27.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 195/39 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2010. július 26.)
az Iránnal szembeni korlátozó intézkedésekről és a 2007/140/KKBP közös álláspont hatályon kívül helyezéséről
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 29. cikkére,
mivel:
(1) |
Az Európai Unió Tanácsa 2007. február 27-én elfogadta az Iránnal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2007/140/KKBP közös álláspontot (1), amellyel végrehajtotta az ENSZ BT 1737 (2006) sz. határozatát. |
(2) |
A Tanács 2007. április 23-án elfogadta a 2007/246/KKBP közös álláspontot (2), amellyel végrehajtotta az ENSZ BT 1747 (2007) sz. határozatát. |
(3) |
A Tanács 2008. augusztus 7-én elfogadta a 2008/652/KKBP közös álláspontot (3), amellyel végrehajtotta az ENSZ BT 1803 (2008) sz. határozatát. |
(4) |
Az ENSZ Biztonsági Tanácsa (a továbbiakban: a Biztonsági Tanács) 2010. június 9-én elfogadta az ENSZ BT 1929 (2010) sz. határozatot, amellyel kiterjesztette az 1737 (2006) ENSZ BT-határozatban, az 1747 (2007) ENSZ BT-határozatban és az 1803 (2008) ENSZ BT-határozatban előírt korlátozó intézkedések hatályát, valamint további korlátozó intézkedéseket vezetett be Iránnal szemben. |
(5) |
2010. június 17-én az Európai Tanács hangsúlyozta, hogy egyre aggasztóbbnak tartja Irán nukleáris programját, és üdvözölte az 1929 (2010) ENSZ BT-határozat elfogadását. Emlékeztetve 2009. december 11-i nyilatkozatára, az Európai Tanács felkérte a Tanácsot, hogy fogadja el az 1929 (2010) ENSZ BT-határozatban foglalt intézkedéseket végrehajtó, illetve azokat kísérő intézkedéseket, annak érdekében, hogy tárgyalásos úton elősegítse a nukleáris programot és rakétaprogramot támogató érzékeny technológiák Irán általi fejlesztésével kapcsolatban továbbra is élő aggályok eloszlatását. Ezen intézkedéseknek elsősorban a kereskedelem területeire, a pénzügyi szektorra, az iráni közlekedési ágazatra, a földgáz- és kőolajipar kulcsfontosságú ágazataira, valamint további – különösen az Iszlám Forradalmi Gárdához (Islamic Revolutionary Guard Corps, IRGC) kapcsolódó – meghatározott célokra kell irányulniuk. |
(6) |
Az 1929 (2010) ENSZ BT-határozat tiltja, hogy Irán, az iráni állampolgárok és az Iránban székhellyel rendelkező vagy az ottani joghatóság alá tartozó szervezetek, illetve az említettek nevében vagy irányítása szerint eljáró személyek vagy szervezetek, továbbá az említettek tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alá tartozó szervezetek uránkitermeléssel, -előállítással, illetve nukleáris anyagok és technológiák felhasználásával kapcsolatos kereskedelmi tevékenységhez kötődő beruházásokat hajtsanak végre. |
(7) |
Az 1929 (2010) ENSZ BT-határozat kiterjeszti az 1737 (2006) ENSZ BT-határozat által kirótt pénzügyi és utazási korlátozásokat további személyekre és szervezetekre, így az IRGC-hez kötődő személyekre és szervezetekre, valamint az Iráni Iszlám Köztársaság Tengerhajózási Társaságához (IRISL) kötődő szervezetekre. |
(8) |
Az Európai Tanács nyilatkozatával összhangban a belépési korlátozásokat és a pénzeszközök és gazdasági források befagyasztását az ENSZ BT vagy az 1737 (2006) ENSZ BT-határozat 18. pontja értelmében létrehozott bizottság (továbbiakban: a bizottság) által meghatározottakon felül további személyekre és szervezetekre kell alkalmazni, az ENSZ BT vagy a bizottság által alkalmazottakkal azonos kritériumok felhasználásával. |
(9) |
Az Európai Tanács nyilatkozatával összhangban indokolt megtiltani a Biztonsági Tanács vagy a bizottság által meghatározottakon kívüli további termékek, anyagok, felszerelések, áruk és technológiák Irán részére történő szállítását, eladását vagy átadását, amelyek elősegíthetik Irán dúsítással, reprocesszálással vagy nehézvízzel kapcsolatos tevékenységeit, az atomfegyverek hordozóeszközeinek fejlesztését, vagy hozzájárulnának olyan más területeken folytatott tevékenységekhez, amelyekkel kapcsolatban a Nemzetközi Atomenergia-ügynökség (NAÜ) aggályait fejezte ki vagy amelyeket lezáratlan kérdésként jelölt meg, vagy hozzájárulnának a tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos egyéb programokhoz. E tilalomnak a kettős felhasználású termékekre és technológiára is ki kell terjednie. |
(10) |
Az Európai Tanács nyilatkozatával összhangban a tagállamoknak tartózkodniuk kell attól, hogy újabb rövid távú kötelezettségeket vállaljanak az Iránnal folytatott kereskedelemhez köz- és magánpénzekből nyújtott pénzügyi támogatásokra a fennálló követelések csökkentése érdekében, különösen kerülniük kell az atomfegyverek elterjedésének veszélyével járó tevékenységekhez vagy az atomfegyverek célba juttatására szolgáló rendszerek kifejlesztéséhez nyújtott pénzügyi támogatást, valamint meg kell tiltaniuk az Iránnal folytatott kereskedelem köz- és magánpénzekből finanszírozott pénzügyi támogatására vonatkozó minden közép- és hosszú távú kötelezettségvállalást. |
(11) |
Az 1929 (2010) ENSZ BT-határozat felszólít minden államot, hogy nemzeti hatóságaival és jogszabályaival összhangban és a nemzetközi jognak megfelelően, területén – a tengeri kikötőket és a repülőtereket is beleértve – ellenőrizze az Iránból induló és az Iránba tartó összes rakományt, amennyiben az érintett állam információi alapján okkal feltételezhető, hogy a rakomány olyan termékeket tartalmaz, melyek szállítása, eladása, átadása vagy exportja az 1737 (2006), az 1747 (2007), az 1803 (2008) vagy az 1929 (2010) ENSZ BT-határozat alapján tilos. |
(12) |
Az 1929 (2010) ENSZ BT-határozat megállapítja továbbá, hogy a tagállamok a nemzetközi joggal és mindenekelőtt a tengerjoggal összhangban a lobogó szerinti állam hozzájárulásával kérhetik a nyílt tengeren a vízi járművek ellenőrzését, amennyiben információik alapján okkal feltételezhető, hogy a vízi járművek olyan termékeket szállítanak, melyek szállítása, eladása, átadása vagy kivitele az 1737 (2006), az 1747 (2007), az 1803 (2008) vagy az 1929 (2010) ENSZ BT-határozat értelmében tilos. |
(13) |
Az 1929 (2010) ENSZ BT-határozat továbbá előírja, hogy az ENSZ tagállamai foglalják le és távolítsák el az olyan termékeket, amelyek szállítása, eladása, átadása vagy exportja az 1737 (2006), 1747 (2007), az 1803 (2008) vagy az 1929 (2010) ENSZ BT-határozat alapján tilos, olyan módon, amely nem ellentétes az alkalmazandó ENSZ BT-határozatok vagy nemzetközi egyezmények értelmében fennálló kötelezettségeikkel. |
(14) |
Az 1929 (2010) ENSZ BT-határozat ezenkívül előírja az ENSZ tagállamai számára, hogy tiltsák meg az iráni vízi járműveknek az állampolgáraik részéről vagy a területükről való üzemanyaggal történő ellátását vagy más módon történő kiszolgálását, amennyiben információik alapján okkal feltételezhető, hogy a vízi járművek olyan termékeket szállítanak, amelyek szállítása, eladása, átadása vagy exportja az 1737 (2006), az 1747 (2007), az 1803 (2008) vagy az 1929 (2010) ENSZ BT-határozat alapján tilos. |
(15) |
Az Európai Tanács nyilatkozatának megfelelően a tagállamok nemzeti hatóságaikkal és jogszabályaikkal, valamint a nemzetközi joggal – különösen a releváns nemzetközi polgári légiközlekedési megállapodásokkal – összhangban minden ahhoz szükséges intézkedést meghoznak, hogy megakadályozzák az Iránból induló valamennyi teherszállító légi járműnek – a vegyesen személy- és teherszállító légi járművek kivételével – a joghatóságuk alatt álló repülőtereken való leszállását. |
(16) |
Ezenfelül meg kell tiltani, hogy a tagállamok állampolgárai vagy a tagállamok területén tartózkodó személyek az iráni teherszállító légi járművek számára műszaki és karbantartási szolgáltatásokat nyújtsanak, amennyiben az érintett állam olyan információkkal rendelkezik, melyek alapján okkal feltételezhető, hogy a légi járművek rakománya olyan árukat tartalmaz, melyek szállítása, eladása, átadása vagy exportja az 1737 (2006), 1747 (2007), az 1803 (2008) vagy az 1929 (2010) ENSZ BT-határozat alapján tilos. |
(17) |
Az 1929 (2010) ENSZ BT-határozat továbbá felszólítja az ENSZ tagállamait, hogy akadályozzák meg Irán atomfegyverek terjesztésének veszélyével járó tevékenységeihez és az atomfegyverek hordozóeszközeinek Irán általi fejlesztéséhez esetlegesen hozzájáruló pénzügyi szolgáltatások – így biztosítás és viszontbiztosítás – nyújtását, valamint ilyen célú pénzügyi vagy más eszközöknek vagy forrásoknak a területükre irányuló, azon keresztüli vagy onnan kiinduló, illetve állampolgáraik vagy a jogrendjük alá tartozó jogalanyok, vagy a területükön található személyek vagy pénzügyi intézmények részére vagy részéről történő átutalását. |
(18) |
Az Európai Tanács nyilatkozatával összhangban a tagállamoknak meg kell tiltaniuk biztosítási vagy viszontbiztosítási szolgáltatás nyújtását az iráni kormány részére, illetve az Iránban székhellyel rendelkező szervezetek részére, továbbá olyan személyek vagy szervezetek részére, akik az előbb említettek nevében vagy irányítása szerint járnak el, vagy az említettek tulajdonában álló vagy – akár törvénytelen módon is – ellenőrzése alá tartozó szervezetek részére. |
(19) |
Ezenfelül tilos az állami kötvényeknek vagy állami garanciát élvező kötvényeknek az iráni kormány, az Iráni Központi Bank vagy más iráni bankok – minden fiókot és leányvállalatot is ideértve –, valamint az Iránban lakóhellyel/székhellyel rendelkező személyek és szervezetek ellenőrzése alatt álló pénzügyi szervezetek részére, illetve részéről történő eladása, vagy vétele, az ezekkel kapcsolatos brókertevékenység, illetve az ezek kibocsátásához való segítségnyújtás. |
(20) |
Az Európai Tanács nyilatkozatával összhangban és az 1929 (2010) ENSZ BT-határozat céljainak elérése érdekében tilos az iráni bankok számára új fiókokat, leányvállalatokat vagy képviseleti irodákat nyitni a tagállamok területén és iráni bankok által új vegyesvállalatokat létrehozni és üzletrészt szerezni a tagállamok joghatósága alá tartozó bankokban. Továbbá a tagállamoknak megfelelő intézkedéseket kell hozniuk annak érdekében, hogy megtiltsák a területükön található, illetve a joghatóságuk alá tartozó pénzintézeteknek, hogy Iránban képviseleti irodákat, leányvállalatokat vagy bankszámlákat nyissanak. |
(21) |
Az 1929 (2010) ENSZ BT-határozat továbbá előírja az államoknak, hogy az állampolgároktól, a joghatóságuk alá tartozó személyektől, a területükön székhellyel rendelkező, illetve joghatóságuk alá tartozó cégektől megköveteljék, hogy éberséget tanúsítsanak az Iránban székhellyel rendelkező, illetve iráni joghatóság alá tartozó szervezetekkel folytatott üzleti kapcsolataikban, amenynyiben okkal feltételezhető, hogy az ilyen üzleti kapcsolat hozzájárulhat Irán atomfegyverek terjesztésének veszélyével járó tevékenységeihez és az atomfegyverek hordozóeszközeinek Irán általi fejlesztéséhez, továbbá az 1737 (2006), az 1747 (2007), az 1803 (2008) és az 1929 (2010) ENSZ BT-határozatok megsértéséhez. |
(22) |
