A többnyelvűség ösztönzése az EU-ban
ÖSSZEFOGLALÓ AZ ALÁBBI DOKUMENTUMRÓL:
Közlemény (COM(2005) 596 végleges) – Új keretstratégia a többnyelvűség ösztönzésére
MI A KÖZLEMÉNY CÉLJA?
A közlemény körvonalazza az Európai Bizottság EU-ra vonatkozó stratégiáját a többnyelvűség ösztönzésével kapcsolatban, valamint számos konkrét intézkedést is javasol.
FŐBB PONTOK
A többnyelvűség jelenti egyrészt az egyén azon képességét, hogy több nyelvet használjon, másrészt egy földrajzi területen belül különböző nyelvi közösségek együttélését.
A Bizottság többnyelvűségi szakpolitikájának három célkitűzése, hogy:
-
ösztönözze a nyelvtanulást és támogassa a nyelvi sokféleséget;
-
elősegítse a többnyelvű gazdaságot, és
-
a polgárok számára saját nyelvükön tegye hozzáférhetővé az Európai Unióval kapcsolatos információkat.
A közlemény számos módot javasol a nyelvtanulás és a nyelvi sokszínűség előmozdítására, többek között a következőket:
-
a Lingua-, a Socrates- és a Leonardo-programok (amelyek jelenleg már az Erasmus+ részét képezik);
-
testvérvárosprojektek (amelyek jelenleg az Európa a polgárokért programon belül működnek);
-
pénzügyi támogatás az egyetemeket összefogó Mercator-hálózatnak;
-
kutatási program a nyelvi akadályoknak az új információs technológiák segítségével történő leküzdéséről;
-
az európai nyelvi kompetenciamutató végrehajtása;
-
a nyelvtanárok képzésének korszerűsítése;
-
a korai nyelvtanulás bevált gyakorlatairól szóló tanulmány;
-
a többnyelvűség és az interkulturalizmus tanulmányozásával foglalkozó egyetemi tanszékek alapítása;
-
a hetedik kutatási és innovációs keretprogram (Horizont 2020) kutatási oldalának megerősítése.
A Bizottság sürgeti az uniós országokat, hogy:
Többnyelvű gazdaság
A Bizottság a következőket javasolja a többnyelvű gazdaság fejlesztése érdekében:
-
a hiányzó nyelvi készségek az európai gazdaságra gyakorolt hatásának tanulmányozása;
-
a gyakoribb videofeliratozás lehetőségeinek tanulmányozása a nyelvtanulás előmozdítása érdekében;
-
az uniós fogalmakat tartalmazó adatbázis előmozdítása (Inter-Agency Terminology Exchange, IATE);
-
egyetemi konferenciák szervezése a fordítóképzés témájában;
-
kezdeményezések a multimédiás eszközök könnyebb használata érdekében;
-
azon kutatók munkájának koordinálása, akik az emberi nyelvvel kapcsolatos technológiákkal, a gépi fordítással és a nyelvi eszközökkel foglalkoznak.
Fordítás és tolmácsolás
-
Az egyre gyakrabban használt gépi fordítás kiemeli az emberi fordító szerepét a minőségi fordítás létrejöttében, valamint a fordítási szolgáltatások európai szabványához hasonló fejlesztéseket.
-
Egyre nagyobb igény van tolmácsokra, különösen a nemzetközi szervezeteknél. A tolmácsok segítik a bevándorlóközösségeket a hivatalos ügyintézésben, hozzájárulva az emberi és demokratikus jogok védelméhez.
Többnyelvűség és az uniós polgárok
A Bizottság számos többnyelvű kezdeményezést hozott létre annak érdekében, hogy a polgárok megértsék, milyen jogokkal rendelkeznek, valamint hogyan befolyásolja életüket az európai jogalkotás. A Bizottság javaslatai a következők:
-
biztosítja, hogy valamennyi részlege következetesen alkalmazza a többnyelvűségi politikát;
-
továbbra is támogatja a többnyelvűséget az internetes portálján (Europa) és a kiadványaiban;
-
nyelvi portált indít el az Europa portálon;
-
szemináriumokat szervez a többnyelvűségről;
-
továbbra is biztosít ösztöndíjakat és oktatási segítséget az egyetemeknek a konferenciatolmácsolás terén, a távoktatási eszközök kifejlesztésében, valamint hallgatói ösztöndíjakat és tanulmányutakat finanszíroz;
-
támogatja az európai konferenciatolmács (EMCI) oklevél és az európai konferenciaszervezési (EMCM) oklevél megszerzésére irányuló képzést;
-
továbbra is aktív szerepet játszik a Nyelvi Rezsimekkel, Dokumentációval és Közzététellel Foglalkozó Éves Nemzetközi Találkozóban;
-
továbbra is támogatja az egyetemek fordítási mesterképzési programjait;
-
nemzetközi fordítási versenyt szervez az uniós országok iskolái között a nyelvtudás és a nyelvi szakmák ösztönzése érdekében.
A Bizottság független szakértőkből álló, többnyelvűséggel foglalkozó magas szintű munkacsoportot hozott létre, amely 2007-ben készítette el zárójelentését. 2008 elején miniszteri konferenciát tartottak a többnyelvűségről, amely lehetővé tette az uniós országok számára, hogy beszámolhassanak az elért eredményekről és a teendők megtervezéséről. Az év folyamán a Bizottság további közleményt adott ki, melyben javaslatot tett a többnyelvűség Európai Unión belüli átfogó megközelítésére.
HÁTTÉR
További információkért lásd:
FŐ DOKUMENTUM
A Bizottság közleménye a Tanácsnak, az Európai Parlamentnek, a Gazdasági és Szociális Bizottságnak és a Régiók Bizottságának – Új keretstratégia a többnyelvűség ösztönzésére (COM(2005) 596 végleges, 2005.11.22.)
KAPCSOLÓDÓ OKMÁNYOK
A Bizottság Közleménye az Európai Parlamentnek, a Tanácsnak, az Európai gazdasági és Szociális bizottságnak és a Régiók Bizottságának – Többnyelvűség: európai tőke és közös elkötelezettség (COM(2008) 566 végleges, 2008.9.18.)
utolsó frissítés 14.11.2016