ISSN 1977-0847

Službeni list

Europske unije

L 27

European flag  

Hrvatsko izdanje

Zakonodavstvo

Godište 60.
1. veljače 2017.


Sadržaj

 

II.   Nezakonodavni akti

Stranica

 

 

UREDBE

 

*

Uredba Komisije (EU) 2017/160 оd 20. siječnja 2017. o izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 338/97 o zaštiti vrsta divlje faune i flore uređenjem trgovine njima

1

 

*

Uredba Komisije (EU) 2017/161 оd 31. siječnja 2017. o ispravku francuske jezične verzije Uredbe (EU) br. 139/2014 o utvrđivanju zahtjeva i upravnih postupaka u vezi s aerodromima u skladu s Uredbom (EZ) br. 216/2008 Europskog parlamenta i Vijeća ( 1 )

99

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/162 оd 31. siječnja 2017. o smanjenju ribolovnih kvota za određene stokove u 2016. zbog prelova drugih stokova u prethodnim godinama i o izmjeni Provedbene uredbe (EU) 2016/2226 o smanjenju ribolovnih kvota za određene stokove u 2016. zbog prelova u prethodnim godinama

101

 

 

Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/163 оd 31. siječnja 2017. o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

113

 

 

DIREKTIVE

 

*

Direktiva Komisije (EU) 2017/164 оd 31. siječnja 2017. o utvrđivanju četvrtog popisa indikativnih graničnih vrijednosti profesionalne izloženosti na temelju Direktive Vijeća 98/24/EZ i o izmjeni direktiva 91/322/EEZ, 2000/39/EZ i 2009/161/EU ( 1 )

115

 

 

ODLUKE

 

*

Odluka Vijeća (EU) 2017/165 od 27. siječnja 2017. o imenovanju člana i dvanaest zamjenikâ članova Odbora regija, koje je predložila Republika Francuska

121

 

*

Odluka Komisije (EU) 2017/166 оd 27. studenog 2015. o državnoj potpori SA. 38831 (2014/C) (ex 2014/N) čiju provedbu planira Portugal za Volkswagen Autoeuropa, Lda (priopćeno pod brojem dokumenta C(2015) 8232)  ( 1 )

123

 

*

Provedbena odluka Komisije (EU) 2017/167 оd 30. siječnja 2017. o izdavanju privremenog odobrenja Belgiji, Češkoj, Francuskoj i Španjolskoj za certificiranje predosnovnih matičnih biljaka i predosnovnog materijala određenih vrsta sadnica iz Priloga I. Direktivi Vijeća 2008/90/EZ, koji se proizvode na polju u uvjetima u kojima nije osigurana zaštita od kukaca (priopćeno pod brojem dokumenta C(2017) 60)

143

 

*

Provedbena odluka Komisije (EU) 2017/168 оd 31. siječnja 2017. o utvrđivanju tehničkih specifikacija Radne skupine za razvoj interneta za pozivanja u javnoj nabavi ( 1 )

151

 

 

AKTI KOJE DONOSE TIJELA STVORENA MEĐUNARODNIM SPORAZUMIMA

 

*

Odluka br. 1/2015 Zajedničkog odbora za poljoprivredu od 19. studenoga 2015. o izmjeni dodataka 1., 2. i 4. Prilogu 4. Sporazumu između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o trgovini poljoprivrednim proizvodima [2017/169]

155

 

 

Ispravci

 

*

Ispravak Provedbene uredbe Komisije (EU) 2016/799 od 18. ožujka 2016. o provedbi Uredbe (EU) br. 165/2014 Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju tehničkih zahtjeva za izradu, ispitivanje, ugradnju, rad i popravak tahografa i njihovih sastavnih dijelova ( SL L 139, 26.5.2016. )

169

 


 

(1)   Tekst značajan za EGP.

HR

Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje.

Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica.


II. Nezakonodavni akti

UREDBE

1.2.2017   

HR

Službeni list Europske unije

L 27/1


UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/160

оd 20. siječnja 2017.

o izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 338/97 o zaštiti vrsta divlje faune i flore uređenjem trgovine njima

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 338/97 od 9. prosinca 1996. o zaštiti vrsta divlje faune i flore uređenjem trgovine njima (1), a posebno njezin članak 19. stavak 5.,

budući da:

(1)

Uredbom (EZ) br. 338/97 uređuje se trgovina životinjskim i biljnim vrstama navedenima u Prilogu toj Uredbi. Vrste navedene u Prilogu uključuju vrste navedene u dodacima Konvenciji o međunarodnoj trgovini ugroženim vrstama divlje faune i flore (Konvencija) te vrstama zbog čijeg je stanja očuvanosti potrebno uređivanje i praćenje te trgovine iz Unije, u nju i unutar nje.

(2)

Na 17. zasjedanju Konferencije stranaka Konvencije održanom u Johannesburgu u Južnoj Africi od 24. rujna do 4. listopada 2016. (CoP 17) donesene su određene izmjene dodataka Konvenciji. Te bi izmjene trebalo prenijeti u priloge Uredbi (EZ) br. 338/97.

(3)

Sljedeći rodovi ili vrste uključeni su u Dodatak I. Konvenciji te bi ih trebalo uključiti u Prilog A Uredbi (EZ) br. 338/97: Abronia anzuetoi, Abronia campbelli, Abronia fimbriata, Abronia frosti, Abronia meledona, Cnemaspis psychedelica, Lygodactylus williamsi, Telmatobius culeus, Polymita spp.

(4)

Sljedeće vrste prenesene su iz Dodatka II. u Dodatak I. Konvenciji te bi ih trebalo izbrisati iz Priloga B i uključiti u Prilog A Uredbi (EZ) br. 338/97: Manis crassicaudata, Manis culionensis, Manis gigantea, Manis javanica, Manis pentadactyla, Manis temminckii, Manis tetradactyla, Manis tricuspis, Macaca sylvanus, Psittacus erithacus, Shinisaurus crocodilurus, Sclerocactus blainei, Sclerocactus cloverae, Sclerocactus sileri.

(5)

Sljedeći taksoni preneseni su iz Dodatka I. u Dodatak II. Konvenciji te bi ih trebalo izbrisati iz Priloga A, a uključiti u Prilog B Uredbi (EZ) br. 338/97: Puma concolor coryi, Puma concolor cougar, Equus zebra zebra, Lichenostomus melanops cassidix, Ninox novaeseelandiae undulata, Crocodylus acutus (populacija zaljeva Cispata u Kolumbiji, s napomenom), Crocodylus porosus (populacije Malezije, s napomenom), Dyscophus antongilii.

(6)

Sljedeće porodice, rodovi ili vrste uključene su u Dodatak II. Konvenciji te bi ih trebalo uključiti u Prilog B Uredbi (EZ) br. 338/97: Capra caucasica, Abronia spp. (s napomenom za vrste Abronia aurita, Abronia gaiophantasma, Abronia montecristoi, Abronia salvadorensis i Abronia vasconcelosii, i osim vrsta navedenih u Dodatku I.), Rhampholeon spp., Rieppeleon spp., Paroedura masobe, Atheris desaixi, Bitis worthingtoni, Lanthanotidae spp. (s napomenom), Cyclanorbis elegans, Cyclanorbis senegalensis, Cycloderma aubryi, Cycloderma frenatum, Rafetus euphraticus, Trionyx triunguis, Dyscophus guineti, Dyscophus insularis, Scaphiophryne boribory, Scaphiophryne marmorata, Scaphiophryne spinosa, Paramesotriton hongkongensis, Carcharhinus falciformis (s napomenom), Alopias spp. (s napomenom), Mobula spp. (s napomenom), Holacanthus clarionensis, Nautilidae spp., Beaucarnea spp., Dalbergia spp. (s napomenom), Guibourtia demeusei (s napomenom), Guibourtia pellegriniana (s napomenom), Guibourtia tessmannii (s napomenom), Pterocarpus erinaceus, Adansonia grandidieri (s napomenom), Siphonochilus aethiopicus (s napomenom).

(7)

Sljedeće vrste izbrisane su iz Dodatka II. Konvenciji te bi ih trebalo izbrisati iz Priloga B Uredbi (EZ) br. 338/97: Bison bison athabascae, Tillandsia mauryana.

(8)

Vrste koje su bile navedene u Dodatku III. izbrisane su iz tog Dodatka nakon njihova uključenja u Dodatak II. te bi ih trebalo izbrisati iz Priloga C Uredbi (EZ) br. 338/97.

(9)

Vrste Abronia graminea i Salamandra algira, koje su bile navedene u Prilogu D Uredbi (EZ) br. 338/97, trebalo bi izbrisati iz tog Priloga nakon njihova uključenja u Dodatak II. i Dodatak III. Konvenciji na konferenciji CoP 17.

(10)

Nekoliko napomena u odnosu na vrste ili rodove uvrštene u dodatke Konvenciji doneseno je ili izmijenjeno na CoP 17 te bi u skladu s time trebalo izmijeniti i priloge Uredbi (EZ) br. 338/97 (napomene za vrste Vicugna vicugna, Panthera leo, Crocodylus moreletti, Bulnesia sarmientoi, rodove Aquilaria spp. i Gyrinops spp, rod Dalbergia spp., vrste Guibourtia demeusei, Guibourtia pellegriniana i Guibourtia tessmannii te vrstu Adansonia grandidieri).

(11)

Unija nije uložila rezervu u odnosu na bilo koju od tih izmjena.

(12)

Na CoP 17 usvojene su nove reference za nomenklaturu životinja i biljaka.

(13)

Sljedeće su vrste nedavno uključene u Dodatak III. Konvenciji: Salamandra algira na zahtjev Alžira; Chelydra serpentina, Apalone ferox, Apalone mutica i Apalone spinifera na zahtjev Sjedinjenih Američkih Država; Potamotrygon spp. (s napomenom) i Hypancistrus zebra na zahtjev Brazila; Potamotrygon constellata, Potamotrygon magdalenae, Potamotrygon motoro, Potamotrygon orbignyi, Potamotrygon schroederi, Potamotrygon scobina, Potamotrygon yepezi i Paratrygon aiereba na zahtjev Kolumbije. Te bi vrste stoga trebalo uključiti u Prilog C Uredbi (EZ) br. 338/97.

(14)

S obzirom na opseg izmjena primjereno je, radi jasnoće, u cijelosti zamijeniti Prilog Uredbi (EZ) br. 338/97.

(15)

Uredbu (EZ) br. 338/97 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(16)

U članku XV. stavku 1. točki (c) Konvencije stoji da „izmjene donesene na zasjedanju [konferencije stranaka] stupaju na snagu za sve stranke 90 dana nakon tog zasjedanja […]”. Kako bi se poštovao taj rok i osiguralo pravodobno stupanje na snagu izmjena Priloga toj Uredbi, ova bi Uredba trebala stupiti na snagu trećeg dana od dana objave.

(17)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora za trgovinu divljom faunom i florom uspostavljenog u skladu s člankom 18. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 338/97,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilog Uredbi (EZ) br. 338/97 zamjenjuje se tekstom utvrđenim u Prilogu ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 20 siječnja 2017.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 61, 3.3.1997., str. 1.


PRILOG

Napomene za tumačenje priloga A, B, C i D

1.

Vrste obuhvaćene prilozima A, B, C i D navode se:

(a)

nazivom vrste ili

(b)

kao sve vrste unutar više taksonomske kategorije ili njezina određenog dijela.

2.

Kratica „spp.” upotrebljava se za označivanje svih vrsta više taksonomske kategorije.

3.

Druga upućivanja na taksonomske kategorije više od razine vrste služe isključivo u svrhu informiranja ili klasifikacije.

4.

Vrste napisane masno otisnutim slovima u Prilogu A navedene su u skladu s njihovom zaštitom kako je predviđeno Direktivom 2009/147/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (1) ili Direktivom Vijeća 92/43/EEZ (2).

5.

Sljedeće kratice upotrebljavaju se za taksonomske kategorije biljaka ispod razine vrste:

(a)

„ssp.” upotrebljava se za označivanje podvrste;

(b)

„var(s).” upotrebljava se za označivanje varijeteta i

(c)

„fa.” upotrebljava se za označivanje formi.

6.

Oznake „(I)”, „(II)” i „(III)” uz ime vrste ili više taksonomske kategorije odnose se na Dodatke Konvenciji u kojima su navedene dotične vrste, kako je naznačeno u napomenama 7., 8. i 9. Kada se ni jedna od ovih oznaka ne pojavljuje, dotične vrste nisu navedene u dodacima Konvenciji.

7.

(I) uz ime vrste ili više taksonomske kategorije označuje da je ta vrsta ili viša taksonomska kategorija uključena u Dodatak I. Konvenciji.

8.

(II) uz ime vrste ili više taksonomske kategorije označuje da je ta vrsta ili viša taksonomska kategorija uključena u Dodatak II. Konvenciji.

9.

(III) uz ime vrste ili više taksonomske kategorije označuje da je ta vrsta ili viša taksonomska kategorija uključena u Dodatak III. Konvenciji. U ovom je slučaju naznačena i zemlja u odnosu na koju je vrsta ili viša taksonomska kategorija uključena u Dodatak III.

10.

„Kultivar”, u skladu s definicijom 8. izdanja Međunarodnog kodeksa nomenklature kultiviranog bilja, znači skupina biljaka koje (a) su izabrane zbog posebnog svojstva ili kombinacije svojstava, (b) su u tim svojstvima prepoznatljive, jednoobrazne i stabilne, i (c) ta svojstva zadržavaju kada se umjetno razmnožavaju odgovarajućim postupcima. Nova taksonomska kategorija kultivara ne može se smatrati takvom dok se ime njegove kategorije i opis službeno ne objave u najnovijem izdanju Međunarodnog kodeksa nomenklature kultiviranog bilja.

11.

Križanci se mogu posebno uvrstiti u dodatke, ali samo ako tvore zasebne i stabilne populacije u prirodi. Životinjski križanci koji u prethodne četiri generacije podrijetla imaju jedan ili više primjeraka vrsta iz Priloga A ili B podliježu ovoj Uredbi kao da su čiste vrste, čak i ako dotični križanac nije posebno uključen u te Priloge.

12.

Kada je vrsta uvrštena u Prilog A, B ili C, u isti Prilog uvršteni su i svi dijelovi ili derivati te vrste, osim ako je uz vrstu navedena napomena da se uvrštavaju samo određeni dijelovi ili derivati. U skladu s člankom 2. točkom (t) ove Uredbe oznaka „#” iza koje slijedi broj uz ime vrste ili više taksonomske kategorije koji su uključeni u Prilog B ili C označuje dijelove ili derivate koji se navode u odnosu na njih za potrebe ove Uredbe kako slijedi:

#1

Označuje sve dijelove i derivate, osim:

(a)

sjemena, spora i peludi (uključujući polinije),

(b)

sadnica ili kultura tkiva dobivenih in vitro, u čvrstim ili tekućim medijima, koje se prevoze u sterilnim spremnicima;

(c)

rezanog cvijeća umjetno razmnoženih biljaka, i

(d)

plodova te njihovih dijelova i derivata umjetno razmnoženih biljaka iz roda Vanilla.

#2

Označuje sve dijelove i derivate, osim:

(a)

sjemena i peludi, i

(b)

gotovih proizvoda, pakiranih i spremnih za maloprodaju.

#3

Označuje cijelo i narezano korijenje i dijelove korijenja, isključujući obrađene dijelove i derivate, kao što su prašci, tablete, ekstrakti, tonici, čajevi i slatkiši.

#4

Označuje sve dijelove i derivate, osim:

(a)

sjemena (uključujući tobolce Orchidaceae), spora i peludi (uključujući polinije). Izuzeće se ne odnosi na sjeme vrsta iz porodice Cactaceae spp. koje se izvozi iz Meksika i na sjeme vrsta Beccariophoenix madagascariensis i Neodypsis decaryi koje se izvoze iz Madagaskara.

(b)

sadnica ili kultura tkiva dobivenih in vitro, u čvrstim ili tekućim medijima, koje se prevoze u sterilnim spremnicima,

(c)

rezanog cvijeća umjetno razmnoženih biljaka,

(d)

plodova te njihovih dijelova i derivata naturaliziranih ili umjetno razmnoženih biljaka roda Vanilla (Orchidaceae) i porodice Cactaceae,

(e)

stabljika, cvijeća te njihovih dijelova i derivata naturaliziranih ili umjetno razmnoženih biljaka rodova Opuntia podroda Opuntia i Selenicereus (Cactaceae) i

(f)

gotovih proizvoda vrste Euphorbia antisyphilitica pakiranih i spremnih za maloprodaju.

#5

Označuje drvene trupce, piljeno drvo i furnir ploče.

#6

Označuje drvene trupce, piljeno drvo, furnir ploče i šperploče.

#7

Označuje drvene trupce, drvnu sječku, prah i ekstrakte.

#8

Označuje podzemne dijelove (npr. korijenje, rizome): cijele, u dijelovima ili u prahu.

#9

Označuje sve dijelove i derivate, osim onih koji nose oznaku „Proizvedeno od sirovine podrijetlom od vrste Hoodia spp. koja se ubire i proizvodi pod nadzorom i sukladno uvjetima sporazuma s nadležnim upravnim tijelom za CITES [Bocvane prema Sporazumu br. BW/xxxxxx] [Namibije prema Sporazumu br. NA/xxxxxx] [Južnoafričke Republike prema Sporazumu br. ZA/xxxxxx]”.

#10

Označuje drvene trupce, piljeno drvo, furnir ploče, uključujući nedovršene proizvode od drveta koji se koriste za proizvodnju gudala za žičane glazbene instrumente.

#11

Označuje drvene trupce, piljeno drvo, furnir ploče, šperploče, prah i ekstrakte. Gotovi proizvodi koji u svojim sastojcima sadrže navedene ekstrakte, uključujući mirise, nisu obuhvaćeni ovom napomenom.

#12

Označuje drvene trupce, piljeno drvo, furnir ploče, šperploče i ekstrakte. Gotovi proizvodi koji u svojim sastojcima sadrže navedene ekstrakte, uključujući mirise, nisu obuhvaćeni ovom napomenom.

#13

Označuje kernel (poznat i kao „endosperm”, „pulpa” ili „kopra”) te svaki njegov derivat.

#14

Označuje sve dijelove i derivate, osim:

(a)

sjemena i peludi,

(b)

sadnica ili kultura tkiva dobivenih in vitro, u čvrstim ili tekućim medijima, koje se prevoze u sterilnim spremnicima,

(c)

plodova,

(d)

lišća,

(e)

praha koji se crpi iz ouda, uključujući stlačeni prah u svim oblicima, i

(f)

gotovih proizvoda, pakiranih i spremnih za maloprodaju. Ovo se izuzeće ne odnosi na drvnu sječku, perle, krunice i rezbarije.

#15

Označuje sve dijelove i derivate, osim:

a)

lišća, cvijeća, peludi, plodova i sjemena;

b)

nekomercijalnog trgovanja u težinama do 10 kg po pošiljci;

c)

dijelova i derivata vrste Dalbergia cochinchinensis koji su obuhvaćeni napomenom #4;

c)

dijelova i derivata vrsta roda Dalbergia spp. podrijetlom iz Meksika i izvezenih iz njega koji su obuhvaćeni napomenom #6;

#16

Označuje sjeme, plodove, ulje i žive biljke.

13.

Niže navedeni pojmovi i izrazi koji se upotrebljavaju u napomenama u ovim prilozima definiraju se kako slijedi:

Ekstrakt

Svaka tvar dobivena izravno od biljnog materijala fizičkim ili kemijskim postupcima bez obzira na postupak proizvodnje. Ekstrakt može biti krut (npr. kristali, smola, fine ili grube čestice), polukrut (npr. guma, vosak) ili tekuć (npr. otopine, tinkture, ulje i eterična ulja).

Gotovi proizvodi, pakirani i spremni za maloprodaju

Proizvodi, otpremljeni pojedinačno ili skupno, za koje nije potrebna daljnja obrada, pakirani i označeni za konačnu upotrebu ili maloprodaju, spremni za prodaju ili upotrebu šire javnosti.

Prah

Suha čvrsta tvar u obliku finih ili grubih čestica.

Drvna sječka

Drvo koje je usitnjeno na komadiće.

14.

Budući da ni uz jednu vrstu ni višu taksonomsku kategoriju FLORE uključenu u Prilog A ne stoji napomena da se s njihovim križancima mora postupati u skladu s člankom 4. stavkom 1., to znači da je trgovina umjetno razmnoženim križancima dobivenima od jedne ili više tih vrsta ili taksonomskih kategorija moguća s potvrdom o umjetnom razmnožavanju, a da sjeme i pelud (uključujući polinije), rezano cvijeće, sadnice ili kulture tkiva dobivene in vitro, u krutom ili tekućem mediju, koje se prevoze u sterilnim spremnicima, od tih križanaca, ne podliježu ovoj Uredbi.

15.

Urin, fekalije i ambra koji nastaju kao otpadni proizvodi bez ljudske manipulacije dotičnih životinja ne podliježu ovoj Uredbi.

16.

U pogledu vrsta faune navedenih u Prilogu D, ova Uredba primjenjuje se samo na žive primjerke i cijele ili u znatnoj mjeri cijele mrtve primjerke, osim u slučajevima taksonomskih kategorija koje su označene kako slijedi kako bi se pokazalo da su obuhvaćeni i drugi dijelovi i derivati:

§ 1

Sve cijele ili znatnoj mjeri cijele životinjske kože, sirove ili štavljene.

§ 2

Sve perje ili koža ili kakav drugi dio na kojem ima perja.

17.

U pogledu vrsta flore navedenih u Prilogu D, ova Uredba primjenjuje se samo na žive primjerke, osim u slučajevima taksonomskih kategorija koje su označene kako slijedi kako bi se pokazalo da su obuhvaćeni i drugi dijelovi i derivati:

§ 3

Sušene i svježe biljke, uključujući, gdje je primjenjivo, lišće, korijenje/rizome, stabljike, sjeme/spore, koru drveta i plodove

§ 4

Drveni trupci, piljeno drvo i furnir ploče.

 

Prilog A

Prilog B

Prilog C

Uobičajeni naziv

FAUNA

CHORDATA (SVITKOVCI)

Sisavci

 

 

 

Sisavci

ARTIODACTYLA

 

 

 

 

Parnoprstaši

 

 

 

Rašljoroge antilope

 

Antilocapra americana (I) (samo populacija Meksika, ni jedna druga populacija nije uključena u priloge ovoj Uredbi)

 

 

Rašljoroga antilopa

Bovidae

 

 

 

Šupljorošci

 

Addax nasomaculatus (I)

 

 

Adaks antilopa

 

 

Ammotragus lervia (II)

 

Grivasti skakač, berberska ovca

 

 

 

Antilope cervicapra (III Nepal/Pakistan)

Crna azijska antilopa

 

Bos gaurus (I) (ne odnosi se na udomaćeni oblik naveden kao Bos frontalis koji ne podliježe ovoj Uredbi)

 

 

Gaurski bivol

 

Bos mutus (I) (ne odnosi se na udomaćeni oblik naveden kao Bos grunniens koji ne podliježe ovoj Uredbi)

 

 

Divlji dugorepi jak

 

Bos sauveli (I)

 

 

Kuprej, Kambodžansko šumsko govedo

 

 

 

Boselaphus tragocamelus (III Pakistan)

Velika modra antilopa, nilgaj antilopa

 

 

 

Bubalus arnee (III Nepal) (ne odnosi se na udomaćeni oblik naveden kao Bubalus bubalis koji ne podliježe ovoj Uredbi)

Riječni vodeni bivol

 

Bubalus depressicornis (I)

 

 

Močvarni bivol

 

Bubalus mindorensis (I)

 

 

Tamaru

 

Bubalus quarlesi (I)

 

 

Planinski bivol

 

 

Budorcas taxicolor (II)

 

Takin

 

Capra falconeri (I)

 

 

Vijoroga koza

 

 

Capra caucasica (II)

 

Kavkaska koza, kavkaski tur

 

 

 

Capra hircus aegagrus (III Pakistan) (primjerci udomaćenog oblika ne podliježu ovoj Uredbi)

Divlja koza

 

 

 

Capra sibirica (III Pakistan)

Sibirska koza

 

Capricornis milneedwardsii (I)

 

 

Kineski serov

 

Capricornis rubidus (I)

 

 

Crveni serov

 

Capricornis sumatraensis (I)

 

 

Sumatranski serov

 

Capricornis thar (I)

 

 

Himalajski serov

 

 

Cephalophus brookei (II)

 

Brookeov dujker

 

 

Cephalophus dorsalis (II)

 

Crnoleđi dujker

 

Cephalophus jentinki (I)

 

 

Jentinkov dujker

 

 

Cephalophus ogilbyi (II)

 

Ogilbyjev dujker

 

 

Cephalophus silvicultor (II)

 

Žutoleđi dujker

 

 

Cephalophus zebra (II)

 

Prugasti dujker

 

 

Damaliscus pygargus pygargus (II)

 

Bontebok

 

 

 

Gazella bennettii (III Pakistan)

Indijska gazela

 

Gazella cuvieri (I)

 

 

Edmi gazela

 

 

 

Gazella dorcas (III Alžir/Tunis)

Dorkas gazela

 

Gazella leptoceros (I)

 

 

Pješčana gazela

 

Hippotragus niger variani (I)

 

 

Velika crna grivasta antilopa

 

 

Kobus leche (II)

 

Močvarna antilopa, lečva

 

Naemorhedus baileyi (I)

 

 

 

 

Naemorhedus caudatus (I)

 

 

 

 

Naemorhedus goral (I)

 

 

Himalajska divokoza, goral

 

Naemorhedus griseus (I)

 

 

 

 

Nanger dama (I)

 

 

 

 

Oryx dammah (I)

 

 

Sabljastorogi oriks

 

Oryx leucoryx (I)

 

 

Arapski oriks

 

 

Ovis ammon (II) (osim podvrsta uključenih u Prilog A)

 

Argali ovca

 

Ovis ammon hodgsonii (I)

 

 

Tibetanska argali ovca

 

Ovis ammon nigrimontana (I)

 

 

 

 

 

Ovis canadensis (II) (samo populacija Meksika, ni jedna druga populacija nije uključena u priloge ovoj Uredbi)

 

Američki muflon

 

 

Ovis aries (osim udomaćenog oblika Ovis aries aries, podvrsta uključenih u Prilog A i podvrsta O. a. isphahanica, O. a. laristanica, O. a. musimon i O. a. orientalis koje nisu uključene u Priloge ovoj Uredbi)

 

Stepska ovca

 

Ovis aries ophion (I)

 

 

Ciparski muflon

 

Ovis aries vignei (I)

 

 

 

 

Pantholops hodgsonii (I)

 

 

Tibetska antilopa, čiru

 

 

Philantomba monticola (II)

 

Plavi dujker

 

 

 

Pseudois nayaur (III Pakistan)

Baral

 

Pseudoryx nghetinhensis (I)

 

 

Vijetnamsko šumsko govedo, sao-la

 

Rupicapra pyrenaica ornata (II)

 

 

Pirinejska divokoza

 

 

Saiga borealis (II)

 

 

 

 

Saiga tatarica (II)

 

Sajga

 

 

 

Tetracerus quadricornis (III Nepal)

Četveroroga antilopa

Camelidae

 

 

 

Deve

 

 

Lama guanicoe (II)

 

Gvanako

 

Vicugna vicugna (I) (osim populacija Argentine [populacije pokrajina Jujuy i Catamarca i populacije u poluzatočeništvu u pokrajinama Jujuy, Salta, Catamarca, La Rioja i San Juan], Bolivije [cijela populacija], Čilea [populacija regije Primera], Ekvadora [cijela populacija] i Perua [cijela populacija], koje su uključene u Prilog B)

Vicugna vicugna (II) (samo populacije Argentine [populacije pokrajina Jujuy i Catamarca i populacije u poluzatočeništvu u pokrajinama Jujuy, Salta, Catamarca, La Rioja i San Juan]; Bolivije [cijela populacija], Čilea [populacija regije Primera], Ekvadora [cijela populacija] i Perua [cijela populacija], sve druge populacije uključene su u Prilog A) (3)

 

Vikunja

Cervidae

 

 

 

Jeleni

 

Axis calamianensis (I)

 

 

 

 

Axis kuhlii (I)

 

 

Kuhlov jelen

 

 

 

Axis porcinus (III Pakistan (osim podvrsta uključenih u Prilog A))

 

 

Axis porcinus annamiticus (I)

 

 

 

 

Blastocerus dichotomus (I)

 

 

Močvarni jelen

 

 

Cervus elaphus bactrianus (II)

 

Buharski jelen

 

 

 

Cervus elaphus barbarus (III Alžir/Tunis)

 

 

Cervus elaphus hanglu (I)

 

 

Kašmirski jelen, hangul

 

Dama dama mesopotamica (I)

 

 

Perzijski jelen lopatar

 

Hippocamelus spp. (I)

 

 

Andski jeleni

 

 

 

Mazama temama cerasina (III Gvatemala)

 

 

Muntiacus crinifrons (I)

 

 

Crni muntjak

 

Muntiacus vuquangensis (I)

 

 

Golemi muntjak

 

 

 

Odocoileus virginianus mayensis (III Gvatemala)

Bjelorepi jelen

 

Ozotoceros bezoarticus (I)

 

 

Pampaski jelen

 

 

Pudu mephistophiles (II)

 

Sjeverni pudu

 

Pudu puda (I)

 

 

Južni pudu

 

Rucervus duvaucelii (I)

 

 

 

 

Rucervus eldii (I)

 

 

 

Hippopotamidae

 

 

 

Vodenkonji

 

 

Hexaprotodon liberiensis (II)

 

Patuljasti vodenkonj

 

 

Hippopotamus amphibius (II)

 

Nilski vodenkonj

Moschidae

 

 

 

Mošusni jeleni

 

Moschus spp. (I) (samo populacije Afganistana, Butana, Indije, Mjanmara, Nepala i Pakistana, sve druge populacije uključene su u Prilog B)

Moschus spp. (II) (osim populacija Afganistana, Butana, Indije, Mjanmara, Nepala i Pakistana koje su uključene u Prilog A)

 

Mošusni jeleni

Suidae

 

 

 

Svinje

 

Babyrousa babyrussa (I)

 

 

Babirusa, dugokljova svinja

 

Babyrousa bolabatuensis (I)

 

 

 

 

Babyrousa celebensis (I)

 

 

 

 

Babyrousa togeanensis (I)

 

 

 

 

Sus salvanius (I)

 

 

Patuljasta svinja

Tayassuidae

 

 

 

Pekariji

 

 

Tayassuidae spp. (II) (osim vrsta uključenih u Prilog A i populacija vrste Pecari tajacu iz Meksika i Sjedinjenih Američkih Država, koje nisu uključene u priloge ovoj Uredbi)

 

Pekariji

 

Catagonus wagneri (I)

 

 

Veliki pekari

CARNIVORA

 

 

 

 

Ailuridae

 

 

 

Pande

 

Ailurus fulgens (I)

 

 

Crveni panda

Canidae

 

 

 

Psi

 

 

 

Canis aureus (III Indija)

Čagalj

 

Canis lupus (I/II)

(sve populacije osim onih u Španjolskoj sjeverno od Duera i Grčkoj sjeverno od 39. paralele. Populacije Butana, Indije, Nepala i Pakistana navode se u Dodatku I., a sve ostale populacije navode se u Dodatku II. Ne odnosi se na udomaćeni oblik i na dinga, koji se navode kao Canis lupus familiaris i Canis lupus dingo)

Canis lupus (II) (populacije Španjolske sjeverno od Duera i Grčke sjeverno od 39. paralele. Ne odnosi se na udomaćeni oblik i na dinga, koji se navode kao Canis lupus familiaris i Canis lupus dingo)

 

Vuk

 

Canis simensis

 

 

Semienski čagalj

 

 

Cerdocyon thous (II)

 

Rakojeda lisica

 

 

Chrysocyon brachyurus (II)

 

Grivasti vuk

 

 

Cuon alpinus (II)

 

Crveni azijski pas, indijski vuk

 

 

Lycalopex culpaeus (II)

 

 

 

 

Lycalopex fulvipes (II)

 

Darwinova lisica

 

 

Lycalopex griseus (II)

 

Patagonijska siva lisica

 

 

Lycalopex gymnocercus (II)

 

Pampska lisica

 

Speothos venaticus (I)

 

 

Južnoamerički kunoliki pas

 

 

 

Vulpes bengalensis (III Indija)

Bengalska lisica, indijska lisica

 

 

Vulpes cana (II)

 

Blanfordova lisica

 

 

Vulpes zerda (II)

 

Pustinjska dugouha lisica, fenek

Eupleridae

 

 

 

 

 

 

Cryptoprocta ferox (II)

 

Fosa

 

 

Eupleres goudotii (II)

 

Falanuk, mravožderska cibetka

 

 

Fossa fossana (II)

 

Madagaskarska cibetka

Felidae

 

 

 

Mačke

 

 

Felidae spp. (II) (osim vrsta uključenih u Prilog A. Primjerci udomaćenog oblika ne podliježu ovoj Uredbi. Za afričke populacije vrste Panthera leo, primjenjuju se sljedeći uvjeti: utvrđuje se nulta godišnja izvozna kvota za primjerke kostiju, dijelova kostiju, proizvoda od kosti, pandže, kosture, lubanje i zube koji su uzeti iz divljine i kojima se trguje u komercijalne svrhe.

Godišnje izvozne kvote za trgovinu primjercima kostiju, dijelova kostiju, proizvoda od kosti, pandžama, kosturima, lubanjama i zubima u komercijalne svrhe, dobivenima iz uzgoja u zatočeništvu u Južnoj Africi utvrdit će se i godišnje priopćivati tajništvu CITES-a.

 

Mačke

 

Acinonyx jubatus (I) (godišnje izvozne kvote za žive primjerke i lovačke trofeje odobravaju se kako slijedi: Bocvana: 5; Namibija: 150; Zimbabve: 50. Trgovina takvim primjercima podliježe članku 4. stavku 1.)

 

 

Gepard

 

Caracal caracal (I) (samo populacija Azije; sve druge populacije uključene su u Prilog B)

 

 

Azijski karakal

 

Catopuma temminckii (I)

 

 

Azijska zlatna mačka

 

Felis nigripes (I)

 

 

Crnonoga mačka

 

Felis silvestris (II)

 

 

Europska divlja mačka

 

Leopardus geoffroyi (I)

 

 

Geoffroyjeva mačka

 

Leopardus jacobitus (I)

 

 

Andska planinska mačka

 

Leopardus pardalis (I)

 

 

Ocelot

 

Leopardus tigrinus (I)

 

 

Mala pjegava mačka, oncila

 

Leopardus wiedii (I)

 

 

Margaj

 

Lynx lynx (II)

 

 

Euroazijski ris

 

Lynx pardinus (I)

 

 

Iberski ris

 

Neofelis nebulosa (I)

 

 

Oblačni leopard

 

Panthera leo persica (I)

 

 

Azijski lav

 

Panthera onca (I)

 

 

Jaguar

 

Panthera pardus (I)

 

 

Leopard

 

Panthera tigris (I)

 

 

Tigar

 

Pardofelis marmorata (I)

 

 

Mramorasta mačka

 

Prionailurus bengalensis bengalensis (I) (samo populacije Bangladeša, Indije i Tajlanda, sve druge populacije uključene su u Prilog B)

 

 

 

 

Prionailurus iriomotensis (II)

 

 

 

 

Prionailurus planiceps (I)

 

 

Ravnoglava mačka

 

Prionailurus rubiginosus (I) (samo populacija Indije, sve druge populacije uključene su u Prilog B)

 

 

Hrđavocrvena mačka

 

Puma concolor costaricensis (I)

 

 

Kostarikanska puma

 

Puma yagouaroundi (I) (samo populacije Srednje i Sjeverne Amerike, sve druge populacije uključene su u Prilog B)

 

 

Jaguarundi

 

Uncia uncia (I)

 

 

Snježni leopard

Herpestidae

 

 

 

Mungosi

 

 

 

Herpestes edwardsi (III Indija/Pakistan)

Obični indijski mungos

 

 

 

Herpestes fuscus (III Indija)

Indijski crvenosmeđi mungos

 

 

 

Herpestes javanicus (III Pakistan)

Javanski mungos

 

 

 

Herpestes javanicus auropunctatus (III Indija)

Mali indijski mungos

 

 

 

Herpestes smithii (III Indija)

Crvenkasti mungos

 

 

 

Herpestes urva (III Indija)

Rakojedni mungos

 

 

 

Herpestes vitticollis (III Indija)

Prugastovrati mungos

Hyaenidae

 

 

 

Hijene

 

 

 

Hyaena hyaena (III Pakistan)

Prugasta hijena

 

 

 

Proteles cristata (III Bocvana)

Kapski vuk, hijenski vuk

Mephitidae

 

 

 

 

 

 

Conepatus humboldtii (II)

 

Humboldtov rilonosi smrdljivac

Mustelidae

 

 

 

Kune

Lutrinae

 

 

 

Vidre

 

 

Lutrinae spp. (II) (osim vrsta uključenih u Prilog A)

 

Vidre

 

Aonyx capensis microdon (I) (samo populacije Kameruna i Nigerije, sve druge populacije uključene su u Prilog B)

 

 

 

 

Enhydra lutris nereis (I)

 

 

Južnomorska vidra

 

Lontra felina (I)

 

 

Južnoamerička morska vidra

 

Lontra longicaudis (I)

 

 

Neotropska vidra

 

Lontra provocax (I)

 

 

Južna riječna vidra

 

Lutra lutra (I)

 

 

Europska vidra

 

Lutra nippon (I)

 

 

 

 

Pteronura brasiliensis (I)

 

 

Golema vidra

Mustelinae

 

 

 

Lasice

 

 

 

Eira barbara (III Honduras)

Sivoglava tajra

 

 

 

Galictis vittata (III Kostarika)

Veliki grizon

 

 

 

Martes flavigula (III Indija)

Žutogrla kuna

 

 

 

Martes foina intermedia (III Indija)

Kuna bjelica

 

 

 

Martes gwatkinsii (III Indija)

Južnoindijska kuna

 

 

 

Mellivora capensis (III Bocvana)

Dvobojni jazavac, jazavac medožder

 

Mustela nigripes (I)

 

 

Crnonogi tvor

Odobenidae

 

 

 

Morževi

 

 

Odobenus rosmarus (III Kanada)

 

Morž

Otariidae

 

 

 

Ušati tuljani

 

 

Arctocephalus spp. (II) (osim vrsta uključenih u Prilog A)

 

Južni tuljani krznaši

 

Arctocephalus philippii (II)

 

 

Čileanski morski medvjed

 

Arctocephalus townsendi (I)

 

 

Meksički morski medvjed

Phocidae

 

 

 

Pravi tuljani

 

 

Mirounga leonina (II)

 

Južni morski slon

 

Monachus spp. (I)

 

 

Morske medvjedice

Procyonidae

 

 

 

Rakuni

 

 

 

Bassaricyon gabbii (III Kostarika)

Čupavorepi olingo

 

 

 

Bassariscus sumichrasti (III Kostarika)

Srednjoamerička prstenastorepa mačka

 

 

 

Nasua narica (III Honduras)

Bjelonosi nosati rakun, bjelonosi koati

 

 

 

Nasua nasua solitaria (III Urugvaj)

Južnobrazilski nosati rakun, južnobrazilski koati

 

 

 

Potos flavus (III Honduras)

Kinkadžu

Ursidae

 

 

 

Medvjedi

 

 

Ursidae spp. (II) (osim vrsta uključenih u Prilog A)

 

Medvjedi

 

Ailuropoda melanoleuca (I)

 

 

Veliki panda

 

Helarctos malayanus (I)

 

 

Malajski medvjed

 

Melursus ursinus (I)

 

 

Usnati medvjed

 

Tremarctos ornatus (I)

 

 

Medvjed naočar

 

Ursus arctos (I/II)

(samo populacije Butana, Kine, Meksika i Mongolije i podvrste Ursus arctos isabellinus navode se u Dodatku I., sve druge populacije i podvrste navode se u Dodatku II.)

 

 

Smeđi medvjed

 

Ursus thibetanus (I)

 

 

Azijski crni medvjed

Viverridae

 

 

 

Cibetke

 

 

 

Arctictis binturong (III Indija)

Binturong

 

 

 

Civettictis civetta (III Bocvana)

Afrička cibetka

 

 

Cynogale bennettii (II)

 

Vidrolika cibetka

 

 

Hemigalus derbyanus (II)

 

Prugasta cibetka palmašica

 

 

 

Paguma larvata (III Indija)

Maskirana cibetka palmašica

 

 

 

Paradoxurus hermaphroditus (III Indija)

Azijska cibetka palmašica

 

 

 

Paradoxurus jerdoni (III Indija)

Smeđi musang

 

 

Prionodon linsang (II)

 

Prstenastorepi linsang

 

Prionodon pardicolor (I)

 

 

Azijski linsang

 

 

 

Viverra civettina (III Indija)

Malabarska velikopjega cibetka

 

 

 

Viverra zibetha (III Indija)

Velika indijska cibetka

 

 

 

Viverricula indica (III Indija)

Mala indijska cibetka

CETACEA

 

 

 

Kitovi

 

CETACEA spp. (I/II)  (4)

 

 

Kitovi

CHIROPTERA

 

 

 

 

Phyllostomidae

 

 

 

 

 

 

 

Platyrrhinus lineatus (III Urugvaj)

Bjeloprugi krponosac

Pteropodidae

 

 

 

Plodojedi šišmiši, letipsi, voćni šišmiši

 

 

Acerodon spp. (II) (osim vrsta uključenih u Prilog A)

 

Letipsi

 

Acerodon jubatus (I)

 

 

 

 

 

Pteropus spp. (II) (osim vrsta uključenih u Prilog A i vrste Pteropus brunneus)

 

Letipsi

 

Pteropus insularis (I)

 

 

Mikronezijski letipas

 

Pteropus livingstonii (II)

 

 

Komorski crni letipas

 

Pteropus loochoensis (I)

 

 

 

 

Pteropus mariannus (I)

 

 

Marjanski letipas

 

Pteropus molossinus (I)

 

 

Ponpejski letipas

 

Pteropus pelewensis (I)

 

 

 

 

Pteropus pilosus (I)

 

 

Veliki čupavi letipas

 

Pteropus rodricensis (II)

 

 

Rodrigeški letipas

 

Pteropus samoensis (I)

 

 

Samoanski letipas

 

Pteropus tonganus (I)

 

 

Tonški letipas

 

Pteropus ualanus (I)

 

 

Tonški letipas

 

Pteropus voeltzkowi (II)

 

 

Pembski letipas

 

Pteropus yapensis (I)

 

 

 

CINGULATA

 

 

 

 

Dasypodidae

 

 

 

Pasanci

 

 

 

Cabassous centralis (III Kostarika)

Sjeverni goloprsti pasanac

 

 

 

Cabassous tatouay (III Urugvaj)

Veliki golorepi pasanac

 

 

Chaetophractus nationi (II) (određena je nulta godišnja izvozna kvota. Svi se primjerci smatraju primjercima vrsta uključenih u Prilog A, a trgovina njima uređuje se sukladno tome)

 

Andski čekinjasti pasanac

 

Priodontes maximus (I)

 

 

Divovski pasanac

DASYUROMORPHIA

 

 

 

 

Zvjeraši

 

 

 

Tobolčari zvjeraši

 

Sminthopsis longicaudata (I)

 

 

Dugorepi dunart

 

Sminthopsis psammophila (I)

 

 

Veliki pustinjski dunart

DIPROTODONTIA

 

 

 

 

Macropodidae

 

 

 

Pravi klokani

 

 

Dendrolagus inustus (II)

 

Sivi klokan penjaš

 

 

Dendrolagus ursinus (II)

 

Crni klokan penjaš

 

Lagorchestes hirsutus (I)

 

 

Riđi zecoliki valabi

 

Lagostrophus fasciatus (I)

 

 

Prugasti valabi

 

Onychogalea fraenata (I)

 

 

Trnorepi valabi

Phalangeridae

 

 

 

Penjaši

 

 

Phalanger intercastellanus (II)

 

 

 

 

Phalanger mimicus (II)

 

 

 

 

Phalanger orientalis (II)

 

Sivi penjaš

 

 

Spilocuscus kraemeri (II)

 

 

 

 

Spilocuscus maculatus (II)

 

Pjegavi penjaš, pjegavi kuskus

 

 

Spilocuscus papuensis (II)

 

 

Potoroidae

 

 

 

Štakoroklokani

 

Bettongia spp. (I)

 

 

Četkastorepi betongi

Vombatidae

 

 

 

Vombati

 

Lasiorhinus krefftii (I)

 

 

Sjeverni dlakavonosi vombat

LAGOMORPHA

 

 

 

 

Leporidae

 

 

 

Zečevi

 

Caprolagus hispidus (I)

 

 

Čekinjasti, asamski zec

 

Romerolagus diazi (I)

 

 

Vulkanski kunić

MONOTREMATA

 

 

 

 

Tachyglossidae

 

 

 

Kratkonosi kljunasti ješci

 

 

Zaglossus spp. (II)

 

Dugokljuni ješci

PERAMELEMORPHIA

 

 

 

 

Peramelidae

 

 

 

Jazavičari

 

Perameles bougainville (I)

 

 

Zapadni prugasti jazavičar

Thylacomyidae

 

 

 

 

 

Macrotis lagotis (I)

 

 

Zecouhi jazavičar

PERISSODACTYLA

 

 

 

 

Equidae

 

 

 

Konji

 

Equus africanus (I) (ne odnosi se na udomaćeni oblik naveden kao Equus asinus, koji ne podliježe ovoj Uredbi)

 

 

Afrički divlji magarac

 

Equus grevyi (I)

 

 

Uskopruga zebra

 

Equus hemionus (I/II) (vrsta je navedena u Dodatku II., a podvrste Equus hemionus hemionus i Equus hemionus khur navedene su u Dodatku I.)

 

 

Divlji magarac

 

Equus kiang (II)

 

 

Tibetski divlji magarac, kiang

 

Equus przewalskii (I)

 

 

Divlji konj Przewalskoga

 

 

Equus zebra hartmannae (II)

 

Hartmannova planinska zebra

 

 

Equus zebra zebra (II)

 

Planinska zebra

Rhinocerotidae

 

 

 

Nosorozi

 

Rhinocerotidae spp. (I) (osim podvrsta uključenih u Prilog B)

 

 

Nosorozi

 

 

Ceratotherium simum simum (II) (samo populacije Južnoafričke Republike i Kraljevine Svazi; sve druge populacije uključene su u Prilog A. Isključivo u svrhu omogućivanja međunarodne trgovine živim životinjama do prikladnih i prihvatljivih odredišta i trgovine lovačkim trofejima. Svi drugi primjerci smatraju se primjercima vrsta uključenih u Prilog A, a trgovina njima uređuje se sukladno tome.)

