Együttes javaslat A TANÃCS RENDELETE az Iránnal szembeni korlátozó intézkedésekrÅl szóló 267/2012/EU rendelet módosÃtásáról /* JOIN/2012/033 final - 2012/0338 (NLE) */
INDOKOLÁS (1)
A 2012. március 23-i 267/2012/EU tanácsi rendelet
hatályba lépteti az Iránnal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló
2010/413/KKBP határozatban előírt intézkedéseket. 2012. október 15-én a
Tanács elfogadta a 2012/635/KKBP határozatot, amely módosítja a 2010/413/KKBP
határozatot és Iránnal szemben további korlátozó intézkedésekről
rendelkezik. (2)
Ezen további intézkedések közé tartoznak különösen
az olyan kulcsfontosságú berendezésekre és technológiákra vonatkozó további
korlátozások, amelyek a petrolkémiai iparban kerülhetnének felhasználásra, az
iráni földgáz behozatalának tilalma, valamint a hajóépítéshez, -karbantartáshoz
vagy -felújításhoz használt kulcsfontosságú tengerészeti berendezések és
technológiák exporttilalma. Emellett tilalmat vezettek be a grafit, bizonyos
nyers- vagy félig feldolgozott fémek, többek között az alumínium és az acél,
valamint az ipari folyamatok integrálását szolgáló szoftverek kereskedelmére. (3)
A 2012/635/KKBP határozat szükségesnek vélte
továbbá a kettős felhasználású termékek kivitelére, transzferjére,
brókertevékenységére és tranzitjára vonatkozó közösségi ellenőrzési
rendszer kialakításáról szóló, 2009. május 5-i 428/2009/EK tanácsi rendelet I.
mellékletében szereplő kettős felhasználású árura és technológiára
vonatkozó korlátozó intézkedések felülvizsgálatát. (4)
Az EUMSZ 215. cikkére tekintettel az intézkedések
végrehajtásához az Unió további fellépése szükséges. (5)
Az Európai Unió külügyi és biztonságpolitikai
főképviselőjének és a Bizottságnak ennélfogva javaslatot kell tennie
a 267/2012/EU rendelet ennek megfelelő módosítására. 2012/0338 (NLE) Együttes javaslat A TANÁCS RENDELETE az Iránnal szembeni korlátozó
intézkedésekről szóló 267/2012/EU rendelet módosításáról AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA, tekintettel az Európai Unió
működéséről szóló szerződésre és különösen annak
215. cikkére, tekintettel az Iránnal szembeni korlátozó
intézkedésekről és a 2007/140/KKBP közös álláspont hatályon kívül
helyezéséről szóló, 2010. július 26-i 2010/413/KKBP tanácsi határozatra[1], tekintettel az Unió külügyi és
biztonságpolitikai főképviselője és az Európai Bizottság által
előterjesztett együttes javaslatra, mivel: (1)
A 2012. március 23-i 267/2012/EU tanácsi rendelet[2] hatályba lépteti az Iránnal
szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2010/413/KKBP határozatban
előírt intézkedéseket. 2012. október 15-én a Tanács elfogadta a
2012/635/KKBP határozatot[3],
amely módosítja a 2010/413/KKBP határozatot és Iránnal szemben további korlátozó
intézkedésekről rendelkezik. (2)
Ezen további korlátozó intézkedések közé tartoznak
különösen az olyan kulcsfontosságú berendezésekre és technológiákra vonatkozó
további korlátozások, amelyek a petrolkémiai iparban kerülhetnének
felhasználásra, valamint a hajóépítéshez, -karbantartáshoz vagy -felújításhoz
használt kulcsfontosságú tengerészeti berendezések és technológiák
exporttilalma. Tilos továbbá a grafit, bizonyos nyers- vagy félig feldolgozott
fémek, többek között az alumínium és az acél, valamint az ipari folyamatok
integrálását szolgáló szoftverek kereskedelme. (3)
A további korlátozó intézkedések közé tartozik
emellett az iráni földgáz behozatalának, vételének és szállításának tilalma. E
tilalom hatékony végrehajtása érdekében intézkedéseket kell hozni azon
földgázcserék megtiltására, amelyekről ismeretes vagy amelyek esetében
ésszerű ok van arra gyanakodni, hogy a tilalmat megkerülve növelik az
Iránból származó földgáz exportját. A földgázbehozatalra vonatkozó tilalom nem
vonatkozik az azon vezetékek használatáról rendelkező szerződésekre,
amelyek az Európai Unió földgázátviteli hálózatához közvetlenül csatlakoznak,
de nem rendelkeznek az iráni földgázátviteli hálózattal közvetlen vagy
közvetett összeköttetésben álló bemeneti ponttal. (4)
A 2012/635/KKBP határozat szükségesnek vélte a
kettős felhasználású termékek kivitelére, transzferjére,
brókertevékenységére és tranzitjára vonatkozó közösségi ellenőrzési
rendszer kialakításáról szóló, 2009. május 5-i 428/2009/EK tanácsi rendelet[4] I. mellékletében szereplő
kettős felhasználású termékekre és technológiára vonatkozó korlátozó
intézkedések felülvizsgálatát, abból a célból, hogy az említett melléklet 2.
részének 5. kategóriájába bizonyos olyan termékek is belekerüljenek, amelyek
fontosak lehetnek a közvetlenül vagy közvetve az Iráni Forradalmi Gárda által
ellenőrzött iparágak számára vagy az iráni nukleáris, katonai és
ballisztikusrakéta-program számára, figyelemmel ugyanakkor arra, hogy az iráni
civil lakosság ne szenvedjen nem kívánt hátrányokat. (5)
Annak érdekében, hogy az olaj-, a földgáz- és a
petrolkémiai ipar kulcsfontosságú ágazataiban felhasználható további
kulcsfontosságú berendezések és technológiák Irán számára történő
eladására, szállítására, átadására vagy kivitelére vonatkozó tilalom hatékony
végrehajtása biztosított legyen, össze kell állítani e kulcsfontosságú
berendezések és technológiák jegyzékeit. (6)
Ugyanezen okokból össze kell állítani a grafitra,
bizonyos nyers- vagy félig feldolgozott fémekre, többek között az alumíniumra
és az acélra, valamint az ipari folyamatok integrálását szolgáló szoftverekre
vonatkozó kereskedelmi korlátozások hatálya alá tartozó áruk listáját is. (7)
A 2012/635/KKBP határozat értelmében emellett tilos
az uniós és az iráni bankok és pénzügyi intézmények között tranzakciókat
végrehajtani, az érintett tagállam által előzetesen jóváhagyott
tranzakciók kivételével. (8)
Ezen túlmenően a 2012/635/KKBP határozat
szerint tilos iráni olajszállító tartályhajók és teherszállító vízi
járművek esetében a fellobogózás és a hajóosztályozás, valamint iráni olaj
vagy petrolkémiai termékek szállítása vagy tárolása céljából tilos iráni
személyeknek és szervezeteknek vagy más személyeknek és szervezeteknek olaj és
petrolkémiai termékek szállítását vagy tárolását szolgáló vízi járműveket
szállítani. (9)
Ezen intézkedések az Európai Unió
működéséről szóló szerződés hatálya alá tartoznak, ennélfogva –
különösen a tagállamokban tevékenykedő gazdasági szereplők által
történő egységes alkalmazásuk biztosítása céljából – a végrehajtásukhoz
uniós szintű szabályozás szükséges. (10)
A 267/2012/EU rendeletet ezért ennek
megfelelően módosítani kell, ELFOGADTA EZT A RENDELETET: 1. cikk A 267/2012/EU rendelet a következőképpen
módosul: (1)
A 2. cikkben a (2) bekezdés helyébe a
következő szöveg lép: 2. Az I. melléklet tartalmazza a 428/2009/EK
rendeletben kettős felhasználású termékekként vagy technológiaként
meghatározott árukat és technológiát, ideértve a szoftvereket is, kivéve
bizonyos, az ezen rendelet I. mellékletének A. részében, és 2013. április 15-ig
a C. részében meghatározott árukat és technológiát. (2)
A rendelet a következő 2a. cikkel egészül ki: „2a. cikk 1. A 2. cikk (1) bekezdésében megállapított
tilalom nem alkalmazandó: (a)
azon szerződések 2013. április 15-ig
történő teljesítésére, amelyeket az e rendelet I. mellékletének C.
részében vagy az ilyen szerződések végrehajtásához szükséges járulékos
szerződésekben felsorolt áruk és technológiák eladására, szállítására,
átadására vagy kivitelére vonatkozóan 2012. október 16. előtt kötöttek. (b)
azon szerződések 2013. április 15-ig
történő teljesítésére, amelyeket az e rendelet I. mellékletének C.