Az 1929 (2010) ENSZ BT-határozat megállapítja egyrészt, hogy potenciális kapcsolat áll fenn Irán energiaágazatból származó bevételei és az atomfegyverek terjesztésének veszélyével járó tevékenységek finanszírozása között, másrészt, hogy a kémiai folyamatok petrolkémiai iparban szükséges berendezései és anyagai, illetve a nukleáris üzemanyag-ciklussal kapcsolatos egyes érzékeny tevékenységek során használt berendezések és anyagok között nagy az átfedés. |
(23) |
Az Európai Tanács nyilatkozatával összhangban a tagállamoknak meg kell tiltaniuk az olyan kulcsfontosságú berendezések és technológiák Irán számára történő eladását, szállítását vagy átadását – továbbá az ehhez kötődő technikai és pénzügyi segítségnyújtást –, melyek a kőolaj- és földgázipar kulcsfontosságú ágazataiban kerülhetnének felhasználásra. Ezenfelül a tagállamoknak meg kell tiltaniuk az ezekben az ágazatokban történő minden új befektetést Iránban. |
(24) |
Az e határozat I. és II. mellékletének módosítására vonatkozó eljárás során a jegyzékbe felvett személyek és szervezetek számára indokolást kell nyújtani annak érdekében, hogy azok észrevételeket tehessenek Amennyiben észrevételt tesznek vagy új érdemi bizonyítékot nyújtanak be, a Tanácsnak az észrevétel vagy bizonyíték alapján felül kell vizsgálnia határozatát, és erről értesítenie kell az érintett személyt vagy szervezetet. |
(25) |
E határozat tiszteletben tartja az alapvető jogokat és betartja különösen az Európai Unió Alapjogi Chartájában elismert elveket, mindenekelőtt a hatékony jogorvoslathoz és a tisztességes eljáráshoz való jogot, a tulajdonhoz való jogot, valamint a személyes adatok védelméhez való jogot. E határozatot az említett jogokkal és elvekkel összhangban kell alkalmazni. |
(26) |
E határozat továbbá maradéktalanul tiszteletben tartja a tagállamoknak az Egyesült Nemzetek Alapokmánya szerinti kötelezettségeit és az ENSZ BT-határozatok jogilag kötelező erejét. |
(27) |
Egyes intézkedések végrehajtásához az Unió további fellépése szükséges, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. FEJEZET
EXPORT- ÉS IMPORTKORLÁTOZÁSOK
1. cikk
(1) Tilos a tagállamok állampolgárai részéről vagy a tagállamok területén keresztül, illetve a lobogójuk alatt közlekedő vízi vagy légi járművek révén a következő termékek, anyagok, felszerelések, áruk és technológiák – beleértve a szoftvereket is – Irán részére, Iránban történő felhasználásra vagy Irán javára történő közvetlen vagy közvetett szállítása, eladása vagy átadása, függetlenül attól, hogy azok származási helye a tagállamok területén van-e:
a) |
a Nukleáris Szállítók Csoportja és a Rakétatechnológiai-ellenőrzési Rendszer jegyzékeiben szereplő termékek, anyagok, felszerelések, áruk és technológiák; |
b) |
bármely további, az ENSZ Biztonsági Tanácsa vagy a bizottság által meghatározott termék, anyag, felszerelés, áru vagy technológia, amely elősegítheti a dúsítással, reproceszszálással vagy nehézvízzel kapcsolatos tevékenységeket, vagy atomfegyverek hordozóeszközeinek fejlesztését; |
c) |
fegyverek és bármely kapcsolódó felszerelés, ideértve a fegyvereket és lőszereket, katonai járműveket és felszereléseket, katonai jellegű felszereléseket és mindezen fegyverek és kapcsolódó anyagok tartalék alkatrészeit, valamint a belső elnyomás céljára felhasználható felszereléseket. Ez a tilalom nem vonatkozik a ballisztikai védelemmel gyártott vagy ellátott olyan nem harci járművekre, amelyek kizárólag az EU és tagállamainak Iránban tartózkodó személyzete védelmének célját szolgálják; |
d) |
egyes egyéb olyan termékek, anyagok, felszerelések, áruk és technológiák, amelyek elősegíthetik a dúsítással, reproceszszálással vagy nehézvízzel kapcsolatos tevékenységeket, az atomfegyverek hordozóeszközeinek fejlesztését, vagy hozzájárulhatnak olyan más területeken folytatott tevékenységekhez, amelyekkel kapcsolatban a NAÜ aggodalmát fejezte ki vagy amelyeket lezáratlan kérdésként jelölt meg. Az Unió megteszi a szükséges intézkedéseket annak érdekében, hogy meghatározza az e rendelkezés által érintett termékek körét; |
e) |
a kettős felhasználású termékek kivitelére, transzferjére, brókertevékenységére és tranzitjára vonatkozó közösségi ellenőrzési rendszer kialakításáról szóló, 2009. május 5-i 428/2009/EK tanácsi rendelet (4) I. mellékletében felsorolt és az a) pont által nem érintett valamennyi egyéb kettős felhasználású termék és technológia, a 428/2009/EK tanácsi rendelet I. mellékletében szereplő 5. kategória 1. része és 5. kategória 2. része kivételével. |
(2) Az (1) bekezdésben meghatározott tilalom nem vonatkozik az 1737 (2006) ENSZ BT-határozat 3. bekezdése b) pontjának i. és ii. alpontjában említett, 2006 decembere előtt elindított könnyűvizes reaktorokba szánt termékek Irán részére, Iránban történő felhasználására vagy Irán javára a tagállamok területén keresztül történő közvetlen vagy közvetett átadására.
(3) Tilos továbbá:
a) |
közvetlenül vagy közvetetten bármely Iránban található személynek, szervezetnek vagy szervnek, illetve Iránban történő felhasználás céljából olyan technikai segítséget vagy képzést, beruházást vagy brókerszolgáltatást nyújtani, amely az (1) bekezdésben meghatározott termékekkel, anyagokkal, felszerelésekkel, árukkal és technológiákkal, valamint az ezen termékek, anyagok, felszerelések, áruk és technológiák rendelkezésre bocsátásával, előállításával, karbantartásával vagy használatával kapcsolatos; |
b) |
közvetlenül vagy közvetetten bármely Iránban található személynek, szervezetnek vagy szervnek, illetve Iránban történő felhasználás céljából az (1) bekezdésben említett termékekkel és technológiákkal kapcsolatos finanszírozást vagy pénzügyi segítséget nyújtani, beleértve különösen az ezen termékek és technológiák eladására, szállítására, átadására vagy exportjára vonatkozó, vagy az ezzel összefüggő technikai képzés, szolgáltatás vagy segítség nyújtásával kapcsolatos támogatásokat, kölcsönöket és exporthitel-biztosítást; |
c) |
olyan tevékenységben tudatosan vagy szándékosan részt venni, amelynek célja vagy hatása az a) és b) pontban említett tilalmak megkerülése. |
(4) Tilos a tagállamok állampolgárai részéről vagy a lobogójuk alatt közlekedő vízi vagy légi járművek révén az (1) bekezdésben említett termékeket, anyagokat, felszereléseket, árukat vagy technológiákat Irántól beszerezni, függetlenül attól, hogy annak származási helye Irán területén van-e.
2. cikk
(1) Az exportáló tagállam illetékes hatóságainak eseti alapon kiadott engedélye szükséges az 1. cikk által nem szabályozott olyan termékeknek, anyagoknak, felszereléseknek, áruknak és technológiáknak – beleértve a szoftvereket is – a tagállamok állampolgárai részéről vagy a tagállamok területén keresztül, illetve a joghatóságuk alá tartozó vízi vagy légi járművekkel Irán részére, Iránban történő felhasználásra vagy Irán javára történő közvetlen vagy közvetett szállításához, eladásához vagy átadásához, amely elősegítheti a dúsítással, reprocesszálással vagy nehézvízzel kapcsolatos tevékenységeket vagy atomfegyverek hordozóeszközeinek fejlesztését, vagy hozzájárulhat olyan más területeken folytatott tevékenységekhez, amelyekkel kapcsolatban a NAÜ aggodalmát fejezte ki vagy amelyeket lezáratlan kérdésként jelölt meg. Az Európai Unió megteszi a szükséges intézkedéseket annak érdekében, hogy meghatározza az e rendelkezés által érintett termékek körét.
(2) A következők szolgáltatásához:
a) |
közvetlenül vagy közvetetten bármely iráni személynek, szervezetnek vagy szervnek, illetve Iránban történő felhasználás céljából olyan technikai segítségnyújtás vagy képzés, befektetés vagy közvetítői szolgáltatás, amely az (1) bekezdésben meghatározott termékekkel, anyagokkal, felszerelésekkel, árukkal és technológiákkal, valamint az ezen termékek rendelkezésre bocsátásával, előállításával, karbantartásával vagy használatával kapcsolatos; |
b) |
közvetlenül vagy közvetetten bármely iráni személynek, szervezetnek vagy szervnek, illetve Iránban történő felhasználás céljából az (1) bekezdésben említett termékekkel és technológiákkal kapcsolatos finanszírozás vagy pénzügyi segítség, beleértve különösen az ezen termékek eladására, szállítására, átadására vagy exportjára vonatkozó, vagy az ezzel összefüggő technikai képzés, szolgáltatás vagy segítség nyújtásával kapcsolatos támogatásokat, kölcsönöket és exporthitel-biztosítást is; |
szintén az exportáló tagállam illetékes hatóságának engedélye szükséges.
(3) A tagállamok illetékes hatóságai nem adhatnak engedélyt az (1) bekezdésben említett termékek, anyagok, felszerelések, áruk vagy technológiák szállítására, eladására vagy átadására, ha megállapítják, hogy az adott szállítás, eladás, átadás vagy export vagy adott szolgáltatás nyújtása hozzájárulna az (1) bekezdésben említett tevékenységekhez.
3. cikk
(1) Az 1. cikk (1) bekezdésének a), b) és c) pontjában, valamint az 1. cikk (3) bekezdésében meghatározott intézkedések adott esetben nem alkalmazandók, amennyiben a bizottság előzetesen, eseti alapon meghatározza, hogy az említett termékek fentiekben említett szállítása, eladása, átadása vagy szolgáltatása, illetve a fentiekben említett segítségnyújtás egyértelműen nem járulna hozzá Irán azon technológiáinak fejlesztéséhez, amelyek az atomfegyverek terjesztésének veszélyével járó tevékenységeit és az atomfegyverek hordozóeszközeinek fejlesztését szolgálják, ideértve azokat az eseteket is, amikor e termékek vagy segítségnyújtás élelmezési, mezőgazdasági, orvosi vagy egyéb humanitárius célokat szolgálnak, feltéve hogy:
a) |
az ilyen termékek vagy segítség nyújtásáról szóló szerződések megfelelő biztosítékokat tartalmaznak a végfelhasználót illetően; valamint |
b) |
Irán kötelezettséget vállal arra, hogy ezen termékeket az atomfegyverek terjesztésének veszélyével járó tevékenységekben vagy atomfegyverek hordozóeszközeinek fejlesztésére nem használja. |
(2) Az 1. cikk (1) bekezdésének e) pontjában, valamint az 1. cikk (3) bekezdésében meghatározott intézkedések nem alkalmazandók, amennyiben az érintett tagállam illetékes hatósága előzetesen, eseti alapon meghatározza, hogy az említett termékek fentiekben említett szállítása, eladása, átadása vagy szolgáltatása, illetve a fentiekben említett segítségnyújtás egyértelműen nem járulna hozzá Irán azon technológiáinak fejlesztéséhez, amelyek az atomfegyverek terjesztésének veszélyével járó tevékenységeit és az atomfegyverek hordozóeszközeinek fejlesztését szolgálják, ideértve azokat az eseteket is, amikor e termékek vagy segítségnyújtás orvosi vagy egyéb humanitárius célokat szolgálnak, feltéve hogy:
a) |
az ilyen termékek vagy segítség nyújtásáról szóló szerződések megfelelő biztosítékokat tartalmaznak a végfelhasználót illetően; valamint |
b) |
Irán kötelezettséget vállal arra, hogy ezen termékeket az atomfegyverek terjesztésének veszélyével járó tevékenységekben vagy atomfegyverek hordozóeszközeinek fejlesztésére nem használja. |
Az érintett tagállam tájékoztatja a többi tagállamot az elutasított mentességekről.