 

Južni bijeli nosorog

Tapiridae

 

 

 

Tapiri

 

Tapiridae spp. (I) (osim vrsta uključenih u Prilog B)

 

 

Tapiri

 

 

Tapirus terrestris (II)

 

Južnoamerički tapir

PHOLIDOTA

 

 

 

 

Manidae

 

 

 

Ljuskavci

 

 

Manis spp. (II)

(osim vrsta uključenih u Prilog A)

 

Ljuskavci

 

Manis crassicaudata (I)

 

 

Indijski ili debelorepi ljuskavac

 

Manis culionensis (I)

 

 

Filipinski ljuskavac

 

Manis gigantea (I)

 

 

Golemi ljuskavac

 

Manis javanica (I)

 

 

Sundski ljuskavac

 

Manis pentadactyla (I)

 

 

Petoprsti ljuskavac, kineski ljuskavac

 

Manis temminckii (I)

 

 

Pozemni ljuskavac

 

Manis tetradactyla (I)

 

 

Dugorepi ljuskavac, četveroprsti ljuskavac

 

Manis tricuspis (I)

 

 

Bjelotrbi ljuskavac

PILOSA

 

 

 

 

Bradypodidae

 

 

 

Tipavci, ljenivci

 

 

Bradypus pygmaeus (II)

 

Patuljasti tipavac

 

 

Bradypus variegatus (II)

 

Šareni tipavac

Megalonychidae

 

 

 

 

 

 

 

Choloepus hoffmanni (III Kostarika)

Hoffmannov dvoprsti ljenjivac

Myrmecophagidae

 

 

 

Mravojedi

 

 

Myrmecophaga tridactyla (II)

 

Divovski mravojed

 

 

 

Tamandua mexicana (III Gvatemala)

Sjeverni tamandua

PRIMATES

 

 

 

Primati (majmuni)

 

 

PRIMATES spp. (II) (osim vrsta uključenih u Prilog A)

 

Primati (majmuni)

Atelidae

 

 

 

Urlikavci, hvataši i vunasti majmuni

 

Alouatta coibensis (I)

 

 

Panamski urlikavac

 

Alouatta palliata (I)

 

 

Ogrnuti urlikavac

 

Alouatta pigra (I)

 

 

Guatemalski crni urlikavac

 

Ateles geoffroyi frontatus (I)

 

 

Smeđeglavi crnoruki hvataš

 

Ateles geoffroyi ornatus (I)

 

 

Panamski crnoruki hvataš

 

Brachyteles arachnoides (I)

 

 

Vunasti hvataš

 

Brachyteles hypoxanthus (I)

 

 

Sjeverni hvataš

 

Oreonax flavicauda (I)

 

 

Žutorepi vunasti majmun

Cebidae

 

 

 

Kapucini

 

Callimico goeldii (I)

 

 

Goeldijev marmozet

 

Callithrix aurita (I)

 

 

Bjelouhi marmozet

 

Callithrix flaviceps (I)

 

 

Žutoglavi marmozet

 

Leontopithecus spp. (I)

 

 

Lavlji tamarini

 

Saguinus bicolor (I)

 

 

Dvobojni tamarin

 

Saguinus geoffroyi (I)

 

 

Geoffroyev tamarin

 

Saguinus leucopus (I)

 

 

Bjelonogi tamarin

 

Saguinus martinsi (I)

 

 

Martinsov gololici tamarin

 

Saguinus oedipus (I)

 

 

Pinč tamarin

 

Saimiri oerstedii (I)

 

 

Srednjoamerički vjeveričji majmun

Cercopithecidae

 

 

 

Majmuni Starog svijeta

 

Cercocebus galeritus (I)

 

 

Tana-mangabi

 

Cercopithecus diana (I)

 

 

Etiopski guenon, Diana zamorac

 

Cercopithecus roloway (I)

 

 

 

 

Cercopithecus solatus (II)

 

 

 

 

Colobus satanas (II)

 

 

Crni gvereza

 

Macaca silenus (I)

 

 

Bradati majmun

 

Macaca sylvanus (I)

 

 

 

 

Mandrillus leucophaeus (I)

 

 

Dril

 

Mandrillus sphinx (I)

 

 

Mandril

 

Nasalis larvatus (I)

 

 

Majmun nosan

 

Piliocolobus foai (II)

 

 

 

 

Piliocolobus gordonorum (II)

 

 

 

 

Piliocolobus kirkii (I)

 

 

 

 

Piliocolobus pennantii (II)

 

 

 

 

Piliocolobus preussi (II)

 

 

 

 

Piliocolobus rufomitratus (I)

 

 

 

 

Piliocolobus tephrosceles (II)

 

 

 

 

Piliocolobus tholloni (II)

 

 

 

 

Presbytis potenziani (I)

 

 

Mentawaiski langur

 

Pygathrix spp. (I)

 

 

Prćastonosi majmuni, kratkonosi majmuni

 

Rhinopithecus spp. (I)

 

 

 

 

Semnopithecus ajax (I)

 

 

Kašmirski sivi langur

 

Semnopithecus dussumieri (I)

 

 

 

 

Semnopithecus entellus (I)

 

 

 

 

Semnopithecus hector (I)

 

 

 

 

Semnopithecus hypoleucos (I)

 

 

Crnonogi sivi langur

 

Semnopithecus priam (I)

 

 

 

 

Semnopithecus schistaceus (I)

 

 

Nepalski sivi langur

 

Simias concolor (I)

 

 

 

 

Trachypithecus delacouri (II)

 

 

Delacourov langur

 

Trachypithecus francoisi (II)

 

 

Françoisov langur

 

Trachypithecus geei (I)

 

 

Geoov zlatni langur

 

Trachypithecus hatinhensis (II)

 

 

 

 

Trachypithecus johnii (II)

 

 

Južnoindijski langur

 

Trachypithecus laotum (II)

 

 

Laoški langur

 

Trachypithecus pileatus (I)

 

 

Južnoazijski langur

 

Trachypithecus poliocephalus (II)

 

 

Zlatnoglavi langur

 

Trachypithecus shortridgei (I)

 

 

 

Cheirogaleidae

 

 

 

Patuljasti lemuri

 

Cheirogaleidae spp. (I)

 

 

Patuljasti lemuri

Daubentoniidae

 

 

 

Prstaši

 

Daubentonia madagascariensis (I)

 

 

Madagaskarski prstaš, aj-aj

Hominidae

 

 

 

Čovjekoliki majmuni

 

Gorilla beringei (I)

 

 

Planinski, istočni gorila

 

Gorilla gorilla (I)

 

 

Šumski, zapadni gorila

 

Pan spp. (I)

 

 

Čimpanza i bonobo

 

Pongo abelii (I)

 

 

Sumatranski orangutan

 

Pongo pygmaeus (I)

 

 

Bornejski orangutan

Hylobatidae

 

 

 

Giboni

 

Hylobatidae spp. (I)

 

 

Giboni

Indriidae

 

 

 

Vunasti lemuri

 

Indriidae spp. (I)

 

 

Vunasti lemuri

Lemuridae

 

 

 

Pravi lemuri

 

Lemuridae spp. (I)

 

 

Pravi lemuri

Lepilemuridae

 

 

 

Lepilemuri

 

Lepilemuridae spp. (I)

 

 

Lepilemuri

Lorisidae

 

 

 

Lorisi, loriji

 

Nycticebus spp. (I)

 

 

Spori loriji

Pitheciidae

 

 

 

 

 

Cacajao spp. (I)

 

 

Uakariji

 

Callicebus barbarabrownae (II)

 

 

Sjevernobahijski titi

 

Callicebus melanochir (II)

 

 

 

 

Callicebus nigrifrons (II)

 

 

Crnočeli titi

 

Callicebus personatus (II)

 

 

Crnoglavi titi

 

Chiropotes albinasus (I)

 

 

Bjelonosi saki

Tarsiidae

 

 

 

Avetnjaci

 

Tarsius spp. (II)

 

 

Avetnjaci

PROBOSCIDEA

 

 

 

 

Elephantidae

 

 

 

Slonovi

 

Elephas maximus (I)

 

 

Azijski slon

 

Loxodonta africana (I) (osim populacija Bocvane, Namibije, Južnoafričke Republike i Zimbabvea koje su uključene u Prilog B)

Loxodonta africana (II)

Samo populacije Bocvane, Namibije, Južne Afrike i Zimbabvea (5); sve druge populacije uključene su u Prilog A)

 

Afrički slon

RODENTIA

 

 

 

 

Chinchillidae

 

 

 

Činčile

 

Chinchilla spp. (I) (primjerci udomaćenog oblika ne podliježu ovoj Uredbi)

 

 

Činčile

Cuniculidae

 

 

 

Paka

 

 

 

Cuniculus paca (III Honduras)

Paka

Dasyproctidae

 

 

 

Pake i agutiji

 

 

 

Dasyprocta punctata (III Honduras)

Srednjoamerički aguti

Erethizontidae

 

 

 

Dikobrazi drvolasci

 

 

 

Sphiggurus mexicanus (III Honduras)

Meksički dikobraz drvolazac

 

 

 

Sphiggurus spinosus (III Urugvaj)

Bodljikavi dikobraz drvolazac

Hystricidae

 

 

 

Dikobrazi

 

Hystrix cristata

 

 

Obični dikobraz

Muridae

 

 

 

Miševi

 

Leporillus conditor (I)

 

 

Veliki australski štakor

 

Pseudomys fieldi praeconis (I)

 

 

 

 

Xeromys myoides (I)

 

 

Lažni vodeni štakor

 

Zyzomys pedunculatus (I)

 

 

Srednjoaustralski debelorepi štakor kamenjar

Sciuridae

 

 

 

Vjeverice

 

Cynomys mexicanus (I)

 

 

Meksički prerijski pas

 

 

 

Marmota caudata (III Indija)

Dugorepi svizac

 

 

 

Marmota himalayana (III Indija)

Himalajski svizac

 

 

Ratufa spp. (II)

 

Goleme vjeverice

 

 

 

Sciurus deppei (III Kostarika)

Deppeova vjeverica

SCANDENTIA

 

 

 

 

 

 

SCANDENTIA spp. (II)

 

Verirovke

SIRENIA

 

 

 

 

Dugongidae

 

 

 

Moronji

 

Dugong dugon (I)

 

 

Dugong, moronj

Trichechidae

 

 

 

Lamantini

 

Trichechus inunguis (I)

 

 

Južnoamerička morska krava

 

Trichechus manatus (I)

 

 

Američka morska krava

 

Trichechus senegalensis (I)

 

 

Zapadnoafrička morska krava

AVES

 

 

 

Ptice

ANSERIFORMES

 

 

 

 

Anatidae

 

 

 

Patke, guske, labudovi

 

Anas aucklandica (I)

 

 

Novozelandska kržulja

 

 

Anas bernieri (II)

 

Madagaskarska kržulja

 

Anas chlorotis (I)

 

 

 

 

 

Anas formosa (II)

 

Šarenoglava patka

 

Anas laysanensis (I)

 

 

Lajsanska patka

 

Anas nesiotis (I)

 

 

 

 

Anas querquedula

 

 

Patka pupčanica

 

Asarcornis scutulata (I)

 

 

 

 

Aythya innotata

 

 

Madagaskarska patka njorka

 

Aythya nyroca

 

 

Patka njorka

 

Branta canadensis leucopareia (I)

 

 

Kanadska guska

 

Branta ruficollis (II)

 

 

Crvenovrata guska

 

Branta sandvicensis (I)

 

 

Havajska guska

 

 

Coscoroba coscoroba (II)

 

Koskoroba

 

 

Cygnus melancoryphus (II)

 

Crnovrati labud

 

 

Dendrocygna arborea (II)

 

Antilska utva

 

 

 

Dendrocygna autumnalis (III Honduras)

Crnotrba utva

 

 

 

Dendrocygna bicolor (III Honduras)

Smeđa utva

 

Mergus octosetaceus

 

 

Brazilski ronac

 

Oxyura leucocephala (II)

 

 

Čakora

 

Rhodonessa caryophyllacea (moguće izumrla vrsta) (I)

 

 

Ružičastoglava patka

 

 

Sarkidiornis melanotos (II)

 

Crnoleđa patka

 

Tadorna cristata

 

 

Kukmasta utva

APODIFORMES

 

 

 

 

Trochilidae

 

 

 

Kolibrići

 

 

Trochilidae spp. (II) (osim vrsta uključenih u Prilog A)

 

Kolibrići

 

Glaucis dohrnii (I)

 

 

Bahijski kolibrić

CHARADRIIFORMES

 

 

 

 

Burhinidae

 

 

 

Ćukavice

 

 

 

Burhinus bistriatus (III Gvatemala)

Bjelotrba ćukavica

Laridae

 

 

 

Galebovi

 

Larus relictus (I)

 

 

Mongolski galeb

Scolopacidae

 

 

 

Šljuke, prutke žalari, liskonoge

 

Numenius borealis (I)

 

 

Eskimski pozviždač

 

Numenius tenuirostris (I)

 

 

Tankokljuni pozviždač

 

Tringa guttifer (I)

 

 

Sahalinska prutka

CICONIIFORMES

 

 

 

 

Ardeidae

 

 

 

Čaplje

 

Ardea alba

 

 

Velika bijela čaplja

 

Bubulcus ibis

 

 

Čaplja govedarica

 

Egretta garzetta

 

 

Mala bijela čaplja

Balaenicipitidae

 

 

 

Krupnokljune rode

 

 

Balaeniceps rex (II)

 

Krupnokljuna roda

Ciconiidae

 

 

 

Rode

 

Ciconia boyciana (I)

 

 

Crnokljuna roda

 

Ciconia nigra (II)

 

 

Crna roda

 

Ciconia stormi

 

 

Crnokapa roda

 

Jabiru mycteria (I)

 

 

Jabiru

 

Leptoptilos dubius

 

 

Asamski marabu

 

Mycteria cinerea (I)

 

 

Crvenolica roda

Phoenicopteridae

 

 

 

Plamenci

 

 

Phoenicopteridae spp. (II) (osim vrsta uključenih u Prilog A)

 

Plamenci

 

Phoenicopterus ruber (II)

 

 

Plamenac, ružičasti plamenac

Threskiornithidae

 

 

 

Ibisi, žličarke

 

 

Eudocimus ruber (II)

 

Ružičasti ibis

 

Geronticus calvus (II)

 

 

Crvenokapi ibis

 

Geronticus eremita (I)

 

 

Ćelavi ibis

 

Nipponia nippon (I)

 

 

Crvenolici ibis

 

Platalea leucorodia (II)

 

 

Euroazijska žličarka

 

Pseudibis gigantea

 

 

Veliki ibis

COLUMBIFORMES

 

 

 

 

Columbidae

 

 

 

Golubovi, grlice

 

Caloenas nicobarica (I)

 

 

Kudravi golub

 

Claravis godefrida

 

 

Ljubičastoprugasti golub

 

Columba livia

 

 

Divlji golub

 

Ducula mindorensis (I)

 

 

Mindorska voćarica

 

 

Gallicolumba luzonica (II)

 

Luzonski golub

 

 

Goura spp. (II)

 

Goure

 

Leptotila wellsi

 

 

Grenadski golub

 

 

 

Nesoenas mayeri (III Mauricijus)

Mauricijski golub

 

Streptopelia turtur

 

 

Grlica

CORACIIFORMES

 

 

 

 

Bucerotidae

 

 

 

Kljunorošci

 

 

Aceros spp. (II) (osim vrsta uključenih u Prilog A)

 

Kljunorošci

 

Aceros nipalensis (I)

 

 

Crvenogrli kljunorožac

 

 

Anorrhinus spp. (II)

 

Kljunorošci

 

 

Anthracoceros spp. (II)

 

Kljunorošci

 

 

Berenicornis spp. (II)

 

Kljunorošci

 

 

Buceros spp. (II) (osim vrsta uključenih u Prilog A)

 

Kljunorošci

 

Buceros bicornis (I)

 

 

Veliki kljunorožac

 

 

Penelopides spp. (II)

 

Kljunorošci

 

Rhinoplax vigil (I)

 

 

Dugorepi kljunorožac

 

 

Rhyticeros spp. (II) (osim vrsta uključenih u Prilog A)

 

Kljunorošci

 

Rhyticeros subruficollis (I)

 

 

Bjelorepi kljunorožac

CUCULIFORMES

 

 

 

 

Musophagidae

 

 

 

Turakoi

 

 

Tauraco spp. (II) (osim vrsta uključenih u Prilog A)

 

Turakoi

 

Tauraco bannermani (II)

 

 

Kamerunski turako

FALCONIFORMES

 

 

 

SOKOLOVKE (GRABLJIVICE)

 

 

FALCONIFORMES spp. (II)

(osim vrsta uključenih u Prilog A i jedne vrste porodice Cathartidae uključene u Prilog C; ostale vrste iz te porodice nisu uključene u priloge ovoj Uredbi; i osim vrste Caracara lutosa)

 

Sokolovke (grabljivice)

Accipitridae

 

 

 

Jastrebovi, škanjci, orlovi

 

Accipiter brevipes (II)

 

 

Kratkoprsti kobac

 

Accipiter gentilis (II)

 

 

Jastreb

 

Accipiter nisus (II)

 

 

Kobac

 

Aegypius monachus (II)

 

 

Sup starješina

 

Aquila adalberti (I)

 

 

Španjolski orao

 

Aquila chrysaetos (II)

 

 

Suri orao

 

Aquila clanga (II)

 

 

Orao klokotaš

 

Aquila heliaca (I)

 

 

Orao krstaš

 

Aquila pomarina (II)

 

 

Orao kliktaš

 

Buteo buteo (II)

 

 

Škanjac

 

Buteo lagopus (II)

 

 

Škanjac gaćaš

 

Buteo rufinus (II)

 

 

Riđi škanjac

 

Chondrohierax uncinatus wilsonii (I)

 

 

Kukastokljuna lunja

 

Circaetus gallicus (II)

 

 

Zmijar

 

Circus aeruginosus (II)

 

 

Eja močvarica

 

Circus cyaneus (II)

 

 

Eja strnjarica

 

Circus macrourus (II)

 

 

Stepska eja

 

Circus pygargus (II)

 

 

Eja livadarka

 

Elanus caeruleus (II)

 

 

Crnokrila lunja

 

Eutriorchis astur (II)

 

 

Madagaskarski zmijar

 

Gypaetus barbatus (II)

 

 

Kostoberina

 

Gyps fulvus (II)

 

 

Bjeloglavi sup

 

Haliaeetus spp. (I/II) (vrsta Haliaeetus albicilla navedena je u Dodatku I.; ostale vrste navedene su u Dodatku II.)

 

 

Štekavci

 

Harpia harpyja (I)

 

 

Harpija

 

Hieraaetus fasciatus (II)

 

 

Prugasti orao

 

Hieraaetus pennatus (II)

 

 

Patuljasti orao

 

Leucopternis occidentalis (II)

 

 

Prugastoglavi škanjac

 

Milvus migrans (II) (osim podvrste Milvus migrans lineatus koja je uključena u Prilog B)

 

 

Crna lunja

 

Milvus milvus (II)

 

 

Crvena lunja

 

Neophron percnopterus (II)

 

 

Crkavica

 

Pernis apivorus (II)

 

 

Škanjac osaš

 

Pithecophaga jefferyi (I)

 

 

Filipinski orao

Cathartidae

 

 

 

Američki lešinari

 

Gymnogyps californianus (I)

 

 

Kalifornijski kondor

 

 

 

Sarcoramphus papa (III Honduras)

Kraljevski lešinar

 

Vultur gryphus (I)

 

 

Andski kondor

Falconidae

 

 

 

Sokolovi

 

Falco araeus (I)

 

 

Sejšelska vjetruša

 

Falco biarmicus (II)

 

 

Krški sokol

 

Falco cherrug (II)

 

 

Stepski sokol

 

Falco columbarius (II)

 

 

Mali sokol

 

Falco eleonorae (II)

 

 

Eleonorin sokol

 

Falco jugger (I)

 

 

Indijski sokol

 

Falco naumanni (II)

 

 

Bjelonokta vjetruša

 

Falco newtoni (I) (samo populacija Sejšela)

 

 

Madagaskarska vjetruša

 

Falco pelegrinoides (I)

 

 

 

 

Falco peregrinus (I)

 

 

Sivi sokol

 

Falco punctatus (I)

 

 

Mauricijska vjetruša

 

Falco rusticolus (I)

 

 

Veliki sokol

 

Falco subbuteo (II)

 

 

Sokol lastavičar

 

Falco tinnunculus (II)

 

 

Vjetruša

 

Falco vespertinus (II)

 

 

Crvenonoga vjetruša

Pandionidae

 

 

 

Bukoči

 

Pandion haliaetus (II)

 

 

Bukoč

GALLIFORMES

 

 

 

 

Cracidae

 

 

 

 

 

Crax alberti (III Kolumbija)

 

 

Plavokljuni hoko

 

Crax blumenbachii (I)

 

 

Krunati hoko

 

 

 

Crax daubentoni (III Kolumbija)

Žutokljuni hoko

 

 

Crax fasciolata

 

Gololici hoko

 

 

 

Crax globulosa (III Kolumbija)

Crvenokljuni hoko

 

 

 

Crax rubra (III Kolumbija, Kostarika, Gvatemala i Honduras)

Kudravi hoko

 

Mitu mitu (I)

 

 

Alagoaški hoko

 

Oreophasis derbianus (I)

 

 

Rogati guan

 

 

 

Ortalis vetula (III Gvatemala/Honduras)

Sivoleđa čačalaka

 

 

 

Pauxi pauxi (III Kolumbija)

Kacigasti hoko

 

Penelope albipennis (I)

 

 

Bjelokrili guan

 

 

 

Penelope purpurascens (III Honduras)

Kudravi guan

 

 

 

Penelopina nigra (III Gvatemala)

Planinski guan

 

Pipile jacutinga (I)

 

 

Crnočeli guan

 

Pipile pipile (I)

 

 

Trinidadski guan

Megapodiidae

 

 

 

Kokošine

 

Macrocephalon maleo (I)

 

 

Sulaveška kokošina

Phasianidae

 

 

 

Jarebice, prepelice, fazani, kokoši

 

 

Argusianus argus (II)

 

Plavoglavi paun

 

Catreus wallichii (I)

 

 

Himalajski fazan

 

Colinus virginianus ridgwayi (I)

 

 

Crnolica prepelica

 

Crossoptilon crossoptilon (I)

 

 

Bijeli fazan

 

Crossoptilon mantchuricum (I)

 

 

Brkati fazan

 

 

Gallus sonneratii (II)

 

Pjegava kokoš

 

 

Ithaginis cruentus (II)

 

Prugasti tragopan

 

Lophophorus impejanus (I)

 

 

Himalajski monal

 

Lophophorus lhuysii (I)

 

 

Kineski monal

 

Lophophorus sclateri (I)

 

 

Bjeloleđi monal

 

Lophura edwardsi (I)

 

 

Vijetnamski fazan

 

 

Lophura hatinhensis

 

 

 

 

 

Lophura leucomelanos (III Pakistan)

Crni fazan

 

Lophura swinhoii (I)

 

 

Tajvanski fazan

 

 

 

Meleagris ocellata (III Gvatemala)

Paunastoliki puran

 

Odontophorus strophium

 

 

Ogrličasta prepelica

 

Ophrysia superciliosa

 

 

Himalajska prepelica

 

 

 

Pavo cristatus (III Pakistan)

Paun

 

 

Pavo muticus (II)

 

Zeleni paun

 

 

Polyplectron bicalcaratum (II)

 

Sivi paunaš

 

 

Polyplectron germaini (II)

 

Vijetnamski paunaš

 

 

Polyplectron malacense (II)

 

Malajski paunaš

 

Polyplectron napoleonis (I)

 

 

 

 

 

Polyplectron schleiermacheri (II)

 

Borneanski paunaš

 

 

 

Pucrasia macrolopha (III Pakistan)

Širokorepi fazan

 

Rheinardia ocellata (I)

 

 

Pjegavi paun

 

Syrmaticus ellioti (I)

 

 

Bjelotrbi fazan

 

Syrmaticus humiae (I)

 

 

Plavovrati fazan

 

Syrmaticus mikado (I)

 

 

Mrki fazan

 

Tetraogallus caspius (I)

 

 

Sivoprsi jareb

 

Tetraogallus tibetanus (I)

 

 

Tibetski jareb

 

Tragopan blythii (I)

 

 

Crvenoprsi tragopan

 

Tragopan caboti (I)

 

 

Pjegavi tragopan

 

Tragopan melanocephalus (I)

 

 

Mrki tragopan

 

 

 

Tragopan satyra (III Nepal)

Crveni tragopan

 

 

Tympanuchus cupido attwateri (II)

 

 

GRUIFORMES

 

 

 

 

Gruidae

 

 

 

Ždralovi

 

 

Gruidae spp. (II) (osim vrsta uključenih u Prilog A)

 

Ždralovi

 

Grus americana (I)

 

 

Bijeli ždral

 

Grus canadensis (I/II) (vrsta je navedena u Dodatku II., ali podvrste Grus canadensis nesiotes i Grus canadensis pulla navedene su u Dodatku I.)

 

 

Kanadski ždral

 

Grus grus (II)

 

 

Ždral

 

Grus japonensis (I)

 

 

Crvenokapi ždral

 

Grus leucogeranus (I)

 

 

Snježni ždral

 

Grus monacha (I)

 

 

Kineski ždral

 

Grus nigricollis (I)

 

 

Crnovrati ždral

 

Grus vipio (I)

 

 

Mongolski ždral

Otididae

 

 

 

Droplje

 

 

Otididae spp. (II) (osim vrsta uključenih u Prilog A)

 

Droplje

 

Ardeotis nigriceps (I)

 

 

Indijska droplja

 

Chlamydotis macqueenii (I)

 

 

Azijska droplja

 

Chlamydotis undulata (I)

 

 

Ogrličasta droplja

 

Houbaropsis bengalensis (I)

 

 

Crnoglava droplja

 

Otis tarda (II)

 

 

Droplja

 

Sypheotides indicus (II)

 

 

Ćubasta droplja

 

Tetrax tetrax (II)

 

 

Mala droplja

Rallidae

 

 

 

Kokošice, mlakuše, liske

 

Gallirallus sylvestris (I)

 

 

Smeđa kokošica

Rhynochetidae

 

 

 

Kagu

 

Rhynochetos jubatus (I)

 

 

Kagu

PASSERIFORMES

 

 

 

 

Atrichornithidae

 

 

 

Pirgašice

 

Atrichornis clamosus (I)

 

 

Crnoprsa pirgašica

Cotingidae

 

 

 

Kotinge

 

 

 

Cephalopterus ornatus (III Kolumbija)

Kukmasta kotinga

 

 

 

Cephalopterus penduliger (III Kolumbija)

Dugoresa kotinga

 

Cotinga maculata (I)

 

 

Prugasta ili pjegava kotinga

 

 

Rupicola spp. (II)

 

Pećinarke

 

Xipholena atropurpurea (I)

 

 

Bjelokrila kotinga

Emberizidae

 

 

 

Strnadice

 

 

Gubernatrix cristata (II)

 

Žuti kardinal

 

 

Paroaria capitata (II)

 

Žutokljuni kardinal

 

 

Paroaria coronata (II)

 

Crvenokresti kardinal

 

 

Tangara fastuosa (II)

 

Sedmobojna tangara

Estrildidae

 

 

 

Estrilde

 

 

Amandava formosa (II)

 

Zelena munija

 

 

Lonchura fuscata

 

Timorski vrabac

 

 

Lonchura oryzivora (II)

 

Rižarica

 

 

Poephila cincta cincta (II)

 

Crnogrla zeba

Fringillidae

 

 

 

Zebe

 

Carduelis cucullata (I)

 

 

Venecuelski žižak

 

 

Carduelis yarrellii (II)

 

Žutolica zeba

Hirundinidae

 

 

 

Lastavice i bregunice

 

Pseudochelidon sirintarae (I)

 

 

Bjelooka rječna crna ćiopa

Icteridae

 

 

 

Vranjci Novog svijeta

 

Xanthopsar flavus (I)

 

 

Žutokapi vranjak

Meliphagidae

 

 

 

Medojedi

 

 

Lichenostomus melanops cassidix (II)

 

Šljemasti medojed

Muscicapidae

 

 

 

Muharice

 

Acrocephalus rodericanus (III Mauricijus)

 

 

Rodriguezova pirgašica

 

 

Cyornis ruckii (II)

 

Rueckov modri muholovac

 

Dasyornis broadbenti litoralis (moguće izumrla vrsta) (I)

 

 

Zapadna crvenkasta čekinjara

 

Dasyornis longirostris (I)

 

 

Zapadna čekinjara

 

 

Garrulax canorus (II)

 

Drozdalj smijalica

 

 

Garrulax taewanus (II)

 

Tajvanski drozdalj

 

 

Leiothrix argentauris (II)

 

Srebrnouhi slavuj

 

 

Leiothrix lutea (II)

 

Kineski slavuj

 

 

Liocichla omeiensis (II)

 

Omei shan liocichla

 

Picathartes gymnocephalus (I)

 

 

Bjelovrata gologlavka

 

Picathartes oreas (I)

 

 

Sivovrata gologlavka

 

 

 

Terpsiphone bourbonnensis (III Mauricijus)

Rajska muharica

Paradisaeidae

 

 

 

Rajske ptice

 

 

Paradisaeidae spp. (II)

 

Rajske ptice

Pittidae

 

 

 

Pite

 

 

Pitta guajana (II)

 

Prugasta pita

 

Pitta gurneyi (I)

 

 

Žutogrla pita

 

Pitta kochi (I)

 

 

Pita sa zaliscima

 

 

Pitta nympha (II)

 

Prugastoglava pita

Pycnonotidae

 

 

 

Bulbuli

 

 

Pycnonotus zeylanicus (II)

 

Žutoglavi bulbul

Sturnidae

 

 

 

Čvorci

 

 

Gracula religiosa (II)

 

Beo, Indijska mina

 

Leucopsar rothschildi (I)

 

 

Balijska mina

Zosteropidae

 

 

 

Bjelooke

 

Zosterops albogularis (I)

 

 

Bjelogrla bjelooka

PELECANIFORMES

 

 

 

 

Fregatidae

 

 

 

Brzani

 

Fregata andrewsi (I)

 

 

Bjelotrbi brzan

Pelecanidae

 

 

 

Nesiti

 

Pelecanus crispus (I)

 

 

Kudravi nesit

Sulidae

 

 

 

Blune

 

Papasula abbotti (I)

 

 

Crnokrila bluna

PICIFORMES

 

 

 

 

Capitonidae

 

 

 

Barbeti

 

 

 

Semnornis ramphastinus (III Kolumbija)

Sivogrli barbet

Picidae

 

 

 

Djetlići, žune

 

Dryocopus javensis richardsi (I)

 

 

Bjelotrba žuna

Ramphastidae

 

 

 

Tukani

 

 

 

Baillonius bailloni (III Argentina)

Maslinasto-žuti tukan

 

 

Pteroglossus aracari (II)

 

Crnovrati arakari

 

 

 

Pteroglossus castanotis (III Argentina)

Kestenjastovrati arakari

 

 

Pteroglossus viridis (II)

 

Zeleni arakari

 

 

 

Ramphastos dicolorus (III Argentina)

Crvenotrbi tukan

 

 

Ramphastos sulfuratus (II)

 

Žutoprsi tukan

 

 

Ramphastos toco (II)

 

Veliki tukan

 

 

Ramphastos tucanus (II)

 

Bjeloprsi tukan

 

 

Ramphastos vitellinus (II)

 

Crnoleđi tukan

 

 

 

Selenidera maculirostris (III Argentina)

Pjegavokljuni tukan

PODICIPEDIFORMES

 

 

 

 

Podicipedidae

 

 

 

Gnjurci

 

Podilymbus gigas (I)

 

 

Atitlanski gnjurac

PROCELLARIIFORMES

 

 

 

 

Diomedeidae

 

 

 

Albatrosi

 

Phoebastria albatrus (I)

 

 

Kratkorepi albatros

PSITTACIFORMES

 

 

 

PAPIGAŠICE

 

 

PSITTACIFORMES spp. (II)

(osim vrsta uključenih u Prilog A i isključujući vrste Agapornis roseicollis, Melopsittacus undulatus, Nymphicus hollandicus i Psittacula krameri koje nisu uključene u priloge ovoj Uredbi)

 

Papigašice

Cacatuidae

 

 

 

Kakadui

 

Cacatua goffiniana (I)

 

 

Tanimbarski kakadu

 

Cacatua haematuropygia (I)

 

 

Filipinski kakadu

 

Cacatua moluccensis (I)

 

 

Molučki kakadu

 

Cacatua sulphurea (I)

 

 

Žutouhi kakadu

 

Probosciger aterrimus (I)

 

 

Palmin kakadu

Loriidae

 

 

 

Lori papige, loriji

 

Eos histrio (I)

 

 

Plavoprsi lori

 

Vini spp. (I/II) (Vini ultramarina navedena je u Dodatku I.; ostale vrste navedene su u Dodatku II.)

 

 

Plavi loriji

Psittacidae

 

 

 

Papige

 

Amazona arausiaca (I)

 

 

Dominička amazonka

 

Amazona auropalliata (I)

 

 

Žutoglava amazonka

 

Amazona barbadensis (I)

 

 

Žutoramena amazonka

 

Amazona brasiliensis (I)

 

 

Šarenoglava amazonka

 

Amazona finschi (I)

 

 

Meksička amazonka

 

Amazona guildingii (I)

 

 

Plamena amazonka

 

Amazona imperialis (I)

 

 

Carska amazonka

 

Amazona leucocephala (I)

 

 

Kubanska amazonka

 

Amazona oratrix (I)

 

 

Žutoglava amazonka

 

Amazona pretrei (I)

 

 

Crvenolica amazonka

 

Amazona rhodocorytha (I)

 

 

Plavolica amazonka

 

Amazona tucumana (I)

 

 

Tukumanska amazonka

 

Amazona versicolor (I)

 

 

Kestenjastoprsa amazonka

 

Amazona vinacea (I)

 

 

Ljubičastoprsa amazonka

 

Amazona viridigenalis (I)

 

 

Tamaulipska amazonka

 

Amazona vittata (I)

 

 

Portorička amazonka

 

Anodorhynchus spp. (I)

 

 

Modra ara

 

Ara ambiguus (I)

 

 

Zelena ara

 

Ara glaucogularis (I)

 

 

Plavogrla ara

 

Ara macao (I)

 

 

Crveno-modra ara

 

Ara militaris (I)

 

 

Vojnička ara

 

Ara rubrogenys (I)

 

 

Crvenočela ara

 

Cyanopsitta spixii (I)

 

 

Modra ara

 

Cyanoramphus cookii (I)

 

 

Norfolška papigica

 

Cyanoramphus forbesi (I)

 

 

Čatamska kozica

 

Cyanoramphus novaezelandiae (I)

 

 

Kozica

 

Cyanoramphus saisseti (I)

 

 

Crvenokruna kozica

 

Cyclopsitta diophthalma coxeni (I)

 

 

Papigica smokvarica

 

Eunymphicus cornutus (I)

 

 

Kukmasta kozica

 

Guarouba guarouba (I)

 

 

Zlatna jandaja

 

Neophema chrysogaster (I)

 

 

Narančastotrba papiga

 

Ognorhynchus icterotis (I)

 

 

Žutolica jandaja

 

Pezoporus occidentalis (moguće izumrla vrsta) (I)

 

 

Noćna papiga

 

Pezoporus wallicus (I)

 

 

Pozemna papiga

 

Pionopsitta pileata (I)

 

 

Crvenočela papiga

 

Primolius couloni (I)

 

 

Plavoglava ara

 

Primolius maracana (I)

 

 

Modrokrila ara

 

Psephotus chrysopterygius (I)

 

 

Plavetna papiga

 

Psephotus dissimilis (I)

 

 

Plavotrba papiga

 

Psephotus pulcherrimus (moguće izumrla vrsta) (I)

 

 

Rajska papiga

 

Psittacula echo (I)

 

 

Mauricijska aleksandra

 

Psittacus erithacus (I)

 

 

Žako

 

Pyrrhura cruentata (I)

 

 

Crvenouha papiga

 

Rhynchopsitta spp. (I)

 

 

Debelokljune papige

 

Strigops habroptilus (I)

 

 

Kakapo

RHEIFORMES

 

 

 

 

Rheidae

 

 

 

Nandui

 

Pterocnemia pennata (I) (osim podvrste Pterocnemia pennata pennata koja je uključena u Prilog B)

 

 

Mali nandu

 

 

Pterocnemia pennata pennata (II)

 

Mali nandu

 

 

Rhea americana (II)

 

Veliki nandu

SPHENISCIFORMES

 

 

 

 

Spheniscidae

 

 

 

Pingvini

 

 

Spheniscus demersus (II)

 

Magareći pingvin

 

Spheniscus humboldti (I)

 

 

Humboldtov pingvin

STRIGIFORMES

 

 

 

SOVKE

 

 

STRIGIFORMES spp. (II) (osim vrsta uključenih u Prilog A i vrste Sceloglaux albifacies)

 

Sovke

Strigidae

 

 

 

Sove

 

Aegolius funereus (II)

 

 

Planinski ćuk

 

Asio flammeus (II)

 

 

Sova močvarica

 

Asio otus (II)

 

 

Mala ušara

 

Athene noctua (II)

 

 

Sivi ćuk

 

Bubo bubo (II) (osim podvrste Bubo bubo bengalensis koja je uključena u Prilog B)

 

 

Ušara

 

Glaucidium passerinum (II)

 

 

Mali ćuk

 

Heteroglaux blewitti (I)

 

 

Sivoprsi ćuk

 

Mimizuku gurneyi (I)

 

 

Veliki ćuk

 

Ninox natalis (I)

 

 

Riđoglava ćukuša

 

Nyctea scandiaca (II)

 

 

Bijela sova

 

Otus ireneae (II)

 

 

Kenijski ćuk

 

Otus scops (II)

 

 

Ćuk

 

Strix aluco (II)

 

 

Šumska sova

 

Strix nebulosa (II)

 

 

Velika sova

 

Strix uralensis (II) (osim podvrste Strix uralensis davidi koja je uključena u Prilog B)

 

 

Jastrebača

 

Surnia ulula (II)

 

 

Sjeverna sova

Tytonidae

 

 

 

Kukuvije

 

Tyto alba (II)

 

 

Kukuvija

 

Tyto soumagnei (I)

 

 

Madagaskarska kukuvija

STRUTHIONIFORMES

 

 

 

 

Struthionidae

 

 

 

Nojevi

 

Struthio camelus (I) (samo populacije Alžira, Burkine Faso, Kameruna, Srednjoafričke Republike, Čada, Malija, Mauretanije, Maroka, Nigera, Nigerije, Senegala i Sudana; sve druge populacije nisu uključene u priloge ovoj Uredbi)

 

 

Noj

TINAMIFORMES

 

 

 

 

Tinamidae

 

 

 

Tinamui

 

Tinamus solitarius (I)

 

 

Paragvajski tinamu

TROGONIFORMES

 

 

 

 

Trogonidae

 

 

 

Trogoni

 

Pharomachrus mocinno (I)

 

 

Dugorepi kvecal

REPTILIA

 

 

 

Gmazovi

CROCODYLIA

 

 

 

Krokodili

 

 

CROCODYLIA spp. (II) (osim vrsta uključenih u Prilog A)

 

Krokodili

Alligatoridae

 

 

 

Aligatori, kajmani

 

Alligator sinensis (I)

 

 

Kineski aligator

 

Caiman crocodilus apaporiensis (I)

 

 

 

 

Caiman latirostris (I) (osim populacije Argentine, koja je uključena u Prilog B)

 

 

Širokonosi kajman

 

Melanosuchus niger (I) (osim populacije Brazila, koja je uključena u Prilog B, i populacije Ekvadora, koja je uključena u Prilog B i na koju se primjenjuje nulta godišnja izvozna kvota sve dok godišnju izvoznu kvotu ne odobre tajništvo CITES-a i Skupina stručnjaka IUCN/SSC-a za krokodile)

 

 

Crni kajman

Crocodylidae

 

 

 

Pravi krokodili

 

Crocodylus acutus (I) (osim populacije Integriranog upravljačkog okruga za mangrove u zaljevu Cispata, Tinajonesu, La Balsi i okolnim područjima u okviru departmana Córdoba u Kolumbiji i populacije Kube, koje su uključene u Prilog B)

 

 

Američki krokodil

 

Crocodylus cataphractus (I)

 

 

 

 

Crocodylus intermedius (I)

 

 

Orinoški krokodil

 

Crocodylus mindorensis (I)

 

 

Filipinski krokodil

 

Crocodylus moreletii (I) (osim populacija Belizea, koja je uključena u Prilog B, uz nultu kvotu za divlje primjerke kojima se trguje u komercijalne svrhe, i populacije Meksika, koja je uključena u Prilog B)

 

 

 

 

Crocodylus niloticus (I) (osim populacija Bocvane, Egipta [na koje se primjenjuje nulta kvota za divlje primjerke kojima se trguje u komercijalne svrhe], Etiopije, Kenije, Madagaskara, Malavija, Mozambika, Namibije, Južnoafričke Republike, Ugande, Ujedinjene Republike Tanzanije [na koje se primjenjuje godišnja izvozna kvota od najviše 1 600 divljih primjeraka uključujući i lovačke trofeje, pored farmskih primjeraka], Zambije i Zimbabvea; te su populacije uključene u Prilog B)

 

 

Nilski krokodil

 

Crocodylus palustris (I)

 

 

Močvarni krokodil, blatni krokodil

 

Crocodylus porosus (I) (osim populacija Australije, Indonezije, Malezije i Papue Nove Gvineje koje su uključene u Prilog B; za populaciju Malezije: lov divljih primjeraka ograničen je na državu Sarawak, a nulta kvota određena je za divlje primjerke iz ostalih Malezijskih država (Sabah i Poluotok Malezija) bez promjene u nultoj kvoti ako je nisu odobrile stranke CITES-a)

 

 

Morski krokodil, indopacifički krokodil

 

Crocodylus rhombifer (I)

 

 

Kubanski krokodil

 

Crocodylus siamensis (I)

 

 

Sijamski krokodil

 

Osteolaemus tetraspis (I)

 

 

Afrički patuljasti krokodil

 

Tomistoma schlegelii (I)

 

 

Sundski gavijal, lažni gavijal

Gavialidae

 

 

 

Gavijali

 

Gavialis gangeticus (I)

 

 

Indijski gavijal

RHYNCHOCEPHALIA

 

 

 

 

Sphenodontidae

 

 

 

Premosnici, tuatare

 

Sphenodon spp. (I)

 

 

Premosnici, tuatare

SAURIA

 

 

 

 

Agamidae

 

 

 

Agame

 

 

Saara spp. (II)

 

 

 

 

Uromastyx spp. (II)

 

Bodljorepe agame

Anguidae

 

 

 

 

 

 

Abronia spp. (II) (osim vrsta uključenih u Prilog A. Nulta izvozna kvota utvrđena je za divlje primjerke vrsta Abronia aurita, A. gaiophantasma, A. montecristoi, A. salvadorensis i A. vasconcelosii)

 

Aligatorski gušteri

 

Abronia anzuetoi (I)

 

 

 

 

Abronia campbelli (I) (

 

 

 

 

Abronia fimbriata (I)

 

 

 

 

Abronia frosti (I))

 

 

 

 

Abronia meledona (I)

 

 

 

Chamaeleonidae

 

 

 

Kameleoni

 

 

Archaius spp. (II)

 

 

 

 

Bradypodion spp. (II)

 

Patuljasti kameleoni

 

 

Brookesia spp. (II) (osim vrsta uključenih u Prilog A)

 

 

 

Brookesia perarmata (I)

 

 

 

 

 

Calumma spp. (II)

 

 

 

 

Chamaeleo spp. (II) (osim vrsta uključenih u Prilog A)

 

Kameleoni

 

Chamaeleo chamaeleon (II)

 

 

Obični kameleon, sredozemni kameleon

 

 

Furcifer spp. (II)

 

 

 

 

Kinyongia spp. (II)

 

 

 

 

Nadzikambia spp. (II)

 

 

 

 

Palleon spp. (II)

 

 

 

 

Rhampholeon spp. (II)

 

 

 

 

Rieppeleon spp. (II)

 

 

 

 

Trioceros spp. (II)

 

 

Cordylidae

 

 

 

Oklopni gušteri

 

 

Cordylus spp. (II)

 

Oklopni gušteri

 

 

Hemicordylus spp. (II)

 

 

 

 

Karusaurus spp. (II)

 

 

 

 

Namazonurus spp. (II)

 

 

 

 

Ninurta spp. (II)

 

 

 

 

Ouroborus spp. (II)

 

 

 

 

Pseudocordylus spp. (II)

 

 

 

 

Smaug spp. (II)

 

 

Gekkonidae

 

 

 

Gekoni, macaklini

 

Cnemaspis psychedelica (I)

 

 

Psihodelični macaklin

 

 

 

Dactylocnemis spp. (III Novi Zeland)

 

 

 

 

Hoplodactylus spp. (III Novi Zeland)

 

 

Lygodactylus williamsi (I)

 

 

Tirkizni patuljasti macaklin, Williamsov macaklin

 

 

 

Mokopirirakau spp. (III Novi Zeland)

 

 

 

Nactus serpensinsula (II)

 

 

 

 

Naultinus spp. (II)

 

 

 

 

Paroedura masobe (II)

 

Madagaskarski velikooki macaklin, masobe macaklin

 

 

Phelsuma spp. (II) (osim vrsta uključenih u Prilog A)

 

Danji gekoni, danji macaklini

 

Phelsuma guentheri (II)

 

 

Guentherov danji macaklin

 

 

Rhoptropella spp. (II)

 

 

 

 

 

Toropuku spp. (III Novi Zeland)

 

 

 

 

Tukutuku spp. (III Novi Zeland)

 

 

 

Uroplatus spp. (II)

 

 

 

 

 

Woodworthia spp. (III Novi Zeland)

 

Helodermatidae

 

 

 

Bradavičari

 

 

Heloderma spp. (II) (osim podvrsta uključenih u Prilog A)

 

Bradavičari

 

Heloderma horridum charlesbogerti (I)

 

 

Gvatemalski otrovni bradavičar

Iguanidae

 

 

 

Legvani (iguane)

 

 

Amblyrhynchus cristatus (II)

 

Morski legvan

 

Brachylophus spp. (I)

 

 

Fidžijski legvani

 

 

Conolophus spp. (II)

 

 

 

 

Ctenosaura bakeri (II)

 

Bakerov bodljorepi legvan

 

 

Ctenosaura melanosterna (II)

 

Crnoprsi bodljorepi legvan

 

 

Ctenosaura oedirhina (II)

 

 

 

 

Ctenosaura palearis (II)

 

Gvatemalski bodljorepi legvan

 

Cyclura spp. (I)

 

 

Stjenjački legvani

 

 

Iguana spp. (II)

 

Legvani

 

 

Phrynosoma blainvillii (II)

 

 

 

 

Phrynosoma cerroense (II)

 

 

 

 

Phrynosoma coronatum (II)

 

 

 

 

Phrynosoma wigginsi (II)

 

 

 

Sauromalus varius (I)

 

 

Pjegava čakvola

Lacertidae

 

 

 

Gušterice

 

Gallotia simonyi (I)

 

 

Simonyjev golemi gušter

 

Podarcis lilfordi (II)

 

 

Lilfordova gušterica

 

Podarcis pityusensis (II)

 

 

Španjolska zidna gušterica

Lanthanotidae

 

 

 

Bezuhi gušteri

 

 

Lanthanotidae spp. (II) ((nulta izvozna kvota utvrđena je za divlje primjerke kojima se trguje u komercijalne svrhe)

 

Bezuhi gušteri

Scincidae

 

 

 

Rovaši

 

 

Corucia zebrata (II)

 

Divovski rovaš

Teiidae

 

 

 

Tegu gušteri

 

 

Crocodilurus amazonicus (II)

 

Amazonski krokodilski tegu

 

 

Dracaena spp. (II)

 

Krokodilski tegu gušteri

 

 

Salvator spp. (II)

 

 

 

 

Tupinambis spp.(II)

 

Tegu gušteri

Varanidae

 

 

 

Varani

 

 

Varanus spp. (II) (osim vrsta uključenih u Prilog A)

 

Varani

 

Varanus bengalensis (I)

 

 

Indijski varan

 

Varanus flavescens (I)

 

 

Žuti varan

 

Varanus griseus (I)

 

 

Pustinjski varan, sivi varan

 

Varanus komodoensis (I)

 

 

Komodski varan

 

Varanus nebulosus (I)

 

 

Oblačni varan

 

Varanus olivaceus (II)

 

 

Grayev varan

Xenosauridae

 

 

 

Kineski krokodilski gušter

 

Shinisaurus crocodilurus (I)

 

 

Kineski krokodilski gušter

SERPENTES

 

 

 

Zmije

Boidae

 

 

 

Boe

 

 

Boidae spp. (II) (osim vrsta uključenih u Prilog A)

 

Boe

 

Acrantophis spp. (I)

 

 

Madagaskarska boa

 

Boa constrictor occidentalis (I)

 

 

Argentinska šarena boa

 

Epicrates inornatus (I)

 

 

 

 

Epicrates monensis (I)

 

 

 

 

Epicrates subflavus (I)

 

 

 

 

Eryx jaculus (II)

 

 

Pjegava pješčana boa

 

Sanzinia madagascariensis (I)

 

 

 

Bolyeriidae

 

 

 

 

 

 

Bolyeriidae spp. (II) (osim vrsta uključenih u Prilog A)

 

 

 

Bolyeria multocarinata (I)

 

 

 

 

Casarea dussumieri (I)

 

 

Udav s Round Islanda

Colubridae

 

 

 

Guževi

 

 

 

Atretium schistosum (III Indija)

 

 

 

 

Cerberus rynchops (III Indija)

Psoglava vodena zmija

 

 

Clelia clelia (II)

 

Musurana

 

 

Cyclagras gigas (II)

 

Lažna vodena kobra

 

 

Elachistodon westermanni (II)

 

Indijska jajarica, Westermannova zmija

 

 

Ptyas mucosus (II)

 

Obična štakorašica

 

 

 

Xenochrophis piscator (III Indija)

 

 

 

 

Xenochrophis schnurrenbergeri (III Indija)

 

 

 

 

Xenochrophis tytleri (III Indija)

 

Elapidae

 

 

 

Guje

 

 

Hoplocephalus bungaroides (II)

 

Širokoglava zmija

 

 

 

Micrurus diastema (III Honduras)

Atlantska koraljna zmija

 

 

 

Micrurus nigrocinctus (III Honduras)

Srednjoamerička koraljna zmija

 

 

 

Micrurus ruatanus (III Honduras)

 

 

 

Naja atra (II)

 

Crna kineska kobra pljuvačica

 

 

Naja kaouthia (II)

 

Okata kobra

 

 

Naja mandalayensis (II)

 

Burmanska kobra pljuvačica

 

 

Naja naja (II)

 

Indijska kobra

 

 

Naja oxiana (II)

 

Kaspijska kobra

 

 

Naja philippinensis (II)

 

Filipinska kobra pluvačica

 

 

Naja sagittifera (II)

 

Andamanska kobra

 

 

Naja samarensis (II)

 

Žutovrata kobra pljuvačica

 

 

Naja siamensis (II)

 

Indokineska kobra pljuvačica

 

 

Naja sputatrix (II)

 

Javanska kobra pljuvačica

 

 

Naja sumatrana (II)

 

Zlatna kobra pljuvačica

 

 

Ophiophagus hannah (II)

 

Kraljevska kobra

Loxocemidae

 

 

 

Meksički pitoni jamari

 

 

Loxocemidae spp. (II)

 

Meksički pitoni jamari

Pythonidae

 

 

 

Pitoni

 

 

Pythonidae spp. (II) (osim podvrsta uključenih u Prilog A)

 

Pitoni

 

Python molurus molurus (I)

 

 

Indijski piton

Tropidophiidae

 

 

 

Patuljasti udavi

 

 

Tropidophiidae spp. (II)

 

Patuljasti udavi

Viperidae

 

 

 

Ljutice

 

 

Atheris desaixi (II)

 

De Saixova ljutica

 

 

Bitis worthingtoni (II)

 

Kenijska rogata ljutica

 

 

 

Crotalus durissus (III Honduras)

Južnoamerička čegrtuša

 

 

Crotalus durissus unicolor

 

 

 

 

 

Daboia russelii (III Indija)

Rusellova ljutica

 

 

Trimeresurus mangshanensis (II)

 

Mangska jamičarka, Mang ljutica

 

Vipera latifii

 

 

Latifijeva ljutica

 

