ISSN 1977-0847

Službeni list

Europske unije

L 4

European flag  

Hrvatsko izdanje

Zakonodavstvo

Godište 61.
9. siječnja 2018.


Sadržaj

 

II.   Nezakonodavni akti

Stranica

 

 

UREDBE

 

*

Provedbena uredba Vijeća (EU) 2018/12 od 8. siječnja 2018. o provedbi Uredbe (EU) 2017/1509 o mjerama ograničavanja protiv Demokratske Narodne Republike Koreje

1

 

 

ODLUKE

 

*

Odluka Vijeća (EU) 2018/13 od 18. prosinca 2017. o stajalištu koje treba zauzeti u ime Europske unije u okviru Vijeća za stabilizaciju i pridruživanje EU-Srbija o sudjelovanju Srbije u svojstvu promatrača u radu Agencije Europske unije za temeljna prava i odgovarajućim modalitetima, u okviru Uredbe (EZ) br. 168/2007

5

 

*

Odluka Vijeća (EU) 2018/14 od 18. prosinca 2017. o stajalištu koje treba zauzeti u ime Unije u okviru Vijeća za stabilizaciju i pridruživanje EU-Albanija o sudjelovanju Albanije u svojstvu promatrača u radu Agencije Europske unije za temeljna prava i odgovarajućim modalitetima, u okviru Uredbe (EZ) br. 168/2007

9

 

*

Odluka Vijeća (EU) 2018/15 od 18. prosinca 2017. o stajalištu koje treba zauzeti u ime Europske unije u Zajedničkom odboru EGP-a o izmjeni Priloga XXI. (Statistika) Sporazumu o EGP-u

13

 

*

Provedbena odluka Vijeća (ZVSP) 2018/16 od 8. siječnja 2018. o provedbi Odluke (ZVSP) 2016/849 o mjerama ograničavanja protiv Demokratske Narodne Republike Koreje

16

 

*

Provedbena odluka Komisije (EU) 2018/17 оd 5. siječnja 2018. o izmjeni Provedbene odluke 2014/156/EU o uspostavi posebnog programa kontrole i inspekcije za ribarstvo kojim se iskorištavaju stokovi plavoperajne tune u istočnom Atlantiku i Sredozemlju i sabljana u Sredozemlju i za ribarstvo kojim se iskorištavaju stokovi srdela i inćuna u sjevernom Jadranskome moru (priopćeno pod brojem dokumenta C(2017) 8687)

20

HR

Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje.

Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica.


II. Nezakonodavni akti

UREDBE

9.1.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 4/1


PROVEDBENA UREDBA VIJEĆA (EU) 2018/12

od 8. siječnja 2018.

o provedbi Uredbe (EU) 2017/1509 o mjerama ograničavanja protiv Demokratske Narodne Republike Koreje

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EU) 2017/1509 od 30. kolovoza 2017. o mjerama ograničavanja protiv Demokratske Narodne Republike Koreje i o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 329/2007 (1), a posebno njezin članak 47. stavak 1.,

uzimajući u obzir prijedlog Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku,

budući da:

(1)

Vijeće je 30. kolovoza 2017. donijelo Uredbu (EU) 2017/1509.

(2)

Vijeće sigurnosti Ujedinjenih naroda donijelo je 22. prosinca 2017. Rezoluciju 2397(2017) kojom su šesnaest osoba i jedan subjekt dodani na popis fizičkih i pravnih osoba, subjekata i tijela koji podliježu mjerama ograničavanja.

(3)

Prilog XIII. Uredbi (EU) 2017/1509 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti,

DONIJELO JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilog XIII. Uredbi (EU) 2017/1509 mijenja se kako je navedeno u Prilogu ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 8. siječnja 2018.

Za Vijeće

Predsjednica

E. KRALEVA


(1)  SL L 224, 31.8.2017., str. 1.


PRILOG

Sljedeće osobe i subjekt dodani su na popis osoba i subjekata iz članka 34. stavka 1. te članka 34. stavka 3., kako je navedeno u Prilogu XIII. Uredbi (EU) 2017/1509:

(a)   Fizičke osobe

 

Ime

Drugo ime

Identifikacijski podaci

Datum uvrštenja na popis UN-a

Obrazloženje

64.

CH'OE SO'K MIN

 

Datum rođenja: 25.7.1978.

Državljanstvo: DNRK

Spol: muški

22.12.2017.

Ch'oe So'k-min prekomorski je predstavnik banke Foreign Trade Bank. Ch'oe So'k-min 2016. bio je zamjenik predstavnika banke Foreign Trade Bank u podružnici na toj prekomorskoj lokaciji. Povezan je s gotovinskim transferima iz prekomorskog ureda banke Foreign Trade Bank bankama povezanima sa sjevernokorejskim posebnim organizacijama i operativcima Glavnog ureda za prikupljanje obavještajnih podataka koji se nalaze na prekomorskim lokacijama u pokušaju izbjegavanja sankcija.

65.

CHU HYO'K

Ju Hyok

Datum rođenja: 23.11.1986.

Broj putovnice: 836420186, izdana 28.10.2016., istječe 28.10.2021.

Državljanstvo: DNRK

Spol: muški

22.12.2017.

Chu Hyo'k sjevernokorejski je državljanin koji je prekomorski predstavnik banke Foreign Trade Bank.

66.

KIM JONG SIK

Kim Cho'ng-sik

Godina rođenja: 1967. – 1969.

Državljanstvo: DNRK

Spol: muški

Adresa: DNRK

22.12.2017.

Vodeći dužnosnik koji upravlja naporima DNRK-a na razvoju oružja za masovno uništenje. Zamjenik je direktora Odjela za industriju streljiva Radničke stranke Koreje.

67.

KIM KYONG IL

Kim Kyo'ng-il

Lokacija: Libija

Datum rođenja: 1.8.1979.

Broj putovnice: 836210029.

Državljanstvo: DNRK

Spol: muški

22.12.2017.

Kim Kyong Il zamjenik je glavnog predstavnika banke Foreign Trade Bank u Libiji.

68.

KIM TONG CHOL

Kim Tong-ch'o'l

Datum rođenja: 28.1.1966.

Državljanstvo: DNRK

Spol: muški

22.12.2017.

Kim Tong Chol prekomorski je predstavnik banke Foreign Trade Bank.

69.

KO CHOL MAN

Ko Ch'o'l-man

Datum rođenja: 30.9.1967.

Broj putovnice: 472420180.

Državljanstvo: DNRK

Spol: muški

22.12.2017.

Ko Chol Man prekomorski je predstavnik banke Foreign Trade Bank.

70.

KU JA HYONG

Ku Cha-hyo'ng

Lokacija: Libija

Datum rođenja: 8.9.1957.

Državljanstvo: DNRK

Spol: muški

22.12.2017.

Ku Ja Hyong glavni je predstavnik banke Foreign Trade Bank u Libiji.

71.

MUN KYONG HWAN

Mun Kyo'ng-hwan

Datum rođenja: 22.8.1967.

Putovnica br. 381120660, istječe 25.3.2016.

Državljanstvo: DNRK

Spol: muški

22.12.2017.

Mun Kyong Hwan prekomorski je predstavnik banke Bank of East Land.

72.

PAE WON UK

Pae Wo'n-uk

Datum rođenja: 22.8.1969.

Državljanstvo: DNRK

Putovnica br. 472120208, istječe 22.2.2017.

Spol: muški

22.12.2017.

Pae Won Uk prekomorski je predstavnik banke Daesong Bank.

73.

PAK BONG NAM

Lui Wai Ming;

Pak Pong Nam;

Pak Pong-nam

Datum rođenja: 6.5.1969.

Državljanstvo: DNRK

Spol: muški

22.12.2017.

