ISSN 1977-1088 doi:10.3000/19771088.C_2013.246.hrv |
||
Službeni list Europske unije |
C 246 |
|
Hrvatsko izdanje |
Informacije i objave |
56 |
|
V. Objave |
|
|
POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM ZAJEDNIČKE TRGOVINSKE POLITIKE |
|
|
Europska komisija |
|
2013/C 246/05 |
||
|
POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM POLITIKE TRŽIŠNOG NATJECANJA |
|
|
Europska komisija |
|
2013/C 246/06 |
Prethodna prijava koncentracije (Predmet COMP/M.6949 – JP Morgan/Findus) – Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka ( 1 ) |
|
|
DRUGI AKTI |
|
|
Europska komisija |
|
2013/C 246/07 |
||
|
Ispravke |
|
2013/C 246/08 |
Ispravak obvezujuće tarifne informacije (SL C 232, 10.8.2013.) |
|
|
|
|
(1) Tekst značajan za EGP |
HR |
|
IV. Obavijesti
OBAVIJESTI INSTITUCIJA, TIJELA, UREDA I AGENCIJA EUROPSKE UNIJE
Europska komisija
27.8.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 246/1 |
Tečajna lista eura (1)
26. kolovoza 2013.
2013/C 246/01
1 euro =
|
valuta |
tečaj |
USD |
američki dolar |
1,3361 |
JPY |
japanski jen |
131,74 |
DKK |
danska kruna |
7,4591 |
GBP |
funta sterlinga |
0,85850 |
SEK |
švedska kruna |
8,7281 |
CHF |
švicarski franak |
1,2352 |
ISK |
islandska kruna |
|
NOK |
norveška kruna |
8,0830 |
BGN |
bugarski lev |
1,9558 |
CZK |
češka kruna |
25,626 |
HUF |
mađarska forinta |
297,85 |
LTL |
litavski litas |
3,4528 |
LVL |
letonski lats |
0,7024 |
PLN |
poljski zloti |
4,2285 |
RON |
rumunjski novi leu |
4,4300 |
TRY |
turska lira |
2,6698 |
AUD |
australski dolar |
1,4831 |
CAD |
kanadski dolar |
1,4064 |
HKD |
hongkonški dolar |
10,3617 |
NZD |
novozelandski dolar |
1,7075 |
SGD |
singapurski dolar |
1,7097 |
KRW |
južnokorejski von |
1 487,46 |
ZAR |
južnoafrički rand |
13,6883 |
CNY |
kineski renminbi-juan |
8,1803 |
HRK |
hrvatska kuna |
7,5518 |
IDR |
indonezijska rupija |
14 864,11 |
MYR |
malezijski ringit |
4,4187 |
PHP |
filipinski pezo |
59,104 |
RUB |
ruski rubalj |
44,1000 |
THB |
tajlandski baht |
42,675 |
BRL |
brazilski real |
3,1613 |
MXN |
meksički pezo |
17,4207 |
INR |
indijska rupija |
86,1320 |
(1) Izvor: referentna tečajna lista koju objavljuje ESB.