Vipera ursinii (I) (samo europska populacija, osim područja u sastavu bivšeg SSSR-a; potonje populacije nisu uključene u priloge ovoj Uredbi)

 

 

Livadna ljutica

 

 

Vipera wagneri (II)

 

Wagnerova ljutica

TESTUDINES

 

 

 

 

Carettochelyidae

 

 

 

Dugonose riječne kornjače

 

 

Carettochelys insculpta (II)

 

Dugonosa riječna kornjača

Chelidae

 

 

 

Zmijovrate kornjače

 

 

Chelodina mccordi (II) (određena je nulta godišnja izvozna kvota za primjerke uzete iz divljine)

 

McCordova zmijovrata kornjača

 

Pseudemydura umbrina (I)

 

 

Zapadna kratkovrata kornjača

Cheloniidae

 

 

 

Morske kornjače

 

Cheloniidae spp. (I)

 

 

Morske kornjače

Chelydridae

 

 

 

 

 

 

 

Chelydra serpentina (III Sjedinjene Američke Države)

 

 

 

 

Macrochelys temminckii (III Sjedinjene Američke Države)

Papagajska kornjača

Dermatemydidae

 

 

 

Srednjoamerička riječna kornjača

 

 

Dermatemys mawii (II)

 

Srednjoamerička riječna kornjača

Dermochelyidae

 

 

 

Sedmopruga usminjača

 

Dermochelys coriacea (I)

 

 

Sedmopruga usminjača

Emydidae

 

 

 

Barske kornjače

 

 

Chrysemys picta (samo živi primjerci)

 

Prugasta kornjača

 

 

Clemmys guttata (II)

 

Pjegava barska kornjača

 

 

Emydoidea blandingii (II)

 

Blandingova kornjača

 

 

Glyptemys insculpta (II)

 

Šumska kornjača

 

Glyptemys muhlenbergii (I)

 

 

Žutopjega močvarna kornjača

 

 

 

Graptemys spp. (III Sjedinjene Američke Države)

Američke barske kornjače

 

 

Malaclemys terrapin (II)

 

Dijamantna kornjača

 

 

Terrapene spp. (II) (osim vrsta uključenih u Prilog A)

 

Američke škrinjaste kornjače, američke kutijaste kornjače

 

Terrapene coahuila (I)

 

 

Vodena škrinjasta kornjača

Geoemydidae

 

 

 

 

 

Batagur affinis (I)

 

 

 

 

Batagur baska (I)

 

 

Četveroprsta kornjača

 

 

Batagur borneoensis (II) (određena je nulta godišnja izvozna kvota za primjerke uzete iz divljine kojima se trguje u komercijalne svrhe)

 

 

 

 

Batagur dhongoka (II)

 

 

 

 

Batagur kachuga (II)

 

 

 

 

Batagur trivittata (II) (određena je nulta godišnja izvozna kvota za primjerke uzete iz divljine kojima se trguje u komercijalne svrhe)

 

 

 

 

Cuora spp. (II) (određena je nulta godišnja izvozna kvota za Cuora aurocapitata, C. bourreti, C. flavomarginata, C. galbinifrons, C. mccordi, C. mouhotii, C. pani, C. picturata, C. trifasciata, C. yunnanensis i C. zhoui za primjerke uzete iz divljine kojima se trguje u komercijalne svrhe)

 

Azijske škrinjaste kornjače, azijske kutijaste kornjače

 

 

Cyclemys spp. (II)

 

Lisne kornjače

 

Geoclemys hamiltonii (I)

 

 

Crna barska kornjača

 

 

Geoemyda japonica (II)

 

Japanska lisna kornjača

 

 

Geoemyda spengleri (II)

 

Crnoprsa lisna kornjača

 

 

Hardella thurjii (II)

 

Krunata riječna kornjača

 

 

Heosemys annandalii (II) (određena je nulta godišnja izvozna kvota za primjerke uzete iz prirode kojima se trguje u komercijalne svrhe)

 

Žutoglava šumska kornjača

 

 

Heosemys depressa (II) (određena je nulta godišnja izvozna kvota za primjerke uzete iz prirode kojima se trguje u komercijalne svrhe)

 

Arakanska šumska kornjača

 

 

Heosemys grandis (II)

 

Velika azijska kornjača

 

 

Heosemys spinosa (II)

 

Bodljikava šumska kornjača

 

 

Leucocephalon yuwonoi (II)

 

Bjeloglava šumska kornjača

 

 

Malayemys macrocephala (II)

 

Krupnoglava kornjača pužarica

 

 

Malayemys subtrijuga (II)

 

Malajska kornjača pužarica

 

 

Mauremys annamensis (II) (određena je nulta godišnja izvozna kvota za primjerke uzete iz prirode kojima se trguje u komercijalne svrhe)

 

Anamska barska kornjača

 

 

 

Mauremys iversoni (III Kina)

 

 

 

Mauremys japonica (II)

 

Japanska barska kornjača

 

 

 

Mauremys megalocephala (III Kina)

Krupnoglava barska kornjača

 

 

Mauremys mutica (II)

 

Žuta barska kornjača

 

 

Mauremys nigricans (II)

 

Crvenovrata barska kornjača

 

 

 

Mauremys pritchardi (III Kina)

 

 

 

 

Mauremys reevesii (III Kina)

Reevesova barska kornjača

 

 

 

Mauremys sinensis (III Kina)

Kineska prugastovrata kornjača

 

Melanochelys tricarinata (I)

 

 

Tropruga kornjača

 

 

Melanochelys trijuga (II)

 

Indijska crna kornjača

 

Morenia ocellata (I)

 

 

 

 

 

Morenia petersi (II)

 

 

 

 

Notochelys platynota (II)

 

Ravnoleđa kornjača

 

 

 

Ocadia glyphistoma (III Kina)

 

 

 

 

Ocadia philippeni (III Kina)

 

 

 

Orlitia borneensis (II) (određena je nulta godišnja izvozna kvota za primjerke uzete iz prirode kojima se trguje u komercijalne svrhe)

 

 

 

 

Pangshura spp. (II) (osim vrsta uključenih u Prilog A)

 

 

 

Pangshura tecta (I)

 

 

 

 

 

Sacalia bealei (II)

 

 

 

 

 

Sacalia pseudocellata (III Kina)

 

 

 

Sacalia quadriocellata (II)

 

Četverooka kornjača

 

 

Siebenrockiella crassicollis (II)

 

 

 

 

Siebenrockiella leytensis (II)

 

Filipinska barska kornjača

 

 

Vijayachelys silvatica (II)

 

 

Platysternidae

 

 

 

Glavate kornjače

 

Platysternidae spp. (I)

 

 

Glavate kornjače

Podocnemididae

 

 

 

Afroameričke zmijovrate kornjače

 

 

Erymnochelys madagascariensis (II)

 

 

 

 

Peltocephalus dumerilianus (II)

 

Velikoglava zmijovrata kornjača

 

 

Podocnemis spp. (II)

 

Amazonske riječne kornjače

Testudinidae

 

 

 

Kopnene kornjače

 

 

Testudinidae spp. (II) (osim vrsta uključenih u Prilog A; određena je nulta godišnja izvozna kvota za Centrochelys sulcata za primjerke uzete iz prirode kojima se trguje u prvenstveno komercijalne svrhe)

 

Kopnene kornjače

 

Astrochelys radiata (I)

 

 

Madagaskarska zvjezdasta kornjača

 

Astrochelys yniphora (I)

 

 

Angonoka (madagaskarska kornjača)

 

Chelonoidis niger (I)

 

 

Galapagoska golema kornjača

 

Geochelone platynota (I)

 

 

Burmanska zvjezdasta kornjača

 

Gopherus flavomarginatus (I)

 

 

Meksička golema kornjača

 

Malacochersus tornieri (II)

 

 

Afrička plosnata kornjača

 

Psammobates geometricus (I)

 

 

Geometrijska kornjača

 

Pyxis arachnoides (I)

 

 

 

 

Pyxis planicauda (I)

 

 

 

 

Testudo graeca (II)

 

 

Grčka čančara

 

Testudo hermanni (II)

 

 

Obična čančara

 

Testudo kleinmanni (I)

 

 

Egipatska čančara

 

Testudo marginata (II)

 

 

Obrubljena čančara

Trionychidae

 

 

 

Mekoštitke

 

 

Amyda cartilaginea (II)

 

 

 

 

 

Apalone ferox (III Sjedinjene Američke Države)

 

 

 

 

Apalone mutica (III Sjedinjene Američke Države)

 

 

 

 

Apalone spinifera (III Sjedinjene Američke Države) (osim podvrsta uključenih u Prilog A)

 

 

Apalone spinifera atra (I)

 

 

Meksička mekoštitka

 

 

Chitra spp. (II) (osim vrsta uključenih u Prilog A)

 

Uskoglave mekoštitke

 

Chitra chitra (I)

 

 

Prugasta uskoglava mekoštitka

 

Chitra vandijki (I)

 

 

 

 

 

Cyclanorbis elegans (II)

 

 

 

 

Cyclanorbis senegalensis (II)

 

 

 

 

Cycloderma aubryi (II)

 

 

 

 

Cycloderma frenatum (II)

 

 

 

 

Dogania subplana (II)

 

 

 

 

Lissemys ceylonensis (II)

 

 

 

 

Lissemys punctata (II)

 

 

 

 

Lissemys scutata (II)

 

 

 

 

Nilssonia formosa (II)

 

 

 

Nilssonia gangetica (I)

 

 

Indijska mekoštitka

 

Nilssonia hurum (I)

 

 

 

 

 

Nilssonia leithii (II)

 

 

 

Nilssonia nigricans (I)

 

 

Crna mekoštitka

 

 

Palea steindachneri (II)

 

 

 

 

Pelochelys spp. (II)

 

 

 

 

Pelodiscus axenaria (II)

 

 

 

 

Pelodiscus maackii (II)

 

 

 

 

Pelodiscus parviformis (II)

 

 

 

 

Rafetus euphraticus (II)

 

 

 

 

Rafetus swinhoei (II)

 

Šangajska mekoštitka

 

 

Trionyx triunguis (II)

 

 

AMPHIBIA

 

 

 

Vodozemci

ANURA

 

 

 

Bezrepci

Aromobatidae

 

 

 

 

 

 

Allobates femoralis (II)

 

 

 

 

Allobates hodli (II)

 

 

 

 

Allobates myersi (II)

 

 

 

 

Allobates zaparo (II)

 

 

 

 

Anomaloglossus rufulus (II)

 

 

Bufonidae

 

 

 

Krastače

 

Altiphrynoides spp. (I)

 

 

 

 

Amietophrynus channingi (I)

 

 

 

 

Amietophrynus superciliaris (I)

 

 

 

 

Atelopus zeteki (I)

 

 

Zlatna žaba

 

Incilius periglenes (I)

 

 

Zlatna krastača

 

Nectophrynoides spp. (I)

 

 

 

 

Nimbaphrynoides spp. (I)

 

 

 

Calyptocephalellidae

 

 

 

 

 

 

 

Calyptocephalella gayi (III Čile)

Čileanska šljemasta vodena žaba

Conrauidae

 

 

 

Žabe

 

 

Conraua goliath

 

Divovska žaba bukača

Dendrobatidae

 

 

 

Otrovne žabe

 

 

Adelphobates spp. (II)

 

 

 

 

Ameerega spp. (II)

 

 

 

 

Andinobates spp. (II)

 

 

 

 

Dendrobates spp. (II)

 

 

 

 

Epipedobates spp. (II)

 

 

 

 

Excidobates spp. (II)

 

 

 

 

Hyloxalus azureiventris (II)

 

Plava otrovna žaba

 

 

Minyobates spp. (II)

 

 

 

 

Oophaga spp. (II)

 

 

 

 

Phyllobates spp. (II)

 

 

 

 

Ranitomeya spp. (II)

 

 

Dicroglossidae

 

 

 

 

 

 

Euphlyctis hexadactylus (II)

 

Šestoprsta žaba

 

 

Hoplobatrachus tigerinus (II)

 

Tigrasta žaba

Hylidae

 

 

 

Gatalinke

 

 

Agalychnis spp. (II)

 

 

Mantellidae

 

 

 

Mantele

 

 

Mantella spp. (II)

 

Mantele

Microhylidae

 

 

 

 

 

 

Dyscophus antongilii (II)

 

Žaba rajčica

 

 

Dyscophus guineti (II)

 

Lažna žaba rajčica

 

 

Dyscophus insularis (II)

 

 

 

 

Scaphiophryne boribory (II)

 

 

 

 

Scaphiophryne gottlebei (II)

 

Crvena kišna žaba

 

 

Scaphiophryne marmorata (II)

 

 

 

 

Scaphiophryne spinosa (II)

 

 

Myobatrachidae

 

 

 

 

 

 

Rheobatrachus spp. (II) (osim Rheobatrachus silus i Rheobatrachus vitellinus)

 

Australske žabe

Telmatobiidae

 

 

 

Vodene žabe

 

Telmatobius culeus (I)

 

 

 

CAUDATA

 

 

 

 

Ambystomatidae

 

 

 

Ambistome

 

 

Ambystoma dumerilii (II)

 

Patzcuaro daždevnjak

 

 

Ambystoma mexicanum (II)

 

Meksički aksolotl

Cryptobranchidae

 

 

 

 

 

Andrias spp. (I)

 

 

Golemi šturovi

 

 

 

Cryptobranchus alleganiensis (III Sjedinjene Američke Države)

Američki štur

Hynobiidae

 

 

 

 

 

 

 

Hynobius amjiensis (III Kina)

 

Salamandridae

 

 

 

Daždevnjaci

 

Neurergus kaiseri (I)

 

 

Kraljevski pjegavi daždevnjak

 

 

Paramesotriton hongkongensis (II)

 

 

 

 

 

Salamandra algira (III Alžir)

 

ELASMOBRANCHII

 

 

 

Hrskavičnjače

CARCHARHINIFORMES

 

 

 

 

Carcharhinidae

 

 

 

 

 

 

Carcharhinus falciformis (II) (ovo uključivanje stupa na snagu 4. listopada 2017.)

 

Svilenkasti morski pas

 

 

Carcharhinus longimanus (II)

 

 

Sphyrnidae

 

 

 

Mlatovi

 

 

Sphyrna lewini (II)

 

 

 

 

Sphyrna mokarran (II)

 

 

 

 

Sphyrna zygaena (II)

 

Mlat, jaram

LAMNIFORMES

 

 

 

 

Alopiidae

 

 

 

Morski psi lisice

 

 

Alopias spp. (II) (ovo uključivanje stupa na snagu 4. listopada 2017.)

 

Morski psi lisice

Cetorhinidae

 

 

 

 

 

 

Cetorhinus maximus (II)

 

Psina golema

Lamnidae

 

 

 

 

 

 

Carcharodon carcharias (II)

 

Velika bijela psina

 

 

Lamna nasus (II)

 

Kučina

MYLIOBATIFORMES

 

 

 

 

Myliobatidae

 

 

 

 

 

 

Manta spp. (II)

 

Mante

 

 

Mobula spp. (II) (ovo uključivanje stupa na snagu 4. travnja 2017.)

 

 

Potamotrygonidae

 

 

 

 

 

 

 

Paratrygon aiereba (III Kolumbija)

 

 

 

 

Potamotrygon spp. (III Brazil) (populacija Brazila)

 

 

 

 

Potamotrygon constellata (III Kolumbija)

 

 

 

 

Potamotrygon magdalenae (III Kolumbija)

 

 

 

 

Potamotrygon motoro (III Kolumbija)

 

 

 

 

Potamotrygon orbignyi (III Kolumbija)

 

 

 

 

Potamotrygon schroederi (III Kolumbija)

 

 

 

 

Potamotrygon scobina (III Kolumbija)

 

 

 

 

Potamotrygon yepezi (III Kolumbija)

 

ORECTOLOBIFORMES

 

 

 

 

Rhincodontidae

 

 

 

 

 

 

Rhincodon typus (II)

 

Kitopsina

PRISTIFORMES

 

 

 

 

Pristidae

 

 

 

Pilani

 

Pristidae spp. (I)

 

 

Pilani

ACTINOPTERI

 

 

 

Zrakoperke

ACIPENSERIFORMES

 

 

 

 

 

 

ACIPENSERIFORMES spp. (II) (osim vrsta uključenih u Prilog A)

 

Jesetrovke

Acipenseridae

 

 

 

 

 

Acipenser brevirostrum (I)

 

 

Kratkonosa jesetra

 

Acipenser sturio (I)

 

 

Atlantska jesetra

ANGUILLIFORMES

 

 

 

 

Anguillidae

 

 

 

Riječne jegulje

 

 

Anguilla anguilla (II)

 

Jegulja

CYPRINIFORMES

 

 

 

 

Catostomidae

 

 

 

 

 

Chasmistes cujus (I)

 

 

Kui-ui

Cyprinidae

 

 

 

Šarani

 

 

Caecobarbus geertsii (II)

 

 

 

Probarbus jullieni (I)

 

 

 

OSTEOGLOSSIFORMES

 

 

 

 

Arapaimidae

 

 

 

 

 

 

Arapaima gigas (II)

 

Arapaima

Osteoglossidae

 

 

 

 

 

Scleropages formosus (I)

 

 

Arovana

 

Scleropages inscriptus

 

 

 

PERCIFORMES

 

 

 

 

Labridae

 

 

 

 

 

 

Cheilinus undulatus (II)

 

 

Pomacanthidae

 

 

 

 

 

 

Holacanthus clarionensis (II)

 

 

Sciaenidae

 

 

 

 

 

Totoaba macdonaldi (I)

 

 

 

SILURIFORMES

 

 

 

 

Pangasiidae

 

 

 

 

 

Pangasianodon gigas (I)

 

 

Golemi som

Loricariidae

 

 

 

 

 

 

 

Hypancistrus zebra (III Brazil)

 

SYNGNATHIFORMES

 

 

 

 

Syngnathidae

 

 

 

Morska šila

 

 

Hippocampus spp. (II)

 

Morski konjici

DIPNEUSTI

 

 

 

Dvodihalice

CERATODONTIFORMES

 

 

 

 

Neoceratodontidae

 

 

 

 

 

 

Neoceratodus forsteri (II)

 

Australska dvodihalica

COELACANTHI

 

 

 

Latimerije

COELACANTHIFORMES

 

 

 

 

Latimeriidae

 

 

 

 

 

Latimeria spp. (I)

 

 

Latimerije

ECHINODERMATA (BODLJIKAŠI)

HOLOTHUROIDEA

 

 

 

Trpovi

ASPIDOCHIROTIDA

 

 

 

 

Stichopodidae

 

 

 

 

 

 

 

Isostichopus fuscus (III Ekvador)

 

ARTHROPODA (ČLANKONOŠCI)

ARACHNIDA

 

 

 

Paučnjaci

ARANEAE

 

 

 

 

Theraphosidae

 

 

 

Tarantule

 

 

Aphonopelma albiceps (II)

 

 

 

 

Aphonopelma pallidum (II)

 

 

 

 

Brachypelma spp. (II)

 

 

SCORPIONES

 

 

 

 

Scorpionidae

 

 

 

Škorpioni

 

 

Pandinus dictator (II)

 

 

 

 

Pandinus gambiensis (II)

 

 

 

 

Pandinus imperator (II)

 

Carski štipavac

 

 

Pandinus roeseli (II)

 

 

INSECTA

 

 

 

Kukci

COLEOPTERA

 

 

 

Kornjaši

Lucanidae

 

 

 

Jelenci

 

 

 

Colophon spp. (III Južnoafrička Republika)

 

Scarabaeidae

 

 

 

Truležari

 

 

Dynastes satanas (II)

 

 

LEPIDOPTERA

 

 

 

Leptiri

Nymphalidae

 

 

 

Riđe

 

 

 

Agrias amydon boliviensis (III Bolivija)

 

 

 

 

Morpho godartii lachaumei (III Bolivija)

 

 

 

 

Prepona praeneste buckleyana (III Bolivija)

 

Papilionidae

 

 

 

Lastinrepci

 

 

Atrophaneura jophon (II)

 

 

 

 

Atrophaneura palu

 

 

 

 

Atrophaneura pandiyana (II)

 

 

 

 

Bhutanitis spp. (II)

 

 

 

 

Graphium sandawanum

 

 

 

 

Graphium stresemanni

 

 

 

 

Ornithoptera spp. (II) (osim vrsta uključenih u Prilog A)

 

 

 

Ornithoptera alexandrae (I)

 

 

 

 

 

Papilio benguetanus

 

 

 

Papilio chikae (I)

 

 

 

 

 

Papilio esperanza

 

 

 

Papilio homerus (I)

 

 

 

 

Papilio hospiton (II)

 

 

 

 

 

Papilio morondavana

 

 

 

 

Papilio neumoegeni

 

 

 

 

Parides ascanius

 

 

 

 

Parides hahneli

 

 

 

Parnassius apollo (II)

 

 

Apolon, crvenooki parnasovac

 

 

Teinopalpus spp. (II)

 

 

 

 

Trogonoptera spp. (II)

 

 

 

 

Troides spp. (II)

 

 

ANNELIDA (KOLUTIĆAVCI)

HIRUDINOIDEA

 

 

 

Pijavice

ARHYNCHOBDELLIDA

 

 

 

 

Hirudinidae

 

 

 

Pijavice

 

 

Hirudo medicinalis (II)

 

Medicinska pijavica

 

 

Hirudo verbana (II)

 

 

MOLLUSCA (MEKUŠCI)

BIVALVIA

 

 

 

Školjkaši

MYTILOIDA

 

 

 

 

Mytilidae

 

 

 

Dagnje

 

 

Lithophaga lithophaga (II)

 

Prstac

UNIONOIDA

 

 

 

 

Unionidae

 

 

 

 

 

Conradilla caelata (I)

 

 

 

 

 

Cyprogenia aberti (II)

 

 

 

Dromus dromas (I)

 

 

 

 

Epioblasma curtisii (I)

 

 

 

 

Epioblasma florentina (I)

 

 

 

 

Epioblasma sampsonii (I)

 

 

 

 

Epioblasma sulcata perobliqua (I)

 

 

 

 

Epioblasma torulosa gubernaculum (I)

 

 

 

 

 

Epioblasma torulosa rangiana (II)

 

 

 

Epioblasma torulosa torulosa (I)

 

 

 

 

Epioblasma turgidula (I)

 

 

 

 

Epioblasma walkeri (I)

 

 

 

 

Fusconaia cuneolus (I)

 

 

 

 

Fusconaia edgariana (I)

 

 

 

 

Lampsilis higginsii (I)

 

 

 

 

Lampsilis orbiculata orbiculata (I)

 

 

 

 

Lampsilis satur (I)

 

 

 

 

Lampsilis virescens (I)

 

 

 

 

Plethobasus cicatricosus (I)

 

 

 

 

Plethobasus cooperianus (I)

 

 

 

 

 

Pleurobema clava (II)

 

 

 

Pleurobema plenum (I)

 

 

 

 

Potamilus capax (I)

 

 

 

 

Quadrula intermedia (I)

 

 

 

 

Quadrula sparsa (I)

 

 

 

 

Toxolasma cylindrella (I)

 

 

 

 

Unio nickliniana (I)

 

 

 

 

Unio tampicoensis tecomatensis (I)

 

 

 

 

Villosa trabalis (I)

 

 

 

VENEROIDA

 

 

 

 

Tridacnidae

 

 

 

Školjkače

 

 

Tridacnidae spp. (II)

 

Školjkače

CEPHALOPODA

 

 

 

 

NAUTILIDA

 

 

 

 

Nautilidae

 

 

 

Nautilus

 

 

Nautilidae spp. (II)

 

Nautilus, Indijska lađica

GASTROPODA

 

 

 

Puževi

MESOGASTROPODA

 

 

 

 

Strombidae

 

 

 

 

 

 

Strombus gigas (II)

 

Divovski krilaš

STYLOMMATOPHORA

 

 

 

 

Achatinellidae

 

 

 

 

 

Achatinella spp. (I)

 

 

 

Camaenidae

 

 

 

 

 

 

Papustyla pulcherrima (II)

 

 

Cepolidae

 

 

 

 

 

Polymita spp. (I)

 

 

 

CNIDARIA (ŽARNJACI)

ANTHOZOA

 

 

 

Koralji

ANTIPATHARIA

 

 

 

 

 

 

ANTIPATHARIA spp. (II)

 

Crni koralji

GORGONACEAE

 

 

 

 

Coralliidae

 

 

 

Gorgonije

 

 

 

Corallium elatius (III Kina)

 

 

 

 

Corallium japonicum (III Kina)

 

 

 

 

Corallium konjoi (III Kina)

 

 

 

 

Corallium secundum (III Kina)

 

HELIOPORACEA

 

 

 

 

Helioporidae

 

 

 

Plavi koralj

 

 

Helioporidae spp. (II) (uključuje samo vrstu Heliopora coerulea) (5)

 

Plavi koralj

SCLERACTINIA

 

 

 

 

 

 

SCLERACTINIA spp. (II) (5)

 

Kameni koralji

STOLONIFERA

 

 

 

 

Tubiporidae

 

 

 

Orguljače

 

 

Tubiporidae spp. (II) (5)

 

Orguljače

HYDROZOA

 

 

 

Obrubnjaci

MILLEPORINA

 

 

 

 

Milleporidae

 

 

 

Welloški vatreni koralji

 

 

Milleporidae spp. (II) (5)

 

Welloški vatreni koralji

STYLASTERINA

 

 

 

 

Stylasteridae

 

 

 

Čipkasti koralji

 

 

Stylasteridae spp. (II) (5)

 

Čipkasti koralji

FLORA

AGAVACEAE

 

 

 

AGAVE

 

Agave parviflora (I)

 

 

Sitnocvjetna agava

 

 

Agave victoriae-reginae (II) #4

 

 

 

 

Nolina interrata (II)

 

 

 

 

Yucca queretaroensis (II)

 

 

AMARYLLIDACEAE

 

 

 

Sunovrati

 

 

Galanthus spp. (II) #4

 

Visibabe

 

 

Sternbergia spp. (II) #4

 

Lužarke

ANACARDIACEAE

 

 

 

 

 

 

Operculicarya decaryi (II)

 

 

 

 

Operculicarya hyphaenoides (II)

 

 

 

 

Operculicarya pachypus (II)

 

 

APOCYNACEAE

 

 

 

 

 

 

Hoodia spp. (II) #9

 

 

 

 

Pachypodium spp. (II) (osim vrsta uključenih u Prilog A) #4

 

 

 

Pachypodium ambongense (I)

 

 

 

 

Pachypodium baronii (I)

 

 

 

 

Pachypodium decaryi (I)

 

 

 

 

 

Rauvolfia serpentina (II) #2

 

 

ARALIACEAE

 

 

 

Bršljani

 

 

Panax ginseng (II) (samo populacija Ruske Federacije; ni jedna druga populacija nije uključena u priloge ovoj Uredbi) #3

 

Azijski ginseng

 

 

Panax quinquefolius (II) #3

 

Američki ginseng

ARAUCARIACEAE

 

 

 

Araukarije

 

Araucaria araucana (I)

 

 

Čileanski bor

ASPARAGACEAE

 

 

 

 

 

 

Beaucarnea spp. (II)

 

 

BERBERIDACEAE

 

 

 

Žutike

 

 

Podophyllum hexandrum (II) #2

 

 

BROMELIACEAE

 

 

 

Bromelije

 

 

Tillandsia harrisii (II) #4

 

 

 

 

Tillandsia kammii (II) #4

 

 

 

 

Tillandsia xerographica (II) (6) #4

 

Xerographic tillandsia

CACTACEAE

 

 

 

Kaktusi

 

 

CACTACEAE spp. (II) (osim vrsta uključenih u Prilog A i Pereskia spp., Pereskiopsis spp. i Quiabentia spp.) (7) #4

 

Kaktusi

 

Ariocarpus spp. (I)

 

 

 

 

Astrophytum asterias (I)

 

 

 

 

Aztekium ritteri (I)

 

 

 

 

Coryphantha werdermannii (I)

 

 

 

 

Discocactus spp. (I)

 

 

 

 

Echinocereus ferreirianus ssp. lindsayi (I)

 

 

 

 

Echinocereus schmollii (I)

 

 

 

 

Escobaria minima (I)

 

 

 

 

Escobaria sneedii (I)

 

 

 

 

Mammillaria pectinifera (I) (uključuje ssp. solisioides)

 

 

 

 

Melocactus conoideus (I)

 

 

 

 

Melocactus deinacanthus (I)

 

 

 

 

Melocactus glaucescens (I)

 

 

 

 

Melocactus paucispinus (I)

 

 

 

 

Obregonia denegrii (I)

 

 

 

 

Pachycereus militaris (I)

 

 

 

 

Pediocactus bradyi (I)

 

 

 

 

Pediocactus knowltonii (I)

 

 

 

 

Pediocactus paradinei (I)

 

 

 

 

Pediocactus peeblesianus (I)

 

 

 

 

Pediocactus sileri (I)

 

 

 

 

Pelecyphora spp. (I)

 

 

 

 

Sclerocactus blainei (I)

 

 

 

 

Sclerocactus brevihamatus ssp. tobuschii (I)

 

 

 

 

Sclerocactus brevispinus (I)

 

 

 

 

Sclerocactus cloverae (I)

 

 

 

 

Sclerocactus erectocentrus (I)

 

 

 

 

Sclerocactus glaucus (I)

 

 

 

 

Sclerocactus mariposensis (I)

 

 

 

 

Sclerocactus mesae-verdae (I)

 

 

 

 

Sclerocactus nyensis (I)

 

 

 

 

Sclerocactus papyracanthus (I)

 

 

 

 

Sclerocactus pubispinus (I)

 

 

 

 

Sclerocactus sileri (I)

 

 

 

 

Sclerocactus wetlandicus (I)

 

 

 

 

Sclerocactus wrightiae (I)

 

 

 

 

Strombocactus spp. (I)

 

 

 

 

Turbinicarpus spp. (I)

 

 

 

 

Uebelmannia spp. (I)

 

 

 

CARYOCARACEAE

 

 

 

 

 

 

Caryocar costaricense (II) #4

 

 

COMPOSITAE (ASTERACEAE)

 

 

 

Glavočike

 

Saussurea costus (I) (poznata i pod nazivom S. lappa, Aucklandia lappa ili A. costus)

 

 

 

CUCURBITACEAE

 

 

 

 

 

 

Zygosicyos pubescens (II) (poznata i pod nazivom Xerosicyos pubescens)

 

 

 

 

Zygosicyos tripartitus (II)

 

 

CUPRESSACEAE

 

 

 

Čempresi

 

Fitzroya cupressoides (I)

 

 

 

 

Pilgerodendron uviferum (I)

 

 

 

CYATHEACEAE

 

 

 

Drvenaste paprati

 

 

Cyathea spp. (II) #4

 

 

CYCADACEAE

 

 

 

Cikade

 

 

CYCADACEAE spp. (II) (osim vrsta uključenih u Prilog A) #4

 

Cikade

 

Cycas beddomei (I)

 

 

 

DICKSONIACEAE

 

 

 

Drvenaste paprati

 

 

Cibotium barometz (II) #4

 

 

 

 

Dicksonia spp. (II) (samo populacije u Amerikama; ni jedna druga populacija nije uključena u priloge ovoj Uredbi. To uključuje sinonime Dicksonia berteriana, D. externa, D. sellowiana i D. stuebelii) #4

 

Drvenaste paprati

DIDIEREACEAE

 

 

 

 

 

 

DIDIEREACEAE spp. (II) #4

 

 

DIOSCOREACEAE

 

 

 

Bljuštevi

 

 

Dioscorea deltoidea (II) #4

 

 

DROSERACEAE

 

 

 

Rosike, rosičine

 

 

Dionaea muscipula (II) #4

 

Venerina muholovka

EBENACEAE

 

 

 

Revanovci, dragunčice, draguni

 

 

Diospyros spp. (II) (samo populacije Madagaskara; ni jedna druga populacija nije uključena u priloge ovoj Uredbi) #5

 

 

EUPHORBIACEAE

 

 

 

Mlječike

 

 

Euphorbia spp. (II) #4

(Samo sukulentne vrste osim:

(1)

Euphorbia misera;

(2)

umjetno razmnoženih primjeraka kultivara vrste Euphorbia trigona;

(3)

umjetno razmnoženih primjeraka vrste Euphorbia lactea cijepljenih na umjetno razmnoženu podlogu vrste Euphorbia neriifolia, u slučaju kada su oni:

krestastog oblika, ili

lepezastog oblika, ili

boje izmjenjene mutacijom,

(4)

umjetno razmnoženih primjeraka kultivara vrste Euphorbia„Milii”, u slučaju kada su oni:

lako prepoznatljivi kao umjetno razmnoženi primjerci, i

uvedeni u ili (ponovno) izvezeni iz Unije u pošiljkama od 100 ili više biljaka,

koji ne podliježu ovoj Uredbi, i

(5)

vrsta uključenih u Prilog A)

 

Mlječike

 

Euphorbia ambovombensis (I)

 

 

 

 

Euphorbia capsaintemariensis (I)

 

 

 

 

Euphorbia cremersii (I) (uključuje fa. viridifolia i var. rakotozafyi)

 

 

 

 

Euphorbia cylindrifolia (I) (uključuje ssp. tuberifera)

 

 

 

 

Euphorbia decaryi (I) (uključuje var. ampanihyensis, robinsonii i sprirosticha)

 

 

 

 

Euphorbia francoisii (I)

 

 

 

 

Euphorbia handiensis (II)

 

 

 

 

Euphorbia lambii (II)

 

 

 

 

Euphorbia moratii (I) (uključuje var. antsingiensis, bemarahensis i multiflora)

 

 

 

 

Euphorbia parvicyathophora (I)

 

 

 

 

Euphorbia quartziticola (I)

 

 

 

 

Euphorbia stygiana (II)

 

 

 

 

Euphorbia tulearensis (I)

 

 

 

FAGACEAE

 

 

 

Bukve

 

 

 

Quercus mongolica (III Ruska Federacija) #5

Mongolski hrast

FOUQUIERIACEAE

 

 

 

 

 

 

Fouquieria columnaris (II) #4

 

 

 

Fouquieria fasciculata (I)

 

 

 

 

Fouquieria purpusii (I)

 

 

 

GNETACEAE

 

 

 

 

 

 

 

Gnetum montanum (III Nepal) #1

 

JUGLANDACEAE

 

 

 

Orasi, orahovci

 

 

Oreomunnea pterocarpa (II) #4

 

 

LAURACEAE

 

 

 

 

 

 

Aniba rosaeodora (II) (poznata i pod nazivom A. duckei) #12

 

 

LEGUMINOSAE (FABACEAE)

 

 

 

Mahunarke (leptirnice, lepirnjače)

 

 

Caesalpinia echinata (II) #10

 

 

 

 

Dalbergia spp. (II) (osim vrsta uključenih u Prilog A) #15

 

 

 

Dalbergia nigra (I)

 

 

Palisandar, ružičasto drvo

 

 

 

Dipteryx panamensis (III Kostarika/Nikaragva)

 

 

 

Guibourtia demeusei (II) #15

 

Crvena bubinga

 

 

Guibourtia pellegriniana (II) #15

 

 

 

 

Guibourtia tessmannii (II) #15

 

 

 

 

Pericopsis elata (II) #5

 

Afromosia

 

 

Platymiscium pleiostachyum (II) #4

 

 

 

 

Pterocarpus erinaceus (II)

 

 

 

 

Pterocarpus santalinus (II) #7

 

Crvena sandalovina

 

 

Senna meridionalis (II)

 

 

LILIACEAE

 

 

 

Ljiljani

 

 

Aloe spp. (II) (osim vrsta uključenih u Prilog A te vrste Aloe vera, poznate i kao Aloe barbadensis, koja nije uključena u priloge ovoj Uredbi) #4

 

Aloje

 

Aloe albida (I)

 

 

 

 

Aloe albiflora (I)

 

 

 

 

Aloe alfredii (I)

 

 

 

 

Aloe bakeri (I)

 

 

 

 

Aloe bellatula (I)

 

 

 

 

Aloe calcairophila (I)

 

 

 

 

Aloe compressa (I) (uključuje var. paucituberculata, rugosquamosa i schistophila)

 

 

 

 

Aloe delphinensis (I)

 

 

 

 

Aloe descoingsii (I)

 

 

 

 

Aloe fragilis (I)

 

 

 

 

Aloe haworthioides (I) (uključuje var. aurantiaca)

 

 

 

 

Aloe helenae (I)

 

 

 

 

Aloe laeta (I) (uključuje var. maniaensis)

 

 

 

 

Aloe parallelifolia (I)

 

 

 

 

Aloe parvula (I)

 

 

 

 

Aloe pillansii (I)

 

 

 

 

Aloe polyphylla (I)

 

 

 

 

Aloe rauhii (I)

 

 

 

 

Aloe suzannae (I)

 

 

 

 

Aloe versicolor (I)

 

 

 

 

Aloe vossii (I)

 

 

 

MAGNOLIACEAE

 

 

 

Magnolije

 

 

 

Magnolia liliifera var. obovata (III Nepal) #1

 

MALVACEAE

 

 

 

 

 

 

Adansonia grandidieri (II) #16

 

Grandidierov baobab

MELIACEAE

 

 

 

Melikovke, melije

 

 

 

Cedrela fissilis (III Bolivija, Brazil) #5

 

 

 

 

Cedrela lilloi (III Bolivija, Brazil) #5

 

 

 

 

Cedrela odorata (III Bolivija/Brazil. Pored toga, sljedeće su države navele svoje domaće populacije: Kolumbija, Gvatemala i Peru) #5

Španjolski cedar

 

 

Swietenia humilis (II) #4

 

Honduraški mahagonij

 

 

Swietenia macrophylla (II) (populacija Neotropika – uključuje Srednju i Južnu Ameriku i Karibe) #6

 

Širokolisni mahagonij, velelisni mahagonij

 

 

Swietenia mahagoni (II) #5

 

Karipski mahagonij

NEPENTHACEAE

 

 

 

Vrčonoše

 

 

Nepenthes spp. (II) (osim vrsta uključenih u Prilog A) #4

 

Vrčonoše

 

Nepenthes khasiana (I)

 

 

Indijski vrčonoša

 

Nepenthes rajah (I)

 

 

Kraljevski vrčonoša

OLEACEAE

 

 

 

Maslinjače, masline

 

 

 

Fraxinus mandshurica (III Ruska Federacija) #5

Mančurijski jasen

ORCHIDACEAE

 

 

 

Kaćunovice, orhideje

 

 

ORCHIDACEAE spp. (II) (osim vrsta uključenih u Prilog A) (8) #4

 

Kaćunovice, orhideje

 

Za sve sljedeće vrste orhideja koje su navedene u Prilogu A, njihove sadnice i kulture tkiva ne podliježu ovoj Uredbi u slučajevima kada:

su dobivene in vitro, u čvrstim ili tekućim medijima, i

odgovaraju definiciji „umjetno razmnoženih” u skladu s člankom 56. Uredbe Komisije (EZ) br. 865/2006 (9), i

kada se prilikom uvođenja u Uniju ili (ponovnog) izvoza iz Unije prevoze u sterilnim spremnicima

 

 

 

 

Aerangis ellisii (I)

 

 

 

 

Cephalanthera cucullata (II)

 

 

Kukuljasta naglavica

 

Cypripedium calceolus (II)

 

 

Gospina papučica

 

Dendrobium cruentum (I)

 

 

 

 

Goodyera macrophylla (II)

 

 

Velelisna oštropelutka

 

Laelia jongheana (I)

 

 

 

 

Laelia lobata (I)

 

 

 

 

Liparis loeselii (II)

 

 

 

 

Ophrys argolica (II)

 

 

 

 

Ophrys lunulata (II)

 

 

 

 

Orchis scopulorum (II)

 

 

 

 

Paphiopedilum spp. (I)

 

 

 

 

Peristeria elata (I)

 

 

 

 

Phragmipedium spp. (I)

 

 

 

 

Renanthera imschootiana (I)

 

 

 

 

Spiranthes aestivalis (II)

 

 

Ljetna zasukica

OROBANCHACEAE

 

 

 

Volovotke

 

 

Cistanche deserticola (II) #4

 

Pustinjski volovod

PALMAE (ARECACEAE)

 

 

 

Palme

 

 

Beccariophoenix madagascariensis (II) #4

 

 

 

 

Dypsis decaryi (II) #4

 

 

 

Dypsis decipiens (I)

 

 

 

 

 

Lemurophoenix halleuxii (II)

 

 

 

 

 

Lodoicea maldivica (III Sejšeli) #13

 

 

 

Marojejya darianii (II)

 

 

 

 

Ravenea louvelii (II)

 

 

 

 

Ravenea rivularis (II)

 

 

 

 

Satranala decussilvae (II)

 

 

 

 

Voanioala gerardii (II)

 

 

PAPAVERACEAE

 

 

 

Makovi, makovice

 

 

 

Meconopsis regia (III Nepal) #1

 

PASSIFLORACEAE

 

 

 

 

 

 

Adenia firingalavensis (II)

 

 

 

 

Adenia olaboensis (II)

 

 

 

 

Adenia subsessilifolia (II)

 

 

PEDALIACEAE

 

 

 

 

 

 

Uncarina grandidieri (II)

 

 

 

 

Uncarina stellulifera (II)

 

 

PINACEAE

 

 

 

Borovi

 

Abies guatemalensis (I)

 

 

Guatemalska jela

 

 

 

Pinus koraiensis (III Ruska Federacija) #5

 

PODOCARPACEAE

 

 

 

 

 

 

 

Podocarpus neriifolius (III Nepal) #1

 

 

Podocarpus parlatorei (I)

 

 

 

PORTULACACEAE

 

 

 

Tušakovice

 

 

Anacampseros spp. (II) #4

 

 

 

 

Avonia spp. (II) #4

 

 

 

 

Lewisia serrata (II) #4

 

 

PRIMULACEAE

 

 

 

Jaglaci

 

 

Cyclamen spp. (II) (10) #4

 

Ciklame

RANUNCULACEAE

 

 

 

Žabnjaci

 

 

Adonis vernalis (II) #2

 

Proljetni gorocvijet

 

 

Hydrastis canadensis (II) #8

 

 

ROSACEAE

 

 

 

Ruže

 

 

Prunus africana (II) #4

 

Afrička šljiva

RUBIACEAE

 

 

 

Broćike

 

Balmea stormiae (I)

 

 

 

SANTALACEAE

 

 

 

 

 

 

Osyris lanceolata (II) (samo populacije Burundija, Etiopije, Kenije, Ruande, Ugande i Ujedinjene Republike Tanzanije; ni jedna druga populacija nije uključena u priloge) #2

 

 

SARRACENIACEAE

 

 

 

Saracenije

 

 

Sarracenia spp. (II) (osim vrsta uključenih u Prilog A) #4

 

 

 

Sarracenia oreophila (I)

 

 

 

 

Sarracenia rubra ssp. alabamensis (I)

 

 

 

 

Sarracenia rubra ssp. jonesii (I)

 

 

 

SCROPHULARIACEAE

 

 

 

Strupnikovice, zijevalice

 

 

Picrorhiza kurrooa (II) (ne odnosi se na vrstu Picrorhiza scrophulariiflora) #2

 

 

STANGERIACEAE

 

 

 

 

 

 

Bowenia spp. (II) #4

 

 

 

Stangeria eriopus (I)

 

 

 

TAXACEAE

 

 

 

Tise

 

 

Taxus chinensis i svi niži taksoni ove vrste (II) #2

 

 

 

 

Taxus cuspidata i svi niži taksoni ove vrste (II) (11) #2

 

 

 

 

Taxus fuana i svi niži taksoni ove vrste (II) #2

 

 

 

 

Taxus sumatrana i svi niži taksoni ove vrste (II) #2

 

 

 

 

Taxus wallichiana (II) #2

 

 

THYMELAEACEAE (AQUILARIACEAE)

 

 

 

Likovčine, likovci

 

 

Aquilaria spp. (II) #14

 

 

 

 

Gonystylus spp. (II) #4

 

Ramin

 

 

Gyrinops spp. (II) #14

 

 

TROCHODENDRACEAE (TETRACENTRACEAE)

 

 

 

 

 

 

 

Tetracentron sinense (III Nepal) #1

 

VALERIANACEAE

 

 

 

Odoljeni

 

 

Nardostachys grandiflora (II) #2

 

 

VITACEAE

 

 

 

 

 

 

Cyphostemma elephantopus (II)

 

 

 

 

Cyphostemma laza (II)

 

 

 

 

Cyphostemma montagnacii (II)

 

 

WELWITSCHIACEAE

 

 

 

Velvičije

 

 

Welwitschia mirabilis (II) #4

 

Velvičija

ZAMIACEAE

 

 

 

Zamije

 

 

ZAMIACEAE spp. (II) (osim vrsta uključenih u Prilog A) #4

 

Zamije

 

Ceratozamia spp. (I)

 

 

 

 

Encephalartos spp. (I)

 

 

 

 

Microcycas calocoma (I)

 

 

 

 

Zamia restrepoi (I)

 

 

 

ZINGIBERACEAE

 

 

 

 

 

 

Hedychium philippinense (II) #4

 

 

 

 

Siphonochilus aethiopicus (II) (populacije Mozambika, Južne Afrike, Svazija i Zimbabvea)

 

 

ZYGOPHYLLACEAE

 

 

 

Dvoliskovice

 

 

Bulnesia sarmientoi (II) #11

 

 

 

 

Guaiacum spp. (II) #2

 

Drvo života


 

Prilog D

Uobičajeni naziv

FAUNA

CHORDATA (SVITKOVCI)

Sisavci

 

Sisavci

CARNIVORA

 

 

Canidae

 

Psi

 

Vulpes vulpes griffithi (III Indija) §1

 

 

Vulpes vulpes montana (III Indija) §1

 

 

Vulpes vulpes pusilla (III Indija) §1

 

Mustelidae

 

Kune

 

Mustela altaica (III Indija) §1

 

 

Mustela erminea ferghanae (III Indija) §1

 

 

Mustela kathiah (III Indija) §1

 

 

Mustela sibirica (III Indija) §1

Sibirski tvor

DIPROTODONTIA

 

 

Macropodidae

 

Pravi klokani

 

Dendrolagus dorianus

Dorijin klokan penjaš

 

Dendrolagus goodfellowi

Goodfellowov klokan penjaš

 

Dendrolagus matschiei

 

 

Dendrolagus pulcherrimus

 

 

Dendrolagus stellarum

 

AVES

 

Ptice

ANSERIFORMES

 

 

Anatidae

 

Patke, guske, labudovi

 

Anas melleri

 

COLUMBIFORMES

 

 

Columbidae

 

Golubovi, grlice

 

Columba oenops

 

 

Didunculus strigirostris

 

 

Ducula pickeringii

 

 

Gallicolumba crinigera

 

 

Ptilinopus marchei

 

 

Turacoena modesta

 

GALLIFORMES

 

 

Cracidae

 

Guani, čačalake, hokoi

 

Crax alector

 

 

Pauxi unicornis

 

 

Penelope pileata

 

Megapodiidae

 

Kokošine

 

Eulipoa wallacei

 

Phasianidae

 

Jarebice, prepelice, fazani, kokoši

 

Arborophila gingica

 

 

Lophura bulweri

 

 

Lophura diardi

 

 

Lophura inornata

 

 

Syrmaticus reevesii §2

Kraljevski fazan

PASSERIFORMES

 

 

Bombycillidae

 

Kugare

 

Bombycilla japonica

Dalekoistočna kugara

Corvidae

 

Vrane i srodnici

 

Cyanocorax caeruleus

 

 

Cyanocorax dickeyi

 

Cotingidae

 

Kotinge

 

Procnias nudicollis

 

Emberizidae

 

Stranadice

 

Dacnis nigripes

 

 

Sporophila falcirostris

 

 

Sporophila frontalis

 

 

Sporophila hypochroma

 

 

Sporophila palustris

 

Estrildidae

 

Estrilde

 

Amandava amandava

 

 

Cryptospiza reichenovii

 

 

Erythrura coloria

 

 

Erythrura viridifacies

 

 

Estrilda quartinia (vrstom se često trguje pod imenom Estrilda melanotis)

 

 

Hypargos niveoguttatus

 

 

Lonchura griseicapilla

 

 

Lonchura punctulata

 

 

Lonchura stygia

 

Fringillidae

 

Zebe

 

Carduelis ambigua

 

 

Carduelis atrata

 

 

Kozlowia roborowskii

 

 

Pyrrhula erythaca

 

 

Serinus canicollis

 

 

Serinus citrinelloides hypostictus (vrstom se često trguje pod imenom Serinus citrinelloides)

 

Icteridae

 

Vranjci Novog svijeta

 

Sturnella militaris

 

Muscicapidae

 

Muharice

 

Cochoa azurea

Javanska kokoa

 

Cochoa purpurea

 

 

Garrulax formosus

 

 

Garrulax galbanus

 

 

Garrulax milnei

 

 

Niltava davidi

 

 

Stachyris whiteheadi

 

 

Swynnertonia swynnertoni (također se navodi kao Pogonicichla swynnertoni)

 

 

Turdus dissimilis

 

Pittidae

 

Pite

 

Pitta nipalensis

 

 

Pitta steerii

 

Sittidae

 

Brgljezi

 

Sitta magna

 

 

Sitta yunnanensis

 

Sturnidae

 

Čvorci

 

Lamprotornis regius

 

 

Mino dumontii

 

 

Sturnus erythropygius

 

REPTILIA

 

Gmazovi

SAURIA

 

 

Agamidae

 

 

 

Physignathus cocincinus

Zelena vodena agama, vodeni zmaj

Gekkonidae

 

Gekoni, macaklini

 

Rhacodactylus auriculatus

Uhati macaklin

 

Rhacodactylus ciliatus

Krestasti macaklin

 

Rhacodactylus leachianus

Novokaledonijski macaklin

 

Teratoscincus microlepis

 

 

Teratoscincus scincus

 

Gerrhosauridae

 

Oklopni gušteri

 

Zonosaurus karsteni

 

 

Zonosaurus quadrilineatus

 

Iguanidae

 

 

 

Ctenosaura quinquecarinata

 

Scincidae

 

Rovaši

 

Tribolonotus gracilis

Krokodilski rovaš

 

Tribolonotus novaeguineae

 

SERPENTES

 

 

Colubridae

 

Guževi

 

Elaphe carinata §1

 

 

Elaphe radiata §1

Prugasta štakorašica

 

Elaphe taeniura §1

 

 

Enhydris bocourti §1

 

 

Homalopsis buccata §1

Maskirana vodena zmija

 

Langaha nasuta

Sjeverna listonosna zmija

 

Leioheterodon madagascariensis

 

 

Ptyas korros §1

Indokineska štakorašica

 

Rhabdophis subminiatus §1

 

Hydrophiidae

 

Morske zmije

 

Lapemis curtus (uključuje vrstu Lapemis hardwickii) §1

 

Viperidae

 

Ljutice

 

Calloselasma rhodostoma §1

Malajska jamičarka

AMPHIBIA

 

 

ANURA

 

Bezrepci

Dicroglossidae

 

 

 

Limnonectes macrodon

 

Hylidae

 

Gatalinke

 

Phyllomedusa sauvagii

Šarenotrba lisna žaba

Leptodactylidae

 

 

 

Leptodactylus laticeps

 

Ranidae

 

Žabe

 

Pelophylax shqiperica

 

CAUDATA

 

 

Hynobiidae

 

 

 

Ranodon sibiricus

Sibirski daždevnjak

Plethodontidae

 

Besplućnjaci

 

Bolitoglossa dofleini

 

Salamandridae

 

Daždevnjaci

 

Cynops ensicauda

 

 

Echinotriton andersoni

 

 

Laotriton laoensis

 

 

Liangshantriton taliangensis

 

 

Paramesotriton spp. (osim vrsta uključenih u Prilog B)

Bradavičasti vodenjaci

 

Tylototriton spp.

