EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22009A0610(01)R(02)

Berigtigelsesprotokol til konventionen om anerkendelse og fuldbyrdelse af retsafgørelser på det civil- og handelsretlige område, undertegnet i Lugano den 30. oktober 2007 ( EUT L 147 af 10.6.2009 )

OJ L 18, 21.1.2014, p. 72–74 (DA)

ELI: http://data.europa.eu/eli/convention/2009/430/corrigendum/2014-01-21/2/oj

21.1.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 18/72


Berigtigelsesprotokol til konventionen om anerkendelse og fuldbyrdelse af retsafgørelser på det civil- og handelsretlige område, undertegnet i Lugano den 30. oktober 2007

( Den Europæiske Unions Tidende L 147 af 10. juni 2009 )

Denne berigtigelse er gennemført ved en berigtigelsesprotokol, der blev undertegnet i Bern den 16. januar 2013 med Det Schweiziske Forbunds udenrigsministerium som depositar.

1)

På omslaget og på side 5, konventionens titel:

I stedet for:

læses:

2)

Side 5, præamblen, tredjesidste linje:

I stedet for:

»I ØNSKET OM at sikre en så ensartet fortolkning som muligt at dette dokument,«

læses:

»I ØNSKET OM at sikre en så ensartet fortolkning som muligt af dette dokument,«.

3)

Side 6, artikel 3, stk. 2:

I stedet for:

»2.   I særdeleshed kan bestemmelserne i bilag I ikke gøres gældende imod dem.«

læses:

»2.   I særdeleshed kan de nationale kompetenceregler, der er angivet i bilag I, ikke gøres gældende imod dem.«

4)

Side 7, artikel 5, stk. 2, litra b):

I stedet for:

»b)

ved krav i forbindelse med en sag om en persons retlige status, ved den ret, der efter sin egen lovgivning er kompetent i sagen, medmindre denne kompetence alene støttes på en af parternes nationalitet, eller«

læses:

»b)

ved den ret, der i henhold til den nationale lovgivning har kompetence til at påkende en sag vedrørende en persons retlige status, når anmodningen om underhold er accessorisk i forhold til denne sag, medmindre denne kompetence alene støttes på en af parternes nationalitet, eller«.

5)

Side 7, artikel 5, stk. 2, litra c):

I stedet for:

»c)

ved krav i forbindelse med en sag om en persons forældreansvar, ved den ret, der efter sin egen lovgivning er kompetent i sagen, medmindre denne kompetence alene støttes på en af parternes nationalitet«

læses:

»c)

ved den ret, der i henhold til den nationale lovgivning har kompetence til at påkende en sag vedrørende forældreansvar, når anmodningen om underhold er accessorisk i forhold til denne sag, medmindre denne kompetence alene støttes på en af parternes nationalitet«.

6)

Side 7, artikel 5, nr. 3):

I stedet for:

»3)

sager om erstatning uden for kontrakt, …«

læses:

»3)

i sager om erstatning uden for kontrakt, …«.

7)

Side 8, artikel 7:

I stedet for:

»…, som i henhold til den interne lovgivning i den pågældende medlemsstat træder i stedet for førstnævnte ret, …«

læses:

»…, som i henhold til den interne lovgivning i den pågældende stat træder i stedet for førstnævnte ret, …«.

8)

Side 15, artikel 34, stk. 4:

I stedet for:

»… for at blive anerkendt i den medlemsstat, som anmodningen rettes til.«

læses:

»… for at blive anerkendt i den stat, som anmodningen rettes til.«

9)

Side 15, artikel 40, stk. 1:

I stedet for:

»… efter lovgivningen i den medlemsstat, som anmodningen rettes til.«

læses:

»… efter lovgivningen i den stat, som anmodningen rettes til.«

10)

Side 15, artikel 40, stk. 2, andet punktum:

I stedet for:

»(…). Såfremt lovgivningen i den medlemsstat, som anmodningen rettes til, …«

læses:

»(…). Såfremt lovgivningen i den stat, som anmodningen rettes til, …«.

11)

Side 16, artikel 42, stk. 1:

I stedet for:

»…, der er foreskrevet i lovgivningen i den medlemsstat, som anmodningen er rettet til, …«

læses:

»…, der er foreskrevet i lovgivningen i den stat, som anmodningen er rettet til, …«.

12)

Side 17, artikel 47, stk. 1:

I stedet for:

»… i overensstemmelse med lovgivningen i den medlemsstat, som anmodningen er rettet til, …«

læses:

»… i overensstemmelse med lovgivningen i den stat, som anmodningen er rettet til, …«.

13)

Side 17, artikel 49:

I stedet for:

»…, er kun eksigible i den medlemsstat, som anmodningen rettes til, …«

læses:

»…, er kun eksigible i den stat, som anmodningen rettes til, …«.

14)

Side 18, artikel 57, stk. 1, andet punktum:

I stedet for:

»…, såfremt en fuldbyrdelse af det officielt bekræftede dokument åbenbart vil stride mod grundlæggende retsprincipper i den medlemsstat, som anmodningen rettes til.«

læses:

»…, såfremt en fuldbyrdelse af det officielt bekræftede dokument åbenbart vil stride mod grundlæggende retsprincipper i den stat, som anmodningen rettes til.«

15)

Side 18, artikel 57, stk. 3:

I stedet for:

»…, der stilles i den medlemsstat, hvor dokumentet er udstedt.«

læses:

»…, der stilles i den stat, hvor dokumentet er udstedt.«

16)

Side 18, artikel 58, andet punktum:

I stedet for:

»(…). Retten eller den kompetente myndighed i en konventionsstat, hvor en retsafgørelse er afsagt, udsteder efter anmodning fra en berettiget part en attest, der …«

læses:

»(…). Retten eller den kompetente myndighed i en konventionsstat, hvor et retsforlig er indgået, udsteder efter anmodning fra en berettiget part en attest, der …«.

17)

Side 20, artikel 67, stk. 1:

I stedet for:

»1.   Denne forordning berører ikke konventioner, hvori …«

læses:

»1.   Denne konvention berører ikke konventioner, hvori …«.

18)

Side 21, artikel 68, stk. 1, første punktum:

I stedet for:

»…, såfremt retsafgørelsen i et tilfælde omhandlet i Bruxelles-konventionens artikel 4 kun har kunnet støttes på en af de kompetenceregler, …«

læses:

»…, såfremt retsafgørelsen i et tilfælde omhandlet i artikel 4 kun har kunnet støttes på en af de kompetenceregler, …«.


Top