Pak Bong Nam prekomorski je predstavnik banke Ilsim International Bank.

74.

PAK MUN IL

Pak Mun-il

Datum rođenja: 1.1.1965.

Broj putovnice: 563335509, istječe 27.8.2018.

Državljanstvo: DNRK

Spol: muški

22.12.2017.

Pak Mun Il prekomorski je dužnosnik banke Korea Daesong Bank.

75.

RI CHUN HWAN

Ri Ch'un-hwan

Datum rođenja: 20.8.1965.

Broj putovnice: 563233049, istječe 11.3.2019.

Državljanstvo: DNRK

Spol: muški

22.12.2017.

Ri Chun Hwan prekomorski je predstavnik banke Foreign Trade Bank.

76.

RI CHUN SONG

Ri Ch'un-so'ng

Datum rođenja: 30.10.1965.

Broj putovnice: 654133553, istječe 11.3.2019.

Državljanstvo: DNRK

Spol: muški

22.12.2017.

Ri Chun Song prekomorski je predstavnik banke Foreign Trade Bank.

77.

RI PYONG CHUL

Ri Pyo'ng-ch'o'l

Godina rođenja: 1948.

Državljanstvo: DNRK

Spol: muški

Adresa: DNRK

22.12.2017.

Zamjenik člana Političkog ureda Radničke stranke Koreje i prvi zamjenik direktora Odjela za industriju streljiva.

78.

RI SONG HYOK

Li Cheng He

Datum rođenja: 19.3.1965.

Državljanstvo: DNRK

Spol: muški

22.12.2017.

Ri Song Hyok prekomorski je predstavnik banaka Koryo Bank i Koryo Credit Development Bank i navodno je osnovao fiktivna poduzeća za nabavu predmeta i obavljanje financijskih transakcija u ime Sjeverne Koreje.

79.

RI U'N SO'NG

Ri Eun Song;

Ri Un Song

Datum rođenja: 23.7.1969.

Državljanstvo: DNRK

Spol: muški

22.12.2017.

Ri U'n-so'ng prekomorski je predstavnik banke Korea Unification Development Bank.

(b)   Pravne osobe, subjekti i tijela

 

Ime

Drugo ime

Lokacija

Datum uvrštenja na popis UN-a

Ostale informacije

54.

MINISTARSTVO NARODNIH ORUŽANIH SNAGA

 

Pjongjang, DNRK

22.12.2017.

Ministarstvo Narodnih oružanih snaga upravlja općim administrativnim i logističkim potrebama Narodne armije Koreje.


ODLUKE

9.1.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 4/5


ODLUKA VIJEĆA (EU) 2018/13

od 18. prosinca 2017.

o stajalištu koje treba zauzeti u ime Europske unije u okviru Vijeća za stabilizaciju i pridruživanje EU-Srbija o sudjelovanju Srbije u svojstvu promatrača u radu Agencije Europske unije za temeljna prava i odgovarajućim modalitetima, u okviru Uredbe (EZ) br. 168/2007

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 352. u vezi s člankom 218. stavkom 9.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

budući da:

(1)

Europsko vijeće u Luxembourgu u prosincu 1997. predvidjelo je sudjelovanje u radu agencija Unije kao način za unapređenje pretpristupne strategije. U zaključcima tog Europskog vijeća navodi se da će se o agencijama Unije „u kojima će moći sudjelovati države podnositeljice zahtjeva za članstvo odlučivati za svaki pojedini slučaj”.

(2)

Uredbom Vijeća (EZ) br. 168/2007 (1) predviđa se da Agencija Europske unije za temeljna prava („Agencija”) treba biti otvorena za sudjelovanje zemalja kandidatkinja u svojstvu promatrača.

(3)

Srbija ima iste namjere i ciljeve kao i Agencija te se slaže s opsegom i opisom zadaće Agencije kako je predviđeno Uredbom (EZ) br. 168/2007.

(4)

Konačni je cilj Srbije postati članica Europske unije te će joj sudjelovanje u radu Agencije pomoći da ostvari taj cilj,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Jedini članak

Stajalište koje treba zauzeti u ime Europske unije u okviru Vijeća za stabilizaciju i pridruživanje EU-Srbija o sudjelovanju Srbije u svojstvu promatrača u radu Agencije Europske unije za temeljna prava i odgovarajućim modalitetima, u okviru Uredbe (EZ) br. 168/2007, temelji se na nacrtu odluke Vijeća za stabilizaciju i pridruživanje EU-Srbija koji je priložen ovoj Odluci.

Sastavljeno u Bruxellesu 18. prosinca 2017.

Za Vijeće

Predsjednica

K. SIMSON


(1)  Uredba Vijeća (EZ) br. 168/2007 od 15. veljače 2007. o osnivanju Agencije Europske unije za temeljna prava (SL L 53, 22.2.2007., str. 1.).


NACRT

ODLUKA br. …/2016 VIJEĆA ZA STABILIZACIJU I PRIDRUŽIVANJE EU-SRBIJA

od …

o sudjelovanju Srbije u svojstvu promatrača u radu Agencije Europske unije za temeljna prava i odgovarajućim modalitetima, u okviru Uredbe Vijeća (EZ) br. 168/2007

VIJEĆE ZA STABILIZACIJU I PRIDRUŽIVANJE EU-SRBIJA,

uzimajući u obzir Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Republike Srbije, s druge strane (1),

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 168/2007. od 15. veljače 2007. o osnivanju Agencije Europske unije za temeljna prava (2), a posebno njezin članak 28.,

budući da:

(1)

Europsko vijeće u Luxembourgu u prosincu 1997. predvidjelo je sudjelovanje u radu agencija Unije kao način za unaprjeđenje pretpristupne strategije. U zaključcima tog Europskog vijeća navodi se da će se o agencijama „u kojima će moći sudjelovati države podnositeljice zahtjeva za članstvo odlučivati za svaki pojedini slučaj”.

(2)

Srbija ima iste namjere i ciljeve kao i Agencija Europske unije za temeljna prava („Agencija”) te se slaže se s opsegom i opisom zadaća Agencije, kako je predviđeno Uredbom (EZ) br. 168/2007.

(3)

Primjereno je da se Agencija bavi pitanjima temeljnih prava unutar područja primjene iz članka 3. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 168/2007 u Srbiji u mjeri potrebnoj za postupno usklađivanje s pravom Unije.

(4)

Srbiji bi stoga trebalo dopustiti da sudjeluje u svojstvu promatrača u radu Agencije i utvrditi modalitete tog sudjelovanja, uključujući odredbe povezane sa sudjelovanjem u inicijativama koje poduzima Agencija, s financijskim doprinosom i osobljem.

(5)

U skladu s člankom 12. stavkom 2. točkom (a) i člankom 82. stavkom 3. točkom (a) Uvjeta zaposlenja ostalih službenika Europske unije, utvrđenih Uredbom Vijeća (EEZ, Euratom, EZUČ) br. 259/68 (3), ravnatelj Agencije iznimno može odobriti zapošljavanje državljana Srbije koji uživaju sva građanska prava,

DONIJELO JE ODLUKU:

Članak 1.

Srbija kao zemlja kandidatkinja sudjeluje u svojstvu promatrača u radu Agencije Europske unije za temeljna prava osnovane Uredbom (EZ) br. 168/2007.

Članak 2.

1.   Agencija se može baviti pitanjima temeljnih prava unutar područja primjene iz članka 3. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 168/2007 u Srbiji u mjeri potrebnoj za postupno usklađivanje s pravom Unije.

2.   U tu svrhu Agencija u Srbiji može obavljati zadaće utvrđene u člancima 4. i 5. Uredbe (EZ) br. 168/2007.

Članak 3.