Krokodilski vodenjaci

ACTINOPTERYGII

 

Zrakoperke

PERCIFORMES

 

 

Apogonidae

 

 

 

Pterapogon kauderni

Banggai kardinal

ARTHROPODA (ČLANKONOŠCI)

INSECTA

 

Kukci

LEPIDOPTERA

 

Leptiri

Papilionidae

 

Lastinrepci

 

Baronia brevicornis

 

 

Papilio grosesmithi

 

 

Papilio maraho

 

MOLLUSCA (MEKUŠCI)

GASTROPODA

 

 

Haliotidae

 

 

 

Haliotis midae

 

FLORA

AGAVACEAE

 

Agave

 

Calibanus hookeri

 

 

Dasylirion longissimum

 

ARACEAE

 

Kozličine, kozlaci

 

Arisaema dracontium

 

 

Arisaema erubescens

 

 

Arisaema galeatum

 

 

Arisaema nepenthoides

 

 

Arisaema sikokianum

 

 

Arisaema thunbergii var. urashima

 

 

Arisaema tortuosum

 

 

Biarum davisii ssp. marmarisense

 

 

Biarum ditschianum

 

COMPOSITAE (ASTERACEAE)

 

Glavočike

 

Arnica montana §3

Gorska moravka

 

Othonna cacalioides

 

 

Othonna clavifolia

 

 

Othonna hallii

 

 

Othonna herrei

 

 

Othonna lepidocaulis

 

 

Othonna retrorsa

 

ERICACEAE

 

Vrijesovi

 

Arctostaphylos uva-ursi §3

Zimzelena medvjetka

GENTIANACEAE

 

Sirištare

 

Gentiana lutea §3

Žuta sirištara, žuti srčanik

LILIACEAE

 

Ljiljani

 

Trillium pusillum

 

 

Trillium rugelii

 

 

Trillium sessile

 

LYCOPODIACEAE

 

Crvotočine

 

Lycopodium clavatum §3

Kijačasta crvotočina

MELIACEAE

 

Melikovke, melije

 

Cedrela montana §4

 

 

Cedrela oaxacensis §4

 

 

Cedrela salvadorensis §4

 

 

Cedrela tonduzii §4

 

MENYANTHACEAE

 

Trolistice

 

Menyanthes trifoliata §3

Močvarna trolistica

PARMELIACEAE

 

 

 

Cetraria islandica §3

Islandski lišaj

PASSIFLORACEAE

 

Pasiflore

 

Adenia glauca

 

 

Adenia pechuelli

 

PEDALIACEAE

 

 

 

Harpagophytum spp. §3

 

PORTULACACEAE

 

Tušakovice

 

Ceraria carrissoana

 

 

Ceraria fruticulosa

 

SELAGINELLACEAE

 

Selagine

 

Selaginella lepidophylla

 


(1)  Direktiva 2009/147/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 30. studenoga 2009. o očuvanju divljih ptica (SL L 20, 26.1.2010., str. 7.).

(2)  Direktiva Vijeća 92/43/EEZ od 21. svibnja 1992. o očuvanju prirodnih staništa i divlje faune i flore (SL L 206, 22.7.1992., str. 7.).

(3)  Jedina je svrha ove napomene dopustiti međunarodnu trgovinu vlaknima dobivenim od striže vikunja (Vicugna vicugna) i proizvodima dobivenim iz njih, isključivo ako su vlakna dobivena strižom živih vikunja. Trgovina proizvodima dobivenima od tih vlakana može se odvijati isključivo u skladu sa sljedećim odredbama:

a.

svaka osoba ili subjekt koji obrađuje vlakna vikunje radi proizvodnje tkanina i odjeće mora zatražiti odobrenje od mjerodavnih tijela zemlje podrijetla [zemlje podrijetla: zemlje u kojima se ta vrsta pojavljuje, to jest Argentina, Bolivija, Čile, Ekvador i Peru] za upotrebu natpisa, žiga ili logotipa „vicuña zemlja podrijetla” koji su usvojile države rasprostranjenja te vrste koje su ujedno i potpisnice Konvencije za očuvanje vikunje i upravljanje njome.

b.

tkanina ili odjeća stavljena na tržište mora biti označena ili obilježena u skladu sa sljedećim odredbama:

i.

za međunarodnu trgovinu tkaninom proizvedenom od vlakana dobivenih strižom žive vikunje, bilo da je tkanina proizvedena unutar ili izvan država rasprostranjenja te vrste, mora se upotrebljavati natpis, žig ili logotip kako bi se mogla odrediti zemlja podrijetla. Natpis, oznaka ili logotip VICUÑA [ZEMLJA PODRIJETLA] trebao bi imati oblik opisan u nastavku:

Image

Natpis, žig ili logotip mora se nalaziti na unutarnjoj strani tkanine. Osim toga, riječi VICUÑA [ZEMLJA PODRIJETLA] moraju biti ispisane na rubu tkanine.

ii.

za međunarodnu trgovinu odjećom proizvedenom od vlakana dobivenih strižom žive vikunje, bilo da je odjeća proizvedena unutar ili izvan država rasprostranjenja te vrste, mora se upotrijebiti natpis, žig ili logotip opisan u stavku 2.1. Taj se natpis, žig ili logotip mora nalaziti na oznaci u samoj odjeći. Ako se odjeća proizvodi izvan zemlje podrijetla, uz natpis, žig ili logotip iz stavka 2.1. treba naznačiti i ime zemlje u kojoj je odjeća proizvedena.

c.

za međunarodnu trgovinu rukotvorinama proizvedenima od vlakana dobivenih strižom žive vikunje izrađenima izvan država rasprostranjenja te vrste mora se upotrijebiti natpis, žig ili logotip VICUÑA [ZEMLJA PODRIJETLA] – ARTESANÍA kako je opisano u nastavku:

Image

d.

ako se za proizvodnju tkanine i odjeće upotrebljavaju vlakna dobivena strižom žive vikunje iz različitih zemalja podrijetla, mora se naznačiti natpis, žig ili logotip svake zemlje podrijetla kako je opisano u stavcima 2.1. i 2.2.

e.

svi drugi primjerci smatraju se primjercima vrsta uključenih u Prilog I., a trgovina njima uređuje se u skladu s time.

(4)  Sve su vrste navedene u Dodatku II. Konvenciji osim vrsta Balaena mysticetus, Eubalaena spp., Balaenoptera acutorostrata (osim populacije Zapadnog Grenlanda) Balaenoptera bonaerensis, Balaenoptera borealis, Balaenoptera edeni, Balaenoptera musculus, Balaenoptera omurai, Balaenoptera physalus, Megaptera novaeangliae, Orcaella brevirostris, Orcaella heinsohni, Sotalia spp., Sousa spp., Eschrichtius robustus, Lipotes vexillifer, Caperea marginata, Neophocaena asiaeorientalis, Neophocaena phocaenoides, Phocoena sinus, Physeter macrocephalus, Platanista spp., Berardius spp., Hyperoodon spp., koje su navedene u Dodatku I. Za primjerke vrsta navedenih u Dodatku II. Konvenciji, uključujući proizvode i derivate koji nisu mesni proizvodi za komercijalne svrhe, koje na temelju dozvole izdane od strane dotičnog nadležnog tijela ulovi stanovništvo Grenlanda, smatra se da spadaju u Prilog B. Za žive primjerke iz populacije vrste Tursiops truncatus iz Crnog mora, koji su ulovljeni u prirodi i kojima se trguje u prvenstveno komercijalne svrhe, određena je nulta godišnja izvozna kvota.

(5)  Populacije Bocvane, Namibije, Južnoafričke Republike i Zimbabvea (navedene u Prilogu B):

Isključivo u svrhu omogućavanja: (a) trgovine lovačkim trofejima u nekomercijalne svrhe, (b) trgovine živim životinjama do prikladnih i prihvatljivih odredišta kako je određeno u rezoluciji Konf. 11.20 za Bocvanu i Zimbabve i za potrebe programa očuvanja in situ za Namibiju i Južnoafričku Republiku, (c) trgovine kožom, (d) trgovine dlakom, (e) trgovine kožnim proizvodima u komercijalne i nekomercijalne svrhe za Bocvanu, Namibiju i Južnoafričku Republiku i u nekomercijalne svrhe za Zimbabve, (f) trgovina pojedinačno označenim i certificiranim ekipasom ugrađenim u gotov nakit u nekomercijalne svrhe za Namibiju i i rezbarijama od slonovače u nekomercijalne svrhe za Zimbabve, (g) trgovine registriranom neobrađenom slonovačom (za Bocvanu, Namibiju, Južnoafričku Republiku i Zimbabve cijele kljove i komadi) podložno sljedećem: i. samo registrirane državne zalihe s podrijetlom iz te države (isključujući oduzetu slonovaču i slonovaču nepoznata podrijetla); ii. samo s trgovačkim partnerima za koje je Tajništvo Konvencije, uz savjetovanje sa Stalnim odborom, potvrdilo da posjeduju odgovarajuće nacionalno zakonodavstvo i trgovinsku kontrolu unutar države kojima se osigurava da se uvezena slonovača neće ponovno izvoziti te da će se s njom postupati u skladu sa svim zahtjevima Rezolucije Konf. 10.10 (rev. CoP14) o domaćoj proizvodnji i trgovini; iii. ne prije nego što Tajništvo provjeri potencijalne države uvoznice i registrirane državne zalihe; iv. neobrađena slonovača sukladno uvjetovanoj prodaji registriranih državnih zaliha slonovače dogovorenoj na sastanku CoP12, koje iznose 20 000 kg (Bocvana), 10 000 kg (Namibija) i 30 000 kg (Južnoafrička Republika); v. uz količine dogovorene na sastanku CoP12, državnom slonovačom iz Bocvane, Namibije, Južnoafričke Republike i Zimbabvea koja je registrirana do 31. siječnja 2007. i ovjerena od strane Tajništva može se trgovati i može se je otpremati zajedno sa slonovačom iz točke (g)(iv) u pojedinačnoj prodaji po odredištu i uz strogi nadzor Tajništva; vi. prihodi od trgovine koriste se isključivo za očuvanje slonova i očuvanje zajednica te za razvojne programe unutar ili u susjedstvu područja koje nastanjuju slonovi, i vii. dodatnim količinama navedenima u točki (g)(v) može se trgovati samo nakon što se Stalni odbor suglasi da su gore navedeni uvjeti ispunjeni; (h) na sastancima Konferencije potpisnica Konvencije nije moguće podnijeti dodatne prijedloge za omogućavanje trgovine slonovačom iz populacija koje se već nalaze u Prilogu B u razdoblju od sastanka CoP14 do devet godina od dana pojedinačne prodaje slonovače koja je izvedena u skladu s odredbama točaka (g)(i), (g)(ii), (g)(iii), (g)(vi), i (g)(vii). Nadalje, s takvim će se daljnjim prijedlozima postupati u skladu s Odlukama 14.77. i 14.78. (rev. CoP15). Na prijedlog Tajništva, Stalni odbor može odlučiti da je potrebno djelomično ili potpuno obustaviti trgovinu u slučaju da države izvoznice ili uvoznicene ispunjavaju uvjete, ili u slučaju dokazanog štetnog djelovanja trgovine na druge populacije slonova. Svi drugi primjerci smatraju se primjercima vrsta uključenih u Prilog A, a trgovina njima uređuje se sukladno tome.

(6)  Trgovina primjercima s kodom podrijetla A dozvoljena je samo ako primjerci kojima se trguje imaju katafile.

(7)  Umjetno razmnoženi primjerci sljedećih križanaca i/ili kultivara ne podliježu odredbama ove Uredbe:

 

Hatiora x graeseri,

 

Schlumbergera x buckleyi,

 

Schlumbergera russelliana x Schlumbergera truncata,

 

Schlumbergera orssichiana x Schlumbergera truncata,

 

Schlumbergera opuntioides x Schlumbergera truncata,

 

Schlumbergera truncata (kultivari),

 

pigmentne mutacije kod vrsta porodice Cactaceae spp. nakalemljene na sljedećim podlogama: Harrisia„Jusbertii”, Hylocereus trigonus ili Hylocereus undatus,

 

Opuntia microdasys (kultivari).

(8)  Umjetno razmnoženi križanci rodova Cymbidium, Dendrobium, Phalaenopsis i Vanda ne podliježu odredbama ove Uredbe, u slučaju kada se lako raspoznaju primjerci koji su umjetno razmnoženi i na njima nema vidljivih znakova da su prikupljeni u prirodi, poput mehaničkih oštećenja ili jake dehidracije kao posljedice prikupljanja, nepravilnog rasta i razlika u veličini i obliku unutar svoje taksonomske kategorije i pošiljke, algi ili drugih epifilnih organizama koji se hvataju na listove, ili štete koju uzrokuju kukci ili drugi štetnici; i

(a)

u slučaju kada se otpremaju u stadiju bez cvata, primjerci moraju biti u pošiljkama koje se sastoje od pojedinačnih spremnika (poput kutija, kutijica, gajbi ili pojedinačnih polica CC spremnika za lončanice i cvijeće) od kojih svaki sadržava 20 ili više biljaka istog križanca; biljke unutar svakog spremnika moraju biti u velikoj mjeri uniformne i zdrave; a pošiljka mora biti popraćena dokumentacijom, kao što je račun, na kojem je jasno naveden broj biljaka svakog križanca ili

(b)

u slučaju kada se otpremaju u stadiju cvata, s najmanje jednim potpuno otvorenim cvijetom po primjerku, nije određen najmanji broj primjeraka po pošiljci, ali primjerci moraju biti stručno obrađeni za komercijalnu prodaju na malo, primjerice, moraju biti označeni otisnutim etiketama ili zapakirani u otisnutu ambalažu na kojima je navedeno ime križanca i država konačne obrade. To mora biti jasno vidljivo i lako provjerljivo. Biljke za koje nije sasvim jasno ispunjavaju li uvjete za izuzeće moraju biti popraćene odgovarajućom dokumentacijom CITES-a.

(9)  Uredba Komisije (EZ) br. 865/2006 od 4. svibnja 2006. o utvrđivanju detaljnih pravila o provedbi Uredbe Vijeća (EZ) br. 338/97 o zaštiti divlje faune i flore uređenjem trgovine njima (SL L 166, 19.6.2006., str. 1.).

(10)  Umjetno razmnoženi primjerci kultivara vrste Cyclamen persicum ne podliježu odredbama ove Uredbe. Međutim, izuzeće se ne primjenjuje na primjerke kojima se trguje kao dormantnim gomoljima.

(11)  Umjetno razmnoženi križanci i kultivari vrste Taxus cuspidata, živi, u lončićima ili drugim malim posudama, pri čemu je svaka pošiljka popraćena oznakom ili dokumentacijom koja sadrži ime taksonomske kategorije ili taksonomskih kategorija i tekst „umjetno razmnoženo”, ne podliježu odredbama ove Uredbe.


1.2.2017   

HR

Službeni list Europske unije

L 27/99


UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/161

оd 31. siječnja 2017.

o ispravku francuske jezične verzije Uredbe (EU) br. 139/2014 o utvrđivanju zahtjeva i upravnih postupaka u vezi s aerodromima u skladu s Uredbom (EZ) br. 216/2008 Europskog parlamenta i Vijeća

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 216/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. veljače 2008. o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i osnivanju Europske agencije za sigurnost zračnog prometa i stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 91/670/EEZ, Uredbe (EZ) br. 1592/2002 i Direktive 2004/36/EZ (1), a posebno njezin članak 8. stavak 5. točku (a),

budući da:

(1)

Došlo je do pogreške u francuskoj jezičnoj verziji Uredbe Komisije (EU) br. 139/2014 (2) o utvrđivanju zahtjeva i upravnih postupaka u vezi s aerodromima. Stoga je u francuskoj jezičnoj verziji potreban ispravak priloga II. i IV. toj Uredbi. To ne utječe na ostale jezične verzije.

(2)

Stoga bi Uredbu (EU) br. 139/2014 trebalo na odgovarajući način izmijeniti.

(3)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora osnovanog u skladu s člankom 65. Uredbe (EZ) br. 216/2008,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

(Odnosi se samo na francusku jezičnu verziju.)

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 31. siječnja 2017.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 79, 19.3.2008., str. 1.

(2)  Uredba Komisije (EU) br. 139/2014 od 12. veljače 2014. o utvrđivanju zahtjeva i upravnih postupaka u vezi s aerodromima u skladu s Uredbom (EZ) br. 216/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 44, 14.2.2014., str. 1.).


1.2.2017   

HR

Službeni list Europske unije

L 27/101


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/162

оd 31. siječnja 2017.

o smanjenju ribolovnih kvota za određene stokove u 2016. zbog prelova drugih stokova u prethodnim godinama i o izmjeni Provedbene uredbe (EU) 2016/2226 o smanjenju ribolovnih kvota za određene stokove u 2016. zbog prelova u prethodnim godinama

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1224/2009 od 20. studenoga 2009. o uspostavi sustava kontrole Zajednice za osiguranje sukladnosti s pravilima zajedničke ribarstvene politike, o izmjeni uredbi (EZ) br. 847/96, (EZ) br. 2371/2002, (EZ) br. 811/2004, (EZ) br. 768/2005, (EZ) br. 2115/2005, (EZ) br. 2166/2005, (EZ) br. 388/2006, (EZ) br. 509/2007, (EZ) br. 676/2007, (EZ) br. 1098/2007, (EZ) br. 1300/2008, (EZ) br. 1342/2008 i o stavljanju izvan snage uredbi (EEZ) br. 2847/93, (EZ) br. 1627/94 i (EZ) br. 1966/2006 (1), a posebno njezin članak 105. stavke 1., 2., 3. i 5.,

budući da:

(1)

Ribolovne kvote za 2015. utvrđene su:

Uredbom Vijeća (EU) br. 1221/2014 (2),

Uredbom Vijeća (EU) br. 1367/2014 (3),

Uredbom Vijeća (EU) 2015/104 (4) i

Uredbom Vijeća (EU) 2015/106 (5).

(2)

Ribolovne kvote za 2016. utvrđene su:

Uredbom (EU) br. 1367/2014,

Uredbom Vijeća (EU) 2015/2072 (6),

Uredbom Vijeća (EU) 2016/72 (7) i

Uredbom Vijeća (EU) 2016/73 (8).

(3)

U skladu s člankom 105. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 1224/2009, ako Komisija utvrdi da je država članica premašila kvote koje su dodijeljene, Komisija će smanjiti buduće ribolovne kvote te države članice.

(4)

Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2016/2226 (9) utvrđena su smanjenja ribolovnih kvota za određene stokove za 2016. zbog prelova u prethodnim godinama.

(5)

Međutim, za određene države članice nije bilo moguće Provedbenom uredbom (EU) 2016/2226 smanjiti kvote dodijeljene za prelovljene stokove jer te kvote u 2016. nisu bile na raspolaganju tim državama članicama.

(6)

Člankom 105. stavkom 5. Uredbe (EZ) br. 1224/2009 predviđeno je da ako se na kvotu za prelovljeni stok u godini nakon prelova ne može primijeniti smanjenje jer dotična država članica nema kvotu na raspolaganju, smanjenja se mogu provesti za druge stokove u istom zemljopisnom području ili s istom komercijalnom vrijednošću. U skladu s Komunikacijom Komisije 2012/C 72/07 (10) takva bi se smanjenja trebala po mogućnosti provoditi na kvotama dodijeljenima za stokove koje lovi ista flota koja je prelovila kvotu, uzimajući u obzir potrebu za izbjegavanjem odbacivanja ulova u mješovitom ribolovu.

(7)

U određenim se slučajevima razmjenom ribolovnih mogućnosti u skladu s člankom 16. stavkom 8. Uredbe (EU) br. 1380/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (11) omogućilo djelomično smanjenje iz istih stokova u okviru Provedbene uredbe (EU) 2016/2226. Preostala smanjenja trebalo bi provesti na kvotama za druge stokove u skladu s člankom 105. stavkom 5. Uredbe (EZ) br. 1224/2009.

(8)

Predmetne države članice upoznate su s predloženim smanjenjima kvota dodijeljenih za stokove koji nisu prelovljeni.

(9)

U 2015. Španjolska je prekoračila svoju kvotu za voline i raže u vodama Unije u potpodručjima ICES-a VIII. i IX. (SRX/89-C.). Španjolska je 30. rujna 2016. pismeno zatražila da se predviđeno smanjenje rasporedi tijekom razdoblja od dvije godine. S obzirom na pružene informacije i s obzirom na to da bi znatno smanjenje kvote prouzročilo prekomjerne količine odbačenog ulova predmetnih vrsta, u skladu s točkom 3. podtočkom (b) Komunikacije 2012/C 72/07, Komisija se slaže s ovim zahtjevom.

(10)

U pogledu hujice u zemljopisnom području u zonama ICES-a II.a, III.a i podzoni IV., s obzirom na to da je Danska izlovom prekoračila svoj ukupni dopušteni ulov u vodama Unije područja gospodarenja 1. kako je definirano u Prilogu II.D Uredbe (EU) 2015/104 u 2015., potrebno je provesti smanjenja. U 2016. dopušten je minimalni ulov hujice u tim vodama kako bi se nadzirala količina hujice. Međutim, navedenim smanjenjima nije moguće održati sustav nadzora (12) za upravljanje hujicama koji preporučuje Međunarodno vijeće za istraživanje mora (ICES). Stoga bi smanjenja kvota koje je Danska zbog prekomjernog izlova prekoračila u 2015. u tom području trebalo provesti za područje upravljanja za hujicu 3.

(11)

Osim toga, čini se da su određena smanjenja koja se zahtijevaju Provedbenom uredbom (EU) 2016/2226 veća od prilagođene kvote koja je na raspolaganju za 2016. godinu pa se stoga u toj godini ne mogu provesti u cijelosti. U skladu s Komunikacijom 2012/C 72/07 preostale količine trebale bi se oduzeti od prilagođenih kvota koje će biti dostupne u sljedećim godinama dok se ne vrati cjelokupni iznos prelova.

(12)

Provedbenu uredbu (EU) 2016/2226 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Ribolovne kvote utvrđene u uredbama (EU) br. 1367/2014, (EU) 2015/2072, (EU) 2016/72 i (EU) 2016/73 za 2016. godinu iz Priloga I. ovoj Uredbi smanjuju se oduzimanjem od drugih stokova utvrđenim u tom Prilogu.

Članak 2.

Prilog Provedbenoj uredbi (EU) 2016/2226 zamjenjuje se tekstom iz Priloga II. ovoj Uredbi.

Članak 3.

Ova Uredba stupa na snagu sedmog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 31. siječnja 2017.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 343, 22.12.2009., str. 1.

(2)  Uredba Vijeća (EU) br. 1221/2014 od 10. studenoga 2014. o utvrđivanju za 2015. ribolovnih mogućnosti za određene riblje stokove i skupine ribljih stokova u Baltičkom moru i o izmjeni uredaba (EU) br. 43/2014 i (EU) br. 1180/2013 (SL L 330, 15.11.2014., str. 16.).

(3)  Uredba Vijeća (EU) br. 1367/2014 od 15. prosinca 2014. o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti za ribarska plovila Unije za određene dubokomorske riblje stokove za 2015. i 2016. (SL L 366, 20.12.2014., str. 1.).

(4)  Uredba Vijeća (EU) 2015/104 od 19. siječnja 2015. o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti za 2015. za određene riblje stokove i skupine ribljih stokova koje se primjenjuju u vodama Unije te za plovila Unije u određenim vodama izvan Unije, o izmjeni Uredbe (EU) br. 43/2014 i o stavljanju izvan snage Uredbe (EU) br. 779/2014 (SL L 22, 28.1.2015., str. 1.).

(5)  Uredba Vijeća (EU) 2015/106 od 19. siječnja 2015. o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti za određene riblje stokove i skupine ribljih stokova u Crnom moru za 2015. (SL L 19, 24.1.2015., str. 8.).

(6)  Uredba Vijeća (EU) 2015/2072 od 17. studenoga 2015. o utvrđivanju za 2016. ribolovnih mogućnosti za određene riblje stokove i skupine ribljih stokova u Baltičkome moru i o izmjeni uredaba (EU) br. 1221/2014 i (EU) 2015/104 (SL L 302, 19.11.2015., str. 1.).

(7)  Uredba Vijeća (EU) 2016/72 od 22. siječnja 2016. o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti za 2016. za određene riblje stokove i skupine ribljih stokova koje se primjenjuju u vodama Unije te za ribarska plovila Unije u određenim vodama izvan Unije i o izmjeni Uredbe (EU) 2015/104 (SL L 22, 28.1.2016., str. 1.).

(8)  Uredba Vijeća (EU) 2016/73 od 18. siječnja 2016. o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti za određene riblje stokove u Crnom moru za 2016. (SL L 16, 23.1.2016., str. 1.).

(9)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/2226 оd 9. prosinca 2016. o smanjenju ribolovnih kvota za određene stokove u 2016. zbog prekomjernog izlova prethodnih godina (SL L 336, 10.12.2016., str. 28.).

(10)  Komunikacija Komisije – Smjernice za smanjenje kvota u skladu s člankom 105. stavcima 1., 2. i 5. Uredbe (EZ) br. 1224/2009 (SL C 72, 10.3.2012., str. 27.).

(11)  Uredba (EU) br. 1380/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2013. o zajedničkoj ribarstvenoj politici, izmjeni uredaba Vijeća (EZ) br. 1954/2003 i (EZ) br. 1224/2009 i stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 2371/2002 i (EZ) br. 639/2004 i Odluke Vijeća 2004/585/EZ (SL L 354, 28.12.2013., str. 22.).

(12)  http://www.ices.dk/sites/pub/Publication%20Reports/Expert%20Group%20Report/acom/2016/HAWG/13%20HAWG%20Report%202016%20-%20Sec%2011%20Sandeel%20in%20Division%203.a%20and%20Subarea%204.pdf.


PRILOG I.

Smanjenja kvota za druge stokove

Država članica

Oznaka vrste

Oznaka područja

Naziv vrste

Naziv područja

Dopušteni iskrcaj u 2015. (ukupna prilagođena količina u kilogramima) (1)

Ukupni ulov u 2015. (količina u kilogramima)

Iskorištenost kvote (%)

Prelov povezan s dopuštenim iskrcajem (količina u kilogramima)

Faktor množenja (2)

Dodatni faktor množenja (3)  (4)

Preostalo smanjenje iz prethodnih godina (5) (količina u kilogramima)

Smanjenja 2016. (količina u kilogramima)

Smanjenja koja su se u 2016. već primijenila za isti stok (količina u kilogramima) (6)

Preostala količina koja se oduzima od drugog stoka (količina u kilogramima)

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

(10)

(11)

(12)

(13)

(14)

(15)

 

DK

DGS

03 A-C.

Morski pas/kostelj

vode Unije u zoni III.a

0

3 840

nije primjenjivo

3 840

1,00

/

/

3 840

0

3 840

Smanjenja će se provoditi za sljedeći stok

DK

NEP

3 A/BCD

Škamp

III.a; vode Unije u podzonama 22. – 32.

/

/

/

/

/

/

/

/

/

3 840

 

DK

DGS

2AC4-C

Morski pas/kostelj

vode Unije u zonama II.a i IV.

0

1 540

nije primjenjivo

1 540

1,00

/

/

1 540

0

1 540

Smanjenja će se provoditi za sljedeći stok

DK

NEP

2AC4-C

Škamp

vode Unije u zonama II.a i IV.

/

/

/

/

/

/

/

/

/

1 540

 

DK

NOP

04-N.

Norveška ugotica

norveške vode u zoni IV.

0

28 270

nije primjenjivo

28 270

1,00

/

/

28 270

0

28 270

Smanjenja će se provoditi za sljedeći stok

DK

NOP

2A3A4.

Norveška ugotica

III.a; vode Unije u zonama II.a i IV.

/

/

/

/

/

/

/

/

/

28 270

 

ES

BUM

ATLANT

Plavi iglan

Atlantski ocean

20 360

134 082

658,56

113 722

2,0

A

172 878

514 044

0

514 044

Smanjenja će se provoditi za sljedeći stok

ES

SWO

AN05N

Iglun

Atlantski ocean sjeverno od 5° S

/

/

/

/

/

/

/

/

/

514 044

 

ES

GHL

1N2AB.

Grenlandska ploča

norveške vode u zonama I. i II.

0

24 239

nije primjenjivo

24 239

1.,00

A

/

36 359

0

36 359

Smanjenja će se provoditi za sljedeći stok

ES

POK

1N2AB.

Koljuška

norveške vode u zonama I. i II.

/

/

/

/

/

/

/

/

/

36 359

 

FR

GHL

1N2AB.

Grenlandska ploča

norveške vode u zonama I. i II.

2 000

7 957

397,85

5 957

1,00

/

/

5 957

0

5 957

Smanjenja će se provoditi za sljedeći stok

FR

OTH

1N2AB.

Ostale vrste

norveške vode u zonama I. i II.

/

/

/

/

/

/

/

/

/

5 957

 

NL

ANE

08.

Inćun

VIII.

0

12 493

nije primjenjivo

12 493

1,00

/

/

12 493

0

12 493

Smanjenja će se provoditi za sljedeći stok

NL

WHB

1X14

Ugotica pučinka

vode Unije i međunarodne vode u zonama I., II., III., IV., V., VI., VII., VIII.a, VIII.b, VIII.d, VIII.e, XII. i XIV.

/

/

/

/

/

/

/

/

/

12 493

 

NL

HKE

3 A/BCD

Oslić

III.a; vode Unije u podzonama 22. – 32.

0

1 575

nije primjenjivo

1 575

1,00

A+C (7)

/

2 363

0

2 363

Smanjenja će se provoditi za sljedeći stok

NL

HKE

2AC4-C

Oslić

vode Unije u zonama II.a i IV.

/

/

/

/

/

/

/

/

/

2 363

 

NL

WHG

56-14

Pišmolj

VI.; vode Unije i međunarodne vode u zoni V.b.; međunarodne vode u zonama XII. i XIV.

0

11 475

nije primjenjivo

11 475

1,00

/

/

11 475

0

11 475

Smanjenja će se provoditi za sljedeći stok

NL

HKE

8ABDE.

Oslić

VIII.a, VIII.b, VIII.d i VIII.e

/

/

/

/

/

/

/

/

/

11 475

 

PT

GHL

1N2AB.

Grenlandska ploča

norveške vode u zonama I. i II.

0

6 098

nije primjenjivo

6 098

1,00

/

/

6 098

0

6 098

Smanjenja će se provoditi za sljedeći stok

PT

RED

1N2AB.

Škarpina

norveške vode u zonama I. i II.

/

/

/

/

/

/

/

/

/

6 098

 

PT

POK

1N2AB.

Koljuška

norveške vode u zonama I. i II.

9 700

9 690

99,90

– 10

/

/

145 616

145 606

53

145 553

Smanjenja će se provoditi za sljedeći stok

PT

RED

1N2AB.

Škarpina

norveške vode u zonama I. i II.

/

/

/

/

/

/

/

/

/

145 553


(1)  Kvote dostupne državi članici u skladu s odgovarajućim uredbama o ribolovnim mogućnostima nakon uzimanja u obzir razmjena ribolovnih mogućnosti u skladu s člankom 16. stavkom 8. Uredbe (EU) br. 1380/2013, prijenosa kvota iz 2014. u 2015. u skladu s člankom 4. stavkom 2. Uredbe Vijeća (EZ) br. 847/96 (SL L 115, 9.5.1996., str. 3.), člankom 5.a Uredbe (EU) br. 1221/2014 te člankom 18.a Uredbe (EU) 2015/104 odnosno ponovne dodjele i smanjenja ribolovnih mogućnosti u skladu s člancima 37. i 105. Uredbe (EZ) br. 1224/2009.

(2)  Kako je utvrđeno u članku 105. stavku 2. Uredbe (EZ) br. 1224/2009. Smanjenje kvota jednako prelovu od * 1,00 primjenjuje se u svim slučajevima u kojima prelov iznosi 100 tona ili manje.

(3)  Kako je utvrđeno u članku 105. stavku 3. Uredbe (EZ) br. 1224/2009., uz uvjet da količina prelova premašuje 10 %.

(4)  Slovo „A” znači da je primijenjen dodatni faktor množenja 1,5 zbog uzastopnog prelova u 2013., 2014. i 2015. Slovo „C” znači da je primijenjen dodatni faktor množenja 1,5 jer stok podliježe višegodišnjem planu.

(5)  Preostale količine koje se ne mogu oduzeti u 2015. u skladu s Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2015/1801 (SL L 263, 8.10.2015., str. 19.) kako je izmijenjena Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2015/2404 (SL L 333, 19.12.2015., str. 73.) jer nije bilo dostupne kvote ili je nije bilo dovoljno.

(6)  Količine koje bi se mogle oduzeti od istog stoka zahvaljujući razmjeni ribolovnih mogućnosti u skladu s člankom 16. stavkom 8. Uredbe (EU) br. 1380/2013.

(7)  Dodatni faktori množenja nisu kumulativni i primjenjuju se samo jedanput.


PRILOG II.

Prilog Provedbenoj uredbi (EU) 2016/2226 zamjenjuje se sljedećim:

„PRILOG

Smanjenja kvota za prelovljene stokove

Država članica

Oznaka vrste

Oznaka područja

Naziv vrste

Naziv područja

Početna kvota za 2015. (količina u kilogramima)

Dopušteni iskrcaj u 2015. (ukupna prilagođena količina u kilogramima) (1)

Ukupni ulov u 2015. (količina u kilogramima)

Iskorištenost kvote s obzirom na dopušteni iskrcaj (%)

Prelov povezan s dopuštenim iskrcajem (količina u kilogramima)

Faktor množenja (2)

Dodatni faktor množenja (3)  (4)

Preostala smanjenja iz prethodnih godina (5) (količina u kilogramima)

Smanjenja koja će se provesti u 2016. (količina u kilogramima) (6)

Smanjenja već provedena u 2016. (količina u kilogramima) (7)

Smanjenje u 2017. i sljedećim godinama (količina u kilogramima)

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

(10)

(11)

(12)

(13)

(14)

(15)

(16)

BE

SOL

24-C.

List

vode Unije u zonama II.a i IV.

991 000

929 510

939 590

101,08

10 080

/

/

/

10 080

10 080

/

BE

SRX

07D.

Raže i voline

vode Unije u zoni VII.d

72 000

70 511

69 495

98,56

– 1 016

/

/

1 097

81

81

/

BE

SRX

2AC4-C

Raže i voline

vode Unije u zonama II.a i IV.

211 000

245 500

256 147

104,34

10 647

/

/

/

10 647

10 647

/

BE

SRX

67AKXD

Raže i voline

vode Unije u zonama VI.a, VI.b, VII.a – c i VII.e – k

725 000

915 262

918 243

100,33

2 981

/

/

/

2 981

2 981

/

DE

T/B

2AC4-C

Oblić/list glatki

vode Unije u zonama II.a i IV.

186 000

349 000

350 186

100,34

1 186

/

/

/

1 186  (12)

1 186

/

DK

COD

03AN.

Bakalar

Skagerrak

3 336 000

3 223 407

3 349 360

103,91

125 923

/

(C) (8)

/

125 923

125 923

/

DK

DGS

03 A-C.

Morski pas/kostelj

vode Unije u zoni III.a

0

0

3 840

nije primjenjivo

3 840

1,00

/

/

3 840

3 840

/

DK

DGS

2AC4-C

Morski pas/kostelj

vode Unije u zonama II.a i IV.

0

0

1 540

nije primjenjivo

1 540

1,00

/

/

1 540

1 540

/

DK

HER

03 A-BC

Haringa

zona III.a

5 692 000

5 770 000

6 056 070

104,96

286 070

/

/

/

286 070

286 070

/

DK

NOP

04-N.

Norveška ugotica

norveške vode u zoni IV.

0

0

28 270

nije primjenjivo

28 270

1,00

/

/

28 270

28 270

/

DK

SAN

234_1

Hujica

vode Unije na području upravljanja za hujicu 1.

125 459 000

115 924 000

130 977 950

112,99

15 053 950

1,2

/

/

18 064 740

18 064 740  (14)

/

DK

SAN

234_6

Hujica

vode Unije na području upravljanja za hujicu 6.

206 000

219 000

228 860

104,50

9 860

/

/

/

9 860

9 860

/

ES

ALF

3X14-

Alfonsini (ribe roda Beryx)

vode Unije i međunarodne vode u zonama III., IV., V., VI., VII., VIII., IX., X., XII. i XIV.

67 000

80 045

62 544

78,13

– 9 496  (9)

/

/

16 159

6 663

5 846

817

ES

ANE

08.

Inćun

zona VIII.

22 500 000

22 923 784

24 068 471

104,99

1 144 687

/

/

/

1 144 687

1 144 687

/

ES

BSF

8910-

Crni zmijičnjak

vode Unije i međunarodne vode u zonama VIII., IX. i X.

12 000

30 050

110

0,37

– 26 936  (10)

/

/

29 639

2 703

0

2 703

ES

BUM

ATLANT

Plavi iglan

Atlantski ocean

10 360

20 360

134 082

658,56

113 722

2,0

A

172 878

514 044

514 044

/

ES

COD

1/2B

Bakalar

zone I. i II.b

13 283 000

12 182 091

12 391 441

101,72

209 350

/

/

/

209 350

209 350

/

ES

GHL

1N2AB.

Grenlandska ploča

norveške vode u zonama I. i II.

/

0

24 239

nije primjenjivo

24 239

1,00

A

/

36 359

36 359

/

ES

RED

N3LN.

Škarpina

NAFO 3LN

/

171 440

173 836

101,40

2 396

/

/

/

2 396

2 396

/

ES

SOL

8AB.

List

zone VIII.a i VIII.b

9 000

6 968

7 397

106,13

(429) (11)

/

(A+C) (8)  (13)

2 759

2 759

2 759

/

ES

SRX

67AKXD

Raže i voline

vode Unije u zonama VI.a, VI.b, VII.a – c i VII.e – k

43 800

412 000

445 713

108,18

33 713

/

/

/

33 713

33 713

/

ES

SRX

89-C.

Raže i voline

vode Unije u zonama VIII. i IX.

1 057 000

650 485

771 246

118,56

120 761

1,2

/

118 622

263 535

131 768  (15)

131 767  (15)

ES

USK

567EI.

Kljovan

vode Unije i međunarodne vode u zonama V., VI. i VII.

46 000

135 008

62 646

46,40

–72 362

/

/

58 762

0

/

/

ES

WHM

ATLANT

Atlantski bijeli iglan

Atlantski ocean

24 310

24 310

68 613

282,24

44 303

1,00

A

72 539

138 994

0

138 994

FR

GHL

1N2AB.

Grenlandska ploča

norveške vode u zonama I. i II.

/

2 000

7 957

397,85

5 957

1,00

/

/

5 957

5 957

/

FR

HAD

7X7A34

Koljak

VII.b – k, VIII., IX. i X.; vode Unije na području CECAF-a 34.1.1

5 561 000

5 760 984

5 775 607

100,25

14 623

/

/

/

14 623

14 623

/

FR

PLE

7HJK.

Iverak zlatopjeg

VII.h, VII.j i VII.k

17 000

57 007

59 833

104,95

2 826

/

/

/

2 826

2 826

/

FR

SRX

07D.

Raže i voline

vode Unije u zoni VII.d

602 000

591 586

689 868

116,61

98 282

1,00

/

/

98 282

98 282

/

FR

SRX

89-C.

Raže i voline

vode Unije u zonama VIII. i IX.

1 298 000

1 507 000

1 578 469

104,74

71 469

/

/

/

71 469

71 469

/

IE

COD

07 A.

Bakalar

zona VII.a

120 000

134 776

138 122

102,48

3 346

/

/

/

3 346

3 346

/

IE

SRX

67AKXD

Raže i voline

vode Unije u zonama VI.a, VI.b, VII.a – c i VII.e – k

1 048 000

946 554

1 044 694

110,37

98 140

1,00

/

/

98 140

98 140

/

NL

ANE

08.

Inćun

zona VIII.

/

0

12 493

nije primjenjivo

12 493

1,00

/

/

12 493

12 493

/

NL

COD

2A3AX4

Bakalar

IV.; vode Unije u zoni II.a; dio zone III.a koji nije obuhvaćen Skagerrakom i Kattegatom

2 800 000

1 340 520

1 348 815

100,62

8 295

/

(C) (8)

/

8 295

8 295

/

NL

HER

*25B-F

Haringa

zone II. i V.b sjeverno od 62° S (vode Farskih otoka)

1 104 000

1 841 160

2 230 998

121,17

389 838

1,4

/

/

545 773

522 222

23 551

NL

HKE

3 A/BCD

Oslić

III.a; vode Unije u podzonama 22. – 32.

/

0

1 575

nije primjenjivo

1 575

1,00

A+C (13)

/

2 363

2 363

/

NL

MAC

*3A4BC

Skuša

zone III.a i IV.bc

490 000

1 084 500

1 090 087

100,52

5 587

/

/

/

5 587

5 587

/

NL

POK

2A34.

Koljuška

III.a i IV.; vode Unije u zonama II.a, III.b, III.c i podzonama 22. – 32.

68 000

56 600

63 411

112,03

6 811

1,00

/

/

6 811

5 754

1 057

NL

SRX

2AC4-C

Raže i voline

vode Unije u zonama II.a i IV.

180 000

245 300

252 765

103,04

7 465

/

/

/

7 465

7 465

/

NL

T/B

2AC4-C

Oblić i list glatki

vode Unije u zonama II.a i IV.

2 579 000

2 783 000

2 793 239

100,37

10 239

/

/

/

10 239

10 239

/

NL

WHB

1X14

Ugotica pučinka

vode Unije i međunarodne vode u zonama I., II., III., IV., V., VI., VII., VIII.a, VIII.b, VIII.d, VIII.e, XII. i XIV.

36 711 000

55 297 456

55 584 332

100,52

286 876

/

/

/

286 876

286 876

/

NL

WHG

2AC4.

Pišmolj

IV.; vode Unije u zoni II.a;

699 000

527 900

547 717

103,75

19 817

/

/

/

19 817

19 817

/

NL

WHG

56-14

Pišmolj

VI.; vode Unije i međunarodne vode u zoni V.b.; međunarodne vode u zonama XII. i XIV.

/

0

11 475

nije primjenjivo

11 475

1,00

/

/

11 475

11 475

/

PT

GHL

1N2AB

Grenlandska ploča

norveške vode u zonama I. i II.

/

0

6 098

nije primjenjivo

6 098

1,00

/

/

6 098

6 098

/

PT

POK

1N2AB.

Koljuška

norveške vode u zonama I. i II.

/

9 700

9 690

99,90

–10

/

/

145 616

145 606

53

145 553

UK

COD

2A3AX4

Bakalar

IV.; vode Unije u zoni II.a; dio zone III.a koji nije obuhvaćen Skagerrakom i Kattegatom

11 369 000

14 828 600

14 846 189

100,12

17 589

/

(C) (8)

/

17 589

17 589

/

UK

HER

4AB.

Haringa

vode Unije i norveške vode u zoni IV. sjeverno od 53° 30′ S

62 292 000

66 892 860

68 024 970

101,69

1 132 100

/

/

/

1 132 110

1 132 110

/

UK

MAC

2CX14-

Skuša

VI., VII., VIII.a, VIII.b, VIII.d i VIII.e; vode Unije i međunarodne vode u zoni V.b.; međunarodne vode u zonama II.a, XII. i XIV.

245 363 000

237 093 794

242 496 391

102,28

5 402 597

/

(A) (8)

/

5 402 597

5 402 597

/

UK

MAC

*3A4BC

Skuša

zone III.a i IV.bc

490 000

620 500

626 677

101,00

6 177

/

/

/

6 177

6 177

/

UK

SAN

234_1

Hujica

vode Unije na području upravljanja za hujicu 1.

2 742 000

1 219 400

2 000 034

164,02

780 634

2,00

/

/

1 561 268

95 100

1 466 168


(1)  Kvote dostupne državi članici u skladu s odgovarajućim uredbama o ribolovnim mogućnostima nakon uzimanja u obzir razmjena ribolovnih mogućnosti u skladu s člankom 16. stavkom 8. Uredbe (EU) br. 1380/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 354, 28.12.2013., str. 22.), prijenosa kvota iz 2014. u 2015. u skladu s člankom 4. stavkom 2. Uredbe Vijeća (EZ) br. 847/96 (SL L 115, 9.5.1996., str. 3.), člankom 5.a Uredbe Vijeća (EU) br. 1221/2014 (SL L 330, 15.11.2014., str. 16.) te člankom 18.a Uredbe Vijeća (EU) 2015/104 (SL L 22, 28.1.2015., str. 1.) odnosno ponovne dodjele i smanjenja ribolovnih mogućnosti u skladu s člancima 37. i 105. Uredbe (EZ) br. 1224/2009.

(2)  Kako je utvrđeno u članku 105. stavku 2. Uredbe (EZ) br. 1224/2009. Smanjenje kvota jednako prelovu od * 1,00 primjenjuje se u svim slučajevima u kojima prelov iznosi 100 tona ili manje.

(3)  Kako je utvrđeno u članku 105. stavku 3. Uredbe (EZ) br. 1224/2009., uz uvjet da količina prelova premašuje 10 %.

(4)  Slovo ‚A’ znači da je primijenjen dodatni faktor množenja 1,5 zbog uzastopnog prelova u 2013., 2014. i 2015. Slovo ‚C’ znači da je primijenjen dodatni faktor množenja 1,5 jer stok podliježe višegodišnjem planu.

(5)  Preostale količine koje se ne mogu oduzeti u 2015. u skladu s Uredbom (EU) 2015/1801 kako je izmijenjena Uredbom (EU) 2015/2404 jer nije bilo dostupne kvote ili je nije bilo dovoljno.

(6)  Smanjenja koja treba provesti u 2016. kako je utvrđeno Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2016/2226 (SL L 336, 10.12.2016., str. 38.).

(7)  Smanjenja koja treba provesti u 2016., koja bi se mogla primijeniti s obzirom na raspoloživu kvotu na dan stupanja na snagu Provedbene uredbe (EU) 2016/2226.

(8)  Dodatni faktor množenja nije primjenjiv jer prelov ne premašuje 10 % dopuštenog iskrcaja.

(9)  Preostala neiskorištena količina nakon prijenosa 8 005 kilograma iz 2015. u 2016. provedenog u skladu s Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2016/1142 (SL L 189, 14.7.2016., str. 9.).

(10)  Preostala neiskorištena količina nakon prijenosa 3 004 kilograma iz 2015. u 2016. provedenog u skladu s Provedbenoom uredbom (EU) 2016/1142.

(11)  Količine manje od jedne tone ne razmatraju se.

(12)  Na zahtjev Njemačke Komisija je dopustila dodatni iskrcaj do najviše 10 % kvote oblića/lista glatkog u skladu s člankom 3. stavkom 3. Uredbe (EZ) br. 847/96.

(13)  Dodatni faktori množenja nisu kumulativni i primjenjuju se samo jedanput.

(14)  Oduzeti od SAN/234_3 (područje upravljanja za hujicu 3.).

(15)  Na zahtjev Španjolske smanjenje od 263 535 kilograma predviđeno u 2016. rasporedit će se jednako tijekom dvije godine (2016. i 2017.).”


1.2.2017   

HR

Službeni list Europske unije

L 27/113


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/163

оd 31. siječnja 2017.

o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1),

uzimajući u obzir Provedbenu uredbu Komisije (EU) br. 543/2011 od 7. lipnja 2011. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1234/2007 za sektore voća i povrća te prerađevina voća i povrća (2), a posebno njezin članak 136. stavak 1.,

budući da:

(1)

Provedbenom uredbom (EU) br. 543/2011, prema ishodu Urugvajske runde multilateralnih pregovora o trgovini, utvrđuju se kriteriji kojima Komisija određuje paušalne vrijednosti za uvoz iz trećih zemalja, za proizvode i razdoblja određena u njezinu Prilogu XVI. dijelu A.

