajánlatok benyújtásának határideje: 2009. október 19-en, helyi idő szerint 12.00 Az ajánlatnak a benyújtásra megállapított határidő lejárta előtt meg kell érkeznie a Közlekedési és Hírközlési Minisztérium 1. szakaszban említett címére.

Az ajánlat benyújtható személyesen a Közlekedési és Hírközlési Minisztérium hivatali címén, vagy elküldhető postai úton vagy futárszolgálattal.

A határidő lejárta után beérkező ajánlatokat elutasítják. Mindazonáltal a benyújtási határidő lejártát követően, de az ajánlatok bontásának időpontja előtt beérkezett ajánlatokat nem utasítják el, amennyiben egyértelműen bizonyítható, hogy az ajánlatot kellő időben feladták ahhoz, hogy rendes körülmények között a határidő lejárta előtt beérkezhessen. A feladóvevényt elfogadják a feladás tényének, illetve a feladás időpontjának igazolásául.

Valamennyi ajánlatot 3 – azaz három – példányban kell benyújtani.

7.   A szerződések odaítélése

7.1.

A szerződést főszabályként annak az ajánlatnak ítélik oda, amely minden egyes útvonal vagy minden egyes megengedett útvonal-kombináció tekintetében a legalacsonyabb kompenzációs igényt tartalmazza a teljes – 2010. április 1-jétől2013. március 31-ig terjedő – szerződési időszakra.

7.2.

Ha a 2. szakasz értelmében összevonható útvonalakra vonatkozóan olyan ajánlatokat is benyújtanak, amelyekben nem igényelnek kompenzációt, hanem csak kizárólagos üzemeltetési jogot, a 2. szakasz utolsó bekezdésével összhangban és a 7.1. szakasztól függetlenül, a szerződést ezen ajánlatoknak ítélik oda. Ezt követően a fennmaradó útvonalakra a 7.1. szakasz rendelkezéseit kell alkalmazni.

7.3.

Amennyiben több ajánlat megegyező összegű kompenzációs igényt tartalmaz, és így a szerződés odaítélése e szempontok alapján nem lehetséges, a szerződést annak az ajánlatnak ítélik oda, amely a teljes szerződési időszakra vonatkozóan a legnagyobb számú ülőhelyet nyújtja.

8.   Szerződési időszak

Valamennyi odaítélt szerződést a 2010. április 1-je és 2013. március 31. közötti időszakra kötik meg. A szerződés nem szüntethető meg, kivéve a 11. szakaszban olvasható szerződési feltételekben meghatározott eseteket.

9.   Pénzügyi kompenzáció

Az ajánlati megállapodásnak megfelelően az üzemeltető jogosult a Közlekedési és Hírközlési Minisztériumtól származó pénzügyi kompenzációra. A kompenzációt a három üzemeltetési év mindegyikére, illetve a teljes szerződési időszakra vonatkozóan kell meghatározni.

Az első üzemeltetési év tekintetében a kompenzáció kiigazítása nem lehetséges.

A második és harmadik üzemeltetési évre vonatkozóan a kompenzációt újraszámítják a működési bevételekkel és kiadásokkal kiigazított ajánlati költségvetés alapján. Ezeket a kiigazításokat a Norvég Központi Statisztikai Hivatal – az ugyanazon év február 15-én végződő 12 hónapos időszakra vonatkozó – fogyasztói árindexe alapján meghatározott határértékeken belül kell elvégezni.

A szerződési feltételek 5.1. szakasza (2) bekezdésének megfelelően felfelé vagy lefelé kiigazított szolgáltatási volumen eredményeként nem változtatják a kompenzációt.

Ez annak a függvénye, hogy a Storting (a norvég parlament) az éves költségvetés elfogadásakor a Közlekedési és Hírközlési Minisztérium rendelkezésére bocsássa a kompenzáció fedezéséhez szükséges pénzeszközöket.

A szolgáltatásnyújtásból származó valamennyi bevétel az üzemeltetőt illeti. Amennyiben a bevételek magasabbak vagy a kiadások alacsonyabbak az ajánlati költségvetésben szereplő értékeknél, az üzemeltető a különbséget megtarthatja. Ennek megfelelően a Közlekedési és Hírközlési Minisztérium nem köteles fedezni az ajánlati költségvetéssel kapcsolatos negatív egyenleget.

Valamennyi közszolgáltatási díjat – ideértve a repülési díjat is – az üzemeltető fizeti.

Az esetleges kártérítési igények sérelme nélkül, a pénzügyi kompenzációt a közvetlenül a légi fuvarozóra visszavezethetően törölt járatok teljes számával arányosan csökkentik, amennyiben az üzemeltetési év alatt ilyen okokból törölt járatok száma meghaladja a jóváhagyott menetrend szerinti tervezett járatok számának 1,5 %-át.

10.   Újratárgyalás

Ha a szerződési időszak alatt jelentős vagy előre nem látható változások állnak be a szerződés alapját képező körülményekben, bármelyik fél kérheti a szerződés felülvizsgálatára irányuló tárgyalást. Az ilyen igényt legkésőbb a változás beálltát követő három hónapon belül kell benyújtani.

Az üzemeltető által fizetendő közszolgáltatási díjakban bekövetkező alapvető változások mindig újratárgyalási alapot képeznek.

Amennyiben új törvényi vagy szabályozási követelmények vagy a Polgári Légihatóság által kiadott utasítások miatt valamely használatban lévő repülőteret a fuvarozó által eredetileg feltételezettől eltérő módon kell hasznosítani, a felek megkísérlik a szerződés olyan irányú módosítását, amely lehetővé teszi az üzemeltető számára a szolgáltatásnyújtást a fennmaradó szerződési időszakban. Ha a felek nem tudnak megállapodni, az üzemeltető jogosult a bezárásra vagy felszámolásra vonatkozó szabályok – amennyiben azok alkalmazhatók – szerinti ellentételezésre (11. szakasz).

11.   A szerződés felbontása szerződésszegés vagy fontos feltételekben bekövetkező, előre nem látható változások miatt

A csődtörvényben meghatározottak alapján a Közlekedési és Hírközlési Minisztérium azonnali hatállyal megszüntetheti a szerződést, amennyiben az üzemeltető fizetésképtelenné válik, csődeljárást kezdeményez, csődbe jut, illetve a közszolgáltatási kötelezettségekhez kapcsolódó ajánlattételi eljárásokról szóló, 1994. április 15-i 256. számú norvég szabályozás 14. szakaszának (2) bekezdésében említett egyéb helyzet áll elő.