OBAVIJESTI DRŽAVA ČLANICA
27.8.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 246/2 |
Komunikacija Komisije u skladu s člankom 17. stavkom 5. Uredbe (EZ) br. 1008/2008 Europskog parlamenta i Vijeća o zajedničkim pravilima za obavljanje zračnog prijevoza u Zajednici
Javni natječaj za obavljanje redovitog zračnog prijevoza u skladu s obvezama javnih usluga
(Tekst značajan za EGP)
2013/C 246/02
Država članica |
Francuska |
|||||||||
Predmetni zračni put |
Tarbes–Pariz (Orly) |
|||||||||
Razdoblje valjanosti ugovora |
od 1. lipnja 2014. do 31. svibnja 2018. |
|||||||||
Rok za predaju zahtjeva i ponuda |
20. studenog 2013. do 12:00 sati prema pariškom vremenu (Francuska) |
|||||||||
Adresa na kojoj su dostupni tekstovi javnog natječaja i svi relevantni podaci i/ili dokumenti koji se odnose na javni natječaj i na obveze javnih usluga |
|
27.8.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 246/3 |
Komunikacija Komisije u skladu s člankom 16. stavkom 4. Uredbe (EZ) br. 1008/2008 Europskog parlamenta i Vijeća o zajedničkim pravilima za obavljanje zračnog prijevoza u Zajednici
Izmjene obveza javnih usluga za obavljanje redovitog zračnog prijevoza
(Tekst značajan za EGP)
2013/C 246/03
Država članica |
Francuska |
|||||||
Predmetni zračni put |
Tarbes–Pariz (Orly) |
|||||||
Prvi datum stupanja na snagu obveza javnih usluga |
1. svibnja 2004. |
|||||||
Datum stupanja na snagu izmjena |
1. lipnja 2014. |
|||||||
Adresa na kojoj su dostupni svi relevantni podaci i/ili dokumenti koji se odnose na obvezu javnih usluga |
Rješenje od 26. srpnja 2013. o izmjeni obveza javnih usluga koje se odnose na obavljanje redovitog zračnog prijevoza između Tarbesa i Pariza (Orly) NOR: DEVA1317145A http://www.legifrance.gouv.fr/initRechTexte.do Sve informacije dostupne su na sljedećoj adresi:
|
27.8.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 246/4 |
Komunikacija Komisije u skladu s člankom 16. stavkom 4. Uredbe (EZ) br. 1008/2008 Europskog parlamenta i Vijeća o zajedničkim pravilima za obavljanje zračnog prijevoza u Zajednici
Izmjene obveza javnih usluga za obavljanje redovitog zračnog prijevoza
(Tekst značajan za EGP)
2013/C 246/04
Država članica |
Francuska |
|||||||
Predmetni zračni put |
Rodez–Pariz (Orly) |
|||||||
Prvi datum stupanja na snagu obveza javnih usluga |
1. lipnja 1997. |
|||||||
Datum stupanja na snagu izmjena |
Dan nakon objave ove obavijesti |
|||||||
Adresa na kojoj su dostupni svi relevantni podaci i/ili dokumenti koji se odnose na obvezu javnih usluga |
Rješenje od 17. svibnja 2013. o izmjeni obveza javnih usluga koje se odnose na obavljanje redovitog zračnog prijevoza između Rodeza i Pariza (Orly) NOR: DEVA1309961A http://www.legifrance.gouv.fr/initRechTexte.do Sve informacije dostupne su na sljedećoj adresi:
|
V. Objave
POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM ZAJEDNIČKE TRGOVINSKE POLITIKE
Europska komisija
27.8.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 246/5 |
Obavijest o pokretanju postupka djelomične privremene revizije antidampinških mjera primjenjivih na uvoz čelične užadi i kabela s podrijetlom iz Narodne Republike Kine, kako su proširene na uvoz proizvoda poslanih iz Republike Koreje, bez obzira na to imaju li deklarirano podrijetlo iz Republike Koreje ili ne
2013/C 246/05
Europska komisija („Komisija”) zaprimila je zahtjev za djelomičnu privremenu reviziju u skladu s člankom 11. stavkom 3. i člankom 13. stavkom 4. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1225/2009 od 30. studenoga 2009. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske zajednice (1) („Osnovna uredba”).
1. Zahtjev za reviziju
Zahtjev za reviziju podnijelo je trgovačko društvo Goodwire MFG. Co. LTD („podnositelj zahtjeva”), proizvođač izvoznik iz Republike Koreje („predmetna zemlja”).
Područje primjene revizije ograničeno je na ispitivanje mogućnosti odobravanja izuzeća od antidampinških mjera primjenjivih na uvoz čelične užadi i kabela s podrijetlom iz Narodne Republike Kine, kako su proširene na uvoz proizvoda poslanih iz Republike Koreje, bez obzira na to imaju li deklarirano podrijetlo iz Republike Koreje ili ne.
