3.4.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 87/3


UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/519

оd 28. ožujka 2018.

o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1126/2008 o usvajanju određenih međunarodnih računovodstvenih standarda u skladu s Uredbom (EZ) br. 1606/2002 Europskog parlamenta i Vijeća u vezi s Tumačenjem 22 Odbora za tumačenje međunarodnih standarda financijskog izvještavanja

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1606/2002 Europskog parlamenta i Vijeća od 19. srpnja 2002. o primjeni međunarodnih računovodstvenih standarda (1), a posebno njezin članak 3. stavak 1.,

budući da:

(1)

Uredbom Komisije (EZ) br. 1126/2008 (2) doneseni su određeni međunarodni standardi i tumačenja koji su postojali 15. listopada 2008.

(2)

Odbor za međunarodne računovodstvene standarde (IASB) objavio je 8. prosinca 2016. Tumačenje 22 Transakcije u stranoj valuti i predujam Odbora za tumačenje međunarodnih standarda financijskog izvještavanja (OTMSFI 22). U Tumačenju je pojašnjeno obračunavanje transakcija koje uključuju primitak ili plaćanje predujma u stranoj valuti.

(3)

U okviru savjetovanja s Europskom savjetodavnom skupinom za financijsko izvještavanje potvrđeno je da Tumačenje 22 zadovoljava kriterije za donošenje iz članka 3. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 1606/2002.

(4)

Uredbu (EZ) br. 1126/2008 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(5)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Računovodstvenog regulatornog odbora,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

U Prilogu Uredbi (EZ) br. 1126/2008 umeće se Tumačenje 22 Transakcije u stranoj valuti i predujam, kako je utvrđeno u Prilogu ovoj Uredbi.

Članak 2.

Trgovačka društva primjenjuju izmjene iz članka 1. najkasnije od početka svoje prve financijske godine koja počinje 1. siječnja 2018. ili nakon tog datuma.

Članak 3.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 28. ožujka 2018.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 243, 11.9.2002., str. 1.

(2)  Uredba Komisije (EZ) br. 1126/2008 od 3. studenoga 2008. o usvajanju određenih međunarodnih računovodstvenih standarda u skladu s Uredbom (EZ) br. 1606/2002 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 320, 29.11.2008., str. 1.).


PRILOG

MOTFI-jevo tumačenje 22

Transakcije u stranoj valuti i predujam

UPUĆIVANJA

Konceptualni okvir za financijsko izvješćivanje

MRS 8 Računovodstvene politike, promjene računovodstvenih procjena i pogreške

MRS 21 Učinci promjena tečaja stranih valuta

KONTEKST

1.

U točki 21. MRS-a 21 Učinci promjena tečaja stranih valuta subjektu se nalaže da transakcije u stranoj valuti pri početnom priznavanju u svojoj funkcionalnoj valuti evidentira tako da se na iznos u stranoj valuti primijeni spot tečaj između funkcijske i strane valute (tečaj) koji vrijedi na datum transakcije. U točki 22. MRS-a 21 navodi se da je datum transakcije datum na koji transakcija prvi put ispunjava uvjete za priznavanje u skladu s međunarodnim standardima financijskog izvještavanja (standardi).

2.

Kad subjekt plaća ili prima predujam u stranoj valuti, subjekt načelno priznaje nenovčanu imovinu ili nenovčane obveze (1) prije priznavanja povezane imovine, rashoda ili prihoda. Povezana imovina, rashod ili prihod (ili njihov dio) znači iznos priznat primjenom odgovarajućih standarda, koji dovodi do prestanka priznavanja nenovčane imovine ili nenovčane obveze koje proizlaze iz predujma.

3.

Odbor za tumačenje MSFI-jeva (Odbor za tumačenje) početno je dobio pitanje o tome kako pri priznavanju prihoda utvrditi „datum transakcije” u skladu s točkama 21. i 22. MRS-a 21. Pitanje se posebno odnosilo na okolnosti u kojima subjekt priznaje nenovčanu obvezu koja proizlazi iz primitka predujma prije nego što subjekt prizna povezani prihod. U raspravi o tom pitanju Odbor za tumačenje naglasio je da primitak ili plaćanje predujma u stranoj valuti nisu ograničeni na prihodovne transakcije. Stoga je Odbor za tumačenje odlučio pojasniti datum transakcije za potrebe utvrđivanja tečaja koji se primjenjuje pri početnom priznavanju povezane imovine, rashoda ili prihoda kada je subjekt primio ili platio predujam u stranoj valuti.

PODRUČJE PRIMJENE

4.

Ovo se tumačenje primjenjuje na transakcije u stranoj valuti (ili njihov dio) kada subjekt priznaje nenovčanu imovinu ili nenovčanu obvezu koja proizlazi iz plaćanja ili primitka predujma prije nego što subjekt prizna povezanu imovinu, rashod ili prihod (ili njihov dio).

5.

Ovo tumačenje ne primjenjuje se kad subjekt pri početnom priznavanju povezanu imovinu, rashod ili prihod mjeri:

(a)

po fer vrijednosti; ili

(b)

po fer vrijednosti naknade plaćene ili primljene na datum koji nije datum početnog priznavanja nenovčane imovine ili nenovčane obveze koja proizlazi iz predujma (na primjer, mjerenje goodwilla primjenom MSFI-ja 3 Poslovna spajanja).