Srbija financijski doprinosi aktivnostima Agencije iz članka 4. Uredbe (EZ) br. 168/2007 u skladu s Prilogom ovoj Odluci.

Članak 4.

1.   Srbija imenuje osobe koje ispunjavaju kriterije predviđene člankom 12. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 168/2007 za promatrača i zamjenika promatrača. Oni mogu sudjelovati u radu Upravnog odbora ravnopravno s članovima i zamjenicima članova koje su imenovale države članice, no bez prava glasa.

2.   Srbija imenuje državnog službenika za nacionalnog časnika za vezu, kao što je navedeno u članku 8. stavku 1. Uredbe (EZ) br. 168/2007.

3.   Srbija u roku od četiri mjeseca od stupanja na snagu ove Odluke obavješćuje Europsku komisiju o imenima, kvalifikacijama i podacima za kontakt osoba iz stavaka 1. i 2.

Članak 5.

Podaci koji se dostavljaju Agenciji ili koje ona šalje mogu se objavljivati i učiniti dostupnim javnosti ako je za povjerljive podatke u Srbiji osiguran jednak stupanj zaštite kao i u Uniji.

Članak 6.

Agencija ima u Srbiji pravnu sposobnost istovjetnu onoj koja se priznaje pravnim subjektima prema zakonodavstvu Srbije.

Članak 7.

Kako bi Agencija i njezino osoblje mogli izvršavati svoje zadaće, Srbija im dodjeljuje povlastice i imunitete koji su jednaki onima utvrđenim u člancima od 1. do 4., 5., 6., od 10. do 13., 15., 17. i 18. Protokola br. 7 o povlasticama i imunitetima Europske unije, koji je priložen Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o funkcioniranju Europske unije.

Članak 8.

Stranke poduzimaju sve opće ili posebne mjere potrebne za ispunjavanje svojih obveza na temelju ove Odluke i priopćuju ih Vijeću za stabilizaciju i pridruživanje.

Članak 9.

Ova Odluka stupa na snagu prvog dana drugog mjeseca koji slijedi nakon datuma njezina donošenja.

Sastavljeno u …

Za Vijeće za stabilizaciju i pridruživanje EU-Srbija

Predsjednik


(1)  SL L 278, 18.10.2013., str. 16.

(2)  SL L 53, 22.2.2007., str. 1.

(3)  SL L 56, 4.3.1968., str. 1.


PRILOG

FINANCIJSKI DOPRINOS SRBIJE AGENCIJI EUROPSKE UNIJE ZA TEMELJNA PRAVA

1.

Financijski doprinos koji Srbija treba uplatiti u opći proračun Europske unije za sudjelovanje u radu Agencije Europske unije za temeljna prava („Agencija”), kao što je utvrđeno u točki 2., predstavlja cjelokupni trošak njezina sudjelovanja u Agenciji tijekom prve tri godine. Od četvrte godine iznosi će se odrediti u skladu s točkom 6.

2.

Financijski doprinos koji Srbija treba uplatiti u proračun Unije za prve tri godine iznosi kako slijedi:

Godina 1.

180 000 EUR

Godina 2.

183 000 EUR

Godina 3.

186 000 EUR

3.

Moguća financijska potpora iz programa pomoći Unije dogovorit će se zasebno, u skladu s odgovarajućim programom Unije.

4.

Doprinosom Srbije upravljat će se u skladu s Financijskom uredbom (1) koja se primjenjuje na opći proračun Unije.

5.

Putne troškove te troškove boravka predstavnika i stručnjaka iz Srbije za sudjelovanje u radu Agencije i na sastancima povezanima s provedbom programa rada Agencije nadoknađuje Agencija na istoj osnovi i u skladu s postupcima koji su trenutačno na snazi za države članice Unije.

6.

Nakon stupanja na snagu ove Odluke i na početku svake sljedeće godine Komisija će Srbiji uputiti zahtjev za uplatu sredstava u visini njezina doprinosa Agenciji na temelju ove Odluke. Za prvu kalendarsku godinu svojeg sudjelovanja Srbija će platiti doprinos izračunan od datuma početka sudjelovanja do kraja godine prema načelu razmjernosti (pro rata). Doprinos za sljedeće godine bit će u skladu s tablicom u točki 2.ovog Priloga. Od četvrte godine doprinos će biti prilagođen u kontekstu povećanja ili smanjenja subvencije Agencije kako bi se očuvala analogija između doprinosa Srbije i proračuna Agencije za EU-28. Doprinos se može preispitati i u narednim financijskim godinama na temelju najnovijih statističkih podataka koje objavljuje Statistički ured Europske unije (Eurostat).

7.

Taj doprinos iskazuje se u eurima i uplaćuje na eurski bankovni račun Komisije.

8.

Srbija će svoj doprinos plaćati na temelju zahtjeva za uplatu sredstava i to u roku od 30 dana nakon što je Komisija uputila zahtjev za uplatu sredstava.

9.

Za svako kašnjenje u plaćanju doprinosa Srbiji se obračunavaju zatezne kamate na iznos dugovanja od datuma dospijeća. Kamatna stopa jednaka je kamatnoj stopi koju na datum dospijeća za svoje poslovanje u eurima primjenjuje Europska središnja banka, uvećanoj za 1,5 postotna boda.


(1)  Uredba (EU, Euratom) br. 966/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. listopada 2012. o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije i o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ, Euratom) br. 1605/2002 (SL L 298, 26.10.2012., str. 1.).


9.1.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 4/9


ODLUKA VIJEĆA (EU) 2018/14

od 18. prosinca 2017.

o stajalištu koje treba zauzeti u ime Unije u okviru Vijeća za stabilizaciju i pridruživanje EU-Albanija o sudjelovanju Albanije u svojstvu promatrača u radu Agencije Europske unije za temeljna prava i odgovarajućim modalitetima, u okviru Uredbe (EZ) br. 168/2007

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 352. u vezi s člankom 218. stavkom 9.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

budući da:

(1)

Europsko vijeće u Luxembourgu u prosincu 1997. predvidjelo je sudjelovanje u radu agencija Unije kao način za unaprjeđenje pretpristupne strategije. U zaključcima tog Europskog vijeća navodi se da će se o agencijama „u kojima će moći sudjelovati države podnositeljice zahtjeva za članstvo odlučivati za svaki pojedini slučaj”.

(2)

Uredbom Vijeća (EZ) br. 168/2007 (1) predviđa se da Agencija Europske unije za temeljna prava („Agencija”) treba biti otvorena za sudjelovanje zemalja kandidatkinja u svojstvu promatrača.

(3)

Albanija ima iste namjere i ciljeve kao i Agencija te se slaže s opsegom i opisom zadaća Agencije kako je predviđeno Uredbom (EZ) br. 168/2007.

(4)

Konačni je cilj Albanije postati članica Unije te će joj sudjelovanje u radu Agencije pomoći da ostvari taj cilj,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Jedini članak

Stajalište koje treba zauzeti u ime Europske unije u okviru Vijeća za stabilizaciju i pridruživanje EU-Albanija o sudjelovanju Albanije u svojstvu promatrača u radu Agencije Europske unije za temeljna prava i odgovarajućim modalitetima, u okviru Uredbe (EZ) br. 168/2007, temelji se na nacrtu odluke Vijeća za stabilizaciju i pridruživanje EU-Albanije koji je priložen ovoj Odluci.

Sastavljeno u Bruxellesu 18. prosinca 2017.

Za Vijeće

Predsjednica

K. SIMSON


(1)  Uredba Vijeća (EZ) br. 168/2007 od 15. veljače 2007. o osnivanju Agencije Europske unije za temeljna prava (SL L 53, 22.2.2007., str. 1.).