A Közlekedési és Hírközlési Minisztérium azonnali hatállyal megszünteti a szerződést, ha a fuvarozó elveszíti vagy nem tudja megújítani engedélyét.

Ha az üzemeltető vis maior vagy a hatáskörén kívül eső körülmények miatt nem tud eleget tenni a szerződésben foglalt kötelezettségeinek valamely hat hónapos időszakból több mint négy hónapon át, a szerződést írásos formában, egy hónapos felmondási idő mellett bármely fél megszüntetheti.

Ha a Storting valamely repülőtér bezárása mellett dönt, vagy ha valamely repülőteret a Polgári Légihatóság utasításának eredményeként bezárnak, a felek rendes szerződési kötelezettségei a repülőtér tényleges bezárásának vagy felszámolásának időpontjától szűnnek meg.

Amennyiben az az időtartam, amely az üzemeltetőnek a repülőtér bezárásáról vagy felszámolásáról szóló legelső értesítése, illetve a tényleges bezárás vagy felszámolás között eltelt, meghaladja az egy évet, a fuvarozó nem jogosult a szerződés megszűnéséből eredő pénzügyi veszteség ellentételezésére. Ha az említett időszak kevesebb mint egy év, az üzemeltető jogosult azon pénzügyi helyzetének helyreállítására, amelyet a bezárásról vagy felszámolásról történő értesítéstől számított egy év alatti, vagy (amennyiben ez a korábbi időpont) 2013. március 31-ig tartó szolgáltatásnyújtás eredményeként ért volna el.

Súlyos szerződésszegés esetén a másik fél a szerződést azonnali hatállyal megszüntetheti.


(1)  A 2408/92/EGK rendelet helyébe az 1008/2008/EK rendelet lépett. Az 1008/2008/EK rendeletet az EGT-megállapodásba nem foglalták bele. Tehát ezen ajánlattételi felhívás jogalapja a 2408/92/EGK rendelet, amely norvég rendeletként hatályos.

(2)  A Hivatalos Lap 6 oldalán található.


V Vélemények

BÍRÓSÁGI ELJÁRÁSOK

EFTA-bíróság

17.9.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 224/19


A BÍRÓSÁG ÍTÉLETE

(2009. május 13.)

az E-6/08. számú,

EFTA Felügyeleti Hatóság kontra Norvég Királyság ügyben

(Szerződő fél kötelezettségmulasztása – az épületek energiateljesítményéről szóló 2002/91/EK irányelv)

2009/C 224/09

Az E-6/08. számú, EFTA Felügyeleti Hatóság kontra Norvég Királyság ügyben – KÉRELEM annak kimondására, hogy mivel a Norvég Királyság előírt határidőn belül nem fogadta el az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodáshoz csatolt IV. melléklet 17. pontjában hivatkozott jogi aktus (az EGT-megállapodás 1. jegyzőkönyvével az EGT-megállapodáshoz igazított, az épületek energiateljesítményéről szóló, 2002. december 16-i 2002/91/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv) 6–10. cikkének végrehajtásához szükséges intézkedéseket, vagy nem jelentette be azok elfogadását az EFTA Felügyeleti Hatóságnak, így nem teljesítette a hivatkozott jogi aktus 15. cikkének (1) bekezdésében és az EGT-megállapodás 7. cikkében foglalt kötelezettségeit – a Carl Baudenbacher elnökből, Henrik Bull bíróból és Thorgeir Örlygsson előadó-bíróból álló Bíróság 2009. május 13-án az alábbi ítéletet hozta:

A Bíróság:

1.

Kimondja, hogy mivel a Norvég Királyság előírt határidőn belül nem fogadta el az épületek energiateljesítményéről szóló, 2002. december 16-i 2002/91/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 6–10. cikkének végrehajtásához szükséges intézkedéseket, így nem teljesítette a hivatkozott jogi aktus 15. cikkének (1) bekezdésében és az EGT-megállapodás 7. cikkében foglalt kötelezettségeit.

2.

Elrendeli, hogy eljárás valamennyi költségét a Norvég Királyság fedezze.


A KÖZÖS KERESKEDELEMPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

Bizottság

17.9.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 224/20


Értesítés az Indiából származó egyes grafitelektróda-rendszerek behozatalára vonatkozó dömpingellenes intézkedések hatályvesztési felülvizsgálatának megindításáról

2009/C 224/10

Az Indiából (a továbbiakban: az érintett ország) származó grafitelektróda-rendszerek behozatalára vonatkozó hatályos dömpingellenes intézkedések közelgő hatályvesztéséről szóló értesítés (1) közzétételét követően a Bizottsághoz felülvizsgálati kérelem érkezett az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló 384/96/EK tanácsi rendelet (2) (a továbbiakban: alaprendelet) 11. cikkének (2) bekezdésének alapján.

1.   Felülvizsgálati kérelem

A kérelmet három közösségi gyártó nyújtotta be 2009. június 18-án: az SGL Carbon, az Erftcarbon és a GrafTech (a továbbiakban: kérelmezők), amelyek termelése az egyes grafitelektróda-rendszerek teljes közösségi gyártásának jelentős részét, ebben az esetben több mint 50 %-át teszi ki.

2.   A termék

A felülvizsgálat tárgyát képező terméket (a továbbiakban: érintett termék) az Indiából származó, a jelenleg az ex 8545 11 00 KN-kód alá sorolt, elektromos kemencékben használatos, legalább 1,65 g/cm3 sűrűségű és legfeljebb 6,0 μΩ.m elektromos ellenállású grafitelektródák, valamint a jelenleg az ex 8545 90 90 KN-kód alá sorolt, az ilyen elektródákhoz használt érintkezők alkotják, együtt vagy külön importálva.

3.   A meglévő intézkedések

A jelenleg hatályos intézkedés a legutóbb az 1354/2008/EK tanácsi rendelettel (3) módosított, az Indiából származó egyes grafitelektróda-rendszerek behozatalára az 1629/2004/EK tanácsi rendelettel (4) kivetett végleges dömpingellenes vám.

