ISSN 1977-0847

Službeni list

Europske unije

L 284

European flag  

Hrvatsko izdanje

Zakonodavstvo

Svezak 59.
20. listopada 2016.


Sadržaj

 

II.   Nezakonodavni akti

Stranica

 

 

UREDBE

 

*

Delegirana uredba Komisije (EU) 2016/1851 оd 14. lipnja 2016. o donošenju programa ad hoc modula za godine 2019., 2020. i 2021., za anketu o radnoj snazi na uzorku kako je predviđeno Uredbom Vijeća (EZ) br. 577/98 ( 1 )

1

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/1852 od 19. listopada 2016. o izmjeni Uredbe (EU) br. 468/2010 o popisu EU-a plovila koja se bave nezakonitim, neprijavljenim i nereguliranim ribolovom

5

 

 

Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/1853 оd 19. listopada 2016. o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

15

 

 

Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/1854 оd 19. listopada 2016. o utvrđivanju koeficijenta dodjele koji se primjenjuje na količine obuhvaćene zahtjevima za uvozne dozvole podnesenima od 1. do 7. listopada 2016. u okviru carinskih kvota koje su Uredbom (EZ) br. 341/2007 otvorene za češnjak

17

 

 

DIREKTIVE

 

*

Direktiva Komisije (EU) 2016/1855 оd 19. listopada 2016. o izmjeni Direktive 2009/32/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o usklađivanju zakonodavstva država članica o ekstrakcijskim otapalima koja se koriste u proizvodnji hrane i sastojaka hrane ( 1 )

19

 

 

ODLUKE

 

*

Odluka (EU) 2016/1856 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. listopada 2016. o mobilizaciji Fonda solidarnosti Europske unije radi pružanja pomoći Grčkoj

21

 

*

Odluka (EU) 2016/1857 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. listopada 2016. o mobilizaciji Europskog fonda za prilagodbu globalizaciji (na temelju zahtjeva Finske – EGF/2016/001 FI/Microsoft)

23

 

*

Odluka (EU) 2016/1858 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. listopada 2016. o mobilizaciji Europskog fonda za prilagodbu globalizaciji (na temelju zahtjeva Švedske – EGF/2016/002 SE/Ericsson)

25

 

*

Odluka Vijeća (EU) 2016/1859 od 13. listopada 2016. o Trostranom socijalnom samitu za rast i zapošljavanje te stavljanju izvan snage Odluke 2013/174/EZ

27

 

*

Odluka Vijeća (EU) 2016/1860 od 17. listopada 2016. o imenovanju dvaju članova i jednog zamjenika člana Odbora regija, koje je predložila Talijanska Republika

31

 

*

Provedbena odluka Komisije (EU) 2016/1861 оd 14. listopada 2016. o izmjeni Provedbene odluke 2012/830/EU o dodatnom financijskom doprinosu za programe kontrole, nadzora i praćenja ribarstva država članica za 2012. (priopćeno pod brojem dokumenta C(2016) 6477)

33

 

 

III.   Drugi akti

 

 

EUROPSKI GOSPODARSKI PROSTOR

 

*

Odluka Nadzornog tijela EFTA-e br. 36/16/COL od 9. veljače 2016. o djelomičnom stavljanju izvan snage Odluke br. 227/04/COL u pogledu statusa Islanda za virusnu hemoragijsku septikemiju (VHS) [2016/1862]

35

 

*

Odluka Nadzornog tijela EFTA-e br. 58/16/COL-D od 3. ožujka 2016. o odobrenju nacionalnih mjera Norveške za ograničavanje utjecaja bolesti Gyrodactylus salaris i o stavljanju izvan snage odluka br. 298/08/COL i br. 299/08/COL [2016/1863]

37

 


 

(1)   Tekst značajan za EGP

HR

Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje.

Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica.


II. Nezakonodavni akti

UREDBE

20.10.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 284/1


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1851

оd 14. lipnja 2016.

o donošenju programa ad hoc modula za godine 2019., 2020. i 2021., za anketu o radnoj snazi na uzorku kako je predviđeno Uredbom Vijeća (EZ) br. 577/98

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 577/98 od 9. ožujka 1998. o organizaciji ankete o radnoj snazi na uzorku u Zajednici (1), a posebno njezin članak 7.a stavak 4.,

budući da:

(1)

U skladu s Uredbom (EZ) br. 577/98, potrebno je odrediti elemente programa ad hoc modula koji obuhvaća godine 2019., 2020. i 2021.

(2)

Za praćenje napretka u pogledu ostvarenja zajedničkih ciljeva strategije Europa 2020. potreban je sveobuhvatan i usporediv skup podataka o organizaciji rada i odredbama o radnom vremenu te detaljniji podaci o sudjelovanju na tržištu rada.

(3)

U kontekstu tekuće rasprave o fleksigurnosti (2) i s obzirom na izraženu potrebu za većom prilagodljivošću poduzeća i radnika u Europi, što je ključno pitanje istaknuto u europskoj strategiji zapošljavanja i smjernicama za zapošljavanje (3), potrebno je prikupiti podatke opsežnim europskim istraživanjem o opsegu primjene različitih oblika novih praksi u pogledu organizacije rada i odredbi o radnom vremenu te o iskustvima radnika s njima.

(4)

U svojoj Komunikaciji o strateškom okviru EU-a o zdravlju i sigurnosti na radu 2014. – 2020. (4) Komisija je naglasila važnost poboljšanja prikupljanja statističkih podataka o nesrećama i bolestima povezanima s poslom, profesionalnoj izloženosti te lošem zdravlju povezanom s poslom. Novim ad hoc modulom „nesreće na radu i drugi zdravstveni problemi povezani s radom” trebala bi se omogućiti usporedba podataka koje dostavljaju države članice u okviru projekta o europskim statističkim podacima o nesrećama na radu s položajem ljudi na tržištu rada te osigurati prikupljanje podataka o zdravstvenim problemima povezanima s radom. Isto tako, tim bi se modulom trebale pružiti informacije o profesionalnoj izloženosti čimbenicima rizika za fizičko zdravlje i mentalnu dobrobit.

(5)

U svojoj Komunikaciji „Europski migracijski program” (5) Komisija je potvrdila da postoji potreba razvijanja strukturnih mjera u području migracija. Trebalo bi promicati mjere za integraciju migranata, uključujući inicijative za poboljšanje jezičnih i stručnih vještina te za lakše priznavanje kvalifikacija i pristup tržištu rada. Isto tako, jedno od glavnih područja obuhvaćenih Preporukom Vijeća (EU) 2015/1184 (6) usmjereno je na uklanjanje prepreka za sudjelovanje na tržištu rada te smanjenje razlika u zapošljavanju za osobe u nepovoljnom položaju, uključujući razlike između građana Unije i građana trećih zemalja. U tom su kontekstu potrebni detaljni podaci o položaju migranata na tržištu rada kako bi se osigurali pouzdani dokazi kao temelj za donošenje odluka,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Donosi se program ad hoc modula za anketu o radnoj snazi na uzorku, za godine 2019., 2020. i 2021., kako je navedeno u Prilogu.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 14. lipnja 2016.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 77, 14.3.1998., str. 3.

(2)  Fleksigurnost je integrirana strategija za istodobno jačanje fleksibilnosti i sigurnosti na tržištu rada. Njezin je cilj uskladiti potrebu poslodavaca za fleksibilnom radnom snagom i potrebu radnika za sigurnošću, tako da radnici ne moraju prolaziti kroz razdoblja dugotrajne nezaposlenosti.

(3)  Odluka Vijeća (EU) 2015/1848 od 5. listopada 2015. o smjernicama za politike zapošljavanja država članica za 2015. (SL L 268, 15.10.2015., str. 28.).

(4)  COM(2014) 332 final, 6. lipnja 2014.

(5)  COM(2015) 240 final, 13. svibnja 2015.

(6)  Preporuka Vijeća (EU) 2015/1184 od 14. srpnja 2015. o općim smjernicama ekonomskih politika država članica i Europske unije (SL L 192, 18.7.2015., str. 27.).


PRILOG

ANKETA O RADNOJ SNAZI

Višegodišnji program ad hoc modula 2019. – 2021.

Organizacija rada i odredbe o radnom vremenu

Referentno razdoblje: 2019.

Podmoduli (područja za koje je potrebno omogućiti detaljnije informacije):

 

Podmodul 1.: Fleksibilnost radnog vremena

Cilj: pružiti više pojedinosti o načinima na koje radnici odlučuju o svojem radnom vremenu i odsutnosti, ali i o učestalosti situacija kada se od radnika zahtijeva promjena radnog vremena.

 

Podmodul 2.: Metode rada

Cilj: prikupiti informacije o vremenskim pritiscima, izravnom upravljanju i autonomiji u radnom okruženju.

 

Podmodul 3.: Mjesto rada

Cilj: pružiti više pojedinosti o mjestu rada i vremenu putovanja koje je potrebno za dolazak na posao i odlazak s njega.

Nesreće na radu i drugi zdravstveni problemi povezani s radom

Referentno razdoblje: 2020.

Podmoduli (područja o kojima je potrebno omogućiti detaljnije informacije):

 

Podmodul 1.: Nesreće na radu

Cilj: utvrditi nesreće na radu koje za posljedicu imaju ozljede, njihovu vrstu i učinak u smislu izgubljenih radnih dana ili invaliditeta.

 

Podmodul 2.: Zdravstveni problemi povezani s radom

Cilj: utvrditi fizičke i psihičke zdravstvene probleme uzrokovane ili pogoršane radom, njihovu vrstu i učinak u smislu izgubljenih radnih dana ili invaliditeta.

 

Podmodul 3.: Čimbenici rizika za fizičko zdravlje i/ili mentalnu dobrobit

Cilj: analizirati jesu li su radnici izloženi čimbenicima rizika koji mogu utjecati na njihovo fizičko i/ili psihičko zdravlje.

Položaj migranata i njihovih izravnih potomaka na tržištu rada

Referentno razdoblje: 2021.

Podmoduli (područja o kojima je potrebno omogućiti detaljnije informacije):

 

Podmodul 1.: Popratne informacije

Cilj: pružiti više pojedinosti o migrantima i njihovim izravnim potomcima (1), tj. o obrazovanju roditelja i glavnom razlogu migracije.

 

Podmodul 2.: Znanje jezika

Cilj: prikupiti informacije o subjektivnim jezičnim vještinama migranata.

 

Podmodul 3.: Prepreke i potpora sudjelovanju na tržištu rada

Cilj: prikupiti informacije o preprekama sudjelovanju na tržištu rada (npr. priznavanje kvalifikacija stečenih u inozemstvu ili prepreke povezane sa stranim podrijetlom) i o pojedinačnim pristupima pronalaženju posla.


(1)  Migranti se ovdje definiraju kao osobe rođene u inozemstvu, a to mogu biti i državljani treće zemlje. Izravni potomci migranata definiraju se kao druga generacija useljenika, odnosno osobe rođene u tuzemstvu čiji je barem jedan od roditelja rođen u inozemstvu.