részében felsorolt árukhoz és technológiákhoz kapcsolódó technikai
segítségnyújtásra, finanszírozásra vagy pénzügyi támogatás nyújtására
vonatkozóan 2012. október 16. előtt kötöttek.” (3)
A 8. cikk helyébe a következő szöveg lép: „8. cikk 1. Tilos a VI. és a VIA. mellékletben
felsorolt kulcsfontosságú berendezés vagy technológia akár közvetlenül, akár
közvetve történő eladása, szállítása, átadása vagy kivitele bármilyen
iráni személy, szervezet vagy szerv részére, vagy Iránban történő
felhasználás céljára. 2. A VI. és a VIA. melléklet tartalmazza az
iráni kőolaj- és földgázipar alábbi kulcsfontosságú ágazatai számára nagy
fontosságú berendezéseket és technológiát: (a)
nyersolaj- és földgázfeltárás; (b)
nyersolaj- és földgázkitermelés; (c)
finomítás; (d)
földgáz cseppfolyósítása. 3. A VI. és a VIA. melléklet tartalmazza
továbbá az iráni petrolkémiai ipar számára nagy fontosságú berendezéseket és
technológiát. 4. A VI. és a VIA. melléklet nem tartalmazza a
közös katonai listán vagy az I., a II. vagy a III. mellékletben szereplő
termékeket.” (4)
A 10. cikk helyébe a következő szöveg lép: „10. cikk 1. A 8. és a 9. cikkben megállapított tilalmak
nem alkalmazandók: (a)
azon ügyletek 2013. április 15-ig történő
teljesítésére, amelyeket a VI. mellékletben felsorolt, a nyersolaj és földgáz
feltárása vagy kitermelése, a finomítás vagy a földgáz cseppfolyósítása
szempontjából kulcsfontosságú berendezésre és technológiára vonatkozóan 2010.
október 27. előtt megkötött kereskedelmi szerződés, vagy az ilyen
szerződések végrehajtásához szükséges járulékos szerződések vagy
2010. július 26. előtt megkötött, és 2010. július 26. előtt Iránban
eszközölt befektetéshez kapcsolódó szerződés vagy megállapodás ír
elő, továbbá nem érintik az ezekből eredő kötelezettségek
teljesítését; illetve (b)
azon ügyletek 2013. április 15-ig történő
teljesítésére, amelyeket a VI. mellékletben felsorolt, a petrolkémiai ipar
szempontjából kulcsfontosságú berendezésre és technológiára vonatkozóan 2012.
március 24. előtt megkötött kereskedelmi szerződés, vagy az ilyen
szerződések végrehajtásához szükséges járulékos szerződések vagy
2012. január 23. előtt megkötött, és 2012. január 23. előtt Iránban
eszközölt befektetéshez kapcsolódó szerződés vagy megállapodás ír
elő, továbbá nem érintik az ezekből eredő kötelezettségek
teljesítését; illetve (c)
azon ügyletek 2013. április 15-ig terjedő
teljesítésére, amelyeket a VIA. mellékletben felsorolt, a nyersolaj és földgáz
feltárása vagy kitermelése, a finomítás vagy a földgáz cseppfolyósítása és a
petrolkémiai ipar szempontjából kulcsfontosságú berendezésre és technológiára
vonatkozóan 2012. október 16. előtt megkötött kereskedelmi szerződés,
vagy az ilyen szerződések végrehajtásához szükséges járulékos
szerződések vagy 2012. október 16. előtt megkötött, és 2012. január
23. előtt Iránban eszközölt befektetéshez kapcsolódó szerződés vagy
megállapodás ír elő, továbbá nem érintik az ezekből eredő
kötelezettségek teljesítését; feltéve, hogy az ilyen ügyletekben részt venni
vagy ilyen ügyletekhez segítséget nyújtani kívánó természetes vagy jogi
személy, szervezet vagy szerv legalább 20 munkanappal korábban értesítette a
letelepedési helye szerinti tagállam illetékes hatóságát az ügyletről vagy
a segítségnyújtásról. 2. Az (1) bekezdés nem érinti a 12. cikk (1)
bekezdésének b) pontjában és a 14. cikk (1) bekezdésének b) pontjában említett
szerződésekből fakadó kötelezettségek teljesítését, feltéve, hogy e
kötelezettségek a teljesítésükhöz szükséges, szolgáltatásnyújtásra irányuló
szerződésekből, vagy járulékos szerződésekből származnak,
és feltéve, hogy e kötelezettségek teljesítését az adott tagállam
előzetesen engedélyezte, és az illetékes hatóság értesítette a többi
illetékes hatóságot és a Bizottságot arról, hogy szándékában áll megadni az
engedélyt.” (5)
A rendelet a következő 10a., 10b. és 10c.
cikkel egészül ki: „10a. cikk 1. Tilos a VIB. mellékletben felsorolt
berendezés vagy technológia közvetlenül vagy közvetve történő eladása,
szállítása, átadása vagy kivitele bármilyen iráni személy, szervezet vagy szerv
részére, vagy Iránban történő felhasználás céljából. 2. A VIB. melléklet tartalmazza a
hajóépítéshez, -karbantartáshoz vagy -felújításhoz használt kulcsfontosságú
tengerészeti berendezéseket és technológiákat, többek között az olajszállító
tartályhajók építéséhez használt berendezéseket és technológiákat. 10b. cikk 1. Tilos: (a)
a VIB. mellékletben felsorolt kulcsfontosságú
berendezésekkel és technológiával, vagy a VIB. mellékletben felsorolt áruk
rendelkezésre bocsátásával, előállításával, karbantartásával és
használatával kapcsolatos közvetlen vagy közvetett technikai segítségnyújtás
vagy brókerszolgáltatás bármilyen iráni személy, szervezet vagy szerv részére,
vagy Iránban történő felhasználásra; (b)
a VIB. mellékletben felsorolt kulcsfontosságú
berendezésekkel és technológiával kapcsolatos közvetlen vagy közvetett
finanszírozás vagy pénzügyi támogatás nyújtása bármilyen iráni személy,
szervezet vagy szerv részére, vagy Iránban történő felhasználás céljára. 10c. cikk 1. A 10a. és 10b. cikk szerinti tilalom nem
érinti a kulcsfontosságú tengerészeti berendezések és technológiák olyan nem
iráni személy, szervezet vagy szerv tulajdonban vagy ellenőrzése alatt
álló vízi járművek számára történő átadását, amelyek vis maior miatt
iráni kikötőbe, vagy Irán parti vizeibe kényszerültek. 2. A 10a. és 10b. cikk szerinti tilalmak nem
érintik a 2012. október 16. előtt megkötött szerződések, vagy az
ilyen szerződések végrehajtásához szükséges járulékos szerződések
2013. február 15-ig történő teljesítését.” (6)
A rendelet a következő 10d., 10e. és 10f.