NACRT

ODLUKA br. …/2016 VIJEĆA ZA STABILIZACIJU I PRIDRUŽIVANJE EU-ALBANIJA

od …

o sudjelovanju Albanije u svojstvu promatrača u radu Agencije Europske unije za temeljna prava i odgovarajućim modalitetima, u okviru Uredbe Vijeća (EZ) br. 168/2007

VIJEĆE ZA STABILIZACIJU I PRIDRUŽIVANJE EU-ALBANIJA,

uzimajući u obzir Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Republike Albanije, s druge strane (1),

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 168/2007. od 15. veljače 2007. o osnivanju Agencije Europske unije za temeljna prava (2), a posebno njezin članak 28.,

budući da:

(1)

Europsko vijeće u Luxembourgu u prosincu 1997. predvidjelo je sudjelovanje u radu agencija Unije kao način za unapređenje pretpristupne strategije. U zaključcima tog Europskog vijeća navodi se da će se o agencijama „u kojima će moći sudjelovati države podnositeljice zahtjeva za članstvo odlučivati za svaki pojedini slučaj”.

(2)

Albanija ima iste namjere i ciljeve kao i Agencija Europske unije za temeljna prava („Agencija”) te se slaže s opsegom i opisom zadaća Agencije kako je predviđeno Uredbom (EZ) br. 168/2007.

(3)

Primjereno je da se Agencija bavi pitanjima temeljnih prava unutar područja primjene iz članka 3. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 168/2007 u Albaniji u mjeri potrebnoj za postupno usklađivanje s pravom Unije.

(4)

Albaniji bi stoga trebalo dopustiti da sudjeluje u svojstvu promatrača u radu Agencije i utvrditi modalitete tog sudjelovanja, uključujući odredbe povezane sa sudjelovanjem u inicijativama koje poduzima Agencija, s financijskim doprinosom i osobljem.

(5)

U skladu s člankom 12. stavkom 2. točkom (a) i člankom 82. stavkom 3. točkom (a) Uvjeta zaposlenja ostalih službenika Europske unije utvrđenih Uredbom Vijeća (EEZ, Euratom, EZUČ) br. 259/68 (3), ravnatelj Agencije iznimno može odobriti zapošljavanje državljana Albanije koji uživaju sva građanska prava,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Albanija kao zemlja kandidatkinja sudjeluje u svojstvu promatrača u radu Agencije Europske unije za temeljna prava osnovane Uredbom (EZ) br. 168/2007.

Članak 2.

1.   Agencija se može baviti pitanjima temeljnih prava unutar područja primjene iz članka 3. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 168/2007 u Albaniji u mjeri potrebnoj za postupno usklađivanje s pravom Unije.

2.   U tu svrhu Agencija u Albaniji može obavljati zadaće utvrđene u člancima 4. i 5. Uredbe (EZ) br. 168/2007.

Članak 3.

Albanija financijski doprinosi aktivnostima Agencije iz članka 4. Uredbe (EZ) br. 168/2007 u skladu s Prilogom ovoj Odluci.

Članak 4.

1.   Albanija imenuje osobe koje ispunjavaju kriterije predviđene člankom 12. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 168/2007 za promatrača i zamjenika promatrača. Oni mogu sudjelovati u radu Upravnog odbora ravnopravno s članovima i zamjenicima članova koje su imenovale države članice, no bez prava glasa.

2.   Albanija imenuje državnog službenika za nacionalnog časnika za vezu, kao što je navedeno u članku 8. stavku 1. Uredbe (EZ) br. 168/2007.

3.   Albanija u roku od četiri mjeseca od stupanja na snagu ove Odluke obavješćuje Europsku komisiju o imenima, kvalifikacijama i podacima za kontakt osoba iz stavaka 1. i 2.

Članak 5.

Podaci koji se dostavljaju Agenciji ili koje ona šalje mogu se objavljivati i učiniti dostupnim javnosti ako je za povjerljive podatke u Albaniji osiguran jednak stupanj zaštite kao i u Uniji.

Članak 6.

Agencija ima u Albaniji pravnu sposobnost istovjetnu onoj koja se priznaje pravnim subjektima prema zakonodavstvu Albanije.

Članak 7.

Kako bi Agencija i njezino osoblje mogli izvršavati svoje zadaće, Albanija im dodjeljuje povlastice i imunitete koji su jednaki onima utvrđenim u člancima od 1. do 4., 5., 6., od 10. do 13., 15., 17. i 18. Protokola br. 7.o povlasticama i imunitetima Europske unije, koji je priložen Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o funkcioniranju Europske unije.

Članak 8.

Stranke poduzimaju sve opće ili posebne mjere potrebne za ispunjavanje svojih obveza na temelju ove Odluke i priopćuju ih Vijeću za stabilizaciju i pridruživanje.

Članak 9.

Ova odluka stupa na snagu prvog dana drugog mjeseca koji slijedi nakon datuma njezina donošenja.

Sastavljeno u …

Za Vijeće za stabilizaciju i pridruživanje EU-Albanija

Predsjednik


(1)  SL L 107, 28.4.2009., str. 166.

(2)  SL L 53, 22.2.2007., str. 1.

(3)  SL L 56, 4.3.1968., str. 1.


PRILOG

FINANCIJSKI DOPRINOS ALBANIJE AGENCIJI EUROPSKE UNIJE ZA TEMELJNA PRAVA

1.

Financijski doprinos koji Albanija treba uplatiti u opći proračun Europske unije za sudjelovanje u radu Agencije Europske unije za temeljna prava („Agencija”), kao što je utvrđeno u točki 2., predstavlja cjelokupni trošak njezina sudjelovanja u Agenciji tijekom prve tri godine. Od četvrte godine iznosi će se odrediti u skladu s točkom 6.

2.

Financijski doprinos koji Albanija treba uplatiti u proračun Unije za prve tri godine iznosi kako slijedi:

Godina 1.

EUR 160 000

Godina 2.

EUR 163 000

Godina 3.

EUR 166 000

3.

Moguća financijska potpora iz programa pomoći Unije dogovorit će se zasebno, u skladu s odgovarajućim programom Unije.

4.

Doprinosom Albanije upravljat će se u skladu s Financijskom uredbom (1) koja se primjenjuje na opći proračun Unije.

5.

Putne troškove te troškove boravka predstavnika i stručnjaka iz Albanije za sudjelovanje u radu Agencije i na sastancima povezanima s provedbom programa rada Agencije nadoknađuje Agencija na istoj osnovi i u skladu s postupcima koji su trenutačno na snazi za države članice Unije.

6.

Nakon stupanja na snagu ove Odluke i na početku svake sljedeće godine Komisija će Albaniji uputiti zahtjev za uplatu sredstava u visini njezina doprinosa Agenciji na temelju ove Odluke. Za prvu kalendarsku godinu svojega sudjelovanja Albanija će platiti doprinos izračunan od datuma početka sudjelovanja do kraja godine prema načelu razmjernosti (pro rata). Doprinos za sljedeće godine bit će u skladu s tablicom u točki 2 ovog Priloga. Od četvrte godine doprinos će biti prilagođen u kontekstu povećanja ili smanjenja subvencije Agencije kako bi se očuvala analogija između doprinosa Republike Albanije i proračuna Agencije za EU-28. Doprinos se može preispitati i u narednim financijskim godinama na temelju najnovijih statističkih podataka koje objavljuje Statistički ured Europske unije (Eurostat).

7.

Taj doprinos iskazuje se u eurima i uplaćuje na eurski bankovni račun Komisije.

8.

Albanija će svoj doprinos plaćati na temelju zahtjeva za uplatu sredstava i to u roku od 30 dana nakon što je Komisija uputila zahtjev za uplatu sredstava.

9.

