30.6.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 172/1


A TANÁCS 753/2007/EK RENDELETE

(2007. június 28.)

az egyrészről az Európai Közösség, másrészről Dánia Kormánya és Grönland Helyi Kormánya közötti halászati partnerségi megállapodás megkötéséről

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 37. cikkére, a 300. cikk (2) bekezdésével és a 300. cikk (3) bekezdésének első albekezdésével összefüggésben,

tekintettel a Bizottság javaslatára,

tekintettel az Európai Parlament véleményére (1)

mivel:

(1)

Egyrészről a Közösség, másrészről Dánia Kormánya és Grönland Helyi Kormánya tárgyalásokat folytatott egy halászati partnerségi megállapodás megkötéséről, amelyben a közösségi halászok számára halászati lehetőségeket biztosítanak a Grönland kizárólagos gazdasági övezetébe tartozó vizeken.

(2)

Azon tárgyalások eredményeként a Felek 2006. június 2-án parafáltak egy új halászati partnerségi megállapodást.

(3)

Meg kell határozni a halászati lehetőségek tagállamok közötti elosztására vonatkozó szabályokat.

(4)

Az e megállapodás szerint biztosított halászati lehetőségek felhasználásának optimalizálása érdekében a Bizottság számára lehetővé kell tenni, hogy a fel nem használt halászati lehetőségeket az éves halászati idény alatt – az érintett tagállamokkal szoros együttműködésben, meghatározott feltételek és kritériumok alapján – a tagállamok között újra elossza. Az ilyen újraelosztás nem sértheti a halászati lehetőségek tagállamok közötti elosztására vonatkozó elosztási kulcsokat, a viszonylagos stabilitásnak megfelelően, valamint a halászati erőforrások közös halászati politika alapján történő védelméről és fenntartható kiaknázásáról szóló, 2002. december 20-i 2371/2002/EK tanácsi rendelet (2) 20. cikkének (5) bekezdése szerint a tagállamokra ruházott hatásköröket.

(5)

A közösség érdekében áll az említett megállapodás jóváhagyása,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az egyrészről az Európai Közösség, másrészről Dánia Kormánya és Grönland Helyi Kormánya között létrejött halászati partnerségi megállapodást a Tanács a Közösség nevében jóváhagyja.

A megállapodás szövegét csatolták e rendelethez.

2. cikk

Az 1. cikkben említett megállapodás 6. cikkének (3) bekezdésével és 10. cikke (2) bekezdésének h) pontjával összhangban megállapodásra került igazgatási intézkedések végrehajtására vonatkozó részletes szabályok a 2371/2002/EK rendelet 30. cikkének (2) bekezdésében említett eljárás szerint fogadhatók el.

3. cikk

(1)   A halászati lehetőségek, valamint az 1. cikkben említett megállapodás alapján kiadott engedélyek elosztását és kezelését a 2371/2002/EK rendelet 20. cikkével összhangban kell végezni.

(2)   (1) bekezdés ellenére, amennyiben a tagállamok engedélykérelmei a mellékletben meghatározott időpontra nem merítik ki az (1) bekezdés alapján a tagállamoknak kiosztott halászati lehetőségeket, beleértve a 2371/2002/EK rendelet 20. cikkének (5) bekezdésével összhangban elcserélt halászati lehetőségeket is, a Bizottság figyelembe veheti bármely más tagállam engedélykérelmét is. A Bizottság az érintett tagállamokkal szorosan együttműködve a mellékletben megjelölt időpontok után a fel nem használt halászati lehetőségeket az azokat jogosító tagállamról egy másik tagállamra ruházhatja át.

A halászati lehetőségek ezen újraelosztása a viszonylagos stabilitásnak megfelelően nem sérti a halászati lehetőségek tagállamok közti elosztására vonatkozó elosztási kulcsokat.

(3)   A mellékletben található valamennyi fajra vonatkozóan a Bizottság tájékoztatja a tagállamokat a halászati lehetőségeknek a legkésőbb az alábbi időpontokig beérkezett engedélykérelmeken alapuló kihasználtsági szintjéről:

a)

egy hónappal a mellékletben megjelölt időpontot megelőzően, valamint

b)

a mellékletben megjelölt időpontig.

(4)   A Bizottság a 2371/2002/EK rendelet 30. cikkének (2) bekezdésében megállapított eljárás szerint 2007. december 31-ig meghatározza a fent említett újraelosztási mechanizmus alkalmazásához szükséges részletes szabályokat és kritériumokat. Ezen szabályok elfogadásáig a Bizottság nem akadályozható meg abban, hogy a (2) bekezdésben meghatározott eljárást alkalmazza.

4. cikk

Azon tagállamok, amelyek hajói e megállapodás keretében halásznak, a közösségi halászhajók harmadik országok vizein és a nyílt tengereken való fogásainak megfigyelése tekintetében a 2847/93/EGK tanácsi rendelet részletes alkalmazási szabályainak megállapításáról szóló, 2001. március 14-i 500/2001/EK bizottsági rendelet (3) által meghatározott szabályok szerint értesítik a Bizottságot a grönlandi halászati övezetben kifogott valamennyi halmennyiségről.

5. cikk

A Tanács elnöke felhatalmazást kap arra, hogy kijelölje a megállapodásnak a Közösséget jogilag kötelező aláírására jogosult személy(eke)t.

6. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzétételétől számított hetedik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Luxembourgban, 2007. június 28-án.

a Tanács részéről

az elnök

S. GABRIEL


(1)  2007. május 22-i vélemény (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé).

(2)  HL L 358., 2002.12.31., 59. o.

(3)  HL L 73., 2001.3.15., 8. o.


MELLÉKLET

Az az időpont, amely után a 3. cikk (2) és (3) bekezdésében szereplő, a halászati lehetőségek Bizottság általi újraelosztására vonatkozó rendelkezéseket alkalmazni kell.

A jegyzőkönyvben szereplő halfajok

Ütemterv

Garnélarák keleti állomány

augusztus 1. (1)

Grönlandi laposhal keleti állomány

szeptember 15.

Atlanti óriás laposhal

szeptember 1.

Grönlandi laposhal nyugati állomány

október 15.

Garnélarák nyugati állomány

október 1.

Vörös álsügér

szeptember 1.

Jeges-tengeri pók

október 1.

Tőkehal

október 31.


(1)  Amennyiben az engedélykérelmek alapján a halászati lehetőségek kihasználtsági szintje augusztus 1-jén a 65 %-ot meghaladja, akkor ezt az időpontot szeptember 1-re kell halasztani.


HALÁSZATI PARTNERSÉGI MEGÁLLAPODÁS

egyrészről az Európai Közösség, másrészről Dánia Kormánya és Grönland Helyi Kormánya között

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG, a továbbiakban: a Közösség, és

DÁNIA KORMÁNYA ÉS GRÖNLAND HELYI KORMÁNYA, a továbbiakban: Grönland,

a továbbiakban együtt: a Felek,

TEKINTETTEL a Grönlandra alkalmazandó külön megállapodásról szóló jegyzőkönyvre,

FELISMERVE, hogy mind az Európai Közösség, mind Grönland kapcsolataik erősítésére, valamint olyan partnerségi viszony és együttműködés kialakítására törekszik, amely előmozdítja, szélesíti és elmélyíti a közöttük a múltban kialakított kapcsolatokat és együttműködést,

EMLÉKEZTETVE a tengerentúli országok és területek, valamint az Európai Közösség közötti társulásról szóló, 2001. novemberi tanácsi határozatra,

TEKINTETTEL arra, hogy a Tanács 2003. februárjában elismerte az Európai Közösség és Grönland közötti kapcsolatok jövőbeni szélesítésének és erősítésének szükségességét, figyelembe véve a halászati ágazat jelentőségét, valamint a strukturális és ágazati szintű reformok szükségességét Grönlandon, amelyek a fenntartható fejlődésre irányuló átfogó partnerségen alapulnak,

TEKINTETTEL az egyrészről az Európai Közösségnek, másrészről Grönlandnak és a Dán Királyságnak az Európai Közösség és Grönland közötti partnerségről szóló, 2006. június 27-i közös nyilatkozatára,

EMLÉKEZTETVE az egyrészről az Európai Közösség, másrészről Grönland helyi kormánya és Dánia kormánya közötti kapcsolatokról szóló, 2006. július 17-i tanácsi határozatra,

EMLÉKEZTETVE Grönland státuszára, amely a Közösség egyik tagállamának autonóm és ugyanakkor szerves része,

TEKINTETTEL a Közösség és Grönland közötti átfogó kapcsolatokra, és a Felek kölcsönös szándékára a kapcsolatok folytatása tekintetében,

TEKINTETTEL az Egyesült Nemzetek tengerjogi egyezményére és Egyesült Nemzetek tengerjogi egyezményében foglalt, a kizárólagos gazdasági övezeteken túlnyúló halállományok és a hosszú távon vándorló halállományok védelmére és kezelésére vonatkozó rendelkezések végrehajtásáról szóló megállapodásra,

TUDATÁBAN a FAO 1995. évi konferenciáján elfogadott, a felelősségteljes halgazdálkodás magatartási kódexében megállapított elvek fontosságának,

AZZAL A SZÁNDÉKKAL, hogy a kölcsönös érdekeik mentén együttműködjenek a felelősségteljes halászat fenntartása érdekében, az élő tengeri erőforrások hosszú távú védelmének és fenntartható kiaknázásának biztosítására,

MEGGYŐZŐDVE arról, hogy ezen együttműködésnek olyan kezdeményezések és intézkedések formájában kell megvalósulnia, amelyek – akár, együttesen, akár külön-külön – kiegészítik a szakpolitikát és összhangban állnak azzal, valamint biztosítják az erőfeszítések szinergiáját,

AZZAL A SZÁNDÉKKAL, hogy a Felek e célokból párbeszédet folytassanak Grönland halászati ágazati politikájának javítása érdekében, gondoskodnak az e politika hatékony végrehajtását biztosító megfelelő eszközök azonosításáról, illetve arról, hogy a gazdasági szereplők és a civil társadalom a folyamat részese legyen,

AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy meghatározzák a közösségi hajók által Grönland kizárólagos gazdasági övezetében végzett halászati tevékenységek, valamint az e vizeken a felelősségteljes halászat fenntartásának biztosítására nyújtott közösségi támogatás irányadó feltételeit,

AZZAL AZ ELHATÁROZÁSSAL, hogy a halászati ágazatban és az ahhoz kapcsolódó tevékenységekben szorosabb gazdasági együttműködést folytassanak a mindkét Fél társaságait magukban tömörítő közös vállalkozások létrehozása és fejlesztése, valamint ideiglenes közös vállalatok támogatása útján,

A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:

1. cikk

Hatály és célkitűzések

E megállapodás megállapítja az alábbiak tekintetében irányadó elveket, szabályokat és eljárásokat:

a halászati ágazatban való gazdasági, pénzügyi, technikai és tudományos együttműködés azzal a céllal, hogy a halászati erőforrások kiaknázása fenntartható gazdasági és társadalmi feltételeket biztosítson, beleértve a grönlandi halászati ágazat fejlődését is;

a közösségi halászhajóknak Grönland kizárólagos gazdasági övezetébe való bejutására vonatkozó feltételek;

a Grönland kizárólagos gazdasági övezetében a közösségi hajók által folytatott halászat szabályozására vonatkozó szabályok az ilyen halászatra alkalmazandó szabályok és feltételek betartásának, a halállományok védelmére és kezelésére vonatkozó intézkedések hatékonyságának, valamint a jogellenes, be nem jelentett és szabályozatlan halászat elleni küzdelem biztosítására;

a halászati ágazatban és más kapcsolódó tevékenység területén a társaságok közötti partnerségek, amelyek célja a gazdasági tevékenységek közös érdek alapján történő fejlesztése.