2. Proizvod koji je predmet revizije
Proizvod koji je predmet revizije jesu čelična užad i kabeli, uključujući zatvorenu užad, osim užadi i kabela od nehrđajućeg čelika, najveće dimenzije poprečnog presjeka veće od 3 mm, s podrijetlom iz Narodne Republike Kine ili poslani iz Republike Koreje, bez obzira na to imaju li deklarirano podrijetlo iz Republike Koreje ili ne („proizvod koji je predmet revizije”), trenutačno obuhvaćeni oznakama KN ex 7312 10 81, ex 7312 10 83, ex 7312 10 85, ex 7312 10 89 i ex 7312 10 98 (oznake TARIC 7312108113, 7312108313, 7312108513, 7312108913 i 7312109813).
3. Postojeće mjere
Mjere koje su trenutačno na snazi konačna su antidampinška pristojba uvedena Provedbenom uredbom Vijeća (EU) br. 102/2012 (2) na uvoz čelične užadi i kabela s podrijetlom, među ostalim, iz Narodne Republike Kine i proširene su, među ostalim, na uvoz čelične užadi i kabela poslanih iz Republike Koreje, bez obzira na to imaju li deklarirano podrijetlo iz Republike Koreje ili ne, slijedom revizije nakon isteka mjera u skladu s člankom 11. stavkom 2. Osnovne uredbe.
4. Razlozi za reviziju
Zahtjev u skladu s člankom 11. stavkom 3. i člankom 13. stavkom 4. Osnovne uredbe temelji se na dokazu prima facie koji dostavlja podnositelj zahtjeva, a iz kojeg je razvidno da je on doista proizvođač proizvoda koji je predmet revizije te da raspolaže kapacitetima potrebnima za proizvodnju ukupne količine koju je poslao u Uniju nakon početka razdoblja tijekom kojega se provodi istraga radi sprečavanja izbjegavanja mjera koja je rezultirala proširenjem mjera (3).
Nadalje, podnositelj zahtjeva tvrdi da nije povezan s proizvođačima izvoznicima na koje se postojeće mjere primjenjuju te da ne izbjegava mjere koje se primjenjuju na čeličnu užad i kabele s podrijetlom iz Narodne Republike Kine.
5. Postupak
Utvrdivši, nakon savjetovanja sa Savjetodavnim odborom, da postoji dovoljno dokaza kojima se opravdava pokretanje djelomične privremene revizije ograničene na ispitivanje mogućnosti da se podnositelju zahtjeva odobri izuzeće od antidampinških mjera primjenjivih na uvoz čelične užadi i kabela s podrijetlom iz Narodne Republike Kine, kako su proširene na uvoz proizvoda poslanih iz Republike Koreje, bez obzira na to imaju li deklarirano podrijetlo iz Republike Koreje ili ne, Komisija ovime pokreće reviziju u skladu s člankom 11. stavkom 3. i člankom 13. stavkom 4. Osnovne uredbe.
5.1. Proizvođači izvoznici u ispitnom postupku
Kako bi dobila podatke koje smatra potrebnima za ispitni postupak, Komisija će podnositelju zahtjeva, tj. proizvođaču izvozniku, poslati upitnik. Ako nije drukčije određeno, ti podaci i popratni dokazi moraju se dostaviti Komisiji u roku od 37 dana od objave ove obavijesti u Službenom listu Europske unije.
5.2. Ostali podnesci
U skladu s odredbama ove obavijesti, sve zainteresirane strane pozivaju se da iskažu svoja mišljenja, dostave podatke i pruže popratne dokaze. Ako nije drukčije određeno, ti podaci i popratni dokazi moraju se dostaviti Komisiji u roku od 37 dana od objave ove obavijesti u Službenom listu Europske unije.