Za svako kašnjenje u plaćanju doprinosa Albaniji se obračunavaju zatezne kamate na iznos dugovanja od datuma dospijeća. Kamatna stopa jednaka je kamatnoj stopi koju na datum dospijeća za svoje poslovanje u eurima primjenjuje Europska središnja banka, uvećanoj za 1,5 postotna boda.


(1)  Uredba (EU, Euratom) br. 966/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. listopada 2012. o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije i o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ, Euratom) br. 1605/2002 (SL L 298, 26.10.2012., str. 1.).


9.1.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 4/13


ODLUKA VIJEĆA (EU) 2018/15

od 18. prosinca 2017.

o stajalištu koje treba zauzeti u ime Europske unije u Zajedničkom odboru EGP-a o izmjeni Priloga XXI. (Statistika) Sporazumu o EGP-u

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 338. stavak 1. u vezi s člankom 218. stavkom 9.,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 2894/94 od 28. studenoga 1994. o rješenjima za provedbu Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru (1), a posebno njezin članak 1. stavak 3.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

budući da:

(1)

Sporazum o Europskom gospodarskom prostoru (2) („Sporazum o EGP-u”) stupio je na snagu 1. siječnja 1994.

(2)

U skladu s člankom 98. Sporazuma o EGP-u Zajednički odbor EGP-a može odlučiti izmijeniti, među ostalim, Prilog XXI. (Statistika) Sporazumu o EGP-u.

(3)

Uredbu (EU) 2016/792 Europskog parlamenta i Vijeća (3) potrebno je uključiti u Sporazum o EGP-u.

(4)

Prilog XXI. (Statistika) Sporazumu o EGP-u trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(5)

Stajalište Unije u Zajedničkom odboru EGP-a trebalo bi se stoga temeljiti na priloženom nacrtu odluke,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Stajalište koje u ime Unije treba zauzeti u Zajedničkom odboru EGP-a o predloženoj izmjeni Priloga XXI. (Statistika) Sporazumu o EGP-u temelji se na nacrtu odluke Zajedničkog odbora EGP-a priloženom ovoj Odluci.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Bruxellesu 18. prosinca 2017.

Za Vijeće

Predsjednica

K. SIMSON


(1)  SL L 305, 30.11.1994., str. 6.

(2)  SL L 1, 3.1.1994., str. 3.

(3)  Uredba (EU) 2016/792 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. svibnja 2016. o harmoniziranim indeksima potrošačkih cijena i indeksu cijena stambenih objekata i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 2494/95, (SL L 135, 24.5.2016., str. 11.).


NACRT

ODLUKA ZAJEDNIČKOG ODBORA EGP-a br. …/2017

od …

o izmjeni Priloga XXI. (Statistika) Sporazumu o EGP-u

ZAJEDNIČKI ODBOR EGP-a,

uzimajući u obzir Sporazum o Europskom gospodarskom prostoru („Sporazum o EGP-u”), a posebno njegov članak 98.,

budući da:

(1)

Uredbu (EU) 2016/792 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. svibnja 2016. o harmoniziranim indeksima potrošačkih cijena i indeksu cijena stambenih objekata i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 2494/95 (1) treba uključiti u Sporazum o EGP-u.

(2)

Uredbom (EU) 2016/792 stavlja se izvan snage Uredba Vijeća (EZ) br. 2494/95 (2), koja je uključena u Sporazum o EGP-u i koja se stoga treba isključiti iz njega.

(3)

Prilog XXI. Sporazumu o EGP-u trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti,

DONIO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Tekst točke 19.a (Uredba Vijeća (EZ) br. 2494/95) u Prilogu XXI. Sporazumu o EGP-u zamjenjuje se sljedećim:

32016 R 0792: Uredba (EU) 2016/792 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. svibnja 2016. o harmoniziranim indeksima potrošačkih cijena i indeksu cijena stambenih objekata i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 2494/95 (SL L 135, 24.5.2016., str. 11.).

Za potrebe ovog Sporazuma odredbe Uredbe sadržavaju sljedeću prilagodbu:

Ova se Uredba ne primjenjuje na Lihtenštajn.”.

Članak 2.

Tekstovi Uredbe (EU) 2016/792 na islandskom i norveškom jeziku koji se objavljuju u Dodatku o EGP-u Službenom listu Europske unije vjerodostojni su.

Članak 3.

Ova Odluka stupa na snagu […], pod uvjetom da su podnesene sve obavijesti iz članka 103. stavka 1. Sporazuma o EGP-u (*1).

Članak 4.

Ova se Odluka objavljuje u odjeljku o EGP-u Službenog lista Europske unije i u Dodatku o EGP-u Službenom listu Europske unije.

Sastavljeno u Bruxellesu

Za Zajednički odbor EGP-a

Predsjednik

Tajnici Zajedničkog odbora EGP-a


(1)  SL L 135, 24.5.2016., str. 11.

(2)  SL L 257, 27.10.1995., str. 1.

(*1)  [Ustavni zahtjevi nisu navedeni.] [Ustavni su zahtjevi navedeni.]


9.1.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 4/16


PROVEDBENA ODLUKA VIJEĆA (ZVSP) 2018/16

od 8. siječnja 2018.

o provedbi Odluke (ZVSP) 2016/849 o mjerama ograničavanja protiv Demokratske Narodne Republike Koreje

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 31. stavak 2.,

uzimajući u obzir Odluku Vijeća (ZVSP) 2016/849 od 27. svibnja 2016. o mjerama ograničavanja protiv Demokratske Narodne Republike Koreje i o stavljanju izvan snage Odluke 2013/183/ZVSP (1), a posebno njezin članak 33. stavak 1.,

uzimajući u obzir prijedlog Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku,

budući da:

(1)

Vijeće je 27. svibnja 2016. donijelo Odluku (ZVSP) 2016/849.

(2)

Vijeće sigurnosti Ujedinjenih naroda donijelo je 22. prosinca 2017. Rezoluciju 2397(2017) kojom su šesnaest osoba i jedan subjekt dodani na popis osoba i subjekata koji podliježu mjerama ograničavanja.

(3)

Prilog I. Odluci (ZVSP) 2016/849 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Prilog I. Odluci (ZVSP) 2016/849 mijenja se kako je navedeno u Prilogu ovoj Odluci.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Sastavljeno u Bruxellesu 8. siječnja 2018.

Za Vijeće

Predsjednica

E. KRALEVA


(1)  SL L 141, 28.5.2016., str. 79.


PRILOG

Osobe i subjekt navedeni u nastavku dodaju se na popis osoba i subjekata koji podliježu mjerama ograničavanja iz Priloga I. Odluci (ZVSP) 2016/849:

A.   Osobe

 

Ime

Drugo ime

Datum rođenja

Datum uvrštenja na popis UN-a

Obrazloženje

64.

CH'OE SO'K MIN

 

Datum rođenja: 25.7.1978.

Državljanstvo: DNRK

Spol: muški

22.12.2017.

Ch'oe So'k-min prekomorski je predstavnik banke Foreign Trade Bank. Ch'oe So'k-min 2016. bio je zamjenik predstavnika banke Foreign Trade Bank u podružnici na toj prekomorskoj lokaciji. Povezan je s gotovinskim transferima iz tog prekomorskog ureda banke Foreign Trade Bank bankama povezanima sa sjevernokorejskim posebnim organizacijama i operativcima Glavnog ureda za prikupljanje obavještajnih podataka koji se nalaze na prekomorskim lokacijama u pokušaju izbjegavanja sankcija.

65.

CHU HYO'K

Ju Hyok

Datum rođenja: 23.11.1986.

Broj putovnice: 836420186, izdana 28.10.2016., istječe 28.10.2021.

Državljanstvo: DNRK

Spol: muški

22.12.2017.