(2)

Paušalna uvozna vrijednost izračunava se za svaki radni dan, u skladu s člankom 136. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011, uzimajući u obzir promjenjive dnevne podatke. Stoga ova Uredba treba stupiti na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Paušalne uvozne vrijednosti iz članka 136. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011 određene su u Prilogu ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 31. siječnja 2017.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

Jerzy PLEWA

Glavni direktor

Glavna uprava za poljoprivredu i ruralni razvoj


(1)  SL L 347, 20.12.2013., str. 671.

(2)  SL L 157, 15.6.2011., str. 1.


PRILOG

Paušalne uvozne vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

(EUR/100 kg)

Oznaka KN

Oznaka treće zemlje (1)

Standardna uvozna vrijednost

0702 00 00

IL

299,8

MA

135,7

SN

268,2

TR

158,2

ZZ

215,5

0707 00 05

MA

79,2

TR

195,6

ZZ

137,4

0709 91 00

EG

79,4

ZZ

79,4

0709 93 10

MA

273,9

TR

295,3

ZZ

284,6

0805 10 22 , 0805 10 24 , 0805 10 28

EG

47,2

MA

48,5

TN

51,7

TR

71,6

ZZ

54,8

0805 21 10 , 0805 21 90 , 0805 29 00

EG

91,2

IL

140,1

JM

106,9

MA

88,4

TR

83,1

ZZ

101,9

0805 22 00

IL

139,7

MA

83,2

ZZ

111,5

0805 50 10

EG

85,5

TR

70,9

ZZ

78,2

0808 10 80

US

205,0

ZZ

205,0

0808 30 90

CL

81,7

CN

81,5

TR

154,0

ZA

100,3

ZZ

104,4


(1)  Nomenklatura država utvrđena Uredbom Komisije (EU) br. 1106/2012 od 27. studenoga 2012. o provedbi Uredbe (EZ) br. 471/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice u vezi s vanjskom trgovinom sa zemljama nečlanicama, u pogledu ažuriranja nomenklature država i područja (SL L 328, 28.11.2012., str. 7.). Oznakom „ZZ” označava se „drugo podrijetlo”.


DIREKTIVE

1.2.2017   

HR

Službeni list Europske unije

L 27/115


DIREKTIVA KOMISIJE (EU) 2017/164

оd 31. siječnja 2017.

o utvrđivanju četvrtog popisa indikativnih graničnih vrijednosti profesionalne izloženosti na temelju Direktive Vijeća 98/24/EZ i o izmjeni direktiva 91/322/EEZ, 2000/39/EZ i 2009/161/EU

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 98/24/EZ od 7. travnja 1998. o zaštiti zdravlja i sigurnosti radnika od rizika koji se odnose na uporabu kemijskih sredstava na radnom mjestu (Direktiva 98/24/EZ) (1), a posebno njezin članak 3. stavak 2.,

budući da:

(1)

Na temelju Direktive 98/24/EZ, kako bi se radnici zaštitili od opasnih kemijskih sredstava, Komisija je zadužena za predlaganje ciljeva Unije u obliku indikativnih graničnih vrijednosti profesionalne izloženosti (dalje u tekstu: indikativne granične vrijednosti) koje se trebaju utvrditi na razini Unije.

(2)

Na temelju članka 3. stavka 2. Direktive 98/24/EZ Komisija je ovlaštena utvrđivati i revidirati granične vrijednosti, pri čemu mora uzimati u obzir raspoloživost mjernih tehnika, mjerama donesenima u skladu s postupkom utvrđenim u članku 17. Direktive Vijeća 89/391/EEZ (2).

(3)

U toj dužnosti Komisiji pomaže Znanstveni odbor za ograničenja profesionalne izloženosti kemijskim sredstvima (SCOEL), osnovan Odlukom Komisije 2014/113/EU (3).

(4)

U skladu s Direktivom 98/24/EZ, „granična vrijednost profesionalne izloženosti” znači, osim ako je drukčije određeno, vremenski proračunatu granicu prosječne koncentracije kemijskog sredstva u zraku unutar područja udisanja radnika u odnosu na određeno referentno razdoblje.

(5)

Indikativne granične vrijednosti su granične vrijednosti profesionalne izloženosti koje SCOEL utvrđuje na temelju najnovijih raspoloživih znanstvenih podataka te koje Komisija donosi uzimajući pri tome raspoloživost mjernih tehnika. Te su vrijednosti pragovi izloženosti pojedinačnom kemijskom sredstvu ispod kojih se u pravilu ne očekuju nikakvi štetni učinci nakon kratkotrajne ili dnevne izloženosti tijekom radnog vijeka. Riječ je o ciljevima Unije osmišljenima kako bi se poslodavcima pomoglo u utvrđivanju i procjenjivanju rizika te u uvođenju preventivnih i zaštitnih mjera u skladu s Direktivom 98/24/EZ.

(6)

U skladu sa SCOEL-ovim preporukama indikativne se granične vrijednosti utvrđuju u odnosu na vremenski ponderiranu prosječnu vrijednost za referentno osmosatno razdoblje (granične vrijednosti za dugotrajnu izloženost) i, za neka kemijska sredstva, u odnosu na vrijednosti kraćih referentnih razdoblja, u pravilu vremenski ponderiranu prosječnu vrijednost za razdoblje od petnaest minuta, kako bi se uzeli u obzir učinci uzrokovani kratkotrajnom izloženošću.

(7)

Države članice dužne su utvrditi nacionalnu graničnu vrijednost profesionalne izloženosti za svako kemijsko sredstvo za koje je utvrđena indikativna granična vrijednost na razini Unije. Pri utvrđivanju te vrijednosti one moraju uzeti u obzir graničnu vrijednost koju je odredila Unija uz određivanje prirode nacionalne granične vrijednosti u skladu s nacionalnim zakonodavstvom i nacionalnom praksom.

(8)

Indikativne granične vrijednosti važan su dio općih mjera za zaštitu radnika od zdravstvenih rizika uzrokovanih izloženošću opasnim kemijskim sredstvima.

(9)

U skladu s člankom 3. Direktive 98/24/EZ SCOEL je procijenio odnos učinaka na zdravlje kemijskih sredstava iz 31 unosa s popisa u Prilogu ovoj Direktivi i razine profesionalne izloženosti te preporučio da se za sva ta kemijska sredstva utvrde indikativne granične vrijednosti za izloženost inhalacijskim putem u odnosu na vremenski ponderiranu prosječnu vrijednost za referentno osmosatno razdoblje. Stoga je u Prilogu ovoj Direktivi primjereno utvrditi granične vrijednosti za dugotrajnu izloženost za sva sredstva.

(10)

Za neka od tih kemijskih sredstava SCOEL također preporučuje utvrđivanje graničnih vrijednosti za kraća referentna razdoblja i/ili napomena o opasnosti za kožu.

(11)

Među tim kemijskim sredstvima četiri se – dušikov monoksid, kalcijev dihidroksid, litijev hidrid i octena kiselina – trenutačno nalaze na popisu u Prilogu Direktivi Komisije 91/322/EEZ (4).

(12)

Jedno se od tih kemijskih sredstava, 1,4-diklorobenzen, trenutačno nalazi na popisu u Prilogu Direktivi Komisije 2000/39/EZ (5).

(13)

Jedno se od tih kemijskih sredstava, bisfenol A, trenutačno nalazi na popisu u Prilogu Direktivi Komisije 2009/161/EU (6).

(14)

SCOEL je preporučio utvrđivanje novih indikativnih graničnih vrijednosti za ta sredstva. Stoga je primjereno u Prilog ovoj Direktivi unijeti revidirane granične vrijednosti za navedenih šest sredstava te izbrisati njihove unose u prilozima direktivama 91/322/EEZ, 2000/39/EZ i 2009/161/EU.

(15)

Za jedno je kemijsko sredstvo iz 31 unosa s popisa u Prilogu ovoj Direktivi, akrilnu kiselinu, SCOEL preporučio graničnu vrijednost kratkotrajne izloženosti u odnosu na referentno razdoblje od jedne minute. Stoga je u Prilogu ovoj Direktivi primjereno utvrditi graničnu vrijednost za kratkotrajnu izloženost za to kemijsko sredstvo.

(16)

Za neke je tvari potrebno uzeti u obzir mogućnost prodiranja kroz kožu kako bi se osigurao najviši mogući stupanj zaštite. SCOEL je utvrdio da se od kemijskih sredstava iz 31 unosa s popisa u Prilogu ovoj Direktivi glicerol trinitrat, ugljikov tetraklorid, vodikov cijanid, metilen klorid, nitroetan, 1,4-diklorobenzen, metil-format, tetrakloretilen, natrijev cijanid i kalijev cijanid mogu znatno unijeti putem kože. Stoga je primjereno u Prilog ovoj Direktivi uz indikativne granične vrijednosti unijeti napomene kojima se ukazuje na mogućnost znatnog unosa tih kemijskih sredstava putem kože.

(17)

Savjetodavni odbor za sigurnost i zaštitu zdravlja (7) na radu, s kojim je provedeno savjetovanje u skladu s člankom 3. stavkom 2. Direktive 98/24/EZ, zaključio je da postoji zabrinutost u pogledu tehničke izvedivosti predloženih indikativnih graničnih vrijednosti za dušikov monoksid i dušikov dioksid kad je posrijedi podzemno rudarenje i bušenje tunela te za ugljikov monoksid kad je posrijedi podzemno rudarenje. Odbor je također potvrdio da trenutačno postoje određena otvorena pitanja u vezi s raspoloživošću mjernih metodologija koje bi se mogle upotrijebiti za dokazivanje sukladnosti s predloženom graničnom vrijednošću za dušikov dioksid u okruženjima u kojima se obavljaju podzemno rudarenje i bušenje tunela. Stoga je primjereno državama članicama omogućiti prijelazno razdoblje u pogledu provedbe graničnih vrijednosti utvrđenih za dušikov monoksid, dušikov dioksid i ugljikov monoksid u Prilogu ovoj Direktivi kad je riječ o podzemnom rudarenju i bušenju tunela te je primjereno da Komisija preispituje navedena pitanja prije kraja prijelaznog razdoblja. Tijekom tog prijelaznog razdoblja države članice mogu nastaviti primjenjivati postojeće granične vrijednosti umjesto vrijednosti utvrđenih u Prilogu ovoj Direktivi.

(18)

U skladu sa Zajedničkom političkom izjavom država članica i Komisije od 28. rujna 2011. o dokumentima s obrazloženjima (8) države su se članice obvezale da će u opravdanim slučajevima uz obavijest o svojim mjerama za prenošenje priložiti dokumente s objašnjenjima odnosa elemenata direktive i odgovarajućih dijelova nacionalnih instrumenata za prenošenje.

(19)

Kad je riječ o ovoj Direktivi, Komisija smatra da je opravdano slanje takvih dokumenata u obliku tablice u kojoj će se vidjeti korelacija nacionalnih mjera i ove Direktive jer u nacionalnom zakonodavstvu već postoje nacionalne granične vrijednosti profesionalne izloženosti za neka sredstva i jer treba uzeti u obzir raznolikost i tehničku prirodu pravnih instrumenata na nacionalnoj razini namijenjenih utvrđivanju graničnih vrijednosti profesionalne izloženosti.

(20)

Savjetodavni odbor za sigurnost i zdravlje na radu dao je mišljenja 27. studenoga 2014. i 21. svibnja 2015.

(21)

Mjere predviđene u ovoj Direktivi u skladu su s mišljenjem Odbora za tehnički napredak osnovanog na temelju članka 17. Direktive 89/391/EEZ,

DONIJELA JE OVU DIREKTIVU:

Članak 1.

Utvrđuje se četvrti popis indikativnih graničnih vrijednosti profesionalne izloženosti Unije za kemijska sredstva navedena u Prilogu.

Članak 2.

Države članice za kemijska sredstva navedena u Prilogu utvrđuju nacionalne granične vrijednosti profesionalne izloženosti i pri tome uzimaju u obzir granične vrijednosti koje je odredila Unija.

Članak 3.

U Prilogu Direktivi 91/322/EEZ brišu se s učinkom od 21. kolovoza 2018., ovisno o članku 6. stavku 2. točki (a), upućivanja na octenu kiselinu, kalcijev dihidroksid, litijev hidrid i dušikov monoksid.

Članak 4.

U Prilogu Direktivi 2000/39/EZ briše se s učinkom od 21. kolovoza 2018. upućivanje na 1,4-diklorobenzen.

Članak 5.

U Prilogu Direktivi 2009/161/EU briše se s učinkom od 21. kolovoza 2018. upućivanje na bisfenol A.

Članak 6.

1.   Kad je riječ o graničnim vrijednostima za dušikov monoksid, dušikov dioksid i ugljikov monoksid, u djelatnostima podzemnog rudarenja i bušenja tunela države članice mogu koristiti prijelazno razdoblje do najkasnije 21. kolovoza 2023.

2.   Tijekom prijelaznog razdoblja iz stavka 1. države članice mogu umjesto primjene graničnih vrijednosti iz Priloga primjenjivati:

(a)

za dušikov monoksid: postojeće granične vrijednosti utvrđene u skladu s Prilogom Direktivi 91/322/EEZ;

(b)

za dušikov dioksid i ugljikov monoksid: nacionalne granične vrijednosti na snazi 1. veljače 2017.

Članak 7.

1.   Države članice moraju donijeti zakone i druge propise nužne za usklađivanje s ovom Direktivom najkasnije do 21. kolovoza 2018.

One moraju Komisiji odmah dostaviti tekst tih odredaba te uz obavijest priložiti dokumente s objašnjenjima u obliku tablice u kojima je prikazana korelacija odredaba i ove Direktive.

Kad države članice donose ove odredbe, te odredbe moraju sadržavati upućivanje na ovu Direktivu ili se uz njih mora navesti takvo upućivanje pri njihovoj službenoj objavi. Države članice određuju način tog upućivanja.

2.   Države članice Komisiji dostavljaju tekst glavnih odredaba nacionalnog prava koje donesu u području na koje se odnosi ova Direktiva.

Članak 8.

Ova Direktiva stupa na snagu 20. dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Članak 9.

Ova je Direktiva upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 31. siječnja 2017.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 131, 5.5.1998., str. 11.

(2)  Direktiva Vijeća 89/391/EEZ od 12. lipnja 1989. o uvođenju mjera za poticanje poboljšanja sigurnosti i zdravlja radnika na radu (SL L 183, 29.6.1989., str. 1.).

(3)  Odluka Komisije 2014/113/EU оd 3. ožujka 2014. o osnivanju Znanstvenog odbora za ograničenja profesionalne izloženosti kemijskim sredstvima i stavljanju izvan snage Odluke 95/320/EZ (SL L 62, 4.3.2014., str. 18.).

(4)  Direktiva Komisije 91/322/EEZ od 29. svibnja 1991. o utvrđivanju indikativnih graničnih vrijednosti primjenom Direktive Vijeća 80/1107/EEZ o zaštiti radnika od rizika povezanih s izlaganjem kemijskim, fizikalnim i biološkim sredstvima na radu (SL L 177, 5.7.1991., str. 22.).

(5)  Direktiva Komisije 2000/39/EZ od 8. lipnja 2000. o utvrđivanju prvog popisa indikativnih graničnih vrijednosti profesionalne izloženosti u provedbi Direktive Vijeća 98/24/EZ o zaštiti zdravlja i sigurnosti radnika na radu od rizika povezanih s kemijskim sredstvima (SL L 142, 16.6.2000., str. 47.).

(6)  Direktiva Komisije 2009/161/EU od 17. prosinca 2009. o utvrđivanju trećeg popisa indikativnih graničnih vrijednosti profesionalne izloženosti u provedbi Direktive Vijeća 98/24/EZ i o izmjeni Direktive Komisije 2000/39/EZ (SL L 338, 19.12.2009., str. 87.).

(7)  Odluka Vijeća 2003/C 218/01 od 22. srpnja 2003. o osnivanju Savjetodavnog odbora za sigurnost i zaštitu zdravlja na radu (SL C 218, 13.9.2003., str. 1.).

(8)  SL C 369, 17.12.2011., str. 14.


PRILOG

EZ br. (1)

CAS br. (2)

IME KEMIJSKOG SREDSTVA

GRANIČNE VRIJEDNOSTI

Napomena (3)

8 sati (4)

Kratkotrajno (5)

mg/m3  (6)

ppm (7)

mg/m3  (6)

ppm (7)

mangan i anorganski spojevi mangana

(kao mangan)

0,2 (8)

0,05 (9)

200-240-8

55-63-0

glicerol trinitrat

0,095

0,01

0,19

0,02

koža

200-262-8

56-23-5

ugljikov tetraklorid; tetraklorometan

6,4

1

32

5

koža

200-521-5

61-82-5

amitrol

0,2

200-580-7

64-19-7

octena kiselina

25

10

50

20

200-821-6

74-90-8

vodikov cijanid

(kao cijanid)

1

0,9

5

4,5

koža

200-838-9

75-09-2

metilen klorid; diklorometan

353

100

706

200

koža

200-864-0

75-35-4

viniliden klorid; 1,1-dikloretilen

8

2

20

5

201-083-8

78-10-4

tetraetil ortosilikat

44

5

201-177-9

79-10-7

akrilna kiselina; prop-2-enonska kiselina

29

10

59 (10)

20 (10)

201-188-9

79-24-3

nitroetan

62

20

312

100

koža

201-245-8

80-05-7

bisfenol A; 4,4′-izopropilidendifenol

2 (8)

202-981-2

101-84-8

difenil eter

7

1

14

2

203-234-3

104-76-7

2-etilheksan-1-ol

5,4

1

203-400-5

106-46-7

1,4-diklorobenzen; p-diklorobenzen

12

2

60

10

koža

203-453-4

107-02-8

akrolein; akrilaldehid; prop-2-enal

0,05

0,02

0,12

0,05

203-481-7

107-31-3

metil-format

125

50

250

100

koža

203-788-6

110-65-6

but-2-in-1,4-diol

0,5

204-825-9

127-18-4

tetrakloretilen

138

20

275

40

koža

205-500-4

141-78-6

etil acetat

734

200

1 468

400

205-599-4

143-33-9

natrijev cijanid

(kao cijanid)

1

5

koža

205-792-3

151-50-8

kalijev cijanid

(kao cijanid)

1

5

koža

207-069-8

431-03-8

diacetil; butandion

0,07

0,02

0,36

0,1

211-128-3

630-08-0

ugljikov monoksid

23

20

117

100

215-137-3

1305-62-0

kalcijev dihidroksid

1 (9)

4 (9)

215-138-9

1305-78-8

kalcijev oksid

1 (9)

4 (9)

231-195-2

7446-09-5

sumporov dioksid

1,3

0,5

2,7

1

231-484-3

7580-67-8

litijev hidrid

0,02 (8)

233-271-0

10102-43-9

dušikov monoksid

2,5

2

233-272-6

10102-44-0

dušikov dioksid

0,96

0,5

1,91

1

262-967-7

61788-32-7

terfenil, hidrogenirani

19

2

48

5


(1)  

EZ br.: Broj Europske zajednice (EZ broj), numerički identifikator za tvari u Europskoj uniji.

(2)  

CAS br.: registarski broj prema Chemical Abstract Serviceu.

(3)  Napomena „koža” uz graničnu vrijednost profesionalne izloženosti ukazuje na mogućnost znatnog unosa putem kože.

(4)  Izmjereno ili izračunano u odnosu na vremenski ponderiranu prosječnu vrijednost za referentno osmosatno razdoblje (TWA).

(5)  Granična vrijednost za kratkotrajnu izloženost (STEL). Granična vrijednost koja se ne smije prijeći, a odnosi se na razdoblje od 15 minuta ako nije drugačije određeno.

(6)  

mg/m3 : miligrami po kubičnom metru zraka. Za kemikalije u plinovitoj ili parnoj fazi granična se vrijednost iskazuje pri 20° C i 101,3 kPa.

(7)  

ppm: dijelova na milijun u volumenu zraka (ml/m3).

(8)  Frakcija koju je moguće udahnuti.

(9)  Frakcija koja udisanjem može doprijeti u pluća.

(10)  Granična vrijednost kratkotrajne izloženosti u odnosu na referentno razdoblje od 1 minute.


ODLUKE

1.2.2017   

HR

Službeni list Europske unije

L 27/121


ODLUKA VIJEĆA (EU) 2017/165

od 27. siječnja 2017.

o imenovanju člana i dvanaest zamjenikâ članova Odbora regija, koje je predložila Republika Francuska

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 305.,

uzimajući u obzir prijedlog francuske vlade,

budući da:

(1)

Vijeće je 26. siječnja 2015., 5. veljače 2015. i 23. lipnja 2015. donijelo odluke (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2) i (EU) 2015/994 (3) o imenovanju članova i zamjenikâ članova Odbora regija za razdoblje od 26. siječnja 2015. do 25. siječnja 2020.

(2)

Mjesto člana Odbora regija postalo je slobodno istekom mandata g. Laurenta BEAUVAISA.

(3)

Jedanaest mjesta zamjenikâ članova Odbora regija postala su slobodna istekom mandata gđe Josette BOREL-LINCERTIN, gđe Nathalie COLIN-OESTERLE, gđe Marie-Marguerite DUFAY, g. Daniela DUGLERYJA, g. Nicolasa FLORIANA, gđe Karine GLOANEC-MAURIN, g. Hervéa HOCQUARDA, g. Jean-Louisa JOSEPHA, g. Daniela PERCHERONA, g. Christopha ROSSIGNOLA i g. Michela VAUZELLA.

(4)

Mjesto zamjenika člana Odbora regija postalo je slobodno istekom mandata na temelju kojeg je predložen g. Guillaume CROS (Conseiller régional de Midi-Pyrénées),

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Sljedeće osobe imenuju se u Odbor regija do kraja tekućeg mandata, koji istječe 25. siječnja 2020.:

(a)

članom:

g. Gérard LAHELLEC, Vice-président du Conseil régional de Bretagne;

(b)

zamjenicima članova:

g. Patrick AYACHE, Vice-président du Conseil régional de Bourgogne-Franche-Comté,

g. Frank CECCONI, Conseiller régional du Conseil régional d'Ile de France,

gđa Yolaine COSTES, Vice-présidente du Conseil régional de La Réunion,

g. Guillaume CROS, Vice-président du Conseil régional d'Occitanie (promjena mandata),

g. Harold HUWART, Vice-président du Conseil régional du Centre-Val de Loire,

gđa Valérie LETARD, Vice-présidente du Conseil régional des Hauts-de-France,

gđa Marie-Luce PENCHARD, Vice-présidente du Conseil régional de Guadeloupe,

g. Jean-Jack QUEYRANNE, Conseiller régional du Conseil régional d'Auvergne-Rhône-Alpes,

gđa Agnès RAMPAL, Conseillère régionale du Conseil régional de Provence-Alpes-Côte d'Azur,

g. Gilles SIMEONI, Président du Conseil exécutif de la Collectivité territoriale de Corse,,

gđa Sandra TORRES, Conseillère régionale du Conseil régional de Provence-Alpes-Côte d'Azur,

g. Patrice VOIR, Conseiller régional du Conseil régional d'Auvergne-Rhône-Alpes.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Bruxellesu 27. siječnja 2017.

Za Vijeće

Predsjednik

E. SCICLUNA


(1)  Odluka Vijeća (EU) 2015/116 od 26. siječnja 2015. o imenovanju članova i zamjenikâ članova Odbora regija za razdoblje od 26. siječnja 2015. do 25. siječnja 2020. (SL L 20, 27.1.2015., str. 42.).

(2)  Odluka Vijeća (EU) 2015/190 od 5. veljače 2015. o imenovanju članova i zamjenikâ članova Odbora regija za razdoblje od 26. siječnja 2015. do 25. siječnja 2020. (SL L 31, 7.2.2015., str. 25.).

(3)  Odluka Vijeća (EU) 2015/994 od 23. lipnja 2015. o imenovanju članova i zamjenikâ članova Odbora regija za razdoblje od 26. siječnja 2015. do 25. siječnja 2020. (SL L 159, 25.6.2015., str. 70.).


1.2.2017   

HR

Službeni list Europske unije

L 27/123


ODLUKA KOMISIJE (EU) 2017/166

оd 27. studenog 2015.

o državnoj potpori SA. 38831 (2014/C) (ex 2014/N) čiju provedbu planira Portugal za Volkswagen Autoeuropa, Lda

(priopćeno pod brojem dokumenta C(2015) 8232)

(Vjerodostojan je samo tekst na portugalskom jeziku)

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 108. stavak 2. prvi podstavak,

uzimajući u obzir Sporazum o Europskom gospodarskom prostoru, a posebno njegov članak 62. stavak 1. točku (a),

nakon što je pozvala zainteresirane strane da podnesu svoje primjedbe u skladu s (odredbama) (1),

budući da:

1.   POSTUPAK

(1)

Elektroničkom obavijesti evidentiranom 30. lipnja 2014., Portugal je prijavio regionalnu potporu za ulaganje koju je, podložno odobrenju Komisije, 30. travnja 2014. dodijelio Volkswagen Autoeuropa, Lda (u daljnjem tekstu „Autoeuropa”).

(2)

Dopisom od 2. listopada 2014., Komisija je obavijestila Portugal o svojoj odluci o pokretanju postupka utvrđenog u članku 108. stavku 2. Ugovora o funkcioniranju Europske unije u vezi s potporom.

(3)

Odluka Komisije o pokretanju postupka objavljena je u Službenom listu Europske unije  (2). Komisija je pozvala zainteresirane strane da podnesu svoje primjedbe.

(4)

Portugal je podnio primjedbe o odluci o pokretanju postupka 15. prosinca 2014. (2014/127950); dodatne informacije dostavljene su dopisima od 27. veljače 2015. (2015/019588), 12. lipnja 2015. (2015/056315) i 27. srpnja 2015. (2015/073908). Sastanak između službi Komisije, portugalskih nadležnih tijela i korisnika održan je u prostorima Autoeurope 19. svibnja 2015.

(5)

Komisija nije zaprimila primjedbe zainteresiranih strana.

2.   DETALJAN OPIS MJERE/POTPORE

2.1.   CILJ MJERE POTPORE

(6)

Dodjelom potpore za ulaganje u postojeću poslovnu jedinicu Autoeurope u Palmeli, u regiji Peninsula de Setubal, regiji prihvatljivoj za dodjelu regionalne potpore u skladu s člankom 107. stavkom 3. točkom (c) UFEU-a, sa standardnom gornjom granicom regionalne potpore za velika poduzeća od 15 % u skladu s portugalskom kartom regionalnih potpora za razdoblje od 2007. do lipnja 2014. (3), Portugal namjerava dodatno razvijati dotičnu regiju.

2.2.   KORISNIK

(7)

Korisnik potpore je Autoeuropa, podružnica u stopostotnom vlasništvu Volkswagen Grupe (u daljnjem tekstu: VW Grupa). VW Grupa opisana je u brojnim odlukama o državnim potporama, posljednji put u odluci Komisije od 9. srpnja 2014. o otvaranju formalne istrage o regionalnoj potpori u korist AUDI HUNGARIA MOTOR Ltd. (4) na koju Komisija upućuje za dodatni opis VW Grupe.

(8)

Autoeuropa u regiji Setubal djeluje od lipnja 1991. gdje proizvodi nekoliko putničkih modela automobila pod imenom robne marke VW. Autoeuropa je velika tvrtka. Ni VW Grupa ni Autoeuropa ne mogu se smatrati poduzećem u teškoćama u smislu Smjernica Zajednice o državnim potporama za sanaciju i restrukturiranje poduzeća u teškoćama (5) koje su bile na snazi u vrijeme obavijesti.

2.3.   PROJEKT ULAGANJA

(9)

Projekt ulaganja sastoji se od uvođenja nove proizvodne tehnologije pod nazivom „Modularer Querbaukasten” (u daljnjem tekstu: „MQB”) koja zamjenjuje tradicionalnu proizvodnju temeljenu na platformi. Ova nova proizvodna tehnologija omogućava veliku fleksibilnost u proizvodnji putničkih modela automobila i ostvarivanje znatnih učinaka sinergije u njihovoj proizvodnji. Komisija upućuje na svoju odluku od 13. srpnja 2011. o otvaranju formalne istrage o regionalnoj potpori u korist tvrtke Volkswagen Sachsen (6) za podrobniji opis tehnologije.

(10)

Ulaganje u Palmeli omogućava Autoeuropi proizvodnju putničkih automobila obuhvaćenih trima različitima segmentima tržišta putničkih automobila prema klasifikaciji tvrtke POLK (7), odnosno u segmentu A0, segmentu A i segmentu B. U ovom trenutku VW Grupa namjerava na novoj proizvodnoj liniji proizvoditi SUV obuhvaćen segmentom A0, te još nedovoljno definirani putnički automobil obuhvaćen segmentom […] (*1), a koji će naslijediti trenutačni model segmenta […] Autoeurope temeljen na platformi. VW Grupa nije isključila mogućnost pokretanja proizvodnje putničkog automobila obuhvaćenog segmentom B u roku od pet godina od dovršetka ulaganja. Ukupan kapacitet koji će se stvoriti ulaganjem iznosi [140 000 – 160 000] automobila godišnje, od čega se na temelju trenutačnih planova kapacitet od [80 000 – 100 000] odnosi na proizvodnju SUV-a iz segmenta A0, a kapacitet od [50 000 – 60 000] namijenjen je za model segmenta […].

(11)

Ulaganje je započelo 26. lipnja 2014. i predviđa se da će u velikoj mjeri biti dovršeno do prosinca 2018. Puna proizvodnja planirana je za kraj 2018.

2.4.   TROŠKOVI PROJEKTA ULAGANJA

(12)

Prema ugovoru o ulaganju i potpori koji su potpisali Portugal i VW Grupa te podneska Portugala od 28. srpnja 2014., ulaganje uključuje prihvatljivi izdatak u iznosu od 672,9 milijuna EUR za opremu i infrastrukturne (građevinske) radove koji će nastati u razdoblju od 2014. do 2019. Oko četvrtine tih izdataka bit će za alate dobavljača, tj. osnovna sredstva koja financira Autoeuropa, a koja se neće koristiti u poslovnoj jedinici Autoeurope u Palmeli ali će ih Autoeuropa učiniti dostupnima za svoje dobavljače za korištenje u poslovnim jedinicama dobavljača u svrhu proizvodnje dijelova i komponenti za VW Grupu. Premda će činiti sastavni dio proizvodnih zaliha dobavljača, takva će sredstva ostati u vlasništvu VW Grupe.

(13)

Izdaci se odnose isključivo na novu, materijalnu imovinu. U tablici u nastavku proizašloj iz ugovora o ulaganju prikazana je raščlamba planiranih prihvatljivih izdataka prema vrsti i godini.

Tablica 1

Raščlamba prihvatljivih izdataka u milijunima EUR – Ugovor o ulaganju

 

2014.

2015.

2016.

2017.

2018.

2019.

Ukupno

Oprema

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Alati dobavljača

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

UKUPNO

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

672,9

(14)

Ova raščlamba troškova temeljena na informacijama iz ugovora o ulaganju razlikuje se od analize troška iz dodatnog lista s informacijama u privitku obavijesti. U dodatnom listu portugalska nadležna tijela pojasnila su da je VW Grupa smanjila ukupne troškove ulaganja u iznosu od 672,95 milijuna EUR navedene u ugovoru o ulaganju na 623,85 milijuna EUR. Raščlamba proizašla iz dodatnog lista s informacijama prikazana je u tablici u nastavku.

Tablica 2

Raščlamba prihvatljivih izdataka u milijunima EUR – Dodatni list s informacijama

 

2014.

2015.

2016.

2017.

2018.

2019.

Ukupno

Oprema

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Alati dobavljača

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

UKUPNO

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

623,9

2.5.   PRAVNA OSNOVA

(15)

Nacionalna pravna osnova za dodjelu potpora jest Zakonska uredba br. 287/2007 od 17. kolovoza, kako je izmijenjena Zakonskom uredbom br. 65/2009, od 20. ožujka kojom se odobrava nacionalni okvir poticaja za poslovno ulaganje i Uredba br. 1464/2007 od 15. studenoga, kako je izmijenjena Uredbom br. 1103/2010, od 25. listopada kojom se uspostavlja i uređuje program potpore „Sistema de Incentivos a Inovação”.

(16)

Portugal je dodijelio potporu, podložno odobrenju Komisije, kroz primjenu svojeg programa potpore „Sistema de Incentivos a Inovação”. Taj je program potpore bio skupno izuzet u primjeni Uredbe Komisije (EZ) 800/2008 (8) (u daljnjem tekstu „GBER 2008.”), za prijave za potporu ispod praga prijave utvrđenog u njezinu članku 6.

2.6.   MJERA POTPORE

(17)

Potpora je dodijeljena, podložno odobrenju Komisije, temeljem ugovora o potpori i ulaganju potpisanog 30. travnja 2014. Radovi na ulaganju započeli su 26. lipnja 2014., tj. nakon potpisivanja govora.

(18)

Potpora se dodjeljuje u obliku djelomično nadoknadivih sredstava. Ugovor o ulaganju odnosi se na nadoknadiva sredstva u iznosu od 52,49 milijuna EUR (u nominalnoj vrijednosti) za izdatke ulaganja (uključujući alate dobavljača) u iznosu od 672,95 milijuna EUR koja se djelomično pretvaraju u izravna bespovratna sredstva ako Autoeuropa ispuni određene ugovorom utvrđene parametre realizacije. U obavijesti se navodi da je nedavno planiranje troškova VW Grupe rezultiralo lagano smanjenim iznosom očekivanih izdataka za ulaganje (623,9 milijuna EUR). Uzimajući u obzir takav smanjeni iznos, iznos i intenzitet prijavljene potpore, u cijenama iz 2014., iznose 36,15 milijuna EUR, odnosno 6,03 %. Portugal se obvezuje da ni iznos prijavljene potpore, ni intenzitet prijavljene potpore neće biti prekoračeni u slučaju da realizirani prihvatljivi izdaci odstupe od planiranog iznosa prihvatljivih izdataka, kako je predviđeno u obavijesti i izračunu maksimalnog iznosa potpore.

(19)

Portugal potvrđuje da će Autoeuropa Volkswagen iz svojih sredstava snositi vlastiti doprinos bez ikakve javne potpore u iznosu od najmanje 25 % prihvatljivih izdataka.

(20)

Autoeuropa/Volkswagen obvezuje se očuvati ulaganje tijekom razdoblja od najmanje 5 godina od njegova dovršetka.

2.7.   OSNOVE ZA POKRETANJE POSTUPKA

(21)

U odluci o pokretanju postupka, Komisija je izrazila sumnje u usklađenost mjere s odredbama Smjernica za nacionalne regionalne potpore za razdoblje 2007. – 2013. (9) (u daljnjem tekstu: „Smjernice 2007. – 13.”) u pogledu prihvatljivih izdataka, maksimalnog iznosa potpore i maksimalnog intenziteta potpore, te time i u pogledu njezine spojivosti s unutarnjim tržištem.

(22)

Komisija je napomenula da su prijavljeni prihvatljivi izdaci uključivali troškove za alate dobavljača o čijoj je prihvatljivosti Komisija izrazila sumnje te stoga nije bila u mogućnosti potvrditi da prijavljeni maksimalni iznos potpore, koji se izračunava s obzirom na ukupne prijavljene izdatke za ulaganje, ne prelazi maksimalni dopušteni iznos.

(23)

Nadalje, Komisija je napomenula da je Autoeuropa primila potporu za drugi projekt ulaganja proveden na istoj lokaciji. Početak radova na drugom projektu ulaganja bio je manje od tri godine prije početka radova na sadašnjem projektu ulaganja. Cilj projekta ulaganja bio je uvođenje inovacija i optimizacija postupka proizvodnje, ulaganjem u tri područja aktivnosti: i. u području informacijske tehnologije, provedbom programa i tehnološki najnaprednijih sustava, ii. u području lakiranja interijera i eksterijera motornih vozila, automatiziranjem načina nanošenja boje i iii. u području matrica za štancanje koje se koriste za izradu kalupa za štancane dijelove. U trenutku odluke o pokretanju postupka, Portugal nije pojasnio opseg u kojem bi takva poboljšanja bila relevantna i u kojem bi se i dalje koristila u slučaju da se proizvodnja temeljena na platformi obustavi i zamijeni proizvodnom tehnologijom MQB.

(24)

Na temelju informacija koje je dostavio Portugal, Komisija nije bila u mogućnosti donijeti definitivno stajalište o tome čine li ta dva projekta ulaganja jedinstveni projekt ulaganja u smislu stavka 60. Smjernica 2007. – 2013. i odlučila je ocijeniti jesu li predmetna dva projekta ekonomski nedjeljiva u smislu bilješke 55. (10) iz Smjernica 2007. – 2013. kroz formalnu istragu.

(25)

Pored toga, stavak 68. Smjernica 2007. – 2013. nalaže da Komisija otvori formalnu istragu i provede temeljitu procjenu poticajnog učinka, proporcionalnosti, kao i pozitivnih i negativnih učinaka potpore, ako tržišni udio korisnika na relevantnom tržištu proizvoda i geografskom tržištu prelazi 25 % prije ili nakon ulaganja (u daljnjem tekstu također: „ispitivanje iz stavka 68. točke (a)”) ili ako kapacitet stvoren ulaganjem prelazi 5 % tržišta koje je u relativnom ili apsolutnom opadanju (u daljnjem tekstu također: „ispitivanje iz stavka 68. točke (b)”). Ako je potrebna, detaljna procjena provest će se na temelju Komunikacije Komisije o kriterijima za detaljnu procjenu regionalnih potpora velikim projektima ulaganja (11) (IDAC).

(26)

U odluci o pokretanju postupka Komisija je ostavila otvorenom preciznu definiciju relevantnog tržišta proizvoda i razmotrila je sve prihvatljive alternativne definicije tržišta, uključujući posebice najužu segmentaciju za koju postoje dostupni podaci. (12) Budući da će Autoeuropa proizvoditi automobile obuhvaćene segmentima A0 i […] prema POLKU, te bi također mogla proizvoditi automobile obuhvaćene segmentom B prema POLKU, Komisija je smatrala da bi takve pojedinačne segmente, a za SUV vozila također segment SUV-B prema Global Insightu (13), te kombinirani segment (A0 do B) prema POLKU u ovom slučaju trebalo smatrati relevantnim prihvatljivim tržištima

(27)

Stavak 70. Smjernica 2007. – 2013. navodi da bi u svrhu provođenja ispitivanja iz stavka 68. tržišta u pravilu trebalo definirati na razini EGP-a. U svrhu ocjene sadašnjeg predmeta, Komisija je smatrala da je relevantno geografsko tržište za dotične proizvode barem u okviru EGP-a. Portugalska nadležna tijela i Autoeuropa prihvatili su da Komisija primjenjuje takvu definiciju geografskog tržišta u svrhu ove obavijesti.

(28)

Tijekom preliminarne istrage, analizom iz stavka 68. točke (a) Smjernica 2007. – 2013. utvrđeno je da je važeći prag tržišnog udjela od 25 % prijeđen u pojedinačnim segmentima A i B te u kombiniranim segmentima A0, A i B (prema POLKU) u EGP-u tijekom svih razmatranih godina.

(29)

Budući da je rezultat ispitivanja iz stavka 68. točke (a) već nalagao provedbu detaljne procjene, Komisija je smatrala da nije bilo potrebno izvršiti ispitivanje iz stavka 68. točke (b).

3.   PRIMJEDBE ZAINTERESIRANIH STRANAKA

(30)

Zainteresirane treće strane nisu podnijele primjedbe.

4.   PRIMJEDBE PORTUGALA

4.1.   ALATI ZA DOBAVLJAČE

(31)

Portugal smatra ulaganja u alate za dobavljače u iznosu od 136,3 milijuna EUR prihvatljivima, budući da su alati dio prijavljenog projekta, pripadaju osnovnim sredstvima Autoeurope, nalaze se u postrojenju dobavljača u potpomognutom području Portugala i tamo će biti zadržani najmanje pet godina nakon dovršetka projekta. Portugalska nadležna tijela upućuju na uvodne izjave 36 i 37 Odluke C(2002)1803 Ford España SA (14) u kojoj je Komisija navela da se izdaci za alate namijenjene dobavljačima mogu smatrati prihvatljivima za regionalnu potporu ako su nastali u potpomognutim regijama.

(32)

Prije potpisivanja ugovora o ulaganju u travnju 2014., VW Grupa i Autoeuropa izradili su plan ulaganja za alate namijenjene dobavljačima u kojem su uzeti u obzir navedeni kriteriji prihvatljivosti i u kojem je osigurano da iznos od 136,3 milijuna EUR uključuje samo izdatke za alate namijenjene dobavljačima koji ispunjavaju prethodno spomenute uvjete. Portugalska nadležna tijela utvrdila su mehanizam kontrole za nadzor sukladnosti s prethodno spomenutim uvjetima.

4.2.   JEDINSTVENI PROJEKT ULAGANJA

(33)

Portugal je 8. listopada 2013. s Autoeuropom potpisao ugovor o ulaganju za tri različita projekta, od koji svaki predstavlja početno ulaganje namijenjeno proširenju postojećih poslovnih jedinica za koje Portugal ne smatra da čine jedinstveni projekt ulaganja u smislu stavka 60. Smjernica 2007. – 2013. s prijavljenim projektom ulaganja.

4.2.1.   POČETNO ULAGANJE U ROBOTE ZA LAKIRANJE INTERIJERA I EKSTERIJERA (POGON ZA LAKIRANJE)

(34)

Prvi se projekt odnosio na uvođenje robota za automatizaciju postupka lakiranja interijera i eksterijera što je omogućilo poboljšanja kvalitete (homogenost izgleda eksterijera, smanjenje gustoće boje, smanjenje gubitka boje, smanjenje prljavštine u unutarnjem području) i produktivnosti kao i poboljšanu ergonomiju i zaštitu na radu te smanjenje potrošnje materijala i rasipanja boje. Odgovarajući prihvatljivi izdaci iznosili su 20 milijuna EUR (15), a iznos potpore iznosio je 2,89 milijuna EUR u bruto ekvivalentu bespovratnog sredstva (BEP).

(35)

Portugalska nadležna tijela naglašavaju da ovo ulaganje nije na ekonomski nedjeljiv način povezano s prijavljenim projektom ulaganja. Prijavljeni projekt ulaganja usmjeren je prema temeljitoj promjeni ukupnog procesa proizvodnje provedbom proizvodne MQB tehnologije. Dok to zahtijeva značajna ulaganja posebno u postrojenja za sastavljanje, provedba MQB tehnologije zahtijeva samo manja ulaganja u postojeći pogon za lakiranje.

(36)

Postojeći pogon za lakiranje bio je funkcionalan i prije i bez MQB ulaganja. Obrnuto, nova MQB postrojenja za sastavljanje funkcionalna su bez ulaganja u pogon za lakiranje, tj. MQB proizvodnja bila bi moguća i funkcionalna bez prethodnih ulaganja u robote u pogonu za lakiranje. Iz tog razloga, premda su oba postrojenja dio integriranog procesa proizvodnje automobila, nisu povezani ulaganjima na ekonomski nedjeljiv način.

(37)

Štoviše, relevantne odluke o ulaganju poduzete su neovisno o tome (modernizacija pogona za lakiranje: kolovoz 2011.; MQB ulaganje: svibanj 2014.).

4.2.2.   POČETNA ULAGANJA U MATRICE ZA ŠTANCANJE (ALATNICA)

(38)

Drugi se projekt odnosio na alatnicu Autoeurope koja proizvodi kalupe i alate za štancanje za metalne dijelove karoserije automobila. Specijalizirana je za proizvodnju alata za poklopce motora i branike. Alatnica isporučuje svoje proizvode tvornicama VW Grupe diljem svijeta, tj. nije ograničena na dobavu Autoeuropi. Dio je Autoeurope ali djeluje autonomno i neovisno od glavne djelatnosti tvornice odnosno proizvodnje automobila.

(39)

Cilj početnog ulaganja u alatnicu bilo je proširenje postojeće poslovne jedinice. Kako bi ostvarila visokoučinkovita tehnološka poboljšanja kvalitete proizvodnje, Autoeuropa je nabavila novu opremu za matrice za štancanje kako bi omogućila izradu alata najviših razina kvalitete i povećala opseg proizvodnje alatnice. Prihvatljiva investicija iznosila je 12,7 milijuna EUR (diskontirana vrijednost od 12,66 milijuna EUR), a potpora je iznosila 1,84 milijuna EUR u BEP-u.

(40)

Budući da alatnica funkcionira neovisno od MQB postupka proizvodnje automobila, nalazi se u istom industrijskom području ali ne na istoj zemljišnoj čestici kao i proizvodnja automobila te su odluke o ulaganjima donesene neovisno jedna o drugoj (za modernizaciju alatnice 2011. i za MQB ulaganje u svibnju 2014.), Portugalska nadležna tijela smatraju da ulaganje u alatnicu nije na ekonomski nedjeljiv način povezano s prijavljenim projektom ulaganja.

4.2.3.   POČETNO ULAGANJE U PODRUČJE INFORMACIJSKE TEHNOLOGIJE (IT)

(41)

Treći se projekt odnosio na ulaganja u informatički hardver kojim se, u kombinaciji s novim softverskim aplikacijama, povećala informatičke sigurnosti i stabilnost proizvodnje unutar proizvodnje automobila. Proizvodnja automobila u velikoj mjeri ovisi o nesmetanom i pouzdanom radu informatičkih sustava, pri čemu se konfiguracija svakog automobila (vrsta motora, mjenjač, boja itd.) unosi u postupak proizvodnje kroz mrežu podataka grupe. Prihvatljiva investicija iznosila je 5,5 milijuna EUR (diskontirana vrijednost od 5,5 milijuna EUR), a potpora je iznosila 0,79 milijuna EUR u BEP-u.

(42)

Portugalska nadležna tijela smatraju da ovo ulaganje u područje informatike iz 2011. nije na ekonomski nedjeljiv način povezano s prijavljenim projektom ulaganja. Nova proizvodna tehnologija MQB bila bi moguća i funkcionalna bez prethodnog ulaganja u informatičku sigurnost pod uvjetom da su sve aplikacije koje podupiru i upravljaju MQB proizvodnjom jednako funkcionirale bez takvog prethodnog ulaganja. Ulaganje u područje informatike i prije je bilo funkcionalno i bez MQB ulaganja.

(43)

Štoviše, odluke o ulaganju donesene su neovisno jedna o drugoj, za ulaganje u područje informatike 2011. te za MQB ulaganja u svibnju 2014.

4.3.   TEMELJITA OCJENA MJERE POTPORE

(44)

Portugal je dostavio potrebne informacije za provedbu temeljite ocjene.

4.3.1.   POZITIVNI UČINCI POTPORE

(45)

Portugal namjerava dodatno razvijati dotičnu regiju. Cilj je ulaganja stvaranje 500 novih direktnih radnih mjesta, te dugoročno zadržavanje 3 339 postojećih radnih mjesta.

(46)

Prijavljeni će projekt značajno povećati kvalifikacije i vještine korisnikovih zaposlenika, povećati njihovu zapošljivost unutar i izvan VW Grupe i Portugala, te povećati razinu regionalnih vještina. Planirane su posebne aktivnosti obuke. Takva strukovna obuka također ima pozitivan učinak na prijenos znanja, uglavnom unutar regije Peninsula Setubal.

(47)

Projekt ulaganja stvorit će više poslovnih mogućnosti za dobavljače Autoeurope. Prema studiji Centra za automobilska istraživanja, ukupan broj radnih mjesta stvorenih kao posljedica jednog stvorenog radnog mjesta u automobilskoj industriji iznosi 2,5 novih radnih mjesta kod dobavljača i 2,2 nova radna mjesta u drugim kompanijama, stvorenih kao rezultat potrošnje zaposlenika dobavljača u Portugalu. Portugal stoga očekuje da će ulaganje dovesti do stvaranja 2 350 indirektnih radnih mjesta, pored 500 novostvorenih direktnih radnih mjesta.

(48)

Štoviše, Portugalska nadležna tijela naglašavaju kvalitativne aspekte pozitivnih regionalnih učinaka projekta ulaganja. Projekt ulaganja doprinijet će razvoju regije Peninsula Setubal privlačenjem ulaganja industrijskih dobavljača u regiju, uključujući prijenos tehnologije (prelijevanja znanja) i grupiranja poduzeća u istoj industriji što omogućava veću specijalizaciju pojedinih postrojenja i rezultira povećanom učinkovitošću.

(49)

Pored toga, korisnik je pozvan da sudjeluje u nekoliko projekata s vodećim sveučilištima na razvoju proizvodne tehnike i ergonomskih aspekata.

4.3.2.   PRIKLADNOST POTPORE

(50)

Portugal navodi da je Komisija već u odluci Porsche Leipzig (16) prihvatila da državne potpore predstavljaju prikladan način promicanja regionalnog razvoja regija koje su slabije razvijene u usporedbi s prosjekom drugih regija država članica. Ova je argumentacija primjenjiva i na prijavljenu potporu ulaganja u regiji Peninsula de Setubal.

(51)

Regija Peninsula de Setubal dio je regije Lisboa e Vale do Tejo koja obuhvaća područje Lisabona i najrazvijenija je portugalska regija. Ipak, kada bi se uzimala u obzir samo regija Peninsula de Setubal, mogla bi biti klasificirana kao regija „a” budući da njezin BDP po glavi stanovnika iznosi između 45 % i 47 % prosjeka EU- u razdoblju 2006. – 2010. (što je bilo razdoblje korišteno za utvrđivanje nacionalnih regionalnih karata regionalne potpore za razdoblje 2014.-2020.).