4. cikk
(1) Tilos az iráni kőolaj- és földgázipar alábbi kulcsfontosságú ágazatai, illetve az ezen ágazatokban Iránon kívül működő iráni vagy iráni tulajdonban lévő vállalatok számára nagy fontosságú berendezéseknek és technológiáknak a tagállamok állampolgárai általi, vagy a tagállamok területéről történő, vagy a tagállamok joghatósága alá tartozó vízi vagy légi járművek felhasználásával való eladása, szállítása vagy átadása, függetlenül attól, hogy az adott berendezés vagy technológia a tagállamok területéről származik-e:
a) |
finomítás; |
b) |
folyékony földgáz; |
c) |
feltárás; |
d) |
kitermelés. |
Az Unió megteszi a szükséges intézkedéseket annak érdekében, hogy meghatározza az e rendelkezés által érintett termékek körét.
(2) Tilos az Iránban a kőolaj- és földgázipar (1) bekezdésben említett kulcsfontosságú ágazataiban működő vállalatok, illetve az ezen ágazatokban Iránon kívül működő iráni vagy iráni tulajdonban lévő vállalatok számára az alábbiak nyújtása:
a) |
az (1) bekezdésnek megfelelően meghatározott kulcsfontosságú berendezésekkel és technológiákkal kapcsolatos technikai segítség, képzés, valamint egyéb szolgáltatás; |
b) |
finanszírozás vagy pénzügyi támogatás az (1) bekezdésnek megfelelően meghatározott kulcsfontosságú berendezések és technológiák eladása, szállítása, átadása vagy exportja, vagy a kapcsolódó technikai segítségnyújtás vagy képzés számára. |
(3) Tilos olyan tevékenységben tudatosan vagy szándékosan részt venni, amelynek célja vagy hatása az (1) és (2) bekezdésben említett tilalmak megkerülése.
BIZONYOS VÁLLALATOK FINANSZÍROZÁSÁRA VONATKOZÓ KORLÁTOZÁSOK
5. cikk
Tilos, hogy Irán, az iráni állampolgárok és az Iránban székhellyel rendelkező vagy az ottani joghatóság alá tartozó szervezetek, illetve az említettek nevében vagy irányítása szerint eljáró személyek vagy szervezetek, továbbá az említettek tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alá tartozó szervezetek uránkitermeléssel, -előállítással, illetve nukleáris anyagok és technológiák felhasználásával kapcsolatos kereskedelmi tevékenységbe, különösen urándúsítási és reprocesszálási tevékenységekbe, bármely nehézvízzel kapcsolatos tevékenységbe, illetve nukleáris fegyverek hordozására alkalmas ballisztikus rakétákra vonatkozó technológiával kapcsolatos tevékenységbe fektessenek a tagállamok joghatósága alá tartozó területeken. Az Unió megteszi a szükséges intézkedéseket annak érdekében, hogy meghatározza az e cikk által érintett termékek körét.
6. cikk
Tilosak az alábbi tevékenységek:
a) |
az iráni kőolaj- és földgáziparnak a 4. cikk (1) bekezdésében említett ágazataiban Iránban működő vállalatok, illetve az ezen ágazatokban Iránon kívül működő iráni vagy iráni tulajdonban lévő vállalatok számára bármilyen pénzügyi kölcsön vagy hitel nyújtása; |
b) |
az iráni kőolaj- és földgáziparnak a 4. cikk (1) bekezdésében említett ágazataiban Iránban működő vállalatokban, illetve az ezen ágazatokban Iránon kívül működő iráni vagy iráni tulajdonban lévő vállalatokban részesedés szerzése vagy kiterjesztése, ideértve e vállalatok teljes felvásárlását, illetve részvények vagy résztulajdont biztosító értékpapírok megszerzését; |
c) |
vegyesvállalat létrehozása a 4. cikk (1) bekezdésében említett kőolaj- és földgázipari ágazatokban működő iráni vállalatokkal, vagy az ellenőrzésük alá tartozó leányvállalatokkal vagy kapcsolt vállalatokkal. |
7. cikk
(1) A 4. cikk (1) bekezdésében szereplő tilalom nem érinti az e határozat elfogadásának időpontja előtt megkötött szerződésekben meghatározott, áruk szállításához kapcsolódó kötelezettségek teljesítését.
(2) A 4. cikkben szereplő tilalom nem érinti az e határozat elfogadásának időpontja előtt megkötött szerződésekből eredő, és a tagállami székhelyű vállalatok által az ugyanezen időpont előtt tett beruházásokhoz kapcsolódó kötelezettségek teljesítését.
(3) A 6. cikk a) és b) pontjában kimondott tilalmak:
i. |
nem érintik az e határozat elfogadásának időpontja előtt megkötött szerződésekből vagy megállapodásokból eredő kötelezettségek teljesítését; illetve |
ii. |
nem akadályozhatják a részesedés kiterjesztését, amennyiben a kiterjesztés az e határozat elfogadásának időpontja előtt megkötött megállapodásból eredő kötelezettség. |
A KERESKEDELMI PÉNZÜGYI TÁMOGATÁST ÉRINTŐ KORLÁTOZÁSOK
8. cikk
(1) A tagállamoknak tartózkodniuk kell attól, hogy újabb rövid távú kötelezettségeket vállaljanak az Iránnal folytatott kereskedelemhez köz- és magánpénzekből nyújtandó pénzügyi támogatásokra, beleértve az ilyen kereskedelemben részt vevő állampolgáraiknak vagy szervezeteiknek a fennálló követelések csökkentése céljából nyújtott exporthiteleket, garanciákat és biztosításokat, különösen azért, hogy elkerülhető legyen, hogy a pénzügyi támogatások hozzájáruljanak az atomfegyverek terjesztésének veszélyével járó tevékenységekhez vagy az atomfegyverek hordozóeszközeinek fejlesztéséhez. Ezenfelül a tagállamok nem vállalhatnak újabb közép- és hosszú távú kötelezettségeket az Iránnal folytatott kereskedelem köz- és magánpénzekből nyújtandó pénzügyi támogatására.
(2) Az (1) bekezdés nem befolyásolhatja az ezen határozat hatálybalépése előtt vállalt kötelezettségeket.
(3) Az (1) bekezdés nem érinti az élelmezési, mezőgazdasági, orvosi vagy egyéb humanitárius célokat szolgáló kereskedelmet.
2. FEJEZET
PÉNZÜGYI SZEKTOR
9. cikk
A tagállamok nem vállalhatnak újabb kötelezettségeket az iráni kormány felé – ideértve a nemzetközi pénzintézetekben való részvételük általi kötelezettségvállalásokat is – támogatásokra, pénzügyi segítségnyújtásra és kedvezményes kölcsönökre, a humanitárius vagy fejlesztési célúak kivételével.
10. cikk
(1) Az Irán atomfegyverek terjesztésének veszélyével járó tevékenységeihez vagy atomfegyverek hordozóeszközeinek fejlesztéséhez potenciálisan hozzájáruló pénzügyi szolgáltatások nyújtásának, illetve ilyen célú pénzügyi vagy más eszközöknek vagy forrásoknak a tagállamok területére, azon keresztül vagy onnan kiindulva, vagy a tagállamok állampolgárai vagy a jogrendjük alá tartozó szervezetek (a külföldi fiókokat is ideértve), vagy a területükön található személyek vagy pénzintézetek részére vagy részéről megvalósuló átutalásának megakadályozása érdekében a tagállamok fokozott felügyeletet gyakorolnak a joghatóságuk alá tartozó pénzintézeteknek az alábbiakkal folytatott valamennyi tevékenysége felett:
a) |
Iránban székhellyel rendelkező bankok, különösen az Iráni Központi Bank; |
b) |
az iráni székhellyel rendelkező bankoknak a tagállamok joghatósága alá tartozó fiókjai és leányvállalatai; |
c) |
az iráni székhellyel rendelkező bankoknak a tagállamok joghatósága alá nem tartozó fiókjai és leányvállalatai; |
d) |
azon pénzügyi szervezetek, amelyek székhelye nem Iránban található, de amelyek iráni székhellyel/lakóhellyel rendelkező személyek és jogalanyok ellenőrzése alatt állnak; |
(2) Az (1) bekezdésben felsorolt célokból a pénzintézeteknek az (1) bekezdésben meghatározott bankokkal vagy pénzintézetekkel folytatott tevékenységük során:
a) |
folyamatosan felügyelniük kell a számlaműveleteket többek között ügyfél-átvilágítási programjaik révén, valamint a pénzmosással és a terrorizmus finanszírozásával kapcsolatos kötelezettségeik keretében; |
b) |
elő kell írniuk a fizetési megbízások valamennyi olyan adatmezőjének kitöltését, amely az adott tranzakció megbízójával és kedvezményezettjével kapcsolatos; ha nem adják meg ezeket az adatokat, el kell utasítaniuk a tranzakció végrehajtását; |
c) |
öt éven át meg kell őrizniük a tranzakciók nyilvántartásait, és kérésre ezeket a nemzeti hatóságok rendelkezésére kell bocsátaniuk; |
d) |
ha feltételezik, illetve alapos gyanú merül fel arra vonatkozóan, hogy pénzeszközök a tömegpusztító fegyverek terjedésének finanszírozásához kapcsolódnak, azonnal jelentést kell tenniük e gyanúról a Pénzügyi Hírszerző Egységnek (FIU), vagy az érintett tagállam által kijelölt más illetékes hatóságnak. A FIU-nak vagy az ilyen más illetékes hatóságnak alkalomszerűen, közvetlenül vagy közvetve hozzáféréssel kell rendelkeznie a feladatainak megfelelő ellátásához szükséges pénzügyi, igazgatási és bűnüldözési információkhoz, beleértve a gyanús tranzakciókkal kapcsolatos jelentések elemzését is. |
(3) A pénzeszközöknek az Iránba vagy Iránból történő átutalását az alábbi módon kell végrehajtani:
a) |
az élelmiszerekkel, egészségüggyel, orvosi felszerelésekkel kapcsolatos, valamint humanitárius célokat szolgáló tranzakciókhoz kapcsolódó átutalásokhoz nincs szükség előzetes engedélyezésre; az átutalásról azonban értesíteni kell az érintett tagállam illetékes hatóságát, amennyiben az összeg meghaladja a 10 000 eurót; |
b) |
a 40 000 EUR összeghatár alatti egyéb átutalásokhoz nincs szükség előzetes engedélyezésre; az átutalásról azonban értesíteni kell az érintett tagállam illetékes hatóságát, amenynyiben az összeg meghaladja a 10 000 eurót; |
c) |
minden egyéb, 40 000 EUR összeghatár feletti átutalást az érintett tagállam illetékes hatóságának előzetesen engedélyeznie kell. Az engedélyt megadottnak kell tekinteni, amennyiben az érintett tagállam illetékes hatósága négy héten belül nem emelt kifogást. Az adott tagállamnak tájékoztatnia kell a többi tagállamot az elutasított engedélyekről. |
(4) Az Iránban székhellyel rendelkező bankok tagállami joghatóság alá tartozó fiókjainak és leányvállalatainak értesíteniük kell a székhelyük szerinti tagállam illetékes hatóságát minden általuk végzett vagy fogadott pénzátutalásról öt munkanappal azt követően, hogy az adott pénzátutalást elvégezték vagy fogadták.