cikkel egészül ki: „10d. cikk 1. Tilos a VIIA. mellékletben felsorolt, ipari
folyamatok integrálását szolgáló szoftverek közvetlenül vagy közvetve
történő eladása, szállítása, átadása vagy kivitele bármilyen iráni
személy, szervezet vagy szerv részére, vagy Iránban történő felhasználás
céljából. 2. A VIA. melléklet tartalmazza az ipari
folyamatok integrálását szolgáló olyan szoftvereket, amelyek fontosak a
közvetlenül vagy közvetve az Iráni Forradalmi Gárda által ellenőrzött
iparágak számára vagy az iráni nukleáris, katonai és ballisztikusrakéta-program
számára. 10e. cikk 1. Tilos: (a)
a VIIA. mellékletben felsorolt szoftverekkel, vagy
a VIIA. mellékletben felsorolt áruk rendelkezésre bocsátásával,
előállításával, karbantartásával és használatával kapcsolatos közvetlen
vagy közvetett technikai segítségnyújtás vagy brókerszolgáltatás bármilyen
iráni személy, szervezet vagy szerv részére, vagy Iránban történő
felhasználásra; (b)
a VIIA. mellékletben felsorolt szoftverekkel
kapcsolatos közvetlen vagy közvetett finanszírozás vagy pénzügyi támogatás
nyújtása bármilyen iráni személy, szervezet vagy szerv részére, vagy Iránban
történő felhasználás céljára. 10f. cikk 1. A 10d. és 10e. cikk szerinti tilalmak nem
érintik a 2012. október 16. előtt megkötött szerződések, vagy az
ilyen szerződések végrehajtásához szükséges járulékos szerződések
2013. január 15-ig történő teljesítését.” (7)
A rendelet a következő 14a. cikkel egészül ki: „14a. cikk 1. Tilos: (a)
földgáz behozatala az Unióba, ha az: i. Iránból származik; vagy ii. Iránból került kivitelre; (b)
olyan földgáz vétele, amely Iránban található, Irán
területén átszállították vagy amely Iránból származik; (c)
Iránból származó vagy Iránból bármely más országba
exportált földgáz szállítása; (d)
Iránból származó vagy Iránból bármely más országba
exportált földgáz cseréje; valamint (e)
Iránból származó vagy Iránból importált földgáz
behozatalával, vételével vagy szállításával kapcsolatos, közvetlen vagy
közvetett brókerszolgáltatás, finanszírozás vagy pénzügyi támogatás nyújtása
(ideértve a származékos pénzügyi eszközöket is), valamint biztosítás és
viszontbiztosítás, illetve biztosítással és viszontbiztosítással kapcsolatos
brókerszolgáltatás. 2. A „földgáz” a IVA. mellékletben felsorolt
termék. 3. Az (1)
bekezdés alkalmazásában a „csere” a különböző eredetű földgázáramok
cseréjét jelenti. 4. Az (1) bekezdés a), b) c) és e) pontjában
előírt tilalmak nem alkalmazandók sem az Irántól különböző államból
származó földgáz szolgáltatására irányuló szerződések teljesítésére, sem pedig
a IX. mellékletben felsorolt azon szervezetekre tekintettel végzett
tevékenységekre és tranzakciókra, amelyekkel egy nem iráni szuverén kormány
2010. október 27. előtt a 39. cikkben említett termelésmegosztási
egyezményt kötött és amelyek ebből fakadó jogokat élveznek, amennyiben e
tevékenységek és tranzakciók a szervezeteknek az említett megállapodásban való
részvételéhez kapcsolódnak. (8)
A rendelet a következő 15a., 15b., 15c. és
15d. cikkel egészül ki: „15a. cikk 1. Tilos a VIIB. mellékletben felsorolt,
grafit, nyers- vagy félig feldolgozott fémek közvetlenül vagy közvetve
történő eladása, szállítása, átadása vagy kivitele bármilyen iráni
személy, szervezet vagy szerv részére, vagy Iránban történő felhasználás
céljából. 2. A VIIB. melléklet tartalmazza a közvetlenül
vagy közvetve az Iráni Forradalmi Gárda által ellenőrzött iparágak számára
vagy az iráni nukleáris, katonai és ballisztikusrakéta-program számára fontos
grafitot és nyers- vagy félig feldolgozott fémeket – például alumíniumot és
acélt. 3. Az (1) bekezdésben előírt tilalom nem
alkalmazandó a III. mellékletben felsorolt árukra. „15b. cikk 1. Tilos: (a)
a VIIB. mellékletben felsorolt árukkal, vagy a
VIIB. mellékletben felsorolt áruk rendelkezésre bocsátásával,
előállításával, karbantartásával és használatával kapcsolatos közvetlen
vagy közvetett technikai segítségnyújtás vagy brókerszolgáltatás bármilyen
iráni személy, szervezet vagy szerv részére, vagy Iránban történő
felhasználásra; (b)
a VIIB. mellékletben felsorolt árukkal kapcsolatos
közvetlen vagy közvetett finanszírozás vagy pénzügyi támogatás nyújtása
bármilyen iráni személy, szervezet vagy szerv részére, vagy Iránban
történő felhasználás céljára.” 2. Az (1) bekezdésben előírt tilalmak nem
alkalmazandók a III. mellékletben felsorolt árukra.” „15c. cikk A 15a. cikk szerinti tilalmak nem érintik a
2012. október 16. előtt megkötött szerződések, vagy az ilyen
szerződések végrehajtásához szükséges járulékos szerződések 2013.
április 15-ig történő teljesítését.” (9)
A 23. cikk az alábbiak szerint módosul: (a)
a (2) bekezdésben a c) és a d) pont helyébe a
következő szöveg lép: (c)
„c) az Iszlám Forradalmi Gárda magas rangú tagjai,
vagy az Iszlám Forradalmi Gárda, illetve annak egy vagy több tagja, vagy a
tag(ok) nevében eljáró vagy számukra biztosítást és egyéb alapvető
szolgáltatásokat nyújtó természetes vagy jogi személyek tulajdonában lévő
vagy ellenőrzése alatt álló jogi személyek, szervezetek vagy szervek; (d)
d) azok az egyéb személyek, szervezetek és szervek,
akik támogatást, így például anyagi, logisztikai vagy pénzügyi támogatást
nyújtanak az iráni kormánynak és az annak tulajdonában lévő vagy
ellenőrzése alatt álló szervezeteknek, valamint az azokhoz kapcsolódó
személyek és szervezetek;” (b)
A (4) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:
„4. A 24., 25., 26., 27., 28., 28a. és 29.
cikkben előírt eltérések sérelme nélkül tilos a VIII. és a IX.
mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy
szervek számára olyan speciális pénzügyi üzenetszolgáltatásokat nyújtani,
amelyeket pénzügyi adatcsere céljára alkalmaznak.” (10)
A 28. cikk helyébe a következő szöveg lép: „28.
cikk A 23. cikk (2) és (3) bekezdésétől
eltérve az illetékes hatóságok az általuk megfelelőnek tartott feltételek
mellett engedélyezhetik továbbá: (a)
az Iráni Központi Bank egyes befagyasztott
pénzeszközeinek vagy gazdasági forrásainak felszabadítását vagy az Iráni
Központi Bank egyes pénzeszközeinek vagy gazdasági forrásainak rendelkezésre
bocsátását, amennyiben megállapították, hogy az érintett pénzeszközök vagy
gazdasági források ahhoz szükségesek, hogy a pénzügyi intézményeket vagy
hitelintézeteket ellássák a kereskedelem finanszírozásához szükséges
likviditással vagy kereskedelmi hitel szolgáltatásához szükségesek, vagy (b)
az Iráni Központi Bank egyes befagyasztott
pénzeszközeinek vagy gazdasági forrásainak felszabadítását vagy az Iráni
Központi Bank egyes pénzeszközeinek vagy gazdasági forrásainak rendelkezésre
bocsátását, amennyiben megállapították, hogy az érintett pénzeszközök vagy
gazdasági források iráni személy, szervezet vagy szerv által 2012. október 16.
előtt megkötött szerződés vagy megállapodás teljesítéséhez
szükségesek, amennyiben az említett szerződések vagy megállapodások a
tagállamok joghatósága alá tartozó személyek, szervezetek vagy szervek
követeléseinek visszatérítésére szolgálnak; feltéve, hogy az érintett tagállam legalább
tíz munkanappal az engedélyezést megelőzően értesítette a többi
tagállamot és a Bizottságot arról, hogy szándékában áll megadni az engedélyt.” (11)
A 30. cikk helyébe az alábbi 30., 30a. és 30b. cikk
lép: „30. cikk 1. A pénzeszközöknek az iráni személyek,
szervezetek vagy szervek részéről, illetve részére történő, 30a.
cikkben nem tiltott átutalásait az alábbi módon kell végrehajtani: (a)
az élelmiszerekkel, egészségüggyel, orvosi
felszerelésekkel kapcsolatos ügyletekhez kötődő, valamint
mezőgazdasági vagy humanitárius célokat szolgáló átutalásokhoz nincs
szükség előzetes engedélyezésre. (b)
Ha az összeg meghaladja a 10 000 EUR-t
vagy annak megfelelő összeget, az átutalásról előzetesen írásban
értesíteni kell az érintett tagállam illetékes hatóságát; (c)
a 40 000 EUR összeghatár alatti egyéb
átutalásokhoz nincs szükség előzetes engedélyezésre. (d)
Ha az összeg meghaladja a 10 000 EUR-t
vagy annak megfelelő összeget, az átutalásról előzetesen írásban
értesíteni kell az érintett tagállam illetékes hatóságát; (e)
a 40 000 EUR vagy annak megfelelő
összeghatárt meghaladó bármely egyéb átutaláshoz az érintett tagállam illetékes
hatóságának előzetes engedélye szükséges. Az illetékes hatóságok az elutasított
engedélyekről háromhavonta értesítik egymást. 2. Ha a pénzátutalás összege nem haladja meg a
10 000 EUR-t, nem kell előzetes engedélyt vagy bejelentést
benyújtani. 30a. cikk 1. Tilos pénzeszközök folyósítása az e
rendelet hatálya alá tartozó pénzügyi intézmények és hitelintézetek, valamint
az alábbiak között (a)
Iránban székhellyel rendelkező pénzváltók,
hitelintézetek és pénzügyi intézmények; (b)
az Iránban székhellyel rendelkező
pénzváltóknak, hitelintézeteknek és pénzügyi intézményeknek az e rendelet
hatálya alá tartozó fiókjai és leányvállalatai; (c)
az Iránban székhellyel rendelkező
pénzváltóknak, hitelintézeteknek és pénzügyi intézményeknek az e rendelet
hatálya alá nem tartozó fiókjai és leányvállalatai; valamint (d)
azon pénzváltók, hitelintézetek és pénzügyi
intézmények, amelyek székhelye nem Iránban található, de amelyek iráni