2. cikk

Fogalommeghatározások

E megállapodás, a jegyzőkönyv és a melléklet alkalmazásában:

a)

„grönlandi hatóságok”: Grönland Helyi Kormánya;

b)

„közösségi hatóságok”: az Európai Bizottság;

c)

„közösségi hajó”: a Közösség valamely tagállamának lobogója alatt hajózó és a Közösségben lajstromozott halászhajó;

d)

„közös vállalkozás”: a grönlandi jogszabályok által szabályozott minden olyan társaság, amely egy vagy több közösségi hajótulajdonosból és egy vagy több grönlandi partnerből áll, és amelynek célja Grönland kizárólagos gazdasági övezetében Grönland halászati kvótájának lehalászása és lehetséges kiaknázása a Grönland lobogója alatt hajózó hajók által, elsődlegesen a közösségi piac ellátása céljából;

e)

„ideiglenes közös vállalatok”: olyan szerződéses megállapodásra alapozott, korlátozott időtartamra létrehozott társulások a közösségi hajótulajdonosok és grönlandi természetes vagy jogi személyek között, amelynek célja Grönland halászati kvótájának közös lehalászása és kiaknázása az Európai Közösség tagállamainak lobogója alatt hajózó hajókkal, és a közösen vállalt gazdasági tevékenységből származó bevétel és hiány megosztása a közösségi piac elsődleges ellátása céljából;

f)

„vegyes bizottság”: a Közösség és Grönland képviselőiből álló bizottság, amelynek feladatait a megállapodás 10. cikke tartalmazza.

3. cikk

A megállapodás végrehajtásának elvei és célkitűzései

(1)   A Felek vállalják, hogy – a jegyzőkönyv sérelme nélkül – a Grönland kizárólagos gazdasági övezetében halászó különböző flották közötti megkülönböztetésmentesség elve alapján továbbra is fenntartják az e vizeken folytatott felelősségteljes halászatot.

(2)   Grönland a továbbiakban is a Felek közötti megállapodás szerint meghatározott célkitűzéseknek megfelelően tervezi meg és hajtja végre – éves és többéves programok útján – halászati ágazati politikáját. A Felek e célból politikai párbeszédet folytatnak a szükséges reformokról. A grönlandi hatóságok vállalják, hogy az adott területre vonatkozóan elfogadott minden további intézkedésről tájékoztatják a Közösséget.

(3)   Bármelyik Fél kérésére – akár közös, akár egyoldalú kezdeményezésre – együttműködnek az e megállapodás alapján végrehajtott intézkedések, programok és tevékenységek értékelésének végrehajtásában is.

(4)   A Felek vállalják, hogy e megállapodást a felelősségteljes gazdasági és társadalmi kormányzás elveivel összhangban hajtják végre.

4. cikk

Tudományos együttműködés

(1)   A megállapodás alkalmazási időszakában a Közösség és Grönland figyelemmel kíséri az erőforrások állapotának alakulását Grönland kizárólagos gazdasági övezetében; a vegyes bizottság kérésére – az általa meghatározott szempontok alapján – a közös tudományos bizottság jelentést készít.

(2)   A rendelkezésre álló legjobb tudományos szakvélemény alapján a Felek, a vegyes bizottság keretében konzultálnak egymással, és Grönland csak ezt követően fogad el a grönlandi halászati politika célkitűzéseinek megvalósításához szükségesnek tartott védelmi és gazdálkodási intézkedéseket.

(3)   A Felek akár közvetlenül, akár az érintett nemzetközi szervezetek keretében konzultációt folytatnak a grönlandi kizárólagos gazdasági övezet halászati erőforrásokkal való gazdálkodása és azok védelme, illetve az idevágó tudományos kutatásban való együttműködés céljából.

5. cikk

Részvétel a Grönland kizárólagos gazdasági övezetében folytatott halászatban

(1)   Grönland vállalja, hogy e megállapodással – beleértve annak jegyzőkönyvét és mellékletét is – összhangban kizárólagos gazdasági övezetében engedélyezi a közösségi hajók számára halászati tevékenységek végzését. A grönlandi hatóságok a jegyzőkönyvben biztosított halászati lehetőségek mértékében a Közösség által kijelölt hajók számára a jegyzőkönyv alapján kiállított engedélyeket adnak ki.

(2)   A Közösség számára Grönland által e megállapodásban biztosított halászati lehetőségeket a Norvégia, Izland és a Feröer-szigetek lobogója alatt közlekedő és az ezen országokban lajstromozott hajók vehetik igénybe az említett országok és a Közösség között létrejött halászati megállapodások megfelelő működéséhez szükséges mértékben. E célból Grönland vállalja, hogy a Norvégia, Izland és a Feröer-szigetek lobogója alatt közlekedő és az ezen országokban lajstromozott hajók számára engedélyezi, hogy kizárólagos gazdasági övezetében halászati tevékenységet folytassanak.

(3)   Az e megállapodás tárgyát képező halászati tevékenységekre Grönland hatályos törvényei és rendelkezései vonatkoznak. A grönlandi hatóságok, az új rendelkezések hatályba lépése előtt felkérik a közösségi hatóságokat az említett törvények és rendelkezések tervezett módosításával kapcsolatos észrevételeik megtételére, kivéve ha az adott jogszabály célja kellőképpen indokolja annak sürgős hatályba lépését, és amely nem teszi lehetővé a közösségi hatóságokkal folytatott konzultáció miatti késedelmet. A grönlandi hatóságok előzetesen és kellő időben tájékoztatják a közösségi hatóságokat a jogszabályok minden módosításáról.

(4)   Grönland felelősséget vállal a jegyzőkönyvben szereplő, a halászatra vonatkozó ellenőrzési rendelkezések hathatós alkalmazásáért. A közösségi hajók együttműködnek az ilyen ellenőrzések elvégzéséért felelős illetékes hatóságokkal.

(5)   A közösségi hatóságok megtesznek minden szükséges lépést annak érdekében, hogy a közösségi hajók megfeleljenek e megállapodásnak és Grönland kizárólagos gazdasági övezetében folytatott halászatra irányadó jogszabályoknak.

6. cikk

Engedélyek

(1)   A közösségi hajók csak az e megállapodás alapján kiállított halászati engedély birtokában halászhatnak Grönland kizárólagos gazdasági övezetében.

(2)   A hajók halászati engedélyének megszerzésére vonatkozó eljárást, a hajótulajdonosok által fizetendő díjakat és a fizetési szabályokat a jegyzőkönyv melléklete határozza meg.

(3)   A Szerződő Felek a feltételek és a szabályok megfelelő alkalmazását az illetékes hatóságaik közötti megfelelő igazgatási együttműködéssel biztosítják.

7. cikk

Pénzügyi hozzájárulás

(1)   A Közösség a jegyzőkönyvben és a mellékletben megállapított feltételekkel összhangban pénzügyi hozzájárulást nyújt Grönlandnak. Ez az egyszeri hozzájárulás a következő két kapcsolódó elemből tevődik össze:

a)

a közösségi hajóknak a grönlandi halászatban való részvételéért fizetett pénzügyi hozzájárulás; valamint

b)

a Közösség által a felelősségteljes halászat biztosítására és a Grönland kizárólagos gazdasági övezete halászati erőforrásainak fenntartható kiaknázására nyújtott pénzügyi támogatás.

(2)   A pénzügyi hozzájárulás (1) bekezdés b) pontjában említett elemét a grönlandi hatóságok kezelik a Felek közötti, a jegyzőkönyvvel összhangban történt közös megegyezéssel megállapított, a grönlandi halászati politikával összefüggésben elérendő célkitűzések tükrében, valamint a halászati politika végrehajtására vonatkozó éves és többéves programmal összhangban.

(3)   A pénzügyi hozzájárulást a Közösség a jegyzőkönyvvel összhangban évente egy összegben fizeti. E megállapodásra és a jegyzőkönyvre is figyelemmel a pénzügyi hozzájárulás összegét a következő esetekben módosítani lehet:

a)

a grönlandi kizárólagos gazdasági övezetben a halászati tevékenységeket megakadályozó, a természeti jelenségeken kívüli rendkívüli körülmények;

b)

a közösségi hajóknak nyújtott halászati lehetőségeknek a Felek közös megegyezéssel, az érintett állományok kezelésének céljából történő csökkentése, amennyiben ezt – a legjobb, rendelkezésre álló tudományos vélemény alapján – szükségesnek tartják az erőforrások védelme és fenntartható kiaknázása céljából;

c)

az e megállapodás jegyzőkönyvében meghatározott mennyiségen felüli további fogási lehetőségekhez való hozzáférésre vonatkozó különleges elsőbbség a Közösség számára, amelyről – a rendelkezésre álló legjobb tudományos szakvélemény alapján – közös egyetértéssel a vegyes bizottságon belül határoznak.

d)

a grönlandi halászati politika végrehajtására megadott közösségi pénzügyi támogatás feltételeinek átértékelése, amennyiben a Felek által megállapított éves és többéves programozási eredmények azt indokolják;

e)

e megállapodás alkalmazásának felfüggesztése annak 13. cikke rendelkezéseinek megfelelően.

8. cikk

Az együttműködés előmozdítása a gazdasági szereplők között és a civil társadalomban

(1)   A Felek ösztönzik a gazdasági, kereskedelmi, tudományos és műszaki együttműködést a halászati ágazatban és a kapcsolódó ágazatokban. A Felek az e célból esetleg szükséges különböző intézkedések összehangolása érdekében konzultálnak egymással.