20.10.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 284/5


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1852

od 19. listopada 2016.

o izmjeni Uredbe (EU) br. 468/2010 o popisu EU-a plovila koja se bave nezakonitim, neprijavljenim i nereguliranim ribolovom

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1005/2008 od 29. rujna 2008. o uspostavi sustava Zajednice za sprečavanje nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog ribolova, odvraćanje od njega i njegovo zaustavljanje, o izmjeni uredaba (EEZ) br. 2847/93, (EZ) br. 1936/2001 i (EZ) br. 601/2004 i o stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 1093/94 i (EZ) br. 1447/1999 (1), a posebno njezin članak 30.,

budući da:

(1)

Poglavljem V. Uredbe (EZ) br. 1005/2008 utvrđeni su postupci za identifikaciju ribarskih plovila koja se bave nezakonitim, neprijavljenim i nereguliranim ribolovom (NNN) te postupci za sastavljanje popisa Unije takvih plovila („popis Unije”). Člankom 37. te Uredbe predviđene su mjere koje je potrebno poduzeti protiv ribarskih plovila uvrštenih na taj popis.

(2)

Popis Unije utvrđen je Uredbom Komisije (EU) br. 468/2010 (2) i naknadno izmijenjen provedbenim uredbama (EU) br. 724/2011 (3), (EU) br. 1234/2012 (4), (EU) br. 672/2013 (5), (EU) br. 137/2014 (6) i (EU) 2015/1296 (7).

(3)

U skladu s člankom 30. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 1005/2008 ribarska plovila uvrštena na popise plovila NNN koje su donijele regionalne organizacije za upravljanje u ribarstvu treba uvrstiti na popis Unije.

(4)

Sve regionalne organizacije za upravljanje u ribarstvu donose i redovito ažuriraju popise plovila NNN u skladu s vlastitim propisima (8).

(5)

U skladu s člankom 30. Uredbe (EZ) br. 1005/2008 Komisija mora ažurirati popis plovila Unije nakon što joj regionalne organizacije za upravljanje u ribarstvu dostave popise ribarskih plovila za koja se pretpostavlja ili je potvrđeno da sudjeluju u nezakonitom, neprijavljenom i nereguliranom ribolovu. Budući da je Komisija od regionalnih organizacija za upravljanje u ribarstvu zaprimila nove popise, trebalo bi ažurirati popis Unije.

(6)

S obzirom na to da isto plovilo može biti uvršteno pod različitim nazivima i/ili zastavama ovisno o vremenu njegova uvrštenja na popise regionalnih organizacija za upravljanje u ribarstvu, ažurirani popis Unije trebao bi sadržavati različite nazive i/ili zastave koje su utvrdile relevantne regionalne organizacije za upravljanje u ribarstvu.

(7)

Uredbu (EU) br. 468/2010 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(8)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora za ribarstvo i akvakulturu,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Dio B Priloga Uredbi (EU) br. 468/2010 zamjenjuje se tekstom iz Priloga ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu sedmog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 19. listopada 2016.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 286, 29.10.2008., str. 1.

(2)  SL L 131, 29.5.2010., str. 22.

(3)  SL L 194, 26.7.2011., str. 14.

(4)  SL L 350, 20.12.2012., str. 38.

(5)  SL L 193, 16.7.2013., str. 6.

(6)  SL L 43, 13.2.2014., str. 47.

(7)  SL L 199, 29.7.2015., str. 12.

(8)  Posljednji put ažurirano: CCAMLR: popis plovila NNN za razdoblje 2015.–2016. donesen na godišnjem sastanku CCAMLR-XXXIV od 19. listopada do 30. listopada 2015.; SEAFO: SEAFO-ov popis plovila NNN donesen na 12. godišnjem sastanku Komisije od 30. studenoga do 3. prosinca 2015.; ICCAT: popis plovila NNN za 2015. donesen na 24. redovitom sastanku Komisije od 10. studenoga do 17. studenoga 2015.; IATTC: popis za 2015. donesen na 89. sastanku IATTC-a od 29. lipnja do 3. srpnja 2015.; NEAFC: popis NNN B AM 2015-07 donesen na 34. godišnjem sastanku od 9. studenoga do 13. studenoga 2015.; NAFO: popis za 2015. donesen na 37. godišnjem sastanku od 21. rujna do 25. rujna 2015.; WCPFC: WCPFC-ov popis plovila NNN za 2016. koji stupa na snagu 7. veljače 2016., donesen na 20. redovitom zasjedanju Komisije od 3. prosinca do 8. prosinca 2015.; IOTC: IOTC-ov popis plovila NNN odobren na 20. zasjedanju IOTC-a od 23. svibnja do 27. svibnja 2016.; GFCM: popis plovila NNN za 2016. donesen na 40. zasjedanju od 30. svibnja do 3. lipnja 2016.; SPRFMO: popis plovila NNN za 2016. donesen na 4. sastanku Komisije od 25. do 29. siječnja 2016.


PRILOG

„IMO-ov (1) identifikacijski broj plovila/broj regionalne organizacije za upravljanje u ribarstvu (RFMO)

Naziv plovila (prijašnji naziv) (2)

Država zastave ili područje zastave [prema RFMO-u] (2)

Popis RFMO-a (2)

20060010 [ICCAT]

ACROS br. 2.

Nepoznato (zadnja poznata zastava: Honduras)

ICCAT, GFCM

20060009 [ICCAT]

ACROS br. 3.

Nepoznato (zadnja poznata zastava: Honduras)

ICCAT, GFCM

7306570

ALBORAN II (WHITE ENTERPRISE [NAFO, NEAFC] / WHITE, ENTERPRISE, ENXEMBRE, ATALAYA, REDA IV, ATALAYA DEL SUR [SEAFO])

Nepoznato (zadnje poznate zastave: Panama, Sveti Kristofor i Nevis) [NAFO, NEAFC, SEAFO] / Panama [GFCM]

NEAFC, NAFO, SEAFO, GFCM

7424891

ALDABRA (OMOA I [CCAMLR, GFCM])

Nepoznato (zadnje poznate zastave: Tanzanija, Honduras [CCAMLR] / Tanzanija (GFCM)

CCAMLR, SEAFO, GFCM

7036345

AMORINN (ICEBERG II, LOME, NOEMI [CCAMLR, GFCM])

Nepoznato (zadnje poznate zastave: Togo, Belize [CCAMLR])

CCAMLR, SEAFO, GFCM

2015001 [ICCAT]

ANEKA 228

Nepoznato

IOTC, ICCAT

2015002 [ICCAT]

ANEKA 228; KM.

Nepoznato

IOTC, ICCAT

9037537

BAROON (LANA, ZEUS, TRITON I [CCAMLR]) / LANA (ZEUS, TRITON-1, KINSHO MARU br. 18. [GFCM])

Tanzanija (zadnje poznate zastave: Nigerija, Mongolija, Togo, Sijera Leone [CCAMLR]) [CCAMLR, SEAFO] / Nepoznato [GFCM]

CCAMLR, SEAFO, GFCM

12290 [IATTC] / 20110011 [ICCAT]

BHASKARA br. 10.

Nepoznato (zadnja poznata zastava: Indonezija)

IATTC, ICCAT, GFCM

12291 [IATTC] / 20110012 [ICCAT]

BHASKARA br. 9.

Nepoznato (zadnja poznata zastava: Indonezija)

IATTC, ICCAT, GFCM

20060001 [ICCAT]

BIGEYE

Nepoznato

ICCAT, GFCM

20040005 [ICCAT]

BRAVO

Nepoznato

ICCAT, GFCM

9407 [IATTC] / 20110013 [ICCAT]

CAMELOT

Nepoznato (zadnja poznata zastava: Belize [IATTC])

IATTC, ICCAT, GFCM

6622642

CHALLENGE (PERSERVERANCE, MILA (CCAMLR) / MILA, ISLA, MONTANA CLARA, PERSEVERANCE [GFCM])

Nepoznato (zadnje poznate zastave: Panama, Ekvatorska Gvineja, Ujedinjena Kraljevina) [CCAMLR] / Panama [GFCM]

CCAMLR, SEAFO, GFCM

20150003 [ICCAT]

CHI TONG

Nepoznato

IOTC, ICCAT

125 [IATTC] / 20110014 [ICCAT]

CHIA HAO br. 66.

Nepoznato (zadnja poznata zastava: Belize [IATTC, ICCAT])

IATTC, ICCAT, GFCM

7913622

DAMANZAIHAO (LAFAYETTE)

Peru (zadnja poznata zastava: Rusija)

SPRFMO

20080001 [ICCAT]

DANIAA (CARLOS)

Nepoznato (zadnja poznata zastava: Gvineja) [ICCAT] / Gvineja [GFCM]

ICCAT, GFCM

6163 [IATTC] / 20130005 [ICCAT]

DRAGON III

Nepoznato

IATTC, ICCAT, GFCM

8604668

EROS DOS (FURABOLOS)

Nepoznato (zadnje poznate zastave: Panama, Sejšeli) [NAFO, NEAFC, SEAFO] / Panama [GFCM]

NEAFC, NAFO, SEAFO, GFCM

20150004 [ICCAT]

FU HSIANG FA 18

Nepoznato

IOTC, ICCAT

20150005 [ICCAT]

FU HSIANG FA br. 01.

Nepoznato

IOTC, ICCAT

20150006 [ICCAT]

FU HSIANG FA br. 02.

Nepoznato

IOTC, ICCAT

20150007 [ICCAT]

FU HSIANG FA br. 06.

Nepoznato

IOTC, ICCAT

20150008 [ICCAT]

FU HSIANG FA br. 08.

Nepoznato

IOTC, ICCAT

20150009 [ICCAT]

FU HSIANG FA br. 09.

Nepoznato

IOTC, ICCAT

20150010 [ICCAT]

FU HSIANG FA br. 11.

Nepoznato

IOTC, ICCAT

20150011 [ICCAT]

FU HSIANG FA br. 13.

Nepoznato

IOTC, ICCAT

20150012 [ICCAT]

FU HSIANG FA br. 17.

Nepoznato

IOTC, ICCAT

20150013 [ICCAT]

FU HSIANG FA br. 20.

Nepoznato

IOTC, ICCAT

20150014 [ICCAT]

FU HSIANG FA br. 21.

Nepoznato

IOTC, ICCAT

20130003 [ICCAT]

FU HSIANG FA br. 21 [ICCAT, IOTC] / FU HSIANG FA [GFCM]

Nepoznato

IOTC, ICCAT, GFCM

20150015 [ICCAT]

FU HSIANG FA br. 23.

Nepoznato

IOTC, ICCAT

20150016 [ICCAT]

FU HSIANG FA br. 26.

Nepoznato

IOTC, ICCAT

20150017 [ICCAT]

FU HSIANG FA br. 30.

Nepoznato

IOTC, ICCAT

7355662/20130001 [ICCAT]/M-01432 [WCPFC]

FU LIEN br. 1.