4.   A felülvizsgálat indokai

A kérelem azon az indokláson alapul, hogy az intézkedések hatályának megszűnése valószínűleg a dömping és a közösségi gazdasági ágazatnak okozott kár folytatódását vagy megismétlődését eredményezné.

Az India tekintetében megfogalmazott, a dömping állítólagos folytatására vonatkozó állítás alapja az indiai belföldi árak alapján megállapított rendes érték és az érintett termék Közösségbe irányuló exportárainak az összehasonlítása.

Ennek alapján a kiszámított dömpingkülönbözet jelentős.

Ezen túlmenően azt is állítják, hogy az Indiából származó érintett terméket továbbra is számottevő mennyiségben hozzák be a Közösségbe, valamint hogy ezek a mennyiségek a jövőben valószínűleg a jelenlegi szinten maradnak, hacsak nem növekednek, többek között az exportáló gyártók gyártási kapacitása miatt.

Ezen túlmenően a kérelmezők azt is állítják, hogy a kárral kapcsolatos helyzet jelenlegi javulása elsősorban az intézkedések meghozatalának köszönhető; az érvényben lévő intézkedések hatályvesztése esetén az érintett országokból jelentős mennyiségű, dömpingáron történő behozatal folytatódása vagy megismétlődése minden valószínűség szerint további károkat fog okozni a közösségi gazdasági ágazatnak.

5.   Az eljárás

Miután a Bizottság a tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően megállapította, hogy elegendő bizonyíték áll rendelkezésére a hatályvesztés felülvizsgálatának megindításához, az alaprendelet 11. cikkének (2) bekezdése alapján felülvizsgálatot indít.

5.1.    A dömping és a kár valószínűségének megállapítására irányuló eljárás

A vizsgálat azt hivatott megállapítani, hogy az intézkedések hatályvesztése a dömping és a kár folytatódását, illetve megismétlődését eredményezné-e.

a)   Mintavétel

Tekintettel az eljárásban érintett felek nyilvánvalóan nagy számára, a Bizottság határozhat úgy, hogy az alaprendelet 17. cikkével összhangban mintavételt alkalmaz.

i.   Mintavétel az importőrök esetében

A Bizottság – annak érdekében, hogy eldönthesse, szükséges-e a mintavétel, és ha igen, kiválaszthassa a mintát – felkéri valamennyi importőrt, illetve a nevükben eljáró képviselőiket, hogy jelentkezzenek, és vállalatukról vagy vállalataikról a 6. b) pont i. alpontjában megállapított határidőn belül és a 7. pontban ismertetett formában bocsássák rendelkezésére az alábbi információkat:

név, cím, e-mail cím, telefon- és faxszám és a kapcsolattartó személy,

a vállalat pontos tevékenysége az érintett termék vonatkozásában,

a 2008. július 1-je és 2009. június 30-a közötti időszakban a közösségi piacra behozott és ott viszonteladásra kerülő, Indiából származó érintett termék volumene tonnában és értéke euróban,

az érintett termék előállításával és/vagy értékesítésével kapcsolatban álló valamennyi vállalat (5) neve és tevékenységének pontos leírása,

bármely olyan egyéb információ, amely segítheti a Bizottságot a minta kiválasztásában.

A fenti információk megadásával a vállalat hozzájárul a mintába történő esetleges felvételéhez. A mintába való felvétel esetén a vállalatnak kérdőívet kell kitöltenie, és hozzá kell járulnia ahhoz, hogy válaszának hitelességét helyszíni vizsgálat keretében ellenőrizzék. Ha a vállalat úgy nyilatkozik, hogy nem járul hozzá a mintába történő esetleges felvételéhez, akkor a vizsgálat során együtt nem működő vállalatnak kell tekinteni. Az együttműködés hiányának következményeit az alábbiakban a 8. pont ismerteti.

Az importőrök mintájának kiválasztásához szükségesnek tartott információk beszerzése érdekében a Bizottság emellett kapcsolatba lép az importőrök ismert szövetségeivel.

ii.   Mintavétel a közösségi gyártók esetében

A Bizottság – annak érdekében, hogy eldönthesse, szükséges-e a mintavétel, és ha igen, kiválaszthassa a mintát – felkéri valamennyi közösségi gyártót, illetve a nevükben eljáró képviselőiket, hogy jelentkezzenek, és vállalatukról vagy vállalataikról a 6. b) pont i. alpontjában megállapított határidőn belül és a 7. pontban ismertetett formában bocsássák rendelkezésére az alábbi információkat:

név, cím, e-mail cím, telefon- és faxszám és a kapcsolattartó személy,

a vállalat pontos tevékenysége a hasonló termék előállításának vonatkozásában a 2008. július 1-je és 2009. június 30-a közötti időszakban,

a hasonló termék közösségi piacon történő értékesítésének értéke euróban a 2008. július 1-je és 2009. június 30-a közötti időszakban,

a hasonló termék közösségi piacon történő értékesítésének mennyisége tonnában a 2008. július 1-je és 2009. június 30-a közötti időszakban,

a hasonló termék 2008. július 1-je és 2009. június 30-a közötti időszakban előállított mennyisége tonnában,

adott esetben az Indiában gyártott érintett termék 2008. július 1-je és 2009. június 30-a között a Közösségbe behozott mennyisége tonnában, amenynyiben az adat alkalmazható,

a (Közösségben előállított) hasonló termék és az (Indiában előállított) érintett termék előállításával és/vagy értékesítésével kapcsolatban álló valamennyi vállalat (6) neve és tevékenységének pontos leírása,

bármely egyéb olyan információ, amely segítheti a Bizottságot a minta kiválasztásában.

A fenti információk megadásával a vállalat hozzájárul a mintába történő esetleges felvételéhez. A mintába való felvétel esetén a vállalatnak kérdőívet kell kitöltenie, és hozzá kell járulnia ahhoz, hogy válaszának hitelességét helyszíni vizsgálat keretében ellenőrizzék. Ha a vállalat úgy nyilatkozik, hogy nem járul hozzá a mintába történő esetleges felvételéhez, akkor a vizsgálat során együtt nem működő vállalatnak kell tekinteni. Az együttműködés hiányának következményeit az alábbiakban a 8. pont ismerteti.

iii.   A minták végleges kiválasztása

Amennyiben az érdekelt felek a minta kiválasztásával kapcsolatban releváns információt kívánnak benyújtani, azt a 6. b) pont ii. alpontjában megállapított határidőn belül kell megtenniük.