(2)   A Felek ösztönzik a halászati technikákra és a halászeszközökre, a halászati termékek tartósítására és ipari feldolgozására vonatkozó információk cseréjét.

(3)   A Felek ösztönzik – közös érdekük alapján és saját jogszabályaikkal összhangban – különösen az ideiglenes közös vállalatok és közös vállalkozások létrehozását.

9. cikk

Kísérleti halászat

A Felek előmozdítják a kísérleti halászatot Grönland kizárólagos gazdasági övezetében. A Felek, a jegyzőkönyv mellékletében meghatározott részletes szabályokkal összhangban, együtt végeznek kísérleti halászatot.

10. cikk

Vegyes bizottság

(1)   A megállapodás alkalmazásának ellenőrzésére és végrehajtásának biztosítására vegyes bizottság jön létre.

(2   A vegyes bizottság a következő feladatokat látja el:

a)

a megállapodás végrehajtásának, értelmezésének és alkalmazásának ellenőrzése, és különösen a 7. cikk (2) bekezdésében említett éves és többéves programok meghatározása és végrehajtásuk értékelése;

b)

a közös érdeket képviselő, halászattal kapcsolatos kérdésekhez szükséges kapcsolat biztosítása;

c)

egyeztető fórum a megállapodás értelmezésével vagy alkalmazásával kapcsolatban felmerült viták békés rendezéséhez;

d)

adott esetben a grönlandi kizárólagos gazdasági övezetben élő egyes halállományokra vonatkozó meglévő és új halászati lehetőségek mértékének a rendelkezésre álló tudományos szakvélemények alapján, valamint az elővigyázatossági elv és a grönlandi halászati ágazat igényeinek figyelembevételével történő felülvizsgálata és megtárgyalása, és következésképpen a Közösség számára biztosított halászati lehetőségek és a jegyzőkönyvben említett pénzügyi hozzájárulás felülvizsgálata és megtárgyalása;

e)

helyreállítási tervek és hosszú távú gazdálkodási tervek szükségességének vizsgálata az e megállapodás hatálya alá tartozó halállományok tekintetében, az adott állományok fenntartható kiaknázásának és a halászati tevékenységek által a tengeri ökoszisztémára gyakorolt hatások fenntartható szinten tartásának biztosítására;

f)

az e megállapodás szerinti ideiglenes közös vállalatok és közös vállalkozások létrehozására irányuló kérelmek ellenőrzése, és különösen a Felek által ideiglenes közös vállalatok és közös vállalkozások létrehozására vonatkozóan a megállapodáshoz csatolt jegyzőkönyv mellékletében meghatározott kritériumokkal összhangban készített projektek értékelése, valamint az ideiglenes közös vállalatok és közös vállalkozások hajói által Grönland kizárólagos gazdasági övezetében végzett tevékenységek nyomon követése;

g)

a kísérleti halászattal kapcsolatos fajok, feltételek és egyéb paraméterek eseti alapon történő meghatározása;

h)

a közösségi halászhajóknak a grönlandi kizárólagos gazdasági övezetbe való belépésére és a grönlandi erőforrásokhoz való hozzáférésére, valamint az engedélyek beszerzésére, a közösségi halászhajók mozgására és a fogási nyilatkozatokra vonatkozó igazgatási intézkedésekről való megállapodás;

i)

Grönland kizárólagos gazdasági övezetében a felelősségteljes halászat fenntartásának biztosítására és a halászati erőforrások fenntartható kiaknázására irányuló közösségi pénzügyi támogatás végrehajtására vonatkozó szabályok meghatározása;

j)

a grönlandi halászati politika végrehajtására irányuló közösségi pénzügyi támogatás feltételeinek vizsgálata, amennyiben a Felek által megállapított éves és többéves programozási eredmények azt indokolják;

k)

bármely más, a Felek által közösen megállapított feladat.

(3)   A vegyes bizottság évente legalább egyszer ülésezik, a Közösség területén és Grönlandon felváltva, és az üléseken az ülésnek otthont adó Fél elnököl. Bármelyik Fél kérésére rendkívüli ülést tartanak.

(4)   A vegyes bizottság elfogadja eljárási szabályzatát.

11. cikk

A megállapodás hatálya alá tartozó földrajzi terület

Ezt a megállapodást egyrészt azokon a területeken kell alkalmazni, amelyeken az Európai Közösséget létrehozó szerződés – az említett Szerződésben meghatározott feltételekkel – alkalmazandó, másrészt Grönland területén és Grönland kizárólagos gazdasági övezetében.

12. cikk

Időtartam és felmondás

(1)   E megállapodást a hatálybalépésétől számított hatéves időtartamra kell alkalmazni; a megállapodás további hatéves időszakokra hatályban marad, kivéve a 2. és 3. cikkel összhangban történő felmondási értesítés esetén.

(2)   A megállapodást bármelyik Fél felmondhatja, különösen olyan súlyos körülmények esetén, mint például az érintett állományok leépülése, vagy a Felek által a jogellenes, be nem jelentett vagy szabályozatlan halászat elleni küzdelem tekintetében tett kötelezettségvállalások betartásának elmulasztása.

(3)   A megállapodásnak az e cikk (2) bekezdésében említett okokból való felmondása esetén az érintett Fél, legalább hat hónappal a kezdeti vagy minden egyes későbbi időszak vége előtt írásban értesíti a másik Felet a megállapodás felmondására irányuló szándékáról. A megállapodásnak bármely egyéb okból való felmondása esetén az értesítési határidő kilenc hónap.

13. cikk

Felfüggesztés

(1)   E megállapodás alkalmazása bármelyik Fél kezdeményezésére felfüggeszthető, amennyiben a kezdeményező Fél véleménye szerint a másik Fél súlyosan megsértette a megállapodásban vállalt kötelezettségeket. A felfüggesztésre vonatkozó szándékát az érdekelt Félnek írásban és legalább az azon időpontot megelőző hat hónappal kell bejelentenie, amikor e felfüggesztés hatályba lépne. Ezen értesítés kézhezvétele után a Felek konzultációt kezdenek a nézeteltérések békés rendezése érdekében.

(2)   A 7. cikkben említett pénzügyi hozzájárulás és az 5. cikkben említett halászati lehetőségek a felfüggesztés időtartamának megfelelően arányosan csökkennek.

14. cikk

A jegyzőkönyv, a melléklettel és a függelékekkel együtt e megállapodás elválaszthatatlan részét képezi.

15. cikk

Hatályon kívül helyezés

Az Európai Közösség és Grönland között 1985. február 1-jén létrejött, a Grönland partjainál folytatott halászatról szóló halászati megállapodás hatályát veszti és helyébe e megállapodás lép.

16. cikk

Nyelv és hatálybalépés

Ez a megállapodás, amely két-két eredeti példányban készült, angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, román, spanyol, svéd, szlovák és szlovén nyelven, és amely szövegek mindegyike egyaránt hiteles, azon a napon lép hatályba, amelyen a Felek értesítik egymást az elfogadásához szükséges eljárásuk befejezéséről.

JEGYZŐKÖNYV

az egyrészről az Európai Közösség, másrészről Dánia Kormánya és Grönland Helyi Kormánya közötti halászati partnerségi megállapodásban előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás megállapításáról

1. Cikk

Alkalmazási időszak és halászati lehetőségek

(1)   2007. január 1-jétől kezdődően hatéves időszakra a grönlandi hatóságok engedélyezik a közösségi halászhajók számára, hogy a melléklet I. fejezetében és e cikk (2) bekezdése szerint meghatározott halászati lehetőségek kimerítéséig halászati tevékenységeket folytassanak.

A melléklet I. fejezetében meghatározott halászati lehetőségeket a vegyes bizottság felülvizsgálhatja.

(2)   2007. és azt követően minden év legkésőbb december 1-jéig a vegyes bizottság, a rendelkezésre álló tudományos szakvéleményre, az elővigyázatosság elvére, a halfeldolgozó-ipar szükségleteire, és különösen az e cikk (7) bekezdésében meghatározott mennyiségekre figyelemmel, a melléklet I. fejezetében felsorolt fajok tekintetében megállapodik a következő évre vonatkozó halászati lehetőségekről.

Abban az esetben, ha a vegyes bizottság a halászati lehetőségek tekintetében a melléklet I. fejezetében meghatározottnál alacsonyabb szintet állapít meg, Grönland a következő évekre vonatkozóan ezzel arányosan több, az adott évre vonatkozóan pedig más halászati lehetőséget biztosít a Közösség számára.

Amennyiben a kompenzáció mértékéről a Felek nem jutnak megállapodásra, az e jegyzőkönyv 2. cikkének (1) bekezdésében említett pénzügyi rendelkezéseket, beleértve az összeg értékének kiszámítására vonatkozó paramétereket is, arányosan ki kell igazítani.

(3)   A garnélák kelet-grönlandi kvótája lehalászható a Grönlandtól nyugatra lévő területeken, feltéve hogy a grönlandi és a közösségi hajótulajdonosok közötti kvóta-átruházási megállapodásokra az egyes vállalkozások szintjén került sor. Grönland helyi kormánya vállalja, hogy elősegíti az ilyen megállapodások létrejöttét. A kvóták átruházása csak legfeljebb évi 2 000 tonna mennyiségen belül történhet Grönland nyugati részein. A melléklet III. fejezetében meghatározott rendelkezésekre is figyelemmel, a közösségi hajók által végzett halászat a grönlandi hajótulajdonosok részére kibocsátott engedélyekben megállapított feltételek szerint történik.

(4)   Kísérleti halászati tevékenységekre szóló engedélyeket legfeljebb hat hónapos kísérleti időszakra adnak ki a melléklettel összhangban.

(5)   Amennyiben a Felek arra a következtetésre jutnak, hogy a kísérleti programok pozitív eredménnyel zárultak, a grönlandi hatóságok az új fajokra vonatkozó halászati lehetőségek 50 %-át – e jegyzőkönyv lejártáig – a Közösség hajóflottájának biztosítják; ez a (2) cikkben említett pénzügyi hozzájárulás megfelelő növelésével együtt történik.

(6)   Grönland a Közösség számára kiegészítő fogási lehetőségeket ajánl fel. Amennyiben a Közösség a felajánlást egészben vagy részben elfogadja, a 2. cikk (1) bekezdésében említett pénzügyi hozzájárulás mértéke arányosan növekszik. A kiegészítő fogási lehetőségek elosztása során követendő eljárást a jegyzőkönyv melléklete állapítja meg.