lakóhellyel, illetve székhellyel rendelkező személyek és szervezetek
ellenőrzése alatt állnak. 2. Az (1) bekezdéstől eltérve, valamint a
(4) bekezdésre és a 30b. cikk (1) bekezdésére figyelemmel, az illetékes hatóságok
az általuk megfelelőnek ítélt feltételekkel és a (3) bekezdésben
meghatározott feltételek mellett engedélyezhetik az alábbi átutalásokat: (a)
az élelmiszerekkel, egészségüggyel, orvosi
felszerelésekkel kapcsolatos, valamint mezőgazdasági vagy humanitárius
célokat szolgáló átutalások; (b)
a személyes pénzküldeményekkel kapcsolatos
tranzakciók; (c)
egyedi kereskedelmi szerződéssel kapcsolatban
végzett átutalások, amennyiben azokat e rendelet nem tiltja; (d)
diplomáciai vagy konzuli képviselettel vagy a
nemzetközi jog szerint immunitást élvező nemzetközi szervezettel
kapcsolatos átutalások, amennyiben ezen átutalásokra a diplomáciai vagy konzuli
képviselet vagy a nemzetközi jog szerint immunitást élvező nemzetközi
szervezet általi hivatalos felhasználás céljából kerül sor; (e)
eseti alapon az iráni személyek, szervezetek vagy
szervek elleni követelést teljesítő kifizetéshez kapcsolódó tranzakciók,
valamint hasonló természetű olyan tranzakciók, amelyek nem járulnak hozzá
az e rendelet által elrendelt tilalom hatálya alá tartozó tevékenységek
végzéséhez, amennyiben az érintett tagállam értesítette a többi tagállamot és a
Bizottságot arról, hogy szándékában áll megadni az engedélyt. 3. A (2) bekezdés értelmében
engedélyezhető pénzátutalásokat az alábbi módon kell végrehajtani: (a)
az élelmiszerekkel, egészségüggyel, orvosi
felszerelésekkel kapcsolatos, valamint mezőgazdasági vagy humanitárius
célokat szolgáló tranzakciókhoz 100 000 EUR értékhatár alatt, továbbá a
személyes pénzküldeményekkel kapcsolatos tranzakciókhoz kapcsolódó átutalásokhoz
40 000 EUR értékhatár alatt nincs szükség előzetes engedélyezésre. Ha az összeg meghaladja a 10 000 EUR-t
vagy annak megfelelő összeget, az átutalásról előzetesen írásban
értesíteni kell az érintett tagállam illetékes hatóságát; (b)
az élelmiszerekkel, egészségüggyel, orvosi
felszerelésekkel kapcsolatos, valamint mezőgazdasági vagy humanitárius
célokat szolgáló tranzakciókhoz kapcsolódó, 100 000 EUR értékhatárt
meghaladó átutalásokat, továbbá a személyes pénzküldeményekkel kapcsolatos tranzakciókhoz
kapcsolódó, a 40 000 EUR értékhatárt meghaladó átutalásokat a (2) bekezdés
értelmében az érintett tagállam illetékes hatóságának előzetesen
engedélyeznie kell. Az illetékes hatóságok a megadott
engedélyekről háromhavonta értesítik egymást; (c)
a 10 000 EUR vagy annak megfelelő
összeghatárt meghaladó bármely egyéb átutaláshoz a (2) bekezdés értelmében az
érintett tagállam illetékes hatóságának előzetes engedélye szükséges. Az illetékes hatóságok a megadott
engedélyekről háromhavonta értesítik egymást. 4. Ha a pénzátutalás összege nem haladja meg a
10 000 EUR-t, nem kell előzetes engedélyt vagy bejelentést
benyújtani. 30b. cikk 1. A 24., 25., 26., 27., 28. vagy 28a. cikk
alapján adott engedélyek vonatkozásában nincs szükség a 30. cikk (1)
bekezdésének c) pontjában, a 30a. cikk (3) bekezdésének b) pontjában és a 30a.
cikk (3) bekezdésének c) pontjában említett engedélyre, és azokra a 30., a 30a.
és a 30b. cikk nem alkalmazandó. 2. A 30. cikk (1) bekezdése és a 30a. cikk (3)
bekezdése attól függetlenül alkalmazandó, hogy az átutalásra egyetlen
műveletben vagy több, összetartozónak tűnő műveletben kerül
sor. E cikk alkalmazásában „a több, összetartozónak tűnő
művelet” az alábbiakra terjed ki: a) ugyanazon iráni
személyektől, szervezetektől vagy szervektől induló vagy azok
számára történő egymást követő átutalások sorozata, amelyek egyetlen
pénzátutalási kötelezettséggel kapcsolatosan hajtanak végre, amennyiben az
egyes átutalások nem érik el az (1) bekezdésben megállapított küszöbértéket,
azonban az összesített összegük megfelel a bejelentési vagy engedélyeztetési
feltételeknek; vagy b) különböző pénzforgalmi
szolgáltatók vagy természetes vagy jogi személyek bevonásával végzett
átutalások láncolata, amely egyetlen pénzátutalási kötelezettséget hajt végre. 3. A pénzeszközök átutalásával kapcsolatos
értesítéseket és engedélykérelmeket a következőképpen kell feldolgozni: (a)
A pénzeszközök elektronikus úton történő,
hitel- vagy pénzügyi intézmények által végrehajtott átutalása esetében a
pénzeszközök átutalására vonatkozó értesítésekkel és engedélykérelmekkel
kapcsolatban az alábbi módon kell eljárni: i. i. A pénzeszközöknek egy az Unión kívül
található iráni személy, szervezet vagy szerv részére történő átutalásával
kapcsolatos értesítéseket és engedélykérelmeket a megbízó pénzforgalmi
szolgáltatójának vagy annak nevében kell benyújtani annak a tagállamnak az
illetékes hatóságaihoz, ahol az átutalás végrehajtására irányuló eredeti
megbízást megtették. ii. A pénzeszközöknek egy az Unión kívül
található iráni személy, szervezet vagy szerv részéről történő
átutalásával kapcsolatos értesítéseket és engedélykérelmeket a kedvezményezett
pénzforgalmi szolgáltatójának vagy annak nevében kell benyújtani a
kedvezményezett lakóhelye, illetve székhelye vagy a pénzforgalmi szolgáltató
letelepedési helye szerinti tagállam illetékes hatóságaihoz. iii. Ha a megbízó vagy a kedvezményezett
pénzforgalmi szolgáltatója nem tartozik e rendelet hatálya alá, egy iráni
személy, szervezet vagy szerv részére történő átutalással kapcsolatos
értesítéseket és engedélykérelmeket a megbízónak, illetve egy iráni személy,
szervezet vagy szerv részéről történő átutalással kapcsolatos
értesítéseket és engedélykérelmeket a kedvezményezettnek kell benyújtania a
megbízó, illetve a kedvezményezett lakóhelye vagy székhelye szerinti tagállam
illetékes hatóságaihoz. iv. A pénzeszközöknek egy az Unión belül
található iráni személy, szervezet vagy szerv részére történő átutalásával
kapcsolatos értesítéseket és engedélykérelmeket az iráni személy, szervezet
vagy szerv pénzforgalmi szolgáltatójának vagy annak nevében kell benyújtani a
kedvezményezett lakóhelye, illetve székhelye vagy a pénzforgalmi szolgáltató
letelepedési helye szerinti tagállam illetékes hatóságaihoz.. v. A pénzeszközöknek egy az Unión belül
található iráni személy, szervezet vagy szerv részéről történő
átutalásával kapcsolatos értesítéseket és engedélykérelmeket a megbízó
pénzforgalmi szolgáltatójának vagy annak nevében kell benyújtani annak a
tagállamnak az illetékes hatóságaihoz, ahol az átutalás végrehajtására irányuló
eredeti megbízást megtették. vi. A pénzeszközöknek egy iráni személy,
szervezet vagy szerv részére vagy részéről történő azon átutalása
esetén, amikor sem a megbízó, sem a kedvezményezett, sem azok pénzforgalmi
szolgáltatója nem tartozik e rendelet hatálya alá, azonban egy, az e rendelet
hatálya alá tartozó pénzforgalmi szolgáltató közvetítőként jár el, az
említett pénzforgalmi szolgáltatónak adott esetben eleget kell tennie az
értesítési vagy engedélykérési kötelezettségnek, ha tudja azt, vagy alapos oka
van arra gyanakodni, hogy az átutalás megbízója vagy kedvezményezettje egy
iráni személy, szervezet vagy szerv. Amennyiben több pénzforgalmi szolgáltató
jár el közvetítőként, csak az átutalást feldolgozó első pénzforgalmi
szolgáltató köteles adott esetben eleget tenni az értesítési vagy
engedélykérési kötelezettségnek. Bármely értesítést vagy engedélykérelmet a
pénzforgalmi szolgáltató székhelye szerinti tagállam illetékes hatóságaihoz
kell benyújtani. vii. Amennyiben több pénzforgalmi szolgáltató
vesz részt egy sor összetartozó pénzátutalásban, az EU-n belüli átutalások
hivatkozást tartalmaznak a 30. és a 30a. cikk alapján megadott engedélyre. (b)
A pénzeszközök nem elektronikus úton történő
átutalása esetében a pénzeszközök átutalására vonatkozó értesítésekkel és
engedélykérelmekkel kapcsolatban az alábbi módon kell eljárni: i. A pénzeszközöknek egy iráni személy,
szervezet vagy szerv részére történő átutalásával kapcsolatos
értesítéseket és engedélykérelmeket a megbízónak kell benyújtani annak a
tagállamnak az illetékes hatóságaihoz, amelyben a megbízó lakóhelye vagy
székhelye található. ii. A pénzeszközöknek egy iráni személy,
szervezet vagy szerv részéről történő átutalásával kapcsolatos
értesítéseket és engedélykérelmeket a kedvezményezettnek kell benyújtani annak
a tagállamnak az illetékes hatóságaihoz, amelyben a kedvezményezett lakóhelye
vagy székhelye található. 4. A 30. cikk (1) bekezdésének c) pontja, a
30a. cikk (3) bekezdésének b) pontja és a 30a. cikk (3) bekezdésének c) pontja
alkalmazásában az illetékes tagállami hatóságok az általuk megfelelőnek
ítélt feltételek mellett adhatják meg az engedélyt, kivéve, ha megalapozott
indokok alapján megállapítható, hogy a kérelmezett átutalás megsérthetné az e
rendeletbe foglalt tilalmak vagy kötelezettségek bármelyikét. Az illetékes hatóság az engedélykérelmek
elbírálásáért díjat számíthat fel. 5. A 30. cikk (1) bekezdése c) pontjának
alkalmazásában az engedélyt megadottnak kell tekinteni, ha az illetékes
hatósághoz írásban engedélyezési kérelmet nyújtottak be, és az illetékes
hatóság négy héten belül nem emelt írásban kifogást az átutalást illetően.