Az információcserére vonatkozó szabályokra is figyelemmel az értesítést megkapó hatáskörrel rendelkező hatóságoknak haladéktalanul továbbítaniuk kell ezeket az adatokat szükség szerint azon tagállamok illetékes hatóságainak, amelyekben az ügyletben érintett másik fél lakóhellyel/székhellyel rendelkezik.
11. cikk
(1) Iráni bankok nem nyithatnak új fiókokat, leányvállalatokat vagy képviseleti irodákat a tagállamok területén, valamint iráni bankok (köztük az Iráni Központi Bank), fiókjaik vagy leányvállalataik, illetve a 10. cikk (1) bekezdésében hivatkozott egyéb pénzügyi szervek nem hozhatnak létre új vegyesvállalatokat, nem szerezhetnek üzletrészt a tagállamok joghatósága alá tartozó bankokban, és nem alakíthatnak ki ennek megfelelő új banki kapcsolatokat a tagállamok joghatósága alá tartozó bankokkal.
(2) A tagállamok területén található, illetve a joghatóságuk alá tartozó pénzintézetek számára tilos Iránban képviseleti irodákat, leányvállalatokat vagy bankszámlákat nyitni.
12. cikk
(1) Tilos biztosítási vagy viszontbiztosítási szolgáltatás nyújtása az iráni kormány részére, illetve az Iránban székhellyel rendelkező vagy annak joghatósága alá tartozó szervezetek részére, továbbá olyan személyek vagy szervezetek részére, akik az ilyen szervezetek nevében vagy irányítása szerint járnak el, vagy az ilyen szervezetek tulajdonában álló vagy – akár törvénytelen módon is – ellenőrzése alá tartozó szervezetek részére.
(2) Az (1) bekezdés nem vonatkozik a magánszemélyek számára nyújtott beteg- vagy utasbiztosításokra.
(3) Tilos az olyan tevékenységekben való tudatos vagy szándékos részvétel, amelyeknek célja vagy hatása az (1) bekezdésben említett tilalom megkerülése.
13. cikk
Tilos az ezen határozat hatálybalépését követően kibocsátott állami kötvényeknek vagy állami garanciát élvező kötvényeknek a közvetett vagy közvetlen eladása vagy vásárlása, vagy az ezekkel kapcsolatos brókertevékenység és segítségnyújtás az iráni kormány, az Iráni Központi Bank vagy Iránban székhellyel rendelkező más bankok – az Iránban székhellyel rendelkező bankoknak a tagállamok joghatósága alá tartozó és azon kívül eső fiókjait és leányvállalatait is ideértve –, valamint a sem Iránban székhellyel nem rendelkező, sem tagállami joghatóság alá nem tartozó, ellenben Iránban székhellyel/lakóhellyel rendelkező személyek vagy szervezetek ellenőrzése alá tartozó pénzügyi és szervezetek, továbbá az előbb említettek nevében vagy irányítása szerint eljáró személyek vagy szervezetek, vagy az említettek tulajdonában álló vagy ellenőrzése alá tartozó szervezetek részére, illetve részéről.
14. cikk
A tagállamoknak elő kell írniuk az állampolgárok, a joghatóságuk alá tartozó személyek, a területükön székhellyel rendelkező, illetve joghatóságuk alá tartozó cégek számára, hogy éberséget tanúsítsanak az Iránban székhellyel rendelkező, illetve iráni joghatóság alá tartozó szervezetekkel – többek között az IRGC-hez, valamint az IRISL-hez kapcsolódó szervezetekkel –, továbbá olyan személyekkel vagy szervezetekkel, akik az említettek nevében vagy irányítása szerint járnak el, vagy az említettek tulajdonában álló vagy (akár törvénytelen módon is) ellenőrzése alá tartozó szervezetekkel folytatott üzleti kapcsolataikban, annak biztosítása érdekében, hogy az ilyen üzleti kapcsolatok ne járulhassanak hozzá Irán atomfegyverek terjesztésének veszélyével járó tevékenységeihez és az atomfegyverek hordozóeszközeinek Irán általi fejlesztéséhez, továbbá az 1737 (2006), az 1747 (2007), az 1803 (2008) és az 1929 (2010) ENSZ BT-határozatok megsértéséhez.
3. FEJEZET
KÖZLEKEDÉSI ÁGAZAT
15. cikk
(1) A tagállamok nemzeti hatóságaikkal és jogszabályaikkal összhangban és a nemzetközi jognak – különösen a tengerjognak és a vonatkozó nemzetközi polgári légiközlekedési megállapodásoknak – megfelelően területükön – a tengeri kikötőket és a repülőtereket is beleértve – ellenőrzik az Iránból induló és oda tartó összes rakományt, amennyiben olyan információval rendelkeznek, amely alapján okkal feltételezhető, hogy a rakomány olyan termékeket tartalmaz, melyek szállítása, eladása, átadása vagy exportja e határozat értelmében tilos.
(2) A tagállamok a nemzetközi jognak, különösen a tengerjognak megfelelően a lobogó szerinti állam hozzájárulásával kérhetik a nyílt tengeren a vízi járművek ellenőrzését, amenynyiben információik alapján okkal feltételezhető, hogy a vízi járművek olyan termékeket szállítanak, melyek szállítása, eladása, átadása vagy kivitele e határozat értelmében tilos.
(3) A tagállamok – nemzeti jogszabályaikkal összhangban – együttműködnek a (2) bekezdés szerint végrehajtott ellenőrzésekkel kapcsolatban.
(4) Az Iránból induló és oda tartó rakományt fuvarozó légi és vízi járművek meg kell, hogy feleljenek az érkezés, illetve az indulás előtti kiegészítő információnyújtás követelményének minden, a tagállamokba érkező vagy onnan induló áru tekintetében.
(5) Amennyiben az (1) vagy a (2) bekezdésben említett ellenőrzésekre kerül sor, a tagállamok lefoglalják és (megsemmisítés, használhatatlanná tétel, raktározás vagy a származási országtól/célországtól eltérő államba elhelyezés céljából való átszállítás révén) eltávolítják az olyan termékeket, amelyek szállítása, eladása, átadása vagy exportja az 1929 (2010) ENSZ BT-határozat 16. pontjának megfelelően e határozat értelmében tilos. Az ilyen lefoglalás és eltávolítás költségei az importőrt terhelik, illetve amennyiben e költségek az importőrtől nem hajthatók be, azok a nemzeti jogszabályoknak megfelelően a jogellenes szállítás, eladás, átadás vagy export megkísérléséért felelős, bármely más személytől vagy szervezettől is behajthatók.
(6) Tilos a tagállamok állampolgárai részéről vagy a tagállamok joghatósága alá tartozó területről az iráni tulajdonú vagy iráni szerződéssel működtetett – többek között bérelt – vízi járművek üzemanyaggal való ellátása, ellátmányozása vagy más módon történő kiszolgálása, amennyiben információik alapján okkal feltételezhető, hogy a vízi járművek olyan cikkeket szállítanak, amelyek szállítása, eladása, átadása vagy exportja e határozat értelmében tilos, kivéve ha a szolgáltatásnyújtás humanitárius okokból szükséges, vagy a rakományt az (1), a (2) és az (5) bekezdésnek megfelelően még nem ellenőrizték és szükség esetén nem foglalták le és nem távolították el.
16. cikk
A tagállamok minden olyan információt megküldenek a bizottság számára, mely az Iráni Légi Teherszállítási Társaság által végzett tevékenység, illetve az IRISL-nek a tulajdonában lévő vagy általuk működtetett vízi járművek olyan vállalatok részére történő átruházására (így a légi vagy vízi járművek és hajók átnevezésére vagy újbóli nyilvántartásba vételére) vonatkozik, melyet esetleg azzal a céllal alapítottak, hogy elkerüljék az 1737 (2006), az 1747 (2007), az 1803 (2008) vagy az 1929 (2010) ENSZ BT-határozatok által megszabott szankciókat, vagy megsértsék e határozatok rendelkezéseit.
17. cikk
A tagállamok nemzeti hatóságaiknak és jogszabályaiknak megfelelően, valamint a nemzetközi joggal – különösen a releváns nemzetközi polgári légiközlekedési megállapodásokkal – összhangban minden ahhoz szükséges intézkedést meghoznak, hogy megakadályozzák az iráni légitársaságok által üzemeltetett vagy Iránból induló valamennyi teherszállító légi jármű számára – a vegyesen személy- és teherszállító légi járművek kivételével – a joghatóságuk alá tartozó repülőterekre való bejutást.
18. cikk
Tilos a tagállamok állampolgárai részéről vagy a tagállamok területéről az iráni teherszállító légi járművek számára műszaki és karbantartási szolgáltatások nyújtása, amennyiben az információik alapján okkal feltételezhető, hogy a teherszállító légi járművek olyan termékeket szállítanak, melyek szállítása, eladása, átadása vagy kivitele e határozat értelmében tilos, kivéve ha a szolgáltatásnyújtás humanitárius okokból szükséges, vagy a rakományt a 15. cikk (1) és (5) bekezdésének megfelelően még nem ellenőrizték és szükség esetén nem foglalták le, illetve nem távolították el.
4. FEJEZET
BELÉPÉSI KORLÁTOZÁSOK
19. cikk
(1) A tagállamok megteszik az ahhoz szükséges intézkedéseket, hogy megakadályozzák a területükre történő belépést vagy az azon való átutazást az alábbiak számára:
a) |
az 1737 (2006) ENSZ BT-határozat mellékletében felsorolt személyek, az ENSZ Biztonsági Tanácsa vagy a bizottság által az 1737 (2006) ENSZ BT-határozat 10. pontjával összhangban meghatározott további személyek, továbbá a Biztonsági Tanács vagy a bizottság által megnevezett, az IRGC-hez kötődő személyek, akik felsorolását az I. melléklet tartalmazza; |
b) |
az I. mellékletben nem szereplő egyéb személyek, akik Irán atomfegyverek terjesztésének veszélyével járó tevékenységeiben vagy atomfegyverek hordozóeszközeinek fejlesztésében – többek között a tiltott termékek, áruk, felszerelések, anyagok és technológiák beszerzésében való részvétel által – közreműködnek, azzal közvetlen kapcsolatban állnak vagy ahhoz támogatást biztosítanak, továbbá azok a személyek, akik az előbb említettek nevében vagy irányításuk szerint járnak el, vagy azon személyek, akik segítenek a jegyzékbe vett személyeknek vagy szervezeteknek abban, hogy elkerüljék vagy megsértsék az 1737 (2006), az 1747 (2007), az 1803 (2008) és az 1929 (2010) ENSZ BT-határozatok vagy e határozat rendelkezéseit, továbbá az IRGC egyéb magas rangú tagjai; e személyek és szervezetek felsorolását a II. melléklet tartalmazza. |
(2) Az (1) bekezdésben meghatározott tilalom nem vonatkozik a tagállamok területén keresztül történő átadásra az 1737 (2006) ENSZ BT-határozat 3. bekezdése b) pontjának i. és ii. alpontjában említett, a 2006 decembere előtt elindított könnyűvizes reaktorokba szánt termékekhez közvetlenül kapcsolódó tevékenységek céljai esetében.
(3) Az (1) bekezdés nem kötelezi a tagállamokat arra, hogy saját állampolgáraiktól megtagadják a területükre való belépést.