Chu Hyo'k sjevernokorejski je državljanin koji je prekomorski predstavnik banke Foreign Trade Bank.

66.

KIM JONG SIK

Kim Cho'ng-sik

Godina rođenja: 1967. – 1969.

Državljanstvo: DNRK

Spol: muški

Adresa: DNRK

22.12.2017.

Vodeći dužnosnik koji upravlja naporima DNRK-a na razvoju oružja za masovno uništenje. Zamjenik je direktora Odjela za industriju streljiva Radničke stranke Koreje.

67.

KIM KYONG IL

Kim Kyo'ng-il

Lokacija: Libija

Datum rođenja: 1.8.1979.

Broj putovnice: 836210029.

Državljanstvo: DNRK

Spol: muški

22.12.2017.

Kim Kyong Il zamjenik je glavnog predstavnika banke Foreign Trade Bank u Libiji.

68.

KIM TONG CHOL

Kim Tong-ch'o'l

Datum rođenja: 28.1.1966.

Državljanstvo: DNRK

Spol: muški

22.12.2017.

Kim Tong Chol prekomorski je predstavnik banke Foreign Trade Bank.

69.

KO CHOL MAN

Ko Ch'o'l-man

Datum rođenja: 30.9.1967.

Broj putovnice: 472420180.

Državljanstvo: DNRK

Spol: muški

22.12.2017.

Ko Chol Man prekomorski je predstavnik banke Foreign Trade Bank.

70.

KU JA HYONG

Ku Cha-hyo'ng

Lokacija: Libija

Datum rođenja: 8.9.1957.

Državljanstvo: DNRK

Spol: muški

22.12.2017.

Ku Ja Hyong glavni je predstavnik banke Foreign Trade Bank u Libiji.

71.

MUN KYONG HWAN

Mun Kyo'ng-hwan

Datum rođenja: 22.8.1967.

Putovnica br. 381120660, istječe 25.3.2016.

Državljanstvo: DNRK

Spol: muški

22.12.2017.

Mun Kyong Hwan prekomorski je predstavnik banke Bank of East Land.

72.

PAE WON UK

Pae Wo'n-uk

Datum rođenja: 22.8.1969.

Državljanstvo: DNRK

Putovnica br. 472120208, istječe 22.2.2017.

Spol: muški

22.12.2017.

Pae Won Uk prekomorski je predstavnik banke Daesong Bank.

73.

PAK BONG NAM

Lui Wai Ming;

Pak Pong Nam;

Pak Pong-nam

Datum rođenja: 6.5.1969.

Državljanstvo: DNRK

Spol: muški

22.12.2017.

Pak Bong Nam prekomorski je predstavnik banke Ilsim International Bank.

74.

PAK MUN IL

Pak Mun-il

Datum rođenja: 1.1.1965.

Broj putovnice: 563335509, istječe 27.8.2018.

Državljanstvo: DNRK

Spol: muški

22.12.2017.

Pak Mun Il prekomorski je dužnosnik banke Korea Daesong Bank.

75.

RI CHUN HWAN

Ri Ch'un-hwan

Datum rođenja: 20.8.1965.

Broj putovnice: 563233049, istječe 11.3.2019.

Državljanstvo: DNRK

Spol: muški

22.12.2017.

Ri Chun Hwan prekomorski je predstavnik banke Foreign Trade Bank.

76.

RI CHUN SONG

Ri Ch'un-so'ng

Datum rođenja: 30.10.1965.

Broj putovnice: 654133553, istječe 11.3.2019.

Državljanstvo: DNRK

Spol: muški

22.12.2017.

Ri Chun Song prekomorski je predstavnik banke Foreign Trade Bank.

77.

RI PYONG CHUL

Ri Pyo'ng-ch'o'l

Godina rođenja: 1948.

Državljanstvo: DNRK

Spol: muški

Adresa: DNRK

22.12.2017.

Zamjenik člana Političkog ureda Radničke stranke Koreje i prvi zamjenik direktora Odjela za industriju streljiva.

78.

RI SONG HYOK

Li Cheng He

Datum rođenja: 19.3.1965.

Državljanstvo: DNRK

Spol: muški

22.12.2017.

Ri Song Hyok prekomorski je predstavnik banaka Koryo Bank i Koryo Credit Development Bank i navodno je osnovao fiktivna poduzeća za nabavu predmeta i obavljanje financijskih transakcija u ime Sjeverne Koreje.

79.

RI U'N SO'NG

Ri Eun Song;

Ri Un Song

Datum rođenja: 23.7.1969.

Državljanstvo: DNRK

Spol: muški

22.12.2017.

Ri U'n-so'ng prekomorski je predstavnik banke Korea Unification Development Bank.

B.   Subjekti

 

Ime

Drugo ime

Lokacija

Datum uvrštenja na popis UN-a

Druge informacije

54.

MINISTARSTVO NARODNIH ORUŽANIH SNAGA

 

Pjongjang, DNRK

22.12.2017.

Ministarstvo Narodnih oružanih snaga upravlja općim administrativnim i logističkim potrebama Narodne armije Koreje.


9.1.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 4/20


PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2018/17

оd 5. siječnja 2018.

o izmjeni Provedbene odluke 2014/156/EU o uspostavi posebnog programa kontrole i inspekcije za ribarstvo kojim se iskorištavaju stokovi plavoperajne tune u istočnom Atlantiku i Sredozemlju i sabljana u Sredozemlju i za ribarstvo kojim se iskorištavaju stokovi srdela i inćuna u sjevernom Jadranskome moru

(priopćeno pod brojem dokumenta C(2017) 8687)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1224/2009 (1) od 20. studenoga 2009. o uspostavi sustava kontrole Zajednice za osiguranje sukladnosti s pravilima zajedničke ribarstvene politike (ZRP), o izmjeni uredbi (EZ) br. 847/96, (EZ) br. 2371/2002, (EZ) br. 811/2004, (EZ) br. 768/2005, (EZ) br. 2115/2005, (EZ) br. 2166/2005, (EZ) br. 388/2006, (EZ) br. 509/2007, (EZ) br. 676/2007, (EZ) br. 1098/2007, (EZ) br. 1300/2008, (EZ) br. 1342/2008 i o stavljanju izvan snage uredbi (EEZ) br. 2847/93, (EZ) br. 1627/94 i (EZ) br. 1966/2006, a posebno njezin članak 95.,

budući da:

(1)

Provedbenom odlukom Komisije 2014/156/EU (2) uspostavljen je poseban program kontrole i inspekcije za ribarstvo kojim se iskorištavaju stokovi plavoperajne tune u istočnom Atlantiku i Sredozemlju i sabljana u Sredozemlju i za ribarstvo kojim se iskorištavaju stokovi srdela i inćuna u sjevernome Jadranskome moru.

(2)

Uredbom (EU) 2016/1627 Europskog parlamenta i Vijeća (3) utvrđena su opća pravila prema kojima Unija primjenjuje višegodišnji plan oporavka plavoperajne tune (Thunnus thynnus) koji je preporučila Međunarodna komisija za očuvanje atlantskih tuna („ICCAT”).

(3)

Opća komisija za ribarstvo Sredozemlja (GFCM) na svojem je 40. godišnjem sastanku 2016. donijela mjere očuvanja i upravljanja u geografskim potpodručjima 17. i 18. (Jadransko more) područja primjene Sporazuma o GFCM-u. Stoga je primjereno proširiti područje primjene posebnog programa kontrole i inspekcije radi osiguranja usklađenosti s tim mjerama u južnome Jadranskome moru.