Ha a kifogás emelésére egy folyamatban levő vizsgálat miatt került sor, az
illetékes hatóságnak ezt jeleznie kell és határozatát haladéktalanul közölnie
kell. Az illetékes hatóságnak kellő időben, közvetlenül vagy közvetve
hozzá kell tudniuk férni a vizsgálat lefolytatásához szükséges pénzügyi,
igazgatási és bűnüldözési információkhoz. 6. Az alábbi személyek, szervezetek és szervek
nem tartoznak a 30. és a 30a. cikk hatálya alá: (a)
azok a személyek, szervezetek vagy szervek,
amelyek/akik valamely hitelintézet vagy pénzügyi intézmény számára
szerződés alapján csupán papíralapú dokumentumok elektronikus adatokká
való átalakítását végzik; (b)
azok a személyek, szervezetek vagy szervek,
amelyek/akik a hitelintézetek vagy pénzügyi intézmények számára kizárólag a
pénzeszközök továbbításával kapcsolatos üzenetküldő vagy egyéb
háttérrendszert működtetnek; vagy (c)
azok a személyek, szervezetek vagy szervek,
amelyek/akik a hitelintézetek vagy pénzügyi intézmények számára kizárólag elszámolási
vagy fizetési rendszereket működtetnek.” (12)
A 31. cikk helyébe a következő szöveg lép: „31. cikk 1. Az Iránban székhellyel rendelkező
pénzügyi intézmények és hitelintézetek e rendelet hatálya alá tartozó
fiókjainak és leányvállalatainak egy adott pénzátutalás elvégzését vagy
fogadását követő öt munkanapon belül értesíteniük kell a letelepedési
helyük szerinti tagállam illetékes hatóságát minden általuk végzett vagy
fogadott pénzátutalásról, a felek nevéről, valamint az ügylet
összegéről és időpontjáról. Ha rendelkezésre áll erre vonatkozó
információ, az értesítésben fel kell tüntetni az ügylet jellegét, továbbá adott
esetben az ügylet tárgyát képező áruk jellegét, és mindenekelőtt
közölni kell azt, hogy az e rendelet I., II., III., IV., VIA., V., VI., VIA.,
VIB., VII., VIIA. és VIIB. mellékletének hatálya alá tartozó árukról van-e szó,
valamint – amennyiben az áruk kivitele engedélyköteles – fel kell tüntetni a
vonatkozó engedély számát. 2. Az információcserére vonatkozó
megállapodásoktól függően és azokkal összhangban az értesítést kapó
illetékes hatóságoknak – ha szükséges – haladéktalanul továbbítaniuk kell az
(1) bekezdésben említett, értesítésről szóló információkat az ilyen
ügyletekben érintett másik fél letelepedési helye szerinti tagállam illetékes
hatóságai részére, minden olyan ügylet megakadályozása érdekében, amely
elősegítheti a proliferációs veszéllyel járó nukleáris tevékenységeket
vagy az atomfegyverek hordozóeszközeinek fejlesztését.” (13)
A 32. cikket el kell hagyni. (14)
A 33. és 34. cikkben a 32. cikk (2) bekezdésére
való hivatkozás helyébe a 30a. cikk (1) bekezdésére való hivatkozás lép. (15)
A szöveg a következő 37a. és 37b. cikkel
egészül ki: „37a. cikk 1. Az Iráni Iszlám Köztársaság lobogója alatt
közlekedő, illetve iráni személy, szervezet vagy szerv közvetett vagy
közvetlen tulajdonában vagy ellenőrzése alatt álló, illetve üzemeltetett
olajszállító tartályhajók és teherszállító vízi járművek számára tilos az
alábbi szolgáltatásokat nyújtani: (a)
bármilyen jellegű hajóosztályozás, ideértve,
de nem korlátozva az alábbiakra: i. hajók tervezésével, építésével,
felszerelésével és karbantartásával kapcsolatos osztályozási szabályok és
műszaki előírások kidolgozása és alkalmazása, ii. az osztályozási szabályok és eljárások
szerinti vizsgálatok és ellenőrzések végzése, iii. besorolási kategóriába rendelés, az
osztályozási szabályoknak vagy előírásoknak megfelelő tanúsítvány
kibocsátása, jóváhagyása vagy megújítása; (b)
hajók és azok alkatrészei – többek között
motorblokkok, motoralkatrészek, gépi berendezések, elektromos és
vezérlőberendezések – tervezésének, építésének és javításának felügyelete; (c)
tengerészeti berendezések, felszerelések és
alkatrészek átvizsgálása, ellenőrzése és hitelesítése, valamint azok
fedélzeten történő felszerelésének és rendszerintegrációjának felügyelete; (d)
vizsgálatok, ellenőrzések, auditok és
látogatások végzése, továbbá a vonatkozó megfelelőségi tanúsítványok és
dokumentumok kibocsátása, jóváhagyása vagy megújítása a lobogó szerinti állam
hatóságai nevében az „Életbiztonság a tengeren” tárgyú, 1974. évi módosított
nemzetközi egyezmény (SOLAS 1974) és annak 1988. évi jegyzőkönyve, a
hajókról történő szennyezés megelőzéséről szóló, 1973. évi
módosított nemzetközi egyezmény, amelyet a hozzá kapcsolódó 1978. évi jegyzőkönyv
(MARPOL 73/78) módosított, a tengeren való összeütközések megelőzésére
vonatkozó nemzetközi szabályzatról szóló, 1972. évi módosított egyezmény
(COLREG 1972), a merülésvonalakról szóló, 1966. évi nemzetközi egyezmény (LL
1966) és annak 1988. évi jegyzőkönyve, a tengerészek képzéséről,
képesítéséről és az őrszolgálat ellátásáról szóló, 1978. évi
módosított nemzetközi egyezmény (STCW), valamint a hajók köbözéséről
szóló, 1969. évi módosított egyezmény (TONNAGE 1969) értelmében; 2. Az (1) bekezdésében foglalt tilalom 2013.
január 15-től alkalmazandó: 37b. cikk 1. Tilos iráni személyek, szervezetek vagy más
szervek számára olaj és petrolkémiai termékek szállítását vagy tárolását
szolgáló vízi járműveket szállítani: i. bármely iráni személy, szervezet vagy
szerv részére; vagy ii. abban az esetben, ha megalapozott
indokok alapján megállapítható, hogy a vízi járműveket Iránból származó
vagy Iránból exportált olaj vagy petrolkémiai termékek szállítására fogják
használni; 2. Az (1) bekezdésben előírt tilalom nem
érinti a 12. cikk (1) bekezdésének b) pontjában említett
szerződésekből fakadó kötelezettségek teljesítését, feltéve, hogy e
kötelezettségek teljesítését az adott tagállam előzetesen engedélyezte, és
az illetékes hatóság értesítette a többi illetékes hatóságot és a Bizottságot
arról, hogy szándékában áll megadni az engedélyt. 3. A (2) bekezdésben említett engedélyt nem
kell kötelezővé tenni, amennyiben az engedélyt a 28a. cikk b) pontja
értelmében adták meg.” (16)
A 41. cikk helyébe a következő szöveg lép: „41. cikk Tilos az olyan tevékenységekben való tudatos
és szándékos részvétel, amelyeknek célja vagy hatása a 2., 5., 8., 9., 10a.,
10b., 10d., 10e., 11., 13., 14a., 15a., 15b., 17., 22., 23., 30a., 34., 35.,
37a. vagy 37b. cikkben említett intézkedések megkerülése.” (17)
A 45. cikkben a b) pont helyébe a következő
szöveg lép: „b) módosítja a III., IV., IVA., V., VI., VIA.,
VIB., VII., VIIA., VIIB. és X. mellékleteket a tagállamok által szolgáltatott
információk alapján.” (18)
Az I. melléklet helyébe az e rendelet I.
mellékletében szereplő szövege lép. (19)
E rendelet II. mellékletének szövege IVA.
mellékletként kerül beillesztésre. (20)
E rendelet III. mellékletének szövege VIA.
mellékletként kerül beillesztésre. (21)
E rendelet IV. mellékletének szövege VIB.
mellékletként kerül beillesztésre. (22)
E rendelet V. mellékletének szövege VIIA.
mellékletként kerül beillesztésre. (23)
E rendelet VI. mellékletének szövege VIIB.
mellékletként kerül beillesztésre. 2. cikk Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos
Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba. Ez a rendelet teljes egészében
kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban. Kelt Brüsszelben, -án/-én. a
Tanács részéről az
elnök I. MELLÉKLET „I.