5.3. Mogućnost saslušanja pred Komisijinim istražnim službama
Sve zainteresirane strane mogu zatražiti saslušanje pred Komisijinim istražnim službama. Zahtjev za saslušanje podnosi se u pisanom obliku i mora sadržavati razloge na kojima se on temelji. Zahtjev za saslušanje o pitanjima povezanima s početnom fazom ispitnog postupka mora se podnijeti u roku od 15 dana od datuma objave ove obavijesti u Službenom listu Europske unije. Nakon toga, zahtjev za saslušanje mora se predati u rokovima koje je u svojoj komunikaciji sa stranama odredila Komisija.
5.4. Upute za izradu podnesaka i slanje ispunjenih upitnika i korespondencije
Svi podnesci zainteresiranih strana za koje se zahtijeva povjerljivost zajedno s podacima zahtijevanima u ovoj obavijesti, ispunjenim upitnicima i korespondencijom, označeni su oznakom „Ograničeno” (4).
Zainteresirane strane koje dostavljaju podatke označene oznakom „Ograničeno” moraju dostaviti sažetke tih podataka u verziji koja nije povjerljiva u skladu s člankom 19. stavkom 2. Osnovne uredbe koji se moraju označiti oznakom „Na pregled zainteresiranim stranama”. Sažeci moraju biti dovoljno detaljni kako bi omogućili razumijevanje suštine podataka dostavljenih kao povjerljivih. Ako zainteresirana strana koja dostavlja povjerljive podatke ne dostavi sažetak u verziji koja nije povjerljiva u traženom obliku i na traženoj razini kvalitete, ti se podaci ne moraju uzeti u obzir.
Zainteresirane strane dužne su dostaviti sve podneske i zahtjeve u elektroničkom obliku (podneske koji nisu povjerljive prirode e-poštom, a povjerljive na CD-R-u/DVD-u) i moraju navesti svoje ime, adresu, adresu e-pošte, brojeve telefona i faksa. Međutim, sve punomoći, potpisane potvrde i njihove ažurirane verzije uz odgovore na upitnike moraju se dostaviti na papiru, tj. poštom ili osobno na adresu navedenu u nastavku. Ako zainteresirana strana ne može dostaviti svoje podneske i zahtjeve u elektroničkom obliku, dužna je odmah kontaktirati s Komisijom u skladu s člankom 18. stavkom 2. Osnovne uredbe. Dodatne informacije u vezi s korespondencijom s Komisijom zainteresirane strane mogu potražiti na odgovarajućim stranicama web-mjesta Glavne uprave za trgovinu: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence
Adresa Komisije za korespondenciju:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate H |
Office: N105 08/020 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Faks +32 22993704 |
Adresa e-pošte: TRADE-SWR-R579-DUMP@ec.europa.eu |
6. Nesuradnja
Ako zainteresirana strana odbije odobriti pristup podacima ili ne dostavi potrebne podatke u rokovima ili ako znatno ometa ispitni postupak, zaključci se mogu, bilo da su pozitivni ili negativni, donijeti na temelju raspoloživih činjenica u skladu s člankom 18.
Osnovne uredbe. Ako se utvrdi da je zainteresirana strana dostavila lažne ili obmanjujuće podatke, ti se podaci zanemaruju; u tom se slučaju mogu upotrijebiti raspoložive činjenice.
Ako zainteresirana strana ne surađuje ili surađuje djelomično te se stoga zaključci temelje na činjenicama dostupnima u skladu s člankom 18. Osnovne uredbe, ishod za tu stranu može biti manje povoljan nego što bi bio da je surađivala.
7. Službenik za saslušanja
Zainteresirane strane mogu zatražiti intervenciju službenika za saslušanja Glavne uprave za trgovinu. Službenik za saslušanja veza je između zainteresiranih strana i istražnih službi Komisije. Službenik za saslušanja ispituje zahtjeve za pristup predmetu, sporove povezane s povjerljivošću dokumenata, zahtjeve za produljenje rokova i zahtjeve trećih osoba za saslušanje. Službenik za saslušanja može organizirati saslušanje s pojedinačnom zainteresiranom stranom te posredovati kako bi osigurao da zainteresirana strana u potpunosti ostvaruje svoja prava na obranu.