(7)   A grönlandi halászati tevékenységek fenntartására vonatkozó minimális mennyiségek éves szinten a következők:

Faj (tonnában)

Nyugati állomány (NAFO 0/1)

Keleti állomány (ICES XIV/V)

Jeges-tengeri pók

4 000

 

Tőkehal

30 000 (1)

 

Vörös álsügér

2 500

5 000

Grönlandi laposhal

4 700

4 000

Garnélarák

25 000

1 500

(8)   Grönland kizárólag e jegyzőkönyv rendelkezései alapján állít ki engedélyeket közösségi hajók számára.

2. Cikk

Pénzügyi hozzájárulás – fizetési szabályok

(1)   A megállapodás 7. cikkében említett közösségi pénzügyi hozzájárulást az e jegyzőkönyv 1. cikkében említett időszakra vonatkozóan 85 843 464 EUR (2). Ezt az összeget 9 240 000 EUR pénzügyi tartalék egészíti ki, amelyből a Grönland által a melléklet I. fejezetében meghatározottakon felül engedélyezett tőkehal- és kapelánmennyiségek után járó összegeket a (3) bekezdésben meghatározott szabályok szerint kell kifizetni.

(2)   E cikk (1) bekezdése az e jegyzőkönyv 1. cikkének (2), (5) és (6) bekezdésére, valamint 6. cikkére is figyelemmel alkalmazandó. Az Európai Közösség által fizetett pénzügyi hozzájárulás teljes összege nem haladhatja meg a 2. cikk (1) bekezdésében feltüntetett összeg kétszeresét.

(3)   E jegyzőkönyv 1. cikkének (2), (5) és (6) bekezdésének sérelme nélkül, a Közösség az (1) bekezdésben említett pénzügyi hozzájárulást évente, 14 307 244 eurós részletekben fizeti a jegyzőkönyv alkalmazási időszaka alatt. A tőkehal és a kapelán tekintetében Grönland minden évben tájékoztatja a közösségi hatóságokat a melléklet I. fejezetében meghatározott fogási mennyiségeken felül rendelkezésre bocsátott tőkehal- és kapelán-mennyiségekről. A Közösség, az ilyen kiegészítő mennyiségek után, az első kirakodási érték 17,5 %-át fizeti, a tőkehal esetében tonnánként 1 800 eurós, a kapelán esetében tonnánként 100 eurós áron, amelyből levonják a hajótulajdonosok által fizetett díjakat; a Közösség által e két faj tekintetében fizetett összeg azonban nem haladhatja meg az évi 1 540 000 eurót. A pénzügyi tartaléknak egy adott évben fel nem használt részét a Grönland által az elkövetkező két évben rendelkezésre bocsátott kiegészítő tőkehal- és kapelán-mennyiségek kifizetésére lehet fordítani.

(4)   A Közösség a pénzügyi hozzájárulás éves összegének kifizetését az első évben legkésőbb 2007. június 30-ig, az azt követő években legkésőbb március 1-jéig teljesíti, míg a tőkehalra és kapelánra vonatkozó pénzügyi tartalék éves összegét, ugyanazon határidők szerint vagy az adott mennyiségek rendelkezésre bocsátásáról szóló értesítést követő lehető legrövidebb határidőn belül folyósítja.

(5)   E jegyzőkönyv 4. cikkére is figyelemmel, a grönlandi hatóságok szabadon döntenek az említett pénzügyi hozzájárulás és pénzügyi tartalék felhasználásáról, kivéve egy évi 500 000 eurós és egy évi 100 000 eurós összeget, amelyeket egyrészt a Grönlandi Természeti Erőforrások Intézetének működési költségeinek fedezésére, másrészt halászati tisztviselők képzésére kell fordítaniuk, valamint 2007-ben egy 186 022 eurós összeget, amely a tőkehalgazdálkodási tervvel kapcsolatos kutatások finanszírozására szolgál.

(6)   A pénzügyi hozzájárulást a grönlandi hatóságok által meghatározott pénzintézetnél nyitott kincstári számlára kell folyósítani.

3. cikk

A pénzügyi hozzájárulás fizetésének felfüggesztése és felülvizsgálata vis maior esetén

(1)   Amennyiben Grönland kizárólagos gazdasági övezetében a halászati tevékenységeket a természeti jelenségeken kívül más súlyos körülmények megakadályozzák, az Európai Közösség – lehetőség szerint a Felek közötti konzultációt követően – felfüggesztheti a jegyzőkönyv 2. cikkének (1) bekezdésében előírt pénzügyi hozzájárulás fizetését, feltéve hogy a Közösség a felfüggesztés időpontjában esedékes összegeket már teljes egészében kifizette.

(2)   A pénzügyi hozzájárulás folyósítását vissza kell állítani, amint a Felek – konzultációt követően közös megegyezéssel – úgy ítélik meg, hogy a körülmények a továbbiakban már nem akadályozzák a halászati tevékenységek végzését.

(3)   A közösségi hajók számára az 5. cikk értelmében megadott engedélyek érvényessége a halászati tevékenység felfüggesztésének időtartamával azonos időtartammal meghosszabbodik.

4. cikk

Felelősségteljes halászat fenntartásának támogatása Grönland kizárólagos gazdasági övezetében

(1)   A grönlandi kizárólagos gazdasági övezetben folytatott felelősségteljes halászat fenntartásának biztosítására, az e jegyzőkönyv 2. cikkének (1) bekezdésében említett pénzügyi hozzájárulásból évente 3 261 449 eurót (2007-ben ettől eltérően 3 224 244 eurót) a grönlandi halászati ágazati politika javítására és végrehajtására kell fordítani. E hozzájárulást a Felek közötti megegyezéssel meghatározott célkitűzések, valamint az e célkitűzések megvalósítására irányuló éves és többéves programok szerint használják fel.

(2)   Az (1) bekezdés alkalmazásában a vegyes bizottság, a jegyzőkönyv hatályba lépésének időpontjára, de a hatályba lépés időpontját követő három hónapon belül megállapodik egy többéves ágazati programról és annak részletes végrehajtási szabályairól, különös tekintettel a következőkre:

a)

a pénzügyi hozzájárulás (1) bekezdésben említett részének felhasználására vonatkozó éves és többéves iránymutatások;

b)

éves és többéves szinten megvalósítandó célkitűzések a felelősségteljes és fenntartható halászat biztosítására, figyelembe véve a Grönland által a nemzeti halászati politikában és más, a felelősségteljes és fenntartható halászat biztosításához kapcsolódó, vagy arra hatással bíró nemzeti politikában kifejezett prioritásokat;

c)

az adott évben elért eredmények értékeléséhez szükséges kritériumok és eljárások.

(3)   A többéves ágazati program módosítására tett javaslatokat a Feleknek a vegyes bizottságon belül kell jóváhagyniuk.

(4)   Grönland a pénzügyi hozzájárulásnak az (1) bekezdésben említett részét minden évben a többéves program végrehajtására különíti el. A jegyzőkönyv alkalmazásának első évében Grönland ennek összegéről a következő évre elkülönített összegről szóló értesítéssel egyidejűleg tájékoztatja a Közösséget. Ezt követően Grönland minden év vonatkozásában legkésőbb az adott év december 1-jéig tájékoztatja a Közösséget erről az összegről.

(5)   Az Európai Közösség, amennyiben a többéves ágazati program végrehajtásában elért eredmények éves értékelése alapján arra lehetőség nyílik, a vegyes bizottság jóváhagyásával kérheti az e jegyzőkönyv 2. cikkének (1) bekezdésében említett pénzügyi hozzájárulás alkalmazásának módosítását.

5. cikk

Viták – A jegyzőkönyv alkalmazásának felfüggesztése

(1)   A Felek között az e jegyzőkönyv rendelkezéseinek értelmezése és alkalmazása tekintetében felmerült vitákról a Felek a vegyes bizottság keretében konzultálnak, szükség esetén rendkívüli ülés összehívásával.

(2)   A jegyzőkönyv 6. cikkének sérelme nélkül, a jegyzőkönyv alkalmazása bármelyik Fél kezdeményezésére felfüggeszthető, ha a jegyzőkönyv szerinti kötelezettségeket a kezdeményező Fél véleménye szerint a másik Fél súlyosan megsértette, és az (1) bekezdés értelmében a vegyes bizottságon belül folytatott konzultációk nem vezettek a vita békés rendezéséhez.

(3)   A jegyzőkönyv végrehajtásának felfüggesztését az érdekelt Félnek írásban, és legkorábban a tervezett felfüggesztés hatályba lépésének időpontját megelőző három hónappal kell bejelentenie.

(4)   Felfüggesztés esetén a Felek a jogvita békés rendezése céljából folytatják a konzultációt. Amennyiben a vitát sikerül rendezni, folytatódik a jegyzőkönyv alkalmazása, és a pénzügyi hozzájárulás összegét, valamint a halászati lehetőségeket a jegyzőkönyv alkalmazása felfüggesztésének időtartama függvényében arányosan és időarányosan csökkenteni kell.

6. cikk

A jegyzőkönyv végrehajtásának felfüggesztése a fizetés elmaradása miatt

Amennyiben a Közösség elmulasztja a jegyzőkönyv 2. cikkében előírt kifizetések teljesítését, e jegyzőkönyv alkalmazása felfüggeszthető a következő feltételekkel:

a)

Az illetékes grönlandi hatóságok értesítik a közösségi hatóságokat a kifizetések elmaradásáról. Az Európai Bizottság elvégzi a megfelelő ellenőrzést, és ha szükséges, legkésőbb az értesítés kézhezvételétől számított 30 munkanapon belül teljesíti a kifizetést.

b)

A kifizetés elmaradása esetén vagy a kifizetés elmaradásának e cikk a) pontjában előírt határidőn belüli megfelelő igazolása hiányában, az illetékes grönlandi hatóságok jogosultak a jegyzőkönyv alkalmazásának felfüggesztésére. Erről tájékoztatják a közösségi hatóságokat.

c)

A jegyzőkönyv alkalmazása a kérdéses fizetés teljesítésekor folytatódik.

7. cikk

Félidős felülvizsgálat

A 2009-es év folyamán bármelyik Fél kérésére a jegyzőkönyv 1., 2. és 4. cikkének alkalmazását az adott év december 1-je előtt felülvizsgálják. Ebben az esetben a Felek megállapodhatnak e jegyzőkönyvnek – különösen a melléklet I. fejezetében megállapított irányadó kvóták, a pénzügyi rendelkezések és a 4. cikk rendelkezései tekintetében történő – módosításáról.

8. cikk

Hatálybalépés

E jegyzőkönyv és melléklete 2007. január 1-jén lép hatályba.


(1)  Keleten és nyugaton is halászható.