A Bizottság a mintákat a mintavételi eljárásban részt venni szándékozó érintett felekkel folytatott konzultációt követően kívánja véglegesen kiválasztani.

A mintába felvett vállalatoknak a 6. b) pont iii. alpontjában meghatározott határidőn belül kérdőívet kell kitölteniük, és a vizsgálat során együtt kell működniük.

Kellő együttműködés hiányában a Bizottságnak lehetősége van arra, hogy megállapításait – az alaprendelet 17. cikkének (4) bekezdésével és 18. cikkével összhangban – a rendelkezésre álló tényekre alapozza. A rendelkezésre álló tények alapján tett megállapítások a 8. pontban ismertetett okoknál fogva kedvezőtlenebbnek bizonyulhatnak az érintett fél számára.

b)   Kérdőívek

A vizsgálathoz szükségesnek tartott információk beszerzése érdekében a Bizottság kérdőíveket küld a következő felek részére: a közösségi gazdasági ágazat mintába felvett vállalatai és a Közösségben működő, ismert gyártói szövetségek, az Indiában működő, a Bizottság számára ismert exportőrök/gyártók, az exportőrök/gyártók ismert szövetségei, a mintába felvett importőrök, az ismert importőrszövetségek, valamint az érintett exportáló ország hatóságai.

c)   Információgyűjtés és meghallgatások

A Bizottság felkéri az érdekelt feleket, hogy ismertessék álláspontjukat, a kérdőívre adott válaszokon kívül szolgáltassanak további információkat, és állításaikat támasszák alá bizonyítékokkal. Ezen információknak és az ezeket alátámasztó bizonyítékoknak a 6. a) pont ii. alpontjában megállapított határidőn belül kell beérkezniük a Bizottsághoz.

A Bizottság meghallgathatja továbbá az érdekelt feleket, amennyiben olyan kérelmet nyújtanak be, amelyből kitűnik, hogy meghallgatásukat különleges okok indokolják. E kérelmet a 6. a) pont iii. alpontjában megállapított határidőn belül kell benyújtani.

5.2.    A közösségi érdek vizsgálatára irányuló eljárás

Az alaprendelet 21. cikkével összhangban és abban az esetben, ha a dömping és az általa okozott kár valószínű folytatódása vagy megismétlődése bizonyítást nyer, határozni kell arról, hogy nem ellentétes-e a közösségi érdekkel, ha a dömpingellenes intézkedések fenntartására kerül sor. A Bizottság ezért az ismert közösségi gazdasági ágazatnak, az importőröknek és reprezentatív szövetségeiknek, továbbá a reprezentatív felhasználóknak és a reprezentatív fogyasztói szervezeteknek kérdőíveket küldhet. A felek – köztük azok is, amelyeket a Bizottság nem ismer – a 6. a) pont ii. alpontjában megállapított általános határidőn belül jelentkezhetnek a Bizottságnál és információkat szolgáltathatnak, amennyiben bizonyítani tudják, hogy tevékenységük és az érintett termék között objektív kapcsolat áll fenn. Az előző mondattal összhangban cselekvő felek a 6. a) pont iii. alpontjában megállapított határidőn belül meghallgatást kérhetnek, ismertetve azokat a különleges okokat, amelyek ezt indokolják. Meg kell jegyezni, hogy az alaprendelet 21. cikke alapján közölt információk csak akkor vehetők figyelembe, ha azokat benyújtásukkor tényszerű bizonyítékokkal támasztják alá.

6.   Határidők

a)   Általános határidők

i.   Kérdőív igénylése

Minden olyan érdekelt félnek, aki nem működött együtt az e felülvizsgálat tárgyát képező intézkedéseket eredményező vizsgálatban, a lehető leghamarabb, de legkésőbb az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzétételét követő 15 napon belül be kell nyújtania a kérdőív vagy egyéb igénylőlap iránti kérelmét.

ii.   Jelentkezés, kitöltött kérdőívek benyújtása, egyéb információk közlése

Ahhoz, hogy előterjesztéseiket a vizsgálat során figyelembe lehessen venni, az érdekelt feleknek – eltérő rendelkezés hiányában – az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzétételét követő 40 napon belül jelentkezniük kell a Bizottságnál, ki kell fejteniük álláspontjukat, be kell nyújtaniuk a kitöltött kérdőívet, illetve a Bizottság rendelkezésére kell bocsátaniuk a birtokukban lévő egyéb információkat. A Bizottság felhívja a figyelmet arra, hogy az alaprendeletben megállapított eljárási jogok többsége csak akkor gyakorolható, ha a felek a fent említett határidőn belül jelentkeznek a Bizottságnál.

A mintába felvett vállalatoknak kitöltött kérdőíveiket a 6. b) pont iii. alpontjában megállapított határidőn belül kell benyújtaniuk.

iii.   Meghallgatások

Az érdekelt felek ugyanezen 40 napos határidőn belül kérhetik a Bizottság előtti meghallgatásukat is.

b)   A mintavétellel kapcsolatos külön határidő

i.

Az 5.1. bekezdés a) pontjának i. alpontjában meghatározott információknak az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzétételét követő 15 napon belül meg kell érkezniük a Bizottsághoz, mert a Bizottság az értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzétételét követő 21 napon belül konzultációt kíván folytatni azokkal az érdekelt felekkel, akik hozzájárultak ahhoz, hogy a minta végleges kiválasztásakor abba bekerüljenek.

ii.

Az 5.1. a) pont iii. alpontjában említett minden egyéb, a minta kiválasztása szempontjából fontos információnak az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzétételét követő 21 napon belül kell beérkeznie a Bizottsághoz.

iii.

A mintába felvett felek kitöltött kérdőíveinek a mintába való felvételükről szóló értesítést követő 37 napon belül kell beérkezniük a Bizottsághoz.