(52)

U usporedbi s portugalskim prosjekom, BDP po glavi stanovnika u Peninsula de Setubal iznosio je oko 75 % za posljednje tri godine.

Tablica 3.

BDP po glavi stanovnika  (17) u usporedbi s portugalskim prosjekom (EUR)

godine

Peninsula de Setubal

portugalski prosjek

%

2013

12 302

16 372

75,1

2012

12 105

16 136

75,0

2011

12 656

16 686

75,8

(53)

Iz tog razloga, Portugal smatra da prijavljena potpora predstavlja prikladan instrument za unapređenje regionalnog razvoja Peninsula de Setubal.

4.3.3.   POTICAJNI UČINAK/PROTUČINJENIČNI SCENARIJ

(54)

Portugal dostavlja informacije kako bi dokazao da pomoć ulazi u scenarij 2 IDAC-a budući da je pružio inicijativu korisniku za provedbu ulaganja u postrojenje u Setubalu umjesto u postrojenje u [lokacija 1] (nepotpomognuto područje u EGP-u) u kojem bi ulaganje bilo izvršeno bez potpore. Konkretno, Portugal dostavlja podatke o višefaznom postupku odlučivanja i financijskim podacima protučinidbe scenarija, oboje opisanima u nastavku.

Postupak odlučivanja VW Grupe

(55)

U VW Grupi, odluke o ulaganjima donose se u višefaznom postupku odlučivanja u kojem donositelji odluka analiziraju različite lokacije tijekom postupka konkurentne usporedbe. Glave faze su: (1) dugoročno planiranje prodaje (LAP) i ciklusi planiranja, (2) razvoj proizvoda, odluke o proizvodima i predodabir lokacije te (3) odluka o ulaganju i lokaciji.

(56)

Odluke u vezi s prijavljenim projektom slijedile su ovaj općeniti postupak. Međutim, budući da su se odnosile na projekt ulaganja robne marke Volkswagen, relevantne su odluke donijela direktno tijela robne marke Volkswagen te nije bilo dodatnih odluka na razini grupe budući da je sastav tijela grupe u velikoj mjeri istovjetan tijelima robne marke Volkswagen.

(57)

Uvođenje novih proizvoda unutar VW Grupe vođeno je takozvanim postupkom stvaranja proizvoda (PEP) koji obuhvaća faze od planiranja proizvoda do početka proizvodnje (SOP). PEP se sastoji od četiri glavne faze kako je vidljivo iz dijagrama u nastavku:

[…]

Image

(1)   LAP i ciklus planiranja 61

(58)

Polazište je faza dugoročnog planiranja prodaje (LAP) u kojoj se analiziraju predviđanja razvoja tržišta i potencijalne potražnje te kolebanja tržišta. LAP planira razvoje proizvoda […] godina unaprijed i utvrđuje koje je dodatne proizvodne kapacitete potrebno izgraditi, odnosno koje su prilagodbe postojećih kapaciteta potrebne. LAP se odražava u godišnjim ciklusima planiranja (PR), koje zaključuje nadzorni odbor Grupe i koji sadržavaju financijski okvir planiranih ulaganja. Očekivani rezultat faze LAP jest prijedlog za pokretanja novog(ih) proizvoda, ali još ne odluka o razvoju proizvoda, ulaganju ili lokaciji.

(59)

U pogledu prijavljenog projekta, u ciklusu planiranja 61. u 20xx. utvrđeno je [140 000-160 000] jedinica godišnje kao realan prodajni potencijal za nove proizvode u segmentima A0 SUV i […] ([…]). Planiranjem proizvodnje utvrđena je potreba stvaranja odgovarajućih proizvodnih kapaciteta. Istodobno, kombinacija količina A0 SUV i […] trebala bi ispuniti okvirne uvjete za MQB strategiju.

(60)

Ishod ove faze bio je MQB paket ulaganja od [140 000 – 160 000] A0 SUV-a i […] godišnje za robnu marku Volkswagen uz planirani početak proizvodnje u kolovozu 2016. za A0 SUV i studenom 2017. za […].

(2)   Faza razvoja proizvoda, odluka o proizvodu i predodabir lokacije

(61)

Tijekom ove faze, nekoliko središnjih odjela VW Grupe i odgovarajuće proizvodne lokacije surađuju na pripremi odluke o proizvodu i predodabiru lokacije. Odjel kontrole preuzima središnju i konsolidirajuću ulogu tijekom ove faze.

(62)

Prvi korak u ovoj drugoj fazi jest postupak razvoja proizvoda koji prema internim pravilima korisnika uvijek započinje najmanje […] mjeseci prije predviđenog početka proizvodnje, u slučaju prijavljenog projekta u kolovozu 2012. (prvi SOP[…]).

(63)

Odlučivanje o proizvodu, tj. odluka o proizvodnji proizvoda predloženog u LAP-u, zahtijeva da razvoj proizvoda dosegne unaprijed utvrđeni cilj izvedivosti. Očekivani prihodi od novog proizvoda uspoređuju se s potrebnim troškovima proizvodnje (uključujući ulaganje). Kako bi se utvrdili očekivani troškovi proizvodnje, najprije se određuje hipotetska lokacija kao pretpostavka planiranja (hipotetska lokacija). Hipotetska lokacija koristi se za utvrđivanje prve strukture troškova i okvira za projekt. Time se ne određuje unaprijed određena proizvodna lokacija, već utvrđuje potrebna osnovu za procjenu očekivanih troškova proizvodnje.

(64)

U slučaju proizvoda koji se nastavlja na postojeću proizvodnju, trenutačna proizvodna lokacija u pravilu će biti odabrana kao hipotetska lokacija; za potpuno novi proizvod (bez prethodnika), lokaciju proizvodne jedinice u pravilu se temelji na pokazateljima učinka, tj. kao prva hipotetska lokacija bit će odabrana lokacija s najboljim pokazateljima učinka. U praksi se u obzir uzimaju dodatni kriteriji poput slobodnih kapaciteta ili odgovarajućih građevina.

(65)

U slučaju prijavljenog projekta, greenfield ulaganje nije se razmatralo budući da je paket ulaganja od [140 000 – 160 000] automobila obuhvaćenih segmentom tržišta cijene […] premalen da bi greenfield ulaganje bilo održivo. Ako ocjena lokacije ne obuhvaća greenfield ulaganje, dva glavna kriterija za utvrđivanje odgovarajućih lokacija jesu mogu li se na postojećoj lokaciji ugraditi novi kapaciteti i jesu li postojeći objekti na toj lokaciji kompatibilni s planiranim projektom, npr. dimenzije postojećeg pogona za lakiranje odgovaraju planiranom novom ulaganju itd.

(66)

Primjenom ovih kriterija utvrđene su četiri moguće lokacije ([lokacija 1 u nepotpomognutom području u EGP-u], Setubal, [lokacija 2 izvan EGP-a] i [lokacija 3 u nepotpomognutom području u EGP-u]) za koje je Portugal dostavio informacije društva iz srpnja 2012. o prvim komparativnim izračunima troškova proizvodnje po automobilu koje je provela kontrola robne marke Volkswagen ([kontrola Grupe]). Ti su izračuni uključivali planirane prodajne količine u segmentu A0 SUV i segmentu […] te su obuhvaćali planirane prodajne količine za [unaprijed utvrđeni model] čija je proizvodnja iznimno bila unaprijed utvrđena za [lokacija 1 u nepotpomognutom području u EGP-u]. Razmatrane su tri različite alternative za raspoređivanje predviđenih proizvodnih količina segmenta A0 SUV, segmenta […] i [unaprijed utvrđeni model] na četiri lokacije, a za svaku je alternativu [kontrola Grupe] provela preliminarne izračune troškova proizvodnje i ulaganja.

(67)

U naprednijoj fazi procesa planiranja, [lokacija 2 izvan EGP-a] i [lokacija 3 u nepotpomognutom području EGP-a] isključeni su kao moguće lokacije zbog visokih troškova logistike, odnosno osoblja. U svakom slučaju, zbog prethodnih odluka da se proizvodnja [unaprijed utvrđeni model] locira u [lokacija 1 u nepotpomognutom području EGP-a] i [lokacija 2 izvan EGP-a] i da se […] i […] proizvodi u [lokacija 3 u nepotpomognutom području EGP-a], 2014. (kada je [kontrola Grupe] izvršila dodatne komparativne izračune), ni [lokacija 2 izvan EGP-a] ni [lokacija 3 u nepotpomognutom području EGP-a] nisu imale slobodnih kapaciteta. Iz tog razloga, kombinacija količina A0 SUV-a i […] procjenjivala se za samo za Setubal i [lokacija 1 u nepotpomognutom području EGP-a].

(68)

S obzirom na prethodno navedeno, [kontrola Grupe] donijela je odluku o proizvodu i odabrala Setubal kao hipotetsku lokaciju. Portugal je dostavio dokaz da je 10. ožujka 2014. Proizvodni odbor robne marke Volkswagen (Volkswagen Ausschuss Produkte, VAP) donio odluku o proizvodu i potvrdio Setubal kao hipotetsku lokaciju. Dokaz koji je podnio Portugal pokazuje da je mogući iznos državne potpore do visine 36 milijuna EUR uzet u obzir već u toj fazi.

(3)   Odluka o ulaganju i lokaciji

(69)

Nakon donošenja odluke o proizvodu, sljedeći je korak odabir najprikladnije lokacije za projekt. Odjel kontrole u pravilu kreće od svih proizvodnih lokacija Volkswagena i sužava popis na lokacije koje se čine najprikladnijima za ulaganje. Kao rezultat postupka PEP, scenarij ulaganja i proizvodnje za svaku realističnu lokaciju navodi se i rezimira u dokumentu odluke. Na temelju preporuke o određenoj lokaciji i ulaganju, ulagački odbor robne marke Volkswagen (Volkswagen Ausschuss Investitionen, VAI) treba odlučiti hoće li se projekt realizirati.

(70)

Kako je objašnjeno, popis realističnih lokacija u ovoj je fazi sužen na [lokacija 1 u nepotpomognutom području EGP-a] i Setubal. Za te dvije lokacije utvrđeni su i uspoređeni specifični troškovi proizvodnje koji se odnose na lokaciju. Ti troškovi specifični za lokaciju sastoje se od potrebnih troškova ulaganja i očekivanih troškova proizvodnje tijekom referentnog razdoblja. Portugal je podnio autentične aktualne dokumente poduzeća koje su pripremili [kontrola Grupe] i […] (odjel Grupe zadužen za državnu potporu) datirane 9. svibnja 2014., kao dokaz protučinjenične analize koji uspoređuju [lokacija 1 u nepotpomognutom području EGP-a] i Setubal kao potencijalnu lokaciju. Portugal je pojasnio da premda je postrojenje [lokacija 1 u nepotpomognutom području EGP-a] imalo nešto bolje vrijednosti učinka, postrojenje Setubal odnijelo je prevagu s mogućnošću da ostvari koristi od regionalne potpore za ulaganje. Na temelju takve protučinjenične analize (18) [kontrola Grupe] podnijela je preporuku odluke VAI-u kojom predlaže Setubal kao lokaciju za ulaganje.

(71)

Odluke o ulaganju i lokaciji kojima se potvrđuje Setubal, donio je VAI 28. svibnja 2014., odnosno 26. lipnja 2014. (19) Portugal je dostavio kopiju zapisnika sa sastanaka na kojima su te odluke donesene. Uzimajući u obzir komparativne izračune i regionalnu potporu u iznosu od 37,96 milijuna EUR nominalne vrijednosti (diskontirana vrijednost 33,4 milijuna EUR) (20), obje odluke odobravaju MQB projekt ulaganja s opsegom ulaganja od 624 milijuna EUR. Pored toga, prvom se odlukom dodjeljuje prvu tranšu proračuna za oslobađanje tvorničkog prostora za prva ulaganja, a druga odluka odobrava glavninu izdataka za ulaganje.

4.3.4.   PROPORCIONALNOST POTPORE

(72)

Portugal navodi da je izračune korištene za prikazivanje poticajnog učinka također moguće koristiti kao osnovu za ocjenu proporcionalnosti potpore

(73)

Konačni izračun koji je Portugal koristio za prikazivanje poticajnog učinka prikazuje neto financijsku manjkavost Setubala u usporedbi s [lokacija 1 u nepotpomognutom području EGP-a] u iznosu od 48 milijuna EUR. Čak i uz potporu Setubal je za 14,6 milijuna EUR (diskontirana vrijednost) skuplji od [lokacija 1 u nepotpomognutom području EGP-a] (financijski nedostatak umanjen za potporu uzetu u obzir u protučinjeničnoj analizi; tj. 48 milijuna EUR – 33,4 milijuna EUR).

(74)

Portugal stoga tvrdi da, budući da potpora u potpunosti ne kompenzira manjkavost lokacije Setubala, ne postoji prekomjerna kompenzacija. Potpora je dakle proporcionalna.

(75)

Portugal ističe da je u svojoj odluci o lokaciji VAI u obzir uzeo ne samo financijske okolnosti, nego i kvalitativne kriterije koje nije moguće izmjeriti kao što su razlozi društvene odgovornosti ili mogućnost izbjegavanja premještanja proizvodnje na druge lokacije na proizvodnim maksimumima.

4.3.5.   NEGATIVNI UČINCI POTPORE NA KONKURENCIJU I TRGOVINU

(76)

Portugal naglašava da regionalna potpora služi isključivo za kompenzaciju neto manjkavosti lokacije u Setubalu. Potpora je proporcionalna i neće imati učinak na konkurenciju budući da bi se projekt ulaganja i njegovi posljedični učinci ionako dogodili. Projekt ulaganja ne bi bio lociran u drugu potpomognutu regiju s višom ili jednakom gornjom granicom potpore budući da greenfield ulaganje ne bi bilo održivo, a jedina druga prihvatljiva alternativa nije potpomognuta regija. Iz tog razloga potpora nema antikohezijski učinak koji bi bio protivan samim načelima regionalne potpore.

5.   OCJENA POTPORE

5.1.   POSTOJANJE POTPORE

(77)

Financijska podrška u obliku nadoknadivih sredstava dodijelit će se portugalskim nadležnim tijelima i financira se kroz glavni državni proračun. Podrška stoga dodjeljuje država članica kroz državna sredstva u smislu članka 107. stavka 1. UFEU-a.

(78)

Budući da se potpora dodjeljuje jednoj kompaniji, Autoeuropa, mjera je selektivna.

(79)

Financijska podrška dodijelit će se za ulaganje u automobilskom sektoru, koji je predmet intenzivne trgovine između država članica i djelomično će zamijeniti isporuke poluproizvoda iz drugih država članica. Mjera stoga utječe na trgovinu između država članica.

(80)

Favoriziranje Autoeurope i njezine proizvodnje od strane portugalskih nadležnih tijela znači da je konkurencija narušena ili postoji prijetnja da će biti narušena.

(81)

Kao posljedica navedenog, Komisija smatra da prijavljena mjera čini državnu potporu Autoeuropi u smislu članka 107. stavka 1. UFEU-a.

5.2.   LEGALNOST MJERE POTPORE

(82)

Dodjelom potpore podložno odobrenju Komisije i prijavom mjere potpore prije njezine primjene, portugalska nadležan tijela poštovala su svoje obveze iz članka 108. stavka 3. UFEU-a, budući da GBER 2008. zahtijeva prijavu pojedinačne potpore iznad određenog iznosa. U stvari, potpora za projekt ulaganja pojedinačno se mora prijaviti u smislu stavka 68. Smjernica 2007. – 2013. i GBER-a 2008. jer predviđeni iznos potpore od 36,15 milijuna EUR u sadašnjoj vrijednosti prelazi pojedinačni prag prijave od 11,25 milijuna EUR primjenjiv u dotičnoj regiji prema karti regionalnih potpora koja se primjenjivala od 2007. do lipnja 2014.

5.3.   PRAVNI TEMELJ OCJENE

(83)

Cilj potpore jest promicanje regionalnog razvoja. Budući da je ugovor o potpori i ulaganju potpisan u travnju 2014., samo uz odobrenje Komisije, Komisija smatra da je sukladno stavku 188. Smjernica 2014.-20. potpora dodijeljena prije srpnja 2014. te je stoga treba ocijeniti na temelju Smjernica 2007. – 2013., posebno njezinih odredaba u vezi s regionalnom potporom za ulaganje za velike projekte ulaganja utvrđene u stavku 68.

5.4.   STRUKTURA OCJENE USKLAĐENOSTI

(84)

Komisija treba provesti svoju ocjenu u tri koraka:

prvo, treba potvrditi da je mjera usklađena s općim odredbama Smjernica;

drugo, treba potvrditi može li bez dvojbe isključiti da „ispitivanje tržišnog udjela” i „ispitivanje povećanja kapaciteta/učinka na tržištu” iz stavka 68. točki (a) i (b) Smjernica 2007. – 2013. zahtijeva temeljitu ocjenu;

treće, ovisno o ishodu ocjene iz drugog koraka, možda mora provesti temeljitu ocjenu.

5.5.   USKLAĐENOST MJERE SA STANDARDNIM KRITERIJIMA SPOJIVOSTI IZ SMJERNICA

(85)

Komisija je već u odluci o pokretanju postupka utvrdila da potpora ispunjava dio općih kriterija spojivosti iz Smjernica 2007. – 2013. Formalna istraga nije otkrila nikakve elemente koji bi doveli u pitanje ovu ocjenu. Komisija posebno navodi sljedeće:

potpora se dodjeljuje za projekt u Palmeli koja je područje prihvatljivo za regionalnu potporu u skladu s portugalskom kartom regionalnih potpora koja se primjenjivala od 2007. do lipnja 2014.

Ne postoji naznaka na bi VW Grupa općenito, ili konkretno Autoeuropa, bila poduzeće u teškoćama u smislu Smjernica Zajednice o državnim potporama za sanaciju i restrukturiranje poduzeća u teškoćama koje su bile na snazi u vrijeme obavijesti. Stoga korisnik potpore ispunjava uvjete za regionalnu potporu u skladu sa stavkom 9. Smjernica 2007. – 2013.

Projekt obuhvaća početno ulaganje u smislu stavka 34. Smjernica 2007. – 2013. Početno ulaganje definirano je u stavku 34. Smjernica 2007. – 2013. kao ulaganje u materijalnu i nematerijalnu imovinu u vezi s i. osnivanjem nove poslovne djelatnosti, ii. proširenjem postojeće poslovne djelatnosti, iii. širenjem raznolikosti proizvodnje u smislu novih, dodatnih proizvode i iv. temeljnom promjenom sveukupnog proizvodnog procesa postojeće poslovne djelatnosti. Uvođenje nove proizvodne tehnologije smatra se temeljnom promjenom proizvodnog procesa postojeće poslovne djelatnosti. Pored toga, omogućuje širenje raznolikosti proizvodnje poslovne djelatnosti.

Sukladno stavku 40. Smjernica 2007. – 2013., Autoeuropa je dužna očuvati ulaganje u regiji najmanje pet godina od dovršetka projekta.

Korisnik pruža, sukladno stavku 39. Smjernica 2007. – 2013., financijski doprinos u iznosu od najmanje 25 % prihvatljivih troškova u obliku koji isključuje bilo kakvu javnu potporu.

Formalni zahtjevi u vezi s poticajnim učinkom utvrđeni u stavku 38. Smjernica 2007. – 2013. poštuju se (21).

Prihvatljivi izdaci projekta ograničeni su na novu materijalnu imovinu (samo oprema i zgrade) te su time u skladu s odredbama stavaka 50. i 54. Smjernica 2007. – 2013.

(86)

Ipak, Komisija je u odluci o pokretanju postupka izrazila sumnje u vezi s prihvatljivošću troškova za alate namijenjene dobavljačima. Iz tog razloga, te budući da nije bilo moguće donijeti konačan stav o tome jesu li prijavljeni projekt i prethodni projekt ulaganja proveden na istoj lokaciji tvorili jedinstveni projekt ulaganja u smislu stavka 60. Smjernica 2007. – 2013., Komisija nije bila u mogućnosti utvrditi je li intenzitet prijavljene pomoći prešao dopušteni maksimum te je stoga izrazila sumnje i u pogledu poštovanja važeće gornje granice regionalne potpore.

5.5.1.   ZAKLJUČAK O ALATIMA ZA DOBAVLJAČE

(87)

Komisija je u predmetu C34/2001 pojasnila da se troškovi alata dobavljača ne mogu smatrati prihvatljivim troškovima ako ne nastaju u potpomognutim područjima dotičnih država članica. (22) Komisija napominje (vidjeti uvodne izjave 31. i 32.) da će sva ulaganja u alate za dobavljače u iznosu od 136,3 milijuna EUR ispuniti standardne kriterije spojivosti iz Smjernica pod uvjetom da ispunjavaju određene uvjete kao što su: alati su dio prijavljenog projekta i pripadaju osnovnim sredstvima Autoeurope, nalaze se u postrojenju dobavljača u potpomognutom području u Portugalu i ostat će u Portugalu u potpomognutom području najmanje pet godina nakon dovršetka projekta. Nadalje, potpomognuta područja Portugala u kojima će se realizirati alati za dobavljače imaju jednake ili veće intenzitete potpore od područja Palmela. Utvrđeni su mehanizmi kontrole koji osiguravaju da potpora neće biti dodijeljena za alate namijenjene dobavljačima koji nisu u skladu s prethodno spomenutim uvjetima.

(88)

U skladu s prethodnom praksom u predmetu C34/2001, Komisija smatra da se troškovi za alate namijenjene dobavljačima nastali u potpomognutim područjima Portugala u iznosu od 136,3 milijuna EUR mogu smatrati prihvatljivim troškovima sukladno odjeljcima 4.1. i 4.2. Smjernica 2007. – 2013.

5.5.2.   ZAKLJUČAK O JEDINSTVENOM PROJEKTU ULAGANJA

(89)

Komisija je analizirala mogući karakter jedinstvenog projekta ulaganja za tri prethodna ulaganja koja je Autoeuropa provela na istoj lokaciji.

5.5.2.1.   Početno ulaganje u robote za lakiranje interijera i eksterijera (pogon za lakiranje)

(90)

Projekt se sastojao od nabave novih robota za pogon za lakiranje koja je rezultirala poboljšanjem u smislu kvalitete, ali i ergonomije i zaštite na radu te zaštite okoliša, uštede resursa i produktivnosti. Komisija smatra da su takva ulaganja bila neophodna u danom trenutku kako bi se poboljšali uvjeti rada u pogonu za lakiranje te stoga nisu poduzeta prilikom pripreme prijavljenog projekta.

(91)

Komisija smatra da ulaganje u automatizaciju procesa lakiranja interijera i eksterijera u pogonu za lakiranje i prijavljeni projekt ulaganja pokazuju tehničke i funkcionalne razlike te su odluke o ulaganju donesene neovisno jedna o drugoj. Iz tog razloga Komisija smatra da početno ulaganje u pogon za lakiranje nije na ekonomski nedjeljiv način povezano s prijavljenim projektom ulaganja te ta dva ulaganja ne čine jedinstveni projekt ulaganja u smislu stavka 60. Smjernica 2007. – 2013.

5.5.2.2.   Početna ulaganja u matrice za štancanje (alatnica)

(92)

Alatnica Autoeurope proizvodi kalupe i matrice za štancanje metalnih dijelova karoserije automobila. Specijalizirana je za proizvodnju alata za poklopce motora i branike. Alatnica isporučuje svoje proizvode tvornicama VW Grupe diljem svijeta, tj. nije ograničena na dobavu Autoeuropi. Dio je Autoeurope, no djeluje autonomno i neovisno od glavne djelatnosti tvornice, odnosno proizvodnje automobila.

(93)

Projekt se odnosi na nabavu novih alata za matrice za štancanje metalnih dijelova kako bi se omogućila izrada alata najviše kvalitete i povećao opseg proizvodnje alatnice. Alatnica proizvodi kalupe i alat za štancanje za čitavu VW Grupu, ne nalazi se na istoj zemljišnoj čestici kao prijavljeno ulaganje i posluje neovisno o tvornici za proizvodnju automobila. Štoviše, odluke o ulaganju za modernizaciju alatnice i za prijavljeni projekt donesene su neovisno jedna o drugoj. Iz tog razloga Komisija smatra da početno ulaganje u pogon za lakiranje nije na ekonomski nedjeljiv način povezano s prijavljenim projektom ulaganja, te stoga ta dva ulaganja ne čine jedinstveni projekt ulaganja u smislu stavka 60. Smjernica 2007. – 2013.

5.5.2.3.   Početno ulaganje u područje informacijske tehnologije (IT)

(94)

Projekt se odnosio na nabavu nove informatičke opreme s novim softverskim aplikacijama za stabilnu informatičku sigurnost s ciljem povećanja stabilnosti i produktivnosti proizvodnje automobila. Ulaganje u informatičko područje nema strateške i tehničke poveznice s prijavljenim projektom koje bi ih povezivale na ekonomski nedjeljivi način. Štoviše, odluke o ulaganju za informatički projekt i za prijavljeni projekt donesene su neovisno jedna o drugoj. Iz tog razloga Komisija smatra da ta dva projekta ulaganja ne čine jedinstveni projekt ulaganja u smislu stavka 60. Smjernica 2007.-13.

5.5.3.   OPĆI ZAKLJUČAK O STANDARDNIM KRITERIJIMA SPOJIVOSTI

(95)

S obzirom na prethodno navedeno, Komisija smatra da se troškovi za alate namijenjene dobavljačima u iznosu od 136,3 milijuna EUR mogu smatrati prihvatljivim izdacima za prijavljeni projekt, dok prethodna ulaganja nije potrebno uzeti u obzir. Iznos prihvatljivih troškova koje je potrebno uzeti u obzir za izračun maksimalno dopuštenog intenziteta potpore jest 623,9 milijuna EUR (599,6 milijuna EUR diskontirane vrijednosti) kako je prikazano u tablici 2 ove Odluke. Primjenom mehanizma smanjivanja utvrđenog u stavku 67. Smjernica 2007. – 2013., nastali prihvatljivi izdaci rezultiraju maksimalnim dopuštenim intenzitetom potpore u iznosu od 6,13 % BEP-a za projekt.

(96)

Budući da intenzitet predložene potpore (36,15 milijuna EUR u sadašnjoj vrijednosti, 6,03 % intenziteta potpore) ne prelazi maksimalni dopušteni intenzitet potpore, a prijavljena potpora neće se kombinirati s daljnjom regionalnom potporom za ulaganje, predloženi intenzitet pomoći za projekt sukladan je Smjernicama 2007. – 2013.

(97)

S obzirom na navedene okolnosti i budući da nisu podnesene informacije koje bi utjecale na zaključke Komisije u odluci o pokretanju postupka o poštovanju standardnih kriterija spojivosti iz uvodne izjave 85., Komisija smatra da su ispunjeni standardni kriteriji spojivosti iz Smjernica 2007. – 2013.

5.6.   PRIMJENA ISPITIVANJA UTVRĐENIH U ODREDBAMA STAVKA 68. SMJERNICA 2007. – 2013.

(98)

Komisija mora provesti temeljitu ocjenu kao dio formalne istrage osim ako u sklopu tog postupka nedvojbeno ne utvrdi da pragovi za temeljitu ocjenu utvrđeni u stavku 68. točkama (a) i (b) nisu prijeđeni. (23) Za provedbu relevantnih ispitivanja Komisija prvo treba utvrditi odgovarajuće definicije proizvoda i geografskog tržišta.

(99)

U uvodnoj izjavi 45. svoje odluke o pokretanju postupka Komisija navodi da su za potrebe stavka 68. Smjernica 2007. – 2013. proizvodi obuhvaćeni projektom ulaganja putnički automobili iz tržišnih segmenata A0, A, i B u skladu s klasifikacijom POLKA.

(100)

Komisija je ostavila otvorenom preciznu definiciju relevantnog tržišta proizvoda i razmatrala je sve prihvatljive alternativne definicije tržišta, uključujući posebice najužu segmentaciju za koju postoje dostupni podaci.

(101)

Praksa korištenja najuže definicije tržišta temeljene na pojedinačnim segmentima u automobilskoj industriji dobro je utemeljena u usporedivim odlukama, uključujući konačne odluke (24).

(102)

Postupanje u ovim predmetima temelji se na stajalištu da konkurenti u svim segmentima tržišta, uključujući najmanji mogući segment, zaslužuju zaštitu od igrača koji dominiraju na tržištu.

(103)

Također je utemeljena na ekonomskim okolnostima koje se odnose na konkurenciju. Konkretnije, ovaj se pristup temelji na teoriji da supstitutivnosti na strani potražnje između dva proizvoda postoji ako potrošači takve proizvode smatraju supstitutima u smislu njihovih karakteristika, cijene i namjene. Svojom praksom ispitivanja tržišnih udjela i u najmanjem mogućem segmentu tržišta automobila za koje su dostupne informacije, Komisija slijedi upravo takvu logiku: tj. smatra da je supstitutivnost u smislu cijene, karakteristika i namjene najsnažnija među proizvodima koji pripadaju istom segmentu. U tom smislu, primjena najužeg mogućeg segmenta tržišta kao jednog prihvatljivog tržišta odražava logiku iz točke 28. Smjernica za ocjenu horizontalnih koncentracija u kojoj se navodi da „Proizvodi unutar mjerodavnog tržišta mogu biti diferencirani na način da su neki proizvodi bliskiji supstituti od drugih. Što je viši stupanj zamjenjivosti između proizvoda sudionika koncentracije, to je vjerojatnije da će sudionici koncentracije značajno povećati cijene. […] Poticaj sudionika koncentracije da povećaju cijene vjerojatnije će biti ograničen ako konkurenti proizvode bliske supstitute proizvodima sudionika koncentracije nego ako nude ne tako bliske supstitute”.

(104)

To je također razlog zašto su konvencionalni automobili tradicionalno podijeljeni u segmente i zašto automobilska industrija raspoređuje modele u različite poznate segmente. To je okolnost koja je uzrokovala praksu Komisije da odgovarajuće tržište u slučajevima automobila također definira u smislu pojedinačnih segmenata i razlog zašto su države članice iznijele argumente u vezi s relevantnim tržištem u ovom i prijašnjim predmetima u smislu pojedinačnih segmenata.

(105)

Budući da će Autoeuropa proizvoditi automobile obuhvaćene segmentom A0 i […] prema POLKU, te bi također mogla proizvoditi automobile obuhvaćene segmentom B prema POLKU, Komisija je smatrala da bi te pojedinačne segmente, a za SUV vozila također i segment SUV-B prema Global Insightu, kao i kombinirani segment (A0 do B) prema POLKU u ovom predmetu trebalo sve smatrati relevantnim prihvatljivim tržištima.

(106)

Komisija je smatrala da je relevantno geografsko tržište za dotične proizvode barem u okviru EGP-a Portugalska nadležna tijela i Autoeuropa prihvatili su da Komisija primjenjuje tu definiciju geografskog tržišta u svrhu ove obavijesti. (25)

(107)

S obzirom na prethodno navedeno, te budući da tijekom formalne istrage Komisija nije primila dodatne informacije koje pokazuju da bi trebala promijeniti svoje zaključke iz odluke o pokretanju postupka, Komisija zadržava svoju ocjenu definicija tržišta proizvoda i geografskog tržišta

5.6.1.   ZAKLJUČAK O ISPITIVANJU TRŽIŠNOG UDJELA (STAVAK 68. TOČKA (A) SMJERNICA 2007. – 2013.)

(108)

Komisija je provela ispitivanje utvrđeno u stavku 68. točki (a) Smjernica 2007. – 2013. na svim prihvatljivim proizvodnim i geografskim tržištima kako bi potvrdila prelazi li tržišni udio korisnika 25 % prije i nakon ulaganja.

(109)

S obzirom na činjenicu da nije bilo moguće uspostaviti jedinstveno relevantno tržište proizvoda i geografsko tržište, u obzir nije bilo moguće uzeti sva prihvatljiva tržišta Tržišni udio VW Grupe u pojedinačnim segmentima A i B i u kombiniranim segmentima A0, A i B (prema POLKU) u EGP-u čini više od 25 % tijekom svih godina između 2013. i 2019. Komisija stoga zaključuj da je prag utvrđen u stavku 68. točki (a) prijeđen.

5.6.2   ZAKLJUČAK O ISPITIVANJU PROIZVODNOG KAPACITETA NA TRŽIŠTU KOJE OSTVARUJE LOŠIJE REZULTATE OD OČEKIVANIH (STAVAK 68. TOČKA (A) SMJERNICA 2007. – 2013.)

(110)

Budući da rezultat ispitivanja iz stavka 68. točke (a) već zahtijeva temeljitu ocjenu potpore, nije potrebno provesti ispitivanje iz stavka 68. točke (b).

5.6.3   ZAKLJUČAK

(111)

S obzirom na prethodno navedeno, Komisija odlučuje da je prag iz stavka 68. točke (a) prijeđen. Iz tog razloga Komisija odlučuje provesti detaljnu provjeru nakon otvaranja postupka predviđenog u članku 108. stavku 2. UFEU-a, da je potpora potrebna kako bi se osigurao poticajni učinak za ulaganje i da koristi mjere potpore premašuju posljedično narušavanje tržišnog natjecanja i učinke na trgovinu između država članica.

5.7.   TEMELJITA OCJENA MJERE POTPORE

(112)

Temeljita ocjena provodi se na temelju IDAC-a.

5.7.1.   POZITIVNI UČINCI POTPORE

5.7.1.1.   Cilj potpore

(113)

Stavak 12. IDAC-a traži da države članice dostave dokaze o doprinosu projekta ulaganja razvoju dotične regije. Komisija uzima u obzir pozitivne regionalne učinke ulaganja koje je predstavio Portugal (vidjeti prethodne uvodne izjave 45. do 49.) i smatra da posebno direktni i indirektni učinci otvaranja radnih mjesta, nastan novih dobavljača u regiju, prijenos znanja u regiji i poboljšanje regionalne baze vještine predstavljaju značajan doprinos razvoju regije i ostvarivanju kohezijskog cilja EU-a.

5.7.1.2.   Prikladnost instrumenta potpore

(114)

Stavci 17. i 18. IDAC-a naglašavaju da je državna potpora u obliku početnog ulaganja samo jedno od sredstava za prevladavanje tržišnih nedostataka i promicanje ekonomskog razvoja u slabije razvijenim regijama. Potpora čini prikladan instrument ako pruža konkretne prednosti u usporedbi s drugim mjerama politike. Prema stavku 18. IDAC-a, smatra se da samo „mjere za koje je država članica razmatrala druge mogućnosti politike i za koje su utvrđene prednosti korištenja selektivnog instrumenta poput državne potpore za određenu kompaniju čine odgovarajući instrument.”

(115)

Portugal je obrazložio (vidjeti uvodne izjave 51. i 52.) prikladnost instrumenta potpore ekonomskom situacijom u regiji Peninsula de Setubal, dokazavši da je regija slabije razvijena u usporedbi s nacionalnim prosjekom: tijekom razdoblja 2011. – 2013. regionalni BDP po glavi stanovnika iznosio je oko 75 % portugalskog prosjeka.

(116)

S obzirom na socioekonomsku situaciju regije Peninsula de Setubal, što je potvrđeno njezinim statusom regije koja ispunjava uvjete za dodjelu regionalne potpore prema članku 107. stavku 3. točki (c) UFEU-a s gornjom granicom intenziteta potpore od 15 %, u skladu s praksom iz prijašnjih predmeta (npr. u odluci Dell Poljska (26) i odluci Porsche (27)), Komisija prihvaća da dodjela državne potpore predstavlja odgovarajući instrument za ostvarivanje cilja regionalnog razvoja dotične regije.

5.7.1.3.   Poticajni učinak/Protučinjenični scenarij

(117)

Stavak 20. IDAC-a propisuje ispunjavanje formalnih uvjeta poticajnog učinka utvrđenih u stavku 38. Smjernica 2007. – 2013. Komisija u prethodnom odjeljku 5.5. potvrdila da navedeno vrijedi za prijavljeni projekt. U pogledu materijalnog poticajnog učinka, IDAC traži da Komisija detaljno potvrdi da je potpora potrebna za promjenu ponašanja korisnika kako bi on izvršio (dodatno) ulaganje u dotičnu potpomognutu regiju. Stavak 22. IDAC-a navodi da je poticajni učinak moguće dokazati u dva moguća scenarija: bez potpore ne bi uopće bilo ulaganja budući da bez potpore ulaganje za kompaniju ne bi bilo profitabilno na nijednoj lokaciji (scenarij 1); bez potpore, ulaganje bi se izvršilo na drugoj lokaciji (scenarij 2).

(118)

IDAC od država članica traži da dokažu postojanje poticajnog učinka potpore i pruže jasne dokaze da je potpora učinkovito utjecala na izbor ulaganja odnosno lokacije. Time teret dokaza u vezi s postojanjem poticajnog učinka stavlja na državu članicu. U tom kontekstu, od države članice također se traži da pruži opsežan opis protučinjeničnog scenarija u kojem korisniku ne bi bila dodijeljena nikakva potpora. Komisija protučinjenični scenarij treba smatrati realističnim.

(119)

Portugalska nadležna tijela navela su (vidjeti prethodnu uvodnu izjavu 54.) da je potpora Autoeuropi obuhvaćena scenarijem 2 i predstavile su protučinjenični scenarij koji odražava konkretno planiranje ulaganja i lokacije za prijavljeni projekt koji je kao alternativnu lokaciju razmatrao postrojenje u [lokacija 1 u nepotpomognutom području EGP-a], […].

(120)

Stavak 25. IDAC-a navodi da bi država članica mogla pružiti dokaz poticajnog učinka potpore za situaciju iz scenarija 2 na način da predoči dokumente poduzeća iz kojih je vidljivo da je napravljena usporedba između troškova i koristi lociranja postrojenja u potpomognutoj regiji odabranoj za ulaganje s alternativnom lokacijom. Država članica poziva se da se osloni na financijska izvješća, interne poslovne planove i dokumente koji razrađuju različite scenarije ulaganja.

(121)

Portugal je dostavio (vidjeti uvodne izjave 68., 70. i 71.) aktualne i autentične dokaze koji dokumentiraju postupak odlučivanja VW Grupe, a za prijavljeni projekt višefazni proces odlučivanja robne marke Volkswagen koji se odnosi prvo na odluku o proizvodu, a potom na odluku o ulaganju i lokaciji.

(122)

Ova dokumentacija pokazuje da je nakon uspostave prodajnog potencijala za nove proizvode u segmentima […] ([…]) 2012. u planiranju faze 61 odjel kontrole [kontrola Grupe] u srpnju 2012. inicijalno utvrdio četiri mogućnosti za lokaciju proizvodnje: Setubal, [lokacija 1 u nepotpomognutom području EGP-a], [lokacija 2 izvan EGP-a] i [lokacija 3 u nepotpomognutom području EGP-a] primjenom dva glavna kriterija: je li u postojećem postrojenju još moguće ugraditi postojeće kapacitete i jesu li postojeći objekti kompatibilni s planiranim ulaganjem. Izračuni koje je provela [kontrola Grupe] također su uključivali opseg prodaje [unaprijed utvrđeni model] koji je imao planirani SOP u sličnom vremenu. Kreirane su tri alternative s količinama podijeljenima između četiri lokacije. Za svaku su alternativu izračunati troškovi proizvodnje po automobilu, a ishod tih izračuna pokazao je da bi u tom trenutku najbolja alternativa bila kombinacija količina [unaprijed utvrđeni model] i A0 SUV u [lokacija 1 u nepotpomognutom području EGP-a] i ograničavanje novih količina u Setubalu na segment […].

(123)

U kasnijem procesu planiranja, odjel kontrole odlučio je isključiti [lokacija 3 u nepotpomognutom području EGP-a] zbog nepovoljne situacije u pogledu troškova osoblja i [lokacija 2 izvan EGP-a] zbog nepovoljne situacije u pogledu troškova logistike zbog čega su zadržali samo [lokacija 1 u nepotpomognutom području EGP-a] kao održivu alternativnu lokaciju za Setubal.

(124)

Komisija napominje da je u siječnju 2014. Volkswagen odlučio locirati proizvodnju [unaprijed utvrđeni model] u [lokacija 1 u nepotpomognutom području EGP-a] i [lokacija 2 izvan EGP-a], gdje je već proizveden model prethodnik. Portugal je dostavio dokaz da je čak i nakon donošenja odluke o [unaprijed utvrđeni model], [lokacija 1 u nepotpomognutom području EGP-a] ostala realističan scenarij za prijavljeno ulaganje. Na temelju dostavljenih dokumenata Komisija je donijela zaključak da je u ožujku 2014. kada je VAP donio odluku o proizvodu [lokacija 1 u nepotpomognutom području EGP-a] imala dovoljan kapacitet da zadovolji potrebe prijavljenog projekta. To dodatno podupire odluka VW Grupe iz ožujka 2015. o proizvodnji u [lokacija 1 u nepotpomognutom području EGP-a] drugog modela sa sličnim godišnjim kapacitetom proizvodnje kao i prijavljeni projekt.

(125)

Štoviše, Komisija je potvrdila da su u protučinjeničnom scenariju uzeti u obzir svi relevantni troškovi koji se odnose na dodatne smjene potrebne u [lokacija 1 u nepotpomognutom području EGP-a] kako bi se zadovoljio dodatni kapacitet potreban za prijavljeni projekt. Pored toga, prima na znanje argument Portugala da bi, u slučaju da Setubal nije bio odabran kao lokacija za prijavljeni projekt, Autoeuropa možda morala zatvoriti barem veće dijelove tvornice. Komisija je potvrdila da su troškovi za otpuštanje zaposlenika u Setubalu i troškovi za nadoknadu državne potpore dodijeljene u prethodnim projektima ulaganja spomenutima u odjeljku 4.2. uzeti u obzir u protučinjeničnom scenariju.

(126)

Komisija se također uvjerila da su izračuni troškova ulaganja i proizvodnje na dvije lokacije iz protučinjeničnog scenarija točni i temelje se na vjerodostojnim podacima koje su dostavile tvornice ili na vjerodostojnim pretpostavkama.

(127)

Kako je opisano u uvodnoj izjavi 70. i u prilogu I. ove odluke, procjene za troškove proizvodnje koji se odnose na lokaciju, a koji uključuju troškove proizvodnje i ulaganja, rezultirali su višim troškovima od 90 milijuna EUR u nominalnoj vrijednosti za Setubal u usporedbi s [lokacija 1 u nepotpomognutom području EGP-a]. Kako bi se smanjio taj troškovni nedostatak Setubala, te s obzirom na buduću formalnu odluku VAI-a o lokalizaciji projekta ulaganja, nakon što je VAP 10. ožujka 2014. donio odluku o proizvodu, Autoeuropa je 31. ožujka 2014. podnijela zahtjev za potporu.

(128)

VAI je 28. svibnja 2014. i 26. lipnja 2014. odlučio locirati prijavljeno ulaganje u Setubal. Kako je dokumentirano zapisnikom sa sastanaka VAI-a, ta je odluka donesena izričito ovisno o dostupnosti državne potpore. Radovi na projektu započeli su 26. lipnja 2014.

(129)

Komisija je već prethodno utvrdila (vidjeti uvodnu izjavu 85.) da su sukladno stavku 20. IDAC-a ispunjeni formalni zahtjevi u vezi s poticajnim učinkom utvrđeni u stavku 38. Smjernica 2007. – 2013. Pored toga, portugalska nadležna tijela pružila su jasne dokaze da je potpora učinkovito utjecala na izbor lokacije za ulaganje budući da je odluka VW Grupe o lokaciji prijavljenog projekta u Setubal donesena tek nakon potpisivanja ugovora o ulaganju (28) koji je potvrdio da bi projekt ulaganja ispunjavao uvjete za dodjelu državne potpore. Komisija smatra, sukladno stavcima 23. i 25. IDAC-a, da je protučinjenični scenarij koji je predstavio Portugal realističan te da ga podupiru autentične i aktualne činjenice koje dokazuju da potpora ima stvaran (materijalan) poticajni učinak: smanjivanjem razlike u pogledu održivosti između obje lokacije u korist Setubala, potpora je doprinijela promjeni odluke o lokaciji kompanije primatelja. Bez potpore ne bi došlo do ulaganja u Setubal.

5.7.1.4.   Proporcionalnost potpore

(130)

U stavku 29. IDAC-a utvrđeno je da se potpora smatra proporcionalnom ako su iznos i intenzitet potpore ograničeni na minimum potreban za realizaciju ulaganja u potpomognutoj regiji.

(131)

Općenito, regionalna se potpora smatra proporcionalnom ozbiljnosti problema s kojima se suočavaju potpomognute regije ako poštuje važeću regionalnu gornju granicu potpore, uključujući automatsko, progresivno smanjivanje gornje granice regionalne potpore za velike projekte ulaganja (što je već dio važeće karte regionalnih potpora). Intenzitet primijenjene potpore u ovom slučaju nije viši od gornjih granica regionalne potpore korigiranih mehanizmom smanjivanja, kako je već utvrđeno u uvodnoj izjavi 96.

(132)

Pored općeg načela proporcionalnosti navedenog u Smjernicama 2007. – 2013., IDAC zahtijeva provođenje detaljnije ocjene. Prema scenariju 2 IDAC-a, potpora se smatra proporcionalnom ako je jednaka razlici između neto troškova korisnika za ulaganje u potpomognutu regiju i neto troškova za ulaganje u alternativnu lokaciju.

(133)

Dokumentacija koju je dostavio Portugal (vidjeti uvodne izjave 68., 70. i 71.) dokazuje da je potpora bila ograničena na potreban iznos budući da ne prelazi razliku troškova između lociranja ulaganja u Setubal i u […]. Izračun proveden u vrijeme protučinjenične analize (i temeljen na dokumentima izrađenima istodobno s odlukom o ulaganju) pokazuje da je čak i uz potporu Setubal bio 14,6 milijuna EUR skuplji u diskontiranoj vrijednosti od [lokacija 1 u nepotpomognutom području EGP-a]. Komisija navodi da se preostali troškovni nedostatak smatrao prihvatljivim zbog određenih kvalitativnih aspekata, kao što su razlozi društvene odgovornosti (bez ulaganja Autoeuropa bi morala zatvoriti veće dijelove postrojenja Setubal) ili mogućnost da Setubal pokrije maksimume proizvodnje bez bilo kakve potpore drugih postrojenja dok bi [lokacija 1 u nepotpomognutom području EGP-a] trebao prebaciti proizvodnju u [lokacija izvan EGP-a]. Ako se izračun izvrši uzimajući u obzir prijavljenu diskontiranu potporu u iznosu od 36,15 milijuna EUR (29), manjkavost lokacije Setubal još uvijek bi iznosila 11,85 milijuna EUR (48 milijuna EUR – 36,15 milijuna EUR).

(134)

Budući da je potpora ograničena na iznos potreban za kompenziranje neto dodatnih troškova lociranja projekta ulaganja u Setubal, u usporedbi s alternativnom lokacijom [lokacija 1 u nepotpomognutom području EGP-a], Komisija smatra da je dokazana proporcionalnost potpore u vrijeme odluke o lokaciji.

5.7.2.   NEGATIVNI UČINCI POTPORE NA KONKURENCIJU I TRGOVINU

(135)

Stavak 40. IDAC-a navodi da „ako protučinjenična analiza ukazuje da bi se i bez potpore krenulo s ulaganjem, premda možda na drugoj lokaciji (scenarij 2), te ako je potpora proporcionalna, moguće naznake poremećaja poput visokog tržišnog udjela i povećanja kapaciteta na tržištu koje ostvaruje lošije rezultate od očekivanog u načelu bi bile iste neovisno o potpori”.

(136)

Bez prijavljene potpore ulaganje bi se provelo na drugoj lokaciji unutar EGP-a, što bi rezultiralo istom razinom narušavanja tržišnog natjecanja(tj. scenarij 2). Budući da je potpora ograničena na minimum potreban za kompenziranje dodatnih troškova proizašlih iz regionalnih teškoća potpomognute regije, nema neprihvatljivi negativni utjecaj na tržišno natjecanje, poput istiskivanja privatnog ulaganja.

(137)

Prema stavku 50. IDAC-a, zbog svoje geografske specifičnosti, potencijalni negativni učinci regionalne potpore na lokaciju već su prepoznati i dijelom ograničeni Smjernicama i kartama regionalnih potpora, a koji iscrpno utvrđuju područja koja ispunjavaju zahtjeve za dodjelu regionalne potpore uzimajući u obzir pravičnost i ciljeve kohezijske politike te prihvatljive intenzitete potpore. Ipak, sukladno stavku 53. IDAC-a, ako bi, bez potpore, ulaganje bilo locirano u siromašnijoj regiji (više regionalnih teškoća – viši maksimalni intenzitet regionalne potpore) ili u regiji u kojoj se smatra da postoje jednake regionalne teškoće kao i u ciljnoj regiji (isti maksimalni intenzitet regionalne potpore), to bi činilo negativni učinak na trgovinu i negativni element u ukupnom testu ravnoteže koji teško mogu kompenzirati bilo kakvi pozitivni učinci budući da se protivi samom načelu regionalne potpore.

(138)

U slučaju prijavljenog projekta, greenfield ulaganje nije se razmatralo budući da je paket ulaganja od [140 000 – 160 000] automobila obuhvaćenih segmentom tržišta cijene […] premalen da bi greenfield ulaganje bilo održivo. Primjenom dva kriterija, tj. postojećih dodatnih kapaciteta i objekata kompatibilnih s planiranim projektima, jedine početne alternativne lokacije bile su ograničene na [lokacija 1] (nepotpomognuto područje u [EGP]), [lokacija 2] ([izvan EGP-a]) i [lokacija 3] ([nepotpomognuto područje EGP-a); [lokacija 2 izvan EGP-a] i [lokacija 3 u nepotpomognutom području EGP-a] u kasnijoj su fazi isključeni zbog visokih troškova logistike, odnosno visokih troškovi osoblja.