(2)  Ehhez az összeghez a következő forrásokat kell még hozzáadni:

a hajótulajdonosok által, a melléklet II. fejezetének 3. pontjában említett, közvetlenül Grönlandnak fizetett díjak összege, amely évente mintegy 2 000 000 EUR.

MELLÉKLET

A KÖZÖSSÉGI HAJÓK ÁLTAL A GRÖNLANDI KIZÁRÓLAGOS GAZDASÁGI ÖVEZETBEN VÉGZETT HALÁSZATI TEVÉKENYSÉGEKRE VONATKOZÓ FELTÉTELEK

I.   FEJEZET

A 2007 ÉS 2012 KÖZÖTTI IDŐSZAKRA VONATKOZÓAN IRÁNYADÓ FOGÁSI LEHETŐSÉGEK ÉS A JÁRULÉKOS FOGÁSOK

1.   A Grönland által engedélyezett fogási lehetőségek

Faj

2007

2008

2009

2010

2011

2012

Tőkehal (NAFO 0/1) (1)

1 000

3 500

3 500

3 500

3 500

3 500

Vörös álsügér (ICES XIV/V) (2)

10 838

8 000

8 000

8 000

8 000

8 000

Grönlandi laposhal (NAFO 0/1) – 68°-tól délre

2 500

2 500

2 500

2 500

2 500

2 500

Grönlandi laposhal (ICES XIV/V) (3)

7 500

7 500

7 500

7 500

7 500

7 500

Garnélarák (NAFO 0/1)

4 000

4 000

4 000

4 000

4 000

4 000

Garnélarák (ICES XIV/V)

7 000

7 000

7 000

7 000

7 000

7 000

Atlanti óriás laposhal (NAFO 0/1)

200

200

200

200

200

200

Atlanti óriás laposhal (ICES XIV/V) (4)

1 200

1 200

1 200

1 200

1 200

1 200

Kapelán (ICES XIV/V)

55 000 (5)

55 000 (5)

55 000 (5)

55 000 (5)

55 000 (5)

55 000 (5)

Jeges-tengeri pók (NAFO 0/1)

500

500

500

500

500

500

Járulékos fogások (NAFO 0/1) (6)

2 600

2 300

2 300

2 300

2 300

2 300

2.   Járulékos fogási korlátozások

A Grönland kizárólagos gazdasági övezetében halászati tevékenységet végző közösségi hajók betartják a járulékos fogásokra vonatkozóan alkalmazandó szabályokat mind a szabályozott, mind a nem szabályozott fajok tekintetében. A grönlandi kizárólagos gazdasági övezetben továbbá tilos a szabályozott fajok visszaengedése.

Járulékos fogásnak számít minden olyan fajból álló fogás, amely faj nem szerepel a hajó engedélyében feltüntetett célfajok között.

A járulékos fogás engedélyezett maximális mennyiségét a célfajokra szóló engedély kiadásakor határozzák meg. Az egyes szabályozott fajok tekintetében engedélyezett járulékos fogás maximális mennyiségét a kiadott engedélyen tüntetik fel.

A szabályozott fajokból álló járulékos fogásokat levonják a Közösség számára, az adott fajra vonatkozóan biztosított halászati lehetőségek keretében megállapított járulékos fogási tartalékból. A nem szabályozott fajokból álló járulékos fogásokat levonják a Közösség számára, a nem szabályozott fajok tekintetében meghatározott járulékos fogási tartalékból.

Járulékos fogások után nem kell engedélyezési díjat fizetni. Abban az esetben azonban, ha egy közösségi halászhajó túllépi a szabályozott fajok járulékos fogására engedélyezett maximális mennyiséget, a maximálisan engedélyezett járulékos fogást meghaladó mennyiség után büntetést kell fizetnie, amelynek összege az adott faj halászatára szóló engedélyért fizetendő rendes díj háromszorosa.

II.   FEJEZET

AZ ENGEDÉLYKÉRELMEKRE ÉS AZ ENGEDÉLYEK KIADÁSÁRA ALKALMAZANDÓ SZABÁLYOK

1.

A Grönland kizárólagos gazdasági övezetében való halászatra csak a jogosult hajók kaphatnak engedélyt.

2.

Ahhoz, hogy egy hajó jogosult legyen az engedélyre, sem a hajó tulajdonosa, sem a kapitány és maga a hajó sem lehet eltiltva a Grönland kizárólagos gazdasági övezetében folytatott halászati tevékenységtől. Helyzetüknek a grönlandi hatóságokkal rendezettnek kell lennie abban az értelemben, hogy eleget tettek minden olyan korábbi kötelezettségnek, amely a Közösséggel kötött halászati megállapodások értelmében a Grönlandon vagy a grönlandi kizárólagos gazdasági övezetben végzett halászati tevékenységekből eredt.

3.

A halászati engedélykérelmekre és az engedélyek kiadására vonatkozóan a megállapodás 1. cikkének (3) bekezdésében említett szabályok az 1. függelék igazgatási rendelkezéseiben kerülnek meghatározásra.

III.   FEJEZET

HALÁSZATI ÖVEZETEK

Halászati tevékenység a kizárólagos gazdasági övezetekről szóló, 1996. május 22-i 411. sz. törvényt hatályba léptető, a Grönland kizárólagos gazdasági övezeteiről szóló törvény hatályba léptetéséről szóló, 2004. október 15-i 1005. sz. királyi rendelettel összhangban, a 2004. október 15-i 1020. sz. rendeletben Grönland kizárólagos gazdasági övezeteként meghatározott halászati övezeten belül végezhető.

Eltérő rendelkezés hiányában halászati tevékenység a legutóbb a 2003. december 18-i 28. sz. Landsting törvénnyel módosított, a grönlandi landsting által kiadott halászatról szóló, 1996. október 31-i 18. sz. törvény 7. paragrafusának 2. szakasza szerinti alapvonaltól legalább 12 tengeri mérföldre végezhető.

Az alapvonalak a Grönland felségvizeinek határairól szóló királyi rendelet módosításáról szóló, 2004. október 15-i 1004. sz. királyi rendelettel összhangban kerültek megállapításra.

IV.   FEJEZET

KIEGÉSZÍTŐ FOGÁSI LEHETŐSÉGEK

A jegyzőkönyv 1. cikkének (6) bekezdésével összhangban, a grönlandi hatóságok a megállapodás 7. cikkében említett kiegészítő fogási lehetőségeket ajánlanak fel a közösségi hatóságok számára.

Az ajánlat kézhezvételétől számított hat héten belül a Közösség értesíti a grönlandi hatóságokat az ajánlatra adott válaszáról. Ha a Közösség visszautasítja a felajánlást vagy nem válaszol hat héten belül, a grönlandi hatóságok szabadon felajánlhatják a kiegészítő fogási lehetőségeket más feleknek.

V.   FEJEZET

A FOGÁSI NYILATKOZATOKRA, A TECHNIKAI VÉDELMI INTÉZKEDÉSEKRE ÉS A MEGFIGYELÉSI RENDSZERRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK

1.

A közösségi halászhajókat ellátják a grönlandi jogszabályok fogási nyilatkozatokra, a technikai védelmi intézkedésekre és a megfigyelési rendszerre vonatkozó feltételekről szóló részeinek angol nyelvű fordításával.

2.

A közösségi halászhajók kapitányai hajónaplót vezetnek, amelyben a grönlandi jogszabályokban előírt szabályoknak megfelelően feljegyzik a hajó által végzett tevékenységeket.

3.

A halászati tevékenységeket a grönlandi jogszabályokban meghatározott technikai védelmi intézkedésekkel összhangban kell végezni.

4.

A Grönland kizárólagos gazdasági övezetében végzett minden halászati tevékenység a grönlandi jogszabályokban előírt megfigyelési rendszer hatálya alá tartozik. A közösségi halászhajók kapitányai együttműködnek a grönlandi hatóságokkal a megfigyelőknek a grönlandi hatóságok által kijelölt kikötőkben való felvételében.

VI.   FEJEZET

VMS

A VMS-rendszerre vonatkozó feltételeket a 2. függelék határozza meg.

VII.   FEJEZET

IDEIGLENES KÖZÖS VÁLLALATOK

Az ideiglenes közös vállalatok erőforrásokhoz való hozzáférésére vonatkozó feltételeket a 3. függelék határozza meg.

VIII.   FEJEZET

KÍSÉRLETI HALÁSZAT

A kísérleti halászatra vonatkozó feltételeket a 4. függelék határozza meg.

IX.   FEJEZET

ELLENŐRZÉS

Amennyiben az illetékes hatóságok megállapítják, hogy egy közösségi halászhajó kapitánya megsértette a grönlandi jogszabályokat, a jogsértésről a lehető legrövidebb határidőn belül értesítést küldenek az Európai Bizottság és a lobogó szerinti tagállam számára. A jogsértésről szóló értesítésben fel kell tüntetni az érintett hajó nevét, nyilvántartási számát, hívójelét, valamint a hajó tulajdonosának és kapitányának nevét. Ezen kívül az értesítésben ismertetni kell a jogsértés körülményeit és a hajóval szemben foganatosított szankciókat.

A Bizottság a grönlandi hatóságok rendelkezésére bocsátja a tagállami illetékes hatóságok listáját, amelyet rendszeresen frissítenek.


(1)  Állomány-helyreállítás esetében a Közösség, a pénzügyi hozzájárulásnek jegyzőkönyv 2. cikke (1) bekezdésében említett részének megfelelő mértékű növelésével, p.m. tonnáig halászhat. A 2007. évre vonatkozó kvóta csak június 1-jétől halászható. Keleten és nyugaton is halászható.

(2)  Keleten és nyugaton is halászható. Nyílt tengeri vonóhálóval halászható.

(3)  Ez a mennyiség a halászati lehetőségek parti országok közötti elosztásáról szóló megállapodás fényében módosítható. A halászatban korlátozni kell az egyidejűleg halászó hajók számát.

(4)  1 000 tonna legfeljebb hat, atlanti óriás laposhalra és kapcsolódó fajokra halászó közösségi fenékzsinóros hajó által halászható. A fenékzsinóros hajók által végzett halászatra vonatkozó feltételeket a vegyes bizottságon belül határozzák meg.

(5)  Amennyiben halászható, a Közösség, a pénzügyi hozzájárulásnek a jegyzőkönyv 2. cikke (1) bekezdésében említett részének megfelelő növelésével, a kapelánra vonatkozó teljes fogási mennyiség 7,7 %-ig halászhat a június 20-tól a következő év április 30-ig tartó idény alatt.