Nepoznato (zadnja poznata zastava: Gruzija) [WCPFC] / Gruzija [ICCAT, GFCM]

WCPFC, ICCAT, GFCM

20130004 [ICCAT]

FULL RICH

Nepoznato (zadnja poznata zastava: Belize [IOTC])

IOTC, ICCAT, GFCM

20080005 [ICCAT]

GALA I (MANARA II, ROAGAN)

Nepoznato (zadnje poznate zastave: Libija, Otok Man [ICCAT])

ICCAT, GFCM

6591 [IATTC] / 20130006 [ICCAT]

GOIDAU RUEY br. 1. (GOIDAU RUEY 1 [IATTC, ICCAT])

Nepoznato (zadnja poznata zastava: Panama)

IATTC, ICCAT, GFCM

7020126

GOOD HOPE (TOTO [CCAMLR] / TOTO, SEA RANGER V [GFCM])

Nigerija

CCAMLR, SEAFO, GFCM

6719419 [NEAFC, SEAFO] / 6714919 [NAFO, SEAFO]

GORILERO (GRAN SOL)

Nepoznato (zadnje poznate zastave: Sijera Leone, Panama [NAFO, NEAFC, GFCM])

NEAFC, NAFO, SEAFO, GFCM

2009003 [ICCAT]

GUNUAR MELYAN 21

Nepoznato

IOTC, ICCAT, GFCM

7322926

HEAVY SEA (DUERO, JULIUS, KETA, SHERPA UNO [CCAMLR])

Nepoznato (zadnje poznate zastave: Panama, Sveti Kristofor i Nevis, Belize) [CCAMLR] / Panama [GFCM]

CCAMLR, SEAFO, GFCM

20150018 [ICCAT]

HOOM XIANG 101

Nepoznato (zadnja poznata zastava: Malezija)

IOTC, ICCAT

20150019 [ICCAT]

HOOM XIANG 103

Nepoznato (zadnja poznata zastava: Malezija)

IOTC, ICCAT

20150020 [ICCAT]

HOOM XIANG 105

Nepoznato (zadnja poznata zastava: Malezija)

IOTC, ICCAT

20100004 [ICCAT]

HOOM XIANG II [ICCAT, IOTC] / HOOM XIANG 11 [GFCM]

Nepoznato (zadnja poznata zastava: Malezija)

IOTC, ICCAT, GFCM

7332218

IANNIS 1 [NEAFC] / IANNIS I (MOANA MAR, CANOS DE MECA [GFCM]) [NAFO, SEAFO, GFCM]

Nepoznato (zadnja poznata zastava: Panama [NEAFC, NAFO, SEAFO])

NEAFC, NAFO, SEAFO, GFCM

6803961

ITZIAR II (SEABULL 22, CARMELA, GOLD DRAGON, GOLDEN SUN, NOTRE DAME, MARE [CCAMLR, GFCM])

Nigerija (zadnje poznate zastave: Mali, Nigerija, Togo, Ekvatorska Gvineja, Bolivija, Namibija [CCAMLR]) [CCAMLR, SEAFO] / Mali [GFCM]

CCAMLR, SEAFO, GFCM

9505 [IATTC] / 20130007 [ICCAT]

JYI LIH 88

Nepoznato

IATTC, ICCAT, GFCM

20150021 [ICCAT]

KIM SENG DENG 3

Bolivija

IOTC, ICCAT

7905443

KOOSHA 4 (EGUZKIA [GFCM])

Iran

CCAMLR, SEAFO, GFCM

20150022 [ICCAT]

KUANG HSING 127

Nepoznato

IOTC, ICCAT

20150023 [ICCAT]

KUANG HSING 196

Nepoznato

IOTC, ICCAT

7322897/20150024 [ICCAT]

KUNLUN (TAISHAN, CHANG BAI, HOUGSHUI, HUANG HE 22, SIMA QIAN BARU 22, CORVUS, GALAXY, INA MAKA, BLACK MOON, RED MOON, EOLO, THULE, MAGNUS, DORITA [CCAMLR]/TAISHAN [IOTC, ICCAT]) [CCAMLR, SEAFO, IOTC, ICCAT]/HUANG HE 22 (SIMA QIAN BARU 22, DORITA, MAGNUS, THULE, EOLO, RED MOON, BLACK MOON, INA MAKA, GALAXY, CORVUS) [GFCM]

Nepoznato (zadnje poznate zastave: Indonezija, Tanzanija, Sjeverna Koreja (DPRK), Panama, Sijera Leone, Ekvatorska Gvineja, Sveti Vincent i Grenadini, Urugvaj) [CCAMLR] / Ekvatorska Gvineja [IOTC, ICCAT] / Tanzanija, Nepoznato [GFCM]

CCAMLR, SEAFO, GFCM, IOTC, ICCAT

20060007 [ICCAT]

LILA br. 10.

Nepoznato (zadnja poznata zastava: Panama)

ICCAT, GFCM

7388267

LIMPOPO (ROSS, ALOS, LENA, CAP GEORGE [CCAMLR])

Nepoznato (zadnje poznate zastave: Togo, Gana, Sejšeli, Francuska [CCAMLR] / Togo, Gana, Sejšeli [GFCM])

CCAMLR, SEAFO, GFCM

20150025 [ICCAT]

MAAN YIH HSING

Nepoznato

IOTC, ICCAT

20040007 [ICCAT]

MADURA 2

Nepoznato

ICCAT, GFCM

20040008 [ICCAT]

MADURA 3

Nepoznato

ICCAT, GFCM

7325746

MAINE [NAFO, NEAFC, GFCM] / MAINE, LABIKO (GUINESPA I, MAPOSA NOVENO) [SEAFO]

Gvineja

NEAFC, NAFO, SEAFO, GFCM

20060002 [ICCAT]

MARIA

Nepoznato

ICCAT, GFCM

20060005 [ICCAT]

MELILLA br. 101.

Nepoznato (zadnja poznata zastava: Panama)

ICCAT, GFCM

20060004 [ICCAT]

MELILLA br. 103.

Nepoznato (zadnja poznata zastava: Panama)

ICCAT, GFCM

7385174

MURTOSA

Nepoznato (zadnja poznata zastava: Togo [NAFO, NEAFC, SEAFO])

NEAFC, NAFO, SEAFO, GFCM

9009918

MYS MARII

Rusija

SPRFMO

M-00545 [WCPFC] / 14613 [IATTC] / C-00545, 20110003 [ICCAT]

NEPTUNE

Nepoznato (zadnja poznata zastava: Gruzija) [WCPFC] / Gruzija [IATTC, ICCAT, GFCM]

IATTC, ICCAT, WCPFC, GFCM

20060003 [ICCAT]

Br. 101. GLORIA (GOLDEN LAKE)

Nepoznato (zadnja poznata zastava: Panama)

ICCAT, GFCM

20060008 [ICCAT]

Br. 2. CHOYU

Nepoznato (zadnja poznata zastava: Honduras)

ICCAT, GFCM

20060011 [ICCAT]

Br. 3. CHOYU

Nepoznato (zadnja poznata zastava: Honduras)

ICCAT, GFCM

20040006 [ICCAT]

OCEAN DIAMOND

Nepoznato

ICCAT, GFCM

7826233/20090001 [ICCAT]

OCEAN LION

Nepoznato (zadnja poznata zastava: Ekvatorska Gvineja)

IOTC, ICCAT, GFCM

7816472

OKAPI MARTA

Belize

GFCM

11369 [IATTC] / 20130008 [ICCAT]

ORCA

Nepoznato (zadnja poznata zastava: Belize

IATTC, ICCAT, GFCM

20060012 [ICCAT]

ORIENTE br. 7.

Nepoznato (zadnja poznata zastava: Honduras)

ICCAT, GFCM

5062479

PERLON (CHERNE, BIGARO, HOKING, SARGO, LUGALPESCA [CCAMLR] / CHERNE, SARGO, HOKING, BIGARO, UGALPESCA [GFCM])

Nepoznato (zadnje poznate zastave: Mongolija, Togo, Urugvaj) [CCAMLR, GFCM]

CCAMLR, SEAFO, GFCM

6607666

RAY (KILY, CONSTANT, TROPIC, ISLA GRACIOSA [CCAMLR] / KILLY, CONSTANT, TROPIC, ISLA GRACIOSA [NEAFC, GFCM])

Nepoznato (zadnje poznate zastave: Belize, Ekvatorska Gvineja, Južna Afrika) [CCAMLR] [CCAMLR, SEAFO] / Belize (prijašnje zastave: Južna Afrika, Ekvatorska Gvineja, Mongolija) [NEAFC]

CCAMLR, NEAFC, SEAFO, GFCM

95 [IATTC] / 20130009 [ICCAT]

REYMAR 6

Nepoznato (zadnja poznata zastava: Belize

IATTC, ICCAT, GFCM

20130013 [ICCAT]

SAMUDERA PASIFIK br. 18 (KAWIL br. 03, LADY VI-TI-III [ICCAT])

Indonezija

ICCAT, GFCM

20150026 [ICCAT]

SAMUDERA PERKASA 11

Nepoznato

IOTC, ICCAT

20150027 [ICCAT]

SAMUDRA PERKASA 12 [IOTC] / SAMUDERA PERKASA 12 [ICCAT]

Nepoznato

IOTC, ICCAT

20080004 [ICCAT]

SHARON 1 (MANARA 1, POSEIDON)

Nepoznato (zadnje poznate zastave: Libija, Ujedinjena Kraljevina)

ICCAT, GFCM

20150028 [ICCAT]

SHUEN SIANG

Nepoznato

IOTC, ICCAT

20150029 [ICCAT]

SIN SHUN FA 6

Nepoznato

IOTC, ICCAT

20150030 [ICCAT]

SIN SHUN FA 67

Nepoznato

IOTC, ICCAT

20150031 [ICCAT]

SIN SHUN FA 8

Nepoznato

IOTC, ICCAT

20150032 [ICCAT]

SIN SHUN FA 9

Nepoznato

IOTC, ICCAT

20050001 [ICCAT]

SOUTHERN STAR 136 (HSIANG CHANG)

Nepoznato (zadnja poznata zastava: Sveti Vincent i Grenadini)

ICCAT, GFCM

20150034 [ICCAT]

SRI FU FA 168

Nepoznato

IOTC, ICCAT

20150035 [ICCAT]

SRI FU FA 18

Nepoznato

IOTC, ICCAT

20150036 [ICCAT]

SRI FU FA 188

Nepoznato

IOTC, ICCAT

20150037 [ICCAT]

SRI FU FA 189

Nepoznato

IOTC, ICCAT

20150038 [ICCAT]

SRI FU FA 286

Nepoznato

IOTC, ICCAT

20150039 [ICCAT]

SRI FU FA 67

Nepoznato

IOTC, ICCAT

20150040 [ICCAT]

SRI FU FA 888

Nepoznato

IOTC, ICCAT

9405 [IATTC] / 20130010 [ICCAT]

TA FU 1

Nepoznato (zadnja poznata zastava: Belize

IATTC, ICCAT, GFCM

9179359

TAVRIDA (AURORA, PACIFIC CONQUEROR)

Rusija (zadnja poznata zastava: Peru)

SPRFMO

6818930

TCHAW (REX, CONDOR, INCA, VIKING, CISNE AZUL [CCAMLR])

Nepoznato (zadnje poznate zastave: Togo, Belize, Sejšeli) [CCAMLR, GFCM]

CCAMLR, SEAFO, GFCM

13568 [IATTC] / 20130011 [ICCAT]

TCHING YE br. 6. (EL DIRIA I)

Nepoznato (zadnje poznate zastave: Belize, Kostarika)

IATTC, ICCAT, GFCM

20150041 [ICCAT]

TIAN LUNG br. 12.