Svaki zahtjev za saslušanje pred službenikom za saslušanja podnosi se u pisanom obliku i mora sadržavati razloge za podnošenje zahtjeva. Zahtjev za saslušanje o pitanjima povezanima s početnom fazom ispitnog postupka mora se podnijeti u roku od 15 dana od datuma objave ove obavijesti u Službenom listu Europske unije. Nakon toga, zahtjev za raspravu mora se predati u rokovima koje je u svojoj komunikaciji sa stranama odredila Komisija.
Službenik za saslušanja omogućuje održavanje saslušanja uključenih strana kako bi se mogla izložiti različita stajališta i podnijeti pobijajući dokazi o pitanjima koja su među ostalim povezana s mogućnošću odobravanja izuzeća podnositelju zahtjeva.
Zainteresirane strane mogu pronaći daljnje informacije i podatke za kontakt na web-stranicama službenika za saslušanja koje se nalaze na web-mjestu Glavne uprave za trgovinu: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm
8. Raspored ispitnog postupka
Ispitni postupak će se, u skladu s člankom 11. stavkom 5. Osnovne uredbe, zaključiti u roku od 15 mjeseci od datuma objave ove obavijesti u Službenom listu Europske unije.
9. Obrada osobnih podataka
Osobni podaci prikupljeni u tom ispitnom postupku obrađuju se u skladu s Uredbom (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama i tijelima Zajednice i o slobodnom kretanju takvih podataka (5).
(1) SL L 343, 22.12.2009., str. 51.
(2) SL L 36, 9.2.2012., str. 36.
(3) SL L 117, 11.5.2010., str. 1.
(4) Dokument s oznakom „Ograničeno” dokument je koji se smatra povjerljivim u skladu s člankom 19. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1225/2009 (SL L 343, 22.12.2009., str. 51.) i člankom 6. Sporazuma WTO-a o provedbi članka VI. GATT-a iz 1994. (Sporazum o antidampingu). Osim toga, taj je dokument zaštićen u skladu s člankom 4. Uredbe (EZ) br. 1049/2001. Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 145, 31.5.2001., str. 43.).
(5) SL L 8, 12.1.2001., str. 1.
POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM POLITIKE TRŽIŠNOG NATJECANJA
Europska komisija
27.8.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 246/8 |
Prethodna prijava koncentracije
(Predmet COMP/M.6949 – JP Morgan/Findus)
Predmet primjeren za primjenu pojednostavnjenog postupka
(Tekst značajan za EGP)
2013/C 246/06
1. |
Dana 12. kolovoza 2013. Komisija zaprimila je prijavu predložene koncentracije u skladu s člankom 4. Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 (1) u kojoj se navodi da poduzetnik JP Morgan Chase & Co. („JP Morgan”, Ujedinjena Kraljevina) stječe, u smislu članka 3. stavka 1. točke (b) Uredbe o koncentracijama, isključivu kontrolu nad cijelim poduzetnikom Findus Group Limited („Findus”, Ujedinjena Kraljevina). |
2. |
Poslovne djelatnosti dotičnih poduzetnika su sljedeće:
|
3. |
Slijedom preliminarnog ispitivanja Komisija ocjenjuje da bi prijavljena transakcija mogla biti obuhvaćena područjem primjene Uredbe o koncentracijama. Međutim, odgađa se donošenje konačne odluke. U skladu s Obavijesti Komisije o pojednostavnjenom postupku za postupanje s određenim koncentracijama u okviru Uredbe o koncentracijama (2) treba napomenuti da je ovaj predmet primjeren za primjenu postupka iz Obavijesti. |
4. |
Komisija poziva zainteresirane treće osobe da joj podnesu moguća očitovanja o predloženoj koncentraciji. Očitovanja se moraju dostaviti Komisiji najkasnije 10 dana od datuma ove objave. Očitovanja se mogu poslati Komisiji telefaksom (+32 22964301), porukom e-pošte na COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ili poštom, pri čemu je potrebno naznačiti referentni broj COMP/M.6949 – JP Morgan/Findus, na sljedeću adresu:
|
(1) SL L 24, 29.1.2004., str. 1. („Uredba o koncentracijama”).