7.   Írásbeli beadványok, kitöltött kérdőívek, levelek

Az érdekelt feleknek minden beadványukat és kérelmüket írásban kell benyújtaniuk (eltérő rendelkezés hiányában nem elektronikus formátumban), melyen fel kell tüntetniük nevüket, címüket, e-mail címüket, telefon- és faxszámukat. Az érdekelt felek valamennyi bizalmas írásos beadványát – beleértve az ezen értesítésben kért információkat, a kérdőívekre adott válaszokat és a leveleket – „Limited” (Korlátozott hozzáférés) (7) jelöléssel kell ellátni; az alaprendelet 19. cikke (2) bekezdésének megfelelően ezekhez nem bizalmas jellegű változatot is rendelkezésre kell bocsátani, amelyet „For inspection by interested parties” (Az érdekelt felek számára, betekintésre) jelöléssel kell ellátni.

A Bizottság levelezési címe:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: N105 04/92

1049 Brussels

BELGIUM

Fax +32 22956505

8.   Az együttműködés hiánya

Abban az esetben, ha az érdekelt felek valamelyike megtagadja a szükséges információkhoz való hozzáférést, vagy nem szolgáltat információkat határidőn belül, illetve ha a vizsgálatot jelentősen hátráltatja, az alaprendelet 18. cikkével összhangban megerősítő vagy nemleges megállapítások tehetők a rendelkezésre álló tények alapján.

Ha megállapítást nyer, hogy az érdekelt felek valamelyike hamis vagy félrevezető adatokat szolgáltatott, ezeket az információkat figyelmen kívül kell hagyni, és az alaprendelet 18. cikke értelmében a rendelkezésre álló tényekre lehet támaszkodni. Ha valamelyik érdekelt fél nem, vagy csak részben működik együtt, és ezért a rendelkezésre álló tények felhasználására kerül sor, az eredmény kedvezőtlenebb lehet e fél számára, mintha együttműködött volna.

9.   A vizsgálat ütemterve

Az alaprendelet 11. cikkének (5) bekezdésének megfelelően a vizsgálat lezárására ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzétételétől számított 15 hónapon belül kerül sor.

10.   Lehetőség felülvizsgálat kérelmezésére az alaprendelet 11. cikkének (3) bekezdése értelmében

Mivel e hatályvesztési felülvizsgálat megindítása az alaprendelet 11. cikkének (2) bekezdése rendelkezéseinek megfelelően történt, megállapításai nem a meglévő intézkedések mértékének módosítását, hanem – az alaprendelet 11. cikke (6) bekezdésének megfelelően – az intézkedések hatályon kívül helyezését vagy fenntartásukat eredményezik.

Ha az eljárásban érintett felek bármelyike úgy véli, hogy az intézkedések mértékének módosítása (szigorítása vagy enyhítése) érdekében indokolt annak felülvizsgálata, az alaprendelet 11. cikkének (3) bekezdése alapján kérelmezheti felülvizsgálat indítását.

Az ilyen felülvizsgálatot – amely az ebben az értesítésben szereplő hatályvesztési felülvizsgálattól függetlenül folyna – kérelmezni kívánó felek a fent megadott címen léphetnek kapcsolatba a Bizottsággal.

11.   Személyes adatok feldolgozása

A Bizottság felhívja a figyelmet arra, hogy a vizsgálat során gyűjtött valamennyi személyes adatot a személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 2000. december 18-i 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek (8) megfelelően fogja kezelni.

12.   Meghallgató tisztviselő

A Bizottság felhívja továbbá a figyelmet arra, hogy ha az érdekelt felek úgy ítélik meg, hogy védelemhez való joguk gyakorlása során nehézségekbe ütköznek, kérhetik a Kereskedelmi Főigazgatóság meghallgató tisztviselőjének közbenjárását. A meghallgató tisztviselő összekötő szerepet tölt be az érdekelt felek és a Bizottság szolgálatai között: az eljárás során szükség esetén közvetít az érdekeik védelmét érintő eljárási kérdésekben, különös tekintettel az aktához való hozzáférésre, az adatok bizalmas kezelésére, a határidők meghosszabbítására, valamint az írásban és/vagy szóban kifejtett álláspontok kezelésére. További információk, valamint a meghallgató tisztviselő elérhetősége és weboldala a Kereskedelmi Főigazgatóság honlapján található (http://ec.europa.eu/trade).


(1)  HL C 34.,2009.2.11., 11. o.

(2)  HL L 56., 1996.3.6., 1. o.

(3)  HL L 295.,2004.9.18., 10. o.

(4)  HL L 350., 2008.12.30., 24. o.

(5)  A kapcsolatban álló vállalat kifejezés jelentésének tekintetében a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló 2454/93/EGK bizottsági rendelet (HL L 253., 1993.10.11., 1. o.) 143. cikke az irányadó.

(6)  Lásd az 5. lábjegyzetet.

(7)  Ez azt jelenti, hogy a dokumentum csak belső használatra szolgál. A dokumentumnak az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság dokumentumaihoz való nyilvános hozzáférésről szóló 1049/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 145., 2001.5.31., 43. o.) 4. cikke értelmében védelmet kell biztosítani. Az alaprendelet 19. cikke és az 1994. évi GATT VI. cikkének végrehajtásáról szóló WTO-megállapodás (dömpingellenes megállapodás) 6. cikke szerint bizalmas dokumentumnak minősül.

(8)  HL L 8., 2001.1.12., 1. o.


17.9.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 224/24


Értesítés az Indiából származó egyes grafitelektróda-rendszerek behozatalára alkalmazandó kiegyenlítő intézkedések hatályvesztési felülvizsgálatának megindításáról

2009/C 224/11

Az Indiából (a továbbiakban: érintett ország) származó grafitelektróda-rendszerek behozatalára vonatkozó hatályos szubvencióellenes intézkedések közelgő hatályvesztéséről szóló értesítés (1) közzétételét követően a Bizottsághoz felülvizsgálati kérelem érkezett az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező támogatott behozatallal szembeni védelemről szóló, 2009. június 11-i 597/2009/EK tanácsi rendelet (2) (a továbbiakban: alaprendelet) 18. cikke alapján.

1.   Felülvizsgálati kérelem

A kérelmet a következő közösségi gyártók nyújtották be 2009. június 18-án: az SGL Carbon, az Erftcarbon és a GrafTech (a továbbiakban: kérelmezők), amelyek termelése az egyes grafitelektróda-rendszerek teljes közösségi gyártásának jelentős részét, ebben az esetben több mint 50 %-át teszi ki.