(6)  Járulékos fogásnak számít minden olyan fajból álló fogás, amely faj nem szerepel a hajó engedélyében feltüntetett célfajok között. A járulékos fogások összetételét évente felülvizsgálják a vegyes bizottságon belül. Keleten és nyugaton is halászható.

Függelékek

(1)

Az engedélyekre vonatkozó igazgatási rendelkezések. A közösségi hajók által a grönlandi kizárólagos gazdasági övezetben végzett halászati tevékenységek gyakorlására vonatkozó feltételek.

(2)

A halászhajók műholdas nyomkövetésére vonatkozó feltételek.

(3)

Az ideiglenes közös vállalatokra vonatkozó feltételek.

(4)

A kísérleti halászat végrehajtására vonatkozó részletes szabályok.

1. függelék

Az Európai Közösség, Dánia Kormánya és Grönland Helyi Kormánya közötti, engedélyekre vonatkozó igazgatási megállapodás

A közösségi hajók által a grönlandi kizárólagos gazdasági övezetben végzett halászati tevékenységek gyakorlására vonatkozó feltételek

A.   Engedélykérelmi és -kibocsátási alakiságok

1.

Az e megállapodásban meghatározott halászati lehetőségekből részesülni kívánó közösségi halászhajók tulajdonosai, vagy azok képviselői legkésőbb a halászati évet megelőző év december 1-jéig a nemzeti hatóságokon keresztül elektronikus úton elküldik a Bizottság számára az érintett hajók jegyzékét, feltüntetve a csatolt formanyomtatványban meghatározott adatokat. A közösségi hatóságok a hajók jegyzékét haladéktalanul továbbítják a grönlandi hatóságoknak. Az esetleges módosításokról az említett eljárásnak megfelelően előzetes értesítést kell küldeni.

A közösségi hajók tulajdonosai, vagy azok képviselői a nemzeti hatóságokon keresztül március 1-jéig vagy a hajóút megkezdése előtt 30 nappal elküldik a Bizottság számára az e megállapodás alkalmazásában halászni kívánó hajókra vonatkozó kérelmeket. A kérelmeket az Grönland által e célra rendelkezésre bocsátott formanyomtatványokon kell benyújtani, amelyek mintája mellékelve található. Valamennyi engedélykérelemhez csatolni kell az engedély érvényességének időtartamára vonatkozó fizetési igazolást. A díjak magukban foglalnak minden, halászati tevékenység végzésével kapcsolatos nemzeti és helyi illetéket, valamint a bankok által a pénzátutalás után felszámolt díjakat. Amennyiben egy hajó nem fizette be a banki átutalási díjat, ezt az összeget a hajó következő engedélykérelmének benyújtásakor kell befizetni, amelynek teljesítése az új engedély kiadásának előfeltétele. A grönlandi hatóságok az engedély után fizetett díj egy százalékának megfelelő igazgatási díjat számolnak fel.

Az ugyanazon tulajdonoshoz vagy képviselőhöz tartozó közösségi hajók tekintetében kollektív engedélykérelmet lehet benyújtani, feltéve hogy ezek a hajók egy és ugyanazon tagállam lobogója alatt közlekednek. A kollektív kérelem alapján kiadott engedélyeken feltüntetik azon kérelmek mennyiségét, amelyek tekintetében az engedélyezési díjat befizették, és lábjegyzetben „a hajók között elosztható maximális mennyiség … (a kollektív kérelemben felsorolt valamennyi hajó neve)” megjegyzést fűzik hozzá.

A kollektív kérelemhez halászati tervet kell csatolni, amelyben feltüntetik az egyes hajók által tervezett fogási mennyiséget. A halászati terv esetleges módosításáról a módosítás hatályba lépése előtt legalább 3 nappal értesíteni kell a grönlandi hatóságokat, és az értesítés egy-egy példányát az Európai Bizottságnak és a nemzeti hatóságoknak is meg kell küldeni.

A közösségi hatóságok a megállapodás alkalmazásában halászni kívánó valamennyi hajó tekintetében elküldik a grönlandi hatóságok számára a (kollektív) engedélykérelm(ek)et.

Abban az esetben, ha egy közösségi hajó elmulasztotta teljesíteni a hajónapló megfelelő oldalainak és a kirakodási nyilatkozatnak a grönlandi hatóságok számára – a fogási nyilatkozatra vonatkozó szabályoknak megfelelően – történő átadására vonatkozó követelményeket, a grönlandi hatóságok a már kiadott engedélyeket felfüggeszthetik vagy az új engedély kiadását megtagadhatják.

2.

Az igazgatási megállapodás hatálybalépését megelőzően a grönlandi hatóságok közlik a díjak befizetésére szolgáló bankszámlák adatait.

3.

Az engedélyeket egy meghatározott hajóra adják ki, és – figyelemmel a (4) bekezdés rendelkezéseire – azok nem átruházhatók. Az engedélyeken feltüntetik a lehalászásra és a fedélzeten való tárolásra maximálisan engedélyezett fogási mennyiséget. Az engedélyeken feltüntetett maximális mennyiségek esetleges módosítása esetén új kérelmet kell benyújtani. Abban az esetben, ha egy hajó túllépi az engedélyen feltüntetett maximális mennyiséget, az engedélyén feltüntetett maximális mennyiséget meghaladó mennyiség után díjat köteles fizetni. Az ilyen hajó számára nem adható ki új engedély, amíg az adott mennyiség után nem fizeti be a megfelelő díjat. A díj összege a B2. résszel összhangban kiszámított összeg háromszorosa.

4.

Mindazonáltal vis maior esetén és az Európai Közösségek Bizottságának kérésére egy adott hajó engedélye helyettesíthető egy másik, az előbbihez hasonló tulajdonságokkal rendelkező hajó új engedélyével. Az új engedélyen fel kell tüntetni az alábbiakat:

a kiállítás időpontját,

azt a tényt, hogy az új engedély érvényteleníti az előző hajó engedélyét, és annak helyébe lép.

5.

Az engedélyeket a grönlandi hatóságok a kérelem kézhezvételétől számított 15 munkanapon belül továbbítják az Európai Közösségek Bizottsága számára.

6.

Az eredeti engedélyt, vagy annak egy másodpéldányát mindig a hajó fedélzetén kell tartani, és az illetékes grönlandi hatóságok felszólítására be kell mutatni.

B.   Az engedélyek érvényessége és a fizetési feltételek

1.

Az engedélyek a kiállítás időpontjától azon naptári év végéig érvényesek, amelyben az engedélyt kiállították. Az engedélyeket valamennyi hajó tekintetében az előírt éves engedélyezési díj befizetését követően benyújtott kérelem kézhezvételétől számított 15 munkanapon belül kell kiállítani.

A kapelánhalászatra vonatkozó engedélyeket a június 20. és december 31., illetve a január 1. és április 30. közötti időszakban állítják ki.

Amennyiben a halászati év kezdetéig az adott évre vonatkozóan nem fogadják el a halfogási korlátozások alá tartozó vizeken tartózkodó közösségi hajók halászati lehetőségeinek meghatározásáról szóló közösségi jogszabályt, az előző halászati évben december 31-én halászati engedéllyel rendelkező közösségi halászhajók ugyanazon engedély alapján folytathatják tevékenységüket abban az évben is, amely vonatkozásában a jogszabály nem került elfogadásra, feltéve hogy azt a tudományos szakvélemények ezt lehetővé teszik. A havi kvótamennyiség 1/12-ed részének ideiglenes használata megengedett, feltéve hogy a kvóta tekintetében a megfelelő engedélyezési díj befizetése megtörtént. Az ideiglenes kvóta a tudományos szakvélemények és az adott halászat feltételei szerint módosítható.

2.

Az engedélyezési díj az alábbi táblázatban ismertetett átszámított ár 5 %-a:

Faj

Élősúly szerinti ár tonnánként

Tőkehal

1 800

Vörös álsügér

1 053

Grönlandi laposhal

2 571

Garnélarák

1 600

Atlanti óriás laposhal (1)

4 348

Kapelán

100

Jeges-tengeri pók

2 410

3.

Az engedélyezési díjak a következők:

Faj

EUR/tonna

Tőkehal

90

Vörös álsügér

53

Grönlandi laposhal

129

Garnélarák

80

Atlanti óriás laposhal (2)

217

Kapelán

5

Jeges-tengeri pók

120

A teljes engedélyezési díjhoz (a lehalászható maximális mennyiség megszorozva a tonnánkénti árral) hozzáadódik az engedélyezési díj egy százalékát kitevő grönlandi igazgatási díj.

A hajótulajdonosnak nem térítik vissza a maximálisan engedélyezett mennyiség után fizetett díjat, ha a maximálisan engedélyezett mennyiséget nem halássza le.

Grönland kizárólagos gazdasági övezetére vonatkozó halászati engedélykérelem

1

Hajó honossága

 

2

Hajó neve

 

3

Közösségi flottanyilvántartási szám

 

4

Külső azonosító betűk és szám

 

5

Lajstromozási kikötő

 

6

Rádióhívójel

 

7

Inmarsat-szám (telefon, telex, e-mail) (3)

 

8

Építés éve

 

9

Hajó típusa

 

10

Halászeszköz típusa

 

11

Célfajok + Mennyiség

 

12

Halászati övezet (ICES/NAFO)

 

13

Az engedély érvényességi ideje

 

14

Tulajdonosok, cím, telefon, telex, e-mail

 

15

Hajóüzemeltető

 

16

Kapitány neve

 

17

Legénység tagjainak száma

 

18

Motor teljesítménye (KW)

 

19

Hossz (teljes hossz[L.O.A.])

 

20

Bruttó űrtartalom

 

21

A grönlandi képviselő neve és címe

 

22

A cím, ahová az engedélyt postán vagy faxon küldeni kell

European Commission, Directorate General Fisheries, Rue de la Loi 200, B-1049 Brussels, Fax +32 2 2962338


(1)  Atlanti óriás laposhal és kapcsolódó fajok: 3 000 euro.

(2)  Az atlanti óriás laposhalra és a kapcsolódó fajokra szóló engedély díja: 150 euro tonnánként.

(3)  A kérelem jóváhagyása után továbbítható.

2. függelék

A halászhajók műholdas nyomkövetésére vonatkozó feltételek

1.

A Feleknek a másik Fél vizein közlekedő halászhajóit műholdas nyomkövetési rendszerrel figyelik.

A másik Fél joghatósága alá tartozó vizeken halászati tevékenységet végző halászhajók nyomon követését a lobogó szerinti állam halászati megfigyelőközpontja (FMC) végzi.

2.