(139)

Iz tog razloga Komisija zaključuje da ne postoji naznaka da bi ulaganje bilo locirano u drugoj potpomognutoj regiji s višom ili sličnom gornjom granicom intenziteta potpore. stoga Komisija smatra da potpora nema antikohezijski učinak koji bi bio protivan samom načelu regionalne potpore te da pomoć nema nedopušteni utjecaj na trgovinu.

5.8.   URAVNOTEŽENJE

(140)

Nakon što je utvrđeno da potpora pruža poticaj za provedbu ulaganja u dotičnoj regiji te da je proporcionalna, potrebno je uravnotežiti pozitivne učinke potpore s njezinim negativnim učincima.

(141)

Ocjena je potvrdila da mjera potpore ima poticajni učinak na privlačenje ulaganja što nudi važan doprinos regionalnom razvoju slabije razvijene regije koja ispunjava uvjete za dodjelu regionalne potpore prema članku 107. stavku 3 točki (c) UFEU-a, a da se pritom ne uskrati ulaganje niti jednoj regiji s istom ili višom gornjom granicom intenziteta potpore (bez antikohezijskog učinka). Komisija smatra da je privlačenje ulaganja u siromašnije regije korisnije za koheziju unutar Unije nego kada bi isto ulaganje bilo locirano u razvijeniju regiju. Kako je navedeno u stavku 53. IDAC-a, Komisija smatra da će se „u pravilu smatrati da pozitivni učinci regionalne potpore koji samo kompenziraju razliku neto troškova u odnosu na razvijeniju alternativnu lokaciju za ulaganje […], prema testu ravnoteže, prevladavaju nad negativnim učincima na alternativnoj lokaciji novog ulaganja”.

(142)

S obzirom na prethodno navedeno, Komisija utvrđuje da, pod uvjetom da je potpora proporcionalna razlici neto troškova za provedbu ulaganja na odabranoj lokaciji u usporedbi s razvijenijom alternativnom lokacijom, pozitivni učinci potpore u smislu cilja i prikladnosti, kako je prethodno prikazano, nadmašuju negativne učinke na alternativnoj lokaciji,

(143)

Prema stavku 68. Smjernica 2007. – 2013. i s obzirom na temeljitu ocjenu provedenu na temelju IDAC-a, Komisija zaključuje da je potpora potrebna za osiguravanje poticajnog učinka ulaganja te da koristi mjere potpore nadmašuju posljedično narušavanje tržišnog natjecanja i učinak na trgovinu između država članica.

6.   ZAKLJUČAK

(144)

Komisija zaključuje da predložena regionalna potpora za ulaganje u korist Volkswagen Autoeuropa, Lda dodijeljena 30. travnja 2014. podložno odobrenju Komisije ispunjava sve uvjete utvrđene Smjernicama 2007. – 2013. i u IDAC-u te se stoga može smatrati usklađenom s unutarnjim tržištem prema članku 107. stavku 3. točki (c) UFEU-a.

(145)

Komisija podsjeća da se prema uvodnoj izjavi 16. odluke o pokretanju postupka, Portugal obvezao da ni prijavljeni iznos potpore ni prijavljeni intenzitet potpore neće biti prekoračeni u slučaju da realizirani prihvatljivi izdaci odstupe od planiranog iznosa prihvatljivih izdataka koji je uzet u obzir u obavijesti i izračunu maksimalnog iznosa potpore. Portugal se također obvezao da će Komisiji svakih pet godina počevši nakon što Komisija odobri potporu, podnositi privremeno izvješće (uključujući informacije o isplaćenim iznosima i bilo kakvim drugim projektima ulaganja započetima u istoj poslovnoj jedinici/pogonu), a u roku od šest mjeseci od plaćanja zadnje tranše potpore, u skladu s prijavljenim programom plaćanja, detaljno završno izvješće.

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Državna potpora koju Portugal planira provesti u korist trgovačkog društva Volkswagen Autoeuropa, Lda, u iznosu od 36,15 milijuna EUR u sadašnjoj vrijednosti s maksimalnim intenzitetom potpore od 6,03 % u bruto ekvivalentu bespovratnog sredstva, spojiva je s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3 točke (c) Ugovora o funkcioniranju Europske unije.

U skladu s time odobrava se provedba potpore u iznosu od maksimalno 36,15 milijuna EUR u sadašnjoj vrijednosti s maksimalnim intenzitetom potpore od 6,03 % u bruto ekvivalentu bespovratnog sredstva.

Članak 2.

Ova je odluka upućena Portugalskoj Republici.

Sastavljeno u Bruxellesu 27. studenog 2015.

Za Komisiju

Margrethe VESTAGER

Članica Komisije


(1)  SL C 460, 19.12.2014., str. 55.

(2)  Vidjeti. bilješku 1.

(3)  Državna potpora N 727/2006 – Portugal – Karta regionalnih potpora 2007. – 2013. (SL C 68, 24.3.2007., str. 26.), produljena do kraja lipnja 2014. Regionalnom potporom SA.37471 (2013/N) – Produljenje portugalske karte regionalnih potpora 2007. – 2013. do 30. lipnja 2014. (SL C 50, 21.2.2014., str. 16.).

(4)  Predmet SA.36754 LIP – HU – Potpora za AUDI HUNGARIA MOTOR Ltd (SL C 418, 21.11.2014., str. 25.).

(5)  SL C 244, 1.10.2004., str. 2.

(6)  Predmet SA.32169 – Njemačka – LIP – Potpora društvu Volkswagen Sachsen GmbH (SL C 361, 10.12.2011., str. 17.).

(7)  R. L. Polk & Co. (također poznat kao POLK) globalno je integrirana organizacija i glavni je pružatelj tržišnih informacija i analitike u automobilskoj industriji. IHS Inc., vodeći globalni izvor ključnih informacija i analitike dovršio je preuzimanje organizacije R. L. Polk & Co. 16. srpnja 2013.

(*1)  Poslovna tajna.

(8)  Uredba Komisije (EZ) br. 800/2008 od 6. kolovoza 2008. o ocjenjivanju određenih kategorija potpora sukladnima sa zajedničkim tržištem u primjeni članaka 87. i 88. Ugovora (Uredba o općem skupnom izuzeću) (SL L 214, 9.8.2008., str. 3.), produljeno do 30. lipnja 2014.

(9)  Smjernice za nacionalne regionalne potpore za razdoblje 2007. – 2013. (SL C 54, 4.3.2006., str. 13.). Komisija je 28. lipnja 2013. donijela Smjernice za regionalne državne potpore za razdoblje 2014. – 2020., u kojima je produljila razdoblje primjene Smjernica 2007. – 13. do 30. lipnja 2014. (stavak 186.); (SL C 209, 23.1.2013., str. 1.).

(10)  Bilješka 55. iz Smjernica 2007. – 2013. navodi sljedeće: „Kako bi ocijenila je li početno ulaganje ekonomski nedjeljivo, Komisija će uzeti u obzir tehničke, funkcionalne i strateške poveznice te neposrednu geografsku blizinu. Ekonomska nedjeljivost ocjenjivat će se neovisno od vlasništva. To podrazumijeva da bi za utvrđivanje čini li veliki projekt ulaganja jedinstveni projekt ulaganja, ocjena trebala biti jednaka neovisno o tome provodi li projekt jedno poduzeće, više poduzeća koja dijele troškove ulaganja ili više poduzeća koja snose troškove zasebnih ulaganja u sklopu istog projekta ulaganja (primjerice u slučaju zajedničkog ulaganja)”.

(11)  SL C 223, 16.9.2009., str. 3.

(12)  Ovaj je pristup u skladu s odlukama Komisije o državnim potporama SA. 34118 (Porsche Leipzig), Odluka od 9. srpnja 2014. (C(2014)4075) u predmetu SA.34118, koja još nije objavljena u SL-u, a dostupna je na http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm?clear=1&policy_area_id=3; SA.30340 (Fiat Powertrain Technologies), Odluka od 9. veljače 2011., (C(2011)612) u predmetu SA.30340 (SL C 151, 21.5.2011., str. 5.); SA. 32169 (Volkswagen Sachsen) Odluka od 13. srpnja 2011. (C(2011)4935) u predmetu SA.32169 (SL C 361, 10.12.2011., str. 17.); N 767/07 (Ford Craiova) Odluka od 30. travnja 2008. (C(2008)1613) u predmetu N 767/2007 (SL C 238, 17.9.2008., str. 4.); N 635/2008 (Fiat Sicily), Odluka od 29. travnja 2009. (C(2009)3051) u predmetu N 635/2008 (SL C 219, 12.9.2009., str. 3.); i N 473/2008 (Ford España) Odluka od 17. lipnja 2009. (C(2009)4530) u predmetu N 473/2008 (SL C 19, 26.1.2010., str. 5.).

(13)  Komisija je u nekoliko odluka o SUV vozilima, zadnje u svojoj konačnoj odluci o regionalnoj potpori za Porsche (Odluka od 9. srpnja 2014. u predmetu SA.34118 (2012/C, prije 2011/N) čiju provedbu Njemačka planira u korist Porsche Leipzig GmbH o Dr. Ing. H.c.F. Porsche Aktiengesellschaft, koja još nije objavljena u SL-u, a dostupna je na http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm?clear=1&policy_area_id=3), smatrala da je za SUV vozila prikladnija klasifikacija Global Insighta. SUV vozila obuhvaćena segmentom A0 POLKA odgovaraju segmentu SUV-B u klasifikaciji Global Insighta.

(14)  C34/2001, odluka od 7. svibnja 2002. o državnim potporama čiju provedbu Španjolska planira u korist Ford España SA (prijavljeno pod brojem dokumenta C(2002) 1803) (SL L 314, 18.11.2002., str. 86.).

(15)  19,95 milijuna EUR diskontiranih do 2011., godine u kojoj je započeo projekt ulaganja, diskontna stopa 1,56 %.

(16)  SA. 34118, odluka od 9. srpnja 2014., još nije objavljeno u SL-u, dostupno na http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm?clear=1&policy_area_id=3, uvodna izjava 107.

(17)  Izvor podataka je INE – Instituto Nacional de Estatística (službena nacionalna agencija za statistiku).

(18)  Ova protučinjenična analiza detaljno iznesena u Prilogu I. koji nije moguće objaviti budući da njegovi elementi čine poslovnu tajnu.

(19)  Vidjeti također bilješku 20. u nastavku.

(20)  Ova se brojka temelji na raspodjeli prihvatljivih troškova tijekom godina te se razlikuje od konačno prijavljene konfiguracije ulaganja.

(21)  Autoeuropa je 31. ožujka 2014. podnijela zahtjev za potporu, a 4. travnja 2014. nadležno tijelo odgovorno za provedbu programa pismeno je potvrdilo da, podložno detaljnoj provjeri, projekt načelno ispunjava uvjete prihvatljivosti. Ugovor o ulaganju potpisan je 30. travnja 2014., i sadržavao je suspenzivnu klauzulu koja ga čini ovisnim o odluci VW Grupe o pokretanju projekta, pod uvjetom da se takva odluka donese prije 30. lipnja 2014.

(22)  Vidjeti Odluku Komisije u predmetu C34/2001 o potpori za Ford España (bilješka 14.), uvodne izjave 36.–37.

(23)  Naravno, u svakom slučaju i stoga neovisno o pragovima iz stavka 68. Smjernica 2007. – 2013., Komisija treba procijeniti pozitivne i negativne učinke potpore prije donošenja zaključka o njezinoj spojivosti s unutarnjim tržištem. Vidjeti presudu Općeg suda u predmetu T-304/08 Smurfit Kappa Grupa protiv Komisije EU:T:2012:351, točka 94.

(24)  Vidjeti primjerice konačnu odluku Komisije u predmetu Porsche, SA. 34118 (donesenu u srpnju 2014.) kada je otvorenim ostavila pitanje definicije tržišta i primijenila tradicionalni pristup ispitivanja svih „prihvatljivih definicija tržišta kojima se određuju pojedinačni segmenti automobila (uključujući najužu segmentaciju za koju su dostupni podaci)”. Vidjeti uvodnu izjavu 86. te odluke u kojoj se navodi nekoliko predmeta, uključujući Fiat Powertrain Technologies, SA.30340, uvodna izjava 88. („Budući da projekt ne prelazi prag utvrđen u stavku 68. točki (a) Smjernica na razini najmanje segmentacije silaznog tržišta proizvoda za koje su dostupni podaci, proizlazi da projekt ne prelazi prag utvrđen u stavku 68. točki (a) Smjernica za sve moguće kombinacije navedenih segmenata automobila”). Odluke o državnim potporama SA.30340 Fiat Powertrain Technologies, Odluka od 9. veljače 2011., (C(2011) 612) (SL C 151, 21.5.2011., str. 5.); SA. 32169 Volkswagen Sachsen, Odluka od 13. srpnja 2011. (C(2011) 4935 (SL C 361, 10.12.2011., str. 17.).

(25)  Vidjeti također odjeljak 3.3.2.2. odluke o pokretanju postupka.

(26)  C46/2008, odluka od 23. rujna 2009. (SL L 29, 2.2.2010., str. 8.), uvodna izjava 171.

(27)  SA.34118 (2012/C, ex 2011/N), još nije objavljeno u SL-u, dostupno na http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm?clear=1&policy_area_id=3, uvodna izjava 107.

(28)  Ugovor o ulaganju sadržavao je suspenzivnu klauzulu koja ga čini ovisnim o odluci VW Grupe o pokretanju projekta, pod uvjetom da se takva odluka donese prije 30. lipnja 2014.

(29)  Vidjeti objašnjenje za razliku u iznosima potpore u bilješci 19.


1.2.2017   

HR

Službeni list Europske unije

L 27/143


PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2017/167

оd 30. siječnja 2017.

o izdavanju privremenog odobrenja Belgiji, Češkoj, Francuskoj i Španjolskoj za certificiranje predosnovnih matičnih biljaka i predosnovnog materijala određenih vrsta sadnica iz Priloga I. Direktivi Vijeća 2008/90/EZ, koji se proizvode na polju u uvjetima u kojima nije osigurana zaštita od kukaca

(priopćeno pod brojem dokumenta C(2017) 60)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 2008/90/EZ od 29. rujna 2008. o stavljanju na tržište reprodukcijskog sadnog materijala i sadnica namijenjenih proizvodnji voća (1), a posebno njezin članak 4., članak 6. stavak 4., članak 9. stavak 1. i članak 13. stavak 3.,

uzimajući u obzir Provedbenu direktivu Komisije 2014/98/EU оd 15. listopada 2014. o provedbi Direktive Vijeća 2008/90/EZ u pogledu posebnih zahtjeva za rod i vrstu sadnica navedenih u njezinu Prilogu I., posebnih zahtjeva koje moraju ispuniti dobavljači i detaljnih pravila o službenim inspekcijskim pregledima (2), a posebno njezin članak 8. stavak 4.,

budući da:

(1)

Provedbenom direktivom 2014/98/EU utvrđuju se pravila za proizvodnju, certificiranje i stavljanje na tržište predosnovnog, osnovnog i certificiranog materijala.

(2)

Tijekom proizvodnje primjenjuju se stroge odredbe o zaštiti predosnovnih matičnih biljaka i predosnovnog materijala od svih vrsta zaraze uzrokovane štetočinama jer su predosnovne matične biljke polazište proizvodnog procesa i postupka certificiranja reprodukcijskog sadnog materijala i sadnica. Na temelju članka 8. stavka 1. Provedbene direktive 2014/98/EU dobavljači su obvezni održavati predosnovne matične biljke i predosnovni materijal u za to posebno određenim objektima koji su zaštićeni od kukaca i kojima se osigurava odsutnost zaraze prijenosnicima bolesti zračnim putem i svim ostalim mogućim izvorima. Na temelju članka 8. stavka 2. te Direktive predosnovne matične biljke i predosnovni materijal pojedinačno su označeni tijekom proizvodnog procesa. Osim toga, člankom 8. stavkom 3. te Direktive predviđa se da se predosnovne matične biljke i predosnovni materijal uzgajaju izolirano od tla u posudama bez zemlje ili sa steriliziranim uzgojnim supstratima.

(3)

Budući da ne postoji usklađeni postupak certificiranja, dobavljačima je trenutačno još uvijek dopuštena proizvodnja predosnovnih matičnih biljaka i predosnovnog materijala na otvorenom polju. Provedbena direktiva 2014/98/EU počinje se primjenjivati 1. siječnja 2017. i od tog će se datuma njome prvi put uvesti zahtjev da dobavljači proizvode predosnovne matične biljke i predosnovni materijal u objektima koji su zaštićeni od kukaca. Dobavljači u nekim državama članicama već su i prije stupanja na snagu pravila iz navedene direktive o provedbi Direktive 2008/90/EZ uložili u izgradnju objekata koji su zaštićeni od kukaca te stoga mogu ispuniti zahtjeve utvrđene u članku 8. stavcima 1., 2. i 3. Provedbene direktive 2014/98/EU od datuma primjene te Direktive. Uzimajući u obzir da su za izgradnju takvih objekata zaštićenih od kukaca potrebna znatna ulaganja u ljudske i financijske resurse, primjereno je dobavljačima iz drugih država članica osigurati dovoljno vremena da prilagode svoje proizvodne sustave za određene vrste uz istodobni nastavak proizvodnje. Proizvođači u Belgiji i Francuskoj ranije su započeli s ulaganjem u izgradnju objekata koji su zaštićeni od kukaca, dok će proizvođačima u Češkoj i Španjolskoj biti potrebno više vremena da ispune zahtjev za proizvodnju u objektima koji su zaštićeni od kukaca.

(4)

Stoga su Belgija, Češka, Francuska i Španjolska podnijele zahtjeve za privremeno odobrenje certificiranja predosnovnih matičnih biljaka i predosnovnog materijala određenih vrsta koji se proizvode na polju u uvjetima u kojima nije osigurana zaštita od kukaca, u skladu s člankom 8. stavkom 4. Provedbene direktive 2014/98/EU. Ta bi odobrenja trebala biti vremenski ograničena i ograničena na određene vrste.

(5)

Potrebno je predvidjeti primjerene mjere kako bi se osiguralo da predosnovne matične biljke i predosnovni materijal koji se proizvode na otvorenom polju imaju jednak zdravstveni status kao predosnovne matične biljke i predosnovni materijal koji se proizvode u objektima koji su zaštićeni od kukaca. Te se mjere odnose na identifikaciju, vizualni pregled, uzorkovanje i ispitivanje, izolacijsku udaljenost, tretiranje i uvjete uzgoja predosnovnih matičnih biljaka i predosnovnog materijala te na analizu tla u kojem se te predosnovne matične biljke odnosno predosnovni materijal uzgajaju. Osim toga, potrebno je predvidjeti mjere za sprečavanje unakrsne zaraze strojevima, alatom za cijepljenje i svim ostalim mogućim izvorima. Belgija, Češka, Francuska i Španjolska predložile su mjere koje smatraju potrebnima za ograničavanje rizika od zaraze u skladu s klimatskim uvjetima, uvjetima uzgoja predosnovnih matičnih biljaka i predosnovnog materijala, udaljenosti svih kultiviranih i divljih vrsta važnih za predmetne predosnovne matične biljke i predosnovni materijal na temelju stručnog znanja u pogledu prisutnosti i biologije predmetnih štetočina.

(6)

U Belgiji, točnije u pokrajini Luxembourg, nema komercijalne proizvodnje reprodukcijskog sadnog materijala, sadnica ni podloga vrsta Malus domestica, Prunus avium, P. cerasus, P. domestica, P. persica i Pyrus communis L.. Kako bi se osigurala primjerena izolacijska udaljenost od svih kultiviranih biljaka vrsta Malus domestica, Prunus avium, P. cerasus, P. domestica, P. persica, i Pyrus communis L., predosnovne matične biljke i predosnovni materijal tih vrsta trebalo bi proizvoditi samo na polju u pokrajini Luxembourg.

(7)

U Francuskoj se primjenjuje poseban postupak kojim se predosnovne matične biljke kandidatkinje odabiru na polju u blizini drugih biljaka iste vrste koje ne podliježu postupku certificiranja. Belgijski rasadnik u kojemu se proizvode predosnovne matične biljke i predosnovni materijal na polju smješten je u blizini sela Mussy-la-Ville. Stoga ni Belgija ni Francuska ne mogu osigurati izolacijsku udaljenost. Radi osiguranja zdravstvene ispravnosti predmetnih odabranih predosnovnih matičnih biljaka kandidatkinja i predosnovnih matičnih biljaka te se biljke redovito pregledavaju i češće analiziraju.

(8)

U skladu s člankom 8. stavkom 4. Provedbene direktive 2014/98/EU predosnovne matične biljke i predosnovni materijal koji su proizvedeni na polju u uvjetima u kojima nije osigurana zaštita od kukaca trebalo bi označiti kako bi se osigurala njihova sljedivost. Te oznake moraju ispunjavati uvjete utvrđene člankom 2. Provedbene direktive Komisije 2014/96/EU (3). Nadalje, te bi oznake trebale sadržavati relevantne informacije potrebne za službene kontrole i za podizanje osviještenosti korisnika materijala. Stoga bi na oznakama trebalo upućivati na posebne uvjete proizvodnje te bi one trebale sadržavati datum do kojega predmetne države članice imaju odobrenje za certificiranje predosnovnih matičnih biljaka i predosnovnog materijala proizvedenih na polju. S obzirom na ograničenu veličinu oznake trebalo bi dopustiti da se informacije na samoj oznaci ograniče, a da se podrobnije informacije o odobrenju osiguraju u popratnom dokumentu uz oznaku.

(9)

Zbog razloga povezanih sa zdravljem biljaka primjereno je predvidjeti pravila kojima se omogućuje sljedivost sveg osnovnog i certificiranog reprodukcijskog sadnog materijala i sadnica koji se dobivaju razmnožavanjem od predosnovnih matičnih biljaka i predosnovnog materijala proizvedenih na polju. Stoga bi označivanjem sveg osnovnog i certificiranog reprodukcijskog sadnog materijala i sadnica koji se dobivaju razmnožavanjem od predosnovnih matičnih biljaka i predosnovnog materijala proizvedenih na polju trebalo izričito upućivati na činjenicu da su predosnovne matične biljke i predosnovni materijal obuhvaćeni odobrenjem dodijeljenim ovom Odlukom.

(10)

S obzirom na navedeno i kako bi se dobavljačima u Belgiji, Češkoj, Francuskoj i Španjolskoj omogućio postupan prijelaz s proizvodnje predosnovnih matičnih biljaka i predosnovnog materijala na otvorenom polju na proizvodnju u objektima koji su zaštićeni od kukaca, tim bi državama članicama trebalo privremeno odobriti certificiranje, u skladu s ovom Odlukom, predosnovnih matičnih biljaka i predosnovnog materijala određenih vrsta sadnica proizvedenih na polju u uvjetima u kojima nije osigurana zaštita od kukaca. To bi se odobrenje trebalo primjenjivati do 31. prosinca 2018. u slučaju Belgije i Francuske i do 31. prosinca 2022. u slučaju Češke i Španjolske.

(11)

Ova bi se Odluka trebala primjenjivati od istog datuma kao Provedbena direktiva 2014/98/EU.

(12)

Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Odobrenje

1.   U skladu s člankom 8. stavkom 4. Provedbene direktive 2014/98/EU Češka i Španjolska mogu do 31. prosinca 2022. certificirati predosnovne matične biljke i predosnovni materijal koji se proizvode na otvorenom polju u uvjetima u kojima nije osigurana zaštita od kukaca za vrste navedene u Prilogu uz uvjet da su ispunjeni zahtjevi iz članaka 2. i 3. i iz članka 4. stavka 1.

2.   U skladu s člankom 8. stavkom 4. Provedbene direktive 2014/98/EU Belgija i Francuska mogu do 31. prosinca 2018. certificirati predosnovne matične biljke i predosnovni materijal koji se proizvode na otvorenom polju u uvjetima u kojima nije osigurana zaštita od kukaca za vrste navedene u Prilogu uz uvjet da su ispunjeni zahtjevi iz članaka 2., 3. i iz članka 4. stavka 1.

Članak 2.

Zahtjevi u pogledu održavanja

1.   Predosnovne matične biljke i predosnovni materijal koji se proizvode na polju održavaju se u skladu sa zahtjevima iz odjeljka A Priloga za predmetne države članice i vrste.

2.   Alati za cijepljenje i obrezivanje i strojevi pregledavaju se, čiste i dezinficiraju prije i nakon svake upotrebe na predmetnim predosnovnim matičnim biljkama i predosnovnom materijalu.

3.   Predosnovne matične biljke i predosnovni materijal nalaze se na primjerenoj međusobnoj udaljenosti kako bi se dodir korijena predmetnih predosnovnih matičnih biljaka i predosnovnog materijala sveo na najmanju moguću mjeru.

Članak 3.

Zahtjevi u pogledu vizualnog pregleda, uzorkovanja i ispitivanja

Uz zahtjeve utvrđene u člancima 10. i 11. Provedbene direktive 2014/98/EU Belgija, Češka, Francuska i Španjolska osiguravaju usklađenost i sa zahtjevima iz odjeljka B Priloga za predmetne države članice i vrste.

Članak 4.

Zahtjevi u pogledu označivanja

1.   Uz informacije koje su obvezne na temelju članka 2. stavka 2. Provedbene direktive 2014/96/EU oznaka predosnovnih matičnih biljaka i predosnovnog materijala koje certificiraju Češka i Španjolska sadržava i sljedeći navod: „Proizvedeno na polju u skladu s Provedbenom odlukom Komisije (EU) 2017/167; certificiranje odobreno do 31. prosinca 2022.”

Uz informacije koje su obvezne na temelju članka 2. stavka 2. Provedbene direktive 2014/96/EU oznaka predosnovnih matičnih biljaka i predosnovnog materijala koje certificiraju Belgija i Francuska sadržava i sljedeći navod: „Proizvedeno na polju u skladu s Provedbenom odlukom Komisije (EU) 2017/167; certificiranje odobreno do 31. prosinca 2018.”

2.   Ako se u skladu s člankom 3. stavkom 1. Provedbene direktive 2014/96/EU osigurava popratni dokument, informacije na službenoj oznaci iz stavka 1. mogu se ograničiti na: „Proizvedeno na polju”. U tom slučaju uz informacije koje su obvezne na temelju članka 3. stavka 2. Provedbene direktive 2014/96/EU popratni dokument za predmetne predosnovne matične biljke i predosnovni materijal sadržava i navod iz stavka 1.

3.   Uz informacije koje su obvezne na temelju članka 2. stavka 2. Provedbene direktive 2014/96/EU oznaka sveg osnovnog reprodukcijskog sadnog materijala i svih osnovnih sadnica i sveg certificiranog reprodukcijskog sadnog materijala i svih certificiranih sadnica koji se dobivaju razmnožavanjem od predosnovnih matičnih biljaka i predosnovnog materijala certificiranih u skladu s ovom Odlukom sadržavaju sljedeći navod: „Dobiveno od materijala proizvedenog na polju u skladu s Provedbenom odlukom Komisije (EU) 2017/167”

4.   Ako se u skladu s člankom 3. stavkom 1. Provedbene direktive 2014/96/EU osigurava popratni dokument, informacije na službenoj oznaci iz stavka 3. mogu se ograničiti na: „Dobiveno od materijala proizvedenog na polju”. U tom slučaju uz informacije koje su obvezne na temelju članka 3. stavka 2. Provedbene direktive 2014/96/EU oznaka sveg osnovnog reprodukcijskog sadnog materijala i svih osnovnih sadnica i sveg certificiranog reprodukcijskog sadnog materijala i svih certificiranih sadnica koji se dobivaju razmnožavanjem od predosnovnih matičnih biljaka i predosnovnog materijala certificiranih u skladu s ovom Odlukom sadržavaju navod iz stavka 3.

Članak 5.

Obavješćivanje

Belgija, Češka, Francuska i Španjolska odmah obavješćuju Komisiju i druge države članice o svakom certificiranju u skladu s člankom 1. Obavijest sadržava informacije o količini certificiranih predosnovnih matičnih biljaka i predosnovnog materijala i vrsti kojoj te predosnovne matične biljke odnosno predosnovni materijal pripadaju.

Članak 6.

Datum primjene

Ova se Odluka primjenjuje od 1. siječnja 2017.

Članak 7.

Adresati

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 30. siječnja 2017.

Za Komisiju

Vytenis ANDRIUKAITIS

Član Komisije


(1)  SL L 267, 8.10.2008., str. 8.

(2)  SL L 298, 16.10.2014., str. 22.

(3)  Provedbena direktiva Komisije 2014/96/EU оd 15. listopada 2014. o uvjetima označivanja, pečaćenja i pakiranja reprodukcijskog sadnog materijala i sadnica namijenjenih proizvodnji voća obuhvaćenima područjem primjene Direktive Vijeća 2008/90/EZ (SL L 298, 16.10.2014., str. 12.).


PRILOG

ODJELJAK A

Popisi vrsta iz članka 1. i zahtjevi u pogledu njihova održavanja iz članka 2.

1.   Belgija

1.1.   Popis vrsta:

Malus domestica Mill., Prunus avium, P. cerasus, P. domestica, P. persica, Pyrus communis L. i podloge tih vrsta

1.2.   Zahtjevi za sve prethodno navedene vrste

1.2.1.   Mjere

Ako se vizualnim pregledima za utvrđivanje prisutnosti insekata vektora štetočina navedenih u dijelu A Priloga I. i u Prilogu II. Provedbenoj direktivi 2014/98/EU utvrdi prisutnost tih vektora, provodi se tretiranje insekticidom.

1.3.   Posebni zahtjevi za određene vrste

1.3.1.   Prunus avium, P. cerasus, P. domestica i P. persica

1.3.1.1.   Uvjeti uzgoja

Sprečava se cvat predosnovnih matičnih biljaka i predosnovnog materijala vrsta Prunus avium, P. cerasus, P. domestica i P. persica.

2.   Češka

2.1.   Popis vrsta:

Castanea sativa Mill. i Juglans regia L.

2.2.   Zahtjevi za obje prethodno navedene vrste

2.2.1.   Mjere

Posumnja li se na prisutnost predmetnih štetočina navedenih u dijelu A Priloga I. i u Prilogu II. Provedbenoj direktivi 2014/98/EU na predosnovnim matičnim biljkama i predosnovnom materijalu, te se predosnovne matične biljke i predosnovni materijal odmah uklanjaju.

2.2.2.   Uvjeti uzgoja

Sprečava se cvat predosnovnih matičnih biljaka godišnjim obrezivanjem na početku svakog vegetativnog razdoblja.

2.3.   Posebni zahtjevi za određene vrste

2.3.1.   Juglans regia L.

2.3.1.1.   Uvjeti uzgoja

Predosnovne matične biljke sade se na područjima na kojima je vizualnim pregledima utvrđena odsutnost vektora virusa uvijenosti lista trešnje.

3.   Francuska

3.1.   Popis vrsta:

Castanea sativa Mill., Corylus avellana L., Cydonia oblonga Mill., Juglans regia L., Malus domestica Mill., Prunus amygdalus, P. armeniaca, P. avium, P. cerasus, P. domestica, P. persica, P. salicina i Pyrus communis L.

3.2.   Zahtjevi za sve prethodno navedene vrste

3.2.1.   Mjere

Ako se vizualnim pregledima za utvrđivanje prisutnosti insekata vektora štetočina navedenih u dijelu A Priloga I. i u Prilogu II. Provedbenoj direktivi 2014/98/EU utvrdi prisutnost tih vektora, provodi se tretiranje insekticidom.

3.2.2.   Uvjeti uzgoja

Predosnovne matične biljke cijepe se na podloge koje se proizvode uporabom in vitro kultura, ako su one raspoložive.

3.3.   Posebni zahtjevi za određene vrste

3.3.1.   Prunus amygdalus, P. armeniaca, P. avium, P. cerasus, P. domestica, P. persica i P. salicina

Sprečava se cvat predosnovnih matičnih biljaka i predosnovnog materijala vrsta Prunus amygdalus, P. armeniaca, P. avium, P. cerasus, P. domestica, P. persica i P. salicina.

4.   Španjolska

4.1.   Popis vrsta:

Olea europaea L., Prunus amygdalus x P. persica, P. armeniaca, P. domestica, P. domestica x P. salicina, P. dulcis, P. persica i Pyrus communis L.

4.2.   Zahtjevi za sve prethodno navedene vrste

4.2.1.   Mjere

Ako se vizualnim pregledima za utvrđivanje prisutnosti insekata vektora štetočina navedenih u dijelu A Priloga I. i u Prilogu II. Provedbenoj direktivi 2014/98/EU utvrdi prisutnost tih vektora, provodi se tretiranje insekticidom.

4.3.   Posebni zahtjevi za određene vrste

4.3.1.   Olea europaea L.

4.3.1.1.   Izolacijska udaljenost

Izolacijska udaljenost do svih kultiviranih ili divljih biljaka vrste Olea europaea L. koje ne podliježu postupku certificiranja iznosi najmanje 100 m.

4.3.2.   Prunus amygdalus x P. persica, P. armeniaca, P. domestica, P. domestica x P. salicina, P. dulcis i P. persica

4.3.2.1.   Izolacijska udaljenost

Izolacijska udaljenost do svih kultiviranih ili divljih biljaka vrsta Prunus amygdalus, P. cerasus i P. prunophora koje ne podliježu postupku certificiranja iznosi najmanje 500 m.

4.3.2.2.   Uvjeti uzgoja

Sprečava se cvat predosnovnih matičnih biljaka i predosnovnog materijala vrsta Prunus amygdalus x P. persica, P. armeniaca, P. domestica, P. domestica x P. salicina, P. dulcis i P. persica.

4.3.3.   Pyrus communis L.

4.3.3.1.   Izolacijska udaljenost

Izolacijska udaljenost do svih kultiviranih ili divljih biljaka vrste P. communis L. koje ne podliježu postupku certificiranja iznosi najmanje 500 m.

4.3.3.2.   Uvjeti uzgoja

Sprečava se cvat predosnovnih matičnih biljaka i predosnovnog materijala vrste P. communis L.

ODJELJAK B

Zahtjevi u pogledu vizualnog pregleda, uzorkovanja i ispitivanja iz članka 3.

1.   Belgija

1.1.   Zahtjevi za sve vrste navedene u točki 1.1. odjeljka A

1.1.1.   Vizualni pregled

Najmanje jednom godišnje provode se vizualni pregledi za utvrđivanje prisutnosti insekata vektora štetočina navedenih u dijelu A Priloga I. i u Prilogu II. Provedbenoj direktivi 2014/98/EU.

1.2.   Posebni zahtjevi za određene vrste

1.2.1.   Malus domestica Mill. i Pyrus communis L.

1.2.1.1.   Uzorkovanje i ispitivanje

Svake godine provodi se uzorkovanje i ispitivanje svake predosnovne matične biljke na prisutnost virusa koji se prenose preko kukaca i virusa koji se prenose preko peludi navedenih u dijelu A Priloga I. i u Prilogu II. Provedbenoj direktivi 2014/98/EU.

1.2.2.   Prunus avium, P. cerasus, P. domestica i P. persica

1.2.2.1.   Uzorkovanje i ispitivanje

Svake se godine i u svakom ciklusu umnažanja provodi uzorkovanje i ispitivanje svake predosnovne matične biljke na prisutnost virusa koji se prenose preko kukaca i virusa koji se prenose preko peludi navedenih u Prilogu II. Provedbenoj direktivi 2014/98/EU.

2.   Češka

2.1.   Posebni zahtjevi za određene vrste

2.1.1.   Castanea sativa Mill.

2.1.1.1.   Vizualni pregled

Vizualni pregledi provode se od travnja do svibnja.

2.1.2.   Juglans regia L.

2.1.2.1.   Vizualni pregled

Vizualni pregledi provode se u kasno ljeto ili jesen.

3.   Francuska

3.1.   Zahtjevi za sve vrste navedene u točki 3.1. odjeljka A

3.1.1.   Vizualni pregled

Vizualni pregledi provode se najmanje jedanput godišnje.

3.2.   Posebni zahtjevi za određene vrste

3.2.1.   Corylus avellana L.

3.2.1.1.   Uzorkovanje i ispitivanje

Svake se godine provodi uzorkovanje i ispitivanje svake predosnovne matične biljke na prisutnost virusa mozaika jabuke (ApMV).

3.2.2.   Cydonia oblonga Mill., Malus domestica Mill. i Pyrus communis L.

3.2.2.1.   Uzorkovanje i ispitivanje

Svake se godine provodi uzorkovanje i ispitivanje svake predosnovne matične biljke na virus klorotične pjegavosti lista jabuke (ACLSV), virus brazdavosti stabla jabuke (ASGV), virus jamičavosti stabla jabuke (ASPV) i gumenasto drvo.

3.2.3.   Prunus amygdalus, P. armeniaca, P. avium, P. cerasus, P. domestica, P. persica i P. salicina

3.2.3.1.   Uzorkovanje i ispitivanje

Svake se godine i u svakom ciklusu umnažanja provodi uzorkovanje i ispitivanje svake predosnovne matične biljke na virus kržljavosti šljive (PDV) i virus nekrotične prstenaste pjegavosti trešnje (PNRSV). Za vrstu P. persica svake se godine i u svakom ciklusu umnažanja provodi uzorkovanje i ispitivanje svake predosnovne matične biljke na latentni viroid mozaika breskve (PLMVd).

4.   Španjolska

4.1.   Posebni zahtjevi za određene vrste

4.1.1.   Olea europaea L. i Pyrus communis L.

4.1.1.1.   Uzorkovanje i ispitivanje

Svake se godine provodi uzorkovanje i ispitivanje svake predosnovne matične biljke na prisutnost virusa i virozama sličnih bolesti navedenih u Prilogu II. Provedbenoj direktivi 2014/98/EU.

4.1.2.   Prunus amygdalus x P. persica, P. armeniaca, P. domestica, P. domestica x P. salicina, P. dulcis i P. persica

4.1.2.1.   Uzorkovanje i ispitivanje

Svake se godine provodi uzorkovanje i ispitivanje na prisutnost virusa i virozama sličnih bolesti navedenih u Prilogu II. Provedbenoj direktivi 2014/98/EU.


1.2.2017   

HR

Službeni list Europske unije

L 27/151


PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2017/168

оd 31. siječnja 2017.

o utvrđivanju tehničkih specifikacija Radne skupine za razvoj interneta za pozivanja u javnoj nabavi

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1025/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. listopada 2012. o europskoj normizaciji, o izmjeni direktiva Vijeća 89/686/EEZ i 93/15/EEZ i direktiva 94/9/EZ, 94/25/EZ, 95/16/EZ, 97/23/EZ, 98/34/EZ, 2004/22/EZ, 2007/23/EZ, 2009/23/EZ i 2009/105/EZ Europskog parlamenta i Vijeća te o stavljanju izvan snage Odluke Vijeća 87/95/EEZ i Odluke br. 1673/2006/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (1), a posebno njezin članak 13. stavak 1.,

nakon savjetovanja s europskom platformom za više interesnih skupina o normizaciji informacijskih i komunikacijskih tehnologija (IKT) i sa stručnjacima iz sektora,

budući da:

(1)

Normizacija ima važnu ulogu u podupiranju strategije Europa 2020., kako je navedeno u Komunikaciji Komisije pod naslovom „Europa 2020.: Strategija za pametan, održiv i uključiv rast” (2). U više vodećih inicijativa strategije Europa 2020. naglašava se važnost dobrovoljne normizacije na tržištima proizvoda ili usluga radi osiguravanja kompatibilnosti i interoperabilnosti među proizvodima i uslugama, poticanja tehnološkog razvoja i podupiranja inovacija.

(2)

Važnost normi prepoznata je i u Komunikaciji Komisije „Poboljšanje jedinstvenog tržišta: više prilika za ljude i poduzeća” (3), u kojoj se smatra da su norme neophodne za europsku konkurentnost i ključne za inovacije i napredak na jedinstvenom tržištu jer se njima povećava sigurnost, interoperabilnost i konkurentnost te pomaže u uklanjanju prepreka trgovini.

(3)

Uspostavljanje jedinstvenog digitalnog tržišta ključni je prioritet Europske unije, kako je istaknuto u Komunikaciji Komisije pod naslovom „Godišnji pregled rasta 2015.” (4). Komisija je u svojoj Komunikaciji o strategiji jedinstvenog digitalnog tržišta za Europu (5) istaknula ulogu normizacije i interoperabilnosti u stvaranju europskog digitalnog gospodarstva s dugoročnim potencijalom rasta.

(4)

U digitalnom su društvu normizacijski dokumenti postali nužni za osiguravanje interoperabilnosti među uređajima, aplikacijama, spremištima podataka, uslugama i mrežama. U Komunikaciji Komisije pod naslovom „Strateška vizija za europske norme: Daljnji koraci za bolji i brži održivi rast europskoga gospodarstva do 2020.” (6) prepoznaje se specifičnost normizacije informacijskih i komunikacijskih tehnologija (IKT) jer se razvoj rješenja, aplikacija i usluga IKT-a često odvija u okviru globalnih foruma i konzorcija IKT-a koji su preuzeli ulogu vodećih organizacija za razvoj normi u sektoru IKT-a.

(5)

Uredbom (EU) br. 1025/2012 nastoji se osuvremeniti i poboljšati europski okvir za normizaciju. Njome se uspostavlja sustav u okviru kojega Komisija može odlučiti o utvrđivanju najrelevantnijih i najšire prihvaćenih tehničkih specifikacija IKT-a koje su izdale neeuropske, međunarodne ili nacionalne organizacije za normizaciju. Mogućnost uporabe cijelog raspona tehničkih specifikacija IKT-a pri nabavi hardvera, softvera i usluga iz područja informacijske tehnologije omogućit će interoperabilnost među uređajima, uslugama i aplikacijama, pomoći će javnim upravama da izbjegnu ovisnost o određenoj tehnologiji do koje dolazi kad javni nabavljač nakon isteka ugovora o javnoj nabavi zbog uporabe zaštićenih vlasničkih rješenja IKT-a ne može promijeniti pružatelja usluga te će potaknuti tržišno natjecanje u ponudi interoperabilnih rješenja IKT-a.

(6)

Kako bi tehničke specifikacije IKT-a bile prihvatljive za pozivanja u javnoj nabavi, moraju biti u skladu sa zahtjevima navedenima u Prilogu II. Uredbi (EU) br. 1025/2012. Usklađenost s tim zahtjevima jamči javnim tijelima da su tehničke specifikacije IKT-a utvrđene u skladu s načelima otvorenosti, pravičnosti, objektivnosti i nediskriminacije koja Svjetska trgovinska organizacija (WTO) priznaje u području normizacije.

(7)

Odluku o utvrđivanju specifikacije IKT-a treba donijeti nakon savjetovanja s europskom platformom za više interesnih skupina o normizaciji IKT-a, osnovanom odlukom Komisije (7), te drugih savjetovanja sa stručnjacima iz sektora.

(8)

Europska platforma za više interesnih skupina o normizaciji IKT-a 11. lipnja 2015. ocijenila je 27 tehničkih specifikacija Radne skupine za razvoj interneta u pogledu zahtjeva propisanih u Prilogu II. Uredbi (EU) br. 1025/2012 te dala pozitivno mišljenje o njihovu utvrđivanju za pozivanja u javnoj nabavi. Ocjena tehničkih specifikacija Radne skupine za razvoj interneta (dalje u tekstu „IETF”) potom je dostavljena na savjetovanje sa stručnjacima iz sektora koji su također dali pozitivno mišljenje o tom utvrđivanju.

(9)

Razvoj i upravljanje 27 tehničkih specifikacija u nadležnosti je IETF-a, glavnog tijela koje radi na razvoju novih specifikacija internetskih normi visoke kvalitete, za projektiranje, uporabu i upravljanje internetom. IETF je globalna organizacija čiji rad počiva na „postupku internetske normizacije”, otvorenom i transparentnom postupku koji se temelji na konsenzusu i koji internetska zajednica upotrebljava za normizaciju protokola i procedura za dobrobit svih korisnika diljem svijeta.

(10)

IETF-ovih 27 tehničkih specifikacija često se upotrebljava za internetske potrebe. Sastoje se od normi i protokola za uspostavljanje internetske mreže (protokol kontrole prijenosa/internetski protokol (Transmission Control Protocol/Internet protocol – TCP/IP), protokol za slanje korisničkih datagrama (User Datagram Protocol – UDP), sustav naziva internetskih domena (Domain Name System – DNS), protokol za dinamičko konfiguriranje glavnog računala (Dynamic Host Configuration Protocol – DHCP), jednostavni protokol za upravljanje mrežom (Simple Network Management Protocol – SNMP), sigurnosna arhitektura za internetski protokol (Security Architecture for the Internet Protocol – IPsec) i protokol za sinkronizaciju vremena (Network Time Protocol – NTP)); normi i protokola za sigurno povezivanje (protokol Secure Shell-2 (SSH-2), protokol za sigurnost prijenosa podataka (Transport Layer Security – TLS), certifikat internetske infrastrukture javnih ključeva X.509 (Internet X.509 Public Key Infrastructure Certificate) i profil PKIX liste opozvanih certifikata (Certificate Revocation List (CRL) Profile (PKIX))); normi i protokola za uspostavljanje mrežnih mjesta (protokol za prijenos hiperteksta (Hypertext Transfer Protocol – HTTP), nadogradnja do TLS-a u okviru protokola HTTP/1.1 (Upgrading to TLS Within HTTP/1.1), uniformni resursni identifikatori (Uniform Resource Identifiers – URI), uniformni resursni lokator (Uniform Resource Locator – URL), uniformni resursni nazivi (Uniform Resource Names – URN), protokol prijenosa datoteka (File Transfer Protocol – FTP), 8-bitni Unicode standard kodiranja (8-bit Unicode Transformation Format – UTF-8), JavaScript format za prijenos strukture podataka (JavaScript Object Notation – JSON)); normi i protokola za aplikacije e-pošte, kalendara i novosti (jednostavni protokol za prijenos elektroničke pošte (Simple Mail Transfer Protocol – SMTP), protokol za preuzimanje elektroničke pošte (Internet Message Access Protocol – IMAP), protokol za prijenos elektroničke pošte – verzija 3 (Post Office Protocol – version 3 – POP3), multimedijske ekstenzije za elektroničku poštu (Multipurpose internet Mail Extensions – MIME), protokol prijenosa mrežnih novosti (Network News Transfer Protocol – NNTP), internetski kalendar i rokovnik (Internet Calendaring and Scheduling Core Object Specification – iCalendar), elektronička posjetnica (vCard – VCF), jedinstveni format i MIME tip za znakom odvojene vrijednosti (Common Format and MIME Type for Comma-Separated Values – CSV)) te normi i protokola za aplikacije emitiranja multimedijskog sadržaja (protokol prijenosa u stvarnom vremenu (Real-time Transport Protocol – RTP) i protokol za podršku sjednice (Session Initiation Protocol – SIP)).

(11)

Stoga bi navedenih 27 IETF-ovih tehničkih specifikacija trebalo utvrditi kao tehničke specifikacije IKT-a koje su prihvatljive za pozivanja u javnoj nabavi,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Tehničke specifikacije Radne skupine za razvoj interneta navedene u Prilogu prihvatljive su za pozivanja u javnoj nabavi.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Sastavljeno u Bruxellesu 31. siječnja 2017.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 316, 14.11.2012., str. 12.

(2)  COM(2010) 2020 final od 3. ožujka 2010.

(3)  COM(2015) 550 final od 28. listopada 2015.

(4)  COM(2014) 902 final od 28. studenoga 2014.

(5)  COM(2015) 192 final od 6. svibnja 2015.

(6)  COM(2011) 311 final od 1. lipnja 2011.

(7)  Odluka Komisije od 28. studenoga 2011. o osnivanju europske platforme za više interesnih skupina o normizaciji IKT-a (SL C 349, 30.11.2011., str. 4.).


PRILOG

Popis tehničkih specifikacija Radne skupine za razvoj interneta (IETF) prihvatljivih za pozivanja u javnoj nabavi  (1)

1.

Protokol kontrole prijenosa/internetski protokol (Transmission Control Protocol/Internet protocol – TCP/IP)

2.

Protokol za slanje korisničkih datagrama (User Datagram Protocol – UDP)

3.

Sustav naziva internetskih domena (Domain Name System – DNS)

4.

Protokol za dinamičko konfiguriranje glavnog računala (Dynamic Host Configuration Protocol – DHCP)

5.

Jednostavni protokol za upravljanje mrežom (Simple Network Management Protocol – SNMP)

6.

Sigurnosna arhitektura za internetski protokol (Security Architecture for the Internet Protocol – IPsec)

7.

Protokol za sinkronizaciju vremena (Network Time Protocol – NTP)

8.

Protokol Secure Shell-2 (SSH-2)

9.

Protokol za sigurnost prijenosa podataka (Transport Layer Security Protocol – TLS)

10.

Certifikat internetske infrastrukture javnih ključeva X.509 (Internet X.509 Public Key Infrastructure Certificate) i profil PKIX liste opozvanih certifikata (Certificate Revocation List (CRL) Profile (PKIX))

11.

Protokol za prijenos hiperteksta (Hypertext Transfer Protocol – HTTP)

12.

Nadogradnja do TLS-a u okviru protokola HTTP/1.1 (Upgrading to TLS Within HTTP/1.1 – HTTPS))

13.

Uniformni resursni identifikatori (Uniform Resource Identifiers – URI)

14.

Uniformni resursni lokator (Uniform Resource Identifiers – URL)

15.

Uniformni resursni nazivi (Uniform Resource Names – URN)

16.

Protokol prijenosa datoteka (File Transfer Protocol – FTP)

17.