MELLÉKLET A. RÉSZ A 2. cikk (1), (2) és (4)
bekezdésében, a 3. cikk (3) bekezdésében, az 5. cikk (1) bekezdésében, a 6.
cikkben, a 8. cikk (4) bekezdésében, a 17. cikk (2) bekezdésében és a 31. cikk
(1) bekezdésében említett áruk és technológiák Ez a melléklet tartalmazza a 428/2009/EK
rendelet I. mellékletében felsorolt összes árut és technológiát, a rendeletben
szereplő meghatározással, az A. részben felsoroltak és 2013. április 15-ig
a C. részben felsoroltak kivételével. A 428/2009/EK rendelet I. mellékletében szereplő termék || Árumegnevezés 1. || Távközlési szolgáltatásokhoz, internetszolgáltatáshoz vagy e szolgáltatások védelméhez használt, az „információ védelmét szolgáló” rendszerek, berendezések és ezek alkatrészei, az alábbiak szerint: a. Az „információ védelmét szolgáló” rendszerek, berendezések, alkalmazásspecifikus „elektronikus részegységek”, modulok és integrált áramkörök, valamint egyéb, kifejezetten ezekhez tervezett alkatrészek, az alábbiak szerint: NB.: A dekódolást tartalmazó vagy alkalmazó globális navigációs műholdas rendszerek (Global Navigation Satellite Systems, GNSS) vételére alkalmas berendezések (GPS vagy GLONASS) ellenőrzése tekintetében lásd: a 428/2009/EK rendelet I. mellékletében a 7A005. pont. 1. A hitelesítés és a digitális aláírás kivételével az információ védelmének biztosítása érdekében digitális technikát alkalmazó „rejtjelezés” felhasználására tervezték vagy módosították, és amely rendelkezik az alábbi jellemzők bármelyikével: Műszaki megjegyzés: 1. A hitelesítés és digitális aláírás funkciók tartalmazzák a hozzájuk tartozó rejtjelkulcskezelési funkciót. 2. A hitelesítés tartalmazza a hozzáférés-védelem minden olyan elemét, amelynél nincs fájl- vagy szövegtitkosítás, kivéve a közvetlen jelszóvédelmet, a személyi azonosító (PIN) vagy hasonló adatok illetéktelen hozzáférés elleni védelmét. 3. A „rejtjelezés” nem tartalmazza a „rögzített” adattömörítési vagy kódolási technikákat. Megjegyzés: Az 1.a.1 magában foglalja a digitális technikával együtt alkalmazott analóg elven működő „rejtjelezésre” tervezett vagy módosított berendezéseket. a. Az 56 bitnél hosszabb kulcsot használó „szimmetrikus algoritmus”; vagy b. Olyan „aszimmetrikus algoritmus”, amelynél az algoritmus biztonsága a következők bármelyikén alapul: 1. Egész számok tényezőkre bontása 512 bit felett (pl. RSA); 2. Diszkrét algoritmusok számítása 512 bitnél nagyobb véges mező multiplikatív csoportjában (pl. Diffie-Hellman Z/pZ felett); vagy 3. Diszkrét logaritmus az 1.a.1.b.2. pontban említettől eltérő egyéb csoportban 112 bit felett (pl. Diffie-Hellman elliptikus görbe felett); 2. || Távközlési szolgáltatásokhoz, internetszolgáltatáshoz vagy e szolgáltatások védelméhez használt „szoftverek”, az alábbiak szerint: a. Kifejezetten az 1.a.1. pontban meghatározott berendezések vagy a 2.b.1. pontban meghatározott „szoftver” „felhasználásához” tervezett vagy módosított „szoftver”; b. Egyedi „szoftver”, az alábbiak szerint: 1. Az 5A002.a.1. pontban meghatározott berendezések jellemzőivel rendelkező, vagy funkcióit megvalósító vagy szimuláló „szoftver”; 3. || Az 1.a.1. pontban meghatározott berendezés vagy a 2.a. vagy 2.b.1. pontban meghatározott „szoftver” „felhasználására” vonatkozó, az Általános technológiai megjegyzés szerinti, távközlési szolgáltatásokhoz, internetszolgáltatáshoz vagy e szolgáltatások védelméhez használt „technológia”. B. RÉSZ A 6. cikk a következő árukra vonatkozik: A 428/2009/EK rendelet I. mellékletében szereplő termék || Árumegnevezés 0A001 || „Atomreaktorok” és kifejezetten ezekhez tervezett vagy készített berendezések és alkatrészeik, az alábbiak szerint a. „Atomreaktorok”; b. Nyomástartó edények és az ezekhez gyártott fő alkatrészek, beleértve a reaktor nyomástartó edényének felső fedelét is, melyeket kifejezetten arra terveztek vagy alakítottak ki, hogy az „atomreaktor” aktív zónáját tartalmazzák; c. „Atomreaktorok” fűtőelemeit kezelő berendezések, amelyeket kifejezetten a fűtőelemek reaktorba történő behelyezésére és kivételére terveztek vagy alakítottak ki; d. Az „atomreaktorban” kifejezetten a reakciósebesség szabályozására tervezett vagy kialakított szabályozó rudak és az ezek tartására, felfüggesztésére alkalmas szerkezetek, valamint a rudak mozgató mechanizmusa és vezetőcsövei; e. Nyomástartó csövek, amelyeket az atomreaktorban 5,1 MPa-nál nagyobb üzemi nyomáson kifejezetten a fűtőelemek és a primerköri hűtőközeg befogadására terveztek vagy alakítottak ki; f. A kifejezetten „atomreaktorokhoz” tervezett és gyártott cirkóniumból vagy cirkónium ötvözetből készült csövek vagy csőszerelvények, melyeknél a hafnium:cirkónium tömegarány kisebb, mint 1:500; g. Kifejezetten „atomreaktorok” primerköri hűtőközegének cirkuláltatására tervezett vagy készített hűtőszivattyúk; h. Kifejezetten „atomreaktor” üzemeltetésére tervezett vagy kialakított „atomreaktor belső alkatrészek”, ideértve a zónatartó szerkezetet, a tüzelőanyag csatornákat, a hőpajzsokat, a terelőlemezeket, zónatartó rácslemezeket, és a diffúzor lemezeket; Megjegyzés: A 0A001.h. pontban az „atomreaktor belső alkatrész” olyan fő szerkezetet jelent a reaktoredényen belül, amely egy vagy több funkciót lát el, például tartja a zónát, biztosítja a tüzelőanyag beállítást, irányítja az primerköri hűtőközeg áramlást, biztosítja a reaktoredény sugárzás elleni védelmét, és irányítja a zónán belüli műszerezést. i. Hőcserélők (gőzgenerátorok), amelyeket kifejezetten „atomreaktorok” primerköri hűtőkörében történő felhasználásra terveztek és készítettek; j. Neutron érzékelők és mérőműszerek, amelyeket kifejezetten az „atomreaktorok” reaktorzónájában a neutron fluxusszint meghatározására terveztek és készítettek. 0C002 || A 0C002. pontba tartozó alacsony dúsítású urán, amennyiben összeszerelt nukleáris fűtőelemekben található. C. RÉSZ A 428/2009/EK rendelet I. mellékletében szereplő termék || Árumegnevezés 5A002 || „Információ védelmét szolgáló” rendszerek, berendezések és ezek alkatrészei, az alábbiak szerint: a. Az „információ védelmét szolgáló” rendszerek, berendezések, alkalmazásspecifikus „elektronikus részegységek”, modulok és integrált áramkörök, valamint egyéb, kifejezetten ezekhez tervezett alkatrészek, az alábbiak szerint: NB.: A dekódolást tartalmazó vagy alkalmazó globális navigációs műholdas rendszerek (Global Navigation Satellite Systems, GNSS) vételére alkalmas berendezések (GPS vagy GLONASS) ellenőrzése tekintetében lásd: 7A005. 1. A hitelesítés és a digitális aláírás kivételével az információ védelmének biztosítása érdekében digitális technikát alkalmazó „rejtjelezés” felhasználására tervezték vagy módosították, és amely rendelkezik az alábbi jellemzők bármelyikével: Műszaki megjegyzés: 1. A hitelesítés és digitális aláírás funkciók tartalmazzák a hozzájuk tartozó rejtjelkulcskezelési funkciót. 2. A hitelesítés tartalmazza a hozzáférés-védelem minden olyan elemét, amelynél nincs fájl- vagy szövegtitkosítás, kivéve a közvetlen jelszóvédelmet, a személyi azonosító (PIN) vagy hasonló adatok illetéktelen hozzáférés elleni védelmét. 3. A „rejtjelezés” nem tartalmazza a „rögzített” adattömörítési vagy kódolási technikákat. Megjegyzés: Az 5A002.a.1. magában foglalja a digitális technikával együtt alkalmazott, analóg elven működő „rejtjelezésre” tervezett vagy módosított berendezéseket. a. Az 56 bitnél hosszabb kulcsot használó „szimmetrikus algoritmus”; vagy b. Olyan „aszimmetrikus algoritmus”, amelynél az algoritmus biztonsága a következők bármelyikén alapul: 1. Egész számok tényezőkre bontása 512 bit felett (pl. RSA); 2. Diszkrét algoritmusok számítása 512 bitnél nagyobb véges mező multiplikatív csoportjában (pl. Diffie-Hellman Z/pZ felett); vagy 3. Diszkrét logaritmus az 5A002.a.1.b.2. pontban említettől eltérő egyéb csoportban 112 bit felett (pl. Diffie-Hellman elliptikus görbe felett). 5D002 || „Szoftver”, az alábbiak szerint: a. Kifejezetten az 5A002.a.1. pontban meghatározott berendezések vagy az 5D002.c.1. pontban meghatározott „szoftver” „felhasználásához” tervezett vagy módosított „szoftver”; c. Egyedi „szoftver”, az alábbiak szerint: 1. Az 5A002.a.1. pontban meghatározott berendezések jellemzőivel rendelkező, vagy funkcióit megvalósító vagy szimuláló „szoftver”; Megjegyzés: Az 5D002 nem vonja ellenőrzés alá az alábbi „szoftvereket”: a. Az 5A002. ponthoz fűzött megjegyzésben az ellenőrzés alól kivont berendezések „felhasználásához” szükséges „szoftver”; b. Az 5A002 ponthoz fűzött megjegyzésben az ellenőrzés alól kivont berendezések bármely funkcióját biztosító „szoftver”. 5E002 || Az 5A002.a.1. pontban meghatározott berendezés vagy az 5D002.a. vagy 5D002.c.1. pontban meghatározott „szoftver” „felhasználására” vonatkozó, az Általános technológiai megjegyzés szerinti „technológia”. II.