(2) SL C 56, 5.3.2005., str. 32. („Obavijest o pojednostavnjenom postupku”).
DRUGI AKTI
Europska komisija
27.8.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 246/9 |
Potvrda o primitku pritužbe CHAP(2013) 2466
2013/C 246/07
1. |
Europska komisija primila je i nastavlja primati pritužbe o provjerama koje španjolska nadležna tijela vrše na granici s Gibraltarom. |
2. |
Komisija te pritužbe bilježi te će ih i dalje bilježiti pod referentnim brojem CHAP(2013) 2466. |
3. |
S obzirom na velik broj pritužbi zaprimljenih u vezi s tim predmetom, a u cilju pružanja brzog odgovora i obavješćivanja zainteresiranih strana te što ekonomičnijeg korištenja administrativnih resursa, Komisija ovu potvrdu o primitku objavljuje u Službenom listu Europske unije te na internetu na stranici: http://ec.europa.eu/eu_law/complaints/receipt/index_en.htm |
4. |
Komisija će podnositelje pritužbi istim kanalima obavijestiti o rezultatima ispitivanja njihovih pritužbi te o svim mogućim dodatnim mjerama. |
Ispravke
27.8.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 246/10 |
Ispravak obvezujuće tarifne informacije
( Službeni list Europske unije C 232 od 10. kolovoza 2013 .)
2013/C 246/08
Tekst obvezujuće tarifne informacije zamjenjuje se sljedećim:
„OBVEZUJUĆA TARIFNA INFORMACIJA
Popis carinskih tijela koje su odredile države članice za zaprimanje zahtjeva za obvezujuću tarifnu informaciju ili njezino izdavanje, donesen u skladu s člankom 6. stavkom 5. Uredbe Komisije (EEZ) br. 2454/93 (1), kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 214/2007 (2).
Država članica |
Carinsko tijelo |
||||||
AUSTRIJA |
Carinska tijela određena za zaprimanje zahtjeva za obvezujuću tarifnu informaciju i njezino izdavanje |
||||||
|
|||||||
BELGIJA |
Carinska tijela određena za zaprimanje zahtjeva za obvezujuću tarifnu informaciju i njezino izdavanje |
||||||
|
|||||||
|
|||||||
BUGARSKA |
Carinska tijela određena za zaprimanje zahtjeva za obvezujuću tarifnu informaciju i njezino izdavanje |
||||||
|
|||||||
CIPAR |
Carinska tijela određena za zaprimanje zahtjeva za obvezujuću tarifnu informaciju i njezino izdavanje |
||||||
|
|||||||
HRVATSKA |
Carinska tijela određena za zaprimanje zahtjeva za obvezujuću tarifnu informaciju i njezino izdavanje |
||||||
|
|||||||
ČEŠKA REPUBLIKA |
Carinska tijela određena za zaprimanje zahtjeva za obvezujuću tarifnu informaciju i njezino izdavanje |
||||||
|
|||||||
DANSKA |
Carinska tijela određena za zaprimanje zahtjeva za obvezujuću tarifnu informaciju i njezino izdavanje |
||||||
(podnositelji zahtjeva sa službenom adresom u regijama Nordjylland, Midtjylland i Syddanmark) |
|||||||
(ostali podnositelji zahtjeva) |
|||||||
ESTONIJA |
Carinska tijela određena za zaprimanje zahtjeva za obvezujuću tarifnu informaciju i njezino izdavanje |
||||||
|
|||||||
FINSKA |
Carinska tijela određena za izdavanje obvezujuće tarifne informacije |
||||||
|
|||||||
|
|||||||