2.   A termék

A felülvizsgálat tárgyát képező terméket (a továbbiakban: érintett termék) az Indiából származó, az ex 8545 11 00 KN-kód alá sorolt, elektromos kemencékben használatos, legalább 1,65 g/cm3 sűrűségű és legfeljebb 6,0 μΩ.m elektromos ellenállású grafitelektródák, valamint az ex 8545 90 90 KN-kód alá sorolt, az ilyen elektródákhoz használt érintkezők alkotják, együtt vagy külön importálva.

3.   A meglévő intézkedések

A jelenleg hatályos intézkedés a legutóbb az 1354/2008/EK tanácsi rendelettel módosított, az Indiából származó egyes grafitelektróda-rendszerek behozatalára az 1628/2004/EK tanácsi rendelettel (3) kivetett végleges kiegyenlítő vám.

4.   A felülvizsgálat indokai

A kérelmezők bizonyítékkal szolgáltak arról, hogy az intézkedések hatályvesztése valószínűleg a támogatás és a közösségi gazdasági ágazatnak okozott kár folytatódását vagy megismétlődését eredményezné.

Állításuk szerint az indiai kormány számos támogatást nyújtott és továbbra is nyújtani fog az érintett termék gyártóinak. Ezen állítólagos támogatások a következők: az előzetes engedélyezési rendszer („Advance Authorisation Scheme”); a vámhitel-szabályozás („Duty Entitlement Passbook” szabályozás); a beruházási javak exportösztönzési rendszere; valamint a Madhya Pradesh állam által az elektromosságnak nyújtott vámmentessége („Electricity Duty Exemption”).

A becsült össztámogatás jelentős.

Az állítások szerint a fenti rendszerek támogatások, mivel az indiai kormány vagy egyéb, regionális önkormányzat részéről történő pénzügyi hozzájárulást foglalnak magukban, valamint a kedvezményezettek, jelen esetben az egyes grafitelektróda-rendszerek exportőrei/gyártói számára előnyöket biztosítanak. E támogatási rendszerek állítólag az exportteljesítményektől függnek, illetve úgy tűnik, ezeket nem törvényben, szabályozásban vagy más hivatalos dokumentumban világosan lefektetett kritériumok és feltételek alapján nyújtják, ezért egyediek és kiegyenlíthetők.

Ezen túlmenően azt is állítják, hogy az Indiából származó érintett terméket továbbra is számottevő mennyiségben hozzák be a Közösségbe, valamint hogy ezek a mennyiségek a jövőben valószínűleg a jelenlegi szinten maradnak, hacsak nem növekednek, többek között az exportáló gyártók gyártási kapacitása miatt.

A kérelmezők azt is állítják, hogy a kárral kapcsolatos helyzet jelenlegi javulása elsősorban az intézkedések meghozatalának köszönhető; az érvényben lévő intézkedések hatályvesztése esetén az érintett országokból jelentős mennyiségű, dömpingáron történő behozatal folytatódása vagy megismétlődése minden valószínűség szerint további károkat fog okozni a közösségi gazdasági ágazatnak.

5.   Az eljárás

Minthogy a tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően megállapítást nyert, hogy elegendő bizonyíték áll rendelkezésére a hatályvesztés felülvizsgálatának megindításához, a Bizottság az alaprendelet 18. cikke alapján felülvizsgálatot indít.

5.1.    A dömping és a károkozás valószínűségét megállapító eljárás

A vizsgálat azt hivatott megállapítani, hogy az intézkedések megszűnése esetén valószínűsíthető-e a dömping és a kár megismétlődése vagy folytatódása.

a)   Mintavétel

Tekintettel az eljárásban érintett felek nyilvánvalóan nagy számára, a Bizottság határozhat úgy, hogy az alaprendelet 27. cikkével összhangban mintavételt alkalmaz.

i.   Mintavétel az importőrök esetében

A Bizottság – annak érdekében, hogy eldönthesse, szükséges-e a mintavétel, és ha igen, kiválaszthassa a mintát – felkéri valamennyi importőrt, illetve a nevükben eljáró képviselőiket, hogy jelentkezzenek, és vállalatukról vagy vállalataikról a 6. b) pont i. alpontjában megállapított határidőn belül és a 7. pontban ismertetett formában bocsássák rendelkezésére az alábbi információkat:

név, cím, e-mail cím, telefon- és faxszám és a kapcsolattartó személy,

a vállalat pontos tevékenysége az érintett termék vonatkozásában,

a 2008.7.1. és 2009.6.30. közötti időszakban a közösségi piacra behozott és ott viszonteladásra kerülő, Indiából származó érintett termék volumene tonnában és értéke euróban,

az érintett termék előállításával és/vagy értékesítésével kapcsolatban álló valamennyi vállalat (4) neve és tevékenységének pontos leírása,

bármely olyan egyéb információ, amely segítheti a Bizottságot a minta kiválasztásában.

A fenti információk megadásával a vállalat hozzájárul a mintába való esetleges felvételéhez. A mintába való felvétel esetén a vállalatnak kérdőívet kell kitöltenie, és hozzá kell járulnia ahhoz, hogy válaszának hitelességét helyszíni vizsgálat keretében ellenőrizzék. Ha a vállalat úgy nyilatkozik, hogy nem járul hozzá a mintába való esetleges felvételéhez, akkor a vizsgálat során együtt nem működő vállalatnak kell tekinteni. Az együttműködés hiányának következményeit a 8. pont ismerteti.

Az importőrök mintájának kiválasztásához szükségesnek tartott információk beszerezése érdekében a Bizottság emellett kapcsolatba lép az importőrök ismert szövetségeivel.

ii.   Mintavétel a közösségi gyártók esetében

A Bizottság – annak érdekében, hogy eldönthesse, szükséges-e a mintavétel, és ha igen, kiválaszthassa a mintát – felkéri valamennyi közösségi gyártót, illetve a nevükben eljáró képviselőiket, hogy jelentkezzenek, és vállalatukról vagy vállalataikról a 6. b) pont i. alpontjában megállapított határidőn belül és a 7. pontban ismertetett formában bocsássák rendelkezésére az alábbi információkat:

név, cím, e-mail cím, telefon- és faxszám és a kapcsolattartó személy,

a vállalat pontos tevékenysége a hasonló termék előállításának vonatkozásában a 2008.7.1. és 2009.6.30. közötti időszakban,

a hasonló termék közösségi piacon történő értékesítésének értéke euróban a 2008.7.1. és 2009.6.30. közötti időszakban,

a hasonló termék közösségi piacon történő értékesítésének mennyisége tonnában a 2008.7.1. és 2009.6.30. közötti időszakban,

a hasonló termék 2008.7.1. és 2009.6.30. közötti időszakban előállított mennyisége tonnában,

adott esetben az Indiában gyártott érintett termék 2008.7.1. és 2009.6.30. között a Közösségbe behozott mennyisége tonnában,

a (Közösségben előállított) hasonló termék és az (Indiában előállított) érintett termék előállításával és/vagy értékesítésével kapcsolatban álló valamennyi vállalat (5) neve és tevékenységének pontos leírása,

bármely olyan egyéb információ, amely segítheti a Bizottságot a minta kiválasztásában.