MELLÉKLET „IVA.
MELLÉKLET A 14a. cikkben és a 31. cikk (1)
bekezdésében említett termékek Földgáz és gáz-halmazállapotú más
szénhidrogének HR-kód || Árumegnevezés 2709 00 10 || Földgáz-kondenzátumok 2711 11 00 || Cseppfolyós halmazállapotú természetes gáz 2711 21 00 || Gáz-halmazállapotú természetes gáz 2711 12 || Propán 2711 13 || Butánok 2711 19 00 || Más 2711 29 00 || Más” III.
MELLÉKLET „VIA.
MELLÉKLET A 8. cikkben, a 10. cikk (1) bekezdésének
c) pontjában és a 31. cikk (1) bekezdésében említett kulcsfontosságú
berendezések és technológiák HR-kód || Árumegnevezés 7304 || Varrat nélküli cső és üreges profil vasból vagy acélból (az öntöttvas cső kivételével) 7305 || Más cső vasból vagy acélból (pl. hegesztve, szegecselve vagy hasonlóan zárva), kör alakú keresztmetszettel, ha a külső átmérője meghaladja a 406,4 mm-t, krómtartalma minimum 1% és -120°C alatt is ellenállóképes a hideggel szemben 7306 || Más cső és üreges profil vasból vagy acélból (pl. nyitva vagy hegesztve, szegecselve vagy hasonlóan zárva) 7309 00 || Tartály, ciszterna, tárolókád és hasonló tárolóedény, bármilyen anyag (a sűrített vagy folyékony gáz kivételével) tárolására, vasból vagy acélból, több mint 300 liter űrtartalommal, bélelve vagy hőszigetelve is, mechanikai vagy hőtechnikai berendezés nélkül 7310 || Tartály, hordó, dob, konzervdoboz, doboz és hasonló edény bármilyen anyag (a sűrített vagy folyékony gáz kivételével) tárolására, vasból vagy acélból, legfeljebb 300 liter űrtartalommal, bélelve vagy hőszigetelve is, mechanikai vagy hőtechnikai berendezés nélkül 7311 00 || Tartály vasból vagy acélból sűrített vagy folyékony gáz tárolására 7613 || Alumíniumtartály sűrített vagy folyékony gáz tárolására” IV.
MELLÉKLET „VIB.
MELLÉKLET A 10a., 10b. és 10c. cikkben és a 31. cikk
(1) bekezdésében említett kulcsfontosságú berendezések és technológiák HR-kód || Árumegnevezés 8406 10 00 || Turbina hajózáshoz 8406 90 || Hajózáshoz használt turbina alkatrészei 8407 21 || Szikragyújtású, belső égésű, dugattyús vagy forgódugattyús, kívül felszerelhető motor hajózáshoz 8408 10 || Motor hajózáshoz 8409 91 00 || Kizárólag vagy elsősorban a 8407 21, a 8707 29 vagy a 8408 10 alszám alá tartozó motor alkatrészei 8411 81 || Más gázturbina legfeljebb 5 000 kW teljesítménnyel 8411 82 || Más gázturbina 5 000 kW-ot meghaladó teljesítménnyel 8468 || Forrasztó-, keményforrasztó vagy hegesztőgép és készülék, vágásra alkalmas is, a 8515 vtsz. alá tartozó gép kivételével; gázzal működő gép és készülék felületi hőkezelésre 8483 || A hajó merülési vonalán 55 000 tonna vagy annál nagyobb hordképességű vízi járművek meghajtására tervezett közlőműtengely (vezérműtengely és forgattyús tengely is) és a forgattyú; csapágyház és csúszócsapágy; fogaskerék és fogaskerekes hajtómű; golyó vagy görgőbetétes mozgató csavarszerkezet; fogaskerekes és más állítható sebességváltó, nyomatékváltó is; lendkerék és szíjtárcsa, ékszíjtárcsa is; tengelykapcsoló és tengelykötés (univerzális kötés is) 8487 10 || Hajó- vagy csónakpropeller és ennek lapátjai 8515 || Elektromos (az elektromosan hevített gázzal működő is), lézer- vagy más fény- vagy fotonsugaras, ultrahangos, elektronsugaras, mágnesimpulzusos vagy plazmaívforrasztó, keményforrasztó vagy hegesztőgép és -készülék, vágásra alkalmas kivitelben is; fém vagy cermet meleg porlasztására (szórására) szolgáló gép és készülék; 9014 10 00 || Iránykereső műszer (tájoló) 9014 80 00 || Más navigációs eszköz és készülék 9014 90 00 || A 9014 10 00 és a 9014 80 00 alszám alá tartozó alkatrész és tartozék 9015 || Földmérő (a fotogrammetriai földmérő is), hidrográfiai, oceanográfiai, hidrológiai, meteorológiai vagy geofizikai műszer és készülék, az iránytű kivételével; távolságmérő” || V.
MELLÉKLET „VIIA.
MELLÉKLET A
10d., 10e. és 10f. cikkben és a 31. cikk (1) bekezdésében említett, ipari
folyamatok integrálását szolgáló szoftverek 1. Vállalati erőforrás-tervező
szoftver. Magyarázat: A vállalati
erőforrás-tervező szoftvert számvitelhez, vezetői számvitelhez,
a humánerőforrással és a gyártással kapcsolatosan, az ellátási lánc
igazgatásához, projektmenedzsmenthez, ügyfélkapcsolat-kezeléshez,
adatszolgáltatásokhoz és hozzáférés-ellenőrzéshez használják.” VI.
MELLÉKLET „VIIB.