Nepoznato

IOTC, ICCAT

7321374

TRINITY (ENXEMBRE, YUCUTAN BASIN, FONTE NOVA, JAWHARA [NEAFC, NAFO, SEAFO])

Nepoznato (zadnje poznate zastave: Gana, Panama [NAFO] / Gana, Panama, Maroko [NEAFC]) [NAFO, NEAFC, SEAFO] / Gana [GFCM]

NEAFC, NAFO, SEAFO, GFCM

8713392

VIKING (OCTOPUS I, BERBER, SNAKE, PION, THE BIRD, CHU LIM, YIN PENG, THOR 33, ULYSES, GALE, SOUTH BOY, PISCIS) [CCAMLR] / OCTOPUS 1 (PISCIS, SOUTH BOY, GALE, ULYSES, THOR 33, YIN PENG, CHU LIM, THE BIRD, PION) [GFCM]

Nigerija (zadnje poznate zastave: Sijera Leone, Libija, Mongolija, Honduras, Sjeverna Koreja (DPRK), Ekvatorska Gvineja, Urugvaj [CCAMLR] [CCAMLR, SEAFO] / Mongolija [GFCM]

CCAMLR, SEAFO, GFCM

8994295/129 [IATTC] / 20130012 [ICCAT]

WEN TENG br. 688 (MAHKOIA ABADI br. 196)

Nepoznato (zadnja poznata zastava: Belize

IATTC, ICCAT, GFCM

20140001 [ICCAT] / 15579 [IATTC]

XIN SHI JI 16

Fidži

ICCAT, IATTC

20150042 [ICCAT]

YI HONG 106

Bolivija

IOTC, ICCAT

20150043 [ICCAT]

YI HONG 116

Bolivija

IOTC, ICCAT

20150044 [ICCAT]

YI HONG 16

Nepoznato

IOTC, ICCAT

20150045 [ICCAT]

YI HONG 3

Nepoznato

IOTC, ICCAT

20150046 [ICCAT]

YI HONG 6

Bolivija

IOTC, ICCAT

20130002 [ICCAT]

YU FONG 168

Kineski Taipei

WCPFC, ICCAT, GFCM

20150048 [ICCAT]

YU FONG 168

Nepoznato

IOTC, ICCAT

2009002 [ICCAT]

YU MAAN WON

Nepoznato (zadnja poznata zastava: Gruzija)

IOTC, ICCAT, GFCM

9319856/20150033 [ICCAT]

ZEMOUR 1 (KADEI, SONGHUA, YUNNAN, NIHEWAN, HUIQUAN, WUTAISHAN ANHUI 44, YANGZI HUA 44, TROSKY, PALOMA V [CCAMLR]) [CCAMLR, SEAFO] / SONGHUA (YUNNAN) [IOTC, ICCAT] / HUIQUAN, WUTAISHAN ANHUI 44 [GFCM]

Mauritanija (zadnje poznate zastave: Ekvatorska Gvineja, Indonezija, Tanzanija, Mongolija, Kambodža, Namibija, Urugvaj [CCAMLR]) [CCAMLR, SEAFO] / Nepoznato (zadnja poznata zastava: Ekvatorska Gvineja) [IOTC, ICCAT] / Tanzanija [GFCM]

CCAMLR, SEAFO, GFCM, IOTC, ICCAT

9042001/20150047 [ICCAT]

ZEMOUR 2 (LUAMPA, YONGDING, CHENGDU, JIANGFENG, SHAANXI HENAN 33, XIONG NU BARU 33, DRACO I, LIBERTY, CHILBO SAN 33, HAMMER, SEO YANG br. 88, CARRAN [CCAMLR]/YONDING [SEAFO]) [CCAMLR, SEAFO]/YONGDING (JIANGFENG) [IOTC, ICCAT]/SHAANXI HENAN 33 (XIONG NU BARU 33, LIBERTY, CHILBO SAN 33, HAMMER, CARRAN, DRACO-1) [GFCM]

Mauritanija (zadnje poznate zastave: Ekvatorska Gvineja, Indonezija, Tanzanija, Panama, Sijera Leone, Sjeverna Koreja (DPRK), Togo, Republika Koreja, Urugvaj [CCAMLR] [CCAMLR, SEAFO] / Ekvatorska Gvineja [IOTC, ICCAT] / Tanzanija [GFCM]

CCAMLR, SEAFO, GFCM, IOTC, ICCAT


(1)  Međunarodna pomorska organizacija.

(2)  Dodatne informacije potražite na internetskim stranicama regionalnih organizacija za upravljanje u ribarstvu (RFMO).”


20.10.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 284/15


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1853

оd 19. listopada 2016.

o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1),

uzimajući u obzir Provedbenu uredbu Komisije (EU) br. 543/2011 od 7. lipnja 2011. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1234/2007 za sektore voća i povrća te prerađevina voća i povrća (2), a posebno njezin članak 136. stavak 1.,

budući da:

(1)

Provedbenom uredbom (EU) br. 543/2011, prema ishodu Urugvajske runde multilateralnih pregovora o trgovini, utvrđuju se kriteriji kojima Komisija određuje paušalne vrijednosti za uvoz iz trećih zemalja, za proizvode i razdoblja određena u njezinu Prilogu XVI. dijelu A.

(2)

Paušalna uvozna vrijednost izračunava se za svaki radni dan, u skladu s člankom 136. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011, uzimajući u obzir promjenjive dnevne podatke. Stoga ova Uredba treba stupiti na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Paušalne uvozne vrijednosti iz članka 136. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011 određene su u Prilogu ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 19. listopada 2016.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

Jerzy PLEWA

Glavni direktor za poljoprivredu i ruralni razvoj


(1)  SL L 347, 20.12.2013., str. 671.

(2)  SL L 157, 15.6.2011., str. 1.


PRILOG

Paušalne uvozne vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

(EUR/100 kg)

Oznaka KN

Oznaka treće zemlje (1)

Standardna uvozna vrijednost

0702 00 00

MA

132,9

ZZ

132,9

0707 00 05

TR

149,8

ZZ

149,8

0709 93 10

TR

140,1

ZZ

140,1

0805 50 10

AR

89,1

CL

113,9

IL

72,6

TR

104,9

UY

36,5

ZA

67,5

ZZ

80,8

0806 10 10

BR

289,7

EG

169,2

TR

150,3

ZZ

203,1

0808 10 80

AU

237,5

BR

124,9

CL

147,1

NZ

138,8

ZA

129,4

ZZ

155,5

0808 30 90

CN

58,1

TR

154,5

ZZ

106,3


(1)  Nomenklatura država utvrđena Uredbom Komisije (EU) br. 1106/2012 od 27. studenoga 2012. o provedbi Uredbe (EZ) br. 471/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice u vezi s vanjskom trgovinom sa zemljama nečlanicama, u pogledu ažuriranja nomenklature država i područja (SL L 328, 28.11.2012., str. 7.). Oznakom „ZZ” označava se „drugo podrijetlo”.


20.10.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 284/17


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1854

оd 19. listopada 2016.

o utvrđivanju koeficijenta dodjele koji se primjenjuje na količine obuhvaćene zahtjevima za uvozne dozvole podnesenima od 1. do 7. listopada 2016. u okviru carinskih kvota koje su Uredbom (EZ) br. 341/2007 otvorene za češnjak

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1), a posebno njezin članak 188. stavke 1. i 3.,

budući da:

(1)

Uredbom Komisije (EZ) br. 341/2007 (2) otvorene su godišnje carinske kvote za uvoz češnjaka.

(2)

Količine obuhvaćene zahtjevima za uvozne dozvole „A” podnesenima tijekom prvih sedam kalendarskih dana mjeseca siječnja 2016. za podrazdoblje od 1. prosinca 2016. do 28. veljače 2017. za neke kvote premašuju raspoložive količine. Stoga je potrebno odrediti u kojoj se mjeri mogu izdavati uvozne dozvole „A” tako da se odredi koeficijent dodjele koji će se primjenjivati na zatražene količine, izračunan u skladu s člankom 7. stavkom 2. Uredbe Komisije (EZ) br. 1301/2006 (3).

(3)

Kako bi se osigurala učinkovitost mjere, ova bi Uredba trebala stupiti na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Količine obuhvaćene zahtjevima za uvozne dozvole „A” podnesenima u skladu s Uredbom (EZ) br. 341/2007 za podrazdoblje od 1. prosinca 2016. do 28. veljače 2017. množe se s koeficijentom dodjele iz Priloga ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 19. listopada 2016.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

Jerzy PLEWA

Glavni direktor za poljoprivredu i ruralni razvoj


(1)  SL L 347, 20.12.2013., str. 671.

(2)  Uredba Komisije (EZ) br. 341/2007 od 29. ožujka 2007. o otvaranju i predviđanju upravljanja carinskim kvotama te uvođenju sustava uvoznih dozvola i potvrda o podrijetlu za češnjak i druge poljoprivredne proizvode uvezene iz trećih zemalja (SL L 90, 30.3.2007., str. 12.).

(3)  Uredba Komisije (EZ) br. 1301/2006 od 31. kolovoza 2006. o utvrđivanju zajedničkih pravila za upravljanje uvoznim carinskim kvotama za poljoprivredne proizvode kojima upravlja sustav uvoznih dozvola (SL L 238, 1.9.2006., str. 13.).


PRILOG

Podrijetlo

Redni br.

Koeficijent dodjele – zahtjevi podneseni za podrazdoblje od 1.12.2016. do 28.2.2017.

(%)

Argentina

Tradicionalni uvoznici

09.4104

Novi uvoznici

09.4099

Kina

Tradicionalni uvoznici

09.4105

Novi uvoznici

09.4100

0,459731

Ostale treće zemlje

Tradicionalni uvoznici

09.4106

Novi uvoznici

09.4102


DIREKTIVE

20.10.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 284/19


DIREKTIVA KOMISIJE (EU) 2016/1855

оd 19. listopada 2016.

o izmjeni Direktive 2009/32/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o usklađivanju zakonodavstva država članica o ekstrakcijskim otapalima koja se koriste u proizvodnji hrane i sastojaka hrane

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu 2009/32/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 23. travnja 2009. o usklađivanju zakonodavstva država članica o ekstrakcijskim otapalima koja se koriste u proizvodnji hrane i sastojaka hrane (1), a posebno njezin članak 4. prvi podstavak točku (a),

budući da:

(1)

Direktiva 2009/32/EZ primjenjuje se na ekstrakcijska otapala koja se koriste ili su namijenjena korištenju u proizvodnji hrane ili sastojaka hrane. Ta se Direktiva ne primjenjuje na ekstrakcijska otapala koja se koriste u proizvodnji prehrambenih aditiva, vitamina i drugih nutritivnih dodataka, osim ako su ti prehrambeni aditivi, vitamini ili nutritivni dodaci navedeni u njezinu Prilogu I.

(2)

Društvo Akzo Nobel Industrial Chemicals BV podnijelo je 19. kolovoza 2014. zahtjev za izmjenu najveće dopuštene količine ostataka (NDK) dimetiletera (DME) kao ekstrakcijskog otapala u proteinskim proizvodima životinjskog podrijetla bez masti, posebno kolagenu i derivatima kolagena, s 0,009 mg/kg na 3 mg/kg, te za novu uporabu za ekstrakciju proteinskih proizvoda za dobivanje želatine uz NDK od 0,009 mg/kg. Taj je zahtjev potom stavljen na raspolaganje državama članicama.

(3)

Europska agencija za sigurnost hrane („Agencija”) ponovno je ocijenila sigurnost DME-a kao ekstrakcijskog otapala za proizvodnju proteinskih proizvoda životinjskog podrijetla bez masti – kolagena i želatine – te je svoje mišljenje izdala 14. srpnja 2015. (2). Agencija je zaključila da uporaba DME-a kao ekstrakcijskog otapala u predviđenim uvjetima uporabe i uz predložene NDK-ove od 3 mg/kg u kolagenu i derivatima kolagena te 0,009 mg/kg u želatini ne predstavlja sigurnosni rizik.