A fenti információk megadásával a vállalat hozzájárul a mintába való esetleges felvételéhez. A mintába való felvétel esetén a vállalatnak kérdőívet kell kitöltenie, és hozzá kell járulnia ahhoz, hogy válaszának hitelességét helyszíni vizsgálat keretében ellenőrizzék. Ha a vállalat úgy nyilatkozik, hogy nem járul hozzá a mintába való esetleges felvételéhez, akkor a vizsgálat során együtt nem működő vállalatnak kell tekinteni. Az együttműködés hiányának következményeit a 8. pont ismerteti.

iii.   A minták végleges kiválasztása

Amennyiben az érdekelt felek a minta kiválasztásával kapcsolatban releváns információt kívánnak benyújtani, azt a 6. b) pont ii. alpontjában megállapított határidőn belül kell megtenniük.

A Bizottság a mintákat a mintavételi eljárásban részt venni szándékozó érintett felekkel folytatott konzultációt követően kívánja véglegesen kiválasztani.

A mintába felvett vállalatoknak a 6. b) pont iii. alpontjában meghatározott határidőn belül kérdőívet kell kitölteniük, és a vizsgálat során együtt kell működniük.

Kellő együttműködés hiányában a Bizottságnak lehetősége van arra, hogy megállapításait – az alaprendelet 27. cikkének (4) bekezdésével és 28. cikkével összhangban – a rendelkezésre álló tényekre alapozza. A rendelkezésre álló tények alapján tett megállapítások a 8. pontban ismertetett okoknál fogva kedvezőtlenebbnek bizonyulhatnak az érintett fél számára.

b)   Kérdőívek

A vizsgálathoz szükségesnek tartott információk beszerzése érdekében a Bizottság kérdőíveket küld a következő felek részére: a közösségi gazdasági ágazat mintába felvett vállalatai és a Közösségben működő, ismert gyártói szövetségek, az Indiában működő, a Bizottság számára ismert exportőrök/gyártók, az exportőrök/gyártók ismert szövetségei, a mintába felvett importőrök, az ismert importőrszövetségek, valamint az érintett exportáló ország hatóságai.

c)   Információgyűjtés és meghallgatások

A Bizottság felkéri az érdekelt feleket, hogy ismertessék álláspontjukat, a kérdőívre adott válaszokon kívül szolgáltassanak további információkat, és állításaikat támasszák alá bizonyítékokkal. Ezen információknak és az ezeket alátámasztó bizonyítékoknak a 6. a) pont ii. alpontjában megállapított határidőn belül kell beérkezniük a Bizottsághoz.

A Bizottság meghallgathatja továbbá az érdekelt feleket, amennyiben olyan kérelmet nyújtanak be, amelyből kitűnik, hogy meghallgatásukat különleges okok indokolják. E kérelmet a 6. a) pont iii. alpontjában megállapított határidőn belül kell benyújtani.

5.2.    A közösségi érdek vizsgálatára irányuló eljárás

Az alaprendelet 31. cikkével összhangban és abban az esetben, ha a támogatás és a kár folytatódása vagy megismétlődése bizonyítást nyer, határozni kell arról, hogy nem ellentétes-e a közösségi érdekkel, ha szubvencióellenes intézkedések fenntartására kerül sor. A Bizottság ezért az ismert közösségi gazdasági ágazatnak, az importőröknek és képviseleti szövetségeiknek, továbbá a reprezentatív felhasználóknak és a reprezentatív fogyasztói szervezeteknek kérdőíveket küldhet. A felek – köztük azok is, amelyeket a Bizottság nem ismer – a 6. a) pont ii. alpontjában megállapított általános határidőn belül jelentkezhetnek a Bizottságnál, és információkat szolgáltathatnak, amenynyiben bizonyítani tudják, hogy tevékenységük és az érintett termék között objektív kapcsolat áll fenn. Az előző mondattal összhangban cselekvő felek a 6. a) pont iii. alpontjában megállapított határidőn belül meghallgatást kérhetnek, ismertetve azokat a különleges okokat, melyek ezt indokolják. Meg kell jegyezni, hogy az alaprendelet 31. cikke alapján közölt információk csak akkor vehetők figyelembe, ha azokat benyújtásukkor tényszerű bizonyítékokkal támasztják alá.

6.   Határidők

a)   Általános határidők

i.   Kérdőív igénylése

Minden olyan érdekelt félnek, aki nem működött együtt az e felülvizsgálat tárgyát képező intézkedéseket eredményező vizsgálatban, a lehető leghamarabb, de legkésőbb ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzétételét követő 15 napon belül be kell nyújtania a kérdőív vagy egyéb igénylőlap iránti kérelmét.

ii.   Jelentkezés, kitöltött kérdőívek benyújtása, egyéb információk közlése

Ahhoz, hogy előterjesztéseiket a vizsgálat során figyelembe lehessen venni, az érdekelt feleknek – eltérő rendelkezés hiányában – az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzétételét követő 40 napon belül jelentkezniük kell a Bizottságnál, ki kell fejteniük álláspontjukat, be kell nyújtaniuk a kitöltött kérdőívet, illetve a Bizottság rendelkezésére kell bocsátaniuk a birtokukban lévő egyéb információkat. A Bizottság felhívja a figyelmet arra, hogy az alaprendeletben megállapított eljárási jogok többsége csak akkor gyakorolható, ha a felek a fent említett határidőn belül jelentkeznek a Bizottságnál.