(4)

Na istom je sastanku 2016. GFCM odobrio Preporuku GFCM 40/2016/4 (4) o višegodišnjem planu upravljanja za ribarstvo kojim se iskorištavaju oslić i kozica u Sicilijanskom prolazu (geografska potpodručja od 12. do 16.). Stoga bi posebni program kontrole i inspekcije trebalo izmijeniti radi proširenja njegova područja primjene na to ribarstvo i ta geografska potpodručja.

(5)

Na 20. posebnom sastanku u studenome 2016. ICCAT je donio Preporuku [16-05] (5), kojom se uspostavlja višegodišnji plan oporavka sredozemnog sabljana i utvrđuju posebne odredbe koje se primjenjuju na sredozemnnog tunja dugokrilca. Stoga je primjereno izmijeniti posebni program kontrole i inspekcije kako bi obuhvatio nove međunarodne obveze koje proizlaze iz te preporuke.

(6)

U cilju smanjivanja administrativnog opterećenja država članica, datumi dostavljanja određenih informacija Komisiji i Europskoj agenciji za kontrolu ribarstva trebali bi usklađeni za sve vrste ribarstva obuhvaćene posebnim programom kontrole i inspekcije.

(7)

Taj posebni program kontrole i inspekcije ne bi trebao imati ograničenu valjanost te bi ga trebalo redovito revidirati i po potrebi mijenjati kako bi obuhvatio sve nove međunarodne obveze za Uniju i njezine države članice te sve druge relevantne odredbe utvrđene u okviru zajedničke ribarstvene politike.

(8)

Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Odbora za ribarstvo i akvakulturu,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Izmjene Provedbene odluke 2014/156/EU

Provedbena odluka 2014/156/EU mijenja se kako slijedi:

1.

Naslov se zamjenjuje sljedećim:

Provedbena odluka Komisije 2014/156/EU od 19. ožujka 2014. o uspostavi posebnog programa kontrole i inspekcije za ribarstvo kojim se iskorištavaju stokovi plavoperajne tune u istočnom Atlantiku i Sredozemlju te za određeni pridneni i pelagijski ribolov u Sredozemnome moru.”

2.

Članak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 1.

Predmet i definicije

1.   Ovom se Odlukom uspostavlja poseban program kontrole i inspekcije za ribarstvo kojim se iskorištavaju stokovi:

(a)

plavoperajne tune u istočnom Atlantiku i Sredozemlju;

(b)

sabljana u Sredozemlju;

(c)

tunja dugokrilca u Sredozemlju;

(d)

srdele i inćuna u sjevernome i južnome Jadranskome moru; i

(e)

oslića i kozice u Sicilijanskom prolazu.

2.   Istočni Atlantik, Sredozemlje, sjeverno i južno Jadransko more te Sicilijanski prolaz dalje u tekstu nazivaju se „predmetna područja”.

3.   Za potrebe ove Odluke primjenjuju se sljedeće definicije:

(a)

‚Sjeverno Jadransko more’ i ‚južno Jadransko more’ znači geografska potpodručja 17. i 18. kako su definirana u Prilogu I. Uredbi (EU) br. 1343/2011 Europskog parlamenta i Vijeća (*1);

(b)

‚Sicilijanski prolaz’ znači geografska potpodručja 12., 13., 14., 15. i 16. kako su definirana u Prilogu I. Uredbi (EU) br. 1343/2011;

(c)

‚Sredozemlje’ znači potpodručja Organizacije za hranu i poljoprivredu (FAO) 37.1, 37.2 i 37.3;

(d)

‚Istočni Atlantik’ znači potpodručja Međunarodnog vijeća za istraživanje mora (ICES) VII., VIII., IX., X. kako su definirana u Prilogu III. Uredbi (EZ) br. 218/2009 Europskog parlamenta i Vijeća (*2) te zona FAO-a 34.1.2.

(*1)  Uredba (EU) br. 1343/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. prosinca 2011. o određenim odredbama za ribolov u području Sporazuma o GFCM-u (Opća komisija za ribarstvo Sredozemlja) i o izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 1967/2006 o mjerama upravljanja za održivo iskorištavanje ribolovnih resursa u Sredozemnom moru. (SL L 347, 30.12.2011., str. 44.)."

(*2)  Uredba (EZ) br. 218/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. ožujka 2009. o podnošenju statističkih podataka o nominalnom ulovu država članica koje obavljaju ribolov u sjeveroistočnom Atlantiku (SL L 87, 31.3.2009., str. 70.).”"

3.

U članku 2. stavak 2. briše se.

4.

U članku 5. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   U slučaju kada u područjima iz članka 1. djeluje ribarsko plovilo koje plovi pod zastavom države članice koja nije predmetna država članica, ili ribarsko plovilo treće zemlje, dodjeljuje mu se razina rizika u skladu sa stavkom 2. ovog članka. U nedostatku podataka ribarsko plovilo smatra se plovilom ‚vrlo visoke’ razine rizika, osim ako tijela države zastave u okviru članka 9. dostave rezultate svoje procjene rizika provedene u skladu s člankom 4. stavkom 2. i stavkom 2. ovog članka koji upućuju na različitu razinu rizika.”

5.

Članak 12. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Informacije iz stavaka 1. i 2. elektroničkim putem dostavljaju se Komisiji i EFCA-i 15. rujna, a ažuriraju se 31. siječnja sljedeće godine.”;

(b)

stavak 4. briše se.

6.

Prilozi I. i II. zamjenjuju se tekstom iz Priloga ovoj Odluci.

Članak 2.

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 5. siječnja 2018.

Za Komisiju

Karmenu VELLA

Član Komisije


(1)  SL L 343, 22.12.2009., str. 1.

(2)  Provedbena odluka Komisije 2014/156/EU оd 19. ožujka 2014. o uspostavi posebnog programa kontrole i inspekcije za ribarstvo kojim se iskorištavaju stokovi plavoperajne tune u istočnom Atlantiku i Sredozemlju i sabljana u Sredozemlju i za ribarstvo kojim se iskorištavaju stokovi srdela i inćuna u sjevernom Jadranskom moru (SL L 85, 21.3.2014., str. 15.).

(3)  Uredba (EU) 2016/1627 Europskog parlamenta i Vijeća od 14. rujna 2016. o višegodišnjem planu oporavka plavoperajne tune u istočnom Atlantiku i Sredozemnom moru te o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 302/2009 (SL L 252, 16.9.2016., str. 1).

(4)  Preporuka GFCM 40/2016/4 o uspostavi višegodišnjeg plana upravljanja za ribarstvo kojim se iskorištavaju oslić i kozica u Sicilijanskom prolazu (geografska potpodručja od 12. do 16.).

(5)  ICCAT-ova Preporuka [16-05], kojom se zamjenjuje Preporuka [13-04] i uspostavlja višegodišnji plan oporavka sredozemnog sabljana.


PRILOG

PRILOG I.

POSTUPCI ZA PROCJENU RIZIKA

Svako ribarsko plovilo, skupina ribarskih plovila, kategorija ribolovnog alata, gospodarski subjekt i/ili aktivnost povezana s ribolovom, za stokove i područja iz članka 1., podliježe kontroli i inspekciji u skladu s utvrđenom razinom prioriteta. Razina prioriteta dodjeljuje se ovisno o rezultatima procjene rizika koju obavlja svaka predmetna država članica ili bilo koja druga država članica isključivo u svrhe primjene članka 5. stavka 3., i to na temelju sljedećeg postupka:

Opis rizika

[ovisno o riziku/ribolovu/području i dostupnim podatcima]

Pokazatelj

[ovisno o riziku/ribolovu/području i dostupnim podatcima]

Stupanj u ribolovnom/tržišnom lancu (kad i gdje se javlja rizik)

Točke koje treba razmotriti [ovisno o riziku/ribolovu/području i dostupnim podatcima]

Pojava u ribolovu (*1)

Moguće posljedice (*1)

Razina rizika (*1)

[Napomena: rizici koje utvrđuju države članice trebali bi biti u skladu s ciljevima iz članka 3.]