(4)

Stoga je primjereno odobriti uporabu dimetiletera kao ekstrakcijskog otapala za uklanjanje masti iz proteinskih sirovina životinjskog podrijetla pod uvjetom da je iznos najvećih dopuštenih količina ostataka dimetiletera 3 mg/kg u kolagenu i derivatima kolagena te 0,009 mg/kg u želatini.

(5)

Direktivu 2009/32/EZ trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(6)

Mjere predviđene ovom Direktivom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU DIREKTIVU:

Članak 1.

Prilog I. Direktivi 2009/32/EZ izmijenjen je u skladu s Prilogom ovoj Direktivi.

Članak 2.

1.   Države članice donose zakone i druge propise potrebne za usklađivanje s ovom Direktivom najkasnije dvije godine od datuma stupanja na snagu ove Direktive. One Komisiji odmah dostavljaju tekst tih odredaba.

Kada države članice donose te odredbe, one sadržavaju upućivanje na ovu Direktivu ili se na nju upućuje prilikom njihove službene objave. Države članice određuju načine tog upućivanja.

2.   Države članice Komisiji dostavljaju tekst glavnih odredaba nacionalnog prava koje donesu u području na koje se odnosi ova Direktiva.

Članak 3.

Ova Direktiva stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Članak 4.

Ova je Direktiva upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 19. listopada 2016.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 141, 6.6.2009., str. 3.

(2)  EFSA-in odbor CEF (Znanstveni odbor EFSA-e za materijale koji dolaze u dodir s hranom, enzime, arome i pomoćne tvari u procesu proizvodnje), 2015. Znanstveno mišljenje o sigurnosti uporabe dimetiletera kao ekstrakcijskog otapala u predviđenim uvjetima uporabe i uz predložene najveće dopuštene količine ostataka. EFSA Journal 2015.; 13(7):4174, 13 str.


PRILOG

U dijelu II. Priloga I. Direktivi 2009/32/EZ redak za dimetileter zamjenjuje se sljedećim:

„Dimetileter

Proizvodnja proteinskih proizvoda životinjskog podrijetla bez masti, uključujući želatinu (*)

0,009 mg/kg u proteinskim proizvodima životinjskog podrijetla bez masti, uključujući želatinu

Proizvodnja kolagena (**) i derivata kolagena, osim želatine

3 mg/kg u kolagenu i derivatima kolagena, osim želatine


(*)  ‚Želatina’ znači prirodni, topivi protein, želatinozni ili neželatinozni, dobiven djelomičnom hidrolizom kolagena iz životinjskih kostiju, kože, tetiva ili žila u skladu s odgovarajućim uvjetima Uredbe (EZ) br. 853/2004.

(**)  ‚Kolagen’ znači proizvod na bazi proteina koji se dobiva iz životinjskih kostiju, kože i tetiva i koji je proizveden u skladu s odgovarajućim uvjetima Uredbe (EZ) br. 853/2004.”


ODLUKE

20.10.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 284/21


ODLUKA (EU) 2016/1856 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA

od 11. listopada 2016.

o mobilizaciji Fonda solidarnosti Europske unije radi pružanja pomoći Grčkoj

EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući o obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 2012/2002 od 11. studenoga 2002. o osnivanju Fonda solidarnosti Europske unije (1), a posebno njezin članak 4. stavak 3.,

uzimajući u obzir Međuinstitucionalni sporazum od 2. prosinca 2013. između Europskog parlamenta, Vijeća i Komisije o proračunskoj disciplini, o suradnji u vezi s proračunskim pitanjima i o dobrom financijskom upravljanju (2), a posebno njegovu točku 11.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

budući da:

(1)

Fondom solidarnosti Europske unije („Fond”) Uniji se želi omogućiti da brzo, učinkovito i fleksibilno reagira na hitne situacije kako bi pokazala solidarnost sa stanovništvom regija pogođenih prirodnim katastrofama.

(2)

Sredstva Fonda ne smiju prelaziti najveći godišnji iznos od 500 000 000 EUR (cijene iz 2011.) člankom 10. Uredbe Vijeća (EU, Euratom) br. 1311/2013 (3).

(3)

Grčka je 5. veljače 2016. podnijela zahtjev za mobilizaciju sredstava iz Fonda uslijed potresa koji je pogodio Jonske otoke u studenome 2015.

(4)

Zahtjev Grčke ispunjava uvjete za osiguravanje financijskog doprinosa iz Fonda kako su utvrđeni člankom 4. Uredbe (EZ) br. 2012/2002.

(5)

Stoga bi trebalo mobilizirati sredstva iz Fonda kako bi se osigurao financijski doprinos za Grčku.

(6)

Odlukom (EU) 2016/252 Europskog parlamenta i Vijeća (4) mobiliziran je Fond solidarnosti Europske unije kako bi se osigurao iznos od 50 milijuna EUR u odobrenim sredstvima za preuzimanje obveza i odobrenim sredstvima za plaćanje namijenjen za plaćanje predujmova za financijsku godinu 2016. Ta su odobrena sredstva upotrijebljena tek u vrlo ograničenoj mjeri. Time se stoga otvara mogućnost financiranja punog iznosa ove mobilizacije Fonda preraspodjelom odobrenih sredstava raspoloživih za plaćanje predujmova u općem proračunu Unije za financijsku godinu 2016.

(7)

Radi što brže mobilizacije Fonda ova bi se Odluka trebala primjenjivati od dana njezina donošenja,

DONIJELI SU OVU ODLUKU:

Članak 1.

U okviru općeg proračuna Unije za financijsku godinu 2016. mobilizira se Fond solidarnosti Europske unije kako bi se Grčkoj osigurao iznos od 1 651 834 EUR u odobrenim sredstvima za preuzimanje obveza i odobrenim sredstvima za plaćanje.

Iznos za mobilizaciju iz prvog stavka financira se odobrenim sredstvima koja su mobilizirana za plaćanje predujmova u proračunu Unije za financijsku godinu 2016. Raspoloživa odobrena sredstva za plaćanje predujmova smanjuju se na odgovarajući način.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 11. listopada 2016.

Sastavljeno u Bruxellesu 11. listopada 2016.

Za Europski parlament

Predsjednik

M. SCHULZ

Za Vijeće

Predsjednik

I. KORČOK


(1)  SL L 311, 14.11.2002., str. 3.

(2)  SL C 373, 20.12.2013., str. 1.

(3)  Uredba Vijeća (EU, Euratom) br. 1311/2013 od 2. prosinca 2013. kojom se uspostavlja višegodišnji financijski okvir za razdoblje 2014. – 2020. (SL L 347, 20.12.2013., str. 884.).

(4)  Odluka (EU) 2016/252 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. studenoga 2015. o aktivaciji Fonda solidarnosti Europske unije za plaćanje predujmova (SL L 47, 24.2.2016., str. 5.).


20.10.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 284/23


ODLUKA (EU) 2016/1857 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA

od 11. listopada 2016.

o mobilizaciji Europskog fonda za prilagodbu globalizaciji (na temelju zahtjeva Finske – EGF/2016/001 FI/Microsoft)

EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući o obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1309/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o Europskom fondu za prilagodbu globalizaciji (2014. – 2020.) i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1927/2006 (1), a posebno njezin članak 15. stavak 4.,

uzimajući u obzir Međuinstitucionalni sporazum od 2. prosinca 2013. između Europskog parlamenta, Vijeća i Komisije o proračunskoj disciplini, o suradnji u vezi s proračunskim pitanjima i o dobrom financijskom upravljanju (2), a posebno njegovu točku 13.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

budući da:

(1)

Svrha Europskog fonda za prilagodbu globalizaciji (EGF) pružanje je potpore radnicima koji su proglašeni viškom i samozaposlenim osobama koje su prestale sa svojom djelatnošću zbog velikih strukturnih promjena u tokovima svjetske trgovine uzrokovanih globalizacijom, zbog nastavka svjetske financijske i gospodarske krize ili zbog nove svjetske i gospodarske krize te pomaganje tim radnicima da se ponovno uključe na tržište rada.

(2)

EGF ne smije premašiti najviši godišnji iznos od 150 milijuna EUR (u cijenama iz 2011.), kako je utvrđeno člankom 12. Uredbe Vijeća (EU, Euratom) br. 1311/2013 (3).

(3)

Finska je 11. ožujka 2016. podnijela zahtjev za mobilizaciju EGF-a u vezi s otpuštanjima u poduzeću Microsoft (Microsoft Mobile Oy) i njegovih osam dobavljača i daljnjih proizvođača. Zahtjev je dopunjen dodatnim informacijama u skladu s člankom 8. stavkom 3. Uredbe (EU) br. 1309/2013. Taj je zahtjev u skladu s uvjetima za određivanje financijskog doprinosa iz EGF-a utvrđenima člankom 13. Uredbe (EU) br. 1309/2013.

(4)

Stoga bi trebalo mobilizirati EGF kako bi se osigurao financijski doprinos u iznosu od 5 364 000 EUR za zahtjev koji je podnijela Finska.

(5)

Kako bi se sredstva iz EGF-a mogla što prije upotrijebiti, ova bi se Odluka trebala primjenjivati od dana njezina donošenja,

DONIJELI SU OVU ODLUKU:

Članak 1.

U okviru općeg proračuna Unije za financijsku godinu 2016. mobilizira se Europski fond za prilagodbu globalizaciji kako bi se osigurao iznos od 5 364 000 EUR u obliku odobrenih sredstava za preuzete obveze i plaćanja.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 11. listopada 2016.

Sastavljeno u Bruxellesu, 11. listopada 2016.

Za Europski parlament

Predsjednik

M. SCHULZ

Za Vijeće

Predsjednik

I. KORČOK


(1)  SL L 347, 20.12.2013., str. 855.

(2)  SL C 373, 20.12.2013., str. 1.

(3)  Uredba Vijeća (EU, Euratom) br. 1311/2013 od 2. prosinca 2013. kojom se uspostavlja višegodišnji financijski okvir za razdoblje 2014. – 2020. (SL L 347, 20.12.2013., str. 884.).


20.10.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 284/25


ODLUKA (EU) 2016/1858 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA

od 11. listopada 2016.

o mobilizaciji Europskog fonda za prilagodbu globalizaciji (na temelju zahtjeva Švedske – EGF/2016/002 SE/Ericsson)

EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1309/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o Europskom fondu za prilagodbu globalizaciji (2014. – 2020.) i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1927/2006 (1), a posebno njezin članak 15. stavak 4.,

uzimajući u obzir Međuinstitucionalni sporazum od 2. prosinca 2013. između Europskog parlamenta, Vijeća i Komisije o proračunskoj disciplini, o suradnji u vezi s proračunskim pitanjima i o dobrom financijskom upravljanju (2), a posebno njegovu točku 13.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

budući da:

(1)

Svrha Europskog fonda za prilagodbu globalizaciji (EGF) pružanje je potpore radnicima koji su proglašeni viškom i samozaposlenim osobama koje su prestale sa svojom djelatnošću zbog velikih strukturnih promjena u tokovima svjetske trgovine uzrokovanih globalizacijom, zbog nastavka svjetske financijske i gospodarske krize ili zbog nove svjetske i gospodarske krize te pomaganje tim radnicima da se ponovno uključe na tržište rada.

(2)

EGF ne smije premašiti najviši godišnji iznos od 150 milijuna EUR (u cijenama iz 2011.), kako je utvrđeno člankom 12. Uredbe Vijeća (EU, Euratom) br. 1311/2013 (3).