A mintába felvett vállalatoknak kitöltött kérdőíveiket a 6. b) pont iii. alpontjában megállapított határidőn belül kell benyújtaniuk.

iii.   Meghallgatások

Az érdekelt felek ugyanezen 40 napos határidőn belül meghallgatást is kérhetnek a Bizottságtól.

b)   A mintavétellel kapcsolatos külön határidő

i.

Az 5.1. a) pont i. és ii. alpontjában meghatározott információknak ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzétételétől számított 15 napon belül be kell érkezniük a Bizottsághoz, mert a Bizottság az értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzétételét követő 21 napon belül konzultációt kíván folytatni azokkal az érdekelt felekkel, akik hozzájárultak ahhoz, hogy a minta végleges kiválasztásakor abba bekerüljenek.

ii.

Az 5.1. a) pont iii. alpontjában említett minden egyéb, a minta kiválasztása szempontjából fontos információnak az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzétételét követő 21 napon belül kell beérkeznie a Bizottsághoz.

iii.

A mintába felvett felek kitöltött kérdőíveinek a mintába való felvételükről szóló értesítést követő 37 napon belül kell beérkezniük a Bizottsághoz.

7.   Írásbeli beadványok, kitöltött kérdőívek, levelek

Az érdekelt feleknek minden beadványukat és kérelmüket írásban kell benyújtaniuk (eltérő rendelkezés hiányában nem elektronikus formában), melyen fel kell tüntetniük nevüket, címüket, e-mail címüket, telefon- és faxszámukat. Az érdekelt felek valamennyi bizalmas írásos beadványát – beleértve az ezen értesítésben kért információkat, a kérdőívekre adott válaszokat és a leveleket – „Limited” (Korlátozott hozzáférés) (6) jelöléssel kell ellátni; az alaprendelet 29. cikke (2) bekezdésének megfelelően ezekhez nem bizalmas jellegű változatot is rendelkezésre kell bocsátani, amelyet „For inspection by interested parties” (Az érdekelt felek számára, betekintésre) jelöléssel kell ellátni.

A Bizottság levelezési címe:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: N105 04/92

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Fax +32 22956505

8.   Az együttműködés hiánya

Abban az esetben, ha az érdekelt felek valamelyike megtagadja a szükséges információkhoz való hozzáférést, vagy nem szolgáltat információkat határidőn belül, illetve ha a vizsgálatot jelentősen hátráltatja, az alaprendelet 28. cikkével összhangban megerősítő vagy nemleges megállapítások tehetők a rendelkezésre álló tények alapján.

Ha megállapítást nyer, hogy az érdekelt felek valamelyike hamis vagy félrevezető adatokat szolgáltatott, ezeket az információkat figyelmen kívül kell hagyni, és az alaprendelet 28. cikke értelmében a rendelkezésre álló tényekre lehet támaszkodni. Ha valamelyik érdekelt fél nem vagy csak részben működik együtt, és ezért a rendelkezésre álló tények felhasználására kerül sor, az eredmény kedvezőtlenebb lehet e fél számára, mintha együttműködött volna.

9.   A vizsgálat ütemterve

A vizsgálat az alaprendelet 22. cikke (1) bekezdésének megfelelően ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzétételétől számított 15 hónapon belül lezárul.

10.   Lehetőség felülvizsgálat kérelmezésére az alaprendelet 19. cikke értelmében

Mivel e hatályvesztési felülvizsgálat megindítása az alaprendelet 18. cikke rendelkezéseinek megfelelően történt, megállapításai nem a meglévő intézkedések szintjének módosítását, hanem – az alaprendelet 22. cikkének (3) bekezdésével összhangban – az intézkedések hatályon kívül helyezését vagy fenntartását eredményezik.

Ha az eljárásban érintett felek bármelyike úgy véli, hogy az intézkedések szintjének módosítása (szigorítása vagy enyhítése) érdekében szükséges annak felülvizsgálata, az alaprendelet 19. cikkével összhangban felülvizsgálat indítását kérelmezheti.

Az ilyen felülvizsgálatot – amely az ebben az értesítésben szereplő hatályvesztési felülvizsgálattól függetlenül folyna – kérelmezni kívánó felek a fent megadott címen léphetnek kapcsolatba a Bizottsággal.

11.   A személyes adatok feldolgozása

A Bizottság felhívja a figyelmet arra, hogy a vizsgálat során gyűjtött valamennyi személyes adatot a személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek megfelelően fogja kezelni (7).

12.   Meghallgató tisztviselő

A Bizottság felhívja továbbá a figyelmet arra, hogy ha az érdekelt felek úgy ítélik meg, hogy védelemhez való joguk gyakorlása során nehézségekbe ütköznek, kérhetik a Kereskedelmi Főigazgatóság meghallgató tisztviselőjének közbenjárását. A meghallgató tisztviselő összekötő szerepet tölt be az érdekelt felek és a Bizottság szolgálatai között: az eljárás során szükség esetén közvetít az érdekeik védelmét érintő eljárási kérdésekben, különös tekintettel az aktához való hozzáférésre, az adatok bizalmas kezelésére, a határidők meghosszabbítására, valamint az írásban és/vagy szóban kifejtett álláspontok kezelésére. További információk, valamint a meghallgató tisztviselő elérhetősége és weboldala a Kereskedelmi Főigazgatóság honlapján található (http://ec.europa.eu/trade).


(1)  HL C 34., 2009.2.11., 11. o.

(2)  HL L 188.,2009.7.18., 93. o.

(3)  HL L 295.,2004.9.18., 4. o.

(4)  A „kapcsolatban álló vállalat” kifejezés jelentésének tekintetében a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló 2454/93/EGK bizottsági rendelet (HL L 253., 1993.10.11., 1. o.) 143. cikke az irányadó.

(5)  Lásd a 4. lábjegyzetet.

(6)  Ez azt jelenti, hogy a dokumentum csak belső használatra szolgál. A dokumentumnak az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság dokumentumaihoz való nyilvános hozzáférésről szóló 1049/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 145., 2001.5.31., 43. o.) 4. cikke értelmében védelmet kell biztosítani. Az alaprendelet 29. cikke, illetve a támogatásokról és kiegyenlítő intézkedésekről szóló WTO-megállapodás 12. cikke szerint bizalmas dokumentumnak minősül.

(7)  HL L 8., 2001.1.12., 1. o.