6.

Subjekt nije dužan ovo tumačenje primjenjivati na:

(a)

poreze na dohodak; ili

(b)

ugovore o osiguranju (uključujući ugovore o reosiguranju) koje izdaje ili ugovore o reosiguranju koje je sklopio.

PITANJE

7.

Ovim tumačenjem pojašnjava se pitanje utvrđivanja datuma transakcije za potrebe utvrđivanja tečaja koji se primjenjuje pri početnom priznavanju povezane imovine, rashoda ili prihoda (ili njihova dijela) pri prestanku priznavanja nenovčane imovine ili nenovčane obveze koja proizlazi iz plaćanja ili primitka predujma u stranoj valuti.

SLUŽBENO STAJALIŠTE

8.

Pri primjeni točaka 21. i 22 MRS-a 21 datum transakcije za potrebe utvrđivanja tečaja koji se primjenjuje pri početnom priznavanju povezane imovine, rashoda ili prihoda (ili njihova dijela) znači datum na koji subjekt prvi put priznaje nenovčanu imovinu ili nenovčanu obvezu koja proizlazi iz plaćanja ili primitka predujma.

9.

U slučaju višestrukih plaćanja ili primitaka predujma, subjekt utvrđuje datum transakcije za svako plaćanje ili primitak predujma.


(1)  Na primjer, točkom 106. MSFI-ja 15 Prihodi na temelju ugovora s kupcima, zahtijeva se da ako kupac plati naknadu ili ako subjekt ima pravo na iznos naknade koji je bezuvjetan (odnosno, potraživanje), prije nego što subjekt kupcu prenese robu ili uslugu, subjekt je dužan prezentirati ugovor kao ugovornu obvezu kad je plaćanje izvršeno ili kad je plaćanje dospjelo (ovisno o tome koji događaj nastupi ranije).

Dodatak A

Stupanje na snagu i prijelazne odredbe

Ovaj Dodatak sastavni je dio MOTFI-ja 22 i jednako je mjerodavan kao i drugi dijelovi MOTFI-ja 22.

DATUM STUPANJA NA SNAGU

A.1.

Subjekt je ovo tumačenje dužan primijeniti na godišnja izvještajna razdoblja koja počinju 1. siječnja 2018. ili nakon tog datuma. Dopuštena je ranija primjena. Ako subjekt započne s primjenom ovog tumačenja za ranije razdoblje, dužan je tu činjenicu objaviti.

PRIJELAZNE ODREDBE

A.2.

Pri prvoj primjeni subjekt ovo tumačenje primjenjuje ili:

(a)

retroaktivno uz primjenu MRS-a 8 Računovodstvene politike, promjene računovodstvenih procjena i pogreške; ili

(b)

prospektivno na svu imovina, rashode i prihode iz područja primjene ovog tumačenja koji su početno priznati:

i.

na početku ili nakon početka izvještajnog razdoblja u kojem subjekt prvi put primjenjuje tumačenje; ili

ii.

na početku ili nakon početka prethodnog izvještajnog razdoblja koje je navedeno kao usporedne informacije u financijskim izvještajima izvještajnog razdoblja u kojem subjekt prvi put primjenjuje tumačenje.

A.3.

Subjekt koji primjenjuje točku A.2. podtočku (b) pri prvoj primjeni primjenjuje tumačenje na imovinu, rashode i prihode koji su početno priznati na početku ili nakon početka izvještajnog razdoblja iz točke A.2. podtočke (b) alineje i. ili ii. za koje je subjekt prije tog datuma priznao nenovčanu imovinu ili nenovčane obveze koje proizlaze iz predujma.

Dodatak B

Izmjena iz ovog Dodatka primjenjuje se na godišnja izvještajna razdoblja koja počinju 1. siječnja 2018. ili nakon tog datuma. Ako subjekt ovo tumačenje primjenjuje za ranije razdoblje, izmjena se primjenjuje za to ranije razdoblje.

Izmjena MSFI-ja 1 Prva primjena Međunarodnih standarda financijskog izvještavanja

Dodaje se točka 39.AC.

39.AC.

U MOTFI-ju 22 Transakcije u stranoj valuti i predujam dodana je točka D.36. te je izmijenjena točka D.1. Subjekt je tu izmjenu dužan primjenjivati pri primjeni MOTFI-ja 22.

U Dodatku D izmjenjuje se točka D.1. Dodaju se naslov i točka D.36.

D.1.

Subjekt može odabrati primjenu jednog ili više od sljedećih izuzeća:

(a)

transakcije plaćanja koje se temelje na dionicama (točke D.2. i D.3.);

(b)

(t)

određivanje ugovora o kupnji ili prodaji nefinancijske stavke (točka D.33.);

(u)

prihod (točke D.34. i D.35.); i

(v)

transakcije u stranoj valuti i predujam (točka D.36.).

Transakcije u stranoj valuti i predujam

D.36.

Subjekt koji prvi put primjenjuje MSFI tumačenje MOTFI 22 Transakcije u stranoj valuti i predujam ne mora primjenjivati na imovinu, rashode ili prihod iz područja primjene tog tumačenja koji su početno priznati prije datuma prelaska na MSFI-jeve.