(3)

Švedska je 31. ožujka 2016. podnijela zahtjev za mobilizaciju EGF-a u vezi s otpuštanjem radnika u Ericssonu (Telefonaktiebolaget LM Ericsson) u Švedskoj. Zahtjev je dopunjen dodatnim informacijama u skladu s člankom 8. stavkom 3. Uredbe (EU) br. 1309/2013. Taj zahtjev ispunjava uvjete za određivanje financijskog doprinosa iz EGF-a utvrđene u članku 13. Uredbe (EU) br. 1309/2013.

(4)

Stoga bi trebalo mobilizirati EGF kako bi se za zahtjev koji je podnijela Švedska osigurao financijski doprinos u iznosu od 3 957 918 EUR.

(5)

Kako bi se sredstva iz EGF-a mogla što prije upotrijebiti, ova bi se Odluka trebala primjenjivati od dana njezina donošenja,

DONIJELI SU OVU ODLUKU:

Članak 1.

U okviru općeg proračuna Unije za financijsku godinu 2016. mobilizira se Europski fonda za prilagodbu globalizaciji kako bi se osigurao iznos od 3 957 918 EUR u obliku odobrenih sredstava za preuzete obveze i plaćanja.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 11. listopada 2016.

Sastavljeno u Bruxellesu, 11. listopada 2016.

Za Europski parlament

Predsjednik

M. SCHULZ

Za Vijeće

Predsjednik

I. KORČOK


(1)  SL L 347, 20.12.2013., str. 855.

(2)  SL C 373, 20.12.2013., str. 1.

(3)  Uredba Vijeća (EU, Euratom) br. 1311/2013 od 2. prosinca 2013. kojom se uspostavlja višegodišnji financijski okvir za razdoblje 2014. – 2020. (SL L 347, 20.12.2013., str. 884.).


20.10.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 284/27


ODLUKA VIJEĆA (EU) 2016/1859

od 13. listopada 2016.

o Trostranom socijalnom samitu za rast i zapošljavanje te stavljanju izvan snage Odluke 2013/174/EZ

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 352.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

uzimajući u obzir suglasnost Europskog parlamenta,

nakon prosljeđivanja nacrta zakonodavnog akta nacionalnim parlamentima,

u skladu s posebnim zakonodavnim postupkom,

budući da:

(1)

Člankom 3. stavkom 3. Ugovora o Europskoj uniji (UEU) predviđa se da je jedan od ciljeva Unije rad na stvaranju visoko konkurentnog socijalnog tržišnog gospodarstva koje za cilj ima punu zaposlenost i društveni napredak.

(2)

Pri definiranju i provedbi svojih politika i aktivnosti, Unija treba uzeti u obzir njihovu socijalnu dimenziju, posebno zahtjeve povezane s promicanjem visoke razine zaposlenosti, jamstvom primjerene socijalne zaštite, borbom protiv socijalne isključenosti te visokom razinom obrazovanja, osposobljavanja i zaštite ljudskog zdravlja, u skladu s člankom 9. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (UFEU).

(3)

Unija prepoznaje i promiče ulogu socijalnih partnera na svojoj razini i olakšava dijalog između njih, poštujući u isto vrijeme njihovu autonomiju u skladu s člankom 152. UFEU-a. Kako bi se promicalo usklađivanje na visokoj razini s europskim socijalnim partnerima o cjelokupnoj strategiji koju je izradilo Europsko vijeće održano u Lisabonu 23 i 24. ožujka 2000., Odlukom Vijeća 2003/174/EZ (1) uspostavljen je Trostrani socijalni samit za rast i zapošljavanje („Samit”). Samit je sada priznat u članku 152. UFEU-a kao sastavni element socijalnog dijaloga na razini Unije.

(4)

Unija i njezine države članice obvezale su se surađivati unutar okvira strategije Europa 2020. koja je integrirana strategija osmišljena kako bi se osnažio potencijal Unije za rast i radna mjesta tijekom razdoblja 2010. – 2020. („strategija Europa 2020.”). Cilj je strategije Europa 2020. povećati koordinaciju između nacionalnih politika i politika Unije. Osim toga, Unija je prepoznala potrebu za osnaživanjem vlasništva socijalnih partnera u strategiji i njihove uključenosti u nju kako bi se socijalnim partnerima omogućilo da aktivno doprinose provedbi ciljeva te strategije.

(5)

Uredbom (EU) br. 1175/2011 Europskog parlamenta i Vijeća (2) naglašava se da su socijalni partneri u okviru Europskog semestra, prema potrebi, uključeni u glavna pitanja u pogledu politika u skladu s odredbama UFEU-a te nacionalnim pravnim i političkim mehanizmima.

(6)

U svojim zaključcima od 28. lipnja 2013. Europsko vijeće primilo je na znanje da je potrebno ojačati socijalnu dimenziju Ekonomske i monetarne unije i u tom kontekstu istaknuti ključne uloge socijalnih partnera i socijalnog dijaloga. U skladu s tim, Komisija se u svojoj Komunikaciji od 2. listopada 2013. pod nazivom „Jačanje socijalne dimenzije Ekonomske i monetarne unije” bavila pitanjem promicanja socijalnog dijaloga na nacionalnoj razini i razini Unije te je najavila prijedlog za preispitivanje Odluke 2003/174/EZ uputivši na Samit kao priliku za uključivanje socijalnih partnera u postupak Europskog semestra.

(7)

Od njegove uspostave na temelju Odluke 2003/174/EZ, Samit je ispunio svoju ključnu ulogu koja se sastoji u omogućavanju usklađivanja na visokoj razini. Pozitivno je pridonio razvoju socijalnog dijaloga na razini Unije u okviru Lisabonske strategije za razdoblje 2000. – 2010. te u okviru strategije Europa 2020.

(8)

U zajedničkoj Izjavi o uključivanju socijalnih partnera u europsko gospodarsko upravljanje od 24. listopada 2013., koju su ispred radnika potpisali Europska konfederacija sindikata (ETUC), a ispred poslodavaca Konfederacija europske poslovne zajednice (BUSINESSEUROPE), Europski centar za poslodavce i poduzeća koja pružaju javne usluge (CEEP) i Europska udruga obrtnika te malih i srednjih poduzetnika (UEAPME), europski socijalni partneri pozvali su na koherentan postupak konzultacija socijalnih partnera u kontekstu Europskog semestra te su potvrdili svoju potporu Samitu.

(9)

Zadaci Samita i članstvo u njemu trebali bi biti prilagođeni kako bi se uzele u obzir institucionalne promjene uvedene Ugovorom iz Lisabona, posebno stvaranje dužnosti predsjednika Europskog vijeća, kako je utvrđeno u članku 15. UEU-a.

(10)

Ovom Odlukom ne dovode se u pitanje organizacija i djelovanje nacionalnih sustava industrijskih odnosa i socijalnog dijaloga.

(11)

Za donošenje ove Odluke UFEU-om nisu predviđene druge ovlasti osim onih iz članka 352. UFEU-a.

(12)

Odluku 2003/174/EZ bi stoga trebalo staviti izvan snage,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Zadaća

Zadaća Trostranog socijalnog samita za rast i zapošljavanje je, u skladu s UFEU-om i UEU-om i na odgovarajući način uzimajući u obzir ovlasti institucija i tijela Unije, osigurati neprekidno usklađivanje između Europskog vijeća, Vijeća, Komisije i socijalnih partnera. Samit europskim socijalnim partnerima omogućava da, u kontekstu svojeg socijalnog dijaloga, doprinose raznim sastavnicama strategije Unije za rast i stvaranje radnih mjesta. On olakšava sinergiju između djelovanja Europskog vijeća, Vijeća, Komisije i socijalnih partnera koja su usmjerena k promicanju rasta, visoke razine zaposlenosti, jamčenju primjerene socijalne zaštite, borbi protiv socijalne isključenosti te visokoj razini obrazovanja, osposobljavanja i zaštite ljudskog zdravlja. S tim ciljem, Samit se oslanja na rad i rasprave između Vijeća, Komisije i socijalnih partnera u različitim forumima za usklađivanje o gospodarskim i socijalnim pitanjima te pitanjima zapošljavanja.

Članak 2.

Članstvo

1.   Samit se sastoji od predsjednikâ Europskog vijeća i Komisije, trenutačnog predsjedništva Vijeća predstavljenog na najvišoj razini, dva sljedeća predsjedništva Vijeća i socijalnih partnera. Ministri triju predsjedništava Vijeća i povjerenik koji su odgovorni za područje zapošljavanja i socijalne skrbi također sudjeluju u radu Samita. Ovisno o dnevnom redu, drugi ministri triju predsjedništava Vijeća i drugi povjerenici također mogu biti pozvani da sudjeluju u radu Samita.

2.   Predstavnici socijalnih partnera podijeljeni su u dva izaslanstva jednake veličine od kojih prvo broji deset predstavnika radnika, a drugo deset predstavnika poslodavaca, pri čemu se u obzir uzima potreba za osiguravanjem uravnoteženog broja muškaraca i žena.

3.   Oba se izaslanstva sastoje od predstavnika europskih međuindustrijskih organizacija koje zastupaju bilo opće interese ili specifičnije interese nadzornog i rukovodećeg osoblja te malih i srednjih poduzetnika na europskoj razini.

Tehničku koordinaciju za izaslanstvo radnika osigurava Europska konfederacija sindikata (ETUC), a za izaslanstvo poslodavaca Konfederacija europske poslovne zajednice (BUSINESSEUROPE). ETUC i BUSINESSEUROPE osiguravaju da mišljenja izražena u doprinosima specifičnih i sektorskih organizacija budu u potpunosti uzeta u obzir te da, kada je to potrebno, uključe predstavnike nekih od tih organizacija u svoja izaslanstva.

Članak 3.

Priprema

1.   Dnevni red Samita zajednički utvrđuju Vijeće, Komisija i međuindustrijske organizacije radnika i poslodavaca koje sudjeluju u radu Samita. U tu se svrhu između Vijeća, Komisije, ETUC-a i organizacije BUSINESSEUROPE održavaju pripremni sastanci.

2.   Pitanja na dnevnom redu raspravljaju se na sastancima sastava Vijeća za zapošljavanje, socijalnu politiku, zdravlje i zaštitu potrošača, na temelju doprinosa njihovih pripremnih tijela prema potrebi.

3.   Poslove tajništva za Samit obavlja Komisija. Tajništvo posebno osigurava pravodobnu distribuciju dokumenata. U svrhu pripreme i organizacije sastanaka, tajništvo Samita uspostavlja odgovarajuće kontakte s ETUC-om i organizacijom BUSINESSEUROPE, koje su obje odgovorne za koordinaciju svojih izaslanstava.

Članak 4.

Djelovanje

1.   Samit se sastaje najmanje dvaput godišnje. Sastanci se održavaju prije odgovarajućih proljetnih i jesenskih sjednica Europskog vijeća.

2.   Predsjednik Europskog vijeća i predsjednik Komisije zajedno predsjedaju Samitom, uz sudjelovanje trenutačnog predsjedništva Vijeća.

3.   Sastanke Samita sazivaju zajednički predsjednici na vlastitu inicijativu, uz savjetovanje sa socijalnim partnerima.

4.   Predsjednik Europskog vijeća o raspravama i ishodima Samita podnosi izvješće Europskom vijeću.

Članak 5.

Informacije

Zajednički predsjednici sastavljaju sažetak rasprava sa Samita kako bi se o njima informiralo odgovarajuće sastave Vijeća, Europski parlament i opću javnost.