A műholdas nyomon követés céljából a Felek közlik egymással a joghatóságuk alá tartozó vizek földrajzi koordinátáit (szélességi és hosszúsági fokok). Ezek a koordináták nem sérthetik a Felek egyéb állításait és helymeghatározással kapcsolatos adatait. Az adatokat számítógéppel olvasható formában, a WGS-84 adatrendszerben tizedfokos pontossággal közlik egymással.

3.

A hajómegfigyelési rendszer szoftver- és hardver-összetevőinek megbízhatóknak kell lenniük, és nem tehetik lehetővé a földrajzi helyzetre vonatkozó adatok bármilyen meghamisítását, továbbá nem lehetnek manuálisan manipulálhatók. A rendszernek a környezeti viszonyoktól függetlenül mindig teljesen automatikusnak és működőképesnek kell lennie. Tilos használhatatlanná tenni, megrongálni vagy üzemen kívül helyezni a műholdas nyomkövető berendezést, illetve bármilyen más módon zavarni annak működését.

A hajó kapitánya különös gondot fordít arra, hogy:

az adatokat ne változtassák meg;

a műholdkövető eszközök antennáját vagy antennáit semmi se zavarja;

a műholdas nyomkövető berendezések áramellátását semmi se szakítsa meg; és

a műholdas nyomkövető berendezéseket ne távolítsák el a hajóról.

Közösségi halászhajónak működő műholdas nyomkövető berendezés nélkül tilos belépni Grönland kizárólagos gazdasági övezetébe. A grönlandi hatóságok azonnali hatállyal felfüggeszthetik azon közösségi halászhajók engedélyét, amelyek működő műholdas nyomkövető berendezés nélkül lépnek be Grönland kizárólagos gazdasági övezetébe. A grönlandi hatóságok haladéktalanul értesítik az érintett hajót. A grönlandi hatóságok haladéktalanul értesítik az Európai Bizottságot és a lobogó szerinti tagállamot az engedélyek felfüggesztéséről.

4.

A hajók földrajzi helyzetét 500 méternél kisebb helymeghatározási hibával és 99 %-os konfidenciaintervallummal határozzák meg.

5.

Amennyiben valamely, műholddal nyomon követett hajó a másik Fél joghatósága alá tartozó vízterületre belép, vagy onnan kilép, a lobogó szerinti állam a másik Fél illetékes halászati megfigyelőközpontja számára, a mellékletben meghatározottak szerint belépési vagy kilépési üzenetet küld. Az említett üzeneteket – amelyek a korábbi, óránként rögzített helymeghatározási adatokon alapulnak – haladéktalanul el kell küldeni. A lobogó szerinti állam megfigyelőközpontja óránként, vagy – ha a Felek úgy kívánják – ennél gyakrabban ellenőrzi a másik Fél joghatósága alá tartozó vizeken tartózkodó hajó földrajzi helyzetét.

6.

Amennyiben egy hajó a másik Fél joghatósága alá tartozó vizekre lép be, a hajó földrajzi helyzetére vonatkozó legutóbbi üzenetet a lobogó szerinti állam megfigyelőközpontja haladéktalanul és legalább kétóránként közli a másik Fél illetékes megfigyelőközpontjával. Ezek az üzenetek a mellékletben meghatározott helymeghatározási üzenetek.

7.

A másik Fél joghatósága alá tartozó vizeken közlekedő hajókon lévő műholdas nyomkövető berendezés kikapcsolása tilos.

Amennyiben a műholdas nyomkövető berendezés minden órában négy órán keresztül a hajó földrajzi helyzetéről ugyanazt az üzenetet továbbítja, a mellékletben meghatározott tevékenységi kódot („ANC”) tartalmazó üzenetet lehet küldeni. Ilyen helymeghatározási üzenetet 12 óránként egyszer lehet továbbítani. A hajó helyzetének megváltozása után kevesebb mint 1 órán belül visszaáll az óránkénti jelentésküldés.

8.

Az 5., 6. és 7. pont szerinti üzeneteket számítógéppel olvasható formában, – az illetékes halászati megfigyelőközpontok közötti előzetes megállapodástól függően – X 25 vagy más biztonsági protokoll alkalmazásával kell továbbítani.

Az X 25 protokollt haladéktalanul HTTPS-re vagy más biztonsági protokollra kell cserélni, amint a NEAFC (Északkelet-atlanti Halászati Bizottság) a változtatásról döntést hoz.

9.

A hajón felszerelt műholdas nyomkövető berendezés meghibásodása vagy működésképtelensége esetén, a hajó kapitánya a 7. pontban említett információkat kellő időben közli a lobogó szerinti állam megfigyelőközpontjával. Ilyen körülmények között elegendő 4 óránként legalább egy helymeghatározási jelentést küldeni, amíg a hajó a másik Fél joghatósága alá tartozó vizeken tartózkodik. A lobogó szerinti állam halászati megfigyelőközpontja az ilyen üzeneteket haladéktalanul továbbítja a másik Fél halászati megfigyelőközpontjának.

Mielőtt a hajó új halászati útra indulna, a meghibásodott berendezést meg kell javíttatni vagy le kell cserélni.

Kivételt képez ez alól azon eset, amikor bizonyítható, hogy a berendezést, a hajó kapitányának vagy tulajdonosának felelősségén kívüli okokból nem lehet megjavítani vagy lecserélni.

10.

A lobogó szerinti állam halászati megfigyelőközpontja ellenőrzi a másik Fél joghatósága alá tartozó vizeken tartózkodó hajói helyzetének nyomon követését. Amennyiben megállapítják, hogy a hajók helyzetének nyomon követése nem a megállapodásnak megfelelően történik, haladéktalanul értesítik a másik Fél halászati megfigyelőközpontját.

11.

Abban az esetben, ha az egyik halászati megfigyelőközpont megállapítja, hogy a másik Fél nem kapja meg az 5., 6. és 7. pontban meghatározott információkat, arról haladéktalanul tájékoztatja a másik felet.

Amint az érintett halászati megfigyelőközpontok között helyreállt az elektronikus kommunikáció, továbbítani kell a tárolt üzeneteket.

A halászati megfigyelőközpontok közötti kommunikáció megszűnése nem érintheti a hajók által végzett tevékenységeket.

12.

Az e megállapodással összhangban a másik Féllel közölt adatok az ellenőrzési és vizsgálati szerveken kívül más hatóság számára semmilyen körülmények között nem adhatók ki olyan formában, amely alapján egy adott hajót azonosítani lehet.

13.

Az Európai Közösség részéről az 5., 6. és 7. pontban meghatározott üzenetek és jelentések Grönland számára történő továbbítása esetén az Európai Közösség halászati megfigyelőközpontja az adott lobogó szerinti állam halászati megfigyelőközpontja. Az említett üzenetek és jelentések Grönland részéről az Európai Közösség számára történő továbbítása esetén az Európai Közösség halászati megfigyelőközpontja annak a tagállamnak a halászati megfigyelőközpontja, amely állam vizein az adott hajó működik vagy működött. Grönland halászati megfigyelőközpontja Nuukban, a halászati igazgatóság ellenőrzési egységénél (a halászati engedélyek ellenőrzésével foglalkozó grönlandi hatóság) jött létre.

14.

A Felek kicserélik egymás között a halászati megfigyelőközpontjaik között az 5., 6. és 7. ponttal összhangban folyó elektronikus kommunikáció során használt címeket és adatokat. Az ilyen információk lehetőség szerint magukban foglalják a halászati megfigyelőközpontok közötti kommunikáció során használatos neveket, telefonszámokat és e-mail címeket.

15.

Amennyiben az (1) pontnak megfelelően megállapítják, hogy az egyik Fél lobogója alá tartozó hajó, működő műholdas nyomkövető berendezés nélkül, illetve anélkül, hogy a másik Fél számára üzenetet küldött volna, a másik Fél joghatósága alá tartozó vizeken halászik vagy halászni készül, az adott hajót az érintett Fél vizeinek elhagyására szólíthatják fel. A Felek az információcserére vonatkozóan eljárásokat határoznak meg annak érdekében, hogy megállapítható legyen az üzenetek elmaradásának tényszerű oka. Az információcsere során kerülni kell a hajó téves kizárásának lehetőségét.

16.

Ezen intézkedések tiszteletben tartásának többszöri elmulasztása súlyos jogsértésnek minősíthető.

17.

A Felek szükség esetén felülvizsgálják ezeket a feltételeket.

VMS-üzenetek közlése a másik Fél halászati megfigyelőközpontjával

1)

„BELÉPÉS” üzenet

Adat

Kód

Kötelező/Nem kötelező

Megjegyzések

Jelentés kezdete

SR

K

Rendszeradat; a jelentés kezdetét jelzi

Cím

AD

K

Az üzenetre vonatkozó adat; a fogadó fél Alpha-3 ISO-országkódja

Feladó

FR

K

Az üzenetre vonatkozó adat; a küldő fél Alpha-3 ISO-országkódja

Jelentés száma

RN

NK

Az üzenetre vonatkozó adat; az adott évre vonatkozó jelentés sorszáma

Jelentés dátuma

RD

NK

Az üzenetre vonatkozó adat; az adás dátuma

Jelentés időpontja

RT

NK

Az üzenetre vonatkozó adat; az adás időpontja

Üzenet típusa

TM

K

Az üzenetre vonatkozó adat; üzenettípus, „ENT”

Rádióhívójel

RC

K

A hajóra vonatkozó adat; a hajó nemzetközi rádióhívójele

Belső flotta-nyilvántartási szám

IR

K

Hajóra vonatkozó adat. A hajóra vonatkozó egyedi szám: a lobogó szerinti állam Alpha-3 ISO országkódja, amelyet egy szám követ

Külső lajstromszám

XR

NK

Hajóra vonatkozó adat; a hajó oldalán feltüntetett szám

Földrajzi szélesség

LT

K

A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a hajó helyzete ± 99.999 (WGS-84)

Földrajzi hosszúság

LG

K

A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a hajó helyzete ± 999.999 (WGS-84)

Sebesség

SP

K

A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a hajó sebessége tizedcsomóban megadva

Irány

CO

K

A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a hajó iránya 360°-os skálán

Dátum

DA

K

A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a helyzet UTC-dátuma (ÉÉÉÉHHNN)

Időpont

TI

K

A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a helyzet UTC-időpontja (ÓÓPP)

Jelentés vége

ER

K

Rendszeradat; a jelentés végét jelzi

2)