Carinska tijela određena za zaprimanje zahtjeva za obvezujuću tarifnu informaciju |
|||||||
Sve carinarnice |
|||||||
FRANCUSKA |
Carinska tijela određena za zaprimanje zahtjeva za obvezujuću tarifnu informaciju i njezino izdavanje |
||||||
|
|||||||
NJEMAČKA |
Carinska tijela određena za zaprimanje zahtjeva za obvezujuću tarifnu informaciju i njezino izdavanje |
||||||
|
|||||||
GRČKA |
Carinska tijela određena za zaprimanje zahtjeva za obvezujuću tarifnu informaciju i njezino izdavanje |
||||||
|
|||||||
MAĐARSKA |
Carinska tijela određena za zaprimanje zahtjeva za obvezujuću tarifnu informaciju i njezino izdavanje |
||||||
|
|||||||
IRSKA |
Carinska tijela određena za zaprimanje zahtjeva za obvezujuću tarifnu informaciju i njezino izdavanje |
||||||
Office of the Revenue Commissioners Classification Unit Customs Procedures Branch Government Offices Nenagh Co. Tipperary |
|||||||
ITALIJA |
Carinska tijela određena za zaprimanje zahtjeva za obvezujuću tarifnu informaciju i njezino izdavanje |
||||||
|
|||||||
LATVIJA |
Carinska tijela određena za zaprimanje zahtjeva za obvezujuću tarifnu informaciju i njezino izdavanje |
||||||
|
|||||||
LITVA |
Carinska tijela određena za zaprimanje zahtjeva za obvezujuću tarifnu informaciju i njezino izdavanje |
||||||
|
|||||||
LUKSEMBURG |
Carinska tijela određena za zaprimanje zahtjeva za obvezujuću tarifnu informaciju i njezino izdavanje |
||||||
|
|||||||
MALTA |
Carinska tijela određena za zaprimanje zahtjeva za obvezujuću tarifnu informaciju i njezino izdavanje |
||||||
|
|||||||
NIZOZEMSKA |
Carinska tijela određena za zaprimanje zahtjeva za obvezujuću tarifnu informaciju i njezino izdavanje |
||||||
|
|||||||
POLJSKA |
Carinska tijela određena za zaprimanje zahtjeva za obvezujuću tarifnu informaciju i njezino izdavanje |
||||||
|
|||||||
PORTUGAL |
Carinska tijela određena za izdavanje obvezujuće tarifne informacije |
||||||
|
|||||||
Carinska tijela određena za zaprimanje zahtjeva za obvezujuću tarifnu informaciju |
|||||||
Sve carinarnice |
|||||||
RUMUNJSKA |
Carinska tijela određena za zaprimanje zahtjeva za obvezujuću tarifnu informaciju i njezino izdavanje |
||||||
|
|||||||
SLOVAČKA |
Carinska tijela određena za zaprimanje zahtjeva za obvezujuću tarifnu informaciju i njezino izdavanje |
||||||
|
|||||||
SLOVENIJA |
Carinska tijela određena za zaprimanje zahtjeva za obvezujuću tarifnu informaciju i njezino izdavanje |
||||||
|
|||||||
ŠPANJOLSKA |
Carinska tijela određena za izdavanje obvezujuće tarifne informacije |
||||||
|
|||||||
Carinska tijela određena za zaprimanje zahtjeva za obvezujuću tarifnu informaciju |
|||||||
Svi uredi javne uprave |
|||||||
ŠVEDSKA |
Carinska tijela određena za zaprimanje zahtjeva za obvezujuću tarifnu informaciju i njezino izdavanje |
||||||
|
|||||||
UJEDINJENA KRALJEVINA |
Carinska tijela određena za zaprimanje zahtjeva za obvezujuću tarifnu informaciju i njezino izdavanje |
||||||
|
(1) SL L 253, 11.10.1993., str. 1.
(2) SL L 62, 1.3.2007., str. 6.