Članak 6.

Stavljanje izvan snage

Odluka 2003/174/EZ stavlja se izvan snage s učinkom od 21. listopada 2016.

Članak 7.

Stupanje na snagu

Ova Odluka stupa na snagu dan nakon objave u Službenom listu Europske unije.

Sastavljeno u Luxembourgu 13. listopada 2016.

Za Vijeće

Predsjednik

J. RICHTER


(1)  Odluka Vijeća 2003/174/EZ od 6. ožujka 2003. o uspostavi Trostranog socijalnog samita za rast i zapošljavanje (SL L 70, 14.3.2003., str. 31.).

(2)  Uredba (EU) br. 1175/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. studenoga 2011. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1466/97 o jačanju nadzora stanja proračuna i nadzora i koordinacije ekonomskih politika (SL L 306, 23.11.2011., str. 12.).


20.10.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 284/31


ODLUKA VIJEĆA (EU) 2016/1860

od 17. listopada 2016.

o imenovanju dvaju članova i jednog zamjenika člana Odbora regija, koje je predložila Talijanska Republika

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 305.,

uzimajući u obzir prijedlog talijanske vlade,

budući da:

(1)

Vijeće je 26. siječnja 2015., 5. veljače 2015. i 23. lipnja 2015. donijelo odluke (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2) i (EU) 2015/994 (3) o imenovanju članova i zamjenikâ članova Odbora regija za razdoblje od 26. siječnja 2015. do 25. siječnja 2020. Odlukom Vijeća (EU) 2015/2361 (4) od 16. prosinca 2015. g. Antonio DECARO zamijenio je g. Ignazija MARINA u svojstvu člana, a g. Andrea BALLARÈ zamijenio je g. Antonija DECARA u svojstvu zamjenika člana. Odlukom Vijeća (EU) 2016/643 (5) od 21. travnja 2016. g. Mauro D'ATTIS ponovno je imenovan u Odbor regija kako bi razmotrio svoj novi mandat. Odlukom Vijeća (EU) 2016/1670 (6) od 12. rujna 2016. g. Andrea BALLARÈ ponovno je imenovan u Odbor regija kako bi razmotrio svoj novi mandat.

(2)

Dva mjesta članova Odbora regija postala su slobodna istekom mandata g. Maura D'ATTISA i g. Antonija DECARA.

(3)

Mjesto zamjenika člana postalo je slobodno imenovanjem g. Andree BALLARÈA članom Odbora regija,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Sljedeće osobe imenuju se u Odbor regija do kraja tekućeg mandata koji istječe 25. siječnja 2020.:

(a)

članovima:

g. Mauro D'ATTIS, Consigliere del Comune di Brindisi (BR) (promjena mandata),

g. Andrea BALLARÈ, Consigliere del Comune di Novara (NO);

i

(b)

zamjenikom člana:

g. Antonio DECARO, Sindaco del Comune di Bari (BA).

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Luxembourgu 17. listopada 2016.

Za Vijeće

Predsjednik

L. SÓLYMOS


(1)  Odluka Vijeća (EU) 2015/116 od 26. siječnja 2015. o imenovanju članova Odbora regija i njihovih zamjenika za razdoblje od 26. siječnja 2015. do 25. siječnja 2020. (SL L 20, 27.1.2015., str. 42.).

(2)  Odluka Vijeća (EU) 2015/190 od 5. veljače 2015. o imenovanju članova Odbora regija i njihovih zamjenika za razdoblje od 26. siječnja 2015. do 25. siječnja 2020. (SL L 31, 7.2.2015., str. 25.).

(3)  Odluka Vijeća (EU) 2015/994 od 23. lipnja 2015. o imenovanju članova Odbora regija i zamjenika članova za razdoblje od 26. siječnja 2015. do 25. siječnja 2020. (SL L 159, 25.6.2015., str. 70.).

(4)  Odluka Vijeća (EU) 2015/2361 od 16. prosinca 2015. o imenovanju talijanskog člana i talijanskog zamjenika člana Odbora regija (SL L 331, 17.12.2015., str. 29.).

(5)  Odluka Vijeća (EU) 2016/643 od 21. travnja 2016. o imenovanju člana Odbora regija kojeg je predložila Talijanska Republika (SL L 108, 23.4.2016., str. 35.).

(6)  Odluka Vijeća (EU) 2016/1670 od 12. rujna 2016. o imenovanju člana i dvaju zamjenika člana Odbora regija, koje je predložila Talijanska Republika (SL L 249, 16.9.2016., str. 37.).


20.10.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 284/33


PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2016/1861

оd 14. listopada 2016.

o izmjeni Provedbene odluke 2012/830/EU o dodatnom financijskom doprinosu za programe kontrole, nadzora i praćenja ribarstva država članica za 2012.

(priopćeno pod brojem dokumenta C(2016) 6477)

(Vjerodostojni su samo tekstovi na bugarskom, danskom, nizozemskom, engleskom, finskom, francuskom, njemačkom, grčkom, talijanskom, latvijskom, litavskom, malteškom, poljskom, portugalskom, španjolskom i švedskom jeziku)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 508/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. o Europskom fondu za pomorstvo i ribarstvo i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EZ) br. 2328/2003, (EZ) br. 861/2006, (EZ) br. 1198/2006, (EZ) br. 791/2007 i Uredbe (EU) br. 1255/2011 Europskog parlamenta i Vijeća (1), a posebno njezin članak 129. stavak 2.,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) 861/2006 od 22. svibnja 2006. o uspostavi financijskih mjera Zajednice za provedbu zajedničke ribarstvene politike u području prava mora (2), a posebno njezin članak 21.,

budući da:

(1)

Države članice dostavile su Komisiji u skladu s člankom 20. Uredbe (EZ) br. 861/2006 svoje programe kontrole ribarstva za 2012. i zahtjeve za financijski doprinos Unije za izdatke nastale provedbom projekata u okviru tih programa.

(2)

Komisija je u svojoj Provedbenoj odluci 2012/830/EU (3) odredila maksimalni iznos po projektu i stopu financijskog doprinosa Unije u skladu s ograničenjima utvrđenima u članku 15. Uredbe (EZ) br. 861/2006 te utvrdila uvjete pod kojima se takvi doprinosi mogu odobriti.

(3)

U članku 2. Provedbene odluke 2012/830/EU utvrđeno je da sva plaćanja za koja se traži povrat izvršavaju predmetne države članice do 30. lipnja 2016. te da plaćanja izvršena nakon tog roka nisu prihvatljiva za ostvarivanje povrata.

(4)

U prvoj polovini 2016. nekoliko država članica obavijestilo je Komisiju da imaju poteškoće u poštovanju tog roka zbog financijske krize i tehničkih poteškoća.

(5)

Kako bi se osiguralo da države članice mogu nastaviti s provedbom tih projekata i kako ih ne bi ukinule zbog prekida isplate povrata od Komisije iz druge polovine 2016., rok naveden u članku 2. Provedbene odluke 2012/830/EU trebalo bi produžiti do 31. ožujka 2017. s retroaktivnim učinkom od 1. srpnja 2016.

(6)

Provedbenu odluku 2012/830/EU trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(7)

Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Odbora za ribarstvo i akvakulturu,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

U članku 2. Provedbene odluke 2012/830/EU prva rečenica zamjenjuje se sljedećom:

„Predmetne države članice sva plaćanja za koja se traži povrat moraju izvršiti do 31. ožujka 2017.”

Članak 2.

Ova se Odluka primjenjuje od 1. srpnja 2016.

Članak 3.

Ova je Odluka upućena Kraljevini Belgiji, Republici Bugarskoj, Kraljevini Danskoj, Saveznoj Republici Njemačkoj, Irskoj, Helenskoj Republici, Kraljevini Španjolskoj, Francuskoj Republici, Talijanskoj Republici, Republici Latviji, Republici Litvi, Republici Malti, Kraljevini Nizozemskoj, Republici Austriji, Republici Poljskoj, Portugalskoj Republici, Republici Finskoj, Kraljevini Švedskoj te Ujedinjenoj Kraljevini Velike Britanije i Sjeverne Irske.

Sastavljeno u Bruxellesu 14. listopada 2016.

Za Komisiju

Karmenu VELLA

Član Komisije


(1)  SL L 149, 20.5.2014., str. 1.

(2)  SL L 160, 14.6.2006., str. 1.

(3)  Provedbena odluka Komisije 2012/830/EU od 7. prosinca 2012. o dodatnom financijskom doprinosu za programe kontrole, nadzora i praćenja ribarstva država članica za 2012. (SL L 356, 22.12.2012., str. 78.).


III. Drugi akti

EUROPSKI GOSPODARSKI PROSTOR

20.10.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 284/35


ODLUKA NADZORNOG TIJELA EFTA-e

br. 36/16/COL

od 9. veljače 2016.

o djelomičnom stavljanju izvan snage Odluke br. 227/04/COL u pogledu statusa Islanda za virusnu hemoragijsku septikemiju (VHS) [2016/1862]

NADZORNO TIJELO EFTA-e,

uzimajući u obzir Akt iz točke 5.a dijela 4.1. poglavlja I. Priloga I. Sporazumu o EGP-u (Direktiva Vijeća 2006/88/EZ od 24. listopada 2006. o zahtjevima zdravlja životinja koji se primjenjuju na životinje akvakulture i njihove proizvode te o sprečavanju i kontroli određenih bolesti akvatičnih životinja (1)), kako je prilagođen Sporazumu o EGP-u točkom 4.(d) Protokola 1. uz Sporazum o EGP-u te člankom 1. stavkom 2. i člankom 3. Protokola 1. uz Sporazum o nadzoru i sudu,

uzimajući u obzir Odluku br. 494/13/COL Nadzornog tijela EFTA-e („Tijelo”) od 11. prosinca 2013. kojom se član Kolegija s posebnom odgovornošću za veterinarska i fitosanitarna pitanja ovlašćuje da donese određene odluke u tom području (dokument br. 683826),

budući da:

Tijelo je Odlukom br. 227/04/COL cijelom kontinentalnom i obalnom području Islanda dodijelilo status područja slobodnog od zarazne hematopoetske nekroze (IHN) i virusne hemoragijske septikemije (VHS).

Island je 23. listopada 2015. preko sustava za prijavu bolesti životinja prijavio izbijanje VHS-a među morskim okunima iz slobodnog ulova koji se koriste kao uzgojna riba u regiji Landnamsholf. Dodatne informacije o poduzetim mjerama navedene su u dopisu od 13. studenoga 2015. (dokument br. 780869, IS ref. ANR15110004/20.5).

S obzirom na prethodno navedeno, trebalo bi povući status područja slobodnoga od VHS-a, koji je Islandu dodijeljen Odlukom br. 227/04/COL.

U pogledu statusa Islanda za IHN nije došlo ni do kakvih promjena.

Stoga je Odluku br. 227/04/COL primjereno staviti izvan snage isključivo u pogledu statusa Islanda za VHS.

Ova je odluka u skladu s mišljenjem Veterinarskog i fitosanitarnog odbora EFTA-e,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

1.

Odluka br. 227/04/COL stavlja se izvan snage u pogledu statusa Islanda za virusnu hemoragijsku septikemiju.

2.

Odluka br. 227/04/COL ostaje na snazi u pogledu statusa Islanda za zaraznu hematopoetsku nekrozu.

3.

Ova je odluka upućena Islandu.

Sastavljeno u Bruxellesu 9. veljače 2016.