„HELYMEGHATÁROZÁSI” üzenet/jelentés

Adat

Kód

Kötelező/Nem kötelező

Megjegyzések

Jelentés kezdete

SR

K

Rendszeradat; a jelentés kezdetét jelzi

Cím

AD

K

Az üzenetre vonatkozó adat; a fogadó fél Alpha-3 ISO-országkódja

Feladó

FR

K

Az üzenetre vonatkozó adat; a küldő fél Alpha-3 ISO-országkódja

Jelentés száma

RN

NK

Az üzenetre vonatkozó adat; az adott évre vonatkozó jelentés sorszáma

Jelentés dátuma

RD

NK

Az üzenetre vonatkozó adat; az adás dátuma

Jelentés időpontja

RT

NK

Az üzenetre vonatkozó adat; az adás időpontja

Üzenet típusa

TM

K

Az üzenetre vonatkozó adat; üzenettípus, „POS” (1)

Rádióhívójel

RC

K

A hajóra vonatkozó adat; a hajó nemzetközi rádióhívójele

Belső nyilvántartási szám

IR

K

Hajóra vonatkozó adat. A hajóra vonatkozó egyedi szám: a lobogó szerinti állam Alpha-3 ISO országkódja, amelyet egy szám követ

Külső lajstromszám

XR

NK

Hajóra vonatkozó adat; a hajó oldalán feltüntetett szám

Földrajzi szélesség

LT

K

A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a hajó helyzete ± 99.999 (WGS-84)

Földrajzi hosszúság

LG

K

A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a hajó helyzete ± 999.999 (WGS-84)

Tevékenység

AC

NK (2)

A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a csökkent jelentéstételi módot jelző „ANC” kód

Sebesség

SP

K

A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a hajó sebessége tizedcsomóban megadva

Irány

CO

K

A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a hajó iránya 360°-os skálán

Dátum

DA

K

A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a helyzet UTC-dátuma (ÉÉÉÉHHNN)

Időpont

TI

K

A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a helyzet UTC-időpontja (ÓÓPP)

Jelentés vége

ER

K

Rendszeradat; a jelentés végét jelzi

3)

„KILÉPÉS” üzenet

Adat

Kód

Kötelező/Nem kötelező

Megjegyzések

Jelentés kezdete

SR

K

Rendszeradat; a jelentés kezdetét jelzi

Cím

AD

K

Az üzenetre vonatkozó adat; a fogadó fél Alpha-3 ISO-országkódja

Feladó

FR

K

Az üzenetre vonatkozó adat; a küldő fél Alpha-3 ISO-országkódja

Jelentés száma

RN

NK

Az üzenetre vonatkozó adat; az adott évre vonatkozó jelentés sorszáma

Jelentés dátuma

RD

NK

Az üzenetre vonatkozó adat; az adás dátuma

Jelentés időpontja

RT

NK

Az üzenetre vonatkozó adat; az adás időpontja

Üzenet típusa

TM

K

Az üzenetre vonatkozó adat; üzenettípus, „EXI”

Rádióhívójel

RC

K

A hajóra vonatkozó adat; a hajó nemzetközi rádióhívójele

Belső nyilvántartási szám

IR

K

Hajóra vonatkozó adat. A hajóra vonatkozó egyedi szám: a lobogó szerinti állam Alpha-3 ISO országkódja, amelyet egy szám követ

Külső lajstromszám

XR

NK

Hajóra vonatkozó adat; a hajó oldalán feltüntetett szám

Dátum

DA

K

A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a helyzet UTC-dátuma (ÉÉÉÉHHNN)

Időpont

TI

K

A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a helyzet UTC-időpontja (ÓÓPP)

Jelentés vége

ER

K

Rendszeradat; a jelentés végét jelzi

4)

Az adatközlés formátuma

Az üzenetküldést a következőképpen kell strukturálni:

kettős dőlt vonal (//) és az „SR” betűk jelzi az üzenet kezdetét,

kettős dőlt vonal (//) és egy kód jelzi az adat kezdetét,

egyes per jel (/) jelzi a kód és az adat közötti elválasztást,

az adatpárokat szóköz választja el,

az ER betűk és kettős dőlt vonal (//) jelzi a jelentés végét.

Az e mellékletben felsorolt valamennyi kód formátuma a NEAFC ellenőrzési és végrehajtási rendszerében meghatározott észak-atlanti formátum.


(1)  Hibás műholdas nyomkövető berendezéssel rendelkező hajók esetében a jelentésekben „MAN” üzenettípust kell küldeni.

(2)  Csak abban az esetben alkalmazandó, ha a hajó ritkábban küld POS-üzeneteket.

3. függelék

Az ideiglenes közös vállalatok és közös vállalkozások létrehozására vonatkozó projektek értékelési módszerei és kritériumai

1.

A megállapodás 2. cikkével összhangban a Felek kicserélik az ideiglenes közös vállalatok és a közös vállalkozások létrehozása céljából benyújtott projektekre vonatkozó információkat.

2.

A projekteket az érintett tagállam vagy tagállamok illetékes hatóságain keresztül nyújtják be a Közösségnek.

3.

A Közösség benyújtja az ideiglenes közös vállalatokra és közös vállalkozásokra vonatkozó projektek jegyzékét a vegyes bizottsághoz. A vegyes bizottság többek között a következő kritériumok szerint értékeli a projekteket:

a)

a javasolt halászati tevékenységek tekintetében megfelelő technológia;

b)

célfajok és halászati övezetek;

c)

a hajó kora;

d)

ideiglenes közös vállalatok esetében a halászati tevékenység teljes időtartama;

e)

a közösségi hajótulajdonos és a grönlandi partner előzetes tapasztalata a halászati ágazatban.

4.

A vegyes bizottság a projektek 3. pont szerinti értékelését követően közzéteszi véleményét.

5.

Ideiglenes közös vállalatok esetében a grönlandi hatóság kiadja a szükséges felhatalmazásokat és halászati engedélyeket, ha a projekt tekintetében a vegyes bizottság kedvező véleményt ad.

A grönlandi ideiglenes közös vállalatok erőforrásokhoz való hozzáférésének feltételei

1.   Engedélyek

A Grönland által kibocsátott engedélyek érvényességi ideje azonos az ideiglenes közös vállalatok fennállásának tervezett időtartamával. A halászat a grönlandi hatóság által megállapított kvóták alapján történik.

2.   A hajók pótlása

Az ideiglenes közös vállalatok részeként működő közösségi hajókat csak megfelelően indokolt esetben és a Felek beleegyezésével helyettesíthetik egy másik, azonos kapacitással és műszaki tulajdonságokkal rendelkező közösségi hajóval.

3.   Felszerelés

Az ideiglenes közös vállalatok részeként működő hajóknak a felszerelés tekintetében meg kell felelniük a Grönlandon alkalmazott előírásoknak, amelyeket a grönlandi és közösségi hajókra megkülönböztetés nélkül kell alkalmazni.

4. függelék

A kísérleti halászat végrehajtására vonatkozó részletes szabályok

Grönland helyi kormánya és az Európai Közösség közösen döntést hoznak arról, hogy az Európai Közösség mely piaci szereplői, mikor és hogyan hajtsák végre a kísérleti halászati tevékenységeket. A hajók kutatómunkájának megkönnyítése érdekében Grönland helyi kormánya (a Grönlandi Természeti Erőforrások Intézetén keresztül) átadja a rendelkezésre álló tudományos és egyéb alapvető információkat.

A grönlandi halászati ágazatot szorosan be kell vonni (együttműködés és párbeszéd a kísérleti halászat végrehajtásában).

A programok időtartama: legfeljebb hat hónap és legalább három hónap, kivéve ha szerződő Felek azt közös egyetértéssel módosítják.

A jelöltek kiválasztása a kísérleti halászati programok végrehajtására:

Az Európai Bizottság továbbítja a grönlandi hatóságoknak a kísérleti halászatra vonatkozó engedélyek iránti kérelmeket. A technikai dokumentációnak a következő adatokat kell tartalmaznia:

a hajó műszaki jellemzői;

a hajótisztek halászattal kapcsolatos szakértelme;

a program javasolt technikai paraméterei (időtartam, halászeszköz, kutatási terület stb.).

Grönland helyi kormánya technikai párbeszédet kezdeményez a grönlandi kormány közigazgatási szervei és a Közösség között az érintett hajótulajdonosok bevonásával, ha azt szükségesnek ítéli.

A program megkezdése előtt a hajótulajdonosok benyújtják a grönlandi hatóságoknak és az Európai Bizottságnak:

a már a fedélzeten lévő halfogásról szóló nyilatkozatot;

a program során alkalmazni kívánt halászeszközök műszaki jellemzőit;

az arra vonatkozó nyilatkozatot, hogy betartják a grönlandi halászati előírásokat.

A program ideje alatt a tengeren az érintett hajtótulajdonosok:

heti fogási nyilatkozatot adnak le a Grönlandi Természeti Erőforrások Intézete, a grönlandi hatóságok és az Európai Bizottság részére, napi és hálókivetésenkénti bontásban, amely tartalmazza a program technikai paramétereinek leírását is (helyzet, mélység, dátum és idő, fogások és egyéb megfigyelések vagy megjegyzések);

VMS segítségével közlik a hajó földrajzi helyzetét, sebességét és útirányát;

biztosítják egy grönlandi tudományos megfigyelő vagy a grönlandi hatóságok által választott megfigyelő jelenlétét a hajón. A megfigyelő feladata az, hogy tudományos fogási adatokat gyűjtsön a fogásról, illetve mintát vegyen a fogásokból. A megfigyelőt hajótisztként kell kezelni, és a fedélzeten való tartózkodásának költségeit a hajótulajdonos fedezi. A megfigyelő hajón való tartózkodásának időtartamát, a kiindulási és érkezési kikötőt a grönlandi hatóságokkal egyetértésben határozzák meg. A hajónak nem kell havonta egy vagy két alkalomnál többször kikötnie, kivéve ha a Szerződő Felek ellenkező értelmű megállapodást kötnek,

a grönlandi kizárólagos gazdasági övezet elhagyásakor hajóit ellenőrzés céljából rendelkezésre bocsátják, ha a grönlandi hatóságok azt kérik;

biztosítják a grönlandi halászati előírások betartását.

A kísérleti program alatt fogott halzsákmány a hajótulajdonos tulajdonában marad.

A grönlandi hatóságok az egyes programok elindítása előtt meghatározzák a kísérleti program során fogott halzsákmányt és azt az érintett hajó(k) kapitánya rendelkezésére bocsátják.

A grönlandi hatóságok kijelölnek egy kapcsolattartó személyt, aki az olyan, előre nem látható problémák megoldásáért felelős, amelyek hátráltathatják a kísérleti halászati programok előrehaladását.

A grönlandi hatóságok az egyes programok elindítása előtt bemutatják a kísérleti halászati programok részleteit és feltételeit, összhangban a megállapodás 9. és 10. cikkével és a grönlandi jogszabályokkal.