MELLÉKLET A
15a., 15b. és 15d. cikkben és a 31. cikk (1) bekezdésében említett grafit és
nyers- vagy félig feldolgozott fémek 1. Grafit HR-kód || Árumegnevezés 2504 || Természetes grafit 3801 || Mesterséges grafit; kolloid vagy szemikolloid grafit; grafitból vagy más szénből készült termékek massza, tömb, lemez alakban vagy mint más félgyártmány 681510 || Nem elektromos áru grafitból vagy más szénből, beleértve a szénszálat 690310 || Retorta, olvasztótégely, karmantyú, fúvóka, dugasz, állvány, választóedény, cső, csővezeték, tok, hüvely és rúd vagy más tűzálló kerámiatermék (a tűzálló tégla, tömb, lap és hasonló tűzálló kerámiaszerkezetű termék kivételével). Több mint 50 tömegszázalékban grafitot vagy más szenet vagy ezek keverékét tartalmazó termék a kovasavas, fosszilis porból vagy hasonló szilíciumos földből készült kivételével 8545 11 00 || Kemencében használt elektródák 8545 90 90 10 || Elektromos kemencékhez használat, legalább 1,65 g/cm³ látszólagos sűrűségű és legfeljebb 6.0 μΩ.m elektromos ellenállású grafitelektródákhoz használt kötőelemek 2. Vas és acél HR-kód || Árumegnevezés 7201 || Nyersvas és tükörvas, buga, tuskó, tömb vagy más elsődleges formában 7202 || Ferroötvözet 7203 || Vasércből közvetlen fémkiválasztással nyert vastartalmú termék és más szivacsos vastartalmú termék tömb, pellet vagy hasonló formában; legalább 99,94 tömegszázalék tisztaságú vastömb, pellet vagy hasonló formában 7204 || Vas- és acéltörmelék és hulladék; ingot újraolvasztott hulladék vasból vagy acélból 7205 || Szemcse és por nyersvasból, tükörvasból, vasból vagy acélból 7206 || Vas és ötvözetlen acél ingot vagy más elsődleges formában 7207 || Félkész termék vasból vagy ötvözetlen acélból 7208 || Síkhengerelt, legalább 600 mm szélességű termék vasból vagy ötvözetlen acélból, melegen hengerelve, plattírozás, lemezelés vagy bevonás nélkül 7209 || Síkhengerelt, legalább 600 mm szélességű termék vasból vagy ötvözetlen acélból, hidegen hengerelve (hidegen tömörítve), plattírozás, lemezelés vagy bevonás nélkül 7210 || Síkhengerelt, legalább 600 mm szélességű termék vasból vagy ötvözetlen acélból, plattírozva, lemezelve vagy bevonva 7211 || Síkhengerelt, kevesebb mint 600 mm szélességű termék vasból vagy ötvözetlen acélból, plattírozás, lemezelés vagy bevonás nélkül 7212 || Síkhengerelt, kevesebb mint 600 mm szélességű termék vasból vagy ötvözetlen acélból, plattírozva, lemezelve vagy bevonva 7213 || Melegen hengerelt rúd vasból vagy ötvözetlen acélból, szabálytalanul felgöngyölt tekercsben 7214 || Egyéb rúd vasból vagy ötvözetlen acélból, kovácsolva, melegen hengerelve, melegen húzva vagy extrudálva, hengerlés után csavarva is, de tovább nem megmunkálva 7215 || Más rúd vasból vagy ötvözetlen acélból 7216 || Szögvas, idomvas és szelvény vasból és ötvözetlen acélból 7217 || Huzal vasból vagy ötvözetlen acélból 7218 || Rozsdamentes acél, ingot vagy más elsődleges formában; félkész termék rozsdamentes acélból 7219 || Síkhengerelt, legalább 600 mm szélességű termék rozsdamentes acélból 7220 || Síkhengerelt, kevesebb mint 600 mm szélességű termék rozsdamentes acélból 7221 00 || Melegen hengerelt rúd rozsdamentes acélból, szabálytalanul felgöngyölt tekercsben 7222 || Más rúd rozsdamentes acélból; szögvas, idomvas és szelvény rozsdamentes acélból 7223 00 || Huzal rozsdamentes acélból 7224 || Más ötvözött acél ingot vagy más elsődleges formában; félkész termék más ötvözött acélból 7225 || Síkhengerelt, legalább 600 mm szélességű termék más ötvözött acélból 7226 || Síkhengerelt, kevesebb mint 600 mm szélességű termék más ötvözött acélból 7227 || Melegen hengerelt rúd más ötvözött acélból, szabálytalanul felgöngyölt tekercsben 7228 || Más rúd más ötvözött acélból; szögvas, idomvas és szelvény más ötvözött acélból; üreges fúrórúdvas és -rúdacél ötvözött vagy ötvözetlen acélból 7229 || Huzal más ötvözött acélból 7301 || Szádpalló vasból vagy acélból, fúrva, lyukasztva vagy elemekből összeszerelve is; hegesztett szögvas, idomvas és szelvény vasból vagy acélból 7303 00 || Cső és üreges profil öntöttvasból 7307 || Csőszerelvény vasból vagy acélból (pl. csatlakozó, karmantyú, könyökdarab, csőtoldat) 7312 || Sodort huzal, kötél, kábel, fonott szalag, heveder és hasonló vasból vagy acélból, az elektromos szigetelésű kivételével || || || 3. Réz és ebből készült áruk HR-kód || Árumegnevezés 7401 00 00 || Nyers réz (szulfid-fémkeverék); cementréz (kicsapott réz) 7402 00 00 || Finomítatlan réz; rézanód elektrolízises finomításhoz 7403 || Finomított réz és rézötvözet, megmunkálatlan 7404 00 || Rézhulladék és -törmelék 7405 00 00 || Segédötvözet (mesterötvözet) 7406 || Rézpor és -pehely 7407 || Rézrúd és -profil 7408 || Rézhuzal 7409 || Rézlap, -lemez, vagy -szalag, vastagsága több, mint 0,15 mm 7410 || Rézfólia (papír, karton, műanyag vagy hasonló alátéten, nyomtatva is) ha vastagsága (az alátétet nem számítva) legfeljebb 0,15 mm 7411 || Rézcső 7412 || Csőszerelvény (pl. csatlakozó, karmantyú, könyökdarab, csőtoldat) rézből 7413 00 00 || Sodort huzal, kábel, fonott szalag és hasonló rézből, az elektromos szigetelésű kivételével 4. Nikkel és ebből készült áruk HR-kód || Árumegnevezés 7501 || Nyers nikkel (szulfid-fémkeverék), zsugorított nikkel-oxid és a nikkelkohászat más közbeeső terméke 7502 || Megmunkálatlan nikkel 7503 00 || Nikkelhulladék és -törmelék 7504 00 00 || Nikkelpor és -pehely 7505 || Nikkelrúd, -profil és -huzal 7506 || Nikkellap, -lemez, -szalag és -fólia 7507 || Nikkelcső és csőszerelvény (pl. csatlakozó, karmantyú, könyökdarab, csőtoldat) 5. Alumínium HR-kód || Árumegnevezés 7601 || Megmunkálatlan alumínium 7602 || Alumíniumhulladék és -törmelék 7603 || Alumíniumpor és -pehely 7604 || Alumíniumrúd és -profil 7605 || Alumíniumhuzal 7606 || Alumíniumlap, -lemez, vagy -szalag, vastagsága több, mint 0,2 mm 7607 || Alumíniumfólia (papír, karton, műanyag vagy hasonló alátéten, nyomtatva is) ha vastagsága (az alátétet nem számítva) legfeljebb 0,2 mm 7608 || Alumíniumcső 7609 00 00 || Alumínium csőszerelvény (pl. csatlakozókarmantyú, könyökdarab, csőtoldat) 7614 || Sodort huzal, kábel, fonott szalag és hasonló alumíniumból, az elektromos szigetelésű kivételével 6. Ólom HR-kód || Árumegnevezés 7801 || Megmunkálatlan ólom 7802 00 00 || Ólomhulladék és -törmelék 7804 || Ólomlap, -lemez, -szalag és -fólia; ólompor és -pehely || 7. Cink HR-kód || Árumegnevezés 7901 || Megmunkálatlan cink 7902 00 00 || Cinkhulladék és -törmelék 7903 || Cinkpor, -szemcse és -pehely 7904 00 00 || Cinkrúd, -profil és -huzal 7905 00 00 || Cinklap, -lemez, -szalag és -fólia || 8. Ón HR-kód || Árumegnevezés 8001 || Megmunkálatlan ón 8002 00 00 || Ónhulladék és -törmelék 8003 00 00 || Ónrúd, -profil és -huzal || 9. Más nem nemesfém; cermet; ezekből készült áruk HR-kód || Árumegnevezés 8101 || Volfrám (tungsten) és ebből készült áru, beleértve a hulladékot és törmeléket is 8102 || Molibdén és ebből készült áru, beleértve a hulladékot és törmeléket is 8103 || Tantál és ebből készült áru, beleértve a hulladékot és törmeléket is 8104 || Magnézium és ebből készült áru, beleértve a hulladékot és törmeléket is 8105 || Kobaltszulfid-fémkeverék és a kobalt-előállítás más közbeeső terméke; kobalt és ebből készült áru, beleértve a hulladékot és törmeléket is 8106 00 || Bizmut és ebből készült áru, beleértve a hulladékot és törmeléket is 8107 || Kadmium és ebből készült áru, beleértve a hulladékot és törmeléket is 8108 || Titán és ebből készült áru, beleértve a hulladékot és törmeléket is 8109 || Cirkónium és ebből készült áru, beleértve a hulladékot és törmeléket is 8110 || Antimon és ebből készült áru, beleértve a hulladékot és törmeléket is 8111 00 || Mangán és ebből készült áru, beleértve a hulladékot és törmeléket is 8112 || Berillium, króm, germánium, vanádium, gallium, hafnium, indium, nióbium (kolumbium), rénium és tallium, valamint ezekből készült áru, beleértve ezek hulladékát és törmelékét is 8113 00 || Cermet és ebből készült áru, beleértve a hulladékot és törmeléket is” [1] HL L 195., 2010.7.27., 39. o. [2] HL L 88., 2012.3.24., 1. o. [3] HL L 282., 2012.10.16., 58. o. [4] HL L 134., 2009.5.29., 1. o.