Za Nadzorno tijelo EFTA-e

Helga JÓNSDÓTTIR

Članica Kolegija

Carsten ZATSCHLER

Direktor


(1)  SL L 328, 24.11.2006., str. 14.


20.10.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 284/37


ODLUKA NADZORNOG TIJELA EFTA-e

br. 58/16/COL-D

od 3. ožujka 2016.

o odobrenju nacionalnih mjera Norveške za ograničavanje utjecaja bolesti Gyrodactylus salaris i o stavljanju izvan snage odluka br. 298/08/COL i br. 299/08/COL [2016/1863]

NADZORNO TIJELO EFTA-e,

uzimajući u obzir Akt iz Priloga I. poglavlja I. dijela 4.1. točke 5.a Sporazuma o EGP-u, (Direktiva Vijeća 2006/88/EZ od 24. listopada 2006. o zahtjevima zdravlja životinja koji se primjenjuju na životinje akvakulture i njihove proizvode te o sprečavanju i kontroli određenih bolesti akvatičnih životinja (1)), kako je prilagođen Sporazumu o EGP-u točkom 4. podtočkom (d) Protokola 1. uz Sporazum o EGP-u te člankom 1. stavkom 2. i člankom 3. Protokola 1. uz Sporazum o nadzoru i sudu,

uzimajući u obzir Odluku br. 494/13/COL Nadzornog tijela EFTA-e („Tijelo”) od 11. prosinca 2013. kojom se član Kolegija zadužen za veterinarska i fitosanitarna pitanja ovlašćuje da donese određene odluke i mjere (dokument br. 683826),

budući da:

(1)

Odlukom br. 298/08/COL (2) Nadzorno tijelo EFTA-e utvrdilo je područja slobodna od bolesti i dodatna jamstva u pogledu bolesti Gyrodactylus salaris u Norveškoj, u skladu s člankom 13. Direktive Vijeća 91/67/EEZ (3) te s člankom 5. Odluke Komisije 2004/453/EZ (4).

(2)

U skladu s Odlukom br. 298/08/COL, Norveška može zahtijevati dodatna jamstva za pošiljke žive ribe iz akvakulture koja pripada vrstama podložnim predmetnim bolestima, a koja je namijenjena uzgoju i unosi se u područja obuhvaćena Odlukom. Ta dodatna jamstva uključuju zahtjev da su te pošiljke podrijetlom iz područja s jednakim zdravstvenim statusom kao i mjesto odredišta.

(3)

Direktiva 91/67/EEZ stavljena je izvan snage i zamijenjena Direktivom 2006/88/EZ. Direktivom 2006/88/EZ predviđa se i da se Odluka 2004/453/EZ i dalje primjenjuje do donošenja potrebnih odredbi u skladu s tom Direktivom. Te su odredbe donesene Odlukom Komisije 2010/221/EU (5) kojom je izvan snage definitivno stavljena i Odluka 2004/453/EZ (6). Stoga je Odluku br. 298/08/COL primjereno staviti izvan snage i zamijeniti.

(4)

Člankom 43. Direktive 2006/88/EZ određuje se da, ako bolest koja nije navedena u njezinom Prilogu IV. dijelu II. predstavlja značajni rizik za zdravlje životinja akvakulture ili divljih akvatičnih životinja u državi članici EGP-a, ta država može poduzeti mjere za sprečavanje unošenja te bolesti i njezinu kontrolu. Te mjere ne smiju prijeći okvir onog što je primjereno i potrebno za sprečavanje unošenja ili kontrole tih bolesti.

(5)

Norveška, kojoj je priznato pravo da zahtijeva dodatna jamstva u skladu s Odlukom br. 298/08/COL, dostavila je Tijelu podatke o stanju bolesti Gyrodactylus salaris. Dopisom od 6. listopada 2015. (dokument br. 775798, NO ref. 2015/193600) Norveška je dostavila ažurirane podatke o nacionalnim mjerama u pogledu bolesti Gyrodactylus salaris. Te informacije potvrđuju da je primjereno i potrebno nastaviti primjenjivati nacionalne mjere u obliku zahtjeva za stavljanje na tržište, uvoz i provoz u skladu s člankom 43. Direktive 2006/88/EZ.

(6)

Stoga je Norveškoj, kojoj je priznato pravo da zahtijeva dodatna jamstva u skladu s Odlukom br. 298/08/COL za unos životinja akvakulture koje pripadaju vrstama podložnima predmetnim bolestima u odobrena područja slobodna od bolesti ili područja s odobrenim programima kontrole ili iskorjenjivanja, potrebno dopustiti da te mjere i dalje primjenjuje kao nacionalne mjere odobrene u skladu s člankom 43. Direktive 2006/88/EZ.

(7)

Nacionalne mjere odobrene ovom Odlukom trebale bi se primjenjivati sve dok su primjerene i potrebne. Norveška bi stoga Tijelu trebala dostavljati godišnja izvješća o provedbi nacionalnih mjera.

(8)

Trebalo bi istražiti svaku sumnju na prisutnost bolesti Gyrodactylus salaris u Norveškoj, osim u područjima koja se nalaze na popisu iz Priloga ovoj Odluci, te bi tijekom te istrage trebalo primijeniti ograničenja kretanja kako bi se druge države članice EGP-a s odobrenim nacionalnim mjerama zaštitile u odnosu na Gyrodactylus salaris. Nadalje, kako bi se olakšalo nužno ponovno ocjenjivanje odobrenih nacionalnih mjera, potrebno je obavijestiti Nadzorno tijelo EFTA-e i druge države članice EGP-a o svakoj naknadnoj potvrdi prisutnosti bolesti.

(9)

U interesu jasnoće Odluku br. 298/08/COL izričito je potrebno staviti izvan snage.

(10)

Nadalje, Odlukom br. 299/08/COL (7) Nadzorno tijelo EFTA-e odobrilo je norveški program kontrole i iskorjenjivanja bakterijske bolesti bubrega (BKD). Norveška je dopisom od 6. listopada 2015. (dokument br. 775798) obavijestila Tijelo da je prekinula program kontrole i iskorjenjivanja BKD-a. Stoga je Odluku br. 299/08/COL primjereno staviti izvan snage.

(11)

Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Veterinarskog i fitosanitarnog odbora EFTA-e,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Odobrenje određenih nacionalnih mjera za ograničavanje utjecaja određenih bolesti koje nisu navedene u dijelu II. Priloga IV. Direktivi 2006/88/EZ

1.   Uz iznimku područja koja se nalaze na popisu iz Priloga ovoj Odluci, Norveška se smatra slobodnom od bolesti Gyrodactylus salaris.

2.   Norveška može zahtijevati da sljedeće pošiljke koje se unose u područje slobodno od bolesti moraju ispunjavati zahtjeve iz točaka (a) i (b) za područja koja se smatraju slobodnima od bolesti Gyrodactylus salaris:

(a)

životinje akvakulture namijenjene za uzgoj, područja za ponovno polaganje, sportsko-komercijalni ribolov, otvorene ukrasne objekte i obnovu populacije moraju ispunjavati:

i.

zahtjeve u vezi sa stavljanjem na tržište iz članka 8.a Uredbe Komisije (EZ) br. 1251/2008 (8);

ii.

zahtjeve u vezi s uvozom iz članka 10. Uredbe (EZ) br. 1251/2008;

iii.

zahtjeve u vezi s provozom i skladištenjem iz članka 16. Uredbe (EZ) br. 1251/2008;

(b)

ukrasne akvatične životinje namijenjene za zatvorene ukrasne objekte moraju ispunjavati:

i.

zahtjeve u vezi s uvozom iz članka 11. Uredbe (EZ) br. 1251/2008;

ii.

zahtjeve u vezi s provozom i skladištenjem iz članka 16. Uredbe (EZ) br. 1251/2008.

Članak 2.

Izvješćivanje

1.   Najkasnije do 30. travnja svake godine Norveška dostavlja Nadzornom tijelu EFTA-e izvješće o odobrenim nacionalnim mjerama iz članka 1.

2.   Izvješća iz stavka 1. moraju ispunjavati zahtjeve iz članka 4. Odluke 2010/221/EU.

Članak 3.

Sumnja na prisutnost bolesti u područjima slobodnima od bolesti i njihovo otkrivanje

1.   Ako Norveška sumnja na prisutnost bolesti u području koje je potvrđeno kao područje slobodno od bolesti Gyrodactylus salaris, Norveška poduzima mjere koje su barem jednake onima iz članka 28., članka 29. stavaka 2., 3. i 4. te članka 30. Direktive 2006/88/EZ.

2.   Ako se epizootskim istraživanjem potvrdi prisutnost bolesti iz stavka 1., Norveška o tome obavješćuje Nadzorno tijelo EFTA-e i druge države članice EGP-a, koje obavješćuje i o svim mjerama poduzetima za kontrolu i suzbijanje te bolesti.

Članak 4.

Stavljanje izvan snage

Odluke br. 298/08/COL i br. 299/08/COL stavljaju se izvan snage.

Članak 5.

Adresati

Ova je Odluka upućena Kraljevini Norveškoj.

Sastavljeno u Bruxellesu 3. ožujka 2016.

Za Nadzorno tijelo EFTA-e

Helga JÓNSDÓTTIR

Članica Kolegija

Carstena ZATSCHLERA

Direktor


(1)  SL L 328, 24.11.2006., str. 14.

(2)  SL L 268, 9.10.2008., str. 37.

(3)  SL L 46, 19.2.1991., str. 1.

(4)  SL L 156, 30.4.2004., str. 5.

(5)  Odluka Komisije 2010/221/EU od 15. travnja 2010. o odobravanju nacionalnih mjera za ograničavanje utjecaja određenih bolesti životinja akvakulture i slobodnoživućih akvatičnih životinja u skladu s člankom 43. Direktive Vijeća 2006/88/EZ (SL L 98, 20.4.2010., str. 7.).

(6)  Akt iz točke 94. dijela 4.2. poglavlja I. Priloga I. Sporazumu o EGP-u.

(7)  SL L 257, 25.9.2008., str. 16.

(8)  Uredba Komisije (EZ) br. 1251/2008 od 12. prosinca 2008. o provedbi Direktive Vijeća 2006/88/EZ u pogledu uvjeta i kriterija certificiranja za stavljanje na tržište i uvoz u Zajednicu životinja i proizvoda akvakulture te utvrđivanju popisa vektorskih vrsta (SL L 337, 16.12.2008., str. 41.).


PRILOG

Zaražena područja vodenih slivova

Okrug

Skibotnelva

Troms

Signaldalselva

Troms

Kitdalselva

Troms

Ranaelva

Nordland

Leirelva

Nordland

Ranelva

Nordland

Drevja

Nordland

Fusta

Nordland

Vefsna

Nordland

Hundåla

Nordland

Halsanelva

Nordland

Hestdalselva

Nordland

Dagsvikelva

Nordland

Nylandselva

Nordland

Batnfjordselva

Møre og Romsdal

Driva

Møre og Romsdal

Litledalselva

Møre og Romsdal

Usma (Øksendalselva)

Møre og Romsdal

Henselva

Møre og Romsdal

Rauma

Møre og Romsdal

Innfjordelva

Møre og Romsdal

Skorga

Møre og Romsdal

Måna (Måndalselva)

Møre og Romsdal

Breidvikelva

Møre og Romsdal

Lærdalselva

Sogn og Fjordane

Drammenselva

Buskerud

Lierelva

Buskerud

Vesleelva (Sandeelva)

Vestfold