(4) Az (1) bekezdést a tagállam nemzetközi jogból eredő kötelezettségeinek sérelme nélkül kell alkalmazni, nevezetesen:
i. |
ha az ország egy nemzetközi kormányközi szervezetnek ad helyet; |
ii. |
ha az ország az Egyesült Nemzetek által vagy annak védnöksége alatt összehívott nemzetközi konferenciának ad otthont; |
iii. |
kiváltságokat és mentességeket biztosító többoldalú megállapodás alapján; |
iv. |
az Apostoli Szentszék (Vatikánvárosi Állam) és Olaszország között 1929-ben létrejött lateráni egyezmény alapján. |
(5) A (4) bekezdést azokra az esetekre is alkalmazni kell, amikor valamely tagállam az Európai Biztonsági és Együttműködési Szervezetnek (EBESZ) ad helyet.
(6) A Tanácsot megfelelően tájékoztatni kell valamennyi olyan esetről, amikor egy tagállam a (4) vagy az (5) bekezdés szerint mentességet ad.
(7) A tagállamok az (1) bekezdésben előírt intézkedések alól mentességet adhatnak, amennyiben megállapítják, hogy az utazás az alábbiak alapján indokolt:
i. |
sürgős humanitárius okok, beleértve a vallási kötelezettségeket is; |
ii. |
az 1737 (2006) és az 1929 (2010) ENSZ BT-határozat céljai elérésének szükségessége, beleértve a NAÜ alapokmányának XV. cikke által érintett eseteket is; |
iii. |
kormányközi találkozókon való részvétel, ideértve az Unió által támogatott vagy az EBESZ soros elnökségét ellátó tagállam területén rendezett olyan találkozókat is, amelyeken a demokrácia, az emberi jogok és a jogállamiság Iránban való közvetlen előmozdítását célzó politikai párbeszédre kerül sor. |
(8) Ha valamely tagállam a (7) bekezdés alapján mentességet kíván adni, arról a Tanácsot írásban értesíti. Ha a Tanács egy vagy több tagja a javasolt mentességről szóló értesítés kézhezvételétől számított két munkanapon belül nem emel írásban kifogást, a mentességet jóváhagyottnak kell tekinteni. Abban az esetben, ha a Tanács egy vagy több tagja kifogást emel, a Tanács minősített többséggel határozhat a javasolt mentesség megadásáról.
(9) Azokban az esetekben, amikor a (4), (5) és (7) bekezdés értelmében valamely tagállam engedélyezi az I. vagy II. mellékletben felsorolt személyek számára a területére való belépést vagy a területén történő átutazást, az engedély az abban megjelölt célra és az érintett személyekre korlátozódik.
(10) Jóváhagyott mentesség esetén a tagállamok értesítik a bizottságot az I. mellékletben szereplő személyek területükre történő belépéséről vagy területükön való átutazásáról.
5. FEJEZET
PÉNZESZKÖZÖK ÉS GAZDASÁGI FORRÁSOK BEFAGYASZTÁSA
20. cikk
(1) Az alábbiakhoz tartozó, azok közvetett vagy közvetlen tulajdonában vagy birtokában lévő, vagy az általuk közvetve vagy közvetlenül ellenőrzött valamennyi pénzeszközt és gazdasági forrást be kell fagyasztani:
a) |
az 1737 (2006) ENSZ BT-határozat mellékletében szereplő személyek és szervezetek, a Biztonsági Tanács vagy a bizottság által az 1737 (2006) ENSZ BT-határozat 12. bekezdésével és az 1803 (2008) ENSZ BT-határozat 7. bekezdésével összhangban meghatározott további személyek és szervezetek, a Biztonsági Tanács vagy a bizottság által megnevezett, az IRGC-hez kötődő személyek és szervezetek és az IRISL-hez kapcsolódó szervezetek, felsorolásukat az I. melléklet tartalmazza; |
b) |
az I. mellékletben nem szereplő azon személyek és szervezetek, akik Irán atomfegyverek terjesztésének veszélyével járó tevékenységeiben vagy atomfegyverek hordozóeszközeinek fejlesztésében – többek között a tiltott termékek, áruk, felszerelések, anyagok és technológiák beszerzésében való részvétel által – közreműködnek, azzal közvetlen kapcsolatban állnak vagy ahhoz támogatást biztosítanak, vagy olyan személyek vagy szervezetek, akik az előbb említettek nevében vagy irányításuk szerint járnak el, vagy az említettek tulajdonában álló vagy – akár törvénytelen módon is – ellenőrzésük alá tartozó szervezetek, vagy azon személyek vagy szervezetek, akik segítenek a jegyzékbe vett személyeknek vagy szervezeteknek abban, hogy elkerüljék vagy megsértsék az 1737 (2006), az 1747 (2007), az 1803 (2008) és az 1929 (2010) ENSZ BT-határozatok vagy e határozat rendelkezéseit, továbbá az IRGC és az IRISL-nek egyéb magas rangú tagjai és szervezetei, illetve az ő tulajdonukban lévő, az általuk ellenőrzött vagy a nevükben eljáró szervezetek; ezek felsorolását a II. melléklet tartalmazza. |
(2) Az (1) bekezdésben említett személyek és szervezetek számára vagy javára, közvetlenül vagy közvetetten, semmilyen pénzeszköz vagy gazdasági forrás nem bocsátható rendelkezésre.
(3) Mentesítés adható azon pénzeszközök és gazdasági források tekintetében, amelyek:
a) |
az alapvető szükségletek kielégítéséhez szükségesek, beleértve az élelmiszerek, bérleti díj vagy jelzálog, gyógyszerek és orvosi kezelések, adók, biztosítási díjak és közműdíjak költségeit; |
b) |
kizárólag jogi szolgáltatások nyújtásával kapcsolatban felmerülő, ésszerű mértékű szakértői díjak kifizetését, illetve azzal kapcsolatos kiadások megtérítését szolgálják; |
c) |
kizárólag a befagyasztott pénzeszközök és gazdasági források nemzeti jogszabályoknak megfelelő szokásos kezelési vagy fenntartási költségeinek, valamint szolgáltatási díjainak kiegyenlítésére szolgálnak; |
azt követően, hogy a bizottságot az érintett tagállam értesítette arról a szándékáról, hogy adott esetben e pénzeszközökhöz és gazdasági forrásokhoz hozzáférést kíván engedélyezni, és a bizottság az értesítéstől számított öt munkanapon belül nem hozott elutasító határozatot.
(4) Mentesítés adható azon pénzeszközök és gazdasági források tekintetében is, amelyek:
a) |
rendkívüli kiadásokhoz szükségesek, azt követően, hogy az érintett tagállam erről a bizottságot értesítette és a bizottság azt jóváhagyta; |
b) |
bíróság, hatóság vagy választottbíróság által elrendelt zálogjog vagy meghozott határozat tárgyát képezik, amely esetben a pénzeszközöket és gazdasági forrásokat a zálogjog vagy határozat végrehajtására fel lehet használni, azt követően, hogy az illetékes tagállam erről a bizottságot értesítette, feltéve hogy a zálogjog vagy határozat az 1737 (2006) ENSZ BT-határozat elfogadásának időpontja előtt keletkezett és nem az (1) bekezdésben említett személy vagy szervezet javára szól; |
c) |
az 1737 (2006) ENSZ BT-határozat 3. bekezdése b) pontjának i. és ii. alpontjában említett, a 2006 decembere előtt elindított könnyűvizes reaktorokba szánt termékekhez közvetlenül kapcsolódó tevékenységekhez szükségesek. |
(5) A (2) bekezdés rendelkezései nem alkalmazandók a befagyasztott számlákhoz hozzáadódó:
a) |
kamatok vagy az ilyen számlákból származó egyéb hozamok jóváírására; vagy |
b) |
olyan szerződések, megállapodások vagy kötelezettségek alapján a befagyasztott számlákra esedékes kifizetésekre, amelyeket azt megelőzően kötöttek meg, vagy amelyek azt megelőzően keletkeztek, hogy a fenti számlák korlátozó intézkedések hatálya alá kerültek; |
feltéve, hogy e kamatok, egyéb hozamok és kifizetések továbbra is az (1) bekezdés hatálya alá tartoznak.
(6) Az (1) bekezdés nem akadályozza meg az érintett személyt vagy szervezetet abban, hogy a jegyzékbe vétele előtt szerződésben vállalt fizetési kötelezettségének eleget tegyen, feltéve hogy az érintett tagállam megállapította az alábbiakat:
a) |
a szerződés nem kapcsolódik az 1. cikkben említett tiltott termékekhez, anyagokhoz, felszereléshez, árukhoz, technológiákhoz, támogatáshoz, képzéshez, pénzügyi segítségnyújtáshoz, beruházáshoz, közvetítői szolgáltatáshoz és egyéb szolgáltatásokhoz; |
b) |
a kifizetést – akár közvetlenül, akár közvetve – nem az (1) bekezdésb en említett személy vagy szervezet kapja; |
és amennyiben az érintett tagállam az engedélyezést 10 nappal megelőzően értesítette a bizottságot az e kifizetések eszközölésére vagy kézhezvételére, vagy adott esetben ebből az okból a pénzeszközök vagy gazdasági források befagyasztása megszüntetésének engedélyezésére irányuló szándékról.
6. FEJEZET
EGYÉB KORLÁTOZÓ INTÉZKEDÉSEK
21. cikk
A tagállamok a nemzeti jogukkal összhangban megteszik a szükséges intézkedéseket annak megakadályozására, hogy a területükön vagy állampolgáraik részéről iráni állampolgárok olyan speciális oktatásban vagy képzésben részesüljenek, amely elősegítené Irán atomfegyverek terjesztésének veszélyével járó tevékenységeit és az atomfegyverek hordozóeszközeinek fejlesztését.
7. FEJEZET
ÁLTALÁNOS ÉS ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK
22. cikk
Nem teljesíthető semmiféle követelés, beleértve a kártalanításra irányuló vagy egyéb hasonló jellegű követelést – mint például kompenzációs követelés vagy garanciaérvényesítés keretében benyújtott követelés – az I. vagy II. mellékletben felsorolt személyek vagy szervezetek, vagy bármely más iráni személy vagy szervezet – beleértve az iráni kormányt –, illetve az ilyen személyeken vagy szervezeteken keresztül vagy a részükre követeléssel előálló személyek vagy szervezetek számára olyan szerződések vagy ügyletek tekintetében, amelyeknek a teljesítését közvetlenül vagy közvetve, részben vagy egészben érintették az 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008) vagy az 1929 (2010) ENSZ BT-határozat értelmében elrendelt intézkedések, beleértve a Biztonsági Tanács vonatkozó határozatainak vagy az e határozatban szereplő intézkedések végrehajtása értelmében, az azokban előírtak szerint, vagy azokkal összefüggésben az Unió vagy valamely tagállam által hozott intézkedéseket is.
23. cikk
(1) A Tanács az ENSZ Biztonsági Tanácsa és a bizottság meghatározásai alapján az I. mellékleten módosításokat hajt végre.
(2) A Tanács a tagállamoknak vagy az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének a javaslata alapján egyhangúlag állítja össze a II. mellékletben szereplő jegyzéket és fogadja el annak módosításait.
24. cikk
(1) Ha a Biztonsági Tanács vagy a bizottság egy személyt vagy szervezetet jegyzékbe vesz, ezt a személyt vagy szervezetet a Tanács is felveszi az I. mellékletbe.
(2) Ha a Tanács úgy határoz, hogy egy személyt vagy szervezetet a 19. cikk (1) bekezdésének b) pontjában és a 20. cikk (1) bekezdésének b) pontjában előírt intézkedések hatálya alá von, ennek megfelelően módosítja a II. mellékletet.
(3) A Tanács közli döntését és a jegyzékbe vétel okait – amennyiben a cím ismert, közvetlenül, egyéb esetben értesítés közzététele útján – az (1) és (2) bekezdésben említett személlyel vagy szervezettel, lehetővé téve az adott személy vagy szervezet számára, hogy észrevételeket tegyen.