 

 

Razine ulova/iskrcaja s obzirom na ribarska plovila, stokove i alat

Raspoloživost kvote za ribarska plovila, s obzirom na ribarska plovila, stokove i alat

Upotreba standardiziranih sanduka

Razina i fluktuacija tržišne cijene za iskrcane proizvode ribarstva (prva prodaja)

Broj prethodno obavljenih inspekcija i broj otkrivenih prekršaja za ribarsko plovilo i/ili druge predmetne gospodarske subjekte

Obveza iskrcavanja od 1. siječnja 2015. u skladu s Uredbom (EU) br. 1380/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2013.

Pozadina i/ili moguća opasnost od prijevare povezane s lukom/lokacijom/područjem te metierom, uključujući plovila za sportski i rekreacijski ribolov

Ribolov ili aktivnosti povezane s ribolovom tijekom prostorno-vremenskih zabrana

Druge relevantne informacije ili podatci

Česta/

Srednja/

Rijetka/ili

Neznatna

Ozbiljne/

Značajne/

Prihvatljive/ili Zanemarive

Vrlo niska/niska/srednja/visoka ili vrlo visoka

PRILOG II.

CILJNI POKAZATELJI

1.   Razina inspekcija na moru (uključujući nadzor iz zraka, prema potrebi)

Na godišnjoj osnovi treba ispuniti sljedeće ciljne pokazatelje i ciljeve za inspekcije na moru ribarskih plovila koja se bave ribolovom kojim se iskorištavaju stokovi iz članka 1.:

Pokazatelji po godini (*2)

Vrsta ribolova

Razina procijenjenog rizika za ribarska plovila u skladu s člankom 5. stavkom 2.

visoka

vrlo visoka

Ribolov br. 1 plavoperajna tuna

Inspekcija na moru nad najmanje 2,5 % izlazaka u ribolov ribarskih plovila razine ‚visokog rizika’ koja obavljaju ribolov navedenog stoka

Inspekcija na moru nad najmanje 5 % izlazaka u ribolov ribarskih plovila razine ‚vrlo visokog rizika’ koja obavljaju ribolov navedenog stoka

Ribolov br. 2 sabljan

Inspekcija na moru nad najmanje 2,5 % izlazaka u ribolov ribarskih plovila razine ‚visokog rizika’ koja obavljaju ribolov navedenog stoka

Inspekcija na moru nad najmanje 5 % izlazaka u ribolov ribarskih plovila razine ‚vrlo visokog rizika’ koja obavljaju ribolov navedenog stoka

 

Sve razine rizika

Ribolov br. 4 srdele i inćuni

Inspekcija na moru najmanje 20 % ribarskih plovila koja obavljaju ribolov navedenih stokova tijekom odgovarajuće ribolovne sezone

Ribolov br. 5 oslić i kozica

Inspekcija na moru najmanje 30 % ribarskih plovila koja obavljaju ribolov navedenih stokova tijekom odgovarajuće ribolovne sezone

Ciljevi

Vrsta ribolova

Sve razine rizika

Ribolov br. 1 plavoperajna tuna

Neovisno o prethodno navedenim pokazateljima, za prijenose cilj mora biti maksimalan broj pregleda

Ribolov br. 3 tunj dugokrilac

Za inspekcije na moru prednost se daje usklađenosti s tehničkim mjerama i razdobljima zabrane ribolova

Ribolov br. 1 plavoperajna tuna

Ribolov br. 2 sabljan

Ribolov br. 5 oslić i kozica

Neovisno o prethodno navedenim pokazateljima, za inspekcije na moru prednost se daje usklađenosti s tehničkim mjerama i razdobljima prostorne zabrane ribolova, uključujući područja u kojima je ribolov ograničen

2.   Razina inspekcija na kopnu (uključujući kontrolu i inspekcije dokumenata u lukama ili pri prvoj prodaji)

Na godišnjoj osnovi treba ispuniti sljedeće ciljne pokazatelje i ciljeve za inspekcije na kopnu (uključujući kontrolu i inspekcije dokumenata u lukama ili pri prvoj prodaji) onih ribarskih plovila i drugih gospodarskih subjekata koji se bave ribolovom kojim se iskorištavaju stokovi iz članka 1.

Pokazatelji po godini (*3)

Vrsta ribolova

Razina rizika za ribarska plovila i/ili druge gospodarske subjekte (prvi kupac)

visoka

vrlo visoka

Ribolov br. 1 plavoperajna tuna

Inspekcija u luci nad najmanje 10 % ukupnih količina koje su iskrcala ribarska plovila „visokog rizika”

Inspekcija u luci nad najmanje 15 % ukupnih količina koje su iskrcala ribarska plovila „vrlo visokog rizika”

Ribolov br. 2 sabljan

Inspekcija u luci nad najmanje 10 % ukupnih količina koje su iskrcala ribarska plovila „visokog rizika”

Inspekcija u luci nad najmanje 15 % ukupnih količina koje su iskrcala ribarska plovila „vrlo visokog rizika”

Ribolov br. 4 srdele i inćuni

Inspekcija u luci nad najmanje 10 % ukupnih količina koje su iskrcala ribarska plovila „visokog rizika”

Inspekcija u luci nad najmanje 15 % ukupnih količina koje su iskrcala ribarska plovila „vrlo visokog rizika”

 

Sve razine rizika

Ribolov br. 5 oslić i kozica

Inspekcija u luci za najmanje 20 % ukupnih količina koje su iskrcala ribarska plovila „visokog rizika”

Ciljevi

Vrsta ribolova

Sve razine rizika

Ribolov br. 3 tunj dugokrilac

Za inspekcije na kopnu prednost se daje usklađenosti s tehničkim mjerama i razdobljima zabrane ribolova

Ribolov br. 1 plavoperajna tuna

Ribolov br. 2 sabljan

Ribolov br. 4 srdele i inćuni

Neovisno o prethodno navedenom pokazatelju, prednost se daje usklađenosti s tehničkim mjerama i razdobljima zabrane ribolova

Inspekcije koje su obavljene nakon iskrcaja ili prekrcaja posebno se upotrebljavaju kao dodatni mehanizam unakrsne provjere pouzdanosti zabilježenih i priopćenih informacija o ulovima i iskrcajima.

3.   Razina inspekcija u klopkama i ribogojilištima

Na godišnjoj osnovi treba ispuniti sljedeće ciljne pokazatelje za inspekcije na klopkama i ribogojilištima povezanima s plavoperajnom tunom na područjima iz članka 1.

Pokazatelji po godini (*4)

Razina rizika za ribarska plovila i/ili druge gospodarske subjekte (ribogojilište ili prvi kupac)

Sve razine rizika

Ribolov br. 1 plavoperajna tuna

Inspekcija 100 % aktivnosti stavljanja u kaveze i prijenosa u klopkama i ribogojilištima, uključujući vraćanje ribe u vodu.


(*1)  

Napomena: Procjenjuju države članice. Pri procjeni rizika na osnovi prošlih iskustava i korištenjem svih raspoloživih informacija razmatra se koliko je vjerojatno da se dogodi neusklađenost te koje su potencijalne posljedice u slučaju neusklađenosti.

(*2)  Izraženo u % izlazaka u ribolov na području koje su obavila ribarska plovila visokog/vrlo visokog rizika po godini

(*3)  Izraženo u % količina koje su iskrcala ribarska plovila visokog/vrlo visokog rizika po godini

(*4)  Izraženo u % količina uključenih u aktivnosti stavljanja u kaveze s pomoću klopki i ribogojilišta visokog/vrlo visokog rizika po godini