8-bitni Unicode standard kodiranja (8-bit Unicode Transformation Format – UTF-8)

18.

Jednostavni protokol za prijenos elektroničke pošte (Simple Mail Transfer Protocol – SMTP)

19.

Protokol za preuzimanje elektroničke pošte (Internet Message Access Protocol – IMAP)

20.

Protokol za prijenos elektroničke pošte – verzija 3 (Post Office Protocol – version 3 – POP3)

21.

Multimedijske ekstenzije za elektroničku poštu (Multipurpose internet Mail Extensions – MIME)

22.

Protokol prijenosa mrežnih novosti (Network News Transfer Protocol – NNTP)

23.

Internetski kalendar i rokovnik (Internet Calendaring and Scheduling Core Object Specification – iCalendar)

24.

Standard formata datoteka za elektroničke posjetnice (vCard)

25.

Jedinstveni format i MIME tip za znakom odvojene vrijednosti (Common Format and MIME Type for Comma-Separated Values – CSV)

26.

Protokol prijenosa u stvarnom vremenu (Real-time Transport Protocol – RTP)

27.

Protokol za podršku sjednice (Session Initiation Protocol – SIP)


(1)  Specifikacije IETF-a dostupne su za besplatno preuzimanje na adresi http://www.rfc-editor.org/


AKTI KOJE DONOSE TIJELA STVORENA MEĐUNARODNIM SPORAZUMIMA

1.2.2017   

HR

Službeni list Europske unije

L 27/155


ODLUKA br. 1/2015 ZAJEDNIČKOG ODBORA ZA POLJOPRIVREDU

od 19. studenoga 2015.

o izmjeni dodataka 1., 2. i 4. Prilogu 4. Sporazumu između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o trgovini poljoprivrednim proizvodima [2017/169]

ZAJEDNIČKI ODBOR ZA POLJOPRIVREDU,

uzimajući u obzir Sporazum između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o trgovini poljoprivrednim proizvodima, a posebno njegov članak 11.,

budući da:

(1)

Sporazum između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o trgovini poljoprivrednim proizvodima stupio je na snagu 1. lipnja 2002.

(2)

Cilj je Priloga IV. Sporazumu olakšavanje trgovine između stranaka biljkama, proizvodima biljnog podrijetla i drugim predmetima podložnim fitosanitarnim mjerama. Taj je Prilog dopunjen s više dodataka u skladu sa svojim člancima 1., 2. i 4.

(3)

Dodatci 1., 2. i 4. Prilogu 4. zamijenjeni su Odlukom br. 1/2010 Zajedničkog odbora za poljoprivredu.

(4)

Zakonske odredbe stranaka u području zdravlja bilja izmijenjene su u pitanjima koja se odnose na Sporazum od stupanja na snagu Odluke br. 1/2010.

(5)

Zakonodavstvom stranaka utvrđuju se uvjeti za provjere biljaka, proizvoda biljnog podrijetla i drugih predmeta koji se nalaze na popisu u Dodatku 1., podrijetlom iz trećih zemalja, koje se vrše na mjestima koja nisu točke ulaza na njihovim državnim područjima. Potrebno je utvrditi uvjete za te provjere ako su uključene obje stranke.

(6)

Stoga je potrebno izmijeniti dodatke 1., 2. i 4. Prilogu 4.,

ODLUČIO JE:

Članak 1.

Dodatci 1. i 2. Prilogu 4. Sporazumu između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o trgovini poljoprivrednim proizvodima zamjenjuju se tekstom iz Priloga I. ovoj Odluci.

Dodatak 4. Prilogu 4. Sporazumu između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o trgovini poljoprivrednim proizvodima zamjenjuje se tekstom iz Priloga II. ovoj Odluci.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu 1. siječnja 2016.

U Bernu 19. studenoga 2015.

Za Zajednički odbor za poljoprivredu

Predsjednik i šef švicarske delegacije

Adrian AEBI

Šef delegacije Europske unije

Lorenzo TERZI

Tajnik Odbora

Thomas MAIER


PRILOG I.

DODATAK 1.

BILJKE, PROIZVODI BILJNOG PODRIJETLA I DRUGI PREDMETI

A.   Biljke, proizvodi biljnog podrijetla i drugi predmeti podrijetlom s područja jedne od stranaka za koje obje stranke imaju slična zakonodavstva s istovjetnim rezultatima te priznaju biljnu putovnicu.

1.   Biljke i proizvodi biljnog podrijetla

1.1.   Biljke rodova Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Prunus L., osim Prunus laurocerasus L. i Prunus lusitanica L., Pyracantha Roem., Pyrus L. i Sorbus L., namijenjene sadnji, ne uključujući sjeme.

1.2.   Biljke Beta vulgaris L. i Humulus lupulus L., namijenjene sadnji, ne uključujući sjeme.

1.3.   Puzajuće korjenike i biljke sorti koje tvore gomolje Solanum L. ili njihovi hibridi namijenjeni sadnji.

1.4.   Biljke Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i njihovi hibridi, Casimiroa La Llave, Clausena Burm f., Vepris Comm., Zanthoxylum L. i Vitis L., osim plodova i sjemena.

1.5.   Ne dovodeći u pitanje točku 1.6., biljke Citrus L. i njihovi hibridi, osim plodova i sjemena.

1.6.   Plodovi Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i njihovi hibridi s lišćem i peteljkama.

1.7.   Drvo podrijetlom iz Unije koje je posve ili djelomično zadržalo svoju prirodnu okruglu površinu, s korom ili bez nje, ili u obliku strugotine, iverja, piljevine i drugoga drvnog otpada:

(a)

ako je posve ili djelomično dobiveno od Platanus L., uključujući drvo koje nije zadržalo svoju prirodnu okruglu površinu i

(b)

ako odgovara jednoj od oznaka iz drugog dijela Priloga I. Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 (1) prikazanih u sljedećoj tablici:

Oznaka KN

Opis

4401 10 00

Ogrjevno drvo u obliku oblica, cjepanica, grana, snopova ili sličnih oblika

4401 22 00

Necrnogorično drvo u obliku iverja ili sličnih čestica

ex 4401 30 80

Otpaci i ostaci od drva (osim drvne piljevine), neaglomerirani u oblice, brikete, pelete ili slične oblike

4403 10 00

Neobrađeno drvo, premazano bojom, kreozotom ili drugim sredstvima, neovisno ima li skinutu koru ili bjeliku ili je grubo učetvoreno ili ne

ex 4403 99

Necrnogorično drvo, osim tropskog drva specificiranog u poglavlju 44. Carinske tarife, u napomeni 1. uz tarifne podbrojeve i drugog tropskog drva te hrasta (Quercus spp.) ili bukve (Fagus spp.), neobrađeno, neovisno ima li skinutu koru ili bjeliku ili je grubo učetvoreno ili ne, koje nije premazano bojom, kreozotom ili drugim zaštitnim sredstvima

ex 4404 20 00

Cijepani kolci od necrnogoričnog drva; drveni kolci i stupovi od necrnogoričnog drva, zašiljeni, ali uzdužno nepiljeni

ex 4407 99

Necrnogorično drvo, osim tropskog drva specificiranog u poglavlju 44. Carinske tarife, u napomeni 1. uz tarifne podbrojeve i drugog tropskog drva te hrasta (Quercus spp.), ili bukve (Fagus spp.), obrađeno po dužini piljenjem ili glodanjem, rezano ili ljušteno, neovisno je li blanjano, brušeno ili spojeno na krajevima, debljine ne veće od 6 mm

2.   Biljke, proizvodi biljnog podrijetla i drugi predmeti koje proizvode proizvođači ovlašteni za prodaju osobama koje se profesionalno bave proizvodnjom biljaka, osim biljaka, proizvoda biljnog podrijetla i drugih predmeta pripravljenih i spremnih za prodaju krajnjem potrošaču i za koje nadležna tijela država članica Unije ili Švicarske jamče da je njihova proizvodnja jasno odijeljena od proizvodnje drugih proizvoda

2.1.   Biljke namijenjene sadnji (osim sjemena) roda Abies Mill. i Apium graveolens L., Argyranthemum spp., Asparagus officinalis L., Aster spp., Brassica spp., Castanea Mill., Cucumis spp., Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L. i hibridi, Exacum spp., Fragaria L., Gerbera Cass., Gypsophila L., Impatiens L. (sve sorte novogvinejskih hibrida), Lactuca spp., Larix Mill., Leucanthemum L., Lupinus L., Pelargonium l'Hérit. ex Ait., Picea A. Dietr., Pinus L., Platanus L., Populus L., Prunus laurocerasus L., Prunus lusitanica L., Pseudotsuga Carr., Quercus L., Rubus L., Spinacia L., Tanacetum L., Tsuga Carr., Verbena L. i druge biljke zeljastih vrsta (osim biljaka iz porodice Gramineae) namijenjene sadnji (osim lukovica, podanaka, rizoma, sjemena i gomolja).

2.2.   Biljke Solanaceae, uz iznimku onih iz točke 1.3., namijenjene sadnji, osim sjemena.

2.3.   Biljke rodova Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea spp. i Strelitziaceae, ukorijenjene ili s pridodanim ili priloženim medijem rasta.

2.4.   Biljke roda Palmae namijenjene sadnji kojima je promjer donjeg dijela debla veći od 5 cm i koje pripadaju sljedećim rodovima: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth., Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.

2.5.   Biljke, sjeme i lukovice:

a)

Sjeme i lukovice Allium ascalonicum L., Allium cepa L. i Allium schoenoprasum L. namijenjeni sadnji i biljke Allium porrum L. namijenjene sadnji.

b)

Sjeme Medicago sativa L.

c)

Sjeme Helianthus annuus L., Solanum lycopersicum L. i Phaseolus L.

3.   Lukovice, podanci, gomolji i rizomi roda Camassia Lindl., Chionodoxa Boiss., Crocus flavus Weston ‚Golden Yellow’, Dahlia spp., Galanthus L., Galtonia candicans (Baker) Decne., Gladiolus Tourn. ex L. (minijaturne sorte i njihovi hibridi roda Gladiolus callianthus Marais, Gladiolus colvillei Sweet, Gladiolus nanus hort., Gladiolus ramosus hort. i Gladiolus tubergenii hort.), Hyacinthus L., Iris L., Ismene Herbert, Lilium spp., Muscari Miller, Narcissus L., Ornithogalum L., Puschkinia Adams, Scilla L., Tigridia Juss. i Tulipa L. namijenjeni sadnji, koje proizvode proizvođači ovlašteni za prodaju osobama koje se profesionalno bave proizvodnjom biljaka, osim biljaka, proizvoda biljnog podrijetla i drugih predmeta pripravljenih i spremnih za prodaju krajnjem potrošaču i za koje nadležna tijela država članica Unije ili Švicarske jamče da je njihova proizvodnja jasno odijeljena od proizvodnje drugih proizvoda.

B.   Biljke, proizvodi biljnog podrijetla i drugi predmeti podrijetlom izvan državnih područja dviju stranaka za koje odredbe za zaštitu bilja u vezi s uvozom obiju stranaka imaju istovjetne rezultate i koje dvije stranke mogu razmijeniti s pomoću biljne putovnice ako su navedeni pod slovom A ovog Dodatka ili slobodno, ako to nije slučaj.

1.   Ne dovodeći u pitanje biljke navedene pod slovom C ovog Dodatka sve biljke namijenjene sadnji, osim sjemena, ali uključujući sjeme: roda Cruciferae, Gramineae, Trifolium spp., podrijetlom iz Argentine, Australije, Bolivije, Čilea, Novog Zelanda i Urugvaja, roda Triticum, Secale i X Triticosecale podrijetlom iz Afghanistana, Indije, Irana, Iraka, Meksika, Nepala, Pakistana, Južne Afrike i SAD-a, Citrus L., Fortunella Swingle i Poncirus Raf. i njihove hibride, Capsicum spp., Helianthus annuus L., Solanum lycopersicum L., Medicago sativa L., Prunus L., Rubus L., Oryza spp., Zea mais L., Allium ascalonicum L., Allium cepa L., Allium porrum L., Allium schoenoprasum L. i Phaseolus L.

2.   Dijelovi biljaka, osim plodova i sjemena:

Castanea Mill., Dendranthema (DC.), Des Moul., Dianthus L., Gypsophila L., Pelargonium l'Hérit. ex Ait, Phoenix spp., Populus L., Quercus L., Solidago L. i rezanog cvijeća Orchidaceae,

crnogorice (Coniferales),

Acer saccharum Marsh. podrijetlom iz Kanade i SAD-a,

Prunus L., podrijetlom iz neeuropskih zemalja,

rezanog cvijeća Aster spp., Eryngium L., Hypericum L., Lisianthus L., Rosa L. i Trachelium L., podrijetlom iz neeuropskih zemalja,

lisnatog povrća Apium graveolens L., Ocimum L., Limnophila L. i Eryngium L.,

listova Manihot esculenta Crantz,

rezanih grana roda Betula L. s listovima ili bez njih,

rezanih grana roda Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. i Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., s listovima ili bez njih, podrijetlom iz Kanade, Kine, Demokratske Narodne Republike Koreje, Japana, Mongolije, Republike Koreje, Rusije, Tajvana i SAD-a,

Amiris P. Browne, Casimiroa La Llave, Citropsis Swingle & Kellerman, Eremocitrus Swingle, Esenbeckia Kunth., Glycosmis Corrêa, Merrillia Swingle, Naringi Adans., Tetradium Lour., Toddalia Juss. i Zanthoxylum L.

2.1.   Dijelovi biljaka (osim plodova, ali uključujući sjeme) Aegle Corrêa, Aeglopsis Swingle, Afraegle Engl., Atalantia Corrêa, Balsamocitrus Stapf, Burkillanthus Swingle, Calodendrum Thunb., Choisya Kunth, Clausena Burm. f., Limonia L., Microcitrus Swingle, Murraya J. Koenig ex L., Pamburus Swingle, Severinia Ten., Swinglea Merr., Triphasia Lour. i Vepris Comm.

3.   Plodovi:

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i njihovi hibridi, Momordica L. i Solanum melongena L.,

Annona L., Cydonia Mill. Diospyros L., Malus Mill., Mangifera L., Passiflora L., Prunus L., Psidium L., Pyrus L., Ribes L. Syzygium Gaertn., et Vaccinium L., podrijetlom iz neeuropskih zemalja,

Capsicum L.

4.   Gomolji Solanum tuberosum L.

5.   Izolirana kora:

od crnogoričnog drva (Coniferales), podrijetlom iz neeuropskih zemalja,

Acer saccharum Marsh., Populus L. i Quercus L. uz iznimku Quercus suber L.,

Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. i Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., podrijetlom iz Kanade, Kine, Demokratske Narodne Republike Koreje, Japana, Mongolije, Republike Koreje, Rusije, Tajvana i SAD-a,

Betula L. podrijetlom iz Kanade i SAD-a.

6.   Drvo u smislu članka 2. stavka 2. prvog podstavka Direktive Vijeća 2000/29/EZ (2):

(a)

ako se u cijelosti ili dijelom dobiva iz jednog od redova, rodova ili vrsta navedenih u nastavku, osim drvenog materijala za pakiranje određenog u Prilogu IV. dijelu A odjeljku I. točki 2. Direktive 2000/29/EZ:

Quercus L., uključujući drvo koje nije zadržalo svoju prirodnu okruglu površinu, podrijetlom iz SAD-a, osim drva koje odgovara nazivu koji se navodi u stavku (b) KN oznake 4416 00 00, i u slučaju kada postoje potkrijepljeni dokazi da je drvo obrađeno ili tvornički proizvedeno toplinskom obradom kojom se kroz 20 minuta postiglo temperaturu od najmanje 176 °C,

Platanus, uključujući drvo koje nije zadržalo svoju prirodnu okruglu površinu, podrijetlom iz Armenije i SAD-a,

Populus L., uključujući drvo koje nije zadržalo svoju prirodnu okruglu površinu, podrijetlom iz zemalja američkog kontinenta,

Acer saccharum Marsh., uključujući drvo koje nije zadržalo svoju prirodnu okruglu površinu, podrijetlom iz Kanade i SAD-a,

crnogorično drvo (Coniferales), uključujući drvo koje nije zadržalo svoju prirodnu okruglu površinu, podrijetlom iz neeuropskih zemalja, Kazakstana, Rusije i Turske,

Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. i Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., uključujući drvo koje nije zadržalo svoju prirodnu okruglu površinu, podrijetlom iz Kanade, Kine, Demokratske Narodne Republike Koreje, Japana, Mongolije, Republike Koreje, Rusije, Tajvana i SAD-a,

Betula L., uključujući drvo koje nije zadržalo svoju prirodnu okruglu površinu, podrijetlom iz Kanade i SAD-a i

(b)

ako odgovara jednoj od oznaka iz drugog dijela Priloga I. Uredbi (EEZ) br. 2658/87 prikazanih u sljedećoj tablici:

Oznaka KN

Opis

4401 10 00

Ogrjevno drvo u obliku oblica, cjepanica, grana, snopova ili sličnih oblika

4401 21 00

Crnogorično drvo u obliku iverja ili sličnih čestica

4401 22 00

Necrnogorično drvo u obliku iverja ili sličnih čestica

ex 4401 30 40

Drvna piljevina, neaglomerirana u oblice, brikete, pelete ili slične oblike

ex 4401 30 80

Drugi otpaci i ostaci od drva, neaglomerirani u oblice, brikete, pelete ili slične oblike

4403 10 00

Neobrađeno drvo, zaštićeno bojom, kreozotom ili drugim sredstvima, neovisno ima li skinutu koru ili bjeliku ili je grubo učetvoreno ili ne

4403 20

Neobrađeno crnogorično drvo, neovisno ima li skinutu koru ili bjeliku ili je grubo učetvoreno ili ne, koje nije zaštićeno bojom, kreozotom ili drugim sredstvima

4403 91

Neobrađeno hrastovo drvo (Quercus spp.), neovisno ima li skinutu koru ili bjeliku ili je grubo učetvoreno ili ne, koje nije zaštićeno bojom, kreozotom ili drugim sredstvima

ex 4403 99

Necrnogorično drvo, osim tropskog drva specificiranog u poglavlju 44. Carinske tarife, u napomeni 1. uz tarifne podbrojeve i drugog tropskog drva te hrasta (Quercus spp.), bukve (Fagus spp.) ili breze (Betula L.), neobrađeno, neovisno ima li skinutu koru ili bjeliku ili je grubo učetvoreno ili ne, koje nije zaštićeno bojom, kreozotom ili drugim sredstvima

4403 99 51

Trupci za piljenje od drva breze (Betula L.), neobrađeni, neovisno ima li skinutu koru ili bjeliku ili je grubo učetvoreno ili ne

4403 99 59

Drvo breze (Betula L.), neobrađeno, neovisno ima li skinutu koru ili bjeliku ili je grubo učetvoreno ili ne, osim drvnih ostataka

ex 4404

Cijepani kolci; drveni kolci i stupovi, zašiljeni, ali uzdužno nepiljeni

4406

Drveni željeznički ili tramvajski pragovi

4407 10

Crnogorično drvo, obrađeno po dužini piljenjem ili glodanjem, rezano ili ljušteno, neovisno je li blanjano, brušeno ili spojeno na krajevima ili ne, debljine veće od 6 mm

4407 91

Hrastovo drvo (Quercus spp.), obrađeno po dužini piljenjem ili glodanjem, rezano ili ljušteno, neovisno je li blanjano, brušeno ili spojeno na krajevima ili ne, debljine veće od 6 mm

ex 4407 93

Drvo roda Acer saccharum Marsh, obrađeno po dužini piljenjem ili glodanjem, rezano ili ljušteno, neovisno je li blanjano, brušeno ili spojeno na krajevima ili ne, debljine veće od 6 mm

4407 95

Drvo jasena (Fraxinus spp.), obrađeno po dužini piljenjem ili glodanjem, rezano ili ljušteno, neovisno je li blanjano, brušeno ili spojeno na krajevima ili ne, debljine veće od 6 mm

ex 4407 99

Necrnogorično drvo, osim tropskog drva specificiranog u poglavlju 44. Carinske tarife, u napomeni 1. uz tarifne podbrojeve i drugog tropskog drva te hrasta (Quercus spp.), bukve (Fagus spp.), javora (Acer spp.), trešnje (Prunus spp.) ili jasena (Fraxinus spp.), obrađeno po dužini piljenjem ili glodanjem, rezano ili ljušteno, neovisno je li blanjano, brušeno ili spojeno na krajevima ili ne, debljine veće od 6 mm

4408 10

Listovi crnogorice za furniranje (uključujući one dobivene rezanjem laminiranog drva nožem), za šperploče ili za slična laminirana drva i ostalo drvo, piljeno po dužini, rezano nožem ili ljušteno, neovisno je li blanjano, brušeno, spojeno ili spojeno na krajevima ili ne, debljine ne veće od 6 mm

4416 00 00

Bačve, kace, vjedra i drugi bačvarski proizvodi te njihovi dijelovi, od drva, uključujući bačvarske duge

9406 00 20

Montažne zgrade od drva

7.   Zemlja i uzgojni supstrati:

(a)

zemlja i uzgojni supstrat, koji se u cijelosti ili djelomično sastoji od zemlje ili organskih tvari kao što su dijelovi biljaka, humus koji sadržava treset ili koru, uz iznimku onog koji se u cijelosti sastoji od treseta,

(b)

zemlja i uzgojni supstrat pridodani ili priloženi biljkama, koji se u potpunosti ili djelomično sastoje od materijala navedenih u točki (a) ili se u potpunosti ili djelomično sastoje od bilo koje krute neorganske tvari namijenjene održavanju na životu biljaka iz:

Turske,

Bjelarusa, Gruzije, Moldove, Rusije i Ukrajine,

neeuropskih zemalja osim Alžira, Egipta, Izraela, Libije, Maroka i Tunisa.

8.   Zrnje rodova Triticum, Secale i X Triticosecale podrijetlom iz Afganistana, Indije, Irana, Iraka, Meksika, Nepala, Pakistana, Južne Afrike i SAD-a.

C.   Biljke, proizvodi biljnog podrijetla i drugi predmeti podrijetlom iz jedne od stranaka za koje stranke nemaju slično zakonodavstvo i ne priznaju biljnu putovnicu.

1.   Biljke i proizvodi biljnog podrijetla iz Švicarske koji kod uvoza u neku od država članica Unije moraju imati fitosanitarni certifikat

1.1.   Biljke namijenjene sadnji, osim sjemena

nema

1.2.   Dijelovi biljaka, osim plodova i sjemena

nema

1.3.   Sjeme

nema

1.4.   Plodovi

nema

1.5.   Drvo koje je posve ili djelomično zadržalo svoju prirodnu okruglu površinu, s korom ili bez nje, ili u obliku strugotine, iverja, piljevine i drugog drvnog otpada:

(a)

ako je posve ili djelomično dobiveno od Platanus L., uključujući drvo koje nije zadržalo svoju prirodnu okruglu površinu i

(b)

ako odgovara jednoj od oznaka iz drugog dijela Priloga I. Uredbi (EEZ) br. 2658/87 prikazanih u sljedećoj tablici:

Oznaka KN

Opis

4401 10 00

Ogrjevno drvo u obliku oblica, cjepanica, grana, snopova ili sličnih oblika

4401 22 00

Necrnogorično drvo u obliku iverja ili sličnih čestica

ex 4401 30 80

Otpaci i ostaci od drva (osim drvne piljevine), neaglomerirani u oblice, brikete, pelete ili slične oblike

4403 10 00

Neobrađeno drvo, zaštićeno bojom, kreozotom ili drugim sredstvima, neovisno ima li skinutu koru ili bjeliku ili je grubo učetvoreno ili ne

ex 4403 99

Necrnogorično drvo, osim tropskog drva specificiranog u poglavlju 44. Carinske tarife, u napomeni 1. uz tarifne podbrojeve i drugog tropskog drva te hrasta (Quercus spp.) ili bukve (Fagus spp.), neobrađeno, neovisno ima li skinutu koru ili bjeliku ili je grubo učetvoreno ili ne, koje nije premazano bojom, kreozotom ili drugim zaštitnim sredstvima

ex 4404 20 00

Cijepani kolci od necrnogoričnog drva; drveni kolci i stupovi od necrnogoričnog drva, zašiljeni, ali uzdužno nepiljeni

ex 4407 99

Necrnogorično drvo, osim tropskog drva specificiranog u poglavlju 44. Carinske tarife, u napomeni 1. uz tarifne podbrojeve i drugog tropskog drva te hrasta (Quercus spp.), ili bukve (Fagus spp.), obrađeno po dužini piljenjem ili glodanjem, rezano ili ljušteno, neovisno je li blanjano, brušeno ili spojeno na krajevima, debljine ne veće od 6 mm

2.   Biljke i proizvodi biljnog podrijetla iz bilo koje države članice Unije koji kod uvoza u Švicarsku moraju imati fitosanitarni certifikat

nema

3.   Biljke i proizvodi biljnog podrijetla iz Švicarske kojima je zabranjen uvoz u neku od država članica Unije

Biljke, osim plodova i sjemena

nema

4.   Biljke i proizvodi biljnog podrijetla iz bilo koje države članice Unije kojima je zabranjen uvoz u Švicarsku

Bilje roda:

 

Cotoneaster Ehrh.,

 

Photinia davidiana (Dcne.) Cardot (3).

DODATAK 2.

ZAKONODAVSTVO  (4)

Odredbe Unije

Direktiva Vijeća 69/464/EEZ od 8. prosinca 1969. o suzbijanju krumpirova raka

Direktiva Vijeća 74/647/EEZ od 9. prosinca 1974. o kontroli karanfilovih savijača

Odluka Komisije 91/261/EEZ od 2. svibnja 1991. o priznavanju Australije kao zemlje nezaražene štetnim organizmom Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.

Direktiva Komisije 92/70/EEZ od 30. srpnja 1992. kojom se propisuju detaljna pravila za istraživanja koja se provode u svrhu priznavanja zaštićenih područja u Zajednici

Direktiva Komisije 92/90/EEZ od 3. studenoga 1992. o utvrđivanju obveza proizvođača i uvoznika bilja, biljnih proizvoda ili drugih predmeta i o pojedinostima njihove registracije

Direktiva Komisije 92/105/EEZ od 3. prosinca 1992. o utvrđivanju stupanja standardizacije biljnih putovnica koje se koriste pri premještanju određenog bilja, biljnih proizvoda ili drugih predmeta unutar Zajednice i o utvrđivanju detaljnih postupaka u vezi s izdavanjem takvih biljnih putovnica te uvjeti i detaljni postupci njihove zamjene

Odluka Komisije 93/359/EEZ od 28. svibnja 1993. o ovlašćivanju država članica da predvide odstupanja od određenih odredbi Direktive Vijeća 77/93/EEZ s obzirom na drvo Thuja L., podrijetlom iz Sjedinjenih Američkih Država

Odluka Komisije 93/360/EEZ od 28. svibnja 1993. o ovlašćivanju država članica da predvide odstupanja od određenih odredbi Direktive Vijeća 77/93/EEZ s obzirom na drvo Thuja L., podrijetlom iz Kanade

Odluka Komisije 93/365/EEZ od 2. lipnja 1993. o ovlašćivanju država članica da predvide odstupanja od određenih odredbi Direktive Vijeća 77/93/EEZ s obzirom na toplinski obrađeno crnogorično drvo podrijetlom iz Kanade, i utvrđuju pojedinosti sustava oznaka koje se primjenjuje za toplinski obrađeno drvo

Odluka Komisije 93/422/EEZ od 22. lipnja 1993. o ovlašćivanju država članica da predvide odstupanja od određenih odredbi Direktive Vijeća 77/93/EEZ s obzirom na crnogorično drvo osušeno u peći podrijetlom iz Kanade, i utvrđuju pojedinosti sustava oznaka koje se primjenjuje za drvo osušeno u peći

Odluka Komisije 93/423/EEZ od 22. lipnja 1993. o ovlašćivanju država članica da predvide odstupanja od određenih odredbi Direktive Vijeća 77/93/EEZ s obzirom na crnogorično drvo osušeno u peći podrijetlom iz Sjedinjenih Američkih Država, i utvrđuju pojedinosti sustava oznaka koje se primjenjuje za drvo osušeno u peći

Direktiva Komisije 93/50/EEZ od 24. lipnja 1993. o određenom bilju koje nije navedeno u Prilogu V., dijelu A Direktive Vijeća 77/93/EEZ čiji se proizvođači, skladišta ili otpremni centri na područjima proizvodnje takvih biljaka upisuju u službeni registar o upisu

Direktiva Komisije 93/51/EEZ od 24. lipnja 1993. kojom se utvrđuju pravila o kretanju određenog bilja, biljnih proizvoda ili drugih predmeta kroz zaštićeno područje i o kretanju takvog bilja, biljnih proizvoda ili drugih predmeta koji potječu iz takvog zaštićenog područja i kreću se unutar njega

Direktiva Vijeća 93/85/EEZ od 4. listopada 1993. o suzbijanju prstenaste truleži gomolja krumpira

Direktiva Komisije 94/3/EZ od 21. siječnja 1994. o utvrđivanju postupka obavješćivanja o zadržavanju pošiljke ili štetnih organizama iz trećih zemalja i predstavljanju prijeteće fitosanitarne opasnosti

Direktiva Komisije 98/22/EZ od 15. travnja 1998. o utvrđivanju minimalnih uvjeta u Zajednici za provjere zdravstvenog stanja bilja, biljnih proizvoda ili drugih nadziranih predmeta koji dolaze iz trećih zemalja, na mjestima pregleda različitima od onih na mjestu odredišta

Direktiva Vijeća 98/57/EZ od 20. srpnja 1998. o suzbijanju bakterije Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.

Odluka Komisije 98/109/EZ od 2. veljače 1998. kojom se privremeno daje ovlaštenje državama članicama za poduzimanje hitnih mjera protiv širenja štetnog organizma Thrips palmi Karny u vezi s Tajlandom

Direktiva Vijeća 2000/29/EZ od 8. svibnja 2000. o zaštitnim mjerama protiv unošenja u Zajednicu organizama štetnih za bilje ili biljne proizvode i protiv njihovog širenja unutar Zajednice

Odluka Komisije 2002/757/EZ od 19. rujna 2002. o privremenim hitnim fitosanitarnim mjerama radi sprečavanja unošenja Phytophthora ramorum Werres, De Cock & Man in 't Veld sp. nov. u Zajednicu i njegovog širenja unutar Zajednice

Odluka Komisije 2002/499/EZ od 26. lipnja 2002. kojom se odobravaju odstupanja od nekih odredaba Direktive Vijeća 2000/29/EZ u odnosu na biljke Chamaecyparis Spach, Juniperus L. i Pinus L., podrijetlom iz Republike Koreje, čiji je rast prirodno ili umjetno spriječen

Odluka Komisije 2002/887/EZ od 8. studenoga 2002. o odobravanju odstupanja od određenih odredaba Direktive Vijeća 2000/29/EZ s obzirom na prirodno ili umjetno uzgojene patuljaste biljke Chamaecyparis Spach, Juniperus L. i Pinus L. podrijetlom iz Japana

Odluka Komisije 2004/200/EZ od 27. veljače 2004. o mjerama kojima se sprečava unošenje Pepino mozaik virusa u Zajednicu i njegovo širenje unutar Zajednice

Direktiva Komisije 2004/103/EZ od 7. listopada 2004. o provjerama identiteta i zdravstvenog stanja bilja, biljnih proizvoda ili drugih nadziranih predmeta navedenih u dijelu B Priloga V. Direktivi Vijeća 2000/29/EZ, koji se mogu obavljati na mjestu koje nije točka ulaza u Zajednicu ili na mjestu u blizini te o navođenju uvjeta koji se odnose na te preglede

Pravila primjene: ako se točka ulaza bilja, biljnih proizvoda i drugih predmeta navedenih u Dodatku 1. podrijetlom iz trećih zemalja nalazi na državnom području jedne od stranaka, a mjesto odredišta na državnom području druge stranke, dokumentacijske, identifikacijske i fitosanitarne provjere vrše se na mjestu ulaza ako ne postoji poseban sporazum između nadležnih tijela na točki ulaza i mjestu odredišta. Ako poseban sporazum između nadležnih tijela na točki ulaza i mjestu odredišta postoji, on mora biti u pisanom obliku.

Direktiva Komisije 2004/105/EZ od 15. listopada 2004. o utvrđivanju obrazaca službenih fitosanitarnih certifikata ili fitosanitarnih certifikata za ponovni izvoz koji prati bilje, biljne proizvode ili druge predmete iz trećih zemalja, navedenih u Direktivi Vijeća 2000/29/EZ

Odluka Komisije 2004/416/EZ od 29. travnja 2004. o privremenim hitnim mjerama s obzirom na određene agrume podrijetlom iz Argentine ili Brazila

Odluka Komisije 2005/51/EZ od 21. siječnja 2005. o davanju privremenog ovlaštenja državama članicama da predvide odstupanja od nekih odredaba Direktive Vijeća 2000/29/EZ u pogledu uvoza tla kontaminiranog pesticidima ili postojanim organskim onečišćujućim tvarima za potrebe dekontaminacije

Odluka Komisije 2005/359/EZ od 29. travnja 2005. o predviđanju odstupanja od nekih odredaba Direktive Vijeća 2000/29/EZ u pogledu hrastovih (Quercus L.) klada s korom, podrijetlom iz Sjedinjenih Američkih Država

Odluka Komisije 2006/473/EZ od 5. srpnja 2006. o priznavanju nekih trećih zemalja i nekih područja trećih zemalja kao nezaraženih štetnim organizmima Xanthomonas campestris (svi sojevi patogeni za rod Citrus), Cercospora angolensis Carv. et Mendes i Guignardia citricarpa Kiely (svi sojevi patogeni za rod Citrus)

Direktiva Vijeća 2006/91/EZ od 7. studenoga 2006. o suzbijanju kalifornijske štitaste uši

Odluka Komisije 2007/365/EZ od 25. svibnja 2007. o hitnim mjerama za sprečavanje unošenja Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) (crvene palmine pipe) u Zajednicu i njegovog širenja unutar Zajednice

Direktiva Vijeća 2007/33/EZ od 11. lipnja 2007. o suzbijanju krumpirovih cistolikih nematoda i stavljanju izvan snage Direktive 69/465/EEZ

Odluka Komisije 2007/433/EZ od 18. lipnja 2007. o privremenim hitnim mjerama za sprečavanje unošenja u Zajednicu gljive Gibberella circinata Nirenberg & O'Donnell i njezina širenja unutar Zajednice

Direktiva Komisije 2008/61/EZ od 17. lipnja 2008. o utvrđivanju uvjeta pod kojima se određeni štetni organizmi, bilje, biljni proizvodi i drugi predmeti iz priloga I. do V. Direktivi Vijeća 2000/29/EZ smiju unositi u Zajednicu ili premještati unutar Zajednice ili određenih njezinih zaštićenih područja, namijenjeni za pokuse ili u znanstvene svrhe i za potrebe sortne selekcije

Provedbena odluka Komisije 2011/778/EU od 28. studenoga 2011. kojom se određene države članice ovlašćuju da odobre privremena odstupanja od određenih odredbi Direktive Vijeća 2000/29/EZ u pogledu sjemenskog krumpira podrijetlom iz određenih pokrajina u Kanadi

Provedbena odluka Komisije 2011/787/EU od 29. studenoga 2011. o privremenom odobrenju državama članicama da poduzmu hitne mjere protiv širenja bakterije Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. u pogledu Egipta

Provedbena odluka Komisije 2012/138/EU od 1. ožujka 2012. u pogledu hitnih mjera za sprečavanje unošenja u Uniju organizma Anoplophora chinensis (Forster) i njegovog širenja unutar Unije

Provedbena odluka Komisije 2012/219/EU od 24. travnja 2012. o priznavanju Srbije kao zemlje nezaražene organizmom Clavibacter michiganensis spp. sepedonicus (Spieckerman et Kotthoff) Davis et al.

Provedbena odluka Komisije 2012/270/EU od 16. svibnja 2012. u pogledu hitnih mjera za sprečavanje unošenja u Uniju organizama Epitrix cucumeris (Harris), Epitrix similaris (Gentner), Epitrix subcrinita (Lec.) i Epitrix tuberis (Gentner) i njihovog širenja unutar Unije

Provedbena odluka Komisije 2012/697/EU od 8. studenoga 2012. o mjerama za sprečavanje unošenja u Uniju roda Pomacea (Perry) i njegovog širenja unutar Unije

Provedbena odluka Komisije 2012/756/EU od 5. prosinca 2012. o mjerama za sprečavanje unošenja u Uniju Pseudomonas syringae pv. i njegovog širenja unutar Unije actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto

Provedbena odluka Komisije 2013/92/EU od 18. veljače 2013. o nadzoru, provjerama zdravstvenog stanja bilja i mjerama koje se moraju poduzeti za drveni materijal za pakiranje koji se stvarno koristi za prijevoz određenih proizvoda podrijetlom iz Kine

Provedbena odluka Komisije 2013/413/EU оd 30. srpnja 2013. kojom se države članice ovlašćuju da odobre izuzeća od određenih odredbi Direktive Vijeća 2000/29/EZ u odnosu na krumpire, osim za krumpire namijenjene sadnji, a koji potječu iz regija Akkar i Bekaa u Libanonu

Provedbena odluka Komisije 2013/754/EU оd 11. prosinca 2013. o mjerama za sprečavanje unošenja u Uniju i širenja unutar Unije organizma Guignardia citricarpa Kiely (svi sojevi patogeni za rod Citrus), koje se odnose na Južnu Afriku

Provedbena odluka Komisije 2013/780/EU оd 18. prosinca 2013. o određivanju odstupanja od članka 13. stavka 1. točke ii. Direktive Vijeća 2009/29/EZ u pogledu piljenog drva bez kore vrsta Quercus L., Platanus L. i Acer saccharum Marsh. podrijetlom iz Sjedinjenih Američkih Država

Provedbena odluka Komisije 2013/782/EU оd 18. prosinca 2013. o izmjeni Odluke 2002/757/EZ u pogledu zahtjeva za fitosanitarnim certifikatom u odnosu na štetni organizam Phytophthora ramorum Werres, De Cock & Man in 't Veld sp. nov. za piljeno drvo bez kore vrsta Acer macrophyllum Pursh i Quercus spp. L. podrijetlom iz Sjedinjenih Američkih Država

Preporuka Komisije 2014/63/EU оd 6. veljače 2014. o mjerama za suzbijanje organizma Diabrotica virgifera virgifera Le Conte u područjima Unije u kojima je njegova prisutnost potvrđena

Provedbena odluka Komisije 2014/422/EU оd 2. srpnja 2014. o utvrđivanju mjera u pogledu određenih agruma podrijetlom iz Južne Afrike za sprečavanje unošenja u Uniju i širenje unutar Unije Phyllosticte citricarpe (McAlpine) Van der Aa

Provedbena odluka Komisije 2014/917/EU оd 15. prosinca 2014. o određivanju detaljnih pravila za primjenu Direktive Vijeća 2000/29/EZ u pogledu obavješćivanja o prisutnosti štetnih organizama i o mjerama koje su države članice poduzele ili namjeravaju poduzeti

Provedbena odluka Komisije 2014/924/EU оd 16. prosinca 2014. o određivanju odstupanja od određenih odredbi Direktive Vijeća 2000/29/EZ u pogledu drva i kore jasena (Fraxinus L.) podrijetlom iz Kanade i Sjedinjenih Američkih Država

Provedbena odluka Komisije (EU) 2015/179 оd 4. veljače 2015. kojom se državama članicama dopušta odobravanje izuzeća od određenih odredbi Direktive Vijeća 2000/29/EZ u odnosu na drveni ambalažni materijal od četinjača (Coniferales) u obliku sanduka za streljivo podrijetlom iz Sjedinjenih Američkih Država pod nadzorom Ministarstva obrane SAD-a

Provedbena odluka Komisije (EU) 2015/789 оd 18. svibnja 2015. o mjerama za sprečavanje unošenja u Uniju organizma Xylella fastidiosa (Wells et al.) i njegova širenja unutar Unije

Švicarske odredbe

Pravilnik od 27. listopada 2010. o zaštiti bilja (RS 916.20)

Pravilnik DFE-a od 15. travnja 2002. o zabranjenim biljkama (RS 916.205.1)

Pravilnik OFAG-a od 13. ožujka 2015. o privremenim fitosanitarnim mjerama (RS 916.202.1)

Pravilnik OFAG-a od 24. ožujka 2015. o zabrani uvoza određenog voća i povrća podrijetlom iz Indije (RS 916.207.142.3)

Odluka s općom primjenom OFEV-a od 14. prosinca 2012. o primjeni norme NIMP 15 na uvoz robe iz trećih zemalja u ambalaži od drva (fosc.ch 130 244)

Odluka s općom primjenom od 9. kolovoza 2013. o mjerama za sprečavanje unošenja i širenja roda Pomacea (Perry) (FF 2013 5917)

Odluka s općom primjenom od 9. kolovoza 2013. o mjerama za sprečavanje unošenja i širenja Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto (FF 2013 5911)

Odluka s općom primjenom OFAG-a оd 16. ožujka 2015. o utvrđivanju mjera u pogledu određenih agruma podrijetlom iz Južne Afrike za sprečavanje unošenja u Uniju i širenje unutar Unije Phyllosticte citricarpe (McAlpine) Van der Aa (FF 2015 2596)

Direktiva br. 1 OFAG-a od 1. siječnja 2012. za kantonalne fitosanitarne službe i organizacije koje obavljaju preglede u pogledu nadzora i suzbijanja krumpirovih cistolikih nematoda (Globodera rostochiensis i Globodera pallida)

OFEV-ov Priručnik za postupanje s borovom nematodom (Bursaphelenchus xylophilus) od 30. ožujka 2015.


(1)  Uredba Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (SL L 256, 7.9.1987., str. 1.).

(2)  Direktiva Vijeća 2000/29/EZ od 8. svibnja 2000. o zaštitnim mjerama protiv unošenja u Zajednicu organizama štetnih za bilje ili biljne proizvode i protiv njihovog širenja unutar Zajednice. (SL L 169, 10.7.2000., str. 1.).

(3)  Odstupajući od ove točke 4., ulazak tih biljaka na švicarsko državno područje i njihov prelazak preko tog područja dopušteni su, dok su stavljanje na tržište, proizvodnja i uzgoj tih biljaka u Švicarskoj zabranjeni.

(4)  Osim ako je drukčije navedeno, svako upućivanje na akt znači upućivanje na akt kako je izmijenjen najkasnije do 1. srpnja 2015.


PRILOG II.

„DODATAK 4. (1)

PODRUČJA IZ ČLANKA 4. I POSEBNI ZAHTJEVI KOJI SE NA NJIH ODNOSE

Područja iz članka 4. i posebni zahtjevi koji se na njih odnose, koje moraju poštovati obje stranke, utvrđeni su u zakonodavnim i upravnim odredbama obiju stranaka navedenim u nastavku.

Odredbe Unije:

Direktiva Vijeća 2000/29/EZ od 8. svibnja 2000. o zaštitnim mjerama protiv unošenja u Zajednicu organizama štetnih za bilje ili biljne proizvode i protiv njihovog širenja unutar Zajednice

Uredba Komisije (EZ) br. 690/2008 od 4. srpnja 2008. o priznavanju zaštićenih zona u Zajednici izloženih posebnim rizicima za zdravlje bilja

Švicarske odredbe:

Pravilnik od 27. listopada 2010. o zaštiti bilja, Prilog 12. (RS 916.20)



Ispravci

1.2.2017   

HR

Službeni list Europske unije

L 27/169


Ispravak Provedbene uredbe Komisije (EU) 2016/799 od 18. ožujka 2016. o provedbi Uredbe (EU) br. 165/2014 Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju tehničkih zahtjeva za izradu, ispitivanje, ugradnju, rad i popravak tahografa i njihovih sastavnih dijelova

( Službeni list Europske unije L 139 od 26. svibnja 2016. )

Na stranici 284. u dodatku 8., točki 2. u Referentnim dokumentima:

umjesto:

„ISO 14230-2: Road Vehicles – Diagnostic Systems – Keyword Protocol 2000 – Part 2: Data Link Layer.

Prvo izdanje, 1999.”;

treba stajati:

„ISO 14230-2: Road Vehicles – Diagnostic Systems – Keyword Protocol 2000 – Part 2: Data Link Layer.

Prvo izdanje, 1999.

Vehicles – Diagnostic.”.

Na stranici 427. dodatak 13., prilog I. POPIS PODATAKA DOSTUPNIH PREKO ITS SUČELJA glasi:

„Podatci

Izvor

Preporučena klasifikacija (osobni/neosobni)

VehicleIdentificationNumber

Jedinica u vozilu

neosobni

CalibrationDate

Jedinica u vozilu

neosobni

TachographVehicleSpeed speed instant t

Jedinica u vozilu

osobni

Driver1WorkingState Selector driver

Jedinica u vozilu

osobni

Driver2WorkingState

Jedinica u vozilu

osobni

DriveRecognize Speed Threshold detected

Jedinica u vozilu

neosobni

Driver1TimeRelatedStates Weekly day time

Kartica vozača

osobni

Driver2TimeRelatedStates

Kartica vozača

osobni

DriverCardDriver1

Jedinica u vozilu

neosobni

DriverCardDriver2

Jedinica u vozilu

neosobni

OverSpeed

Jedinica u vozilu

osobni

TimeDate

Jedinica u vozilu

neosobni

HighResolutionTotalVehicleDistance

Jedinica u vozilu

neosobni

ServiceComponentIdentification

Jedinica u vozilu

neosobni

ServiceDelayCalendarTimeBased

Jedinica u vozilu

neosobni

Driver1Identification

Kartica vozača

osobni

Driver2Identification

Kartica vozača

osobni

NextCalibrationDate

Jedinica u vozilu

neosobni

Driver1ContinuousDrivingTime

Kartica vozača

osobni

Driver2ContinuousDrivingTime

Kartica vozača

osobni

Driver1CumulativeBreakTime

Kartica vozača

osobni

Driver2CumulativeBreakTime

Kartica vozača

osobni

Driver1CurrentDurationOfSelectedActivity

Kartica vozača

osobni

Driver2CurrentDurationOfSelectedActivity

Kartica vozača

osobni

SpeedAuthorised

Jedinica u vozilu

neosobni

TachographCardSlot1

Kartica vozača

neosobni

TachographCardSlot2

Kartica vozača

neosobni

Driver1Name

Kartica vozača

osobni

Driver2Name

Kartica vozača

osobni

OutOfScopeCondition

Jedinica u vozilu

neosobni

ModeOfOperation

Jedinica u vozilu

neosobni

Driver1CumulatedDrivingTimePreviousAndCurrentWeek

Kartica vozača

osobni

Driver2CumulatedDrivingTimePreviousAndCurrentWeek

Kartica vozača

osobni

EngineSpeed

Jedinica u vozilu

osobni

RegisteringMemberState

Jedinica u vozilu

neosobni

VehicleRegistrationNumber

Jedinica u vozilu

neosobni

Driver1EndOfLastDailyRestPeriod

Kartica vozača

osobni

Driver2EndOfLastDailyRestPeriod

Kartica vozača

osobni

Driver1EndOfLastWeeklyRestPeriod

Kartica vozača

osobni

Driver2EndOfLastWeeklyRestPeriod

Kartica vozača

osobni

Driver1EndOfSecondLastWeeklyRestPeriod

Kartica vozača

osobni

Driver2EndOfSecondLastWeeklyRestPeriod

Kartica vozača

osobni

Driver1CurrentDailyDrivingTime

Kartica vozača

osobni

Driver2CurrentDailyDrivingTime

Kartica vozača

osobni

Driver1CurrentWeeklyDrivingTime

Kartica vozača

osobni

Driver2CurrentWeeklyDrivingTime

Kartica vozača

osobni

Driver1TimeLeftUntilNewDailyRestPeriod

Kartica vozača

osobni

Driver2TimeLeftUntilNewDailyRestPeriod

Kartica vozača

osobni

Driver1CardExpiryDate

Kartica vozača

osobni

Driver2CardExpiryDate

Kartica vozača

osobni

Driver1CardNextMandatoryDownloadDate

Kartica vozača

osobni

Driver2CardNextMandatoryDownloadDate

Kartica vozača

osobni

TachographNextMandatoryDownloadDate

Jedinica u vozilu

neosobni

Driver1TimeLeftUntilNewWeeklyRestPeriod

Kartica vozača

osobni

Driver2TimeLeftUntilNewWeeklyRestPeriod

Kartica vozača

osobni

Driver1NumberOfTimes9hDailyDrivingTimesExceeded

Kartica vozača

osobni

Driver2NumberOfTimes9hDailyDrivingTimesExceeced

Kartica vozača

osobni

Driver1CumulativeUninterruptedRestTime

Kartica vozača

osobni

Driver2CumulativeUninterruptedRestTime

Kartica vozača

osobni

Driver1MinimumDailyRest

Kartica vozača

osobni

Driver2MinimumDailyRest

Kartica vozača

osobni

Driver1MinimumWeeklyRest

Kartica vozača

osobni

Driver2MinimumWeeklyRest

Kartica vozača

osobni

Driver1MaximumDailyPeriod

Kartica vozača

osobni

Driver2MaximumDailyPeriod

Kartica vozača

osobni

Driver1MaximumDailyDrivingTime

Kartica vozača

osobni

Driver2MaximumDailyDrivingTime

Kartica vozača

osobni

Driver1NumberOfUsedReducedDailyRestPeriods

Kartica vozača

osobni

Driver2NumberOfUsedReducedDailyRestPeriods

Kartica vozača

osobni

Driver1RemainingCurrentDrivingTime

Kartica vozača

osobni

Driver2RemainingCurrentDrivingTime

Kartica vozača

osobni

GNSS position

Jedinica u vozilu

osobni”