(4) Amennyiben észrevételt tesznek vagy új érdemi bizonyítékot nyújtanak be, a Tanácsnak felül kell vizsgálnia határozatát, és erről értesítenie kell az érintett személyt vagy szervezetet.
25. cikk
(1) Az I. és II. mellékleteknek tartalmazniuk kell az adott személyek és szervezetek jegyzékbe vételének okait; az I. melléklet vonatkozásában ezen okokat a Biztonsági Tanács és a bizottság határozza meg.
(2) Az I. és II. mellékletnek tartalmaznia kell továbbá az érintett személyek és szervezetek azonosításához szükséges adatokat (amennyiben ilyenek rendelkezésre állnak); az I. melléklet vonatkozásában ezeket az adatokat a Biztonsági Tanács és a bizottság közli. Személyek esetében ilyen adat lehet a név – beleértve az álneveket is –, a születési hely és idő, az állampolgárság, az útlevél és a személyazonosító igazolvány száma, a nem, a cím (amennyiben ismert), valamint a beosztás vagy a foglalkozás. Szervezetek esetében ilyen adat lehet a név, a bejegyzés helye és ideje, a nyilvántartási szám és a székhely. Az I. mellékletnek tartalmaznia kell a Biztonsági Tanács vagy a bizottság általi jegyzékbe vétel időpontját.
26. cikk
(1) E határozatot adott esetben felül kell vizsgálni, módosítani kell vagy hatályon kívül kell helyezni, különösen a Biztonsági Tanács vonatkozó határozataira figyelemmel.
(2) Az iráni bankokkal fennálló banki kapcsolatokra vonatkozó, a 10. és a 11. cikkben megállapított intézkedéseket az e határozat elfogadásától számított hat hónapon belül felül kell vizsgálni.
(3) A 19. cikk (1) bekezdésének b) pontjában és a 20. cikk (1) bekezdésének b) pontjában említett intézkedéseket rendszeres időközönként, de legalább 12 havonta felül kell vizsgálni. Amennyiben a Tanács a 24. cikkben említett eljárással összhangban úgy határoz, hogy ezen intézkedések alkalmazásának feltételei már nem teljesülnek, azok az érintett személyek és szervezetek tekintetében hatályukat vesztik.
27. cikk
A 2007/140/KKBP közös álláspont hatályát veszti.
28. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2010. július 26-án.
a Tanács részéről
az elnök
C. ASHTON
(1) HL L 61., 2007.2.28., 49. o.
(2) HL L 106., 2007.4.24., 67. o.
(3) HL L 213., 2008.8.8., 58. o.
(4) HL L 134., 2009.5.29., 1. o.
I. MELLÉKLET
A 19. cikk (1) bekezdésének a) pontjában említett személyek és a 20. cikk (1) bekezdésének a) pontjában említett személyek és szervezetek jegyzéke
A. A nukleáris vagy a ballisztikus rakétákhoz kapcsolódó tevékenységekben részt vevő személyek és szervezetek
Természetes személyek
(1) |
Fereidoun Abbasi-Davani. Egyéb információ: a védelemért és a fegyveres erők logisztikai támogatásáért felelős minisztérium (MODAFL) vezető tudományos munkatársa, kapcsolatban áll az alkalmazott fizikai intézettel (Institute of Applied Physics). Közvetlenül együttműködik Mohsen Fakhrizadeh-Mahabadival. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2007.3.24. |
(2) |
Dawood Agha-Jani. Beosztása: a PFEP vezetője (Natanz). Egyéb információ: Részt vesz Irán nukleáris programjában. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2006.12.23. |
(3) |
Ali Akbar Ahmadian. Rangja: altengernagy. Beosztása: az Iszlám Forradalmi Gárda (IRGC) vegyes állományának főnöke. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2007.3.24. |
(4) |
Amir Moayyed Alai. Egyéb információ: részt vesz a centrifugák összeszerelésének és tervezésének irányításában. Az EU általi jegyzékbe vétel időpontja: 2007.4.24. (ENSZ: 2008.3.3.). |
(5) |
Behman Asgarpour. Beosztása: üzemeltetési igazgató (Arak). Egyéb információ: részt vesz Irán nukleáris programjában. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2006.12.23. |
(6) |
Mohammad Fedai Ashiani. Egyéb információ: részt vesz az ammónium-uranil-karbonát termelésében és a natanzi urándúsító üzem irányításában. Az EU általi jegyzékbe vétel időpontja: 2007.4.24. (ENSZ: 2008.3.3.). |
(7) |
Abbas Rezaee Ashtiani. Egyéb információ: az AEOI feltárási és bányászati hivatalának vezető tisztviselője. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2008.3.3. |
(8) |
Bahmanyar Morteza Bahmanyar. Beosztása: a repülőgép-ipari szervezet (Aerospace Industries Organisation, AIO) pénzügyi és költségvetési osztályának vezetője. Egyéb információ: részt vesz Irán ballisztikusrakéta-programjában. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2006.12.23. |
(9) |
Haleh Bakhtiar. Egyéb információ: részt vesz 99,9 %-os tisztaságú magnézium előállításában. Az EU általi jegyzékbe vétel időpontja: 2007.4.24. (ENSZ: 2008.3.3.). |
(10) |
Morteza Behzad. Egyéb információ: részt vesz centrifuga-alkatrészek előállításában. Az EU általi jegyzékbe vétel időpontja: 2007.4.24. (ENSZ: 2008.3.3.). |
(11) |
Ahmad Vahid Dastjerdi. Beosztása: a repülőgép-ipari szervezet (Aerospace Industries Organisation, AIO) vezetője. Egyéb információ: részt vesz Irán ballisztikusrakéta-programjában. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2006.12.23. |
(12) |
Ahmad Derakhshandeh. Beosztása: a Bank Sepah elnöke és ügyvezető igazgatója. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2007.3.24. |
(13) |
Mohammad Eslami. Titulusa: dr. Egyéb információk: a védelmi ipari képzési és kutatóintézet (Defence Industries Training and Research Institute) vezetője. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2008.3.3. |
(14) |
Reza-Gholi Esmaeli. Beosztása: a repülőgép-ipari szervezet (Aerospace Industries Organisation, AIO) kereskedelmi és nemzetközi osztályának vezetője. Egyéb információ: részt vesz Irán ballisztikusrakéta-programjában. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2006.12.23. |
(15) |
Mohsen Fakhrizadeh-Mahabadi. Egyéb információ: a MODAFL vezető tudományos munkatársa és a fizikai kutatóközpont (Physics Research Centre, PHRC) korábbi vezetője. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2007.3.24. |
(16) |
Mohammad Hejazi. Rangja: dandártábornok. Beosztása: a Baszidzs ellenállási haderő parancsnoka. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2007.3.24. |
(17) |
Mohsen Hojati. Beosztása: a Fajr ipari csoport vezetője. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2007.3.24. |
(18) |
Seyyed Hussein Hosseini. Egyéb információ: az AEOI tisztviselője, részt vesz az araki nehézvizes reaktorral kapcsolatos projektben. Az EU általi jegyzékbe vétel időpontja: 2007.4.24. (ENSZ: 2008.3.3.). |
(19) |
M. Javad Karimi Sabet. Egyéb információ: az 1747 (2007) ENSZ BT-határozatban megnevezett Novin Energy Company vezetője. Az EU általi jegyzékbe vétel időpontja: 2007.4.24. (ENSZ: 2008.3.3.). |
(20) |
Mehrdada Akhlaghi Ketabachi. Beosztása: a Shahid Bagheri ipari csoport (SBIG) vezetője. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2007.3.24. |
(21) |
Ali Hajinia Leilabadi. Beosztása: a Mesbah Energy Company vezérigazgatója. Egyéb információ: részt vesz Irán nukleáris programjában. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2006.12.23. |
(22) |
Naser Maleki. Beosztása: a Shahid Hemmat ipari csoport (SHIG) vezetője. Egyéb információ: Naser Maleki a MODAFL tisztviselőjeként a Shahab-3 ballisztikusrakéta-programot is felügyeli. A Shahab-3 Irán jelenleg használatos nagy hatótávolságú ballisztikus rakétája. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2007.3.24. |
(23) |
Hamid-Reza Mohajerani. Egyéb információ: részt vesz az iszfaháni uránkonverziós létesítmény (UCF) termelésirányításában. Az EU általi jegyzékbe vétel időpontja: 2007.4.24. (ENSZ: 2008.3.3.). |
(24) |
Jafar Mohammadi. Beosztása: az iráni atomenergia-szervezet (Atomic Energy Organisation of Iran, AEOI) műszaki tanácsadója (centrifugaszelepek gyártásának irányítása). Egyéb információ: Részt vesz Irán nukleáris programjában. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2006.12.23. |
(25) |
Ehsan Monajemi. Beosztása: építési projektigazgató, Natanz. Egyéb információ: Részt vesz Irán nukleáris programjában. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2006.12.23. |
(26) |
Mohammad Reza Naqdi. Rangja: dandártábornok. Egyéb információ: a fegyveres erők logisztikai és ipari kutatási személyzetének parancsnokhelyettese, valamint az állami csempészetellenes központ vezetője, részt vesz az 1737 (2006) és 1747 (2007) ENSZ BT-határozatokban kiszabott szankciók megkerülésére tett erőfeszítésekben. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2008.3.3. |
(27) |
Houshang Nobari. Egyéb információ: részt vesz a natanzi dúsító létesítmény irányításában. Az EU általi jegyzékbe vétel időpontja: 2007.4.24. (ENSZ: 2008.3.3.). |
(28) |
Mohammad Mehdi Nejad Nouri. Rangja: altábornagy. Beosztása: a Malek Ashtar Védelmi Technológiai Egyetem rektora. Egyéb információ: a Malek Ashtar Védelmi Technológiai Egyetem kémia tanszéke a MODALF irányítása alatt áll, és berilliummal végez kísérleteket. Részt vesz Irán nukleáris programjában. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2006.12.23. |
(29) |
Mohammad Qannadi. Beosztása: az AEOI kutatásért és fejlesztésért felelős elnökhelyettese. Egyéb információ: Részt vesz Irán nukleáris programjában. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2006.12.23. |
(30) |
Amir Rahimi. Beosztása: az iszfaháni nukleárisüzemanyag-kutató és -előállító központ (Esfahan Nuclear Fuel Research and Production Center) vezetője. Egyéb információ: Az iszfaháni nukleárisüzemanyag-kutató és -előállító központ az iráni atomenergia-szervezet (Atomic Energy Organization of Iran, AEOI) nukleárisüzemanyag-előállító és -beszerző vállalatának része, amely részt vesz a dúsítással összefüggő tevékenységekben. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2007.3.24. |
(31) |
Javad Rahiqi: Beosztása: Az iráni atomenergia-szervezet (Atomic Energy Organization of Iran, AEOI) iszfaháni nukleáris technológiai központjának vezetője (további információ: születési idő: 1954. április 24.; születési hely: Marshad). Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2010.6.9. (EU: 2007.4.24.). |
(32) |
Abbas Rashidi. Egyéb információ: részt vesz az urándúsító tevékenységben Natanzban. Az EU általi jegyzékbe vétel időpontja: 2007.4.24. (ENSZ: 2008.3.3.). |
(33) |
Morteza Rezaie. Rangja: dandártábornok. Beosztása: az Iszlám Forradalmi Gárda helyettes parancsnoka. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2007.3.24. |
(34) |
Morteza Safari. Rangja: ellentengernagy. Beosztása: az Iszlám Forradalmi Gárda haditengerészetének parancsnoka. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2007.3.24. |
(35) |
Yahya Rahim Safavi. Rangja: vezérőrnagy. Beosztása: parancsnok, Iszlám Forradalmi Gárda (Pasdaran). Egyéb információ: részt vesz Irán nukleáris és ballisztikusrakéta-programjaiban. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2006.12.23. |
(36) |
Seyed Jaber Safdari. Egyéb információ: a natanzi urándúsító üzem igazgatója. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2007.3.24. |
(37) |
Hosein Salimi. Rangja: tábornok. Beosztása: az Iszlám Forradalmi Gárda légierejének parancsnoka (Pasdaran). Egyéb információ: részt vesz Irán ballisztikusrakéta-programjában. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2006.12.23. |
(38) |
Qasem Soleimani. Rangja: dandártábornok. Beosztása: a Quds erők parancsnoka. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2007.3.24. |
(39) |
Ghasem Soleymani. Egyéb információ: a saghandi uránbánya uránbányászati műveleti igazgatója. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2008.3.3. |
(40) |
Mohammad Reza Zahedi. Rangja: dandártábornok. Beosztása: az Iszlám Forradalmi Gárda szárazföldi erőinek parancsnoka. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2007.3.24. |
(41) |
Zolqadr tábornok. Beosztása: a biztonsági ügyekért felelős belügyminiszter-helyettes, az IRGC tisztje. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2007.3.24. |
Szervezetek
(1) |
Abzar Boresh Kaveh Co. (más néven: BK Co.). Egyéb információ: részt vesz centrifuga-alkatrészek gyártásában. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2008.3.3. |
(2) |
Amin Industrial Complex: Az Amin Industrial Complex olyan hőmérséklet-szabályozókat keresett, amelyek felhasználhatók a nukleáris kutatásban és az operatív/előállítási létesítményekben. Az Amin Industrial Complex az 1737 (2006) ENSZ BT-határozatban megnevezett védelmi iparágak szervezetének (Defense Industries Organization, DIO) tulajdonában van, annak ellenőrzése alatt áll vagy nevében jár el. Cím: P.O. Box 91735-549, Mashad, Irán; Amin Industrial Estate, Khalage Rd., Seyedi District, Mashad, Irán; Kaveh Complex, Khalaj Rd., Seyedi St., Mashad, Irán. A következő neveken is ismert: Amin Industrial Compound és Amin Industrial Company. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2010.6.9. |
(3) |
Ammunition and Metallurgy Industries Group (más néven: a) AMIG, b) Ammunition Industries Group). Egyéb információ: a) az AMIG ellenőrzése alá tartozik a „7th of Tir” szervezet; b) az AMIG a védelmi iparágak szervezetének (Defence Industries Organisation, DIO) tulajdonában van és annak ellenőrzése alatt áll. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2007.3.24. |
(4) |
Armament Industries Group: Az Armament Industries Group (AIG) különböző kézi- és könnyűfegyvereket – többek között nagy- és közepes kaliberű fegyvereket is –, illetve kapcsolódó technológiákat gyárt és szolgáltat. Az AIG beszerzési tevékenységének nagy részét a Hadid Industries Complex-en keresztül bonyolítja. Cím: Sepah Islam Road, Karaj Special Road Km 10, Irán; Pasdaran Ave., P.O. Box 19585/777, Teherán, Irán. Az EU általi jegyzékbe vétel időpontja: 2007.4.24. (ENSZ: 2010.6.9.). |
(5) |
Az iráni atomenergia-szervezet (Atomic Energy Organisation of Iran, AEOI). Egyéb információ: részt vesz Irán nukleáris programjában. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2006.12.23. |
(6) |
Bank Sepah és Bank Sepah International. Egyéb információ: a Bank Sepah támogatást nyújt a repülőgép-ipari szervezet (AIO) és az annak ellenőrzése alatt álló szervezetek – köztük a Shahid Hemmat ipari csoport (SHIG) és a Shahid Bagheri ipari csoport (SBIG) – részére. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2007.3.24. |
(7) |
Barzagani Tejarat Tavanmad Saccal companies. Egyéb információ: a) a Saccal System leányvállalata, b) e vállalat érzékeny áruk vásárlására tett kísérletet az 1737 (2006) ENSZ BT-határozatban megnevezett egyik szervezet számára. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2008.3.3. |
(8) |
Cruise Missile Industry Group (más néven Naval Defence Missile Industry Group). Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2007.3.24. |
(9) |
Defence Industries Organisation (védelmi iparágak szervezete, DIO). Egyéb információ: a) a MODAFL irányítása alatt álló ernyőszervezet, néhány alárendelt szervezete alkatrészek gyártása révén részt vesz a centrifugaprogramban, valamint a rakétaprogramban; b) részt vesz Irán nukleáris programjában. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2006.12.23. |
(10) |
Defense Technology and Science Research Center (védelemipari technológiai és tudományos kutatóközpont, DTSCR): A DTSRC az iráni védelmi kutatás-fejlesztést, termelést, karbantartást, kivitelt és beszerzést felügyelő, a védelemért és a fegyveres erők logisztikai támogatásáért felelős minisztérium (MODAFL) tulajdonában van vagy annak ellenőrzése alatt áll, illetve annak nevében jár el. Cím: Pasdaran Ave, PO Box 19585/777, Teherán, Irán. Az EU általi jegyzékbe vétel időpontja: 2007.4.24. (ENSZ: 2010.6.9.). |
(11) |
Doostan International Company: A Doostan International Company (DICO) Irán ballisztikusrakéta-programjának beszállítója. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2010.6.9. |
(12) |
Electro Sanam Company (más néven: a) E. S. Co., b) E. X. Co.). Egyéb információ: az AIO fedőcége, részt vesz Irán ballisztikusrakéta-programjában. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2008.3.3. |
(13) |
Esfahan Nuclear Fuel Research and Production Centre (iszfaháni nukleárisüzemanyag-kutató és -előállító központ, NFRPC) és Esfahan Nuclear Technology Centre (iszfaháni nukleáris technológiai központ, ENTC). Egyéb információ: mindkét szervezet az iráni atomenergia-szervezet (Atomic Energy Organisation of Iran, AEOI) nukláris üzemanyag-előállító és -beszerző vállalatához tartozik. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2007.3.24. |
(14) |
Ettehad Technical Group. Egyéb információ: az AIO fedőcége, részt vesz Irán ballisztikusrakéta-programjában. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2008.3.3. |
(15) |
Fajr Industrial Group (Fajr ipari csoport). Egyéb információ: korábban Instrumentation Factory Plant; b) az AIO ellenőrzése alatt álló szervezet; c) részt vesz Irán ballisztikusrakéta-programjában. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2006.12.23. |
(16) |
Farasakht Industries: A Farasakht Industries az iráni repülőgépgyártó vállalat (Iran Aircraft Manufacturing Company) tulajdonában van vagy annak ellenőrzése alatt áll, illetve annak nevében jár el, amely viszont a MODAFL tulajdonában és irányítása alatt áll. Cím: P.O. Box 83145-311, Kilometer 28, Esfahan-Tehran Freeway, Shahin Shahr, Esfahan, Irán. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2010.6.9. |
(17) |
Farayand Technique. Egyéb információ: a) részt vesz Irán nukleáris programjában (centrifugaprogram); b) szerepel a NAÜ jelentéseiben. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2006.12.23. |
(18) |
First East Export Bank, P.L.C.: A First East Export Bank, PLC a Bank Mellat tulajdonában van vagy annak ellenőrzése alatt áll, illetve annak nevében jár el. Az elmúlt hét évben a Bank Mellat több száz millió dollár értékben tett lehetővé tranzakciókat az iráni nukleáris, rakétaügyi és védelmi szervezetek számára. Cím: Unit Level 10 (B1), Main Office Tower, Financial Park Labuan, Jalan Merdeka, 87000 WP Labuan, Malajzia; Cégnyilvántartási szám: LL06889 (Malajzia). Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2010.6.9. |
(19) |
Industrial Factories of Precision (IFP) Machinery (más néven: Instrumentation Factories Plant). Egyéb információ: az AIO rajta keresztül próbál felvásárlásokat megvalósítani. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2008.3.3. |
(20) |
Jabber Ibn Hayan. Egyéb információ: az üzemanyag-ciklussal kapcsolatos tevékenységekkel foglalkozó AEOI-laboratórium. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2008.3.3. (EU: 2007.4.24.). |
(21) |
Joza Industrial Co. Egyéb információk: az AIO fedőcége, részt vesz Irán ballisztikusrakéta-programjában. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2008.3.3. |
(22) |
Kala-Electric (más néven: Kalaye Electric). Egyéb információ: a) a PFEP beszállítója – Natanz; b) részt vesz Irán nukleáris programjában. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2006.12.23. |
(23) |
Karaj Nuclear Research Centre (karadzsi nukleáris kutatóközpont). Egyéb információ: Az AEOI kutatórészlegének része. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2007.3.24. |
(24) |
Kaveh Cutting Tools Company: A Kaveh Cutting Tools Company a DIO tulajdonában van vagy annak ellenőrzése alatt áll, illetve annak nevében jár el. Cím: 3rd Km of Khalaj Road, Seyyedi Street, Mashad 91638, Irán; Km 4 of Khalaj Road, End of Seyedi Street, Mashad, Irán; P.O. Box 91735-549, Mashad, Irán; Khalaj Rd., End of Seyyedi Alley, Mashad, Irán; Moqan St., Pasdaran St., Pasdaran Cross Rd., Teherán, Irán. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2010.6.9. |
(25) |
Kavoshyar Company. Egyéb információ: az AEOI leányvállalata. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2007.3.24. |
(26) |
Khorasan Metallurgy Industries. Egyéb információ: a) a DIO-tól függő Ammunition Industries Group (AMIG) leányvállalata; b) részt vesz centrifuga-alkatrészek gyártásában. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2008.3.3. |
(27) |
M. Babaie Industries: Az M. Babaie Industries az iráni repülőgép-ipari szervezet (Aerospace Industries Organization, AIO) Shahid Ahmad Kazemi ipari csoportjához (korábban Air Defense Missile Industries Group) tartozik. Az AIO ellenőrzi a Shahid Hemmat ipari csoportot (SHIG) és a Shahid Bagheri ipari csoportot (SBIG), amelyek tevékenysége a rakétaprogramhoz kapcsolódik, és amelyeket megnevez az 1737 (2006) ENSZ BT-határozat. Cím: P.O. Box 16535-76, Teherán, 16548, Irán. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2010.6.9. |
(28) |
Malek Ashtar Egyetem: A MODAFL-en belül a DTRSC alá tartozik. Egyes kutatócsoportjai korábban a fizikai kutatóközponthoz (PHRC) tartoztak. Az iráni atomprogram esetleges katonai dimenziójának tisztázásával foglalkozó NAÜ-ellenőrök nem beszélhettek a szervezet irányítása alatt álló személyzettel és nem tekinthettek bele annak dokumentumaiba. Cím: Corner of Imam Ali Highway and Babaei Highway, Teherán, Irán. Az EU általi jegyzékbe vétel időpontja: 2008.6.24. (ENSZ: 2010.6.9.). |
(29) |
Mesbah Energy Company. Egyéb információ: a) az A40 kutatóreaktor beszállítója – Arak; b) részt vesz Irán nukleáris programjában. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2006.12.23. |
(30) |
Ministry of Defence Logistics Export (MODLEX): A MODLEX Iránban előállított fegyvereket értékesít a világ minden pontjára, ami sérti az Iránnak a fegyverek vagy kapcsolódó termékek értékesítését tiltó 1747 (2007) ENSZ BT-határozat rendelkezéseit. Cím: PO Box 16315-189, Teherán, Irán; a Dabestan Street nyugati része, Abbas Abad District, Teherán, Irán Az EU általi jegyzékbe vétel időpontja: 2008.6.24. (ENSZ: 2010.6.9.). |
(31) |
Mizan Machinery Manufacturing: A Mizan Machinery Manufacturing (3M) a SHIG tulajdonában van vagy annak ellenőrzése alatt áll, illetve annak nevében jár el. Cím: P.O. Box 16595-365, Teherán, Irán. A következő néven is ismert: 3MG. Az EU általi jegyzékbe vétel időpontja: 2008.6.24. (ENSZ: 2010.6.9.). |
(32) |
Modern Industries Technique Company: A Modern Industries Technique Company (MITEC) felelős az araki IR-40 nehézvizes reaktor tervezéséért és megépítéséért. A MITEC vezette az IR-40 nehézvizes reaktor megépítéséhez kapcsolódó beszerzéseket. Cím: Arak, Irán. A következő neveken is ismert: Rahkar Company, Rahkar Industries, Rahkar Sanaye Company, Rahkar Sanaye Novin. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2010.6.9. |
(33) |
Nuclear Research Center for Agriculture and Medicine (mezőgazdasági és gyógyászati nukleáris kutatóközpont, NFRPC): Az NFRPC az 1737 (2006) ENSZ BT-határozatban megnevezett iráni atomenergia-szervezet (Atomic Energy Organization of Iran, AEOI) kutatási tevékenységet folytató, nagyszabású szervezete. Az NFRPC az AEOI nukleárisüzemanyag-előállítási központja, és urándúsítási tevékenységekben is részt vesz. Cím: P.O. Box 31585-4395, Karaj, Irán. A következő neveken is ismert: Center for Agricultural Research and Nuclear Medicine; Karaji Agricultural and Medical Research Center. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2010.6.9. |
(34) |
Niru Battery Manufacturing Company. Egyéb információ: a) a DIO leányvállalata, b) az iráni katonai (beleértve a rakéta-) rendszerekhez gyárt hajtóműveket. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2008.3.3. |
(35) |
Novin Energy Company (más néven: Pars Novin). Egyéb információ: az AEOI-n belül működik. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2007.3.24. |
(36) |
Parchin Chemical Industries. Egyéb információ: a védelmi iparágak szervezetének (DIO) tagja. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2007.3.24. |
(37) |
Pars Aviation Services Company. Egyéb információ: légi járművek karbantartásával foglalkozik. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2007.3.24. |
(38) |
Pars Trash Company. Egyéb információ: a) részt vesz Irán nukleáris programjában (centrifugaprogram); b) szerepel a NAÜ jelentéseiben. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2006.12.23. |
(39) |
Pejman Industrial Services Corporation: A Pejman Industrial Services Corporation a SBIG tulajdonában van vagy annak ellenőrzése alatt áll, illetve annak nevében jár el. Cím: P.O. Box 16785-195, Teherán, Irán. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2010.6.9. |
(40) |
Pishgam (Pioneer) Energy Industries. Egyéb információ: részt vett az iszfaháni uránátalakító létesítmény megépítésében. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2008.3.3. |
(41) |
Qods Aeronautics Industries. Egyéb információ: pilóta nélküli légi járműveket, ejtőernyőket, siklóernyőket, motoros ernyőket stb. gyárt. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2007.3.24. |
(42) |
Sabalan Company: A Sabalan a SHIG egyik fedőneve. Cím: Damavand Tehran Highway, Teherán, Irán. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2010.6.9. |
(43) |
Sanam Industrial Group. Egyéb információ: az AIO ellenőrzése alatt álló szervezet. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2007.3.24. |
(44) |
Safety Equipment Procurement (SEP). Egyéb információ: az AIO fedőcége, részt vesz Irán ballisztikusrakéta-programjában. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2008.3.3. |
(45) |
7th of Tir. Egyéb információ: a) Irán nukleáris programjában köztudottan közvetlenül részt vevő, a DIO ellenőrzése alatt álló szervezet; b) részt vesz Irán nukleáris programjában. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2006.12.23. |
(46) |
Sahand Aluminum Parts Industrial Company (SAPICO): A SAPICO a SHIG egyik fedőneve. Cím: Damavand Tehran Highway, Teherán, Irán. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2010.6.9. |
(47) |
Shahid Bagheri Industrial Group (Shahid Bagheri ipari csoport, SBIG). Egyéb információ: a) az AIO ellenőrzése alatt álló szervezet; b) részt vesz Irán ballisztikusrakéta-programjában. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2006.12.23. |
(48) |
Shahid Hemmat Industrial Group (Shahid Hemmat ipari csoport, SHIG). Egyéb információ: a) az AIO ellenőrzése alatt álló szervezet; b) részt vesz Irán ballisztikusrakéta-programjában. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2006.12.23. |
(49) |
Shahid Karrazi Industries: A Shahid Karrazi Industries a SBIG tulajdonában vagy annak ellenőrzése alatt áll, illetve annak nevében jár el. Cím: Teherán, Irán. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2010.6.9. |
(50) |
Shahid Satarri Industries: A Shahid Sattari Industries a SBIG tulajdonában vagy annak ellenőrzése alatt áll, illetve annak nevében jár el. Cím: Délkelet-Teherán (Irán) A következő néven is ismert: Shahid Sattari Group Equipment Industries. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2010.6.9. |
(51) |
Shahid Sayyade Shirazi Industries: A Shahid Sayyade Shirazi Industries (SSSI) a DIO tulajdonában van vagy annak ellenőrzése alatt áll, illetve annak nevében jár el. Cím: Next to Nirou Battery Mfg. Co, Shahid Babaii Expressway, Nobonyad Square, Teherán, Irán; Pasdaran St., P.O. Box 16765, Teherán 1835, Irán; Babaei Highway — Next to Niru M.F.G, Teherán, Irán. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2010.6.9. |
(52) |
Sho’a’ Aviation. Egyéb információ: ultrakönnyű repülőgépeket gyárt. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2007.3.24. |
(53) |
Special Industries Group: A Special Industries Group (SIG) a DIO ellenőrzése alatt áll. Cím: Pasdaran Avenue, PO Box 19585/777, Teherán, Irán. Az EU általi jegyzékbe vétel időpontja: 2007.7.24. (ENSZ: 2010.6.9.). |
(54) |
TAMAS Company. Egyéb információ: a) részt vesz a dúsítással kapcsolatos tevékenységekben; b) a TAMAS egy ernyőszervezet, amelyen belül négy leányvállalatot hoztak létre; ezek közül az egyiknek a tevékenységei az urán kitermelésétől kezdve a koncentrálásig terjednek, egy másik pedig uránfeldolgozással, -dúsítással és -hulladékkal foglalkozik. Az EU általi jegyzékbe vétel időpontja: 2007.4.24. (ENSZ: 2008.3.3.). |
(55) |
Tiz Pars: A Tiz Pars a SHIG egyik fedőneve. 2007 áprilisa és júliusa között a Tiz Pars a SHIG nevében megkísérelt beszerezni egy az iráni rakétaprogramban felhasználható öttengelyes lézeres vágó-hegesztőgépet. Cím: Damavand Tehran Highway, Teherán, Irán. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2010.6.9. |
(56) |
Ya Mahdi ipari csoport. Egyéb információ: az AIO ellenőrzése alatt álló szervezet. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2007.3.24. |
(57) |
Yazd Metallurgy Industries: A Yazd Metallurgy Industries (YMI) a DIO ellenőrzése alatt áll. Cím: Pasdaran Avenue, Next to Telecommunication Industry, Teherán 16588, Irán; Postal Box 89195/878, Yazd, Irán; P.O. Box 89195-678, Yazd, Irán; Km 5 of Taft Road, Yazd, Irán. A következő neveken is ismert: Yazd Ammunition Manufacturing and Metallurgy Industries, Directorate of Yazd Ammunition and Metallurgy Industries. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2010.6.9. |
B. Az Iszlám Forradalmi Gárda tulajdonában lévő, annak ellenőrzése alatt álló, illetve annak nevében eljáró szervezetek
(1) |
Fater (vagy Faater) Institute: A Khatam al-Anbiya (KAA) leányvállalata. A Fater külföldi beszállítókkal működik együtt iráni IRGC-projektekben, valószínűleg más KAA-vállalatok nevében. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2010.6.9. |
(2) |
Gharagahe Sazandegi Ghaem: A Gharagahe Sazandegi Ghaem a KAA tulajdonában van, vagy annak ellenőrzése alatt áll. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2010.6.9. |
(3) |
Ghorb Karbala: A Ghorb Karbala a KAA tulajdonában van vagy annak ellenőrzése alatt áll. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2010.6.9. |
(4) |
Ghorb Nooh: A Ghorb Nooh a KAA tulajdonában van vagy annak ellenőrzése alatt áll. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2010.6.9. |
(5) |
Hara Company: A Ghorb Nooh tulajdonában van vagy annak ellenőrzése alatt áll. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2010.6.9. |
(6) |
Imensazan Consultant Engineers Institute: A KAA tulajdonában van vagy annak ellenőrzése alatt áll, illetve annak nevében jár el. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2010.6.9. |
(7) |
Khatam al-Anbiya Construction Headquarters: A Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA) az IRGC tulajdonában lévő vállalat, amely nagyszabású polgári és katonai építkezési beruházásokkal és egyéb mérnöki tevékenységekkel foglalkozik. Jelentős mértékben vesz részt a passzív védelmi szervezet (Passive Defense Organization) projektjeiben. A KAA leányvállalatai különösen fontos szerepet játszottak a qomi/fordowi urándúsító üzem megépítésében. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2010.6.9. |
(8) |
Makin: A Makin a KAA tulajdonában van vagy annak ellenőrzése alatt áll vagy nevében jár el, továbbá a KAA leányvállalata. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2010.6.9. |
(9) |
Omran Sahel: A Ghorb Nooh tulajdonában van vagy annak ellenőrzése alatt áll. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2010.6.9. |
(10) |
Oriental Oil Kish: Az Oriental Oil Kish a KAA tulajdonában van vagy annak ellenőrzése alatt áll, illetve annak nevében jár el. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2010.6.9. |
(11) |
Rah Sahel: A Rah Sahel a KAA tulajdonában van vagy annak ellenőrzése alatt áll, illetve annak nevében jár el. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2010.6.9. |
(12) |
Rahab Engineering Institute: A Rahab a KAA tulajdonában van vagy annak ellenőrzése alatt áll, illetve annak nevében jár el, továbbá a KAA leányvállalata. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2010.6.9. |
(13) |
Sahel Consultant Engineers: A Ghorb Nooh tulajdonában van vagy annak ellenőrzése alatt áll. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2010.6.9. |
(14) |
Sepanir: A Sepanir a KAA tulajdonában van vagy annak ellenőrzése alatt áll, illetve annak nevében jár el. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2010.6.9. |
(15) |
Sepasad Engineering Company: A Sepasad Engineering Company a KAA tulajdonában van vagy annak ellenőrzése alatt áll, illetve annak nevében jár el. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2010.6.9. |
C. Az Iráni Iszlám Köztársaság Tengerhajózási Társaságának (IRISL) tulajdonában lévő vagy annak ellenőrzése alatt álló, illetve annak nevében eljáró szervezetek
(1) |
Irano Hind Shipping Company: Cím: 18 Mehrshad Street, Sadaghat Street, Opposite of Park Mellat, Vali-e-Asr Ave., Teherán, Irán; 265, Next to Mehrshad, Sedaghat St., Opposite of Mellat Park, Vali Asr Ave., Teherán 1A001, Irán. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2010.6.9. |
(2) |
IRISL Benelux NV: Cím: Noorderlaan 139, B-2030, Antwerpen, Belgium; Adószám: BE480224531 (Belgium). Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2010.6.9. |
(3) |
South Shipping Line Iran (SSL): Cím: Apt. No. 7, 3rd Floor, No. 2, 4th Alley, Gandi Ave., Teherán, Irán; Qaem Magham Farahani St., Teherán, Irán. Az ENSZ általi jegyzékbe vétel időpontja: 2010.6.9. |
II. MELLÉKLET
A 19. cikk (1) bekezdésének b) pontjában említett személyek, valamint a 20. cikk (1) bekezdésének b) pontjában említett személyek és szervezetek jegyzéke
I. |
A nukleáris vagy ballisztikus rakétákhoz kapcsolódó tevékenységekben részt vevő személyek és szervezetek jegyzéke A. Személyek
B. Szervezetek
|
II. |
Iszlám Forradalmi Gárda (IRGC) A. Személyek
B. Szervezetek
|
III. |
Az Iráni Iszlám Köztársaság Tengerhajózási Társasága (IRISL)
|